Лазария : другие произведения.

Часть 1. Разбойники с большой дороги

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эта история началась в тот момент, когда Эдри, обуреваемая жаждой справедливости, ограбила вместе с братьями обоз эльфов, и забрав их деньги "случайно" прихватила мелкую монетку, которая на деле оказалась печатью короля... Каково же было удивление герцога Фэллари, когда он узнал, что его любимые детки стали наследниками эльфийского королевства... Теперь Эдри и ее братьев - Витмора, Артура и Илиа ждет веселое путешествие в Дрим, корона, и куча врагов.
    Прошло довольно много времени прежде чем я добралась до этого произведения и начала его редактирование, но я взялась и теперь усердно тружусь и работаю. Надеюсь исправления пойдут на пользу моему детищу.

  ПЕЧАТЬ ДЛЯ РЫЖЕЙ ВЕДЬМЫ.
  Автор: Аитова Луиза.
  ЧАСТЬ 1.
  Разбойники с большой дороги.
  Пролог.
   Четыре месяца назад.
  Свободная империя Ролар. Недалеко от Мадленда.
  
  - Вот они, - сказала рыжеволосая девушка, указывая братьям, на остановившийся у дороги, обоз эльфов. Уже порядком стемнело, но отважную разбойницу это только вдохновляло.
  В засаде, за густыми зарослями деревьев притаились четверо разбойников. Из своего надежного укрытия они следили за ничего подозревающими эльфами, которые устраивались на ночлег.
  - Обязательно было тащиться сюда именно сегодня? - спросил девушку ее брат. Его звали Илиа, и он совершено не обращал внимания на эльфов. Единственное что его заботило это грязь, собравшаяся под ногтями. - Сегодня в городе, между прочим, праздник, я обещал Люсиль потанцевать с ней.
  Девушка хмыкнула. Все что интересовало ее братьев так это танцы и девушки. Совершенно никакого азарта и стремления к приключениям.
  - Тс-с-с! - прошипела она. - Ты забыл, что они слышат гораздо лучше, чем мы?
  - А ты забыла, о чем тебя просил отец? - спросил девушку ее второй брат сидящий справа. Артур как всегда пытался достучаться до ее совести и припугнуть отцом.
  - Но он же не узнает!? - шепотом сказала девушка.
  - Это ты так думаешь, Эдри, - сказал третий самый старший брат Витмор, он только что подошел к ним и присев рядом с сестрой укоризненно на нее посмотрел. - Едва станет известно, что на эльфов напали разбойники из Мадленда, отец обязательно все поймет и накажет нас всех.
  - Ха, думаешь, я об этом не подумала? - девушка улыбнулась и, покопавшись в карманах, вытащила небольшой мешочек. - Вот полюбуйтесь!
  - Что это? - спросил Артур.
  - Это песок забвения, - гордо сказала она.
  - И что? Песок забвения действует всего две минуты, мы не успеем даже добежать до них.
  - Это еще не все! - Эдри вытащила из мешочка небольшой шарик. - Это я купила в магазинчике Пеке, ну у того алхимика, который живет в городе. Это взрывающиеся шары.
  - Взрывающиеся? - с ужасом в голосе пробормотал Илиа.
  - Тише! - шикнула девушка.
  - Эдри это плохая идея, - попытался образумить сестру Артур.
  - О, Артур и ты туда же?
  - Ты с ума сошла на эльфов нападать? Если об этом узнают в Дриме, беды не миновать. Они отправят сюда следопытов, и может быть еще кого-нибудь похуже, - сказал Витмор.
  - Витмор, - простонала Эдри. - Все будет хорошо, здесь в шарике песка ровно на пять минут. Нужно только кинуть туда, где они стоят. Два шарика и у нас будет время, чтобы забрать деньги и скрыться. Они даже ничего не заметят.
  - Ты уже пробовала их на деле?
  - Конечно, нет. Но Пеке заверил меня в их надежности.
  - Ты уверена?
  - Вот сейчас и проверим, - Эдри вскочила на ноги и быстро двинулась к эльфам. Артуру, Илиа и Витмору оставалось лишь следить за действиями младшей сестры.
  - Папа нас убьет, - пробормотал Илиа.
  - Хуже, он нас убьет, потом оживит, и еще раз убьет, - скривившись, сказал Артур.
  
  - Мааре эльфы! - весело крикнула Эдри, остановившись в паре шагов от обоза.
  - Данерр ?! - удивились эльфы. Несколько из них вышли ей на встречу и загородили остальных.
  - У меня для вас подарок! - сказала она и, натянув платок на лицо, кинула шарики им под ноги. Раздался взрыв, песок забвения смешался с пылью и окутал эльфов. На шум прибежали остальные эльфы и тоже остановились в оцепенении. Их взгляды моментально помутнели. Для уверенности Эдри швырнула еще один шарик и победно взирала на ошеломленных эльфов.
  Братья вылезли из кустов, и подошли к Эдри. Они с опаской поглядывали на блуждающих рядом эльфов.
  - Подействовало? - спросил Илиа.
  - Сам не видишь? Так мальчики, пора действовать, - сказала Эдри и быстро двинулась к обозу. - Ищите деньги, и побыстрее.
  Все трое грустно вздохнули и двинулись за ней. Эдри откинула накидку закрывающие эльфийские безделушки и присвистнула.
  - Эдри благородные леди так себя не ведут, - поморщился Артур.
  - Кто бы говорил, - буркнула она, обшаривая карманы эльфов.
  - А почему мы не можем взять что-нибудь еще кроме денег? - спросил Илиа, примеривая бархатную накидку.
  - Потому что это месть!
  - Странная месть, воровать у тех, кто нам ничего не сделал.
  - Они убили Барри Джениса! - возмущено сказала Эдри.
  - Этот случайно тот пьяница, что дрался с собакой на спор, - спросил Артур. - Если он, то я бы не стал жалеть его.
  - Ну, это не считается! - еще больше насупилась Эдри.
  - Ты сама знаешь что, после выпивки Барри, теряет разум, - добавил Илиа.
  - Были бы у него мозги, не стал бы лезть к эльфам. Совершить глупость, и нарвался, даже старейшина Мадленда не стал решать этот вопрос, - закончил Витмор.
  - У него жена осталась совсем одна. Похороны стоят немалых денег. Хоть какая-то будет от них польза, - проворчала Эдри.
  - Так дала бы сама денег, - сказал Артур.
  - А я здесь причем? - удивленно уставилась на брата Эдри. - Это вина эльфов. Они теперь должны теперь как минимум заплатить за похороны Барри. Дэбби одна все не потянет.
  - Так может ты просто настоящая жадина? - усмехнулся Илиа. Эдри, вытащила из кармана одного из эльфов кошелек.
  - А то ты не знаешь, что денег у меня нет! - Эдри хмуро надула губы. Отец не выдавал дочери деньги, прекрасно зная, что она их растратит на совершенно не нужные вещи.
  - Пора уходить! - махнула рукой девушка, на ее щеку упала первая капля дождя. Через пять минут все четверо, уже скрылись в лесу, оставив эльфов приходить в себя. Эдри радовалась до глубины души, все получилось как нельзя лучше.
  
  Глава 1.
  Рыжая ведьма.
  Мадленд. Четыре месяца спустя...
  Осень принесла с собой в окрестности Мадленда настоящий холод, пронизывающий ветер и постоянный дождь, который мог идти в этих краях по нескольку недель кряду. Особенно холодало по вечерам, когда последние теплые лучи солнца скрывались за горизонтом.
  Старое здание таверны 'Серая мышь' стояло на отшибе небольшого городка. В те времена, когда через Старый тракт ходили торговые караваны, это место пользовалось спросом, но вскоре император Ролара решил открыть новый торговый путь и город оказался вдали от основных дорог. С тех пор сильно изменился Мадленд, превратившись из красивого города, в тихое захолустное селение, которое от других провинциальных городов отличало лишь наличие разбойников. Впрочем, они не причиняли особого беспокойства жителям города.
  Посетители таверны удивились, когда увидели на пороге этой дыры гостя, да не простого, а эльфа. Лэран дер Силар держал путь в имперскую столицу Ролар по просьбе одной влиятельной особы. Подойдя к стойке, он подозвал хозяина и заплатил за комнату и обед.
  За одним из столов, он дождался позднего ужина и принялся за еду. Еда оказалась сносной. Сама таверна на удивление была чистой и немноголюдной. Лэран огляделся, наблюдая за теми, кто так же остановился в харчевне.
  Трое молодых людей сидели у окна за большим столом и, выпивая вино, весело о чем-то переговаривались. Еще двое сидели недалеко от Лэрана и говорили с болтушкой подавальщицей. В углу таверны засела компания местных жителей, распивающих дешевый эль и празднующих какое-то событие.
  Хозяин таверны стоял у дверей кухни и следил за тем, чтобы кто-нибудь не устроил драку или что-то не украл. Закончив с ужином, Лэран двинулся в свою комнату. Нужно было хорошо отдохнуть, прежде чем двинуться в путь, до Ролара оставалось меньше дня пути.
  Комната в таверне попалась, не самая чистая и уютная, поэтому Лэран решил лечь спать одетым. Но ему не спалось, удручающие мысли крутились в его голове. Посол Эльдрен направил его в Ролар, чтобы разобраться с делом, от которого зависело будущее Дрима. До Дэльмы, столицы эльфов дошли слухи о том, что утерянная Печать Короля, возможно, нашлась в людских землях. Высший совет незамедлительно отправил по ее следу специально обученных эльфов. Однако не так давно они вернулись в Дэльму с пустыми руками. Печать была ими найдена, но куда она делась во время обратного путешествия, никто из них не мог рассказать. По какой-то причине ни один из эльфов не мог вспомнить несколько мгновений из своего путешествия через Мадленд.
  Лэрану поручили проследить путь Печати от Ролара до Дэльмы и найти ее. Самое обычное дело для ищейки, но оно усложнялось неизвестными обстоятельствами пропажи Печати.
  Много лет Печать представляла собой символ власти. Выкованная первым королем эльфов из черного золота и магии, она способна указать на истинного наследника эльфийского трона. Что исключало междоусобицы и борьбу за трон. На того, кому суждено получить королевский венец и скипетром Первых управлять эльфами. Во время правления Марлидиля дер Ваалорэ, вспыхнул бунт. Некоторые семьи Высоких эльфов были недовольны реформами короля. Им не нравилась его политика сближения с империей Ролар. Многие считали недостойным для эльфов держать союз с людьми. Бунт был быстро подавлен. Однако случилось невероятное. Во время мятежа, печать пропала из королевского хранилища.
   Больше двух сотен лет прошло, с тех пор как печать оказалась утеряна. Эльфам удалость проследить передвижения печати по империи людей, вплоть до начала восстаний в Роларе. Во время переворота больше пятидесяти лет назад, печать окончательно затерялась на территории Ролара. После нее отношения людей и эльфов заметно ухудшились.
  По странному стечению обстоятельств, Печать оказалась в землях людей. Каким образом и почему она оказалась там, никто не знал. Возможно, в этом была виновата непритязательная внешность магической печати. Ведь выглядела она как самая обычная золотая монета стоимостью в один эльфийский дарн . На одной из сторон выгравирован портрет короля эльфов, а на другой слова на старом эльфийском языке. Найти и доставить Печать первоочередная задача для Лэрана. Королевство эльфов находится на грани раскола - Марлидиль дер Ваалорэ погиб чуть больше года назад, при загадочных обстоятельствах. Его прямой наследник Эндарвес не может принять бразды правления, пока Печать не укажет, его как истинного короля. Совет эльфов приказал разыскать символ власти эльфийского престола раньше, чем королевство расколется из-за борьбы за корону.
  Лэран нахмурился, поиск печати представлял собой настоящую проблему. Ничем не примечательная печать, могла быть у кого угодно и где угодно. Задача сложнее, чем искать иголку в стоге сене.
  Он долгое время лежал без сна, раздумывая о мотивах похитителей Печати. Беспокойные мысли никак не уходили из его головы. В конце концов, Лэран решил спуститься вниз, чтобы выпить и прогнать странное предчувствие надвигающейся беды. Оказавшись на лестнице, Лэран окинул взглядом таверну, за прошедшие несколько часов ничего не изменилось. Официантка отскребала со столов прилипший мусор. Хозяин таверны стоял за стойкой и вытирал большие медные кружки.
  У стола рядом с окном в окружении трех молодых людей сидела девушка, с алебастровой кожей и короткими рыжими волосами. Она задорно смеялась и что-то рассказывала своим спутникам. На их столе стоял наполовину пустой графин с вином. Почему то ее вид привлек Лэрана больше чем все другие люди находящиеся харчевне. Скорее всего, в этом была виновата непринужденность девушки.
  Полностью поглощенная разговором с братьями, Эдри почувствовала, что за ней наблюдают. Она замолчала и внимательно огляделась. В 'Серой мыши' было как всегда немноголюдно, тишину разбавлял лишь дружный смех ее братьев. Единственное кто ее смутил так это эльф, сидевший за столиком напротив нее. Он внимательно смотрел на Эдри и пил. Сначала она хотела не обращать на него внимания, но он все смотрел на нее. В конце концов, девушка не выдержала и громко спросила:
  - Нашли во мне что-то интересно мааре? - Эдри сердито глянула на эльфа. Он был красив, но не красивее Артура, ее среднего брата, высокий, но не выше Витмора, который считался самым рослым среди братьев. Эльф был крепко сложен и не лишен силы, скорее всего он был из тех эльфов, что уходили в наемники или солдаты, однако в Роларе встретить таких было редкостью. Обычно все встречавшиеся Эдри эльфы были хрупкими и воздушными, прямо как Илиа. Встретившись с ним взглядами, Эдри показалось, будто она тонет в его темно-синих бездонных глазах.
  - Вы люди всегда себя переоцениваете, - произнес он, глядя ей прямо в глаза. Было заметно, как он ухмыльнулся. Эдри хмыкнула. Ее братья услышали его и переключили внимание на странного эльфа.
  - Мааре эльф, Вам жить надоело? - спросила она. Артур, сидящий рядом, нахмурился:
  - У вас какие-то проблемы?
  - Никаких проблем, - ответил эльф, слегка, улыбнувшись.
  - Мааре, не стоит разглядывать чужих дам подобным образом. За это можно и без глаз остаться. Здесь никто не посмотрит на то, что вы эльф, - сурово сказал Витмор, окинув взглядом эльфа. Одет он был достаточно дорого. Светлая рубашка из тонкого шелка поверх которой накинут кожаный камзол, слегка выбилась из пояса. В ножнах ручной работы короткий меч. Даже в тихой таверне эльф не расстался с оружием. Определенно не простой путник, так что же он забыл в заброшенном Мадленде?
  - Я вовсе не хотел вас оскорбить, просто хочу поинтересоваться, сколько стоит ваша 'дама'? - спросил совершенно спокойно эльф. Эдри вытаращила глаза. Его слова привели ее в бешенство.
  - Да как ты смеешь?! - мгновенно выкрикнули ее братья полные ярости. И начали вставать из-за стола. Эльф же оставался спокоен. Он продолжал пить вино и только в его взгляде, Эдри заметила излишнюю самоуверенность.
  - Так господа, ваше время и правда вышло, - Эдри обратилась к братьям. - Если мааре эльф хочет ласки, он ее получит, но всему своя плата.
  Витмор, Артур и Илиа поражено уставились на сестру.
  - Вы готовы платить мааре?
  Эльф положительно кивнул и направился к лестнице. Эдри последовала за ним. Убедившись, что эльф этого не видит, она подала братьям знак ждать ее внизу. В голове у нее уже созрел план отмщения надменному эльфу.
  Поднявшись наверх, Лэран решил не церемониться, и начал раздеваться. Девушка задумчиво посмотрела, как тот скидывает с себя одежду. А хорошо был сложен этот эльф! Особое внимание Эдри обратила на шрам, он тянулся от локтя до плеча.
  - Раздевайся, - велел эльф в полном неглиже. Щеки Эдри залил легкий румянец, нет, конечно, она видела своих братьев голыми, когда они еще были детьми, но то одно. Совсем другое - увидеть эльфа, во всей красе, стоя посреди комнаты в грязной таверне.
  - Не мог бы ты отвернуться? - невинно посмотрела на него Эдри.
  Он отвернулся и, усмехнувшись, сказал:
  - Ты еще можешь чего-то стесняться?
  Эдри молниеносно подхватила со столика кувшин с водой и опустила ему на голову. Лэран с грохотом повалился на пол.
  - А это плата за незабываемый вечер, - сказала она. Вытащив пару монет, девушка бросила их эльфу. Выйдя из комнаты и плотно ее, закрыв, Эдри спустилась вниз к братьям. Она подмигнула братьям. - Думаю нам пора убираться отсюда.
  
