Лаврентьева Марина Владимировна, Кириченко Ольга Александровна : другие произведения.

Золотые пчелы Обэлура, главы 4-6

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Лавразия.
  Поллания, г. Иммайл.
  Год 1825, первая четверть Осеннего сезона Лаурэя
  
  Над влюбленными явственно чувствовалось благословение Лаурэя: погода была теплой и солнечной, дороги - прямыми и ровными, а случайные прохожие - приветливыми и веселыми. Да может ли быть иначе в день Брачной церемонии!
  В Храме Лаурэя, бога Осени и главного покровителя обеих семей, царило необычайное оживление. Храмовники украсили стены и алтарь множеством живых цветов, пол устилали мягкие ковры, а на длинных резных скамейках лежали бархатные подушечки для гостей.
  Перед главным входом в Храм поставили ворота - по одним на каждого из Четырех Богов. Первые - для прекрасной Ивлии, Богини Весны, - нефритовые, сплошь увитые живыми цветами клематисов. Вторые - для Обэлура, Бога Лета, - из чудесного красного дерева лесов Элокии, украшенные изумрудами и искусной резьбой. Третьи - для Лаурэя, Бога Осени, - медные, выложенные темным янтарем. Четвертые - для Кристилэя, Бога Зимы, - из ницианского хрусталя с узором черненого серебра.
  Свита пажей в парадных одеяниях шествовала за Миленой и Анрисом, сгибаясь под тяжестью даров, предназначенных Богам. Просветленный отец встречал молодых перед первыми воротами. Четыре раза останавливались они и четыре раза должны были подтвердить свое желание стать единым целым. Четыре раза молодые оставляли ритуальные дары каждому Богу, чтобы брак их был прочным, как зимний лед, нежным, как весенний цветок, безоблачным, как летнее небо, и плодовитым, как осенний урожай.
  Затем Просветленный отец тонкой кистью вывел на запястьях жениха и невесты Брачные Браслеты, ритуальными завитками соединив их с Родовыми Браслетами. Затем прочитал благодарственную молитву Четырем Богам, затем поблагодарили Покровителей Родов, затем были песнопения в честь молодых...
  К концу Брачной церемонии Алэна уже нетерпеливо подпрыгивала на своей бархатной подушечке. Наконец, служка передал молодым Золотой колос, символ брака детей клана Осени. Все. Неужели можно встать?! Алэна даже вздохнула от облегчения. Вместе с матерью, утирающей глаза кружевным платочком, девушка подошла к сестре.
  Свадебный кортеж был длинным и пышным, но, как ни старалась Алэна, она так и не увидела в нем экипажа с гербом Эл`ларн. Девушку это совершенно не волновало, но вот ее язык... Конечно же, язык был чрезвычайно удивлен этим фактом и тут же поспешил справиться у Милены о несостоявшемся госте. Сестра, лукаво улыбаясь, сообщила, что герцог Эл`ларн отправился в Иллборн, чтобы сделать последние приготовления.
  И вот теперь, в меркнущем вечернем свете, он вышел встречать молодоженов и их гостей. Особняк поражал изысканной роскошью. Играла тихая музыка - оркестр пробовал силы. Алэна вполуха слушала восхищенные возгласы гостей, которые уже успели войти в Приемный зал. По привычке она искала местечко потемнее, где можно было бы незаметно просидеть весь вечер, когда над самым ухом раздался знакомый мягкий голос:
  - Приветствую вас, маленькая леди!.. Очень маленькая леди.
  Глаза цвета темного янтаря смотрели на нее с доброй усмешкой.
  - Здравствуйте, - потупившись, ответила Алэна. Ей показалось, что если она сейчас посмотрит на герцога, он тут же догадается, что она им интересовалась.
  Похоже, такого смиренного ответа он не ожидал. Но раздумывать об этом уже было некогда - вышколенный слуга распахнул дубовые двери, и под здравицы гостей в зал вступили новобрачные. По дорожке из свежих цветов они пошли к своим местам во главе длинного стола.
  Алэна с родителями сидела возле Милены, а герцог подле Анриса, так что они оказались по разные стороны стола. Сначала она могла видеть герцога, но затем слуги водрузили перед ней блюдо с жареной дичью. Девушка выглянула из-за пестрых фазаньих хвостов, но разглядела только рукав герцогского камзола. Тут вплотную к блюду с дичью поставили огромную вазу с фруктами. Теперь Алэна видела только гору розовобоких яблок и лиловые виноградные грозди. Все. Теперь до окончания праздничного застолья ее ожидает только смертная скука. Единственное, что ей оставалось - отдать должное таланту повара, тем более, со всеми этими треволнениями она действительно проголодалась. Алэна отведала и дичи, и пирожков с мясными начинками, и нежнейший паштет, и... и вскоре поняла, что больше в нее ничего не лезет.
  Алэна тихонько выбралась из-за стола. Здесь, в зале, было душно, а ей хотелось немного подышать. Лаурэй всеблагий, зачем она столько съела? Матушка подозрительно посмотрела на нее, но ничего не сказала - сейчас у нее было более важное дело: она следила, чтобы имеющий склонность к горячительным напиткам лорд Ллэйн не позволил себе лишнего.
  За дверьми Пиршественного зала, в гордом одиночестве тихо шмыгал носом Сандер, маленький слуга Алэны.
  - Что грустишь? - спросила она.
  - Я не грущу, - надувшись, ответил мальчик.
  - Неужели?
  Сандер молчал.
  - Вот леди Милена уйдет, и даже заступиться за нас перед папенькой вашим будет некому, - внезапно всхлипнул он. Алэна посмотрела на Сандера: губы трясутся, большая соленая капля дрожит на кончике носа.
  - Ну... - Алэна тяжело вздохнула. - Ты можешь пойти с ней!.. Нет, лучше не ходи...
  - И не пойду. Я с вами уйду, когда вы женитесь.
  - Выйду замуж, - рассеянно поправила его девушка и тут же всполошилась: - Куда замуж? Я вроде бы не собиралась.
  Он хмыкнул и пожал плечами:
  - Дурное дело не хитрое.
  - Угу, - Алэна согласно вздохнула. - Ну что ж... Отправляйся-ка на кухню, наверняка там полно... вкусного. Веселись, если сможешь!
  - Вы что-то сами не очень веселитесь, миледи!
  - Ты прав. Но это нужно пережить, - непонятно к чему сказала Алэна и пошла прочь.
  
  ***
  Герцог сидел рядом с Анрисом. Надо же, еще недавно был совсем ребенок, а сегодня женился!
  Внезапно справа кто-то закопошился и прогудел над самым ухом:
  - Зачема... замеча... замечательный прием... - сдавленное икание. Вдребезги пьяный бородатый великан смотрел сквозь Клэя, очевидно, тщетно пытаясь сейчас определить, какой из двух сидевших перед ним герцогов настоящий. - А вы не скажите, по ка... какому поводу?
  Клэй слегка отодвинулся и вежливо произнес:
  - Здесь отмечают Брачный союз...
  - Как, - снова икание, - разве? Вот это я напился... И что, эта, как ее... невеста есть?.. - пьяный взгляд пошарил по толпе, и дрожащий палец указал в сторону Милены: - Есть... Великие Боги...
  Великан, громко отрыгнув, упал лицом в тарелку Клэя.
  - Понятно, - сказал герцог. Отряхнул невидимые пылинки с рукава и встал. - Я всегда ценил в людях хорошие манеры. Чем не образчик?
  Клэй прошелся по залу. К третьей перемене блюд, как и на всякой нормальной свадьбе, гости были в меру разгорячены игристыми винами, в меру сыты и в меру довольны течением праздника.
  Лорд Ллэйн что-то увлеченно рассказывал Анрису и Милене, леди Элюсьенда согласно кивала в такт его словам. Место рядом с ней пустовало. Где же младшая девица Ллэйн? Ах, вот она - снова сидит у окна в одиночестве. Отчего это так врезалось в память?.. Герцог подошел поближе.
  Она задумчиво смотрела на сияющую сестру и счастливого Анриса. Клэй пригляделся: пожалуй, девушка смотрела сквозь них. Она вздохнула и опустила глаза. Легкая тень легла на переносицу, отчего резче очертилась скорбная складка меж бровей.
  Несчастная девочка, подумалось Клэю, наверное ей сейчас так одиноко: любимая сестра вышла замуж и уезжает из родительского дома, а они, кажется, очень близки...
  - Почему вы грустите в одиночестве? - решился спросить герцог.
  Она подняла голову:
  - Вы предлагаете мне грустить с вами?
  - Почему бы и нет? - он сел рядом.
  - С вами удобнее скучать, - проговорила она, надеясь, что герцог обидится и уйдет. Но он не уходил.
  - Все-таки, вы очаровательный ребенок, - сказал, улыбнувшись, Клэй.
  - Герцог, не надо лести, - спокойно проговорила Алэна. - Я глупа и уродлива. А вам разве еще не доложился об этом какой-нибудь достойный лорд или граф?
  - Вы совсем не уродливы, - поспешил утешить он. - Вы очень милы. Вот что... Я вижу, вы переживете из-за сестры, не надо так убиваться...
  - С чего вы взяли, что я убиваюсь? - недоуменно спросила девушка. - Я очень рада за Милену. Просто... Просто... я так объелась!
  К чести герцога, он довольно быстро взял себя в руки.
  - Ну вот, - сказал он растерянно, - а я как раз хотел предложить вам отведать леокадийских пирожных...
  - Все равно я не очень люблю сладкое, - виновато улыбнулась Алэна. - По крайней мере, сейчас!..
  - Может, желаете посмотреть картинную галерею?
  - С удовольствием... Как только смогу подняться.
  - Значит, посетить библиотеку вам и предлагать не стоит...
  - Библиотеку? - глаза девушки загорелись. - Здесь есть библиотека?
  - Конечно! Я сам собирал ее для графа.
  Алэна стрельнула глазами в сторону родителей, потом на Клэя, снова на родителей и, наконец, решилась.
  - Пожалуй, ради такого я встану, - деловито сообщила она и с кряхтением выбралась из кресла.
  - Что ж, - герцог заговорщически огляделся, - бежим, пока нас никто не видит!
  Они поднялись по лестнице. Алэна увидела широкий коридор, освещенный факелами, что удерживали в когтистых лапах золотые драконы. Еще несколько шагов, и слуга распахнул перед герцогом и его спутницей массивные двери. Она перешагнула через высокий порог и застыла в немом восхищении. Огромные фолианты в тисненных золотом переплетах, миниатюрные томики в футлярах, инкрустированных слоновой костью - всего и не перечислить!
  - А можно мне... - она кивнула на стеллажи, не в силах подобрать слов.
  - Пожалуйста, - улыбнулся герцог, - затем я вас сюда и привел!
  Алэна метнулась к полкам, дрожа от нетерпения. Она нежно провела рукой по стройному ряду корешков, читая названия, словно называя имена давно не виденных друзей. Один ряд, другой... Наконец, она вытащила толстый том в переплете из черной кожи, открыла на первой странице, ойкнула от радости и посмотрела на герцога счастливыми глазами:
  - Это же Мэллис!..
  - Не знал, что вы так интересуетесь мировоззрением древних философов-атеистов, - в его голосе слышалась доля уважения.
  Она хмыкнула и, прижимая фолиант к груди, подошла к стоящему в углу письменному столу.
  - Просветленный отец из Храма Осени сам чуть не повредился в уме, пока пытался наставить меня на путь истинный, - доверительно сообщила девушка, осторожно пристраивая фолиант на дубовую столешницу.
  - Они вам завидуют, - уверенно произнес герцог, зажигая от лежащего рядом огнива все пять свечей на небольшом подсвечнике.
  - Чему? - усмехнулась Алэна, устраиваясь поудобней и раскрывая книгу.
  - В этом городишке вряд ли найдется еще одна девушка, обладающая вашим умом и внешностью.
  - О, тут вы правы! Только я одна обладаю столь недалеким умом и малопримечательной внешностью! - съязвила Алэна.
  - Мы это только что обсуждали, - Клэй шутливо погрозил ей пальцем. - Не передергивайте, я серьезно!
  Алэна смутилась и поспешно сделала вид, что погружена в чтение.
  - Я оставлю вас, - Клэй подошел к двери. - Вижу, компания книги для вас предпочтительнее моей. Если что-нибудь понадобится, за вами висит шнур - дерните, и войдет слуга.
  - Угу, - рассеянно отозвалась она.
