Кутузов Илья Александрович: другие произведения.

stoned guest

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс "Мир боевых искусств. Wuxia" Переводы на Amazon!
Конкурсы романов на Author.Today
Конкурс Наследница на ПродаМан

Устали от серых будней?
[Создай аудиокнигу за 15 минут]
Диктор озвучит книги за 42 рубля
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    малюсенькая трагедия

  Действующие лица
  
  Ј Актриса
  Ј Дон Хуан, он же Дон Диего
  Ј Лепорелло
  Ј Донья Лаура
  Ј Донья Конвульсия
  Ј Дон Карлос
  Ј Командор, он же Статуя
  Ј Донна Анна
  Ј Монах, он же Фалафельщик
  
  Место Действия
  Флорентин и некоторые окрестности.
  
  Время Действия
  Условно - непрерывное.
  
  Условие временной непрерывности:
  Во время спектакля актёры курят бутафорскую траву.
  
  Все реплики читаются строго по бумажке:
  Никто из этих людей не в состоянии связать без неё два слова.
  
  
  
  Вступительный монолог.
  
  Читает Актриса в чёрном платье "Божественный декаданс". На голове её чёрная бархотка с пером. В одной руке у неё полбутылки водки, во второй - дымящийся косяк.
  Занавес
  
  Любезные друзья, настало время
  Оставить суету и погрузиться
  В мир магии трагического действа.
  Затмения сердец, судьбе покорность,
  Стремление судьбе не покориться,
  Любовь и жажду, правду и обман,
  Вы всё увидите сейчас на этой сцене.
  Откройте же себя для красоты,
  Представленной искусством скромным нашим.
  
  занавес
  
  Действие 1.
  занавес
  По улицам Флорентина бредут
  Хуан - в рубахе с изображением встречи Кришны и бодхисатвы и т.д.,
  Лепорелло - кавказской национальности и тем же произношением, передавая друг другу косяк драматического размера. Звучит нетверёзая музычка.
  
  Лепорелло
  Ты где читаешь?
  
  Хуан
  Я читаю здесь.
  
  Лепорелло
  Тогда я здесь.
  
  Хуан
  А я?
  
  Лепорелло
  Не ты, а я. Я открываю сцену.
  
  Лепорелло
  Смотри, Хуан, смотри себя вокруг.
  Какие фонари горят вполнеба!
  Какие стены окружают нас,
  И всюду кал, собачий и кошачий.
  
  Хуан
  Похоже, мы в Мадриде .
  
  Лепорелло
  Что же мы
  В Мадриде этом собирались делать?...
  
  Хуан
  Я позабыл намеренья свои.
  Что помнить? Всё одно сплошная ересь.
  Но раз возник случайный интерес...
  Зайти ли нам на чай куда-нибудь?
  
  Лепорелло
  Кто в это время в этом дивном месте
  Гоняет чай?! А слушай, между прочим,
  Который час теперь и время года?
  И это... как его, ах да, какое
  Тысячелетье на дворе?
  
  Хуан
  Вопрос не в тему.
  Ещё ты спросишь, быть или не быть,
  Кто виноват, что делать, есть ли Бог,
  Когда легализуют коноплю,
  Кто ты такой и как сюда попал.
  
  Лепорелло
  И правда, это всё ненужный вздор.
  
  Хуан
  Когда бредёшь с товарищем вдвоём
  Среди бесшумных и безлюдных улиц,
  То вспоминаешь разные проделки,
  Плоды невинности и радости...
  
  Лепорелло
  Вот-вот,
  Невинности. А кто два дня назад
  Сверхзвуковой отправил паравоз
  Не ждавшему подвоха Командору?
  А милой даме ничего не дал?
  
  Хуан
  Не все тогда с подушек поднялись,
  Чтоб с нами попрощаться. Это факт.
  
  Лепорелло
  Выходит, Донна Анна разъяснить
  Намерения наши нам не сможет...
  