  Уже светало, когда Лэран медленно пришел в себя. Боль в затылке казалась непереносимой. В глазах рябило. Эльф удивился тому, как ловко его обманула эта девчонка. Уж слишком он легко поддался ее кажущейся невинности и оказался в дураках.
  Искать ее он не собирался, у него было полно и других более важных дел. Он быстро оделся и спустился на первый этаж таверны. Через четверть часа Лэран с собранными вещами уже стоял возле стойки хозяина таверны и поглощал ранний завтрак. Следующей его остановкой был Ролар, столица свободной империи.
  
  ***
  - Нам повезло, - Эдрена сидела на своей кобыле и смотрела туда, где отблесками играла крепостная стена Ролара, столицы государства людей на всем южном континенте. - Успели как раз к вечеру. Папа будет доволен.
  - Не думаю, - произнес Артур, глядя на младшую сестру.
  - Вы же ему не скажете? - скромно пролепетала Эдри, глядя на братьев самыми невинными глазами на свете.
  - Что мы пару раз ограбили обоз эльфов? А потом еще одного в таверне? Да ни за что! Отец ведь нас убьет. Подумай, Эдри, что скажут в обществе, если узнают, что четыре отпрыска благородного герцога Фэллари промышляют воровством и грабежом на дорогах к Ролару, - произнес Артур задумчиво.
  Илиа поддержал его, хоть он и был старше Эдри на три года, но выглядел иногда даже моложе младшей сестры. Уж слишком Илиа был нежным и милым. Когда младший Фэллари рукой откидывал пряди волос, выбившиеся из прически, его красоте завидовал даже Артур, который был, на взгляд многих, совершенством в этом плане. Эдрена, наблюдая за старшим братцем, даже приходила в ярость. Все три ее брата отличились высоким ростом, атлетическим телосложением, незаурядным умом и красотой.
  Эдри нахмурилась. Почему все ее братья уродились красавцами, а ей, чтобы быть хотя бы симпатичной, нужно быть дочерью герцога Фэллари.
  - Зато мы получили свою порцию хороших приключений, - улыбнулась Эдри.
  - Тебе только приключения и нужны, - буркнул Артур недовольный своей сестрой.
  - Эдри, тебе надо дома сидеть, вышивать крестиком и мужа себе искать, а не шататься по окрестностям и грабить народ, - сказал Витмор, глядя на свою младшую сестру. Эдри же ответила на его слова, показав язык. В свои семнадцать лет она была настолько невоспитанна, что вряд ли кто-то согласился бы взять ее в жены.
  - Ага, а приключения вам оставить? Нет уж, я сидеть дома не буду, не хочу! И замуж я не собираюсь.
  - Каждая девушка должна выйти замуж и родить детей, - оборвал ее Витмор.
  - Вот сам замуж и выходи, если тебе невтерпеж. Я слышала, папочка решил, что тебе давно пора женится, и уже невесту тебе нашел, - буркнула Эдри. Вит побледнел.
  - Откуда ты это знаешь? - побледнел Витмор.
  - Забыл что у меня большие уши? - усмехнулась Эдри. - Твою невесту зовут Мэлен Болвьюарди, она дочь герцога Ларуота, очень богата и очень красива.
  - Я ее знаю, пару раз танцевал с ней. Но ты-то, откуда знаешь?
  - А что я, по-твоему, на балах делаю? Знакомлюсь с миленькими невестами на выданье, о которых потом докладываю папочке, чтобы тот выбрал вам подходящую невесту. Кстати, у меня на примете есть одна миленькая забавная девушка, ее зовут Сара Лиин. Надо папочке сказать, чтобы он на нее посмотрел, будет отличная жена для Арти, - Эдри хищно улыбнулась и, взглянула на старшего брата, он весь побелел, а потом и покраснел от ее слов. - Она такая миленькая и богатенькая и ладно, что не очень красивая, зато с большими достоинствами. У нее папенька важный и огромное приданое.
  - Может, мы ее сейчас утопим в каком-нибудь пруду? - злясь, спросил Артур своих братьев. Витмор кивнул ему. Эдри показала братьям язык и сразу нашла защитника в лице Илиа, который тяжело вздохнул и попросил братьев не убивать Эдри хотя бы до тех пор, пока они не доберутся до родного дома.
  Глава 2.
  Леди Дерейла.
  - Папочка! - Эдри ворвалась в шикарный особняк Фэллари и кинулась искать отца. - Папуля!
  - Эдри, малышка, это ты? - герцог Фэллари сидел в малой гостиной. Лорд Дэсмонд встал со своего кресла и обнял дочь. Эдри прижалась к нему и, подняв голову, невинно хлопая глазками, пролепетала:
  - Папа, я вела себя словно мышка! Это Витмор и Артур, пытались опять втянуть меня в нелепую историю. Они и Илиа подбивали.
  - Что?! - крик двух братьев чуть не оглушил отца и Эдри. Она повернула голову и показала им язык. - Отец, Эдри сказала, что ты подыскиваешь нам жен.
  - Вот как? - лорд Фэллари улыбнулся. - Эдри, я же просил тебя не говорить им.
  - Папа, прости, но они меня пытали! - пожала плечами Эдри, ехидно улыбаясь братьям. Они покраснели от гнева.
  - Витмор, Артур, как вы могли так поступить с младшей сестрой? - произнес лорд Фэллари без толики злости. Витмор и Артур переглянулись. Артур скинул походные сумки с плеча.
  - Отец, мы даже пальцем не коснулись Эдри, ты же знаешь, мы ее очень любим! - процедил сквозь зубы Витмор.
  - Посмотрите на себя, - сменил тему лорд Фэллари, - вы похожи на разбойников! Эдри, твои волосы, как солома, сколько времени ты не умывалась?
  - Около суток, - прошептала Эдри, принюхиваясь к своей одежде и волосам. И от волос, и от одежды пахло лошадиным потом. Эдри вскрикнула: - Папа, мне нужна ванна! Саламона! Са-ла-мо-нааа!
  Эдри отпустила отца, и бросилась искать свою служанку, которая должна была помочь ей помыться и переодеться. Едва Эдри исчезла из вида, лорд Фэллари спокойно вздохнул.
  - А теперь, расскажите мне, что на самом деле вы делали в Мадленде? - велел отец, присаживаясь в удобное кресло возле камина. Витмор, Артур и Илиа выстроились перед ним и начали свой рассказ, постоянно перебивая друг друга и дополняя.
  - В Мадленде довольно спокойно, - сказал Витмор.
  - Я бы сказал скучно... - перебил Артур.
  - Нет, очень скучно, - вставил Илия.
  - Это понятно, но что вы там делали? - переспросил Фэллари.
  - Как обычно, отец. Эдрена решила опять поиграть в разбойников, - сказал, повесив голову, Витмор.
  - Она кого-то ограбила? - спросил отец.
  - Караван эльфов, который пару месяцев назад вышел из Ролара.
  - Вы, конечно, не смогли ее остановить, - лорд Дэсмонд разозлился на сыновей. Три молодых здоровых парня не могут справиться с девчонкой.
  - Отец, если Эдри что-то в голову взбредет, ее ничто не остановит. Она же бешеная, как только узнала, что эти эльфы убили местного парнишку, сразу кинулась их грабить. А если бы мы отказали, она точно полезла сама.
  Лорд Фэллари покачал головой, даже его сыновья, и те временами влипали в истории. Все началось после смерти обожаемой супруги и матери его детей, прекрасной Камиллы. Ее смерть очень повлияла на Эдри и ее братьев. Эдри каждый год сбегала из дома в Мадленд, в дом, когда-то принадлежавший Камилле, за ней следом всегда отправлялись ее братья. Там, в глуши, Эдри проводила большую часть лета и почти половину осени. Вместе с братьями она возвращалась на официальный бальный сезон, который уже второй год подряд не пропускала, и не потому, что ей это нравилось, а потому, что так попросил ее отец. Лорд Фэллари попросил ее найти невест братьям, хотя больше он надеялся, что она сама найдет себе жениха, или хотя бы увлечется кем-нибудь. Потому что лорд Фэллари видел, как одиноко Эдри.
  - Надеюсь, больше она ничего не натворила?
  - Ну, было еще кое-что, но мы обо всем позаботились, все следы зачистили, - сказал Витмор.
  - Хорошо, тогда можете идти. Отдохните. Ваши костюмы уже доставлены.
  - Костюмы? - переспросил Витмор.
  - Да, к костюмированному балу через неделю.
  - Бал через неделю? - Артур лихорадочно огляделся по сторонам в поисках зеркала. То, что он увидел в отражении, его убило. - Отец, мне понадобится, по крайней мере, месяц, чтобы привести себя в порядок, и вообще, почему так рано, обычно бальный сезон начинался на три недели позже?
  - Особый случай.
  - Какой? - поинтересовался Артур.
  - К нам приезжает ваша бабушка.
  - Леди Дерейла? - Артур схватился за сердце. - Когда?
  - Сегодня.
  Артур, оттолкнул сумки на полу и поспешил покинуть отца и братьев:
  - Если она увидит меня в таком виде, Ба лишит меня наследства!
  - И будет права, - криво улыбнулся Илиа, поднимая сумки брата и прощаясь с отцом. - Пойду тоже умоюсь, что ли. Вит, ты идешь?
  - Я сейчас подойду, - сказал Витмор, оставаясь рядом с отцом.
  - Ты что-то хотел, сынок?
  - Просто рад, что вернулся домой. Наверное, я стал уже слишком взрослым для всех этих проделок. Вместо того чтобы получать от них удовольствие я начинаю подсчитывать убытки.
  - Но ведь это хорошо, хоть один человек в семье думает о будущем, - высокий, немного хрипловатый женский голос заставил обернуться Витмора, и герцога. Голос принадлежал пожилой леди в модном шелковом платье. В одной руке она держала шляпку, а другой опиралась об трость.
  - Мама, - произнес герцог, ошарашено глядя на свою мать.
  - Дэсмонд, - вдовствующая герцогиня Фэллари подошла к своему сыну и обняла его. Окинув внука изучающим взглядом, она поморщилась. - Оставим твое приветствие на потом, Витмор. Тебе следует больше заниматься своим внешним видом.
  - Я только приехал из Мадленда, мы ехали весь день, - сказал, оправдываясь, ее внук
  - Где Артур? - поинтересовалась леди Фэллари. Естественно, что первым делом она всегда спрашивала о любимом внуке, который, говорят, своей красотой и манерами пошел в бабку, а не в родителей. Может, именно поэтому герцогиня и любила среднего внука больше остальных.
  - Принимает ванну, бабушка, - ответил Витмор.
  - Дэсмонд, что же ты не спросишь, как я добралась?! - спросила пожилая женщина.
  - Э-э... как ты добралась из Блеквошира, мама?
  - Паршиво, всю дорогу лил дождь, только сегодня утром он закончился, но погода все равно испорчена, - леди Фэллари хлопнула в ладоши, и появился ее камердинер. Сухой высокий старик с седыми волосами и такими же бровями. Слуга подошел к леди и взял из ее рук шляпку и трость, он же помог ей дойти до одного из кресел, куда герцогиня, кряхтя, уселась. - Ненавижу Ролар с его непостоянной погодой. Вот в Блеквошире такой погоды нет.
  - Именно поэтому вы и переселились туда, мама, - сказал кисло Дэсмонд.
  - Дэсмонд, не называй меня мамой. Я же тебя просила, не напоминать мне мой возраст, я еще не так стара.
  Витмор поморщился, его бабушке было уже около восьмидесяти семи лет, но она упорно отказывалась называться бабушкой и мамой. Впрочем, она была воспитана совсем иначе, нежели сам Витмор и, конечно, Эдри, которую вдовствующая герцогиня Фэллари просто терпеть не могла.
  - Где эта негодница Эдрена? Опять провела в Мадленде большую часть лета? Что и следовало ожидать, Дэсмонд, ты ведь за Эдреной совсем не следишь. И потакаешь во всех капризах. Да еще и мальчиков заставляешь бегать за ней. Давно пора выдать ее замуж. Впрочем, Витмор, тебя это тоже касается, до меня дошли слухи, что ты ухаживаешь за дочерью леди Болвьюарди. Я была знакома с ее матерью, отличная была женщина, жаль, что рано умерла.
  - Да, бабушка, - произнес Витмор, хотя на самом деле бабушка Мэлен умерла всего год назад, лишь пару лет не дотянув до восьмидесяти.
  - Витмор, называй меня по имени!
  - Хорошо, ба... Дерейла. Отец, пожалуй, я пойду, приведу себя в порядок к ужину. Ба... Дерейла, разрешите откланяться.
  - Конечно, Витмор.
  Витмор со вздохом облегчения покинул отца и бабушку, предвидя, какова будет реакция его любимой сестренки, когда она увидит "любимую" бабулю. По спине побежали мурашки, Эдри всегда выкидывала что-нибудь такое, когда узнавала, что ее бабушка решила почтить их своим вниманием.
  
