Лазария : другие произведения.

Часть 2. Путешествие в Дэльму

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эта история началась в тот момент, когда Эдри, обуреваемая жаждой справедливости, ограбила вместе с братьями обоз эльфов, и забрав их деньги "случайно" прихватила мелкую монетку, которая на деле оказалась печатью короля... Каково же было удивление герцога Фэллари, когда он узнал, что его любимые детки стали наследниками эльфийского королевства... Теперь Эдри и ее братьев - Витмора, Артура и Илиа ждет веселое путешествие в Дрим, корона, и куча врагов.


ЧАСТЬ 2.

Путешествие в Дэльму.

Глава 1.

Леди де Грейл.

   На террасу большого старинного дома вышел дворецкий баронессы де Грейл. Он учтиво поклонился хозяйке и сообщил:
   - Леди де Грейл к вам прибыл гость, проводить его в малую гостиную? Или будут другие распоряжения?
   - Кто это Дикон? - спросила молодая баронесса, отрываясь от чтения любимой книги. В этот ранний час она не ждала посетителей и уж тем более никого не звала в гости.
   - Молодой мужчина назвался лордом де Фиром и настоятельно просил вас принять его. "Дело не терпит отлагательств" сказал он, - доложил дворецкий. Баронесса нахмурилась. Она встречала графа де Фира. Еще вчера на аудиенции у императора она видела этого молчаливого молодого человека. Не представленные друг другу они не общались, к тому же большую часть времени при дворе баронесса развлекала себя разговором с маркизом Ростмором. Сегодня же граф явился к ней домой с каким-то делом.
   - Хорошо, проводи лорда де Фира в малую гостиную и подай туда чай, я приду через десять минут.
   - Слушаюсь миледи, - отвесив поклон, дворецкий ушел.
   Тихо вздохнув, баронесса отложила книгу и встала с кресла. Она подошла к зеркалу и полюбовалась на свое отражение. Шантер де Грейл улыбнулась, даже ранним утром она выглядела безупречно. Иссиня-черные волосы она заплела в тугую косу и убрала короной на голове, открывая длинную шею с молочно-белой кожей. Темно-зеленое платье, выбранное ею для утра, подчеркивало ее большие карие глаза, обрамленные длинными черными ресницами.
   Гадая, что понадобилось графу в ее доме, она спустилась в гостиную и вежливо улыбаясь, вошла к гостю.
   - Миледи, - граф встал с изящного и крайне неудобного дивана и поклонился баронессе. Шантер присела в реверансе. - Рад видеть вас вновь.
   - Граф, - Шантер присела и предложила сесть графу.
   - Благодарю, но у меня много дел и я хотел бы перейти сразу к делу, - ответил граф.
   - К делу? - Шантер усмехнулась. - Какие же могут быть дела у бедной вдовы барона и графа де Фира?
   - Одно очень важное и срочное дело, не терпящее отлагательств.
   - Ну что ж, расскажите мне о вашем деле, - Шантер начала разливать по чашкам чай, доставленный кем-то из слуг. - Может быть чашечку чая?
   - Спасибо, я не люблю чай, - сказал граф.
   - Ох, простите, возможно, вы хотите чего-нибудь погорячее?
   - Нет спасибо.
   - Ну тогда рассказывайте, какие дела привели вас ко мне, - взяв свою чашку с чаем она поднесла ее к губам и слегка отпила. Затем она выжидающе посмотрела на графа.
   - Возможно, вы слышали о случившемся на балу у герцога Фэллари? - сказал граф.
   - Я присутствовала на балу. Вы о нападении на Артура Фэллари или о сплетнях, говорят дети герцога эльфийские наследники?
   - Отчасти это имеет отношение ко всему, что там происходило.
   - Интересно, - Шантер ослепительно улыбнулась графу, но внутри у нее бушевали совсем не радостные чувства.
   - Думаю, не стоит ходить вокруг да около. Я и мой господин хотим поручить вам небольшое задание. Выполните его и получите свободу, - его холодный голос отчеканил эти слова и полностью убил улыбку Шантер.
   - Свободу? О чем вы милорд? Я свободна. Мало какая женщина может быть настолько же свободной как я.
   - Вы живете в Роларе уже больше пяти лет. Три из них вы вдова барона де Грейла и мало кто знает кем вы были до того как стать леди Шантер.
   - Я родилась в княжестве Дун, в респектабельной семье одного из придворных князя Лебритса, - произнесла Шантер, пристально глядя в глаза графу.
   - Нам известна ваша легенда миледи. Но мы знаем кое-что более интересное о вашей жизни.
   - Что же? - хмуро спросила Шантер.
   - Интересно как отнесется Роларское общество к тому, что вы долгое время состояли в известной гильдии воров и убийц.
   Несколько секунд Шантер просто молчала, глядя на графа. И хоть ее лицо не выражало каких-либо чувств, внутри нее все клокотало. Откуда он знает обо всем?
   - Я не совсем понимаю, зачем вы все это говорите, - наконец произнесла она.
   - Вы ведь не хотите, чтобы общество узнало о вашей тайне?
   - У меня нет никаких тайн!
   - И все же, если вы хотите продолжить жить респектабельной жизнью роларской леди вы должны выполнить кое-какие наши условия.
  
   Шантер задумалась. Откуда граф знал о ее прошлом? Казалось, она оставила его далеко в прошлом. Сбежав из княжества и забыв навсегда о делах гильдии и непутевом отце. Но сейчас события прошлого быстро начали возвращаться к ней. Воспоминания, Шантер не любила думать о прошлом. Пять лет назад она оставила свою жизнь в княжестве и уехала в Ролар, где встретила барона де Грейла и спустя несколько месяцев вышла за него замуж. Но всему этому предшествовало много лет беспокойной жизни.
   Ее отец был главой гильдии наемников. Шантер большую часть жизни провела среди головорезов и убийц и сама научилась многому из того что приличной леди знать нельзя.
   Шантер тряхнула головой. Вспоминать прошлое, значит притягивать неприятности.
   - Миледи? - де Фир видимо что-то сказал ей, а она не услышала этого за своими грустными мыслями.
   - Откуда вы узнали все обо мне?
   - Так уж ли это важно? - спросил граф.
   - Да, - кивнула Шантер. Она встала с дивана и подошла к окну, за которым простирался маленький сад, за которым так любила ухаживать Шантер.
   - Мы знаем кое-кого в Гильдии. И там нам рассказали про вас.
   - Мы? - спросила Шантер.
   - Будет лучше, если вы не станете задавать лишних вопросов. Просто ответьте, согласны ли вы выполнить небольшое задание. И мы расстанемся с вами, и вы никогда больше не встретимся.
   - Звучит не слишком убедительно, - ответила Шантер. - Я не склона доверять обещаниям. Вы граф служите императору и кронпринцу, сомневаюсь, что у вас есть другой хозяин. Поэтому вы легко можете после успешного выполнения задания, избавится от меня. Обещания это всего лишь слова. Особенно когда балом правят сильные мира сего.
   - Вы умны миледи, но думаю, кроме обещания у вас ничего не будет.
   - Тогда почему вы думаете, что я захочу выполнить ваше задание? - Шантер вновь улыбнулась одной из своих ослепительных улыбок.
   - Ваш муж умер три года назад, а за два года до этого пропала его дочь, единственная наследница, ведь так?
   - Так и что? Девочку до сих пор ищут. Она унаследует все состояние де Грейлов и титул, который потом может перейти к ее детям. Меня еще не было в Роларе, когда малышка сбежала из дома, если вы это имеете в виду.
   - А если я скажу, что мы знаем, где находится девочка? - граф пристально посмотрел на Шантер. Его серые глаза и равнодушное красивое лицо были ей отвратительны.
   - Мои поздравления. Буду, рада если вы представите девочку Его Величеству. Вы ведь знаете, что я собиралась в скором времени покинуть Ролар, чтобы отправится к родственникам.
   - Девочка умрет если вы не примете наше предложение, - произнес граф своим сухим и холодным голосом.
   - Будет очень печально, но я как-нибудь это переживу, - перестала улыбаться Шантер.
   - А если вас обвинят в том, что вы убили наследницу барона чтобы самой получить все его состояние?
   - Боже граф вы меня утомили! - воскликнула Шантер. Эти глупые угрозы и шантаж ее нисколько не беспокоили. Она в любой момент может исчезнуть из Ролара, и никто ее никогда не найдет.
   - Не стоит думать, будто вы сбежите, и все сразу наладится. Девочка умрет и это будет на вашей совести.
   - Вы думаете, у меня есть совесть? - прошипела Шантер. - Я убивала людей, крала и зарабатывала этим деньги, смерть какого-то ребенка не особо меня огорчит.
   - А как же ваше предсмертное обещание мужу найти его маленькую дочь?
   - Откуда вы знаете? - шокировано спросила Шантер. В день, когда от скоропостижной болезни умер ее муж, он просил лишь об одном. Найти его сбежавшую маленькую дочь. Девочке было всего одиннадцать, когда она сбежала из дома. Расстроенная смертью матери она убежала и затерялась где-то в неизвестном направлении. Ее розыски не увенчались успехом. Шантер обещала продолжить поиски.
   - От вас требуется найти и забрать Печать короля эльфов и по возможности избавится от наследников.
   - Вы хотите, чтобы я убила детей герцога Фэллари? - тихо спросила Шантер.
   - Миледи вы крайне проницательны.
   Шантер осенила догадка. Нападение на Артура Фэллари на балу, ведь это мог быть граф и его "загадочный" хозяин.
   - И как же мне забрать у них печать и совершить великое преступление?
   - Они отправляются в Дрим через некоторое время. Отдельную часть пути можете совершить с ними. Вот тогда-то вы миледи получите шанс выполнить свое задание. Никто не подумает о том, что баронесса де Грейл совершила преступление.
   - Кроме вас конечно. Как я могу быть уверена, что девочка вернется домой и что это вообще она?
   - Ничего кроме честного слова, - граф улыбнулся, только улыбка его показалась Шантер мерзкой. Она до дрожи в руках хотела наброситься на него и стереть с лица это превосходство, с которым он улыбался.
   - Тогда почему я должна выполнять ваше задание, не имея каких-либо гарантий. Я не самоубийца.
   - У вас есть одна гарантия. Мое слово.
   - Я хочу увидеть девочку, - сказала Шантер.
   - Нет.
   - Я не буду браться за это дело, не увидев девочку и не удостоверившись, что она та, за кого вы ее выдаете.
   - Вы упрямая женщина, миледи, - сказал граф. - Поэтому я пойду вам на встречу. Вы увидите девочку во время путешествия с семьей Фэллари.
   - Где? Как?
   - Этого я вам не скажу. Ждите указаний миледи. И тогда девочка вернется домой. А вы станете свободной.

Глава 2.

Любимая незнакомка.

   Артур и Витмор стояли в дальнем конце танцевальной залы на балу устроенном в честь леди Эллис. Их бабушка леди Дерейла буквально настояла, чтобы они присутствовали при первом выходе в свет, очаровательной девушки. Наследство леди Эллис считалось одним из самых внушительных в Роларе. Красивая как лунный свет она в платье, усыпанном бриллиантами, танцевала весь вечер. Братья предоставили Илиа возможность ухаживать за девушкой, чем молодой сын герцога воспользовался. Леди Дерейла была довольна, хоть один раз ее младший внук вел себя, так как этого желала она.
   Артур не желал танцевать. Рана еще побаливала, но уже практически его не беспокоила. Кроме того уже неделю он думал только о таинственной незнакомке. С тех пор как он встретил ее на балу, его не покидало желание увидеть ее вновь. Артур пытался узнать у отца имя своей незнакомки, но старания были тщетны. Герцог не припоминал никаких красавиц на балу.
   - Скорее всего, придется отправиться через Костры-Маа. - сказал Витмор. Он уже несколько минут пытался рассказать младшему брату о разговоре с императором и о том, как им придется добираться до Дрима. Но Артур витал в облаках, не обращая внимания на Витмора. - Артур ты меня не слушаешь!
   - Мм, - простонал Артур, вырываясь из плена своих мыслей. - Что ты сказал?
   - Я говорил о том, что может ждать нас во время путешествия и о переходе через горы. А ты как всегда мечтал непонятно о чем, - обижено сказал Витмор.
   - Нет, я прекрасно понимаю, о чем думаю, - произнес Артур улыбаясь. - Моя леди в черном.
   - Твоя леди? Ты опять думаешь об этой девушке? - Витмор удивленно покачал головой. - Я думал, ты уже выбросил ее из своей головы.
   - О нет, я не в силах этого сделать, - ответил Артур.
   - Почему?
   - Я очарован. Она украла мое сердце. Не могу перестать думать о ней. Едва закрою глаза вижу перед собой ее образ, - Артур совершено не обращал внимания на девушек проходящих мимо него и поглощающих его глазами. Это начало беспокоить Витмора. Никогда раньше Артур не думал об одной девушке дольше одного вечера. - Я влюблен.
   - Мне кажется, рано говорить об этом, - заметил Витмор. - По крайней мере, пока ты не узнаешь кто она.
   - Я уже сейчас уверен в своих чувствах. По-другому просто быть не может.
   - Твоя слепая вера меня пугает Артур. Тебе даже не интересно кто она? Вдруг твоя незнакомка ужасная женщина, поедающая мужчин на ужин?
   - Она не может быть такой! - воскликнул Артур. - Ее глаза сама невинность.
   - Ты слышал утром слова нашего отца? - спросил Витмор, он увидел рядом с ними всего в паре шагов женщину, с которой уже раньше встречался в императорском дворце.
   - Какие именно? Отец стал, склонен читать длинные лекции.
   - О нашей попутчице.
   - Кажется, это я пропустил, - пожал плечами Артур. - А что с ней? Нам навязали какую-то старушку? Теперь придется сопровождать почтенную даму и плестись пешим шагом по тракту?
   - Сомневаюсь, что вам придется плестись сэр, разве только если в хвосте моей лошади, - за спиной Артура раздался низкий бархатистый женский голос. - Конечно, я не так молода как леди Эллис, но старушка...
   - Мадам, прошу меня извинить... - произнес, поворачиваясь к женщине, Артур и замер, не закончив фразу.
   Перед ним стояла его мечта. Та, что очаровала его одним взглядом на маскараде. Он узнал ее глаза.
   - Рада видеть вас вновь лорд Витмор, - улыбнулась она.
   - Баронесса, - Витмор поклонился ей. - Артур познакомься с миледи де Грейл. Мы будем сопровождать ее до границы Ролара и леса Нариль. Баронесса направляется к родственникам в княжество Дун.
   - Миледи, - наконец смог произнести Артур. - Я рад познакомится с вами.
   - Как себя чувствует ваш отец? - спросила Шантер. - Во время аудиенции у императора он был очень бледен. Надеюсь, Его Сиятельство не заболел?
   - Нет, спасибо за заботу миледи, - сказал Витмор. - С отцом все в порядке, но сегодня он не смог посетить бал. У него несколько важных дел.
   Артур не мог отвести глаз от баронессы. Без маски она была еще прекраснее, чем он мог себе вообразить. Ему показалось, что он тонет в ее фиалковых глазах.
   - Прошу вас простить меня за сравнение с почтенной дамой. Я вовсе не предполагал...
   - Но милорд, я и правда почтенная дама, - улыбнулась баронесса. - По сравнению со всеми этими юными созданиями я чувствую себя старушкой.
   - Вы прекрасны миледи, - сказал Артур, взяв за руку Шантер и легко прикасаясь губами к ее ладони.
   Шантер вздохнула. Средний сын герцога оказался просто красавчиком. Но слишком уж сильно пожирал ее глазами. Шантер знала такой взгляд, Артур был почти влюблен в нее. Это существенно могло облегчить ее задачу. Наивный Артур может помочь ей справится с задачей.
   - Вы меня смущаете, лорд Артур, - улыбнулась баронесса.
   Артур окинул взглядом хрупкую фигуру леди де Грейл. Одетая в темно-синее платье из дорогого шелка, она излучала живость и страсть. Все то, что не хватало молоденьким девушкам. Глядя на нее, Артуру на некоторое время захотелось прикоснуться к ней, погрузится пальцами в ее шелковистые блестящие волосы.
   - Где мои манеры миледи! - воскликнул он. - Разрешите пригласить вас на танец?
   - Конечно, - Шантер кивнула, - лорд Витмор, надеюсь увидеть вас сегодня еще раз.
   - Разумеется, миледи, - Витмор поклонился и отошел от пары.
   Артур повел Шантер в центр танцевального зала. Он весь лучился счастьем, и это не ускользнуло от внимания Витмора. Он переживал за брата. Не хватало еще, чтобы Артур увлекся леди Шантер. Бабушка будет в ужасе, если узнает об этом.
   - Миледи я более чем уверен, что видел вас на маскараде в доме отца, - сказал Артур.
   - А я-то думала, меня не возможно было узнать, - игриво надув губы, произнесла Шантер.
   - Миледи должен признаться что, увидев вас, был поражен, - Артур быстро и легко вел ее в танце. Это нравилось Шантер. - Вы невероятно красивы. Даже не зная вас, я готов кинуть свое сердце к вашим ногам.
   - Не стоит так спешить милорд, - засмеялась Шантер. - Я ведь могу и не заметить ваше сердце у своих ног.
   - Кажется, мое сердце разбилось в дребезги миледи, - Артур закружил баронессу. Он получал наслаждение, просто обнимая ее. Ему не верилось, что в его объятиях оказалась его мечта.
   - Тогда, пожалуй, мне нужно сделать что-то, чтобы загладить перед вами свою вину, - Шантер, кокетливо из-под ресниц посмотрела на Артура.
   К Витмору присоединился Илиа. Младший брат запыхался, но провести весь вечер в танцах он был только рад. Проблемы никогда особо не беспокоили Илиа, он всегда относился к ним равнодушно. Предпочитая пускать все на самотек, при это повторяя. Вы сами пытаетесь притянуть к себе проблемы. Я этого не делаю, поэтому я спокоен. Не понимаю вашей паники. Витмор иногда завидовал брату. Но наследнику герцога полагалось заботиться обо всем и решать проблемы.
   - А где Артур? - спросил Илиа.
   - Танцует с дамой своей мечты.
   - С какой именно? Помнится, обычно за вечер он успевает влюбиться с дюжину раз.
   - Баронесса де Грейл. Он не сводил с нее глаз все время, пока мы общались, и расхваливал ее неописуемую красоту. Впервые вижу Артура таким... - Витмор замолчал, не зная, какое слово подобрать к поведению брата.
   - Влюбленным? - подсказал Илиа.
   - Скорее глупым.
   - А я рад, что он отвлекся, - Илиа улыбнулся. - Было очень грустно видеть Артура прикованным к постели. Я переживал за него.
   - Мы все переживали, - поправил брата Витмор.
   - В любом случае ему сейчас полезно провести какое-то время с дамой сердца.
   - Где бабушка? - Витмор огляделся. Леди Дерейла любила побеседовать со старыми подругами и поделится новостями.
   - Не имею не малейшего понятия, - пожал плечами Илиа. - Наверное, рассказывает кому-нибудь о том, какие у нее бесполезные внуки.
   - Нужно ее найти. Уже довольно поздно. Отец будет беспокоиться.
   - Я думаю, Артур возвращаться домой не захочет, - Илиа улыбнулся. Его брат впервые за несколько дней улыбался. Жаль было прерывать его радость.
   - Хочет, не хочет, а слушаться отца придется.

Глава 3.

Прогулки по ночному Ролару.