   "Надо будет отыскать еще экземпляр для девочки..." - это была последняя мысль об Алэне перед тем, как пьяный водоворот свадебного веселья вновь захватил его.
  Герцог шел по залу. В воздухе висел тяжелый аромат хмеля. На ногах остались лишь самые стойкие, и по оживлению, охватившему их, Клэй понял, что пришла пора провожать молодых на покой. Анрис и Милена уже стояли, принимая традиционные свадебные напутствия. Небольшая процессия поднялась на второй этаж, к спальне молодых. Слуги распахнули резные двери, и Клэй прикрыл глаза рукой - свет сотен свечей хлынул из комнаты. Они были повсюду: огненными коврами покрывали стены, теплыми звездами дрожали в узоре оконных решеток, дорожкой вели молодых к подножию кровати, на которой были раскиданы лепестки роз.
  Клэй вдруг почувствовал, что страшно устал. И когда двери за молодыми наконец-то закрылись, герцог вздохнул с облегчением.
  "Теперь можно возвращаться домой, - думал Клэй, раскланиваясь с уходящими гостями. - Хотя всего лишь немного за полночь, а чувство, будто уже давно утро...
  В Эл`ларн герцог приехал ближе к рассвету. Он даже успел уложить Арчи и, пожелав ему добрых снов, отправился в свои покои. Проверил, плотно ли закрыты ставни, и лег в постель. Кажется, он что-то забыл... но что? Он так и не смог вспомнить - уснул гораздо раньше. Клэю снилась Алэна - он все-таки нашел для нее так понравившийся ей том философа Мэллиса.
  Тем временем в библиотеку особняка Иллборн, где царила сонная полутьма, наполовину вошел, наполовину вполз юный маркиз Солеван. В течение последнего часа он тщетно пытался найти место, где можно было бы прилечь. Сначала он по ошибке заглянул в кухню, чуть не угодив в тлеющий очаг. Но вовремя подоспевшие поварята выволокли маркиза обратно в коридор. Потом Солеван сунулся в какую-то комнату, но, испуганный женским визгом, убрался оттуда настолько быстро, насколько позволяли заплетающиеся ноги. И вот, наконец, свершилось. Тихо, пусто, никто не гонит. И кушетка - вот она, стоит у самого окна, и лунный луч серебрит ее резные подлокотники. Парадный плащ душил маркиза, Солеван стащил его с плеч и кинул прямо на сидение. Стоп-стоп... Это маркиз падает, или кушетка накренилась? Икнув, Солеван сделал вывод, что виновата все-таки кушетка. Она коварно вильнула вбок, но доблестный маркиз успел-таки ухватиться одной рукой за витую ножку, а другой за собственный плащ. Так он и уснул.
  
  ***
  Мерный топот копыт выводил лорда Арланда Ллэйна из себя. Он терпеть не мог ночевать не в своей постели, а тут еще это похмелье... В голове гудело, и казалось, сам Владыка Кольцевых Гор выводит у него в мозгу бешеную симфонию. Леди Ллэйн, сидевшая рядом и рассуждавшая о том, что лорду не стоило так сильно напиваться, стала большим жирным духом-подножником с пронзительно тонким голоском. Лорд смотрел в окно. Нет, он не виноват, что напился. Просто расстроился, что его любимая дочь вышла замуж. Теперь некому его любить. Сын не так давно был отправлен в столицу на обучение. А жена и младшая дочь не могут... не могли никогда и не смогут сейчас... оценить его тонкой музыкальной души. Младшая... Младшая... А где младшая?.. Он вскинулся, отчего оркестр в голове заревел с новой силой. Это прибавило достопочтенному отцу семейства злости.
  - Где Алэна?! - взревел лорд.
  Леди Элюсьенда заверещала еще пронзительнее:
  - Ах ты, старый пень! Как ты мог забыть про нашу дочь?!
  - Нашу дочь?! Это твоя дочь! Эта мерзавка пошла в тебя - только и может, что портить мне кровь!
  - Мерзавка?! - поперхнулась леди Ллэйн. - Не смей так говорить о собственном ребенке! Если бы ты хоть чуть-чуть занимался ее воспитанием!..
  - Ты тоже хороша! Отдала девочку гувернантке, а сама навещала ее только по праздникам! Вот и получила... Теперь вместо того, чтобы осчастливить родителей и составить хорошую партию с приличным молодым человеком, она думает о философии и истории!!! Хорошо хоть, сына я не дал тебе испортить!
  - Прекрати! - леди Ллэйн закрыла лицо руками. - Лучше прикажи кучеру поворачивать обратно!
  Стукнув кулаком по передней стенке, Арланд Ллэйн резко выкрикнул приказ. Экипаж развернулся и, подпрыгивая на ухабах, понеслась в Иллборн.
  В главном зале Алэны не оказалось. Зато в покоях, отведенных для нее графом Иллборном, поперек кровати сладко спал Сандер. Ухватив мальчика за руку, лорд сдернул его с кровати.
  - Что ты здесь делаешь? Где твоя хозяйка? Отвечай!!! Ты должен был быть рядом с ней! - он встряхнул Сандера за шиворот. - Где она? Где?
  Мальчик только сонно хлопал глазами. Он и сам не слишком хорошо помнил, как оказался на широкой господской кровати. Сандер проплакал весь вечер, - ну, по крайней мере, до тех пор, пока не набрел на поднос с пирожными, приготовленный поваренком для гостей, - а потом пришел искать утешения у госпожи Алэны, но ее в покоях не оказалось, и он решил подождать здесь. А уж как он попал на кровать...
  - Ну? - лорд грозно сверкнул очами, и Сандер выдавил из себя:
  - Д-должна быть здесь...
  Лорд Ллэйн топнул в бессильной ярости, а леди Элюсьенда злобно выкрикнула:
  - Чтобы сейчас же, сию секунду, нашел и привел!
  Отец Алэны выпустил ворот его рубашки, и мальчик шлепнулся на пол.
  - Шевелись!
  Сандер поспешно вскочил и выбежал, поправляя растрепанные волосы.
  Госпожа Алэна как сквозь землю провалилась. Он бегал от одного слуги к другому, но все лишь пожимали плечами. Он уже отчаялся и в красках представлял себе все прелести ожидающего его наказания, когда идущая ему навстречу горничная поинтересовалась:
  - Не госпожу ли ты ищешь? Она сейчас... - горничная прыснула в кулак, - дремлет... В библиотеке... Я так и не смогла там прибраться.
  Она шутливо щелкнула пажа по носу и исчезла в коридоре. Сандер нахмурился было, но раздумывать над причиной ее веселья мальчику было некогда, он и так провозился достаточно долго, а лорд Ллэйн в гневе был страшен. Вихрем промчавшись по лестнице, Сандер распахнул дверь в гостевые покои, где ожидали его хозяева, и, вконец запыхавшись, выпалил:
  - В биби... били... бибилибиотеке!.. Спит...
   Вышагивая по темному коридору, лорд Ллэйн обернулся на жену.
  - Вот, об этом я и говорил, вот оно - твое воспитание! Милена только вчера покинула наш дом, а ее сестра уже отбилась от рук... Шастает по разным... библиотекам!
  Сандер распахнул тяжелую дверь, и пышущая праведным гневом чета Ллэйн вступила в просторный зал.
  Прямо перед ними на маленькой кушетке, уютно устроившись под небесно-голубым плащом, спала их младшая дочь. Тяжелая ткань сползла вниз, открыв возмущенным взглядам родителей бесстыдно обнаженное плечо.
  - А где же... ее одежда? - растерянно прошептала леди Ллэйн.
  Рядом с кушеткой, вцепившись в край плаща, посапывал маркиз Солеван.
  Алэну разбудил знакомый голос. Она открыла глаза и увидела перед собой разъяренного отца.
  - ...Да вижу я, что ее проклятое платье на ней, но будь она хоть трижды завернута в ковер поверх платья, раздери его подножник, дела это не меняет! Ты что, не понимаешь, какой нас ожидает скандал? Да она всю ночь провела с ним в комнате наедине!.. - и уже обращаясь к ней: - Негодница! Как ты могла?! В день свадьбы своей сестры - опозорить наш род!
  От голоса Арланда Ллэйна проснулся маркиз. Он поднял на отца Алэны заспанное лицо.
  - В чем дело? - причмокивая губами, безмятежно спросил он.
  - Мерзавец! - накинулся на него лорд Ллэйн. - Ты обесчестил мою дочь! Теперь ты обязан жениться на ней!
  - Жениться?! - вскрикнула Алэна, натягивая чей-то плащ до самого носа. "Что здесь происходит, что здесь происходит?!" - стучало в голове.
  - Жениться! - с придыханием повторил отец. - Завтра же! Сейчас же!
  - Жениться? - все так же безмятежно пропел маркиз. - Опять жениться? Кому жениться?..
  Не удостоив маркиза ответом, Арланд Ллэйн схватил его за шиворот и выволок из библиотеки.
  Леди Ллэйн, до этого стоявшая, как изваяние, ожила и, захлопнув дверь перед носом испуганного Сандера, повернулась к дочери.
  - Как ты могла? - из глаз ее брызнули слезы...
  Новобрачных родители решили не беспокоить. Торопливо и без лишнего шума маркиза и Алэну вывели во двор. Слуги смотрели им вслед любопытно и жадно. Лорд Ллэйн впихнул Солевана в его щегольской двухместный экипаж и уселся рядом. Алэна поехала с матерью, и все ее оправдания разбивались о красноречивое материнское молчание.
  
  
  
  
  
  Лавразия.
  Поллания, г. Иммайл - г. Эннфор.
  Год 1825, первая четверть Осеннего сезона Лаурэя
  
  Клэй сам не понял, почему проснулся так рано - водяные часы на стене не дошли даже до шестичасовой отметки. Замок еще спал - те немногие его обитатели, что остались в Эл`ларне после смерти Инэвы, успели привыкнуть к необычному режиму нового хозяина. Герцог заглянул к Арчи - тот спал, и из-под подушки торчал уголок книги. Клэй улыбнулся - снова сын тайком читал перед сном. Из смежной со спальней мальчика комнаты вышел бдительный гувернер. Увидев герцога и убедившись, что воспитаннику ничего не угрожает, он поклонился и снова скрылся в своих покоях. А Клэй отправился в кабинет - сна не было ни в одном глазу.
  На столе, заботливо рассортированные Файэром, его другом и камергером, ожидали прихода хозяина письма. Они накопились за те несколько дней, что герцог уделил приготовлениям к свадьбе Анриса. Клэй вызвал слугу, приказал подать легкий завтрак и углубился в изучение бумаг.
  В первой стопке были отчеты из Поварского домика - небольшой фермы с угодьями на берегу озера Санноэй, которые недавно приобрел герцог. Клэй внимательно изучил их и, сделав необходимые записи в бухгалтерских книгах, подшил в большую папку с переплетом из толстой телячьей кожи - к другим таким же.
  Слуга принес завтрак, и герцог с аппетитом перекусил, после чего вернулся к разбору писем. Во второй стопке пестрели приглашения на балы и приемы от знатных семейств Иммайла. Клэй выбрал два - к Поррсанам и Корфарнам, а остальные отправил в камин. В третьей, самой малочисленной, стопке были прошения и прочая корреспонденция. Герцог внимательно изучил все прошения, на двух поставил пометку "удовлетворить", а третье тоже бросил в огонь.
  Осталось последнее письмо - от некоего сэра Рудорта т`Оллована из Клана Лета. Взломав сургучную печать, герцог вытащил письмо.
  "Достопочтимый герцог Эл`ларн! Сим письмом извещаю Вас, что искомый Вами Алтарный Талисман благополучно найден. Вы можете в любой момент забрать его. На цене, думаю, сойдемся, искренне Ваш, сэр Р.Т., Эннфор, одиннадцатый день последней четверти Летнего сезона Обэлура, год 1825" И четкий, с явным удовольствием выведенный вензель в конце листа - точно такой же, как на старом свитке, хранимом Клэем более двадцати лет. Это не могло быть совпадением.
  Герцог подошел к высокому шкафу и осторожно достал с верхней полки сверток. Дернул стягивающий его кожаный шнурок и вынул тонкой работы подвеску. Под ней лежало письмо, уже пожелтевшее от времени. Клэй развернул хрупкую бумагу, вновь подошел к письменному столу и положил письма рядом. Без сомнения, одна и та же рука выводила замысловатый росчерк - РТ - в конце каждого из них.
