Mario Lander : другие произведения.

Кор-3-явый кумшуц

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Окончание - добавлен Антиквар к Артур Дель, Тирамису, Румаху, MV, Позвоночнице, Мусье Мегре, Майору Сидорову, Превед Красавчегу, Аниме, Илье ("Охотник"), Ватер, Kill, Одуванчику, Маре, Комиссару Мигрень, Обову, 42-му.


   Для тех, на кого слово "Кумшуц" навевает недоумение и желание залезть в Даля или Ожегова.
   "Вылазтье взад", как сказал поэт.
   Пробежитесь по клаве легкими пальчиками, набрав латинскими буквицами слово REVIEW - получится КУМШУЦ. Обзор.
   Славная история СИшных кумшуцев (кумшуцей?) отражена в моем разделе, если кому интересно.
   Десятками ломались пикировочные копья, шла беспримерная рубка, исчерпывались аргументы, лопались терпения, и уносились поверженные наубой оппоненты. Меня часто убеждали забросить это грязное и неблагодарное дело - писать обзоры.
   Но - в куче оставшегося от пикировки навоза под общим лозунгом "Сам дурак!" и "От такого слышу!" изредка отыскивались перлы благодарности (хотя кумшуцисту хотелось бы участить подобные явления...). В частности, г-жа Координатор Этого Конкурса после разбора одной ее вещи "милостиво разрешить соизволила" называть ее по имени. В масштабе СИ это примерно эквивалентно получению автографа лично у Бэкхема, если кому непонятно.
   Были и еще приятные коммы... Ну там парочка на все (если мне не изменяет память) четыре кумшуца разных СИ конкурсов. Но я не отчаиваюсь. Всегда приятно наговорить человеку кучу гадостей - справедливых, заметьте! - а потом порубиться с ним за право обладания правдой (она же матка). В итоге все равно каждый остается при своих, но процесс, как говаривал товарисч с блямбой на лысине, пошел.
   Вот это и толкнуло шаловливую ручку в очередной раз потянуться к клаве и набрать слова "Кор-3-явый кумшуц".
  
   Для тех, кто незнаком с конструктивной особенностью кушуцев, скажу - разбор вещей идет серьезный, я трачу на обозреваемый рассказ солидный кусок времени и нервов, поэтому охвачен будет не каждый.
   Микро-кумшуц каждой вещи состоит из трех основных частей:
   Смысл, или сюжет - тут все понятно;
   Матчасть - здесь я робко пытаюсь выяснить у автора происхождение проколов и накладок, которые встретились в его творении;
   Стиль - тут я даю волю стилистически-орфографическому сарказму. Заметьте, что к блохам типа "запятая пропущена" или "нет кавычек у прямой речи" я не придираюсь, разве что они компроментируют основной смысл.
   Заканчивается микро-кумшуц фразой-абзацем об общем впечатлении.
   Оценки будут выставлены после прочтения всех вещей конкурса - дабы не ошибиться в ранкировании.
   Итак, к делу...
  
   Комиссар Мигрень "Дорогой товарищ маньяк"
  
   Сначала - два положительных момента, с которыми трудно не согласиться.
   Первый: в море насилия и грязи в остальных рассказах это - единственная (на момент написания обзора) вещь, в которой тема обыграна с юмором, которого в рассказе много, хотя временами он и носит местечковый флёр (в хорошем смысле этого слова).
   Второй: два описания выбора вещей Маньяком в магазине - здорово! Смешно и весьма аутентично.
   Теперь буду ругать.
   Вся вещь напоминает рассказец в заводской многотиражке или районной газете. Наверное, поэтому он так близок некоторым благодарным читателям.
  
   Сюжет: Кража помады у двух дам-с закончилась осквернением имени местного милицейского начальника. "...неприличное слово из пяти букв. Яркое, кроваво-красное и очень нехорошее слово. И стояло (кстати, а почему - стояло? МЛ) очень неприлично - сразу после фамилии начальника". Алиби у гр-на Маньяка железное, а вот у гр-на Мордякина - ни в пень. Сволочная, видно, в Штатовке таможня, если Мордякин там цельную ночь сидел, своего "импорта" дожидаясь... Да еще, видимо, окна там от пола до потолка, поелику Мордякина сам начальник милиции всю ночь наблюдал. Так удобно, право слово! Кстати, есть и натяжечка по тексту: "Блюхер открыла было рот, чтобы заявить, что таможня располагается в том же здании, что и милиция..."
  
   Вот какие впечатления накапливаются о городке-деревне, где развиваются события: (этакая милая Штатовка):
   а) там ездят натолканные пассажирами под потолок некие маршрутные такси с контролерами (?)
   б) там милиция и грозная таможня располагаются в одном здании
   б) там дважды (трижды?) в день разносят почту - вот повезло людям! (Маньяк прочел письмо, пришедшее с утренней почтой)
   в) там не убирают загадочную трибуну, на которой по непонятным соображениям написано имя начальника милиции - эта трибуна колет глаз в течение всего рассказа, потому что по ней, очевидно, вскоре поползут зловещие - теперь написанные черной тушью для ресниц - новые буквы... После чьего имени они будут стоять теперь?
   г) там навалом телевидения, кино и вездесущей "утренней прессы"
   д) там существует масса общественных организаций, включая движение "Дайте нам шанс!"
  
   Мечта идиота, а не деревня.
   Хотя...
   Ведь стилизация же, верно?
  
   Матчасть:
   Слово из пяти букв, даже если его поставить после фамилии начальника, все равно затянет больше помады (см. ниже по тексту рассказа - буквы были двухметровыми...), чем имеется в двух стыренных тюбиках.
   Про странную ментовку с таможней в одном здании я уже упоминал. И потом, если бы все деревни-городки в Расее имели бы собственные таможни - иии-и-иэх-х-х...
  
   Стиль:
   Писать "под Зощенко" всегда легко и всегда трудно. Критиковать такие рассказы еще труднее - где грань между напускной неграмотностью и действительным пренебрежением к стилистике и грамматике?
   Но все же есть в рассказе моменты, которые слегка коробят. Я возьму на себя риск - учитывая уже упомянутую "защитную стилизацию под Зощенко" - привести моменты, которые, как ни крути, не тянут под стилизацию, а просто говорят о заштампованности написанного:
  
   "Григория Семеновича изрядно потолкали, пять раз наступили на любимую мозоль на левой ноге, оторвали пуговицу и облили пивом."
   Давайте оставим на совести автора тот факт, что происходит все это в маршрутном такси. Но "пять раз наступили на любимую мозоль" - это уже тоскливо.
  
   "...к подъезду приближалась Феня Ножкина, чье лицо соответствовало скорби, навеянной моментом. Встречные мужчины вовсю разглядывали девушку, впечатленные той частью ее тела, которая соответствовала фамилии"
   Почему момент был скорбным? Почему ее лицо этому соответствовало? Почему разглядывали вовсю, а не восхищенно? Потом: если бы ее фамилия была Копытина, пребывали бы мужчины под таким же впечатлением? (Я могу согласиться с использованием условно-литературных фамилий героев в рассказе - но обыгрывать их еще раз, в дополнение к тому, что и так ясно? Зачем?)
  
   Опереточность корреспондента (?) телевидения удручает: "Дорогая товарищ Ножкина! Можно вас попросить уделить несколько минут нашей телепрограмме? Вам не трудно рассказать о вашей встрече с маньяком минувшей ночью?"
  
   "...вывалил на стол оперуполномоченного холмик украденного накануне"
  
   "Товарищ Блюхер с грохотом села мимо ближайшего стула"
  
   " И что вы на этот раз вытворить успели?"
  
   "Взбрыкин еще немного послушал, вздыхая, и положил трубку, уставившись на середину стола. Маньяк горделиво поднялся:
   - Так я могу идти?"
   (и чем это он так горд?)
  
   В чем состоит тайный смысл "покражи" туши в конце - я, честно говоря, не догнал.
   (Робко) Может, мне помогут?
  
  
  
   Обов "Железный боец"
  
   Взял и прочел рассказ навскидку. Опешил. Потом походил, покурил. Снова прочел. Пешить уже было нечем. Накатила тоска.
   Никакого другого впечатления, кроме тягостного недоумения, этот рассказ не вызвал.
   Труда положено немало. Образ зловещего, но неумелого в любви и оттого ревнивого следователя-особиста Букина выведен очень любовно. Но...
   Во-первых, выглядит это как-то монослойно - ну, гады все вокруг, лжецы, сволочи и подхалимы... Так в то время и не могло быть иначе, так?
   Во-вторых - "моя песня без начала и конца", т.е. типичная ошибка многих участников многих же конкурсов.
   В-третьих - концовка смутила, похоже, и самого автора, поелику он спутал фамилии героев, от чего вышел конфузий.
   (И горько плакавшая по Бакланову (?) в последнем абзаце буфетчица Клава только прибавила конфузия...)
   Ну, и главное - напрочь непонятно, почему автор решил, что данное творение имеет отношение к КОР-3? Нет, я понимаю, можно, конечно, отправлять все-что-хотите-туда-куда-хотите, но надо же хоть слегка ориентироваться в "подходит-не-подходит"!
  
  
   42-ой "Сорок третий шарик"
  
   Сюжет:
   Клоны... клоны... клоны...
   А потом вдруг бац! - и перевертыш.
  
   Один главгер вычислял другого главгера в течение 3 лет (при этом читая массу газет, в том числе почему-то некрологи - это на случай, если второй ласты склеит, что ли?) для того, чтобы выпустить ему кишки. Отомстить за смерть жены. Которая была практиканткой в дурдоме, где второй главгер сидел по подвижке. А первый главгер был там охранником и по совместительству - медбратом. Тот, второй, перерезал весь персонал дурки. И практикантку прихватил, убегая. Вот так склеилась первая часть, где автор (ну почти уже) убедил нас, что клоны - они настоящие, со второй частью, где выяснилось, что второй главгер все же психопат и неоспоримо заслуживает подрыва 3-мя (или все же 4-мя?) килами тротила...
  
   Заканчивается вещь благостным наставлением молодой поросли.
   Такие вещи, по-моему, являются типичными для многих конкурсов СИ. Автор - явно умудренный опытом турнирный боец, знает, как подзакрутить сюжетец, знает, где выжать слезу, а где подпустить чернушки маленько.
   У меня при чтении сложилось странное впечатление - как-будто это писано двумя разными людьми, или по крайней мере, временной разрыв между первой и второй частью является существенным. Почему я так считаю? Слишком длинна и очень непохожа первая часть (кстати, раздел "1" примерно в 3-4 раза длиннее, чем другие...) на вторую.
  
   Матчасть:
   Ничего так себе. Напрягает, правда, тыкание в нос факта, что посетитель пришел утром, что он с утра сидит и ждет главгера, что магазин погрузился в утренний мрак, что на настенных часах было 9:50, т.е., "без десяти десять, - хороший утренний час для отправки на тот свет"... А потом еще было 9:54, и даже, по-моему, 9:58...
   "Вот бритва - совсем ведь другое дело! Оружие мастеров, даже фильм, помниться, смотрел такой в детстве. Про город Мастеров."
   Чего-то не "припомниться" бритва как оружие в "Городе Мастеров". А вам?
   Теперь вот еще претензия.
   На пришедшем "брате" висело три кило взрывчатки. "Брат-2" смел его на пол... Они там повалялись малеха... И "брат-2" не почувствовал, что полнота пришлого "брата" твердовата, как толовые шашки?
   И потом вот еще что:
   " Орлов присел на корточки, хрустнув обугленным мусором.
   - Мне звонили со склада ВВ, - сообщил он. - Интересовались, зачем это мне вдруг понадобилось четыре кило тротила."
   Он что, кило тротила зажал где-то?!
  
  
   Стиль:
   Сосредоточенно-задорный. Моментами соплевато, да простит меня автор(ы?) - пассаж про любоффф-моркоффф меня едва не сподвигнул бросить читать. Вот этот вот:
   "Только и всегда - о НЕЙ! О любимой, единственной, прекрасной.... Вот она улыбается, вот хмурится, вот смеется. О, мои любимые ямочки на щечках! Меня отпускало. Словно из тьмы и холода мы выбрались с ней рука об руку к свету, солнечному лету и сияющей радуге в небе. Оленька, маленькая, спасибо тебе за все..."
   И там дальше еще кусок в таком же духе.
   Ребяты, ну нельзя же так...
   Впрочем, дамам эта сопливость должна понравиться. А мужЫкам - про спецназ и липовую взрывчатку, которая на деле все же рванула.
  
   Почему сосредоточенно-задорный? А вот почему:
   " ...я появился на пороге, сосредоточенно отряхиваясь от снега"
   "... сосредоточенные пешеходы пытались избежать падения на свежем льду"
   "Через мгновение дверь за ней задорно звякнула"
   " Только у него так получалось: закинув голову, задорно, до слез."
   И т.п.
  
   Про штампы в первой - да, собственно, и во второй - части уже упоминалось.
   Автор периодически обескураживает читателя нестандартной "свежатиной" словосочетаний, к примеру:
   "Но для Лены оно наверняка улыбнется морозным солнечным утром" - ох-х-х... Счас растаю. От радости за Лену.
   "- На сволочах держится мир, - пространно ответил я..." - Четырьмя словами?! Н-н-да... пространнее не ответишь.
   "- Сейчас здесь все решаешь не ты, - ответил он с гордостью, звучавшей в каждом слове."
   Вот интересно, а если бы главгер "я" действительно сейчас хоть что-то решал - сколько бы у главгера "него" оказалось бы гордости в каждом слове? И в каждом ли?
  
   "Только шрам у него потемнел и стал резко выделяться на светлой коже." - тут слегка накладено. Шрамы по идее сначала темные, а потом со временем светлеют. Но у этих клонов... черт его знает.
  
   "Он ... Стал охотником. ... Бесконечно опасным нелюдем с стаканом чая в руке. Что же ты, Лена, кислоты ему туда для вкуса не добавила?" - Не догнал пассаж - и про нелюдя с чаем, и про Лену с кислотой.
  
   "...немногочисленные еще машины медленно прокладывали себе дорогу в свете фар" - поясняю: идет снег. Обычно дорогу остальным машинам прокладывает самая первая, не так ли? А в этой красивости получается, что все машины, подобно слепцам, наощупь прокладывали себе дорогу - да еще и в свете фар (своих или других машин?)
  
   "Я поднялся, отряхивая брюки, облитые чаем. Пустой стакан гулко катился по полу, а невостребованный пистолет так и остался на прилавке." - ай, как красиво. Стакан еще, стал-быть, кОтится, а герой уже отряхивает брюки от чая... Kill Bill-2, да и только.
  
