Хиггинс Джек : другие произведения.

Дождь на мертвых

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Дождь на мертвых / Джек Хиггинс.
  
  
  
  Дождь над мертвыми
  
  И
  
  Смой их грехи
  
  — ИРЛАНДСКАЯ ПОСЛОВИЦА
  
  
  
  Остров Нантакет, Массачусетс — разгар лета, западная оконечность гавани забита лодками, многие пришвартованы у причала. Среди них был ало-белый рыбак по имени Дельфин. На летающем мостике седовласый мужчина сидел за рулем и играл на кларнете что-то жалобное и трогательное. Ему было около шестидесяти, седая вьющаяся борода придавала ему вид старого моряка.
  
  У мужчины, который присоединился к нему снизу, в плавках, были темные взъерошенные волосы и борода какого-то средневекового браво. Он был подтянутым и мускулистым, его улыбка была достаточно приятной, единственной необычной чертой были два шрама на левой стороне груди, в которых любой врач признал бы следы старых пулевых ранений.
  
  Он говорил по-ирландски. “Важная ночь, Келли!”
  
  Другой ответил тем же. “Можно и так сказать. Скоро стемнеет, Тод - если ты собираешься искупаться, лучше сделать это сейчас”.
  
  “Я так и сделаю. Присматривай за этим парнем, Генри, из офиса начальника порта. Он привезет наши паспорта и кредитную карточку, так что не забудь говорить как янки, которыми ты являешься по паспорту ”.
  
  Он соскользнул по трапу, перемахнул через поручень и поплыл прочь. Келли услышала крик с причала.
  
  “Мистер Джексон, вы здесь?”
  
  Келли спустился по трапу. “Он купается. Я его партнер, Джереми Хокинс”.
  
  Генри протянул два паспорта. “Вот, пожалуйста, сэр, кредитная карточка мистера Джексона в конверте, а ваши права на швартовку действительны до пятницы”.
  
  Келли взяла посылку. “Спасибо, сынок”.
  
  “Я только что слышал отличный кларнет. Звучит как Гершвин, хотя мелодия мне незнакома”.
  
  “Это ирландская народная песня под названием ‘Жаворонок в чистом воздухе’. И вы правы, я действительно добавил туда немного Гершвина”.
  
  “Я думаю, он был бы доволен, сэр. Вы и ваш друг профессиональные музыканты?”
  
  “Я был там какое-то время, и он действительно неплохо играет на пианино, но в целом мы обнаружили, что другие вещи продолжали мешать”.
  
  “Что ж, мне это кажется чертовски обидным”, - сказал Генри и ушел, окликая другую лодку.
  
  Келли повернулась и посмотрела на гавань, чтобы посмотреть, как дела у Тода, и увидела, что он плывет к круглому бую, плавающему на цепи. Многие люди ныряли или прыгали с лодок, некоторые в гидрокостюмах, в целом хорошо проводя время, пока еще горел свет.
  
  Со своей стороны, Тод пробежал последние пару ярдов, затем ухватился за цепь, услышав безошибочный звук опускающегося вертолета где-то вдалеке.
  
  Он завис, прислушиваясь, и тут из воды вынырнули двое молодых людей, похожих на черных тюленей в своих гидрокостюмах. Они были похожи на близнецов, смуглолицые, с одинаковой дикостью на лицах.
  
  Ближайший схватился за цепочку и рассмеялся, когда к ним присоединился его брат. “Мистер Джексон, я узнал вас по фотографии. Мы те, с кем вы пришли встретиться. Мастер передает свои наилучшие пожелания и надеется, что успех в нашем предприятии сделает нас вашими любимыми чеченцами. Я Янни, а это Халид.”
  
  У него не было акцента, что его брат объяснил довольно насмешливым тоном. “Наши родители были убиты российскими солдатами-варварами на чеченской войне. Замечательный Американский Красный Крест спас нас, наших бабушек и дедушек и дал нам новую жизнь в старом добром Нью-Йорке ”.
  
  “Где благодаря системе государственных школ мы выросли нормальными американскими подростками”, - сказал Янни.
  
  “Создаем проблему для жителей Запада, которые ожидают, что мусульмане будут выглядеть и говорить как арабы”, - сказал Халид.
  
  “Так что же могут сделать мусульмане, которые выглядят как жители Запада?” Добавил Янни.
  
  “Что ж, служите Аллаху как воины под прикрытием в великой борьбе”, - сказал его брат. “И вот мы здесь. Мы уже проверили дом нашей цели. Это недалеко от пляжа, в окружении деревьев, без проблем. Это просто.”
  
  Тод сказал: “За исключением того, что на каждой камере наблюдения на каждом участке, мимо которого вы проходили, прогуливаясь по пляжу, вероятно, теперь есть ваши лица”.
  
  “Итак, мы наденем лыжные маски для удара”, - сказал Халид. “Почему это должно иметь значение, пока цель мертва? Это все, что имеет значение”.
  
  Они больше не улыбались. Их лица были похожи на посмертные маски, а глаза - на булавочные уколы. Они явно были под действием наркотиков, что выводило Тода из себя, хотя сейчас не было смысла упоминать об этом.
  
  “Я возвращаюсь к той лодке”. Он указал на Дельфина. “Увидимся там через сорок пять минут”.
  
  Они не ответили, просто повернулись и поплыли прочь, и он тоже.
  
  —
  
  Хокинсом был Тим Келли, а Джексоном - Тод Флинн, оба они были временными членами ИРА, которые отбывали наказание в тюрьме Мейз в Северной Ирландии за множество убийств. Освобожденные в ходе мирного процесса, они стали наемниками. Ситуации в Боснии, Косово, Ираке и других местах предлагали высокооплачиваемую работу в сфере безопасности, а иногда и нечто большее, поскольку Флинн был высокопоставленным силовиком ИРА, а репутация была решающим фактором в торговле смертью. Это привело к осторожным телефонным звонкам, предложениям больших денег, которые сопровождали их, и предложение о нынешней работе было очень большим.
  
  В каюте под палубой он выпил большую порцию виски, чувствуя странный холод, и рассказал Келли о своей встрече с чеченцами. Келли сказала: “Я знала, что было ошибкой связываться с гребаными мусульманами. Что мы собираемся делать?”
  
  “Мы мало что можем сделать, но я скажу тебе вот что. Я кладу пистолет в карман на случай, если они придут, на случай, если дело примет неприятный оборот. Тебе тоже следовало бы, ” и он поспешил в свою каюту.
  
  —
  
  Он принял душ и оделся, и пока делал это, вспомнил, как впервые услышал голос Учителя, наполненный спокойной властностью и нотками английского аристократизма.
  
  “Это, наверное, мистер Тод Флинн?” - спросил голос.
  
  “Кто хочет знать?”
  
  “Я только что перевел на твой банковский счет сто тысяч долларов. Проверь сам, и я вернусь через пятнадцать минут”.
  
  Тод нахмурился, но позвонил в свой банк и получил радостную весть о том, что деньги действительно были переведены из швейцарского банка в Женеве.
  
  Когда раздался второй звонок, он сразу же спросил: “Кто это?”
  
  “Люди знают меня как Мастера. На данный момент этого достаточно”.
  
  “Аль-Каида”, - сказал Тод. “Все в этом бизнесе знают о вас, ребята, и о том, как вы действуете. Разве у вас недостаточно своих людей, к которым можно обратиться? Зачем я тебе нужен?”
  
  “О, я твой большой поклонник. Тот финансист из Нигерии, о котором ты позаботился, — пятьсот ярдов через открытое окно машины со скоростью семьдесят. Великолепная работа. У меня есть список. Моим любимым был русский генерал-десантник, который на мгновение выглянул из башни своего танка во время уличного боя, и вы сняли его с расстояния в пятьсот ярдов.”
  
  “Четыреста”, - сказал Тод. “И шел снег. Так чего ты хочешь?”
  
  “У меня есть цель, он тихо живет в доме на острове Нантакет со слугой. Я посылаю пару чеченских парней, чтобы они его прикончили. Все, что мне от тебя нужно, - это присматривать за вещами и забирать их, когда они будут готовы. Ты будешь ждать в лодке у берега, и они приплывут к тебе. ”
  
  “Значит, я водитель, убегающий, не так ли?” Тод резко рассмеялся. “Что он сделал, этот объект?”
  
  “Тебе не обязательно знать. Давай просто скажем, что он старый враг”.
  
  Тод кивнул. “ И что это даст мне?
  
  “У тебя уже есть сто тысяч. Это для тебя и твоей подруги Келли. Я дам тебе еще сотню позже и позабочусь о твоих расходах”.
  
  Как обычно, жадность одержала верх. “Добавь еще пятьдесят тысяч”, - сказал Тод. “Это округляет сумму до четверти миллиона, и я ожидаю полного аванса до того, как мы уйдем”.
  
  Человек, называвший себя Мастером, помолчал, затем сказал: “Согласен”.
  
  И Тод, какая-то часть его уже сожалела об этом, сказал: “Договорились. Когда мы встретимся?”
  
  “Этого никогда не случится, мой друг. Тебе придется довольствоваться моим голосом по телефону. Я пришлю тебе код на мобильный с билетами”.
  
  —
  
  Тим Келли был шокирован, когда Тод рассказал ему о звонке. “Святая Мария, неужели мы должны связываться с такой кучкой мусульман, как "Аль-Каида"?”
  
  “Ты станцуешь джигу, когда эти деньги появятся на твоем банковском счете”, - сказал Тод. Позже он удивлялся, зачем он вообще понадобился Мастеру. Таинственный человек обо всем позаботился, и сам план был достаточно прост. Был разгар туристического сезона, и двое убийц были просто еще одной парой людей, прогуливающихся ночью с пляжными сумками, в которых лежала пара глоков с глушителями, более чем достаточных для того, чтобы справиться с ситуацией. Когда они закончат, они смогут просто уйти со сцены безмолвной резни, которую обнаружат только утром, спустя много времени после того, как они выплывут в море, каждый с фосфоресцирующим сигнальным шариком в ладони, чтобы направлять ожидающего Дельфина.
  
  Это казалось слишком простым, и Тод не мог понять почему, до сих пор не мог, когда закончил одеваться, а потом услышал шум наверху. Он поспешил через каюту, вышел на палубу и обнаружил, что Келли включает все огни, спасаясь от стремительно сгущающейся темноты. Чеченцы были там.
  
  “Что происходит?” Требовательно спросил Тод.
  
  “Эти два ублюдка чокнутые, если хотите знать мое мнение”, - сказал Келли. “Они распивали бутылку, когда шли по причалу. Тот молодой парень из офиса начальника порта сделал им замечание, когда они поднимались на борт ”. Он указал на Халида. “Этот сказал ему отвалить”.
  
  Тод схватил Халида за рубашку. “Тупой ублюдок, ты с ума сошел? Такого рода неприятности - последнее, что нам нужно”.
  
  Янни полез в свою пляжную сумку и достал "Глок" с глушителем. “Еще раз тронешь моего брата, и я убью тебя”.
  
  Келли, стоявший позади них, вытащил "Вальтер", но Тод отпустил Халида, хрипло рассмеявшись. “Давай, сделай это. Убей нас обоих, почему бы тебе этого не сделать? Тогда скажи мне, кто будет ждать тебя на пляже, чтобы забрать.”
  
  Янни убрал "Глок" и фальшиво улыбнулся. “Эй, вы что, не понимаете шуток, мистер Джексон? Халид смеялся. Как боксеры, выходящие на ринг для большого боя. В ожидании начала действия начинаешь немного нервничать.”
  
  “Тогда я предлагаю тебе пойти, найти место действия и заняться им, а мы займемся своей частью работы”.
  
  Янни громко рассмеялся. “Знаете что, вы действительно забавный человек, мистер Джексон. Вы мне нравитесь, правда ... ”
  
  Он подтолкнул своего брата, и они вскарабкались на причал. Халид достал из кармана бутылку, поднял ее, затем бросил в гавань. “Просто шучу, мистер Джексон”, - сказал он, и они ушли.
  
  “Полные кексы”, - с отвращением сказал Келли. “Где, черт возьми, этот Мастер их нашел? Только не говори мне, что он не знал, что у них проблемы”.
  
  “Пока не обращай на это внимания. У нас есть полчаса в запасе, прежде чем мы отчалим и обогнем побережье, чтобы дождаться их. Я бы не отказался от кофе и сандвичей”, - сказал Тодд.
  
  Он первым спустился вниз, и когда они добрались до кухни, закодированный мобильный телефон, который дал ему Мастер, задрожал. Он достал его и переключил на громкую связь. Он повернулся к Келли, приложил палец к губам и стал ждать.
  
  “Мистер Флинн, боюсь, произошло нечто такое, что влияет на наши планы”, - сказал голос.
  
  “И что бы это могло быть?” Спросил Тод.
  
  “Я только что услышал из источника, что цель принимает гостей сегодня вечером на вертолете”.
  
  “Мы слышали, как не так давно один из них прибыл куда-то на остров”, - сказал ему Тод.
  
  Голос Мастера был бесстрастен. “Вероятно, тот, кто доставляет их”.
  
  “Они испытают шок, когда обнаружат, что на них напали два сумасшедших чеченца”.
  
  “Нам нужно беспокоиться о чеченцах”, - сказал Мастер. “Его гостями являются генерал Чарльз Фергюсон, который командует личным ударным отрядом премьер-министра Великобритании, и с ним двое его лучших людей. Капитан Сара Гидеон и некто Шон Диллон, печально известный боевик ИРА, который сейчас работает на Фергюсона.”
  
  “Но я знаю этих людей, как и все, кто занимается торговлей Смертью”. Теперь Флинн был зол. “Какого черта им здесь быть?”
  
  “Пришло время сказать вам, кто наша цель. Это бывший президент Соединенных Штатов Джейк Казалет”.
  
  Тод был потрясен. “Ты паршивый ублюдок”.
  
  Мастер продолжил. “Вы должны отменить операцию. Я не могу этого сделать. У Янни и Халида нет телефона”.
  
  “Понятно”, - сказал Тод. “Ты знал, что они были дикой картой и слишком ненадежны, чтобы пользоваться твоим специальным телефоном”.
  
  “Ты должен попытаться остановить их. Конечно, еще есть время?”
  
  Тод был так зол, что отключился.
  
  Келли сказал: “Господи, что за лажа. Может быть, нам повезет, и мы поймаем их идущими по пляжу к дому Казалета”.
  
  “Нет, мы не будем”, - сказал ему Тод. “Я не хочу больше иметь с этим ничего общего. Мы отчаливаем прямо сейчас, плывем на ночь на Лонг-Айленд и оставляем яхту в Куоге. Затем мы отправимся прямо в аэропорт и сядем на первый самолет, который доставит нас обратно в Дублин.”
  
  “И даже не попытались забрать мальчиков?”
  
  “Ты действительно думаешь, что там будет кого забрать? Шон Диллон - кровавая живая легенда ИРА, поскольку никто не знает этого лучше тебя, а у этой девушки Сары Гидеон есть Военный крест за убийство талибов. Не говоря уже о самом Фергюсоне. Нет, эти чеченцы - мертвое мясо. И, честно говоря, мне было бы наплевать меньше ”.
  
  —
  
  Дом стоял среди деревьев за обширным пляжем, протянувшимся от города. Вертолет приземлился на некотором расстоянии, где в джипе ждал человек из секретной службы Казалета, Далтон. Он пошел поприветствовать Фергюсона и его людей, которые пошли ему навстречу.
  
  Фергюсон пожал руку. “Я снова здесь, агент Далтон. Рад вас видеть”. Они подождали, пока вертолет улетит.
  
  Далтон сказал: “Это вернется утром”. Он взял сумку Сары из ее рук и направился к джипу.
  
  “Президент Казалет действительно рад вас видеть. Миссис Боулдер приготовила прекрасный ужин в зимнем саду”.
  
  “Президент? Ты до сих пор так к нему обращаешься?” Спросила Сара.
  
  Фергюсон сказал: “Технически, все бывшие обладатели должности сохраняют титул пожизненно, но я думаю, что это вопрос индивидуального выбора. Казалет говорит, что может быть только один мистер президент, и просит меня называть его Джейком. Я никогда не мог заставить себя сделать это, поэтому довольствовался ‘сэр ”.
  
  “Тогда ‘сэр’ будет и для меня”, - сказала Сара.
  
  “Я с нетерпением жду встречи с Мерчисон снова”, - сказал Фергюсон. “Это собака в доме, Сара, замечательный гладкошерстный ретривер”.
  
  “Который однажды спас жизнь президенту, насколько я помню”, - сказал Диллон. “Хотя официальных документов об этом нет”.
  
  “Очень жаль, что его сегодня здесь нет”, - сказал Далтон. “Миссис Боулдер забрала его к себе домой. Ей становится одиноко с тех пор, как в прошлом году умер ее муж, и президент не возражает.
  
  Он свернул с дороги в том месте, где высокая проволочная изгородь возвышалась над деревьями. Он остановился, ожидая, пока медленно откроются десятифутовые ворота между каменными колоннами, и въехал внутрь, с обеих сторон окруженные соснами и большим количеством кустарника. Слева они увидели оранжерею с террасами и продолжили путь, обогнув сад перед старым домом в колониальном стиле, со ступенями, ведущими к входу с колоннами, дверь была открыта, из нее лился свет, и Джейк Казалет ждал их, чтобы поприветствовать.
  
  “Чарльз, мой дорогой старый друг”, - воскликнул он. “Рад видеть тебя, рад видеть всех вас”.
  
  Затем он бросился вниз по ступенькам, чтобы поприветствовать их, протягивая руки.
  
  После “объятий" Фергюсон сказал: "Все это было очень загадочно. Всегда рад видеть вас, сэр, но зачем нас вызвали?”
  
  Казалет сказал: “О, ничего страшного. Президент хотел пригласить вас в Овальный кабинет, но не смог из-за огласки, которую вызвал бы такой визит. Он сказал, что вы были в Нью-Йорке на встрече с британским послом, и предложил нам похитить вас на ночь, чтобы я мог от его имени сердечно поблагодарить вас за то, что вы разобрались с делом Хусейни. Если бы Иран смог использовать его работу для совершенствования своей ядерной бомбы — что ж, об этом было бы невыносимо думать. Вы все трое проделали замечательную работу, и мы у вас в долгу ”.
  
  “Пожалуйста, передайте президенту, как мы благодарны”, - сказал Фергюсон. “Но в наши дни все это в игре, и это чертовски уродливая игра”.
  
  “Вы совершенно правы”, - сказал Казалет. “Это полный бардак. Джихадисты, союзные "Аль-Каиде", проникли в международный терроризм, как чума, связывая группы по всему миру, каждая из которых контролируется анонимным лидером, всегда известным как Мастер, темной фигурой, голосом по телефону. При поддержке миллионов, полученных от богатых нефтью государств Ближнего Востока. Они чрезвычайно опасны ”.
  
  “Как может подтвердить капитан Гидеон из первых рук”, - сказал Фергюсон.
  
  Казалет повернулся к Саре, которая сказала: “Мы с Диллоном были мишенью "Аль-Каиды" в Лондоне, получившей приказ избавиться от нас”.
  
  “Я заметил, что ты все еще здесь”, - сказал Казалет.
  
  “Вы бы видели ее в действии, сэр”, - сказал ему Диллон.
  
  “Значит, есть Мастер, ответственный за Лондон?”
  
  “Он также вел дела в Париже”, - сказал Диллон. “А позже в Бейруте”.
  
  “И оказался генералом Али бен Леви, командующим Тайной полевой полицией иранской армии”.
  
  “Он был убит в Лондоне, хотя мы не несли за это ответственности”, - сказал Фергюсон. “Но мы избавились от его тела. Мы не видели смысла сообщать подробности иранским военным, и они все еще ищут его. Они понятия не имели о его связи с Аль-Каидой ”.
  
  “И я уверен, что его уже заменили”, - сказал Казалет. “Что сейчас у нас новый Хозяин. Терроризм полностью изменил ведение войны в том виде, в каком мы ее знаем. Враги без формы, повсюду бомбы. Он вздрогнул. “Конец эпохи. Но хватит об этом на сегодня. Сегодня вечером давай выйдем на террасу и выпьем шампанского. Или, может быть, ты предпочитаешь бокал портвейна, Чарльз?
  
  “Теперь вы заговорили, сэр”, - сказал Фергюсон и направился к выходу.
  
  Столовая выходила в зимний сад, откуда большие раздвижные двери вели на террасу со столами и шезлонгами, в сад, окруженный всевозможными цветущими кустарниками, высокими соснами и пальмами, с которыми кто-то экспериментировал на протяжении многих лет. Аромат цветов, стрекотание кузнечиков в свете фонарей - все это в сочетании создает своего рода тропическое великолепие.
  
  “Чудесно”, - сказала Сара. “Мне нравится его запах”.
  
  Казалет сказал: “На самом деле это немного похоже на джунгли, но в моем возрасте я могу делать все, что мне заблагорассудится, поэтому я позволил этому разгуляться. Напоминает мне о моих турах по Вьетнаму. Пойдем, поешь чего-нибудь.”
  
  
  Янни и Халид добрались до дома без малейших проблем, следуя по пляжу, время от времени проходя мимо барбекю, иногда мимо костра. В темноте было много других людей, слышался смех, играла гитара, но у дома Казалета никого не было.
  
  Они миновали его, свернув на левую сторону поместья через болотистую местность с высоким тростником, нашли место, где ограда зияла, и протиснулись в сад. Они могли слышать разговоры и смех, свет сквозь деревья и кустарник.
  
  Перед отъездом из коттеджа они приняли таблетки и чувствовали их действие. “Ты что, под кайфом, брат?” Прошептал Янни.
  
  “Я плыву, чувак”, - сказал ему Халид.
  
  “Тогда надень свое лицо”.
  
  Янни натянул лыжную маску и ухмыльнулся, когда его брат сделал то же самое. “Ты похож на клоуна”.
  
  “Ты тоже”, - сказал ему Халид, достал свой "Глок" и бросил сумку на землю. “Давай сделаем это”, - сказал он Янни и осторожно пошел впереди.
  
  —
  
  На террасе они пили кофе, Фергюсон и Казалет сидели, а Далтон разливал его. Диллон стоял у открытого окна, наслаждаясь сигаретой. На террасу, заросшую разросшимся кустарником, вели три каменные ступеньки, и Сара стояла там в ожидании своего кофе. Янни присел на корточки, восхищенно наблюдая за ней. Его брат стоял в нескольких футах от нее в густых кустах за балюстрадой.
  
  Они могли бы убить всех, если бы выстрелили без колебаний, но наркотики взяли над ними полный контроль, и они дрожали от возбуждения, и именно Янни сделал первый шаг.
  
  “Пошли!” - крикнул он и сделал три быстрых шага вверх по террасе. Сара полуобернулась, и он ударил ее сбоку по лицу, притянул к себе и ткнул стволом "Глока" ей в бок. “Подарок от Усамы, с приветом от Хозяина”.
  
  “О Боже”, - простонала она, словно в ужасе, и закрыла глаза, очевидно, теряя сознание, начиная сползать на пол, так что он терял хватку.
  
  Далтон уже выхватил оружие и прыгнул перед Казалетом. Халид вышел из кустов и выстрелил ему в грудь. В тот же момент Диллон выхватил кольт.25 он всегда носил с собой в задней обойме на ремне и быстро выстрелил три раза, пустотелые патроны разорвали Халида на части, отбросив его обратно в кустарник.
  
  Янни взвыл от ярости, позволил Саре соскользнуть и один раз выстрелил в Диллона, пробив вмятину в стене. Сара вытащила складной нож из ножен, которые всегда носила на правой лодыжке, выхватила лезвие и вонзила его ему под подбородок. Он выронил оружие, скатился со ступенек и лег посреди розовых кустов, брыкаясь и задыхаясь до смерти.
  
  Было на удивление мало звуков, только глухой стук оружия с глушителями, а Казалет уже стоял на коленях рядом с Фергюсоном, осматривая Далтона, Диллон стоял над ними, все еще держа пистолет в руке. Далтон застонал, и Казалет с облегчением поднял глаза.
  
  “Слава Богу, на нем был жилет. Я оставляю его тебе, Чарльз, пока поднимаю тревогу”.
  
  Он нашел сотовый телефон Далтона и позвонил. “Это Казалет. Империя уничтожена. Убиты двое злоумышленников. Запросите ”Найтберд" на поиск".
  
  Он обратился к остальным: “Это означает работу по прикрытию со стороны ЦРУ. Это должно быть достаточно просто, поскольку все оружие было заглушено, так что соседи не должны иметь ни малейшего представления о том, что происходит, и, как вы знаете, случайные посадки вертолетов здесь не в новинку ”. Он повернулся к Саре. “Я понимаю, почему они наградили тебя Военным крестом в Афганистане, но твой костюм уже никогда не будет прежним. Она сильно испачкана кровью.
  
  “ Без проблем, сэр, у меня в багаже есть еще один. Если вы меня извините, я пойду в свою комнату, приму душ и переоденусь.
  
  “Конечно”, - сказал он.
  
  Когда она вышла, Диллон пробормотал: “Ты в порядке?”
  
  Она подняла окровавленную руку. “Как обычно, даже не дрожит”.
  
  “Прямо как в Библии. Меч Господа и Гедеона”.
  
  “Это мне нисколько не помогает”, - сказала она и вышла.
  
  Казалет усадил Далтона на стул и дал ему глотнуть бренди. Диллон налил шампанского себе и Фергюсону, который сказал: “Бог знает, почему мы это пьем, но жаль тратить хорошее вино впустую”.
  
  “Это то, о чем я думал”. Диллон поднял тост за него.
  
  Вмешался Казалет: “Вы двое слышали, что сказал ей тот, кого она убила?”
  
  Диллон кивнул. “Подарок от Усамы, с наилучшими пожеланиями от Мастера”.
  
  “Похоже, что аль-Каида нашла нас прямо здесь, в Нантакете”.
  
  —
  
  "Найтберд" был среднего размера, черного цвета, шум двигателя был удивительно тихим. Из него выбралась дюжина мужчин в черных комбинезонах. Ответственный офицер, одетый в ту же черную форму, был спокоен и деловит.
  
  “ Полковник Сэм Кэкстон, господин президент. Мы будем рассматривать это как место преступления, хотя это и не полицейское расследование. Если хотите, я бы хотел, чтобы вы все подождали внутри, а двое моих людей запишут интервью с вами, как по отдельности, так и вместе, чтобы раскрыть все детали. С нами также есть врач, просто чтобы осмотреть вас всех. ”
  
  “Мы к вашим услугам, полковник”, - сказал Казалет.
  
  “Если бы ты мог переехать ко мне, мы бы начали. Само собой разумеется, что мы рады видеть вас в целости и сохранности ”.
  
  Он вышел, и Казалет спросил Далтона: “Как ты себя чувствуешь, Фрэнк?”
  
  “ Жилет, который на мне, может остановить сорок четвертый.
  
  “Ты заслуживаешь медали за то, что вот так прыгаешь передо мной”.
  
  “Это то, за что мне платят, сэр”.
  
  Казалет похлопал его по плечу. “Давайте все вернемся на кухню и выпьем по чашечке кофе. Это будет долгая ночь”.
  
  —
  
  в открытом мореДельфинна "огнях Нантакета" уже померкли, когда Келли вошла в рулевую рубку с двумя кружками чая и протянула одну Тоду, который слушал джазовое трио.
  
  “Звучит заманчиво. Кто это?” - Спросила Келли.
  
  “Понятия не имею. Это местное радио Нантакета. Я ждал, будут ли какие-нибудь новости ”.
  
  “Что ты собираешься сказать Хозяину?”
  
  “Я что-нибудь придумаю”. Он вздохнул. “Наверное, лучше покончить с этим”.
  
  “Я бы хотел это услышать”, - сказал Келли. “Включи громкую связь”.
  
  Через мгновение они были соединены.
  
  “Это Тод Флинн”.
  
  “Я ждал от тебя весточки. Ты все еще в Нантакете?”
  
  “Мы в море. Связаться с чеченцами не удалось, и, похоже, в доме Казалета не было никаких признаков активных действий. В местных новостях тоже ничего не было, поэтому я решил, что разумнее всего будет уйти. ”
  
  Вмешался Мастер. “Тогда у меня для тебя новости. Янни и Халид мертвы, упакованы и ждут, когда их увезут самолетом”.
  
  Потрясенный, Тод инстинктивно отреагировал. “Это невозможно. Откуда ты мог это знать?”
  
  “Потому что я обеспечил поддержку, о которой не знали даже чеченцы. У меня была женщина, сочувствующая нашему делу. После того, как я позвонил тебе, я позвонил ей. Она видела, как ты отчаливал, чтобы выйти в море, и почуяла неладное, сама отправилась за чеченцами и была прямо за ними, когда они вошли в садовые джунгли Казалета. Не было времени предупредить их.”
  
  “Так что случилось?” Спросил Тод.
  
  “Чеченцев вырезали. Диллон застрелил Халида, а женщина из Гидеона ударила Янни ножом. Когда на вертолете прибыло черное подразделение ЦРУ, она ускользнула ”.
  
  “Чертовски классный клиент”, - сказал Тод.
  
  “Да, замечательная леди — но к делу. Признайся, ты совершала побег. Ты даже не попыталась предупредить тех парней ”.
  
  “Ладно, были. Мы знаем Диллона еще по "Бедам". Никто с ним не связывается, он машина для убийства, и женщина Гидеон такая же. Если бы мы попытались их найти, то лежали бы мертвыми рядом с чеченцами”.
  
  “Тем не менее, это было твое обвинение. Ты должен мне четверть миллиона долларов”.
  
  Тод сказал: “Мы ни на что из этого не подписывались. Ты лгал обо всем. Не наша вина, что все обернулось так, как оно обернулось”.
  
  “Не думай, что ты можешь уклоняться от своей ответственности. Все подотчетны. Но ты можешь оставить деньги себе ”.
  
  Тод был поражен. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Вы с Келли люди с корыстными убеждениями, как поется в песне. Отправляйтесь домой в Драмгул, к своим лошадям, конному заводу и вашей тете Мэг — она там всем заправляет, верно? О, и вы потеряете свою племянницу Ханну; она только вчера узнала, что ее приняли в Королевский музыкальный колледж в Лондоне.”
  
  “Черт бы тебя побрал, откуда ты все это знаешь?”
  
  “Я все знаю, Тод, я думал, ты это знаешь. Я просто хочу убедиться, что ты понимаешь, что нет такого места, куда ты — и твои близкие — можешь пойти, которого я не могу коснуться. Итак, у меня есть билеты, которые ждут вас в аэропорту. Когда вы вернетесь домой, сбрейте бороды, и все будет так, как будто вы никогда не покидали Ирландию, и я уверен, у вас будет много друзей, которые поклянутся, что вы никогда этого не делали. Удачи и постарайтесь оставаться трезвыми. Я скоро свяжусь с тобой, и на этот раз ты заработаешь полученные от меня деньги ”.
  
  Он исчез, Дельфин продолжал двигаться, дождь отражался от экрана. Келли спросила: “Он настоящий?”
  
  “О, да, и еще бочка смеха. Я восхищаюсь его прекрасным оборотом речи ”.
  
  “Ну, он захочет чего-нибудь за свои четверть миллиона баксов, Бог знает чего. Здесь ты становись у руля. Я спущусь вниз, попробую немного прикрыть глаза”.
  
  —
  
  Сара Гидеон лежала в постели в халате, не в силах заснуть. Снаружи завывал ветер, дождь барабанил в окно. Раздался стук в дверь, она открылась, и Диллон заглянул внутрь. “Что происходит?” спросила она.
  
  “Фергюсон и Казалет внизу, и периодически поступает информация о двух людях, которых мы прикончили. Они братья-чеченцы, но американцы, привезенные в страну в качестве беженцев со своими бабушкой и дедушкой, которые с тех пор умерли. Пройдет совсем немного времени, и мы узнаем о них все ”.
  
  “Не был бы в этом слишком уверен”.
  
  “Почему?”
  
  “Все это было так дико, даже странно. Это было так, как будто часть глупой бессмыслицы неожиданно подошла к концу ”.
  
  “Это действительно очень литературно”, - сказал ей Диллон. “Ты случайно не сожалеешь о том, что тебе пришлось убить того маньяка?”
  
  “Вовсе нет, он бы прикончил нас всех. Черт возьми, Шон, он выстрелил в тебя, но промахнулся”.
  
  “И ты вонзила нож, чтобы спасти мне жизнь, девочка”, - сказал Диллон. “Да благословит тебя господь за это”.
  
  “Что-нибудь еще происходит?”
  
  “Что ж, Фергюсон поговорил с Роупером в Лондоне, и я уверен, что он приступил к работе. Вы можете смело связаться с ним по своему мобильному, если хотите ”.
  
  —
  
  На конспиративной квартире в Холланд-парке в Лондоне майор Джайлс Ропер сидел в своем инвалидном кресле в компьютерном зале, одетый в халат, с полотенцем на шее, его изуродованное бомбой лицо блестело от пота. Он курил сигарету и пил виски, когда позвонила Сара.
  
  “Боже мой, любимая, так ты снова играла в палача?”
  
  “Выбора нет, Джайлс, не в этот раз. Шон был, как всегда, смертоносен”. Она вздрогнула. “Секунды, Джайлс, всего секунды. Это могло обернуться так плохо для всех нас ”.
  
  “Ну, этого не произошло, и это все, что имеет значение”.
  
  “Так кто, по-твоему, стоял за ними? Ты лучший, кого я знаю, в том, что касается выжимания ответов из киберпространства ”.
  
  “Я должен согласиться с тобой, но на такие вещи нужно время. Кроме того, ты должен помнить, что того, что произошло сегодня вечером в Нантакете, не было. Никто ничего не слышал, никто ничего не видел. И если ничего не произошло, то никто не может взять на себя ответственность. Я, конечно, не собираюсь распространяться о слухах о том, что на бывшего президента Джейка Казалета было совершено покушение. Тогда все узнали бы — и все неправильные люди бы взяли на себя ответственность ”.
  
  “Так что же ты можешь сделать?”
  
  “Просто жди и наблюдай, вдруг всплывет что-нибудь необычное. Никогда не знаешь наверняка. В любом случае, поспи немного. Увидимся, когда вернешься”.
  
  —
  
  Далтон неохотно отправился спать на диван в гостиной, а Казалет и Фергюсон сидели на кухне, пили кофе и обсуждали дела между собой.
  
  “Я почти польщен, что кто-то считает, что я достоин стать мишенью”, - сказал Казалет.
  
  “Ерунда, ты был великим президентом. Твоя смерть попала бы в заголовки газет по всему миру”.
  
  “Возможно”, - неохотно признал Казалет. “В любом случае, меня попросили обсудить с вами один вопрос, прежде чем вы уйдете”.
  
  “Что это?”
  
  “Полковник Деклан Рашид. Он оказал огромную помощь в бизнесе Хусейни, ему настолько не понравилось то, как иранское правительство обращалось с Хусейни, что он дезертировал из их армии и поддерживал ваш народ во всем ”.
  
  “И получил пару пуль в спину, делая это. Он согласился работать на нас, когда снова будет в форме”, - добавил Фергюсон.
  
  “Что ж, очевидно, ЦРУ хотело бы поговорить с ним. Они действительно очень заинтересованы в этом, хотя, полагаю, я знаю ваш ответ. Я сказал им, что передам это, но ничего не буду обещать ”.
  
  “И ты был прав. Ты знаешь историю Рашида. В шестнадцать лет он был десантником и во время войны Ирана с Саддамом Хусейном совершил свой первый прыжок в бой без подготовки. За эти годы он был много раз ранен, и теперь его врачи, включая нашего собственного профессора Беллами, говорят, что с него хватит. Ему нужно время, чтобы восстановиться. ЦРУ просто должно будет изящно выйти из конфликта ”.
  
  Казалет громко рассмеялся. “Это будет тот самый день. В любом случае, позволь мне просто проверить сообщения из моего офиса. Я дал миссис Боулдер выходной на утро, так что, когда дело дойдет до завтрака, нам всем придется включиться в работу.
  
  Он вышел. Фергюсон вскипятил чайник, заварил чай, и вошел Диллон. “Вы выглядите в форме”, - сказал генерал.
  
  “Ни черта не выспался, но побрился насухо и принял холодный душ. Я мог бы убить за чашку чая ”.
  
  “Угощайся сам”, - сказал ему Фергюсон. Вошел Казалет. “Твой вертолет прибудет в одиннадцать. Кроме того, только что пришли фотографии чеченцев. Машина откачала несколько дополнительных копий.”
  
  “Боже мой”, - сказал Фергюсон. “Они выглядят как обычные молодые заключенные столетней давности”.
  
  Диллон взял себе один из листков и сунул его в карман. Казалет сказал: “Хорошо, кто будет яичницу с беконом?”
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - ответил Фергюсон, но Диллон сказал: “Думаю, я предпочел бы напоследок прогуляться по пляжу, сэр. Я могу достать что-нибудь там, внизу.
  
  Поэтому он оставил их наедине, на цыпочках прокрался мимо Далтона, все еще крепко спавшего на диване, и вышел прогуляться, и вскоре уже прогуливался по пляжу, где уже было много туристов, потому что день был особенно погожий.
  
  Он бродил среди них, не зная, что именно он ищет. Чеченцы очаровали его. Два настоящих необузданных парня, и как они попали в Нантакет? Глядя на переполненную гавань, он нашел вполне возможный ответ. Море, потому что это то, что он бы сделал.
  
  Он поднялся на причал и начал прогуливаться мимо людей, работающих на палубах лодок, другие ныряли в гавань и плавали. Молодой человек с сумкой для денег на шее и кассовой книгой в руках прокладывал себе путь вдоль ряда лодок. На бейджике у него на рубашке было написано “Генри”.
  
  Диллон сказал: “Не могли бы вы мне помочь, вы когда-нибудь видели этих парней?”
  
  Он развернул лист с обеими фотографиями. Генри перестал улыбаться. “Что они сделали, ты коп?”
  
  “Я работаю в охранной фирме”, - сказал Диллон. “Они повсюду оставляют неоплаченные счета”.
  
  “Конечно, я их видел. Вчера вечером они были здесь по-настоящему под кайфом от чего-то и пили спиртное, и у них произошла ссора с людьми на одной из лодок. Ушел, устроив адский скандал.”
  
  “Покажи мне задействованную лодку”.
  
  “Я видел, как он отчаливал прошлой ночью, когда уже темнело, что было странно, потому что плата за швартовку была уплачена до пятницы. Это был sportfisherman, взятый напрокат в Куоге. На борту двое парней по имени Джексон и Хокинс. Я принес им паспорта. Может быть, они просто путешествуют где-то там. ”
  
  “Я так не думаю. Вы делали какие-либо копии их паспортных данных, фотографий и так далее?”
  
  “Нет, это было бы незаконно. В любом случае, национальное агентство просто говорит мне, что это нормально или не нормально ”.
  
  “Просто я подумал, не могли бы вы воспользоваться пятидесятидолларовой купюрой”.
  
  Генри улыбнулся. “Только если тебе понравится фотография, которую я сделал с ними на свой телефон. Они болтали на палубе”. Он достал телефон из кармана.
  
  “Зачем ты это взял?”
  
  “Потому что я люблю джаз и свинг, а мистер Хокинс великолепно играет на кларнете. Он превратил старую ирландскую народную песню ‘Жаворонок в чистом воздухе’ в чистейшего Гершвина, достаточно особенного, чтобы вызвать слезы на глазах. Это он с белой бородой ”.
  