  Герцог в волнении прошелся по кабинету. Прошло больше двадцати лет, но он хорошо помнил Рута из Гильдии Торговцев, теперь вдруг ставшего представителем благородного Рода. Интересно, как он смог приобрести себе титул - ведь Родовой Браслет подделать невозможно... Клэй еще раз сравнил росчерки - более для того, чтобы занять время и дать мыслям успокоиться, нежели потому, что сомневался. Они были похожи, как братья-близнецы. Герцог повертел в руках подвеску и вновь взялся за свиток.
  "Дорогой друг!
  Я не знаю, кто ты на самом деле и откуда приехал, да и не хочу этого знать. Когда ты только переступил порог моей гостиницы с раненым приятелем, похожим на подножника, и льнущим к тебе мальчишкой, я понял, что ты совсем не прост. Признаюсь, сначала я даже поверил твоей слезливой истории о том, что женушка оставила тебя с ребенком на руках, а сама отбыла в неизвестном направлении (Клэй хмыкнул - вот же напророчил историю на свою голову!). Но после того, как в моей гостинице остановились также и охотники за вампирами, вызванные в Таллтор, я засомневался в твоей искренности. Я подумал, что это именно вы прирезали графскую чету, неких Иллборнов из Иммайла. Но когда я навел справки, то понял, что все гораздо интереснее.
  Думаю, тебе будет любопытно, как я истолковал факты: убита графская чета, которая вместе с малолетним сыном ехала к родственникам на свадьбу. Мертвы также слуги и еще дюжина людей, по виду - явные разбойники. Причем, у последних характерные раны на горле и тела обескровлены. А знаешь, что самое интересное?
  Замечательная картина получается, просто эпическое полотно. Только на переднем плане у него зияет дыра - трупа ребенка так и не обнаружили, хотя, Боги свидетели, далеко ли мог уйти трехлетний карапуз?! И еще небольшая помарочка - с дверцы экипажа сбит деревянный герб. При всем при том, что драгоценности и меха графини остались у мертвых грабителей. Вот скажи мне, зачем вору никчемный деревянный герб?
  Не сочти меня нахальным, но я проверил - герб лежит под сиденьем твоего экипажа. Вывод напрашивается сам собою: вы были свидетелями гибели несчастного графа и его жены и даже пытались помочь им... К сожалению не смогли. Не знаю, были ли они твоими родственниками, но на всякий случай сочувствую твоему горю...
  Теперь о главном. Обстоятельства складываются так, что далее оставаться здесь вам небезопасно - охотники уже едут назад той же дорогой - злые, ибо вампира (на этом слове Клэю всегда чувствовался особый нажим) они не нашли. А приятель твой - кажется, его зовут Файэр? - отличный кандидат на эту роль.
  Мальчишка пристроен, Файэр уже в состоянии выдержать дорогу... И если Боги так благосклонны к вам, что дали силу вдвоем справиться с дюжиной головорезов, я не буду противником их воли и тоже помогу вам.
  Прилагаю к письму некую безделицу. Здесь я не могу продать ее по достойной цене, а вам безделушка может и пригодится. Надеюсь, Боги еще дадут нам увидеться - очень хочется узнать, насколько я прав.
  Искренне твой, Рут-Торговец, хозяин гостиницы "Добрая Сэлли" в Вэрригалле."
  Герцог откинулся на спинку кресла. Это письмо и сверток с подвеской он получил ровно 24 года назад. Только что настала первая четверть Зимнего сезона. Герцог и Файэр возвращались на юг с Северного побережья. К тому времени они были в пути почти две четверти сезона. Морем, конечно, было бы и быстрее и удобнее. Но только не двум вампирам, нуждающимся в свежей крови. И они тряслись по ухабистым дорогам, благословляя возможность отсидеться в гостинице или пережидая дневное время прямо в экипаже, остановленном в лесной глуши. Людей они избегали, но, когда перед рассветом на тракте, ведущем из Таллора в Вэрригалл, они увидели разбойников, окруживших мирных путешественников, Клэй не мог не остановиться. К сожалению, они с Файэром вмешались слишком поздно, спасти удалось только ребенка. Зато из разбойников не ушел ни один, и в эту ночь Клэй с Файэром вдоволь напились человеческой крови, не испытывая при этом мук совести. Замести следы они не успевали - по-хорошему стоило закопать тела, углубиться в лес и переждать день за плотно задернутыми шторами, но на руках у него был рыдающий ребенок, Файэр был ранен, и Клэй, несся до ближайшего городка, обгоняя рассвет. Остановились они в гостинице "Добрая Сэлли", где герцог и познакомился с Рутом...
  Клэй отложил письмо и, вызвав слугу, приказал ему разыскать Файэра.
  Когда Файэр шаркающей походкой вошел в кабинет, Клэй уже принял решение. Он терпеливо ждал, пока старик прочитает письмо.
  - Ну, наконец-то! - Файэр поднял глаза. - Рад за тебя. Знала бы покойная Инэва, скольких трудов будет стоить вернуть распроданные ею талисманы.
  - У нее не было выбора, - возразил герцог. - Ты же знаешь, как сильно она обнищала.
  - Так то оно так, но даже ребенку известно, что талисманы на алтарях - залог благосклонности Богов ко всему роду. Она только усугубила положение.
  - Она считала, что последняя из рода Эл`ларн и не думала, что талисманы после нее еще кому-то понадобятся - вступился за герцогиню Клэй. - Да и хватит об этом. Осталось вернуть только Меч Кристилэя... И я сегодня же отправляюсь за ним.
  - Ты ведь не только за Мечом едешь, - проницательно заметил Файэр.
  - Иногда мне кажется, ты знаешь меня лучше, чем я сам, - вздохнул герцог.
  Файэр только покачал седой головой:
  - Хотя бы возьми с собой Эндимара, так мне будет спокойнее - он человек, и человек верный. А за наследником твоим я пригляжу сам.
  Клэй счел предложение Файэра разумным. Если Эндимар и удивился приказанию оставить воспитанника и следовать за господином, то никак этого не показал. Они собрались быстро, и еще не наступила полночь, когда запряженный четверкой экипаж выехал из Эл`ларна. Погода стремительно менялась: ветры принесли с собой холод и хмарь. Пришлось сделать небольшой крюк - спустившись по Скале Господина, дорога добрых два часа шла на запад, и только перед Иммайлом рассыпалась четверкой рукавов.
  Эндимар уверенно направил лошадей по южному тракту, и к утру экипаж уже подъехал к Горам Второго Векового Предела. Сделали первую остановку, чтобы дать лошадям отдохнуть перед тяжелой горной дорогой.
  Когда Клэй вышел из экипажа, небо посерело и поднялось. Эндимар потушил фонари. Вдохнув полной грудью свежий утренний воздух, герцог натянул кожаные перчатки, накинул на голову капюшон плаща и поднял воротник дорожного камзола - при необходимости он превращался в глухую маску, оставлявшую лишь прорезь для глаз. Вместе с Эндимаром герцог напоил лошадей.
  За горными пиками, вздымающимися перед путниками, взошло солнце - за двести с лишком лет своей нечеловеческой жизни Клэй научился чувствовать это. Но влажный туман не дал утренним лучам пробиться вниз. Клэй стоял, прикрыв глаза, и вбирал в себя только ему ощутимое солнечное тепло, медленно разливающееся в воздухе.
  - Пора, - Эндимар тронул герцога за плечо.
  Когда Клэй устроился на обитой кожей скамейке, гувернер захлопнул за ним дверь и запрыгнул на козлы, отчего экипаж легко качнулся. Окна были предусмотрительно закрыты немногим ранее, плотные шторы наглухо задернуты, но герцог так и не снял перчаток. Лишь откинул капюшон плаща и чуть ослабил тесемки на воротнике-маске. В дороге нужно быть готовым ко всему.
  Экипаж въехал в горы. Иммайльский перевал всегда был суров к путникам. Он гремел обвалами и шелестел селями, а зимой снега намертво запечатывали проход - и незваных гостей в нем.
  Горы с неохотой пропустили герцогский экипаж. Несколько раз Клэй слышал низкий раскатистый гул - вздыхали оползни. Несмотря на закрытые шторы, герцог сразу понял, что Перевал пройден - смолкло говорливое эхо, сопровождавшее их в горах, и дорога стала ровнее.
  Под убаюкивающее покачивание рессор Клэй задремал и проснулся от остановки - экипаж въехал в местечко Бэллор. Здесь часто останавливались на отдых путники, и местные жители быстро научились извлекать из этого выгоду. Гостиниц, постоялых дворов и таверн здесь было больше, чем жилых домов.
  Бэллор встретил путников проливным дождем. Дождь был таким сильным, что уже в шесть часов пополудни жители зажгли огни. Герцог посчитал это добрым знаком. Он выбрал гостиницу поприличней и отправил Эндимара договариваться с хозяином о комнате на ночь, ужине и стойле для коней. Оплату внесли сразу за все, предупредив о том, что уедут постояльцы ранним утром. Через натопленный общий зал герцог и Эндимар прошли в отведенную им комнату. Только когда гувернер закрыл ставни, для верности занавесив окна портьерами, Клэй позволил себе снять плащ и перчатки. Пока Эндимар развешивал плащи сушиться у очага, герцог с наслаждением стянул с себя тяжелый камзол.
  В дверь постучали. В одно мгновение Клэй и Эндимар вскочили на ноги. Герцог встал за дверью и слегка вытянул из ножен меч, после чего дал сигнал Эндимару отпереть засов. В комнату вошла горничная с подносом в руках - на нем дымился заказанный ужин. С тихим шелестом герцог вернул клинок в ножны и, прикрыв дверь, кивнул Эндимару.
  Тот подошел к девушке и взял у нее поднос с едой. Кокетливо стрельнув в него глазками, она присела в поклоне, отчего еще четче обозначилась ложбинка меж полных грудей:
  - Не нужно ли господину еще чего-нибудь? - голос ее звучал игриво.
  - Господину ничего не нужно, - холодно ответил Эндимар. - Можешь идти...
  Одарив гувернера еще одним обжигающим взглядом, горничная повернулась к двери и только тут заметила герцога.
  Она заулыбалась еще шире, нарочито поправила темные кудри и, залившись смехом, выбежала вон. Клэй задвинул засов и повернулся к Эндимару. Тот уже помыл руки душистой водой из рукомойника и расставлял принесенные кушанья на столе.
  - Пахнет аппетитно, - Клэй надломил ломоть еще теплого хлеба. - Боги, а я и не знал, что так голоден!
  Гувернер, занятый разделыванием жаркого из кабанчика, только кивнул.
  Герцог тоже сполоснул руки и, вытерев их вышитым полотенцем, сел за стол.
  - Похоже, девушка нездешняя, - Эндимар положил на тарелку герцога увесистый кусок жаркого и сам с видимым удовольствием приступил к еде.
  Клэй поблагодарил гувернера и утвердительно кивнул:
  - Да, среди полланийцев не встретишь таких темных волос и жгучего взгляда... Скучаешь по родине?
  - Моя родина там, где мое сердце, - уклончиво ответил гувернер. - А мое сердце - с Арчи, моим воспитанником.
  - Мне безусловно приятно, что ты так предан мне и моему сыну, - герцог ловко разрезал жаркое, - но не стоит из-за нас лишать себя всех радостей жизни... Их и так слишком мало.
  - А кто сказал, что я лишаю себя чего-то? Как раз сейчас мне милее всего этот замечательный кабанчик, свежий хлеб и чудесные овощи! Хвала повару, - Эндимар отсалютовал вилкой, на которой был нанизан кусок жаркого, и сунул ее в рот.
  - Истинная правда, - со смехом согласился герцог и тоже занялся мясом.
  Ужин был весьма неплох, за исключением, разве что, вина - оно оказалось кислым и больше напоминало забродивший компот.
  Снова пришла горничная - убрать со стола.
  - Сколько еще мы здесь пробудем? - прошептал Эндимар, наблюдая, как девушка стряхивает в фартук хлебные крошки.
  - Думаю, часа два, не больше, чтобы лошади успели отдохнуть. Когда тронемся, ты сможешь поспать, - Клэй кивнул вслед уходящей служанке. - Или ты хочешь поподробнее узнать, откуда приехала прелестная дама?
  - Милорд! - укоризненно протянул гувернер, задвигая засов. - Вообще-то... мне хотелось немного поспать, вытянувшись в полный рост... И если уж начистоту, то вами она заинтересовалась куда как больше!
  - Спасибо, я сыт, - благодушно произнес Клэй. Он положил ножны с мечом рядом с кроватью. - Да и вообще, хватит с меня женщин. По крайней мере, лет так еще на сто!
