Джон и Клара, обоим около сорока лет. Одеты в дорожные костюмы по американской моде 30-х годов XX столетия. Клара с небольшой дорожной сумкой, Джон несет два чемодана Клара ставит свою дорожную сумку на лавочку и оглядывается по сторонам.
КЛАРА: Джон, где мы?
Джон подходит к Кларе, ставит оба чемодана и садиться на лавочку.
ДЖОН: На станции.
КЛАРА: Я вижу, что не на Бродвее. Как называется эта станция?
ДЖОН: Я не успел заметить.
КЛАРА: А нам обязательно было выходить именно здесь? (Брезгливо оглядывается). Господи, какая дыра.
ДЖОН: Нет, не обязательно. (Насмешливо). У нас просто не было билетов.
КЛАРА: (возмущенно) Неужели ты ничего не смог сделать?
ДЖОН: (пожимает плечами) А что я мог сделать, если билетов у нас не было.
КЛАРА: (садится рядом с Джоном) Почему ты не договорился с контролером?
ДЖОН: Потому что я предпочел выйти из поезда в этой дыре, чем привлекать к нам лишнее внимание.
КЛАРА: (небрежно) Какое там внимание. Слава Богу что теперь нашими фотографиями не оклеены афишные столбы и стены.
ДЖОН: (задумчиво) М-да, то не легкое было время.
КЛАРА: И все-таки, даже на плакате с надписью "Особо опасные преступники" моя фотография всегда выглядела очень мило.
ДЖОН: (возмущенно) Тише.
КЛАРА: (небрежно) Да брось, здесь нет никого. И почему ты решил, что мы могли бы привлечь к себе внимание? Ну, подумаешь, нет билетов.
ДЖОН: Потому, что это странно - солидная, (показывает на себя рукой) прилично одетая пара и без билетов. Поэтому мне пришлось сделать вид, что моя жена забыла билеты дома.
КЛАРА: (удивленно) Кто забыл наши билеты?
ДЖОН: Моя жена.
КЛАРА: А это еще кто?
ДЖОН: Как будто ты. Ну что тут непонятного?
КЛАРА: К счастью, у меня хватило ума не выйти за тебя замуж.
ДЖОН: Ошибаешься, дорогая. Это я никогда бы не женился на тебе.
КЛАРА: Это почему?
ДЖОН: Потому что порядочные джентльмены не женятся на мошенницах и авантюристках, не женятся на женщинах с уголовным прошлым, настоящим и будущем.
КЛАРА: (спокойно) Ты что? Решил сегодня поиздеваться надо мной? Сначала вытащил меня из поезда на этой убогой станции, а теперь попрекаешь меня нашей с тобой жизнью? (Взволнованно). А кто ждал тебя из тюрьмы, устраивал тебе побег, рисковал жизнью...
ДЖОН: Тише!
КЛАРА: Да, брось ты. Здесь никого нет. Скажи лучше, что нам делать? Мы не можем здесь оставаться.
ДЖОН: (задумчиво) Да, в наши планы не входило застрять в малонаселенном месте.
КЛАРА: Лучше потеряться в большом городе.
ДЖОН: (возмущенно) Тише!
КЛАРА: (зло) Хватит на меня шикать. Иди и купи билет на ближайший большой город. Как у тебя только ума хватило сесть в поезд без билета.
ДЖОН: Клара! (вскакивает с лавочки и взволнованно ходит). Ты должна была купить билеты и что ты мне сказала на вокзале перед самим отправлением поезда?
КЛАРА: (недоуменно) А что я сказала?
ДЖОН: Ты сказала: "Дорогой, у нас нет билетов". Вот что ты сказала!
КЛАРА: (невозмутимо) Ну, а теперь иди и купи билет.
Джон проводит рукой по своему пиджаку, опускает руку во внутренний карман пиджака.
ДЖОН: (испуганно) Вот черт!