  Маскировка, которой, по сути, были бородатые лица, удалась блестяще. Диллон ни на секунду не узнал их по фотографии, но музыкальный анекдот Генри был уникальным. Это связано с самым глубоким и пронзительным моментом в жизни Диллона, что означало, что человеком с белой бородой был Тим Келли, а другим, вероятно, был Тод Флинн.
  
  “Вам это ни о чем не говорит, сэр?”
  
  “Не совсем, это было чертовски давно. В любом случае, я хотел бы получить копию фотографии, если ты не против. Можешь выслать ее мне по электронной почте?” Диллон протянул Генри полтинник и дал свой номер телефона.
  
  “Всегда пожалуйста, сэр”. Генри отправил письмо и сунул счет в карман. “Хорошего дня”.
  
  Диллон ушел, его разум пребывал в смятении, никогда еще столь противоречивом. Было очевидно, что он должен рассказать Фергюсону о том, что он обнаружил, но было невозможно обсуждать почему в данный момент, и уж точно не в присутствии Сары. Она служила Короне, носила форму. С другой стороны, они возвращались к Роперу, герою со шрамами от бомбежки, прикованному к инвалидному креслу. Он кивнул сам себе. Ропер знал, что делать. Он поспешил вдоль пляжа.
  
  —
  
  В конце стрэнда напротив дома появилась передвижная пляжная концессия - бар для сэндвичей и бургеров на колесиках с парусиновыми стульями и раскладными столами, большинство из которых были заняты. Диллон остановился и заказал чай и сэндвич с яйцом, усевшись поближе к барной стойке.
  
  Женщина, сочувствующая Делу, о которой Мастер упомянул Флинну, сидела неподалеку, следя за ситуацией над дорогой, где вертолет только что приземлился позади дома. Ее звали Лили Шах, и она работала в аптеке при штаб-квартире Армии Бога в Лондоне.
  
  Она была довольно маленького роста, носила сандалии, панаму, надвинутую на светлые волосы, голубую льняную рубашку, свободную поверх шорт цвета хаки. Она сняла очки Ray-Bans, чтобы почесать нос, открыв спокойное, милое лицо. Ей было сорок пять, а выглядела она моложе. Увидев Диллона, она надела свои Ray-Bans, достала из кармана рубашки усилитель звука, вставила его в правое ухо и поправила, когда Сара Гидеон переходила дорогу.
  
  “Что-нибудь особенное произошло, пока меня не было?” Спросил Диллон, допивая чай.
  
  Лили прекрасно слышала, как Сара ответила. “Президент хочет, чтобы Казалет был в безопасности. Черная команда, работавшая прошлой ночью, прибудет завтра, чтобы начать всевозможные меры безопасности в доме. Поскольку это было в семье еще до Гражданской войны, Казалет недоволен. Более того, штат был отстранен. Далтон собирается задержаться, чтобы передать команду, а миссис Боулдер оставляет Мерчисон, благослови ее господь. И я здесь, чтобы сказать вам поторапливаться — мы садимся в вертолет через несколько минут. ”
  
  Они поспешили перейти дорогу и въехали на подъездную дорожку, срезав ее очень быстро, потому что не прошло и пяти минут, как вертолет поднялся над деревьями и отвернул, вызвав определенное волнение у туристов.
  
  —
  
  Как только все успокоилось, Лили побродила по пляжу, повернула вдоль дома, к болотистой местности с высокими зарослями тростника. Она постояла, глядя на то место, где зияла ограда, и, повинуясь импульсу, пробралась в сад, а затем осторожно прошла немного дальше, туда, где произошла резня.
  
  Окна на террасе распахнулись, и Далтон вошел, чувствуя себя комфортно в рубашке без пиджака, с банкой пива в руке, и сел на кресло-качалку. Он развернул газету, и она направила на него указательный палец правой руки с поднятым большим пальцем, затем улыбнулась, пробралась обратно через джунгли сада и ушла.
  
  Возвращаясь в город, босиком по берегу моря, она позвонила Мастеру и рассказала ему о случившемся. “Итак, Фергюсон и компания очень скоро вернутся, чтобы снова побеспокоить вас”.
  
  “И неприятности - правильное слово. Он слишком долго был занозой в нашем боку. Я уверен, что он был ответственен за исчезновение генерала Али бен Леви. Мы знаем, что он прилетел сюда, в Нортхолт, в погоне за предателем Декланом Рашидом. Это факт.”
  
  Упоминание Али бен Леви о том, что он летит “сюда, в аэропорт Нортхолт”, было неудачной оговоркой, поскольку его выбор слов указывал на то, что Мастер выступал в Лондоне. Если уж на то пошло, Лили была уверена, что однажды слышала звон Биг-Бена на заднем плане одного из его звонков. Лили была заинтригована, но сосредоточилась на текущем вопросе.
  
  “Русские пытались уничтожить Фергюсона и частную армию его премьер-министра несколько лет назад. Все, чего они добились, - это разбитого носа”, - сказала она.
  
  “Кто тебе это сказал?”
  
  “Доктор Али Саиф, когда он был главой отдела образования в Армии Бога”.
  
  “Каким же проклятым предателем он оказался. Еще один перебежчик”.
  
  “Но не Фергюсону. Насколько я знаю, на него заявило права MI5. Возможно, он счел это предпочтительнее, чем провести двадцать пять лет в Белмарше по антитеррористическим законам”, - сказала Лили.
  
  “Предатель есть предатель. И что касается Фергюсона, я получил приказ от Большого совета. Они хотят отомстить за Бен Леви. Не что иное, как убийство. Пуля или бомба, я открыт для любого. Он рассмеялся. “Полагаю, я мог бы отнести это к Тоду Флинну ”.
  
  Лили была шокирована подтекстом. “Политический переворот был бы огромным”.
  
  “И так и должно быть. В этом был бы смысл. Что никто не находится в безопасности, даже те, кто работает на самом высоком уровне у самого премьер-министра, и есть такая мысль ”.
  
  Лили попыталась изобразить энтузиазм, но смогла лишь приглушенно произнести: “Я слышу, что ты говоришь”.
  
  “Хорошо. Если повезет, завтра ты вернешься в Лондон. Передай мою искреннюю благодарность Хамид-бею за то, что он позволил тебе несколько дней отпуска, чтобы помочь мне, как ты это делаешь. Он стал откровением, как только занял пост имама. AQ признает свой долг ”.
  
  “Я поговорю с ним, как только вернусь. Могу ли я еще что-нибудь для вас сделать?”
  
  “Да, я бы хотел, чтобы вы посмотрели племянницу Тода Флинна из Королевского музыкального колледжа. Она меня заинтересовала. Кажется, когда ей было четырнадцать, она потеряла родителей в результате взрыва заминированного автомобиля во время поездки в Ольстер и стала калекой.”
  
  “Боже милостивый”, - сказала Лили, искренне потрясенная.
  
  “Ее отцом был старший брат Флинна, Питер. Флинн стал ее законным опекуном, и ее воспитывали он и ее двоюродная бабушка. Я хочу узнать о ней больше. Что-то подсказывает мне, что это пригодится, чтобы держать мистера Флинна в руках.”
  
  “Обычный файл?”
  
  “Вот именно, теперь ступай своей дорогой. Да пребудет с тобой Бог”.
  
  —
  
  Она продолжала идти у кромки воды, думая о методистской часовне на Паунд-стрит, ныне преобразованной в мечеть и штаб-квартиру Армии милосердия Бога. Она была девушкой-кокни, которая с детства хотела быть только медсестрой, получила квалификацию вопреки всему, а затем поступила в Армейский медицинский корпус. В последующие семь лет одна война за другой давали ей непревзойденный опыт варварства, резни, которую люди могли учинить друг против друга.
  
  В Боснии она видела открытые могилы с сотнями сваленных в них тел мусульман, как будто нацисты вернулись, чтобы наводнить Европу. В Косово вам приходилось выходить из машин скорой помощи, чтобы оттащить трупы матерей и их детей на обочину дороги, чтобы вы могли продолжить путь. На севере Ливана она служила в Красном Кресте и ООН всего с горсткой солдат, пытаясь пресечь случаи изнасилования и мародерства возле госпиталя миссии.
  
  Это был единственный раз, когда она дралась, и то в отчаянии, когда подобрала Браунинг мертвого солдата и разрядила его в дикие лица одного за другим, а потом с ревом подъехали грузовики с людьми и винтовками. Аль-Каида, безжалостно расстреливающая преступников, наводящая порядок там, где его не было.
  
  Два года спустя, после службы в армии, она была сестрой милосердия в больнице Кромвеля в Лондоне, встретила любовь всей своей жизни, Халида Шаха, красивого алжирца, дежурного медбрата, вышла за него замуж, и они переехали в амбулаторию на Паунд-стрит, где выяснилось, что он был последователем Усамы бен Ладена.
  
  Год спустя жестокость жизни забрала его у нее, когда "Аль-Каида" призвала его на службу в Газу, а месяц спустя израильский авиаудар обеспечил его постоянное пребывание там. Она не могла ненавидеть евреев из-за того, что произошло, потому что ее мрачным секретом, даже от Халида, было то, что она была христианкой только по линии своего отца, потому что ее мать была еврейкой и вышла замуж за другого. Хамид Бей, имам мечети на Паунд-стрит, казался разумным человеком, а поскольку аптека была многоконфессиональной, христианство Лили не вызвало никаких проблем. Тот факт, что он также смотрел сквозь пальцы на то, что касалось аль-Каиды, был понятен, если учесть, что большая часть его прихожан поддерживала ее. Ей еще предстояло осознать, что она была совершенно неправа в своей оценке Хамида, свирепого фанатика, который поддерживал Дело так же сильно, как и Учитель.
  
  Поскольку ее муж, Халид, очень открыто заявлял о своей преданности "Аль-Каиде", Лили в определенной степени была втянута в это. В конце концов, именно безжалостные действия "Аль-Каиды" в Ливане, спасшие множество жизней, включая ее собственную, сделали возможными самые важные отношения в ее жизни. И когда это закончилось, телефонный звонок Мастера с выражением соболезнования открыл дверь в то, что последовало за этим. Когда был убит генерал Али бен Леви, она не задавалась вопросом, почему голос Мастера внезапно изменился, потому что это было ее место, чтобы служить без вопросов.
  
  Но то, что произошло здесь, в Нантакете, было похоже на дурной сон, который никак не хотел уходить, и не походило ни на что из того, что происходило раньше. Даже не похоже на Ливан, массовые убийства и вмешательство аль-Каиды, которые спасли так много жизней.
  
  Она взглянула на часы и увидела время. Если она собиралась успеть на паром, ей придется бежать. Она перекинула пляжную сумку через плечо и направилась именно к этому.
  
  
  
  Вертолет был достаточно комфортабельным: три столика со скамейками у окон и комната в задней части для уединения, в которой Казалет и Фергюсон исчезли при посадке. Присутствовали молодые мужчина и женщина в одинаковых темно-синих костюмах и галстуках, они подвели Диллона и Сару к одному из столиков, пристегнулись ремнями перед выходом, а затем указали, что можно заказать кофе или чай и несколько сэндвичей.
  
  “Есть что-нибудь покрепче?” Диллон спросил женщину, ее коллега ушла обслуживать заднюю комнату. “Как "Бушмиллс", или это будет слишком, если я попрошу?”
  
  “Конечно, нет, сэр, у нас полный ассортимент спиртных напитков. А вы, капитан?”
  
  “Вы должны простить моего друга за такую разборчивость, но он ирландец, а не как другие мужчины. Я, вероятно, веду себя так же неловко, спрашивая, есть ли у вас чай для английского завтрака”.
  
  На лице женщины мелькнуло подобие улыбки, когда она сказала: “Конечно, капитан, я думаю, что смогу с этим справиться”.
  
  Она вернулась с напитками на подносе и подала им, и Сара поблагодарила ее. На маленьком подносе Диллона стояли три двойные миниатюры, стакан, но без воды. “Это должно сделать тебя счастливой”, - сказала Сара, наливая себе чай. “Как будто она тебя знает”.
  
  Пока она говорила, Диллон открыл свою первую миниатюру, налил в нее и бросил на стол. “Может, и любит”, - сказал он, открывая другую.
  
  “Я тебя не понимаю, Шон”, - сказала Сара. “Раньше с тобой все было в порядке, когда ты пришел сказать мне, что поговорил с Роупером и так далее, но теперь ты в другом месте”. Она отпила немного чая. “Ты казался нормальным, когда пошел прогуляться по пляжу, но с тех пор даже не улыбнулся. Что случилось? Ты чем-то расстроен?”
  
  “Ты имеешь в виду, например, трижды выстрелить парню в голову прошлой ночью? Почему я должен позволять таким мелочам беспокоить меня? Ты, с другой стороны, меч Господа и Гидеона”. Он взял третью миниатюру, начал открывать ее и с грохотом опустил.
  
  Сара потянулась и положила свою руку на его. “В чем дело, любимый? Это не ты. Просто скажи мне. Для этого и существуют друзья”.
  
  “Будь ты проклята, Сара, за то, что была такой чертовски милой. Мне действительно жаль, но давай оставим это. Если ты меня извинишь, я пойду в туалет”.
  
  Она сидела, размышляя об этом, сильно обеспокоенная, затем он вернулся через пятнадцать минут, со свежим лицом и причесанными волосами. Он улыбнулся. “Если я сделаю это снова, ударь меня по губам. Обычно я не так легко впадаю в стресс, но, похоже, в этой поездке мне это удалось.”
  
  Не то чтобы она ему поверила, но она не могла продолжать разговор, когда молодой человек появился из задней комнаты и сказал им, что Казалет хочет их видеть.
  
  Она была комфортабельно обставлена: несколько стульев, привинченных к полу, письменный стол, большой телевизионный экран, компьютер. Казалет сидел за столом, Фергюсон сбоку. Фергюсон сказал: “Мы довольно скоро будем в Нью-Йорке, так что это последний шанс для нас четверых обсудить происходящее. Садитесь”.
  
  Что они и сделали, и Казалет сказал: “Президент решил руководствоваться ЦРУ в этом вопросе, и их совет таков. Они согласны с тем, что нападение было спонсировано аль-Каидой, но они хотят сохранить это в тайне. Они немедленно начнут расследование, но хотят вывести аль-Каиду из равновесия, не говоря ни слова об этом публично. Все, что они будут знать, это то, что я, очевидно, жив и разгуливаю поблизости. Аль-Каида не будет знать, что с этим делать, не будет знать, что произошло ”.
  
  “Только то, что двое их убийц пропали без вести?” Сара кивнула. “Это создает интересную ситуацию”.
  
  “Что ж, они любят своих мучеников”, - сказал Фергюсон. “Мы все знаем, что подобное обращение лишает AQ доступа к публичности”.
  
  Казалет сказал: “Может быть, они оступятся, совершат ошибку, попытаются связаться друг с другом. Это помогало нам раньше”. Казалет мрачно улыбнулся. “И у нас много дронов”.
  
  “Который по-прежнему требует, чтобы мы в первую очередь знали, где находятся ублюдки”, - сказал Диллон. “Чтобы иметь возможность забивать”.
  
  Последовала небольшая пауза. Сара взглянула на Диллона, затем сказала: “Спасибо за то, что высказались так ясно, сэр”.
  
  “Очень странно”. Диллон покачал головой. “Мы были в Нью-Йорке в ООН, чтобы обсудить дело Хусейни с британским послом, затем нас выдернули на вечер с вами, и именно это сорвало план "Аль-Каиды". Я удивлен, что они не пронюхали о нашей поездке в Нантакет. ООН - это решето, все эти страны забились в то здание на Ист-Ривер. Только не говори мне, что ”Аль-Каида" не приложила руку к этому пирогу ".
  
  “Возможно”, - сказал Фергюсон. “Вопрос в том, как мы справимся с этим сейчас. Я получил известие из Лондона. Кажется, президент поговорил с премьер-министром, который согласился на все это, но с некоторой неохотой. Итак, это решает дело. Что касается общественности, ничего из этого никогда не происходило ”.
  
  Он повернулся к Диллону. “ У тебя есть что сказать? Обычно ты это делаешь.
  
  “О сне, который я видел прошлой ночью? Он быстро исчезает”.
  
  “Идите, возвращайтесь на свои места. Нам нужно сказать друг другу несколько последних слов, не так ли, сэр?” - обратился он к Казалету.
  
  Диллон и Сара повернулись, чтобы уйти. Он уже взялся за ручку двери, когда Казалет окликнул: “Минутку, вы двое”.
  
  Они обернулись, и Сара спросила: “Да, сэр, было что-то еще?”
  
  “Да”. Казалет улыбался. “Очень конфиденциально и между нами. Честно говоря, мне наплевать на ЦРУ. Слава Богу, вы были там прошлой ночью. Именно такие люди, как вы, охраняют стену для всех нас, и я, например, чрезвычайно благодарен ”.
  
  На мгновение воцарилась тишина, пока его слова осмысливались, а затем Сара улыбнулась и сказала: “Для меня было честью служить, господин Президент”, - и вышла вслед за Диллоном.
  
  —
  
  Позже в тот же день, направляясь домой на "Гольфстриме", Фергюсон остался в передней части салона для проведения видеоконференции, в то время как летный лейтенант Пэрри вышел из кабины пилотов, посетил кухню и принес кофе.
  
  “В середине Атлантики надвигается несколько штормов, поэтому обязательно пристегнись, если пойдешь спать. И” — он выглядел немного смущенным — "не могли бы вы посоветовать Диллону поосторожнее с выпивкой?”
  
  Они с Сарой обменялись взглядами, затем он направился обратно к кабине пилотов. Она потянулась к шкафчику и нашла пару одеял, а Диллон, который ходил в туалет, вернулся со стаканом в руке. Она бросила ему одно одеяло, а сама завернулась в другое.
  
  “Я бы поостереглась с твоим потреблением алкоголя, Шон”, - посоветовала она. “Приблизительный прогноз погоды”.
  
  Они сели, прислонившись спинами к задней переборке по обе стороны от прохода, и он дотронулся до нее. “Только одну, а потом я, наверное, посплю”.
  
  “Значит, у тебя все еще есть проблемы?”
  
  “На самом деле, я думал о том, что Казалет сказал о таких людях, как мы, охраняющих стену”.
  
  “С его стороны было хорошо это сказать, но с другой стороны, он прекрасный человек”.
  
  “Я согласен, но мне стало стыдно”.
  
  Она нахмурилась. “Но почему он должен это делать?”
  
  “О, я не соответствую образу, в моем случае позволяю психическому отклонению затуманивать мои суждения, но теперь я вижу смысл. Я был неправ, но, по крайней мере, когда ты увидишь, что ошибся, ты сможешь все исправить.”
  
  “Ты собираешься поговорить об этом с Фергюсоном?”
  
  “В конце концов, но сначала мне нужно посоветоваться с Роупером”.
  
  Фергюсон выключил экран, повернулся и крикнул им: “Для меня все. Я принимаю таблетку. Если повезет, я просплю до Фарли Филд”, - и он вытащил одеяло и улегся.
  
  Сара понизила голос. “ Да ладно, Шон, что происходит?
  
  “Что ж— я полагаю, что знаю личности двух человек, причастных к делу в Нантакете”.
  
  Она была поражена. “Но ты никому об этом не сказал ни слова. Почему бы и нет?”
  
  “Здесь есть ирландская связь, вопрос ошибочной лояльности к семье с моей стороны. Это связано со смертью моего отца в Белфасте в 1979 году, когда он ввязался в перестрелку с британскими десантниками и был убит. Теперь я вижу, что был неправ. Все будет исправлено, это все, что имеет значение. Бог знает, что сделает Фергюсон, но я приму это как есть ”.
  
  “Шон, о чем ты говоришь?”
  
  “Что ж, если ты ненадолго заткнешься, дорогая девочка, я тебе расскажу”, - сказал Диллон. “В мои ранние годы в Коллибане, когда мой отец в Лондоне пытался обустроить для нас место, меня растил мой дядя, Микин Оге Флинн. Его сын Тод и я были как братья. Мы вместе разобрались со старым пианино в гостиной, научились сносно играть на пианино в баре под аккомпанемент нашего друга Тима Келли на кларнете. Мальчик с настоящим даром, поверьте мне. Потом я поехал в Лондон и связался с театром, как вы знаете ”.
  
  “Шон, ради всего святого, какое это имеет отношение к чему-либо?”
  
  “Это имеет отношение ко всему”, - сказал Диллон. “Будь терпелив. Несмотря на все трудности, мы просто поддерживали связь с семьей по телефону из Лондона, и я знал, что Тод и Тим Келли чего-то добились в своей музыке, играли в барах и клубах, и именно дядя Микин позвонил мне и сообщил новость о смерти моего отца. Он сказал, что никто из Коллибана не поедет в Белфаст на похороны, так как это было бы слишком опасно.”
  
  - И я полагаю, что он думал то же самое о тебе, ” сказала Сара.
  
  “Полагаю, что да, но я сказал ему, что буду там, и он сказал, что должен предупредить меня, что Тод и Келли, которые собирались позаботиться о похоронах, временно состоят в ИРА и находятся в бегах, поскольку это касается армии и полиции ”.
  
  Сара покачала головой. “Так что, само собой разумеется, ты пошел?”
  
  “Спешный перелет, Белфаст встретил меня проливным дождем. Такси были доступны, хотя и дорогие. Меня высадили у церкви Святой Марии Богородицы на Самсон-стрит недалеко от доков. Вокруг трех фургонов стояли люди под зонтиками и наблюдали. Я поспешил через разлагающееся кладбище и вошел в церковь. ”
  
  “И что ты нашел?”
  
  “Это было похоже на большинство из них: полумрак, горящие свечи, изображение Марии с младенцем Христом у двери. Я помню, как окунул пальцы в святую воду, я полагаю. Там был проход между скамьями к алтарю, закрытый гроб на козлах, старый священник в сутане, без облачения. Там стоял Тод, явно пораженный открывающейся дверью, с браунингом наготове, а Тим Келли стоял напротив с кларнетом в руках.”
  
  “Боже на небесах, ты пришел’. Тод шагнул вперед и обнял меня.
  
  “Это то место, где я должен быть, ’ сказал я ему, ‘ но снаружи стоят фургоны, и мы, кажется, привлекаем внимание ’.
  
  “Ублюдки-протестанты UVF", - сказал мне Келли. ‘Они бы повесили нас всех, если бы могли".
  
  “Сейчас это не имеет значения", - сказал Тод. ‘Отец Мерфи закончил свои молитвы и позаботится о похоронах вместе с могильщиком после того, как мы уйдем. Осталось только отдать дань Тиму”.
  
  “Дань уважения?” Переспросила Сара. “Что это было?”
  
  “У моего отца была любимая старинная ирландская народная песня ‘Жаворонок в чистом воздухе’, и звуки этого кларнета, сыгранного в стиле Гершвина, взлетающие к крыше, были самой пронзительной вещью, которую я когда-либо слышал, и остались со мной навсегда. Снаружи раздавались голоса, но музыка заглушала их. На мгновение воцарилась тишина, когда Келли закончил, а затем в окно влетел кирпич. Тод вытащил из кармана револьвер "Смит и Вессон" и сунул его мне в руку. Я прошел курс обучения обращению с оружием на сцене ”.
  
  “Какой был твой единственный опыт обращения с оружием?” Спросила Сара.
  
  “Вот именно. Отец Мерфи крикнул: Вы знаете выход, ребята. Не беспокойся обо мне. Они не посмели бы причинить вред священнику. Дверь церкви распахнулась, ворвались мужчины, первый уже стрелял из пистолета, ” продолжил Диллон. “Он попал мне в левое плечо. Я отшатнулся, стреляя вслепую, и попал ему в горло. Тод застрелил человека позади них, оттеснив остальных назад, затем обнял меня и втолкнул в ризницу, Келли последовала за мной, спустившись по нескольким ступенькам в подвал. В углу был канализационный люк, они открыли его, и мы забрались в канализационный туннель, достаточно большой, чтобы по нему можно было пройти пешком, вплоть до доков. ”
  
  “И, очевидно, ты сбежал”, - сказала Сара.
  
  “Эта часть города представляет собой подземную сеть похожих туннелей. Я помню, как мы вынырнули в каком-то большом гараже, полном грузовиков и фургончиков, а потом я потерял сознание, так что могу рассказать вам только то, что мне сказали позже.”
  
  “И что это было?”
  
  “У провокаторов была хитрость использовать машины скорой помощи, которые попали им в руки, укомплектовав их своими людьми в больничной форме. Тод сказал мне, что у них была настоящая медсестра, которая накачала меня морфием, потом они с Келли забрались на заднее сиденье в больничной форме, и мы уехали, преодолевая все контрольно-пропускные пункты ”.
  
  “Куда?” Спросила Сара.
  
  “За границу, в Республику, в благотворительную больницу под названием Монастырь Святой Марии, которой руководят Младшие сестры бедноты, сестринский орден”.
  
  “Строго говоря, это было незаконно”.
  
  “Конечно, но как ты думаешь, как далеко они зайдут, привлекая монахинь к суду в Ирландии? Тод и Келли оставили меня наедине с этим, а затем вернулись через три недели, когда я была в состоянии уйти ”.
  
  “Потрясающая история, весь этот бизнес, вот так изменивший твою жизнь. Тебя вынудили убить того парня из UVF, я это понимаю, но почему ты присоединился к PIRA и встал на такой путь?”
  
  “Это не имеет никакого отношения к смерти того человека из UVF, все связано с тем, что случилось с отцом Мерфи. Он и могильщик похоронили моего отца, как он и обещал. Неделю спустя однажды ночью кто-то сбил его и оставил мертвым на дороге.”
  
  Сара была расстроена. “Это могло быть несчастным случаем, Шон”.
  
  “Ты веришь в это не больше, чем я в то время. Но неважно. Ты был настолько захвачен моей историей, что упустил из виду, почему я тебе ее рассказал”.
  
  “Что ты хочешь сказать?” спросила она.
  
  Он показал ей фотографию в своем телефоне. Она изучила ее, нахмурившись. “Кто, ради всего святого, эти двое?”
  
  “Предположительно, их зовут Джексон и Хокинс, двое американцев, посещающих Нантакет на рыболовном судне с Лонг-Айленда. Я получил их фотографию от милого парня по имени Генри, работающего в офисе начальника порта. Помнишь, я ходил прогуляться по пляжу, спускающемуся к гавани? Я застал Генри проверяющим лодки и показал ему чеченские фотографии. Он узнал в них тех, кто поссорился с Джексоном и Хокинсом накануне вечером, и сказал мне, что был удивлен, обнаружив, что они уже отплыли на своей лодке, которая была забронирована до пятницы.”
  
  “ Вы пытаетесь сказать, что знаете этих людей?
  
  “Я, конечно, не узнаю их, но бороды и пышные прически - очень удачная маскировка, так что я всегда находил. Но некоторые вещи невозможно замаскировать. Что, если я скажу вам, что Генри - любитель джаза и слышал, как Хокинс, тот, с белыми волосами, играет на самом прекрасном кларнете, который он когда-либо слышал, но не узнал музыку. Когда он спросил, что это такое, Хокинс сказал ему, что это старая ирландская народная песня под названием ‘Жаворонок в чистом воздухе’, которую он исполнил в стиле Джорджа Гершвина.”
  
  Ее глаза расширились, когда она ошеломленно уставилась на него. “О, Боже мой!”
  
  “Да, любовь моя, мой кузен и Тим Келли могут маскироваться сколько угодно, но никто не сможет скрыть эту музыку от меня, разве ты не согласишься, услышав мою историю?”
  
  “Но что бы они задумали?”
  
  “Очевидно, я не знаю, но что я знаю, так это то, что они оба были освобождены из тюрьмы Мейз во время мирного процесса. Я слышал разговоры о том, что они работают в так называемом охранном бизнесе. Как мы знаем, это может означать все, что угодно. Когда Генри заговорил со мной, я испытал величайшее потрясение в моей жизни. Это было так странно - вернуть все обратно. Моей первой мыслью было, что мне придется их сдать. Я не мог смириться с этим, но теперь я соображаю. Мне придется рассказать генералу и столкнуться с последствиями ”.
  
  Перед ними началось оживление, и Фергюсон огляделся. “Нет необходимости, Диллон, я слышал всю кровавую сагу — собственно говоря, записал ее на пленку. Как мне повезло, что моя коробочка с таблетками была пуста и я не вырубился, как обычно бывает на таких рейсах. ”
  
  “Значит, следующая остановка - Лондонский Тауэр?” Сказал Диллон.
  
  “Ты, безусловно, заслужил это. Теперь ты доставил мне массу проблем. Что мне делать с ЦРУ, что скажет премьер-министр? Я собираюсь отправить все это Роуперу, чтобы он переварил. Тем временем у нас есть еще четыре часа до Фарли. Могу я предложить приглушить свет и попытаться немного поспать? ”
  
  —
  
  На конспиративной квартире в Холланд-Парке Ропер, сидевший в своем инвалидном кресле в компьютерном зале в халате, был в восторге и смеялся про себя, когда дошел до конца записи. Он потянулся за бутылкой ирландского виски Bushmills и налил большую порцию.
  
  Он бросил ее обратно, расхохотался и сказал: “Да благословит тебя Бог, Шон Диллон. Когда у меня скучный день, я всегда могу положиться на тебя, ты скрасишь его”.
  
  Тони Дойл, сержант военной полиции, находившийся на ночном дежурстве, только что вкатил тележку с бутербродами с беконом и чайником, его разбомбленный босс больше не мог пить кофе.
  
  “Вы счастливый человек, майор, что стало причиной этого? Произошли ли какие-нибудь изменения?”
  
  Прошлой ночью он был в компьютерном зале с Роупером, когда на экране появился Фергюсон из Нантакета, чтобы упомянуть о попытке убийства и роли Диллона и Сары в этом. Конспиративная квартира в Холланд-парке работала за пределами обычных служб безопасности, таких как МИ-5 и 6, которым не нравился тот факт, что благодаря гению Роупера многое, проходившее через его закодированные компьютеры, оставалось конфиденциальным, за исключением Фергюсона и его людей, которые поклялись хранить тайну.
  
  Роупер сказал: “Ты должен это услышать, Тони, только что из "Гольфстрима". Передай мне сэндвич с беконом и кружку чая. Никаких фотографий, только аудио”.
  
  Когда все было закончено, Тони Дойл покачал головой. “Это была плохая вещь, которую какой-то ублюдок сделал с отцом Мерфи”.
  
  Роупер, занявший теперь более трезвую позицию, согласился. “Проблемы были не только адом на земле, они были отвратительны морально”.
  
  “Да, но ты понял это, только побывав там”, - сказал Дойл. “ Возьми меня. Ямайский кокни, родившийся и выросший в Лондоне. Я хотел повидать мир, поэтому вступил в британскую армию, и что я получил?”
  
  “ Семь командировок в Северную Ирландию. ” Роупер взял еще один бутерброд. - И что я получил от этого? Это инвалидное кресло. ” Он включил несколько экранов. “Позвольте мне посмотреть, смогу ли я найти что-нибудь интересное о клане Флиннов”.
  
  - Да, майор, - сказал Дойл, - выдействительно стали жертвой войны.
  
  “Ты тоже”, - сказал ему Роупер, не глядя на него, а сканируя экраны. “И Диллон, и Тод Флинн, и Тим Келли, которые маршировали не в тот барабан. Хм. По-видимому, единственным человеком в этом деле, проявившим здравый смысл, был старший на десять лет брат Тода, Питер. Он избежал Неприятностей, переехав в Республику, чтобы работать у дальнего родственника на его конной ферме и конезаводе в местечке под названием Драмгул.”
  
  “Разумный вариант, я бы сказал”.
  
  “Я бы согласился, тем более что семь лет спустя родственник умер от сердечного приступа и оставил ферму Питеру и его жене при условии, что они отдадут дом его овдовевшей сестре Маргарет Флинн, известной в семье как тетя Мэг”.
  
  “Некоторым людям сопутствует удача”, - сказал Дойл.
  
  “Особенно когда Тода и Келли освободили из Лабиринта и он смог предложить им дом”.
  
  “Работать на ферме?”
  
  “Иногда. Это также адрес охранной фирмы. Очевидно, им не потребовалось много времени, чтобы приступить к делу ”.
  
  “Так ты думаешь, что Нантакет был частью их плана?”
  
  “Я не знаю”. Роупер нахмурился, манипулируя своим контролем. “Нехорошо”, - сказал он. “Это было неудачно. Есть дочь Ханна, которой в июне исполнилось восемнадцать. Четыре года назад, во время поездки в Белфаст, она потеряла родителей в результате взрыва заминированного автомобиля. Она была тяжело ранена и несколько месяцев провела в больнице. Ее отец умер, не оставив завещания.
  
  “Что это значит?”
  
  “Завещания нет. Она унаследовала все, но поскольку ей было всего четырнадцать, суд назначил Тода и тетю Мэг совместными опекунами ”.
  
  “Ну, поскольку я бы ни на йоту не доверял этому ублюдку из Прово, я рад, что тетя рядом и приглядывает за ним”, - сказал Дойл.
  
  “Здесь, на ее странице в Facebook, есть кое-какие личные материалы”, - сказал Ропер. “Хорошие новости. Должно быть, она настоящий мастер игры на фортепиано. Ее только что приняли в качестве студентки Королевского музыкального колледжа.”
  
  “Звучит так, будто у тебя есть личный интерес”.
  
  Роупер выключил большинство экранов, оставив только один, аварийный. “Уже достаточно. Я бы не отказался попариться, принять душ, побриться и переодеться в свежую одежду, а потом подремлю, пока не появится наш господь и повелительница. Он был очень весел. “Вы можете мне помочь, сержант?”
  
  “Именно для этого я здесь, майор”, - сказал ему Дойл и последовал за Роупером, который включил свое инвалидное кресло и повел его к выходу.
  
  —
  
  А в Ирландии, высоко на холме, возвышавшемся над Драмгул-Плейс, Ханна Флинн натянула поводья кобылы по кличке Фэнси, увидев вдалеке приближающийся к дому "Лендровер". Шел легкий дождь, приближался вечер, и на ней было пальто австралийского погонщика, широкополая шляпа, надвинутая на каштановые волосы, обрамлявшие спокойное и серьезное лицо. Она говорила по мобильному телефону.
  
  “Они здесь, тетя Мэг”.
  
  Маргарет Флинн ответила на звонок на кухне. В семьдесят шесть лет она все еще была красивой женщиной, в куртке и бриджах для верховой езды, с седыми волосами и загорелым лицом. В ней все еще чувствовался намек на актрису, которой она была в юности.
  
  “Замечательно, но когда твой дядя Тод позвонил из Дублинского аэропорта, он сказал, что они хотят измениться как можно скорее”.
  
  “Снова плащ и кинжал”, - сказала Ханна. “Когда они поймут, что расцвет ИРА прошел и никто больше не хочет об этом знать?”
  
  “Конечно, милая, Тод и Келли это знают. В наши дни они просто занимаются охраной. В любом случае, я дал конюхам выходной на ночь, так что приезжай, когда сможешь. Мы поужинаем чуть позже.”
  
  Долгое время существовало мрачное подозрение, что заминированный автомобиль, в результате которого погибли родители Ханны и так тяжело ранили ее Саму, предназначался Тоду. Возможно, кто-то сводил старые счеты? Ханна часто вспоминала об этой возможности с некоторой горечью.
  
  Она еще немного посидела, поглаживая кобылу. “Вот тебе и мужчины, Фэнси, все еще играют в игры на школьном дворе и, похоже, так и не поняли, что иногда людям причиняют боль”. Она покачала головой. “Охрана, твою мать”, - и уехала.
  
  —
  
  Тод и Келли приняли душ в душевой на первом этаже Драмгул Плейс, затем приступили к бритью бород, что заняло довольно много времени. После этого они сели бок о бок, и Мэг по очереди подстригла им волосы.
  
  “Ты будешь следить за тем, что делаешь, женщина?” Сказал Тод.
  
  Она ударила его. “Ты в хороших руках. Я научилась всему, что нужно знать о парикмахерском искусстве, когда работала в театре. Сначала я обработаю порезы, а затем использую подходящие растворители для окрашивания ”.
  
  Ханна вышла из коридора, прихрамывая, с тростью в правой руке. “Какая пара красавиц”.
  
  “Ты прояви немного уважения, девочка”, - сказал ей Тод. “Мы были в отъезде, зарабатывали на хлеб. Чтобы содержать это заведение, нужны деньги”.
  
  “Куда на этот раз?”
  
  Келли выглядела загнанной, но Тод сказал: “Ничего особенного, просто проверял систему безопасности компании, которая управляет паромами из Харвича в Хук-оф-Холланд. Ничего особенного.”
  
  “Жаль”. Она бросила Тоду на колени несколько спичек. “ Я нашла их на кухне. Они рекламируют кафе в Нантакете. Это было бы гораздо интереснее ”.
  
  Она вышла, а Мэг взяла спички.
  
  “Интересно, откуда они взялись?”
  
  “Не спрашивай меня”, - сказал Тод. “Я не знаю”.
  
  - Ты сказал мне, что переодевался, чтобы выставить напоказ конкурирующую фирму для кого-то, на кого ты работал? - спросила она.
  
  “Так оно и было”, - сказал он. “Просто бизнес, Мэг. Она довольна поступлением в Королевский музыкальный колледж?”
  
  “Я не совсем уверен. Это не жилой район, так что с размещением будут проблемы, поскольку это Лондон ”.
  
  “Не волнуйся, сейчас у нас полно денег. Просто продолжай стричь и верни мои каштановые волосы”.
  
  Что она и сделала, очень коротко подстригла волосы Келли и затемнила их до серого.
  
  “Чудесно”, - сказал Тод. “Я снова чувствую себя человеком. Давай поужинаем”.
  
  —
  
  Даймлер Фергюсона и водитель ждали, когда Гольфстрим приземлился в Фарли. Диллон оставил там свой Mini Cooper, но у Сары ничего не было.
  
  “Я решил не возвращаться домой сегодня вечером”, - сказал Фергюсон. “Я хотел бы поговорить с Роупером как можно раньше, поэтому я останусь в гостевом крыле Холланд-парка”.
  
  Диллон часто делал то же самое и говорил: “Я бы хотел присоединиться к вам”.
  
  “Меня это устраивает, но я полагаю, ты захочешь, чтобы тебя подбросили в Хайфилд-корт повидать твоего дедушку?” - сказал он Саре.
  
  “Его там не будет, он гастролирует с лекциями. ‘Бог и разум человека’, его любимая тема. В наши дни все хотят раввина Натана Гидеона ”.
  
  “Так и должно быть”, - сказал ей Диллон. “Он великий человек”.
  
  “На самом деле, я был бы рад вашему вкладу, капитан, ” сказал Фергюсон, “ так что запрыгивайте, и мы отправимся в путь. Увидимся там, Диллон”.
  
  —
  
  Когда Роупер вернулся из душа, он обнаружил, что Фергюсон и остальные прибыли и поднялись наверх распаковывать вещи, но его ждал еще один посетитель.
  
  Доктор Али Саиф был египтянином с бабушкой-англичанкой, которая не только отправила его в Итон, но и снабдила британским паспортом в соответствии с сыновним правом. Блестящий ученый, старший преподаватель археологии Лондонского университета, он изначально счел послание Усамы достаточно привлекательным, чтобы предложить свои услуги благотворительному фонду "Армия Бога". Как и в случае с другими, человек может быть вовлечен в деятельность аль-Каиды, сам того не осознавая, особенно под гипнотический тон Наставника по телефону, который направляет вас.
  