   "...а осколки витрин будут выковыривать еще полгода из стен домов напротив" - опять красивость. Кому нужны эти осколки? Кто их будет выковыривать?
  
   "Я до хруста стиснул зубы.
   - Ты собираешься насиловать мою душу все оставшиеся десять минут?" - До хруста - это чтобы потом зубки выплюнуть? Эти самые 10 минут на насилование души тянулись, как резина. Я вот посоветовал бы автору(ам) просто провести небольшой эксперимент - сколько времени на самом деле займет беседа братьев (с паузами, реминисценциями и пр.) с того момента, как автор(ы) сделали реперную засечку в 9:50...
  
   "И мне стало его жалко, моего палача, проделавшего огромный путь и запутавшегося в своей неутолимой мести."
  
   "После того, как я пришел к тебе, нафаршированный тротилом?"
  
   "Орлов напряженно курил на пассажирском сидении"
  
   "Пепел с сигареты уже второй раз падал ему на брюки. Он этого второй раз не замечал."
  
   "Перемазанного сажей Орлова Семен обнаружил у единственной и почему-то уцелевшей стены." - вот так вот миленько. Стена была единственной и почему-то уцелела. А остальных трех и не было-ть...
  
  
   "Его очень тщательно готовили к этой встрече. Психиатры, специалисты по НЛП, даже парочка экстрасенсов... Придумали легенду, текст заучивался наизусть... Было рекомендовано поддержать бред насчет семьи и братьев, а смерти и похищение девушки представить, как действия их общего отца." - зачем придумывали легенду? Ведь надо было дествительно только подыгрывать "брату-2", не так ли? Любая придумка будет воспринята им в штыки...
  
   Вот этот момент - ни в пень, простите меня, г-н 42-й... Совсем по-детски и совсем невычитано:
   "Впереди, там, где несколько мгновений назад белела смешная вывеска: "27 клоунов, Подарки в дорогу" ворочался густой черный дым, и остатки развороченных оконных рам хищно лизали языки пламени. Снег вокруг был усеян курящимися обломками, припаркованные рядом машины зияли битым стеклом, а утро уже не пахло зимой и свежестью. Оно задыхалось от копоти и разноголосого воя проснувшихся сирен."
   Ворочался-развороченных. Курящиеся обломки. Машины зияли битым стеклом (?!).
   Про задыхающееся утро и хищные языки пламени просто молчу. С этим - в тот кусок, к Оленьке.
   Ай, хватит, наверное.
  
   Скажу вот что: вещь в целом неплохая, и идея - пусть даже и несвежая - тоже обыграна неплохо. Но огромное количество штампов и соплятина ее слегка подводят.
   Однако на фоне остальных рассказов (пока прочитанных) - очень недурно.
  
  
   Прежде чем продолжать, сделаю небольшое отступление на общую тему.
  
  
   Наблюдая за конкурсами СИ, в которых судейство осуществляется участниками (а это практически все конкурсы, поскольку во всех них отсев проводится самими конкурсантами по меньшей мере на первом этапе), я обнаружил любопытную закономерность. Кстати, те из турнирных бойцов, кто знают об этой закономерности, регулярно ей пользуются. Речь идет о "видимости присутствия". Особенно характерно это для анонимных конкурсов, там, где у автора нет возможности лоббировать, используя свое - громкое или не очень - имя.
   Понимаете, о чем я говорю?
   Если нет, то постараюсь разъяснить.
   Видимость присутствия преследует цель обратить на себя максимально возможное внимание. Достигается это просто - нужно мелькать, вращаться. Быть активным, но доброжелательным, оставлять коммы и пожелания удачи в гостинках ко всем рассказам, помогать техническими советами, заигрывать с координаторами и пр.
   В какой-то момент эта активность начинает раздражать остальных (не самое большинство, но наиболее уязвленных, тех, которые сами еще не обрели видимости присутствия). Они, эти остальные, наезжают на активистов с попреками. Реакция на наезд тривиальна. Активисты начинают становиться в позы, а дамы-активистки истерически пугают общественность обетом молчания или даже угрожают снять свои вещи с конкурса (заметьте, задолго до окончания приема рассказов, с тем, чтобы еще оставалось время выставить рассказ сызнова.). Соболезнующие начинают их уговаривать - не стоит обращать на сволочей внимания... но это только раздувает огонь видимости присутствия... и т.д., и т.п.
  
   Да чё там продолжать, загляните в гостиные популярных конкурсов, сразу вычислите активистов и активисток.
   Цель достигнута. Имя примелькалось. Опять же, две трети участников уже перезнакомились и активно поддерживают друг дружку, и в том числе любителей видимости присутствия. Утешения, советы, бесконечные "я уже вижу вашу работу в финале!" следуют одно за другим.
   Лоббизм процветает.
   Создается впечатление, что мы присутствуем на встрече ветеранов, ну, или там на школьном юбилее. В воздухе авторских гостинок летают чепчики восторга, а также не оседает пыль от постоянного братского (сестринского) похлопывания по плечам... мужчины не успевают отереть со щек губную помаду поцелуев удачи...
   Идиллия, правда?!
   Конечно, есть отдельные товарисчи, которые искренне считают, что их вещь - дерьмецо и не заслуживает никакого шанса пробиться выше. Их резон для участия в конкурсах - набраться опыта, отсеивая скудные зерна дельных замечаний от плевёл грубой лести и незаслуженных оскорблений.
  
   Но давайте будем откровенны: все пришли сюда с твердым убеждением, что его (ее) вещь - самая-самая, и она заслуживает награды.
   Стало быть, все остальное, весь этот детсадовский песочник восторгов и воздыханий (а временами бывает и того хуже... помните, как у бандарлогов - "Мы самые умные! Мы самые лучшие! Все, кто нас критикует, какашки!") - наносняк и противоестество. Трое из четверых участников любого конкурса готовы танком переехать ближнего своего, который оказался выше них в расстановочной таблице первого этапа. На Грелках и последний из четверых готов порвать всех за свое детище (и его место под солнцем).
   Можно с этим спорить? Ага-с!
   Но факт от этого не перестанет быть фактом. И не надо изображать из себя Котов Леопольдов, пожалуйста. Конкуренция в литературном деле - еще тот себе двигатель прогресса! Все это знают, и если для вас, читатель, это откровение - мне вас искренне жаль.
  
   Вернемся к видимости присутствия.
   Когда наступает решающий момент лихорадочного проставления оценок в последний вечер перед падением планки, вот тут та самая видимость окупается стократ. Все знают, каким образом, верно?
   Ладно, я слегка увлекся. Система судейства любого сетевого лит-конкурса всегда была бревном в глазу - и тем не менее, никто еще пока не разработал/предложил пуленепробиваемого варианта...
  
   А теперь - обратно к нашим овечкам.
  
  
   Мара "Стеклянные бусы"
  
   Насколько я понимаю, в оригинале рассказ назывался "Стеклянные слезы"? Красивше.
   Слезы по прочтению этой вещи могут возникнуть как у любителей мелодрам, так и у любителей поржать над большими и маленькими промахами в стиле - но слезы эти будут разной природы.
   Поскольку я ни к тем, ни к другим не отношусь (и этим сразу же отмежовываюсь от возможных обвинений Мары "и иже с ней" по поводу того, что я, мол, дурноглазый рецензент, у которого во рту черно), то я вижу свою задачу в том, чтобы постараться открыть автору и читающему его народу - а может, и еще кому на будущее - глаза на те промахи, которые исправимы (если они исправимы). Нет абсолютной правды, все это знают. Если у меня будет время и возможность - я предложу свой вариант корректировки (автор может или соглашаться, или посылать меня подальше). Если нет - ну что ж, я не буду с пеной у рта отстаивать свою точку зрения.
  
   Пара слов по поводу того, что понравилось у Мары.
   Хотя "описательный" стиль в рассказе и танцует свинг (см. Стиль ниже), но в отдельных моментах, когда автор не претендует на оригинальность, но как бы забывает об этом и начинает легко расписываться... - есть пара-тройка действительно очень неплохих параграфов. Кстати, то самое описание города, которое Вам хвалят в комментариях - извините, с ним никак не согласен. Набор слащавых штампов (в начале - весна в разгаре, солнце поливает нежным словно бархат теплом, щебечут птахи, буйно цветет вишня, сияют золотые купола... а в конце - нежная майская зелень, краснота восхода, чириканье воробьев, запах свежести... И главное дело - облизывающая воздух собака). А вот что действительно сильно написано - сцена мастурбации главгера (Нет, я серьезно!), сцена драки - за небольшими исключениями (непонятно, почему кадр не может обблеваться, если он сломал шею? Хотя кто их, внутренних монстрей, знает?), и еще несколько небольших кусочков.
  
   Сюжет:
   "Внутренний монстер" по имени Олег приехал в гости к брату, но, вспомнив стерву-жену, внезапно меняет планы и отлавливает очередную жертву для утоления своей пагубной садюжьей страсти, низко-гемоглобинную (см.) девушку Дашу. Неспешное развитие простенькой сюжетной нити неожиданно оборачивается для Олега капецом - девушка Даша, оказывается членом (sorry, дамы) бригады по борьбе с некоими "внутренними монстрами", каковым и был Олег. Справедливость торжествует. Скинхэды оказываются нашенскими ребятами, которым пора торопиться в институты-на-работы, а Даша получает первый "прижиг" сигаретой на руке - метку за побежденного монстера-Олега.
   В городе явственно становится чище-свежее, о чем нас радостно возвещает эрдель, облизывающий влажным розовым языком свежий воздух.
   Занавес.
   Вы меня поймите правильно. Я не издеваюсь и не ерничаю, а просто немного гротескно показываю Вам, как такую вещь может прочесть обожравшийся клубники и покрытый от того диатесом критик.
   Без обид: замысел не нов. Давайте подставим вместо монстра Олега какого-нить вампирюгу - ничего не напоминает? Не хватает только осинового кола и пары серебрных пуль. А так все откатано. И даже перевертыш в конце никого не надует - предсказуемо на процентов 75.
   Значит, что в рассказе толкового остается?
   Вот те самые худ-излишества, из которых половину можно без зазрения совести выкинуть, ибо - штамп штампов...
  
   Стиль:
   Моментами пережимает претенциозностью. Мне кажется, что автор не совсем в ладах с чувством меры. Иногда описание катится неплохо... до тех пор, пока не запнешься о предельно затИсканный штамп или о нарочито раздутую метафору или аллегорию. В погоне за красивостью автор стыкует вещи, которые выглядят малосовместимыми или совсем несовместимыми.
   Примеров по телу рассказа хватает, я не хочу утомлять вас перечислением их всех, но отдельные, просто навскидку, выглядят так:
  
   "Продавщица продуктового магазина была неожиданно любезной, а городок - небольшим и сравнительно тихим."
   Угумс, как же, как же... "А сметана в банке - скисшей". Заметьте, это второе предложение рассказа. Автор сразу же забивает колышек претензии на оригинальность, совмещая две плоскости в одной фразе.
  
   "Погода была хорошей, поэтому то там, то здесь копошились многочисленные автолюбители"
   Последнюю часть этого предложения Вы переделали (убрали железных коней, с которыми они и копошились), но оно от этого не стало лучше. Вдумайтесь в это выражение - "то там, то здесь копошились автолюбители". Немножко покопошились там, а потом - здесь? Замените на "поэтому у многих гаражей, попадавших в поле зрения (или попадавшихся на пути и т.д.), копошились автолюбители" или что-о в этом ключе.
  
   Эти баржи-бабы, стоптанные каблуки которых "плотоядно выгрызали комья серой земли" - они что, питаются этими комьями? Причем здесь плотоядность?
  
   "на узком каменном парапете, отгораживающем аллею от оврага, сидит девушка, на которую до этого он, видимо, попросту не обратил внимания"
   Сочетание "до этого, видимо, попросту" пережато. Оставить лишь "до этого".
  
   "...она... выпала из влажного ночного воздуха под прикрытием спин прошедших скинхедов" - снова пережим. И потом, это ж какие у скинхедов спины, однако, должны быть...
  
   Ночь у вас холодная, так? Олег там инстинктивно застегивает чего-то. И тут же - девушка была " легко одета даже для сравнительно теплой майской ночи". И еще у нее там какие-то подозрительные "вьетнамки на один палец" - я понимаю, что имеется в виду, но звучит очень неуклюже... Такая детализация ни к чему.
  
   "В его груди шевельнулось что-то теплое и неимоверно нежное, словно самой изнанки коснулась кошачья лапа со спрятанными в подушечки когтями" - послуште, ну нельзя же так! Вы меня такой аллегорией полоснули по всей изнанке груди... причем лапой с выпущенными из подушечек когтями!
  
   "Стекло (бутылки - ML) еле слышно звякнуло о выбоину" - Это как? Примерно как "пуля пробила выемку ключицы"? Выбоина - это нечто отсутствующее в асфальте, не так ли? Негоже вашей бутылке о нее звякать.
  
   Вот еще красивость - настолько закрученная, что сам автор в ней заблудился:
   " На самом деле он знал, что все они просты как пять копеек, что их легко можно прочесть от начала до конца, использовав в качестве своеобразного катализатора проявляющего душу лишь банкноту покрупнее".
   Что тут имелось в виду?
   Кто читает копейки? Зачем использовать женщин для... Запутался. Потому что состыковано предельно грубо.
   Как химик, я не понимаю использования слова "катализатор" всуе. Никакого применения к проявлению (очевидно, имелось в виду выявление фальшивых денег?) банкнот катализатор не имеет... Теперь вчитайтесь в выделенную часть фразы - что вы имеете в виду?
  
   "Вблизи девчонка оказалась фактически произведением искусства. Подтянутая округлая попка так и манила по ней хлопнуть (???! - ML), крепкие икры покрывал чрезвычайно сексапильный белесый пушок, да и глаза у нее были расчудесные - широко распахнутые, доверчивые, с длинными-предлинными ресницами. Торопливо скользнув взглядом вниз, он отчетливо различил натянувшие ткань майки острые соски."
   Вот таким макаровым, стало быть. Попка, покрытая пушком... Пардон, это же икры... И соски такие громадно-острые, что прямо растягивают ткань майки. А в промежутке - доверчивые расчудесные глаза.
   Знаете, почему это читается странно?
   Первая (попка-пушок) и последняя часть (соски) - это наблюдения главгера. Лабуда про глаза - не к месту, потому что Олег никогда бы не сказал так - "расчудесные - распахнутые - длинные-предлинные". Это описание впечатления семинаристкой, а не мужиком, который только что оченно хотел шлепнуть ей по попке...
  
