Над влюбленными явственно чувствовалось благословение Лаурэя: погода была теплой и солнечной, дороги - прямыми и ровными, а случайные прохожие - приветливыми и веселыми. Да может ли быть иначе в день Брачной церемонии!
В Храме Лаурэя, бога Осени и главного покровителя обеих семей, царило необычайное оживление. Храмовники украсили стены и алтарь множеством живых цветов, пол устилали мягкие ковры, а на длинных резных скамейках лежали бархатные подушечки для гостей.
Перед главным входом в Храм поставили ворота - по одним на каждого из Четырех Богов. Первые - для прекрасной Ивлии, Богини Весны, - нефритовые, сплошь увитые живыми цветами клематисов. Вторые - для Обэлура, Бога Лета, - из чудесного красного дерева лесов Элокии, украшенные изумрудами и искусной резьбой. Третьи - для Лаурэя, Бога Осени, - медные, выложенные темным янтарем. Четвертые - для Кристилэя, Бога Зимы, - из ницианского хрусталя с узором черненого серебра.
Свита пажей в парадных одеяниях шествовала за Миленой и Анрисом, сгибаясь под тяжестью даров, предназначенных Богам. Просветленный отец встречал молодых перед первыми воротами. Четыре раза останавливались они и четыре раза должны были подтвердить свое желание стать единым целым. Четыре раза молодые оставляли ритуальные дары каждому Богу, чтобы брак их был прочным, как зимний лед, нежным, как весенний цветок, безоблачным, как летнее небо, и плодовитым, как осенний урожай.
Затем Просветленный отец тонкой кистью вывел на запястьях жениха и невесты Брачные Браслеты, ритуальными завитками соединив их с Родовыми Браслетами. Затем прочитал благодарственную молитву Четырем Богам, затем поблагодарили Покровителей Родов, затем были песнопения в честь молодых...
К концу Брачной церемонии Алэна уже нетерпеливо подпрыгивала на своей бархатной подушечке. Наконец, служка передал молодым Золотой колос, символ брака детей клана Осени. Все. Неужели можно встать?! Алэна даже вздохнула от облегчения. Вместе с матерью, утирающей глаза кружевным платочком, девушка подошла к сестре.
Свадебный кортеж был длинным и пышным, но, как ни старалась Алэна, она так и не увидела в нем экипажа с гербом Эл`ларн. Девушку это совершенно не волновало, но вот ее язык... Конечно же, язык был чрезвычайно удивлен этим фактом и тут же поспешил справиться у Милены о несостоявшемся госте. Сестра, лукаво улыбаясь, сообщила, что герцог Эл`ларн отправился в Иллборн, чтобы сделать последние приготовления.
И вот теперь, в меркнущем вечернем свете, он вышел встречать молодоженов и их гостей. Особняк поражал изысканной роскошью. Играла тихая музыка - оркестр пробовал силы. Алэна вполуха слушала восхищенные возгласы гостей, которые уже успели войти в Приемный зал. По привычке она искала местечко потемнее, где можно было бы незаметно просидеть весь вечер, когда над самым ухом раздался знакомый мягкий голос:
- Приветствую вас, маленькая леди!.. Очень маленькая леди.
Глаза цвета темного янтаря смотрели на нее с доброй усмешкой.
- Здравствуйте, - потупившись, ответила Алэна. Ей показалось, что если она сейчас посмотрит на герцога, он тут же догадается, что она им интересовалась.
Похоже, такого смиренного ответа он не ожидал. Но раздумывать об этом уже было некогда - вышколенный слуга распахнул дубовые двери, и под здравицы гостей в зал вступили новобрачные. По дорожке из свежих цветов они пошли к своим местам во главе длинного стола.
Алэна с родителями сидела возле Милены, а герцог подле Анриса, так что они оказались по разные стороны стола. Сначала она могла видеть герцога, но затем слуги водрузили перед ней блюдо с жареной дичью. Девушка выглянула из-за пестрых фазаньих хвостов, но разглядела только рукав герцогского камзола. Тут вплотную к блюду с дичью поставили огромную вазу с фруктами. Теперь Алэна видела только гору розовобоких яблок и лиловые виноградные грозди. Все. Теперь до окончания праздничного застолья ее ожидает только смертная скука. Единственное, что ей оставалось - отдать должное таланту повара, тем более, со всеми этими треволнениями она действительно проголодалась. Алэна отведала и дичи, и пирожков с мясными начинками, и нежнейший паштет, и... и вскоре поняла, что больше в нее ничего не лезет.
Алэна тихонько выбралась из-за стола. Здесь, в зале, было душно, а ей хотелось немного подышать. Лаурэй всеблагий, зачем она столько съела? Матушка подозрительно посмотрела на нее, но ничего не сказала - сейчас у нее было более важное дело: она следила, чтобы имеющий склонность к горячительным напиткам лорд Ллэйн не позволил себе лишнего.
За дверьми Пиршественного зала, в гордом одиночестве тихо шмыгал носом Сандер, маленький слуга Алэны.
- Что грустишь? - спросила она.
- Я не грущу, - надувшись, ответил мальчик.
- Неужели?
Сандер молчал.
- Вот леди Милена уйдет, и даже заступиться за нас перед папенькой вашим будет некому, - внезапно всхлипнул он. Алэна посмотрела на Сандера: губы трясутся, большая соленая капля дрожит на кончике носа.
- Ну... - Алэна тяжело вздохнула. - Ты можешь пойти с ней!.. Нет, лучше не ходи...
- И не пойду. Я с вами уйду, когда вы женитесь.
- Выйду замуж, - рассеянно поправила его девушка и тут же всполошилась: - Куда замуж? Я вроде бы не собиралась.
Он хмыкнул и пожал плечами:
- Дурное дело не хитрое.
- Угу, - Алэна согласно вздохнула. - Ну что ж... Отправляйся-ка на кухню, наверняка там полно... вкусного. Веселись, если сможешь!
- Вы что-то сами не очень веселитесь, миледи!
- Ты прав. Но это нужно пережить, - непонятно к чему сказала Алэна и пошла прочь.