  Однако он попал в неприятную ситуацию, и его решение действовать на стороне правых не только спасло жизни, но и произвело на Фергюсона такое впечатление, что спасло его от тюрьмы и нашло применение его талантам следователя по делам мусульман, подозреваемых в терроризме, на конспиративной квартире МИ-5 на Тенби-стрит.
  
  “Они прибыли?” Спросил Али, и прежде чем Роупер успел ему ответить, вошли Фергюсон, Сара и Диллон.
  
  “Али, это ты”, - удивленно сказал Фергюсон.
  
  “Мы разговаривали раньше”, - сказал ему Роупер. “Он был полностью проинформирован о последних событиях. После его прошлых заслуг перед нами я почувствовал, что ему можно доверять в том, что он будет держать это при себе ”.
  
  “Ваш рассказ о Белфасте 1979 года был экстраординарным, мистер Диллон”, - сказал Али. “Конечно, возможно, что эти люди, Флинн и Келли, могли иметь какое-то отношение к этому делу. За короткое время работы в МИ-5 я уже узнал, что отдельные представители ирландских диссидентских групп использовали свой прошлый опыт во всевозможных ситуациях насилия, от Восточной Европы до Ближнего Востока. Кто-нибудь еще знает?”
  
  “Вообще-то, нет, что довольно интересно”. Сказал Фергюсон. “Я никому о них не рассказывал, даже премьер-министру”.
  
  “Так что ты собираешься делать?” Спросил Ропер. “Держать премьер-министра в неведении кажется мне рискованным”.
  
  “Вам придется подождать и посмотреть”. Он повернулся к Али Саифу. “Вряд ли мне нужно напоминать вам, что то, что вы услышали, является конфиденциальным и не предназначено для ваших хозяев в МИ-5. Между тем, у тебя был личный опыт работы с AQ в Лондоне. Что ты думаешь?”
  
  Сара сказала: “Учитывая, что с тех пор, как умер последний Мастер, прошло не так уж много времени, этот новый, похоже, заработал довольно быстро”.
  
  “Но Аль-Каида создана для таких ситуаций”, - сказал ей Али. “Есть Большой совет, никто не знает где, который принимает свои решения в Париже. Генерал бен Леви был убит в Лондоне, и никто за пределами Совета не знал его истинной личности до дня его смерти. Судя по тому немногому, что мы узнали об этом всемирном культе, его замена будет назначена немедленно ”.
  
  “Итак, какова была цель покушения на жизнь Джейка Казалета?”
  
  “Он выглядел легкой добычей, и они бы уничтожили американскую икону, показали миру, что это может сойти им с рук, подарив два пальца Великому сатане”.
  
  “Только они этого не сделали”, - сказал Фергюсон.
  
  Али кивнул. “Из-за совпадения с вашим визитом, генерал”.
  
  “Действительно, иронично”, - сказал Диллон. “Если бы президент не решил поблагодарить нас в частном порядке, Казалет был бы сейчас мертв”.
  
  “Именно”. Али пожал плечами. “Конечно, Большой Совет захочет отомстить. Они нападут на нас здесь, в Лондоне, возможно, эффектно. Вы заметили, я говорю "нас", потому что теперь я должен включить в него и себя. Я перебежчик первого порядка, насколько это касается их. Если бы я осмелился показаться на Паунд-стрит, меня бы побили камнями ”.
  
  “Ну же, ну же, Али, мы не должны преувеличивать. Армия Бога - это законно организованная благотворительная организация. Их аптека обслуживает все конфессии, и имам мечети Хамид Бей пользуется большим уважением.”
  
  “ Дым и зеркала, генерал. Как вы сказали, у меня был личный опыт работы с AQ. Городские власти, полиция, действуют осторожно по политическим причинам. В свое время, когда я был не на той стороне, Мастер регулярно разговаривал со мной, и я не настолько наивен, чтобы думать, что я был единственным. Что касается Хамид-бея, то он собака, и ему нельзя доверять”.
  
  “Хорошо, я поверю вам на слово”, - сказал Фергюсон. “С этого момента нам придется проявлять особую осторожность”.
  
  Али распахнул куртку, демонстрируя "Вальтер" в наплечной кобуре. “На мне также надет жилет из нейлона и титана. Надеюсь, что и на остальных тоже”. Он улыбнулся, наклонился и галантно поцеловал Саре руку. “ Вы всегда удивляете, капитан Гидеон. Бог добр к вам. ” Он кивнул остальным. “Прошу прощения, генерал, я на ночном дежурстве на Тенби-стрит”. Он повернулся и вышел.
  
  “Боже мой”, - сказал Фергюсон. “Он действительно преуспел. Это был мудрый выбор - рискнуть с ним. Я уверен, вы все прислушаетесь к его совету. Его опыт работы с этим культом Мастера, очевидно, уникален. В любом случае, я думаю, мы не отказались бы и от ужина. Давайте посмотрим, что приготовила для нас кухня. Что касается Хамида Бея, я всегда думал, что этот ублюдок был слишком хорош, чтобы быть правдой.”
  
  Раздался громкий хлопок, входная дверь распахнулась, и Дойл закричал: “Помогите, человек ранен!”
  
  Диллон и Сара выбежали в холл и увидели, что Дойл тащит каталку из коридора наружу.
  
  Ворота Иуды распахнулись, и Али Саиф лежал наполовину снаружи них. Когда они бросились к нему, Дойл сказал: “Он сказал мне, что собирается вернуться пешком на Тенби-стрит, поэтому я пошел с ним, открыл ворота Иуды, и кто-то застрелил его. Он отскочил от ворот, полуобернувшись. Раздался второй выстрел, он налетел на меня и упал. Оружие с глушителем, всего пара кашлей. Бог свидетель, я достаточно наслушался всего этого в свое время.”
  
  Сара появилась с двумя упаковками для ран и разорвала одну, осматривая Эли, которая явно была в шоке, вытаращив глаза.
  
  “Бронежилет, кажется, остановил одну пулю, но вторая попала ему в правое бедро, никакой защиты там нет”. Она остановила кровотечение, как могла. “Помоги мне, Шон, в рюкзаке есть ампулы с морфием, дай ему одну”.
  
  Фергюсон оживленно разговаривал по телефону, и Али потянулся и обнял Сару. “Ты должна быть осторожна, Сара. Я говорил тебе, что Большой Совет хочет мести, и я первый, кто понесет наказание. Предатель... ”
  
  Он потерял сознание, и Фергюсон сказал: “Роузден предупреждает профессора Беллами. Давайте посадим Саифа в "Лендровер” и отвезем его туда".
  
  —
  
  Пару часов спустя к группе подошла старшая медсестра в Роуздене Маргарет Дункан, все еще в театральной форме и выглядевшая усталой. “Боже мой, генерал, еще один. Когда кто-нибудь скажет, что с него хватит?”
  
  “Боюсь, не в том мире, какой он есть сегодня. Как он?”
  
  Профессор Чарльз Беллами вошел и ответил за нее. “Жива, и это хорошо. Жилет сделал именно то, что должен был, и остановил сердечный укол”.
  
  “Который, в случае успеха, убил бы мгновенно, но Эли начал метаться, поэтому стрелок всадил в него пулю наугад и скрылся”, - сказал Диллон. “Каков вердикт?”
  
  “Серьезная рана в левом бедре, повреждены кости и сухожилия”, - сказал ему Беллами.
  
  “Насколько все плохо?” Спросил Фергюсон.
  
  “Он пробудет здесь несколько недель, а восстановление и терапия займут некоторое время”. Он улыбнулся Саре. “Как вы слишком хорошо знаете, капитан, лучше, чем кто-либо другой здесь, включая меня”.
  
  “Да поможет ему Бог”, - сказала Сара. “Пока я здесь, могу я спросить, как там Деклан?”
  
  “Он спит. Ты сможешь увидеть его завтра”.
  
  “Мы оставляем их обоих в ваших надежных руках”. Фергюсон повернулся к остальным. “Думаю, вернемся в Холланд Парк, и позвольте мне заметить, что мы все еще не ужинали”.
  
  —
  
  Гораздо позже они присоединились к Роуперу в компьютерном зале и обсудили атаку.
  
  “Возвращает меня в Афганистан”, - сказала Сара. “Все атрибуты строгой безопасности ничего не значат, когда ты выходишь за пределы базы, где какой-нибудь пятнадцатилетний подросток с АК может выстрелить в тебя в любой момент”.
  
  “И это сошло ему с рук”, - сказал Диллон. “Хотя я бы сказал, что в данном случае, кто бы ни был ответственен за сегодняшнюю ночь, он знал о привычке Эли ходить на Тенби-стрит после посещения нас. Это не намного больше мили. По другую сторону дороги много деревьев. ”
  
  “Согласен”, - сказал Роупер. “Похоже на работу автомата AK с глушителем и складным прикладом, который, вероятно, носят в обычной сумке из супермаркета”.
  
  “Подтверждение ранее сделанного Али предупреждения о Большом совете "Аль-Каиды", стремящемся отомстить, и это означает полную боевую готовность, люди”, - сказал Фергюсон.
  
  На несколько мгновений воцарилось молчание, пока все обдумывали это, и первой заговорила Сара. “Есть дело Флинна и Келли, сэр. Что мы собираемся с этим делать?”
  
  “Да, вы оставили все как есть”, - отметил Роупер.
  
  “Возможно, кому-то стоит пойти и посмотреть на них”, - сказала Сара.
  
  “Возможно, нам всем следует это сделать”. Фергюсон громко рассмеялся. “Это могло бы быть весело”.
  
  “Ты имеешь в виду просто появиться в Драмгуле ни с того ни с сего?” - спросила она.
  
  “Это мысль”. Фергюсон обдумывал это с немного лукавой улыбкой на лице. Он посмотрел на свои часы. “ Сразу после одиннадцати. Такой человек, как Флинн, обязательно встанет на ноги. Найдите номер, майор. Я оставляю тебе решать, что сказать, Диллон.
  
  —
  
  В гостиной на Драмгул-Плейс они сидели у камина, Тод Флинн и Келли, тетя Мэг и Ханна, по телевизору только что закончился фильм. Ханна была ближе всех к домашнему телефону, когда он зазвонил, и она ответила.
  
  “Драмгул Плейс”.
  
  “ Соедините меня с Тодом, ” сказал Диллон.
  
  Она сдержалась. “ А вы кто, черт возьми, такой, мистер?
  
  Диллон рассмеялся. “Судя по твоему голосу, ты была бы Ханной”.
  
  “Ну разве ты не нахалка?” Мэг выключила телевизор, и они уставились на Ханну. “Я спрошу тебя еще раз, а потом кладу трубку. Кто ты? Она включила громкую связь, чтобы все могли слышать.
  
  “Твоя троюродная сестра, дорогая, Шон Диллон. А теперь дай ему трубку”.
  
  Выражение недоверия на ее лице было чем-то особенным, когда она протягивала телефон своему дяде. “Он говорит, что он Шон Диллон”.
  
  На мгновение воцарилась тишина, Келли была в шоке, но Тод сделал глубокий вдох и положил трубку. “Это шутка?”
  
  “Нет, это я, старый хрыч. Как тебе понравился Нантакет?”
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Перестань валять дурака, тебе это не идет. Скажи Келли, что если бы его не заметили играющим на кларнете "The Lark in the Clear Air", я бы никогда не узнал, что ты там был. В эти дни я работаю на Чарльза Фергюсона, но я уверен, ты это знаешь.”
  
  “Продался британцам, Шон, не так ли?” Сказал Тод.
  
  “О, мы все кому-то продались, в твоем случае Хозяину и Аль-Каиде. Мы приедем к тебе через несколько дней, и не пытайся сбежать. Деваться некуда.”
  
  Он отключил связь, оставив Тода сидеть у костра, оцепенев от шока, остальные уставились на него. Мэг покачала головой и заговорила первой. “Господи, помоги нам, Тод, что ты натворил на этот раз?”
  
  Но Ханна уже была на ногах, опираясь на трость. “Славные дни вернулись, не так ли, дядя Тод? Что ж, ты, чертова ИРА и аль-Каида можете катиться к черту, ” и она, прихрамывая, вышла из комнаты, громко захлопнув за собой дверь.
  
  —
  
  В компьютерном зале все улыбались. “Хорошая работа, Шон, ты все перемешал”, - сказал Роупер.
  
  “Отлично, Диллон, ты действительно приложил руку”, - сказал ему Фергюсон. “Я бы сказал, что он в состоянии полного шока, но мы должны нанести удар, пока он еще не пришел в себя, дать ему время по-настоящему забеспокоиться, а затем мы отправимся на ”Гольфстриме" в Ирландию и обрушимся на него".
  
  “Над ними, сэр”, - сказала Сара. “Я подумала, что молодая девушка была довольно дерзкой. Мне понравилось, как она звучит”.
  
  “Что ж, просто помните, что она может быть врагом, капитан, но я за то, чтобы лечь спать. Это была тяжелая неделя”.
  
  “Завтра всегда будет другой день”, - сказала Сара. “Держись за эту мысль”. Они вышли, оставив Роупера дремать в инвалидном кресле, его экраны все еще были включены.
  
  
  В половине первого ночи Ханна сидела на табурете в стойле Фэнси в конюшне племенного жеребца в Драмгуле, набросив на плечи попону, а кобыла довольствовалась тем, что время от времени поглядывала на нее. Это место служило убежищем в течение четырех лет страданий от заминированного автомобиля — тусклый свет, запах конюшни четырнадцати лошадей всегда оказывали глубоко успокаивающее действие. Она откинулась назад и закрыла глаза, позволяя своему гневу утихнуть, услышала, как в другом конце конюшни открылась дверь, затем голоса.
  
  Келли спросила: “Что теперь будет?”
  
  “Ты забываешь, что он подарил нам один из своих мобильных телефонов с кодировкой”. Улыбка Тода была невеселой. “Я собираюсь позвонить ему прямо сейчас”.
  
  “В это время утром?”
  
  “Он хвастается, что может действовать откуда угодно, не так ли? Посмотрим, так ли это”.
  
  Келли резко рассмеялась. “Включи громкую связь, я не хочу потерять ни слова”.
  
  —
  
  Пару минут, не больше, а затем раздался голос, спокойный и властный. “Скажи, кто ты”.
  
  Тод сказал ему. “Чтобы мы перестали нести чушь”.
  
  “Ну, мистер Флинн, вы сердитесь”, - ответил Учитель. “Эмоция, которая ведет к глупости, и это не рекомендуется в нашей работе. Есть ли какая-то проблема? Если да, скажи мне.”
  
  “С удовольствием”, - сказал Тод. “Что бы ты сказал, если бы пару часов назад мне позвонил Шон Диллон и спросил, понравился ли нам Нантакет?" Они знают о тебе, Мастер-кем-бы-ты-ни-был, и о связи с Аль-Каидой - обо всем. Последовала заметная пауза. - Ты здесь? - спросил я.
  
  “О, я здесь, мистер Флинн, и размышляю о том, какой акт человеческой глупости привел нас к этой ситуации”.
  
  Келли ворвалась в комнату с криком: “Пытаешься найти кого-то, кого можно обвинить, не так ли?”
  
  “Потому что так обычно и бывает”, - спокойно ответил Мастер. “Пожалуйста, заставьте вашего друга заткнуться, мистер Флинн, затем предоставьте мне разумное объяснение и ничего не упускайте”.
  
  Что Тод и сделал, а когда закончил, сказал: “И это правда, так что ты думаешь?”
  
  “Что это было просто невезение. Чистая случайность привела их в дом Казалета, и чистая случайность, что Диллон установил связь с вами двумя ”.
  
  “Чертовски удачное совпадение”, - сказал Тод.
  
  “Случай, мистер Флинн, жизнью во многих отношениях управляет случай. Конечно, иногда это судьба. Не случайно ваш отец был дядей Шона Диллона. В этом есть что-то почти кармическое.”
  
  Келли снова вмешался. “У нас нет времени на все это дерьмо. Что мы будем делать, когда Фергюсон и его команда появятся здесь?”
  
  “Неправильный вопрос”, - сказал ему Мастер. “Должно быть, Что они могут сделать? Нет никаких доказательств того, что нападение вообще имело место, а Казалет разгуливает как ни в чем не бывало. Так что же они могут тебе сделать? Это довольно забавно, если подумать, Фергюсон даже не смог добиться твоего ареста ”. Где-то на заднем плане раздался безошибочный звук.
  
  При этих словах Ханна выскочила из киоска Фэнси и сделала несколько шагов к ним, тяжело опираясь на свою трость.
  
  “В этом нет ничего забавного, потому что я все слышал”.
  
  Келли попытался схватить ее, но она ударила его тростью по плечу. Тод бросил телефон на стол и поймал ее, когда она пыталась пройти мимо него к двери.
  
  “Все в порядке, Ханна, любимая, я с этим разберусь”.
  
  “Это не так, и ты не будешь”. Она покачала головой. “Я не знаю, кто этот твой Хозяин, дядя Тод, но я слышала достаточно, чтобы распознать злобного ублюдка, когда слышу его”. Она повысила голос. “Ублюдок, который живет в Лондоне! Вам следует держать окно закрытым. Все знают звук Биг Бена.”
  
  Она отстранилась от него и вернулась в другой конец конюшни, тяжело опираясь на палку, и исчезла в стойле Фэнси. Келли посмотрела ей вслед, затем взяла мобильник и передала ему.
  
  “Ты все еще там?” Спросил Тод.
  
  Мастер спокойно ответил: “У нас проблемы с вашей племянницей?”
  
  “Нет, я обещаю тебе. После взрыва заминированной машины, в результате которого погибли ее родители четыре года назад, боль была ее постоянным спутником. Она переживает из-за этого, а теперь еще и это. Я позабочусь об этом ”.
  
  “Подобная сентиментальность приходит довольно поздно от человека, который был ответственен за такое количество смертей, как вы. Но это понятно, учитывая, что есть те, кто думает, что бомба, убившая ее родителей и покалечившая ее, предназначалась тебе.”
  
  “ Такая возможность всегда была, ” серьезно сказал Тод.
  
  “Не в этом случае, мистер Флинн. На самом деле, я знаю имена двух мужчин, которые установили ту бомбу”.
  
  Тод был очень спокоен. “ И что я должен сделать с этими именами?
  
  “ Диллон сказал тебе, что приедет в ближайшие несколько дней. Я бы не удивился, если бы с ним приехала женщина Гидеон и, возможно, даже сам Фергюсон. Эти люди были постоянной раной на стороне аль-Каиды достаточно долго. Я уверен, что человек с вашим опытом и опытом Келли сможет найти способ избавиться от них тем или иным способом ”.
  
  Келли покачал головой. “Этот человек сумасшедший, Тод”.
  
  “Вовсе нет”, - сказал Мастер. “Я случайно знаю, что за Драмгул-Плейс, у подножия горы, есть болото - Болото Салама, кажется, так они его называют? Согласно легенде, он мог поглотить целый полк.”
  
  “И это может поглотить тебя”, - сказала ему Келли.
  
  “Или Ханна Флинн. Надеюсь, с этим все ясно. Итак, Фергюсон и компания, могу я вас соблазнить?”
  
  Лицо Тода было белым, как кость, глаза темными. “Ни за что на свете. Но я скажу тебе, что я сделаю. Никогда не отходи от Ханны ни на минуту, пока ты ходишь по этой земле. И я оставлю твои деньги себе. Так что катись к черту, Мастер-кем-бы-ты-ни-был, и приступай к делу, как только захочешь.”
  
  Он выключил, сунул телефон в карман, повернулся и увидел Ханну, стоящую возле киоска Фэнси с заплаканным лицом. Он направился к ней, минуя Келли, которая просто мрачно улыбнулась и кивнула.
  
  Она выдавила улыбку. “Это говорило ему”.
  
  Он обнял ее. “Ты знаешь, кем я был, девочка, какие ужасные вещи я совершал. Мое оправдание было в том, что я боролся за правое дело. Правда это или нет, но это сделало из меня плохого человека, но для этого ублюдка я буду его худшим кошмаром ”.
  
  Она кивнула, затем внезапно обняла его так, что уронила палку. “ Черт побери, ” простонала она и попыталась согнуться.
  
  Он поднял его и отдал ей. “Милая девушка-католичка и такие выражения. Пойдем, детка, мы найдем тетю Мэг и уложим вас обоих в постель. Утром все будет выглядеть лучше.”
  
  Не то чтобы он в это верил, ни на одно мгновение.
  
  —
  
  На набережной Белфаста на следующий день рано пошел дождь, а позже пришел туман, перекатившийся через доки на Кэгни-стрит с Оранжевым барабаном на одном конце. Паб давно пережил свой расцвет, оставшийся от великих дней викторианской эпохи. Позже в тот день заведение должно было стать убежищем для сильно пьющих и наркоманов, но в тот момент там было пусто, если не считать Фергуса Талли, который пил обжигающе горячий чай с ирландским виски в дальнем конце бара. Он читал "Белфаст Телеграф", в то время как Фрэнк Белл, владелец паба, просматривал спортивные страницы.
  
  Они вместе отбывали срок в тюрьме Мейз за многочисленные убийства, люди протестантского вероисповедания, злейшие враги ПИРА, Талли с такой устрашающей репутацией, что газеты прозвали его Шанкхиллским мясником. Мирный процесс снова выпустил их в мир.
  
  Талли осушил свой стакан и подтолкнул его через стойку. “ Я выпью еще, Фрэнк, ” и тут зазвонил его мобильный телефон.
  
  “Это мистер Фрэнк Талли?”
  
  “Кто, черт возьми, хочет знать?” Сказал Талли, немедленно оскорбленный английским акцентом.
  
  “Я только что перевел на твой банковский счет сто тысяч долларов. Проверь сам. Я перезвоню тебе через пятнадцать минут”.
  
  Талли стукнул кулаком по стойке. “Тупой ублюдок”.
  
  “Что все это значило?” Спросил Белл, и когда Талли рассказала ему, сказал: “Ну, все, что тебе нужно сделать, это позвонить в банк. Они открылись в девять”.
  
  Что Талли и сделал, и был поражен, услышав, что такая сумма только что поступила из банка в Женеве. Он едва успел сообщить об этом Беллу, как его телефон зазвонил снова.
  
  “Кто ты?” Требовательно спросила Талли.
  
  “Люди, которым я служу, имели с вами дело несколько лет назад. Если я скажу "AQ”, вы меня поймете?"
  
  “Конечно, знаю”, - сказал Талли. “Аль-Каида. Я имел дело с Мастером тогда, четыре года назад, но, судя по всему, это был не ты”.
  
  “Он ушел, я заменил его. Вам было поручено избавиться от человека по имени Тод Флинн. Вместо этого вы взорвали машину его старшего брата Питера, убив его и его жену и ранив дочь.”
  
  Талли немедленно возмутилась. “Я не знаю, кто тебе это сказал, потому что это совершенно неправильно. Я бы с удовольствием надул Тода Флинна. Он устроил нам ад во время Смуты, но мои приказы от другого Мастера были совершенно ясны. Питер Флинн пытался захватить наркобизнес в Белфасте и вызвал серьезное недовольство многих людей. ”Аль-Каида" хотела, чтобы все было улажено, и я и мой друг Фрэнк Белл позаботились об этом, как было приказано ".
  
  “У меня складывается впечатление, что семья и те, кто их окружал, всегда считали, что предполагаемой целью был Тод Флинн, тем более что его брат одолжил его машину для поездки в Белфаст”.
  
  “Ты хочешь сказать, что Тод почувствовал себя виноватым? Если это правда, ты сделал мой день лучше”.
  
  “В ваши приказы входила и девушка?”
  
  “Нет, и ее мать они тоже не включили”, - сказала Талли. “Судьба войны". В наши дни всегда говорят о сопутствующем ущербе, не так ли? В любом случае, что все это значит?”
  
  “ У тебя на счету уже есть сто тысяч долларов, и они будут твоими, если ты и твой друг отправитесь на Драмгул-Плейс и уберете Тода Флинна и Тима Келли.
  
  Выражение лица Талли выражало неподдельный восторг. “ Ты даже не представляешь, какое это было бы удовольствие.
  
  “ И еще сто тысяч, если ты избавишься от девушки.
  
  Талли перестала улыбаться. “Это необходимо?”
  
  “Она может представлять для нас серьезную угрозу. Если здесь возникнут какие-то трудности, я должен обратиться в другое место ”.
  
  Белл выглядел мрачным, провел пальцем по горлу и слегка кивнул. - Нет проблем, - сказал Талли, - мы тоже можем позаботиться о девочке.
  
  “Я переведу вторые сто тысяч на твой счет и приостановлю выплату на три дня. После этого все ставки отменяются. В бардачке твоего джипа в пабе ты найдешь посылку с мобильным телефоном, привязанным только ко мне. Там также фотографии всех, кто каким-либо образом может быть связан с Тодом Флинном.”
  
  “Что за ублюдок”, - сказал Талли, когда звонок закончился. “Он говорил точь-в-точь как один из тех британских судей, которые обычно выносили нам приговоры”. Он хрипло рассмеялся и потянулся за очень большой порцией виски, которая стояла на стойке.
  
  “Двести тысяч долларов”. Белл улыбался. “Насколько я понимаю, он может выглядеть как царица Савская. Счастливых дней, сынок”. Он поднял свой бокал, а затем осушил его одним быстрым глотком.
  
  —
  
  Ханна Флинн была замечательной молодой женщиной, пострадавшей от жизни, но она угрожала разоблачить аль-Каиду, и ее пришлось устранить. Что по-прежнему позволяло Мастеру не чувствовать ничего, кроме отвращения, когда дело касалось Талли и Белла. Пришло время двигаться дальше, поэтому он набрал строго засекреченный номер в Тегеране.
  
  —
  
  В своем синем костюме и полосатом галстуке военный министр Ирана, сидящий за письменным столом красного дерева в комфортабельно обставленной комнате, был бы уместен в Белом доме или на Даунинг-стрит. Но это был Тегеран, его телефонный номер был настолько секретным, что, когда он звонил, обычно это касалось высших уровней правительства.
  
  Он поднял трубку и сказал на фарси: “Да, что это?”
  
  Учитель ответил по-английски: “Вы пытались проследить местонахождение генерала Али бен Леви с момента его исчезновения”.
  
  Священник сказал: “К кому я обращаюсь?”
  
  “Я человек, который заменил его. Он был убит во время выполнения частной миссии в Лондоне в поисках своего заместителя, полковника Деклана Рашида, предателя своей страны и ее армии ”.
  
  Министр был в ужасе. “Рашид! Его отец был прекрасным генералом, но эта его жена-ирландка. . . . Где полковник сейчас?”
  
  “Он был тяжело ранен в Лондоне. В настоящее время генерал Чарльз Фергюсон держит его в частной больнице ”.
  
  “Был ли Фергюсон ответственен за то, что случилось с Беном Леви?”
  
  “Хотел бы я сказать, что так оно и было, но генерал был застрелен одним из наших людей, недовольным, который с тех пор понес наказание”.
  
  “Так зачем ты звонишь?”
  
  “Потому что я считаю, что Деклан Рашид должен быть наказан. А Чарльза Фергюсона и его людей прикончили навсегда”.
  
  “Я полагаю, это произошло из-за их успеха в борьбе с Аль-Каидой”, - сказал министр. “Извините, что я не могу вам здесь помочь, но мое правительство действительно предпочло бы управлять Ираном самостоятельно”.
  
  “Может наступить время, когда ты пожалеешь об этом”, - сказал ему Мастер.
  
  “Я бы не удивился. У меня уже есть так много сожалений. О чем еще?” Но он был погружен в свои мысли.
  
  “Знаете ли вы, что в Лондоне множество языковых школ? Это правда. Система широко открыта, если вы хотите выдать себя за студента, что и делают нелегалы, которые просто хотят жить в Англии. Мы на некоторое время отправляли молодых офицеров в такие места, чтобы они усовершенствовали свои языковые навыки и научились адаптироваться к западному обществу. Все они, конечно, прошли подготовку в спецназе.”
  
  “Так к чему ты клонишь?”
  
  “Мне нравится думать о них как о пехотинцах, людях, которые могут справиться с любой грязной работой, которая подвернется. Так вот, я не религиозный человек. Мне безразлично послание Усамы бен Ладена. Однако мы живем в мире перемен, и кто знает, что может произойти в политике?”
  
  “Так что ты хочешь сказать?”
  
  “Я заключу с тобой сделку. Я позабочусь о Фергюсоне и его людях. Ты позаботишься о Деклане Рашиде. Это вопрос чести, потому что он действительно предал всех нас. У меня есть для вас двое сотрудников тайной полевой полиции, совершенно исключительные личности. Капитаны Али Херим и Халид Абед.” Он последовал за номером телефона. “Я поговорю с ними и объясню, чего я ожидаю. Они могут сойти за жителей Запада без малейших проблем, и часто так и делают. Однако, больше мне не звоните. Пусть ваши результаты говорят сами за себя.”
  
  —
  
  Али Херим и Халид Абед были двоюродными братьями, сыновьями семей высшего класса в Иране, получили образование в английской государственной школе в Винчестере. Они вместе пошли в армию в Тегеране, и глазурью на торте послужил специальный год для иностранных студентов в Военной академии Сандхерст в Великобритании.
  
  Где-то на Ближнем Востоке всегда происходили боевые действия, особенно на границах их собственной страны, и они повидали многое, но перевод в армейскую тайную полевую полицию, SFP, пришелся по душе им обоим, и они никогда об этом не пожалели. Недавно по их приказу они отправились в Лондон, подкрепленные превосходными поддельными паспортами, которые превратили Али в Ланса Харви, а Халида, его младшего брата на восемнадцать месяцев, в Энтони. Темноволосые и красивые, лет под тридцать, они выглядели именно такими, какими и должны были быть, - два молодых английских джентльмена со средствами, желающие хорошо провести время и полные решимости его получить, - роль, на которую Али и Халид идеально подходили, поскольку у них было семейное богатство, которым они легко воспользовались в лондонском сити. Сидя по обе стороны камина в гостиной своего коттеджа в мьюз, они были ошеломлены информацией, которую им пришлось усвоить из двух телефонных звонков.
  
  Первое, от военного министра, касалось нового направления, которое им предстояло избрать. Шок от этого едва улегся, когда позвонил Мастер. Религия никогда не была важна ни для одного из них, но приказ есть приказ.
  
  “Полковник Деклан Рашид, ирландец, как они называли его, когда мы присоединились к SFP”. Али покачал головой. “Его послужной список в войне в Ираке был потрясающим”.
  
  “Для меня это не имеет смысла”, - сказал Халид. “Этот человек - настоящий герой”.
  
  “Это не то, что они говорят, когда вокруг летают такие слова, как ”предатель", - сказал ему Али.
  
  Дверь в кабинет была открыта, компьютер издал звуковой сигнал, послышался звук работающего принтера. Али встал, вошел и вернулся с пачкой бумаг. Халид сел рядом с ним.
  
  “Холланд-парк”, - сказал Халид. “Нам придется проехать мимо. Фотографии всех, кто связан с этим делом. Похоже, мы должны рассматривать их всех как возможные цели. На данный момент мы полностью знакомимся со всеми, кто связан с нами, посещаем места, где они живут, и так далее, и будем готовы, когда потребуется. ”
  
  “У Фергюсона интересная компания людей”, - сказал ему Али. “Этот майор Роупер, эксперт по взрывам, сам по себе легенда, а ветеран ИРА, Шон Диллон, похоже, готов убить кого угодно”.
  
  “И обычно так и делает”, - отметил Халид. “Гангстеры тоже играют активную роль — это Гарри Солтер и его племянник Билли”.
  
  “Очевидно, пользуется большим спросом”, - сказал Али. “Но давай не будем забывать о леди. Капитан Сара Гидеон, Военный крест в Афганистане. Но не бери в голову никаких идей о ней, Халид. Она совершенно неподходящего убеждения для тебя, сын мой. Еврейка-сефардка. Ее народ живет в Англии со времен Оливера Кромвеля.”
  
  “Ну, я мог бы сказать, что мы все люди книги”, - сказал ему Халид.
  
  “Ну, нам не нужно спорить об этом”. Эли пожала плечами. “Если она узнает, кто мы такие, она, вероятно, достанет свой "Глок" и пристрелит нас обоих. Отстреливаться - это то, о чем я отказываюсь думать, но пока хватит. Давайте пойдем в "Плющ", перекусим и обсудим план кампании. Захватите с собой информационный файл и фотографии, чтобы мы могли изучить их еще раз.”
  
  “Ты в деле”.
  
  —
  
  Шел сильный дождь, их "Мини Купер" припарковался за углом. “Время зонтиков”, - сказал Халид, взял один из них со стойки, вышел наружу и открыл. Али присоединился к нему. Они вышли на улицу, где был припаркован Mini Cooper, нашли яму на дороге, трое рабочих прятались в дверном проеме, курили сигареты и разговаривали. Двое из них были постарше, грубые и брутального вида, плохо выбритые, в бушлатах. Юноша в желтой клеенке рассказывал анекдот и остановился при приближении иранцев.
  
  “Смотрите, что у нас тут есть, пара окровавленных парней из Нэнси”. Его товарищи покатились со смеху.
  
  Али сказал: “Разве природа не прекрасна? Эта штука действительно может говорить”.
  
  Юноша подбежал сзади и схватил его за плечо. “Иди сюда, ты”.
  
  Халид увернулся с зонтиком, предоставив Али развернуться, схватить юношу за запястье, скрутить его в жесткую перекладину и запустить в желтый фургон. В носу у юноши хрустнуло, он вскрикнул и упал на колени, дождь смыл кровь с его лица.
  
  Двое мужчин гневно взревели. Первый из них, выбежавший на порог, потянулся к Али, который развернулся и наступил ему на коленную чашечку. Когда мужчина начал падать, Халид ударил коленом в опускающееся лицо, поднимая его назад, чтобы тот упал поперек юноши. Другой мужчина отступил.
  
  Али сказал: “Списывайте это на опыт, ребята. А теперь, на вашем месте, ” сказал он стоящему мужчине, “ я бы запихнул их в кузов вашего фургона и поехал в "Аварию и неотложную помощь" в больницу Святого Уилфреда. Они делают прекрасную работу, и это бесплатно.”
  
  Халид уже сел за руль Mini Cooper и завел двигатель. Али сел рядом с ним.
  
  “Итак, на чем мы остановились? Ах да, в ”Айви", чтобы перекусить и обсудить план кампании".
  
  —
  
  В то же время, Мастер звонил Хамиду Бею. “Я сообщаю вам интересные новости, было совершено покушение на жизнь доктора. Али Саиф прошлой ночью покидал конспиративную квартиру в Холланд-Парке.”
  
  “Хвала Аллаху”, - сказал имам. “Кто был ответственен?”
  
  “Лучше не знать”, - сказал Мастер. “В наши дни вокруг царит такая дикость, и так много нашей молодежи злятся и беспокоятся, когда слышат, что происходит с нашими людьми в Сирии, Сомали или Египте”.
  
  “Я полностью согласен, но Аллах простит меня за то, что я заклеймил Али Саифа как подлого предателя своей религии и народа”.
  
  “Мягко говоря, он запнулся на своем духовном пути, но он все еще может быть спасен, и я верю, что вы могли бы помочь в этом отношении”.
  
  “Я в твоем распоряжении”.
  
  “Он был тяжело ранен и в настоящее время находится в частной больнице под названием Rosedene, где генерал Чарльз Фергюсон оказывает помощь пострадавшим на своей службе”.
  
  “Фергюсон, как мне вряд ли нужно вам напоминать, является одним из самых непримиримых врагов "Аль-Каиды", иногда он причинял нам большой вред”, - сказал Хамид бей. “Что ты предлагаешь мне делать?”
  
  “Попросите о встрече с Али Саифом. Вполне разумная просьба. Как имам, вы были его духовным наставником”.
  
  “Пока он не предал общее Дело”, - сказал Хамид Бей.
  
  “Да, но ты поставишь Фергюсона в неловкое положение своей просьбой. Он смотрит на Армию Бога и Братство, которое идет с ней, как на врага”.
  
  “Которыми мы и являемся”, - сказал Хамид Бей.
  
  “Вы упускаете суть. Мы всегда должны казаться тем, за что себя выдаем, то есть духовной и образовательной организацией, предлагающей услуги многоконфессионального диспансера местному населению. Я также предлагаю тебе взять с собой Лили Шах.”
  
  “Зачем мне это делать?” Спросил Хамид.
  
  “Потому что тот факт, что она христианка, может облегчить им путь, даже сделать ситуацию довольно неловкой для них. В глазах мусульман она уже в некотором роде святая. Все это способствует неправильному поведению полиции и городских властей. Целый ряд муниципальных служащих являются членами Братства Армии Бога — мусульманского профсоюза, если хотите, — но для нас это частная армия. И они мало что могут с этим поделать.”
  
  “Я горжусь тем, что служу”, - сказал Хамид Бей.
  
  “Докажи это, отправив один из твоих фургонов навестить капитана Сару Гидеон в Хайфилд Корт сегодня вечером”, - сказал ему Мастер и отключился.
  
  —
  
  Затем он позвонил Лили Шах. “Я хочу, чтобы ты кое-что сделала”, - и он рассказал ей, о чем только что договорился с имамом.
  
  “Какова будет цель всего этого?” - спросила она. “Если у Али Саифа будут огнестрельные ранения, он на некоторое время заляжет на дно, но когда он покинул Армию Бога и присоединился к Фергюсону, он, должно быть, был бесценным источником информации. Обо мне, например.”
  
  “В каждом посольстве в Лондоне есть разведывательное подразделение. Такие люди, как мы, знают, кто они, и они знают, кто мы. Настоящая работа заключается в том, чтобы попытаться выяснить, что задумали другие люди и каким будет их следующий шаг ”.
  
  “Понятно, значит, не имеет значения, что Али Саиф рассказал Фергюсону, что мы за люди на Паунд-стрит?”
  
  “Именно, потому что это сильно отличается от знания того, что мы намерены делать дальше. Так ты поможешь?”
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Просто держите ухо востро, если вам действительно разрешен вход в Роузден. Любая информация об этом месте может оказаться важной. Еще один пациент с огнестрельными ранениями - полковник Деклан Рашид, некогда заместитель командующего Тайной полевой полицией, а ныне предатель Ирана и соратник Фергюсона. Я особенно хочу узнать о нем побольше.”
  
  Он неторопливо ушел, оставив ее встревоженной, главным образом потому, что она больше не была уверена, что хочет этого, и начала задаваться вопросом, что происходит. Это был новый опыт, но он был достаточно реальным. Она покачала головой, взяла себя в руки и спустилась вниз, в приемную, где всегда требовалась помощь.
  
  —
  
  Майор Макс Шелби, суперинтендант конспиративной квартиры МИ-5 на Тенби-стрит, сидел один в холле отеля Rosedene, когда приехала Сара. Бывший сотрудник разведки, он, как и Сара, говорил на пушту и арабском. Хотя ему было за шестьдесят, он вернулся в армию из-за давления терроризма и был рад это сделать. Его единственный сын, домашний капитан кавалерии, был убит придорожной бомбой во время своего третьего турне по Афганистану.
  
  Он встал и поцеловал ее в щеку. “Ты выглядишь чудесно, как обычно. Фергюсон в офисе Беллами, обсуждает состояние Эли”. Они с Сарой впервые встретились в Афганистане.
  