   - Неприятности. Ты приносишь одни неприятности, - Лэран стоял над Эдри и щурясь пытался доказать ей, что она очень виновата. Естественно она признавать этого не собиралась.
   - Кто бы говорил!
   - Тебе приказали не покидать комнату без свирлла!
   - Он спал!
   - Не потому ли что ты усыпила его? - осведомился эльф. Эдри пожала плечами, не желая давать определенный ответ. Хотя прекрасно понимала, что он это и так знает. - Я не понимаю, как твой отец до сих пор тебя не высек и не посадил на хлеб и воду!?
   - Может потому что это бесполезно? - огрызнулась Эдри. Ну почему ей так не повезло? Ей хотелось всего лишь глазочком посмотреть на то, как развлекаются ее братья и бабушка. Самой Эдри отец запретил ехать на бал. Он считал допустимым наказать ее за проделки, в которые она вечно попадает.
   Удирая поздно вечером из дома, она надеялась быстро добраться до места проведения бала в честь леди Эллис. Эдри даже пожертвовала своим сонным зельем, которое щедро налила в питье свирллу Дошгару. Чтобы такой великан как он быстрее уснул, пришлось налить почти весь флакон. Но это того стоило, уверено считала Эдри. Все прошло бы как нельзя лучше, если бы не эльф! Этот приставучий образец эльфийской высокомерности следил за ней! И решил вернуть домой. А ведь она была совсем рядом с особняком леди Эллис.
   - Данерр вы не исправимы. У вас в голове хотя бы раз проскакивала мысль о том, что ваши затеи опасны? - Лэран схватил Эдри за руку и пытался заставить вернуться домой.
   - Что может быть опасного в том, чтобы навестить братьев?
   - Вы их и дома сможете увидеть.
   - Но я просто... - Эдри недовольно нахмурилась. Действительно, что ей руководило, когда она вышла из дома и отправилась на бал за братьями? Желание досадить отцу и бабушке или любовь к братьям? Скорее первое, - мысленно решила она. - Я не хотела доставлять кому-либо не удобств. Просто я хотела...
   - Вы слишком молоды и наивны данерр. Подумайте о родных, стоит ли их пугать своими выходками. Ваш отец и бабушка уже не молоды. Им трудно наблюдать за тем как вы изо дня в день попадаете в неприятности.
   - Я прекрасно знаю это, - Эдри печально вздохнула. В последнее время ее все тянуло разреветься, но она сопротивлялась. Боясь показать себя слабой.
   - Пора возвращаться домой, - сказал Лэран. Эдри кивнула, сейчас она уже не хотела сопротивляться.
   Лэран успокоился, дочь герцога не стала продолжать свои бессмысленные выходки и согласилась возвратиться домой. Эльф совсем не думал, что от одного человека может быть столько проблем. Живи она по эльфийским законам, ее давно бы уже наказали. Но людям свойственно закрывать глаза на поступки близких.
   - Почему ты пошел за мной? - спросила Эдри.
   - Потому что такова моя задача, я должен оберегать твою семью от неприятностей. Но у вас потрясающая способность в них встревать.
   - Я ничего такого особо опасного не сделала. По крайней мере, я не бегала по окрестностям Мадленда, пытаясь кого-нибудь ограбить.
   - Данерр, опасность может грозить вам даже на знакомых улицах Ролара. Вспомните, что произошло с вашим братом, - напомнил Лэран. Эдри поджала губы.
   - У вас мааре эльф удивительная способность заставлять меня чувствовать себя виноватой.
   На секунду Эдри улыбнулась. Сердце Лэрана екнуло, странно, но дочь герцога ему не была противна. Обычно он не обращал внимания на людей. Но с этой девушкой все совсем не так. Заметив за собой такие мысли, он хмыкнул.
   - Может это, потому что ты и правда виновата?
   - Хоть бы раз догадался промолчать, - прошипела Эдри, бредя домой.
   - Как говорит ваша бабушка, леди из вас вышла никудышная.
   - Я леди, но не в общепринятых смыслах этого слова, - показала язык девушка. Вот еще слушать высказывания эльфа о том леди она или бродяжка с улицы.
   - Это я понял уже давно.
   - Почему ты остался здесь? Почему не уехал в Дрим, забрав печать? - вдруг спросила Эдри. Лэран задумался.
   - Совет велел мне доставить вас в Дрим, - ответил он. - Моя задача включает в себя вашу защиту. Именно поэтому я остался.
   - И все? Просто чтобы защищать?
   - Этого не достаточно? - спросил Лэран. Эдри пожала плечами.
   - Просто я думала у тебя более веские причины.
   - Разве защита наследников не важная причина? Я здесь не только ради вас, но и ради своей страны. Дриму нужен правитель. Я не думаю, что ты поймешь того, что мной движет.
   - Периодически у меня бывают просветления, - улыбнулась Эдри.
   До особняка герцога оставалась всего одна улица. Фонари, установленные на каждой улочке, бледным светом освещали окружающее пространство. Эдри шла с интересом, разглядывая дома расположенные вокруг, в этом районе домов было мало. Зато красивые кованые ограды, были одна красочнее другой. Она не замечала теней блуждающих по углам в темноте и легкого шелеста шагов едва различимого даже для опытного уха. Но Лэран их заметил. Уже несколько минут за ним и дочкой герцога наблюдал кто-то из темноты. Он старался не подать виду, что заметил их. Лишь осторожно пытался понять, с какой стороны они нападут на них.
   - Эдри, - позвал Лэран.
   - Что?
   - Не отходи от меня ни на шаг.
   - Я и не собиралась, - нахмурено ответила Эдри.
   - Думаю сейчас, может кое-что произойти.
   - Что? - удивилась Эдри.
   - Осторожно, - воскликнул Лэран и быстро подтянул к себе Эдри. В то место где она стояла, гулким звуком ударился кинжал. Эдри потрясенно посмотрела сначала на кинжал потом на Лэрана. Она хотела что-то сказать, но не успела. Со всех сторон раздалось шипение. Эдри впервые в жизни увидела крысюков.
   Страшные облезлые крысы ростом чуть ниже метра надвигались на нее и эльфа.
   - Это что крысы?
   - Крысюки...
   Лэран вытащил из ножен меч. Он не понимал, откуда в Роларе могли появиться крысы. Эти противные существа обожали холодную и сырую среду обитания. В столице даже новую систему канализаций тщательным образом убирали и зачаровывали против этих тварей. Так как они попали в город, да еще и в один из богатых районов?
   Дюжина крысюков окружила их. Девушка, с отвращением разглядывала, облезлых в потрепанных рваных тряпках крыс. Каждый из них держал в цепкой лапе по странному кинжалу изогнутой формы. Их налитые кровью глаза мерзко щурились. От вони которые они источают к горлу Эдри подкатил ком тошноты. Глядя на этих тварей она мысленно прокляла ту минуту когда ей захотелось выбраться из дома без громадного свирлла.
   Тишина на улице прервалась шипением, которое издавали крысы.
   - Ты умеешь быстро бегать? - спросил Лэран, вынимая что-то из кармана. Эдри пожала плечами.
   - Умею.
   - Тебе придется пробежать всю дорогу до дома. Здесь всего чуть больше пятисот метров.
   - А ты? - Эдри плохо представляла себе как эльф, будь он трижды воином, сможет устоять против дюжины крыс.
   - Кому-то нужно их отвлечь. Как только я скажу тебе, беги, ты должна бежать что есть сил к дому. Там охрана и свирлл.
   - Он же спит, - недоуменно сказала Эдри.
   - По твоей милости он спал, но мне удалось его разбудить, поэтому он ждет нас в доме.
   - Это опасно отвлекать их.
   - Эдрена! Быстро беги домой! - закричал на нее Лэран, он кинул в крысюков закрывших дорогу к дому какой-то мешок. Он со звоном ударился об дорогу, крысы резко отпрыгнули в стороны. Лэран тут же кинулся на них с мечом. Эдри на секунду застыла, но уже через мгновение бежала к дому.
   Две крысы бросились за ней. Лэран же занялся остальными. Слишком мелкие и проворные они лишь немного уступали эльфу в ловкости. Но их было больше и это осложняло схватку. Отражая нападки крысюков, Лэран пытался проследить за Эдри, она все еще бежала, а за ней и крысы.
   Несколько тварей упало к его ногам заколотые мечом. Еще трое бросились убегать почуяв кровь сородичей. Остальные лишь оскалили зубы, готовясь все разом на него напасть.
   Эдри пыталась дышать ровно и не сбиться с ритма. Это оказалось труднее, чем она думала. Крысы бежали быстро и почти догоняли ее. Сосредоточившись, Эдри побежала еще быстрее. У ворот ее дома стояли двое охранников. Увидев свою госпожу и преследующих ее крыс, они быстро достали оружие.
   - Миледи!
   Эдри быстро юркнула за их спины и вбежала во двор дома. Свирлл стоял у дверей дома и сердито чистил свой огромный меч.
   - Тангар!
   Услышав ее крик, он поднял голову и быстро начал двигаться к Эдри. За ее спиной охрана зашумела, пытаясь остановить крыс. Свирлл мгновенно оказался рядом и одним ударом разрубил этих тварей.
   - Тангар там, на улице... Лэран их много... - сбивчиво начала объяснять Эдри. Свирлл кивнул и направился к эльфу. Одним движением руки приказав девушке остаться на месте.
   Но Эдри не намеревалась стоять без дела. Она выскользнула следом за ним, охрана последовала за ней.
   - Миледи мы не думаем, что вам стоит выходить..., - сказал один из стражников, но Эдри даже не услышала его. Она хотела знать, что с эльфом.
   Выйдя за ворота, девушка столкнулась с Лэраном и свирллом. Они без слов затащили девушку во двор.
   - Я сказал быть здесь, - недовольно проворчал Тангар.
   - Но я..., - Эдри сглотнула, глядя на Лэрана. - Ты убил всех?
   - Конечно, - брезгливо сказал Лэран, утирая рукавом куртки лицо от крови крысюка. Она так жутко воняла.
   На улице раздался цокот копыт и лязг останавливающейся кареты. Эдри услышала голоса своих братьев и скрипучий голос бабушки.
   - Что здесь происходит?!
   Леди Дерейла вошла во двор под руку с Артуром. Она с головы до ног осмотрела Эдри, эльфа и свирлла. Ее прищуренный взгляд казалось, не хотел упустить ни одной детали. Следом за ними вошли Витмор и Илиа.
   - Эдри, о боги, с тобой все хорошо? - спросил Витмор. Он подошел к ней и обнял.
   - Не надо упоминать богов, когда рядом крысы, - сказал свирлл.
   - Крысы? - поморщилась Дерейла. - А я думала это от Эдри, пахнет как от сточной канавы.
   - На нас напали, - буркнула Эдри, стараясь не ответить на выпад бабушки.
   - Здесь в доме?
   - Нет на улице, - ответил эльф.
   - Что? Эдри ты выходила из комнаты? Зачем? - Витмор сильно удивился. Он знал Эдри нельзя покидать дом.
   - Ваша сестра пыталась сбежать к вам на бал, - сразу сдал Эдри эльф. Девушка поморщилась. Чувство благодарности к нему тут же улетучилось.
   - Сбежать? Эдри как ты могла, ты же знаешь что папа против того чтобы ты покидала дом.
   - Но все закончилось хорошо, - Эдри прекрасно знала, что ее ждет еще одно наказание. Но надежда смягчить родных еще не угасла.
   - И чудом осталась жива, - недовольно сказал свирлл.
   - Мне жаль, я не хотела вновь принести неприятности.
   - Пустое! - объявила громко леди Дерейла. - Зайдите все в дом и объясняйтесь отцу. Не хочу вновь слышать отговорки этой девчонки.
   Леди Дерейла дала знак Артуру, чтобы он проводил ее в дом. Едва они скрылись в доме, Витмор обратил внимание на Лэрана.
   - Вы в порядке мааре? Вы побледнели.
   Эдри удивленно посмотрела на эльфа. Он действительно стал очень бледен. Через секунду Лэран покачнулся.
   - Его ранили, - воскликнула Эдри. На ноге эльфа через порванную штанину сочилась кровь. - Позовите лекаря!

Глава 4.

Подарок принца.

   Марий сосредоточено вглядывался в лицо своего брата. Уже почти два дня Лэран не приходил в себя. Он находился на грани между жизнью и смертью. Лекарь сказал, что виной всему не рана, а яд. Крысы часто чтобы одолеть противника отравой смазывали свои кинжалы. Но точно, какой яд использовали эти твари, лекарь сказать не мог. Стандартный набор противоядия доктор влил в эльфа. Это было все, что он мог сделать. Дальше оставалось только ждать.
   Марий не был уверен в том, что его брат выживет, но он надеялся на лучший исход. Марий любил брата, хоть и редко видел его. Они воспитывались отдельно. Марий, должен был стать членом совета. Он подавал большие надежды. Даже их отец нередко замечал, что Марий умело "врет". Лэран же был бескомпромиссен, врать он не умел, убеждать словами тоже. Ему была одна дорога в воины. Но во время испытаний воинов эльф понял, что не хочет посвящать всю жизнь войне. Он покинул Дрим и отправился путешествовать. Это изменило его.
   - Он еще не пришел в себя? - Эдрена Фэллари стояла на пороге комнаты Лэрана. В светло-бирюзовом платье затянутым корсетом и с волосами, убранными в кокетливые вьющиеся локоны, она казалась обычной молодой леди. Марий покачал головой:
   - Нет.
   - Это я виновата, - прошептала она, глядя на мертвенно-бледное лицо Лэрана.
   - Леди Эдрена вы не виноваты ни в чем.
   - Если бы я не отправилась опять искать приключения, нам бы не встретились крысюки. Это целиком моя вина.
   - Но ведь вы не предполагали, что там будут эти твари.
   - Я... я виновата, я знаю, - упрямо поджала губы Эдри.
   - Вы упорны, как и ваша бабушка.
   - Леди Дерейла? Возможно, простите мне нужно идти. К нам приехал какой-то гость и отец хочет, чтобы я спустилась вниз.
   - Всего доброго леди Эдрена.
   - Эдри, называйте меня Эдри, - сказала она и вышла из комнаты Лэрана. Марий посмотрел ей в след и, повернувшись к брату, тихо прошептал.
   - Похоже, брат ты задел ее сердце.
  
   Эдрена осторожно спускалась по мраморной лестнице вниз, в недавно прибранную и восстановленную гостиную. Ее тихие шаги были почти не слышны. Она специально не торопилась, чтобы заранее узнать, кто мог прийти к ней в гости. В гостиной собралась почти вся ее семья. Эдри пыталась услышать, с кем они говорят. Но голос гостя был тих и она почти ничего не слышала.
   - Лорд Фэллари, я очень рад, что с вами и вашими домочадцами все в порядке, - произнес он. Эдри остановилась у края лестницы и открыла от удивления рот.
   - Ваше Высочество, я благодарен вам за вашу помощь и беспокойство.
   Хэллард!? Кронпринц! - пробормотала, удивлено Эдри себе под нос, она спустилась еще ниже и вот теперь вся гостиная была у нее как на ладони. Вот он кронпринц, вот они ее братья, отец и еще какой-то мужчина имени, которого она не знала. Она подхватила полы платья и развернулась, чтобы убежать обратно в свою комнату.
   - А где Эдрена? Дело в том, что мне нужно скоро покинуть город, я отправлюсь по делам короны в Элоргу. Хотелось бы увидеть ее до того, как отправлюсь в дорогу.
   - Она должна была уже спуститься, - сказал лорд Дэсмонд.
   - Может отправить за ней Алимера? - спросил Витмор.
   - Не стоит, вон она, - сказал Артур.
   Старший брат увидел ее, Эдри покраснела. Ну вот, она попалась. Теперь ведь придется идти к гостям. Она растеряно отпустила полы юбки и повернулась к гостям. Ее взгляд встретился с взглядом Хэлла. На миг ей показалось, что он изменился в лице. Она сглотнула. Считает ли он ее до сих пор красивой?
   - Эдрена, - голос Хэлларда вывел ее из оцепенения.
   - Иди сюда дочь, - велел лорд Дэсмонд. Эдрена глубоко вздохнула и двинулась к отцу. - Эдрена посмотри, кто приехал навестить тебя.
   - Ваше Высочество, - Эдрена сделала глубокий реверанс перед принцем.
   - Эдрена я так рад, что с вами все в порядке, - от глубокого бархатного голоса Хэлларда, по спине девушки пробежали мурашки.
   - Вы слышали о случившемся? - удивлено спросила Эдри.
   - Весь Ролар ходит слухами о том, что на вас напали. Я очень переживал по этому поводу и поэтому решил приехать и лично убедится, что вы в порядке. Я рад, что все обошлось.
   Принц улыбался. Он вежливо поцеловал руку Эдри и галантно усадил на диван рядом с собой.
   - Да это ведь не вежливо с моей стороны. Эдрена позволь мне представить тебе моего помощника и мое доверенное лицо графа Доминика де Фира. - Граф подошел к Эдри и, поклонившись, поцеловал ее руку. Эдри встретилась с ним взглядом. Его глаза были такими пугающими. Серые, словно пустые. Эдри даже поежилась от его пронизывающего взгляда. Де Фир был ниже ростом, чем кронпринц. У него было точеное худое лицо, немного бледноватое, словно они никогда не выходил на улицу. Короткие волосы светло-русого цвета. И тонкие губы сжатые, словно в обиде. Граф показался Эдри каким-то фарфоровым. Как кукла. Она сразу почувствовала исходящий от него холод.
   - Леди Эдрена для меня честь познакомиться с вами.
   - Милорд, очень приятно, - пробормотала Эдри, присаживаясь в реверансе.
   - Я был на том злополучном маскараде, вы были так прекрасны, словно нежная белая роза.
   - Стало быть, сегодня на розу я не похожа? - чуть улыбаясь, спросила Эдри.
   - Нет, что вы... я вовсе не хотел сказать...
   - Простите, я вечно говорю ерунду. Мне говорят комплимент, а я веду себя как дура, - пробормотала Эдри. - Ваше сиятельство вы прибыли по какому-то поводу?
   - Да моя леди, - кивнул Хэллард.
   - Просветите меня, - счастливо улыбнулась Эдри.
   - Я хотел сначала поговорить с вами, с вашим отцом, еще несколько дней назад, но счел это не самым подходящим временем. А вот теперь обстоятельства принуждают меня срочно покинуть Ролар.
   - Хэлл, черт возьми, не тяни. Какие еще обстоятельства и что вас привело к нам?
   - Эдри! - возмущено воскликнул Витмор. - Леди так не разговаривают!
   - Извините Ваше Высочество, я просто нетерпелива. Мой главный грех.
   - Вам это простительно моя дорогая леди.
   Хэллард де Каннория попросил графа де Фиара что-то ему подать. Де Фиар достал из кармана камзола бархатную коробочку. Передав ее принцу, он отошел на шаг. Артур и Илиа изменились в лице. Витмор сделал шаг вперед, но лорд Дэсмонд остановил его.
   - Эдрена Шарлотта Фэллари, впервые увидев тебя, я потерял голову. Ты стала посетительницей моих снов и моих мыслей. Разреши преподнести тебе подарок, - Хэлл открыл коробочку и перед глазами Эдри засияли крупные бриллианты и изумруды. Кольцо. Эдри застыла не в силах что-либо сказать и сделать. - Эдрена я хочу сделать официальное предложение руки и сердца. Поэтому... Эдри скажи, ты согласна стать моей женой?
   - Кем? - ошеломлено спросила Эдри.
   - Он спрашивает, согласна ли ты, стать его женой, - громко сказал Артур.
   - Я?
   - Ты, - подтвердил Хэлл.
   - Нет, - покачала головой Эдри.
   - Эдри?! - лорд Дэсмонд удивлено посмотрел на свою дочь.
   - Нет, я не согласна! Хэлл ты хоть понимаешь, что ты сейчас сделал?!
   - Эдри, но ведь я... ведь ты..., - лицо Хэлла побелело.
   - Хэлл! Мы ведь почти не знакомы, с чего ты взял, что я могу стать твоей женой. Мы совершено разные люди. Ты даже не знаешь, какая я.
   - Но Эдри все это компенсируется тем, что я люблю тебя.
   - А как же я? - Эдри потрясенно смотрела на принца. Вот зачем он сделал это дурацкое предложение? Неужели он не понимает, что королева из нее не выйдет. Да весь Ролар будет смеяться над ней.
   - Что ты? - принц непонимающе посмотрел на ту, которой только что сделал предложение.
   - Эдрена приличная девушка должна была сказать "Я подумаю над вашим предложением милорд" или "ваше предложение слишком поспешное, мне необходимо время, чтобы подумать над ним"! Эдрена где твое знание этикета? - леди Дерейла вошла в гостиную дома Фэллари. Вдовствующая герцогиня, гордо выпрямив спину, подошла к кронпринцу и присела в книксене.
   - Миледи, - принц поприветствовал герцогиню.
   Эдрена при виде дорогой бабули покраснела от злости.
   - Если бы леди Дерейла это предложение делали вам, то вы бы так и ответили, а я имею право выражать свое мнение сама. Без чьих-либо подсказок.
   - Кронпринц, если бы я знала, что вы навестите наш дом, то я бы соответствующе подготовилась, - сказала Дерейла, не обратив на слова внучки внимания.
   - Простите миледи, но я торопился. Меня отправляют с дипломатической миссией в Элоргу. Но я не мог уехать, не поговорив с вашей внучкой.
   - Эдрена ты должна принять кольцо, - сказала герцогиня.
   - С чего бы вдруг? - нетерпеливо притоптывая ногой, спросила дочь герцога.
   - Ты можешь не соглашаться на свадьбу сейчас, - сказала бабушка.
   - Конечно Эдрена, я не заставляю тебя прямо сейчас сказать "да", - сказал Хэлл. - Моя миссия в Элорге будет длиться несколько месяцев, а то и больше. У тебя будет время подумать. Просто я прошу, прими мой дар и обещай подумать над моим предложением, потому как я надеюсь, что в твоем сердце все-таки есть хоть какие-то теплые чувства по отношению ко мне.
   - Я не знаю, - покачала головой Эдри.
   - Просто возьми, - она глубоко вздохнула, а собственно, что она теряет? Кронпринц добр, мил, и он ведь признался ей в любви, такие слова нельзя пропустить мимо ушей. Эдри посмотрела на отца и братьев. Все четверо стояли, не шевелясь, следя за ней. Медленно, очень медленно она протянула руку принцу. Он улыбнулся и надел кольцо ей на палец. Холодное золото обхватило ее палец. Сердце девушки закололо.
   - Эдрена Фэллари я нарекаю тебя...
   - Я еще не дала ответ! - поспешно прервала она принца. - Я просто подумаю. Мне нужно время.
   - Я понимаю. Поэтому ответа, буду ждать после вашего возвращения из Дрима.
   - А император знает, о вашем решении женится на Эдри? - спросил Артур настороженно.
   - Я оповестил его в день маскарада. Мой отец не против такого союза.
   - Хэллард, - Эдри позвала принца по имени. Она повернулся к ней.
   - Я хочу, чтобы пока никто не знал о кольце. По крайней мере, до тех пор, пока я не скажу свой ответ.
   - Я уважаю, твой выбор дорогая, поэтому все будет, так как ты сказала.
   - Спасибо Хэллард.
   - Лорд Дэсмонд?
   - Да Ваше Высочество, - герцог напряженно следил за действиями дочери. Не дай создатель, она сделает глупость и принц обидится или еще хуже придет в ярость от ее строптивости.
   - Разрешите мне поцеловать вашу дочь? - Эдри раскрыла рот от неожиданности.
   - Вам лучше спросить об этом Эдри, - сказал герцог.
   - Эдри дорогая.
   - Я не знаю... - прошептала Эдри. Но принц, притянув ее к себе, нежно и легко уже целовал ее, не дав закончить предложение. Сердце девушки громко застучало. Она испугалась этих новых чувств, которые вдруг начала испытывать. На мгновение ей стало страшно. Может она совершила ошибку?!

Глава 5.

С мыслями о Дриме.

   Прошло больше недели с тех пор, как Лэран ранили в драке с крысюками. Он очень медленно боролся с ядом, попавшим в его кровь, и это расстраивало Эдри. Почти каждое утро в течение этих недель она приходила в комнату к Лэрану чтобы проверить его самочувствие. Сначала казалось, что лучше ему совсем не становится. Он был бледен и почти не приходил в себя. А если и приходил, то ничего не помнил и не понимал в горячке.
   День назад Марий дер Силар объявил о том, что совет желает, чтобы дети герцога срочно прибыли в Дрим. Слишком долго поездка откладывалась. Терпение совета истощилось. Это требование семья Фэллари встретила без воодушевления. Отправляться сейчас в Дрим они не хотели. Лэран еще не выздоровел, а ехать без него дети герцога отказывались.
   В конце концов, герцогу пришлось приказать детям собираться. До конца недели им придется отправиться в Дрим. И это не обсуждалось. Эдри хмуро бродила по дому пытаясь придумать, как избавиться от этой поездки, но ничего умного в голову не приходило. Ей строго-настрого запретили покидать дом без сопровождающих и свирллов. Она и сама поняла, какая опасность ей грозит. После истории с крысюками она старалась вести себя более разумно. Эдри думала о Лэране и его помощи, без этого противного эльфа она могла быть уже мертва. И почему-то сейчас девушка совсем не считала его гадким.
   Лэран очнулся в пустой спальне с острой головной болью. Тело ломило от усталости, но просто так лежать он уже не мог. Все мышцы ныли. Он попытался встать, хотя сил совсем не было. Пытаясь вспомнить, что с ним случилось, Лэран мог припомнить только драку с крысами. И то все события того вечера смутно расплывались в его мыслях.
   С трудом, поднявшись с кровати и придерживаясь стены, Лэран пошел к лестнице. Внизу в разные стороны сновали слуги. Они таскали посуду. Лэран обернулся и посмотрел в окно. На улице вечерело, сколько времени он провалялся в постели?
   Осторожно спускаясь по лестнице Лэран двигался, вниз разыскивая людей, у которых мог узнать, что с ним произошло, и как долго он оставался в беспамятстве. Уже на последних ступеньках к нему подлетел дворецкий.
   - Мааре дер Силар, вы должны были позвать кого-нибудь из слуг, чтобы вам помогли, - произнес он обеспокоено.
   - Где герцог?
   - У себя в кабинете разговаривает с вашим братом, - доложил дворецкий.
   - Марий здесь?
   - Да мааре, может вы хотите поесть, или вам приготовить ванну?
   - Нет, а где леди Эдрена?
   - Дочь герцога в саду с охранниками и братьями.
   - Спасибо, - Лэран глубоко вздохнул и двинулся в сторону кабинета лорда Фэллари. уже в нескольких метрах он отчетливо услышал разговор Мария и Фэллари. У дверей герцога стояла охрана его брата. Один из эльфов вышел вперед, не желая пропустить Лэрана. В этот же момент двери кабинета раскрылись, на пороге оказались Марий, герцог и леди Дерейла.
   - Лэран, ты очнулся! - спросил Марий.
   - Похоже на то, - отозвался угрюмо Лэран и поприветствовал герцога и его мать. - Ваше Сиятельство, миледи.
   - Лэран мы рады, что вы пришли в себя, - сказал герцог.
   - Брат ты так долго не приходил в себя...
   - Сколько прошло времени?
   - Больше недели. Мы переживали, - сказал Марий.
   - Я что-то пропустил?
   - Мааре Саа-Неш прислал сообщение. Детям герцога придется до конца этой недели, отправится в Дрим. Иначе Ролар ждут проблемы. Советник уверен, что император специально не хочет отпускать наследников, - поведал брату Марий.
   - Значит нужно собираться в дорогу, - твердо ответил Лэран.
   - Ты не можешь поехать, - заявил Марий обеспокоено глядя на брата. - Ты еще слишком слаб. Мы даже не знаем, как на тебя повлиял яд крысюков. Неделю ты не подавал признаков жизни, а теперь рискуя всем, собрался отправиться в дорогу? Я не позволю.
   - Марий мне не нужно твое разрешение чтобы отправиться в Дрим, - спокойно ответил Лэран. - Мне уже лучше. Действие яда почти закончилось. Через пару дней я буду более чем здоров.
   На секунду в глазах Лэрана все потемнело, он покачнулся, но веселый голос Эдри окликнула его и эльфу, понадобились все его силы, чтобы повернуться к ней.
   Она сияла. Лэран решил, что это странное сияние вокруг нее это плод его больного разума еще не очистившегося от яда. Эдри улыбалась, зеленое платье скромного покроя без оборок и лишних украшений, выгодно подчеркивали ее глаза. Сейчас они казались еще зеленее. Рыжие волосы девушки, заплетенные в свободную косу, лежали на ее плечах. Она улыбнулась.
   - Лэран ты встал.
   - Да, - хриплым голосом ответил эльф.
   Следом за Эдри пришли и ее братья. Они все насторожено смотрели на Лэрана. Им не верилось, что после отравления ядом он пришел в себя, ведь он так долго болел.
   - Я рада, что ты очнулся. Было тяжело наблюдать за тем, как ты болеешь, - сказала Эдри. - Я заходила к тебе несколько раз.
   - Со мной все в порядке, - ответил Лэран.
   - Я вижу.
   - Лэран нам надо поговорить, - сказал Марий.
   - Я поеду в Дрим, - категорично буркнул Лэран.
   - Но ты ведь еще слаб! - воскликнула Эдри. Эльф вновь покачнулся, и это не укрылось от ее глаз. Она положила свою тонкую руку на его плечо. Лэран сразу заметил блеск и, подхватив ее ладонь, посмотрел на то, что привлекло его внимание. Ее безымянный палец на левой руке обхватило золотое кольцо с крупным изумрудом и бриллиантами.
   Увидев, как пристально Лэран разглядывает ее ладонь, Эдри отдернула руку.
   - Это подарок, - тихо произнесла она.
   - Эдрена теперь невеста кронпринца, - гордо сказала леди Дерейла.
   - Вовсе нет! - воскликнула Эдри. - Я обещала подумать. Я не давала согласия!
   - Да конечно Эдри, - поспешил успокоить дочь герцог. - Ты можешь думать сколько хочешь.
   - Я вот не представляю себе Эдри в роли императрицы, - мрачно сказал Илиа. Ему не нравилась сама идея того что кронпринц сделал ей предложение. Он ощущал, что это уже делает ее несчастной.
   - Немного лоска, изящности и знания светских манер и ваша сестра станет идеальной императрицей, - сказала леди Дерейла, уже представляя себя в роли императорской родственницы.
   - Я еще не согласилась! - возмущено проворчала Эдри.
   - Не думаю что сейчас хорошее время для обсуждения этого вопроса, - сказал лорд Дэсмонд.
   - Ваш отец прав леди Эдрена, - сказал тихо Лэран. - Сейчас не время и не место. Есть гораздо большие проблемы, чем обычное замужество.
   - Но замужество это не просто проблема! - буркнула Эдри.
   - Леди Эдрена, я думаю, вам и вашим братьям стоит пойти и начать собирать вещи, - повелительным тоном сказал Лэран.
   - Лэран, - Марий вновь напомнил о себе брату. - Нам надо поговорить. Вы позволите Ваша Светлость воспользоваться вашим кабинетом?
   - Да конечно мааре Марий.
   Лэран тяжело вздохнул и позволил брату увести его в кабинет. Эдри осталась рядом с отцом на самом пороге.
   - Ну, вот и почему он решил, что может мне приказывать?!
  