  - Я бы не зарекался, милорд! - наставительно произнес гувернер. - Кто знает, куда полетит Пчела Обэлура?
  - Мимо, Эндимар, мимо, - герцог заворочался на узкой кровати. - Спи, я разбужу, когда придет время.
  Клэй разбудил гувернера, когда все в гостинице отправились на покой. Стараясь не шуметь, они вышли из спящего дома. Дождь не прекращался. Клэй сел на козлы, отправив Эндимара отдыхать в экипаж. Повозмущавшись для приличия, тот устроился на скамейке и тут же уснул - не считая пары часов в гостинице, гувернер провел без сна почти два дня.
  Качались впереди неровные круги света от фонарей, закрепленных по бокам экипажа. Дорогу размыло, и Клэй сбавил скорость. Козырек над козлами плохо защищал от косых ударов дождя, поэтому герцогу пришлось снова натянуть воротник-маску.
  Перед рассветом Клэй остановил экипаж на обочине, потушил фонари, чтобы путешественников было не так заметно, и разбудил Эндимара. Убедившись, что гувернер проснулся, Клэй скрылся в ночном лесу.
  Дождь впитывал в себя все звуки. Деревья обступили Клэя мрачной влажной стеной. Вокруг была тьма, неподвластная человеческому взгляду, но глаза вампира легко различали темные стволы деревьев, узловатые корни под ногами, мшистые кочки и предательские ямы впереди. Непрекращающийся дождь загнал зверье в норы, но инстинкты оказались сильнее непогоды. Бросающая в дрожь жажда крови словно дикого зверя вел герцога по замершему предутреннему лесу. Клэй без труда нашел лежку диких кабанчиков. Несколько точных ударов кинжалом, и герцог наполнил бурдюк свежей кровью.
  Клэй не помнил, когда свыкся с мучительной необходимостью подобной трапезы. Наверное, тогда, когда перестал принадлежать только себе, когда в его жизни появился Анрис, приемный сын, а потом и Арчибальд, родной сын и наследник. Насытившись, герцог вернулся к экипажу. Эндимар уже напоил лошадей и задал им немного овса. Ни о чем не спрашивая своего господина, он вскочил на козлы и, убедившись, что герцог устроился в экипаже, тронулся в путь.
  После Иллтона, небольшого городка, знаменитого дивной красоты столовым серебром, дорога стала лучше. Ее построили меньше ста лет назад, она была выложена каменными плитами и не пылила. Заброшенный старый тракт сворачивал вправо и заканчивался в Гвинальской Топи, непреодолимой для путников. Путь от Иммайла до Эннфора занял почти восемь дней. Город был большой - чувствовалось, что столица рядом, всего полдня пути. К особняку сэра Руторта герцогский экипаж подъехал перед рассветом. Заспанный сторож вышел к запертым воротам и направил на незваных гостей тусклый свет масляного фонаря. Прикрывая глаза рукой, Клэй протянул старику письмо и шкатулку с подвеской и велел немедля передать хозяину, что у ворот его ждет важный гость. Имени он называть не стал.
  Сторож возразил было, что хозяин еще спит и принять уважаемого гостя вряд ли сможет, но серебряная монета быстро сделала его сговорчивым. Поглаживая заскорузлыми пальцами инкрустированную перламутром крышку шкатулки, сторож отправился к погруженному в сонный мрак дому, и совсем скоро среди деревьев затеплились два окна.
  Пошел мелкий холодный дождь. Эндимар поднял козырек над козлами, а герцог накинул капюшон, но в экипаж садиться не стал - продолжал мерить шагами дорожку. Клэй давно привык не держаться за прошедший день и не строить планов на день завтрашний. Когда живешь, не старея, когда не задерживаешься на одном месте надолго, когда рядом с тобой - такой же неизменный человек, ставший будто отражением тебя самого, - прошлое и будущее сливаются в одно непрерывное настоящее, в одно нестерпимо длинное "сейчас". Люди вокруг кажутся лишь цветными бабочками-однодневками, все на одно лицо, все - на один день твоей жизни... И кажется, что Бог-Время выставил тебя за пределы своего пространства: все вокруг несется с бешенной скоростью, а ты просто смотришь, даже не понимая, что происходит там, в этом цветном водовороте жизни...
  И вдруг - цвет, звук, запах. Ты вмиг оказываешься уже внутри, и Бог-Время ровно дышит за твоим правым плечом, и ты чувствуешь его дыхание затылком... Прошлое становится осязаемым и реальным, и через несколько мгновений ты можешь его потрогать, ощутив тепло... И бабочка-однодневка, одна из немногих, запомнившихся тебе, вдруг обретает человеческие черты...
  Клэй не услышал, как заскрипели по гравию дорожки тяжелые шаги сторожа, и вздрогнул, когда Эндимар тронул его за плечо.
  - Милорд, нас ждут...
  Герцог сунул за пояс перчатки, чтобы были под рукой, и поправил перевязь с мечом. Сторож шел впереди, держа коптящий под дождем фонарь, чтобы гостям, вдруг ставшим "дорогими", было видно, куда они ступают.
  - Похоже, ваша шкатулка, милорд, возымела должное действие, - шепнул Эндимар герцогу, когда сторож, кланяясь и улыбаясь давно выученной улыбкой, распахнул перед ними дверь. Клэй коротко кивнул и вошел.
  Сэр Руторт встретил гостей в большой гостиной на первом этаже. Он даже не стал тратить время на то, чтобы переодеться и предстал перед ними в бархатном халате, накинутом поверх ночного платья, и в старомодном ночном колпаке. Он сильно постарел, раздался вширь и как бы осел, став ниже ростом. Полное лицо украсилось морщинами, брови и волосы выбелила седина. Только взгляд, внимательно-изучающий, чуть лукавый, остался прежним. Наверное, встреться они на улице, Клэй не узнал бы его.
  - Герцог Эл`ларн? - полувопросительно-полуутвердительно произнес Руторт, когда Клэй переступил порог.
  - Герцог Эл`ларн из Клана Осени, - подтвердил Клэй и откинул капюшон плаща.
  - Я так и знал! - воскликнул хозяин вместо приветствия. - Я так и знал, что ты, что вы...
  Он осекся и замолчал, уставившись на Эндимара, стоявшего за плечом герцога.
  Клэй проследил его взгляд и рассмеялся:
  - Это мой доверенный человек, - на слове "человек" он сделал упор. - При нем можно говорить. А вот сторож...
  - Да, сторож, - хозяин дома тяжело поднялся и, бросив на Эндимара быстрый оценивающий взгляд, потянулся к колокольчику.
  Сторож появился по зову так быстро, что стало очевидно, что он и впрямь грел уши у дверей.
  - Позаботься о лошадях, на которых приехали наши гости, Халлрэй... Вы приехали верхом? Ах да, простите, наверняка в экипаже... Тогда поставь экипаж на свободное место в конюшне, на улице снова непогода... И возвращайся на свое место - мало ли кто еще к нам может пожаловать...
  Сторож покивал и вышел, плотно закрыв за собой двери. Когда его шаги затихли, все это время молчавший Руторт прокрался к двери и, только убедившись, что там никого нет, обернулся к гостям.
  - Ну, здравствуй, Эл. Выходит, я не ошибся тогда...
  - Здравствуй, Рут, - герцог склонил голову. - Столько лет прошло... Рад снова тебя видеть.
  - Дай-ка я тебя рассмотрю, - Руторт обошел вокруг Клэя. - Ничуть не изменился... А что титул? Ты его...
  - Нет, - Клэй усмехнулся. - Он достался мне по наследству. Лет так... двести пятьдесят назад...
  Руторт уважительно присвистнул.
  - Что ж, каждый имеет право на свою маленькую тайну, - он окинул герцога долгим взглядом. - Хотя, простым инженером Элом Лларном ты мне тоже нравился... Или мне теперь говорить тебе "вы"?
  - Не стоит, - Клэй снял с себя мокрый от дождя плащ. - Хотя в письме это выглядело весьма... достойно.
  Помолчали. Герцог заговорил первым:
  - Скоро взойдет солнце, - он кивнул на окна. - Не хотелось бы, чтобы оно нам помешало.
  Руторт захлопал ставнями. Клэй отменил, что все движения Рута стали округлыми и быстрыми до суеты. Эндимар, все это время сохранявший невозмутимое молчание, тщательно проверил, хорошо ли прилегают ставни и плотно ли задвинуты шторы. Шторы оказались легкими, шелковыми, и гувернер остался недоволен.
  - Вы голодны? - поинтересовался Рут. - Да? Тогда подождите немного, я принесу перекусить...
  - Ты живешь один? - спросил герцог.
  - Нет, но тут кое-что произошло и я... всех отпустил... - Рут как-то нервно скомкал толстыми пальцами пояс халата. - Да, в странное время Боги свели нас вместе...
  Он скрылся за дверью. Через четверть часа гости и хозяин сидели за столом. Рут смог предложить гостям лишь холодное вчерашнее мясо и подсохший хлеб. Но Клэй и Эндимар, в последний раз евшие ранним вечером, были рады и этому нехитрому угощению.
  После завтрака Эндимара разморило. Он мужественно старался не показывать, насколько устал, но герцог отлично видел это.
  Вполголоса он попросил хозяина выделить для гувернера комнату и отправил того спать. Эндимар быстро закрыл ставни и, не раздеваясь, упал на кровать. Похоже, он уснул даже раньше, чем голова его коснулась подушки.
  Герцог вместе с Рутом вернулся в гостиную. Некоторое время оба они молчали, рассматривая друг друга.
  - И все же я это знал, - наконец произнес Рут. - Еще тогда знал, что ты совсем не так прост, как пытался казаться... Только мне думалось, что вампир - твой слуга...
  - И он тоже, - Клэй постучал пальцами по столу.
  - Так это он тебя...
  - Нет, - герцог горько усмехнулся. - Здесь потрудился совсем другой... вампир.
  Сказать это слово при постороннем человеке оказалось непросто. Будто душу выворачиваешь наизнанку.
  - Я обязан тебе, Рут-Торговец, - герцог смотрел прямо в глаза старику. - И приехал вернуть долг. Я привез тебе твою подвеску и... небольшую благодарность.
  - Хочешь измерить мои дела деньгами? - Рут прищурился. - Не стоит, право, не стоит... Я делал это от чистого сердца. Ну и немного из любопытства - уж очень мне было интересно, чем кончится дело...
  Рут первым отвел взгляд - взял со стола шкатулку, вынул из нее подвеску и некоторое время рассматривал искусно выложенные золотые листья, окружавшие рубины-цветы.
  - Ты так и не продал ее... - Рут бережно убрал драгоценность. - Почему? Ведь ты тогда нуждался в средствах...
  - Рука не поднялась, - признался Клэй и задумчиво посмотрел на закрытые окна. - Я решил, что отдам ее тебе, когда снова вернусь в Вэрригал... Но, когда я приехал туда снова, через год, чтобы забрать с собой мальчика, от твоей гостиницы осталось только пепелище... От соседей я узнал, что ты что-то не поделил с местным законом... Пытался тебя найти, но безуспешно... Очевидно, ты сильно не хотел, чтобы тебя нашли... - герцог вновь посмотрел на старика: - Почему ты помог мне тогда? Ведь мы и знакомы-то были всего четверть сезона...
  - Если бы я сам это знал... - Рут по-старчески пожевал губами. - Всеблагая Четверка благослови... Прости старику эти сантименты, но я... родственную душу почувствовал, что ли... Нет, не так... - он закряхтел, удобнее устраиваясь в мягком глубоком кресле. - Я знаю, ты совсем другой... не такой, как я - чище, лучше... Я бы не смог броситься на помощь незнакомым людям, рискуя своей жизнью... Или вы, вампиры, и впрямь заговорены от оружия и хворей? Нет? Так я и думал... Я бы не смог потратить последние деньги на сопливого ребенка, чтобы пристроить его в жизни, и уродливого слугу, чтобы вылечить его от колотой раны... Вот потому и помог... Я увидел в тебе то, чего не было и никогда не будет во мне самом... Так-то...
  Руторт отхлебнул из полупустого бокала, стоявшего на столе и на некоторое время замолчал, словно вспоминал давно прошедшие времена. Потом все с тем же кряхтением выбрался из кресла и долго рылся в сундуке, стоявшем в углу.
  - Вот то, за чем ты приехал, герцог Эл`ларн, - отдуваясь, Рут, наконец, достал из сундука серебряный футляр. Откинул крышку - на белом бархате лежал миниатюрный меч с хрустальным лезвием.