  ***
  Эдри сидела в большой мраморной ванне, наполненной горячей водой, и смотрела на низкий стул, на котором в беспорядке валялись ее дорожные вещи. Из оттопыренного кармана ее старых штанов вывалился мешочек с деньгами. Звонким эхом монеты покатились по полу. Одна из них подкатилась к ванной и Эдри, подхватив ее, покрутила в пальцах. Золото блестело в свете ламп, девушка внимательно осмотрела ее. Над короной изображенного эльфийского короля была просверлена дыра. Девушка улыбнулась. Ей нравилась эта монета, почему-то Эдри была уверена, что она принесет ей удачу.
  - Саламона, - Эдри окликнула свою служанку, та выглянула из-за двери спальни. - Пожалуйста, достань из моей шкатулки ту цепочку, которую мне подарил Артур.
  - Хорошо Эдри, - кивнула ей она.
  Саламона вытащила из шкатулки цепочку и передала ее хозяйке. Затем она присела на стул возле Эдри и маленьким ковшиком начала доливать горячую воду в ванну.
  - Что ты собралась делать Эдри?
  - Смотри, - девушка показала Саламоне монету. - Правда, она красивая?
  - О, - служанка посмотрела на монету и улыбнулась, - если ты об эльфе то да, он конечно очень даже красив. Откуда у тебя такая монета Эдри?
  - Хм... - Эдри задумалась, что же ответить Саламоне, - нашла в Мадленде.
  - В Мадленде? - удивилась служанка. - Надо же, эльфийские деньги можно найти в такой глуши.
  - Как там отец? Ужин уже готов? - поспешила сменить тему Эдри.
  - Лорд Дэсмонд разговаривает с леди Дерейлой, - сказала Саламона.
  - С бабушкой? - в голосе Эдри послышались нотки удивления и ужаса. - Она здесь! О нет!
  - Прошу тебя Эдри, - глаза Саламоны округлились от страха, - не называй ее бабушкой, ты же помнишь, она это ненавидит.
  - Она меня ненавидит, - процедила сквозь зубы Эдри и поспешила выбраться из ванны.
  - Эдри, она просто очень сурово воспитана и не умеет открыто проявлять доброту, - сказала Саламона, подавая девушке полотенце, чтобы та могла вытереть стекающую воду.
  - Саламона, она не просто сурова, она приехала меня убить.
  - Твоя ба... то есть, леди Дерейла очень вас любит, просто не хочет этого показывать.
  - Я просто напоминаю ей маму, женщину которую она ненавидела, - Эдри поморщилась. - А зачем приехала бабуля?
  - Лорд устроил маскарадный бал в ее честь через неделю.
  - Бал? - Эдри скривилась. - Только этого мне не хватало.
  - Говорят, на этот бал придут самые высокопоставленные люди столицы. Будет даже кронпринц.
  - Кронпринц? - удивилась Эдри, сама она видела этого кронпринца очень давно, ей было около десяти лет, и кронпринц не произвел на нее впечатления. Почему-то Эдри была уверена, что принцы должны быть высокими и красивыми, а кронпринц не был таковым.
  - Кажется, лорд Дэсмонд все высшее общество Ролара позвал. Кстати Эдри появились новые слухи о Рыжей ведьме, - Саламона весело подмигнула девушке. - Говорят она опять начала грабить. Мне недавно один стражник по секрету рассказал, что один из купцов нажаловался городскому начальнику и в Мадленд хотят отправить отряд, чтобы найти и схватить преступников. Даже награду объявили.
  Эдри нахмурилась, не хватало только стражников разыскивающих разбойников.
  - А это платье, его купил отец? - Эдри с интересом рассматривала себя в зеркале в новом светло-синем платье с открытыми плечами, расшитом маленькими кристалликами хрусталя.
  - Это? Нет, его привезла леди Дерейла и просила, чтобы ты надела именно это платье сегодня.
  - Может, оно отравлено? - вдруг спросила Эдри, оглядывая свое отражение в зеркале.
  - Господи Эдри, с чего ты это взяла? - испугано пискнула Саламона.
  - А с чего вдруг леди Дерейла привезла мне платье? Да еще такое красивое.
  - Может, просто хочет, наладить с тобой отношения? Сегодня она была очень добра.
  - Я в этом сомневаюсь, - сказала Эдри, пряча кулон с монетой в разрезе платья, Саламона принялась делать ей прическу, легко расчесывая рыжие, как осенние покрасневшие листья, волосы. Через полчаса, сделанная мастерски прическа, была уже готова, и Эдри, смело вытерпевшая всю каторгу, которой подвергла ее Саламона, наконец, освободилась.
  - Ужин будет через двадцать минут и Эдри, постарайся не опоздать, чтобы лишний раз не нервировать леди Дерейлу.
  - Конечно, - улыбаясь, произнесла Эдри. На ужин опаздывать она не собиралась, живот страшно урчал и требовал свою порцию отменного рагу повара, обещанного Эдри Саламоной.
  Едва выйдя из комнаты, Эдри наткнулась на Илиа. Брат стоял у самого края лестницы и внимательно что-то высматривал.
  - Илиа, что ты здесь делаешь? Я думала, ты уже спустился к ужину.
  - Там бабушка, поэтому я не очень-то и тороплюсь, - Эдри затаив дыхание, посмотрела на брата, сейчас, в сиянии и блеске свечей расставленных в комнате, Илиа похож на сказочного принца, очень стройный и безумно красивый, Эдри поджала губы от зависти.
  Даже в прекрасном синем платье от бабушки она выглядела просто мило, а не восхитительно, как ей хотелось. Ее братец был в чем-то похож на отца, высокий, статный, сероглазый, с длинными волосами цвета белого золота, заплетенными в косу. Хоть нынче и были в моде короткие волосы, Илиа с детства наотрез отказывался отрезать свои волосы. Эдри вспомнила как он, будучи еще ребенком, часто обижался на братьев, за то, что они называли его девчонкой из-за длинных волос. Некоторые черты его лица были отцовскими, но одновременно Илиа был похож и на кого-то другого. Необъяснимо в его лице проскакивало что-то нежное, детское, делающее его объектом обожания многих женщин при дворе.
  - Сияющее создание, - прошептала Эдри, глядя на брата.
  - Что ты сказала, Эдри? - Илиа ласково улыбнулся. Эдри зажмурилась и покачала головой. Папа говорил, что она похожа на мать, разве что у леди Камиллы Фэллари были не такие рыжие волосы. Эдри до сих пор терялась в догадках, почему столь богатый человек, как ее отец, женился на дочери обедневшего дворянина из Мадленда. Ее мать даже не была красива.
   Вот в чем заключалась заковырка, из-за которой леди Дерейла не любила ни внучку, ни ее мать. Если она относилась снисходительно к Витмору и Артуру, один из которых наследник семьи Фэллари, а другой наследник самой Дерейлы, то Илиа и Эдрена не вызывали в ней никаких теплых чувств. Эдрена была всегда негодницей и паршивкой, а Илиа неженкой и холеным мальчишкой.
  Все это откровенно раздражало младших Фэллари. Оба предпочитали во время визитов леди Дерейлы находиться подальше от бабки. И если у Илиа это получалось, то Эдри с завидной регулярность во время приезда бабушки попадала в неприятности, чем еще больше приводила ее в бешенство.
  - Я бы сама отсиделась в своей комнате, но ты же знаешь, как наша бабуля обожает проводить семейные вечера в нашем обществе, - сказала Эдри, подходя к краю лестницы и пытаясь рассмотреть внизу ли леди Дерейла.
  - Она там, разговаривает с Артуром. Со своим любимчиком...
  - Только при бабуле не называй его так. Помнится в последний раз, когда ты назвал Артура ее любимцем, ба устроила скандал.
  - Ну, лишение наследства мне не грозит, поэтому я не буду так уж и осторожен.
  - Она будет злиться.
  - Леди Дерейла злиться по поводу и без него.
  - Пойдем? - храбро вздохнула Эдрена, приподнимая, пола своего платья и делая шаг к лестнице.
  - Конечно, - Илиа галантно подал руку сестре, и они вместе спустились к ужину.
  Леди Дерейла уже сидела за столом и оживлено переговаривалась с Артуром, который сегодня вновь отличился. Белый цвет костюма особенно шел Артуру. Выглядел он невероятно изумительно. Артур был чем-то похож на бабушку, возможно от нее ему достались черные волосы и голубые глаза. Однако было в Артуре и нечто от его покойной матери. Это же присутствовало и в Витморе, и в Илиа, и в Эдри. Нечто объединяющее их, и делающее похожими.
  - Леди Дерейла, - Илиа и Эдри подошли к столу и натянутыми улыбками поприветствовали свою бабушку. Коротким жестом Дерейла подозвала свою внучку ближе и внимательным взглядом осмотрела ее. Суровое выражение ее лица сменилось легкой наигранной улыбкой. Все-таки, леди Дерейла провела почти пятьдесят лет при дворе императора и умела, изыскано притворятся.
  - Отлично, Эдрена, ты выглядишь просто восхитительно. Конечно, не так ослепительно, как твои братья, но это уже прогресс. Я знала, что тебе подойдет это платье.
  - Спасибо, ба... леди Дерейла, - произнесла, ошарашено, Эдри, глядя на бабушку, сидящую в кресле так, словно она сама императрица. Даже в столь пожилом возрасте леди Дерейла сидела, выпрямив спину, и величественно взирала на окружающих отцветшими синими глазами
  - Не за что, Эдрена, я просто о тебе забочусь.
  У Эдри задергался глаз, с каких это пор леди Дерейла проявляла к ней хоть какое-то внимание, ну, кроме презрения? Нет, тут точно что-то замешано.
  - Кстати, Эдри, Илиа, хочу вас познакомить с моим троюродным племянником по стороне моей покойной сестры Далетты - Алайн Кебри. Он, кстати, граф, - Дерейла взмахом руки подозвала к себе высокого прыщавого нескладного юнца. Он жутко сутулился, видимо стесняясь своего высокого роста, и страшно краснел, особенно когда пытался поцеловать руку Эдри и, заикаясь, называл свое имя. Это вызвало у девушки смешок. Илиа поддержал сестру, тоже не сдержал смешка, хотя, видимо, до этого уже видел мальчишку.
  Леди Дерейла сурово поджала губы.
  - Хватит! - громкий голос их бабушки заставил Эдри и Илиа замолчать. Оба испуганно замерли, не следовала давать повод для новой ссоры. - Алайн останется здесь на весь сезон. Он ищет себе жену, и, я прошу тебя, Эдри, уделить ему особое внимание в этом году.
  - Почему?
  - Который год ты уже ходишь на балы, Эдрена? - спросила леди Дерейла внучку.
  - Второй, ба... леди Дерейла, - запинаясь, произнесла Эдри.
  - Тебе уже семнадцать, Эдрена, пора подумать и о замужестве, иначе останешься старой девой. Я вышла замуж в шестнадцать. А до этого почти год была помолвлена с вашим дедушкой.
  - Нынче правила не такие суровые, дорогая бабушка, - Эдри сделала ударение на последнее слово. Леди Дерейла дернулась. - Молодые девушки могут выходить замуж тогда, когда им этого захочется, и за тех, кто им понравится. Я понимаю, когда вы выходили замуж, были другие нравы, другое время, но сейчас все по-другому.
  - Эдри... - попытался остановить сестру Илиа, но леди Дерейла уже была в ярости. Не стоило напоминать о ее возрасте, промелькнуло в голове у Эдри.
  - Я так и знала, что ты, Эдрена, за последний год нисколько не изменилась, но ничего, этот сезон я проведу здесь и сделаю из тебя настоящую леди, - от голоса леди Дерейлы в комнате поежились абсолютно все. Артур и Илиа сочувственно посмотрели на Эдри - она опять испортила настроение их 'любимой' бабушке.
  - Почему у всех такие хмурые лица? - Лорд Фэллари вошел в свою столовую и обнаружил свое семейство в полном молчании. Леди Дерейла как всегда была холодна и равнодушна. Она что-то не громко рассказывала Алайну и буравила гневным взором Эдрену. Изредка в их разговор вступал Артур. Илиа и Эдри сидели в противоположенном конце стола. Если Илиа еще был спокоен, то лицо Эдри раскраснелось, левый глаз слегка дергался, она пыталась успокоиться и выпила воды, но нервный тик все не проходил.
  - Папа думаю, тебе лучше не спрашивать, - сказал Витмор, идущий за ним следом. Едва он окинул взглядом столовую, ему стало ясно, что его бабушка опять повздорила с Эдри, а это обычно не заканчивалось хорошо.
  Лорд Фэллари и Витмор сели за стол, что было знаком для слуг подавать ужин.
  - Эдри, прекрасно выглядишь. Невероятно красивое платье, почему я раньше его не видел? - Витмор попытался развеять обстановку в столовой, что привело к еще более затруднительному положению.
  - Скажи спасибо бабуле, - выдала Эдри в ответ, уткнувшись взглядом в тарелку.
  - Но даже в этом великолепном платье ваша сестра выглядит оборванкой, - процедила сквозь зубы Дерейла. Эдри выронила вилку из рук.
  - Но я хотя бы не выгляжу разряженной старухой, старающейся казаться моложе своего возраста, - прошипела Эдри. Леди Дерейла побледнела, ее руки сжались в кулаки.
  - Дэсмонд, ты так и не смог приучить свою дочь к уважению, не говоря уже о том, что она невоспитанна и вульгарна.
  - Думаю, эти черты моего характера передались мне от одной пожилой дамы! - Эдри вскочила со стула. Бросила поверх тарелки салфетку и развернулась, чтобы уйти.
  - Вот видишь, Дэсмонд, твоя дочь даже не удосужилась покинуть нас согласно этикету.
  - Мама, не могла бы ты не трогать Эдри? Я понимаю твое желание сделать из Эдри леди, но я не думаю, что с помощью упреков и ругани ты сможешь чего-либо добиться.
  - Извини, папа, - сказала Эдри у самых дверей, - но у меня пропал аппетит.
  - Ничего, - сочувственно вздохнул лорд Дэсмонд, - я попрошу Саламону принести ужин в твою комнату.
  - Спасибо, - чуть поклонившись, как это обычно делают ее братья, она выскользнула из столовой и направилась к себе.
  - Ну вот, Дэсмонд, ты опять разрешаешь ей поступать так, как воспитанная леди вести себя не должна. В конце концов, твоя дочь позорит род Фэллари.
  - Мама, я прошу тебя оставить Эдри в покое, - лорд Фэллари отложил салфетку и вилку в сторону. Его взгляд был как никогда серьезен и суров. - Разрешите оставить Вас леди Дерейла. У меня много дел.
  Глава 3.
  Сияющее создание.
  Неделя перед маскарадом прошла спокойно. Эдри почти не выходила из своей комнаты. Сославшись на плохое самочувствие, Эдрена строила планы побега из собственного дома. Терпеть леди Дерейлу целый бальный сезон казалось невыносимым испытанием.
  На этот раз они поссорились быстрее, чем обычно. Эта стала самой крупной их ссорой, потому что все заканчивалось лишь взаимными колкостями.
  Не ранее как вчера 'бабуля' Фэллари вновь попыталась навязать Эдри свое мнение, причем не самым мирным способом. Криков было море. Эдри разбила три дорогих вазы и на остаток вечера заперлась в своей комнате.
  На протяжении всей недели Эдрена просыпалась от настойчивых стуков племянничка леди Дерейлы, который словно не понимал, что видеть его Эдри не желала. Мальчишка ходил за ней кругами, то и дело, пытаясь заговорить и предлагая вместе прогуляться.
  Лорд Фэллари понял замыслы Эдри, в тот самый момент, когда она в первый раз попыталась попасть на кухню и стащить оттуда провиант. Тогда девушка оказалась поймана самим отцом и была сурово отчитана за попытку ограбления кухни.
  Два раза Эдри встречала бабушку в саду, после чего леди Дерейла полдня приходила в себя в своей комнате.
  И вот, наконец, настал день маскарада. Именно в этот праздник Эдри задумала сбежать из дома в неизвестном направлении. Точнее, она-то знала куда направиться - в Мадленд. Уж лучше жить в глухом лесу, чем рядом бабулей.
  План подготовлен, провизия, с легкой руки Саламоны, которая все еще пыталась вразумить Эдри, тоже. Одежда на первое время. И, конечно в походную сумку, хорошо спрятанную в конюшне, были уложены пять любимых кинжалов Эдри. Прямо перед маскарадом Саламона кудесничала над прической Эдри, пытаясь придать волосам девушки хоть мало-мальски приличный вид. Для начала она расчесала и завила их, затем вплела в них золотые нити с мелкими насаженными бриллиантами. Эти камни, в контрасте с ярко-рыжими волосами, приобрели рубиновый цвет и только при ярком освещении мерцали сотнями блесток.
  Когда с прической закончили, Саламона принесла костюм, который отец купил специально для Эдри, и расстелила его перед дочерью герцога. Девушке хватило взгляда, чтобы влюбиться в платье, однако она наотрез отказалась надевать его. Глядя на это белое чудо, Эдри чувствовала, что будет выглядеть разряженной курицей. Когда она запротестовала, Саламона с серьезным выражением лица заставила Эдри просто померить платье. Надев его, Эдри смотрелась на свое отражение в зеркале, и... нет, она не ужаснулась, ведь на нее с зеркала смотрела милая девушка в ослепительном белом одеянии, которое при нужном освещении отливало бледно-розовым цветом. Платье было сказочным. Следом за ним на лицо Эдри надели белую маску. Теперь с зеркала на нее смотрела незнакомка, столь прекрасная и небесная, Эдри даже не поверила, что это она.
  - Саламона, ты уверена, что это платье отец купил для меня? - нерешительно спросила Эдри, кружась перед зеркалом.
  - А для кого же еще? - усмехнулась служанка, глядя на свои труды.
  - Ну, может у отца есть еще одна дочь.
  - Не говори глупости Эдрена. Это платье создано специально для тебя.
  - Я чувствую себя не Эдри, а просто принцессой.
  - А ты сегодня и, правда, сияешь, Эдри, - приободрила ее Саламона.
  - Спасибо, Саламона, только стоило ли стараться, ведь платье будет испорчено, когда я соберусь бежать.
  - Может, ты все-таки передумаешь? Зачем тебе куда-то бежать?
  - Бабуля от меня не отстанет. К тому же этот мальчишка, ее племянничек, он меня раздражает. Этот дурачок всюду ходит за мной и просто пожирает глазами. И сегодня, я просто уверена, он будет снова ходить следом.
  - Если узнает, - весело сказала Саламона. Эдри нахмурилась.
  - Если? - девушка вновь посмотрела на свое отражение и ухмыльнулась. Она сама не могла себя узнать. А смогут ли остальные, стояло под большим вопросом. - А что, это идея.
  - Маскарад начнется, как только приедет кронпринц, тебе остается только спуститься к гостям и затеряться в толпе. Если хочешь, твои братья тебе помогут.
  - Нет, Саламона, я хочу сама все сделать.
  - Не хочешь, чтобы тебя узнали родные братья? - усмехнулась Саламона.
  - Я сделаю им сюрприз, - сказала Эдри, приподнимая полы платья и приказывая верной служанке и подруге, открыть дверь ее комнаты, и проверить: не болтается ли где-то поблизости этот надоедливый Алайн Керби?
  