***
Герцог сидел рядом с Анрисом. Надо же, еще недавно был совсем ребенок, а сегодня женился!
Внезапно справа кто-то закопошился и прогудел над самым ухом:
- Зачема... замеча... замечательный прием... - сдавленное икание. Вдребезги пьяный бородатый великан смотрел сквозь Клэя, очевидно, тщетно пытаясь сейчас определить, какой из двух сидевших перед ним герцогов настоящий. - А вы не скажите, по ка... какому поводу?
Клэй слегка отодвинулся и вежливо произнес:
- Здесь отмечают Брачный союз...
- Как, - снова икание, - разве? Вот это я напился... И что, эта, как ее... невеста есть?.. - пьяный взгляд пошарил по толпе, и дрожащий палец указал в сторону Милены: - Есть... Великие Боги...
Великан, громко отрыгнув, упал лицом в тарелку Клэя.
- Понятно, - сказал герцог. Отряхнул невидимые пылинки с рукава и встал. - Я всегда ценил в людях хорошие манеры. Чем не образчик?
Клэй прошелся по залу. К третьей перемене блюд, как и на всякой нормальной свадьбе, гости были в меру разгорячены игристыми винами, в меру сыты и в меру довольны течением праздника.
Лорд Ллэйн что-то увлеченно рассказывал Анрису и Милене, леди Элюсьенда согласно кивала в такт его словам. Место рядом с ней пустовало. Где же младшая девица Ллэйн? Ах, вот она - снова сидит у окна в одиночестве. Отчего это так врезалось в память?.. Герцог подошел поближе.
Она задумчиво смотрела на сияющую сестру и счастливого Анриса. Клэй пригляделся: пожалуй, девушка смотрела сквозь них. Она вздохнула и опустила глаза. Легкая тень легла на переносицу, отчего резче очертилась скорбная складка меж бровей.
Несчастная девочка, подумалось Клэю, наверное ей сейчас так одиноко: любимая сестра вышла замуж и уезжает из родительского дома, а они, кажется, очень близки...
- Почему вы грустите в одиночестве? - решился спросить герцог.
Она подняла голову:
- Вы предлагаете мне грустить с вами?
- Почему бы и нет? - он сел рядом.
- С вами удобнее скучать, - проговорила она, надеясь, что герцог обидится и уйдет. Но он не уходил.
- Все-таки, вы очаровательный ребенок, - сказал, улыбнувшись, Клэй.
- Герцог, не надо лести, - спокойно проговорила Алэна. - Я глупа и уродлива. А вам разве еще не доложился об этом какой-нибудь достойный лорд или граф?
- Вы совсем не уродливы, - поспешил утешить он. - Вы очень милы. Вот что... Я вижу, вы переживете из-за сестры, не надо так убиваться...
- С чего вы взяли, что я убиваюсь? - недоуменно спросила девушка. - Я очень рада за Милену. Просто... Просто... я так объелась!
К чести герцога, он довольно быстро взял себя в руки.
- Ну вот, - сказал он растерянно, - а я как раз хотел предложить вам отведать леокадийских пирожных...
- Все равно я не очень люблю сладкое, - виновато улыбнулась Алэна. - По крайней мере, сейчас!..
- Может, желаете посмотреть картинную галерею?
- С удовольствием... Как только смогу подняться.
- Значит, посетить библиотеку вам и предлагать не стоит...
- Библиотеку? - глаза девушки загорелись. - Здесь есть библиотека?
- Конечно! Я сам собирал ее для графа.
Алэна стрельнула глазами в сторону родителей, потом на Клэя, снова на родителей и, наконец, решилась.
- Пожалуй, ради такого я встану, - деловито сообщила она и с кряхтением выбралась из кресла.
- Что ж, - герцог заговорщически огляделся, - бежим, пока нас никто не видит!
Они поднялись по лестнице. Алэна увидела широкий коридор, освещенный факелами, что удерживали в когтистых лапах золотые драконы. Еще несколько шагов, и слуга распахнул перед герцогом и его спутницей массивные двери. Она перешагнула через высокий порог и застыла в немом восхищении. Огромные фолианты в тисненных золотом переплетах, миниатюрные томики в футлярах, инкрустированных слоновой костью - всего и не перечислить!
- А можно мне... - она кивнула на стеллажи, не в силах подобрать слов.
- Пожалуйста, - улыбнулся герцог, - затем я вас сюда и привел!
Алэна метнулась к полкам, дрожа от нетерпения. Она нежно провела рукой по стройному ряду корешков, читая названия, словно называя имена давно не виденных друзей. Один ряд, другой... Наконец, она вытащила толстый том в переплете из черной кожи, открыла на первой странице, ойкнула от радости и посмотрела на герцога счастливыми глазами:
- Это же Мэллис!..
- Не знал, что вы так интересуетесь мировоззрением древних философов-атеистов, - в его голосе слышалась доля уважения.
Она хмыкнула и, прижимая фолиант к груди, подошла к стоящему в углу письменному столу.
- Просветленный отец из Храма Осени сам чуть не повредился в уме, пока пытался наставить меня на путь истинный, - доверительно сообщила девушка, осторожно пристраивая фолиант на дубовую столешницу.
- Они вам завидуют, - уверенно произнес герцог, зажигая от лежащего рядом огнива все пять свечей на небольшом подсвечнике.
- Чему? - усмехнулась Алэна, устраиваясь поудобней и раскрывая книгу.
- В этом городишке вряд ли найдется еще одна девушка, обладающая вашим умом и внешностью.
- О, тут вы правы! Только я одна обладаю столь недалеким умом и малопримечательной внешностью! - съязвила Алэна.
- Мы это только что обсуждали, - Клэй шутливо погрозил ей пальцем. - Не передергивайте, я серьезно!
Алэна смутилась и поспешно сделала вид, что погружена в чтение.
- Я оставлю вас, - Клэй подошел к двери. - Вижу, компания книги для вас предпочтительнее моей. Если что-нибудь понадобится, за вами висит шнур - дерните, и войдет слуга.
- Угу, - рассеянно отозвалась она.