  “Ты видел его?” - спросила она.
  
  “Только через окно его комнаты. Он весь на взводе, но Беллами уверен, что он выкарабкается ”.
  
  “Но как?” - спросила она.
  
  “Бог знает, но, по крайней мере, он жив”. В его голосе слышалась боль.
  
  Она потянулась, чтобы сжать его руку. “ Как Мэри?
  
  “Когда она обнаружила, что талибы повесили части тела моего сына на колючее дерево, она превратилась в ходячий труп и приняла передозировку снотворного. Я получил закрытое судебное решение и кремировал ее восемь дней назад. Я не видел необходимости афишировать. Он пожал плечами. “Цена войны, как говорится”.
  
  Она неожиданно крепко обняла его. “Ну же, Макс, помнишь, что мы говорили в провинции Гильменд о талибанах? Не позволяй этим ублюдкам раздавить тебя”.
  
  Он серьезно сказал: “Беда в том, любимая, что иногда я думаю, что им это удалось”. На мгновение в ее голосе прозвучала настоящая боль, а затем он обнял ее. “Какая ты чудесная женщина”.
  
  “Позвольте мне поддержать это”. Деклан Рашид появился из коридора в спортивном костюме, с полотенцем на шее и тростью в правой руке. “Как дела на Тенби-стрит, Макс?” - спросил он, потому что они стали хорошими друзьями.
  
  “Нам наверняка будет не хватать Али. У него настоящий талант к допросам”, - сказал ему майор, когда появились Фергюсон и Беллами.
  
  “Какова ситуация?” Спросила Сара.
  
  “Время от времени он всплывает на поверхность, говорит несколько слов, а затем снова погружается обратно. Я действительно верю, что в конце концов он поправится, но мы говорим не о неделе или двух, как здешний полковник, скорее о паре месяцев. Это был Беллами.
  
  “Это все, что я хотела знать”, - сказала Шелби. “ Я потерял своего лучшего следователя, так что оставляю вас в покое и возвращаюсь на Тенби-стрит.
  
  “Дайте мне минутку, майор, если вы не возражаете”, - сказал Фергюсон. “ Я хотел бы узнать ваше мнение по довольно важному вопросу.
  
  “ И что бы это могло быть, генерал?
  
  “Что бы вы сказали, если бы я сказал вам, что мне звонил имам Хамид Бей и просил разрешения навестить Али Саифа?”
  
  “Ты имеешь в виду здесь?” На лице Шелби отразилось изумление.
  
  “Да, и он также хотел бы привести с собой кого-нибудь из аптеки, миссис Лили Шах, которая, по-видимому, христианка”.
  
  “Я не понимаю, какое это имеет отношение к чему-либо”, - сказала Шелби. “Я знаю ее. Она вышла замуж за алжирскую медсестру, которая боготворила Усаму бен Ладена, год назад отправилась в Газу по приказу AQ и была убита в результате израильского авиаудара. Но она осталась христианкой. Имейте в виду, несмотря на это, она популярна в мечети.”
  
  “Итак, принимая это во внимание, ” сказал Фергюсон, “ что бы вы сделали?”
  
  “Застрелите Хамид-бея, но поскольку это невозможно, я полагаю, было бы полезно впустить их. ”Знай своего врага", - говаривал мой старый полковник ".
  
  “Очень разумно”, - сказал Фергюсон. “Я думаю, мы сделаем из этого толчок”.
  
  Шелби пожал плечами. “Вы за главного, генерал, но, если позволите, я должен вернуться на Тенби-стрит. На данный момент там небольшая ситуация в связи с тем, что случилось с Али Саифом. У нас не хватает людей, и все же от меня ожидают, что я буду появляться в Министерстве обороны по тысяче раз в день, чтобы разговаривать с идиотами. Иногда я впадаю в отчаяние. ”
  
  “Тогда идите, берегите спину. Думаю, впереди трудные дни, майор”.
  
  “Я полагаю, для этого мы и объединились, генерал”. Макс Шелби улыбнулся и ушел.
  
  Фергюсон вздохнул и пробормотал: “Да, но тогда мы были моложе”.
  
  Обнаружив, что Деклан и Сара пропали, он пошел на звук голосов по коридору и обнаружил их стоящими у окна приемной в комнате Эли, заглядывающими внутрь. Он был без сознания, увешанный электронным оборудованием, его тело было подключено к трубкам, по которым в него вводились жидкости того или иного вида.
  
  “Он выглядит скорее мертвым, чем живым”, - пробормотал Деклан.
  
  “Ты не должен так говорить”, - сказала ему Сара. “Это плохая примета. Никогда не забывай, он спас нам жизни во время перестрелки на Парк-Лейн, когда этот подонок Расул попытался устроить нам засаду.
  
  Фергюсон вышел вперед. “Он, конечно, сделал это, и это не будет забыто, но я сказал Роуперу вызвать войска. Мы должны собраться в компьютерном зале через час, так что мне нужно двигаться. Он повернулся к Саре. - Мой “Даймлер" ждет, могу я вас подвезти?
  
  “В этом нет необходимости, сэр, я приехал на ”Мини" Диллона."
  
  “Увидимся там”. Он повернулся к Деклану. “Что касается вас, полковник, рекомендуется лечь пораньше. Вам следует не торопиться. В конце концов, у тебя был хороший иннинг.”
  
  Он поспешил прочь, а она обернулась и улыбнулась. “ Я, пожалуй, пойду.
  
  “Моя дорогая Сара, я знаю, что ты Чудо-женщина и, как обычно, будешь вооружена до зубов, но я подозреваю, что ситуация снова зашевелилась, и двое из нас в Mini смотрелись бы лучше, чем одна, если бы кто-то проявил к тебе неподобающий интерес”.
  
  “И что Фергюсон собирается на это сказать?” - спросила она.
  
  “Кого это волнует? Просто дай мне одеться соответствующим образом”.
  
  Он поспешил по коридору в свою комнату, нашел куртку-бомбер, натянул ее, достал из внутреннего кармана кольт 25-го калибра, проверил, заряжено ли оружие, и вернулся к ней.
  
  “Вы действительно прекрасный мужчина”. Она улыбнулась и похлопала его по груди, нащупав пистолет. “Я так и думала. Что мне с вами делать, полковник?”
  
  “О, нам придется отложить это на потом. Давайте двигаться”.
  
  Она рассмеялась, позволив ему взять ее под руку, и они вышли через главный вход на автостоянку, остановившись возле "Мини", пока она искала ключи. Все это Халид Эбед, сидевший в Mini Cooper рядом с Али Херимом за рулем, отчетливо видел в бинокль Nightstalker.
  
  Он сунул их в руки Эли. “Пара, садящаяся в старый Mini. Деклан Рашид и Гидеон”.
  
  “Я действительно верю, что ты прав”, - сказал Али.
  
  “Так что же нам делать, пристрелить их?” Халид достал "Вальтер ППК" с глушителем.
  
  Али оттолкнул руку своего кузена. “Давай посмотрим, куда они направляются, но если это Холланд Парк, я не остановлюсь. После того, что случилось прошлой ночью, их камеры наблюдения будут работать сверхурочно”.
  
  Но это был Холланд-парк, потому что они проезжали мимо него ранее днем, поэтому Али поехал дальше, влившись в основной поток машин.
  
  “Так что же нам теперь делать?” Снова раздраженно спросил Халид.
  
  “Ну, нам неоткуда ждать, чтобы последовать за ними, когда они выйдут. Внимательное прочтение многого из того, что прислал нам Мастер, ясно показывает, насколько AQ полагаются на людей из Армии Бога в ведении слежки. ”
  
  “Что ты предлагаешь? Чтобы мы остановили какой-нибудь желтый фургон, выдавая себя за дворников в желтых непромокаемых куртках, и вышли на улицы?”
  
  “Нет, мы всегда можем заставить таких людей выполнять наши приказы”, - сказал ему Али.
  
  “Так что же нам делать?” Спросил Халид.
  
  “Не будем тратить время, сидя в машине. Я предлагаю перейти в бар Dorchester, распить бутылку шампанского, насладиться вкусным легким ужином и немного подумать ”.
  
  “По-моему, звучит неплохо, особенно если ты найдешь время ответить на самый интригующий вопрос вечера, а именно: почему ты не позволил мне застрелить их, когда они были такой легкой мишенью?”
  
  “Потому что они были”, - сказал Али. “Этого хватит?”
  
  “А, теперь я понимаю. Тебя подкупили тем, что ты получил образование в английской государственной школе, а закончил год в милом старом Сандхерсте, лучшей военной академии в мире. Безразличное образование для шпиона.”
  
  “Я бы отметил, что то же самое относится и к тебе, кузен”, - сказал ему Али, выезжая с Парк-лейн и с ревом подъезжая ко входу в "Дорчестер". “Так что просто заткнись ненадолго и дай мне время подумать”.
  
  
  Солтеры разговаривали с Роупером, когда вошли Деклан и Сара. Помощники Солтерса, Джо Бакстер и Сэм Холл, тоже были там, а Тони Дойл прислонился к спинке инвалидного кресла Роупера. Диллон и Фергюсон вошли вместе, и генерал нахмурился, увидев Деклана.
  
  “Вы думаете, это разумно, полковник?”
  
  “Ну, мне кажется, что раз уж мне когда-нибудь придется присоединиться к человечеству, я мог бы с таким же успехом сделать это с чем-то действительно важным. Вдобавок ко всему, мне нужно упражнение. То, что я называю альтернативной терапией.”
  
  Гарри Солтер резко рассмеялся. “Просто послушай его. Я все знаю о тебе, старина, в тебя стреляли столько раз за эти годы, что ты сбился со счета. Ты такой же плохой, как и Билли. Могу тебе сказать, что Беллами несколько раз собирал его обратно.”
  
  “Оставь это, Гарри”, - сказал Билли своему дяде. “Я все еще здесь, не так ли, служу королеве и стране?”
  
  “Только потому, что генерал нанес тайный визит в Скотленд-Ярд и подчистил ваши полицейские досье”, - сказал ему Гарри. “В противном случае службы безопасности не тронули бы вас”.
  
  “Хватит уже”, - сказал Диллон. “Давай покончим с этим”.
  
  “Поехали”, - сказал Билли Солтер. “Пришло время жилетов из нейлона и титана, если я не очень ошибаюсь. Я знаю, что мне следовало купить больше акций Wilkinson Sword Company”.
  
  “Заткнись, Билли”, - сказал Фергюсон. “Просто чтобы все здесь точно знали, что произошло в Нантакете, я расскажу об этом”.
  
  Когда он закончил, Гарри сказал: “Диллон, ты, как всегда, был настоящим ублюдком, и ты, Сара, с каждым разом становишься все лучше, но ты серьезно разозлила аль-Каиду, я это вижу. Ты не только избавился от двух их наемных убийц, но и Аль-Каида даже не получает призовых очков за попытку. Они нам этого не простят ”.
  
  “Именно поэтому мы встречаемся, Гарри”, - вставил Диллон. “Им понадобится своего рода месть, чтобы сохранить авторитет в мире”.
  
  “Как ты думаешь, чего мы могли ожидать — какого-то зрелища?” Спросил Билли. “ Еще один взрыв в Лондоне, покушение на премьер-министра?
  
  Роупер сказал: “Нет, это личное. Как только они возьмутся за дело, они придут за нами. Я никогда не был так уверен ”.
  
  “Значит, Билли был прав”, - сказал Фергюсон. “Я хочу, чтобы вы всегда были в пуленепробиваемых жилетах и вооружены. Без исключений. То, чего у вас нет, возьмите в отделе снабжения перед уходом.”
  
  Он повернулся к Гарри Солтеру. “В наши дни ты абсолютно легален, но в течение многих лет ты был одним из самых успешных мошенников в лондонском преступном мире. В этом городе мало что происходит такого, о чем не знали бы твои партнеры. Выжми их досуха.”
  
  “Готово. Хотя у меня не так много мусульманских источников”.
  
  “Здесь мы должны быть осторожны”, - вставил Ропер. “Братство и Армия Бога ведут себя умно. Они законная благотворительная организация”.
  
  “Но это всего лишь прикрытие”, - сказал Гарри.
  
  “Мы все это знаем”, - сказал Ропер. “Но они сыграли хорошо. Нам просто нужно научиться боксировать немного умнее, чем они”.
  
  “А как насчет просьбы имама Хамид бея навестить Али Саифа?” Спросила Сара. “Ты принял решение?”
  
  Фергюсон кивнул. “Я думаю, Макс Шелби был прав, указывая на ценность того, чтобы держать своих врагов поближе, поэтому я собираюсь это допустить. Лили Шах тоже”. Он поднял руку. “И да, я знаю, что ее муж был членом ”Аль-Каиды"".
  
  “ А Драмгул? - спросил я. - Спросил Диллон. “ Вы, кажется, были заинтересованы в том, чтобы поехать самому.
  
  “Я бы с удовольствием это сделал, поверьте мне, но премьер-министр настаивает, чтобы я оставался доступным”.
  
  “Так что нам с Сарой придется справляться самим”, - сказал Диллон.
  
  “Так дело не пойдет, тебе нужен третий пистолет”. Фергюсон кивнул Билли Солтеру. “Ты готов к этому? Я знаю, что за последние два или три года ты прошла через мясорубку, и у Беллами есть свои опасения по поводу тебя.
  
  “ Пора мне выйти на свежий воздух, ” сказал Билли. “И не слушай здесь Старого Отца Тайма”.
  
  Гарри Солтер нахмурился. “Глупый молодой ублюдок. На днях они отправят тебя домой в коробке”.
  
  “Что ж, держи меня подальше от Хайгейтского кладбища, если они это сделают”, - сказал ему Билли. “Я не хочу находиться рядом с Карлом Марксом”.
  
  Фергюсон кивнул. “Тогда решено. Вы уезжаете завтра утром. Когда доберетесь до Дублина, езжайте прямо в Драмгул без предупреждения. Это должно вселить в них страх Божий”.
  
  “Тод Флинн, с которым я вырос, не испытывал страха”, - сказал Диллон. “Он был слишком занят, быстро доставая пистолет”.
  
  “И после телефонного звонка Диллона нас ждут”, - отметила Сара. “Так что же нам, по-твоему, делать, попытаться завербовать их?”
  
  “Они, конечно, не могут быть арестованы”, - сказал Диллон. “Мы это установили”.
  
  “Просто доверяй своим инстинктам”, - сказал Фергюсон. “Я думаю, твой ход станет ясен, как только ты окажешься там. А теперь пора отдохнуть”.
  
  Роупер тронулся в своем инвалидном кресле, остальные встали, чтобы последовать за ним, а Деклан сильно покачнулся, чуть не выронив палку, и Диллон поймал его.
  
  “Вот вы где”, - сказал Фергюсон. “Вы должны успокоиться, полковник, и поскольку в вас стреляли, то, так сказать, от моего имени я собираюсь отдать этот приказ. Вы немедленно отправитесь спать в гостевое крыло, а профессор Беллами доставит вас утром в роузденскую ”скорую помощь".
  
  “Он прав”, - сказала Сара. “Ты должен быть в постели”.
  
  Ему явно было больно, и он кивнул. “Ладно, значит, я был глуп”.
  
  Появился Тони Дойл с инвалидной коляской и усадил его в нее. Остальные ушли, их голоса доносились до нас, желая спокойной ночи.
  
  “Я буду на связи. Иди”. Сара повернулась к Диллону. “А как насчет тебя?”
  
  “Я остаюсь на ночь, как и Фергюсон. Я проверю полковника позже”.
  
  “Мне понадобится одежда для нашей поездки”, - сказала она. - “Могу я снова позаимствовать твой замечательный старый Mini с наддувом? Кажется, я в него влюбилась”.
  
  Он улыбнулся. “Конечно, ты можешь, но в свете того, что сказал Фергюсон, будь осторожен”.
  
  “Всегда так делаю”. Она достала кольт 25-го калибра из кобуры на заднем ремне. “Видишь, какая я хорошая девочка. Отсюда до Хайфилд-Корта семнадцать минут на твоем "Мини", Диллон, я рассчитал время.
  
  “Тогда я советую тебе быть вдвойне осторожным”.
  
  Она убрала кольт в кобуру. “Знаешь, что говорят? Для героя "Абусана" все возможно. Скольких талибов я убила из этого автомата?”
  
  “В вашей цитате говорилось о двадцати”.
  
  “И чего он достиг в том, что касается Афганистана?”
  
  “ Ровным счетом ничего, и если вы ожидали чего-то другого, то вас серьезно дезинформировали. Когда армия покидает провинцию Гильменд, поступают новости о том, что талибы возвращаются, так что вы вправе спросить, из-за чего должна была начаться война.”
  
  “Будь ты проклят, Шон Диллон”.
  
  “ Я уже позаботился, ” сказал он ей, “ так что иди домой и хорошенько выспись. Мне нужно, чтобы ты был точен в этом вопросе. Тод Флинн и Келли играют в великую игру уже более тридцати лет, и они все еще целы. Я бы на твоем месте запомнил это. Спокойной ночи, Сара.
  
  Он повернулся и пошел прочь.
  
  —
  
  В "Дорчестере" Али и Халид насладились едой, распили бутылку шампанского Krug и обсуждали, заказать ли еще одну.
  
  “Это был довольно неудачный вечер”, - сказал Халид. “Сначала вы мешаете мне нанести самый легкий удар в моей карьере, затем цели попадают в то, что, должно быть, является одной из наиболее охраняемых конспиративных квартир в Лондоне”.
  
  Али взглянул на часы. “Прошло около полутора часов с тех пор, как они вошли”.
  
  “И могли уйти в любой момент. Я думаю, мы можем с таким же успехом отправиться домой ”.
  
  “Просто дай мне минутку”. Али принес из машины папку с информационным файлом и фотографиями людей Фергюсона. Он быстро проверил. “Я так и думал. Сара Гидеон живет в доме своего дедушки недалеко отсюда. Пойдем и посмотрим. Никогда не знаешь наверняка.”
  
  “Тогда давайте приступим к делу”. Халид повернулся и подозвал официанта.
  
  —
  
  Выйдя на улицу, они свернули на Саут-Одли-стрит, заставленную припаркованными машинами до самой Гросвенор-сквер. Прямо перед площадью справа была боковая улица Хайфилд Плейс, анклав из нескольких домов середины викторианской эпохи, самым крупным из которых был Хайфилд Корт, стоящий в стороне от дороги, внушительный закрытый комплекс.
  
  Али удалось найти место на Саут-Одли-стрит, и они посмотрели на противоположную сторону, Халид воспользовался своими ночными охотниками. “Это адрес, большой, с садом”. Он внезапно напрягся. “Ну, я никогда, кузен. В конце улицы припаркован фургон”.
  
  “Он желтый?” Спросила Али.
  
  “Трудно сказать при таком освещении. То, что я вижу, - это "Общественные работы’, написанные сбоку большими буквами. Ах, вот и все. Только что вышел парень, и он определенно в желтом. Он переходит дорогу к воротам. Интересно, что они открыты.”
  
  “Еще интереснее, - сказал Али, - тот факт, что он только что вошел внутрь без включенного освещения системы безопасности, что может означать только одно”.
  
  “И что же это?”
  
  “Я бы сказал, что для капитана Сары Гидеон была устроена засада”.
  
  “Ублюдки”, - сказал Халид, когда мужчина вышел обратно на дорогу, оставив на мгновение в саду позади себя двоих других, которые растворились в темноте, когда он подошел к фургону.
  
  “Почему, Халид”, - сказал Али. “На этот раз это я спрашиваю тебя , на чьей ты стороне”.
  
  “Мой собственный”, - сказал Халид. “Я не люблю, когда кто-то сует нос в наши дела. И я не люблю осложнений”.
  
  “Тогда давай упростим это”. Эли порылась в бардачке, вытащила две лыжные маски и бросила одну ему. “Надевай это быстро. Уже поздно, так что я подозреваю, что она может появиться в любую минуту. Мы переезжаем только в том случае, если она одна. Если Диллон или Фергюсон с ней, мы держимся в стороне. Если нам действительно придется вмешаться, ты — скажем, грубый кокни, подставляющий пинка. Понятно?”
  
  В этот момент Сара обогнала их, свернула на Хайфилд-Плейс, свернула в открытые ворота и резко затормозила.
  
  “Она чует неладное”. Халид надел лыжную маску.
  
  В саду загорелись огни системы безопасности, и она повела Mini вперед. “Они сделали это, чтобы привлечь ее внимание”, - сказал Али, также надевая лыжную маску.
  
  Мужчина из фургона поспешил вниз по улице и вошел в ворота, и именно Халид спросил: “Чего мы ждем, кузен?”
  
  Он пинком распахнул дверь и перебежал дорогу, вытаскивая из кармана Walther PPK, и добрался до ворот, Али последовал за ним, оба они выглядели довольно устрашающе.
  
  —
  
  План был достаточно хитрым, его главная цель - замешательство. Открытые ворота, темнота, вызывающая подозрения, а затем внезапно загорающийся свет, ложный признак того, что все в порядке. Она затормозила у подножия ступенек террасы, открыла водительскую дверцу, и тут же двое крупных мужчин в желтой униформе выскочили из кустов, чтобы вытащить ее из-за руля, у одного из них были наручники. Она сражалась как тигрица, когда появился третий мужчина.
  
  “Наденьте на нее наручники, и давайте убираться отсюда”, - сказал он, пока они боролись.
  
  Он обернулся на звук бегущих позади них шагов и столкнулся с ужасающим зрелищем приближающегося человека в маске, рука которого замахнулась, чтобы ударить его по лицу "Вальтером". Мужчина с наручниками в тревоге оторвал взгляд от Сары, и второй человек в маске ударил его ногой в подбородок. Третий мужчина попытался подняться на ноги, и первый нанес ему такой же удар по лицу, какой нанес мужчине в наручниках, злобный и жестокий, без жалости.
  
  Сара, избитая и сбитая с толку, поднялась на ноги, нащупала свой кольт и вытащила его, слегка сбитая с толку. - Кто ты? - спросила я.
  
  “Просто пара добрых самаритян, - сказал Али, - помогающих даме в беде. Не думаю, что тебе понадобится твой пистолет. Мы просто избавим тебя от этих мерзких людей. Почему бы тебе не пойти в дом и просто не забыть, что это вообще произошло, дорогая. Хорошо, что мы проходили мимо. ”
  
  “Хорошая горячая ванна, дорогая, вот что я бы порекомендовал”, - сказал Халид, поднимая третьего мужчину на ноги, чтобы присоединиться к двум другим. “Что мы собираемся с ними делать?” - спросил он своего двоюродного брата с акцентом, максимально приближенным к акценту кокни.
  
  “Коленная чашечка не хуже чего-либо другого, но просто отведите кровопийц в их фургон, и мы посмотрим”.
  
  В этот момент открылась входная дверь на террасу, и Сэди Коэн, экономка, позвала: “Это ты, Сара, все в порядке?”
  
  “На твоем месте я бы сказал ”да", - сказал Али. “Нам пора”. Он повернулся и последовал за Халидом, который подталкивал мужчин к фургону с "Вальтером" в руке.
  
  Когда они добрались туда, Халид спросил: “Что теперь?”
  
  “Один за рулем, двое других сзади, стекла опущены, чтобы ты мог наклониться и выстрелить тому, кто слева, в коленную чашечку. Я сделаю того, кто справа. Если повезет, это должно искалечить их.”
  
  Все закончилось очень быстро, глухие удары пистолетов с глушителями, стоны двух жертв. Невнятный страх того, кто был за рулем. “К счастью для тебя, им нужен водитель. Я предлагаю тебе обратиться в аптеку при мечети на Паунд-стрит. Они предлагают помощь даже таким подонкам, как ты”, - сказал ему Халид.
  
  Они быстро уехали. Кузены быстро зашагали прочь, сняв маски, когда поворачивали за угол и переходили дорогу. Али сказал: “Вы, безусловно, с честью выдержали это испытание. У тебя есть немного актерского таланта, если хочешь знать мое мнение.”
  
  “Да, но ты выиграл ”Оскар", кузен". Халид улыбнулся, когда они садились в "Мини Купер". “Я полагаю, это связано с тем, что он был старостой в Винчестере”.
  
  “По-моему, мы заслужили угощение. Та вторая бутылка шампанского, которую мы рассматривали?”
  
  - Ты имеешь в виду возвращение в “Дорчестер”?
  
  “Почему бы и нет?” Сказал Али. “Ночь только началась”.
  
  Поэтому он развернул "Мини-купер" и поехал обратно по Грейт-Одли-стрит.
  
  —
  
  Звонок Сары немедленно вызвал Фергюсона и Диллона, за которыми последовал Ропер в фургоне, за рулем которого был Тони Дойл, который выгрузил его в инвалидном кресле. Их впустила Сэйди Коэн с мрачным лицом.
  
  “Так должно быть всегда, майор?” - спросила она.
  
  “Похоже на то, Сэйди”.
  
  Рассерженная, она прошла по коридору, открыла большую дверь из красного дерева и повела Сару в викторианскую библиотеку раввина Натана Гидеона, где Сара сидела по одну сторону старинного камина лицом к Фергюсону и Диллону.
  
  На этот раз Роуперу не хватало его обычной ленивой улыбки. “Они причинили тебе боль?”
  
  Она встала, подошла, чтобы взять его протянутую руку и поцеловала в щеку. “Нет, я в порядке. Они были переодеты в работников общественных работ в одном из тех желтых фургонов. Я видел, как это промелькнуло позже. Мои таинственные спасители последовали за мной пешком и пошли тем же путем. Возможно, их ждала машина. ”
  
  “И спасители, вы сказали, упоминали о надколенниках?” Спросил Диллон. “Это старый обычай ИРА”.
  
  “В них не было ничего ирландского”, - сказала Сара. “Пара крутых парней-кокни. Они, конечно, не брали пленных. Они выкладывали какие-то очень грубые вещи и смеялись над этим. У меня сложилось впечатление, что они видели, как это происходит, и просто застряли ради всего святого. Имейте в виду, они были вооружены. ”
  
  “Ну, в наши дни многие так поступают”, - сказал Фергюсон.
  
  Роупер, который изучал компьютер, встроенный в его инвалидное кресло, сказал: “В ночном отчете Скотленд-Ярда есть несколько интересных новостей. Желтый фургон общественных работ столкнулся с тележкой для уборки на Уигмор-стрит. В результате инцидента у водителя был проломлен череп, а у двух пассажиров были обнаружены огнестрельные ранения в колено.”
  
  Сэди, которая только что вкатила тележку и разливала кофе, сказала: “Итак, наконец-то мы к чему-то пришли”.
  
  “Боюсь, что нет”, - сказал ей Роупер, когда она протянула ему чашку. “Раненые, несомненно, будут членами "Братства", которые будут утверждать, что у тех, кто напал на них, были расовые мотивы. Они отрицают все, что знали о фургоне, который, вероятно, все равно был угнан.
  
  “Одно можно сказать наверняка”, - сказал Диллон. “Очевидно, что рейс в Ирландию будет отложен”.
  
  “Конечно, нет”, - сказала Сара, прежде чем кто-либо успел заговорить. “Я думаю, что там я, вероятно, был бы в большей безопасности, чем здесь”. Она повернулась к Фергюсону. “Я хочу, чтобы это было четко понято”.
  
  “Так оно и есть, капитан”, - серьезно сказал он. “У вас четкое чувство долга, и я восхищаюсь этим”.
  
  “Все это очень хорошо, но сейчас я действительно хотел бы лечь спать”.
  
  “Так и будет”, - сказал ей Фергюсон. “Но есть одно условие. Старший сержант Дойл вступает в должность сейчас и остается до твоего возвращения. Я не хочу, чтобы Сэйди оставалась одна.”
  
  Сэйди сказала: “Что ж, генерал Фергюсон, я не знала, что вас это волнует, и да, я была бы признательна, если бы сержант был под рукой. На самом деле, здесь есть много вещей, которые можно сделать с помощью мужского прикосновения. ”
  
  “Я в вашем распоряжении, мисс Сэди”, - сказал Дойл.
  
  “Не бери в голову. Я разберусь с вами позже, но сейчас я бы хотел, чтобы вы все разошлись и позволили Саре лечь спать.
  
  Итак, они ушли, оставив Тони Дойла, как он сказал бы, охранять стену, а Диллон взял на себя обязанность посадить Роупера в фургон и отвезти обратно в Холланд-парк.
  
  Они ушли, и Сэйди повернулась к Дойлу. “Ты, иди на кухню, и мы обсудим режим”. Затем она повернулась к Саре: “Я думаю, что ты сумасшедшая, отправляясь завтра в это путешествие по Ирландии, но ты определенно этого не сделаешь, если не выспишься сегодня вечером, так что отправляйся в постель с собой”.
  
  И Сара, зевая, послушно поднялась по лестнице.
  
  —
  
  Для Джайлза Роупера не было большой разницы между ночью и днем, он сидел в своем инвалидном кресле, его волосы до плеч были заплетены в косичку, открывающую изуродованное бомбой лицо. Человек, который должен был умереть много раз, великий выживший, продолжал принимать правильные лекарства и придерживаться диеты из виски, сигарет и сэндвичей с беконом.
  
  Но он был королем киберпространства, а также поддерживал жизнь благодаря десяткам экранов в своем компьютерном зале, постоянно предоставляющих новую информацию его плодовитому мозгу. В половине шестого утра он наполнял кружку чаем из чайника и обдумывал сегодняшнюю встречу с Драмгулом и Тодом Флинном, чья карьера была на его главном экране, когда появился Диллон в спортивном костюме и с полотенцем на шее.
  
  “Ты рано встал, учитывая то, что произошло прошлой ночью”, - сказал ему Роупер.
  
  “Не мог уснуть, слишком много было у меня мыслей”, - сказал Диллон. “Подумал поплавать и попариться, немного встряхнуться. Ты, конечно, никогда не вставал с кресла”.
  
  “Для этого нужна помощь, но когда я захочу, я могу призвать весь мир к своим экранам. Как видите, на сегодня я наблюдал за нашей целью, вашим кузеном Тодом Флинном ”.
  
  “Я заметил”, - сказал Диллон. “А это тетя Мэг с ним, юная Ханна, когда ей было четырнадцать, его брат Питер и его жена”.
  
  Он отвернулся, налил в кружку чая, разбавил его виски, затем взял у Роупера одну из сигарет.
  
  “Бедный старина Шон”, - сказал Роупер. “Семья - это все, когда дело доходит до этого. Тебе не нравится думать о том, что произошло вскоре после того, как была сделана эта фотография. Заминированный автомобиль, в результате которого погибли ваш кузен Питер и его жена и стала калекой их дочь.”
  
  Диллон не проявил никаких эмоций. “Они были в машине Тода, бомба, очевидно, предназначалась ему. В свое время он был громким человеком и очень важен для Прово. Там было бы много людей, с которыми нужно было свести счеты.”
  
  “И что ты знаешь об этом?”
  
  На экране был показан брат Тода, стоящий перед входом с колоннами, над которым красовалась неоновая вывеска с надписью "У Флинна".
  
  “Ты узнаешь это?”
  
  “ Только по фотографии. Хотя он унаследовал Драмгул-Плейс, ему этого всегда было недостаточно. Он оставил свою жену и тетю Мэг за главного и отправился в Белфаст, который был широко открытым городом во время Смуты. У него не было ни малейшего интереса к политике. Все было бизнесом и зарабатыванием денег. ”
  
  “ И именно поэтому он арендовал старый кинотеатр и переоборудовал его в бальный зал?
  
  Диллон кивнул. “Это было также в последние два года мирного процесса, который, наконец, освободил таких людей, как Тод и Келли, из Лабиринта. К тому времени я переехал за границу, чтобы помогать другим людям с их проблемами.”
  
  “Да, хорошо, мы не будем вдаваться в подробности”, - сказал Роупер. “Знали ли вы, что бизнес ballroom был всего лишь прикрытием для Питера Флинна, который контролировал мини-нарко-империю из этого помещения, зарабатывал большие деньги и выходил сухим из воды?”
  
  “Нет, я этого не делал. Я был слишком занят преследованием Королевской полиции Ольстера и британской армии, пока я все еще был в Ольстере ”.
  
  “Как ты думаешь, Тод Флинн знал?”
  
  “Понятия не имею. В те дни жизнь была сплошным хаосом. Я слышал, что Питер закрыл ballroom и вернулся в Драмгул, где в конце концов предложил приютить Тода и Келли, когда они выйдут из тюрьмы. Они работали на конезаводе и использовали этот адрес, чтобы предложить свои услуги в качестве специалистов по безопасности.”
  
  “Итак, что вы думаете о том, что случилось с Питером и его семьей?”
  
  “Я же тебе говорил. Это была машина Тода, которую одолжил Питер. Кто бы это ни был, он выбрал не ту цель”.
  
  “Что, должно быть, заставило Тода испытывать чувство вины и какой-то ответственности, тем более что он должен был знать, что другие члены семьи тоже так считали, включая племянницу ”.
  
  Диллон налил еще чашку чая. “Я уверен, что это правда, но к чему ты клонишь, Джайлс?”
  
  “Что мои экраны рассказывают другую историю. Попробуй эту”.
  
  На появившемся фильме был изображен Оранжевый барабан, очевидно, ему было несколько лет, и он был черно-белым. Появился старый седан "Ровер", затормозил, и из него вышел Фергюс Талли в сопровождении девочки-подростка. Фрэнк Белл обошел их с другой стороны, чтобы присоединиться к ним, и они направились к камере, улыбаясь и болтая.
  
  “Я полагаю, вы знаете этих людей?”
  
  “О да”, - сказал Диллон. “Уродливый ублюдок - Фергюс Талли, известный прессе как Мясник из Шанкхилла, один из самых страшных наемных убийц в UVF. Девочка-подросток - его дочь Майра, так что эти кадры, должно быть, были сняты много лет назад. Сейчас ей должно быть около сорока.”
  
  “Это действительно так. Прожила в Лондоне несколько лет, но мы пока оставим ее. А как насчет другой?”
  
  “Фрэнк Бэрри, мозги дуэта, тоже UVF. Но какой во всем этом смысл?”
  
  “Питер Флинн решил вернуться к наркобизнесу, но времена изменились, в банде теперь были другие, и он был никому не нужен. В то время большая часть хороших товаров поступала из Голландии, где аль-Каида очень успешно организовала систему доставки. Теперь Питер собирался все испортить, пытаясь навязаться, поэтому AQ решил, что ему нужно уйти.”
  
  “Так вот где появились Талли и Белл?” Спросил Диллон.
  
  “Боюсь, что да, Шон”, - сказал Роупер. “Владелец машины не имеет к этому никакого отношения. Целью был Питер, за этим стояла Аль-Каида”.
  
  “И тот факт, что с ним были его жена и четырнадцатилетняя дочь, нисколько не беспокоил этих ублюдков”. Лицо Диллона помрачнело.
  
  Роупер сказал: “Что происходит, то происходит, но сегодня у нас есть другие дела. Мы придумаем что-нибудь особенное для Талли и Белл в другой раз”.
  
  “Ты можешь рассчитывать на это, я обещаю тебе. Что ты собирался сказать о Майре?”
  
  “Она уехала в Лондон много лет назад и вышла замуж за двоюродного брата Брендана, так что она все еще Талли. Он был скорее кокни, чем ирландцем, гангстером с детства. Он отрабатывает пятнадцатилетний срок за неудавшуюся кражу золота в аэропорту Станстед два года назад. Они держат его в Белмарше.”
  
  “Так что же она задумала?”
  
  “Руководит командой, пока его нет, в доках, расположенных примерно в полумиле вниз по реке от Солтерса. Ирландская пристань. То, что раньше было старым пабом под названием "Пояс ". Она превратила его в ночной клуб.”
  
  “Боже, спаси нас, с таким названием это может быть только протестантский паб”. Диллон рассмеялся. “Прямо как в Белфасте. Вы отправляете дайджест всего этого в офис Фергюсона?”
  
  “Его там нет. В час дня он получил сообщение, что премьер-министр хочет встретиться за завтраком на Даунинг-стрит, поэтому он решил отправиться на Кавендиш-плейс. Я отправлю это ему туда.”
  
  “И сделай то же самое для Сары и Билли. Некоторые факты, которые ты раскрыл, действительно делают ситуацию в Драмгуле довольно сложной. Я бы хотел, чтобы они точно знали, во что ввязываются ”.
  
  “В этом есть смысл”, - сказал Роупер.
  
  “Увидимся позже”.
  
  —
  
  На кухне "Оранжевого барабана" Фергус Талли приготовил тосты и чай с порцией виски и стоял у кухонного окна в пижаме и халате, глядя на серое утро, грозившее дождем, не то чтобы такая перспектива его беспокоила. Ему нравился дождь, всегда нравился, и его дочь была такой же, и эта мысль заставила его решить позвонить ей, и он достал свой мобильный и именно это и сделал.
  
  В течение первого года пребывания ее мужа в тюрьме Майра Талли воспользовалась возможностью полностью обновить створку, и это включало в себя спальню для себя, очень роскошную, хотя и немного безвкусную.
  
  Она потянулась за мобильником и сказала: “Сейчас только шесть часов, черт возьми. Кто это?”
  
  “Прости, любовь моя, я потревожил тебя?”
  
  Белфастский акцент сразу насторожил ее. “ В чем дело, папа? Какие-то проблемы?
  
  “Вовсе нет. У меня впереди напряженный день, и я просто хотел поговорить”.
  
  Мужчине рядом с Майрой было около сорока, с усами военного образца, лицом боксера и множеством мускулов - крепкий мужчина из Ист-Энда лучших времен. “Встряхнись, Терри, и принеси мне кофе. Это я, папа”.
  
  Терри Харкер не жаловалась, просто скатилась с кровати и направилась к двери. Она подложила под спину подушку, потянулась за сигаретой, закурила и села. Она была скорее симпатичной, чем красавицей, с черными как смоль волосами, обрамлявшими свирепое лицо.
  
  “У тебя неприятности, папа?”
  
  “Вовсе нет, любовь моя, просто ввожу тебя в курс дела”.
  
  В восемь лет она потеряла свою мать из-за рака поджелудочной железы, который убил ее всего за три месяца. Фергюс Талли, монстр для всех остальных, был для нее идеальным отцом, и она яростно защищала его. Между ними не было секретов, и они обсуждали его поступки с раннего возраста.
  
  “Что-то происходит. Что это?”
  
  “Помнишь работу, которую мы с Фрэнком выполняли для ”Аль-Каиды" четыре года назад, когда ни с того ни с сего позвонил этот Мастер своего дела?"
  
  “Конечно, знаю. Взрыв автомобиля. Питер Флинн”.
  
  “Ну, я снова слышал от них, уже другого Мастера, что они хотят, чтобы мы избавились от Тода Флинна, нашего брата. Чертов Прово, который был в Лабиринте в то же время, что и мы с Фрэнком.
  
  Дверь открылась, и появился Терри в одних трусах с кофе и подносом, который он поставил рядом с ней. Она отмахнулась от него, и он вышел. “Так в чем дело, папа?”
  
  “Сто тысяч долларов уплачено и еще сто будет, если мы исправим Тода Флинна и девушку, его племянницу”.
  
  “Это необходимо?”
  
  “Он сказал, что она представляет серьезную угрозу, и если мы не хотим этого делать, он пойдет в другое место. Он дал нам только три дня, чтобы принять решение, так что мы отправляемся сегодня. Это конезавод в Драмгуле, далеко за границей республики. Три-четыре часа езды, если повезет. У меня есть твое благословение?”
  