  Едва открылась дверь, как в комнату влетели звуки торжественной музыки, принц прибыл.
  
  ***
  Ролар встретил Лэрана на удивление хорошей погодой, не смотря на то, что на улице стояла поздняя осень. В последний раз он был в столице людей, еще совсем юным. Он с братом путешествовал по южному континенту, как это принято у всех Старших домов Дрима. Тогда столица королевства людей его не впечатлила, она была грязной, серой и единственное что отличало ее от других городов, это огромный укрепленный дворец императора. Он стоял на вершине холма и возвышался над Роларом, белокаменный замок с длинными белыми шпилями, на которых висели флаги империи. Сейчас город был совсем другим. Он процветал, отстроился и уже точно мог зваться столицей.
  Двери в эльфийское посольство стояли раскрытыми настежь. Во внутреннем дворе Лэрана встретил охранник и провел в кабинет главного посла Дрима. Посольство эльфов одно из самых больших в Роларе. Оно находилось в самом центре города, сразу за торговой площадью. Двухэтажное здание, окруженное высокой стеной, снаружи, дом казался самым обычным и ничем не отличался, от сотен таких же вокруг, но внутри простых горожан мог свести с ума своей красотой. Творения эльфийских скульпторов и художников, радовали глаз и грели душу. На мгновение Лэрану показалось, что он вернулся домой.
  Марий дер Силар, находился в своих покоях. Он стоял посреди комнаты в страннейшей одежде, и брезгливо смотрел на свое отражение в зеркале.
  - Неужели в Роларе за последние годы резко поменялась мода, и все начали одеваться, словно юные девы? - насмехаясь, сказал Лэран, входя в комнату.
  - Лэран! Брат! - воскликнул Марий, поправляя полупрозрачную тунику, сползающую с плеч. - Прости за странный наряд... обязанности посла так сказать.
  - Не знал, что теперь в обязанности посла входит полуголым разгуливать по Ролару? - усмехнулся Лэран. Он подошел к брату и Марий, улыбнувшись, положил руку ему на плечо.
  - Я рад видеть тебя брат.
  Лэран улыбнулся и обнял брата. Много лет они не видели друг друга, и официальные приветствия казались здесь лишним.
  - Ты приехал к бальному сезону. Сегодня бал маскарад. Мой портной прислал мне этот, - Марий хмыкнул, - примилейший костюм.
  - Знал бы, привез для тебя шкуру мрутьи .
  - Только шкуры мрутьи мне не хватает, - обижено надул губы Марий.
  - Марий, я приехал сюда по делу и подумал, ты сможешь мне помочь, - сказал Лэран.
  - Что-то случилось в семье? - Марий несколько лет провел вне Дрима. От их отца редко приходили вести.
  - Нет. Я приехал по поручению Эльдрена Кетвари и совета.
  - Видимо случилось нечто серьезное, - заметил Марий, - если тебя отправил в Ролар совет.
  - Да, - кивнул Лэран. Случилось что-то и вправду серьезное. Меня прислали, чтобы я нашел Печать.
  - Печать? - Удивлено переспросил его брат. - Разве она уже не доставлена в Дэльму? Я лично проследил за тем, чтобы отряд вывез Печать из Ролара. Моя охрана сопровождала их до ворот столицы. Я был уверен, что она уже добралась до Дрима.
  - Печать пропала, а сопровождающие не помнят момента, когда и как это могло произойти, - рассказал брату Лэран. - Ты не знал?
  - До нас долго доходят вести, - ответил Марий. В двери комнат посла постучали.
  - Мааре, ваша лошадь оседлана. Бал начнется через час, - вошел один из слуг.
  - Лэран я хочу знать все о твоих поисках и о новостях из дома, но сейчас у меня нет времени. Я должен отправиться на бал в доме герцога Фэллари. Но видит Создатель, сейчас я предпочел бы обсудить с тобой более важные дела.
  Марий нервничал, слишком давно он не видел брата. И новости о Печати не обрадовали его. Это значило, что раскол в Дриме было невозможно избежать. Корона достанется лишь истинному наследнику или случится новый бунт.
  - Впрочем, мы можем обсудить все по дороге на бал. Ты ведь не откажешься поехать со мной на бал? Это конечно не эльфийский праздник, но десятки дам не дадут тебе заскучать, - Марий задорно улыбнулся своему брату. Лэран не смог отказаться.
  
  
  Лэран и Марий прибыли на маскарад, устроенный семей Фэллари, облачившись в парадную форму эльфийских послов.
  Вся улица перед домом герцога, была ярко освещена фонарями. И издалека были слышны музыка и гул гостей. Главные ворота были раскрыты, но их загородили слуги встречающие гостей и провожающие их в залы, где сосредоточился бал.
  Семья Фэллари не поскупились на украшения, и, хотя все было в их доме торжественно и величественно, вульгарным оно не казалось. Вокруг сновали, нарядно одетые люди. У главных дверей стоял сам хозяин дома. Он принимал гостей. Марий повел брата поприветствовать герцога Фэллари.
  Герцог оказался на редкость приятным человеком. Он стоял под руку с пожилой дамой, представленной его матерью.
  - Герцог Фэллари, рад присутствовать на столь долгожданном событии, как бал-маскарад, устроенный вашей семьей, - произнес Марий.
  - Посол Марий дер Силар, рад видеть Вас на моем торжестве, позвольте представить вам мою мать, вдовствующую герцогиню Фэллари - леди Дерейлу.
  - Рад познакомиться с вами, миледи, - произнес Марий, целуя руку герцогине. Они лишь кокетливо замахала веером и улыбнулась.
  - А как я рада нашему знакомству!
  - Герцог, разрешите вам представить моего брата - Лэрана. Он только сегодня прибыл из Дрима.
  - Герцог, - Лэран поклонился хозяину дома.
  - Я рад, что вы решили почтить нас своим вниманием, мааре Лэран, - Фэллари пожал руку эльфу.
  - Спасибо, это взаимно, - ответил Лэран и поклонился пожилой даме рядом с ним. - Герцогиня Фэллари.
  Этикет был соблюден, и Лэран с братом вошли в залу. Вокруг кружились пары под звуки музыки. В доме Фэллари царило веселье.
  - Я пока займусь скучными заботами посла, а ты брат насладись балом, - сказал Марий и чуть кивнув, растворился в толпе.
  Двигаясь мимо танцующих пар, он подобрался к высокой лестнице, ведущей на второй этаж. Лэран поднялся всего на несколько ступенек, когда, подняв голову, увидел у самого края девушку.
  Она была в безупречно-белом платье, очень красивом и воздушном. Лицо девушки наполовину прикрывала белая, украшенная золотыми цветами маска. Пухлые темно-вишневые губы, точеный подбородок, лицо, очерченное ярко-красными вьющимися волосами, среди которых, переливаясь, сверкали маленькие бриллианты. Медленно спускаясь по лестнице, одной рукой она легко касалась перил, увитых растениями с белыми цветами.
  Вот она оказалась совсем рядом. Лэран заметил, что девушка смотрит только под ноги и совсем не замечает его. Она внимательно смотрела в зал, завороженная музыкой и голосами. Она мило улыбалась и, поддерживая платье, ступала по лестнице, похожая на небесную деву. В какой-то момент Лэран понял, что не может оторвать от нее взгляда. Когда они сровнялись, эльф заметил на ее шее золотой шнурок, на котором висела тонкая эльфийская монета.
  - Пере'Аймор , - прошептал он, глядя на нее. Но все равно остался незамеченным. Девушка спустилась вниз и исчезла в толпе танцующих пар.
  Глава 4.
  Кронпринц.
  Эдри спустилась вниз и огляделась в поисках братьев. Ей не терпелось похвастаться им, как она изменилась, но одновременно не хотелось раскрываться. Все же она собиралась сбежать. Прекрасно понимая, что ее ждет наказание, она вновь пыталась влезть в очередную авантюру. Иногда она сожалела о тех неприятностях следующих за ней, но поделать ничего с собой не могла. Кажется, находить проблемы, было предписано ей самой судьбой.
  Взглядом она нашла нарядного Артура, облаченного в костюм гвардейца. Хоть его лицо закрывала маска, она сомневалась, что кто-либо не узнал ее старшего брата. Артур стоял в окружении молоденьких дам и рассказывал им очередную забавную историю. Возможно, он даже говорил им о Рыжей ведьме, ведь сказки о маленькой разбойнице и ее банде, веселили народ больше чем песенки менестрелей. Сделав несколько шагов навстречу брату. Она остановилась и выжидающе посмотрела на него. Артур будто бы почувствовал ее взгляд и оторвался от своих милых дам. Он улыбнулся, протянул руку Эдри:
  - Моя дорогая леди, - она подала ему руку. Артур поклонился ей и поцеловал руку.
  - Милорд, - томным голосом произнесла Эдри, насмехаясь над братом, видимо все же он ее не узнал. Она кокетливо обмахнулась кружевным веером, висевшим на ее запястье. Артур улыбнулся и забыл о своих дамах. - Какая радость видеть столь галантного мужчину на этом балу. Вы приходитесь родственником достопочтимой семье Фэллари?
  - О да прекрасная леди, я Артур Фэллари, - он снял свою маску. Эдри улыбнулась, радуясь своей удаче. Брат даже не узнал ее!
  - Вы обворожительны милорд, - сказала она, подражая голосом дамам, которые постоянно вились вокруг Артура.
  - Рад слышать это из уст самой прелестной девушки на этом балу.
  - Вы, правда, так думаете? - Эдри улыбнулась.
  - Клянусь честью, - Артур приложил руку к сердцу. Эдри звонко захохотала.
  - Милорд Артур, вы так учтивы, - сказала Эдри.
  - Ваш голос смутно мне знаком..., - пробормотал Артур, вглядываясь в маску Эдри. - И этот смех.... Если бы не мои глаза, я бы решил что вы моя...
  - Сестра? - не выдержав, рассмеялась Эдри, стягивая с лица маску. С полминуты Артур стоял, не двигаясь и всматриваясь в лицо своей сестры. При этом его собственное лицо было настолько испуганным и удивленным, что Эдри не выдержала и засмеялась еще громче.
  - Эдри, ты хоть понимаешь, что я уже был готов влюбиться в это невесомое и белое создание? - с отчаянием в голосе спросил Артур.
  - Ну что я могу сказать..., - Эдри вновь натянула маску и тяжело вздохнула. - Такова участь всех красавиц. Влюблять в себя наповал.
  - Где ты научилась говорить таким сладким голоском? Помнится ты та еще пискля.
  - Научилась у твоих поклонниц, - девушка показала язык брату.
  - Вот теперь я узнаю свою сестру. Витмор и Илиа тебя уже видели? - улыбнулся Артур.
  - Пока что на моем пути попались только вы милорд.
  - Надо их скорее найти, - сказал Артур и потащил ее в бальный зал туда, где должны были быть оставшиеся братья Фэллари.
  - И разоблачить мой маскарад? - Эдри резко затормозила и отчаянно замотала головой. - Вот уж нет. Ты знаешь Витмора, он устроит за мной слежку и будет отпугивать всех кавалеров. А я хочу, хотя бы один день насладится своим внезапным перевоплощением в грациозную и очаровательную даму.
  Артур улыбнулся:
  - Я не могу отказать самой красивой девушке на этом балу.
  - Артур, ты галантнее, чем кронпринц, - щеки девушки налились румянцем. Все же может ведь ее братец очаровать любую девушку простыми словами.
  - Кстати о кронпринце, он спрашивал о тебе у Витмора, - сказал, хмурясь, Артур.
  - Зачем это? - удивилась Эдри. В последний раз она видела кронпринца, когда играла с ним в дворцовом саду. Им было около десяти лет и Эдри, сильно впечатлила маленького принца, побив его в игре в разбойников.
  - Наверное, теперь хочет расквитаться с тобой за содранные коленки и унижение, которое ты ему нанесла, - Эдри мигом покраснела.
  - Ты это помнишь?
  - Мне никогда же забыть то, как отец ругал тебя за это. Тебя неделю не выпускали из комнаты. Кстати, вот и он, - сказал Артур, разворачивая Эдри лицом к кронпринцу. Эдри ожидала увидеть пухлого низкорослого принца, каким он был в детстве, но вместо него увидела высокого, поджарого, невероятно красивого мужчину.
  Кронпринц Хэллард де Каннория за последние семь лет изменился до неузнаваемости. Эдри смогла узнать своего друга только по карим глазам и выразительному, так сказать аристократическому носу, самому распространенному признаку императорской семьи.
  Эдри залюбовалась другом. Раньше она Эдри была, даже выше своего друга, а теперь едва могла достать ему до середины груди. В отличие от нового веяния моды, у кронпринца не было длинных волос, он носил короткую стрижку. Красавец, у женщин он пользовался большой популярностью. Все женщины этого зала не спускали с него глаз. Каждая видимо желала стать принцессой. А в будущем при удачных обстоятельствах и королевой.
  Кронпринц смотрел по сторонам и словно искал именно ее, потому что, едва увидев Эдри, его лицо расплылось в улыбке и, узнав ее из сотни гостей, направился прямо к ней. Эдри испугано попыталась скрыться за спиной брата, но кронпринц настиг ее.
  - Я искал самую красивую девушку на этом балу и вот нашел ее, - сказал де Каннория, беря ее руку в свои ладони и целуя. - Эдрена, ты выполнила обещание и стала самой красивой девушкой в мире.
  - Э-э-э..., - Эдри потеряла дар речи. Хэлл все помнил.
  Когда они только познакомились, оба считалась гадкими утятами в семье. Эдри тощая, рыжеволосая с угловатыми чертами лица. Кронпринц пухлый, низкорослый сильно картавящий. Они подружились, так, во всяком случае, думала Эдри, и поклялись, что когда встретятся в следующий раз, то будут самыми красивыми людьми в Роларе.
  - Хэллард? - только и смогла произнести Эдри, глядя на преобразившегося принца.
  - Ваше высочество, - Артур легко поклонился принцу.
  - Если я правильно помню, Артур Фэллари? - спросил принц. Артур кивнул:
  - Рад вас видеть среди гостей, Ваше высочество.
  - Хэлл? - Эдри глупо захлопала глазками, глядя на сказочного принца, в которого превратился мальчишка по имени Хэлл. Он схватил ее за руки и посмотрел прямо в глаза.
  - Я знал, что ты станешь самой прекрасной девушкой на свете.
  - Я, найду наших братьев, они будут беспокоиться, если не увидят тебя среди гостей сестричка, - сказал Артур. Эдри, краснея, посмотрела на брата, пытаясь попросить его не уходить, но не смогла вымолвить ни слова.
  Кронпринц вежливо улыбнулся, взял ее за руку и восхищенно, глядя ей в глаза, сказал:
  - Я потрясен вашей красотой, моя леди, - Эдри, смущаясь, кивнула ему, не зная, что сказать. Она ожидала увидеть принца, каким угодно, но не столь блистательным красавцем.
  - Хэлл, я удивлена. Ты нашел меня среди всех этих красавиц.
  - Тебя мой лебедь я смогу узнать из тысячи лиц, - сказал принц, увлекая Эдри на танцевальную площадку, к танцующим парам.
  - Вы без маски, - произнесла Эдри, глядя на принца.
  - Маска мне не нужна, - чарующе сказал принц, - ведь в маске ты не смогла бы меня узнать.
  - Милый принц, любая дама в этом зале, узнала бы вас. Ваш нос выдал вас.
  - Он длинноват, - поморщился принц, касаясь кончиком пальца до своего носа. Эдри улыбнулась, наконец, принц закружил ее в танце. Чарующая мелодия заполнила зал, танцуя Эдри, не обращала внимания на то, что люди вокруг них расступались, освобождая им место.
  