   "...уплетая принесенное с видом голодного хорька. Щеки ее медленно наливались здоровым румянцем..." - а до того у нее, очевидно, чахотошный, нездоровый румянец был... Понятное дело, хорек-то голоден! А там дальше есть еще пассаж по поводу ее провонявшей гнилью крови. Совсем болезная дэушка попалась!
   Если серьезнее, то сказали бы проще - "девушка, похоже, сильно проголодалась, поскольку уплела все за один присест" или "она мигом проглотила и шашлык, и салат - по-видидмому, была голодна".
  
   "Адреналин жгуче пульсировал в висках" - ну какой там в висках жгучий адреналин, елы-палы! Почему не написать проще - "вена пульсировала"?!
  
   "...изящные пальчики с коротко подстриженными, бледными от низкого гемоглобина ногтями" - вот у меня ногти тоже, к несчастью, бледные, но совсем не от низкого гемоглобина... Где-нибудь дальше у Вас в рассказе этот низкий гемоглобин всплывает? Нет? Ну и не надо его в глаза людЯм тыкать.
  
   Потом пошла чернуха - "забить кулак поглубжее", "безапелляционно (?!) войти в нее сзади... порвать до кишок" (мм-мда-а-а... а вдруг она все же апелляцию-то подаст за порванные кишки?), и - апофеозом - игривое: " член был вялым, изгибался под пальцами словно дохлый червяк" вкупе с "мошонка ритмично шлепала по ногам".
   Пардон, но знание мужской анатомии - дело тонкое, однако...
   Хотя надо отдать должное - сцена попытки мастурбации описана неплохо. Драл он там плоть с остервенением. Мужская половина читательской аудитории сочуйственно вздыхает. Тяжело быть секс-монстром.
  
  
   Достаточно, по-моему, для общей картины.
  
   Ошибка, по-моему, стандартная для начинающих - в погоне за красивизмами автор часто-густо не обращает внимания на то, что созданные перлы топорщатся на канве сюжета, как "вьетнамки на один палец" - на ноге девушки.
   Вот почему я сказал выше, что чувство меры хромает.
  
   Мара, не принимайте близко к сердцу эту рецензию. Я стараюсь Вам помочь и буду только разочарован, если Вы воспримете ее так, как поначалу воспринял г-н 42-ой, показывая мне нос - типа чего ты, лопух, высунулся со своей критикой до окончания приема работ? Мол, я теперь все поправил, что ты там науказывал, все 90%, с которыми согласен, а твоя критика теперь только в твоем обзоре существует...
   Нет, 42-ой.
   Если Вы исправили то, о чем я писал - значит не пропало.
   И Вам Мара, желаю лишь лучшего. Может, даже и в этом конкурсе Вам повезет - хороших работ пока немного.
  
  
   Одуванчик "Игрушка"
  
   Постскриптум к рассказу гласит: "При написании рассказа ни одного ребенка не пострадало". Оставим в стороне коряво выстроенный оборот ("вас здесь не стояло"). В коммах к "Игрушке" кто-то (кажется, Б. Принц) обронил сентенцию о размытости границы между простой игрой воображения и непозволительными извращенными фантазиями. По мне, граница эта сугубо индивидуальна, и ее отклонение в ту или иную сторону часто определяется социальной ситуацией, в которой тот или иной индивидуум пребывает.
   Если не въехали - поясню, что имел в виду.
   Аристотель в свое время ввел понятие катарсиса, очищения души. Фройд (или Фрейд, отечественная транскрипция) использовал этот термин в психоанализе, называя им ступенчатый процесс снятия стресса и ассоциированного с ним психического напряжения. Эмоциональный сброс в катарсисе достигается путем диалога шринка (психоаналитика) и пациента - первый, вроде бы как и сопереживая, аккуратно подводит второго к краю эмоциональной пропасти и элегантно сбрасывает его туда, заставляя пациента облечь словами саму суть стресса, то, что поедом ест его изнутри. Фразирование своей беды, своей проблемы снимает психическое давление на подсознание пациента. По-моему, дальше есть еще приемы дистанцирования от сформулированной проблемы, но это уже дебри, в которые я не хочу лезть.
   Очень часто катарсис выполняется человеком индивидуально, поскольку шринка под рукой нет. Типичный пример - финт котенка по имени Гав, который популярен и у людей. "Гроза! Я ее боюсь, эти жуткие раскаты грома... Но... Странное дело, мне и страшно и одновременно приятно... Пойду-ка я на чердак и побоюсь еще!..".
   Роль грозы зачастую исполняют для нас книги и фильмы (хорроры, триллеры и пр.). Мы боимся и сопереживаем вместе с героями, достигая эмоционального катарсиса-очищения. Чем более образовано и развито общество, тем более сложными и более изощренными являются методы и приемы достижения катарсиса.
   Японский ужастик здорово отличается от американского. Оба они сильно уступают отечественному, и по-моему, именно из-за этой компоненты - нашего читателя-зрителя на мякине не проведешь, его надо запугать качественно, поскольку жизнь вокруг него предельно сложна и заполнена стрессами и проблемами, размер и глубина которых и не снились американцу...
   (Плавно закругляюсь) Вот в чем заключается влияние социальной ситуации на границу между "простой игрой воображения и непозволительными извращенными фантазиями", о которых упоминалось выше.
   В отечественной литературе и кино граница эта сильно "сдвинута по фазе" - причем далеко не в лучшую сторону. Безусловно, на размах и глубину эпатажа сильно влияет возраст пишущего-читающего люда: молодняк жизнерадостно проглатывает тошнотворные описания садистских извращений, настаивая - "Давай еще!".
   Насколько это необходимо в нынешнем российском обществе - не мне судить.
  
   Появление "Игрушки" на КОР-3 симптоматично. Трудно представить, что на маньячном конкурсе не окажется вещи, смакующей вспарывание-протыкание-размозжение и пр. Вполне естественно, что проще пареной репы эпатировать читателя/конкурсанта-оценщика обилием кровищи - ну, а если еще замешать это на детско-подростковой гомосексуалии, так вааще кайф, не так ли?
   Но...
   Я рискну обратить внимание читателя (да и автора) к такому краеугольному недостатку данной вещи, как отсутствие добротной сюжетной линии. Конкурс-то здесь у вас остросюжетного рассказа, так? Не остробритвенного эпатажа! Никак, простите, не верится мне, что острота сюжета у Вас просматривается сквозь мишуру сакраментальных описаний типа:
   "А если к страху подмешать аромат горячей крови, и... словно приправой, чуточку оттенить мочой и калом, получишь тот самый чарующий запах смерти"
   И от этого, уважаемый Одуванчик, разит не пафосом, как Вы изволили высказаться по поводу этого предложения чуть далее в рассказе, поелику пафос исходит от греч. pАthos - страдание, чувство, страсть... и означает воодушевление, восторженность, подъём. А разит от него желанием поднять планку катарсиса нормального Васи Пупкина до той высоты, когда он, как котенок Гав, зажмурит глаза и прошепчет: "настоящий хоррроррр!" (Ватер).
  
   Сюжет:
   Отпрыск "подрабатывающего преподавателем" в мед-институте отца-без-имени упросил папахена принести с работы некий агрегат под смурным названием "Синтезатор Стендовых Экспонатов" (кстати, с какого бодуна этот Синтезатор принесен именно из мед-института? Какие функции он там выполняет?). Помимо попискивания, коробка Синтезатора умеет еще и исполнять желания своего хозяина - а именно, удовлетворять его садо-устремления, замешанные на сексуальных фантазиях. Накупавшись в холодной воде пруда и как следует рассмотрев все прелести некоего Артемки, главгер торопится домой и запускает коробку.
   Далее следует графическое описание - не лишенное литературных экзерсисов, что сильно понравилось молодой поросли конкурсантов - сцены изнасилования и разделывания главгером своего обожанца.
   Упс, читатель еще не знает, что это - игра Синтезатора... Финт котенка Гав срабатывает в момент, когда читателю сообщается, что это лишь компьютерная игра.
   Заканчивается вещь прозрачной угрозой - если папахен оттарабанит коробку взад, в мед-институт, то Женюрка выйдет со скальпелем во двор...
  
   Матчасть:
   А нет здесь особой матчасти - разве что уже упомянутая странная коробка Синтезатора Стендовых Экспонатов, который в последнем абзаце вдруг стал генератором. Еще раз выражу недоумение по поводу логичности использования такой штукенции в мед-институте - ну, хоть дали бы более правдивую привязку, что ли...
  
   В какой-то момент главгер "запустил "проводник", и стал листать фотографии, выбирая себе следующую жертву".
   Не догнал - то ли это вариант генератора, то ли это вариант синтезатора?
  
   Не совсем вяжется то, что отпрыск Женюра долго упрашивал своих родителей (?! Уже не только отца?!) принести ему коробку. На вопрос - "Зачем?" - он коротко отбрил - "Поиграть". И родители "пожали плечами" (синхронно?) и согласились.
   Ну и кого же он тогда "долго упрашивал"?
  
   Стиль:
   Как и полагается эпатажисту, г-н Одуванчик не стесняется в расписывании (скальпелем) переживаний своего главгера и несчастного второго гера. Моментами впечатляет. Впрочем, у меня идиосинкразия к выспренным залепухам наподобие:
   "Душа Женьки улетала куда-то далеко в глубины космоса, в ритме этого необыкновенно сладкого вальса любви."
  
   В погоне за давлением на впечатления читательской массы г-н Одуванчик иногда пережимает:
   "Тут же набухли рубиновые капли и, оставляя след, потекли вниз, прокладывая путь по извилинам нежной кожи."
   Слуште, ну, в мозгу там извилины - я с этим ОК, но на коже? Тем более на детской?!
  
   "Мальчик - это ребёнок. Он ведёт себя так, как считает нужным. Маленький человечек восхищается жизнью и удивляется всему на свете. Он может забыть то важное, или напротив - считать важным какую либо мелочь. Ребенок ещё наивен и прост. Но он уже твёрдо знает и верит в родительскую любовь"
   Я пустил скупую слезу.
   Причем здесь этот пространный сопельный абзац? Только для того, чтобы узаконить все тот же момент - отец в итоге припер с работы синтезатор-генератор-проводник по требованию отпрыска-садюги? Да убедили Вы уже всех, ей-бо!
  
   Финальная фраза вещи должна, очевидно, нести какой-то назидательный смысл. К сожалению, я его не догнал, главным образом потому, что выстроена она предельно, простите, бездарно:
   "А на столе мирно жужжало хитрое изобретение человека, воспроизводя очередную игрушку"
  
   Итог: слогом автор владеет, хотя периодически скатывается на патетику. Сюжета - тем более острого - я тут не нашел, а нашел кучу мяса (с небольшой приправой кала и мочи), которая, по всей видимости, прекрасно справляется с катарсисом определенной части конкурсантов-читателей, если судить по отзывам.
  
  
   Kill "Потрошитель"
  
   Сюжет:
   Своровав машину, некто Дик едва не попадается в лапы коварным копам. Он смывается от них на товарняке и оЧуЧивается в "каком-то городке". Мимоходом прикончив невесть почему набросившегося на него с ножом бандита, Дик, получивший удар ножом в бок, становится подручным спасшего его Моргана. Люди городка хворают непонятной болезнью, лекарство от которой и пытается найти Морган. Делает он это несколько экстравагантно, перемалывая органы погибших в пробирки и анализируя их с помощью "набора компании Биофарм". Дик входит во вкус собирания органов для опытов. В один прекрасный день Морган, получивший отлуп от Биофарма, переходит к прямым опытам на больных. Пока у них ничего не получалось (подопытные мерли мухами), Дик - помимо поставки человеко-кроликов для эксперимента - стал работать еще и крематористом...
   Вторая линия рассказа - некая дэушка Элиза (кста, не от комплекта ли Elisa исходит ее имя?), которая заигрывает с Диком на их редких прогулках. Элиза говорит, что в городе орудует некий Потрошитель, и что она его боится. В одну из прогулок она приводит Дика к анизотропному шоссе (см. А. и Б. Стругацкие), которое упирается в загадочную пирамид(к)у. Линия пирамиды в рассказе не прорезана до такой степени, что читатель въезжает в ее инопланетное происхождение сразу.
   Когда Дик поджигает очередную партию трупов человеко-кроликов, Элиза случайно наскакивает на него из кустов. С негодованием выплеснув ему в лицо, что она с первой же встречи раскусила Дика как Потрошителя (у него была выпачкана кровью одежда), она скрывается.
   Тоскливый, но выздоровевший Дик приходит к пирамиде, где видит силуэт Элизы с собакой... Но это лишь мираж. Дик тоскливо смотрит в небо: "то ли ожидая ответа, то ли надеясь, что прилетят инопланетяне и спасут их всех. Он смотрел долго, очень долго, а тогда пошел снег."
   Усё.
  
   Вещь обрывается ни на чем. Все полунамеки, все ожидания, все скрытые обещания чего-то суперского в финале оказываются пшиком. Очевидно, дабы подсластить, автор заканчивает рассказ патетическим аккордом:
   "Шел снег. Шел первый раз в этом году. Его пушистые, ослепительно белые хлопья ложились на пустые улицы и провалившиеся крыши домов, на неубранные трупы в заброшенных дворах, на свежие могилы, на кровь и грязь."
  
  
   Матчасть:
   Слабая. Я лично очень расстроен таким вальяжным подходом к испытанию нового лекарства - они стали ширять сывороткой (?) людей. Ну, отказали им в аналитическом комплекте. А крыс там мало было, что ли? Собак, в конце концов?
  
   Г-н Kill, у меня есть ряд претензий к поведению ваших полицейских в рассказе. В Штатах (да и на Западе вообще) никто не будет предупредительно стрелять в воздух. Полицейский также не будет приказывать водителю выйти из машины... у Вас это описано так, как происходит в России - через громкоговоритель, в движении:
   "Вчера, услышав приказ остановиться и выйти из машины, он до упора нажал на газ"
   И потом, полицейская машина у вас там в начале ревет - почему? Простудилась? Обычно они очень даже противно так воют...
  
   "Вдоль стен стояли лабораторные столы и шкафчики, заставленные химическими причиндалами, на столе у окна располагался компьютер и подключенный к нему спектрофотометр. Также имелся принтер и черный дисковой телефон."
   Далее Морган предлагает Дику:
   "Берешь, оттаиваешь его (мясо... - ML) в микроволновке, отрезаешь небольшой кусочек и мелешь в пробирку."
   Чего он там мелет?! И как ухитряется молоть в пробирку - помогите понять...
   Дик там еще загадочно "концентрирует экстракты" добавлением кислоты или ацетонитрила - простите, но это просто ересь, никому ненужная...
  
   "Самые отчаянные, те, которые чувствовали, что эту осень им не пережить, употребляли спирт "Роял", в пузатых зеленых бутылках, с красивой этикеткой, позволявший им быстро и почти безболезненно умереть" - с какого бодуна они умирали - от спирта?
  