  “У тебя всегда это есть, папа, и это очень важно, так что береги себя”.
  
  “Одно но — хотите верьте, хотите нет, но двоюродный брат Тода Флинна - Шон Диллон”.
  
  “Боже всемогущий, этот ублюдок из Прово имеет к этому какое-то отношение?”
  
  “Насколько мне известно, нет, но я предполагаю, что он был бы недоволен тем, что мы собираемся сделать. Я буду оставаться на связи ”.
  
  Он ушел, а она сидела и думала об этом. Большая зарплата, в этом нет никаких сомнений, и участие девушки не беспокоило ее ни в малейшей степени. Дверь открылась, и вошел Терри.
  
  “Все в порядке?”
  
  “Лучше и быть не может, так что возвращайся в постель и найди себе какое-нибудь полезное занятие”.
  
  —
  
  Когда Диллон явился в компьютерный зал незадолго до девяти, на нем были темно-синяя куртка-анорак Bugatti, непромокаемые брюки в стиле кантри того же цвета, ботинки десантника и твидовая кепка в ирландском стиле.
  
  Ропер сказал: “Тебе следует предложить себя для рекламы виски в лучших журналах”.
  
  “Очень забавно”, - сказал ему Диллон. “Но страна, которую мы посещаем, и в такую погоду может быть очень неумолимой. Мне понадобится транспорт, так что вам придется найти мне водителя.”
  
  “Позвонила Сара. Она уже в пути на твоем Мини. У тебя с собой?”
  
  “Конечно”.
  
  “Брезентовая сумка у двери. Я говорил с оружейником. Вы найдете два АК-47, версии с глушителями и складным прикладом ”.
  
  “Значит, ты думаешь, мы собираемся на войну?” Спросил Диллон.
  
  “Я бы сказал, что Флинн слишком разумен, чтобы начинать такое. Все, что ему нужно делать, это стоять на своем. В конце концов, его и Келли ни в чем нельзя обвинить ”.
  
  Диллон пожал плечами. “Но мы знаем иначе, и нет ничего плохого в том, чтобы прояснить это”.
  
  Вошла Сара во французском берете и пальто от Гуччи из черной кожи. Она выглядела свежей и оживленной, как будто прошлой ночи не было.
  
  “Я проспал, и Сэйди оставила меня. Нам лучше поторопиться. Где Фергюсон?”
  
  “Завтрак в десятом номере”, - сказал ей Роупер. “Ты получила мое сообщение?”
  
  “Меня разбудил звук моего ноутбука, принимающего сигнал. Должен сказать, это делает все еще интереснее ”.
  
  “Итак, давайте двигаться”. Диллон был нетерпелив. “Билли будет гадать, где мы, черт возьми, находимся”.
  
  “На самом деле, Билли и Гарри будут задаваться вопросом”, - сказал ему Роупер. “Очевидно, старый хрыч прочитал материал, который я отправил Билли, и решил, что ему самому следует присоединиться к вечеринке”.
  
  “И что Фергюсон думает по этому поводу?” Спросила Сара.
  
  “Зачем беспокоить человека, который завтракает с премьер-министром?” Спросил Диллон.
  
  Роупер злобно улыбнулся. “Именно, так что идите и развлекайтесь. Я сообщу ему хорошие новости в более подходящее время”.
  
  —
  
  Они нашли Гарри и Билли в маленьком зале ожидания аэропорта Фарли за чашечкой кофе. Билли, как и Диллон, был одет в твидовую кепку, черную куртку-бомбер и джинсы. Его дядя предпочитал коричневый костюм из твида Harris, макинтош Burberry и непромокаемую шляпу.
  
  “Ну, Гарри, настоящий сельский джентльмен”, - сказал Диллон. “Никогда бы в это не поверил”.
  
  “Не смейся”, - сказала ему Сара и поцеловала Гарри в щеку. “Я думаю, ты выглядишь потрясающе”.
  
  “И ты тоже, дорогая, но Диллон здесь. Откуда ему знать лучше? Я имею в виду, в нем течет ирландская кровь, не так ли?” Он взял ее руку в свою. “Итак, давайте перенесем это шоу на гастроли”, - и они направились к "Гольфстриму".
  
  
  В "Оранжевом барабане", после разговора с Майрой, Талли отправился на поиски Белла и нашел его в гараже на заднем дворе, загружающим старый и потрепанный джип корзинами и прутьями.
  
  “Так это наше прикрытие?” Спросила Талли. “Рыбаки-нахлыстовики решили провести день за городом?”
  
  “Ты можешь придумать что-нибудь получше, когда мы отправляемся в ту часть Республики, где незнакомцы выделяются, как больной палец?” Спросил Белл. “Так что прикинься рыбаком-туристом, надень непромокаемые куртки, анорак, леггинсы, непромокаемую шляпу и все такое прочее. Судя по тому, как складывается погода, вероятно, на каком-то этапе все равно пойдет дождь”.
  
  “А как насчет оружия? Что вы решили?”
  
  “Что ж, сработала заминированная машина. Мы никогда не подберемся достаточно близко, и, учитывая семейную историю, я не думаю, что кто-то из них сел бы в какую-нибудь машину, не проведя ее тщательной проверки ”.
  
  “Так что же ты собираешься делать?”
  
  “Может быть, я вернусь к старой доброй снайперской стрельбе, и ты знаешь, насколько я хорош в этом. Я мог бы использовать оружие, которое помогло моему отцу пережить корейскую войну с Ольстерскими винтовками ”.
  
  “Ну вот, мы снова начинаем. Винтовка Ли Энфилда 303 калибра со стандартным затвором. Не пора ли тебе двигаться дальше?”
  
  “Он убил этим оружием много китайцев, и это не раз спасало ему жизнь. Поскольку ты такой никудышный стрелок, я купил тебе пистолет-пулемет Mac 10. Все, что вам нужно сделать, это распылить по цели, но вы никогда не подберетесь достаточно близко, так что мой способ лучше. Если вы заглянете под заднее сиденье, там также найдется пара пистолетов Браунинга британской армии и много патронов.”
  
  “Я поверю тебе на слово. Я лучше пойду и приведу себя в порядок.
  
  Фрэнк Белл закончил то, что делал, достал пачку сигарет и закурил одну. “ Как ты себя чувствуешь, Фергюс? Ты готова к этому?”
  
  “Конечно, да, почему бы и нет? Ты уже говорил с Мастером?”
  
  “Я думал, что сделаю это, когда мы будем на полпути к цели. Я полагаю, ты поговорил с Майрой, ты всегда так делаешь. Что она подумала?”
  
  “Все ради этого, в этом нет сомнений, а почему бы и нет? Это большой куш”.
  
  “А как насчет девушки Флинн, ты упоминал об этом?”
  
  “Она спросила, необходимо ли это. Я передал ей, что Мастер сказал о том, чтобы пойти в другое место, если возникнут проблемы, и она никогда больше не упоминала об этом ”.
  
  “Держу пари, она этого не делала”, - сказал Белл.
  
  “Единственный раз, когда она расстроилась, это когда я сказал ей, что Шон Диллон - двоюродный брат Тода Флинна. Она взорвалась, но успокоилась только тогда, когда я сказал, что он не имеет никакого отношения к нашему предприятию ”.
  
  “И слава Богу за это. Те фотографии его и других членов команды Фергюсона были достаточным предупреждением. Слава Богу, мы не смешиваем это с ними. Иди и готовься, я закончу здесь.”
  
  Что он и сделал, затем закурил еще одну сигарету и направился к двери как раз вовремя, чтобы увидеть дождь. Внезапно он вздрогнул, сам не зная почему. Сколько таких дней у него было за последние тридцать лет? Но так не годилось, совсем не годилось, и он опустил голову и побежал через двор к кухонной двери.
  
  —
  
  Фергюсон появился на экране в компьютерном зале Роупера, и тот был недоволен. “Что происходит, майор?” - требовательно спросил он. “Кто дал разрешение включить Гарри Солтера в партию Драмгула?”
  
  “Я так и сделал, генерал”, - сказал Роупер. “Зная, насколько важной была ваша встреча за завтраком с премьер-министром. Вы, очевидно, ознакомились с дополнительной информацией, которую я обнаружил о Флинне. Я отправил это не только тебе, но и капитану Гидеону и Билли Солтеру. Когда Гарри предположил, что он все-таки может быть полезен, я решил проявить благоразумие и согласиться. Я не вижу, какой от этого вред. Они не посещают зону боевых действий. ”
  
  “Да, что ж, в будущем я советую вам быть немного осмотрительнее”, - сказал Фергюсон. “Но в других вещах. Прямо сейчас я нахожусь в Роуздене, ожидая прибытия Хамид-бея. Я поговорил с Мэгги Дункан, сказал ей, что оставляю на усмотрение ее собственного здравого смысла предупредить своих сотрудников, чтобы они вели себя осторожно, когда здесь находятся эти люди. Беллами настоял на том, что он сам будет присутствовать, и я жду его с минуты на минуту, надеюсь, до приезда пары с Паунд-стрит. Я думал, Макс Шелби сможет присоединиться к нам, но он занят в Министерстве обороны. Как обычно, когда дела идут плохо, политикам нужны старые руки вроде Макса, чтобы вытащить свои утюги из огня.”
  
  “Мне, конечно, будет интересно узнать, что произойдет”, - сказал Ропер.
  
  В этот момент за кадром послышались голоса, и Фергюсон сказал: “Черт возьми, они только что прибыли. Мне нужно идти”, - и экран погас.
  
  —
  
  Мэгги Дункан была старшей сестрой в Роуздене больше лет, чем хотела бы помнить, но ситуация, в которой она оказалась сейчас, была уникальной. Следуя указаниям Фергюсона, она в спешке посетила каждое отделение маленькой больницы, оказавшись в палате Али Саифа, где он лежал в оцепенении, опутанный трубками и проводами, тяжело дыша. Она быстро осмотрела его, и Деклан Рашид вошел в комнату следом за ней, опираясь на трость и одетый в черный спортивный костюм.
  
  Она повернулась, и он поднял свободную руку. “Просто проверяю, сестра, мы с капитаном Гидеоном особенно обеспокоены. В конце концов, в прошлый раз он спас нам жизни. Что вы думаете об этом утром?”
  
  “Ему очень плохо”. Она встревоженно покачала головой, и зазвонил ее мобильный. “А, профессор Беллами. Имам и сестра Шах, кажется, только что прибыли. Я думал, ты придешь?”
  
  Беллами сказал: “Я был, но мы только что получили результат столкновения двух машин, которое было экстренно вызвано в Гае. Четыре серьезно пострадавших человека. Извините, но я должен идти ”.
  
  “Проблемы?” Спросил Деклан.
  
  “Боюсь, Беллами нет. Он срочно нужен в другом месте”.
  
  “Понятно. Так что насчет этого визита? Саиф в состоянии принимать посетителей?”
  
  “Если это просто осмотр, то да, но не более того. Я действительно должен разъяснить это генералу Фергюсону ”.
  
  В комнату заглянула молодая медсестра. “Вы нужны в приемном покое, старшая сестра”.
  
  “Извините меня, полковник”, - сказала Мэгги Дункан и поспешила выйти.
  
  Тогда было тихо, слышались только электронные сигналы от аппаратов, отслеживающих жизненные показатели Али Саифа. Он дышал очень глубоко, и Деклан придвинулся ближе, оперся на трость, наклонился и взял его за исхудавшую руку. Глаза Саифа, запавшие на его лице, открылись, уставились, и он выдавил слабейшую из улыбок. Его губы шевелились, но речь ускользала от него. Деклан услышал голос Фергюсона, приближающийся по коридору, и другой, более низкий голос, который мог принадлежать только Хамиду Бею. В глазах Саифа появилось недоумение, а затем тревога.
  
  Деклан снова сжал его руку. “Не волнуйся. Я не оставлю тебя, я буду рядом”.
  
  Он быстро прошел в ванную, зашел внутрь, закрыл дверь и встал за ней. Он оставил ее приоткрытой на дюйм или два, достаточно, чтобы все видеть и слышать отчетливо.
  
  Наружная дверь в коридор была открыта, и там было смотровое окно. Имам Хамид Бей, эффектный в своей мантии, стоял в ожидании вместе с Лили Шах, одетой в темно-синий плащ поверх униформы. Мэгги, очевидно, объясняла Фергюсону, что Беллами не придет, и он отвел ее подальше от остальных, пока слушал. Хамид Бей проводил их взглядом, взял Лили за руку, подтолкнул ее в комнату больного и подошел к Саифу, глядя на него сверху вниз, в его взгляде были явные гнев и ярость. Глаза Саифа распахнулись, и его мгновенный ужас был очевиден.
  
  Лили сказала: “Это нехорошо. Оставь его. Очевидно, он очень болен”.
  
  Но ярость поглотила Хамид-бея до такой степени, что он забыл об осторожности. Его лицо исказилось, он склонился над Саифом и сказал по-арабски: “Грязный вероотступник, выступающий против своей расы и религии. Пусть Аллах отправит тебя в ад, где тебе самое настоящее место, ты, собака-пария ”.
  
  На мгновение его рука замерла, словно собираясь сорвать спасательные веревки, прикрепленные к телу Саифа, и в этот момент дверь ванной с грохотом распахнулась, и оттуда вышел Деклан Рашид, вытянув правую руку и держа кольт 25-го калибра.
  
  “Здесь только одна собака”, - сказал он по-арабски. “Отойди очень осторожно, или я оставлю твои мозги на полу”.
  
  Хамид Бей сверкнул глазами. Лили схватила его обеими руками и оттащила в сторону.
  
  Ворвался Фергюсон. “Что случилось?”
  
  Сказал ему Деклан, возвращая кольт за пояс сзади. “Мне вообще никогда не нравилась идея привести этих людей в Роузден, но, по крайней мере, теперь ты точно знаешь, где находишься с Армией Бога. Жаль, что вы не можете посадить его на ближайший самолет.”
  
  Хамид Бей уже пришел в себя. “Просто попробуй, Фергюсон, и увидишь, к чему это тебя приведет”.
  
  “Я знаю, ты будешь все отрицать, твой адвокат упомянет о твоих правах человека, и ты будешь свободна взорвать парламент, если захочешь”. Фергюсон повернулся к Лили. “Ты кажешься приличной леди. Ты не можешь придумать ничего получше?” Он покачал головой. “Просто уходите, вы оба”.
  
  “Ты еще не все обо мне слышал”, - крикнул Хамид бей, но Лили на этот раз отреагировала решительно, схватив его за руку и потащив по коридору к входной двери на автостоянку. Она усадила его на заднее сиденье их машины, села за руль и уехала.
  
  “Такая ярость вредна для твоего сердца. Успокойся”, - сказала она. “Это разумный медицинский совет”.
  
  “Теперь ты, конечно, видишь, что есть только один способ справиться с этими людьми”, - сказал он ей. “Меч”.
  
  Но правда заключалась в том, что она ничего подобного не видела и поехала обратно на Паунд-стрит, более чем когда-либо обеспокоенная ситуацией, в которую она попала, в то время как он сердито смотрел рядом с ней на эту последнюю перемену в дополнение к провалу нападения на Сару Гидеон. Он был убежден, что виноват Диллон. Кто еще мог ударить их коленом?
  
  —
  
  Талли и Белл пересекли границу и были уже далеко в пути, когда Белл заехал на стоянку на обочине дороги. “Пора мне перекинуться парой слов с Хозяином”, - сказал он, достал мобильный и нажал кнопку.
  
  “Кто это?”
  
  “Как будто ты не знаешь, но если ты хочешь поиграть в игры, это Фрэнк Белл. Мы приняли твое предложение и уже в пути ”.
  
  “Я рад это слышать”, - сказал Мастер. “Где ты?”
  
  “В миле от Каслтауна. Мы остановимся там, чтобы выпить и съесть сэндвич, а через полчаса будем в районе Драмгула ”.
  
  “Мои наилучшие пожелания мистеру Талли. Я желаю вам всяческих успехов в "энтерпрайзе". Мы поговорим позже ”.
  
  Талли наклонился к нему поближе, чтобы расслышать разговор. “Ненавижу этот английский акцент”, - сказал он. “Шикарный ублюдок, этот парень. В общем, Каслтаун, выпивка-другая в пабе, а потом Драмгул, Тод Флинн и его племянница. Его улыбка была злой. “Знаешь, Фрэнк, прошло много времени, и я действительно с нетерпением жду этого”. Он покачал головой. “Я никогда не был доволен миром”.
  
  —
  
  В Драмгуле Ханна проехала верхом на Фэнси половину пути вверх по холму позади зданий, затем остановилась, когда несколько капель дождя указывали на вероятность ливня. Она полуобернулась и увидела "Лендровер", приближающийся по проселочной дороге, которая вела к этому Месту.
  
  Тот факт, что это была незнакомая машина, насторожил ее, а также тот факт, что после телефонного звонка Диллона конюхов отправили в отпуск, в то время как Тод и Келли, тетя Мэг и Ханна ждали, что будет дальше.
  
  Она достала свой мобильный, позвонила тете Мэг и нашла ее на кухне. “Лендровер, которого я никогда раньше не видела, направляется прямо к этому Месту. Возможно, это Диллон”.
  
  “Ну, если это так, то он будет как раз к обеду”, - сказала Мэг. “Но я предупрежу Тода и Келли, и тебе лучше побыстрее вернуться сюда, девочка”.
  
  Пробормотала Ханна, развернула Фэнси и пустила ее в галоп.
  
  —
  
  Диллон был за рулем, Сара рядом с ним, Билли и Гарри сзади. Он свернул во внутренний двор прекрасного старого здания и увидел Мэг в фартуке, Ханну в бриджах для верховой езды, опирающуюся на трость, Тода и Келли в рабочих рубашках и джинсах, стоящих по бокам от дам.
  
  Диллон вышел, за ним последовала Сара, которая захватила свою собственную палку в ожидании пересеченной местности.
  
  Билли и Гарри вышли, две группы противостояли друг другу.
  
  Именно Сара сломала лед, прихрамывая, подойдя к Ханне и протянув ей руку. “Сара Гидеон, а вы, должно быть, Ханна. Кажется, у нас есть что-то общее”.
  
  Улыбка Ханны была мгновенной. “Это моя тетя Мэг”.
  
  “Кто надеется, что вы все привезли с собой аппетит, поскольку мы как раз собирались сесть обедать”, - сказала Мэг, повернулась к Диллону и поцеловала его в щеку. “ Очень, очень давно, Шон. Так рад тебя видеть.
  
  Он повернулся и позвал своих спутников. “Это Гарри Солтер, мой друг”.
  
  Гарри был подчеркнуто вежлив. “Очень приятно”, - сказал он Мэг. “А это мой племянник Билли, который работает на правительство”.
  
  “Но что делаешь?” Спросил Тод, выходя вперед, широко раскидывая руки и обнимая Диллона. “Ты старый ублюдок. Ты хорошо выглядишь”.
  
  Диллон протянул Келли руку и пожал ее. “И ты тоже, и, не откладывая это ни на минуту, мы выполняем миссию мира, поэтому есть вещи, которые необходимо сказать”.
  
  “Конечно, есть, но это может подождать, пока вы все не наедитесь досыта”, - сказала Мэг. “Итак, в эту минуту все вы”.
  
  Билли шел сзади, чтобы полюбоваться Montesa на подставке у входной двери, испанским грунтовым велосипедом, разработанным для высокогорья и любимым пастухами по всему миру, потому что он мог развивать скорость полмили в час по пересеченной местности и при необходимости реветь как ветер.
  
  Тод сделал паузу. “ Ты любитель велосипедов?
  
  “Думаю, можно сказать и так”, - сказал Билли. “Я слышал о таких”.
  
  “Попробуй после обеда, если хочешь, но давай зайдем внутрь”.
  
  —
  
  Это был фермерский ужин за кухонным столом, а потом чай с пирожными в гостиной в ирландском стиле, который Сара настояла на том, чтобы помочь Мег и Ханне приготовить.
  
  Ханна спросила: “Что случилось с твоей ногой?”
  
  “В меня стреляли из засады талибов в Афганистане”.
  
  Ханна была поражена. “Ты хочешь сказать, что ты солдат?”
  
  “Вот уже десять лет. Я капитан разведывательного корпуса. Мне позволяют до сих пор служить, потому что я говорю на нескольких полезных языках, так что, как говорят в армии, я гожусь для своей цели ”.
  
  “Я подорвалась на бомбе в машине дяди Тода. Мои родители погибли, но я думаю, что это, должно быть, предназначалось дяде Тоду”, - сказала Ханна. “Он был большой шишкой, когда служил в ИРА”.
  
  “На самом деле, Ханна, мы только что расследовали это. Вы, конечно, слышали об ”Аль-Каиде", - сказала Сара.
  
  “О, да”.
  
  “Это они нацелились на твоего отца. Они думали, что он будет представлять угрозу для их бизнеса, поэтому они наняли пару наемных убийц из UVF по имени Фергус Талли и Фрэнк Белл, чтобы покончить с ним. Они из тех, кого не волновало, что с ним были его жена и дочь. Я могу показать вам их фотографии. ” Она открыла свою сумку через плечо, нашла распечатку информации, которую прислал ей Роупер. “Вот ты где”.
  
  Ханна посмотрела, затем медленно вытерла слезы с глаз и сказала: “Просто извините, я на минутку”, - и, прихрамывая, вышла.
  
  - Ты уверен, что так оно и есть? - спросила Мэг.
  
  “Да, в этом не может быть никаких сомнений”.
  
  “Да поможет нам Бог, но это избавит Тода от ужасного бремени. Помоги мне с чаем и тортом, и мы посмотрим, что происходит в гостиной”.
  
  —
  
  Тод был страшно зол, когда вошла Мэг с большим подносом, который она поставила на стол. Сара остановилась у двери и прислушалась, пока он говорил.
  
  “Фергус Талли и Фрэнк Белл были ответственны за взрыв бомбы в машине, тетя Мэг. Шон только что рассказал мне. Налетела аль-Каида, и они охотились вовсе не за мной. Они охотились за Питером.”
  
  “Я знаю, дорогая, Сара обсуждала это с нами”.
  
  “Так где Ханна?” Спросил Тод.
  
  В этот момент она вошла в комнату, взяла Сару за руку, сжала ее, затем подошла к Тоду и поцеловала его в щеку.
  
  “С тобой все в порядке?” - спросил он.
  
  “Определенно”. Она улыбнулась и повернулась к Саре. “Ты ездишь верхом?”
  
  “Действительно, хочу”.
  
  “ Что ты скажешь, если мы свернем на холм?
  
  “Я бы с удовольствием”.
  
  “ Тогда давай найдем тебе хорошую кобылу и подходящую упряжь и оставим их в покое.
  
  —
  
  В гостиной было достаточно уютно. Тод пил свой чай, очевидно, все еще размышляя о том, что он только что услышал. “И вот мы здесь. Ты пришел не для того, чтобы поднять нас, Шон?
  
  “Согласно официальной версии, вы ничего не сделали, и Джейк Казалет жив и здоров, чтобы доказать это”.
  
  Келли сказала: “Ради Бога, ты расскажешь ему, как все это произошло, Тод?”
  
  “Почему бы и нет?” Тод пожал плечами. “Как и все мы, я знал о существовании "Аль-Каиды", но никогда не имел никаких дел с Хозяином, пока он не позвонил и не помахал мне крупной суммой ”.
  
  То, через что ему пришлось пройти, было достаточно честным отчетом о том, что происходило в Нантакете. Закончив, Гарри сказал: “Значит, в тот момент, когда вы услышали, кто приедет на ужин к Казалету, вы бросили чеченцев и направились домой?”
  
  “Вот и все. Меня это нисколько не беспокоит. Они были сумасшедшими ”.
  
  “Неважно об этом”, - сказал Диллон. “Меня интересует женщина, о которой не знали даже чеченцы, которая последовала за ними в сад Казалета и стала свидетельницей нападения. Ты можешь рассказать мне еще что-нибудь о ней?”
  
  “Мастер описал ее как женщину, сочувствующую нашему делу, это все, что я могу сказать”.
  
  На мгновение воцарилась тишина, и Билли сказал: “Что за история. Тебе было бы трудно улучшить ее”.
  
  “Вообще-то, я могу”, - сказал Тод. “После звонка Диллона по поводу Нантакета я позвонил Мастеру с радостными новостями”.
  
  “И как он это воспринял?”
  
  “Хотели, чтобы я избавился от Фергюсона и всех вас, кто окажется здесь, указали, что Болото Салама находится неподалеку. Он также пытался подкупить меня, сказав, что я могу оставить себе четверть миллиона долларов, которые я ему должен, и предложив назвать мне имена двух человек, которые были ответственны за взрыв заминированного автомобиля, в результате которого погиб мой брат ”.
  
  “Это сделал он?” Спросил Диллон.
  
  “Нет, и когда я отвечал на его звонок в конюшне, Ханна подслушала его и сказала ему, что она думает об аль-Каиде, а это было не так уж много”.
  
  “И каков был его ответ на это?” Вмешался Гарри Солтер.
  
  “Он угрожал ее жизни, что было глупо с его стороны, потому что теперь это означает, что мне придется убить его при первом же удобном случае”.
  
  “Что маловероятно”, - сказал Диллон. “ Я имею в виду встречу с ним, но я знаю, что ты чувствуешь.
  
  Мэг сидела, не говоря ни слова, но теперь она заговорила. - У Ханны есть неделя, чтобы зарегистрироваться в “Ройял". Как она может остаться там одна?”
  
  “Мы разберемся с этим”, - сказал Тод. “Я буду ее тенью”.
  
  “Ну, теперь я могу тебе сказать, что ей это не понравится”.
  
  “Мы найдем для нее приличное место, эти четверть миллиона долларов позаботятся об этом”. Он повернулся к остальным. “Пойдемте посмотрим конюшни. В этом году у нас несколько отличных лошадей”. Они все встали, чтобы идти.
  
  “Прошу прощения, меня зовут на кухню”, - сказала Мэг и ушла.
  
  Но когда мужчины направлялись к конюшням, появилась Ханна на Фэнси, а Сара - на белой кобыле. На обеих были куртки австралийских погонщиков и широкополые шляпы.
  
  “Будет дождь”, - сказал им Тод.
  
  “Я знаю, именно поэтому мы так одеты”, - сказала ему Ханна, и они ускакали легким галопом.
  
  —
  
  Джип прибыл намного раньше, чем ожидалось, примерно в то же время, что и "Лендровер". Высоко на холме было несколько древних каменных стен и роща, предлагавшая укрытие. Талли читала туристический справочник по окрестностям, купленный в Каслтауне.
  
  Он вгляделся в долину внизу. “Великое болото Салам. Во что верят эти репоголовые. Здесь сказано: Следует избегать во все времена.”
  
  “ Что ж, мне это кажется разумным. ” Белл повернулся в другую сторону, к Драмгул-Плейс внизу. “Должен сказать, очень мило, вы должны восхищаться этим. Тод Флинн преуспел сам по себе”.
  
  Талли сказал: “Ну, сегодня день расплаты, но что это за большая серебристая машина едет к дому?”
  
  “ "Лендровер”, - ответил ему Белл и в этот момент увидел Ханну верхом на Фэнси, гораздо ниже по склону. Она посмотрела в сторону "Лендровера", достала мобильный, что-то сказала в него, затем повернула лошадь и поскакала обратно к дому.
  
  Белл с большой осторожностью въехал задним ходом в рощицу и убедился, что джип скрыт из виду. Затем он достал пару мощных биноклей Nikon и пустил их в ход.
  
  “Это Тод, его тетя Мэг, Келли и племянница Ханна, все еще в бриджах для верховой езды”, - сказал он, сосредоточив внимание на входной двери, когда они появились.
  
  “Клянусь Богом, я бы хотела снять это с нее”, - сказала Талли.
  
  Белл проигнорировал его и повернулся к "Лендроверу". “Давайте посмотрим, что у нас тут есть”. Он долго смотрел, как Диллон и остальные выходят, и был ошеломлен их видом. “Я в это не верю!”
  
  “Верить во что?” Спросил Талли.
  
  “Те фотографии, которые мы получили, только что ожили, когда мы выходили из "Лендровера". На них Шон Диллон, женщина-Гидеон, Гарри Солтер и его племянник Билли. Все люди Фергюсона.”
  
  Талли покачал головой. “Это невозможно”.
  
  Белл передал бинокль. “Посмотрите сами”.
  
  Талли наблюдал, как внизу раздались приветствия и все направились в дом. Он повернулся к Беллу. “Что происходит, Фрэнк, это не имеет смысла”.
  
  “Это как раз то, что я собираюсь выяснить”, - сказал ему Белл и повел его обратно к джипу, где забрался внутрь, достал мобильный и нажал кнопку, когда Талли последовал за ним.
  
  Мастер ответил сразу. “Кто это?”
  
  “Ну, я уже не уверен”, - сказал Белл. “Мы обосновались здесь, на холме с видом на Драмгул-Плейс, где нам выпала честь наблюдать, как подъезжает Land Rover и извергает Шона Диллона, капитана Сару Гидеон, а также Гарри Солтера и племянника. Теперь они вошли внутрь после теплого приема от Тода Флинна и его семьи. ”
  
  Последовала небольшая пауза, непохожая на его обычное поведение, затем Мастер сказал: “Теплый прием, вы говорите?”
  
  “Абсолютно. Мужчины обнимали друг друга, женщины целовались. Время счастливых семей, насколько мы могли видеть. Что происходит? Есть что-то, о чем вы нам не рассказали? Что здесь делают четверо лучших оперативников Чарльза Фергюсона?”
  
  “Не имею ни малейшего представления”, - солгал Мастер, проклиная тот факт, что Фергюсон действовал намного быстрее, чем он ожидал. “Похоже, на этот раз моя информация была неверной. Я предполагаю, что Диллон и его друзья будут вооружены до зубов. В сложившихся обстоятельствах разумным выбором было бы предоставить им самим решать. Мы обсудим возможность дальнейших действий позже ”.
  
  “А я-то думал, что ты непогрешим”, - сказал ему Белл. “Какое разочарование. Я ненавижу тратить свое время впустую, так что подождем пару часов. Есть шанс, что мы сможем проехать здесь, припарковавшись среди деревьев. Флинны и их гости, вероятно, наслаждаются обедом. Помни, у меня есть винтовка. Если я подожду, пока они снова выйдут через парадную дверь, я, вероятно, смогу уложить троих или даже четверых из них, прежде чем они поймут, что происходит.”
  
  “Ты бы рискнул. Шансы против тебя”.
  
  “Именно так, как мне нравится”, - и Белл отключился.
  
  “Так что же нам делать?” Спросил Талли.
  
  “Мы ждем столько, сколько нам это сойдет с рук. Достаем рыболовные снасти и прислоняем удочки к джипу, что-то в этом роде. Повезло, что у нас есть все эти сэндвичи в пабе в Каслтауне ”.
  
  “Это правда, ” сказал Талли, “ И много выпивки в камере хранения”.
  
  “Ну, полегче с этим, я тебя знаю”, - сказал ему Белл. “Если это не сработает, тогда конец всему. Максимум два часа, и если не будет никакого движения, мы выберемся из игры.
  
  —
  
  Диллон ухватился за шанс ввести Холланд Парк в курс дела. “ Фергюсон где-нибудь поблизости? - спросил он Роупера, которому позвонил.
  
  “ Какое-то время он занимался делами, связанными с визитом Хамида бея в Роузден.
  
  “Как все прошло?” - спросил я.
  
  Роупер рассказал ему кое-какие подробности. “У меня сильное ощущение, что имам до мозга костей состоит в ”Аль-Каиде"".
  
  “Должен ли я удивляться? Муж сестры Лили был таким, это общеизвестно.
  
  “ Верно, но все мои отчеты указывают на то, что люди говорят о ней только хорошее. Сказав это, удивительно то, что Тод Флинн сказал о супруге Хозяина, сочувствующей Делу, которая была свидетельницей всего покушения. Может быть, это Лили Шах?”
  
  Диллон сказал: “Нужна сильная женщина, чтобы довести это до конца, но за ней стоит присматривать”.
  
  “Я согласен”, - сказал Ропер. “Могу я уведомить Фергюсона, что Флинн и компания на нашей стороне?”
  
  “Да. По многим причинам, но угрозы Ханне Флинн было достаточно самой по себе. Она тебе понравится ”.
  
  “Я уверен, что так и сделаю. Семестр начинается через три с половиной недели. Они будут ждать ее в первый день, как и всех остальных. Это проблема?”
  
  “Есть вопрос о ее безопасности, где она должна оставаться, что-то в этом роде. Все это требует серьезного рассмотрения. Они с Сарой уже сблизились ”.
  
  “Могу себе представить, что они бы сделали”, - сказал Ропер. “У них много общего. К инвалидности на удивление привыкаешь, даже когда боль постоянная. Сара обнаружила это давным-давно. Я надеюсь, что у Ханны есть. Если нет, то отношения могли бы пойти ей на пользу ”.
  
  “Ты часто удивляешь меня, Джайлс”, - сказал ему Диллон.
  
  “Прекрати сейчас же, Шон, мой голос начинает звучать сентиментально”, - сказал Роупер. “Иди”.
  
  —
  
  Наверху, на холме, Белл занял позицию, где пара валунов обеспечивала некоторое укрытие, которое давало ему четкий обзор дома, главного входа и внутреннего двора. Он лежал там, винтовка лежала на земле рядом с ним, браунинг был засунут в передний карман его куртки. Он наблюдал за происходящим в течение часа, и внизу не было никакого движения.
  
  Внезапно Талли громко позвал. “Сколько еще? Что, черт возьми, происходит?”
  
  Белл встал, вернулся к деревьям и обнаружил Талли, стоящего возле джипа с Mac 10 в согнутой левой руке. Он пил из бутылки, и характерный запах виски говорил сам за себя.
  
  “Во что ты играешь? Ты пьян, чертов дурак. Боже, спаси нас, но ты никогда не меняешься, Фергюс”. Он отвесил ему пощечину. “Прямо как в старые добрые времена. Это всегда ты должен пойти и испортить что-нибудь хорошее ”.
  
  Талли пошатнулся, чуть не упав, теперь сжимая Mac 10 обеими руками. “Держи свои чертовы руки при себе, или я тебя разнесу”.
  
  “Так кого бы ты попросил отвезти тебя обратно в Белфаст, говнюк? Ты слишком пьян, чтобы сделать это самому, это точно. Возвращайся к джипу, мы уезжаем. Я возьму свою винтовку, и мы уберемся отсюда.”
  
  Он повернулся обратно к валунам, и Талли пьяно крикнул: “Нет, не будь таким, Фрэнк”, - и пошел за ним.
  
  Белл наклонился, чтобы поднять "Ли Энфилд", и увидел, как Ханна и Сара Гидеон пересекают двор, проходя мимо Диллона, который стоял в дверях, наблюдая, как Билли верхом на "Монтесе" разговаривает с Тодом. Казалось, что это прекрасная возможность нанести удар, затем Ханна и Сара вышли из конюшни, проскакали галопом через двор и погнали своих лошадей по дорожке.
  
  Талли наклонилась вперед, загипнотизированная. “Ты только посмотри на это?”
  
  Белл утащил его с глаз долой. “Возвращайся к джипу. Просто делай, как тебе говорят, и, возможно, у нас что-нибудь получится”. Он сильно ударил его кулаком. “Давай, сделай это!” - приказал он.
  
  Когда Талли, спотыкаясь, пошел прочь, Белл обернулся со своей винтовкой, но в этот самый момент Ханна выскочила из-за валунов и оттолкнула его в сторону, так что он выронил пистолет. Сара последовала за ним, снова сбив Белла с ног, и была так близко, что узнала его, когда он пытался встать. Она развернула своего коня, подняла ногу в сапоге и ударила его ногой в лицо.
  
  - Следуй за мной! - крикнула Ханна.
  
  Талли закричал в гневе, пробежал несколько ярдов, целясь в Mac 10, споткнулся и выстрелил в землю. Сара, крепко сжимая поводья в одной руке, вытащила свой кольт 25-го калибра и выстрелила, проезжая мимо, попав ему в лицо сбоку, пуля с полым наконечником разорвала ему щеку.
  
  Ханна подрулила поближе к ней. “Иди по следу; мы сделаем круг и постараемся не попадаться на пути, пока не прибудет помощь. Я вижу, у них в роще припаркован джип. Если они захотят преследовать нас, ты поймешь, насколько хороши они на пересеченной местности.”
  
  В этот момент у Сары зазвонил мобильный, и она выудила его из нагрудного кармана. Это был Диллон. “Сара, что происходит?”
  
  “Фрэнк Белл и Талли припаркованы здесь в джипе. Они пытались схватить нас, я выстрелил в Талли, который, падая, выпустил в землю Mac 10. Теперь он снова на ногах ”.
  
  Пока мы разговариваем, Билли и Тод быстро подъезжают к Монтезе. Остальные постараются подъехать как можно ближе на ”Лендровере".
  
  —
  
  Схватив Талли за воротник, Белл поднял его, подбежал к джипу, затащил на заднее сиденье, схватил полотенце из шкафчика и сунул ему в руку. “Прижми это к лицу и заткнись. Я собираюсь добраться до этих двух сучек”.
  
  Он вскарабкался за руль, включил двигатель и вырвался из-за деревьев, заметив, что Ханна и Сара галопом умчались прочь. Он погнался за ними на большой скорости, управляя одной рукой, пока звал Хозяина.
  
  “Где ты, что происходит?” требовательно спросил Мастер.
  
  “Талли был вне себя от ярости”, - сказал Белл. “ Это его дурная привычка. Пытался напасть на женщин, споткнулся и выстрелил из автомата в землю, что, должно быть, насторожило их в доме. Женщина из Гидеона выстрелила ему в лицо. Теперь все заднее сиденье у него в крови. Я гонюсь за ними, но в зеркале заднего вида вижу быстро приближающийся мотоцикл, а люди Фергюсона не имеют привычки брать пленных ”.
  
  “Я могу что-нибудь для тебя сделать?”
  
  “Да, скажи Майре Талли, что они были ответственны за смерть ее отца. Ей это не понравится, так что она может оказаться именно тем, кого ты ищешь. Что касается тебя, то я надеюсь, что ты получишь свою награду в аду, ублюдок.”
  
  Он сильно ударил ногой. Расстояние между ним и девушками быстро сокращалось. Управляя автомобилем одной рукой, он высунулся из бокового окна и выстрелил из браунинга, но без особого эффекта, когда они свернули с трассы. Когда он мчался по пересеченной местности, "Монтеса" приблизился к нему, и в большом зеркале заднего вида он увидел, что Тод Флинн, сидящий на заднем сиденье, использует правое плечо Билли для прицеливания.
  
  Это сработало. Фергус Талли получил пулю в голову, которая отбросила его вперед через пассажирское сиденье, еще две попали в лобовое стекло. Финальный раунд был подобен удару молотком высоко в спину, рядом с позвоночником, и заставил Фрэнка Белла приподняться на своем сиденье в агонии.
  
  Джип остановился на самом краю каменной осыпи на краю склона, который спускался в болото. Тод слез с заднего сиденья "Монтесы" и пошел вперед, пока Билли поднимал ее на подставку. Ханна и Сара сидели на своих лошадях, не разговаривая, просто наблюдая, как персонажи какой-нибудь средневековой пьесы с моралью. Над долиной послышались раскаты далекого грома, и начался дождь.
  