  Герцог взвесил талисман на ладони. Резким движением повернул рукоять. Раздался сухой щелчок, и лезвие отделилось. Клэй вытряхнул на ладонь из рукояти пожелтевший листок. Пробежал глазами по полустертым буквам и с величайшей осторожностью вернул его на место.
  - Все правильно, меч именно тот, - герцог вновь соединил части талисмана. - Сколько я тебе должен?
  Заплатив названную сумму, Клэй убрал футляр с талисманом в карман камзола.
  - Внутри охранная молитва, не так ли? - Рут прищелкнул языком. - Пожалуй, я продешевил. Шучу-шучу. А вот что тебе сегодня же придется покинуть мой дом - это уже серьезно.
   - Выгоняешь? - удивился герцог.
  - Дело не в этом, - досадливо поморщился Рут. - Тут кое-что произошло... Я ведь тоже... не совсем тот, за кого себя выдаю...
  Рут тщательно запер сундук и сел на него сверху.
  - Дело в том, что всю свою жизнь я... торгую. Покупаю у одних людей любопытные вещички и перепродаю их другим. Некоторое время я пытался заняться другим ремеслом. Осел, купил не приносящую прибыли таверну, сделал из нее гостиницу "Добрая Сэлли"... Мне нравилось это дело - столько новых людей я видел, столько историй слышал от них... Но потом... Зов крови, приди за ним подножник... Новые люди приносят новые вещи... И среди них попадаются прелюбопытнейшие... Именно так попала ко мне эта подвеска, - Рут кивнул на шкатулку. - Но Вэрригалл - не то место, где ценят подобные изыски... Через мои руки прошло много таких любопытных вещей... Признаюсь, все это приносило мне неплохой доход... Гораздо больший, чем "Добрая Сэлли". Но мне было мало... И я... совершил ошибку... Один человек заказал мне редкую красную жемчужину, которую достать можно было только у коренных жителей Нитяных островов. Мне пришлось попотеть, чтобы заполучить ее... Но так случилось, что как раз в это время в "Доброй Сэлли" остановился какой-то чужестранный богач - кажется, из Эллтании... Он увидел у меня жемчужину и возжелал подарить ее своей невесте. Мол, в его далекой холодной стране никогда не найти такой красоты... Он долго уговаривал меня... Предложил очень соблазнительную сумму... И я сдался... Я продал ее этому эллтанскому богачу, а для человека, который сделал мне заказ, приготовил подделку... Но через несколько дней обман раскрылся. И тогда... гм, тогда мне пришлось несладко. Я еле унес ноги...
  Рут замолчал - то ли переводил дыхание, то ли вспоминал. Клэй молча ждал продолжения истории. Старик, наконец, собрался с силами и заговорил вновь:
  - И вот все повторилось. Боги наказали меня за жадность. Лет семь назад я решил, что больше не буду заниматься торгашеством... Я выкупил титул - даже ну буду рассказывать тебе, каких денег мне стоило выправить бумаги... Правда, Родовой браслет исправить мне не удалось, и каждую неделю я занимаюсь художеством, старательно дорисовывая руны на запястье... Я построил особняк, женился... Ты знаешь, у меня родился сын - это в шестьдесят-то лет! - Рут гордо стукнул себя в грудь. - Но недавно... Снова этот зов крови!
  Рут выругался так цветисто, что у Клэя брови поползли вверх.
  - Некоторое время все шло хорошо... Я выполнил заказ и для тебя. А потом... В общем, я сделал ту же ошибку - будто что-то тянуло меня на это против моей воли! И теперь меня решили уничтожить. Да-да, именно уничтожить, раздавить, растоптать... - Рут распалялся. - Этот паршивый маркиз оказался родственником Легата Кристилэя... И, пользуясь этим родством, натравил на меня - на меня! - охотников за вампирами! Так сказать, донес. Не правда ли, эта ситуация не лишена иронии?.. Но слава Богам, у меня везде есть верные люди... И я успел подготовиться к визиту - отправил жену и сына в Арракот, к родственникам, припрятал скопленное барахлишко... И теперь жду гостей. Думаю, мне, человеку, они вряд ли что-нибудь сделают, а вот тебе здесь небезопасно... Охотники будут здесь не сегодня, так завтра.
  - В любом случае я не смогу покинуть тебя до вечера... - герцог ослабил воротник камзола. - Солнце уже встало.
  Руторт покивал и поднялся с сундука.
  - Что ж... Вечером, так вечером. Я думаю, пока есть время, тебе нужно поспать.
  Хозяин проводил Клэя до комнаты и отправился по своим делам. Герцог вошел в сонный полумрак гостевой спальни и, осторожно прикрыв за собой дверь, пробрался к свободной кровати. Снял перевязь с мечом, скинул камзол и лег. Клэю казалось, что он ни за что не уснет. Но сон опутал его быстро - поверхностный и неровный.
  Разбудил герцога стук в дверь. Эндимар был уже на ногах.
  - Кто там? - крикнул герцог.
  - Это я, Рут, - раздался по ту сторону двери голос хозяина. - Гости пожаловали!
  В одно движение Клэй вскочил на ноги и, схватив камзол, плащ и перевязь с мечом, дернул щеколду на двери.
  Руторт был испуган и всклокочен - видно, что-то пошло не так.
  - Быстрей, за мной, - без предисловия крикнул он и покатился вперед по темному коридору. - Вам нужно спрятаться... Они уже у ворот!
  - Но куда? - герцог на ходу натягивал камзол. - Думаю, эти ребята будут проверять все комнаты до последней...
  - Правильно думаешь, - Рут обернулся на герцога. - Только плохой бы я был торговец редкостями, если бы не был подготовлен ко всякого рода сюрпризам! Сюда, быстрее!
  Рут толкнул дверь очередной комнаты, и Клэй едва успел отшатнуться - в коридор жадно выплеснулся сноп солнечного света.
  - О, прости, - Рут вбежал в комнату первым и быстро закрыл окна. - Сюда, входите же...
  Чиркнуло огниво, и в темноте вспыхнул огонек свечи. Хозяин подошел к длинным, во всю стену, шкафам и открыл дверцу одного из них. Сделал неуловимое движение пухлой кистью и в стене открылся проем.
  - Прошу, господа, - с гордостью произнес он, - темная комната к вашим услугам...
  Клэй протиснулся в узкий проем, за ним прошел Эндимар.
  - Если вам понадобиться выйти, - проинструктировал Рут, - потяните за этот рычаг. Вот глазок для наблюдения... Все, нужно идти - я слышу, как Халлрэй открывает парадную дверь...
  Стена закрылась с тихим шелестом. От разлившейся вокруг чернильной темноты Эндимар выругался.
  Клэй открыл наблюдательный глазок, и слабый луч света пролился в комнату. Гувернер облегченно вздохнул.
  - Он снова открыл окна, - констатировал Эндимар, припав к глазку. Сел за стол - вроде как работает...
  Несколько мгновений стояла тишина, а потом комнату наполнила какофония звуков: топот сапог, грубые мужские голоса... Герцог и Эндимар затаили дыхание.
  - Сэр Рудорт т`Оллован из Клана Лета? - различил герцог.
  - Он самый, - раздался в ответ голос Рута. - Чем могу помочь столь... шумной компании?
  - Я командир отряда охотников за вампирами, - услышал Клэй. Голос незнакомца был тверд и холоден, как сталь. - Нам поступила... гм... жалоба на вас...
  - Помилуйте, какой из меня, старика, вампир? - Рут был сама любезность. - Сейчас день, а я сижу здесь, в солнечном свете...
  - Это я вижу... - похоже, говоривший двигался по комнате, ибо голос стал тише. - Но в прошении, которое получил наш отряд, не было конкретного имени... Лишь упоминание, что вампир скрывается в вашем доме...
  - Позволите ли мне ознакомиться с этой бумагой? - осведомился невидимый Рут. После недолгого молчания он произнес: - Здесь стоит резолюция самого Светлого Судии... Я не могу противиться его воле - прошу вас, можете обыскать мой дом - только осторожнее, умоляю, у меня много ценных вещей.
  По-военному короткие команды и тяжелые шаги. Пользуясь воцарившимся шумом, Клэй перевел дыхание, а Эндимар размял затекшую спину - стоять, согнувшись, у глазка ему было неудобно.
  Через пару минут шум затих. В комнате по ту сторону стены остался сам Рут и еще один человек - Эндимар поднял два пальца.
  - Где ваши слуги, сэр Руторт? - все тот же голос.
  - Я отпустил их - зачем много слуг одному старику?
  - А ваша семья - где она?
  - Гостят у родственников.
  - Так вдруг уехали? - вкрадчиво поинтересовался незнакомец.
  - Ну почему же... Давно собирались... Ежели вы думаете, что они - вампиры, и я прячу их, то спросите у кого угодно - все видели мою жену и сына днем!
  - Спросим, обязательно спросим...
  Где-то в отдалении послышался неясный шум - будто ломают двери.
  - Я же просил осторожнее, - вскинулся Рут. - Мои ценности!
  - Мои люди стараются, как могут, - язвительный голос его собеседника стал слышен гораздо лучше, видимо, он переместился ближе к стене. - Вы лучше побеспокойтесь о себе, а не о побрякушках...
  - А что мне беспокоиться? - это Рут.
  - Я чувствую, что что-то не так с вами и вашим домом... Только не могу понять, что именно... А моему чутью могла бы позавидовать любая собака... - тень закрыла наблюдательный глазок и Эндимар отшатнулся, едва не упав. Клэй успел поддержать его, а голос зазвучал совсем близко:
  - Я видел, когда мы шли сюда, все ставни были открыты... Но это не значит, что здесь ничего нет...
  Заскрипела, открываясь, дверца шкафа по ту сторону стены. Говоривший вытащил с полки книгу - Клэй ясно слышал, как зашелестели перелистываемые невидимой рукой страницы. Он положил руку на рукоять меча, внутренне готовясь к тому, что прямо сейчас стена разверзнется, и в потайную комнату ворвется солнечный свет и вместе с ним - невидимый охотник.
  Но время шло, а ничего не изменялось - по-прежнему лился через крохотный глазок слабый свет, по-прежнему стоял, боясь пошевелиться, Эндимар. Снова неясный шум и голос зазвучал дальше:
  - И еще одна небольшая деталь - сейчас день, а в комнате пахнет недавно горевшими свечами... И - смотрите - воск на них еще теплый... Интересно, почему?
  - Вы хотите, чтобы я вам сказал, или желаете сами мне рассказать об этом? - с иронией поинтересовался Рут.
  - Думаю, мы начнем с вашей версии...
  - Как вы заметили, Боги послали нам сегодня ненастную погоду - то и дело идет дождь и небо затягивает тучами... Как раз в такое время я писал - а мои старческие глаза плохо видят в темноте... Вот я и зажег свечи... Но вышло солнце - и я потушил их... Видите ли, - голос Рута стал доверительным, - я страшно бережлив... Хотя моя дражайшая женушка обзывает меня скупцом! Но я...
  - А мне видится другая версия, - оборвал хозяина охотник. - Вампир здесь... И вы прятали его... И, чтобы солнце не убило его, закрыли ставни и зажгли свечи... Как вам такой поворот событий?
  Рут держался превосходно - герцог не услышал в его голосе и тени смятения:
  - Полноте, мальчик, - добродушно посмеиваясь, проговорил он. - Какой вампир? Ваши люди сейчас переворачивают вверх дном весь мой дом - прошу вас, осторожнее! - громко кому-то другому, - и если они что-нибудь найдут...
  - Я вам не мальчик! - прошипел охотник, и на пол что-то посыпалось. Клэй двинулся было, но Эндимар успокаивающе поднял руку: мол, пока все в порядке...
  - Командир, - послышался еще один голос. - Химмаль и Роккор нашли кое-что...
  - Что? - прозвучал голос командира.
  - У пруда за особняком, под деревьями, стоит экипаж со сбитым гербом... С каким-то добром... Вам нужно посмотреть на это...
  - Хорошо. Я скоро вернусь, а ты пока пригляди за нашим достопочтенным хозяином, Чаббер.
  Зазвенели, удаляясь, шпоры. Вновь пришедший охотник молчал недолго.
  - Интересные вещички мы нашли в твоей телеге, сэр... - дробный стук ссыпающихся на стол камней. - А где остальное богатство? Что-то в доме мы не нашли ничего интересного - только рухлядь и старье. А мы не любим уходить с пустыми руками... Так где остальные побрякушки?