  Хуан
  Дадим улечься пламени обид
  В мятежном сердце милой Донны Анны.
  Мы там ещё успеем пошалить.
  А вот к Лауре, например, не грех
  Нагрянуть хоть сейчас. Не помню я,
  Чтоб шалости там видели отказ,
  Но я, вообще-то, ничего не помню.
  
  Лепорелло
  Ты всё такой же, Дон Хуан, и небо
  Не отвращает милостей своих
  От твоего беспутного... пути.
  
  Хуан
  Ах, небо! Ах, беспутство Бытия.
  В предчувствии бессмысленной развязки
  Я верен помыслам бессмысленным моим,
  И за судьбу я небу благодарен.
  
  Лепорелло
  Мне тоже хочется восславить небеса!
  Но дух могучий надо подкрепить
  Конкретным хавчиком. На то он и Мадрид,
  Чтоб в нём найти похавать.
  
  Хуан
  Это знак
  Отправиться к Лауре и найти
  Сосиски там, и хумус, и лапшу.
  
  Лепорелло
  А если кто уже туда пришёл,
  И там сидит, и хумус весь умял,
  Вульгарно питой черпая его
  Из пластиковой банки по-плебейски?
  
  Хуан
  Его мы просто выкинем в окно!
  Иль нет! Ему... мы пустим паравоз!
  Он сам тогда отправится в астрал,
  И долго путь обратно не найдёт.
  
  Лепорелло
  Достоин Дон Хуана этот план!
  Но до Лауры нужно шкандыбать
  Отсюда полчаса, петляя вдоль
  И поперёк Мадридских подворотен...
  
  Хуан
  Мы даже не почувствуем дороги!
  Мы полетим на конопляных крыльях.
  
  Отходят в угол сцены, закуривают очередной косяк. Опираются на угол фалафельной "Эцель Дон Макольдс." (у дона макольдса)
  
  занавес
  
  
  Действие 2.
  
  На диване и пуфах вокруг столика с чаем и так далее сидят:
  Донья Конвульсия - в чёрном длинном платье ,
  Донья Лаура - в холщовом индейском брючном костюме с вышивкой,
  Дон Карлос - известный поэт, томный, в белой рубахе и при бархатном банте,
  и курят по кругу хорошо заряженный кальянище . Хуан и Лепорелло так и стоят в углу, и занимаются всё тем же, чем начали в конце прошлой сцены. Звучит Manu Chao "welcome to tijuana - tequila sekso marijuana ".
  
  Лаура
  Меня пленяет бульканье воды
  В приборе этом незамысловатом.
  Моя душа стремится в небеса,
  Ах Дон Хуан, куда ты провалился,
  Тебя два дня нигде не отыскать,
  Молчит твой пелефон (*сотовый - иврит), и сердце бьётся,
  Когда я слышу длинные гудки,
  Так безнадежно, гулко и нелепо.
  Такие длинные... протяжные... гудки.
  
  Конвульсия
  Душа моя, Лаура, вдоль стремится
  И поперёк, и по диагонали,
  Туда, сюда, вперёд, назад, вперёд...
  Из тела вылетая то и дело.
  Ах! я в объятьях Дон Хуана бьюсь,
  Лишь имя невзначай его услышу,
  И даже бульканье кальяна мне
  Трясёт бока. Зачем, Лаура, ты
  Хуана невзначай упомянула.
  Его движения внезапны и сильны,
  Ему навстречу двигаться приятно,
  Обворожительной внезапности отдавшись.
  
  Лаура
  Ах трение промежностей пустяк.
  Мои уста, не память, знают жезл
  Горячий, мягкий и любвеобильный,
  Который нёбо нежное ласкает,
  А я его тихонько языком
  Поглаживаю, чувствуя уздечку,
  Её совсем легонько натянуть,
  И на дыбы взметнётся страстный конь.
  Что чувствую я внутренностью щёк,
  Когда Хуан её касается своим...
  Ты знаешь ведь, о чём я говорю?
  