   Оказавшись с братом наедине, Марий оценивающе осмотрела Лэрана.
   - Я не понимаю что с тобой происходит? Почему ты настаиваешь на своем сопровождении этой семьи. Ты ранен, не оправился от яда. Это путешествие может нанести тебе непоправимый вред, если ты будешь так глупо рисковать своим здоровьем.
   - Имеет ли это значение сейчас, когда мы знаем, что один из них может стать королем Дрима? - тихо сказал Лэран.
   - Почему ты так беспокоишься об этом? - спросил Марий.
   - А разве не так следует относиться к будущему нашей страны?
   - Раньше ты так не беспокоился о Дриме. Точнее ты совсем не беспокоился, путешествуя по всему Южному континенту. Почему у меня такое чувство, будто тебя не наследники интересуют, а конкретный человек?
   - Марий...
   - Она дочь роларского герцога. Кронпринц сделал ей предложение. Кого она выберет? Богатство и власть или эльфа, которому суждено, будет прожить целую жизнь, вспоминая о коротких мгновениях своей любви?

Глава 6.

Подготовка к отъезду

   В Роларе второй день подряд шел дождь. Северный ветер, у самых стен продувавший насквозь, в городе заглушался, но холод все равно стоял жуткий. На улицах пропали торговцы и бродяжки. Лишь изредка гвардейцы императора в черных мундирах обходили свои территории.
   Лорд Дэдсмонд, нахмурившись, мерил шагами двор перед конюшней. Сегодня утром, его дети должны отправиться в долгий путь до Дэльмы. Сердце герцога сжималось от грусти и боли. Ему не хотелось отпускать их, но он ничего не мог поделать с приказом совета эльфов. Только позаботиться о безопасности своих детей.
   Фэллари окинул взглядом детей. Для него они навсегда останутся маленькими, нуждающимися в его заботе чадами. Из дома вышла леди Дерейла. Она была во всем черном, ее лицо было бледным, а глаза покраснели от слез. Герцогиня подошла к сыну:
   - Дэсмонд...
   - Мама не нужно ничего говорить, - тяжело вздохнул он. - Я тоже не хочу их отпускать, но ты ведь понимаешь, какими проблемами это может грозить всем нам.
   - Ох, Дэсмонд у меня плохое предчувствие, - поджав губы, произнесла Дерейла.
   - Ба, да ладно тебе так беспокоиться. С нами все будет хорошо, - Эдри подошла к отцу и бабушке. Она нежно обняла герцога и улыбнулась леди Дерейле. Пожилая женщина удивлено посмотрела на внучку. Сколько раз на ее памяти Эдри вообще улыбалась ей.
   - Эдри я не могу, не беспокоится, я огорчена и переживаю. Вы отправляетесь в долгое и опасное путешествие.
   - Извини ба, - пробормотала Эдри улыбаясь. - Я не думала что ты так растроешься.
   - Хватит называть меня бабушкой.
   - Извини бабуля, - Эдри невинно хлопая глазками, посмотрела на вдовствующую герцогиню.
   - Эдри! - возмутилась леди Дерейла.
   - Да бабуля?
   - Дэсмонд твоя дочь невыносима, - вздохнула Дерейла.
   - Я знаю мама.
   - Дэсмонд?!
   - Да мама? - улыбнулся лорд Дэсмонд.
   - Не называй меня мамой на людях, - проворчала герцогиня.
   - Прости мама.
   - О-о, эта семейка сведет меня с ума. Одна радость в этом мире это мой дорогой Артур, - сказала миледи Фэллари, она начала быстро размахивать веером, словно ей стало душно.
   - Артур влюбился бабуля, - улыбаясь, полушепотом поведала Эдри.
   - Влюбился? В кого? - Заинтересованно спросила леди Дерейла.
   - О чем вы говорите? - В это же время, словно почувствовав, что говорят о нем, появился Артур.
   - Ох, бабуля она просто прелесть, - дочь герцога театрально вздохнула.
   - Неужели в Дэлис Ланбаден?
   - В кого? - удивлено, переспросила Эдри.
   - Не она? Тогда кого ты имела в виду?
   - Эдри если ты откроешь рот, я тебе его зашью! - рыкнул Артур.
   - Ой, бабуля ты не поверишь! - Эдри коварно улыбнулась, готовая разболтать тайну брата, хотя бы в отместку за угрозу.
   - Чему не поверю? - миледи нахмурилась, переводя взгляд с внука на внучку.
   - Это баронесса Шантер де Грейл.
   - Кто? Артур только через мой труп?
   - Ба! - возмущено воскликнул Артур.
   - Не называй меня бабушкой! - резко отрезала Дерейла.
   - Эдри что ты наделала! - Артур сжал кулаки, едва сдерживаясь, чтобы не накинутся на сестру.
   - А я что, я ничего, - Эдри пожала плечами и тихонечко начала отодвигаться, чтобы спрятаться за отца.
   - Артур из сотен молодых девушек ты почему-то выбрал баронессу де Грейл, как ты мог? - возмутилась леди Дерейла.
   - А что такого? - Артур нахмурился, что его бабушка имела против леди де Грейл.
   - Ты слишком молод и она тебе не пара.
   - Она баронесса.
   - А ты наследник графа Даркиса и мой.
   - И что?
   - Ты что не знаешь, какие слухи ходят про эту... - леди Дерейла поморщилась, - вдовушку.
   - Какие же?
   - Я могу сказать тебе одно Артур, если ты свяжешься с ней, я лишу тебя наследства.
   - Мама, Артур вполне осознает что делает, к тому же леди Шантер приличная женщина, - Дэсмонд поспешил встать на защиту сына, однако уже заранее понимал, что переубедить мать не в силах никто.
   - Но говорили, что она причастна к смерти своего мужа. К тому же она дуна. Тебе ли не знать Дэсмонд, что дуны себе на уме.
   - Мама, барон де Грейл умер из-за болезни. Никакой вины леди Шантер и быть тут не может. Если она нравится Артуру, то я не намерен мешать, - сказал Дэсмонд. Артур радостно улыбнулся.
   - Но я все равно лишу его наследства, - буркнула леди Дерейла.
   - У леди де Грейл все равно куча денег, - ответил Артур, герцогиня поморщилась.
   - Это не ее деньги. Не забывай, она носит титул учтивости. Как только найдется дочь барона, если она конечно еще жива, то все деньги и титул перейдут к ней, - буркнула герцогиня.
   - Я и без наследства хорош, - сказал Артур более чем уверенный, что его любимая бабуля никогда не посмеет оставить его без наследства, к тому же граф Даркис сам немало раз говорил, что сделает его своим наследником. У бедного двоюродного дедушки не было своих детей. Он прожил долгую жизнь, но так и не женился. Граф твердил, что женится без истиной любви, значит оказаться в тюрьме.
  
   Через час во двор дома Фэллари на лошадях въехали двое. Въехав во двор, они спешились и поспешили к лорду Фэллари. Герцог их встретил радостной улыбкой. Маг и его ученик прибыли как раз вовремя. Стараясь обезопасить как можно сильнее своих детей, герцог заручился помощью магов. И щедро заплатил им за сопровождение своих отпрысков.
   - Арсин рад вас вновь видеть! - Герцог крепко пожал руку магу.
   - Это честь для меня сопровождать ваших детей Ваше Сиятельство, - сказал маг, его ученик хмыкнул. Он-то знал, что маг согласился только из-за оплаты.
   - Вы решили взять с собой ученика? - взгляд герцога упал на мальчишку.
   - Приходиться, одного оставлять его нельзя. Шальной больно, - сказал маг, делая интонацию на слове "шальной". - Ни один другой приличный маг брать его не хочет. У большинства ведь свои ученики, а этот со всеми передрался.
   - Передрался? - удивился герцог, глядя на худощавого парнишку
   - Вы не думайте, что раз он худой да мелкий, то слабый, этот малый еще тот задира. Вот полюбуйтесь, - маг схватил ученика за шиворот и заставил поднять лицо. Под глазом у мальчишки расплылся большой синяк.
   - И почему же ты подрался мальчик? - спросил герцог.
   - Потому что я прав! - мальчишка угрюмо уставился на дорогой костюм герцога.
   - Прав? В чем?
   - Герцог, Закари мальчик очень неординарный и способный, он умен, и очень силен. Магически, я имею в виду. Среди всех учеников магов при дворе он самый сильный и одаренный.
   - Так почему же он подрался? - герцог заинтересовано оглядел мальчишку с головы до ног.
   - Мальчики всегда дерутся милорд. Не стоит придавать этому особого значения, - пожал плечами маг. Герцог кинул на ученика еще один изучающий взгляд и предложил им подкрепиться перед дорогой.
  
   - А они тут что делают? - Илиа злобно посмотрел в сторону мага и его ученика.
   - О Илиа Фэллари твой возлюбленный то же здесь, - хихикнула Эдри.
   - Тебя убить мало, - буркнул Илиа. - Сначала разболтала секрет Артура, а теперь собралась меня изводить?
   - Конечно, мало, - согласилась Эдри. - Хотя зря ты так я же тебя любя.
   - А вон и твой эльф Эдри, - ехидно произнес Илиа, указывая на двери. Эдри резко повернулась. Лэран стоял у дверей вместе с братом. Марий дер Силар что-то упорно доказывал ему, но Лэран почти его не слушал. Он сосредоточено застегивал камзол. Вдруг он поднял глаза и посмотрел в сторону Эдри, их взгляды встретились. - Это ты Эдри, кажется, влюбилась, смотри, как щеки покраснели.
   Илиа улыбался из-за того, что смог задеть сестру. Она же стояла, застыв и не смея отвести глаз от эльфа. Она не могла понять, почему вдруг ее щеки покраснели, почему ноги подкашиваются и почему кольцо - подарок принца сейчас становится, так тяжел и так горяч.
   - Эй, Эдри ты чего? - Артур провел рукой перед глазами у Эдри. Она вздрогнула и посмотрела на брата.
   - И вовсе я не влюбилась... - она повернулась к братьям спиной и, стараясь не смотреть в сторону Лэрана, двинулась в сторону отца и мага. Подойдя к отцу, она поздоровалась с магом и посмотрела на его ученика. - Господин маг и его ученик отправляются в Дэльму с нами?
   - Да Эдри, не могу же я отпустить вас одних.
   - Одних? С нами едет эльф и два свирлла. И отряд охраны императора. Папочка тебе не кажется, что нас становиться слишком много?
   - Эдри если бы я мог то отправил бы вместе с вами целое войско.
   - Илиа так рад тому, что мальчик поедет с нами, - сказала Эдри улыбаясь. Она положила руку на плечо ученика и легко похлопала. - Он давно мечтал о такой лапочке.
   - Эдри! - герцог удивленно посмотрел на дочь, болтающую всякие глупости.
   - А твоему братцу больше ничего не надо? - спросил мальчишка, скидывая руку Эдри с плеча.
   - Ой, какая прелесть, а почему у тебя такой девчачий голос, а?
   - Хоть и девчачий, зато не писклявый как у некоторых, - отозвался Зак. Эдри широко улыбнулась.
   - Милорд мне нравится этот мальчишка, - сказала Эдри, хватая его за руку и утаскивая в направлении Илиа. - Простите, господин маг, но я украду вашего ученика.
   - Конечно, крадите леди Эдрена, только не забудьте, потом вернуть.
   - Это как получиться, - засмеялась Эдри.
  
   - Ты куда меня тащишь? - прошипел Зак едва они отошли от герцога и его учителя на несколько шагов.
   - Во-первых, ко мне ты должен обращаться леди Эдрена, а вот если ты будешь вести себя хорошо, то так и быть я разрешу тебя называть меня Эдри.
   - Не собираюсь я называть тебя Э... вообще никак!
   - Во-вторых, со мной пререкаться нельзя я, между прочим, скоро королевой стану.
   - Королевой чего? Идиотов что ли? - отозвался Зак.
   - В-третьих, сейчас будешь знакомиться с моими братьями.
   - И не подумаю, я вообще не в восторге оттого, что придется с вами куда-то переться, мне и здесь хорошо.
   - Знакомься это мой старший брат Витмор Дэсмонд Фэллари. - Эдри вытолкнула Зака прямо перед братьями и стала поочередно представлять братьев. - Это Артур Грегори Фэллари. А это, - Эдри сделал небольшую расстановку, - это Илиа Матео Фэллари. Илиа смотри, кого я тебе привела! Правда, лапочка?
   - У вас вся семейка сумасшедшая, - заключил Зак, глядя на детей герцога. Эдри хмыкнула.
   - Если бы, кроме меня здесь, пожалуй, все немного того.
   - Эдри! - возмущено воскликнули ее братья.
   - Витмор, Артур, Илиа подойдите к нам, - герцог позвал своих сыновей, - Лэран я бы хотел, чтобы вы тоже услышали это.
   - А я? - спросила Эдри.
   - Дорогая покажи Заку наших лошадей.
   - Секретничать собрались, - хмыкнула Эдри.
  
   Следующие тридцать минут Эдри из конюшни наблюдала за тем как ее отец, братья, маг и эльф переговариваются между собой, обсуждая путешествие в Дэльму. Полностью забыв об ученике мага, Эдри сосредоточилась лишь на том, как ей услышать то, что говорят мужчины. В голову же абсолютно ничего не приходило. Поэтому с каждой минутой ее лицо мрачнело. Когда же все договорили, началось самое интересное. Эльф объявил, что через двадцать минут они выезжают из Ролара. Затем последовали череда прощаний. Герцог и его мать не желали отпускать дорогих детей. Леди Дерейла рыдала, хотя этого Эдри ожидать от своей бабушки не могла. Она-то думала, что бабуля будет рыдать исключительно только из-за Артура, однако когда леди Дерейла сильно сжала в своих объятиях Эдри и зарыдала еще сильнее, девушка вдруг почувствовала что бабуля все-таки в глубине, а может и не в глубине своего сердца любит ее.
   - Бабуля пожалуйста не плачь, - прошептала Эдри ей на ухо.
   - Я не плачу, - ответила так же тихо Дерейла Фэллари, - я очень сильная бабушка.
  
   Обещанные двадцать минут закончились. Эльф приказал собираться и выводить на улицу коней. Маг и его ученик первыми вывели коней, за ними своего коня вывел эльф. Свирллы спокойно дожидались, пока дети герцога выведут своих лошадей. И вот когда уже все собрались за воротами особняка, Эдри поняла, покидая родной дом, она может сюда больше не вернуться.
   Едва они добрались до ворот Ролара, Лэран приказал остановиться. У них есть еще один попутчик, которого следует дождаться. Баронесса де Грейл должна была уже ждать их возле ворот с несколькими своими охранниками. Но, похоже, она опаздывала.
   Только спустя час леди Шантер появилась у ворот. Вежливо извиняясь, она посетовала на поверенных ее покойного мужа. Те слишком задержали ее с документами. Баронесса была верхом на гнедой кобыле с красивыми шоколадными глазами. За ней следовали двое охранников, они вели за собой лошадь нагруженную поклажей Шантер. Вместо обычной амазонки для верховой езды, она была одета в мужской костюм, подогнанный под ее фигуру. Длинный плащ скрывал ее почти с головы до ног, и лишь кожаные сапоги торчали из-под полы плаща.
   Наконец собравшись и проверив свои поклажи, небольшой караван отправился в путь.

Глава 7.

Старый тракт.

   Прошло больше суток с тех пор как дети герцога покинули Ролар. Они приближались к землям Мадленда. Пару часов назад закончился дождь, дорога размокла и чтобы не мучить лошадей топтанием в грязи, караван двигался по траве возле обочины. Настроение у всех было не самым приподнятым. Господин маг всю дорогу от Ролара нервно поглядывал по сторонам, словно ждал, что вот-вот на них кто-нибудь нападет.
   Эдри, Артур и Витмор переговаривались, только Илиа молчал и злобно поглядывал на мальчишку мага. Парнишка же старательно не обращал внимания на детей герцога и был поглощен тем, что повторял наизусть какие-то заклинания. Тангар и Дошгар ехали следом за всем караваном, они молчали и словно прислушивались к окружающему их лесу.
   - Скоро мы доберемся до Мадленда, - объявил Лэран дер Силар каравану. Он ехал впереди всех. На него была возложена миссия, осматривать дорогу, по которой поедет караван.
   - Ура, Мадленд, - этой новости обрадовалась только Эдри.
   - Не думай Эдри, мы не будем останавливаться в Мадленде, - сказал Витмор сестре.
   - Я и не думаю, - ответила Эдри совершенно серьезно. - Просто приятно знать, что мы в знакомых местах.
   - Лорд Витмор мы не могли бы ехать чуточку быстрее? - спросил маг у Витмора.
   - Зачем?
   - Как разве вы не знаете, какая молва идет про эти места? Вы не слышали о Рыжей ведьме? - Арсин удивлено посмотрел на детей герцога.
   - Рыжую ведьму? - Эдри поперхнулась от смеха.
   - Леди Эдрена, что же в этом смешного? Разве вы не боитесь разбойников?
   - Господин маг вы можете не бояться нападения Рыжей ведьмы, - заверила она.
   - Почему?
   - Сомневаюсь, что Рыжая ведьма сама на себя нападает, - ответил Артур.
   - Сама на себя? - маг посмотрел на детей герцога.
   - Старик ваша хваленая леди Эдрена и есть та самая Рыжая ведьма! - сказал Зак морщась. Эдри хмуро посмотрела на Артура и мальчишку. Это вообще-то секрет был.
   - Что? Рыжая ведьма? Леди Эдрена? - маг побледнел.
   - Господин Сорано вы что испугались? - спросила Эдри, поравнявшись с конем мага.
   - Я не думал что молодая леди, а тем более дочь герцога...
   - Способна на грабеж? - в разговор вклинился эльф. - Поверьте господин маг, леди Эдрена способна и на большее.
   - Мааре эльф меня переоценивает. Я далеко не на все способна, - процедила Эдри сквозь зубы.
   Всю оставшуюся дорогу до Мадленда компания провела молча, только Зак несколько раз тихо возмущался, когда его учитель запрещал ему на ходу учить боевые заклинания. А вот когда Мадленд появился на горизонте, крик Эдри могли слышать даже в пригороде.
   - Эдри ты могла бы в следующий раз так не визжать? - спросил Артур, отрывая руки от ушей.
   - Конечно, не могла бы, - ответила она и пришпорила коня. Эдри галопом повела коня в сторону города. Он был ей родным. В Мадленде она всегда проводила большую часть времени, этот город напоминал ей мать, лицо которой Эдри никогда не сможет забыть.
   - Эдри стой! - крикнул Артур и пришпорил коня, чтобы догнать свою сестру.
   - Ну вот, - вздохнул Илиа, - теперь путешествие точно станет нашим кошмаром, потому что нам вряд ли удастся выманить Эдри из города.
   - Леди Эдрена всегда так громко выражает свои эмоции? - спросила баронесса де Грейл. Большую часть дороги она мало говорила, все время о чем-то размышляя. Это приводило Артура в бешенство. Ему хотелось пообщаться с ней, рассказать о том, что у него на душе. Узнать о том, как себя чувствует, но из-за хмурого взгляда не мог просто спросить.
   - Для нее это привычное состояние, - ответил Илиа.
   - Миледи вы не устали? - спросил Артур. Шантер улыбнулась.
   - Нет что вы, я привыкла много ездить на лошадях. Мой отец любил их больше чем людей, это передалось и мне.
   Тонкая рука леди де Грейл погладила лошадь по длинной шее.
   - Как жаль, - улыбнулся Артур.
   - Жаль? - переспросила Шантер.
   - Да. Похоже, у меня нет шансов завоевать вашу благосклонность, ведь соперничать с лошадью мне еще не приходилось.
   - Вы так уверены, что вам придется завоевывать что-либо? - Шантер заинтересованно посмотрела на среднего сына герцога. - Я была склонна думать, что это вас стараются завоевать.
   Артур широко улыбнулся.
   - Полагаю это комплимент.
   - Да можете считать и так, - Шантер пристально посмотрела на Артура. Обаятельный и галантный он представлял опасность для женских сердец. Как бы ей самой не попасть под его чары, хотя он кажется, уже не на шутку увлекся ею.
   - Вы вчера опоздали, мы почти час ждали вас у ворот Ролара, - задумчиво произнес Артур.
   - Дела, - пожала плечами, не давая определенного ответа Шантер.
   - Вас ждут в Дуне?
   - Да, - кивнула Шантер. - Мой отец. Мы много лет не виделись. Я совсем еще ребенком покинула отчий дом и вот теперь, пришло время вернуться.
   - Вы необыкновенная женщина миледи, - сказал Артур.
   - В чем же заключается моя необыкновенность? - удивленно спросила Шантер.
   - Я не могу разгадать вашу загадку.
   - Загадку? Но у меня их нет, - улыбнулась Шантер, поглаживая лошадь.
   - Вы и есть эта загадка. Я смотрю на вас и вижу баронессу, красивую женщину, милого спутника. Но в то же время я не уверен, что вижу правду. Как разгадать вас миледи? - Артур говорил прямо. То, что чувствовал глядя на женщину, ослепившую его своей красотой и притягивающую, словно жаркое пламя мотылька.
   - Возможно для вас же будет лучше не пытаться разгадать меня, - сказала Шантер и пришпорила коня. Она отъехала от Артура и присоединилась к своим охранникам.
   - Что случилось с леди де Грейл? - спросил Илиа. Он прослушал некоторую часть разговора, гневно приглядываясь к мальчишке магу. Раздражение от его присутствия не проходило ни на миг с начала путешествия.
   - Не знаю, я не могу ее понять, она вроде и флиртует, но одновременно пытается оттолкнуть меня, - завороженно глядя вслед баронессе сказал Артур.
   - Женщины, - хмыкнул Илиа. - Никогда не знаешь, чего они хотят.
   Чтобы выбраться на Старый тракт путникам пришлось проехать несколько улиц Мадленда. Витмор запретил Эдри отъезжать далеко от стражи, один из свирллов пристально следил за девушкой. После приказа Витмора двигаться дальше и не останавливаться в городе Эдри помрачнела. Но своего решения старший сын герцога не отменил. Спустя полчаса, отъехав от Мадленда на несколько километров, путники выехали на Старый тракт. Пустынная дорога слегка пришла в запустение, сразу бросалось в глаза, что здесь давно никто не проезжал. Трава все больше скрывала дорогу, недавний дождь оставил глубокие лужи.
   - А ведь когда-то Старый тракт был переполнен путниками, - печально заметил маг. - Я сам часто проезжал здесь, еще будучи молодым. Жизнь здесь бурлила, а леса не казались такими темными как сейчас.
   - Брр, - мальчишка его ученики поморщился, - опять завел болтовню о своей молодости.
   - Закари! - обижено воскликнул Арсин. - Я вовсе не болтаю. Но раньше и впрямь были совершенно другие времена. Дороги безопаснее, а люди добрее.
   Закари посмотрел на своего учителя и покачал головой. Арсину этим летом исполнилось шестьдесят восемь лет, преклонный возраст на взгляд мальчика. Наверное, поэтому он вечно пускался в различные философствования и рассуждения о прошлом и настоящем.
   - Люди сейчас не настолько уж и плохи, - сказал Закари. Темная лошадка мальчишки медленно перебирала ногами, двигаясь следом за пегим конем Арсина. - Просто некоторые не умеют отличить глупость от тупости.
   - Ишь как заговорил, - хмыкнул Арсин.
   - Я учитель не особо люблю болтать, но не стал бы мерить всех по старым меркам. Время раньше и сейчас отличается, но это не значит, что тогда человек не совершал таких же вещей как сейчас.
   - У вас умный ученик мааре Арсин, - сказал Лэран подъехав к магу. - Давно он под вашей опекой?
   - Три года, как сейчас помню, его привели ко мне худого как щепку и дико испуганного. Перед этим натворил малец дел, намагичил без знаний. Его поймали, хотели наказать, но один мой старый друг решил, что пропадать в тюрьмах такому магическому потенциалу просто кощунство. Он привел его ко мне. С тех пор мальчик со мной неразлучно. Правда учится он не по дням, а по часам. Талантлив..., - сказал Арсин.
   - Почему же он тогда не в Элорге? - спросил Лэран.
   - Не хочет, - пожал плечами маг.
   - Мальчик, - сказал Лэран, делая на этом слове ударение, - почему ты не хочешь отправиться в Элоргу. Там у тебя будет больше шансов, научится магии и стать настоящим магистром. Ведь там никто не делает различий кто и что ты.
   Зак посмотрел на эльфа и побелел. Он не знал, что сказать и только неопределенно пожал плечами.
   - У эльфов магия отличается от человеческой? - спросил Зак своего учителя.
   - Конечно, - кивнул Арсин.
   - А чем она отличается?
   - Спроси мааре эльфа, - велел Арсин. - Он сможет рассказать об этом гораздо лучше, чем я.
   - Но ведь я спросил тебя...
   - Зак есть то, что надо увидеть своими глазами, иначе невозможно постигнуть суть вещей, - отмахнулся Арсин, а затем обратился к эльфу: - Мааре Лэран?
   - Твой учитель прав.
   - Так как отличается человеческая магия от эльфийской? - прищурившись, спросил Зак.
   - Все дело в том как мы воспринимаем магию. Вы люди воспринимаете ее как власть, а мы как часть себя. Природа, живущая вокруг нас, питает магию. Мы не думаем о ней, но всегда знаем, что она с нами.
   Лэран легко спрыгнул с лошади и сорвал с земли полевой цветок. Затем он опустил его на траву и, шепнув что-то, погладил рукой. Закари пристально наблюдал за тем, как эльф использует магию. Он никуда не торопился и действовал с осторожностью. Смотреть на эльфийскую магию оказалось интересно. От нее исходило какое-то особое тепло. Зак хотел спросить что делает эльф, но промолчал. Цветок под влиянием Лэрана быстро пустил корни и ушел в землю на несколько сантиметров. Через секунду появились новые стебли, и он расцвел еще ярче.
   - Наша магия часть нас самих. Мы ощущаем природу и творим. Это отличает человеческую магию от эльфийской.
   - Но мы тоже можем создавать, - возразил Зак.
   - Закари, - нравоучительным тоном сказал Арсин, - человек не способен создавать настоящую материю. Мы создаем, но не вдыхаем жизнь.
   - А как эльфы... - Зак глубоко вздохнул, - как вы размножаетесь?
   - Закари! - возмущенно воскликнул Арсин.
   Лэран улыбнулся.
   - Процесс ни чем не отличается от того, как привыкли делать это люди.
   - Хм, - задумчиво вздохнул Зак. - Папа говорил, вы появляетесь из цветов...
   Лэран посмотрел на цветок, красиво распустившийся, у его ног и захохотал.
   - Мааре эльф, господа маги нам нужно двигаться дальше, - объявил начальник императорской стражи.