  - Какие побрякушки, милейший? Моя жена уехала и все свои украшения забрала с собой, так что...
  Быстрая возня и хрип - Эндимар показал, что охотник набросился на Рута.
  - Где остальные драгоценности, вампирий прихвостень?! Знаем мы, чем ты здесь занимаешься, как людей дуришь!
  Удары и снова хрип. Похоже, Рут пытался ответить, но не мог.
  - Всеблагая Четверка, охотник же убьет его! - одними губами прошептал гувернер.
  - Где охотник? - спросил Клэй, наклонившись к самому уху Эндимара.
  - Рядом со столом, у дальней стены...
  Мгновение Клэй размышлял, потом прошептал:
  - Я открываю потайную дверь, ты идешь первым и закрываешь окна, - он прищурился от близкого света, сочившегося из смотрового глазка. - Охотника я беру на себя.
  - Но милорд, - Эндимар повернулся в сторону Клэя, - даже если я успею закрыть окна, вы ничего не сможете разглядеть! У охотника будет преимущество и он...
  - Попробуем сделать так, чтобы охотник не успел им воспользоваться, - прервал Клэй гувернера. - На, держи - сбереги его...
  Он сунул в ладонь Эндимару драгоценный футляр:
  - Ну, вперед, - и помоги нам Лаурэй!
  Герцог быстро опустил капюшон плаща, натянул маску до самых глаз и обнажил меч. Стена отодвинулась бесшумно. Клэй крепко зажмурился и выпрыгнул за гувернером. Нужно продержаться лишь несколько мгновений, пока Эндимар не закроет ставни - лишь несколько мучительно-долгих мгновений, в которых может уместиться так много... Впереди зашипел, как рассерженная змея, меч, вынимаемый охотником из ножен. Клэй пытался сориентироваться по звукам, по движению: чуть правее и впереди тяжело дышит Рут; кажется, левее, со свистом сквозь зубы вбирает в себя воздух охотник. Он переминается с ноги на ногу, и звенят шпоры. Клэй не слишком хорошо помнил, как устроена комната, - он видел ее лишь раз, в спешке. Охотник двинулся навстречу, и герцог тоже сделал шаг вперед - но запнулся обо что-то и потерял равновесие. Тут же проснулись многолетние инстинкты - если падаешь, нужно смотреть, куда. Глаза распахнулись сами собой. Герцог коротко вскрикнул от боли - солнечный свет был безжалостен и меток. В один миг Клэй ослеп.
  Он успел сгруппироваться и упал на бок. Почти тут же жестокие прикосновения солнца исчезли - Эндимар выполнил приказ. Не давая герцогу опомниться, охотник прыгнул на него - герцог почувствовал это по движению воздуха. Он перекатился на другой бок, чтобы увернуться от удара, и в одно движение вскочил на ноги. Противник кружил перед ним, сбивая с толку - отслеживая его перемещения, Клэй не успевал первым нанести удар. Преимущество было явно на стороне охотника: то ли темнота была недостаточно плотной, то ли охотник, в отличие от Клэя, был хорошо обучен драться на звук. Герцог вновь почувствовал, как волной движется воздух, и встретил меч противника своим мечом. Перед раскрытыми глазами вспыхивали фиолетовые пятна, зрение не возвращалось. Снова движение воздуха - противник сделал еще замах - но герцог парировал и этот удар. Забыть о боли, забыть о том, что глаза сейчас бесполезны. Сосредоточиться на слухе и осязании. Стук собственного сердца, тяжелое дыхание охотника - впереди и немного левее... Слушать, слушать... Движение-замах, свист рассекаемого клинком воздуха... Клэй принял очередной удар на середину лезвия, позволил мечу противника соскользнуть вниз, к гарде, и, сделав резкое движение кистью, выдернул меч из руки охотника. Раздался звон падающего оружия.
  - Киррэй-Кровопийца! - прохрипел охотник, когда лезвие герцогского меча застыло около его горла.
  - Повысишь голос выше шепота - убью! - пообещал ему Клэй и повернул голову в сторону, где, по его мнению, были Эндимар и Рут. - Зажгите свет, нужно связать драчуну руки - на ближайший час они ему не понадобятся... Рут, как ты?
  - Кости, вроде, целы, - отозвался тот, но особой уверенности в голосе не было.
  Зажженная свеча увиделась Клэю едва различимым пятном.
  - Рут, сможешь закрыть дверь на засов и помочь моему человеку? - герцог специально не стал называть Эндимара по имени.
  - Попробую, - зашевелился хозяин дома. Щелкнул задвигаемый засов, и Рут поинтересовался: - Почему ты не хочешь просто убить его? Живой он нам мешает...
  Охотник завозился, выражая явный протест. Чтобы отбить у него желание кричать, Клэй двинул мечом, и пленник зашипел от боли.
  - Убьешь этого человека, состоящего на службе у Светлых Легатов - пусть даже защищаясь! - и тебе этого не простят... Но ты прав, он нам мешает... Где его оружие?
  Герцог протянул в пустоту свободную руку. Через мгновение в ладонь легла чужая рукоять - это Эндимар, уже связавший охотнику руки, поднял валявшийся в отдалении меч и передал господину.
  - Нужно отправить его отдохнуть... - неловким движением Клэй перехватил меч.
  - Можно это сделаю я? - Руторт тронул герцога за плечо. - Ты все равно ничего не видишь, а мне так хочется поквитаться за разбитый нос!..
  Клэй кивнул. Удар, звук падающего тела и тишина.
  - Готово, - раздался довольный голос старика.
  - Нужно выбираться отсюда... Я слышу внизу шаги ... - герцог ощупью нашел сбившиеся во время боя ножны и неловко сунул туда меч. - Итак, дом полон охотников, окна открыты... И отсидеться в потайной комнате не получится - мне кажется, что их командир догадывается о ее существовании...
  - Есть другой путь, - прервал герцога Рут. - Я слишком долго занимаюсь своими... делами, чтобы не подготовить парочку вариантов для побега... Как твои глаза?
  Герцог покачал головой - он все еще ничего не видел.
  - Это все усложняет...
  - Я поведу вас, милорд, - заговорил Эндимар, хранивший до этого молчание.
  - Что ж... Тогда в путь...
  Эндимар с трудом придвинул к двери кабинета тяжелый стол. Охотника так и оставили лежать на полу. Старик распахнул ставни, и в дом ворвался холодный мелкий дождь.
  - Надо же, как меняется сегодня погода, - удивился Рут. - Ведь еще несколько минут назад было солнце...
  По крепкому ругательству, донесшемуся снизу, Клэй понял, что старик приземлился.
  - Боги благоволят нам, милорд, - прошептал Эндимар, помогая герцогу перебраться через подоконник. - Погода несолнечная...
  Клэй кивнул и поинтересовался:
  - Охотников не видно?
  Гувернер ответил отрицательно.
  Следом за Рутортом Клэй приземлился почти в центр стога сена, заботливо набросанного под окнами. Эндимар прыгал последним. Как только герцог поднялся на ноги, гувернер взял его под локоть и потянул куда-то в сторону.
  - Пригнитесь, милорд, - предупредил он. Клэй повиновался без лишних слов.
  При свете дня перед внутренним взором герцога повисла мучительная белая пелена. Он даже зажмурился, проверяя, действительно ли глаза его закрыты. Шли недолго - окна кабинета Руторта выходили на задний двор. Прятались за все, что подходило, чтобы укрыть тучного старика и двух мужчин. Герцог отлично понимал, что двор хорошо просматривался из окон, и молил каждого из четырех Богов, чтобы они лишили охотников интереса выглядывать на улицу.
  Солнце, прятавшееся за тучами, давило на Клэя горячим и тяжелым грузом, мешая сосредоточиться и терзая глаза навязчивой резкой болью. Зато полутьма конюшен подействовала на герцога отрезвляюще. Когда закрыли ворота, Клэй остановился на мгновение, чтобы немного прийти в себя. В напряженной тишине он явственно услышал тихий звон металла о металл впереди. Потянул из ножен меч и сделал шаг вперед, жестом велев старику и Эндимару спрятаться.
  Охотники бросились на герцога одновременно. Он с силой выдохнул, отбрасывая от себя противников. Слушать, слушать... Теперь нападает только один. Движение, замах, удар... Мечи сцеплены плотно, не вывернуться - нужно дожать противника, пересилить его. Клэй теснил охотника, и тот пятился, не выдерживая бешеного натиска герцога. И тут в схватку вступил второй. Герцог почувствовал это на мгновение позже, чем Эндимар крикнул:
  - Второй, сзади!
  Клэй бросился под ноги первому охотнику. Но не достаточно быстро - меч второго по касательной рассек левый бок. Удар был настолько сильным, что охотник не смог остановиться вовремя - и его меч насквозь проткнул товарища по оружию. Клэй понял это по надсадному хрипу, с которым охотник падал рядом с ним. Герцог вскочил и принял боевую стойку, но нападения не последовало. Лишь удар и снова звук падающего тела.
  - Милорд, вы ранены? - совсем рядом спросил Эндимар.
  - Что со вторым? - не отвечая на вопрос, бросил Клэй.
  - Он больше нам не помешает, - с легкой гордостью ответил гувернер. - Не зря же я взял с собой меч того охотника, из комнаты...
  Клэй нашел руку Эндимара и с благорадностью пожал ее. Почему-то герцога кольнуло, что Рут так и не вышел из своего укрытия до конца боя. Нет, конечно, Клэй сам приказал ему и Эндимару не вмешиваться, но все же старик мог бы... Боги, о чем ты думаешь сейчас, Клэй Эл`ларн?!
  - Двое охотников мертвы, - шепнул Эндимар на ухо герцогу. - Похоже, сэр Руторт теперь будет на плохом счету...
  Показалось Клэю, или и впрямь в голосе гувернера проскользнуло злорадство?
  Герцог тронул камзол на боку - там, где саднило и щипало, - пальцы стали мокрыми.
  - Ты ранен? - поинтересовался Рут, обнаруживший, наконец, свое присутствие.
  - Пропустил удар, - ответил герцог. - Ничего, просто царапина... Нужно спешить, скорее всего, нас уже хватились... Где экипаж?
  - А здесь больше... никого нет? - голос старика дрожал. - Там что-то шевелится в темноте... А мне бы не хотелось сюрпризов...
  - Это лошади ходят по загону, - герцог услышал в голосе Эндимара явную усмешку. - Но не бойтесь, сэр, я пойду первым и спасу вас от них. Куда?
  Словно не заметив насмешки гувернера, Рут объяснил. Помещение конюшни было большим и разделялось перегородкой. На одной половине жили лошади, а во второй размещались экипажи.
  Эндимар двинулся первым, держа наготове охотничий меч. Клэй шел, держась за плечо гувернера, и каждый миг ожидая нападения.
  - Обэлур-Покровитель! - воскликнул Рут из-за плеча герцога так громко, что тот вздрогнул. - Халлрэй, лентяй проклятый! Хоть раз твоя лень пошла мне на благо!..
  - Экипаж не распряжен, - прокомментировал Эндимар. - Слава Великой Четверке! Скорее, милорд, садитесь!
  Пока гувернер помогал герцогу забраться внутрь, Рут закинул в экипаж все, что могло пригодиться в пути.
  - Открывай ворота, - сказал он гувернеру и, пыхтя, забрался на подножку, - а я сяду на козлы. У меня тут еще одна хитрость припасена...
  Герцог кивнул Эндимару, подтверждая слова Рута, - выбора у них не было. Гувернер бросился к воротам, а Рут от души стегнул лошадей кнутом. Экипаж выкатился в открытые ворота конюшни, притормозив на мгновение, чтобы Эндимар успел заскочить внутрь, и подстегнутая кнутом четверка галопом рванула с места.
  - Стойте! - вдруг закричал Эндимар в отчаянии. - Футляр! Я потерял футляр! У меня дыра в кармане!
  Клэй почувствовал движение рядом с собой и успел перехватить Эндимара за миг до того, как гувернер попытался выпрыгнуть из экипажа на полном ходу.
  - Не смей! - рявкнул Клэй. - Мне твоя жизнь дороже талисмана!
  - Но я... Но как же... Я ведь должен был сохранить...
  Двор ожил. Крики, звон шпор, лязг оружия. Экипаж сотрясся от удара - это лошади на полном скаку протаранили вторые ворота. Разлетающиеся щепки стукнули по дверцам.
