Вейцель Леонид Иосифович: другие произведения.

Мореника -еврейская пиратская песня.

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Мореника -старинная еврейская, пиратская песня.

   Мореника - старинная еврейская пиратская песня.
   Первоначально, сочиненная на языке ладино. Язык евреев средиземноморья и Испании. Ивритский вариант песни создан Моше Элимелехом.
   Русский адоптированный перевод Леон Вейцель.
  
  
   Мореника.
  
   Мореника- перевод с ладино, значит - Смуглянка.
   1
  Мореникой называют все меня.
  Из за солнца я смугла и горяча.
  Черный волос серебрится как волна.
  Я гибка как виноградная лоза.
   2
  Мореника красивее тебя нет.
  И из глаз твоих горит любовный свет.
  Без труда пленяешь ты сердца мужчин.
  И к ногам твоим приносят целый мир.
   3
  Мореника, поют в море паруса.
  Мореника плыви с нами за моря.
  Капитаны подымают якоря.
  Корабли уходят в дальние края.
   4
  Мореника ты прекрасна как заря.
  Ты сверкаешь, словно свежая роса.
  Провожаешь моряков на берегу.
  Пожелай удачи нам в бою.
   5
  Мореникой называют все меня.
  Влюблена я в капитана сына короля.
  Позовет меня ,с собой и я пойду.
  Уплыву с ним в неизвестную страну.
  
   6
  Мореника красивее тебя нет.
  И из глаз твоих горит любовный свет.
  Без труда пленяешь ты сердца мужчин.
  И к ногам твоим приносят целый мир.
  
  
  линк по которому можно послушать песню.
  
  www.youtube.com/watch?v=FLL7cCSIqeI
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"