  При этих словах Конвульсия передаёт Анне шланг кальяна
  
  Какой упругий у кальяна наконечник ...
  
  Конвульсия
  Ты проницательна, Лаура, от тебя
  Не спрятаться, и я тебе открою:
  Мне эти вещи меж зубов навязли...
  Я знаю страсть, которую нельзя
  Уже ничем известным превзойти,
  Она брутальна и ультимативна.
  Мужчине нужно в женщине найти
  Последнее желание отдаться.
  Когда Хуан ласкает анус мой,
  Не просто женщиной я становлюсь пред ним,
  А двуединополым человеком,
  И вместе сходим мы тогда с ума.
  И булькаем, как пузырьки в кальяне.
  
  Карлос, возвышенно, мечтательно, глядя в никуда:
  Приятно слышать речи милых дам...
  
  Лаура
  Безумство страсти остаётся только
  Безумством страсти, данью нищете
  Фантазии стремления сбежать
  Из мира правил, чтобы доказать
  Самой себе, что ты не просто так,
  А для чего-то там, хотя кому
  До этого есть дело? Дон Хуану?
  Он дальний наблюдает горизонт,
  И что ему - уста, промежность, анус,
  Конвульсии огонь, Лауры нежность...
  
  Карлос, внезапно расстроившись:
  Накурится, и всё ему равно!
  Торчок ваш Дон Хуан, ему бы только
  Приколотить отъявленный косяк,
  И он уже в нирване. Каждый может,
  В нём ничего особенного нет.
  
  Лаура
  Причина твоего расстройства в том,
  Что он задул конкретный паравоз
  На хате Донны Анны Командору,
  И тот уже два дня как недвижим.
  А Донна Анна хочет, хочет, хочет,
  А Командор с дивана не встаёт.
  И ты, Дон Карлос, ты там тоже был!
  И Донну Анну ты не успокоил,
  А злился ты, что паравоз треклятый
  Достался почему-то не тебе.
  
  Карлос
  О низменный предатель! О подлец!
  О Дон Хуан, когда б ты появился
  Передо мной то я б тебе тогда...
  
  Хуан из угла внезапно
  Не может быть! Мы что ж всё это время
  Стояли под балконом у Лауры?!
  Войдем скорее внутрь, Лепорелло!
  
  Лепорелло никуда идти не может. Он стоит на карачках. Хуан входит один.
  
  Хуан, входя
  Хвалю тебя, счастливая звезда!
  Вот это зрелище, Лаура дорогая,
  Любезная Конвульсия моя!
  А что такой Дон Карлос недовольный
  Сидит у вас, как родственник чужой?!
  Ему сейчас мы выправим мозги,
  А ну-ка, приготовь глубокий вдох!
  
  Паравоз Карлосу тот затягивается и произносит:
  Следы пыльцы на хоботке пчелы
  Летящей в направленьи аромата
  Светил небесных, лишь другой пчеле
  Становятся неоспоримым знаком
  Присутствия в природе Божества...
  
  Карлос падает
  
  Хуан
  Задумался о чём-то человек...
  А что у нас культурная программа?
  
  Женщины с развратным отвращением разглядывают лежащего Карлоса. Пауза.
  
  Лаура
  Что делать мне теперь с недвижным телом?
  Куда я выброшу его?
  
  Хуан
  Уйдёт само,
  Когда рассвет займётся над Мадридом.
  Теперь же не пора ли нам найти
  Заняться чем-нибудь поинтересней?
  Похавать мне случайно не найдут?
  
  Лаура
  При этом теле?
  
  Конвульсия
  Ах какой пассаж...
  
  Лаура
  Определённо, в этом что-то есть...
  
  Конвульсия, ласково
  Ах ты повеса, вечные проказы-
  А всё не виноват.
  
  Лаура
  Снимай штаны.
  
  Хуан в сторону Карлоса
  Он как всегда пропустит самый кайф...
  Ну что, пожрать дадите наконец?!
  
  Женщины вместе
  Потом, Хуан, потом. Пожрать - успеешь.
  