"Надо будет отыскать еще экземпляр для девочки..." - это была последняя мысль об Алэне перед тем, как пьяный водоворот свадебного веселья вновь захватил его.
Герцог шел по залу. В воздухе висел тяжелый аромат хмеля. На ногах остались лишь самые стойкие, и по оживлению, охватившему их, Клэй понял, что пришла пора провожать молодых на покой. Анрис и Милена уже стояли, принимая традиционные свадебные напутствия. Небольшая процессия поднялась на второй этаж, к спальне молодых. Слуги распахнули резные двери, и Клэй прикрыл глаза рукой - свет сотен свечей хлынул из комнаты. Они были повсюду: огненными коврами покрывали стены, теплыми звездами дрожали в узоре оконных решеток, дорожкой вели молодых к подножию кровати, на которой были раскиданы лепестки роз.
Клэй вдруг почувствовал, что страшно устал. И когда двери за молодыми наконец-то закрылись, герцог вздохнул с облегчением.
"Теперь можно возвращаться домой, - думал Клэй, раскланиваясь с уходящими гостями. - Хотя всего лишь немного за полночь, а чувство, будто уже давно утро...
В Эл`ларн герцог приехал ближе к рассвету. Он даже успел уложить Арчи и, пожелав ему добрых снов, отправился в свои покои. Проверил, плотно ли закрыты ставни, и лег в постель. Кажется, он что-то забыл... но что? Он так и не смог вспомнить - уснул гораздо раньше. Клэю снилась Алэна - он все-таки нашел для нее так понравившийся ей том философа Мэллиса.
Тем временем в библиотеку особняка Иллборн, где царила сонная полутьма, наполовину вошел, наполовину вполз юный маркиз Солеван. В течение последнего часа он тщетно пытался найти место, где можно было бы прилечь. Сначала он по ошибке заглянул в кухню, чуть не угодив в тлеющий очаг. Но вовремя подоспевшие поварята выволокли маркиза обратно в коридор. Потом Солеван сунулся в какую-то комнату, но, испуганный женским визгом, убрался оттуда настолько быстро, насколько позволяли заплетающиеся ноги. И вот, наконец, свершилось. Тихо, пусто, никто не гонит. И кушетка - вот она, стоит у самого окна, и лунный луч серебрит ее резные подлокотники. Парадный плащ душил маркиза, Солеван стащил его с плеч и кинул прямо на сидение. Стоп-стоп... Это маркиз падает, или кушетка накренилась? Икнув, Солеван сделал вывод, что виновата все-таки кушетка. Она коварно вильнула вбок, но доблестный маркиз успел-таки ухватиться одной рукой за витую ножку, а другой за собственный плащ. Так он и уснул.
***
Мерный топот копыт выводил лорда Арланда Ллэйна из себя. Он терпеть не мог ночевать не в своей постели, а тут еще это похмелье... В голове гудело, и казалось, сам Владыка Кольцевых Гор выводит у него в мозгу бешеную симфонию. Леди Ллэйн, сидевшая рядом и рассуждавшая о том, что лорду не стоило так сильно напиваться, стала большим жирным духом-подножником с пронзительно тонким голоском. Лорд смотрел в окно. Нет, он не виноват, что напился. Просто расстроился, что его любимая дочь вышла замуж. Теперь некому его любить. Сын не так давно был отправлен в столицу на обучение. А жена и младшая дочь не могут... не могли никогда и не смогут сейчас... оценить его тонкой музыкальной души. Младшая... Младшая... А где младшая?.. Он вскинулся, отчего оркестр в голове заревел с новой силой. Это прибавило достопочтенному отцу семейства злости.
- Где Алэна?! - взревел лорд.
Леди Элюсьенда заверещала еще пронзительнее:
- Ах ты, старый пень! Как ты мог забыть про нашу дочь?!
- Нашу дочь?! Это твоя дочь! Эта мерзавка пошла в тебя - только и может, что портить мне кровь!
- Мерзавка?! - поперхнулась леди Ллэйн. - Не смей так говорить о собственном ребенке! Если бы ты хоть чуть-чуть занимался ее воспитанием!..
- Ты тоже хороша! Отдала девочку гувернантке, а сама навещала ее только по праздникам! Вот и получила... Теперь вместо того, чтобы осчастливить родителей и составить хорошую партию с приличным молодым человеком, она думает о философии и истории!!! Хорошо хоть, сына я не дал тебе испортить!
- Прекрати! - леди Ллэйн закрыла лицо руками. - Лучше прикажи кучеру поворачивать обратно!
Стукнув кулаком по передней стенке, Арланд Ллэйн резко выкрикнул приказ. Экипаж развернулся и, подпрыгивая на ухабах, понеслась в Иллборн.
В главном зале Алэны не оказалось. Зато в покоях, отведенных для нее графом Иллборном, поперек кровати сладко спал Сандер. Ухватив мальчика за руку, лорд сдернул его с кровати.
- Что ты здесь делаешь? Где твоя хозяйка? Отвечай!!! Ты должен был быть рядом с ней! - он встряхнул Сандера за шиворот. - Где она? Где?
Мальчик только сонно хлопал глазами. Он и сам не слишком хорошо помнил, как оказался на широкой господской кровати. Сандер проплакал весь вечер, - ну, по крайней мере, до тех пор, пока не набрел на поднос с пирожными, приготовленный поваренком для гостей, - а потом пришел искать утешения у госпожи Алэны, но ее в покоях не оказалось, и он решил подождать здесь. А уж как он попал на кровать...
- Ну? - лорд грозно сверкнул очами, и Сандер выдавил из себя:
- Д-должна быть здесь...
Лорд Ллэйн топнул в бессильной ярости, а леди Элюсьенда злобно выкрикнула:
- Чтобы сейчас же, сию секунду, нашел и привел!
Отец Алэны выпустил ворот его рубашки, и мальчик шлепнулся на пол.
- Шевелись!
Сандер поспешно вскочил и выбежал, поправляя растрепанные волосы.