  
   Стиль:
   Наблюдается трогательная любовь автора к излишней красивостной детализации. Картины выписаны такими микроскопическими мазками, что за ними порой теряется действие - но при всем этом, дополнительного психологического напряжения детализация не создает. Примеры - чуть ниже.
  
   "Пуля прошла у виска, поцарапав кожу."
   Не удержался, чес-слово! У Ильфа, помните, было: "Пуля пробежала по виску. Что она, лошадь, эта пуля?".
   Если говорят "...у виска", это означает, что где-то рядом, не так ли? "Он повертел пальцем у виска: - Она - сумасшедшая...".
  
   "Автомобиль разбился всмятку, а Дик даже не поцарапался. Он вылез из-под обломков и побежал. "Дурак!" - вслух произнес Дик и громко чихнул." - здесь - явный временной разрыв (главгер вспоминает о том, что было вчера... а громко чихает уже сегодня), но у Вас это прочитывается так, как-будто он обозвал себя дураком за любовь быстро бегать.
   И еще - автомобиль сделан не из кирпича или цемента. Обломки при разбивании авто всмятку?
  
  
   Нижеследующий пример очень характерен не только для анализируемого рассказа, но и для нескольких других на КОРе-3. Молодежи дано резвиться, я это понимаю. Начинающий (или не очень начинающий, но легко увлекающийся) писатель радостно нафаршировывает свое творение массой красивых, но ненужных деталей-сравнений и пр., без которых можно легко обойтись. Художественность - это здорово, но чувство меры - еще лучше.
   Итак:
   "Он уже дошел до складов - длинных приземистых сооружений, обшитых жестью, место выглядело заброшенным, как будто сюда забредали раз в пять лет, а то и того реже." - вот по отдельности все вроде бы и правильно, а вкупе - очень неуклюже.
   1. Почему так важно дать нам знать о том, что "он уже дошел"?
   2. Зачем нам сообщать, что сооружения обшиты жестью? Это сыграет в дальнейшем какую-то роль?
   3. Для чего нам знать, что сюда забредали раз в пять лет? А если раз, скажем, в два? Или десять? Разве от этого ощущение заброшенности изменится?
   Почему бы не сказать проще: "Он шел вдоль череды безликих заброшенных складов" - и достаточно?
  
   Кстати, весь последующий абзац совершенно натянут. Чего стоит вот это:
   "Руки его скребли по земле, вырывая клочки травы и наткнулись на что-то твердое. Убийца ударил Дика ножом в грудь, Дик остановил удар левой рукой, а правой зажатым в кулаке твердым предметом, ударил его в лоб. Убийца ослаб и стал заваливаться назад. Дик ухватил камень (а это был камень) поудобнее и ударил его еще пару раз пока тот не затих. "Вот я и стал убийцей", отрешенно подумал он."
   1. Чего еще твердого он там мог нащупать (господа гусаррррры, мааалчать!)? Когда Вы хватаете рукой камень, Вы же не думаете - а вдруг это макаронина?!
   2. Если вы пишете "убийца ударил ножом в грудь", это прошедшее время, так? То-есть, действие уже совершённое. И вдруг Дик останавливает удар левой рукой.
   3. Вы вкиньтесь в то, что произошло - Дик только что убил человека. Он убил человека! Если он сделал это впервые - это событие настолько вселенского масштаба для нормального человека (а пока что ничего плохого о нем Вы нам еще не сообщили), что он должен крышей съехать на какое-то время! А если он об этом отрешенно думает, значит, у него это не впервые, и нечего нам тюлю про это травить... А то выходит, как у того же Ильфа: "Он вошел в гостиную и громогласно объявил: - Мика уже мужчина!"
  
   Вот еще пример:
   "Он ударил ногой старую дверь маленького покосившегося домика и жестом предложил Дику войти....
   В домике было холодно и сыро, повсюду были разбросаны тряпки, пустые бутылки, коробки и прочий хлам; пахло плесенью и подгоревшей едой."
   Попрактикуйтесь сами, причешите этот кусок!
  
   "Дик никогда бы не подумал, что в таком месте может быть обустроена лаборатория, но противный дождь рассеял его колебания."
   В чем колебания Дика - в том, что лаборатория может быть обустроена в таком месте? И почему противный дождь рассеял его колебания?
  
   "Он неторопливо достал печень, вытер кровь салфеткой и меланхолично смолол."
   Ну нет слов.
  
   А вот это просто рассмешило...
   "-- Я Дик, - сказал Дик"
   (Ежу понятно, что если человек представляется, то он называет свое имя... Уберите "сказал Дик"). А еще вдвойне смешно, потому что на английском слово dick - помимо сокращенного мужского имени Richard - означает интимную часть мужской анатомии...
  
   Я прошелся только по первой части рассказа и просто устал, простите. Надеюсь, смысл моих несогласий Вам понятен.
  
   Вердикт - вещь задумана неплохо, но исполнение хромает, и прилично. Бросается в глаза упивание деталями - все эти покосившиеся домики с тряпками и хламом по углам под конец начинают несколько раздражать. Начато за здравие, потом провисает середина, а упокой (натурально) в конце просто приводит в недоумение.
  
  
   Ватер "Люби меня или умри!"
  
   Сюжет:
   Главное замечание все то же, что и у других. Очень тяжело написать что-то новое, используя прием, который уже обыгрывался классиками. Тут и та же Christine, и Maximum Overdrive, и многие перепевы (даже в мультийной Futuram'е есть тот же Plymouth Fury 1958 года, что и Кристина у Кинга...). И дело не в том, насколько Ваша сюжетная линия пересекается с уже известной. Просто есть темы, которые настолько своеобразны, что их можно обыгрывать только пару раз. Типичный пример - фильм The Flight of the Phoenix ("Полет Феникса") - он у вас уже шел или нет? Такой фильм можно смотреть с интересом только один раз - удастся ли героям построить самолет и улететь из Сахары? Вы посмотрели, узнали, что они спаслись (Голливуд, однако...), и по второму разу как-то не в жилу, правда?
   Вот так и с темой ожившего авто. Можно, правда, поменять жанр - вместо хоррора написать комедь, но это на данный конкурс как-то не сильно катит.
   В целом, желание надуть читателя прочитывается почти сразу. Я допер с первого абзаца, когда Вы пишете, как она разогналась и врезалась в полюбовничков. Потому что в том абзаце нет стандартных оборотов типа "она нажала на акселератор - или тормоз", которые указывают на пассажира внутри авто. У Вас там действует только автомобиль... Отсюда вся вещь дальше становится очень простецкой.
   Ваша разбивка небольшого рассказа на "Части" - это для чего, чтобы монументальнее выглядело? Просто разделяйте эпизоды пропусками, пробелами.
  
  
   Мат-часть: поскольку особых выпендронов в рассказе нет, то и проколов больших нет. Пара непоняток такая.
   Я не верю в то, что автомобилю(ем) можно подкрасться к парочке до такой степени незаметно, что они будут продолжать трахаться - пардон! - и не слышать шума мотора. Это еще один вострый нож в спину Вашему началу.
   Кстати, как можно машиной "разогнаться сразу на третьей"?
   Вот еще что (приношу извинения за графичность) - черви заводятся в трупе существенно позже. У вам же масса кровавая еще, не так ли? Ну, мухи там - понятно...
   Следователь Черняга (опять же - почему сразу на место преступления едет следователь - еще до криминалистов и (?) кинологов...) сразу в зубы упоминает о том, что это - дело рук маньяка, не давая читателю никакой подпитки для такого утверждения. Очевидно, дальнозоркий следователь уже знает, что попадет в КОР-3 с темой о маньяках, и таким образом удобственно стелет соломку для автора...
   А эта Ваша Елена, которая "...не стала особенно сопротивляться (под весом мышцей фитнесс-тренера - МЛ). Так,..чуть-чуть. Самую малость, чтобы этот жеребец не подумал, что она какая-нибудь шлюха", она где была, когда их машина выслеживала и давила ейного мужа?
  
   Стиль:
  
   А вот нет у меня сомнений, что вещь написана женщиной. Почему? Только женщина полагает, что мужик будет вот так думать (мысли следователя Черняги - цитирую):
   "...ох уж эти мне дамочки. И чего садятся за руль? Вязали бы лучше что-нибудь... Эмансипе хреновы..."
   Автор чересчур увлекается - тут вам и стандартное "вкусить прелести запретной любви", и "звериный вопль ужаса и боли пронзил тишину леса", и "луч солнца последний раз скользнул по верхушкам деревьев", и т.п.
   Такое обилие штампов показалось бы более подходящим для пародии. Я так и начал расценивать эту вещь, особенно после хруста позвонков пополам с кишками... Но нет. Не пародь.
   Почему это у Вас мухи - как Боинги? По размеру или по звуку? А почему не патриотичное "как Ильюшины"?
   Последний абзац написан напрасно - создается впечатление, что Вы не верите себе самой и пытаетесь оправдать натянутость и скомканность концовки. Ключевой (и очень неловкий) момент - "Жаль, этот красавец не любит заниматься сексом на природе. Придется сбивать.". Ну, а почему, собственно, не подвести читателя к этому потоньше? Что-нибудь более дьявольское, с заманиванием ничего не подозревающего мышциста куда-нибудь в укромное место? Или отказать тормозами, к примеру? Ну, и т.п.
   А так похоже на то, что Вам просто надоело писать, взяли да и покурочили концовку, к которой Вы нас всех так тщательно вели.
  
   Итог - задумка ни в пень. Исполнение - ничего, моментами очень неплохо, но "авоська с метафорами и эпитетами" часто прорывается и у вас - слишком увлекаетесь. Хрустящие позвонки и намотанные кишки - необязательные аттрибуты в Вашем рассказе.
  
  
   Илья "Охотник"
   Тут вот какая петрушка.
   Я больше чем уверен, что автора знаю, да и многие тут на СИ его знают. Стиль знакомый, и хотя я никогда не был восторженным поклонником славянистского стиля, все же отношусь к его пользователям с уважением.
   По делу.
   Автор пишет очень колоритно, и на фоне остальной бестолковщины и восторгов по поводу средней руки рассказов на КОРе "Охотник" выгодно отличается добротностью. Это вот как приезжает москвич в Сибирь, и первое, что бросается в глаза - это добротность во всем: если дом срублен, то на десятилетия, если шапка сшита - то не замерзнешь в ней, а если водку кушать - то не натощак и не впопыхах...
   Но претензии у меня все равно основательные (см. ниже).
  
   Сюжет:
   Мужик решает отомстить за избитую и ограбленную жену. Мотив благородный, но вот способ и особенно орудие мести у меня вызывают недоумение. Если описанное, как утверждает автор, происходило на самом деле, то в каком веке? Да, нагайка - вещь серьезная, но если главгер решил все же покончить с гадом, то шансы у ствола все же будут выше, правда? А если он решил соблюсти обычай гор и покончить с негодяем тем же способом, которым он оскорбил жену главгера (голыми руками ну или там борьбой нанайских мальчиков, т.е., восточными единоборствами), то причем тут нагайка?
   Я вспоминаю Индиану Джонса. И еще был такой древний венгерский фильм, когда-то в незапамятные годы смотрел, "Капитан Тенкеш". Необычно - да, киношно - да, но... Нет, не верится. То-есть, верю в то, что можно человека убить гирькой в 110 г весом на плети в 1,5 м длиной. Но в то, что современный человек будет заниматься вендеттой с таким оружием - не-а. Вот еще иногда в дюдиках арбалеты попадаются, или зазубренные двуручные мечи... Но это же для гротескности, а Вы пишете - "основано на реальных событиях".
   Это первое.
   Второе.
   Я не могу отделаться от ощущения, что все происходящее - это былинно-доморощенный вариант этакого голливудского спайдермена. А то еще недавно вспомнили/воскресили в Голливуде ретро-группу "X-men", из комиксов 50-60-х - где каждый герой имеет какую-то сверхсилу. Тот морозом всех замораживает, тот огнем плещет получше огнемета... Вот и у автора в рассказе есть свои отечественные Экс-мены. Только смахивает их описание на народную дружину, разве что с более серьезным исходом, чем привод в дружину и письмо на работу.
   Словом, всем сволочам по заслугам. И остается на душе светлое чуйство, что можно... как это там у автора... "смеяться и целоваться, кричать и веселиться, пить пиво и не приставать к прохожим". Сплошной ондулянсион на дому.
   Третье.
   Нет никакого - даже приближенно-логического - объяснения неизбежности мести. Выходит так, что если вот кому-то приспичит гаду башку отшибить за разбой, то нужно просто запастись терпением и полтора года (!!!) покружлять по 48 км в ночь с пятницы на субботу, - главное дело, не сбиваться с маршрута! - и магическим образом все найдется само собой.
   Никакой тебе дедукции не нужно - знай ходи себе кругами и жизнь ночи наблюдай... И конкуренцию уважай - с ворами не вяжись, на них своя управа. Насильники - опять же под присмотром, все добро им доброхоты отчекрыжат и в мешочки определят.
   Отдыхай, Минвнудел...
   ВОт гада того он высчитал просто - стоило только спросить у женщинки, и та сразу же четко и однозначно идентифицировала налетчика, как того самого, который на Любку напал.
   Удобно? Ага. А то, что та женщинка могла и соврать, дабы, скажем, от полюбовника постылого здыхаться, - кстати, вполне реальные такие себе факты на этот счет в истории криминалистики имеются! - так это не так важно. И то, что налетчик был тот самый, это тоже больше шестое чувство главгеру подсказало.
   А еще есть у меня такое опасение. Вот ходит волчьим шагом человек с плеткой - заметьте, кругами строго определенной длины - и становится на душе как-то неуютно. А вдруг он ошибется в какой-то момент, и не того кого надо плеткой огреет, а то и забьет до смерти?
   В общем, картина претензии ясна, я надеюсь.
   Эмоционально вещь читабельна, стиль своеобразный, слогом автор владеет вполне, а сюжет... Сюжет может кому-то понравиться, а кому-то - нет. Мне вот не пошел, но М. Ландер - мужик вредный.
  
   Матчасть:
   " Сорок восемь километров после рабочей недели - не шутка."
   " Один большой круг - восемь километров. Один малый круг - четыре километра."
   Вот куролесит себе главгер этим... аюнским? шагом, да? Выходит примерно по 6-7 км в час. Оно, конешно, не бег, но и не просто тебе прогулка. Тренированным надо быть, мне кажется, куда более серьезно, чем по пятницам под баньку самогоночку, пиво с вермутом и т.п.
   А потом Вы пишете, когда главгер гада спымал, что ему (главгеру) "в двенадцать надо быть дома...". Это как понимать, что он обычно до полуночи уже все 48 км намытывал?!
   Незачем эти километровые подробности в рассказе выводить, мне сдается.
   По поводу плетки Вам уже писали в коммах, да и я тоже (см. выше).
  