  Валят Хуана на дивана (прикол, прикол, не опечатка).
  
  занавес (из-за него на сцену летят трусы итд)
  
  
  
  Действие 3.
  У Анны - в разноцветных чулках, завёрнутой в одеяло,
  с Командором - неподвижным предметом в рваных штанах, рваной рубахе, рваных армейских ботах и мотоциклетном шлеме,
  на диване.
  Анна сидит в ногах Командора . Голос Анны так сексуально драматически надорван. Только он и звучит.
  
  Анна
  О сердце! разорваться нету сил!
  И бьёшься ты в бессмысленной надежде
  Что встретится биение твоё
  С биением сердечным Командора.
  О Командор, была тебе верна,
  Душой тебя любила Донна Анна,
  Зачем судьба её наказывает так?
  Забрёл сюда случайно Дон Хуан
  И Командор остался на диване
  Убитый исполинским косяком
  Употреблённым в паравозном стиле.
  Мой ласковый, ты всё вдохнул один,
  Ни хапки Донне Анне не оставил,
  Ты мраморною статуей лежишь,
  Покуда плоть моя горит, горит огнём,
  А пред глазами Дон Хуан хохочет,
  
  Он затянуться мне не предложил,
  И покорил моё воображенье.
  
  А сам пропал куда-то на два дня.
  Наркотики вредны любовной связи!
  Кто симпатичен - тот всегда торчок,
  А кто торчок, тот вечно пропадает,
  И даму забывает навсегда...
  Есть что-то демоническое в этом
  Влечении к распущенным мужчинам
  Среди тумана конопли густого
  Где всё кончается желанием пожрать
  И больше никаких тебе желаний,
  А их не то чтоб нету у меня.
  И вместо разделенья жгучей страсти
  Хоть с кем-нибудь, пойду фалафель лопать.
  
  занавес
  
  Действие 4.
  У фалафельной "Эцель Дон Макольдс". Дон Макольдс в оранжевом парике, зелёных блестящих шароварах, оранжевой водолазке, в бусах, слоняется за прилавком и что-то жуёт. Валит транс.
  Хуан покупает шакшуку . Девочки так и не дали ему пожрать. Лепорелло стоит на карачках, прислонившись к тому же углу, где оставил его Хуан, отправившись к Лауре.
  
  Фалафельщик
  
  Им ма ата роце шакшука гевер (мужчина с чем тебе шакшуку двинуть)
  
  Хуан
  Дон Макольдс мотек... сим ли хумус кцат (хумусу немного... или не немного...* здесь и далее перевод с иврита*)
  Или не кцат ... моё томится сердце,
  Я думаю о нежной Донне Анне
  Как там она с убитым Командором
  Томится, в сладком ожиданьи грезит
  Что Командор поднимется вот-вот
  И страсть её найдёт какой-то выход,
  Ах. Как нескоро встанет Командор...
  
  Фалафельщик
  Азов хавер. Нашим аль а паним.
  Шния ве hи альха. Эйнена.
  Ма аава? Кус охток аргашот!
  Аз ма тиште хабиби? Тут банана?
  
  (оставь приятель, женщины отстой, секунда - и пропала, нет её. чаво любовь? по барабану чуйства. что будешь пить - коктейль банан-клубника?)
  Хуан
  Тави - тави! (давай-давай) Однако что за диво!
  Не Анна ли идёт сюда сама?!
  А ну-ка спрячусь я и уши навострю.
  
  Фалафельщик
  Яфифия, еш манчис аль а бокер? (красавица, пожрать с утра пробило?)
  
  Анна
  Хаци мана фалафель, бакаша. (полпорции фалафеля п-жалста)
  
  Фалафельщик
  Эйфо хавер? Коль ках каше лакум ло? (дружок твой где - не подняться западло?)
  