Госпожа Алэна как сквозь землю провалилась. Он бегал от одного слуги к другому, но все лишь пожимали плечами. Он уже отчаялся и в красках представлял себе все прелести ожидающего его наказания, когда идущая ему навстречу горничная поинтересовалась:
- Не госпожу ли ты ищешь? Она сейчас... - горничная прыснула в кулак, - дремлет... В библиотеке... Я так и не смогла там прибраться.
Она шутливо щелкнула пажа по носу и исчезла в коридоре. Сандер нахмурился было, но раздумывать над причиной ее веселья мальчику было некогда, он и так провозился достаточно долго, а лорд Ллэйн в гневе был страшен. Вихрем промчавшись по лестнице, Сандер распахнул дверь в гостевые покои, где ожидали его хозяева, и, вконец запыхавшись, выпалил:
- В биби... били... бибилибиотеке!.. Спит...
Вышагивая по темному коридору, лорд Ллэйн обернулся на жену.
- Вот, об этом я и говорил, вот оно - твое воспитание! Милена только вчера покинула наш дом, а ее сестра уже отбилась от рук... Шастает по разным... библиотекам!
Сандер распахнул тяжелую дверь, и пышущая праведным гневом чета Ллэйн вступила в просторный зал.
Прямо перед ними на маленькой кушетке, уютно устроившись под небесно-голубым плащом, спала их младшая дочь. Тяжелая ткань сползла вниз, открыв возмущенным взглядам родителей бесстыдно обнаженное плечо.
- А где же... ее одежда? - растерянно прошептала леди Ллэйн.
Рядом с кушеткой, вцепившись в край плаща, посапывал маркиз Солеван.
Алэну разбудил знакомый голос. Она открыла глаза и увидела перед собой разъяренного отца.
- ...Да вижу я, что ее проклятое платье на ней, но будь она хоть трижды завернута в ковер поверх платья, раздери его подножник, дела это не меняет! Ты что, не понимаешь, какой нас ожидает скандал? Да она всю ночь провела с ним в комнате наедине!.. - и уже обращаясь к ней: - Негодница! Как ты могла?! В день свадьбы своей сестры - опозорить наш род!
От голоса Арланда Ллэйна проснулся маркиз. Он поднял на отца Алэны заспанное лицо.
- В чем дело? - причмокивая губами, безмятежно спросил он.
- Мерзавец! - накинулся на него лорд Ллэйн. - Ты обесчестил мою дочь! Теперь ты обязан жениться на ней!
- Жениться?! - вскрикнула Алэна, натягивая чей-то плащ до самого носа. "Что здесь происходит, что здесь происходит?!" - стучало в голове.
- Жениться! - с придыханием повторил отец. - Завтра же! Сейчас же!
- Жениться? - все так же безмятежно пропел маркиз. - Опять жениться? Кому жениться?..
Не удостоив маркиза ответом, Арланд Ллэйн схватил его за шиворот и выволок из библиотеки.
Леди Ллэйн, до этого стоявшая, как изваяние, ожила и, захлопнув дверь перед носом испуганного Сандера, повернулась к дочери.
- Как ты могла? - из глаз ее брызнули слезы...
Новобрачных родители решили не беспокоить. Торопливо и без лишнего шума маркиза и Алэну вывели во двор. Слуги смотрели им вслед любопытно и жадно. Лорд Ллэйн впихнул Солевана в его щегольской двухместный экипаж и уселся рядом. Алэна поехала с матерью, и все ее оправдания разбивались о красноречивое материнское молчание.
Лавразия.
Поллания, г. Иммайл - г. Эннфор.
Год 1825, первая четверть Осеннего сезона Лаурэя
Клэй сам не понял, почему проснулся так рано - водяные часы на стене не дошли даже до шестичасовой отметки. Замок еще спал - те немногие его обитатели, что остались в Эл`ларне после смерти Инэвы, успели привыкнуть к необычному режиму нового хозяина. Герцог заглянул к Арчи - тот спал, и из-под подушки торчал уголок книги. Клэй улыбнулся - снова сын тайком читал перед сном. Из смежной со спальней мальчика комнаты вышел бдительный гувернер. Увидев герцога и убедившись, что воспитаннику ничего не угрожает, он поклонился и снова скрылся в своих покоях. А Клэй отправился в кабинет - сна не было ни в одном глазу.
На столе, заботливо рассортированные Файэром, его другом и камергером, ожидали прихода хозяина письма. Они накопились за те несколько дней, что герцог уделил приготовлениям к свадьбе Анриса. Клэй вызвал слугу, приказал подать легкий завтрак и углубился в изучение бумаг.
В первой стопке были отчеты из Поварского домика - небольшой фермы с угодьями на берегу озера Санноэй, которые недавно приобрел герцог. Клэй внимательно изучил их и, сделав необходимые записи в бухгалтерских книгах, подшил в большую папку с переплетом из толстой телячьей кожи - к другим таким же.
Слуга принес завтрак, и герцог с аппетитом перекусил, после чего вернулся к разбору писем. Во второй стопке пестрели приглашения на балы и приемы от знатных семейств Иммайла. Клэй выбрал два - к Поррсанам и Корфарнам, а остальные отправил в камин. В третьей, самой малочисленной, стопке были прошения и прочая корреспонденция. Герцог внимательно изучил все прошения, на двух поставил пометку "удовлетворить", а третье тоже бросил в огонь.
Осталось последнее письмо - от некоего сэра Рудорта т`Оллована из Клана Лета. Взломав сургучную печать, герцог вытащил письмо.
"Достопочтимый герцог Эл`ларн! Сим письмом извещаю Вас, что искомый Вами Алтарный Талисман благополучно найден. Вы можете в любой момент забрать его. На цене, думаю, сойдемся, искренне Ваш, сэр Р.Т., Эннфор, одиннадцатый день последней четверти Летнего сезона Обэлура, год 1825" И четкий, с явным удовольствием выведенный вензель в конце листа - точно такой же, как на старом свитке, хранимом Клэем более двадцати лет. Это не могло быть совпадением.