   Стиль:
   Своеобразный и сочный. Накладки:
  
   "Восемь молодых молодчиков"
  
   "Знакомые деревья качали ветками, камни высокомерно молчали, и скамейки - словно старые любовницы - каждая приглашала к себе. Только фонари, горящие высоко - не дотянуться и ногайкой - не обращали на охотника никакого внимания"
   У Вас иногда пережим по части сравнений. Так и видится, как главгер к скамейкам по очереди за любовью подваливает... И потом, ну какая мне разница, насколько высоко висят фонари? Дотянуться ли до них нагайкой или нет?
   А по поводу нАгайки рекомендую определиться, поскольку:
   "Такая нагайка ногайскому князю честь сделает"
   "...и одним движением стянул с пояса ногайку"
  
   "Охотник тащил обмякшее тело прямо по снегу"
   Угумс. А сам шел кренделями. С устатку, наверное. Или вы имели в виду то, что он тащил его по снегу, а не тащил на себе?
   И в том, и в другом смысле слово "прямо" здесь выглядит неважно.
  
   Вердикт - пока наиболее интересный в стилевом отношении из тех рассказов, которые прочел. Есть спорные моменты, но в целом мне понравилось.
  
  
   Аниме "Стокгольмский синдром"
  
   (Логически заключаю, что вещь написана в соавторстве)
  
   Меня подводит любопытство. Вот Мара написала в своем комме к этому рассказу (который к тому моменту я еще не читал) - "Отменная история, удивительно красиво написанная. Елы-палы, на моем счету еще одна "десятка"... Т.е. все здесь, в принципе, уравновешено, логично и гармонично... Рассказ - блеск...
   Все у вас ровно и продумано"
   Вот, подумал я. Вот он, кованый меч анимэ! А название какое! Надо прочесть и проникнуться...
  
   Аннотация гласит: "Двое красивых парней спасют девушку-киборга, потерявшую тело".
   Оставим прозрачный намек на "двое красивых". У меня сразу возникает теоретический вопрос: почему речь идет о киборге-девушке? Ведь почти в самом начале автор указывает нам на то, что киборги лишены... э-э-э... половых гормонов - "половые гормоны отсутствуют в механических телах и соответствующие центры мозга быстро атрофируются"...
   Ну, атрофировались центры, значитца, а девушка - все равно девушка?!
   Другой теоретический вопрос: вот у Ваших киборгов мозги... они как - от людей или искусственные? Так до конца я себе картину и не прояснил. Если пересаживаются искусственные, то тогда выбросьте, наверное, всю эту бодягу по поводу "атрофированных соответствующих центров". Нечему там атрофироваться. Разве что создатели ихных мозгов упрямо впихивают в них пресловутые центры, которые потом и атрофируются.
  
   Поближе к концу нашел ответ на этот зудяшшый вопрос:
   "... твой мозг плавает в желе внутри хитроумного контейнера, который можно разрушить разве что направленным взрывом. Атомы вольфрама, атомы углерода, атомы титана сплелись в жуткой химической камасутре, свились микроскопическими узорами макраме. Не думай о том, что работой твоего мозга управляет искусственная биохимия, а при помощи нанотехнологического устройства, твой мозг дышит через всю поверхность контейнера..."
   Фффуххх. Чё-то пот пробил от такого напряга. Не поплавать ли мозгом в желе?! Не подышать ли им сквозь усю поверхность контейнера?! Впрочем, забегать вперед не буду - пожалте в матчасть по этому поводу. А пока...
  
   Сюжет:
   Много чего вспоминается. Та же "Матрица" (см. коммы), те же "Стальные пещеры". Эдакая "жуткая литературная камасутра". Но отказать автору(ам) в последовательности нельзя - с настойчивостью танка он(и) продираются сквозь хитроумные повороты сюжета к финальное фразе о стокгольмском синдроме посередь стибренных киборгов.
   Кратко:
   Арман (логику его появления в рассказе мне постичь не удалось, ну не просек я...) и дохтур Майкрофт (младший-Холмс) Колфилд ищут прекрасную (без половых гормонов, однако) полицейскую киборессу Доминик, которую похитил зловещий "маньяк" (кстати, а если бы темой конкурса была кулинария, Вы так же настойчиво называли бы его "поваром"?). Путем хитроумных дедуктивных ходов (гм...) наши двое выходят на маяк, где скрывался "маньяк" (игра слов - моя. МЛ) и обнаруживают, что похищена не только киборесса Ди, но еще несколько киборгов, и что все они "обестелены" и связаны в чудовисчную сеть некоей маниакальной суперской игры... Доминик не может помочь следствию в опознании маньяка (который - один из тех киборгов), потому что ей, как и другим стыренным, межает пресловутый синдром.
   Поскольку киборгам было показано (в игре), как и почем убивать, а автор в конце делает прямой намек на то, что в реале киборги непобедимы, мы заканчиваем чтение рассказа на печальной ноте Терминатора - всем труба, киборги придут скорева.
  
   Матчасть:
   Не знаю, как у вас, но у меня вызывает глухое раздражение то регулярное упоминание стокгольмского синдрома (я тут линк покороче поставил, кто хочет на русском прочесть - слева на странице Википедии есть пупка для русс. яз.), которым автор тыкает читателя в морду лица. Все сведется к последней фразе рассказа, которая, по замыслу автора, должна пояснить читателю, что все стыренные киборги помешаны на любви к своему похитителю.
   Мне так вычислилось, что концептуально финал не фурычит, а стало быть, вся элегантная вроде бы как идея С.С. не работает.
   С.С. возникает у похищенных людей по отношению к похитителю в том случае, если его поведение во время киднэппинга в силу каких-либо причин изменит его образ в глазах похищенных в положительную сторону... Вы же матчасть прорабатывали? Нельзя воспылать симпатией к непонятно кому, к абстрактному похитителю. Суть синдрома, согласно Бежеро, именно в том, что персональные качества, индивидуальная привлекательность похитителя заставляют похищенного видеть того в положительном свете. По-моему, Вы не доказали в последнем абзаце эту позицию "маньяка" - напротив, он у Вас совершенно абстрактен, безличен. Понимаете, в чем, по-моему, у Вас прокол? С одной стороны, похититель должен быть узнаваем, должен быть виден киборгам "для положительности" - но тем самым сразу же покажет той же Доминик, кто это такой...
  
   Бросается в глаза шитое белыми нитками притягивание краев фактуры: например, такой кусок:
   "Разумеется, Иволга не стал всплывать перед маяком, а просто выпустил Майкрофта и Армана через шлюз. Пистолеты пришлось обернуть целлофаном. Кажется, вода в них не попала. Но в этом тоже нельзя быть уверенными."
   Три строчки ушло но то, чтобы читатель понял - в маяк надо попасть через шлюз (?!), а в пистолеты вода не попала (хотя за последнее автор не ручается...)
  
   Мне как химику особенно трогательно - до слез! - читать про сплетение атомов титана, вольфрама и углерода в этой, как его... жуткой химической камасутре. А еще мозг дышит "через всю поверхность контейнера" - это вам без дураков, ведь все знают, что мозги - они дышать должны! И не просто так, а с помощью загадочного "нанотехнологического устройства"...
  
   Автор смело наваливает на читателя кучу терминов типа "фрактальная решетка", "искусственная биохимия" (? Это что такое?), "нанотехнологическое утройство", "симулякры", "кибересса" и т.п. Часто в канву изложения лихо вплетается сборная солянка из малосоотносящихся терминов - например: "Программы, на длительное время изменяющие сознание - запрещены. Равно как и те, что могут повредить психику или нейронные связи мозга." - Сознание и психика - это одно, а вот нейронные связи мозга (ах, как красиво... Восстаньте, дедушка Азимов!) - это совсем другой компот.
   Или вот такой абзац:
   "Для существа, лишенного тела, даже пустоты матрицы воспринимаются как нечто материальное. Отсутствие объектов - это тоже информация. Доминик ощущала себя как посторонний объект в рамках однородного пространства."
   А существу, приобретшему тело, выходит, в таинственной матрице неча делать? Последние два предложения - та еще муть: попробуйте разобраться (даже натрезвяк и "под пиримидон", как говаривали аксакалы), о чем идет речь!
  
   У меня заед по поводу момента в рассказе, когда ослепшая Доминик отправляет СМСку на телефон Армана. Приведу абзац полностью, дабы не быть голословным:
   "-Но она просила найти именно тебя. Вот, читай.
   Арман протянул ему свой телефон.
   "Я не чувствую тело, кажется, оно повреждено. Я не уверена, что могу отправлять и принимать сообщения, но полицию я тоже попыталась ввести в курс дела. Они не поверят мне, они решат, что я сбежала. Многие сбежавшие со службы киборги слали сигнал о помощи, прежде чем исчезнуть, чтобы в полиции думали, что они разрушены. Я ничего не вижу и не слышу, но, кажется, меня куда-то везут - аналог вестибулярного аппарата еще работает. Хотя, может это какой-то сбой..."
   Первое. Трогательная любовь к архаичному текстовому обмену (СМС?) в будущем? Представляю себе толпы киборгов, увлеченно и в полной темноте тыкающих железными пальцами в пупки телефонов... Ах да, они же, судя по тому куску, могут слать сообщения, даже ослепнув! Прямо из "нейронных связей мозга" наяривают...
   Второе. Выходит, что Доминик звонила в полицию - кстати, отмазка типа "мне в полиции не поверят, подумают, что я сбежала" (??) - натяг, ведь она же сама в полиции работает. Все знают, что копы за своих глотки грызть будут, а тут киборг... пардон, киборесса-копша пропала - и они ей не поверят?!! Но тут же следует отмазка про многих сбежавших со службы киборгов... Понятное дело - косяками сваливают.
   Третье. Кисло выглядит натяг про "аналог вестибулярного аппарата". Вестибулярный аппарат - часть головного мозга. Причем здесь аналог? Или у киборгов он находится в теле, которого Доминик не чувствует? Наверное, да - поскольку автор(ы) устами Доминик несколько жалко оправдываются - "наверное, это какой-то сбой". Впрочем, вспоминая то, что "половые гормоны отсутствуют в механических телах и соответствующие центры мозга быстро атрофируются" - наверное, вестибулярные гормоны тоже отсутствуют в механических телах, и соответствующий центр в мозгу атрофировался...
  
   Вот этот момент характерен:
   "Сосед наклонился к Майкрофту и многозначительно улыбнулся. - Видишь, как гуманна наша медицина. Где-то настолько же, насколько и система правосудия.
   -Я не знаю. Я учился на хирурга, а не на философа..."
   Подспудно я подозреваю, что автор, очевидно, имел в виду две разновидности степени, используемые на Западе - M. D. (доктор медицины) и Ph. D. (доктор философии). Но звучит несколько коряво, поскольку давно уже никто не привязывает ученую степень доктора, скажем, в химии к прямому названию самой степени - просто пишут "Ph. D. Organic chemistry", например (аналог нашего к.х.н. или д.х.н.)
  
   "Майкрофт Колфилд посмотрел в зеркальце заднего вида. Так и есть - чья-то смуглая рука прижимает пистолет к его голове." - А где остальное, что вместе с рукой в машину уселось? Как давно автор смотрел в зеркало заднего вида - в него ведь практически все пространство,от двери до двери, просматривается. Впрочем, это будущее, может у них там в натуре уже "зеркальца", а не зеркала...
  
   А еще в зеркальце, похоже, наверняка отразилось то, что Арман, ловко щекочущий стволом сначала висок, а потом и лоб доктора, был просто грустным растерянным пареньком:
   " Черные волосы собраны в хвост, непослушная прядь выбилась и падает на глаза. Решительно ничего преступного или порочного в его лице не было. Просто грустный растерянный парень."
   О как. А пекалем дохтура в висок тычет очень даже сосредоточенно...
  
   "Ведь корпусом киборга, всеми органами чувств и системами управляет программа." - звучит слегка странно. Всем этим управляет, наверное, все же мозг? Программа может управлять роботом-сварщиком на конвейере, к примеру - т.е. там, где мозг особо и не требуется.
  
   Стиль:
   Масса несуразностей, которые портят картину.
  
   "И полицейский киборг покинул ординаторскую, нежно гудя рессорами."
   Ну никак стремительный домкрат Ляписа-Трубецкого не дает покою авторам! Рессоры в последний раз были у пролеток и у ЗиС, как мне помнится. А чтобы они были - да еще и нежно гудели - да еще и у полицейского?!
  
   "Чтобы все ее системы сбить нужен чуть ли ядерный взрыв."
   ???
  
   "Врач не шелохнулся, только в глазах его появилась какая-то дикая экзистенциальная грусть, словно он оказался в заложниках у маньяка, и выхода нет."
   Опять призрак Ляписа бродит по рассказу. Ну причем тут "экзистенциальная", скажите на милость? Да и вообще - причем тут грусть? Этот ваш врач, он что, уже подкрадывающийся капец в этом моменте чувствует, что ли? Дык нет же, встает, выходит, закрывает (даже!) машину на ключ...
  
   "Описать движение невозможно. Все размывается, тает, обретает необычайную осязаемость. Пространство развертывается и начинает течь время."
   Угумс, угумс. Размылось, растаяло и сразу же стало осязаемым. А тут еще пространство развернулось, и время потекло... А потом застыло - вот тута:
   "Время вновь перестало течь, а пространство свернулась в математически изящное фрактальное кружево."
  
   "Майкрофт от души приложился к его челюсти. Арман едва устоял на ногах, но почти сразу выпрямился, улыбаясь, утирая кровь с разбитой губы"
  
   "Тучи походили на трещины в замерзшем небе, а от моря пахло солями и кислотами. Оно имело желтоватый цвет."
   Кто-нибудь, держите меня...
  
   "Перед ними были руины древнего завода. Выглядели они болезненно и жалко, как одинокий зуб во рту старика."
  
   Достаточно?
   Потому как там такого добра хватает...
  
   Вот последнее. Не удержался.
   "Последнему, кто отпускал такие шуточки, я разорвал мушкой гортань."
   Без комментариев...
  
   Итог - скучно, девушки. Жаль потраченного времени. Так хотелось, чтобы С.С. в конце концов сработал - но более продуктивно, чем тут показано. Обилие натяжек и некоторая инфантильность (впрочем, анимэ же?) сюжета заставят забыть "Стокгольмский синдром" относительно быстро.
  