  Анна
  Диврей олам кулам леха птухим.
  Тасим ли хаса, хумус, чипс, салат. (дела мирские все тебе открыты - давай мне чипсы, хумус, сельдерей)
  
  У Анны звонит сотовый
  Анна
  Ах милая Лаура, ты как будто
  Мою тоску вдали предугадала.
  Я не спала, я выбилась из сил...
  Ты говоришь, усталость красит даму?..
  Как, Дон Хуан?! Так он не пропадал?!
  Я разочаровалась в наркоманах...
  И в Дон Хуане тоже, между прочим.
  
  Хуан - Фалафельщику, кивая на Анну
  Сама даёт мне повод и причину,
  И даже ключ к себе даёт сама.
  
  Фалафельщик
  Эх таасе эт зе? И макира отха! (да как же ты... она же тебя знает...)
  
  Хуан
  Тьмы наивысших истин нам дороже
  Нас возвышающий обман
  Из всех искусств для нас архиважнейшим
  Является искусство лгать.
  
  Снимает с Фалафельщика оранжевый парик (тот оказывается лысым - и гомосексуалистом, если кто ещё не понял), надевает на голову и подходит к Анне.
  
  Хуан
  Прошу прощения, услышал я слова
  С прелестных губ слетевшие, и сердце
  Исполнилось сочувствием моё...
  
  Анна
  Знакомо вам подобное несчастье?!
  
  Хуан
  Ещё бы, у меня была подруга
  Нежней её не сыщете в Мадриде
  О как она меня ласкала жарко...
  Но как-то раз с утра употребила
  Пять банок через марочный коньяк
  С тех пор её по буйным отделеньям
  Домов печали стражники имеют
  И ревность гложет глубину моей души...
  
  Анна
  И как же вы справляетесь?
  
  Хуан
  Неплохо.
  И я в сочувствии открою вам секрет.
  Наркотики вредны любовной связи.
  Лишь алкоголь в традиционной смеси
  Сорокаградусной способен успокоить
  Томящуюся в ожиданьи чуда
  Истерзанную равнодушьем ближних
  Уставшую от этой жизни душу...
  
  Анна
  Как ваше имя, просветлённый муж?
  
  Хуан
  Скажите Дон Диего, и тогда
  У ваших ног я тут же появлюсь,
  Где б ни пришлось мне голос ваш услышать.
  И принесу с собой бутылку водки.
  А как мне называть созданье рая?
  
  Анна
  Я Донна Анна, мой приятель в коме,
  И кошки на душе скребут моей.
  
  Хуан
  Я только что назвал вам все лекарства.
  Теперь вы знаете, как вам себя вести.
  
  Анна
  Что ж, Дон Диего.
  
  Хуан
  Я услышал зов!
  Где мне предстать пред вашими очами?
  
  Анна
  Скорей ко мне на кухню, кабальеро.
  Я жажду утешения души.
  
  Хуан
  Возьмём с собою друга моего?
  Любое общество способен он украсить.
  Он очень мил. Зовётся Лепорелло.
  
  Лепорелло, с карачек:
  Прекрасному знакомству буду рад,
  Судьбе и вам считаться обязуюсь
  Навек признателен за радость этой встречи...
  
  Анна, крепко держа эту парочку под локти
  Ну, мальчики, нас ждет прекрасный день.
  
  Фалафельщик
  Нашим, гварим, кулам ото фалафель (мужчины, женщины - по мне один фалафель)
  
  занавес
  
  Действие 5.
  Вечер того утра, он же новогодняя ночь, у Анны, на кухне. Процесс квашения в полном разгаре. На диване продолжает валяться убитый Командор. Звучит Малькольм МакЛарен.
  
  Лепорелло смотрит в стакан:
  Мне кажется что всматриваясь в грани
  Я вижу мир, играющий со мной
  Как будто в прятки. То он есть, то нет,
  То я как будто сам не очень есть,
  Что есть, что нет, и вот такая жизнь,
  Прозрачная...
  
  Анна
  Я тоже замечаю
  Подъёмы, спуски, впадины пространства,
  Захочешь встать, а падаешь внезапно.
  