Глава 8.

Хаграс.

   Шел пятый день путешествия. Дети герцога Фэллари и их спутники, приближались к Хаграсу одному из городов Ролара известному, прежде всего своей плохой репутацией. Когда-то Хаграс считался процветающим и красивым городом. Он стоял на холме, а рядом в пещерах около озера добывали золото. В то время город благоденствовал и был почти так же многолюден, как Ролар. Однако годы шли, золото кончилось, город начал беднеть и пустеть. Народ разъехался по другим городам, а те, кто остался начал заниматься грабежом. Постепенно Хаграс стал называться городом убийц, а не "Золотым городом" как много лет назад.
   - Витмор, зачем нам было проезжать мимо Хаграса? - спросил Илиа старшего брата, с опаской поглядывая в сторону города. Хаграс пугал своей мрачностью. Он был наслышан о его печальной репутации. Об убийцах и разбойниках, которые населяют его и ближайшие окрестности. И это не были вымышленные грабители.
   - Чтобы сбить со следа тех, кого отправили за нами, - сказал Витмор.
   - За нами кто-то идет?
   - Илиа давай сначала доберемся до нужного места, а там я уже тебе все расскажу. И тебе и всем остальным.
   Еще около двух часов путники провели верхом, пока на их дороге не появилась таверна. Небольшое бревенчатое здание стояло на отшибе от города, но народу в ней было столько, что рябило в глазах. Эдри, Зак и Илиа открыв рты, разглядывали разношерстную компанию.
   - "Упрямый осел", - прочитала Эдри табличку с названием таверны. - Отличное название. Витмор мы, что здесь остановимся?
   - Да, - ответил он, - и Эдри, пожалуйста, спрячь волосы под шапку.
   - Почему? - удивилась она.
   - Здесь не место для девушек, - сказал Витмор. - Как бы неприятностей не нажить. Люди здесь не слишком гостеприимные. А императорская охрана не способствует заведению новых друзей.
   - Ладно, я надену шапку, - хмуро буркнула Эдри. Она достала из седельного мешка старую шапку и спрятала волосы, натянув плотную ткань почти до самых глаз.
   Спешившись, Витмор огляделся. В основном таверну окружали мужчины вооруженные до зубов. Увидев императорскую охрану, все насторожились. Как и говорил Витмор, им не пришла по нраву стража. Однако они не спешили что-либо делать. Витмор приказал Дошгару остаться снаружи и приглядеть за входом. Императорская охрана разделилась, несколько человек вошли с детьми герцога в таверну, остальные остались снаружи. В шумном и душном зале таверны оказалось еще больше народу, от табачного дыма резало глаза.
   - Может, нам стоило остаться снаружи? - спросила Эдри, морща нос.
   - Помолчи Эдри, - буркнул Витмор и пошел к дальнему столу.
   - Мы закажем еду, - сказал маг. Витмор кивнул. Арсин и его ученик двинулись в сторону стойки с напитками, за которым сидел хозяин этой забегаловки. Зак следовал за своим учителем безо всякого удовольствия. Он с мрачным лицом ходил возле учителя, предчувствие подсказывало ему, что должно случиться нечто плохое.
  
   Лэран, Витмор и Артур, сидя за столом, тихо переговаривались. Илиа и Эдри хмуро оглядывали зал, они не участвовали в разговоре. Эдри пила яблочный сидр слишком крепкий для благородной леди и слушала разговор старших братьев. Рядом с ними примостились Шантер и Тангар, чуть позже присели Арсин и Зак.
   - Не нравится мне все это, - сказал Лэран. Он зорко следил за происходящим в зале таверны. После их появления стало слишком тихо. Народ косо посматривал на новые лица и взгляды их не внушали доверия. Лэран догадывался - они подумывают, как лишить кошельков и жизни неожиданно появившихся в их краях незнакомцев. - Здесь опасно.
   - Мы здесь ненадолго. За нами следят, - сказал Витмор. - Я не знаю кто, но их присутствие заметил разведчик начальника стражи. Мааре Рулен советует сойти с тракта и поехать деревенскими дорогами до леса Нариль.
   - После дождя большинство дорог могло размыть, - отрицательно покачал головой Лэран. - Мы замучаем лошадей, бродя по грязи.
   - Есть какое-то другое предложение? - спросил Витмор.
   - Разведчик доложил, сколько преследователей у нас?
   - Не больше десятка, - ответил Витмор.
   - Мы можем дождаться их здесь и дать отпор, - сказал Артур.
   - Не самая лучшая идея, мы не знаем никто они, ни зачем преследуют нас.
   - Возможно, Артур прав, нам стоит побыть здесь пару часов, за это время может многое изменится, - Лэран задумчиво посмотрел на Витмора и Артура. Я могу проверить кто за нами идет.
   - Среди кучки разбойников и убийц? - Эдри перегнулась через стол. - Мне кажется это не самое лучшее местечко.
   - Сядь и помолчи, - велел Витмор. - Нам нужно придумать, как уйти от погони, до того как мы достигнем леса Нариль.
   - Почему сразу помолчи? - взвилась Эдри. - Разве я не имею права высказать свое мнение? Или мнение мужчин гораздо важнее женского? Я просто хочу помочь.
   - Сиди смирно Эдри. Ты привлекаешь внимание, - шикнул на сестру Витмор. Это обидело ее.
   - Надоели, - буркнула она и встала из-за стола. - Я пойду, подышу свежим воздухом.
   - Сядь на место! - велел Витмор. Эдри нахмурилась, брат в первый раз заговорил с ней повелительным тоном. Это не понравилось ей она с шумом села.
   - Почему?
   - Здесь слишком много народу, мы не можем быть уверены, что они не враги нам.
   - Тогда останавливаться здесь не нужно было, - сказал Илиа. - Или ты думаешь, что среди кучки разбойников у нас есть друзья?
   - Другого выбора не было. Нам нужно обдумать следующий ход, через неделю мы достигнем перевала. Если конечно они до этого времени не доберутся до нас и не перережут во время какой-нибудь стоянки.
   - Ты прав Витмор, - кивнул Лэран. - Опасность нельзя переоценивать.
   - Что же нам тогда делать?
   - Возможно, вам стоит сыграть с ними в игру, - раздался мелодичный высокий голос Шантер де Грейл. - Чтобы вычислить противника нужно всего лишь подготовить наживку и закинуть ее в голодные рты преследователей.
   - Миледи... - недоуменно произнес Витмор.
   - Наша дорогая баронесса права, - быстро поддержал идею Артур.
   - Права? - Илиа и Эдри переглянулись.
   - Нам нужна ловушка, - кивнул Лэран.
   - Если я сейчас правильно миледи Шантер, она предлагает устроить им ловушку. Но какую? Есть ли у вас идея или уже есть готовый план? - спросил Витмор, в его голосе чувствовалось легкое раздражение.
   - Нужно немного подумать, - изящно пожала плечами Шантер.
   - А почему ей не приказали притвориться мальчиком? - шепотом спросила Эдри у Илиа.
   - Потому что, глядя на нее даже не вооруженным взглядом видно, что она женщина, - ответил Илиа пристально оглядывая баронессу.
   - Мы можем использовать приманку, - сказала леди де Грейл.
   - Чур приманкой буду я, - сказала Эдри.
   - Не дождешься, - грозно посмотрел на сестру Витмор.
   - Да как вы не понимаете!
   - Мы все понимаем, именно поэтому ты Эдри, не должна во что-либо вмешиваться.
   - А я думаю, ваша сестра может нам помочь, - сказала баронесса. Она оглядела своих путников и ненадолго задержала взгляд на Заке. Мальчишка слишком пристально смотрел на нее, и это настораживало Шантер. Одновременно этот взгляд из-под бровей навевал на нее старые воспоминания. Нечто давно забытое старательно хотело напомнить о себе, но Шантер отмахнулась от них.
   - Чем я могу помочь? - оживилась Эдри.
   - Мы оставим тебя одну в лесу, а сами будем наблюдать, кто тебя найдет, - буркнул Артур.
   - Вот и почему вы такие злые? - надулась Эдри.
   - От вас леди Эдрена, ровном счетом ничего не нужно. Просто сидеть тихо, - сказала Шантер. Эдри нахмурилась, не такая уж и сложная задача.
   - А где?
   - Прямо тут, - улыбнулась леди Шантер.
   - Здесь полно разбойников, убийц и еще всякого сброда, - дополнил Артур. - Не самое лучшее место для леди.
   - Тем более я не особо понимаю, как это может помочь вычислить и остановить наших преследователей, - сказал Витмор.
   - Они здесь, слились с этими разбойниками и убийцами. Следят за нами и ждут момента, - тихо сказала Шантер.
   - Откуда вы знаете? - спросил Артур, глядя на красивое лицо баронессы.
   - У меня нюх на убийц и грабителей, - усмехнулась Шантер.
   - Тогда начнем, - вскочила со своего места Эдри, но Витмору удалось ее быстро поймать и снова посадить за стол.
   - Эдри если ты еще раз завопишь и встанешь из-за стола, - зарычал ее брат, - я попрошу отца отправить тебя к бабушке. На год!
   Эдри ошарашено посмотрела на брата. Такие угрозы он произносил только, когда сильно злился. Поняв, что ей лучше помолчать и молча посидеть, не тревожа брата, или неприятности будут гораздо крупнее, чем хотелось бы Эдри.
   - Итак, теперь, когда моя дорогая сестра успокоилась, мы можем продолжить обдумывать план.
   - Импульсивность не слишком приветствуется в молодых леди, - чопорно произнесла леди Шантер, подражая голосом вдовствующей герцогине Фэллари. Эдри сдавлено захихикала, а Артур и Илиа пораженно уставились на баронессу. Сколько еще тайн она в себе хранит?
   - Миледи, мы поражены вашими талантами, - восторженно вздохнул Артур.
   - Артур любоваться баронессой будешь после нашего путешествия, - грозно велел Витмор. - Я слушаю ваши предложения.
   - Мое предложение насчет драки, вы отвергли, - буркнула Эдри.
   - Ты хоть бы подумала сначала, прежде чем такое предлагать, - сказал Витмор. - Мы здесь не в игрушки играем и не в разбойников. Ты видишь, сколько здесь людей? У каждого из них есть оружие и не по одному экземпляру. Какие шансы у нас против толпы?
   - Прости Витмор, - опустив глаза, сказала Эдри.
   - Я слушаю ваши предложения. Как нам выманить шпионов?
   - Наживка хорошая идея, но нужно нечто, что заинтересует их. Привлечет внимание и заставит выйти из своего укрытия, - со знанием дела сказала баронесса. Она откинула толстую прядь волос с лица и оглядела зал. К ней были обращены множество взоров. Мужчины смотрели на красивую женщину, но не рисковали к ней приближаться. Все в ней выдавало опасность. Плащ на ее плечах скрывал фигуру, но не клинок, слегка торчащий из-под полы. - Именно поэтому я предлагаю вам воспользоваться услугами леди Эдрены. Коль она решила предложить их нам.
   - Да, - кивнула Эдри.
   - Как она может помочь?
   - Просто посидит тихонько, - улыбнулась Шантер.
   - А что делать нам? - спросил Витмор.
   - Создать небольшой шум.
   - Нет, - покачал головой Витмор. - Слишком опасно затевать такое.
   - Но Витмор... - Эдри попыталась уговорить брата, но он не стал ее слушать.
   - Эдри я тебя предупреждал.
   - Ну как знаешь, - пожала плечами Эдри.
   Все замолчали. Среди шума таверны их молчание стало, словно призыв для недобрых взглядов. Окружающие косились на путников, некоторые ухмылялись и что-то тихо бормотали своим дружкам. Эдри встретила взглядом с одним из посетителей таверны, он ей весело подмигнул и девушка тут же вздрогнула. Только этого не хватало.
  
   - Отпусти меня! Ты мерзкий ублюдок! - высокий голос Зака привлек к себе внимание сидящих за столом Зак отходил к барной стойке за выпивкой для мага и теперь стоял в нескольких шагах от стола герцогских детей. Рядом с ним загородив дорогу, встал мужчина и властно сжал плечо мальчишки. Шантер вскочила и громко произнесла:
   - Отпусти мальчишку!
   - Молчи женщина, - рявкнул он и потянул мальчишку на себя. - Пойдем малыш, я покажу тебе кое-что интересное.
   - Вали отсюда, - буркнул Зак, пытаясь скинуть его руку со своего плеча, но мужик только сильнее сжал его.
   - Я сказала, отпусти мальчишку, - Шантер откинула полы своего плаща. И показала рукоятку меча. Мужик хмуро посмотрел на баронессу и сплюнул.
   - Отвали гильдейская тварь. Лучше сиди и помалкивай иначе очередь и до тебя дойдет.
   Артур, услышав это замечание, вскочил.
   - Как ты смеешь так разговаривать с леди?!
   - Где ты леди увидел, - хохотнул мужик. - Это гильдейская шлюха!
   Через секунду после этих слов он оказался на полу. Шантер резко ударила его, он откинулся назад и упал. Баронесса вытащила свой меч и приставила острый кончик к его горлу.
   - Хм, последний человек, который посмел назвать меня шлюхой, гниет в могиле уже третий год. Ты, кажется, захотел повторить его подвиг.
   - Сука! - заорал мужик и попытался встать, но меч Шантер только сильнее прижался к его шее.
   - Сначала ты попросишь прощения у мальчика за то, что побеспокоил его и напугал. Понятно? - меч Шантер царапнул шею мужчины. Мелкие капли крови выступили и заставили его четырехнуться.
   - Ты за это заплатишь гильдейская тварь!
   Шантер ударила его мечом плашмя по лицу.
   - Ай-яй-яй разве тебя не учили, не грубить тому, у кого оружие?
   - Да пошла ты шлюха!
   Артур смотрел на Шантер но не мог ее узнать. Она изменилась, не было напускного равнодушия и веселой ухмылки. Перед ним стояла совершенно другая женщина. С холодным взглядом и твердой рукой сжимающей меч.
   Шантер нахмурилась. Ей не хотелось проливать чью-либо кровь, но этот любитель молоденьких мальчиков уж слишком разозлил ее. Она пожала плечами и, повернув меч, вонзила его в плечо противника. Никаких эмоций, никакого сожаления. Так же резко она вытащила меч.
   - Я убью тебя тварь! - закричал он. Все посетители таверны перестали заниматься своими делами. Несколько друзей этого типа вышли, вперед обнажив оружие.
   - Гильдейская подстилка, ты заплатишь за это! - выкрикнули они. - За Арста! Накажем ее!
   - Почему они так называют леди Шантер? - шепотом спросила Эдри одного из братьев, но те лишь отмахнулись от вопроса.
   - Кажется, я уже говорила, что мне не нравится, когда меня так называют, - произнесла Шантер, глядя на собравшуюся вокруг нее толпу. - Вам господа следует осторожнее выбирать слова, иначе разделите с другом общую боль.
   - Ребята хватайте ее! - крикнул их истекающий кровью друг.
   С соседних столиков вскочили головорезы, они держали наготове оружие.
   - А вот и наша заварушка отвлекающая внимание, - пробормотала Эдри. Она достала из сапога припрятанный кинжал. Тангар заслонил ее спиной и властным движением положил на рукоятку своего меча руку. Витмор кивнул братьям, и они достали свое оружие.
   - Смотрите-ка ребята, а эти детки тоже драться захотели! - гоготнул кто-то из толпы.
   - Похоже, пришло время проучить этих сосунков правилам жизни, - вторили ему из толпы.
   Их раненый дружок отполз от Шантер и, прикрыв рану, искал глазами мальчика. Он не собирался уступать, добраться до парнишки он собирался в любом случае.
   Люди из императорской охраны присоединились к детям герцога. Их начальник велел сосредоточиться и убить каждого кто приблизится к семейству Фэллари.
   - Братья хватайте их, императорскую падаль нужно стереть с лица земли! - заорали в толпе. Кто-то опрокинул один из столов и кинулся на стражу.
   - Убейте эту суку! - четверо из друзей раненого любителя молоденьких мальчиков кинулись на баронессу. Они старались сделать удар сильнее и размахивали своим оружием, но каждый раз промахивались. Леди Шантер двигалась быстро и легко уходила от неуклюжих ударов, которые наносили несостоявшиеся разбойники. Она улыбнулась им и перестала уклоняться, меч в ее руке сделал в воздухе короткий взмах и несколько мгновений спустя все четверо лежали на полу в медленно растекающейся красной луже. Миледи стряхнула кровь с лезвия своего меча. Кажется, ее лицо даже не дрогнуло.
   Артур стоял в пяти шагах от нее и не мог поверить своим глазам. Женщина, которую он знал как обворожительную леди де Грейл, на деле оказалась смертоносной осой жалящей без сожаления разбойников. Она двигалась, убивала и при этом, в ней не было ни капли сожаления. Артур от удивления раскрыл рот.
   - Милорд, сейчас не время удивляться, - прошептала она, проскальзывая между ним и его братьями. Артур сжал в руке меч и отбил атаку одного из разбойников. Тангар, за ними вытащил из ножен широкий остро заточенный меч и прикрыл собой Эдри.
   Арсин и Зак оказались в самом центре действа и абсолютно без оружия. Магия не всегда может помочь там, где властвует сила меча. Прикрывая собой мальчишку, Арсин не заметил, как к ним подскочил один из разбойников. Призывать магические силы стало слишком поздно, и помочь им никто не успел. Кинжал в руке головореза вошел в тело мага. Зак громко закричал, призывая на помощь.

Глава 9.

Беда не приходит одна.

   - А-а! - Зака можно было услышать и на улице, так пронзительно и громко он кричал. Разьбойник который напал на его учителя, вытащил свой нож из мага, на его лице играла злобная улыбка. Сорано начал оседать на пол. Кровь из его раны начала заливать пол. Теперь к драке присоединилась вся таверна. Люди вокруг обнажили мечи и кинулись на детей герцога и их сопровождающих.
   Раненый Арст заметив, оставшегося в одиночестве Зака двинулся к нему. Рана уже не беспокоила его, он собирался получить то, что хотел и никакие препятствия не могли его остановить.
   Зак собирал всю свою волю в кулак, страх сковал его ноги, но ум лихорадочно думал, как выбраться из этой опасной ситуации. Его учитель лежал в двух шагах на полу в луже крови. Мальчик всячески отталкивал мысль, что его учитель мертв. Первое что пришло в голову Заку спустя несколько секунд применить какое-нибудь заклинание, но все полезные словно выветрились у него из головы. А это означало только одно, мальчик оказался в ситуации из которой он не знал как выбраться. Самосохранение подсказывало ему что нужно добраться до детей герцога. Там охрана и свирлл, там он будет в некоторой безопасности.
   - Малыш ты куда собрался?- Арст схватил Закари за руку и, улыбнувшись во весь рот, развернулся в сторону лестницы ведущей на верхний этаж таверны.
   - Отпусти! - Зак попытался вырваться из рук разбойника, но Арст лишь крепче сжал его руку и потащил мальчика через весь зал. За ними смыкалась толпа озверевших разбойников, закрывая путь назад к спасению.
   - Заткнись.
  
   Илиа заметил, как Арст схватил мальчишку. Выругавшись, он ударил одного из нападавших по лицу кулаком, тот сразу осел и Илиа, воспользовавшись ситуацией, кинулся за Арстом и мальчишкой.
   Не смотря на то, что Зак пытался отбрыкиваться, мужик, схвативший его, не обращал на попытки вырваться, внимания. Рана, нанесенная ему в плечо, сильно саднила и кровоточила.
   - Эй, ты, ублюдок! - Илиа окликнул несостоявшегося насильника, когда тот почти добрался до второго этажа. Мужчина повернулся и злобно оскалился.
   - Тебе чего щенок? Тоже хочется поразвлечься?
   - Ребенка отпусти! - сдерживая эмоции, велел Илиа. В этот же момент на него сзади напал еще какой-то разбойник. Илиа стукнул его в челюсть рукоятью меча и побежал по лестнице, однако уже через пять шагов он застыл. Арст прижал мальчишку к себе и выставил вперед руку с ножом.
   - А ну стоять. Меч отпусти, иначе парнишке придет конец.
   Илиа застыл, если он еще хоть шаг сделает в сторону несостоявшегося насильника, тот убьет мальчика, а Фэллари не мог допустить этого. Осторожно Илиа опустил меч на лестницу.
   - Теперь скинь его вниз, - приказал Арст ухмыляясь.
   - Не отпускай меч дубина! - заорал Зак испуганно глядя на Илиа.
   - А ты помалкивай щенок, - промычал мужик прямо в ухо Заку. Он дернулся, и хотел отпихнуть насильника, но тот с такой силой стиснул его плечо, что мальчишка невольно пискнул от боли. Но это лишь прояснило мысли Закари. Страх быстро отступил, и лихорадочные мысли начали собираться в кучу. Спастись только это сейчас волновало его.
   - Козел! - Зак топнул ногой и попал прямо по ноге насильника, а потом ухитрился извернуться и ударить его в рану на плече. Арст взревел и оттолкнул от себя мальчишку. Зак полетел по лестнице прямо на Илиа. Сын герцога едва успел поймать мальчишку, затем оба кубарем свалились на первый этаж. Илиа приземлился первым, затем на него упал Зак. Удар об пол был не самым удачным, особенно когда на Илиа свалился Зак. Мальчишка хоть и был худощавым и мелким, но оказался очень костлявым.
   - Извини, - Зак несколько раз мотнул головой, пытаясь прийти в себя. Наконец вспомнив, что происходит он осторожно слез с Илиа.
   В это время в таверне была настоящая свалка. Вся основная масса нападала на свирлла, Витмора, Артура и начальника императорской охраны. Эдри держалась позади, хотя было видно, что она пытается выйти на первые позиции, чего сделать ей не разрешают Витмор и Тангар. Каждый раз, когда она пыталась покинуть защиту свирлла, ее отталкивали назад.
   - Вы! - заорал Арст, глядя на Илиа и Зака. Он стоял у самого края лестницы. Илиа покачал головой, меч он выкинул, а под рукой больше не было никакого оружия. Арст же держал в руке нож и вовсе не собирался мило разговаривать с сыном герцога и парнишкой. Быстро перепрыгивая ступени, он побежал за Илиа и Закари.
   Илиа оглядевшись вокруг, заметил барную стойку и велел мальчишке залезть под нее, Закари испуганно кивнул и забился в самый дальний угол. Мальчика охватила непрекращающаяся дрожь, он сидел, обхватив колени руками, и испугано смотрел перед собой. Зак боялся, что его может постигнуть так же судьба что и его учителя. Боялся, что все к чему он стремился, станет невозможным. Боялся умереть. Боялся, что его обман раскроется. Так много страхов. Так много вранья, которое сетями окутало все вокруг. И все что он мог - это наблюдать, как его жизнь рушится, как ломается все то, чего он достиг за то время, пока был учеником мага. И он абсолютно ничего не мог сделать сейчас. Все случилось слишком быстро. И ведь нет даже физической силы, чтобы попробовать спасти себя. Зак сжал руки в кулаки, но он обязан спастись. Не для того он покинул стены родного дома чтобы погибнуть в придорожной таверне.
  