  
   Превед Красавчег "Маньяки-Антиманьяки"
  
  
   Сюжет:
   С первого же абзаца понятно, что Дж. Кроул устал.
   До такой степени, что решил потратить миллионы ("это всего лишь деньги...") на скручивание шеи местного ревавийского - страна у них такая - диктатора (он же секс-маньяк) папаши Густава. Почему? Он за друганов подписался. У которых маньяк Густав выкрал, гад, по дочери. "Я просто хочу избавить мир от этой мрази", как сказад Г-н Кроул (и автор).
   До этого патетического восклицания идет нудноватое разжевывание и незамысловато-навязчивое подведение читателя к неизбежной мысли о том, что это был именно гад-Густав. Включая подробное описание 20-летней давности сделки с одним грузовиком болтов и гаек и тремя грузовиками краски.
   Потом идет напряженная разработка схемы укокошивания гада-Нустава, которого почему-то стали называть пациентом, "в его анклаве" (?!!).
   Укоккошивают его по-доброму традиционно - водородной бомбой.
   Уставшие, но довольные выполненной миссией, главгеры извлекают пузатую бутылку коньяка...
   Говорил же - стёб.
  
   Матчасть:
  
   Все те же вековечные ошибки, что и у многих на КОРе - в ущерб красивизмам курочится логика.
   "На горизонте плескалось море, ярко синее у берега и красноватое от водорослей возле горизонта."
   Скорее уж наоборот... Посмотрите в море с берега - во-первых, у горизонта из-за малого угла Вы уже ничего в воде не увидите, а увидите только отражающийся в ней "голубой небесный купол" или как у Вас там. Во-вторых, Если оно уже и так "плескалось у горизонта", шо Вы "у берега" того отдаленного к горизонту моря можете разглядеть?
  
   "Компьютер не мог идентифицировать объект, но его поведение явно вызывало подозрение. Что-то всплывало с морских глубин. Всплывало медленно и пассивно, за счет только архимедовой силы."
   Господа гусары, маааалчатттть! Все и без вас знают, что всплывает за счет архимедовой силы!
  
   Стиль:
   Малограмотный.
   "Через несколько секунд дверь распахнулась и в проеме нарисовался сухонький старичок в бледно-сиреневой рясе с капюшоном. За старичком стояли два громилы в таких же рясах, под которыми явно угадывались бронежилеты шестой категории защиты..."
   Потом ниже:
   "Впереди - узкий коридор с еще одной такой же дверью перед которой скрестили руки на груди два неподвижных громилы."
   Хых. "Лежали два котятки".
   "Двое громил", елы-палы!
  
   "Просто мы должны были встретиться послезавтра, но обстоятельства сложились так, что нам надо встретиться уже."
   Угумс. А также "невзирая на."
  
   "А скажите, ваше преосвященство..."
   ???! Это же у Вас до того привратник был? У них там что в обители - кардиналы двери открывают?
  
   "...Ревавия почти двадцать лет находилась во власти диктатора Густава Эльмана, чье самоуправство было тщательно задекорировано толстым слоем демагогии и пропаганды" - а потом ниже:
   "Но верноподданные граждане верили, что их президент со временем справится и с этой напастью."
   Верноподданные диктатору граждане?! По-моему, до сих пор это слово употреблялось по отношению к монархам, а не к диктаторам...
  
   "Единственное, с чем полиция никак не могла справиться, так это с исчезновением молодых девушек, похищаемых маньяками, которых со временем всё-таки находили и, как правило, уничтожали при оказании сопротивлении аресту." - это такой плотно-завуалированный сарказм, очевидно?
  
   "- Ладно, - оборвал философствование Кроул, - послезавтра в моём главном офисе. С полным отчётом. И чтоб без опозданий.
   Через два дня в комнате для секретных совещаний собралось трое..."
   Будем пальчики загибать, как ребёнки?
   Следующий день - завтра.
   Через день - послезавтра.
   Через два дня - ... Правильно.
  
   ""Эх! Надо было настойчивее требовать новых датчиков радиации. Папаша Густав хоть и урод, но на своей безопасности не экономил..." - последнее, о чем подумал Ли в своей не слишком длинной жизни...!"
   А еще доставать новых дозиметров, одевать новых защитных костюмов...
  
   Приговор - стёб. Прапорщицкий, простите. Потому не стану растекаться мыслями по...
   Уверен, что я затратил на разбор больше времени, чем автор - на написание.
  
  
   Хотел взять "рабочий отпуск" от критикальства, но не удержался и настрочил очень короткие комментарии к двум вещам, которые прочел вчера-сегодня. Ниже - краткие выжимки (дубели выложены в коммах к вешам). Скажу сразу, что тов. Майор Сидоров далеко пойдет...
  
  
   Мусье Мегре "Изумительное убийство"
  
   (Так кто все-таки - Мусье Мугре или мсье Мегрэ?)
  
   А чего это у вас там куранты дважды "звенят"? первый раз - понятно... Путину сигнал говорить поздравления. А второй раз - специально для тех, кому вилку воткнули в затылок?

Не понЯл также, с какого рожна они вдруг решили искать какие-то документы в доме? Ну, нашатырь там нарыть - ладно, даме дурно, но - "Где у них документы?"
???
Понятно, что для слепленности рассказа они должны были найти (и срочно, не забывайте про 1 час с момента съедания отравы!) страховку на 10 млн. евро (кстати, где это так кучеряво страхуют? Адриск дайте, плиз!). Но - притянуто за уши, и сильно.
   С трудом можно понять, за какие все же бабки идет месилово? А робин-гудство вора Лиса - ну, знаете ли...
  
"Начинающая лысина сверкала через щедро намазанные гелем волосы - подчас сверкающим чёрным глазам." Мабуть, все же "подстать"?

"...умудряясь зарабатывать деньги чуть ли не из душного парижского воздуха" - "делать"?

"и вскоре в салоне вновь воцарился свет," - обычно воцаряется мир, а свет - он зажигается, нес па?

"экран телевизора, висевший на стене" - а остальной телевизор где висит?

"Это был Серж, сторожевой башней возвышавшийся у выхода из салона." - У них где отмечалово было - в салоне красоты?

"Они ворвались в маленький белый автомобильчик, стоявший рядом домом,.." - Ай-ай... Ворвались? Их не пущали туда? "Рядом домом"?

"Он показал всем электрический провод, торчавший из бензобака.
- Из этой машины сделали зажигательную бомбу. При старте этот провод воспламенил бензин. Тормозной шланг был отсоединен, по-видимому..." - Нет, Вы что, серьезно?

"В салоне что-то изменилось. Их сердца забились от страха, но потом они увидели, что труп Юджина лежит на полу" - Может, сперва увидели труп на полу, а потом уже сердца забились?
  
   Итого: закручено на первый взгляд вроде бы лихо, но как-то неубедительно, а конец и вовсе скомкан. И даже "вновь приобретенная помощница" не спасает от ощущения торопливо-написанности.
  
  
  
   Майор Сидоров "Убей Петросяна"
  
   Я на Вас, тов. гр. М. С., в суд подам. За грыжу нажитую. Поскольку по поводу первого и второго подвига Геракла (сиречь тов. майора Сидорова и его пива) сильно живот надорвал. А как до человек 30 на 4 тракторах дошел, так ваще все выпало. Долго собирал.
   А обидевшемуся Петросяну и "примкнувшим к нему" так скажу - поменяйте имена на Пупкина и Титкина и забудьте о крамольном похабеле. Не в именах дело.
   (Кстати, предлагаю автору в дополнение к Вилькину ввести еще и Тарелькина...)
  
   Мелко-блошистое такое:
  
   Вы пошто сопровождающего районного врача обидели, заключив в запятые?
  
   Часто-густо прямая речь зависает без выделёнки тирой. Пройдитесь по тексту.
  
   "...стало причиной обширного кровотечения, а, впоследствии, и смерти" - я, того, не врачЪ, но мне кажется, обширным только инфаркт бывает. А кровь, она [обильно] текёт. Не вширь, стал-быть. И - "впоследствии" без запятых сызнова же.
  
   Винокур дважды упоминает про "с треском из Воронежского..." с интервалом в 2-3 предложения. Это что, РВК (рояль в кустах)?
  
   Пишется и произносится "Ким Бессингер", кста. Точно. И еще в том предложении Вы выдаете желаемое за действительное - не "был", действительное (размечтался!) а "бы". Желаемое.
  
   Опять же не бизнесяка я, но "подписал с ним сепаративный контракт" - может, все же сепаратный (как мир)? И вроде как "отдельный" или "индивидуальный" - все же лучшее...
  
   Вы расскажите мне-непонятливому, как можно в вопросе, произнесенном вслух, выделить слово кавычками, как тута:
   "На вопрос - "что заставило "чистоплюя" Вилькина пойти на предательство?", - продюсер снисходительно улыбнулся..."
  
   "осинового кола с заостренным концом" - а шо, есть колы с тупым концом?!
  
   "Вечером...сидел и курил пачку за пачкой в светелке" - у него случайно эмфизема не началась? Может, все же сигару за сигарой?
  
   "К тому же и удар самому себе удобнее нанести справа." - с этим перебор, мне сдается. Нет нужды пережимать на эталонном "левша = рана с правой стороны" во всем рассказе.
  
   "пристрастился к недожаренной печенки" - печенкЕ
  
   "горло прихватили" - прихватилО
  
   Вердикт - здорово! Гран мерси за удовольствие!
  
  
   Позвоночница "Позвоночник"
  
   Сюжет:
   Поначалу смахивает на парафраз судьбы Тулуз-Лотрека, который в свое время загремел с лестницы и повредил позвоночник, оставшись на всю жизнь калекой. Однако он хоть двигался.
   Потом дело проясняется.
   Неподвижность героини приходится подозрительно кстати главгеру-негодяю, у которого жена "так же и то же", т.е. инвалид. Ей нужна, понимаю я, наперсница. Невнятно выглядит момент, когда героиня допёрла, что Этьен и Жаклин - "одна сатана", хотелось бы побольше дедукции...
   Претензий к сюжету четыре:
   1. Негодяй-главгер так и рыщет по Парижу, выискивая сломавших позвоночник искусствоведов. Поимейте в виду, не руку или там ногу, но! - непременно полностью обездвиженных. И тут - бац! - случилась оказия.
   Как кстати, а?
   2. Не совсем понятна линия с телефоном. Если герою-негодяю была нужна товарка для страждущей жены, то отчего бы сразу не соорудить им "горячую линию"? А если это действительно просто случайность - то к чему нам тогда такие крайности, как говаривали в Одессе? Потом - по велению автора - становится понятно, что "таки нет", не случайно, потому что Жаклин падает свинцовой тушкой в расставленные силки...
   3. Финт с наездницей на картине и "я догадался, потому что только ты приписывала это полотно кисти Рембрандта" традиционен до боли. Сколько раз мы читали (или видели) о беспомощных женщинках, запертых негодяями дял сокрытия их пагубных страстишек?! Начиная с Синей Бороды, правда? Несмотря на это, автор смело ломает позвоночник героине...
   Не жалко?
   4. Наконец, последнее, самое существенное:
   Автор пытается убедить меня, что если, к примеру, к коллекционеру картин приходит кадр, и начинает втирать ему - "продай, мол, мне вот эту картину малоизвестного/неизвестного писоживца - я тебе за нее втройне заплачу!" - "А почто такая щедрость?" - "Да вот я подозреваю (или еще лучше - "Мне сказали..."), что это - Рембрандт..."
   ???????????
   Какой болван, простите меня за прямой вопрос, будет открывать свои карты владельцу картины?! Зачем покупателю бУхать сразу в лоб владельцу тот факт, что это - якобы шедевр великого мастера?! Наоборот, он попытается купить картину именно как работу менее известного писоживца, правильно? Меньше цена, меньше шуму и пр....
   Так что главная подпорка сюжетной линии, по-моему, не выдерживает критики.
  
   Заканчивается вещь все тем же извечно женским вопросом - "насколько я ему нужна?", вытекающим из истории беспримерной любви, увиденной/услышанной/участвованной героиней.
  
  
   Матчасть:
   Мда.
   Верлен и Рэмбо, Ренуар и Моне...
   А где же ж же Бодлер, елы-палы?
   Несколько назойливых отсылок к художникам, поэтам и пр. должны, по замыслу автора, показать, что Этьен не лишен возвышенностей... - это отмечалось в комментариях к рассказу как нечто положительное... по мне, это только утяжеляет вещь ненужными смысловыми ассоциациями.
  
   Вот это напрягло:
   "Фары едущего впереди автомобиля вспыхнули красным, вырывая из темноты очертания подростка, выскочившего на мостовую. Запечатлелись в памяти черты его лица, скрежет тормозов, скольжение колес по мокрому асфальту, удар и темнота."
   Масса ляпсусов, один на другом - а ведь это один из ключевых моментов рассказа!
   1. Фары у авто - впереди, а сзади - тормозные огни (они и только они горят красным)
   2. "вырывая..очертания" - еще согласен, но вот "...запечатлелись в памяти его черты" - пардон, категорически против. Идет дождь, за окном темно (только фарами вырвались очертания) - ни зги не видно, так? Ан нет, героиня запоминает очертания лица... Тот, кто водит машину, меня поймет, надеюсь.
   3. Почему вдруг машина впереди стала тормозить? Почему подросток бросился между машиной героини и той, что ехала впереди? Почему тормоза скрежетали (мадам, это зубы скрежещут, а тормоза визжат, ну, или на самый худенький конец, пищат...). Обо что ударилась машина - о подростка? Почему героиня успела различить черты его лица, но даже приблизительно не увидела, обо что ударился автомобиль - или она до такой степени старалась рассмотреть "черты его лица"?
  
   Местами автор запутывает читателя указанием подробностей или черт персонажей, о которых известно только ему (автору). Например, исходя из каких наблюдений героиня определила, что Этьен до такой степени непрошибаем? Ведь в этой сцене она видела его всего лишь второй раз? Цитирую:
   "И не подумав исполнять его просьбу, в знак протеста я закрыла глаза. Конечно, такая мелочь не могла вывести Этьена из равновесия."
   Почему "конечно"? Ведь так принято говорить о людях, которых хорошо знаешь, не так ли?
  
   Стиль:
   Поначалу написанное слегка резало глаз (см. обсуждаемый выше кусок про аварию), но потом в середине на автора, видно, накатило - пошло очень даже пристойно.
  
   Примеры:
   "Первое, что было услышано сквозь органную музыку, звучащую в голове..."
   А что было увидено сквозь пелену в глазах?
   "Первым, что я услышала сквозь органную музыку, было..."
  