  Лорд Фэллари сразу заметил появление своей дочери на балу, потому как оно сразу же привлекло к себе внимание. Его дочь танцевала с кронпринцем. Все внимание зала было привлечено к ним. Дэсмонд радовался успеху дочери. Даже леди Дерейла смотрела с одобрением на Эдри, хотя и не догадывалась, кто скрывается под маской.
  - Дэсмонд, ты знаешь, кто танцует с кронпринцем? - спросила леди Дерейла, окидывая пронизывающим взглядом миниатюрную фигурку его дочери. - Мне кажется, эта юная леди не была нам представлена.
  Дэсмонд улыбнулся сам себе, его мать будет непомерно удивлена, когда узнает, что это ее собственная внучка.
  - Скорее всего, ты просто не замечала ее до этого мама, - сказал Дэсмонд, скрывая от матери торжествующую улыбку.
  - Может быть ты прав, здесь было столько народу, к тому же эти эльфы, - леди Дерейла взглядом нашла посла и его брата, посол стоял в окружении дам, и дружелюбно улыбался каким-то дамам. Его брат стоял напротив у одной из стен и как большинство присутствующих наблюдал за кронпринцем и его дамой.
  - И все-таки мне кажется, что я уже где-то видела эту девушку, - сказала леди Дерейла, нахмурившись, оглядывая с головы до ног кронпринца и его спутницу. Лорд Фэллари только покачал головой, ему не хотелось сейчас сообщать матери, что кронпринца очаровала ее 'любимая' внучка.
  Уже второй танец принц не отпускал от себя Эдри. Дамы с завистью смотрели в их сторону, впрочем, как и мужчины. Похоже, этот вечер станет едва ли не самым заметным событием в светской жизни Ролара. Этот танец и это внимание были для нее непривычны. Волнение и в тоже время непроизвольная радость наполняли ее сердце.
  - Эдри, быть может, ты согласишься показать мне ваш сад? - спросил принц после второго танца. Эдри удивлено посмотрела на Хэлларда и кивнула. В первый раз в жизни она ощутила себя нужной и по-настоящему красивой. Подумать только - сам принц, очаровательный и безумно красивый, обратил на нее внимание. Это льстило ее самолюбию.
  Принц нежно взял ее за руку повел к выходу на террасу.
  Выйдя в сад, Эдри сразу повела принца в самую глубь роскошного сада, засаженного розами, хризантемами и лилиями. Вокруг защитным шатром раскинулись зеленые деревья, Ролар был известен тем, что лучшие маги империи заколдовали каждый участок города от холода, теперь зимой температура в городе не падала ниже отметки в десять градусов. Деревья стояли вечно зелеными, и розовые сады цвели круглый год, чем несказанно радовали жителей.
  В самой глубине сада тропинка привела Эдри и принца к беседке. Беседку надежно скрывали от посторонних глаз увивающие ее растения. На секунду остановившись, Эдри указала принцу на цветы посаженые у беседки.
  - Много лет назад эти цветы посадила моя мама. Мой отец сам ухаживает за ними в знак своей любви к ней, хоть ее и нет больше с нами. Эту беседку он построил для мамы. Я не была здесь с момента ее смерти.
  Эдри вошла в беседку и осмотрелась. Ничего не изменилось. Обвитые растениями резные стены комнаты, выкрашенные в зеленый цвет. На полу в большом количестве лежат подушки из разноцветных материй, а в самом углу у большого окна стояла скамейка, обитая шелком. Хэллард помог Эдри присесть.
  - Ваш сад прекрасен, - сказал он Эдрене. Она слегка покраснела.
  - Вам понравился бал? - спросила Эдри, глядя, как принц нагнулся к ней и кажется, собирался ее поцеловать. Это немного пугало девушку, все происходило так слишком быстро. Конечно, принц нравился ей, но его спешка смущала. Никогда раньше такое не происходило с ней.
  - Главное, что я встретил здесь тебя, - прошептал принц, закрыв глаза и притягивая Эдри к себе. Она сглотнула. Принц собирался ее поцеловать. Она закрыла глаза и, в предвкушении поцелуя, немного подалась вперед. Но поцелуя не последовало. Принц замер глядя на ее шею.
  - Что за кулон у тебя на шее, - спросил принц, касаясь кончиками пальцев до тонкой цепочки. Легкое прикосновение принца заставило Эдри слегка покраснеть.
  - Это... - Эдри погладила гладкую поверхность кулона. - Просто старая монета. Кажется эльфийская. Я недавно совсем случайно нашла ее. Может быть, она принесет мне удачу.
  - Красивая вещь, - сказал он. Взгляд принца и Эдри встретились, она покраснела еще сильнее. - Но нет ничего прекраснее в этом саду, чем вы моя прекрасная леди.
  - Боюсь, Ваше высочество, я не так уж и прекрасна. Мне не удалось сдержать обещание, - грустно произнесла Эдри. Она потянула за тесемки сдерживающие маску и сняла ее полностью. Стараясь не смотреть в глаза принцу, она подняла лицо, чтобы он мог ее увидеть.
  - Не знаю, кто вам сказал, будто вы не красивы, но уверяю вас, - сказал кронпринц, касаясь кончиками пальцев ее лица, - для меня вы прекраснее любой другой дамы.
  Принц нагнулся к Эдри, обнял за талию и их губы почти соприкоснулись, но девушка выскользнула из его объятий.
  - Я думаю мне лучше вернуться в дом.
  Она не могла остаться с принцем. Он приводил ее в смятение. И казалось самым верным решением сбежать от него. Как можно скорее.
  
  
  Глава 5.
  Проблемы, которые приносит эльф.
  Артур, оставив сестру в компании принца, двинулся искать братьев. Конечно, он сомневался, что они сейчас искали Эдри, но предотвратить разного рода казусы, которые возможно из-за преображения сестры было необходимо.
  Илиа Фэллари собрал вокруг себя целый цветник самых юных и красивых созданий на этом балу. Они весело щебетали и расспрашивали о его приключениях и охали, когда он улыбался или небрежно откидывал свою длинную косу. Каждая из них строила глазки прекрасному сыну герцога и восторгалась его галантностью и изяществом.
  Заметив брата, Илиа попрощался с дамами, но обещал к ним вернуться.
  Минуту спустя они уже стояли в уголке, отгороженном от гостей высокими цветами. Илиа вопросительно посмотрел на брата.
  - Я надеюсь у тебя что-то срочное? - спросил он брата. - Меня ждут.
  - Илиа тебя интересует что-либо кроме юных дев?
  - Интересует, но ты братец в их число не входишь, - обижено произнес Илиа.- Так что ты хотел?
  Артур хмыкнул.
  Но вопрос Илиа пролетел мимо ушей Артура. Старший брат мгновенно забыл, зачем искал младшего, ведь перед его взором появилась - ОНА. Дама сердца Артура, мгновенно покорившая его сердце. Ей хватило одного взгляда, чтобы занять все его мысли.
  Одетая в черное платье она казалась такой загадочной и соблазнительной. Артур не понимал как у нее, получается, притягивать к себе даже ни сказав и слова.
  Ее длинные черные волосы вьющимися локонами свободно лежали на плечах. Темные глаза насмешливо блестели. Лицо точеное и немного острое, с прямым маленьким носиком и аккуратными пухлыми губками. Артур, конечно, не мог назвать ее, совершено красивой, но это тот вид женщин, который невозможно не заметить. Однако полностью ее лица из-за маски, Артур увидеть не смог, но готов был поклясться, что она красива.
  Он ничего не видел кроме нее, и где-то внутри заиграла солнечная романтичная музыка.
  - Ау, Артур, - Илиа толкнул брата в бок, пытаясь привлечь к себе внимание, но старший брат полностью увлекся незнакомкой в черном платье. Он просто пожирал ее глазами. - Артур!
  Илиа ткнул брата пальцем и, нахмурившись, сложил руки на груди.
  - И для чего он меня позвал, если сам на меня даже внимания не обращает.
  - Она невероятно красива... - пробормотал Артур. Илиа проследил за его взглядом и заметил ту, из-за которой его брат забыл о нем.
  - Кто она?
  - Если бы я знал, - ответил Артур вздыхая. Незнакомка закружилась в танце с каким-то молодым человеком и исчезла в толпе танцующих пар. - Я не видел никого более изумительного. Илиа я кажется, влюбился.
  - Тебе хватило одного взгляда на красотку, чтобы это понять?
  - Она такая необычная... - Артур уже хотел оставить брата и пойти на ее поиски, но увидел танцующую сестру. - Эдри сегодня просто прелестна.
  - Эдри? А где она? - Оглядев толпу танцующих пар, Илиа нахмурился. - Я ее здесь не вижу.
  - Не хмурься Илиа, морщинки появятся, - улыбнулся Артур.
  - Эдри здесь нет.
  - Ты в этом уверен? - Артур посмотрел на толпу окружившую принца и его Эдри во время их танца.
  - Конечно. Я нигде не вижу рыжих волос... - Илиа пригляделся к паре в центре зала. Вел танец кронпринц, его Илиа уже видел на одном из великосветских ужинов дающих императорским двором. Но девушка, танцующая с принцем, была Илиа не знакома, и это было самым странным. Илиа думал, что все симпатичные девушки были ему уже представлены их родителями. Но ее, он не видел и не знал. А она была просто поразительно красива. Ярко-красные волосы, невысокий рост, тонкая почти осиная талия... он мог поклясться, что до этого ни разу ее не видел. Хотя... Илиа еще раз вгляделся в ее силуэт. Она была ему смутно знакома. - Э-э Артур?
  - Что?
  - В Роларском уставе что-нибудь есть по поводу инцестов в семьях?
  - Тебе это для чего? - усмехаясь, сказал Артур.
  - Кажется, я нашел Эдри и влюбился! Невероятно она просто прекрасна!
  - Наша сестренка - королева бала, - сказал Артур с гордостью.
  - Что с ней произошло? Это колдовство? - с опаской спросил Илиа.
  - Эй, вы двое, о чем болтаете? - насмешливый голос Витмора застал Артура и Илиа врасплох. Оба вздрогнули от неожиданности.
  - Ты напугал нас Витмор!
  Витмор Дэсмонд Фэллари старший сын герцога ухмыльнулся. В отличие от своих братцев, он не обладал изящной красотой и не считал это своим недостатком. Назвать его красавцем было трудно, сломанный чуть горбатый нос хоть и не портил лицо, но был немного великоват. Лицо было, как и у отца острым и четким, возможно даже излишне грубоватым, но мужественным. Он был очень высок, крепок. Но чересчур мускулистым его назвать нельзя. В семье считался образцом благородства, как, собственно, и среди прочих людей.
  - Что вы здесь делаете?
  - Наблюдаем за Эдри, - улыбнулись младшие Фэллари.
  - Она здесь? Я ее еще не видел, - сказал Витмор, оглядывая зал. Но вместо сестры он увидел того, кого видеть ему не особо хотелось. - Только этого не хватало!
  - Что такое Витмор? Ты увидел Эдри? - спросил Илиа.
  - Вот Эдри я как раз таки не увидел! А вот эльфа, которого она ограбила, вижу вполне отчетливо в нескольких метрах от нас!
  Три брата в ярости смотрели на эльфа, который имел наглость попытаться затащить их младшую сестру в постель. Эльф не так уж и далеко от них и, не отрываясь, смотрел в сторону одной из танцующих пар.
  - Куда он смотрит? - спросил Витмор, проследив за его взглядом, он увидел кронпринца и сияющую девушку в белой маске. - Он следит за принцем и его дамой.
  - Это не дама, - сказал Артур. - Это Эдри.
  - Кто? - удивлено переспросил Витмор. В его сознании образ, танцующей в роскошном белом платье девушки, не сочетался с вечно растрепанной Эдри.
  - Наша малютка Эдри, - Илиа улыбнулся.
  - Почему она танцует с принцем? - спросил Витмор.
  - Потому что принц ее пригласил.
  - А почему она сегодня такая красивая? - Витмор не мог поверить своим глазам.
  - Мне кажется, она и вчера была симпатичной, - задумчиво сказал Илиа, почесывая затылок. - Просто мы не заметили, как она выросла и стала красивой.
  - Думаете, эльф ее узнал?
  - Сомневаюсь, если уж мы-то ее не узнали, то, как бы ее узнал он, - ответил Артур.
  - Может он следит за принцем?
  - Сомневаюсь, - Витмор покачал головой. Он видел, как эльф очарованно смотрит на его сестру.
  - Почему он здесь? Кто его пустил? - Артур забыл про свою незнакомку. Опасность разоблачения грозила его сестре. Если эльф искал Эдри, он может рассказать всем о случившемся в Мадленде.
  - Может он явился из-за обиды на Эдри? - спросил Илиа.
  - Возможно, - кивнул Витмор.
  Танец закончился, и принц вместе с Эдри покинул зал. Они ушли в сад и эльф двинулся за ними. Это совсем не понравилось Витмору. Если Эдри решит снять маску, эльф узнает ее, тогда беды не миновать. Нужно срочно что-то делать.
  - Кажется, эльф отправился в сад следом за Эдри и принцем.
  - Что Эдри понадобилось в саду, да еще и наедине с принцем? - спросил Илиа бледнея.
  - А сам ты для чего девушек в сад зовешь - луной полюбоваться? - сказал Артур и сам вдруг побледнел. - Нам надо срочно в сад!
  - Если принц хоть пальцем тронет Эдри, я вызову его на дуэль! - сказал Илиа, двигаясь в сторону сада.
  - Надо не принца опасаться, а эльфа. Если он узнает Эдри, неприятностей будет немереное количество, - Витмор хмуро вышел в сад. Оба его брата спешно шли за ним.
  