  Герцог наконец выпустил плечо Эндимара и откинулся на мягкую спинку кожаного сидения. С ожесточением потер саднящие глаза. Фиолетовые пятна сменились алыми, а вокруг начали проступать неясные контуры предметов. Клэй закрыл глаза и снова прислушался. Быстрое дыхание Эндимара справа. Свист кнута и резкие выкрики Рута, сидящего на козлах. Цокот лошадей, несущихся во весь опор - впереди. Шелест убегающей назад дороги - под ногами, и дробный стук - это камешки вылетают из-под колес и бьют в днище экипажа. А сзади - крики охотников и быстрый топот копыт их коней.
  Экипаж на полном ходу свернул с дороги. Герцога и Эндимара сильно качнуло. Колеса покатили по мягкому мху. Рессоры пружинили по кочкам и мелким ямкам, попадающимся на пути. Едва заметно потянуло сыростью и тиной - похоже, они въехали в Гвиннальскую Топь. Клэй слышал о ней, но никогда здесь не бывал. Хоть место это не было проклятым и запретным, как река Нэйрэлл, но еще до рождения Клэя оно пользовалось дурной славой. Когда-то здесь был большой каменный город - Гвиннал. Герцог уже не помнил, что именно тут произошло, но вдруг - в одну ночь - город ушел под землю, а в образовавшуюся на его месте впадину хлынул один из притоков потревоженной реки Фаррлейн. Множество людей оказалось дважды погребено заживо: первый раз под руинами собственных домов, второй - под водами реки. Спасшихся было немного. Они рассказывали, что почти два сезона над темным от боли зеркалом воды стоял смрад гниющих тел. А потом Гвиннальскую впадину, словно погребальным саваном, одело тиной и мхом - говорят, это Боги хотели прикрыть боль земли. Вода стала мертвой и грязной, земля - зыбкой и обманчивой, а воздух - туманным и зловонным. Гвиннальская впадина превратилась в Гвиннальскую Топь. Люди избегали этих мест - редко кто возвращался живым из коварных объятий бесконечных болот, покрытых вечными туманами. И вот теперь Рут гнал лошадей в самое сердце Топи по одному ему известной тропе. Клэй вслушался - как и обещал Рут, погоня быстро отстала. Плотный туман укрыл беглецов от жадных глаз охотников. А жесткий упругий мох, покрывавший кочки, уже через несколько мгновений выпрямлялся, стирая всякие следы. Герцог поежился, представляя, что сейчас происходит позади - вечно жадная и вечно голодная трясина всегда поджидает жертву с открытой пастью.
  - Оторвались, - прошептал Эндимар, тщательно вслушиваясь. Он наконец успокоился.
  Герцог не успел ответить ему - экипаж встал так резко, что Клэя и гувернера бросило на переднюю стенку. У герцога перехватило дыхание - удар пришелся на раненый бок. Он тяжело осел на скамью, пережидая, пока волна боли схлынет.
  - Милорд, милорд, вы живы? - услышал Клэй обеспокоенный голос гувернера.
  - Да, - едва смог выдавить из себя герцог. - Узнай... что там...
  - Руторт, что произошло? - Эндимар ударил кулаком в переднюю стенку экипажа.
  Экипаж качнулся - Рут грузно спрыгнул на землю.
  - Колесо застряло в яме, подножник ее разбери! - крикнул он. - Я едва жив остался, хвала Светлому Обэлуру! Еще чуток - и вылетел бы с этих подножниковых козел, что твоя пробка из бутылки... Ох, мои старые кости! Вылезайте, нужно вытаскивать это треклятое колесо...
  Клэй попытался подняться, но гувернер остановил его:
  - Справимся сами.
  - Осмотрись... прежде, чем выходить... - прошептал герцог.
  Эндимар распахнул дверцу экипажа. Клэй приготовился вновь ощутить прикосновения солнца, но... солнца не было. Герцог не чувствовал его, хотя до вечера было еще далеко. Это было неправильно и жутко. Эндимар захлопнул дверь, и Клэй остался один.
  - Вот проклятое место, - прошептал он сам себе, - Гвиннальская Топь, а не река Нэйрэлл. Боги даже не смотрят в эту сторону...
  Снова открылась дверца - Эндимар поднял сиденье на соседней скамье и, покопавшись там, вновь выбрался за двери. В экипаж пробрался воздух Топи - сырой, холодный, пахнущий тленом.
  Боль улеглась, и Клэй осторожно сел. Экипаж легко качался на рессорах - Эндимар и Рут пытались вытащить плененное болотом колесо. Клэй прислушался к звукам Гвиннальской Топи. Кругом были громкие шорохи и всплески, а иногда Топь голодно вздыхала.
  Охотники отстали, но не сдались - Клэй слышал их далекие голоса. Словно гончие псы, они шли за своей добычей, без раздумья платя за это жизнями. Потревоженная Топь всхлипывала и чмокала, засасывая неосторожных, и протяжно вздыхала, если кому-то удавалось выбраться из ее тяжелых объятий. Звуки приближались, удалялись, приближались вновь. И вдруг, совсем близко, - душераздирающие крики тонущего и сытая отрыжка Топи.
  - Всеблагие Боги! - раздался снаружи севший голос Эндимара. - Какая ужасная смерть!
  - Нужно быстрее выбираться отсюда, - это уже Рут. - Мне что-то неуютно стало...
  Но быстрее не получилось - они провозились почти четверть часа. Под конец Клэй выбрался из экипажа и, несмотря на протесты Эндимара, помог вызволить колесо. От этого рана вновь закровоточила.
  Когда колесо, наконец, оказалось на свободе, Рут залез на козлы, Эндимар помог герцогу устроится в экипаже, и они тронулись.
  Гувернер перебинтовал рану Клэя. Рубашка пропиталась кровью и противно липла к телу. Вот так поездка, думал Клэй, привалившись к дверце экипажа. Не этого он ждал... А чего, собственно? Радости от встречи с человеком, которого не видел двадцать с лишним лет? Сладкой горечи забытых воспоминаний? Сдержанной благодарности и спокойной уверенности, что долг возвращен, и дело чести завершено? Все эти годы Рут-Торговец мнился ему человеком большой души, способным без расчета и корысти помочь едва знакомому путнику. Но теперь Клэй видел его совсем другим. Знал ли вообще этот, новый, Рут, что такое честь и долг? А сам герцог хорош! Из-за сомнительной необходимости поставил на карту столько жизней - свою, Эндимара, благополучие собственного сына, наконец... Хотя разве мог он предвидеть, что обычная поездка к старому знакомому может обернуться кровопролитным боем?..
  Отвратительно, все отвратительно! Думать так о Руте, думать так о себе...
  Скрип рессор убаюкивал. Клэй задремал неровным болезненным сном, в котором он обязательно должен был сложиться в сундук, для чего приходилось сгибаться в три погибели, а это было больно и неудобно...
  Проснулся герцог от того, что холодный дождь капал на лицо. Вскинулся, и тут же отозвалась свежая рана в боку. Никакого дождя не было - это Рут пытался пристроить на лбу Клэя мокрую грязную тряпицу.
  - Где мы? - спросил Клэй, не успев даже удивиться, что снова видит. - И где Эндимар?
  - Твой человек, - Рут сделал упор на этом слове, - отправился на охоту... Сказал, что тебе нужно подкрепить силы... А я вот с тобой остался... Мы выбрались из Топи и остановились в лесу, больше дня пути до Эннфора. Вряд ли нас будут здесь искать... Те, кто остался... А ты горазд спать!
  - А это зачем? - поинтересовался Клэй у старика, стаскивая со лба тряпицу. Медленно сел, придерживаясь за бок.
  - Ты бредил, - с готовностью пояснил Рут. - Звал какого-то Анчи... Акчи...
  - Арчи! - поправил Клэй.
  - Да, кажется, - не смущаясь, продолжил Рут. - И я решил, что нужно остудить твою пылающую голову.
  - Уж ты остудил, - пробормотал Клэй и огляделся.
   Оказалось, что все это время он каким-то непостижимым образом лежал на скамейке экипажа - видимо, Эндимар уложил его, пристроив под голову свой плащ. Теперь понятно, откуда сны про сундук... Тучный старик зашевелился на соседней скамейке. Клэю показалось, что один Рут занимает больше места, чем сам герцог вместе с Эндимаром. Клэю вмиг стало тесно и душно в экипаже. Рывком он распахнул дверцу и не вышел - вывалился - в ночной лес.
  - Я знаю, о чем ты сейчас думаешь, - произнес за его спиной Руторт. - Ты думаешь, что зря притащился в такую даль к человеку, который... который... даже не смог оценить, что ради его спасения сам ты рисковал жизнью. Причем, не только своей...
  Жалобно скрипнула подножка - Руторт тоже выбрался на свежий воздух. Клэй не обернулся - ему было неловко, ведь совсем недавно он думал именно об этом... Даже почти такими же словами.
  - Ты не сомневайся, я оценил, - Рут не приближался - словно все понимал. - Я оценил даже больше, чем ты думаешь... Разве я не понимаю, что уже расстался бы с жизнью, и душу мою замуровали бы в Кольцевые горы, если бы ты не выпрыгнул из этой треклятой комнаты?! Ты знал, что там солнце, и выпрыгнул все равно - я оценил это. Только... трус я, понимаешь? И свою жизнь я оценил выше... Ты... прости... прости, если сможешь... Я... хм, я...
  - Не стоит, Рут, не стоит, - Клэй, наконец, повернулся к собеседнику. Глядя в его лицо, освещенное неверным светом масляного фонаря, герцог Клэй из рода Эл`ларн, вампир, проживший более двух веков, чувствовал себя последним юнцом, ничего еще не знающим о Жизни. - Мне не за что тебя прощать.
  
  ***
  Герцог завез старика в Арракот, хотя для этого пришлось заложить большой крюк. Жена и сын вышли встречать Рута под проливным дождем. Они радовались так искренне, что камень, прочно утвердившийся на сердце Клэя в последние дни, стал трещать и крошиться.
  Несмотря на радушное приглашение хозяйки, герцог даже не зашел в дом Рута. И сейчас, сидя в экипаже и наблюдая, как крупные дождевые капли ползут по стеклу дверец, он думал о том, что все же затеял эту поездку не зря. Да, он так и не вернул талисман, разочаровался в Руте и едва не попал в лапы охотников, но... Он смог сохранить радость для пухлого карапуза и улыбку на лице невысокой женщины, которая плакала от счастья, что ее муж, наконец, вернулся домой.
  До Эл`ларна добрались на двенадцатый день. Щедро политые осенними дождями дороги размокли, и ехать был сущим мучением. Рана на боку Клэя закрылась, но еще беспокоила. И когда, уставший и грязный, он вместе с Эндимаром переступил порог замка, то чуть не застонал от облегчения.
  Прибежал Арчи и повис сначала на отце, потом на гувернере. Файэр тоже обнял Клэя - чинно и сдержанно, но по лицу его было видно, что он тоже соскучился. Переводя взгляд с Клэя на гувернера и обратно, лекарь благодушно гудел что-то про горячую ванну и сытный ужин, который вот-вот поспеет.
  Все разговоры герцог отложил на потом. Первым делом он зашел в Святилище - хотел прочесть благодарственную молитву Богам за благополучное возвращение. Вздохнул, бросив взгляд на алтарь Кристилэя - выемка для охранного талисмана так и осталась пустовать. Дурная примета. Помолившись, он отправился в спальню, а оттуда - в ванную комнату, по пути стягивая с себя одежду. Мылся долго и ожесточенно. Затем Клэй с наслаждением облачился в чистое и спустился к ужину. Но дождаться его не смог - уснул прямо в Столовой зале, в кресле перед камином, под воркование Арчи, устроившегося у него на коленях.
  
  
  
  
  
  Лавразия.
  Поллания, г. Нициан.
  Год 1825, вторая четверть Осеннего сезона Лаурэя
  
  Листья уже начали желтеть и опадать, когда Нициан накрыла неожиданная жара.
  "Боги шутят", - говорили в отряде.
  - Боги шутят, - про себя повторял Иннэрэй. - Только шутки их не всегда удачны...
  Иннэрэю было паршиво, не спасло даже любимое вино, припасенное для подобных случаев. Давно отряд охотников не нес таких потерь. Иннэрэй лишился восьмерых бойцов. Теперь Легату придется искать им замену, Иннэрэю - обучать их, а эта прорва сил и времени!
  Даже осознание того, что поставленное Светлым Судией задание было выполнено, не приносило облегчения. Чутье не подвело - в доме торговца был вампир, и он, Иннэрэй, его упустил. Впервые в жизни...