  Тод наклонился и увидел только кровавую бойню, опустошенное лицо Фергюса Талли и Фрэнка Белла, спокойного и как-то отстраненного от крови, пропитавшей его одежду на затылке.
  
  “Тебе следовало избавиться от Талли много лет назад. Я говорил тебе это, когда мы были в Лабиринте”, - сказал ему Тод.
  
  “Так ты и сделал. Теперь слишком поздно. Майра будет недовольна”. Белл закашлялся, и из уголка его рта потекла струйка крови.
  
  “Я могу с этим жить”.
  
  “Один вопрос. Вы ожидали появления Диллона и компании?” Прохрипел Белл.
  
  “Диллон позвонил мне и сказал, что они приедут, но не сказал когда. Я сказал Мастеру, и мы поссорились, но он знал, что они намеревались когда-нибудь приехать ”.
  
  “Ты был для нас полной неожиданностью. Он просто сказал мне, что хочет, чтобы мы уничтожили тебя и Ханну”, - сказал Белл. “Вообще не упоминал Диллона”.
  
  Но Тод был холодно зол. “В прошлый раз, когда вы напали на Флиннов, вы убили моего брата и его жену и покалечили мою племянницу. Теперь ты говоришь мне, что она снова стала мишенью — я собирался всадить тебе пулю в голову, чтобы облегчить тебе жизнь, но не сейчас.”
  
  Двигатель джипа все еще был включен. Тод открыл дверцу, потянулся к Беллу, чтобы отпустить ручной тормоз, и Белл обвил окровавленной рукой его шею, крепко держа, когда машина тронулась с места. Тод тщетно пытался освободиться, и передние колеса сбросили лавину камней с гранитного края у подножия склона, увлекая джип за собой в болото. Удивительно было то, как быстро он исчез.
  
  Билли рванулся вперед, но слишком поздно, Ханна закричала “Нет!” и попыталась удержать свою лошадь, и "Лендровер" свернул с трассы прямо на них. Диллон и Келли, Гарри и Мэг вышли и поспешили им навстречу. Сара и Ханна остались сидеть верхом, теперь спокойные, но серьезные и подавленные ужасом происходящего.
  
  Мэг потянулась к Ханне, чтобы коснуться ее руки. “Что случилось?”
  
  “Спроси Билли. Увидимся снова в заведении”. Ханна щелкнула каблуками и ускакала, а Сара последовала за ней.
  
  Мэг выглядела ошеломленной, недоуменно нахмурившись. “ В чем дело, я не понимаю. Где Тод?
  
  Так сказал ей Билли.
  
  —
  
  Если и было что-то, что объединяло Диллона и его кузена с юности, так это акцент уроженца графства Даун. Именно им он намеревался воспользоваться, поскольку все собрались в гостиной пару часов спустя, и он объявил, что намерен связаться с Мастером по специальному мобильному, подаренному Тоду для этой цели.
  
  “Возможно, он, так сказать, перерезал связь”, - сказал Диллон. “Но, скорее всего, он еще не сделал этого из любопытства. Говорить буду я, но я включу громкую связь, чтобы вы могли все слышать.”
  
  Он позвонил, и через несколько секунд раздался голос Мастера. “Я уже начал думать, что вы пошли путем всякой плоти, мистер Флинн”.
  
  “Нет, но я принес плохие новости”, - сказал ему Диллон, актер в нем взял верх, его акцент был очень заметен. “Фрэнк Белл и Талли пришли к особенно неудачному финалу, их поглотило Болото Салама. Поскольку никто никогда ни от чего не отказывался, для них это конец ”.
  
  “Конец небытия, мистер Флинн”, - ответил Мастер. “Вступить в союз с Чарльзом Фергюсоном и его людьми - серьезная ошибка с вашей стороны. Они объявлены врагами ”Аль-Каиды", нанесли огромный вред нашей организации".
  
  “Я уверен, что генерал Фергюсон будет рад это услышать”, - сказал Диллон.
  
  “Но не очень доволен, когда весть об убийстве Талли достигает ушей его дочери. Майра - грозная леди, как вы скоро убедитесь ”.
  
  Гарри не смог сдержаться: “Что за чушь собачья. Единственное, что примечательно в Майре, - это ее рот. Настоящий маленький жестяной диктатор. Я мог бы завтра снова выйти на улицы и пройтись по ней ”.
  
  “Пусть он разглагольствует и беснуется”, - сказал Мастер. “Лондон может быть опасным местом для студенток даже в лучшие времена, но особенно для такой неполноценной женщины”.
  
  Теперь заговорила Сара: “ Если бы вы видели, как она вела себя с двумя головорезами, которых вы послали убить ее, вы бы не тратили свое время на глупые угрозы. Когда я вернусь в Лондон, она поедет со мной.
  
  Сердитая улыбка Ханны сказала все. “Ты можешь идти к черту, Мастер-кем-бы-ты-ни-был”.
  
  Голос Мастера оставался спокойным. “Не я, Ханна, а ты и все твои друзья”.
  
  Телефон умолк, когда он уходил, и наступила тишина, как будто никто не знал, что делать с тем, что произошло. Это Диллон сказал: “Итак, вот мы и на месте. Тод представляет для него угрозу, его, конечно, играю я. Но что ты предлагаешь, Сара?”
  
  “Ханне нужно как можно скорее отправиться в Лондон, чтобы подготовиться к своей новой жизни, и ей понадобится безопасное место с людьми, для которых ее благополучие будет приоритетом. Думаю, у меня есть только один вариант.”
  
  Диллон уже улыбался. “Хайфилд Корт, вы это предлагаете?”
  
  “Безусловно, ” сказала Сара, “ Если милая ирландская девушка-католичка сможет приспособиться к сефардскому еврейскому истеблишменту. Это место, где я живу, когда бываю в Лондоне, Ханна, со своим дедушкой, раввином Натаном Гидеоном, и нашей экономкой, миссис Сэди Коэн. Дом в ранневикторианском стиле с музыкальной комнатой.”
  
  “Ты имеешь в виду пианино?” Она почти умоляла. “О, скажи, что есть, Сара”.
  
  “Хорошо, но не просто старое пианино. Тебе придется подождать и посмотреть. Твоя вступительная неделя в колледже начинается пятнадцатого сентября. Это дает тебе четыре свободные недели в Хайфилде, чтобы освоиться и подготовиться ”.
  
  Мэг казалась неуверенной и обеспокоенной всем этим, но Ханна сразу же дала понять, что это то, чего она хочет. “Это решает все проблемы, тетя Мэг. Я в долгу перед дядей Тодом, ты должен это понимать. Было бы напрасной тратой времени не делать этого после того, что с ним случилось.
  
  “Гольфстрим" может доставить нас обратно в Фарли ранним вечером”, - сказал Диллон. “Вы можете запихнуть в него столько своих личных вещей, сколько захотите”.
  
  Вмешалась Келли. - Это решает слишком много проблем, чтобы сказать “нет", тетя Мэг. У нас четыре кобылы в жеребятине. У нас будет полно дел с жеребцом, и ты сможешь навестить ее, как только она устроится. Никто не будет интересоваться отсутствием Тода. Упокой его Господь, он отсутствовал больше, чем был здесь в течение многих лет. ”
  
  Мэг печально кивнула. “Ну, давай собирать вещи”, - сказала она Ханне, и они сразу же вышли вместе, а Келли последовала за ней, чтобы заняться хозяйством в конюшне.
  
  Солтерсы, Диллон и Сара остались вдвоем, и Гарри улыбнулся. “Определенно, это был веселый денек. Должен сказать, что этот Учитель настоящий ублюдок. С ним действительно нужно разобраться”.
  
  “Легче сказать, чем сделать”, - сказал ему Билли. “Она неплохая девушка, Ханна. Фергюсон не будет возражать, если ты возьмешь ее в команду, Сара?”
  
  “Он должен быть таким”, - сказала она. “Я просто выйду на улицу, перекину пару слов с дедушкой и Сэйди и предупрежу их, чтобы ждали нас, а потом поговорю с Роупером. Я оставлю тебя, Шон, позвони Лейси в Килмартин, чтобы договориться о нашем отъезде.”
  
  —
  
  Раввин Натан Гидеон был добрейшим из людей по натуре и принял перспективу того, что его мир перевернется с ног на голову, со своим обычным хладнокровием. Сэйди, признавая, что Тони Дойл был настоящим помощником в доме, прониклась теплотой к идее взять Ханну к себе после того, как Сара вкратце рассказала ей, чего ожидать, а затем позвонила Роуперу.
  
  Выслушав отчет о событиях дня, он был поражен. “Честно говоря, Сара, когда вы все застреваете - в наши дни, вы не берете пленных”.
  
  “Я не вижу смысла, Джайлс”, - сказала она. “Новые правила таковы, что больше нет никаких правил. Темной дождливой ночью пуля в спину вашей цели, затем звоните мистеру Тигу с его фургоном и мешками для трупов, и крематорий ждет вас. Кажется, игра называется ”Играть грязно". "
  
  “И мы побеждаем?”
  
  “Не спрашивай меня. У меня был тяжелый день, который включал стрельбу Фергусу Талли в лицо, а затем наблюдение за тем, как его и его напарника поглотило ирландское болото, прихватив с собой хорошего человека. Перспектива предстать перед Фергюсоном с отчетом о событиях дня выше моих сил. Я оставляю это на ваше усмотрение, но когда вы объясните ему присутствие Ханны, скажите ему, что одно является само собой разумеющимся. Старший сержант Тони Дойл остается в доме в качестве вооруженного охранника и шофера.”
  
  Она была напряжена и измотана, Роупер чувствовал это. “Ну почему я об этом не подумал! Откинься на спинку кресла и наслаждайся полетом. Скоро увидимся”, - и он отключился.
  
  —
  
  В своей спальне в the Sash, Майра Талли одевалась для своего обычного вечернего выхода, великолепная в экзотическом нижнем белье, снимая через голову платье из алого атласа цвета устриц, когда вошел Терри, одетый в хорошо сшитый черный костюм, белую рубашку и галстук цвета "Гвардейский". На подносе, который он нес, стоял бокал шампанского, и он поставил его на стол.
  
  “Ты не стучал, не так ли? Честно, Терри, ты безнадежен. Иди и убедись, что в баре салуна нет мусора, только для приличных посетителей”.
  
  Он молча удалился, а она потянулась за шампанским, неэлегантно выпила половину и уже начала подправлять макияж, когда зазвонил ее мобильный.
  
  Она включила его и сказала: “Майра Талли. Кто, черт возьми, это?”
  
  “Это говорит Мастер. Я уверен, ты в курсе, что я имел дело с твоим отцом, Майра?”
  
  То, что он назвал ее по имени, оскорбило ее, и она воспротивилась. “Ну, для начала, ты чертовски фамильярен. В любом случае, как поживает мой отец?”
  
  “Не слишком хорошо”. Он намеренно провоцировал ее. “Как Алый первоцвет во время Французской революции. Он на небесах или в аду?”
  
  “Что ты пытаешься сказать?” - хрипло спросила она.
  
  “Что твой отец и его хороший друг Фрэнк Белл мертвы. Это была работа семьи Флинн и людей Чарльза Фергюсона — Шона Диллона, Гарри и Билли Солтеров, капитана Сары Гидеон.”
  
  Ей пришлось напрячься, чтобы заговорить. “ Этого не может быть. Откуда ты мог знать?
  
  “Не говори глупостей, Майра, все это снаружи”.
  
  “Диллон”, - прохрипела она. “И Фергюсон”. Ее голос повысился. “Я получу их всех, даже если это будет последнее, что я сделаю на этой земле”.
  
  “Отлично”, - сказал Мастер. “Сейчас я ухожу, но мы еще поговорим. И уясни одну вещь — если ты хочешь отомстить, не предпринимай никаких действий, пока я тебе не скажу”.
  
  Она швырнула телефон в стену, дверь распахнулась, и вошел Терри. “Майра, в чем дело?” - требовательно спросил он.
  
  Она оттолкнула его от себя. “Он мертв, мой отец мертв, и во всем виноват Чарльз Фергюсон. Я получу его глаза прежде, чем закончу”, - и она упала на кровать, горько рыдая.
  
  
  
  Вертолет из Нантакета, который высадил Фергюсона и его людей в Нью-Йорке, продолжил полет в Вашингтон, приземлившись в зарезервированной зоне аэропорта, где Джейк Казалет обнаружил ожидающего его Блейка Джонсона с водителем и лимузином. В течение двух сроков пребывания Казалета в Белом доме Блейк хорошо служил ему и стал верным другом.
  
  “Рад видеть тебя целым и невредимым”, - сказал Блейк, когда они пожали друг другу руки.
  
  “Благодаря частной армии премьер-министра”, - сказал ему Казалет. “Куда мы направляемся?”
  
  “Мы забронировали для тебя номер люкс в отеле "Хей-Адамс". Тебе там нравится, не так ли?”
  
  “Кто бы этого не сделал?” Сказал Казалет. “Честно говоря, я волновался, что он мог решить оставить меня в Белом доме, поэтому я рад, что он этого не сделал. В конце концов, мы никогда не были закадычными друзьями.”
  
  “Ну, я не могу придумать правильный ответ на этот вопрос”, - сказал Блейк.
  
  “Забудь об этом, я не хочу ставить тебя в неловкое положение. Твоя работа - служить президенту, которую ты блестяще выполнял для меня, а теперь делаешь это для него. Итак, ситуация заставляет тебя чувствовать себя некомфортно. Что тут удивительного? В конце концов, мы даже не голосуем за одну партию.”
  
  Блейк рассмеялся. “Ну, я полагаю, это могло бы все объяснить”.
  
  Они остановились у входа в отель, водитель вышел, чтобы передать багаж швейцару, и Казалет обернулся, улыбаясь.
  
  “Итак, я так понимаю, что не увижусь с ним сегодня за ужином?”
  
  “Он сказал, что хочет дать тебе время освоиться”.
  
  “Это тактично с его стороны, так что это именно то, что я собираюсь сделать”. Он выбрался из "Мерседеса" и повернулся, наклонившись. “Он все еще придерживается линии ЦРУ в отношении дела в Нантакете?”
  
  Блейк выглядел странно беспомощным. “Что ты хочешь, чтобы я сказал?”
  
  “Ничего, старый друг, я с этим разберусь. Увидимся позже”.
  
  Он поднялся по ступенькам, и швейцар отдал ему честь. “Рад снова видеть вас, капитан”.
  
  Казалет похлопал его по плечу. “ Ты все еще здесь, Джордж. Тебе, должно быть, за день исполнилось семьдесят.
  
  “Только никому не говорите, господин Президент. Мне нужна эта работа”.
  
  “Я тебя не подведу”, - сказал Казалет. “Мы, старые ветераны Вьетнама, должны держаться вместе”, - и он прошел внутрь, туда, где ждал менеджер отеля.
  
  “Очень рад снова видеть вас здесь, господин Президент”, - официально произнес управляющий. “Позвольте мне показать вам ваш номер”.
  
  Он шел впереди, люди узнавали его, проходя мимо. Когда они подошли к лифту, седовласый старик в коричневом костюме ждал, опираясь на трость.
  
  “Добрый день, профессор Хан”, - сказал менеджер. “Собираетесь наверх?”
  
  Хан казался загипнотизированным присутствием Казалета. “Господин президент, я бы и не подумал вторгаться”.
  
  “Ерунда”, - сказал ему Казалет, когда дверь открылась. “Присоединяйся к нам во что бы то ни стало. Ты в отпуске?”
  
  “Нет, я много лет живу в Вашингтоне. Я остаюсь здесь, пока в моем доме идет ремонт. Это большая честь, сэр ”.
  
  “Вовсе нет. Приятно познакомиться”. Казалет пожал ему руку, Хан вышел на своем этаже, и лифт продолжил движение.
  
  “Пентхаус, сэр”, - сказал менеджер. “Белый дом настоял”.
  
  “На вершине мира, да?” Весело сказал Казалет. “Ну, разве это не мило с их стороны?” И когда дверь открылась, он вышел вслед за менеджером.
  
  —
  
  Номер был идеальным, а вид на Вашингтон с балкона был необыкновенным. Когда он стоял там, осматривая все это, усталость накрыла его огромной волной. За несколько коротких часов его жизнь полностью изменилась. Попытка убийства, перестрелка и смерти, неопределенность того, что его ожидало. На это был только один разумный ответ, поэтому он лег в постель и крепко проспал до десяти часов следующего утра, когда проснулся от проливного дождя.
  
  Когда он попытался связаться с администрацией, сообщений не поступало, поэтому он провел некоторое время в бассейне и сауне и просмотрел подборку газет. Сразу после обеда он был удивлен, увидев себя по местному телевидению, прибывшим в отель накануне. Причины его присутствия в Вашингтоне названы не были. Казалету это не понравилось, и он подумал о том, чтобы потянуться за телефоном, но нужно было учитывать гордость, поэтому он держался как ни в чем не бывало, открыто поужинал в ресторане тем вечером и снова рано лег спать.
  
  Трех дней этого было определенно достаточно, четырех, если учесть день его приезда. Последней каплей стал повтор по телевидению его прибытия в отель, и он позвонил Блейку Джонсону.
  
  “Полагаю, они не могут решить, что со мной делать, но я возражаю против того, чтобы оказаться в роли человека-невидимки. Если он не удостоит меня аудиенции, я ухожу отсюда сегодня вечером ”.
  
  “Успокойся, Джейк, мы говорим о Президенте”.
  
  “Я был там и сделал это, Блейк. Мне шестьдесят пять лет, я потерял двух самых важных женщин в своей жизни из-за рака и свою любимую дочь в автомобильной катастрофе в Испании. Итак, что у меня есть? Состояние, которое моя мать принесла в семью, выйдя замуж за моего отца. Когда я в последний раз проверял, оно составляло четыре миллиарда, и правление настаивает на том, чтобы я стал председателем. Я оставляю тебя решать.”
  
  Он улыбался, когда поднимался в свой номер, улыбнулся снова полчаса спустя, когда зазвонил его телефон. Он поднял трубку и сказал: “Это то, что я называю обслуживанием, Блейк”.
  
  Знакомый голос ответил: “Здесь ничем не могу вам помочь. Это Чарльз Фергюсон”.
  
  “Откуда ты звонишь?”
  
  “Лондон. У тебя есть номер”.
  
  “Конечно, видел. Как ты узнал, что я здесь?”
  
  “Ну, у нас действительно есть посольство в Вашингтоне, и мне просто было любопытно узнать, что президент делает с вами”.
  
  “Абсолютно ничего. Даже не видел его, только Блейка, когда приехал. Я убивал время четыре дня. А как насчет твоего конца?”
  
  “Четыре дня с тех пор, как мы расстались, были наполнены смертью и разрушениями. Среди прочего, мы выяснили, кто стоит за Нантакетом ”.
  
  —
  
  Фергюсону потребовалось некоторое время, чтобы рассказать обо всем. Когда он закончил, последовала долгая пауза, прежде чем Джейк Казалет сказал: “Итак, Диллон притворяется, что этот человек, Тод Флинн, все еще жив, когда звонит Хозяин, Сара Гидеон забрала его племянницу Ханну жить к себе домой, а Солтеры живы и невредимы?”
  
  “А с другой стороны, эта женщина, Майра Талли, и ее банда, скорее всего, доставят неприятности”, - сказал Фергюсон. “И, конечно, есть еще Хамид бей и его Армия Бога”.
  
  “ И двое мужчин в лыжных масках, которые спасли Сару, когда на нее напали. Это, конечно, была удача. Было бы неплохо узнать, кто они были, ” вставил Казалет. “ Но хватит, Чарльз, я должен выслушать Блейка и президента. Я перезвоню тебе, когда смогу. А Чарльз? Спасибо тебе, старый друг”.
  
  —
  
  Три часа спустя, разозленный тем, что до сих пор не получил известий из Белого дома, он переоделся в черный спортивный костюм, спустился ко входу в отель и прошел мимо ночного швейцара. Наступили сумерки, дождь все еще лил, на Лафайет-сквер горели уличные фонари. Он бежал, опустив голову и натянув капюшон, вынырнул из-за деревьев и столкнулся с другим мужчиной в спортивном костюме, который, споткнувшись, упал на одно колено, быстро подошел и ударил его кулаком в лицо.
  
  Более крупный, чем Казалет, он прорычал: “Тупой ублюдок!” - и снова нанес удар. Казалет почувствовал запах алкоголя, парировал удар в сторону и нанес два жестоких удара костяшками пальцев под ребра, от которых мужчина закричал, споткнулся о скамейку и упал на землю. Он со стоном поднялся.
  
  “Убирайся отсюда к черту, или я сломаю тебе руку”, - сказал ему Казалет.
  
  “ Извини, приятель, ” прохрипел мужчина. “Моя ошибка”.
  
  Он захромал прочь, а Казалет остался стоять, качая головой, а дождь лил как из ведра. “ Что будет дальше, Джейк? тихо спросил он. “ Ты собираешься кого-нибудь убить? Вьетнам был давным-давно.”
  
  Он повернулся к деревьям, направился обратно к отелю и увидел "Мерседес", припаркованный у входа, Блейка Джонсона в плаще и непромокаемой шляпе, стоящего под зонтиком, который держал ночной швейцар.
  
  “Так вот ты где!” Позвонил Блейк. “Что ты пытаешься сделать? Утопиться? Тебя ждут в Овальном кабинете”. Он покачал головой, когда Казалет подошел ближе. “Ты промокла. Я сам отвезу тебя на случай, если ты захочешь поговорить”.
  
  Казалет сказал: “Подожди меня в холле”.
  
  Он выскочил из машины и на бегу направился к лифту, к изумлению сидевших в приемной, среди которых был профессор Али Хан, сидевший за столом, наслаждавшийся кофе и читавший "Вашингтон пост". Блейк укрылся от дождя и стоял, ожидая его.
  
  Через десять минут он появился снова, одетый в твидовый пиджак поверх брюк цвета хаки.
  
  “Я подойду?” - требовательно спросил он.
  
  “Конечно, ты это сделаешь”, - сказал ему Блейк.
  
  “Тогда пошли. Не стоит заставлять президента ждать”. Он поспешил наружу, Блейк последовал за ним.
  
  Две седовласые дамы пили кофе за столиком рядом с Али Ханом, и одна сказала другой: “ПРЕЗИДЕНТ? Это странное слово. Что, черт возьми, оно означает?”
  
  Хан лучезарно улыбнулся им поверх своей газеты. “Это аббревиатура, дамы. Президент Соединенных Штатов”.
  
  Они были удивлены и немного шокированы. “Что ж, я должна сказать, что это очень умно, не так ли, Мэри?” Она кивнула Хану. “Большое тебе спасибо”.
  
  “С удовольствием”, - сказал он и вернулся к своей газете.
  
  —
  
  Когда Блейк провел Казалета в Овальный кабинет, там было темно, на столе горела настольная лампа, президент сидел позади, перед ним были разбросаны бумаги, которые он, очевидно, читал. Он поднял глаза, не потрудившись улыбнуться, просто кивнул.
  
  “А, вот и ты”.
  
  В голосе Блейка послышался упрек, и он сказал: “Мне подождать снаружи, господин президент?”
  
  “ Нет, я бы хотел, чтобы ты остался.
  
  Дверь в кабинет начальника штаба была слегка приоткрыта, хотя сама комната была погружена в темноту. Несмотря на это, это, вероятно, означало, что там кто-то был, не то чтобы такая возможность хоть в малейшей степени беспокоила Казалета, хотя он видел, что там не горел свет.
  
  “Итак, Джейк”, - натянуто сказал президент. “Плохие дела, эта история с Нантакетом. Что делать, вот что я хотел бы знать”.
  
  Каким-то образом прозвучало предположение, что во всем виноват Казалет, на что он быстро возразил. “Мне повезло, что вы хотели, чтобы я поблагодарил Фергюсона от вашего имени. Я почти уверен, что был бы мертвецом, если бы Диллон и капитан Сара Гидеон не перевернули тележку с яблоками ”Аль-Каиды".
  
  “Да, само собой разумеется, что нам повезло. В любом случае, вопрос в том, что нам теперь с тобой делать?”
  
  “Я понял, что идея заключалась в том, чтобы я болтался по Вашингтону на виду, чтобы доказать, что я жив, если начнут распространяться ложные слухи о моей смерти, в то время как наши эксперты делают всю необходимую работу, чтобы обеспечить полную безопасность моего дома в Нантакете ”.
  
  “Боюсь, это невозможно”, - сказал президент. “Очевидно, дом слишком старый, и я не могу позволить вам вернуться к жизни в нем. Я собирался обсудить это с вами, когда вы приедете, но вся нынешняя суета с Украиной помешала.”
  
  “Обычно так и бывает”, - сказал Казалет.
  
  “Вдобавок ко всему, комитет ООН под председательством президента Франции собирается в Париже в Елисейском дворце, чтобы обсудить тяжелое положение сирийских беженцев. Когда их дела там будут завершены, они намерены отправиться в Лондон и повторить процесс с британским премьер-министром ”.
  
  “Они надеялись, что ты появишься?” Спросил Казалет.
  
  “Я никак не могу этого сделать. Я принял решение баллотироваться на переизбрание. С этого момента жизнь будет насыщенной ”.
  
  “ Поздравляю, ” сказал Казалет. “Но, может быть, я мог бы подменить вас в Париже и Лондоне, если вы хотите — просто в качестве наблюдателя, конечно. То международное освещение, которое это получило бы, безусловно, дало бы понять, что я нахожусь в стране живых ”.
  
  “Пытаешься снова увидеть свое лицо на экране, Джейк? Спасибо за предложение, но ЦРУ вместе с ФБР пришли к выводу, что повторение дела в Нантакете маловероятно ”.
  
  Казалет громко рассмеялся. “ Ты хочешь сказать, что у "Аль-Каиды" больше не будет попытки застрелить меня? Что ж, большое спасибо. Это утешительная мысль ”.
  
  Президенту это не понравилось. “Знаешь, в чем твоя проблема? Ты - это ты, что иногда является препятствием. Эпизод с доблестным героем войны больше не подходит, как и ваша попытка создать образ человека из народа. ЦРУ здесь, чтобы защищать граждан этой страны, включая вас, и я не могу принять вашу постоянную критику их действий ”.
  
  “Конечно, господин президент. Не их вина, что их не было там, когда наемные убийцы нанесли удар по Нантакету, и простите меня, если мне показалось, что я предполагаю обратное ”.
  
  Казалось, это успокоило президента.
  
  “Это понятно, Джейк, ты прошел через довольно ужасный опыт. Я думаю, тебе следует взять небольшой отпуск. Насколько я помню, у тебя там, на Виргинских островах, есть чудесное местечко. Почему бы тебе не навестить его, не понырять с аквалангом, не попробовать немного порыбачить?”
  
  “Поставить Хемингуэя?” Сказал Казале. “Знаешь, это очень хорошая идея. Спасибо за мысль”.
  
  “Для чего нужны друзья? Ты вернешься другим человеком. Тогда мы решим, что с тобой делать”.
  
  “Я с нетерпением жду этого”. Казалет протянул руку и пожал его. “Вы были очень понимающим человеком”.
  
  “Не думай об этом”, - сказал президент. “Блейк подбросит тебя обратно в отель”.
  
  —
  
  Когда они притормозили в пробке у Белого дома, Блейк улыбнулся. “Я не знаю почему, но у меня такое чувство, что Виргинские острова вряд ли будут фигурировать в ваших планах на будущее, какими бы они ни были”.
  
  “Осторожно, Блейк, здесь ты можешь столкнуться с конфликтом интересов”, - сказал ему Казалет.
  
  “О, я выполню свой долг перед моим президентом, точно так же, как я сделал это для вас. Кажется, я припоминаю, что это означало не раз подставиться под пулю за вас”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Казалет. “И позволь мне заверить тебя, Блейк, что бы я сейчас ни делал, это не нанесет ущерба моей стране или ее лидерам”.
  
  В этот момент они свернули к отелю и припарковались у входа. “Что ж, раз так, я к вашим услугам. Возможно, я смогу дать небольшой полезный совет”, - сказал Блейк.
  
  “Я уверен, что ты сможешь”. Казалет кивнул. “Мне нужно сделать пару важных телефонных звонков, но я буду так быстро, как смогу”. Он подозвал дежурного менеджера, который стоял неподалеку. “Алонсо, будь добр, присмотри за мистером Джонсоном. Хороший столик в баре на ужин. Открой бутылку ”Дом Периньон"".
  
  “Конечно, сэр”.
  
  “Я сейчас вернусь”, - сказал Казалет и поспешил к лифту.
  
  —
  
  Его личный секретарь, Кэрол Шоу, была женой солдата, овдовевшей во время "Бури в пустыне", когда она начала работать в офисе сенатора Джейка Казалета. Она переехала с ним в Белый дом и в эти дни жила в президентских апартаментах в Казалет Плаза на Манхэттене. Из-за нехватки времени он позвонил ей домой.
  
  “Наконец-то я увидел президента”.
  
  “Как все прошло?”
  
  “Не слишком хорошо, но это неважно. Я собираюсь остаться здесь завтра, пройтись по магазинам, но мне нужен самолет около полудня. Президент говорит, что мне нужен отпуск после всех стрессов в последнее время, поэтому я решил поверить ему на слово ”.
  
  “Ты собираешься лететь к Девственницам?”
  
  “Это было то, что он предложил, но у меня есть другие идеи. Мне нужно быть в Париже к среде. Закажи мне номер люкс в "Ритце". Я пробуду там два дня, потом в Лондоне. Дорчестер. Посмотри, сможешь ли ты достать мне номер Оливера Мессела. Мне нравится вид на Лондон оттуда. ”
  
  Она была удивлена. “Это что-то, что ты делаешь для президента?”
  
  “Ты не могла ошибаться сильнее, Кэрол. В его лагере для меня ничего нет и не будет”.
  
  “Так что же в Париже?”
  
  “Заседание ООН под председательством президента Франции для обсуждения Сирии. Я намерен быть там”.
  
  “В каком качестве?”
  
  “Голос неравнодушного человека, который случайно оказался в Париже и, как и все остальные зрители, хочет знать, что они собираются с этим делать”.
  
  “Я поражен, что Белый дом позволил это”.
  
  “Они не узнают, пока это не произойдет, не так ли? Я улетаю вон туда, в дикую синеву. Я предложил понаблюдать за президентом в Париже, но он наотрез отказался. Он имеет на это право. Полагаю, он рассматривал бы меня как конкурента ”.
  
  “Так все это для того, чтобы ты отомстил президенту?”
  
  “К нему это не имеет никакого отношения. В Париже я буду американским гражданином в отпуске, и то, что я там делаю, - это мое дело ”.
  
  “Но ты не обычный американский гражданин”. Ее голос повысился. “Когда-то ты был президентом этих Соединенных Штатов”.
  
  “Да, много лет назад. С тех пор мои рыжие волосы поседели, и я всего лишь гражданское лицо. В прошлом году я провел три дня в Лондоне по делам, сделал покупки в Harrods и Вест-Энде и дважды ходил в театр, и никто меня не узнал ”.
  
  “Возможно, но это было до Нантакета. AQ пытались убить тебя, и, судя по тому, что я о них читала, они попытаются это снова, потому что они не терпят неудачи”, - сказала она. “Все это очень рискованно”.
  
  “Возможно, ты прав”, - сказал он. “Мне придется принять это как есть. Правда в том, что не имело бы ни малейшего значения, зарегистрируйся я в "Дорчестере" как мистер Смит. ”Аль-Каида" все равно узнала бы, что это был я ".
  
  Она внезапно разозлилась. “И что ты собираешься делать? Начни носить пистолет в кармане, ожидая, когда они появятся — или, лучше сказать, надеясь, что они появятся?" Сейчас не 1974 год, и это не Сайгон, где действие и страсть были твоей второй натурой ”.
  
  “Неужели это было бы так плохо? По крайней мере, это показало бы, что я все еще жив. Сейчас я встречаюсь с Блейком. Просто иди спать, Кэрол”, - и он выключил свой мобильный.
  
  —
  
  Когда Казалет вошел, в вечернем баре было достаточно тихо, занято было не более двенадцати или пятнадцати столиков, за одним из которых сидел профессор Али Хан. Две дамы, которые сидели неподалеку в фойе, очевидно, последовали за ним и были на расстоянии разговора. Блейк стоял возле "пальм" у окна, немного изолированный, и читал "Ярмарку тщеславия". Его бокал с шампанским был наполовину полон.
  
  Казалет сказал официанту: “Я буду немного шампанского, копченого лосося и яичницу-болтунью. Тебя устроит, Блейк?”
  
  “Меня это вполне устраивает”.
  
  “Дайте нам полчаса”, - сказал Казале официанту и повернулся к Блейку. “Я думаю, нам нужно поговорить”.
  
  —
  
  Хан носил усилитель звука КГБ. Четкость была поразительной, и он мог слышать все. Однако более важной была его трость с резной ручкой из слоновой кости. Он содержал направленный микрофон, который мог записывать на довольно большом расстоянии.
  
  “Так что ты решил?” Спросил Блейк. “Где будет праздник? Чем ты собираешься заняться?”
  
  “Может быть, мне не стоит тебе говорить. Если я скажу, а ты оставишь все это при себе, возможно, это может разрушить твою карьеру ”.
  
  “К черту мою карьеру, и я обещаю ничего не говорить президенту”.
  
  “Хорошо, завтра я уезжаю в Париж”.
  
  “Какого черта?”
  
  “Я думаю, что загляну на встречу комитета ООН с президентом Франции. Когда он переедет в Лондон, я перееду вместе с ним. Это мое оправдание ”.
  
  Блейк нахмурился. “Так почему ты на самом деле идешь?”
  
  “Фергюсон узнал довольно много о том, что — и кто — стоит за Нантакетом. И почему-то я просто забыл сообщить об этом ни в Белый дом, ни в ЦРУ ”.
  
  “Сейчас ты меня пугаешь”, - сказал ему Блейк. “Расскажи мне самое худшее”.
  
  —
  
  Блейк начал слушать с неким дурным предчувствием на лице, которое сменилось чем-то вроде благоговения к тому времени, как Казалет закончил.
  
  “Да поможет нам Бог, это лучше, чем полночный фильм”.
  
  Два официанта принесли им еду, и разговор затих, пока они подавали. Они отошли, и Блейк спросил: “Итак, почему так важно поехать в Париж?”
  
  Казалет говорил, пока ел: “Когда эти чеченцы напали на Нантакет, один из них схватил Сару Гидеон, крича во все горло, и собирался застрелить ее, когда она ударила его ножом”.
  
  “Эта молодая женщина - солдат до мозга костей”, - сказал Блейк.
  
  “Которым я планирую воспользоваться, она и остальные люди Фергюсона. Теперь они много знают о Мастере. Они знают, что он в Лондоне. Они знают, что он был назначен Большим советом в Париже. И я уверен, мы сможем узнать гораздо больше. Возможно, я не смогу принести много пользы в общей схеме вещей, но я планирую встретиться с Мастером лицом к лицу и пристрелить ублюдка.”
  
  Блейк не знал, что сказать. Наконец, он тихо рассмеялся и сказал: “Я бы попытался отговорить тебя от этого, но по опыту знаю, что это бесполезно. Когда ты примешь решение ... У тебя все еще есть один из тех бронежилетов из нейлона и титана, которые Фергюсон подарил нам несколько лет назад?”
  
  “Я никогда не путешествую без этого”.
  
  “Тогда просто пообещай мне вот что: пообещай, что будешь носить это всегда”.
  
  “Даю вам слово”, - сказал Казалет.
  
  —
  
  Казалет пожелал Блейку спокойной ночи под навесом отеля, и когда он возвращался внутрь, то встретил Али Кхана, выходящего из бара, где ужинал. “Вы хорошо поужинали, профессор?” Спросил Казалет.
  
  “Превосходно”, - сказал Хан, когда они спускались к лифту. “Я люблю этот отель и всегда любил, но с другой стороны, я люблю Вашингтон. Я приехал сюда в семнадцать лет со своим отцом из Пакистана. Он был вдовцом и очень великим глазным хирургом, и я последовал за ним, когда учился в медицинской школе.”
  
  Двери лифта открылись, и они вошли внутрь. Казалет спросил: “Вы часто возвращаетесь в Пакистан?”
  
  “Я, конечно, должен повидаться с родственниками, но Вашингтон был для меня домом вот уже пятьдесят лет. Я вдовец, детей нет. Что бы я делал в другом месте?”
  
  Лифт остановился, он вышел и повернулся. “Такая честь для меня, сэр. Спокойной вам ночи”. И он ушел, когда двери закрылись.
  
  В своем номере Казале налил себе бренди и имбирного эля, приглушил свет, открыл стеклянную дверь на террасу и наслаждался свежим запахом комнаты. Париж манил. Он уже был взволнован.
  
  —
  
  Пятнадцатью годами ранее, находясь в отпуске в Пакистане, родственники повезли Али Хана послушать замечательное новое видение ислама, проповедуемое человеком по имени Усама бен Ладен. Вскоре это должны были принять мусульмане всего мира, но в тот день толпа взревела, и Али Хан взревел вместе с ними, его жизнь полностью изменилась.
  
  Он нашел разговор между Казалетом и Блейком Джонсоном одним из самых замечательных, которые он когда-либо слушал. Оказавшись в своем номере, он снял записывающее устройство и направленный микрофон, невероятно маленькие и изящные, и вставил их в то, что выглядело как совершенно обычный магнитофон. Фактически это было устройство, которое кодировало содержимое для передачи через спутник в любую точку мира. В данном случае оно направлялось в Большой совет Аль-Каиды в Европе.
  
  Он подождал, и через некоторое время зеленый огонек мигнул три раза, и машина выключилась. Миссия выполнена, и он больше не имеет к нему никакого отношения. То, что произошло сейчас, его не касалось. На самом деле жаль, потому что ему больше нравился Казалет, но такие размышления были бессмысленны, поэтому он пошел спать.
  
  —
  
  В своей квартире Блейк сидел за столом, просматривая отчет службы безопасности, когда зазвонил его телефон. Это была Кэрол Шоу, и она была расстроена.
  
  “Блейк, у тебя есть минутка? Я отчаянно беспокоюсь за Джейка”.
  
  “А почему ты должен бояться?” спросил он.
  
  “Послушайте, я в курсе покушения на его жизнь в Нантакете. Я знаю, что не должен этого знать, и это совершенно секретно и так далее, но Джейк рассказывает мне о большинстве вещей ”.
  
  “Поправочка, Кэрол”, - сказал Блейк. “Джейк рассказывал тебе все по крайней мере пятнадцать лет. Ты думаешь, я этого не знаю? Так что давай начнем сначала. Что ты хочешь обсудить, Пэрис?”
  
  “Так ты знаешь об этом?” - спросила она. “Выставляет себя напоказ, как мишень, провоцируя их напасть на него еще раз, когда у этого дурака нет никакой защиты”.
  
  Если Казалет не сказал ей, что еще у него на уме, Блейк не собирался ей говорить. “Если он в списке подозреваемых, ему грозит опасность, куда бы он ни пошел. В Париже было бы не хуже, чем где-либо еще, - сказал ей Блейк.
  
  “Я вижу, что мне придется обратиться по этому поводу к президенту”, - сказала она.
  
  “Ну, ты можешь, конечно, но я могу гарантировать одну вещь. Джейк никогда больше не заговорит с тобой, если ты это сделаешь. Ты хочешь, чтобы это произошло?”
  