  ***
  Лэран несколько опешил, когда она проплыла мимо него и исчезла в толпе. Очнувшись от обуревавших его чувств, он поспешил найти ее. Увидев ее в объятиях принца танцующую и веселую. Он ревновал девушку, даже не зная, кто она такая.
  Танец закончился, принц обнял ее и увлек в сторону сада. Лэран нахмурился. Он взглядом проводил две удаляющиеся в полутемный сад фигуры и, ведомый тайной злостью, двинулся за ними. На небольшом расстоянии он шел в сторону беседки. Принц и его дама вошли в беседку.
  Но не прошло и минуты, как из беседки выскочила девушка и быстрым шагом побежала в сторону дома. Эльф смотрел как она, подняв подол платья, торопится покинуть сад. Что случилось в беседке? Неужели принц обидел ее? Не думая о правилах Лэран кинулся за ней. Он нагнал ее на полпути к дому, схватил за руку и остановил.
  - Извини Хэлл, но я не могу... - пробормотала она, поворачиваясь к нему. Осознав, что эльф - не принц, девушка растерялась, открыла рот, чтобы что-то сказать, но шокировано застыла.
  - Я не Хэлл, - сказал Лэран.
  - Я это поняла, - прошептала, сглотнув Эдри. - Кто вы? Что вам нужно?
  - Меня зовут Лэран. Я просто хотел узнать, не нужна ли вам помощь данерр? - он все еще продолжал держать ее за руку. Хотя она и пыталась высвободиться из его хватки.
  - Благодарю Вас мааре Лэран, все в порядке. Я должна вернуться в дом, - Эдри пристальнее вгляделась в его лицо. Оно было ей знакомо. - Прошу вас мааре отпустите мою руку. Это неприлично... меня ждут.
  Эдри нетерпеливо попыталась освободиться, когда вдруг поняла, почему он показался ей знакомым. Это он - тот эльф из Мадленда. Неужели он выследил ее? Страх быть разоблаченной подстрекал ее бежать без оглядки от этого эльфа, но он крепко держал ее руку.
  - Данерр я вовсе не хотел вас напугать.
  - Крайне странная попытка осведомиться о моем состоянии, хватать меня за руки в темном саду посреди маскарада, - Эдри вновь попыталась высвободить руку из его ладони.
  - Простите данерр, - эльф отпустил ее. Эдри потерла кисть и поправила платье.
  - Мне нужно идти, - сказала Эдри.
  - Мне жаль если я вас напугал, - эльф слегка поклонился ей. Эдри направилась в дом, но не успела сделать и пары шагов как внезапно оказалась на земле прижатая его мускулистым телом.
  - Ты с ума сошел! Негодяй! Что ты себе позволяешь?! Немедленно слезь с меня, - Эдри испугано вскрикнула. - Мой отец убьет тебя за подобное поведение!
  - Для леди у вас слишком длинный язык! - пробурчал эльф, скатываясь с нее.
  - Я хотя бы не нападаю на беззащитных девушек, - огрызнулась Эдри, пытаясь встать с земли.
  - Эдри! Что случилось, почему ты кричала? - к ней на помощь выскочили ее братья. Они увидели сестру, лежащую на земле и эльфа. Витмор грозно сжал кулаки. - Что этот эльф позволил себе?
  Илиа помог Эдри подняться.
  - Он свалил меня на траву и прижимался, - оскорблено воскликнула Эдри. - Он извращенец!
  - Все не совсем, так как вы думаете, - сказал Лэран - Я не хотел причинять беспокойства данерр.
  - Ты напал на дочь герцога Фэллари! За это тебя ждет суровое наказание!
  - Я пытался ее спасти! - Лэран указал на дерево в нескольких шагах от них. В его стволе торчал небольшой кинжал размером с мужскую ладонь.
  - Это еще что такое, - Артур подошел к дереву и вытащил его. - Чей он?
  - Он прилетел из тех кустов, и целились точно в леди Фэллари, - ответил Лэран. Он смотрел на Эдри.
  - С чего бы кому-то убивать меня? - Эдри удивилась тому, что находилась в шаге от смерти. Тесемки, державшие ее маску стали совсем свободными, еще чуть-чуть и изящное белое чудо слетело с ее лица. Эдри лишь сдавлено пискнула, когда увидела, как взгляд эльфа не отрывается от ее лица.
  - Это ты! - прорычал Лэран, узнав в дочери герцога ту девку из таверны, ограбившую его пока он был без сознания. - Я знал, что судьба еще сведет нас. Ты заплатишь за оскорбление нанесенное мне!
  - Только не это, - простонала Эдри. Этот эльф приносит одни неприятности. Он расскажет обо всем отцу, а потом все узнает бабушка и тогда каникулам в Мадленде придет конец. Ее больше никогда не выпустят из дома. Девушка была готова разрыдаться.
  Витмор заметил это. Он не мог позволить эльфу угрожать своей сестре. Он выступил вперед и заслонил собой Эдри.
  - Меня зовут Витмор Фэллари, я старший сын герцога Фэллари, хозяина этого дома. Это мои братья - Артур и Илиа, а это, - Витмор взял Эдри за руку как провинившегося ребенка, - наша младшая сестра Эдрена Фэллари.
  - А знает ли герцог, что его дети занимаются грабежом? - Лэран сурово оглядел семейство Фэллари. Они нанесли ему оскорбление. Ограбили и унизили.
  - Мааре думаю, нам есть что обсудить, - произнес Артур.
  - Нам? В этом я сомневаюсь. Думаю, ваш отец будет не слишком рад узнать, что в его семье живут обманщики и воры.
  Лэран хотел пройти мимо Артура и его братьев, но они загородили ему дорогу.
  - Вы же не думаете, мааре будто мы вас так просто отпустим, - сказал Артур.
  - Я только надеюсь, вы не будете делать глупостей. Даже учитывая ваше численное превосходство, я гораздо опытнее и сильнее, - Лэран усмехнулся, Фэллари были ему не опасны. - Да и что вы сделаете? Убьете меня?
  - Вы неправильно нас поняли, - сказал Витмор. - Мы не собираемся причинять вам не удобства. Просто хотим обсудить некоторые детали...
  Артур кивнул. Он встал рядом с Эдри и смотрел прямо на эльфа. Возможно, именно поэтому от него не ускользнул блеск в кустах. Темная фигура, скрывавшаяся в кустах, прицелилась, и кинжал полетел в жертву.
  - Эдри! - окрик Артура заставил Эдри в недоумении повернуться к брату. Всего несколько мгновений отделили девушку от второй попытки убийства. На этот раз кинжал попал в цель. Артур загородил сестру собой. Эдрена в ужасе истошно закричала, когда он начал падать на нее. Илиа кинулся к Артуру, а Витмор и Лэран бросились в кусты. Платье Эдри окрасилось кровью, она громко заплакала, взывая к брату. Кинжал вонзился в грудь Артуру, это испугало девушку, она схватилась за рукоять, но Илиа остановил ее.
  - Не трогай Эдри, нельзя.
  В доме затихла музыка. Слуги и гости дома спешно выбрались в сад. Крик Эдри слышали все. Первым выбежал сам лорд Фэллари и его мать. Увидев окровавленного Артура на земле, леди Дерейла подкосилась и начала оседать. Лорд Фэллари едва успел ее подхватить. Гости выскочившие в сад застыли.
  - Артур! - закричала Дерейла.
  - Он жив! Кто-нибудь позовите лекаря! - крикнул Илиа.
  - Кто это сделал? - лорд Фэллари побледнел.
  Витмор оказавшись за кустами, огляделся, но рядом никого не было. Тот кто скрывался в кустах бесследно исчез. Лэран появился рядом с Витмором.
  - Кто бы здесь не находился, он явно уже успел сбежать.
  - Но кто посмел поднять руку на мою семью! - Витмор шокировано посмотрел на эльфа, но тот лишь пожал плечами.
  - Убить хотели вашу сестру, думаю врагов у нее достаточно, учитывая ее образ жизни.
  - Мой сын! - горький выкрик лорда Фэллари, заставил старшего сына герцога вернуться к родным. Пусть он сейчас не мог найти виновника случившегося, но обязательно сделает это как только, поможет брату.
  Леди Дерейла опустилась на колени рядом с внуком. Слезы скатывались по ее щекам, когда она пыталась коснуться Артура.
  - Кто это сделал с тобой? О мой Артур, мой бедный мальчик.
  - Бабушка они хотели убить Эдри, - прошептал Артур, тяжело вздыхая и приоткрыв глаза.
  - Нет, Артур, не разговаривай, - взмолилась она. Леди Дерейла подняла глаза на свою внучку. Эдри ладонью утирала слезы, бальное платье испачкалось кровью. Волосы спутались, от дивного образа принцессы осталось только одно напоминание - маска, валяющаяся рядом на земле.
  - Артур, зачем ты это сделал?! Зачем? - отчаянно плача спросила Эдри. Она прижала окровавленные руки к груди. - Бабушка я не понимаю. Не понимаю! Почему так произошло?
  Витмор подошел к сестре и поднял ее с земли, чтобы к Артуру мог подойти подоспевший лекарь. Эдри еле стояла на ногах, монета, спрятанная в вырезе ее платья, повис на цепочке поверх платья. На нем так же была кровь, возможно именно это привлекло внимание Лэрана. Он сделал шаг к Эдрене и коснулся кулона.
  В тот же миг вокруг все загудело. Она удивлено посмотрела сначала на Лэрана, а затем на себя. Кожа девушки начала светится, и волны тепла начали исходить от нее.
  - Что происходит? - спросил Илиа и замер. Витмор, стоявший ближе всех к Эдри, тоже начал светится мягким серебристым светом. Затем сияние передалось Артуру и наконец, достигло Илиа, находившегося дальше всех от сестры. Это сияние становилось все ярче, пока ослепительная вспышка не потрясла всех вокруг. Спустя секунду свет пропал и только кулон на шее Эдрены Фэллари горел каким-то необычным сиянием.
  Глава 7.
  Свирллы.
  В гостиной, герцог и его дети Витмор, Илиа и Эдри, слушали историю появления печати. Артур спал в своей комнате. Леди Дерейла бдительно следила за его здоровьем. А Лэран дер Силар кратко посвятил семью герцога в перипетии своего задания.
  - Этот медальон более известен в Дриме как Печать короля, - рассказал Лэран два дня спустя. - Он создан специально для того чтобы власть в эльфийском королевстве не попала в чужие руки. Много лет назад первый король желая испытать своих наследников, создал Печать и вложил в нее магию, суть которой выбирать истинного правителя Дрима. Некоторое время назад она пропала из королевского хранилища. Была смута и кто-то похитил Печать, так она оказалась в Роларе. Кто и зачем это сделал, никто не знает. Недавно она нашлась, отряд эльфов вез ее назад в Дрим, но до королевства Печать не добралась. Где и как она оказалась я думаю, знает ваша дочь лорд Фэллари.
  - Эдри! - последние два дня герцог пребывал в плохом настроении. Но как еще он мог реагировать на покушение на одного из детей и весть о том, что возможно его дети выбраны наследниками эльфийского королевства.
  - Зачем что-то говорить и оправдываться, если этот... эльф уже итак все знает! - воскликнула Эдри. - Да я совершала такие вещи, которые никакая леди не позволила бы себе, но я делала, так как считала правильным.
  - Зачем ты украла у эльфов Печать?! - Дэсмонд Фэллари впервые в жизни закричал на дочь. Эдри выпрямилась, и упрямо задрав нос, посмотрела на отца.
  - Откуда мне было знать, что это такое? - Эдри огорченно топнула ног Эта дурацкая монета лежала среди денег, и я сгребла ее в кошелек.
  - Но что заставило тебя ограбить эльфов? Чем ты думала? Ты понимаешь, в какую поставила нас ситуацию?
  - Я понимаю, - сдерживая слезы, неуверенно пробормотала Эдри.
  - Нет, ты совершено ничего не понимаешь. Если ты Печать выбрала вас наследниками, вам придется уехать из Ролара. Уехать из родного дома в Дрим! Где только создатель знает, что вас может ожидать. А если Печать выберет еще кого-нибудь? Вы знаете, что вас ожидает? Эльфы заставят вас заплатить за нападение на свой караван. И заплатите вы не деньгами, которые украли. А своими жизнями!
  Витмор и Илиа все это время стояли молча. Гнев отца распространился и на них. Они не уследили за сестрой. Она втянула их в грабеж и в неприятности. И посмели скрыть это от отца.
  - Артур ранен, только чудом он остался в живых. А ведь целились в тебя Эдри, - лорд Фэллари нахмурился. - Кто-то знал о том, что Печать у тебя! Артур ранен из-за твоей глупости. Слишком долго я нянчился с тобой, не слушал твою бабушку и вот что вышло! Ты выросла капризной и эгоистичной!
  - Я не думала... - пробормотала Эдри, едва сдерживая слезы.
  - Конечно, ты не думала! - воскликнул лорд.
  - Я очень сожалею! Но я ничего не могу поделать! Так получилось, - Эдри вытирая слезы, выбежала из комнаты.
  Последующие два дня она не отходила от постели Артура, каясь в бедах которые принесла родным. Формально Эдри была наказана. Учитывая то, что где то поблизости находится предполагаемый убийца, каждому из детей герцога запретили покидать дома.
  Леди Дерейла не разговаривала с внучкой в точности, как и отец. Когда бабушка входила в комнату внука, она словно бледная тень подходила к кровати Артура и сидела рядом несколько часов подряд, пока не приходил лорд Дэсмонд и не уговаривал мать отдохнуть. К счастью на третий день Артур пришел в себя, стараниями лекаря ему стало лучше. Ему не разрешалось утруждать себя, ходить и вообще как-либо двигаться. Врач заверил семью герцога в скором выздоровлении Артура.
  Вечером, помогая брату принимать лекарства, Эдри расплакалась. Она просила Артура простить ее.
  - Сядь, пожалуйста, рядом, - попросил тихо Артур. Сестра послушалась брата и присела на кровати. Через секунду она оказалась прижата к его груди. Сердце Артура громко и быстро билось. - Я никогда бы не посмел тебя винить в чем-либо сестричка. Ты словно часть меня Эдри. Я люблю тебя и буду всегда защищать, в точности так же как Витмора и Илиа. Ты наша сестра и пусть ты не самая спокойная и вежливая леди, для нас ты дороже всех на свете. К тому же, кто еще будет вносить разнообразие в нашу жизнь?
  - Но из-за меня нам придется отправиться в Дрим! - Эдри всхлипнула. Артур улыбнулся и вытер кончиком пальца слезы с ее щек.
  - Если ты проявишь благоразумие, я думаю, это путешествие никому не навредит. К тому же тебе будет полезно посетить эльфийскую столицу. Эльфийки самые обворожительные и благовоспитанные леди. Может, научишься тому, как себя вести. В конце концов, я не думаю, что с нами случится нечто плохое. Если конечно мы будем осторожны.
  - Я буду осторожна и благоразумна, - прошептала Эдри старшему брату.
  - Я верю тебе Эдри, - легко и задумчиво улыбнулся Артур.
  
  Как только Артур пошел на поправку дела в доме герцога улучшились. Как-то после бала лорд Фэллари загадочно исчез вместе с Лэраном дер Силаром, и вернулись они лишь спустя несколько часов.
  - Я нанял двух телохранителей для вашей охраны, - сказал лорд Дэсмонд. Он сидел возле кровати среднего сына и, постукивая пальцами по подлокотнику кресла, серьезно посмотрел на Эдри и ее братьев.
  - Кого? - удивлено спросил Илиа.
  - Свирллы, - спокойно ответил герцог. Его дети удивленно и озадачено переглянулись.
  - Кого? - Эдри впервые слышала о свирллах.
  - Свирллы - наемники, они чаще всего работают охранниками, - сказал Лэран. Эльф, воспользовавшись гостеприимством герцога жил в доме Фэллари, хоть это и не нравилось некоторым членам этой семьи. Сам лорд Дэсмонд считал это хорошей идеей. Все-таки эльф был опытным и серьезным воином. Он мог, как никто помочь уберечь детей герцога от неприятностей и новых нападений. - Правда, в вашем случае я думаю, они скорее будут няньками.
  Эдри моментально уловила нотки ехидства в голосе эльфа. Он раздражал ее, и девушка начинала злиться.
  - Мааре Лэран прав, - кивнул лорд Дэсмонд. - Они будут вашими няньками, и везде будут сопровождать вас. В Дрим свирллы отправятся с вами. Так будет надежнее. Дороги Ролара и переход через Костры-Маа опасны.
   - Так нам все-таки придется отправиться в Дрим? - спросила Эдри. Одетая в растянутые штаны и свободную рубашку она легко могла сойти за мальчишку подростка. Ее волосы были заколоты, открывая длинную шею. Из одного кармана торчала шапка, в которой она ходила целый день, пока ухаживала за своей лошадью.
  - Из Дрима еще не пришли вести, - ответил Лэран. - Но ехать вам все же придется. Мааре Саа-Неш захочет познакомиться лично с истинными наследниками.
   - В любом случае я нанял свирллов, для надежности. Оба будут находиться при вас. Я не могу допустить, чтобы с вами что-то случилось, и Лэран согласился помочь вам.
  - Помочь? Каким образом? - спросил Илиа.
  - Семья Лэрана входит в совет эльфов. Заручившись их поддержкой, вам будет гарантирована безопасность. Вы должны понимать не все эльфы спокойно относятся к людям. Есть и те, кто нас не любит.
  - Как же они тогда отнесутся к тому, что наследниками вдруг оказались смертные? - спросила Эдри.
  - Вот для того чтобы все прошло хорошо и вы не оказались в центре заговора, мааре Лэран будет защищать вас, - сказал лорд Дэсмонд. - Теперь, когда вы знаете о свирллах, я думаю нам лучше оставить Артура отдохнуть. Ему нельзя слишком сильно напрягаться.
  - Ты прав отец, - кивнул Витмор. Он помог брату удобнее лечь на кровати и попрощавшись ушел. Следом за ним последовал Илиа. Эдри некоторое время простояла у дверей комнаты Артура, прежде чем, уходя, бросила на Лэрана испепеляющий взгляд.
  Лорд Дэсмонд последовал за сыновьями, Лэран хотел уйти вместе с ним, но Артур остановил его.
  - Я хочу поговорить с тобой, - сказал он. Эльф кивнул и вернулся. Когда дверь за герцогом закрылась, Артур заговорил.
  - Что ты задумал?
  - Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду мааре Артур.
  - Когда ты пошел в сад за Эдри, мы следили за тобой. Зачем ты следил за ней?
  - Это не ваше дело мааре, - хмуро ответил Лэран. Прошло несколько дней, и он перестал думать о том, что двигало им, когда он пошел за Эдри. И все же иногда глядя на нее и разговаривая с ней, ему доставляло удовольствие видеть на лице девушки живые эмоции.
  - Мое, я ее брат. Я защищаю Эдри. Вы хотели причинить ей вред?
  - В тот момент я еще не знал что это она.
  - Тогда зачем? - удивился Артур. Он хотел понять, что движет эльфом, что ему нужно от его семьи.
  - Имеет ли это значения сейчас? Ты говоришь, что защищаешь ее, но странная у вас защита. Ты и твои братья бегаете за ней и помогаете грабить людей. Не самое лучшее занятие.
   - Мы грабили только тех, кто этого заслуживал.
  - Значит, я этого заслуживал? - спросил Лэран.
  - А кто предложил Эдри, незамужней, одинокой, несовершеннолетней, провести вместе ночь? - возмущенно воскликнул Лэран.
  - Она не была похожа на невинную девицу.
  - А на кого она была похожа?
  - На девушку легкого поведения...
  - Если ты произнесешь еще раз эти слова вслух, мне придется вызвать тебя на дуэль, - сказал Артур. Лэран улыбнулся.
  - Боюсь, дуэль придется отложить на некоторое время, - сказал эльф и удалился.
   Вечером во дворе дома герцога состоялось знакомство детей герцога и свирллов.
  Эдри стояла, пристально разглядывая двух огромных свирллов. Темнокожие, атлетически сложенные они выглядели гораздо крупнее обычных людей, таких Эдри еще ни разу не встречала. Ее взгляд упал на их громадные ручищи, одной рукой они могли сжать ее голову и раздавить, как спелую дыню.
   Рядом с ними даже Витмор казался ребенком. Эдри хмыкнула. Один из гигантов хмуро посмотрел на нее с высоты огромного роста. Видимо, вид рыжей его не воодушевил. Собственно, в данный момент Эдри больше напоминала всклоченного мальчишку, чем элегантную леди, дочь герцога и тому подобное.
  - Свирллы живут на юге нашего континента, там очень жарко и довольно пустынно. Город-оазис Теокерн, находится далеко от основных дорог в центре пустыни. Чтобы получить пропитание нужно приложить большой физический труд, - сказал Илиа, тоже глядя на свирллов.
  - Мне интересно их женщины такие же огромные, - хмуро сказала Эдри.
  - Кто знает, - пожал плечами Илиа, - не помню, чтобы видел их когда-либо в Роларе.
  - Эдри, Илиа подойдите сюда, - сказал лорд Фэллари.
  - Тангар М'раг, - сказал один из свирллов, он был чуть выше второго. И волосы на его голове были белыми почти седыми. Они были чуть длиннее плеч и заплетены в косу вперемешку, с какими-то разноцветными нитками. Глаза его были угрюмыми грязного серого цвета. Что было странно, ведь сам он был практически черным.
  - Дошгар М'раг, - второй был более коренаст. Его лысая голова слегка поблескивала. Эдри даже заметила какие-то странные знаки, вытатуированные на его коже. Одеты, они оказались довольно легко, несмотря на то, что уже похолодало. Тонкие коричневые кожаные жилеты свирллы носили нараспашку, их крупные ноги обтягивали кожаные штаны такого же цвета, а поясом служили толстые жгуты из кожи. Эдри, почему то решила что это не звериная кожа.
  - Мы будем охранять вас, - сказал Тангар.
  - Добро пожаловать, - пробормотала Эдри. Почему то ей не казалось хорошей идеей нанимать этих двух громил. Странно, но она их побаивалась.
   - Приятно познакомиться, - сказал Илиа. Он, как и его сестра не слишком обрадовались знакомству со свирллами.
  Глава 8
  