  Сразу по прибытии Иннэрэй испросил аудиенции у Светлого Легата, и командира охотников приняли без отлагательств. Он передал Легату завернутый в холщовую тряпицу священный артефакт - истинную цель визита в дом торговца.
  С трепетом Светлый Судия развернул ткань:
  - Карта Мира, нарисованная руками Четырех Богов!.. - мгновение он медлил, потом дотронулся до золотой пластины и провел пальцами по искусной гравировке. - Она не терпит прикосновения нечестивых рук, эта карта... Только избранным и умеющим видеть открывает она новые земли и дарует власть... Никто из охотников не касался ее?
  Иннэрэй покачал головой:
  - Я проследил за этим, Светлый Судия...
  - Хорошо, - Судия снова завернул карту в тряпицу и спрятал сверток в складки одежд. - Ты хорошо потрудился, сын мой! Надеюсь, и вы нашли в доме этого скользкого торговца что-то себе по душе... Он не бедный человек...
  - Светлый Судия, - перебил Иннэрэй. - В доме торговца оказался вампир.
  - В самом деле? - Легат поднял седые брови. - Вот так сюрприз! Ну, и где же голова?
  - Ему удалось уйти вместе с торговцем, - Иннэрэю трудно было говорить: он был зол на сбежавшего вампира и на себя, за то, что позволил ему сбежать. - Мы потеряли их в Гвиннальской топи.
  - Ну, что ж, - Светлый Судия задумчиво похлопал себя по карману, где лежала драгоценная карта. - Место гиблое. Думаю, живыми они оттуда не выбрались.
  - Я бы не был так в этом уверен, - возразил Иннэрэй. - Если прикажете снарядить поиски, я и мои люди отправимся сегодня же вечером...
  - Знаю-знаю, ты не оставляешь дела незаконченными. Но на этого вампира доноса не поступало, прошений не было, чем я буду оправдывать расходы на этот рейд перед казначеем Светлейших? - Легат утомленно потер лоб. - Так что забудь. Будем считать, что вампир со своим дружком-торговцем упокоились на дне топи... Договорились?
  Иннэрэй не счел нужным отвечать Светлому Судие, и, приняв его молчание за подтверждение своих слов, Легат посчитал аудиенцию законченной.
  - Отпускаю тебя, сын мой, тебе нужен отдых... Придешь через два дня, у меня есть новое задание для твоих людей...
  Коротко поклонившись, Иннэрэй вышел. Подножник бы побрал этого Легата!.. Значит, на то, чтобы гонять охотничий отряд за артефактом для Храма под прикрытием фальшивого прошения, деньги городская казна выделить может. А чтобы поймать случайного вампира - денег нет! Ну, не его, Иннэрэя, конечно, это дело, а все-таки... все-таки все эти интрижки и бумажная волокита были ему не по нутру. А, к подножнику эти мысли, что в них проку?! Впереди - два дня отдыха! Первым делом нужно навестить кабак "Золотой конь", наверняка пышечка Налли его заждалась...
  В "Золотом коне" было едва ли не жарче, чем на улице. Командир скинул колет, расстегнул рубаху на груди и закатал рукава. Налли, пылая румянцем, подлетела к нему. Он приказал ей подать вина, хорошего жаркого, головку сыра и свежих овощей. А потом - и саму Налли в качестве десерта.
  Девушка упорхнула, одарив Иннэрэя лучезарной улыбкой, а охотник достал из кармана колета еще один сверток. Прихлебывая принесенное вино, развернул холщовый лоскут и молча уставился на лежавший перед ним серебряный футляр. Потом поставил кружку на стол и уже двумя руками с осторожностью откинул крышку. Внутри лежал талисман. Дорогая вещичка - если продать, можно выручить за нее не одну сотню золотых монет... Иннэрэй покрутил миниатюрный меч в руках, пытась по украшавшим его рунам понять, кто хозяин талисмана. Понял лишь, что особа это высокопоставленная.
  - Нет, - сощурился Иннэрэй и вернул талисман на бархатную подушечку. - Продавать я тебя не буду... Похоже, ты принадлежишь тому вампиру, что удрал от меня... А я, как верно заметил Легат, не люблю оставлять дела незаконченными...
  Иннэрэй снова отпил из кружки. Вернулась Налли с подносом, составила на стол жаркое, сыр и овощи. Зашла за скамейку, на которой сидел Иннэрэй, и запустила пухлую прохладную ладонь в распахнутый на груди ворот его рубашки.
  Иннэрэй откинул голову, вдыхая пряный аромат, исходящий от девушки.
  - А пропади все у подножника в... - так и не закончив ругательства он, щелкнул футляром, быстро завернул его в ткань и убрал в карман.
  Пропади все пропадом... Все вампиры вместе взятые сегодня подождут - у него выходной!
  - Соскучилась, красавица? - Иннэрэй схватил девушку и усадил ее на колени.
  Налли залилась переливчатым смехом и, ухватив кусок желтого сыра, принялась кормить Иннэрэя с рук...
  Когда все было съедено, Налли предложила приступить к десерту и потащила охотника наверх...
  Иннэрэй провел выходные в "Золотом коне", получая от жизни все возможные удовольствия. Он привык так жить - если сегодня ты не хочешь взять чего-то, то завтра, возможно, уже не сможешь... Век охотника непредсказуем и короток...
  Наутро третьего дня Иннэрэй проснулся, словно по сигналу. Умылся ледяной водой, тщательно выбрился и впервые за эти дни оделся. Как всегда, одежда была выстирана и отутюжена. Он распихал по карманам вытащенные перед стиркой вещи.
  Оставив Налли золотое кольцо из запасов торговца, Иннэрэй вышел из кабака.
  Жара не спала и, пока охотник добрался до Храма Четырех Богов, он пропотел насквозь. В назначенное время он стоял перед Светлым Судией, украдкой стирая струйку пота, сбегающую по шее.
  - ...Это Прошение из Оррхана. Дорожная грамота. Деньги. Я уже распорядился, чтобы вам приготовили провиант, так что пошли людей на кухню, пусть заберут мешки. Да, вот еще. Пойдем, заглянем в молельню... - Светлый Судия поднялся со своего места. От его белоснежных одежд словно веяло прохладой.
  Легат подозвал служку, и тот с поклоном принял из его рук керамическую чашку с золотой краской и кисть...
  Здесь, в Храме, было свежо - толстые каменные стены не пропускали накрывшую город жару, и идти по полутемным коридорам - одно удовольствие. Высокие стрельчатые окна с витражами приглушали нестерпимо яркий солнечный свет и разбрасывали по полу и стенам разноцветные пятна.
  В центре молельни на мозаичном полу на коленях стоял человек. Склонил темноволосую голову. Молится? Дремлет?
  - Это - новичок в твой отряд, - не оборачиваясь, проговорил Легат Кристилэя и кивнул на коленопреклоненного. - Он из Волларда. Вооруженные грабежи. При поимке убил трех стражников. Ножом владеет отменно.
  Судия прищелкнул языком - его как будто радовало, что новичок так замечательно владеет ножом.
  - Встань, сын мой, - Судия осторожно коснулся плеча человека сухими тонкими пальцами. Иннэрэй в который раз поразился, как меняется голос Легата, когда тот обращается к новеньким - сколько появляется в нем мягкости и высокой печали... Поразился и укорил себя за кощунственные мысли.
  Он отвлекся и пропустил краткую, но прочувствованную речь Легата. Но он слышал ее за эти годы не один раз, и прекрасно помнил, что в ней говорилось: великая честь, милостью Кристилэя дарованная тебе - одному из немногих. На тебе знамение Зимнего Бога. Тебе дан шанс искупить грехи прошлые, свершая именем Священной Четверки дела богоугодные, очистить от ночной нежити этот мир, покрыть себя славой, снискать Божественное покровительство и людскую благодарность... А также полное содержание за счет казны Нициана и премии в том случае, если удастся отличиться в глазах командира - кстати, вот он...
  Человек смотрел на Иннэрэя, чуть сощурив карие, как переспелые вишни, глаза. Спокойно смотрел, без страха, но и без вызова. Невозможно было угадать по этим глазам, произвела ли на него речь Судии должное впечатление, или нет.
  - Закатай рукав, - приказал Светлый Легат. Вытащил белый шелковый лоскуток из поясного мешочка. Снял с пояса драгоценный флакон со стирающей жидкостью, чей секрет знали только столичные Легаты. Смочил шелк и прижал к запястью новичка. Тот с хрипом выдохнул, высокий лоб прорезала страдальческая складка. Иннэрэй с трудом сглотнул. Шелковый лоскуток скользил по коже, стирая знаки: желтые - принадлежность к Гильдии Торговцев, алые - разбой, черные - убийство...
  - Прими и запомни эту боль - она очистит твои руки и твое сердце. Она сотрет твое прошлое, - голос Легата все так же мягок, а ведь и он испытывает сейчас боль не меньшую, чем новичок - стирающая жидкость жжет раскаленным металлом. - Вот и все. Отныне ты - человек без прошлого, охотник. Теперь, перед ликами Богов, передо мной Светлым Судией, Легатом Кристилэя, перед лицом своего командира - клянись, что ни словом не вспомнишь о прошлой жизни.
  - Клянусь, - прохрипел новичок сквозь стиснутые зубы. Он потрясенно смотрел на свое запястье. Наверное, думал, что увидит плоть, выжженную до кости... Но кожа была ровной, неповрежденной и чистой - как при рождении. Ни одной руны не было на ней, будто и не касались руки кисти ни Священнослужителей - на обряде Подведения к Богам и Дне Совершеннолетия, ни палачей - при вынесении приговора за разбой и убийство.
  - Клянись, что положишь все силы и жизнь - если будет в том необходимость - во имя Священной Четверки.
  - Клянусь...
  Легат взял из рук служки кисть. Обмакнул в жидкое золото и вывел на чистом запястье символ Отряда охотников - знак Карающего Солнца. Над крупным диском с разбегающимися во все стороны лучами кисть Легата оставила знаки служения Богам - неширокую вязь. А еще выше обозначилась цепочка из рун, указывающих на принадлежность носителя Браслета к Ницианскому отряду охотников за вампирами и его статус в этом отряде. Немаленькое вышло украшение - почти до локтя.
  - Да дарует тебе Кристилэй стойкость и мужество перед лицом опасности, да пребудет с тобой благословение Его и всея Священной Четверки! - скороговоркой, сбившей всю торжественность момента, проговорил Светлый Судия. - Забирай его, Иннэрэй, и отправляйтесь, чада мои, мешкать не стоит.
  Ответив легким кивком на низкие поклоны охотников, Легат заторопился обратно, в Приемный зал. Служка засеменил за ним, держа в одной руке чашку, в другой вызолоченную кисть.
  - Как твое имя, охотник? - спросил Иннэрэй, легким стремительным шагом одолевая бесконечные храмовые коридоры.
  - Ноутар... командир, - ответил новичок. Он отставал ровно на полшага, держась так, чтобы командир мог видеть его, не поворачивая головы.
  - Что ты знаешь об отряде?
  - То же, что и любой житель Поллании, командир. Отряд охотников выслеживает по всей стране отпрысков Киррэя Проклятого, очищая землю от скверны огнем и мечом. Охотники - воины достойнейшие из достойных, благороднейшие из благородных...
  Иннэрэй резко обернулся - со страшным желанием съездить новичку по зубам - но у того в лице не было и тени насмешки.
  - Я... постараюсь оправдать дарованную мне честь, - голос Ноутара ровен, доверителен. Нет, совсем непрост новичок. С такими лучше все время ухо держать востро...
  Двери Храма Четырех Богов захлопнулись за ними, и тут же ветер горячей пыльной волной ударил Иннэрэю в лицо. Проклятая жара!
  - Все так. Теперь о том, что жителям Поллании знать вовсе не обязательно, а любому охотнику - необходимо. За дезертирство полагается проклятие Священной Четверки и смерть. За любой проступок, пятнающий честь отряда и звание охотника - смерть. За невыполнение моего приказа - смерть. За нарушение клятв, которые ты сейчас дал - смерть. У остальных про их прошлое лучше не выпытывай. Все равно ничего не скажут, а на тебя донесут. За любопытство...
  - Смерть, - закончил Ноутар, смиренно опуская голову. - Да, командир. Я все понял...
  В казарме было немногим прохладнее, чем на улице. Иннэрэй отправил новичка вместе с парой охотников на кухню, еще одного - на конюшню. А сам достал из-за пазухи прошение - у него было немного времени, чтобы выяснить, за чьей головой они отправляются в Оррхан.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"