   "...откинув спинку сидения, мужчина аккуратно облокотил меня, не меняя положения неестественно вывернутой шеи"
   Мадам! Насколько я понимаю, "неестественно вывернутая шея" означает только одно - как ты жертву не облока(о)чивай, толку, увы, уже не будет. И потом, если шея неестественно вывернута, ни один врач не будет трогать жертву до приезда ambulance - только у них есть специальные носилки/шины/воротники и пр. инвентарь...
   "Помог мне опереться спиной" = Вашему "облокотил".
  
   "Я без понятия, сколько времени прошло, прежде чем снизу донесся звук отпираемой двери и мягкие, но уверенные шаги"
   А я вот без понятия, как можно сварганить такой оборот.
   Замените на "Я понятия не имела..."
  
   "Но вы совсем меня не слушали, как, впрочем, и остальные рано или поздно перестали бы слушать вас." - совершенно непонятно, с какой радости сделано такое заключение.
  
   "Давид сделал однозначный жест, намекая инспектору, что тому пора идти"
   Так и кажется, что озорник-Дэвид показал инспектору средний палец - однозначно намекая...
   "Дэвид знАком показал инспектору..."
  
   Резюме - если закрыть глаза на прокол (и существенный) в главном повороте сюжета (см. "Сюжет" выше, п. 4) и местами несколько неуклюжий стиль, то на фоне остального КОР-3 вещь смотрится очень даже неплохо.
  
  
   Румах "Прививка"
  
   Там вот г-ну Румаху отписали в коммах, что, мол, все так точно и безукоризненно...
   Прочел. Убедился в том, что нет ничего безукоризненного, к сожалению.
1.Сигары хранят не в бронзовом драконе, а в специальном ящике (humidor), с установившимся режимом влажности (там даже гигрометр устанавливают для контроля), чтобы сигары не рассыхались.
2.Пластик никогда не будет гореть без копоти - заявляю совершенно авторитетно, как химик-полимерщик. Вспомните напалм, на самый худенький кончик. Не знаю, шо вы там, товарышу автор, поджигали в детстве...
3.Анекдот-то савецкий, а генерал и инспехтур - картонно-западные. В этом - сермяга стиля автора (усредненное подражание АБС/Булычеву, замешанное на фактуре из "Секретных материалов"). Хотя такой стиль нравится нонешнему оЧеЧественному читателю безумно. И пишет автор, надо отдать должное, неплохо - как говаривали в Одессе, "наблатыкался" (в хорошем смысле этого термина).
Вот почему эта вещь безумно понравится:
"Чтобы было понятно, я объясняю все это современным языком, но наше общество существует уже более двадцати тысяч лет, зародившись еще в древней Гиперборее. И тогда уже было известно то, что позже заново открывал Пастер - чтобы противостоять инфекции, инфекции зла, надо сделать прививку." - И далее там про раскроенные головы и детские ручонки, сжимающие топор.
   Ща слеза прошибет. Выдавил-таки г-н Румах негодную.
Ахти нам.
   Еще у автора непонятная тяга к числительным:
"Погасший огонь был шестым из тех, что Мэд зажег здесь, в Пятом Корпусе..."
"После семи попыток и двух обожженых пальцев..."

А вот это - апофЭоз упомянутой в комме авторской точности-безукоризненности:
"Габински принес серебристый дипломат, раскрыл его, при этом внутри обнаружилось множество каких-то приборов. Выдвинув широкий раструб и направив его в сторону Мэда, инспектор включил оранжевый рубильник, после чего в приборах резво и вразнобой замигало, запрыгали стрелки, поползли куда-то разноцветные индикаторы."

"Обнаружилось множество каких-то приборов". Ага, понятно. Не было, не было - и вдругЪ нашлось-обнаружилось.
Выдвинут широкий раструб... Ну ясен феликс, как тут без раструба мерять-то?!
Рубильник оранжевый - Опять же понятно. Вот синий был бы - возникли бы вопросы. А так...
"Резво и вразнобой замигало". И тут нет претензиев, оно ж приборы, да еще и с оранжевым рубильником.
   Но самое тоскливое - "поползли куда-то разноцветные индикаторы"... Они шо у Вас - тараканистые, что ль?

Вот что так разозлило: штампище в конце - "Потушил Тушителя".

"Румах - дон Румата Эсторский - мировое зло - наблюдатели - искоренители"
Ай-й-й...
  
  
   MV "Легенда о Джеке Дэвисе"
  
   Не догнал - почему рассказ называется "Легендой". Чего такого легендарного этот Дэвис совершил? Раскромсал проститутку? Так не ел же он ее, как это делал Ганнибал...
   Мелкое такое - а почему у Вас Томас Харрис вдруг заделался лордом ("Сэр Томас тоже не радовал прямым ответом, оберегая тайну творчества и алмазный дым вокруг своей персоны...")
  
   Предельно бестолковый с точки зрения матчасти рассказ. Это при всем при том, что написано - как некоторые считают - убедительно. Только вот начинается все вроде бы как а-ля Америкосовка, но потом соскальзывает в сибирское предание (в баньке под водку).
  
   У меня много возражений против сюжетной линии.
   Как и у отдельных, уже окумшуценных, авторов, главный стержень рассказа (в данном случае - необходимость перевозки Дэвиса в Оклахому) надуман от начала до конца.
  
   Разберем по косточкам. В рассказе говорится:
   "- Четыре года назад, в штате Оклахома, в городке Гаймон было совершено похожее по почерку преступление. Преступник тогда найден не был; а мой подзащитный в то время находился в этом штате..." и далее:
   "По закону судить дважды за одно преступление - нельзя"
   В итоге Дэвиса сажают в самолет и везут в Оклахому... Отсюда все остальное - крушение, скитание в тайге, медведь и пр.
   Ересь, извините.
  
   1. Принцип "double jeopardy", или "autrefois acquit" (франц.) может использоваться только в случае, если подсудимый уже был осужден или оправдан за одно и то же преступление. Понимаете разницу? Во-первых, не за аналогичное преступление, но за то же самое! (Посмотрите фильм Double Jeopardy с Ашли Джадд). Во-вторых, приговор по раннему делу обязательно должен быть вынесен - и подсудимый должен быть либо оправдан, либо осужден (а у Вас там никто не был даже задержан...).
   2. Никто не будет мараться и тащить его в Оклахому, если тамошние власти не проведут параллельное расследование и не установят, что именно Дэвис совершил то, более давнее, преступление. Даже если это и произойдет, то решать это будет не судья в Северной Дакоте, и уж тем более не прокурор, блин...
   3. Никто не будет перевозить Вашего человека-бомбу (садиста и пр. - кстати, где это Вы такой диагноз выковыряли?) в обычном пассажирском самолете. Вспомните фильм Con Air! Есть специальные службы со специальными самолетами, где арестованных перевозят с повышенными мерами безопасности и т.д. и т.п.
   4. Даже если - хрен с ним, допустим! - его повезли в обычном самолете, то наверняка списки пассажиров самолета будут просматриваться на предмет того, чтобы не допустить досадной ошибки - скажем, кто-то из родичей Дэвиса решит полететь тем же рейсом... - а значит, и Ваш черный присяжный наверняка будет отфильтрован, и Дэвиса не повезут этим рейсом.
   5. Наконец, никто не будет судить Дэвиса в Миннесоте за преступление, содеянное в другом(их) штате(тах). Вот за браконьерство - ага. Но 641 год за это не дадут. А должны его просто вернуть назад в С. Дакоту или в Оклахому.
   6. Даже не хочу обсуждать абсурд про взыскивание с негра денег - если он подал иск на денежную компенсацию, то - если он проиграл процесс - никто не будет - наоборот? С какой стати?! - взимать деньги с него в пользу Дэвиса. Фуфло это, простите.
   Фффуххх...
   Рыть и рыть, и конца не видно.
   Сколько раз говорить - "учи матчасть"?!!!
  
   А теперь для закуски - "про погоду".
  
   "Дело было в конце октября. Осень в том году была капризная, длинная и отличалась особой непредсказуемостью. Ещё когда вылетали, метеорологи предупредили о тайфуне над Небраской. Опасности большой нет - он движется на северо-запад..."
   Нонсенс! Если речь идет об ураганах, то, во-первых, сезон ураганов заканчивается в октябре. Во-вторых, самое фиговое в этой лабуде автора - то, что никогда ни ураган, ни тайфун не достанут до Небраски, которая находится практически в центре страны.
  
   "Далее ситуация напоминает игру кошки-мышки: тайфун движется волнообразно, загоняет самолёт на восток и, как соломинку крушит..."
   Вы вообще отдаете себе отчет в том, что такое тайфун?! Даже если допустить, что Вы спутали божий дар с яишницей (см. выше) и обозвали ураган тайфуном, то размер этих штук таков, что не позволяет им вилять и "двигаться волнообразно", "загоняя самолет на восток" (? Это звучит так, что на востоке самолету ну уж точно песец... Вот на западе и севере - норма, а на востоке...) "игрой в кошки-мышки".
   Ураган Катрина прошлого года практически был размером с Луизиану. Тихоокеанские тайфуны бывают и побольше.
   Нефик им делать, как играть в кошки-мышки с маленьким самолетиком...
  
   Если Вы говорите о торнадо, то это - совсем другое дело, но они возникают совершенно непредсказуемо - никакие синоптики не могут предупредить о торнадо, и уж тем более, никто не присваивает торнадо имена (Эдгар??!). Срок жизни торнадо очень короток, диаметр торнадо невелик (в масштабе расстояния полета самолета).... и т.д. и т.п.
   Оставим осторонь момент, что вот поиграл тайфун с самолетиком в кошки-мышки, и потом милостиво так дал рухнуть ему в тайгу (см. ниже) т.е., не шмякнул о каменистое плато, не размазал по земле... Но - тайга в Миннесоте? ТАЙГА?!!
   "Самолёт рухнул в тайге" - и далее по тексту тайга идет победным маршем. В какой-то момент автор вообще на сибирско-присказной тон перешел - "медведь запал на человечину", - эй, кстати, а чё это у Вас там сперва бурый медведь, а потом он вдруг в гризли превращается?!! - а там уж вовсе Сибирь пошла - галька сдобно шуршит, ключи загремели, сопка, распадок, голец, скрадок, колотуха...
  
   "А вокруг кутерьма: дым, языки пламени, турбина непостижимым образом воет..." - М-м-мдааа.
   "Дэвис собрал сухие пайки, что предназначались для ленча в полёте" - ленч сухими пайками? О чем речь идет? Они что, на северо-полюсном рационе в том самолете были?
  
   "Днём негр слушал радио (у него оказался маленький карманный радиоприёмник), но ничего кроме пары федеральных каналов поймать не мог. А федералы о крушении молчали. Не их масштаб."
   Опять два нонсенса. Во-первых, карманные (?!) приемники здесь - сплошь FM частоты, то-есть, как раз местные станции и будут ловиться. Во-вторых, любой самолет будет разыскиваться - и сразу же! - а уж тем более, если на борту перевозился преступник.
   Миннесота - не такой уж и забитый штат, как Вы пытаетесь изобразить. Службы спасения по Штатам работают очень здорово...
  
   В общем, когда дочитал до места, что "они болтались по тайге еще неделю" - упал и не мог отдышаться оченно долго.
  
   Товарисчи-коллеги-камерады-авторА!
   Мне как-то неловко. Конкурс-то объявлен Детектив-Клубом... Народ тут все больше подкованный. Не выставляйте себя в таком неуклюжем свете... Не надо писать о том, о чем вы имеете отдаленное представление. Ну, а если взялись - прорабатывайте матчасть, иначе можно попасть в очень солидный просак...
  
  
   Артур Дель "Дель Арте"
  
   Герой "Дель Арте" в одном месте говорит:
   "Мысленно выдав себе пинка, я помчался по улице"
  
   Кумшуцист, мысленно выдав себе пинка за нежелание разобрать по костям активно пропагандируемый (как явный лидер) рассказ, все же заточил перо и набросал краткий "миникумш".
  
   Итак:
   1. В целом - приличный рассказ.
   Однако сюжет простоватый, потому что герои прописаны незатейливо, в один шов. Помимо этого, я не нашел тут большой остросюжетности, что выставляет рассказ в невыгодном свете по сравнению со другими вещами на конкурсе - напомню - остросюжетного рассказа.
   Читатель, не спеши вскипать праведным гневом.
   Просчитываются сам сюжет и развязка в частности довольно легко вот по какой прямолинейной подаче. Староста - скользкий малый, все виляет, все темнит, но вместе с тем вся учетность у него налицо, комар носу не подточит. Чего тогда вилять? А потому, что боится. Значит, чё-т не так тут...
   Дальше.
   Он и Элеонора в деревне появились недавно. У нее - хобби, коллекционировать овец. Ну хобби и хобби, так? Но нет. Она лепит горбатого странной фразой "Девушки - как овечки". Отсюда уже все - мне, по крайней мере - становится понятным.
   Элеонора настойчиво тянет следопытов осмотреть ее ценное стадо в 47 овец. Потом выясняется, что она просила ЛДН (лиц двуличной национальности) помочь перегнать стадо из 32 овец.
   Ну, и там еще мелочи типа: девушек раздевали перед унесением на спине - ведь "следов волочения нет". Зачем? Овцы в человеческой одежде - заметно...
   Ну и т.д.
  
   2. Плюс: написано по большей части грамотно, по крайней мере первая половина/две трети. Однако потом начинаются досадные перекосы - похоже, автор спешил поспеть к дэдлайну.
   3. Минус: Коробит то, что западная специфика (ауры, магические кристаллы, друиды, и где-то там мелькал даже баньши...) густо смешана с квасно-отечественной. Впрочем, многим именно это может показаться шармом, наверное.
   4. Очень большой минус: стёб, причем не самого лучшего уровня. Хотя написан квалифицированно, чувствуется мастер-стёбник.
   Почему не лучшего уровня?
   Вот как, с моей позиции, это можно легко определить.
   В качественном стебе все детали - одного поля, автор работает тщательнее в подборе аналогий, шуточек-постебушек и т.д. В неважном стебе можно встретить все, что только забредет автору в голову, лишь бы только вызвать ржачку у читателя.
   Типичный пример из данного рассказа:
   Дешевый импортный папирус + Красная Шапочка ("красное опять в моде" - намек?) + бизнес по шерсти - мне кажется, что это признаки некачественного стёба: в погоне за эффектом все свалено в кучу...
  
   Другой пример: "лицо двуличной национальности", "лицо доминирующей национальности" (?), "лицо бородатой национальности", "правозащитники" - к чему это?
   Наверное, вот к чему:
   "Я вкратце поведал обстоятельства дела. Барбос погрустнел.
   - Все-таки Меньшинства.
   - Ну, хоть не национальные, - утешил я."
   Тема проходная, не так ли?
  