  Император.
  
  Герцог Фэллари прибыл во дворец императора де Каннории, вместе со старшим сыном Витмором, рано утром. Накануне он просил об аудиенции у Его Величества и получил одобрение. В планы герцога входил краткий рассказ императору о случившемся во время бала и о Печати. А так же получение разрешения на сопровождение его детей по Ролару императорским отрядом, дабы избежать проблем, возможных при пересечении страны.
  В последнее время войска императора проводили рейды по дорогам Ролара, чтобы очистить местность от преступников. Слишком много разбойников ищущих легкой добычи развелось на Новом тракте. Путешественники и торговцы сетовали на частые грабежи, и император выделил специальный гарнизон на защиту тракта. Зная страсть дочери влипать в истории, герцог хотел дополнительно защитить своих детей. Хоть лорд Дэсмонд и выделил из своих людей охрану для поездки в Дрим, императорская протекция могла бы значительно облегчить путешествие по Ролару.
  Большой императорский дворец находился в центре столицы и возвышался над городом, стоя на холме. Его заложили больше четырех сотен лет назад, специально для строительства из гор Дуайна в Ролар привозили особо прочный гранит. Огромный комплекс дворца с пятью дворцовыми башнями построили за двадцать лет. Две башни выделили магам, чтобы императорский дом никогда не лишался защиты магии. В двух других находились казармы для дворцовой стражи. Одна башня плавно переходила и дворцовые казематы. Внутри комплекса располагался сам дворец, дом нынешнего императора де Каннории, за которым разбили великолепный сад и парк. Дворец являл собой прекрасное архитектурное сооружение, гордость всего Ролара. Трехэтажное здание, украшенное ручной, практически неповторимой лепниной и резьбой с первого взгляда восхищало. Окна во дворце могли привести в упоение любого. Высокие и блестящие, они были полностью прозрачными, что являлось редкостью, и порой украшались мозаикой. Оказаться на балу в императорском доме считалось высшей мерой привилегированности.
  Свою очередь на аудиенцию герцог и его сын ждали в малой гостиной дворца. Кроме них к императору прибыли и другие желающие встречи посетители.
  В гостиной ожидая своего часа, находились всего шестеро человек. Двое из них герцог и его сын. Третьим был маркиз Ростмор, любимчик и советник императора. Он не ждал, а скорее подготавливал гостей к встрече с императором. Маркиз Ростмор, отличался от большинства придворных любознательной натурой и целеустремленностью. В силу своего возраста он любил слушать и давать советы. Император ценил маркиза за интересные беседы и остроумные шутки. Поэтому маркиз часто навещал императора, и они подолгу вели беседы о делах в стране и порядках, которые могут привести ее к процветанию.
  Четвертым посетителем была женщина. Баронесса де Грейл, красавица брюнетка родом из княжества Дун, совсем недавно овдовевшая, собиралась покинуть Ролар, чтобы отправится к родным. Без разрешения императора уехать ей не представлялось возможным, ибо она носила титул мужа и ответственность за нее и ее земли перешла на императора.
  Пятый посетитель лорд Девис, престарелый граф, ожидал визита, чтобы пожаловаться на соседей. Собственно жаловаться граф любил часто. И делал это с особым удовольствием. Упреки, сетования и сплетни про всех и каждого являлись основным интересом и занятием графа. Раз в неделю, он приходил на аудиенцию к императору, чем откровенно раздражал всех вокруг. Даже собственных детей.
  В углу зала на небольшой тафте сидел еще один посетитель. Молодой граф де Фиар. Но ждал он отнюдь не императора. За позолоченными дверьми зала для аудиенций рядом с Его Высочеством находился кронпринц Хэллард де Каннория. Он слушал вместе с отцом дела поданных и учился управлению страной. На наследника возлагали большие надежды. А граф со времен юности был правой рукой и другом принца.
  - Ваша Светлость, - граф подошел к герцогу и его сыну. - Рад видеть Вас вновь. Мне жаль, я слышал о том, что произошло на балу. Надеюсь ваш сын в порядке?
  - Доминник, да с Артуром все в порядке, благодарю вас, - герцог улыбнулся и пожал руку графу. Витмор лишь кивнул де Фиару. Этот человек не внушал ему доверия. Было что-то в молодом графе такое, от чего мурашки бежали по спине Витмора. И это совершенно не нравилось сыну герцога. - Я слышал вы ездили в Элоргу.
  - Да Ваше Сиятельство, дипломатическая миссия. Его Императорское Высочество хотел вызвать в Ролар элоргского мага, - ответил граф. - Вы здесь по делу?
  - Мои дети отправляются в небольшое путешествие, - герцог посмотрел на сына. - Небольшая охрана не помешает.
  - Понимаю, - кивнул де Фиар. - Сейчас много разбойников. Император выделил несколько полков на патрулирование дорог. Но опасность пока не уменьшилась.
  - Именно поэтому я хочу обезопасить своих детей.
  - Ваше Сиятельство, - к герцогу обратился лорд-камергер Джоунс, - император ожидает вас.
  - Да, мы готовы, - герцог повернулся к де Фиару. - Всего доброго лорд Доминник.
  - Удачной поездки вашим детям, - граф поклонился лорду Дэсмонду.
  
  - Его Сиятельство герцог Фэллари и лорд Витмор Фэллари, - лорд-камергер объявил императору о посетителях.
  Небольшая комната для личных аудиенций впечатлила Витмора. Богато обставленная зала, с позолоченными панелями на стенах и старинными гобеленами. На окнах разноцветные витражи, сделанные специально по заказу императора лучшими мастерами. Его высочество сидел на высоком троне, украшенном драгоценными камнями, посреди зала. По левую сторону от императора, стоял кронпринц Хэллард. По правую лорд-советник Крэвол. Все выходы из комнаты охраняла специальная дворцовая стража.
  - Ваше Величество, - герцог и Витмор склонились перед императором в поклоне. - Мы рады видеть вас в добром здравии.
  - Спасибо лорд Дэсмонд, проходите ближе, - произнес император. Халрод де Каннория четвертый император Ролара известен среди народа своими реформами, направленными на борьбу с бедностью и не благополучием в стране и прозванный своими подданными "Благородным". По возрасту, он казался немного младше герцога, его волосы посеребрили седины, а на лице пролегли глубокие морщины. Внешне император и его сын были сильно похожи.
  - Ваше Высочество, надеюсь, вы благополучно добрались после бала домой. Произошедшее в тот вечер не сильно вас обеспокоило? - спросил герцог кронпринца.
  Хэллард де Каннория улыбнулся:
  - Моя охрана помогла мне покинуть бал, благодарю вас за беспокойство. Как ваш сын?
  - Да, герцог, - император так же обратился к лорду Дэсмонду, - расскажите же что произошло на балу, почему эльфы прислали в Ролар письмо с извещением о немедленном выезде ваших детей в Дрим?
  - Боюсь это довольно длинная история.
  - Уж точно не длиннее очередной жалобы графа Девиса, - отмахнулся, улыбаясь, император.
  Краткий рассказ о произошедшем на балу инциденте и о Печати короля эльфов, очень удивил императора и кронпринца. Но еще больше их обескуражила новость о том, что детям герцога предстоит отправиться в Дрим из-за приказа эльфийского совета.
  - Да как они смеют приказывать моим подданным! - возмутился император. - И при этом не обращаясь ко мне, а делая это напрямую. Это невероятная грубость и полное отсутствие каких либо моральных принципов. Лорд Дэсмонд, я могу отправить петицию в Дрим и запретить вашим детям совершать это путешествие в это эльфийское гнездо высокомерия.
  - Я боюсь что эльфийский совет воспримет это как препятствование их праву наследования. Они могут угрожать Ролару войной, - ответил герцог.
  - Ваше Высочество, герцог прав. Эльфийский совет и мааре Саа-Неш могут выдвинуть обвинение в сокрытии Печати и наследников, - советник императора лорд Крэвол уже обдумал ситуацию простого выхода, из которой не было.
  - Что же тогда делать? Я не могу позволить своим подданным направляться в Дрим, там опасно особенно для людей. Эльфы ненавидят все, что свойственно людям, - император нахмурился. Слишком часто эльфийский совет мешал императору и пытался принимать решения за спиной человеческой империи.
  - Разрешите императорской страже сопровождать моих детей хотя бы до границ с Дримом. Я отправлю с ними своих собственных людей и нанял небольшую охрану. Но дороги Ролара опасны, императорская поддержка пригодится, если они встретятся с разбойниками. К тому же после нападения на моего сына прямо в доме я опасаюсь за их безопасность.
  - Вы хотите отправить их кротчайшей дорогой до Дрима? - спросил советник императора.
  - По старому тракту. Верно, - ответил герцог.
  - Да там сейчас много разбойников, - сказал лорд Крэвел. - После открытия нового тракта, караваны торговцев редко ходят по той стороне. Многие города у старого тракта сейчас в запустении. Караванщики были главной частью торговли. Люди там начали промышлять разбоем. Наши войска периодически прочесывают дорогу тракта, арестовывают разбойников, но пока это единственный вид заработка, люди от него не отказываются.
  - Я думаю для герцога и его семьи можно выделить дополнительную охрану, - император улыбнулся. - В конце концов, мы связаны кровным родством. И герцог долгое время служил мне верой и правдой. Хоть такой мелочью как охрана для его детей я могу его отблагодарить.
  - Ваше Величество для нас честь быть услышанными вами и получить императорскую милость.
  - Мой долг как императора заботится о своих подданных.
  Спустя еще полчаса герцог Фэллари и его сын покинули императора. Им была обещана охрана до самых границ Ролара и Дрима. Оставалось только провести обряд и назначить день отправления в далекое путешествие.
  Глава 8.
  Зачем быть королевой?
  Последующие три дня для Эдри и Илиа прошли очень насыщено. Большую часть времени оба младших ребенка лорда Фэллари сидели во дворе и наблюдали за тренировкой свирллов. Обычно они дрались в рукопашную, но иногда использовали длинные изогнутые мечи, название которых Эдри так и не запомнила.
  Сказать по правде ей нравилось следить за охранниками. Они оказались очень интересными. В доме они не жили, предпочитая спать на улице, прямо под открытым небом. Они готовили пищу там же где и спали и каждое утро начинали с тренировки.
  Лэран стоял на террасе и, облокотившись на перила, наблюдал за всем происходящим. Почему то именно сейчас ему вспомнилось его далекое детство, игры с братом в саду. Но так же быстро эти воспоминания вытиснились другими, о сияющей Эдрене Фэллари и злополучном бале. Лэран отогнал эти мысли прочь, не хватало еще думать об этой наглой девчонке. Лучше уж обдумать путешествие в Дрим. Впереди слишком длинная и опасная дорога, и встреча с советом эльфов, который уж точно не обрадовался вестям из Ролара.
  Свирллы разошлись в атаке. Их движения, не смотря на крупный рост и кажущуюся неуклюжесть, были быстрыми и стремительными. Они наносили друг другу удары порой очень сильные. Их драка или возможно даже танец не походили ни на что. Это нравилось Эдри, за ними оказалось любопытно наблюдать.
  - И как тебе это нравиться? - спросила Эдри, с опаской поглядывая на свирллов. Она и Илиа уселись на скамейке в тени дома и попутно обсуждали изменения в их семье.
  - Хорошо дерутся, - сказал Илиа со знанием дела.
  - Я насчет того, что эти двое приставлены к нам, - Эдри покосилась на эльфа, который не отставал от них и куда бы они ни пошли, следил за ними.
  Иногда Эдри нехотя замечала, что слишком часто смотрит на Лэрана. Его нахальство раздражало ее, к тому же он имел наглость запрещать ей что-либо. Делал замечания и постоянно язвительно напоминал о том, что она натворила в Мадленде. Порой девушка хотела запустить в эльфа чем-нибудь тяжелым.
  - Не знаю, это довольно оригинально, свирллов редко встретишь в Роларе, - пожал плечами Илиа. - Обычно они служат магам в Элорге. Но я должен признать, они очень сильны. Если мы все же попадем в беду, их помощь будет нам очень полезна.
  - Папа вчера сказал о каком-то обряде. Что это?
  - Хальради-Н'яри обряд связывания телохранителя и его нанимателя, - ответил Илиа.
  - Зачем он вообще нужен? Чтобы свирллы от нас не сбежали? - улыбнулась Эдри. Она все еще продолжала взглядом следить за борьбой охранников.
  - Не совсем. Эдри свирллы опасны.
  - Будто я об этом не догадалась, - хмыкнула девушка.
  - Они могут забыться в драке. Могут забыть, кто они и что делают. Они упиваются драками и смертью.
  - Что? - испуганно воскликнула Эдри. Но сразу затихла, когда заметила, что эльф смотрит на нее. - Что это значит Илиа? Они могут нас убить?
  - Я не знаю, как это объяснить. Когда свирлл отдается битве, он становится безумным и забывает о том, что творится вокруг него. И все абсолютно становятся его противниками. Я слышал что, впадая в сумасшествие, они убивали и своих соплеменников. Поэтому маги элорги придумали обряд. Чтобы защитится. Папа хочет, чтобы мы провели его, чтобы быть уверенным в нашей безопасности.
  - А что будет, если мы проведем обряд, и они нападут на нас?
  - Они окаменеют, - ответил Илиа.
  - Но ведь их можно будет вернуть в изначальное состояние?
  - Они нападают на тех, кого защищают, когда полностью сходят с ума Эдри. Не думаю что такое возможно.
  - И нам теперь ходить, и боятся, вдруг они на нас нападут? Это же бред. Разве нельзя нанять кого-нибудь менее опасного.
  - Свирллы, тем не менее, никогда не предают тех, кому служат. Они чтут договор, который заключают. Обычные наемники этим похвастаться не могут. Поэтому мы не можем им доверять.
  - Зачем наемникам нас предавать?
  - Деньги и власть играют, решающую роль во многих делах Эдри, - ответил Илиа. - Эдри, ты нашла печать короля эльфов. Как думаешь много людей и эльфов будет против того чтобы в Дриме появился новый король или королева?
  - Почему? - Эдри все эти политические и королевские перипетии казались чем-то очень далеким и абсолютно непонятным.
  - А многим выгодно, что у эльфов нет короля. А если он вдруг появиться, да еще среди имперцев или кого-то еще, многие очень влиятельные люди и эльфы в первую очередь попытаются их либо убить, либо на свою сторону переманить.
  - Никогда бы не подумала Илиа, что ты можешь так здраво рассуждать, - сказал Эдри задумчиво. Ее брат говорил об истинном положении вещей.
  - Я не только о своей внешности забочусь, но и думаю о том, чем заняться в будущем. Если ты не забыла я младший сын герцога. Мне дорога в монахи или в солдаты, - улыбнулся Илиа. В это мгновение он стал выглядеть как настоящий мужчина, знающий свою цель в жизни. - Правда должен признать ни то ни другое меня не прельщает.
  - Илиа? - Эдри задорно улыбнулась. Она откинула распущенные волосы на спину.
  - Да.
  - Я могу стать королевой Дрима?
  - Да... что? Почему ты спрашиваешь об этом? - Илиа не знал, как ответить сестре.
  - Печать ведь была на мне, когда сработала? - сказала Эдри.
  - Да.
  - Значит, исходя из выше сказанного, я становлюсь королевой Дрима. Правда, теперь получается, что я не нужна кому-то в виде королевы. И очень сильно не нужна, - впервые за пару дней Эдри задумалась. Она осмысливала слова брата и понимала, что это правда. Кому нужна девчонка в королевах, а если и нужна, то только в качестве ширмы. А эта идея Эдри не нравилась, собственно, как и то, что она должна стать королевой. Эдри хватало и того, что она была дочерью великого герцога.
  - Ну королем могу стать и я Эдри, светились то мы все, - Илиа обнял сестру.
  