КЛАРА: Что еще?
ДЖОН: (испуганно) Клара...
КЛАРА: Что?
ДЖОН: У меня нет бумажника...
КЛАРА: А где он?
ДЖОН: (потрясенно) Украли.
КЛАРА: Что? (Встает с лавочки) У тебя? (Хватает Джона за рукав). У тебя украли бумажник?! (Отходит от Джона и хватается за голову). Господи, это конец.
ДЖОН: (возмущенно) Ну, почему сразу конец. Ну, с кем не бывает...
КЛАРА: Джон! (С ужасом). У тебя ... у тебя ... украли бумажник.
ДЖОН: Помолчи, Клара! (Зло). Дьявол! Этого только не хватало. (Подходит к Кларе и берет ее за плечо). Клара, у тебя сколько с собой денег?
КЛАРА: (испуганно качает головой) Нет.
ДЖОН: Что "нет"? (Трясет ее за плечо). Сколько у тебя денег с собой?
КЛАРА: (вырывается от Джона) Денег у меня нет!
ДЖОН: (растерянно) Как это нет? Сейчас не время для шуток. Сколько ... я тебя спрашиваю.
КЛАРА: Нисколько, Джон. (С отчаяньем). Я их потратила.
ДЖОН: (с угрозой в голосе) Клара! Когда ты успела их потратить?!
КЛАРА: Перед отъездом. (Испугано). Видишь ли, я ....
ДЖОН: Не объясняй мне ничего.
Джон садится на лавочку и зло смотрит перед собой. Клара садится рядом с Джоном и берет его под руку.
КЛАРА: Джон, ну Джон, не сердись. (Ласково ему улыбается). Ну, я ведь не могла подумать, что ...
ДЖОН: (зло) Что?
КЛАРА: Прости, я виновата.
Оба с грустью и задумчиво смотрят перед собой.
КЛАРА: (трясет его за руку) Джон, я есть хочу.
Джон отодвигается от Клары.
КЛАРА: Джон, я пить хочу.
ДЖОН: (злорадно) И что?
КЛАРА: Ну как что? (Ласково). Не могу же я оставаться на этой станции и голодать.
ДЖОН: (злорадно) Я риску нарисовать тебе еще более мрачное будущее. Ты будешь ночевать здесь (хлопает ладонью по лавочке), на этой лавке.
КЛАРА: (испуганно) Я не смогу. Я уже не та девчонка, которая могла спать на лавочке под открытым небом. И потом, ты ведь сам сказал - мы прилично одетая пара (показывает рукой на свой костюм).
Джон, зло ухмыляясь, отворачивается от Клары.
КЛАРА: (с мольбой) Ну что же делать?
ДЖОН: (задумчиво) А у тебя никаких родственников нет?
КЛАРА: (удивленно) Ты что забыл? Все мои родственники - это детский приют в Чикаго. (Устало). И потом, кому нужны такие родственники как мы?
ДЖОН: Никому. Всем нужны только богатые родственники, которые могут оставить наследство.
КЛАРА: К сожалению, это не мы.
Джон встает, задумчиво ходит, останавливается и внимательно смотрит на Клару.
ДЖОН: А знаешь, Клара, жаль, что ты так хорошо выглядишь.
КЛАРА: (удивленно) Почему?
ДЖОН: Мы могли бы выдать тебя за престарелую тетушку, которая живет у разных своих родственниках и выбирает, кому бы из них оставить большое наследство.
КЛАРА: (машет рукой) Ерунда, очередная авантюра.
ДЖОН: (задумчиво) Не скажи, не такая это и ерунда. Так мы могли бы переждать некоторое время, пожить под чужой крышей.
КЛАРА: Все равно ерунда.
ДЖОН: Жаль, нет с нами старины Билла. Вот кто бы хорошо сыграл старого, богатого дядюшку.