Герцог подошел к высокому шкафу и осторожно достал с верхней полки сверток. Дернул стягивающий его кожаный шнурок и вынул тонкой работы подвеску. Под ней лежало письмо, уже пожелтевшее от времени. Клэй развернул хрупкую бумагу, вновь подошел к письменному столу и положил письма рядом. Без сомнения, одна и та же рука выводила замысловатый росчерк - РТ - в конце каждого из них.
Герцог в волнении прошелся по кабинету. Прошло больше двадцати лет, но он хорошо помнил Рута из Гильдии Торговцев, теперь вдруг ставшего представителем благородного Рода. Интересно, как он смог приобрести себе титул - ведь Родовой Браслет подделать невозможно... Клэй еще раз сравнил росчерки - более для того, чтобы занять время и дать мыслям успокоиться, нежели потому, что сомневался. Они были похожи, как братья-близнецы. Герцог повертел в руках подвеску и вновь взялся за свиток.
"Дорогой друг!
Я не знаю, кто ты на самом деле и откуда приехал, да и не хочу этого знать. Когда ты только переступил порог моей гостиницы с раненым приятелем, похожим на подножника, и льнущим к тебе мальчишкой, я понял, что ты совсем не прост. Признаюсь, сначала я даже поверил твоей слезливой истории о том, что женушка оставила тебя с ребенком на руках, а сама отбыла в неизвестном направлении (Клэй хмыкнул - вот же напророчил историю на свою голову!). Но после того, как в моей гостинице остановились также и охотники за вампирами, вызванные в Таллтор, я засомневался в твоей искренности. Я подумал, что это именно вы прирезали графскую чету, неких Иллборнов из Иммайла. Но когда я навел справки, то понял, что все гораздо интереснее.
Думаю, тебе будет любопытно, как я истолковал факты: убита графская чета, которая вместе с малолетним сыном ехала к родственникам на свадьбу. Мертвы также слуги и еще дюжина людей, по виду - явные разбойники. Причем, у последних характерные раны на горле и тела обескровлены. А знаешь, что самое интересное?
Замечательная картина получается, просто эпическое полотно. Только на переднем плане у него зияет дыра - трупа ребенка так и не обнаружили, хотя, Боги свидетели, далеко ли мог уйти трехлетний карапуз?! И еще небольшая помарочка - с дверцы экипажа сбит деревянный герб. При всем при том, что драгоценности и меха графини остались у мертвых грабителей. Вот скажи мне, зачем вору никчемный деревянный герб?
Не сочти меня нахальным, но я проверил - герб лежит под сиденьем твоего экипажа. Вывод напрашивается сам собою: вы были свидетелями гибели несчастного графа и его жены и даже пытались помочь им... К сожалению не смогли. Не знаю, были ли они твоими родственниками, но на всякий случай сочувствую твоему горю...
Теперь о главном. Обстоятельства складываются так, что далее оставаться здесь вам небезопасно - охотники уже едут назад той же дорогой - злые, ибо вампира (на этом слове Клэю всегда чувствовался особый нажим) они не нашли. А приятель твой - кажется, его зовут Файэр? - отличный кандидат на эту роль.
Мальчишка пристроен, Файэр уже в состоянии выдержать дорогу... И если Боги так благосклонны к вам, что дали силу вдвоем справиться с дюжиной головорезов, я не буду противником их воли и тоже помогу вам.
Прилагаю к письму некую безделицу. Здесь я не могу продать ее по достойной цене, а вам безделушка может и пригодится. Надеюсь, Боги еще дадут нам увидеться - очень хочется узнать, насколько я прав.
Искренне твой, Рут-Торговец, хозяин гостиницы "Добрая Сэлли" в Вэрригалле."
Герцог откинулся на спинку кресла. Это письмо и сверток с подвеской он получил ровно 24 года назад. Только что настала первая четверть Зимнего сезона. Герцог и Файэр возвращались на юг с Северного побережья. К тому времени они были в пути почти две четверти сезона. Морем, конечно, было бы и быстрее и удобнее. Но только не двум вампирам, нуждающимся в свежей крови. И они тряслись по ухабистым дорогам, благословляя возможность отсидеться в гостинице или пережидая дневное время прямо в экипаже, остановленном в лесной глуши. Людей они избегали, но, когда перед рассветом на тракте, ведущем из Таллора в Вэрригалл, они увидели разбойников, окруживших мирных путешественников, Клэй не мог не остановиться. К сожалению, они с Файэром вмешались слишком поздно, спасти удалось только ребенка. Зато из разбойников не ушел ни один, и в эту ночь Клэй с Файэром вдоволь напились человеческой крови, не испытывая при этом мук совести. Замести следы они не успевали - по-хорошему стоило закопать тела, углубиться в лес и переждать день за плотно задернутыми шторами, но на руках у него был рыдающий ребенок, Файэр был ранен, и Клэй, несся до ближайшего городка, обгоняя рассвет. Остановились они в гостинице "Добрая Сэлли", где герцог и познакомился с Рутом...
Клэй отложил письмо и, вызвав слугу, приказал ему разыскать Файэра.
Когда Файэр шаркающей походкой вошел в кабинет, Клэй уже принял решение. Он терпеливо ждал, пока старик прочитает письмо.
- Ну, наконец-то! - Файэр поднял глаза. - Рад за тебя. Знала бы покойная Инэва, скольких трудов будет стоить вернуть распроданные ею талисманы.
- У нее не было выбора, - возразил герцог. - Ты же знаешь, как сильно она обнищала.
- Так то оно так, но даже ребенку известно, что талисманы на алтарях - залог благосклонности Богов ко всему роду. Она только усугубила положение.
- Она считала, что последняя из рода Эл`ларн и не думала, что талисманы после нее еще кому-то понадобятся - вступился за герцогиню Клэй. - Да и хватит об этом. Осталось вернуть только Меч Кристилэя... И я сегодня же отправляюсь за ним.
- Ты ведь не только за Мечом едешь, - проницательно заметил Файэр.
- Иногда мне кажется, ты знаешь меня лучше, чем я сам, - вздохнул герцог.
Файэр только покачал седой головой:
- Хотя бы возьми с собой Эндимара, так мне будет спокойнее - он человек, и человек верный. А за наследником твоим я пригляжу сам.