  Во время ужина лорд Фэллари объявил своим детям, что обряд Хальради-Н'ьяри проведут уже завтра на рассвете.
  - Маг из башни Арсин Сорано согласился провести ритуал. Илиа ты отправишься, завтра в императорский замок и сопроводишь уважаемого мага в наш дом. Тангар поедет с тобой.
  - Хорошо отец, - кивнул Илиа.
  - Утром Марий дер Силар прислал мне вести из Дрима. Совет эльфов во главе с мааре Саа-Нешем хочет видеть всех вас в Дэльме. И чем скорее, тем лучше. Поэтому, как только Артур поправится, вы отправитесь в Дэльму. Я попрошу Его Высочество выделить вам в сопровождающих отряд из его личных войск.
  - Что будет с нами в Дэльме? - спросил Витмор.
  - Ничего хорошего, - буркнула леди Дерейла. Хоть последние дни она и была спокойна, после известий из Дрима она стала совсем не своя. Она переживала за своих внуков. Ей было невыносимо думать о том, что эльфы могут использовать ее деток в своих играх.
  - Кто-то из нас будет королем эльфов? - спросил у отца Витмор.
  - Витмор по закону Ролара ты мой наследник. После моей смерти титул герцога перейдет к тебе, - сказал лорд Дэсмонд. - Поэтому ты не можешь стать эльфийским королем. Таков закон Ролара.
  - Будто их будет интересовать закон, когда они начнут делить их, - раздраженно сказала Дерейла. - Их даже не будет интересовать то, что Артур наследник моего брата, графа Даркиса.
  - Может в Дрим отправится только мне и Эдри, - сказал, хмуро улыбаясь Илиа, - ведь мы-то никому не нужны.
  Эдри почувствовала волнение и злость старшего брата. Действительно судьбы Витмора и Артура были решены еще задолго до их рождения. А что оставалось Илиа кроме того чтобы начать военную карьеру? Или Эдри кроме замужества?
  - Что ты такое говоришь Илиа! Мы вовсе не это имели в виду, - леди Дерейла почувствовала неловкость. Она не думала, что ее младшие внуки так воспримут ее слова.
  - Но ведь это логично, - сказал Илиа. - Витмор законный наследник герцогских земель. Артур наследник титула дедушки Грегори. Значит, остаемся я и Эдри.
  - Печать была на моей шее... - пробормотала Эдри, глядя перед собой.
  - Я хочу, чтобы вы знали, - громко сказал лорд Дэсмонд. Для большего эффекта он стукнул по столу кулаком, - я никого из вас не хочу отправлять в Дрим. И уж тем более не сужу кто из вас нужнее. Вы все мои дети. И я люблю вас. И пусть эти глупые разговоры никогда не звучат больше в моем доме!
  - Дэсмонд, нужно помешать эльфам, забрать их в Дрим! - леди Дерейла серьезно намеревалась запретить сыну пускать детей одних в эльфийское королевство.
  - Это бесполезно. Не сейчас, так через два месяца явятся послы Дрима и уже под конвоем заберут всех четверых, - сказал лорд Дэсмонд.
  - Но ведь можно запретить.
  - Эльфы расценят это, как противостояние их королевству. Решат, что мы просто не хотим, чтобы у Дрима появился король. Тогда проблемы будут не только у нас, но и у Ролара. Император этого не потерпит.
  - И почему у Эдри такая всепоглощающая любовь попадать в неприятности?! - воскликнула леди Дерейла.
  - Я не хотела, - Эдри уткнулась в тарелку. Ей вовсе не нравилась затея отправиться в Дрим. Особенно в сопровождении высокомерного эльфа и двух громил. Что если все эльфы в Дриме такие же противные, как и он? Ну почему она не подумала головой, когда решилась на эту авантюру.
  Глава 9.
  Обряд Хальради-Н'ьяри.
  Тангар и Дошгар стояли во дворе дома Фэллари и косо посматривали в сторону детей своего нанимателя. Они ждали, когда маг соберет все нужные ингредиенты для обряда и наконец, начнет творить волшбу. Свирллы напряженно следили за всем происходящим. Обряд они проводили не впервые, поэтому досконально знали, что должно было произойти в ближайшее время.
  - Тангар, Дошгар, подойдите к нам, - велел лорд Фэллари. Только что приехал господин Арсин Сорано вместе со своим помощником. Маг должен провести обряд, от свирллов требовалось же тщательно выполнять инструкции.
  Илиа стоял у поручней садовой лестницы и наблюдал за действиями мага и его ученика. Каждый раз, когда мальчишка неуклюже подавал что-то магу, Илиа хмурился.
  - Ты чего такой кислый? - спросил Артур, ловя хмурый взгляд младшего брата. Ему разрешили покинуть комнату и побыть на свежем воздухе во время обряда. Сейчас он сидел в кресле, заботливо укутанный в теплый шерстяной плед и разглядывал то свирллов, то свою семью.
  - Тебе этот мальчишка не кажется странным? Как бы он здесь не натворил дел. Все-таки свирллы не так уж и часто встречаются в Роларе, - сказал Илиа, пристально глядя на мальчишку. Он выглядел как-то необычно. Ему было около шестнадцати лет. Невысокий, слишком худощавый, с короткими темно-русыми волосами и большими темно-голубыми глазами, на нем была темно-синяя рубашка и плотные хлопковые штаны такого же цвета. Поверх одежды на нем была легкая куртка с гербом магов Ролара. Передвигался мальчик быстро, но нескладно, лицо у него бледное, словно он был болен. Его прямой маленький нос и пухлые плотно сжатые губы никак не ассоциировались у Илиа с образом мальчика. И он не как не мог понять почему.
  - Да ладно тебе, Илиа, чем тебе мальчишка не угодил? Обычный паренек, - сказал Артур. Илиа ничего не ответил, только продолжил наблюдать за учеником мага.
  
  - Зак, давай быстрее, черти круг! - главный маг Ролара подгонял своего ученика.
  - Уже черчу, - буркнул мальчишка своему учителю и продолжил старательно вычерчивать круг. За последние несколько лет Зак вычертил таких кругов больше двух сотен. Все основные заклинания для призыва, создания чего-либо, в том числе и обряды, осуществляемые магами, требовали четких пентаграмм и больших усилий магов которые рисовали эти пентаграммы, а таковых было немало и для каждого обряда они были разные. Одно неверное движение мелком и пентаграмма могла не сработать или вообще сработать неправильно. Это могло стоить магу не только сил, но и жизни.
  - Слишком долго, нельзя заставлять милорда ждать.
  - Я черчу ровно, вы же сами говорили, обряд очень опасен, - сказал Зак, не переставая чертить. Однако он то и дело поглядывал на детей герцога, собравшихся вместе на садовой лестнице. Трое братцев были как на подбор красавцы, высокие, Заку, чтобы рассмотреть их, пришлось даже голову задирать, когда он вместе с учителем вошел в дом Фэллари. А вот девчонка у герцога была не такая, как братцы, симпатичная, но в дранных штанах и широченной кофте она больше была похожа на служанку. Да и старший братец все время придерживал ее за руку, а она, видимо, пыталась удрать. Зак хмыкнул, видел он таких девчонок, такие магии бояться, прямо в обморок грохаются.
  - Зак, ты глупый мальчишка, давай, быстрее черти круг, что ты как девчонка головой туда-сюда крутишь? - пожилой маг, не любил когда его подопечный отвлекался от дела. Это грозило неприятностями.
  - И ничего я не кручу, - обижено сказал Зак, дорисовывая круг и поднимаясь с земли. Он оттряхнул колени и с любопытством продолжил дальше рассматривать чудную семейку и, главное, свирллов. Еще ни разу за свои шестнадцать лет Зак не видал свирллов, может, потому что он большую часть времени проводил в библиотеке Арсина.
  - Зак, подай черные свечи, - велел он. Зак подскочил к раскрытой сумке мага, в которой маг держал все свои склянки, банки, приборы и прочие нужные вещи и достал коробочку со свечками. Маг забрал свечи.
  Краем глаза Зак заметил, что один из сыновей герцога уж как-то странно поглядывает на него. Что могло привлечь в нем одного из Фэллари? Вроде с утра Зак надел чистую одежду и даже умылся. Мальчику вдруг вспомнилась история, которую ему рассказал один из его знакомых в башне. Иногда аристократы предпочитают мальчиков девочкам. Зака передернуло. Этого только не хватало. И про себя похихикал вот что значит'голубая кровь'.
  - Эй, Зак опять заснул, что ли! - коробка со свечками прилетела Заку прямо в грудь. Издав звук, больше похожий на шипение, Зак принялся собирать рассыпавшиеся свечи.
  
  - Кажется у мальчишки руки не из того места растут, - сказал Илиа.
  - Да ладно тебе, - махнул рукой Артур, - он, в конце концов, еще только учится.
  - Илиа, Артур, о чем вы там переговариваетесь все время? - спросил Витмор, за руку удерживая Эдри от попытки смыться с обряда.
  - Илиа нравится парнишка, который пришел с магом, - спокойно ответил Артур. Илиа вздрогнул от его слов и попытался отвесить братцу оплеуху, однако промахнулся. Эдри прыснула от смеха. Витмор улыбнулся сквозь зубы.
  - И вовсе нет!
  - А чего тогда ты за ним все время следишь? - спросил Артур, прячась за спиной старшего брата и подмигивая Эдри, которая тут же втиснулась в их диалог.
  - Надо же, я и не знала, что тебе, Илиа, нравятся мальчишки, - сказала она. - Хотя твоя последняя пассия, дочь леди Абройс, была очень похожа на мальчика, худощавая, даже груди - и той не было. При дворе ее называют леди Тростинка.
  - Эдри, - прорычал Илиа, - ты сама прекрасно знаешь, что мне пришлось с ней пару раз встретиться, потому что именно ты поспорила со мной, что я не смогу соблазнить леди Тр....
  - Ой, - криво улыбнулась Эдри. Она-то заметила, что в дверях особняка появилась леди Дерейла, которая, очевидно, слышала последние слова Илиа.
  - И давно вы устраиваете такие забавы? - спросила она сухим голосом.
  - Э-э... - Эдри решила промолчать. Она лишь попыталась вытащить руку из ладони Витмора, но хватка старшего брата была железной.
  - Не знала, Эдрена, что ты боишься магии, - сказала леди Дерейла, глядя на внучку с чувством полного превосходства.
  - Я не боюсь магии, мне не нравится сама мысль о том, что кто-то будет бродить за мной днем и ночью, - сказала Эдри, выпрямившись и грозно посмотрев в глаза бабули.
  - Это для твоей же пользы, Эдрена.
  - И для твоей безопасности, - сказал Витмор.
  - Скажи лучше сразу, что ты свирллов боишься, - хмыкнул Артур.
  - Не боюсь!
  - Тогда почему ты против обряда? - поинтересовался Витмор.
  - А это правда, что если свирлл поднимет на нас руку, он окаменеет?
  - Да, именно для этого обряд и проводится, чтобы в случае бешенства свирлл нас не прибил, - ответил Артур.
  - Через две недели ты и твои братья отправляетесь в Дэльму, столицу Дрима, - сказала леди Дерейла, обращаясь к Эдри.
  - Мы едем в Дрим, - радостно пропела Эдри.
  - И чего ты радуешься? - спросил Илиа.
  - Ну, эльф ведь поедет с нами, - коварно сказала Эдри.
  - Да.
  - Дорога длинная, мало ли что может случиться с бедным эльфом, - Эдри улыбнулась и посмотрела на окна спальни Лэрана.
  - Господи Эдри ты слушала вообще, что твой отец говорил о мааре дер Силаре? И о том, что его семья может вам помочь по прибытии в Дэльму?
  - Слышала, - ответила Эдри.
  - Тогда зачем ты говоришь все эти глупости? - сердито спросила леди Дерейла.
  - Ведь кто-то должен их говорить.
  
  - Милорд, - маг закончил подготовку ритуала, - у нас все готово, пора начинать.
  - Отлично, - отозвался герцог и позвал своих детей. Эдри шла к отцу и магу неохотно, каждый раз она с опаской поглядывала на свирллов. Сейчас Эдри сама не понимала, то ли она так боится этих гигантов, то ли предчувствует опасность, которую они несут.
  Свирллы тоже подошли к магу, от них требовалось самое главное - спокойно стоять и исполнять приказы мага.
  Шли секунды. Маг настойчиво произносил заклинание для обряда. Затем приказал свирллам обнажить руки, и взять специально заготовленные кинжалы. Это было сигналом для свирллов. Они провели кинжалами по своим ладоням, и тонкие струйки темно-красной крови закапали на пентаграмму.
  Затем маг попросил каждого из детей герцога повторить то же, что сделали свирллы. Сыновья Фэллари исполнили ритуал все без особых проблем, а вот Эдри долго морщилась, перед тем как провести по руке холодным металлом. Жгучая боль заставила девушку застонать, по ее ладони закапали теплые струи крови.
  Ученик мага дал Эдри платок, чтобы остановить кровь, девушка поблагодарила его. То же самое он проделал с ее братьями. Илиа же принимая платок из рук мальчишки, слегка скривился. Сын герцога сам не понимал, почему этот мальчик его раздражает. Ученик незаметно для Илиа показал ему язык и быстро отошел. Одна Эдри заметила это и хихикнула, не смотря на боль.
  Маг вновь продолжил читать заклинание. Вся семья Фэллари и их гости наблюдали за действиями старого чародея. Некоторые из них впервые видели, как творят магию, некоторые следили, чтобы заклинание было произнесено правильно. Ведь от этого зависели жизни четверых молодых детей герцога.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"