   Вокруг свирлла уже сложилась небольшая кучка покалеченных разбойников. Он с каменным лицом рубил всех своим фальшионом. Не обращая внимания на страшные крики нападающих. Он рубил их. Кровь врагов измазала ему одежду, но свирлл даже не обратил на это внимания.
   - Тангар, выведи Эдри из таверны, - крикнул Витмор, оттесняя вместе с Артуром разбойников от выхода. Свирлл кивнул и, подхватив Эдри за талию, перекинул ее через плечо и кинулся к выходу. Он ожидал увидеть брата. Дошгар оставался на улице, но там тоже было полно народа. Первое что увидел Тангар это брат, кружащийся в танце смерти.
   - Дошгар! - но кричать было уже поздно, по какой-то причине Дошгар Мраг слился с мечом в танце смерти и теперь носился по улице, разрубая и раздавливая людей вокруг. Люди в ужасе и страхе пытались бежать, но Дошгар и его танец нагоняли всех. Он рубил всех врагов и солдат императора.
   - Тангар что случилось? - Эдри попыталась развернуться и посмотреть назад. Увидеть, что там происходит, но свирлл крепко прижал ее к себе, не разрешая развернуться. - Тангар! Что за крики? Что случилось?
   Ей лучше было не видеть того, что натворил ослепленный танцем Дошгар. Но Эдри все-таки умудрилась извернуться так, чтобы увидеть все что происходит. Первым ее порывом было закричать, но она сдержалась.
   - Леди не надо смотреть на это, - прошептал Тангар.
   - Что с Дошгаром?
   - Это танец смерти.
   - Что? Но как? Отпусти меня.
   - Не могу. Дошгар может напасть.
   - А на тебя он разве напасть не может?
   - Может, но я смогу постоять за вас, - сказал Тангар, спуская ее с плеча и закрывая собой.
   - Но ведь был обряд. Хальради его остановит, - произнесла Эдри. К горлу подступала тошнота, она в первый раз в жизни видела так много крови. Свирлл с особой жестокостью расправлялся со всеми до кого мог дотянуться своим фальшионом. Он рубил налево и направо, и кровь залила весь двор. Она хотела закрыть глаза, но была просто поражена теми движениями, которые делал свирлл.
   - Я знаю, - в голосе свирлла слышалась нотка печали. Он жалел брата, потому что знал остановить свирлла погруженного в танец нельзя. В этом случае его можно только убить. Даже он сам не смог бы остановить Дошагара. Слишком большой была разница между ними после начала танца.
   - Он идет сюда. - В глазах свирлла не было каких-либо смертных чувств, только одно желание победить, убить и все равно кого. Эдри закрыла глаза и сжала кулаки. Что она могла против свирлла? Не бояться его, потому что если он поднимет на нее руку - он окаменеет? А если обряд был неправильным? Эдри сглотнула. Сердце бешено билось, и готово было выскочить из груди. Там внутри таверны Артур, Витмор, Илиа и эльф бились против разбойников. Здесь она была в ловушке свирллов.
  
   Лэран ударил очередного нападавшего рукоятью меча сначала в челюсть, тот вскрикнул и свалился на пол. Затем он отразил атаку следующего противника. Рядом всего в трех шагах Витмор Фэллари выбил дух из очередного противника. Прямо за старшим братом Артур Фэллари сражался с широкоплечим и длинноруким разбойником. Леди Шантер отбивалась от кучки убийц, и с совершено безразличным видом пускала им кровь, абсолютно не задумываясь над тем, что она приличная молодая женщина. Свирлл только что вывел Эдрену Фэллари на улицу. Глазами он нашел Илиа Фэллари. Дела парня были плохи. Без оружия он пытался отразить нападки разбойника. Пробраться через толпу собравшихся вокруг врагов
   Наконец количество кардиеров начало неуклонно сокращаться. И Лэран сквозь шум услышал протяжный крик Эдри. Отбросив очередного врага, он бросился на улицу.
   Тангар едва сдержал атаку Дошгара. Выставив перед собой фальчион, он защитил себя от того чтобы быть разрубленным. Глаза Дошгара горели огнем. Эдри от неожиданности даже вскрикнула.
   - Брат! - Тангар посмотрел на брата. - Брат очнись.
   Лэран подскочил к Эдри, схватил ее за руку и потянул подальше от свирллов.
   - Я же чувствовала, что от них будут одни проблемы, - прошептала она, выдыхая. Лэран заметил, что ее руки трясутся.
  
   - Ну что малыш развлечемся? - спросил Арст, перекидывая нож из одной руки в другую. Илиа поморщился. Ему хотелось убить этого извращенца прямо на месте, но он сдерживался. Илиа не любил насилие. Он не признавал те пути, которые несли с собой войны и боль, но порой некоторые люди не понимают мирного пути и им приходиться объяснять все через силу.
   - Сам с собой развлекайся, - Илиа вполне прилично владел мечом и умел постоять за себя, но с пустыми руками это делать было сложнее. Почему-то сейчас он пожалел, что бросил военную академию. Разбойник улыбнулся.
   - А ты милашка, рожица у тебя такая симпатичная. И пальцы на руках совсем не как у воина. Тонкие, изящные, с такими бы на лютне или на флейте играть, - он облизнулся. - Может ты эльфеныш?
   - Да пошел ты. Я просто не хочу, чтобы мальчик пострадал, - сказал Илиа, поднимая обломки стула, чтобы защищаться.
   - Будем считать, что твой мальчишка меня больше не интересует.
   Арст кинулся на Илиа. Он приблизился, делая резкий выпад ножом, стараясь задеть парня или хотя бы припугнуть. Он двигался из стороны, в сторону изредка налетая на Илиа, и быстро отходил обратно.
   - Не бойся лицо я тебе не испорчу, а вот насчет всего остального я не гарантирую? - Арст сделал выпад вперед, Илиа отклонился. Фэллари следил за движениями нападающего. Это оказалось не слишком сложно, потому что Арст часто повторялся. Военному искусству он точно не учился. Когда в очередной раз разбойник занес руку для удара, Илиа немного сдвинулся в сторону и, дождавшись момента, когда Арст вытянул руку, чтобы ударить Илиа стукнул его по локтю ножкой стула.
   Зак осторожно выглянул из своего укрытия. Под стойкой трудно было разглядеть, что происходило в зале. Он пересилил свой страх и огляделся. Илиа дрался с Арстом и не очень удачно. Разбойник уверено наносил удары, а Илиа все отбивался и отходил назад. Хотя потом Заку на секунду показалось, что Илиа что-то придумал и когда Арст стал наносить удар, уклонился и ударил его обломком стула. Но разбойник лишь сдавлено прошипел и подставил Илиа подножку. Сын герцога упал на пол, а Арст тут же склонившись над ним, занес руку с ножом для удара. Зак сжал пальцы в кулаки. Он сейчас убьет Илиа. Подпрыгнув на месте, Зак увидел рядом с собой несколько пустых бутылок из-под вина и, схватив одну из бутылок, кинулся помогать Илиа. Арст на несколько мгновений застыл, упиваясь своей нежданной победой, поэтому Зак сам не понял, как смог быстро оказаться рядом и ударить его бутылкой. Арст не успел даже вскрикнуть, просто подкосился и стал оседать на пол. Илиа воспользовался случаем и ударил его по руке и вырвал нож. Зак от удивления широко раскрыл глаза. На мгновение он увидел на лице Фэллари ярость, которая тут же исчезла.
   Шум в таверне прекратился. Зак рассеяно посмотрел по сторонам. Похоже, драка в таверне закончилась в пользу Фэллари.
   - Тебе следовало остаться в академии братец, - Артур подошел к Илиа сзади и помог младшему брату подняться. Илиа поморщился. - Научился бы как следует драться и мальчишки не помогали бы тебе, справляться с одним противником
   - Ты же знаешь мне и так противно. Ну, а ты скольких уложил?
   - Человек восемь, - сказал Артур, но, встретив недоуменный взгляд Илиа, добавил, - мне все время мешались.
   Артур косо посмотрел на предмет своего обожания. Шантер стояла в стороне и вытирала клинок тряпкой. Ни в одном ее движении не было даже маленького намека на то, что она благородная леди, баронесса де Грейл.
   - Баронесса де Грейл, вы были просто неподражаемы, кто научил вас так превосходно драться? - Артур подошел к ней и легко поклонился.
   - Жизнь милорд Артур, - она улыбнулась и сунула клинок в ножны.
   - Де Грейл? - Зак ошеломленно уставился на Шантер. Только сейчас Закари понял, что раньше даже не обращал внимания на то, как зовут эту красивую леди, пока приближающаяся смерть не перевернула все с ног на голову.
   - Да, - она окинула подозрительным взглядом мальчишку.
   - Вы жена барона Сайруса де Грейла? - дрожащим голосом спросил Закари.
   - Да, откуда ты знаешь моего мужа.
   - Ниоткуда, - покачал головой мальчишка, но у него на лице было написано, что он врет.
   - Барон умер несколько лет назад, - сказала Шантер.
   - Мне жаль, - пробормотал Закари.
   - Все-таки ты знаешь барона, - Шантер подошла к Заку. Ее рука коснулась лица мальчика. Зак попытался отвести взгляд, но Шантер заставила его посмотреть ей в глаза. - У тебя такие же глаза как у Сайруса. Темно-голубые, почти синие.
   - Я был знаком с бароном, - проворчал Зак.
   - И как же ты познакомился с моим покойным мужем?
   - А это вас не касается, - сказал Зак.
   - У нас проблемы, - сказал Витмор, выглядывая в окно таверны на улицу.
   - Что случилось? - спросил Артур.
   - Дошгар... - Витмор бросился к выходу из таверны, - Артур, Шантер останьтесь здесь. Зак пойдем со мной, ты мне поможешь.
   - Я? - удивленно спросил Зак.
   - Да пошли, живо, - Зак посмотрел на баронессу и побежал за Витмором. Когда он выскочил на улицу, его рот непроизвольно отрылся. Прямо перед его глазами два свирлла сражались друг с другом. Их мечи ударялись с грохотом и иногда даже летели искры. Лица обоих свирллов были перекошены. Они хотели убить друг друга.
   - Что случилось? - спросил Витмор, Лэрана и Эдри стоящих возле стены.
   - Я не знаю, - прошептала Эдри. - Когда мы вышли, Дошгар перебил всех вокруг и напал на Тангара. Тангар сказал, что это танец.
   - Танец? Зак ты можешь остановить их? - Витмор обратился к мальчику.
   - Я? Вы с ума сошли, я еще только учусь, заклинания уровня обездвиживания, и остановки предметов в живом пространстве мне не разрешали разучивать.
   - А что ты учил, когда мы ехали в Мадленд.
   - Боевые заклинания.
   - Значит, тебе можно учить боевые заклинания, а заклинания обездвиживания нельзя?
   - Нет...
   - Но ты их знаешь?
   - Без подготовки и должного присмотра я не могу.
   - Считай, что присмотр за тобой есть.
   - Но учитель умер! - возмущено вскрикнул Закари.
   - Зак, ты хоть понимаешь, что если ты сейчас нам не поможешь, этот свирлл раздавит тебя как лепешку. И не только тебя.
   - Был обряд.
   - И думаешь, он защитит и тебя?
   - Я не помню заклинания.
   - Вспоминай.
   - Так сразу я не могу. Я не заучивал их, просто пару раз использовал. - Зак увидел как Витмор Фэллари строго и сердито на него смотрит. - Я вспомню, я знаю.
   Зак отошел подальше от свирллов и напряжено скрестил руки на груди. Какие-то слова он помнил, какие-то сами приходили в голову с большим трудом.
   - М-м... Маренг нартэр у...уроии настеар, у...унорек рекаил, ори...
   Дошгар вдруг остановился и резко развернулся к Заку и оттолкнув Тангара взревел и бросился в сторону молодого мага. Зак вздрогнул. У мальчика подкосились ноги. Он вытянул перед собой руки и зажмурился.
   - Зак заклинание!
   - Маренг нартэр уроии настеар, унорек рекаил, оринаграс! - заклинание яркой вспышкой вырвалось из рук Зака и ослепило свирлла. Когда Зак открыл глаза свирлл стоял рядом с ним окаменевший словно статуя.
   - Он застыл? - Эдри отошла от эльфа. Она подошла к мальчишке и замершему свирллу.
   - Должен, - сказал Зак открывая глаза и удивлено глядя на дело своих рук.
   - Он как живой, - сказала Эдри и протянула руку, чтобы дотронутся до него. Именно в этот момент Дошгар встрепенулся и замахнулся, чтобы отшвырнуть ее от себя. Но его рука не дошла до Эдри. Всего в сантиметрах от ее лица, она замерла. Свирлл нарушил главное правило обряда Хальради-Н'ьяри, он напал на того, кого должен был защищать.
   - Дошгар! - заревел Тангар. Его брат превратился в каменную глыбу.
  
   Прошло больше двух часов, когда все пришли в себя. Зак долго сидел рядом со своим учителем, но не плакал. Только сильнее сжал кулаки и беззвучно что-то нашептывал. Шантер сидела в стороне и озадачено поглядывала в сторону мальчишки мага. В ее голове появлялись смутные подозрения, которые она должна была срочно подтвердить. Эдри помогала Тангару, Дошгар рассек ему мечом щеку и она осторожными, но слегка кривыми стежками зашивала ему рану.
   - Боюсь, шрам будет не особо красивым, - нервно сказала Эдри.
   - Неважно, - тихо произнес Тангар. Он думал о брате, очень много лет они провели, вместе блуждая по Южному континенту и теперь, Тангар остался один.
   Артур, Илиа и Витмор осмотрели всю местность возле таверны. Артуру повезло, он нашел кое-что очень интересное. За таверной возле покосившейся конюшни он нашел подозрительный труп. Осматривая его труп, они нашли странную неприятно пахнущую пыль синего цвета на его одежде. Закари которому показали этот труп, уверенно сказал, что это маг. А синяя пыль на нем это пыльца Хрила, бешеной травы растущей на склонах южных гор. Такую же пыльцу нашли на одежде Дошгара. Кто-то специально привел в бешенство свирлла.
   Глава императорской охраны вызвался остаться у таверны и подождать солдат, которые должны зачистить это место и похоронить всех погибших. Так что дальнейший путь семье Фэллари предстояло проделать без стражников.
   Закари решительно собирался остаться у таверны и ждать прихода солдат. Без учителя и цели он не знал что ему делать. Всего за несколько часов вся его жизнь круто изменилась и это пугало его. Но еще больше Зак боялся вернуться в Ролар и оказаться за дверью Башни магов. Ведь его могли просто не взять в ученики.
   - Почему ты не собираешься? - к Закари подошел Витмор.
   - Я остаюсь здесь, буду ждать солдат. Мне придется вернуться в Ролар.
   - Не вижу для тебя причин не ехать с нами.
   - Мой учитель мертв, - недовольно буркнул Зак, - если конечно вы это заметили.
   - Я заметил, но это не значит, что нам не нужен маг, - пожал плечами Витмор.
   - Я бесполезен. Без учителя скорее даже опасен, - вздохнул печально Зак.
   - За тобой будут присматривать, и в Дриме ты получишь больше знаний, чем сидя за партой в Башне магов. Эльфийские маги владеют несравненно большим опытом, чем старики в Роларе.
   - А если я буду просто обузой на вашем пути?
   - Если случится так что ты не найдешь себе применения и захочешь вернуться в Ролар, мы отправим тебя домой, как только доберемся до Дэльмы. Ну как?
   - Другого выбора у меня все равно нет, - грустно вздохнул Закари.
   - Ну, так скорее собирайся, мы отправимся в путь через час.
   Они покидали таверну, оставляя за собой прошлое. Зак оставил позади своего учителя. Тангар своего брата. Фэллари отправились вперед, но у каждого на сердце оставалась горечь, которую нельзя было так просто забыть. Эдри ехала позади старшего брата и старалась не думать о том, что произошло в таверне. Возможно, она не являлась причиной драки, но по ее вине им пришлось покинуть отчий дом и отправится в опасное путешествие. А если она станет причиной гибели кого-то из братьев? Сможет ли она жить дальше? Эдри сглотнула. Пора перестать вести себя как ребенок. Она должна вырасти и отвечать за свои поступки. Эдри оглянулась в сторону таверны, прощаясь со своим прошлым и юностью.
  

Глава 10.

Нариль.