  Она испустила долгий прерывистый вздох. “Конечно, я не знаю. Ты абсолютно прав. Я была глупа. Я потеряла своего мужа из-за глупости войны. Я так и не смог по-настоящему смириться с этим. Я не смог бы пройти через это снова ”.
  
  И ему было безмерно жаль ее. “Кэрол, он сказал мне о своих намерениях только потому, что я обещала не говорить президенту. С другой стороны, я не обещал ничего не говорить генералу Чарльзу Фергюсону в Лондоне.
  
  “Боже мой”, - сказала она. “Ты думаешь, у него может быть решение?”
  
  “Он часто так делает. Оставь это у меня. Я тебе перезвоню”.
  
  “Но когда?” - спросила она. “Лондон на пять часов опережает Вашингтон, там, должно быть, почти три часа ночи”.
  
  “Просто уходи, Кэрол, я буду на связи”, - и он оборвал ее.
  
  Конечно, существовало идеальное решение проблемы времени, которым был майор Джайлс Ропер. Этот человек почти не спал, и Блейк точно знал, где его найти.
  
  Роупер включился почти сразу. “Что ж, Блейк, дружище, какое удовольствие, особенно в такое раннее время. Очевидно, это означает, что у тебя проблема. Чем я могу помочь?”
  
  Блейк подробно объяснил, и Роупер, казалось, развеселился больше, чем что-либо другое. “Значит, теперь он линчеватель? Сильно отличается от президентских времен. Никакой секретной службы, прикрывающей его спину, никакой охраны вообще. Он подумывает о самоубийстве?”
  
  “Что бы об этом подумал Чарльз Фергюсон?”
  
  “Не очень, но я переведу вас в режим ожидания и посмотрю. Так получилось, что он сейчас здесь, остановился в крыле для гостей ”.
  
  “Сейчас три часа ночи, Джайлс”, - сказал Блейк. “Он будет не очень доволен”.
  
  “Что ж, это просто ужасно”, - сказал Роупер и позвонил в номер Фергюсона.
  
  —
  
  Генерал воспринял это на удивление хорошо, когда присоединился к ним в компьютерном зале в халате и сел рядом с Роупером, выпивая чай с рюмкой виски.
  
  “Что, черт возьми, задумал Джейк Казалет?” спросил он.
  
  Блейк пожал плечами. “Он превратился в своего рода дикую карту”.
  
  “Это мягко сказано”, - сказал Фергюсон.
  
  “Что ты будешь делать?”
  
  “Привлеките DGSE, французскую секретную службу и нашего старого друга полковника Клода Дюваля. Мы будем внимательно следить за ним, начиная с того момента, как его самолет приземлится в аэропорту Шарль де Голль ”.
  
  “Возможно, он будет не слишком доволен”.
  
  “Он это переживет”, - сказал Фергюсон. “Особенно когда он узнает, что Шон Диллон и Сара Гидеон тоже переехали в ”Ритц"". Он улыбнулся и поднял чашку с чаем, приветствуя экран. “Я чувствую себя очень воодушевленным всем этим, Блейк. Кто знает, куда это может нас завести? Но если ты не возражаешь, я, пожалуй, вернусь в постель.”
  
  —
  
  Двадцать минут спустя Блейк разговаривал с Кэрол по телефону, посвящая ее в то, что должно было произойти.
  
  “Когда-нибудь в будущем я возьму вину на себя. Я укажу Джейку, что я всего лишь пообещал не рассказывать все президенту. Поразмыслив, я забеспокоился и, поскольку он тоже должен был лететь в Лондон, решил, что будет разумно посоветоваться с Фергюсоном ”.
  
  Она была вне себя от радости. “Я не знаю, как вас благодарить”.
  
  “Ты можешь легко сделать это, позволив ему заниматься тем, чем он хочет, иначе ты потеряешь его дружбу”.
  
  Она вздохнула. “Ты, конечно, прав. Мне лучше вернуться к реальности, проследить, чтобы все было должным образом организовано для поездки. Ты проводишь его?”
  
  “Это последнее, что я собираюсь сделать. Я просто хочу, чтобы он убрался из Вашингтона до того, как президент узнает, что он задумал. Увидимся, Кэрол ”.
  
  —
  
  В Лондоне в то же самое время Мастер проснулся оттого, что дождь барабанил по окнам пентхауса, который раньше был верхним этажом особняка в эдвардианском стиле в Мейфэре. Гостиная расширилась в студию, которая теперь была обставлена как библиотечный кабинет. Внизу было четыре комнаты, обслуживаемые узким лифтом, комнаты с любовью сохранены, мебель закрыта портьерами.
  
  Он спал на кушетке, что делал часто, и мог видеть свой стол напротив, где тихо мигал зеленый огонек, что означало только одно. Сообщение от Большого Совета.
  
  Он встал и направился прямо к столу, подтвердил получение, затем включил передатчик. Нейтральный голос подробно рассказал о происхождении материала и личностях игроков. Несколько мгновений спустя он присоединился к Джейку Казалету и Блейку Джонсону за ужином в отеле Hay-Adams.
  
  Он слушал их, размышляя о том, что это значило. Это, безусловно, был переворот в жизни. Благодаря этому теперь он знал все, что произошло с Фергюсоном и его людьми после Нантакета, включая правду о деле Драмгула.
  
  Значит, Тод Флинн все-таки был мертв? Каким умным ублюдком был Шон Диллон, но он перегнул палку, пытаясь сыграть мертвеца. С этим можно будет разобраться позже. Важным был тот запас информации, которым он теперь располагал. Включая тот факт, что где-то во второй половине дня Джейк Казалет прибывал в Париж, чтобы остановиться в отеле Ritz без одобрения президента. Это позволило бы Белому дому отключить его охрану, зная, что французы будут вынуждены взять это на себя, а это означало, что когда самолет приземлится, его, вероятно, будет встречать полковник Клод Дюваль из DGSE.
  
  Каким удачным ходом было бы завершить работу, начатую в Нантакете, и избавиться от Джейка Казалета в Париже. В эти дни, во время ужасной гражданской войны в Сирии, было много свободных людей, способных совершить подобное убийство, как в Париже, так и в Лондоне. Джихадисты возвращаются домой с войны, отдыхают и готовы, за определенную цену, справиться с такой задачей.
  
  Он проконсультировался с Советом по грантам и без проблем нашел то, что хотел: Алег Лупу, чеченский суровый человек из чистейшей воды, вернувшийся на два месяца из Сирии, чтобы пройти специализированное лечение от пули в левом бедре.
  
  Он жил со своей женщиной, французской алжиркой по имени Зара ле Руэз. Ходили слухи, что он собирается вернуться в бой в Сирии через Турцию, но поскольку единственное, что Зара любила в этом мире больше себя, был Лупу, все, что могло удержать его в Париже, было бы ей очень по душе. Актриса с четырнадцати лет, она все еще выступала, когда было доступно хорошее шоу. А когда отдыхала, как говорили актеры, она увеличивала свой заработок, выступая в роли ночной дамы высокого класса, работавшей только в лучших отелях. Она жила на роскошной барже на уединенной маленькой набережной недалеко от Собора Парижской Богоматери.
  
  —
  
  Зара,заснувшая на диване в салоне, вздрогнула и проснулась, услышав ровный храп Лупу, доносившийся из ее каюты. Она приподнялась на локте, увидела, что на ее мобильном загорелся огонек, и потянулась к столу.
  
  “Кто, черт возьми, это в такое раннее время?”
  
  Она говорила по-французски, а Мастер ответил по-английски. “Есть только один Бог, и Усама - его Пророк”.
  
  Она мгновенно узнала его и села. “Учитель, это вы”, и она не смогла сдержать нотку страха в своем голосе.
  
  “Кто еще это мог быть, Зара? Лупу все еще с тобой?”
  
  Она ответила на превосходном английском. “Да, он здесь, но пришел пьяный, так что отсыпается. Он получил фальшивый паспорт в Бейруте для лечения, на случай, если у него могут возникнуть проблемы, и он отрастил черную бороду, пока был там. Выглядит довольно респектабельно. Он называет себя Майклом Лебреном.”
  
  “Я думал, что он, возможно, вернулся в Турцию, чтобы пересечь границу и присоединиться к борьбе в Сирии”.
  
  Ложь, конечно, но он хотел разозлить ее. “Он сделал достаточно для Дела, мастер, его возвращение может привести к смерти”.
  
  “Что ж, я принес вам хорошие новости. Он может лучше служить аль-Каиде, оставаясь в Париже, и получать очень богатое вознаграждение. У меня здесь есть для него задание, которое вам двоим очень подойдет”.
  
  “О, Боже мой!” - воскликнула она. “Неужели это правда?”
  
  “Если его удастся убедить”.
  
  Она резко рассмеялась. “О, я позабочусь об этом, можешь не сомневаться. Чего ты ожидаешь от него?”
  
  “Что у него получается лучше всего, так это убить кого-нибудь”, - сказал ей Мастер.
  
  “Я не вижу в этом никакой проблемы”, - сказала она. “Видит Бог, это никогда не доставляло ему проблем раньше. Кто-то особенный?”
  
  “Для всех он такой. Несколько лет назад он был президентом Соединенных Штатов. Джейк Казалет”, - сказал Мастер. “Возможно, вы помните его?”
  
  “Не особенно”. Она достала сигарету из серебряной коробочки и прикурила от "Зиппо". “Они приходят и уходят, эти люди, я не могу вспомнить”.
  
  “Этим вечером он прибывает бизнес-джетом в Шарль де Голль как частное лицо, остановившись в отеле ”Ритц"".
  
  “Вокруг него будут суетиться копы?” - спросила она.
  
  “Полагаю, они будут приглядывать за ним. Полковник Клод Дюваль, вероятно, встретит самолет”.
  
  Она нахмурилась. “Этот ублюдок. Так в этом замешана DGSE?”
  
  “Не волнуйся”, - сказал Мастер. “Казале заедет завтра на заседание комитета ООН в Елисейском дворце. Он может уехать в Лондон на следующий день”.
  
  “Как ты хочешь, чтобы это было сделано?”
  
  “Я оставляю это Лупу. Он может быть таким креативным, как ему нравится”.
  
  “Или такой же грязный?” - спросила она.
  
  “Ну, он всегда был лучшим в толпе с "Вальтером" с глушителем. Получить пулю в спину и продолжать идти, когда тело упадет на растерзание толпе, ” спокойно сказал Мастер. “ Я отправлю фотографии объекта на ваш факс, а также другую информацию. Я оставляю тебя наедине с этим. У тебя есть целый день, чтобы решить, как с этим справиться. Ты обнаружишь, что мобильный, который я дал тебе на последнем задании, снова включен. ”
  
  —
  
  Она сидела там, размышляя об этом, неистово радуясь тому, что перспектива Сирии быстро исчезает. Она встала, пошла в свою каюту и посмотрела вниз на Лупу. Он перестал храпеть, но дышал глубоко. Она перешла на другую сторону кровати, подняла одеяло и скользнула рядом с ним.
  
  “Что это было?” - пьяно простонал он.
  
  Она поцеловала его в щеку. “ Сейчас ничего важного, дорогой. Я расскажу тебе позже. Ты можешь снова спать. Мама здесь.
  
  
  Из своей спальни на третьем этаже Хайфилд-корт Ханна могла видеть американское посольство на Гросвенор-сквер, когда надевала спортивный костюм и старомодные спортивные туфли, которые, учитывая ее хромоту, помогали ей управлять педалями при игре на пианино.
  
  Теперь это был ее дом, этот замечательный старый викторианский дом, и прошло всего пару дней после происшествия в Драмгуле. Она открыла дверь, посмотрела на часы. Незадолго до восьми и тихо, когда она спускалась вниз, ее правая рука скользила по перилам, а в левой она опиралась на трость.
  
  Из кухни доносились слабые звуки жизни. Она направилась туда, затем заметила, что дверь кабинета приоткрыта. Она заглянула внутрь, но там никого не было, поэтому она скользнула внутрь, взволнованная, как в ту первую ночь, когда Сара взяла ее с собой.
  
  Было так приятно находиться там. Турецкие ковры, библиотечные полки, книги и двери из красного дерева, которые раздвигались в стороны, открывая музыкальную комнату.
  
  Она открыла их и увидела концертный зал Schiedmayer concert grand, ожидающий ее в центре зала, стеклянные двери с другой стороны, оранжерею за ней, немного напоминающую джунгли: маленькие пальмы, виноградные лозы, экзотические растения и цветы.
  
  Было так тяжело осознать, что это место станет ее домом на следующие четыре года, а Королевский музыкальный колледж находится всего в нескольких минутах ходьбы через Гайд-парк. На мгновение она задрожала от волнения, затем глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и села за пианино, которое оставила открытым вчера вечером.
  
  Она согнула пальцы и начала прелюдию Баха, сыгранную действительно очень быстро, холодно, точно и настойчиво. Ее самообладание было замечательным, но когда она остановилась, ее трясло. Позади нее раздались аплодисменты, и, обернувшись, она увидела, что Сара и ее дедушка хлопают, а Тони Дойл присоединяется к ним сзади.
  
  “Какой талант”, - сказал Натан Гидеон.
  
  Ханна покачала головой. “Иногда мне кажется, что я немного выпендриваюсь”.
  
  “Значит, тебе есть чем похвастаться”, - сказала Сэйди Коэн, подходя к ним сзади и вытирая руки кухонным полотенцем. “Это дар Божий, дитя, так что не теряй его. Просто спуститесь на кухню, где вас всех ждет завтрак, включая вас, раввин. У вас целый день семинары в Лондонской школе экономики. Машина заедет за тобой в девять.
  
  “Видишь ли, Ханна, нет мира нечестивым”, - сказал он.
  
  “С каких это пор ты стал злым?” Потребовала ответа Сэйди. “Просто иди туда, съешь хороший завтрак и заткнись”.
  
  —
  
  Фергюсон в компьютерном зале Холланд-парка вместе с Роупером и Диллоном разговаривал с Клодом Дювалем в Париже, и полковник был не очень доволен, когда они обсуждали ситуацию с Казалетом.
  
  “Позвольте мне прояснить одну вещь”, - сказал он. “Я не испытываю ничего, кроме восхищения Джейком Казалетом, но его настойчивость в подобном поведении абсурдна. У DGSE и так достаточно забот, чтобы не беспокоиться о нем. ”
  
  “Вот почему я оказываю тебе услугу, Клод”, - сказал ему Фергюсон. “Он остановился в отеле "Ритц", и Диллон с Сарой Гидеон тоже останутся там и будут присматривать за ним. Разве они не сделали то же самое в прошлогоднем деле Хусейни, и со значительным успехом?”
  
  “Да, я должен признать, что вы правы”, - сказал Дюваль.
  
  “Ну, тогда ты здесь. Они знают этот отель задом наперед. К тому же, Анри Лаваль в штате, и я уверен, что он поможет ”.
  
  “Ты устарел”, - сказал Дюваль. “Они отправили его в отставку девять месяцев назад. Я понятия не имею, кто его заменил. В любом случае, убедись, что Диллон и Сара уже будут здесь, когда Казалет приедет, чтобы мы могли встретить его вместе, хотя это может показаться ему не очень забавным. Мне пора идти. Уйма дел.”
  
  Картинка потемнела, и Фергюсон спросил: “Есть комментарии?”
  
  Диллон сказал: “Мы действительно думаем, что Джейку Казалету может угрожать опасность, пока он там?”
  
  “На это нет ответа, по крайней мере, в том мире, в котором мы живем в наши дни”. Фергюсон пожал плечами. “То же самое относится и к его переезду в Лондон”.
  
  “Значит, это данность, не так ли?” Спросил Роупер.
  
  “Боюсь, что так. Премьер-министр ясно дал понять, что Джейку Казалету рады в любое время ”.
  
  “Я бы подумал, что это пренебрежение к Белому дому”, - сказал Диллон.
  
  “Они это переживут”. Фергюсон снова пожал плечами и ушел.
  
  Когда он ушел, Роупер сказал: “Так что насчет тебя и этого дела с притворством Тода Флинна перед Мастером? Сколько раз этот ублюдок звонил тебе?”
  
  “В три, и обычно около четырех утра. Жуткие вещи. ‘Вы все еще с нами, мистер Флинн’, - и я говорю ему, чтобы он уходил, на соответствующем языке ”.
  
  “И с акцентом графства Даун”.
  
  “Конечно. В любом случае, тебе лучше сказать Саре, что она снова собирается остановиться в отеле "Ритц" в гей-Паре. Это было настоящее приключение, когда мы были там в последний раз. Я пойду собирать вещи”, - и Диллон вышел.
  
  —
  
  ,РозамундНа барже Зара вернула Лупу некое подобие здравомыслия, чередуя горячий и ледяной душ, за которым следовало большое количество превосходного кофе. Его черные волосы были взъерошены, большую часть лица скрывала черная борода, которую он отрастил в Сирии.
  
  “Ты хорошо выглядишь”, - сказала она. “Этот вес, который ты набрал в больнице, борода. Даже я, которая тебя любит, не узнаю тебя. Добавьте к этому ваш фальшивый паспорт, и Олег Лупу перестанет существовать.”
  
  “Неважно”. Он потянулся к кофейному столику за факсами и фотографиями, которые прислал Мастер. “Итак, он хочет снимок Казалета или что-то в этом роде”. Он потянулся за тростью, лежавшей на полу, поднялся и похромал к барной стойке в другом конце салона. “Я калека”.
  
  “ Нет, это не так, ты просто не можешь бежать в данный момент, но тебе и не придется этого делать. Мы бронируем номер в отеле Ritz, потому что Казалет собирается остановиться там. Мы снимем номер с двумя спальнями. Ты будешь в инвалидном кресле, а я буду твоей медсестрой в униформе. С моей униформой, твоей бородой и тонированными очками люди будут очень добры к нам, уверяю тебя ”.
  
  “ Ладно, а как насчет сводного брата твоей матери, Анри Лаваля, парня, который тайком приводил тебя к богатым игрокам, когда ты был в игре? С нами было бы покончено в тот момент, когда он увидел бы тебя.
  
  “Дядя Генри ушел на пенсию девять месяцев назад. Нам не нужно беспокоиться о нем ”.
  
  “И что нам делать с Казалетом?”
  
  “Зависит от того, какая подвернется возможность. Если ничего не получается, мы ее упускаем. И нам все равно за это щедро платят ”.
  
  “Я не знаю, это все еще звучит безумно”.
  
  “Настолько сумасшедший, что хочешь, чтобы завтра тебя отправили обратно на сирийскую войну? Потому что, как обещал Мастер, это именно то, что ты собираешься сделать”.
  
  “Нет”, - прохрипел Лупу. “В этом нет необходимости”.
  
  “Превосходно. Я знал, что ты это скажешь!”
  
  Зара улыбнулась Лупу, который выглядел странно смиренным. “Я уже говорила тебе раньше”, - сказала она. “Мама здесь, и все будет хорошо”.
  
  —
  
  В своем кабинете в Sash, Майра Талли проверяла поступления за месяц, которых не было, и ее зазвонивший мобильный прервал долгие подсчеты. Она схватила трубку.
  
  “Иди к черту, кто бы ты ни был, я занята”, - крикнула она.
  
  “Да, у меня такое впечатление, Майра. Это Мастер”.
  
  “Неужели это так? Чего ты хочешь? ” требовательно спросила она. “Или ты позвонил, чтобы сказать мне, что придумал что-то полезное, например, какой-то способ разобраться с Фергюсоном, Диллоном и этой сукой Сарой Гидеон”.
  
  “Я думал о ней”, - сказал Мастер. “Кажется, несколько ночей назад некоторые члены Братства пытались напасть на Гидеон, когда она входила в свой дом”.
  
  “Это лучшая новость, которую я получила за весь год”, - сказала ему Майра.
  
  “Нет, это не так. Пара головорезов-кокни, очевидно, присоединились и спасли ее положение. Двое из нападавших попали под колено ”.
  
  “Это похоже на Шона Диллона”, - сказала Майра.
  
  “Ну, это было не так. Диллон не имел никакого отношения к тому роману. Я предпочитаю иметь дело с реальностью, и вот еще кое-что из этого: Ваших драгоценных отца и Белла застрелил Тод Флинн с заднего сиденья мотоцикла, на котором ехал Билли Солтер. Когда они лежали раненые в кабине своего джипа, остановившегося на краю склона над болотом, Флинн наклонился, чтобы добить их. Белл схватил его, джип тронулся, и они все вместе отправились в ад. Что ты об этом думаешь, Майра?”
  
  Ее лицо исказилось, глаза горели, ярость в ее голосе говорила сама за себя, когда она сказала: “Билли Солтер ехал на том мотоцикле и помог убить моего отца? Я заполучу его за это, даже если это будет последнее, что я сделаю на земле!”
  
  “Не делай глупостей”, - сказал он. “Если ты хочешь отомстить, ты ее получишь, но не делай ни шагу, пока я тебе не скажу”.
  
  “Почему бы тебе не отправиться в ад?” - потребовала она ответа.
  
  “Я был там, Майра, мне это не понравилось, и тебе тоже. Я буду на связи”.
  
  “Ублюдок!” - крикнула она, когда он выключился.
  
  Дверь распахнулась, и из приемной вбежал Терри Харкер. “Ты в порядке, Майра?”
  
  Она попыталась взять себя в руки, потянулась к графину с бренди, стоявшему на ее столе, налила большую порцию и залпом выпила дрожащей рукой.
  
  “Я только что попросил Мастера рассказать мне, что на самом деле произошло в Драмгуле”.
  
  “Ты должна постараться выбросить все это из головы, Майра”.
  
  “Не тогда, когда я услышал, что Билли Солтер с ревом разъезжал на мотоцикле с Флинном на заднем сиденье, стреляя в моего отца и Белла. Эти Солтеры слишком много и слишком долго расхаживали с важным видом. Пришло время с ними разобраться ”.
  
  “Так что ты под этим подразумеваешь?” Спросил Терри.
  
  “Мы могли бы начать с этого их выпивохи, Темного Человека. Это место значит все для Гарри Солтера. Пригласите несколько настоящих диких парней, чтобы они поработали на автостоянке одну ночь и серьезно повредили несколько машин. Это отпугнет его клиентов. То же самое с его рестораном ”У Гарри".
  
  “Ты зря потратишь свое время”, - сказал Терри. “Гарри Солтер, может быть, и богат в наши дни, но поскребите эту поверхность, и вы все равно найдете гангстера. Он раздавит тебя.
  
  “Неужели это так?” Она откинулась назад, свирепо глядя на него. “ Тебе страшно, да? Тогда мне просто придется что-то с этим делать самому ”.
  
  И, как всегда, он поднял руки. “ В этом нет необходимости, дорогая, ты здесь главная. Если это то, чего ты хочешь, просто скажи мне, где и когда, и я все улажу.
  
  “Так-то лучше”. Ее рука дрожала, когда она наливала еще выпить. “ Я рад, что ты соображаешь. А теперь отнеси для меня в банк вчерашние квитанции, пока я буду приходить в себя.
  
  —
  
  Всю жизнь избалованная своим печально известным отцом, порочная и жестокая по натуре — Мастер знал все это о Майре, но только недавно понял, что ее величайшим грехом была глупость. Он надеялся, что у Харкера будет больше влияния, но тот не выказал никаких признаков этого. Разочаровывает в человеке, который пять лет прослужил в гвардейских гренадерах, участвовал в боевых действиях в Боснии, Косово и Северной Ирландии и дважды становился чемпионом британской армии в среднем весе. Но с этим придется подождать.
  
  Он перешел к Хамид-бею и нашел его в своем кабинете. “Рад слышать ваш голос, хозяин”, - сказал он. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “ То нападение на женщину по имени Гидеон, которое было прервано. Вы слышали что-нибудь еще о людях, которые вмешались?
  
  “Нет, только то, что я тебе сказал. Они были расистами по своему языку, невероятно жестокими, кокни до мозга костей, и у них не было никаких угрызений совести из-за того, что они покалечили двух наших мужчин ”, - сказал ему имам.
  
  “Но это были не люди Фергюсона. Я в растерянности относительно того, кто бы это мог быть”, - сказал Мастер. “ У тебя есть какие-нибудь соображения?
  
  “Может быть, просто двое суровых мужчин, которые случайно наткнулись на место происшествия, увидели женщину в беде и решили что-то с этим сделать?”
  
  “В лучшем из всех возможных миров я мог бы в это поверить”, - сказал Мастер. “Но я не уверен, что наш таков”.
  
  —
  
  Высоко наверху, в пентхаусе, где Мастер сидел за своим столом, делая заметки, терпеливо сводя воедино то, что, как он надеялся, будет иметь успех в Париже, было тихо. Он должен был снова поговорить с Зарой и Лупу, но было маловероятно, что они уже завершили свои приготовления, поэтому он позвонил иранцам. Лучше иметь подстраховку на случай, если Париж не сработает.
  
  Ответила Али. “Слушает Лэнс Харви”.
  
  “Привет, ‘Ланс’. Полагаю, ты знаешь, кто это”, - сказал Мастер.
  
  “А, это ты, мы уже начали думать, что ты забыл нас”, - весело сказал ему Али.
  
  “Не говори глупостей, прошло всего пару недель или около того с тех пор, как мы впервые поговорили. Халид с тобой?”
  
  “Конечно, мы неразлучны, но я думаю, ты это знаешь. Он принимает душ после пробежки по парку. Это то, что он делает, когда ему скучно ”.
  
  “Так чем же ты занимался, кроме того, чтобы жить дальше?”
  
  “Не нужно быть суровым, Мастер. Мы просмотрели все файлы, которые вы нам дали, и составили список основных игроков и где мы можем их найти, если захотим наложить на них руки. Молодая ирландка Ханна Флинн сейчас живет с капитаном Сарой.”
  
  “В Хайфилд-Корте”, - сказал Мастер. “Я знаю. На Гидеона там только что напали трое мужчин”.
  
  Эли спокойно спросила: “Правда? Как она?”
  
  “Я тебе скажу”.
  
  —
  
  Когда он закончил, Али улыбнулся. “Мне понравилось предположение имама о том, что спасителями Сары Гидеон могли быть просто проходившие мимо суровые мужчины, которые вмешались, увидев женщину в беде”.
  
  “Значит, ты не думаешь, что это возможно?”
  
  “Больше похоже на Голливуд, чем на реальную жизнь, мастер. Но в остальном. Сколько еще мы будем продолжать играть в игры? Халид не единственный, кому скучно, и моя проблема в том, что мне не нравится бегать по парку.”
  
  “Ты должен подождать еще немного”, - сказал Мастер. “Но это может занять не очень много времени. Джейк Казалет вылетает сегодня в Париж, и у меня есть планы на него. Но если это не сработает, в следующий раз он должен приехать в Лондон, и именно там вы, джентльмены, будете действительно очень важны. Развлекайтесь, пока можете, возможно, я скоро свяжусь с вами ”.
  
  Он отключился, оставив Али Херима в состоянии шока, все еще сжимающего телефон. Именно там Халид и нашел его, когда две минуты спустя спустился по лестнице, весело насвистывая, пока не увидел выражение лица Али.
  
  “Послушай, старина, у тебя такой вид, словно обвалилась крыша”, - сказал он. “ Я думаю, тебе лучше рассказать мне.
  
  Что и сделал Али.
  
  —
  
  Сара переодевалась в своей спальне в Хайфилде, когда раздался стук в дверь. “Это я”, - позвала Ханна. “Могу я войти?”
  
  “Конечно”. Сара была в нижнем белье, а затем продолжила одеваться, облачившись в черный брючный костюм от Армани с шелковой блузкой, закрывающей бронежилет из нейлона и титана.
  
  “Все в порядке?” - спросила она. “Есть какая-то проблема?”
  
  “Нет, просто я тренировался, и Сэйди принесла мне чашку чая и сказала, что тебе пришлось в спешке уезжать. Она сказала, что вы с Шоном собираетесь в Париж на каникулы.
  
  “Нет, Ханна, мы едем по делу”.
  
  “Да, я вижу это”. Ханна кивнула на складной нож в ножнах на лодыжке, лежащий на туалетном столике вместе с кольтом .25-й рядом с ним. Она подняла пистолет, прежде чем Сара успела остановить ее, и взвесила его в руке. “ Отличное оружие, особенно с полыми наконечниками.
  
  Потянувшись, чтобы взять его у нее, Сара остановилась, слегка нахмурившись. “Откуда, черт возьми, ты об этом знаешь?”
  
  “Дядя Тод всегда беспокоился, что мы с тетей Мэг останемся одни. Мэг предпочитала дробовик, но я неплохо обращался с одним из них. Он называл это моей темной стороной ”.
  
  Сара улыбнулась и покачала головой. “Какая ты замечательная девушка”. Она поставила ногу в ботинке на табуретку у туалетного столика, застегнула ножны на лодыжке, затем закрепила кольт в зажиме для ремня на пояснице. “Я заключу с тобой сделку. Сэди полностью отрицает то, что я делаю ”.
  
  Ханна кивнула. “Я вижу это”.
  
  “Я рад, что ты можешь, но как солдат, я всегда предвижу худшее, что может случиться. Ты будешь удивлен, как часто это происходит. Готовность к этому спасла мне жизнь ”.
  
  “К чему это ведет?” Спросила Ханна.
  
  “Вы с Сэйди будете предоставлены сами себе, когда меня не будет. С вами будет Тони Дойл, военный полицейский с наградами и двадцатью одним годом службы за плечами, но может случиться непредвиденное ”.
  
  Ханна была странно спокойна. “Я подозреваю, у тебя есть ответ на этот вопрос?”
  
  Сара потянулась к задней стенке своего шкафа и достала коробку, которую протянула Ханне. “ Это подарок для тебя.
  
  Ханна, нахмурившись, держала его обеими руками. “Избранные произведения Чарльза Диккенса. Опубликовано в тысяча восемьсот пятидесятом”.
  
  “Я думаю, ты найдешь это интересным чтением”.
  
  Ханна отложила его, открыла и обнаружила кольт 25-го калибра, явно новый, с глушителем и пружинной кобурой с кармашком, в котором было пятьдесят пустотелых патронов.
  
  Она мгновение рассматривала их, затем подняла глаза, улыбаясь. “Где мне это хранить?”
  
  “Это удобно везде, где захочешь, и там, где Сэйди его не найдет. А теперь мне нужно двигаться. ”Гольфстрим" ждет на Фарли Филд ".
  
  “Тони отвезет тебя туда?”
  
  “Нет, он не должен оставлять тебя одну в доме ни под каким предлогом, и ты или Сэйди выходите на улицу, только если он пойдет с вами. Я поеду сам и заберу Диллона”.
  
  “Могу я проводить тебя?”
  
  Сара, которая натянула военный плащ и взяла легкий чемодан, обняла ее свободной рукой. “Только до входной двери. Мы вернемся в Лондон через пару дней”. Она поцеловала ее в щеку. “Обещаю”.
  
  “Тогда все в порядке”. Ханна сунула коробку под мышку и потянулась за чемоданом. “Позволь мне взять это”, что она и сделала и последовала за Сарой вниз, где они обнаружили Сэйди, ожидающую в холле.
  
  “Сержант Дойл снаружи. Он привел "Альфу" в действие. Держись подальше от неприятностей. Не позволяй Шону Диллону сбить тебя с пути истинного ”.
  
  Сара усмехнулась и поцеловала ее. “Береги себя, Сэйди”, - сказала она и ушла. Сэйди повернулась, слегка заплаканная, и высморкалась. “Итак, юная леди, что вы собираетесь делать?”
  
  “Возвращайся к пианино”, - сказала ей Ханна. “Мне нужно как можно больше практики”.
  
  “Ну, не переусердствуй”. Она кивнула на книгу под мышкой у Ханны. “Что у тебя там?”
  
  “Просто сборник рассказов Чарльза Диккенса. Не думаю, что вам было бы интересно”.
  
  “Слишком тяжело для меня”, - сказала Сэйди. “Тогда я позволю тебе продолжить. У нас сегодня будет хороший ужин”.
  
  Она направилась на кухню, а Ханна перешла в библиотеку, зашла в музыкальную комнату и закрыла огромные раздвижные двери. Она стояла там, ища подходящее место, слегка улыбаясь, потому что была очарована видом Schiedmayer с красивым табуретом для фортепиано, обтянутым бархатом, и сразу поняла, что ищет идеальное место для тайника, потому что в табурете было отделение для хранения вещей.
  
  Она подняла крышку, заглянула внутрь и обнаружила сборник нот, в котором было достаточно места для шкатулки Диккенса, которую она положила на пианино, пока вынимала кольт и умело заряжала его. Затем она установила глушитель, все с большой осторожностью, как всегда настаивал Тод, и ей стало грустно думать о нем. Она немного поплакала, положила коробку с кольтом внутрь табурета для пианино и сыграла павану для мертвой Инфанты в память о нем, потому что это было душераздирающе красиво, и он так сильно любил ее.
  
  —
  
  Диллон в гостевой комнате, которую он всегда использовал в Холланд-парке, принял душ и переоделся и, из уважения к отелю Ritz, надел Brioni. Завершал наряд однобортный черный плащ.
  
  Для краткости визита потребовались только туалетные принадлежности, пижама и запасная рубашка, которые без проблем поместились в дорожную сумку. Он выдвинул ящик, чтобы убрать туда ненужные предметы с туалетного столика, в том числе мобильный телефон Тода Флинна. Он небрежно нажал кнопку, и телефон ожил. Он был так поражен, что выронил его.
  
  “Что, черт возьми, происходит”, - непроизвольно спросил он и потянулся за трубкой, получив ответ, когда поднес ее к уху.
  
  “Я услышал это, когда только что задавал себе тот же вопрос, мистер Диллон”, - сказал Мастер. “Я уже некоторое время знал о вашем разыгрывании. Вопрос был только в том, как долго продолжать этот фарс. Бедная Ханна. Должно быть, она очень тяжело восприняла то, что случилось с ее дядей. ”
  
  Диллон сказал: “Ты не достоин упоминать ее имя, и если тебе интересно, я как раз собираюсь нажать на твой мобильный”.
  
  Чего, поразмыслив, он не сделал, просто собрал свой багаж, яростно злясь на себя. Он спустился вниз, чтобы рассказать Роуперу о случившемся, и обнаружил, что приехала Сара.
  
  “Просто чертовски глупый несчастный случай”, - сказал он. “Во-первых, я включил этот чертов телефон, но выдавать себя подобным образом было непростительно”.
  
  “Нет, это не так”, - сказала Сара. “Не кори себя за это”.
  
  “В любом случае”, - сказал Роупер. “Какая разница, что он знает, что Тод Флинн мертв? Его проблема в том, что ты жив”.
  
  Диллон поднял руку, защищаясь. “Хорошо, но что нам теперь делать?”
  
  “Убирайся отсюда к черту. Нам нужно успеть на самолет”, - сказала Сара. Она взяла свой чемодан и направилась к выходу.
  
  —
  
  Мастер все это время знал, что Тод Флинн мертв, а Шон Диллон выдавал себя за него — запись Али Кхана ясно дала это понять. Как ни странно, это показалось ему довольно забавным, тем более теперь, когда он застал Диллона врасплох. Ему нужно было сделать еще один звонок, и он позвонил Захре.
  
  “Как продвигаются дела?”
  
  “На удивление хорошо”, - сказала она. “Я смогла нанять красивый синий фургон с надписью "Медицинская помощь’ на боку золотым, так что мы выглядим очень прилично. Моя униформа, инвалидное кресло, подходящий костюм для Лупу — все готово. Это настоящее представление, совсем как в те времена, когда я была молодой актрисой, когда все казалось возможным ”.
  
  “Ты сможешь справиться с Лупу?” спросил он.
  
  “О, да, он очень опасный человек, но глупый. Я нужна ему и всегда была нужна. Могу я говорить откровенно?”
  
  “Конечно”.
  
  “ Мы оба знаем, что это дело зависит от чистой случайности. Хотя я сомневаюсь в этом, этот Казалет может быть настолько глуп, чтобы открыть дверь, когда там больше никого нет. В таком случае, это два выстрела в голову из "Вальтера" с глушителем, хлопанье дверью, и мы уходим. Но нужен молодой и преданный верующий, чтобы подойти прямо к своей цели, просто вытащить пистолет и сделать свое дело ”.
  
  “Я знаю это, Зара, что ты пытаешься сказать?”
  
  “Такие парни, как Лупу, не верят в самопожертвование. Они рассчитывают выжить, да еще и с пачкой денег в кармане”.
  
  “Я знаю это, Зара, он сражался за деньги даже во время сирийской войны. Не волнуйся — как ты говоришь, все в жизни зависит от случая. Вопрос в том, контролируем ли мы игру или она контролирует нас. Оставайтесь с этим в течение пары дней, и если не представится никакой возможности, уходите. У нас будет еще один шанс в Лондоне”.
  
  “Я отдам этому все, что у меня есть”, - заверила она его.
  
  “Я знаю, что ты это сделаешь”.
  
  Она вышла на корму "Розамунды" и обнаружила Лупу, сидящего под полосатым тентом, потому что шел дождь. Он читал Le Monde, на столе рядом с ним стояли бутылка вермута и стакан.
  
  “Ты в порядке?” - позвала она.
  
  “Конечно, почему бы и нет?”
  
  “Смотри, сколько вермута ты пьешь”, - сказала она. “Не забывай, что у нас впереди важный вечер”.
  
  “Я справлюсь с этим, ты слишком много беспокоишься”, - сказал он ей, и она пожала плечами и вернулась в дом.
  
  —
  
  Дождь преследовал "Гольфстрим" до Парижа и все еще лил безжалостно, когда Сара и Диллон приземлились в аэропорту Шарль де Голль. Клод Дюваль ждал прямо у входа в VIP-зал, одетый в длинный желтый макинтош, который он, очевидно, позаимствовал у кого-то на таможне, и когда самолет приблизился и опустил трап, он раскрыл большой зонт и пошел в сопровождении носильщиков, которые вышли их встречать.
  
  “Счастливого пути, мои дорогие друзья”. Он поцеловал Сару в щеку. “Это входит в привычку”.
  
  “Особенно над дождем”.
  
  “Я согласен, тебе идет, но давай-ка подсадим тебя”. Он повернулся к Диллону, который шел с носильщиком, держащим зонтик. “Шон, ты выглядишь подтянутым, и это приятно видеть. Пойдем внутрь. Казалет будет здесь через час, и нам нужно поговорить.”
  
  “Что-нибудь случилось?” Спросил Диллон.
  
  “Я думаю, ты мог бы сказать и так”.
  
  —
  
  Они сидели в частном обеденном баре, Дюваль и Саре налили кофе, а Диллону, как обычно, чай.
  
  “Я думаю, коньяк был бы уместен”, - сказал Клод, махнул ближайшей официантке, одной из двух обслуживающих бар, и сделал заказ. “Мы можем говорить свободно. Соня и ее подруга - офицеры DGSE.”
  
  “Ладно, Клод”, - сказал Диллон. “Я предлагаю тебе рассказать нам самое худшее”.
  
  “Белый дом недоволен тем, что Казалет находится здесь. Или, может быть, это действительно означает ЦРУ ”.
  
  “Мы это знаем”, - сказала Сара.
  
  “Они уже оказывали давление на Министерство иностранных дел по этому поводу, и нет никаких сомнений, что к президенту обращались, но настроение здесь всегда было очень проказливым, особенно с учетом того, что у его единственной дочери была мать-француженка. Когда в прошлом году она погибла в автокатастрофе, вся пресса с необычной деликатностью преподнесла эту историю.”
  