Клэй счел предложение Файэра разумным. Если Эндимар и удивился приказанию оставить воспитанника и следовать за господином, то никак этого не показал. Они собрались быстро, и еще не наступила полночь, когда запряженный четверкой экипаж выехал из Эл`ларна. Погода стремительно менялась: ветры принесли с собой холод и хмарь. Пришлось сделать небольшой крюк - спустившись по Скале Господина, дорога добрых два часа шла на запад, и только перед Иммайлом рассыпалась четверкой рукавов.
Эндимар уверенно направил лошадей по южному тракту, и к утру экипаж уже подъехал к Горам Второго Векового Предела. Сделали первую остановку, чтобы дать лошадям отдохнуть перед тяжелой горной дорогой.
Когда Клэй вышел из экипажа, небо посерело и поднялось. Эндимар потушил фонари. Вдохнув полной грудью свежий утренний воздух, герцог натянул кожаные перчатки, накинул на голову капюшон плаща и поднял воротник дорожного камзола - при необходимости он превращался в глухую маску, оставлявшую лишь прорезь для глаз. Вместе с Эндимаром герцог напоил лошадей.
За горными пиками, вздымающимися перед путниками, взошло солнце - за двести с лишком лет своей нечеловеческой жизни Клэй научился чувствовать это. Но влажный туман не дал утренним лучам пробиться вниз. Клэй стоял, прикрыв глаза, и вбирал в себя только ему ощутимое солнечное тепло, медленно разливающееся в воздухе.
- Пора, - Эндимар тронул герцога за плечо.
Когда Клэй устроился на обитой кожей скамейке, гувернер захлопнул за ним дверь и запрыгнул на козлы, отчего экипаж легко качнулся. Окна были предусмотрительно закрыты немногим ранее, плотные шторы наглухо задернуты, но герцог так и не снял перчаток. Лишь откинул капюшон плаща и чуть ослабил тесемки на воротнике-маске. В дороге нужно быть готовым ко всему.
Экипаж въехал в горы. Иммайльский перевал всегда был суров к путникам. Он гремел обвалами и шелестел селями, а зимой снега намертво запечатывали проход - и незваных гостей в нем.
Горы с неохотой пропустили герцогский экипаж. Несколько раз Клэй слышал низкий раскатистый гул - вздыхали оползни. Несмотря на закрытые шторы, герцог сразу понял, что Перевал пройден - смолкло говорливое эхо, сопровождавшее их в горах, и дорога стала ровнее.
Под убаюкивающее покачивание рессор Клэй задремал и проснулся от остановки - экипаж въехал в местечко Бэллор. Здесь часто останавливались на отдых путники, и местные жители быстро научились извлекать из этого выгоду. Гостиниц, постоялых дворов и таверн здесь было больше, чем жилых домов.
Бэллор встретил путников проливным дождем. Дождь был таким сильным, что уже в шесть часов пополудни жители зажгли огни. Герцог посчитал это добрым знаком. Он выбрал гостиницу поприличней и отправил Эндимара договариваться с хозяином о комнате на ночь, ужине и стойле для коней. Оплату внесли сразу за все, предупредив о том, что уедут постояльцы ранним утром. Через натопленный общий зал герцог и Эндимар прошли в отведенную им комнату. Только когда гувернер закрыл ставни, для верности занавесив окна портьерами, Клэй позволил себе снять плащ и перчатки. Пока Эндимар развешивал плащи сушиться у очага, герцог с наслаждением стянул с себя тяжелый камзол.
В дверь постучали. В одно мгновение Клэй и Эндимар вскочили на ноги. Герцог встал за дверью и слегка вытянул из ножен меч, после чего дал сигнал Эндимару отпереть засов. В комнату вошла горничная с подносом в руках - на нем дымился заказанный ужин. С тихим шелестом герцог вернул клинок в ножны и, прикрыв дверь, кивнул Эндимару.
Тот подошел к девушке и взял у нее поднос с едой. Кокетливо стрельнув в него глазками, она присела в поклоне, отчего еще четче обозначилась ложбинка меж полных грудей:
- Не нужно ли господину еще чего-нибудь? - голос ее звучал игриво.
- Господину ничего не нужно, - холодно ответил Эндимар. - Можешь идти...
Одарив гувернера еще одним обжигающим взглядом, горничная повернулась к двери и только тут заметила герцога.
Она заулыбалась еще шире, нарочито поправила темные кудри и, залившись смехом, выбежала вон. Клэй задвинул засов и повернулся к Эндимару. Тот уже помыл руки душистой водой из рукомойника и расставлял принесенные кушанья на столе.
- Пахнет аппетитно, - Клэй надломил ломоть еще теплого хлеба. - Боги, а я и не знал, что так голоден!
Гувернер, занятый разделыванием жаркого из кабанчика, только кивнул.
Герцог тоже сполоснул руки и, вытерев их вышитым полотенцем, сел за стол.
- Похоже, девушка нездешняя, - Эндимар положил на тарелку герцога увесистый кусок жаркого и сам с видимым удовольствием приступил к еде.
Клэй поблагодарил гувернера и утвердительно кивнул:
- Да, среди полланийцев не встретишь таких темных волос и жгучего взгляда... Скучаешь по родине?
- Моя родина там, где мое сердце, - уклончиво ответил гувернер. - А мое сердце - с Арчи, моим воспитанником.
- Мне безусловно приятно, что ты так предан мне и моему сыну, - герцог ловко разрезал жаркое, - но не стоит из-за нас лишать себя всех радостей жизни... Их и так слишком мало.
- А кто сказал, что я лишаю себя чего-то? Как раз сейчас мне милее всего этот замечательный кабанчик, свежий хлеб и чудесные овощи! Хвала повару, - Эндимар отсалютовал вилкой, на которой был нанизан кусок жаркого, и сунул ее в рот.
- Истинная правда, - со смехом согласился герцог и тоже занялся мясом.
Ужин был весьма неплох, за исключением, разве что, вина - оно оказалось кислым и больше напоминало забродивший компот.