   К концу второй недели путешествия они достигли Перейских равнин. Перед ними с одной стороны распласталась бескрайняя зеленая равнина, а с другой разрастался лес Нариль названый в честь эльфийской королевы.
   Этот лес стал домом многим эльфам покинувшим Дэльму по той или иной причине. Много лет назад королеву Нариль изгнали из Дрима. Совет эльфов посчитал пагубным ее влияние на политику королевства, ведь она не считала недостойной дружбу с людьми. Покинув родной дом, она оказалась в Роларе, путешествуя со своей свитой по земле людей, королева увидела этот лес и пожелала остаться в его чертогах. С разрешения императора Ролара этот лес был дарован прекрасной эльфийке и стал прибежищем для тех, кто ищет свой дом.
   - Это правда что в этих лесах живут эльфы? - спросила Эдри Витмора.
   - Да, - кивнул он.
   - А как же Дрим? Почему им не живется на родине? - Эдри нахмурившись, посмотрела на зеленый лиственный лес. Иногда она начинала жалеть, что прослушивала уроки по истории Ролара и других королевств Южного континента.
   - Они изгнанники, - ответил вместо Витмора Лэран.
   - За что их изгнали?
   - Эдри, вместо того чтобы спать на уроках истории, могла бы и поучится, - недовольно буркнул Витмор.
   - А зачем, если вы все знаете, - улыбнулась Эдри.
   - Здесь живут те, кто не смог жить под властью совета эльфов, - Лэран пристально оглядел границу леса. - Многие из них покинули родной дом насильно, а кто-то просто сбежал.
   - Почему? - спросил Зак, он откинул назад капюшон плаща. Под глазами его глазами пролегли темные круги, за прошедшую неделю мальчик сильно исхудал. Это настораживало Витмора. Закари стал слишком раздражительным и грубым. Несколько раз, когда Шантер заговаривала с ним, он грубо отвечал ей. Витмор подумал о том, что должен сам поговорить с мальчиком, чтобы выяснить причину его поведения. - Они не пытались сражаться?
   - Это не так просто объяснить Закари, - сказал Лэран. - У нас есть определенные традиции и правила. Они существуют гораздо дольше, чем мы можем представить. Гораздо дольше, чем живут люди. Мы чтим их, хоть и не всегда понимаем. Нариль дер Ваалорэ, бывшая королева Дрима посчитала правым уйти, оставив тех, кто слепо подчиняется правилам. Она не хотела сражаться против своего же народа.
   - Как же так... она же королева, - нахмурился Зак. - Подданные должны повиноваться ей.
   - Но был и король, у которого оказались другие взгляды, - сказал Лэран, пытаясь объяснить Заку и окружающим о проблемах эльфийского королевства. - Большинство членов совета Дрима считают себя высшей кастой. Они мнят себя выше людей, и это заставило Нариль отвернуться от совета. Королева славилась своей добротой, она хотела помогать народу, но в Дриме ей это не удалось.
   Путники остановились перед лесом. Мужчины спешились и, взяв за уздцы коней, направились к входу в таинственный лес Нариль. Эдри с любопытством разглядывала по сторонам, ожидая вот-вот увидеть какого-нибудь лесного жителя.
   - А они из леса вообще выходят?
   - Эдри не задавай глупых вопросов, - сердито сказал Витмор.
   - И вовсе это не глупый вопрос, - обиженно нахмурилась Эдри.
   - Можно ли доверять этим эльфам, - настороженно спросила баронесса.
   - Я никогда не сомневался в справедливости и честности Ее высочества, - хмуро произнес Лэран. - А вам чем-то эльфы не угодили миледи?
   - По-моему они здесь всем не угодили, - пожала плечами Шантер.
   - Точно-точно, - закивала головой Эдри. - Беда всегда от эльфов приходит.
   - Эдри помолчи, - велел Витмор.
   - Не буду! Благодаря этим чудным созданиям, нам приходиться через полконтинента тащиться в Дрим, в котором нас ждут только одни проблемы, - сказала Эдри, обижено надувая губы.
   - Тебя Эдри, проблемы ждут везде, - сказал Илиа.
   - Как и тебя братец. Я уж и не думала что ты у нас такой ловелас.
   - Что? - недоуменно переспросил Илиа.
   - Думал я не видела, как ты мальчишку лапал?
   - Эдри! - Витмор окликнул вредную сестру.
   - А что такое? - Эдри повернулась к старшему брату. - Мне уже вообще ничего сказать нельзя.
   - Как вы мне все надоели! - крикнул Зак, злясь на детей герцога и их противные шуточки.
   - Зак не злись, - Шантер попыталась успокоить Закари, но мальчик еще больше разозлился.
   - Отстань от меня! - он пришпорил коня и двинулся в гущу леса.
   - Зак стой! - крикнул Витмор.
   - Да пусть едет, далеко все равно не уйдет, - сказала спокойно Шантер, глядя в след мальчишке.
   - Он же еще ребенок.
   - Именно поэтому стражи Нариль его не убьют, - ответила Шантер. Закари ее беспокоил, но совсем не так как семью Фэллари. Небольшой секрет мальчика не остался незамеченным зоркому взгляду баронессы. Но она не собиралась делиться своим открытием со своими попутчиками. По крайней мере пока что.
   - Тогда нам стоит догнать его и поприветствовать Нариль, - сказал Витмор.
   - Вит? - Эдри подошла к брату, и зябко передернув плечами, спросила. - Почему на улице такой холод, а трава и деревья все еще зеленые и цветут.
   - Эльфийская магия, - ответил Витмор. - Все действует точно так же как в столице.
   - Магия... - пробормотала Эдри, всегда хотела знать, - почему магию могут использовать только мужчины? Почему женщинам нельзя быть магами? Я хочу пользоваться магией...
   - У тебя нет способностей Эдри. Ты абсолютно бездарна как маг, - сказал Артур.
   - Ты-то откуда знаешь братик?
   - У тебя на лбу написано, к тому же все что ты делаешь, не приносит никаких нормальных результатов. Была бы ты магом, ты бы все вокруг разрушила.
   - И это говорит мой брат. Не любишь ты меня, плохой ты, - наиграно обижаясь, сказала Эдри. - И все же, почему женщинам нельзя быть магами?
   - Эдри это все ты должна была узнать во время уроков, которые ты бессовестно прогуливала или просто спала, - недовольно сказал Артур.
   - Артур братец, я не все уроки прогуливала, - сказала, дочь герцога, гордо выпрямившись. - Просто эту часть я слегка забыла.
   - Леди Эдрена, я бы ответила на ваш вопрос гораздо проще. Мужчины боятся сильных женщин, поэтому и придумали глупые правила и заклинание, ограничивающие силы женского пола, - Шантер косо посмотрела на собравшихся мужчин.
   - Но женщины маги были очень опасны, - возразил Артур. - Из-за их нестабильности зачастую страдало очень много людей.
   - Почему разве они не приносили пользы?
   - Женщины оказались гораздо более одаренными, чем мужчины. Роларцы не смогли это принять, поэтому на тех, кто владеет магией из числа женского пола, наложили заклинание. Хотя в Элорге женщина маг имеет равные права с мужчинами.
   - Миледи вы говорите так, будто мужчины вас принижают, - подозрительно щурясь, сказала Эдри.
   - А разве не так? - Шантер улыбнулась. - У мужчин больше прав, чем у нас с вами леди Эдрена.
   - Ну, это да, - Эдри задумчиво сдвинула брови. - Мне никогда не разрешат делать то, что делают мои братья. Это не справедливо.
   - Эти правила созданы для того чтобы вы сами себе не навредили, - буркнул Артур. Эдри посмотрела на брата уничтожающим взглядом. - Дай женщине власть, и она возомнит себя богом.
   - А мне нравится версия миледи. И тебе Артур не идут такие размышления. Я раньше не замечала что мой брат настоящий ханжа.
   - Миледи зря вы это сказали Эдри, она теперь никогда не успокоится, - покачал головой Артур. - Идея равноправия ни к чему хорошему не приведет.
   - Все смирились с этим, - пожала плечами Шантер.
   Путники въехали в лес. Дорога внезапно превратилась в узкую тропу, которая петляла между деревьями, увлекая их все глубже в чащобу.
   Вокруг стояла тишина. Только пение птиц и тихий шелест листьев разрушал молчание, в котором ехали дети герцога и их спутники.
   - Почему здесь так тихо? - Эдри пыталась оглядеться, но видела вокруг только деревья и кусты.
   - Эльфы не любят шум, - нахмурившись, сказал Лэран, поравнявшись с Эдри и ее братьями.
   - Да вам, похоже, ничего вообще не нравится, - буркнула Эдри и шепотом начала припоминать всех эльфов не самым добрым словом.
   - Эдри я думаю не очень любезно в данную минуту проклинать всех эльфов, - настороженно сказал Артур, останавливая свою лошадь и перехватывая уздцы Эдрены.
   - Это еще почему? - конь Эдри остановился и девушка, посмотрела на дорогу. Полностью перекрыв тропу, перед путниками выстроилась эльфийская стража. Они не держали наготове оружия, но явно не были с пустыми руками.
   - Добрый вечер дамы и господа, - произнес эльф, который вышел вперед. Эдри открыла рот, чтобы что-то сказать, но встретившись с ним взглядами, задохнулась от восторга. Такого красавца она никогда не видела. Его длинные светлые волосы лежали раскинутые у него по плечам, темные глаза смотрели с усмешкой, а красиво очерченный рот легко растянулся в улыбке.
   - Кто вы? - прошептала Эдри, тряхнув головой и пытаясь избавиться от навязчивой мысли о том, как он хорош.
   - Меня зовут Деравелия, я глава стражи леса Нариль. Мы рады приветствовать в нашем лесу гостей. Кто вы и с каким делом пришли в наши земли?
   - Мааре Деравелия, - обратился к нему Лэран. - Мое имя Лэран дер Силар. Позвольте представить вам моих спутников. Это лорд Витмор Фэллари и его братья Артур и Илиа Фэллари. А так же их младшая сестра леди Эдрена Фэллари. А так же наша спутница леди Шантер де Грейл.
   - Я вижу с вами свирлл, - эльф насторожено посмотрел на могучего воина. - А эти люди?
   - Это наша охрана, - сказал Витмор. - Приветствую вас мааре Деравелия. Я сын герцога Фэллари.
   - Лорд, - эльф учтиво поклонился. - Моя госпожа, правительница этого леса, благородная Нариль желает видеть Вас. Прошу вас пройти за мной.
   Прошло меньше двадцати минут, когда вся компания оказалась глубоко в лесу. Сначала Эдри и остальным казалось, что в глубине ничего нет, пока внезапно не оказались на неописуемой красоты поляне. По краям горели золотистые лампы и эльфийский город, предстал перед путниками в полной красе. Дома были скрыты зеленой листвой среди деревьев, таких необычных домов дети герцога никогда не видели в Роларе. Они стояли словно вросшие в деревья. Возле некоторых росли чудные цветы, Эдри залюбовалась красочными клумбами, таких ни в одном человеческом саду встречать не приходилось. Из всех концов маленького города раздавались звуки музыки. Не только Эдри с удивлением следила за тем, что происходило вокруг, ее братья тоже не могли прийти в себя от необычного города.
   - Какая красота, - выдохнула она.
   - Это Серендиль - город, созданный королевой Нариль, - Деравелия легко окинул рукой лес. - Пожалуйста, давайте пройдем в дом госпожи, она ждет вас.
   Деравелия повел их по тонкой дорожке к дому королевы. Из некоторых домов показались прекрасные эльфийки. С громким криком из своих укрытий вылетели эльфийские мальчишки и девчонки. Они хороводом закружились вокруг детей герцога. Одна из малюток с большими серыми глазами подошла к Шантер и протянула ей букет цветов. Баронесса улыбнулась и, взяв цветы, поблагодарила девочку. Деравелия привел их к скрытому среди листвы дому королевы. У самых дверей их встретила высокая стройная женщина. Ее невозможно было описать, казалось она соткана из тысяч солнечных лучей, тепло исходило от нее и добро. Она приветливо улыбнулась.
   - Я рада приветствовать вас в моем доме дорогие друзья. Проходите и будьте желанными гостями, - сказала эльфийка и предложила войти людям и их сопровождающим.
   - Если позволите госпожа, - вдруг сказала баронесса, - я хотела бы сначала найти мальчика, сбежавшего от нас этим утром. Закари маг, юный и еще не опытный, за ним нужен глаз да глаз.
   - Да Закари здесь, - кивнула Нариль, - Деравелия проводит вас к нему миледи.
   - Почту за честь помочь столь прекрасной леди, - сказал эльф. Артур услышав его слова покраснел от гнева. Неужели этот остроухий строит глазки его даме?
   - Ваша охрана может отдохнуть в доме, специально подготовленном для вас, - сказала Нариль и приказала нескольким эльфам проводить людей в небольшой дом стоящий рядом с обителью королевы. Свирлл остался стоять на улице, на предложение отдохнуть он лишь покачал головой, здесь в тихом и мирном лесу ему не нужна крыша над головой, чтобы отдохнуть.
   Дом королевы оказался совсем не похож на дома тех богатых людей, которые когда-либо видела Эдри. Здесь царило спокойствие и умиротворение. Едва перешагнув порог, появлялось чувство, будто ты находишься дома, и вся суета быстро уходит на второй план.
   - Проходите и располагайтесь, - Нариль жестом указала на деревянные диваны с разбросанными по ним вышитыми подушками. - Вы устали, а я не хочу слишком утомлять вас. Быть может, вы хотите пить? Или есть? Мои повара давно приготовили все для ужина.
  -- Это прекрасная идея, - кивнул Витмор.
   - Я только надеюсь, что на ужин будем не мы, - хихикнула Эдри.
   - О не волнуйтесь, - Нариль улыбнулась, - боюсь, люди не слишком приятны на вкус и нам придется довольствоваться дарами леса.
   Когда королева улыбнулась, все почувствовали как тепло и радость разлились по их телам. Златовласая правительница леса, с большими темно-лиловыми глазами на идеально очерченном мраморном лице поражала своей красотой. На ней сверкала вышитая тонкими золотыми нитками туника, а волосы держала тонкая диадема черная и переплетающаяся белыми цепочками и маленькими бусинками, которые свисали почти до плеч и тихо ударялись друг об друга, когда она двигалась.
   Когда все расселись, королева хлопнула в ладоши и несколько эльфов внесли в комнату подносы с эльфийскими яствами. После небольшого перекуса настало время для разговора.
   - Я знаю, куда и зачем вы идете, но ваш путь нелегок. Впереди слишком много опасностей. Народ эльфов так просто не примет правителя человека. Мы мирный народ, но и нас порой ослепляют чувства. Дрим находится на грани распада, совет измучил народ эльфов. Мы больше не едины. Со всех сторон Дрим окружают враги. Если у королевства не будет правителя, который объединит всех - Дрим падет.
   - Вы хотели поговорить с нами о будущем Дрима? - сказал Витмор.
   - Меня оно беспокоит, так же как и ваше будущее.
   - Мы отправились в Дрим только из-за угрозы совета, - хмуро произнес Витмор. - И я бы не сказал, что нас волнует, что станет с эльфийским королевством. Даже если среди нас потенциальный король.
   - Я понимаю, - согласно кивнула Нариль. При этом легком движении бусинки, вплетенные в диадему, тонко зазвенели. - Мааре Саа-Неш не испытывает особой привязанности к людям, поэтому его методы порой довольно жестоки.
   - Он боится потерять власть, - Лэран сидел в стороне от детей герцога и тихо пил сладкое эльфийское вино. - Ради того чтобы получить желаемое он может пойти, на любые ухищрения.
   - Лэран прав, - кивнула Нариль. - Из вас четверых, правителем может стать только один. И на его долю выпадет немало трудностей. Ты Витмор больше всех подходишь на эту роль. Ты умен, в тебе есть все качества, которые нужны будущему королю, но сомневаюсь, что ты пойдешь против воли отца. Он видит тебе другую судьбу, и признаюсь я тоже.
   Нариль загадочно улыбнулась. В эту минуту в комнату вплыла юная эльфийская дева. Описать ее словами значит не передать всей ее красоты. Она поклонилась гостям и присела рядом с Нариль.
   - Позвольте представить вам мою дочь.
   - Нирииль дер Ваалоре, - произнес тонкий высокий голосок. Девушка встретилась взглядом с Витмором и он сразу понял, что очарован. Дальнейшие разговоры о короне и других важных вещах потеряли для него все краски. Он увяз в васильковых глазах юной эльфийки даже забыв дышать.
   - Артур, - Нариль обратила свой взор на среднего брата, - не держи любовь в своем сердце как в клетке. Так ты принесешь горе себе и своим близким. Одна дорога свела тебя с черноволосой красавицей, другая развела, но жизнь на этом не кончается. В тот день, когда ты примешь в свое сердце одну невинную душу, любовь вернется, и та которую ты ищешь, сама появится на твоем пороге.
   - Невинная душа? - переспросил Артур. - О чем вы? Я не держу свое сердце в клетке.
   Но Нариль не обратила внимания на его слова. Она повернулась к Илиа и продолжила свой монолог:
   - Илиа за твоей молодостью скрывается сильный характер. Я вижу перед тобой несколько дорог. Всегда верь своему сердцу и не отступай. Никогда. Даже если придется выбирать. Любовь, сжигающая все на своем пути или долг? Что ты выберешь мне не известно...
   - Вы видите будущее? - озадаченно спросила Эдри.
   - Да. Когда я была моложе, - кивнула Нариль, - я считала этот дар наказанием, но со временем научившись понимать и принимать его, я поняла что он дарован мне для того чтобы помогать тем, кто нуждается в этом.
   - А я? - Эдри беспокойно завертелась на диване. Ей тоже не терпелось узнать, что может рассказать лесная королева о ее будущем. - Как то папа и бабушка уже вели подобный разговор. Ба... леди Дерейла сказала, что я слишком глупа, для того чтобы стать королевой. Вы тоже так считаете? Из меня выйдет плохая королева?
   - Эдрена сказать хорошей или плохой королевой ты станешь, я не могу. Не мне судить такие вещи. Но одно я могу сказать тебе, тот путь, которым ты следуешь, слишком опасен. Он несет за собой слишком много боли и печали. Витмор, Артур и Илиа заботьтесь о своей сестре, ей придется пройти через тяжкие испытания. На кону будет не только ее жизнь, но и жизнь эльфийского народа.
   - Вы скажите, какие именно испытания? - Эдри привстала.
   - Эти испытания изменят тебя Эдри, - туманно произнесла Нариль. - Не доверяй тем, кто помогает тебе из корысти. Не спеши дарить свое сердце, иногда мы все ошибаемся. Но одна ошибка с твоей стороны может закончиться гибелью.
   - Гибелью? - Артур, который все это время сидел рядом с Эдри и держал ее за руку, повернулся к сестре. Эдри побледнела. Ее губы плотно сжались, а на глазах выступили капельки слез.
   - Какая ошибка?
   - У каждого свой путь я не могу тебе рассказать всего.
   - Вы говорите, я погибну? - Эдри вытащила руку из хватки Артура. - Но не хотите сказать почему...
   - Я не говорила, что ты умрешь, я сказала твоя ошибка, может обречь тебя на гибель.
   - А я могу избежать этого? Как мне узнать, что это за ошибка?
   - Я не могу видеть и знать всего. Иногда что-то должно случиться обязательно, - сказала Нариль
   - Я не хочу страдать! - Эдри вскочила со своего кресла и в ярости топнула ногой.
   - Я тебя понимаю Эдрена, и могу сказать только одно, рядом с тобой есть тот, кто защитит тебя, и вся боль, что была вокруг, в его объятьях растает словно лед.
   - Кто он?
   - Твое сердце само поймет, кто он, когда придет время.
   - Нариль вы принесли нам больше беспокойства, чем помогли, - сказал Витмор.
   - Прости, так всегда случается, когда я хочу помочь, - покачала она головой. - Но давайте сегодня не будем грустить. В Серендиле сегодня праздник, будущий король Дрима, почтил нас своим присутствием, Нирииль проводит вас. Отдых и спокойствие вы получите в моем доме. Мой народ получил надежду это стоит отпраздновать.
   - А вы? - спросила Эдри.
   - Я хочу поговорить с Лэраном, - ответила Нариль. - Но я обязательно присоединюсь к вам немного позже.
   - Мы благодарим вас за советы, - сказал Витмор учтиво, поклонившись, королеве.
   - Если бы я и правда была вам полезна.

Глава 11.

Лесные посиделки.

   Шантер и Деравелия остановились возле дверей одного из спрятанных среди деревьев домов. Он совсем не выделялся среди крупных зеленых крон и только тонкая дверь со стеклянными витражами
   - Это дом нашего мага, - объяснил Деравелия. - Юноша внутри, мы попросили господина Эмбру последить за ним, пока вы не появитесь.
   - Спасибо вам за заботу, - улыбнулась Шантер.
   - Леди не стоит благодарности, - Деравелия поклонился баронессе. - Я оставлю вас здесь. Когда вы закончите со своими делами приходите к дому королевы. Мы устраиваем небольшой праздник.
   - Хорошо мааре Деравелия, я с удовольствием приду, - Шантер подняла руку и постучалась в тонкую дверь. Раздался громкий голос, позволяющий войти и баронесса, открыв дверь, скрылась в доме. Эльф проводил ее взглядом и, встряхнув невидимую соринку с плеча, отправился в дом своей госпожи.
   Зак сидел за столом в центре комнаты и старательно что-то записывал в мятую тетрадку. Маг, приютивший, его стоял поодаль и диктовал. Увидев вошедшую женщину, он поклонился.
   - Добро пожаловать в мой дом данеррh. Мое имя Эмбра, я маг ее величества.
   - Простите, что помешала вам мааре меня зовут Шантер де Грейл, я пришла забрать Закари, - Шантер учтиво кивнула магу.
   - Прошу вас проходите и располагайтесь. Признаться, я был удивлен, увидев мальчика на пороге моего дома. Впервые вижу, чтобы такой талантливого мага. Просто удивительно. Данерр почему он не в Элорге?
   - Закари не так давно потерял учителя. Поэтому я не смогу объяснить, чем руководствовался этот маг, не отдавая должного таланту мальчика.
   - Тогда я просто обязан порекомендовать вам данерр, как можно скорее доставить Закари в Элоргу. - Маг поклонился баронессе. - Там почтут за честь учить такого умного и одаренного мага. А теперь я должен покинуть вас, у меня есть несколько важных дел. Можете оставаться в моем доме, сколько вам будет удобно. До встречи данерр.
   Зак поднял голову и невозмутимо посмотрел на наемницу.
   - Что вам надо миледи?
   - Пришла узнать как ты, - Шантер подошла к столу и села на один из свободных стульев. - Я волновалась за тебя.
   - Миледи изволила беспокоиться о бедном ученике? - прошипел Зак.
   - Гнев не идет тебе Зак, - спокойно сказала Шантер.
   - Вам ли судить, что мне идет... - он отвернулся.
   - Вы похожи. Ты и твой отец, - произнесла баронесса. Закари замер, глядя в одну точку. Его лицо побелело и хоть, он попытался скрыть от нее свое волнение, от острого взгляда Шантер де Грейл ничего не укрылось.
   - О чем вы миледи?
   - Можешь отбросить эту игру Зак. Меня не так то и легко обмануть, - Шантер тяжело вздохнула.
   - Не имею и малейшего понятия, о чем вы миледи, - пожал плечами Зак.
   - Ты прекрасно знаешь, что тебя ищут. А ты умело спрятался, сколько прошло с тех пор, как ты убежал? Пять? Или может шесть?
   - Вы ошиблись миледи.
   - Я никогда не ошибаюсь, - Шантер вскочила со своего места и схватила Зака. Ее тонкие пальцы обхватили его подбородок и приподняли, так чтобы она могла посмотреть ему прямо в глаза. - Надо же даже глаза похожи.
   - Отпусти меня!
   - Я не собираюсь делать тебе больно, просто твой отец очень хотел, чтобы ты знал. Он переживал. Винил себя за твой уход. Он искал тебя повсюду, но не мог даже подумать, что ты подашься в маги, да еще в таком виде. И я не сразу поняла кто ты, ты совсем не умеешь врать.
   - Он умер... - в глазах Закари мелькнула боль. - Как это случилось?
   - Болезнь унесла его жизнь так стремительно, что все лекаря лишь пожимали плечами, - тяжело вздохнула Шантер. - Мне оставалось лишь сидеть у его смертного одра и ждать. Надеяться. Именно тогда он и попросил меня найти тебя.
   - Зачем?
   - А зачем отцу искать своего ребенка? - Шантер пристально посмотрела на Закари.
   - Отец любил меня, - Зак склонил голову.
   - Он просил, чтобы я передала тебе вот это, - Шантер вытащила из кармана штанов тонкую цепочку с печаткой дома де Грейл. - Твой отец хотел, чтобы ты вернулась домой.
   Баронесса пристально посмотрела на Закари.
   - Дочь барона не должна жить в таких условиях. Тебе надлежит ходить на балы, наслаждаться жизнью, а не бродить по дорогам с безумной семейкой герцога. Единственным желанием твоего отца было возвращение его единственной и любимой дочери домой.
   - Я не могу вернуться домой! - девушка мгновенно перестала изображать из себя мальчика. В этом больше не было смысла. Баронесса расскажет обо всем лорду Витмору и ее отправят в Ролар! А потом запрут в отеческом доме и она, никогда не сможет пользоваться магией. - Ты знаешь, почему я сбежала? Я хочу быть магом, но кто мне даст быть тем, кем я хочу быть? Дочь барона должна уметь вышивать крестиком, а не составлять заклинания и творить волшбу!
   - Но твое место... - Шантер попыталась убедить юную падчерицу вернуться домой, но девушка не хотела ничего слушать.
   - Я убежала из дома, и пять лет прожила, притворяясь мальчиком в башне магов. Я не хочу другой судьбы. Я не вернусь в Ролар! Уж лучше отправиться в Элоргу.
   - Закария де Грейл! - Шантер повысила голос, пытаясь заставить девчонку выслушать ее. Зак упрямо выпятила подбородок. - Кто-то уже знает кто ты такая! И тебе не удастся и дальше притворятся мальчиком. Я сомневаюсь, что ты сможешь сама добраться до Элорги. Я сомневаюсь, что ты сможешь выйти даже из этого леса! Если и дальше будешь вести себя так неосмотрительно.
   - Да кому я нужна!
   - Дело не в том кому нужна ты, - Шантер расстегнула полы плаща и отцепила от ножен свой меч и положила его на стол. - Что ты видишь Закки?
   Девушка поморщилась от такого сокращения своего имени.
   - Я вижу меч.
   - Это не обычный меч, - пояснила Шантер. - Это Бъервиг. Лезвие наемников.
   - Ну и что?
   - Закки подумай, что делает лезвие наемников у обычной баронессы?
   - Откуда мне знать! - раздраженно воскликнула девушка. Зак внимательно посмотрела на Шантер. Эта женщина очень красива, вынужденно признала она. Высокая, стройная с округлыми формами, которых уж точно никогда не будет у Закарии. Уверенность и мудрость читались в ее глазах. А потом Зак вспомнила, как миледи орудовала мечом в таверне Хаграса. Тогда юная магичка не задумывалась о том, откуда баронесса научилась так владеть мечом. Не удивило ее бесстрашие и равнодушие, с которым она разделалась с нападавшими. В тот момент Закария думала только о себе, а не о том, что происходит вокруг. И вот теперь глядя на тонкое лезвие меча, до нее начали доходить слова Шантер де Грейл. - Вы наемница?
   - Бывшая. У меня была бурная молодость, - улыбнулась баронесса.
   - И какое это отношение имеет ко мне?
   - Как ты думаешь что я делаю здесь? Почему я оказалась с семьей герцога так далеко от Ролара?
   - Вы едете к родственникам в Дун, - нахмурившись, сказала Закария. - Ведь так?
   - Некоторое время назад некое лицо обратилось ко мне, чтобы я оказала им небольшую услугу. В обмен на это я найду свою падчерицу и верну ее домой. Иначе ее найдут..., - Шантер замолчала, - мертвой.
   - Но никто не знает кто я... - Закария сглотнула. - Что они хотят?
   - Смерть детей герцога.
   - Что?! - воскликнула девушка. - Вы хотите их убить? Да как вы можете!
   - Я не говорила, что собираюсь их убивать, - мрачно сказала Шантер. - А тебе следует говорить тише. Хоть мы и в обиталище эльфов, это вовсе не значит, что у нас нет здесь врагов.
   - Тогда зачем вы здесь?
   - Мне нужна печать короля. Как только я доставлю ее своим "нанимателям" я буду свободна и найду тебя.
   - Но ты уже нашла меня.
   - Возможно, это как раз и входило в планы моих нанимателей, - Шантер нахмурилась, история, связанная с печатью короля и детьми герцога начинала запутываться. Ей это абсолютно не нравилось, особенно теперь, когда на ней лежала забота о Закарии.
   - И что ты собираешься теперь делать? - спросила Зак.
   - Придумаю походу дела. Но тебе придется и дальше притворятся мальчиком. Мое открытие не должно пока быть известно кому-то еще. Хотя подозреваю, что эльфы уже знают кто ты.
   - Если лорд Витмор узнает кто я, он отправит меня в Ролар.
   - Этого я как раз и не допущу, по крайней мере, пока не пойму какие игры ведутся за нашими спинами. У семьи Фэллари очень серьезные противники. Они не перед чем не остановятся, чтобы убрать их со своего пути, - сказала Шантер, вставляя меч обратно в ножны. - Ты должна быть настороже, и если вдруг твоей жизни будет что-либо угрожать, ты должна обещать мне что сразу покинешь детей герцога.
   - А ты?
   - Я постараюсь найти причину, по которой мне нужно добраться до Дрима. Особенно если мне не удастся получить печать короля. А теперь Закки нам нужно идти. Мы уже несколько часов в лесу Нариль, а ты так и не познакомилась с королевой.
   Шантер велела собирать девушке ее вещи и идти за ней. В небольшом доме расположенном рядом с обиталищем королевы уже вовсю царил праздник. Запах вина и специй наполнил воздух.
   - Кажется, здесь будет весело, - сказала Шантер, оглядывая разгулявшихся спутников. - Пить будешь?
   - Я? - Зак сглотнула. - Нет спасибо.
   - Повеселись, но не забывай мои слова, - Шантер пожала плечами и отправилась к одному из столов, за которым сидел Артур и, перехватив у одного из слуг бокал с вином, она сделала глоток и присела рядом с сыном герцога. - Доброго вечера милорд Артур.
   - И вам доброго вечера баронесса, - ответил средний сын герцога Фэллари, улыбаясь. Вчера он отстриг длинные черные волосы почти на половину, теперь они едва доходили до плеч. Но при этом шарма в нем прибавилось. Он словно стал старше.
   Так стакан за стаканом народ в доме для гостей пьянел. Эльфы праздновали обретение Дримом короля или королевы и вполне возможное возвращение в родные земли. А дети герцога просто пытались отвлечься от слов, которые сказала им Нариль.
   Илиа выпил более чем достаточно. На протяжении всего вечера он старался держаться подальше от Зака. Он пил в окружении красивейших полуэльфиек, но при этом все его мысли крутились вокруг худосочного мальчишки с отвратительным характером. Полусладкое красное вино окончательно затмило ему голову и он, бросив эльфиек, отправился искать противного мальчишку.
   Зак сидел в одном из уголков дома, спокойно рассматривая чудесных эльфов и наблюдая за тем, как остальные развлекаются. На столике рядом с мальчишкой стояла пустая кружка, но тарелка все еще была полна еды.
   - Ты не голоден? - спросил Илиа, присаживаясь рядом с парнишкой.
   - Нет! - недовольно буркнул Зак. - Тебе чего?
   - Я соскучился, - хмуро сказал Илиа.
   - Что? - Зак поперхнулась теплым элем и удивлено уставилась на Илиа.
   - Ты миленький, - Илиа начал ритмично постукивать его по спине. - Нужно быть осторожнее, когда пьешь.
   - Убери руки извращенец! - Закария попыталась отмахнуться от Илиа и одновременно восстановить дыхание.
   - Почему ты ненавидишь меня? - застонал Илиа, кидаясь обнимать Зака. Девушка потрясенно уставилась на сына герцога, думая, не сошел ли тот с ума.
   - Убери руки! - прошипела девушка, оглядываясь по сторонам, вдруг кто-нибудь увидит их. Не хватало еще шуточек со стороны родных этого непутевого красавчика.
   - Ну почему? Почему я не мог влюбиться в симпатичную эльфийку?! Почему я влюбился в мальчишку?! Я что наказан, да? У тебя ведь даже груди нет!
   - Э-э... - Зак покраснела. - Почему это у меня нет груди!? Это у тебя нет груди!
   - Ну почему мне так не везет! - чуть не плача сказал Илиа.
   - Придурок! Отстань от меня! Ты что не понимаешь? - Закария оттолкнула от себя Илиа. Правда, в предательском сердечке сразу же заныло, объятия молодого лорда оказались очень приятны. - Ты мне вообще не нравишься!
   - Ну почему я тебе даже капельку не нравлюсь? - Илиа всхлипнул.
   - Фу!!! От тебя воняет как от бездомного пьянчуги! - Зак зажала нос, пальцами показывая свое отвращение. Но Илиа это не остановило, он приблизил свое лицо к девушке и горестно вздохнул. Они оказались всего в паре сантиметров друг от друга. Зак сглотнула, ее щеки залил румянец.
   - О боги! - воскликнул Илиа и попытался поцеловать Закари, но девушка увернулась и, подхватив тарелку с едой, влепила ею прямо в лицо прекрасному лорду. Какое-то время он смотрел на Закарию в полном ошеломлении, пока весь зал, где проходила вечеринка, не потряс взрыв хохота.
   Зак подскочила со своего места, гневно осмотрела всех вокруг и выскочила из опостылевшего дома подальше от насмехающихся над ней людей.
   - Я был так близко к блаженству, - прошептал Илиа. Артур подошел к брату и, подхватив его под руки, поставил на ноги.
   - Похоже братец на сегодня твои приключения закончились. Тебе лучше отоспаться, потому что завтра ты точно будешь сожалеть обо всем на свете.
  