КЛАРА: (насмешливо) Хорошо, что с нами нет старины Билла. В последний раз, когда мы с ним виделись, по его милости за нами гналась полиция
ДЖОН: (как бы оправдываясь) Ну, что же делать, он все еще популярен в криминальных кругах.
КЛАРА: (насмешливо) Мне такая популярность совершенно не понравилась, особенно, когда мне пришлось бегать от полиции по крышам. (С отвращением). До сих пор я вижу в кошмарных снах, как я прыгаю с крыши на крышу. (Смотрит на свои ноги). Думала, что навсегда останусь хромой.
Джон садится рядом с Кларой.
ДЖОН: А все-таки жаль, что мы так молодо выглядим. (С воодушевлением). А может быть, мы больны какой-нибудь болезнью...
КЛАРА: (насмешливо) Оба больны?
ДЖОН: Ну, или один из нас. Какой-нибудь опасный вирус.
КЛАРА: (устало) Ты никогда ничего не смыслил в медицине. Какой там вирус. И потом, кто нас пустит в дом с вирусом.
ДЖОН: (задумчиво) Однако, надо что-то делать.
КЛАРА: А что тут делать? Не сиди, иди поищи кого-нибудь побогаче и...
ДЖОН: (толкает ее локтем) Тише, сюда кто-то идет.
Вбегает Линда Дэвис, молодая девушка.
ЛИНДА: (запыхавшись) Простите, поезд уже ушел или еще не приходил?
КЛАРА: (устало) Ушел.
ЛИНДА: (с отчаяньем) О, Боже, я все-таки опоздала.
ДЖОН: (с любопытством) Опоздали на поезд?
ЛИНДА: Я должна была встретить ... (Переводит дыхание). Но моя машина сломалась, вернее, спустило колесо. (С отчаяньем машет рукой). А я в жизни сама не справлюсь с колесом. Пока я нашла того, кто смог мне помочь ...поезд ушел. А скажите, много пассажиров вышло из поезда на этой станции?
КЛАРА: Нет, только мы.
ДЖОН: Так что вы не опоздали. Здесь никого нет (разводит руками) кроме нас. Может быть те, кого вы встречаете, приедут другим поездом.
КЛАРА: (заинтересовано) А кого вы встречаете?
ЛИНДА: Если бы я знала. Мне нужно было встретить каким-то папиных знакомых, которых я и в глаза никогда не видела. (Топает ногой). Совершенно глупо, придется ждать следующего поезда. (Внимательно смотрит на Джона и Клару). А вы к кому-то в гости приехали?
ДЖОН: (растерянно) Наверное, мы не знаем.
ЛИНДА: (удивленно) Не знаете?
ДЖОН: (растерянно) Не помним. (Выразительно смотрит на Клару).
КЛАРА: (кивает головой Джону) Да, забыли.
ЛИНДА: (удивленно) Я не понимаю.
ДЖОН: Что тут непонятного. Амнезия.
ЛИНДА: Вы оба не помните к кому вы приехали?
КЛАРА: (с веселой улыбкой) А что тут удивительного?
ДЖОН: (печально) У нас у обоих амнезия.
ЛИНДА: (настороженно) А разве такое бывает?
КЛАРА: (насмешливо) Дорогая моя, когда мчишься на роллс-ройсе со скоростью 160 миль в час - все бывает.
ДЖОН: (с глупой улыбкой) Роллс-ройс?
КЛАРА: Да, дорогой. (Выразительно смотрит в глаза Джону). Твой любимый роллс-ройс. Ты еще отказался от услуг шофера в тот день. Помнишь? (Улыбается) Мы ведь вместе это вспоминали.
ДЖОН: (как будто вспоминая) А ... ну да, мой любимый черный роллс-ройс.
КЛАРА: Белый, дорогой, белый роллс-ройс.
ДЖОН: Ну да, белый. Черный я подарил тебе накануне.