   Замечаний по стилю больших нет, опять же потому, что в такой специфической вещи трудно отделить стебание от огрехов стиля.
  
   И все же:
   "загончик был обнесен прочным, двух с половиной метровым частоколом"
   Режет глаз - 2,5 м. И потом, зачем такая детализация? А если был он был просто двухметровым? Или просто высоченным?
  
   "Барбос рыкнул и юноша исчез, как утренний туман"
   А просто исчезнуть ему слабО?
  
   "Жители Васильков, прослышав о нашем походе к двуличным, вышли нас проводить в последний путь." - они случаем не вывешивали каждое утро пресс-релиз о том, как проводят расследование и что собираются предпринять дальше?
  
   "последний кусок мозаики, мерзко ухмыляясь, встал на свое место"
  
   "Два волка легко перемахнули через забор, где тотчас раздался пронзительный женский визг"
   Угум. Примерно как "Он выбежал из-за угла, где тотчас кто-то застонал" - где у Вас это самое "где" находится? И что оно такое?
  
   "Я реквизировал с какого-то крестьянина плащ, накинул ее на Наталью"
  
   "- Элеонора! - взвизгнул староста, и забился, видимо, пытаясь вдохновить всех прочих спасти супругу."
   (не могу удержать улыбку...)
   Мораль рассказа может быть суммирована словами автора: "Они поняли, что быть равнодушной овцой плохо. А быть человеком - хорошо... Но за все надо платить. И за право быть человеком тоже."
   С этим согласен. Но зачем стебаться по такому праведному поводу - не понял.
  
   Итого - рассказ на уровне, но не более того.
  
   С моей - подчеркиваю, с моей - позиции, "Убить Петросяна" (если его рассматривать как стёб) даст "Дель Арте" существенную фору, именно потому, что написан в первую очередь как остросюжетный рассказ с флером стёба, а не как стёб с флером детектива - еще раз подчеркну, что в "Дель Арте" остросюжетности как раз и не ахти.
  
   Это мое скромное мнение. Очень попрошу не делать прозрачных намеков в заинтересованности кумшуциста. Может быть, я слегка "наждачен", не подстилаю соломку и т.д., но мнение есть мнение. Наверняка у меня найдутся единомышленники. Впрочем, как и ярые луддисты-крушители механизма моей странной логики.
   В коммах к "!Дель Арте" отдельные восторженные поклонники априори объявили его победителем - значит, тем более мой критиГ не может быть расценен как гнусная попытка торпедировать хорошее творение.
  
  
   Тирамису "Дух озера"
  
   Сразу скажу - качественная вещь. Стиль индивидуален, вещь написана качественным литературным языком (а не разговорным суржиком, как многие из конкурсных рассказов), и вообще, класс чувствуется. Я намеренно не хотел включать этот рассказ в Кумшуц (как и несколько моих других фаворитов...), но раз уж автор попросил - я дамам отказывать не привык...
  
   Сюжет:
   В небольшом уютном деревенском прудике водится маньяк, который иногда (с частотой в несколько месяцев) рЭжет молодят - мужеска и женска полу - якобы под соусом чудища капищного. Но на деле оказывается, что классическое "whodunit" (разг. англ. "who done it?" - "Кто это сделал?" - мотив традиционных детективов а-ля А. Кристи) выглядит более прозаично. Никакой мистики, нормальная такая себе девушка приносит в жертву Духу блондинов(нок) с голубыми глазами. Вещь заканчивается ошибкой следователя Малинина, стоившей ему жизни.
   И поделом таракану усатому.
   Ибо сказано: "не гадь там, где столоваешься". Работаешь следователем? Не шаруди в пазухе у клиенток.
  
   Ладно, это все ерничество. Сюжет на самом деле неплох, за исключением одного - но очень существенного, с моей точки зрения - прокола.
   Вот у Вас там г-н следователь С. Малинин, случаем, не был шатеном с зелеными глазами? (Это я к тому, что у Вас нигде не упоминается, как он выглядел, хотя для заклания голубые глаза и блондинство - обязон).
   Отсюда - главная натяжка в концепции рассказа. Каюсь, я с первого раза это не заметил, но какая-то заноза сидела и сидела в мозгу...
   Выковырял.
   Все жертвы - блондины(ки) с голубыми глазами. Но вот ближе к концу Вы пишете:
   "Он вызвал в памяти ее (Анны - МЛ) лицо, большие серые глаза с чуть заметной косинкой..."
   Вот что г-н следователь Малинин должен был заподозрить с самого начала - почему Анна была исключением в ряду жертв, со своими серыми глазами?!!
  
   Ну и есть у меня еще несколько вопросцев поменьше по матчасти:
   1. Почему Анна спросила у следователя, жив ли Антон? Ведь он-то явно был не первым, скем она разговаривала, прийдя в себя? Диалог в этом месте подвисает. Если Анна спросила - "Ему удалось убежать?" - это отнюдь не означает - "спастись", верно? Вполне может расцениться как "скрыться", т.е., не снимает подозрения с Антона. А следователь сразу "глотает досаду"...
   2. Трудно поверить, что нож смогли найти в пруду. Там у Вас камыши фигурируют, и лягушки эти... страшно-кусачие... от них толечко что кулаками отмахаться можно... (кстати, это где такие водются?) - а значит, вода с тиной/илом, водорослями и прочим антуражем, то-есть, не песчаный бережок.
   3. Вот еще существенный аргумент: очень трудно пырнуть себя в грудь ножом - так, чтобы сильно ранить, но не убить. Есть в дополнение к этому еще и небольшой натяг в плане: "Мы закричали, Антон побежал к тропинке, а я... Он мне преградил дорогу, а дальше я ничего не помню." - говорит Анна следователю. Конечно, она могла отбиваться в состоянии аффекта... Но ничего не помнить - когда ее вроде бы как резали?!
   4. Описание процедуры раздевания и входа в воду Анной в развязке очень описано очень подробно, но вместе с тем оно дает настырному кумшуцисту повод для восклицания: "А хде ж она нож прятала?! Хххде?!!"
  
   Стиль, как уже отмечал, хорош. Работа хорошо вычитана, ошибок практически нет, только пару-тройку заметил, даже не буду приводить.
   Вот это понравилось - "старые как г...но мамонта", "улыбающиеся из-под шортов ягодицы" и "труповоз". С г---ном мамонтов и труповозом я - ОК, но вот улыбающиеся ягодицы все не йдут из головы.
   Разве что если представить себе, как они будут хмуриться... М-м-м...
  
   Итого - очень приличная вещь. Выделяется из общего уровня. Respect и уважение.
  
   Антиквар "Искушение Антиквара"
  
   Принципиальное возражение номер 1.
   На вопрос Антиквара о том, есть ли у Вайда что-нибудь "движимое" (не замок), тот отвечает - нет, все заложено. Но про книги в тот момент - ни гугу. Неужели ростовщики, которым закладывалось содержимое замка, были лохами? Неужели Вайд не мог буднично ответить Антиквару в первом отрезке беседы - "нет, ценного ничего не осталось... лишь более пяти десятков шкафов, набитых барахловыми книжками..." - и добрая четверть рассказа сократилась бы? Мне кажется, это выглядит не очень логично.
  
   Непринципиальное возражение номер 2.
   Они там у Вас поднимаются по лестнице, инкрустированной самоцветами. А слабО Вадйу наковырять с десяток-другой из лестницы, взамен того, чтобы просить в займы у Антиквара? И шкатулка у него есть, замысловато украшенная самоцветами...
   Но он пошел к Антиквару, истово уверяя того, что ни шиша (материального) у него не осталось.
   Это ж сколько ему деньжисч надо было, чтобы отыграться?!
  
   Непринципиальное возражение номер 3. Как и у некоторых других участников, я заметил у Вас подозрительное удобствие в повороте развития событий в тот момент, когда это на руку или героям, или Вам самому. Пример (очень типичный!): "Чтобы финансировать свои немалые расходы, а также, чтобы погасить ссуду в банке, Антиквару пришлось продать немало бесценных рукописей и книг из своей коллекции и из запасов Вайдов. По счастью, несколько раритетов имелись в двух экземплярах." - ну зачем такое подробствие и удобствие? Ну, продал бы он часть того, что в одном экземпляре - что читателю от этого, жальче станет коллекцию?
   Другой пример: "Гоблин почесал затылок - где ж он возьмет этот самый магический ключ? И тут его рука, как бы отвечая на вопрос, сама скользнула за медальоном - единственным магическим предметом, который имел какую-то связь с этим местом. Правда, его сделали недавно, и иметь отношение к Книге он никак не мог, но все же... На поверхности Книги он заметил контуры, повторяющие контуры его медальона." - и тут рука автора, как бы сама отвечая на запутанную ситуацию, набрала на клавиатуре параграхв про ключ, очень кстати "правда сделанный совсем недавно"...
  
   Самое принципиальное возражение номер 4.
   Я только было раскатал губу на эффектную концовку, а Вы меня обломали в момент. Как-то я не понял - ну, на сто лет... Ну, может у них там один год равен тысяче земных, или наоборот... Ну и что? Такие багасьва... он шагнул в сферу, как - очевидно - шагали до него батька и дед Вайда...
   Ну и что?
   "Влип, очкарик?!" (Операция Ы) - так, что ли?
   Или он их все же умудрится объегорить?
   Словом, фрагмент чего-то "более большего".
   Г-н Антиквар, Вы поймите меня правильно (я полагаю, со мной многие согласятся, включая Вас). Нельзя, мне кажется, присылать на конкурс рассказа отрывок повести или романа. Тем более нельзя посылать оборванный отрывок, выдранный с мясом из контекста. Я уже не говорю об остросюжетности: за исключением сильно перекачанного момента "...такая МИНА!" (см. ниже) и финального момента с шаганием в фиолетовый портал-сферу, остроты сюжета тут нет ни на йоту. Разве что еще момент, когда Антиквар едва не разбил ферзя - но и там толстый ковер спас.
  
   (Листочки такарские точно уже под конец начинают раздражать, и не только Антиквара...)
  
   Стиль у Вам неплохой, колориту много, но - все же временами чересчур, и это временами подводит Ваше чувство меры.
   Приведу несколько типичных моментов.
  
   "С очередным раскатом грома от входной двери раздался гулкий удар гонга" - непринципиальное казнить-нельзя-помиловать, но все же... "с раскатом грома от двери" или же "от двери раздался гулкий удар гонга"?
  
   "...кресло работы мастера Крейза, относящееся к эпохе первой войны магов, обитое настоящей человеческой кожей магов-отщепенцев. Оказавшихся настолько глупыми, что поверили посулам правителя, сдавшихся на его суд." - Разбивка на два предложения неправомерна - просто объедините запятой после "отщепенцев".
   То же самое и тут:
   "Когда они опять расположились в удобных креслах, а верный Перри услужливо извлек, казалось, прямо из воздуха коньячные приборы. Откупорив запотевшую пузатую бутылку из темного толстостенного стекла, разлил ароматный напиток и скромно отошел в угол, Гоблин задал всего один вопрос" - запятая вместо точки после "приборы" просто пищит-как-просится...
  
   "Только ограниченный круг постоянных участников респектабельных аукционов и выставок, знал его адрес. Только кто-нибудь из них мог порекомендовать этому полукровке, обратиться к Гоблину и дать точный адрес." - Во-первых, оба предложения подчеркивают одну и ту же мысль - элитарность Антиквара, правильно? Значит, их можно объединить-сократить. Во-вторых, привожу я этот пример для того, чтобы показать - в обоих предложениях Вы ставите ненужные запятые. "Круг знал адрес" - сжатое первое предложение. Нужна запятая? Нет. "Кто-нибудь мог порекомендовать обратиться" - сжатое второе предложение. Запятая также не нужна.
   То же самое и дальше: "На его, явно благородном лице отразились горечь и печаль" - сократите до "на его лице отразились..."; нужна запятая? Нет.
  
   "...черного ферзя, вырезанного из цельного куска кристаллической породы" - Типичное увлечение цветистыми оборотами... Вы иногда загоняете самого себя в неловкое положение. Почему "цельного"? Разве можно вырезать что-нибудь из нецельного куска? Почему "породы"? Порода - это руда, уголь, сланец, правда? Но не мрамор, не гранит, не амазонит и т.д. Лучше уж "минерала". Почему "кристаллической"? Вы где-нибудь слыхали об аморфной породе, или еще хлеще, о жидкой?
   Все, что требовалось - "черного ферзя, выточенного из редкого по чистоте и размеру топаза", например.
  
   "Лаконично закончил он свою реплику." - оба слова - и "лаконично", и "реплика" - описывают краткость в речи. Звучит несколько странно.
  
   Некоторая небрежность/забывчивость в деталях просматривается и вот здесь, к примеру:
   "Гоблин взглянул в резное окно - холодные струи весеннего дождя беззвучно били в толстые стекла, полумрак грозового фронта изредка прорезали яркие всполохи молний. Рев разбушевавшейся стихии надежно заглушали охранные заклинания. В особняке было тепло и тихо." - ОК, заклинания - классная вещь... но в самом первом абзаце рассказа Вы пишете о том, что звук гонга от дверей был заглушен раскатом грома, что помешало слуге услышать его с первого - и даже со второго - раза.
  
   "По счастью, фигурка не разбилась - толстый ворс Шемирского ковра спас ее от этого несчастья." - звучит так, словно ферзь одушевлен. Несчастье ожидало бы "его", Гоблина, наверное? И потом - "к счастью - несчастья"...
  
   "На стенах, где некогда висели старинные, и надо полагать - дорогие картины, зияли глухие пустоты." - оставляю это на Вашей совести.
  
   "- Вы предлагаете Мне жить со всем этим грузом? Знать, что под носом у меня находится ТАКАЯ мина! - От негодования глаза Гоблина чуть не вылезли из орбит." - не понял, о какой такой мине идет речь. То-есть, я формально понимаю: лажу подсовывают, считает Антиквар. Но по сравнению с искусом владения этими фолиантами... Что такого минного в рассказе молодого Вайда?
   Накал в моменте - аххх... У меня у самого от возмущения все наэлектризовалось. Но нет. Двумя предложениями спустя пар практически беззвучно вышел. Только непонятно, зачем было нагнетать страсти...
  
   Итого - рассказ (отрывок) написан неплохим языком, стиль присутствует, и содержание вроде бы какое-то наличествует... Но сюжет размазан, а логичной концовки нет совсем, к сожалению.
   Как рассказ на конкурсе КОР - ну никак не приветствую. Как потенциальную повесть - может, быть, кому-то будет интересно, но не мне.. как я уже исповедовался, я не очень просекаю фэнтези.
   Старая школа.
  
   Звыняйте... караул устал.
   На этом завязываю.
   Всем - удачи!
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"