   Шантер нашла Зак на улице. Девушка стояла возле одного из громадных дубов и яростно повторяла какое-то заклинание.
   - Сильная магия здесь не действует, - сказала наемница. Девушка повернулась к мачехе.
   - Я уже поняла, - Закария скривилась.
   - Что случилось? - спросила Шантер, улыбаясь.
   - Как будто вы всего не видели миледи, - буркнула Зак.
   - Тебе не нравится молодой Фэллари? Он конечно еще очень юн и всего лишь третий сын, но такой красавчик...
   - Вы миледи не находите что семейка Фэллари сумасшедшая? - перебила Зак.
   - Сумасшедшая? - Шантер улыбнулась. - Возможно это и так. Во всяком случае, желания повеселиться у них предостаточно.
   - Пусть веселятся подальше от меня, - буркнула Закария.
   - Разве тебе не нравится белокурый сын герцога? Он милашка.
   - Вот еще!
   - Тебе стоило бы к нему лучше присмотреться. В конце концов, он так влюблен в тебя, что ему неважен твой маскарад с переодеванием в мальчика. Он чувствует в тебе женщину Закки.
   Закария волком посмотрела на Шантер.
   - Он меня не интересует!
   - А зря, из вас вышла бы прекрасная пара, - Шантер внимательно посмотрела на падчерицу. Та густо покраснела. - Он мог бы жениться на тебе.
   - Он не может этого сделать, - Закария удивленно заморгала не в силах себе представить, что такое вообще возможно.
   - Ты девушка, - напомнила Шантер, - поэтому он вполне может на тебе жениться. К тому же ты дочь барона, чем ему не пара?
   - Ты не понимаешь, я маг! Нам нельзя жениться или выходить замуж.
   - Ты когда-нибудь слышала о Великолепной Дариэле?
   - Она одна из самых известных волшебниц живших в Роларе, - ответила Зак. - Как о ней можно не знать. В библиотеках полно книг с ее биографией.
   - Думаю, в них не указывалось то, что она три раза выходила замуж?
   - Биографии нужны не для того чтобы описывать сколько кто имел жен или мужей, - сердито буркнула Закария.
   - Ох Закки, чем тебе Илиа Фэллари не нравится? Он красив, умен, в Роларе девушки за ним табунами бегали.
   - Он на девчонку похож, - Зак вспомнила, как он все время хватается за свою косу и теребит ее, а лицо его при этом такое красивое и нежное, отчего сердце начинает щемить.
   - Хм, интересное сравнение, но боюсь Закки, ты сама не воспринимаешь его как девчонку, иначе не краснела бы каждый раз, когда вспоминаешь его, - Шантер покачала головой и вернулась в дом. Зак несколько минут еще простояла на улице, глядя в след мачехе. И что ей теперь делать? Конечно, Илиа Фэллари привлекателен и порой вызывает в девушке такие чувства, о которых она никогда и не догадывалась, но разве можно ей думать о любви? Особенно сейчас. Закария была так близка к осуществлению своей мечты стать магом, а теперь все перевернулось с ног на голову и она уже не знает, что ей делать дальше.
   Вернувшись в дом, Зак схватила со стола бокал с подозрительной жидкостью и залпом выпила. Напиток обжог ее горло и девушка раскашлялась. Мысли помутнели, и появилось отчаянное желание отомстить противному лорду за его идиотские выходки. Второй бокал уже не так сильно обжигал горло, зато план мести все четче назревал в ее мыслях.
  
  
   ***
   Лунная ночь манила серебряным сиянием заполнившем лес Нариль. Сотни бледных фонарей освещали улочки, созданные самой природой и бережно оберегаемые эльфами. Яркие цветы в клумбах склонили свои головы, к земле засыпая на ночь. Воздух на улице наполненный свежестью разгонялся теплым ветерком, от которого шелестели листья на деревьях, и колыхался единственный флаг во всем лесу.
   Безмятежная ночь лишь изредка наполнялась шумом веселой болтовни эльфов и громкими песнями, повествующими о любви, мире и прославляющие Создателя. У гостевого дома собралась небольшая толпа, люди и эльфы танцевали, позабыв о проблемах и делах.
   В отдалении от дома в тени деревьев за празднеством наблюдал Витмор Фэллари. Он растирал в руке ароматный нюхательный табак и с умиротворением на душе следил за передвижениями братьев и сестры. Артур задорно танцевал с леди де Грейл среди эльфов. Илиа наконец-то уразумев, отправился спать. Весь вечер он чудил, приставая к мальчишке магу и восклицая, что обязательно на нем жениться. Лишь Эдри вела себя спокойнее, чем обычно. Она не встревала в разговоры и лишь изредка переговаривалась с Лэраном, который следил за девушкой. После разговора с Нариль его младшая сестренка совсем растерялась. И он понимал ее. Очень трудно принять слова королевы, предрекающие тебе одни несчастья.
   - Вы скучаете милорд, - тихий женский голос оторвал его от размышлений. Витмор повернулся и увидел Нирииль. Молодая эльфийка держала в руке деревянный кубок, ее тонкие пальцы нервно поглаживали вырезанный рисунок. Лорд замер глядя на принцессу. В лунном свете, отражавшемся в ее васильковых глазах, Витмор видел весь мир. Он не мог описать, что именно его привлекло в хрупкой красоте этой девушки. Ее длинные золотистые волосы, собранные в густую косу и перевязанные золотой нитью. Или ее тонкий стан подчеркнутый легкой туникой такого же насыщенного василькового цвета, что и ее глаза.
   - Уже нет, - пробормотал Витмор. - Вы подобно луне осветили мой путь. Теперь мне не страшна скука.
   Нирииль улыбнулась и протянула ему кубок:
   - Это Меловера, одно из лучших вино моего народа. Ему нет подобных и ничто не может превзойти его в сладости. Попробуйте, вам понравиться.
   - Есть лишь одна величайшая сладость в мире, - сказал Витмор, - это уста любимой женщины.
   Бледные щеки Нирииль зарделись. Когда пальцы Витмора коснулись ее руки, она вздрогнула. Их будто пронзило молнией, ее глаза расширились от удивления, на пару секунда она стояла, застывши будто статуя, но потом улыбнулась.
   - Так и должно быть.
  
  
   ***
   Лэран стоял на втором этаже дома и наблюдал, затем, как свирлл устраивается у дверей комнаты Эдрены Фэллари. Несколько минут назад младшая дочь герцога скрылась в отведенной ей комнате отправившись спать. Она на редкость была не разговорчива и даже не сопротивлялась тому что ее охраняют. Разговор с Нариль пошел ей на пользу. А произошедшее в таверне, вероятно, несколько облагоразумило ее. Однако Лэрану не хватало болтовни молодой девушки. Ее любопытство не знало границ, а жажда приключений вызывала зависть. Ему отчаянно хотелось поговорить с ней, неважно о чем, просто услышать ее высокий хрипловатый голос или задорный смех.
   Лэран вздохнул, вот опять он думал только о ней, да что такое с ним творится?! Вечер в лесу Нариль казался Лэрану таким родным. Он так давно не был в Дриме, он соскучился по родному дому. Но вместо мыслей о родине, он все чаще начинал думать о том, все ли в порядке у несносной девчонки. Она ограбила его, оскорбила, из-за нее он чуть не умер, но она все равно завладела всеми его мыслями.
   Вспомнив слова Нариль, Лэран нахмурился.
   - Ты коснулся своей души и потерял покой, не бойся перемен Лэран дер Силар. Они ждут каждого из нас особенно теперь. Береги ее, наивность может сослужить ей плохую службу, но любовь способна излечить любое разбитое сердце.
   Больше Нариль ничего не сказала, она предложила ему самому обдумать ее слова и принять свою судьбу.
   - И где этот извращенец... ик? - Лэран увидел возле одной из дверей Закари. Маг покачивался и топтался на месте, раздумывая, куда ему пойти. - Ой мааре Лэран! Скажите где этот извращенец?
   - Кто? - переспросил Лэран.
   - Илиа Фэллари! Где он? - запинаясь, спросил Зак.
   - В комнате справа, - ответил он.
   - Спасибо, - пробормотал Зак и, перебирая быстро ногами, двинулся в сторону нужной комнаты. Лэран посмотрел в след молодому магу. Он держал в руке за спиной ножницы.
   - Зак? - остановил его Лэран.
   - Что? - буркнула она, останавливаясь у дверей.
   - Осторожней с ножницами.
   - Угу, - отмахнулся Закари, скрываясь в чужой комнате.
   Странные все же привычки у людей. Переодеваются мальчиками, пьют до опьянения, и все время ищут приключения. Видимо спокойная жизнь совершенно их не привлекает.
  
   - Черт тебя побери, проклятый красавчик, - пробормотала Зак, подходя к кровати, на которой распластался Илиа. В комнате было темно, поэтому двигалась она медленно. В темноте, то и дело слышался ее гневный шепот, обращенный к Илиа, пока, наконец, она добралась до кровати. В тусклом свете ухватив его косу, она достала ножницы и сомкнула их ближе к корням. Длинная коса осталась в ее руках. Отложив орудие мести на стол рядом, она посмотрела на косу, покачнулась и свалилась на кровать поверх Илиа. Лорд, почувствовав рядом теплое и мягкое тело, притянул его и сразу поджал под себя. Зак даже не сопротивлялась, закрыла глаза и блажено заснула, сжав в руке косу.
   Пробуждение показалось Илиа чудовищной пыткой. Голова гудела, он сразу пожалел о том, что так много выпил. Потянувшись, его рука наткнулась на что-то теплое лежащее на его кровати. Илиа повернул голову и посмотрел на это "что-то". Рядом с ним лежал, сжавшись в комочек и просунув ручки под щеки - Зак. Илиа широко раскрыл глаза, пытаясь понять, что он делает в его кровати. Его внимание привлекло то, что Зак держал в руке. Что-то длинное и светлое. Илиа приподнялся и потрогал свои волосы. Ничего, не найдя он широко раскрыл глаза и пригляделся к тому, что держал Зак.
   - А-а-а!!!
  

Глава 12.

Асгут.

   Уже далеко за полдень семья Фэллари и их спутники покинули лес Нариль. Дети герцога навсегда запомнят спокойствие и уют эльфийского леса. Чистый лунный свет, открывший им волшебство этого места и новых знакомых.
   А у некоторых лес Нариль будет ассоциироваться с веселой гулянкой последствия, от которой еще долго будут терзать ее участников. Это утро стало для Илиа особенно тяжелым. Проснуться в одной постели с малолетним магом, а потом обнаружить свою драгоценную косу отрезанной, кажется хуже быть, уже просто не могло. Но Илиа ошибался, до самого отъезда из леса Нариль оба его старших брата и сестра как могли, подтрунивали над ним и Закари. Илиа довольно стойко сносил их шуточки, а вот Зак постоянно краснел и бормотал проклятия в адрес Фэллари.
   Зак ехала в конце группы рядом с Шантер и пыталась переосмыслить случившееся. Утром она проснулась от криков молодого лорда, страшно перепугалась и совершенно не смогла вспомнить, как оказалась в одной кровати с Илиа Фэллари. Это была единственная ночь, когда Зак спала как убитая, ни разу не проснувшись.
   - И как тебе ночь в объятиях Фэллари? - Шантер откинула со лба выбившиеся из прически вьющиеся волосы. Зак зарычала, это заставило баронессу засмеяться. - Вижу, тебе не особо понравилось.
   - Миледи я клянусь, еще одно слово об этом извращенце и я за себя не отвечаю! - Закки сильно натянула поводья, отчего лошадь недовольно заржала.
   - Тише-тише, Закки, - миледи широко улыбнулась, наблюдая за реакцией молодой магички. - Признаюсь, я не могла не подколоть тебя. Ты так забавно злишься.
   - Забавно? - переспросила Зак. - Замечательно. Я что наказана богами? Теперь каждый будет пытаться меня разозлить! Ведь я такая забавная!
   - Тише Закки, - резко став серьезной велела Шантер. - Пока всем не обязательно знать, какая ты...
   - Тогда может, хватит меня злить?! - Зак
   - Хорошо-хорошо, - шутливо отмахнулась Шантер.
   - Что-нибудь еще миледи? - ехидно спросила Зак.
   - Вообще-то да, - Шантер достала из седельной сумки небольшой кожаный кошелек и протянула Закари.
   - Что это? - удивлено, переспросила девушка.
   - Твое право именоваться Закарией де Грейл, - ответила баронесса.
   - Зачем мне это? - с сомнением в голосе спросила Закки.
   - Когда-нибудь возникнет ситуация, в которой тебе лучше быть дочерью барона, а не сироткой магом, - ответила Шантер. - У меня плохое предчувствие. Асгут не самое безопасное место в Роларе. Это совсем рядом с границей Дун. Там я должна вас покинуть...
   - Ты не поедешь в Дрим?
   - Закки я дала слово забрать печать у детей герцога и не выполнила уговора. Я не знаю, как это обернется, вполне возможно они ожидали это. Значит, у них должен быть запасной план. Самый опасный участок пути до Дрима это владения Гильдейских наемников. Асгут.
   - Разве нельзя обойти его? - спросила Закария.
   - Это самый короткий путь до Дрима и наемники никогда не нападают без причины, но ведь она может и найтись. Поэтому я хочу, чтобы ты забрала принадлежащее тебе по праву рождения. И как только опасность станет явной ты должна бежать. Используй все свои силы и беги. Куда угодно! Хоть в Элоргу.
   - А вы миледи? Что будет с вами? - слова Шантер заставили Закарию забеспокоиться. Эта женщина, ее мачеха нравилась девушке. С нее можно брать пример сильная, красивая, уверенная в себе. Она не такая как все...
   - Я найду тебя, где бы ты, не была Закки.
   ***
   Темные тучи сгущались на Асгутом, предрекая сильный шторм. Ветер в равнине усилился и Витмор принял решение найти убежище, чтобы переждать непогоду. Леди де Грейл рассказала о находящемся поблизости поместье, принадлежащем какому-то мелкому помещику. Она несколько раз проезжала его, когда ездила в Дун. Старый особняк находился совсем рядом с границей и совсем близко к перекрестку, где пути баронессы и семейства Фэллари должны разойтись.
   Однако поместье оказалось еще более ветхим, чем предполагал Витмор. Дом стоял на самом отшибе и казался совсем заброшенным. Остановившись во дворе, Витмор велел всем распрягать лошадей, слуг не было, поэтому каждый сам ухаживал за своим конем.
   - А где хозяева? - спросила Эдри, оглядываясь вокруг.
   - Нужно проверить дом, - сказал Витмор.
   Очередной порыв ветра принес дождь, который мелко заморосил и заставил всех быстрее искать убежище. Лэран и пара охранников, раскрыли двери конюшни и распределили коней по стойлам. Один из стражников остался с лошадьми, чтобы проследить за ними. Все остальные направились в дом.
   Несколько громких ударов привлекли внимание только старого тощего дворецкого, едва передвигающего ноги и чудом не оглохшего от времени. Он представился Леонардом и проводил гостей в небольшую покрытую пылью комнату, которая видимо много лет назад считалась гостиной.
   - Старый хозяин сейчас совсем плох, - объяснил Леонард. - Совсем не ходит, все больше спит. Уж и не ест совсем, подходит его время.
   - А где другие слуги? Родственники вашего господина? - спросил Витмор.
   - Уже лет десять как здесь кроме лорда Майра и меня, никто не живет, - с некоторой грустью сказал Леонард. - С тех пор как лорд болеет, все слуги разошлись, а из родни остался только внук, да тот из столицы носа не показывает. Как уехал еще ребенком так и не возвращался.
   - Так вот почему дом так запущен!
   - Мне уж не по силам за домом следить, а нанимать кого, денег нет. Поместье дохода больше не приносит, ведь некому следить за землями. Арендаторы все разъехались, а с тех пор как границы Дун заняли Гильдейцы, народ совсем не появляется в наших краях. К тому же поместье далеко от основных дорог, вот и пришло запустение.
   - Гильдейцы на границах Дун? - переспросила Шантер. - Откуда вы знаете?
   - Раз в месяц сюда заглядывает торговец. Он рассказывает о том что происходит за землями поместья. Говорят в паре километров от границы гильдия Тан отстроила замок в котором обосновалась. Теперь они наводят порядок и пугают людей, - ответил Леонард.
   - Как давно?
   - Уже несколько лет.
   Шантер нахмурилась, это не скрылось от ее сопровождающих.
   - Что-то не так миледи? - спросил Лэран. Он внимательно следил за баронессой последние дни, и ее поведение заставляло его задуматься. Раньше не было возможности поговорить с ней в серьез о произошедшем в Хаграсе. Откуда она научилась так владеть мечом? Почему в таверне ее называли Гильдейской женщиной и что на самом деле, ее заставило отправиться в путь вместе с семьей Фэллари.
   - Все в порядке, - Шантер натянуто улыбнулась. - Я выросла в Дуне, поэтому не понаслышке знаю о гильдиях и о том, что они представляют собой.
   - Может, поведаете нам? - сказал Лэран. Витмор кивнул.
   - Пожалуй, пора поговорить о некоторых интересующих нас вещах.
   - Будет ли у вас, что перекусить Леонард? - спросил Артур. - Мы, разумеется, оплатим все расходы, и не будем мешать вашему лорду.
   - Отчего не быть, - согласился Леонард. - Я соберу поесть, быть может, кто-нибудь поможет мне принести все с кухни? Боюсь силы у меня уже не те.
   - Конечно, - согласилась Эдри. - Я помогу вам. Тангар пойдет со мной.
   Свирлл кивнул и двинулся за старым дворецким и девушкой.
   Илиа и Артур переглянулись. Эдри сама решила кому-то помочь?! Невероятные изменения проходят с их маленькой сестрой.
   Оставшиеся в гостиной устроились на потрепанных серых в полоску диванчиках. Большинство взглядов были прикованы к леди де Грейл.
   - Итак, миледи вы знаете, что мы хотим у вас узнать, - сказал Витмор. Шантер кивнула. Она села в старое кресло и устремила взгляд на только что зажженный камин. Огонь в нем дымился, сырые дрова едва горели.
   - Что именно вы хотите знать? Моя история довольно длинная, если начинать с самого начала, но слишком короткая чтобы понять всю суть.
   - Откуда вы и почему в Хаграсе вас связали с гильдией? - спросил Лэран.
   - Дун маленькое княжество, слишком давно чтобы знать точно, власть в этих местах оказалась в руках гильдий. Я родилась в семье очень уважаемого человека в Дуне, - Шантер замерла, собираясь с духом. Артур внимательно смотрел на нее, вникая в каждое ее слово. - Мой отец был главой одной из самых крупных гильдий. Я выросла среди гильдейцев. Отсюда мое умение драться на мечах и знание еще нескольких трюков, которые лучше ни кому не знать.
   Шантер вытащила из ножен клинок.
   - Это гильдейский меч, - она показала тонкое лезвие, испещренное мелкими символами едва видными невооруженному взгляду. - На его лезвии написано владеющий им пожизненно является членом гильдии.
   - Как вы оказались в Роларе? - спросил Артур.
   - Я совсем молодой сбежала в Ролар в надежде увидеть мир, жизнь в гильдии не так уж и интересна. Большую часть времени мы проводили в тренировках и на заданиях. Поэтому я покинула стены дома. Еще в Дуне я познакомилась с бароном. Он быстро покорил мое сердце, и я вышла за него замуж, позабыв о том, кто я. Только моя семья не забыла обо мне. Два года я была счастлива с бароном. А потом он умер, - Шантер замолчала, вспоминая что-то из своего прошлого. - Обычная простуда, забрала его жизнь так быстро... Так я стала вдовой.
   - Это правда, что вы направляетесь домой? - Витмор не отрываясь, смотрел на баронессу.
   - Правда, - кивнула она. Артур облегченно вздохнул. - Но частичная. У меня есть еще одно дело.
   - Оно касается нашей семьи? - спросил Витмор.
   - У моего мужа был ребенок от первого брака, - сказала Шантер, она спрятала меч в ножны и поставила рядом с собой, прислонив к креслу. - Я искала его долгое время. Он сбежал еще до моего появления, и барон взял с меня обещание найти его. Первоочередной причиной моего появления в вашей группе стояло найти его.
   Шантер посмотрела на Закари, девушка сидела, напряженно ожидая, что баронесса сейчас расскажет всю правду и ей придется ответить за свой обман.
   - Объясните, - велел Витмор.
   - После памятного для вас бала меня посетил один человек, он сказал, что ребенок моего мужа найден. И находится в опасности, чтобы спасти его, мне нужно забрать у вас кое-что. Этот человек знает кто я и чем занималась до того как стала леди де Грейл.
   - И вы решили отправиться с нами и украсть эту вещь? - спросил Артур. Шантер кивнула.
   - Так было до того момента, пока я кое-что не узнала. Теперь у меня совсем другая цель.
   - Что же вы узнали?
   - Это не ваше дело милорд, - гордо выпрямившись, сказала Шантер.
   - Ошибаетесь миледи, оказавшись с нами и соврав нам о вашем истинном пребывании в нашей группе, все ваши дела теперь стали наши, - громко сказал Витмор, однако угроза в его голосе вызвала лишь улыбку со стороны Шантер.
   - Вы знаете, что я должна украсть? - спросила она. Присутствующие промолчали. - Печать короля.
   Артур сжал зубы, чистый невинный образ баронессы окончательно был разрушен. Он посмотрел в ее красивые глаза и тяжело вздохнул. Предательница.
   - Вы так легко рассказали обо всем. Неужели вы не боитесь последствий?
   - Мне уже нечего боятся, - изящно пожала плечами баронесса. - Печать нужно было достать до того как вы доберетесь до Асгута. Здесь уже другие правила игры.
   - Кто вас направил к нам?
   - На кону стоит жизнь ребенка барона. Я не скажу имя заказчика, даже если меня будут мучить людоеды из Дуаранта. Я дала обещание на смертном одре мужа. Этот человек знает, где он и может причинить ему вред.
   - Так почему вы просто не защитите ребенка сами!? - воскликнул Артур.
   - Все не так просто милорд, - тихо произнесла Шантер.
   На улице раздался жуткий грохот, и дождь забарабанил по стеклам дома. Дверь гостиной открылась и вошла Эдри, держа в руках тяжелый, наполненный едой поднос. Она поставила его перед спутниками и внимательно осмотрела всех. Свирлл поставил рядом большой кувшин с элем и кружки.
   - И почему у вас такие кислые лица? - спросила Эдри.
   - Миледи предательница, - ответил Илиа.
   - Что? - Эдри удивленно посмотрела на баронессу. - А с виду приличная дама...
   - Эдри! - сердито проворчал Витмор.
   - Что сразу Эдри, - девушка села рядом со старшим братом и взяв с подноса небольшой бутерброд, съела его, запивая теплым элем. - Это вы назвали ее предательницей.
   - Миледи, - Лэран обратился к баронессе, - где сейчас ребенок вашего мужа?
   - Ни за что не догадаетесь, - улыбнулась Шантер.
   - Леди де Грейл! Ответьте на вопрос, - приказал Витмор. Баронесса поморщилась.
   - Я здесь, - не веря своим ушам, произнесла Закария. Все взгляды устремились на нее и девушка мгновенно покраснела.
   - Закари! - недовольно шикнула на нее Шантер.
   - Вот так поворот событий, - удивленно произнесла Эдри. - Так Зак у нас маленький барон.
   - Не совсем так... - пробормотала Шантер.
   - Что он делает здесь? - Витмор окинул суровым взглядом баронессу. Обстановка начала накалятся. Закки следовало молчать, Шантер сама нашла бы способ как выбраться из этой ситуации.
   - Я не знаю, - пожала плечами Шантер. - Возможно, это задумка человека, который хочет забрать у вас Печать. А может простая случайность.
   Шантер встала и подошла к окну. Гроза усилилась за плотной стеной ливня, оказалось, невозможно увидеть дальше пары шагов. Ощущение опасности вновь возникло и крайне неприятно отозвалось во всем теле мурашками.
   - Хотите что-нибудь еще сказать нам? - спросил Витмор, Шантер покачала головой. - Я думаю ваше путешествие в нашей компании закончено. Завтра утром мы отправимся дальше без вас. Я не стану информировать об этом императора, но хотелось бы больше не видеть вас миледи рядом с моей семьей.
   - Витмор! - возмущено воскликнул Артур.
   - Закари при желании может отправиться с нами в Дрим, мы проследим за ним и по возвращении представим императорской семье и...
   - Нет! - поспешно возразила Шантер. - Закки никуда не поедет с вами!
   - Это не вам решать миледи, - заметил Витмор.
   - Именно мне, - Шантер бросила на старшего Фэллари уничтожающий взгляд. - По завещанию Сайруса де Грейла, опека над Закки переходит ко мне вплоть до совершеннолетия.
   - После того что нам стало известно...
   - Если вы хоть кому-то скажете обо мне или Закки, - Шантер махнула рукой на свой меч, - вам придется очень сильно пожалеть.
   - Вам не кажется, что угрожать не слишком хорошая идея, особенно в вашем положении?
   - Милорд, кто из нас полжизни прожил среди наемников. Это ведь были не обычные воры и мошенники, - сказала Шантер. - Это убийцы высшего класса. Просто не мешайте мне.
   - Может нам еще и печать в ваши руки отдать, - со злостью в голосе сказал Артур.
   - Уже поздно для этого, - ответила баронесса, не глядя на него.
   - Почему?
   Шантер отошла от окна, взяла свой меч и пристегнула его к поясу:
   - Мы можем не дожить до сегодняшнего утра. Закки подойди ко мне.
   Закария послушно встала и подошла к баронессе. Она сама не понимала, почему так делает, но предчувствие подсказывало ей, что лучше сделать, так как велят.
   - О чем вы миледи?! Что происходит?
   На улице вновь раздался грохот, но это точно была не гроза. Затем громкий шум заполнил стены дома, кто-то ворвался в старое поместье. Дверь гостиной раскрылась, и на пол упал окровавленный Леонард. Перешагнув через него в комнату вошел высокий мужчина. С его кожаного черного плаща на пол капала алая вода. Лицо его изуродованное шрамами расплылось в улыбке. Он вытер нож платком и кинул его на пол.
   - Кто вы такой? - воскликнул Витмор. - Как вы посмели ворваться сюда и напасть на человека?
   - Я Астеральд, глава гильдии Тан и я пришел за вашими головами, - засмеялся мужчина.
   Следом за ним в комнату вошел еще один человек, увидев Шантер, он снял свою широкополую шляпу, защищавшую лицо от дождя.
   - Миледи, какая встреча!
   - Кто это Шантер? - прошептала Закки.
   - Мой проклятый братец, - сквозь зубы процедила Шантер.