Снова пришла горничная - убрать со стола.
- Сколько еще мы здесь пробудем? - прошептал Эндимар, наблюдая, как девушка стряхивает в фартук хлебные крошки.
- Думаю, часа два, не больше, чтобы лошади успели отдохнуть. Когда тронемся, ты сможешь поспать, - Клэй кивнул вслед уходящей служанке. - Или ты хочешь поподробнее узнать, откуда приехала прелестная дама?
- Милорд! - укоризненно протянул гувернер, задвигая засов. - Вообще-то... мне хотелось немного поспать, вытянувшись в полный рост... И если уж начистоту, то вами она заинтересовалась куда как больше!
- Спасибо, я сыт, - благодушно произнес Клэй. Он положил ножны с мечом рядом с кроватью. - Да и вообще, хватит с меня женщин. По крайней мере, лет так еще на сто!
- Я бы не зарекался, милорд! - наставительно произнес гувернер. - Кто знает, куда полетит Пчела Обэлура?
- Мимо, Эндимар, мимо, - герцог заворочался на узкой кровати. - Спи, я разбужу, когда придет время.
Клэй разбудил гувернера, когда все в гостинице отправились на покой. Стараясь не шуметь, они вышли из спящего дома. Дождь не прекращался. Клэй сел на козлы, отправив Эндимара отдыхать в экипаж. Повозмущавшись для приличия, тот устроился на скамейке и тут же уснул - не считая пары часов в гостинице, гувернер провел без сна почти два дня.
Качались впереди неровные круги света от фонарей, закрепленных по бокам экипажа. Дорогу размыло, и Клэй сбавил скорость. Козырек над козлами плохо защищал от косых ударов дождя, поэтому герцогу пришлось снова натянуть воротник-маску.
Перед рассветом Клэй остановил экипаж на обочине, потушил фонари, чтобы путешественников было не так заметно, и разбудил Эндимара. Убедившись, что гувернер проснулся, Клэй скрылся в ночном лесу.
Дождь впитывал в себя все звуки. Деревья обступили Клэя мрачной влажной стеной. Вокруг была тьма, неподвластная человеческому взгляду, но глаза вампира легко различали темные стволы деревьев, узловатые корни под ногами, мшистые кочки и предательские ямы впереди. Непрекращающийся дождь загнал зверье в норы, но инстинкты оказались сильнее непогоды. Бросающая в дрожь жажда крови словно дикого зверя вел герцога по замершему предутреннему лесу. Клэй без труда нашел лежку диких кабанчиков. Несколько точных ударов кинжалом, и герцог наполнил бурдюк свежей кровью.
Клэй не помнил, когда свыкся с мучительной необходимостью подобной трапезы. Наверное, тогда, когда перестал принадлежать только себе, когда в его жизни появился Анрис, приемный сын, а потом и Арчибальд, родной сын и наследник. Насытившись, герцог вернулся к экипажу. Эндимар уже напоил лошадей и задал им немного овса. Ни о чем не спрашивая своего господина, он вскочил на козлы и, убедившись, что герцог устроился в экипаже, тронулся в путь.
После Иллтона, небольшого городка, знаменитого дивной красоты столовым серебром, дорога стала лучше. Ее построили меньше ста лет назад, она была выложена каменными плитами и не пылила. Заброшенный старый тракт сворачивал вправо и заканчивался в Гвинальской Топи, непреодолимой для путников. Путь от Иммайла до Эннфора занял почти восемь дней. Город был большой - чувствовалось, что столица рядом, всего полдня пути. К особняку сэра Руторта герцогский экипаж подъехал перед рассветом. Заспанный сторож вышел к запертым воротам и направил на незваных гостей тусклый свет масляного фонаря. Прикрывая глаза рукой, Клэй протянул старику письмо и шкатулку с подвеской и велел немедля передать хозяину, что у ворот его ждет важный гость. Имени он называть не стал.
Сторож возразил было, что хозяин еще спит и принять уважаемого гостя вряд ли сможет, но серебряная монета быстро сделала его сговорчивым. Поглаживая заскорузлыми пальцами инкрустированную перламутром крышку шкатулки, сторож отправился к погруженному в сонный мрак дому, и совсем скоро среди деревьев затеплились два окна.
Пошел мелкий холодный дождь. Эндимар поднял козырек над козлами, а герцог накинул капюшон, но в экипаж садиться не стал - продолжал мерить шагами дорожку. Клэй давно привык не держаться за прошедший день и не строить планов на день завтрашний. Когда живешь, не старея, когда не задерживаешься на одном месте надолго, когда рядом с тобой - такой же неизменный человек, ставший будто отражением тебя самого, - прошлое и будущее сливаются в одно непрерывное настоящее, в одно нестерпимо длинное "сейчас". Люди вокруг кажутся лишь цветными бабочками-однодневками, все на одно лицо, все - на один день твоей жизни... И кажется, что Бог-Время выставил тебя за пределы своего пространства: все вокруг несется с бешенной скоростью, а ты просто смотришь, даже не понимая, что происходит там, в этом цветном водовороте жизни...
И вдруг - цвет, звук, запах. Ты вмиг оказываешься уже внутри, и Бог-Время ровно дышит за твоим правым плечом, и ты чувствуешь его дыхание затылком... Прошлое становится осязаемым и реальным, и через несколько мгновений ты можешь его потрогать, ощутив тепло... И бабочка-однодневка, одна из немногих, запомнившихся тебе, вдруг обретает человеческие черты...
Клэй не услышал, как заскрипели по гравию дорожки тяжелые шаги сторожа, и вздрогнул, когда Эндимар тронул его за плечо.
- Милорд, нас ждут...
Герцог сунул за пояс перчатки, чтобы были под рукой, и поправил перевязь с мечом. Сторож шел впереди, держа коптящий под дождем фонарь, чтобы гостям, вдруг ставшим "дорогими", было видно, куда они ступают.
- Похоже, ваша шкатулка, милорд, возымела должное действие, - шепнул Эндимар герцогу, когда сторож, кланяясь и улыбаясь давно выученной улыбкой, распахнул перед ними дверь. Клэй коротко кивнул и вошел.