ЛИНДА: (сочувственно) Вы попали в аварию? Как это ужасно. И что же у вас случилась амнезия?
ДЖОН: Да, руки и ноги целы, а вот с головой ... (кивает в сторону Клары) беда.
ЛИНДА: Я вам очень сочувствую. Простите, пойду, узнаю, когда будет следующий поезд.
Линда уходит.
КЛАРА: (зло) Какого черта, Джон! Какая амнезия?!
ДЖОН: (ласково улыбаясь) Вот за что я люблю тебя, Клара, так это за то, что ты всегда умеешь здорово подыграть.
КЛАРА: А что мне остается. Не выставлять же тебя дураком?
ДЖОН: Дураком?
Джон встает с лавочки.
ДЖОН: А ведь это идея, Клара. (Хлопает себя ладонью по лбу). Мы с тобой оба дураки, понимаешь?
КЛАРА: Нет. Ни такая я дурочка, как ты обо мне думаешь.
ДЖОН: Я не то думаю. (Садится рядом). До прихода этой девчонки, мы говорили о том, что если бы мы были богатыми и больными, то могли бы подурачить кого-нибудь, представившись их родственниками.
КЛАРА: И что?
ДЖОН: Не понимаешь?
КЛАРА: Нет.
ДЖОН: Амнезия это только часть беды. Мы с тобой после аварии стали немного не в себе, не совсем идиоты, но и нормальными не назовешь. Словом, таким как мы нужны родственники для того, чтобы присматривать за нами. А мы с тобой очень... очень, Клара, богатые. Теперь понимаешь?
КЛАРА: Теперь да.
Клара встает и поправляет свой костюм.
КЛАРА: Вставай и иди, займись делом.
ДЖОН: (кивает на чемодан Клара) Что у тебя в чемодане?
КЛАРА: Мои вещи.
ДЖОН: А эта... такая дурацкая шляпа с волосами (показывает вокруг своей головы воображаемую шляпу) у тебя с собой?
КЛАРА: Допустим.
ДЖОН: Давай, открывай скорее чемодан и доставай эту чудовищную шляпу.
КЛАРА: Зачем?
Джон хватает чемодан Клары, ставит его на лавочку и открывает. Выхватывает из чемодана какие-то вещи, роется и достает шляпу с пришитыми длинными седыми волосами. Быстро срывает с головы Клары элегантную шляпку и нахлобучивает шляпу с волосами. С силой усаживает ее рядом с чемоданом.
ДЖОН: Сиди.
КЛАРА: Ты с ума сошел?
Джон продолжается рыться в чемодане и вытаскивает большую вязанную кофту.
КЛАРА: А это что? Снимай свой пиджак и надень эту кофту.
Джон быстро расстегивает пуговицы на пиджаке Клары и помогает ей надеть кофту, которая оказывает больше чем нужно на несколько размеров.
КЛАРА: (возмущенно одергивая на себе кофту) Но, Джон, так я буду похожа на пугало!
ДЖОН: Вот и отлично. Будешь пугалом.
КЛАРА: Но, зачем?
Джон быстро прячет все вещи в чемодан, закрывает его и ставит рядом со своим чемоданом.
ДЖОН: Затем, что ты у нас не в себе, слегка.
Возвращается Линда, подходя к лавочке, она замедляет шаг и осторожно подходит к Джону и Кларе.
ЛИНДА: Оказывается, поезда сегодня больше не будет. (Показывает рукой на Клару). А что это с Вами?
КЛАРА: (невозмутимо) Что-то холодно стало.
ДЖОН: (со скорбью в голосе) Бедняжка. Прогресс болезни на лицо. На нее иногда находит.
ЛИНДА: (сочувственно) Да, я понимаю, амнезия.
КЛАРА: (глупо улыбаясь) Амнезия?
ДЖОН: (заботливо) Не напрягайся, тебе вредно. (Обращается к Линде). Амнезия это еще полбеды.