Глава 13.

Золотая маска.

   Астеральд велел своим людям разделить семью герцога и запереть охрану отдельно. Чтобы скрутить свирлла понадобилось несколько хорошо натренированных человек, гигант вовсе не желал сдаваться. Гостиная превратилась в кучу мусора, когда люди Астеральда наконец схватили всех. У них было главное преимущество, и они воспользовались тем, что семья Фэллари оказалась не готова к нападению.
   - Почему ты не убил всех сразу? - спросила Шантер, глядя на Астеральда и своего брата.
   - Для начала мы собираемся с вами поиграть, да и наш заказчик не желает вашей быстрой смерти. Он хочет сам понаблюдать за всем. - Скальд усмехнулся. - И поучаствовать.
   - Скальд отпусти мальчика, он еще совсем ребенок, мы не убиваем детей, - сказала Шантер, наблюдая, как один из наемников связывает Зак. Девушка жмурилась от боли, когда на ее руках завязывали тугие петли. Скальд проследил за взглядом Шантер.
   - Записалась в защитники недорослям?
   - Я никогда не была ни чьим защитником, ты же знаешь, но прошу тебя, отпусти его.
   - Тебе Шантер всего лишь нужно было похитить печать, тогда не пришлось бы ни о чем умолять, - пожал плечами Скальд. - Заказчик хочет избавиться от всех, кто имеет отношение к семье Фэллари. Так что мне жаль Шанти, но мальчишка умрет. Хотя могу облегчить ему страдания. Убить его быстро? Что ты предпочитаешь яд или перерезать ему горло?
   - Ублюдок! - прошипела Шантер.
   - Всегда рад постараться для тебя сестричка, - глумливо захохотал Скальд. Он подошел к ней и начал завязывать за ее спиной руки. Несколько раз Шантер пыталась оттолкнуть его, но у нее ничего не вышло. Вокруг ее запястий завязались ровными крепкими узлами путы. Скальд умел завязать такие узлы, что развязать их не представлялось возможным. Шантер замолчала, обдумывая свои дальнейшие действия. Как ей спасти Закки? Как выполнить обещание данное Сайрусу?
   - И долго вы будете играть в свои игры? - спросила она.
   - Не-а, - ответил Астеральд. - Главный герой уже почти здесь.
   Зак, Илиа и Артура вывели из комнаты, и заперли в соседнем помещении. С ними остались трое охранников, пристально следивших, чтобы пленники не сбежали. За ними последовали Витмор и Лэран, их заперли в пыльном кабинете. Свирлла увели и закрыли в чулане кухни, его охраняли больше всех наемников.
   Эдри и Шантер оставили в гостиной. Эдри молча, смотрела на происходящее и не обращала внимания на глумливые замечания наемников. Они обсуждали как убьют пленников и что сделают с их телами. Ее лицо то краснело, то бледнело, но она не решалась высказать им все, что думала о них.
   - Держись Эдрена, - прошептала ей Шантер. - Эти парни и пальцем тебя не коснуться, если им не разрешит Астеральд или Скальд.
   - Вы меня успокоили, - буркнула Эдри.
   - У них другая задача, похоже, до вас добрался тот, кто желает забрать печать и избавиться неожиданных наследников эльфийского трона.
   - Должен признать миледи, вы невероятно умны, - раздался голос у дверей. Эдри и Шантер подняли головы и посмотрели на только что вошедшего человека. Его лицо скрывала серебряная маска. Одетый во все черное он прошел через комнату и сел в кресло напротив Шантер и Эдри. - Рад вас вновь видеть миледи, хоть и в таких обстоятельствах. Леди Эдрена вы ничуть не изменились с момента нашей последней встречи.
   - Мы знакомы? - удивилась Эдри.
   - В некотором роде, - кивнул мужчина.
   - Почему вы в маске? Что вам от нас нужно? Вы хотите забрать печать? - начала расспрашивать Эдри.
   - Печать? Нет, она мне не нужна, - ответил ей мужчина.
   - Тогда зачем вы наняли этих людей, чтобы напасть на нас?
   - Я их не нанимал, - засмеялся он. Шантер прищурившись, осмотрела его.
   - Это лишь посланник Эдрена. Настоящий кукловод этой своры ждет своего часа, - сказала баронесса. Мужчина в серебряной маске шутливо отвесил ей поклон.
   - Миледи не стоит открывать всех наших секретов. Я полагаю, милая леди Эдрена знает о том кто вы и зачем связались с ее семьей, - он посмотрел на Эдри и заметив как она побледнела, продолжил, - мой лорд желает с вами поговорить леди Эдрена. Я и баронесса оставим вас наедине.
   Мужчина встал и, схватив за локоть Шантер, заставил ее идти за ним следом. Наемники вышли из гостиной, оставив Эдри одну. Ее сердце бешено колотилось от страха, она не знала чего ей ждать, поэтому смотрела на двери комнаты ожидая встретить кого угодно.
   Дверь медленно приоткрылась, и на пороге появился еще один мужчина. Его лицо так же скрывала маска, но она была золотой. Эдри изумленно смотрела на него. Что-то в нем показалось ей знакомым.
   - Леди Эдрена, - он слегка наклонил голову и подошел к дивану, на котором она сидела.
   - Кто вы такой?
   - Не думаю, что вам стоит это знать, - он сел напротив нее.
   - А какая разница, - буркнула Эдри, - все равно нас убьют.
   - Возможно, все случилось бы по-другому, баронессе должна была всего лишь забрать у вас печать. И вы остались бы в живых, но раз уж все сложилось подобным образом...
   - Зачем вам печать? - перебила его Эдри.
   - Вам не понять моих мотивов леди Эдрена, - его голос с хрипотцой вновь напомнил ей что-то. Она посмотрела на него пытаясь вспомнить, видела ли его раньше, но не смогла. - Наверное, это очень обидно быть такой бледной и не красивой по сравнению с родными братьями?
   - Причем здесь мои братья? - гневно произнесла Эдри, глядя на мужчину. - Да что вы понимаете в красоте? Вы человек, который скрывает свое лицо. Думаете украшенная золотом и драгоценностями, она скроет вашу уродливость?
   - Я не уродлив, - покачал он головой. Эдри могла поклясться, что под маской он смеется над ней.
   - То, что ваше лицо красиво еще не говорит о том, что ваша душа такая же, - ответила Эдри.
   - Душа не главное маленькая леди, главное характер, сила воли, храбрость и многие другие качества. Я думал, в вас все это есть, но сейчас вы дрожите от страха, а это еще больше делает вас уродливой.
   - Пусть у меня нет изящной красоты половины девушек Ролара, - промолвила Эдри тихим, но твердым голосом. - Но зато у меня есть честь и душа качества, которыми вы милорд не обладаете. Так что из нас двоих трус это вы. Вы напали на безоружных людей, наняли убийц, воров и еще смеете мне говорить, что мне чего-то не хватает? Взгляните на себя!
   - Леди Эдри разозлилась, - засмеялся он, Эдри упрямо вздернула подбородок. Она покажет ему, что не боится угроз.
   - Вы хотите Печать. Зачем она вам? Почему вы не хотите, чтобы мы попали в Дрим?
   - Слишком много вопросов для такой мелкой девчонки, - он подсел ближе к Эдри и его тонкие твердые пальцы коснулись ее нежной щеки. - Но так и быть я отвечу вам дорогая Эдри. Я хочу, чтобы Дрим впал в отчаяние. Я хочу, чтобы эльфы остались без власти. Я хочу уничтожить всех этих мерзких эльфийских отродий мнящих себя господами, а нас людей ничтожествами. И для этого моя милая Эдри мне хватит просто сломать твою хрупкую шейку.
   - Мне знаком ваш голос, - прошептала Эдри, дернувшись от его прикосновения.
   - Так кто же я? - спросил человек в золотой маске.
   - Я не знаю, - ответила Эдри, - но когда я освобожусь, я смогу узнать ваш голос везде. И я клянусь вам, вы заплатите за свои деяния.
   - Храбрая маленькая Эдри, - его пальцы сомкнулись на ее горле, но девушка, не отрываясь, смотрела ему в глаза. - Это будет последняя ночь в твоей жизни.
   - Тебе отомстят, - Эдри сглотнула, - кронпринц сделал мне предложение. Тебя будет искать вся империя. Ты получишь по заслугам. Мой отец не успокоится пока не найдет тебя!
   - Ты пугаешь меня? - захохотал мужчина. - Твой отец ничего не сможет мне сделать, тем более кронпринц.
  
   Лэран и Витмор попытались избавиться от пут связывающих руки, но они оказались слишком туго затянуты. Трое наемников следили за ними и громко ругались, если пленники слишком шумели. Переговариваться им тоже запретили, наемники уже несколько раз показывали свое недовольство и на лице Витмора и Лэрана появились кровоподтеки.
   - Скоро придет и ваш черед, - сплюнув, сказал один из гильдейцев. - Потерпите, милорд разделается с девчонкой и вот тогда, мы повеселимся.
   - Кто ваш наниматель?! - сквозь зубы спросил Витмор. Гильдеец подошел к нему и с размаху ударил по лицу.
   - Я же говорил - молчать!
   Наемник разбил Витмору губу, и по его подбородку потекла темно-красная струйка крови. Сын герцога сплюнул под ноги гильдейцу кровяной сгусток.
   - Гильби не стоит без приказа применять силу. Астералду может это не понравится.
   - Мне плевать, что ему понравится или не понравится, - ответил Гильби. Он подошел к окну. - Ты знаешь, сколько этот ублюдок получит от милорда за то, что мы разберемся с семейкой герцога? Ты даже представить себе не можешь, какие деньги стоят на кону, и будь я проклят, если мы получим хотя бы половину.
   - Я заплачу больше, если вы нас отпустите, - сказал Витмор надеясь сманить наемника на свою сторону.
   - Я же сказал, заткнись! Или может у тебя где-то под рубашкой спрятано пятьсот тысяч дарнов?
   - Он заплатил за нас пятьсот тысяч? - голова Витмора пошла кругом. Это же целое состояние, на эти деньги можно купить небольшой замок и сотню гектар земли. Заплатить такие деньги может не каждый в Роларе. Такое под силу только очень богатому человеку.
   Наемник усмехнулся. Он повернулся к окну, в этот же момент раздался звон стекла. Окно разбилось, а грудь наемника пронзила тонкая стрела, второй гильдиец встрепенулся и вытащил свой меч, но он ему не помог. Еще одна стрела вонзилась ему в глаз, и он упал у дверей комнаты.
   - Что происходит?
   - Осторожно Витмор! - крикнул Лэран. На подоконнике появилась укрытая черным мокрым плащом фигура, держащая натянутый лук, готовый пустить стрелу в любую секунду. Оглядев комнату и не увидев живых наемников, неизвестный опустил лук и откинул капюшон.
   - Нирииль! Что ты здесь делаешь?
   Эльфийка спрыгнула с подоконника и смахнув прилипший локон к лицу улыбнулась.
   - Я почувствовала опасность и отправилась за вами. Как видите, лорд Витмор я не зря отправилась сюда, - сказала она, присаживаясь рядом с Витмором и аккуратно ножом разрезая его путы. - Вас собирались убить.
   - Вы знаете, кто это? - спросил Витмор. Она покачала головой.
   - Я не видела лиц. Но их двое. Оба богато одеты, у них отличные лошади. Почему они хотят убить вас? - Нирииль развязала руки Лэрану.
   - Всему виной печать, - ответил Витмор.
   - Ваша сестра, - Нирииль коснулась рукой плеча Витмора. - Она сейчас с одним из них. Одна.
   - Я отправлюсь к вашей сестре Витмор, а вы освободите Тангара и братьев, - сказал Лэран и, подхватив с пола оружие одного из наемников, исчез за дверью. Раздались тихие вскрики и глухие удары об пол. Когда Витмор и Нирииль вышли из кабинета коридор был пуст. Лишь несколько мертвых тел наемников лежали в лужах крови.
   - Ваши братья в комнате недалеко от гостиной. А свирлл заперт в чулане, я не смогла туда пробраться, слишком много охраны.
   - Значит, объединим наши силы и попробуем сделать это вместе, - сказал Витмор, поднимая с пола тяжелый окровавленный меч и продвигаясь в сторону кухонного чулана.
   Нирииль кивнула и, натянув тетиву лука, последовала за Витмором.
  
   Закария едва сдерживая стон, попробовала подвигать руками, но крепкие путы слишком сильно стянули ее кисти. Она сидела на полу возле Илиа и Артура и наблюдала за тем, как братья сверлят взглядами их охрану. Ей очень хотелось избавиться от веревок, но она не знала, как это сделать. Магией пользоваться со связанными руками она не могла и с горечью признала, что порой лучше иметь физическую силу, чем волшебную.
   - Зак, ты не хочешь придумать, как нам избавится от веревок? - прошептал Илиа. Закки посмотрела на него с едва сдерживаемой злостью.
   - Думаешь, я бы сидела сейчас с вами связанная, если бы могла от них избавиться?
   - Я думал, ты все умеешь, - ответил Илиа. - Ты же великолепный маг.
   - Ну уж прости я не научилась развязывать себе руки за спиной. Мог бы сам что-нибудь придумать! - прошипела ему Зак.
   - Эй, вы хватит болтать! - крикнул на них наемник. - Или вам языки отрезать, чтобы понятнее было?
   Зак громко вздохнула, сдерживая свою злость.
   Если бы не эта сумасшедшая семейка она сейчас сидела бы в своей комнате в Роларе и учила заклинания. А теперь ей приходится думать о том, как спастись из лап наемников.
   - Ты совсем ничего не можешь сделать? - спросил Артур. Закки покачала головой. - Ни одно заклинание в голову не приходит?
   - Милорд у меня вообще-то руки связаны! Я не могу пользоваться магией, не имея возможности контролировать ее.
   - И что же нам делать? Не сидеть же, сложа руки и ждать пока нас убьют, - простонал Илиа, глядя на наемников. Они стояли у дверей и к чему-то прислушивались, переговариваясь Артур его брат и Закария не услышали того что творилось в коридоре. Только когда дверь с грохотом открылась и в комнату ворвались, сбивая с ног наемников Витмор и Нирииль, они с удивлением поняли что их спасают.
   - Витмор! - удивлено воскликнул Артур. - Как ты выбрался? Это эльфийская принцесса?!
   - Рада вновь видеть вас мааре, - ответила Нирииль, опуская тетиву лука.
   - Развяжите нас скорее!
   - Где леди Шантер? - спросила Закки, растирая затекшие руки. Витмор пожал плечами.
   - Я видела, как ее увел мужчина в серебряной маске, - Нирииль ответила на вопрос Зак. - Он вывел ее на улицу.
   - Я пойду за ней, - решительно сказала юная магичка, но Илиа схватил ее за руку и остановил.
   - Это опасно! Ты не можешь идти туда один.
   - Отпусти! - Зак выдернула руку, и гневно посмотрев на Илиа, отправилась искать Шантер.
   - Я пойду за ней, - сказал Артур. - Присмотрю.
   Он взял у брата меч и направился за Закари.
  
   - Скажите леди Эдри каково это чувствовать ужас, сковывающий все тело? - спросил незнакомец, проводя кончиком своего кинжала по ее щеке.
   - Я не боюсь вас, - прошептала Эдри. - Скорее это вы испытаете ужас, когда я отомщу вам.
   - Мести никогда не будет, вы умрете раньше... - договорить он не успел, дверь отварилась и в комнату влетел Астеральд.
   - Милорд кто-то перебил большую часть моей охраны! Вы должны уходить.
   - Я еще не закончил! - воскликнул мужчина в маске.
   - Пленники вырвались, они придут сюда.
   - Задержите их! Я плачу вам не за то чтобы прерываться на самом интересном месте.
   - Поздно! - раздался голос эльфа, в тело Астеральда насквозь вошел клинок и тот лишь удивленно воскликнув начал падать на пол. - Отпусти ее!
   Мужчина в маске ухмыльнулся. Он убрал кинжал в поясные ножны и отошел от Эдри.
   - Ваше спасение миледи прибыло, боюсь, нам придется расстаться на некоторое время, - он бросил к ногам эльфа восковой шарик, который взорвался, образовав небольшое серое облако. Мужчина, воспользовавшись замешательством Лэрана и Эдри, исчез.
  
   Де Фир вывел Шантер на улицу. Дождь почти прекратился, лишь мелкие капли падали на мокрую землю. Ветер тоже стих, но иногда все, же налетал на две одинокие фигуры. Он спутал волосы баронессы, и теперь промокшая она больше была похожа на бедного воробья, чем на отважную наемницу.
   - Миледи мне будет жаль вас убивать, - сказал де Фир.
   - Да ладно вам врать, в вас нет и капли жалости? - ответила ему Шантер.
   - Вы правы это не жалость, - усмехнулся де Фир. - Просто редко встретишь такую женщину как вы. Будь у меня шанс, я бы воспользовался всеми вашими дарами.
   - У вас никогда не будет такого шанса.
   - Вы правы миледи, - де Фир вытащил кинжал и прижал его к ее шее.
   - Стой! - от смерти Шантер отделил крик Закарии. Девчонка выскочила на улицу и завопила, так что у баронессы зазвенело в ушах.
   - Закки уходи! Спасайся! Ты мне обещала! - ответила ей Шантер. Де Фир внимательно посмотрел на Закарию.
   - Я полагаю это ваша падчерица.
   - Только тронь ее де Фир, я выпотрошу твою душу из тела, - прошипела Шантер.
   - Интересно, почему она оказалась здесь? Видимо что-то вышло из-под контроля, - произнес де Фир, не обращая внимания на угрозу Шантер. - Придется исправить.
   Де Фир сделал шаг в сторону Закки и замер. Вслед за девчонкой вышел Артур Фэллари. Игра начала принимать не приятные обороты. Это озадачило де Фира. Он собирался убрать лишь провинившуюся баронессу.
   - Зрителей становится все больше миледи, прибыл ваш кавалер. Так с кого мне начать с него или ребенка?
   Шантер глубоко вздохнула, подавляя гнев, сейчас он не самый лучший советчик.
   - Милорд у вас какие-то проблемы? - Скальд вынырнул из тени позади Шантер и легким движением оказался рядом с сестрой.
   - Придержи нашу красавицу Скальд, мне нужно разобраться с ее попутчиками, - велел де Фир.
   - Убери свои руки Скальд, иначе я убью тебя, дотянувшись даже из могилы, - прошипела Шантер.
   - Ты всегда была такой грубой сестричка, - обиженно ответил Скальд. Он рывком потянул за веревку, сковавшую ее руки, и освободил сестру. - Простите милорд, но планы немного изменились.
   - Предатель?
   - Как вам будет угодно, - пожал плечами Скальд.
   Шантер потерла занемевшие руки.
   - Дай мне нож Скальд, - велела она. Брат, ухмыляясь, протянул ей свое оружие.
   - И что вы будете делать миледи? - спросил де Фир.
   - Убью вас!
   Де Фир засмеялся, глядя на гневное лицо баронессы.
   - Не надо Шантер! - крикнула Закки.
   - Миледи ребенок защищает вас от необдуманных поступков, лучше послушайтесь и тогда возможно останетесь в живых, - сказал ей де Фир. Шантер нахмурилась, она должна остановиться.
   - Милорд ваш господин уже покинул дом, - сказал Скальд. - Советую вам поступить так же.
   - Грязный наемник будет мне советовать? - ухмыльнулся де Фир.
   - Я может и не слишком чист, - ответил Скальд, смахивая со лба прядь волнистых темных волос, - но вам лучше послушать меня. Если вам дорога ваша шкура.
   Де Фир брезгливо нахмурился.
   - Миледи, пожалуй, я сделаю вам одолжение, уберу с этого света вашего нахального братца, - вслед за его словами в наемника полетел кинжал с зеленой ручкой. Шантер оттолкнула брата и приняла удар на себя, от острой боли она вздрогнула, а Закки в ужасе закричала. Артур кинулся на де Фира, но тот, воспользовавшись тем, что все отвлеклись, исчез.
   - Шанти, - Скальд подхватил сестру. Ее одежда мгновенно пропиталась кровью, рана на груди оказалась слишком глубокой. Шантер шумно вздохнула, когда он осторожно положил ее на землю.
   - Проклятье Скальд, ты не умеешь держать язык за зубами.
   - Малютка Шанти, я виноват, - он посмотрел в зеркальное отражение своих глаз и виновато улыбнулся.
   - Шантер, - Закки подошла к баронессе и присела рядом с ней.
   - Я просила тебя держаться подальше от проблем, Закки.
   - Прости, - прошептала Закария.
   - Артур, - позвала Шантер. Сын герцога подошел к ней и встал рядом на колени.
   - Прошу тебя, позаботься о Зак. Баронство по праву... - Шантер закашляла кровью.
   - Шантер прошу тебя, не разговаривай, ты делаешь себе больно, - попросил Артур. Его сердце разрывалось от боли. Он не мог смотреть на мучения возлюбленной.
   - Пустяки, вы должны вернуться в дом. Я останусь с братом.
   - Нет, - испугано замотала головой Закки. - Я останусь с тобой.
   - Глупая... Я приказываю, вернись в дом Закки, со мной будет все хорошо. Артур уведи Закки.
   Артур подхватил вырывающееся тело Закари и потащил ее в дом. Шантер печально посмотрела им вслед.
   - Ты грандиозная актриса сестрица, - буркнул Скальд.
   - Я вообще-то серьезно ранена из-за тебя.
   - Но жить то будешь? - улыбнулся брат. Шантер пожала плечами.
   - Пока да, но Фэллари об этом знать не зачем, так же как и графу де Фиру. Отнеси меня в конюшню и укрой в повозке. Остальным... скажешь, что я умерла, и ты повезешь мое тело в гильдию.
   - Ты нарушаешь правила Шанти, слишком много людей знает кто ты, - недовольно покачал головой Скальд.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"