Сэр Руторт встретил гостей в большой гостиной на первом этаже. Он даже не стал тратить время на то, чтобы переодеться и предстал перед ними в бархатном халате, накинутом поверх ночного платья, и в старомодном ночном колпаке. Он сильно постарел, раздался вширь и как бы осел, став ниже ростом. Полное лицо украсилось морщинами, брови и волосы выбелила седина. Только взгляд, внимательно-изучающий, чуть лукавый, остался прежним. Наверное, встреться они на улице, Клэй не узнал бы его.
- Герцог Эл`ларн? - полувопросительно-полуутвердительно произнес Руторт, когда Клэй переступил порог.
- Герцог Эл`ларн из Клана Осени, - подтвердил Клэй и откинул капюшон плаща.
- Я так и знал! - воскликнул хозяин вместо приветствия. - Я так и знал, что ты, что вы...
Он осекся и замолчал, уставившись на Эндимара, стоявшего за плечом герцога.
Клэй проследил его взгляд и рассмеялся:
- Это мой доверенный человек, - на слове "человек" он сделал упор. - При нем можно говорить. А вот сторож...
- Да, сторож, - хозяин дома тяжело поднялся и, бросив на Эндимара быстрый оценивающий взгляд, потянулся к колокольчику.
Сторож появился по зову так быстро, что стало очевидно, что он и впрямь грел уши у дверей.
- Позаботься о лошадях, на которых приехали наши гости, Халлрэй... Вы приехали верхом? Ах да, простите, наверняка в экипаже... Тогда поставь экипаж на свободное место в конюшне, на улице снова непогода... И возвращайся на свое место - мало ли кто еще к нам может пожаловать...
Сторож покивал и вышел, плотно закрыв за собой двери. Когда его шаги затихли, все это время молчавший Руторт прокрался к двери и, только убедившись, что там никого нет, обернулся к гостям.
- Ну, здравствуй, Эл. Выходит, я не ошибся тогда...
- Здравствуй, Рут, - герцог склонил голову. - Столько лет прошло... Рад снова тебя видеть.
- Дай-ка я тебя рассмотрю, - Руторт обошел вокруг Клэя. - Ничуть не изменился... А что титул? Ты его...
- Нет, - Клэй усмехнулся. - Он достался мне по наследству. Лет так... двести пятьдесят назад...
Руторт уважительно присвистнул.
- Что ж, каждый имеет право на свою маленькую тайну, - он окинул герцога долгим взглядом. - Хотя, простым инженером Элом Лларном ты мне тоже нравился... Или мне теперь говорить тебе "вы"?
- Не стоит, - Клэй снял с себя мокрый от дождя плащ. - Хотя в письме это выглядело весьма... достойно.
Помолчали. Герцог заговорил первым:
- Скоро взойдет солнце, - он кивнул на окна. - Не хотелось бы, чтобы оно нам помешало.
Руторт захлопал ставнями. Клэй отменил, что все движения Рута стали округлыми и быстрыми до суеты. Эндимар, все это время сохранявший невозмутимое молчание, тщательно проверил, хорошо ли прилегают ставни и плотно ли задвинуты шторы. Шторы оказались легкими, шелковыми, и гувернер остался недоволен.
- Вы голодны? - поинтересовался Рут. - Да? Тогда подождите немного, я принесу перекусить...
- Ты живешь один? - спросил герцог.
- Нет, но тут кое-что произошло и я... всех отпустил... - Рут как-то нервно скомкал толстыми пальцами пояс халата. - Да, в странное время Боги свели нас вместе...
Он скрылся за дверью. Через четверть часа гости и хозяин сидели за столом. Рут смог предложить гостям лишь холодное вчерашнее мясо и подсохший хлеб. Но Клэй и Эндимар, в последний раз евшие ранним вечером, были рады и этому нехитрому угощению.
После завтрака Эндимара разморило. Он мужественно старался не показывать, насколько устал, но герцог отлично видел это.
Вполголоса он попросил хозяина выделить для гувернера комнату и отправил того спать. Эндимар быстро закрыл ставни и, не раздеваясь, упал на кровать. Похоже, он уснул даже раньше, чем голова его коснулась подушки.
Герцог вместе с Рутом вернулся в гостиную. Некоторое время оба они молчали, рассматривая друг друга.
- И все же я это знал, - наконец произнес Рут. - Еще тогда знал, что ты совсем не так прост, как пытался казаться... Только мне думалось, что вампир - твой слуга...
- И он тоже, - Клэй постучал пальцами по столу.
- Так это он тебя...
- Нет, - герцог горько усмехнулся. - Здесь потрудился совсем другой... вампир.
Сказать это слово при постороннем человеке оказалось непросто. Будто душу выворачиваешь наизнанку.
- Я обязан тебе, Рут-Торговец, - герцог смотрел прямо в глаза старику. - И приехал вернуть долг. Я привез тебе твою подвеску и... небольшую благодарность.
- Хочешь измерить мои дела деньгами? - Рут прищурился. - Не стоит, право, не стоит... Я делал это от чистого сердца. Ну и немного из любопытства - уж очень мне было интересно, чем кончится дело...
Рут первым отвел взгляд - взял со стола шкатулку, вынул из нее подвеску и некоторое время рассматривал искусно выложенные золотые листья, окружавшие рубины-цветы.
- Ты так и не продал ее... - Рут бережно убрал драгоценность. - Почему? Ведь ты тогда нуждался в средствах...
- Рука не поднялась, - признался Клэй и задумчиво посмотрел на закрытые окна. - Я решил, что отдам ее тебе, когда снова вернусь в Вэрригал... Но, когда я приехал туда снова, через год, чтобы забрать с собой мальчика, от твоей гостиницы осталось только пепелище... От соседей я узнал, что ты что-то не поделил с местным законом... Пытался тебя найти, но безуспешно... Очевидно, ты сильно не хотел, чтобы тебя нашли... - герцог вновь посмотрел на старика: - Почему ты помог мне тогда? Ведь мы и знакомы-то были всего четверть сезона...