  Хуан
  Скажи мне Анна, что случилось с Командором?
  
  Анна
  Злодей и соблазнитель Дон Хуан,
  Которому до женщин нету дела,
  В сердцах умеет раздувать пожары,
  А после отнимает все надежды,
  И сам смывается и как нам дальше жить.
  
  Хуан
  Как провинился перед тобою он?
  
  Анна
  Что Анне в неподвижном Командоре!
  
  Хуан
  Ни слова больше! Друг мой Лепорелло!
  Зови сюда немедля Командора!
  
  Лепорелло обращается к дивану
  Почтенный Командор, мой друг Диего
  Вас просит к нам пожаловать на кухню
  И в пиршестве участие принять.
  
  Командор
  Я очень люблю этих людей, но сейчас я убит...
  
  Лепорелло
  Смотри, заговорил...
  
  Анна
  Твой Лепорелло бредит...
  
  Лепорелло падает и остаётся неподвижен
  Хуан, внимательно глядя на Анну
  Похоже, нам придётся допивать
  Всё это пополам...
  Скажи мне Анна,
  А если бы сюда зашёл Хуан,
  Вот что бы ты ему тогда сказала?
  С ним сделала тогда бы - что? Ответь.
  
  Анна
  Его бы я немедленно раздела
  И прямо вот на этом вот столе...
  
  Хуан
  Ужасная, убийственная тайна!
  Я не Диего, я Хуан!
  
  Анна
  О Боже!
  Что слышу я! нет, нет, не может быть!
  
  Хуан, срывая парик
  Я Дон Хуан, и я на этой кухне!
  Я всем готов удар мой искупить!
  
  Анна
  Немедленно! На этом самом месте!..
  
  Командор, вставая с дивана, набивая рот едой в процессе общения
  Ты звал меня, и я сюда пришёл?..
  
  Хуан
  Куда?
  
  Командор
  Пришёл ли я на кухню Донны Анны?
  
  Хуан
  Пришёл ли ты, иль принесло тебя
  Никто из нас не знает. Мы бухаем.
  А что тебе известно самому?
  
  Командор
  Туманный зов... да - да, я вспоминаю...
  Ты звал меня, и я сюда пришёл!
  Пришёл сюда, и что я здесь увидел...
  Валяется на каменном полу
  Совсем осоловевший Лепорелло,
  Глаза у Донны Анны набекрень,
  А вот и ты, коварный супостат.
  Всё кончено! Дрожишь ты, Дон Хуан!
  
  Хуан
  Я? да! дрожу! Я прямо возбудился!
  Я звал тебя, и рад, что вижу! Значит,
  Ещё не совершенно окосел.
  
  Командор
  А вот осталась пятка у меня,
  От той, от давешней твоей затяжки.
  Долг красен платежом. Хуан, вдыхай!
  
  Хуан
  Какой густой, какой тяжёлый паравоз!
  Давай, давай, ещё - ещё - ещё...
  Я гибну - кончено - о Донна Анна!
  
  Все падают. Анна, перешагивая через разные предметы, выходит и опускает
  
  занавес
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com А.Григорьев "Биомусор"(Боевая фантастика) Д.Сугралинов "Мета-Игра. Пробуждение"(ЛитРПГ) М.Атаманов "Искажающие реальность"(Боевая фантастика) В.Соколов "Мажор 4: Спецназ навсегда"(Боевик) А.Минаева "Замуж в другой мир"(Любовное фэнтези) В.Соколов "Мажор: Путёвка в спецназ"(Боевик) Б.лев "Призраки Эхо"(Антиутопия) Н.Изотова "Последняя попаданка"(Киберпанк) М.Ртуть "Попала, или Муж под кроватью"(Любовное фэнтези) А.Кочеровский "Баланс Темного"(ЛитРПГ)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Время.Ветер.Вода" А.Кейн, И.Саган "Дотянуться до престола" Э.Бланк "Атрионка.Сердце хамелеона" Д.Гельфер "Серые будни богов.Синтетические миры"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"