  “Так я полагаю, ты не собираешься его выгонять?” Спросила Сара.
  
  “Нас никогда не было. Но факт в том, что причина, по которой он здесь, перестала существовать за последние несколько часов ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Сара.
  
  “Комитет отменен. У нашего президента нет на это времени — он слишком глубоко вовлечен в дела России, Украины, Нигерии - называйте кого угодно. Так что я не знаю, что собирается делать Казале — все равно остаться здесь, в Париже, поехать в Лондон, вернуться домой. Кто знает?”
  
  “Что ж, это сделает нашу работу либо проще, либо сложнее, я не могу решить, что именно”, - сказала Сара. “Что ты думаешь, Шон?”
  
  “Что нам стоит чего-нибудь выпить”. Он подал знак и заказал шампанское.
  
  “О, и если он решит остаться, ” сказал Дюваль, “ у меня есть для тебя одно сообщение. Ты знаешь официанта по обслуживанию номеров, которым вы с Фергюсоном работали вместе много лет, который ушел на пенсию девять месяцев назад? Анри Лаваля?”
  
  “Это верно. Что насчет него?”
  
  “Фергюсон поговорил с генеральным менеджером. Итак, Лаваль вернулся ко всем вам, только на этот раз ”.
  
  “Что ж, это доставит удовольствие скользкому старому мерзавцу”, - сказал Диллон и поднял бокал.
  
  В этот момент дальняя дверь открылась, и вошел Джейк Казалет. Он остановился как вкопанный, затем рассмеялся. “Я должен был догадаться, что найду вас троих здесь”.
  
  Они посмотрели друг на друга, затем Диллон спросил: “Слышали новости?”
  
  На объяснение ушло всего мгновение, затем Джейк Казалет вздохнул и опустился на стул. “В той бутылке осталось еще шампанское, потому что, если оно там есть, оно мне не помешает”.
  
  Соня бросилась разливать вино, протянула ему бокал, и он поднял тост за них. “Рада вас видеть, но должна признать, я сильно разочарована”.
  
  “Всегда есть Лондон, сэр”, - сказала ему Сара.
  
  “Встреча точно состоится там?” спросил он.
  
  “Нет, это ”возможно", - сказал Диллон. “Но намерение искреннее. Многие люди хотят, чтобы это произошло”.
  
  “С другой стороны, никто не предлагает тебе мчаться туда”, - вставил Дюваль. “Почему бы не насладиться Парижем?”
  
  Казалет заметно повеселел. “В самом деле, почему бы и нет? Раз уж я проделал весь этот путь, то могу с таким же успехом насладиться "Ритцем". И я надеюсь, что вы все будете моими гостями на сегодняшнем ужине!”
  
  —
  
  В отеле Ritz Захре и Лупу оказали безупречное обслуживание, которое всегда предоставляют отличные отели. Двое носильщиков помогли им с багажом, и их доставили прямо на пятый этаж вместо стойки регистрации, чтобы помочь Лупу в его инвалидном кресле. Там молодая женщина из горничной рассказала обо всех удобствах, пообещав, что старший сотрудник скоро придет, после чего ушла.
  
  Зара хихикала, как ребенок, ходила по комнате и прикасалась к вещам. “Это и есть жизнь, не так ли?”
  
  “Не будь дурочкой”, - сказал ей Лупу. “ Просто принеси мне вермут, большой бокал.
  
  “Не будь таким несчастным”, - сказала она. “Тебе следовало бы посоветовать мне открыть бутылку шампанского, но если сэр хочет свой вермут, это то, что он получит”.
  
  Когда она проходила мимо него, он сильно шлепнул ее по заднице. “И держи рот на замке для разнообразия. Еще одно остроумное замечание, и я тебя хорошенько припру, сучка”.
  
  Итак, она была в беде и знала это по прошлому опыту. Очевидно, он сильно пил, и она чувствовала печальное отчаяние, когда все рушилось вокруг нее. Она отнесла ему вермут, затем отвернулась, вспомнив, что Мастер сказал ей о том, что жизнь зависит от случая. Мы контролировали игру или она контролировала нас?
  
  Раздался звонок в дверь. Она на мгновение застыла, не зная, что делать, и Лупу зарычал на нее. “Наконец-то, обслуживание в номерах, я полагаю, так что пошевеливайся и ответь”.
  
  Она сделала, как ей было приказано, открыла дверь и испытала шок, когда увидела перед собой Анри Лаваля. Его белые волосы блестели, форма была великолепна, а улыбка была такой же фальшивой, как и зубы. Она непроизвольно отступила в сторону, и он вошел.
  
  “Мадам Корню?” - начал он. “Я Анри Лаваль, старший официант по обслуживанию номеров. Мне так жаль, что вас заставили ждать ”, - а затем он перестал улыбаться, реальность того, с кем он разговаривал, проявилась в его изумлении. “Zahra? Что ты здесь делаешь?”
  
  Ей было трудно говорить. “Я думала, ты ушел на пенсию”.
  
  “Да, но меня снова вызвали для особого клиента. Но во что, черт возьми, ты играешь?”
  
  Прежде чем она успела ответить, Лупу пьяно сказал: “Привет, ты, тупой ублюдок, все еще обнюхиваешь карманы гостей, не так ли?”
  
  Генри подошел немного ближе, нахмурившись. “Лупу, это ты? Что ты делаешь в таком наряде?”
  
  “И какое это имеет отношение к тебе?” Лупу внезапно достал свой "Вальтер". “Это версия с глушителем. Я мог бы разнести тебе голову, и никто бы ничего не узнал”. Он взглянул на Зару. “Как ты думаешь, что сказал бы Мастер, если бы я уволил твоего сводного дядю?”
  
  Он так сильно смеялся, что выронил "Вальтер", и Зара проскользнула мимо него, чтобы поднять его. Она повернулась к Генри: “Тебе лучше уйти, пока можешь”.
  
  “Но что насчет тебя, ты не в безопасности в его обществе”.
  
  “Я разберусь сам. Прости, дядя Генри, что огорчил тебя.
  
  “Но что происходит, девочка, во что ты ввязалась и кто этот Мастер, о котором он упоминал?”
  
  Голова Лупу была опущена, как будто он спал. “Мы пойдем”, - сказала она. “Спустись обратно на служебном лифте на парковку. Просто дай мне пятнадцать минут, и мы уберемся отсюда. Я даже не распаковал наш чемодан.
  
  “Я не могу позволить себе никаких неприятностей”, - сказал он. “В моем возрасте это важно. Я бы никогда больше не нашел работу, ты же знаешь, что такое гостиничный бизнес”.
  
  “Тогда просто дай мне пятнадцать минут, и я уйду из твоей жизни”.
  
  “Черт бы тебя побрал, Зара, где твой чемодан, в спальне? Я возьму его, пока ты толкаешь его к служебному лифту, а я пойду за багажом. Если мы кого-нибудь увидим, просто веди себя нормально.”
  
  Но они не увидели ни души, лифт был в их распоряжении, Зара катила инвалидное кресло к медицинскому фургону, за ней следовал Генри с чемоданом. Он стоял и ждал, пока она управляла гидравлическим подъемником, занося инвалидное кресло в фургон, в котором все еще сидел Лупу.
  
  Она повернулась к нему. “Знаешь, я всегда считала тебя плохим старым ублюдком, но ты был великолепен”.
  
  “Я не хочу знать, но я желаю тебе всего наилучшего”, - сказал он. “Просто сделай мне одолжение и покинь Париж”.
  
  Он вернулся в отель, а она уехала, остановившись в переулке, чтобы позвонить Хозяину. “Проблемы?” - спросил он.
  
  “Боюсь, что так”. Она с трудом сдерживала рыдания, но он ничего не сказал, просто позволил ей продолжать.
  
  Он был полон сочувствия, когда она закончила. “По крайней мере, тебе удалось выбраться оттуда целой и невредимой. Жаль, что Лупу упомянул Мастера в своем бреду, но сейчас с этим ничего не поделаешь. У тебя на счету есть деньги, и твой дядя будет молчать ради своего же блага. На барже ты будешь в полной безопасности какое-то время, но я бы посоветовал тебе поскорее уехать из Парижа и без Лупу.”
  
  “Я думаю, ты прав, Учитель”.
  
  “Обычно я такой. Береги себя”.
  
  Он думал об этом минут десять или около того. Это был беспорядок, особенно упоминание о ее связи с ним. Пришло время действовать на опережение. Он снова позвонил в Париж и отдал приказ анонимному голосу.
  
  —
  
  Когда Зара приехала в "Розамунд", был ранний вечер, темно и лил сильный дождь. Она повернулась, чтобы проверить Лупу в его инвалидном кресле, но теперь он спал в пьяном угаре, поэтому она оставила его там, поднялась на борт баржи, пошла на камбуз поискать зонтик и нашла его в углу.
  
  Открытая бутылка вермута "Лупу" стояла у раковины, и она налила немного в стакан и проглотила его одним глотком, чувствуя себя каким-то образом в конце концов, глядя в окно камбуза на дождь, отскакивающий от медицинского фургона. Она замерла, когда полицейский в непромокаемой желтой непромокаемой форме на мотоцикле выехал из переулка напротив на набережную. Он поставил мотоцикл на подставку, спешился и продолжил осматривать транспортное средство с помощью полицейского фонарика, который выглядел так, словно служил дубинкой.
  
  Она немедленно запаниковала, но взяла себя в руки, выбежала на улицу и, подняв зонтик, подошла к нему, пока он осматривал Лупу при свете факела, который все еще сидел, развалившись в инвалидном кресле.
  
  Полицейский повернулся к Захре, его глаза были затемнены ночными бифокальными очками под козырьком шлема, остальная часть лица была закрыта защитной маской. Его голос был вежливым и нейтральным.
  
  “Что здесь за история, мадам?”
  
  “Он серьезно больной человек, который настаивает на выпивке, когда ему не следует. Он просто отсыпается в кресле ”.
  
  “Я бы хотел это проверить, но дверь, похоже, заперта”.
  
  Она сказала: “Он управляется водителем и работает только при включенном двигателе”.
  
  “Интересно, не могли бы вы показать мне это”, - сказал он. “Я подержу ваш зонтик”.
  
  “Конечно”, - сказала она, протянула ему коробку, затем села за руль и завела двигатель, который ожил. Она высунулась наружу, водительская дверь все еще была приоткрыта. “Вот и вы, офицер, задняя дверь теперь не заперта. Она снова блокируется, когда открывается дверь водителя”.
  
  “Я очень благодарен, мадам”, - сказал он и нанес ей жестокий удар факелом по черепу сбоку. Она беззвучно накренилась вправо; он протянул руку, отпустил тормоз, захлопнул дверцу и отступил назад, когда фургон подъехал к концу набережной, снес ограждение и рухнул прямо в Сену.
  
  Он подошел к тому месту, где были повреждены перила, и посветил фонариком вниз, в воду, где фургон стоял слегка накренившись, задняя часть лишь на мгновение была видна из-за плеска небольших волн. Этого было достаточно, никто бы этого не пережил, и он быстро позвонил Мастеру, возвращаясь к своему мотоциклу.
  
  “О нас позаботились”.
  
  “Ты уверен?” - спросил Мастер.
  
  “Когда закрывается крышка гроба”, - сказал ему человек в полицейской форме и уехал.
  
  —
  
  Внезапное исчезновение Захры и Лупу было замечено несколькими сотрудниками отеля, но сначала было принято за случай, когда постояльцы, которые не смогли оплатить свой счет, сбежали. Но это не имело никакого смысла, и когда в отеле появились камеры наблюдения, Анри Лаваль понял, что игра окончена. В обычной ситуации была бы вызвана полиция, но присутствие полковника Клода Дюваля в отеле из-за присутствия Джейка Казалета привело к появлению всех полномочий DGSE, которые заменили любое полицейское расследование. Вдобавок, когда Дювалю показали часть видеозаписи службы безопасности, он сразу узнал Зару, и его нос дернулся, поскольку DGSE было известно о ее отношениях с Лупу. Вот почему он приказал доставить Лаваля в номер Казале в присутствии Сары Гидеон и Диллона.
  
  “Это будет полностью законно?” Поинтересовалась Сара. “А как насчет надлежащей правовой процедуры, права на адвоката и так далее?”
  
  “Сара, мы во французской секретной службе верим в то, что нужно действовать жестко, и наш парламент полностью поддерживает нас. Молодым человеком я служил в Алжире, и это оказало на меня большое влияние. Для кого-то я динозавр, но я добиваюсь результатов, и я чувствую здесь запах вонючей рыбы. Я приглашаю вас присоединиться ко мне из вежливости. Бывший президент Казале считает, что ему не подобает присоединяться к нам, и останется в другой гостиной. Я также хотел бы напомнить вам, что Лаваль - мой заключенный, а не ваш ”.
  
  Диллон посмотрел на Сару, которая кивнула, и ухмыльнулся Дювалю. “Согласен, так что давай займемся этим, старый черт”.
  
  Дюваль кивнула Соне, которая сменила форму официантки на черный костюм, и ввела в зал своего коллегу из аэропорта и Анри Лаваля в наручниках, которые выглядели перепуганными до смерти.
  
  Клод покачал головой. “ Какого черта вы тут вытворяете, месье Лаваль?
  
  Анри, казалось, лишился дара речи, его голова тряслась, и Дюваль продолжил. “Зара ле Руэз - известная супруга врагов государства. Возможно, у нас больше нет ”Острова дьявола", который мы могли бы предложить, но есть определенные заведения, например, в Мали, которые могли бы помочь нам с подобными удобствами ".
  
  И Анри Лаваль сломался, разошелся по швам, дико рыдая. “Нет, умоляю вас, ни в чем из этого нет моей вины. Я вообще здесь только потому, что меня пригласили вернуться в отель, чтобы позаботиться о нуждах вечеринки Казалет. Чтобы помочь младшему персоналу, находящемуся под давлением, я проверяю потребности в обслуживании номеров в других люксах и был потрясен, когда Зара открыла мне дверь одного из них. ”
  
  Сара вмешалась прежде, чем Клод успел заговорить. “Почему ты был шокирован?”
  
  “У меня есть сводная сестра, капитан Гидеон, о которой мало кто знает. Захра - ее дочь. Она была актрисой, а затем завязала отношения с чеченцем по имени Олег Лупу ”.
  
  “Мелкий гангстер, ставший джихадистом AQ в Сирии”, - сказал Клод. “Мы считаем, что недавно ранен”.
  
  “Я ничего не знаю об этом, полковник”, - взмолился Лаваль. “Только то, что они оставались здесь под вымышленными именами и что это могло быть по неправильной причине, и я сказал им, что они должны уехать”.
  
  “И что произошло потом?” Вмешался Диллон.
  
  “Лупу был пьян, безумно пьян, он вытащил пистолет с глушителем и угрожал мне им”.
  
  “И что произошло потом?” Диллон продолжил.
  
  “Он сказал Захре странную вещь. Он спросил ее, что, по ее мнению, сказал бы Мастер, если бы уволил ее сводного дядю ”.
  
  Сара возбужденно рассмеялась. “Мастер - значит, мы точно знаем, с кем имеем дело! Что случилось потом, Генри?”
  
  “Он был так пьян, что лишился чувств, все еще сидя в инвалидном кресле. Я сказал ей, что ей придется уйти, и проводил их на лифте вниз, к медицинскому фургону, который ее ждал ”.
  
  - И куда она делась? - спросил Клод Дюваль.
  
  “Я сказал ей, что она должна уехать из Парижа, надеюсь, без Лупу, поэтому она просто уехала, как я предположил, к себе домой”.
  
  “Который из них?”
  
  “Баржа под названием Розамунда, пришвартованная к одной из тех набережных недалеко от Нотр-Дама. Она у нее уже много лет. Это есть в телефонной книге.”Анри Лаваль выглядел ужасно уставшим. “Это беспорядок, полковник, не так ли?”
  
  Клод похлопал его по спине. “Я верю, что на этот раз ты сказал правду, старый дурак. Я посмотрю, что смогу для тебя сделать”. Он кивнул Соне и ее подруге. “Отведите его в штаб-квартиру и оформите его”.
  
  Анри удалился между двумя молодыми офицерами, а Клод отошел, разговаривая по мобильному телефону. Когда он закончил, вошел Джейк Казале. “Это чертовски интересная история. Я понял большую часть. Но скажи мне, Шон, что, черт возьми, все это значило? Что эта Зара и ее парень должны были делать?”
  
  “Это совершенно очевидно, сэр”, - сказала Сара. “Я думаю, Хозяин дал им инструкции застрелить вас”.
  
  “И я согласен”, - сказал Клод Дюваль. “Я только что отдал приказ группе моих людей перебраться на эту баржу Зары ле Руэз. Я собираюсь присоединиться к ним там прямо сейчас, и если вы с Сарой захотите, это прекрасно. Он повернулся к Джейку. “Было бы лучше, если бы вы держались подальше”.
  
  “Я согласен”, - сказал ему Казалет и вернулся в другую комнату.
  
  Дюваль сказал: “Итак, мои дорогие друзья, давайте спустимся к Сене”.
  
  —
  
  События на причале развивались быстро, на " Розамунде" установили фонари, освещавшие ужасную сцену. Специальное подразделение речной полиции, работающее под руководством DGSE, уже вернуло медицинский фургон, там были две машины скорой помощи, между ними был натянут тент от безжалостного дождя, оба тела были извлечены и лежали на козлах под ним, два полицейских патологоанатома проводили предварительный осмотр. Компания из отеля "Ритц" присоединилась к ним, сгрудившись под зонтиками.
  
  “Что у нас есть, Морис?” Клод Дюваль потребовал ответа у старшего патологоанатома.
  
  “Алег Лупу, недавно ранен в бедро и все еще находится в процессе заживления. Смерть от утопления. Все еще в инвалидном кресле, когда пришел в себя. Эту женщину зовут Зара ле Руэз, она тоже утонула, ” сказал Морис. “ Но посмотри на ее череп сбоку.
  
  Диллон и Сара подошли к Клоду, чтобы рассмотреть поближе. Синяки были очень заметны, глаза полуоткрыты.
  
  “Что ты об этом думаешь?” Спросил Клод.
  
  “Вероятно, его ударили дубинкой по голове, возможно, он сразу потерял сознание”, - сказал ему Морис. “Утонул позже”. Он пожал плечами. “Задняя дверь фургона была заперта”.
  
  “Значит, он не смог бы выбраться после аварии, даже если бы был в состоянии”, - вставила Сара.
  
  “Совершенно верно, - сказал ей Морис, - за исключением того, что это не было несчастным случаем. Удар по голове женщины сбоку говорит о многом. Кто-то положил его туда и помог фургону съехать с набережной в Сену. Он повернулся к Клоду. - Вы согласны, полковник? - Спросил я.
  
  “Поверьте мне, предыстория дела делает вашу теорию весьма вероятной. Я ссылаюсь на закон о борьбе с терроризмом в этом деле. Ничего не разглашается общественности или прессе ”.
  
  Морис выглядел заинтересованным. “ Значит, это настолько важно?
  
  “Друг мой, я думаю, ты поймешь, что более чем вероятно, что это событие будет сохранено в тайне, как будто его и не было. Я оставляю это в ваших умелых руках. Он повернулся к Саре и Диллону. - Давайте вернемся в “Ритц”.
  
  —
  
  Час спустя Ропер и Фергюсон проводили видеоконференцию с Диллоном, Сарой, Джейком Казалетом и Дювалем.
  
  “Экстраординарное дело”, - сказал Роупер.
  
  “О, в этом мы согласны”, - сказала ему Сара. “Но что будет теперь?”
  
  “Я думаю, она много значит для меня”, - сказал Джейк Казалет. “Я знаю, что многие люди дома считали меня сумасшедшим из-за того, что я вообще захотел приехать в Париж. Я думаю, теперь мы все убедились, что я по-прежнему являюсь мишенью ”Аль-Каиды"."
  
  “Я думаю, мы все согласны с этим”, - сказал Фергюсон. “Но каковы ваши планы, господин президент?”
  
  “О, я все еще еду в Лондон. Я не позволю этим ублюдкам остановить меня. У меня только одно условие, генерал”.
  
  “И что бы это могло быть, сэр?”
  
  “Чтобы мы забыли, что я когда-то был президентом Соединенных Штатов. Перестань называть меня мистер Президент. Подойдет простой мистер Джейк Казалет. Для особых друзей - просто Джейк, и, насколько я понимаю, это относится и к тебе, Чарльз.”
  
  “Я буду иметь это в виду, ” Фергюсон поколебался, “ Джейк”.
  
  Казале повернулся к Клоду. “Я уезжаю утром”.
  
  “Конечно”, - сказал Дюваль. “Но не удивляйся, если я появлюсь в Лондоне”.
  
  “Одна проблема с "Дорчестером”, - сказал Фергюсон. “Оливер Мессел, по-видимому, уже используется нефтяным шейхом из Персидского залива”.
  
  “А, ну что ж, он, должно быть, человек со вкусом и проницательностью”, - сказал Казалет.
  
  “Вас заинтересует номер в Park Suite? У них есть дверь, ведущая в номер меньшего размера, что было бы полезно с точки зрения безопасности. Мои люди будут дежурить по очереди в качестве обслуживающего персонала. Капитан Гидеон - ваш секретарь днем, а Диллон, как говорится, охраняет стену ночью.”
  
  “Что ж, приятно слышать”. Казалет повернулся к Диллону и Саре. “Итак, в бой, друзья мои, и пусть Мастер сделает все, что в его силах”.
  
  
  В Вашингтоне, когда Блейк Джонсон передал эту новость в Овальный кабинет, президент пришел в ужас.
  
  “Это ужасно”, - сказал он. “Это означает, что Казалет по-прежнему является целью. Черт возьми, Блейк, ЦРУ сказало нам, что Аль-Каида отступит, чтобы зализать свои раны. Но вот они здесь, всего несколько дней спустя! Иногда я задаюсь вопросом, знает ли кто-нибудь, что они здесь делают.”
  
  “Аналитики, возможно, захотят пересмотреть свои предположения”.
  
  “Чертовски верно. Что ж, на этот раз Джейку чертовски повезло”, - сказал президент. “Так что, черт возьми, он собирается теперь делать? Разгуливать по Лондону с мишенью на спине? Должен быть какой-то способ вернуть его домой. Президент стукнул сжатым кулаком по столу. “Почему он все время должен изображать героя?”
  
  “Может быть, потому, что он такой, господин президент. Четырежды награжден во Вьетнаме”.
  
  “Как будто я этого не знал”, - сказал президент. “Я не думаю, что есть какой-нибудь способ заставить Лондон подтолкнуть его?”
  
  “Нет, премьер-министр даже пригласил его провести долгие выходные в его загородном доме Чекерс. Он бывал там гостем и раньше, но это было, конечно, когда он был президентом ”.
  
  “Излишне говорить, что я никогда не имел такого удовольствия”, - проворчал президент. “Но это неважно. Если Казалет намерен продолжать выставлять себя напоказ и рисковать, это его выбор. Ему придется отвечать за последствия того, что все пойдет катастрофически не так ”.
  
  “О, я сомневаюсь, что Чарльз Фергюсон и его люди позволили бы этому случиться”, - сказал Блейк.
  
  “Что ж, давайте надеяться, что ваша вера не напрасна”, - сказал президент.
  
  —
  
  На следующий день, когда Диллон и Сара появились наверху, они обнаружили Казалета устроившимся на четвертом этаже отеля Dorchester, в красиво отделанном панелями люксе с замечательной главной спальней и прекрасным видом на Гайд-парк, простирающийся вдаль по другую сторону Парк-лейн. Он наслаждался бокалом шампанского из бутылки, которую кто-то предусмотрительно оставил в ведерке со льдом на обеденном столе.
  
  “Как дела?” Спросил Диллон.
  
  “Чудесно”, - сказал ему Казалет. “Мне этого хватит. Выпейте, вы оба, я настаиваю”. И он наполнил два бокала.
  
  “Никаких проблем?” Спросила Сара.
  
  “Хороший консьерж отеля никогда не забывает лица, но с возрастом мы отдаляемся от молодежи, которая, вероятно, никогда не слышала о Хамфри Богарте и Касабланке, не говоря уже о Джейке Казалете, который был президентом Соединенных Штатов несколько лет назад. Ты становишься кем-то, кого они наполовину узнают и удивляются почему. Но не обращай на это внимания. Позволь мне показать тебе здесь. ”
  
  Он открыл дверь, ведущую в спальню поменьше с ванной комнатой, и дверь с другой стороны, которая вела в похожую комнату.
  
  “Этот номер действительно подходит к другому большому люксу, но они закрыли его, чтобы вы оба могли остаться, если потребуется, по спальне каждому”.
  
  “Лучше и быть не может”, - сказал ему Диллон. “И для безопасности мы воспользуемся входом в бальный зал на Парк-Лейн, задним лифтом”.
  
  “Очень удобно, если вы хотите отправиться на пробежку в Гайд-парк”. Казалет произнес тост за них: “Что ж, выпьем за нас и да будет проклят Хозяин”. Он осушил свой бокал. “Интересно, сколько времени ему потребуется, чтобы узнать, где я?”
  
  “Я не удивлюсь, если он уже знает”, - сказала Сара.
  
  —
  
  Сара была права. На самом деле, он уже разговаривал по телефону с Али Херимом.
  
  “Где ты?”
  
  “ Бегала по парку с Халидом. Как я уже говорил тебе, мне так же скучно без дела, как и ему.
  
  “Тогда вы будете благодарны мне за то, что я привнес немного красок в вашу серую жизнь. Казалет только что забронировал номер на четвертом этаже в отеле Dorchester ”.
  
  “Боже милостивый”, - сказал Али Херим. “Значит, покушение на его жизнь в Париже провалилось”.
  
  “Боюсь, что так”. Мастер продиктовал ему номера комнат. “Две комнаты поменьше автономны, но соединены с главной спальней”.
  
  “Предположительно, это для сотрудников службы безопасности?” Спросила Али.
  
  “Я бы так сказал. В одном мог быть Диллон, а в другом - капитан Гидеон”.
  
  “Так что ты хочешь, чтобы мы сделали?” Спросил Али.
  
  “Прежде всего, когда вы служили в Тайной полевой полиции в Иране, вы когда-нибудь встречались лицом к лицу с полковником Декланом Рашидом?”
  
  “Нет”, - твердо сказал Али. “Я обсуждал это с Халидом. Мы даже никогда не стояли на параде, который инспектировал полковник. Почему это важно?”
  
  “Потому что ты станешь незаменимым игроком в "Дорчестере", и если Рашид приедет туда навестить Казалета, я бы не хотел, чтобы он узнал тебя. Если бы он встретил тебя в армии, от тебя не было бы никакой пользы.”
  
  “Я вижу это”, - сказала Эли. “И как ты хочешь, чтобы мы с этим справились?”
  
  “Продолжайте работать в "Дорчестере" такими, какие вы есть сейчас. Вы - Лэнс и Энтони Харви, состоятельные молодые люди со слишком большими деньгами, стремящиеся только к развлечениям”, - сказал Мастер.
  
  “Продолжать в том же духе - скорее удовольствие, чем обязанность”, - сказал Али. “И что потом?”
  
  “Это зависит от противника”, - сказал ему Мастер. “Но тебе предстоит сыграть важную роль, не бойся”.
  
  Он отключился, а Али стоял в своем спортивном костюме, размышляя об этом. Халид бросал камни в Темзу, пока ждал. Тут и там люди выгуливали собак, а на другой стороне парка группа совсем маленьких детей играла в мяч под присмотром двух учителей.
  
  “Так что все это значило?” Спросил Халид.
  
  “Казалет здесь и остановился в отеле ”Дорчестер"".
  
  “Итак, снова Мастер?” Халид кивнул. “Слава Богу за это. Это должно здорово оживить обстановку”.
  
  “Да, но—” Али издал звук раздражения. “Меня начинает раздражать все это дело. "Аль-Каида" хочет смерти Казалета. Они пытались в Нантакете, они пытались в Париже. Оба они потерпели неудачу, и никто не сказал нам почему. Али покачал головой. “Слишком много в этом Фергюсона с одной стороны, Мастера с другой, словно актеры ведут себя так, как им велит сценарий. Это похоже на затянувшуюся шахматную партию, которую ни одна из сторон не хочет заканчивать ”.
  
  “Ты действительно в это веришь?” Спросил Халид.
  
  “Посмотри на это с другой стороны”, - сказал Али. “Если Мастер действительно хотел смерти Казалета, все, что ему нужно было сделать, это упростить задачу”.
  
  “И что делать?”
  
  “Пошлите кого-нибудь в его номер, переодетого официантом, с подносом в руке и "Вальтером" с глушителем в кармане. Если дверь откроет кто-то другой, извинитесь за ошибку и убирайтесь. Если Казалет сделает тебе одолжение, всади ему пулю между глаз, затолкай внутрь и уходи.”
  
  “Из-за этого многое может пойти не так”, - сказал ему Халид.
  
  “И многое могло бы пойти как надо”, - сказал Али.
  
  “Я согласен, но ты хочешь сказать, что был бы готов это сделать?” Халид настаивал. “Поднялись бы вы наверх в номер Казалета, переодевшись официантом, и застрелили бы его, если бы он открыл дверь?”
  
  Али молчал, глубоко задумавшись. “Нет, я не думаю, что стал бы”, - сказал он наконец. “Это проблема, не так ли?”
  
  Его кузен обнял его за плечи. “Который мы оба разделяем с тех пор, как перешли на другую сторону и спасли Сару Гидеон”.
  
  “Так что же, черт возьми, мы собираемся делать?”
  
  “Прямо сейчас? Мы будем молчать, продвигаться вперед, и давайте просто посмотрим, что произойдет в течение следующих нескольких дней ”. Халид холодно рассмеялся. “Он коварный ублюдок, Мастер, но и я тоже. Не волнуйся, я вытащу нас из этой передряги, когда придет подходящее время”.
  
  “Но что насчет Мастера?” Спросил Али.
  
  “О, я пристрелю этого ублюдка, если понадобится”, - сказал Халид.
  
  —
  
  Три дня в неделю Терри Харкер находил время посещать русские бани на Гейт-стрит в Сохо, потому что предпочитал яростную жару их парилок и старомодный тренажерный зал, где можно было качать железо. Он непринужденно сидел в махровом халате, выпивал пинту русского чая и читал спортивные страницы Times, когда Мастер нашел его по мобильному телефону.
  
  “А, Терри, вот и ты”, - сказал Мастер. “Я подумал, что нам пора поболтать”.
  
  Кокни по происхождению и жесткий боксер, Харкер сильно пострадал за годы службы в гвардейских гренадерах и был далеко не дураком. Его единственной слабостью был тот прискорбный факт, что он искренне любил Майру, несмотря на ее очевидные недостатки. Он был слишком умен, чтобы спорить с Мастером от своего имени, потому что в этом не было никакого процента. Ты не связывался с аль-Каидой, все было так просто, даже если Майра этого не видела.
  
  “Что я могу для вас сделать?” - спросил он.
  
  “Я отправил вам кое-какие материалы, подробности о людях Фергюсона, некоторые из которых вам наверняка знакомы. Например, Солтерс”.
  
  “Так ты, я полагаю, хочешь, чтобы их рассортировали?” Спросил Терри.
  
  “Майра, очевидно, сделала бы это”, - сказал ему Мастер. “Отомстила за своего отца”.
  
  “Она определенно этого хочет, не обманывай себя”, - сказал ему Терри.
  
  “И ожидает, что ты, конечно, внесешь свою лепту”, - сказал Мастер. “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Мне нравится делать ее счастливой”.
  
  “Что ж, преследуя эту цель, ты также можешь значительно доставить мне удовольствие. Естественно, ты получишь соответствующее вознаграждение. Тебя это интересует?”
  
  “Конечно, это так”, - сказал Терри Харкер. “Где именно?”
  
  “Казалет в "Дорчестере". За ним присматривают Шон Диллон и Сара Гидеон, двадцати четырех семи лет”.
  
  “Так как же до него добраться?” Спросил Харкер.
  
  “Для мужчины за шестьдесят он в отличной форме. Он любит бегать, Терри, в парке ”.
  
  “Что ж, звучит не так уж плохо”, - сказал ему Терри. “Я легко могу найти пару человек, которые наденут спортивный костюм. Я мог бы починить это сегодня. Как далеко они должны зайти? Они просто поколотят его, или ты хочешь, чтобы он умер?”
  
  И Мастер удивил его, сказав: “Давай не будем торопиться с этим. Я дам тебе знать”.
  
  “Что ж, это твоя вечеринка”, - сказал Терри. “О чем еще ты хочешь, чтобы я позаботился?”
  
  “Ну, для начала Солтеры. Насколько я понимаю, ты можешь оставить их плавать в Темзе”.
  
  Терри рассмеялся. “Многие люди чувствовали то же самое на протяжении многих лет, но мерзавцы все еще здесь. Посмотрим, что мы сможем сделать, это все, что я могу обещать. В лучшем случае мы можем сделать их жизнь некомфортной, что порадовало бы Майру. Устроить неприятности в "Темном человеке" или разгромить этот модный ресторан у реки в Уоппинге, заведении Гарри. Мы могли бы до чертиков напугать всех клиентов их общества ”.
  
  “Тогда сделай это!” - сказал Мастер. “Я переведу двадцать пять тысяч фунтов на твой личный счет сегодня днем, просто чтобы помочь тебе с расходами. Не говори об этом Майре”.
  
  Терри заметно повеселел. “Не волнуйся, я не буду. Приятно иметь с тобой дело. Что-нибудь еще? Что насчет женщины Гидеон?”
  
  “Ну, она выстрелила Фергусу Талли в лицо в Драмгуле”, - сказал Мастер. “Что не совсем расположило бы Майру к ней. Она вернулась к своему дедушке и привезла племянницу Тода Флинна, Ханну, жить к ней. Я упоминал ее в материалах, которые посылал тебе.
  
  “Девушка, которая стала калекой в результате взрыва заминированной машины, за которую отвечали Талли и Белл, та, что играет на пианино?” Терри покачал головой. “В этом есть ирония для тебя. Ты хочешь, чтобы что-нибудь сделали с Гидеоном?”
  
  “Не в данный момент. Как раз перед тем, как она уехала в Драмгул, на нее напали какие-то люди из "Армии Бога" или, может быть, из Братства.
  
  “Неужели, клянусь Богом?” - Сказал Терри. “Что случилось?”
  
  Мастер рассказал ему, и Терри расхохотался во все горло. “Это самая забавная вещь, которую я слышал за последние годы. Вы уверены, что это не Диллон вмешался?
  
  “Безусловно, мои источники безупречны. На самом деле, они сказали мне, что Фергюсон и его люди, плюс Казалет, сегодня обедают в ”Хайфилд Корт", если это вас интересует.
  
  “Что ж, удачи тем, кто является твоими источниками, но не тому ублюдку Хамиду Бею, и тем людям из Армии Бога, и всей этой дряни из Братства, и не говори мне, что я расист. Один из моих прадедов был моряком из Индии, который сошел с корабля в Лондонском бассейне и никогда не вернулся обратно. В любом случае, я буду следить за Хайфилд-Кортом. У меня была сестра по имени Ханна, так что это совпадение.
  
  “Я этого не знал”.
  
  “Ну, ты бы не стал. Когда я был в Боснии с армией, я получил известие, что она была убита сбитым водителем по дороге домой из школы. Ей было двенадцать лет, и угадай что? Она училась играть на фортепиано. Убила мою мать. Она так и не оправилась от этого. ”
  
  “Что случилось с водителем?” спросил Мастер.
  
  “Ничего особенного. Полиции не удалось выследить, кто бы это ни был, мой отец сбежал, и я ничего не мог поделать. Занят спасением мусульман от резни сербов в Боснии ”.
  
  “Я искренне сожалею, мой друг”, - сказал Мастер.
  
  “Нет, ты не такой”, - сказал ему Терри. “И ты мне не друг. Просто убедись, что двадцать пять тысяч поступят на мой счет сегодня днем, и я позабочусь о том, что мы обсуждали, ” и он отключился.
  
  —
  
  В Хайфилд-Корте, сидя в "Шидмайере", Ханна провела утро, отрабатывая гаммы и выполняя упражнения, направленные на развитие ловкости рук, но с нее было достаточно. Благодаря своему дяде Тоду она была воспитана ценить и другую музыку, и сейчас она обратилась к ней: немного классической музыки Синатры, затем “From This Moment On” Коула Портера.
  
  Она отдала этому все, что у нее было, наполнив дом музыкой, услышала звук подъезжающего "Даймлера", и мгновение спустя Сэди провела Диллона и Фергюсона в комнату.
  
  “Боже мой, она чертовски великолепна”, - прошептал Фергюсон.
  
  “Не хочешь присоединиться ко мне, кузен?” - позвала она Диллона.
  
  “Перестань, девочка, я играю на пианино в баре”, - сказал ей Диллон.
  
  В этот момент вошли Казалет и Сара, и Сара крикнула: “Отличное пианино в баре, Шон, так что не порть девушке удовольствие”.
  
  Что Диллон и сделал, пристроившись рядом с ней на широком викторианском табурете для фортепиано. Когда “Night and Day” закончилась, они перешли к “As Time Goes By” , и Сара присоединилась к ним, спев ее.
  
  “Что, черт возьми, здесь происходит”, - потребовал Казалет. “Я никогда не слышал ничего подобного. Можно подумать, они профи”.
  
  “Здесь иногда так бывает”, - заметила Сэди, входя вместе с Натаном Гидеоном. “Это ваш хозяин, мистер Казале, а я ваш повар”. Она пожала руку. “Итак, если вы все готовы, пожалуйста, пройдите в столовую, где вас ждет обед”.
  
  —
  
  Выйдя из Русских бань и направляясь через Сохо к тому месту, где он оставил свой Mini Cooper, Терри поймал себя на том, что все еще думает о разговоре с Мастером. Тот факт, что Ханна Флинн теперь жила в Хайфилд-Корт, воскресил воспоминания о худшем, что когда-либо случалось с ним, - безвременной кончине сестры, которую он по-настоящему любил. Итак, вместо того, чтобы ехать обратно в Уоппинг, к Майре и Сашу, он изменил направление и оказался в конце Саут-Одли-стрит, сев за столик возле кофейни, откуда ему был хорошо виден Хайфилд-корт на небольшом повороте напротив.
  
  Вскоре после этого мимо проехал "Даймлер" Фергюсона, свернул в ворота, и он мельком увидел, как генерал и Диллон выходят и поднимаются по ступенькам к парадной двери. "Альфа-Ромео" следовала за ними, Сара Гидеон за рулем, Казалет рядом с ней.
  
  Терри оплатил счет, поправил очки Ray-Bans и перешел дорогу, а когда подошел к дому, услышал фортепианную музыку, одну из лучших, которые он слышал за последние годы. Он остановился на углу возле своего Mini, развернул газету, которую держал в руках, делая вид, что просматривает ее. Через некоторое время музыка смолкла, поэтому он вернулся в кафе и снова сел за столик.
  
  “Я передумал”, - сказал он, когда к нему подошла официантка. “Думаю, я все-таки пообедаю. Яичница "Бенедикт”, на мой взгляд, очень вкусная, к ней можно добавить ледяное светлое пиво, если у вас есть такое. "
  
  “Конечно, сэр”, - сказала она и вернулась в дом. Он развернул свою газету "Таймс ", откинулся на спинку стула и стал ждать.
  
  —
  
  Лобстеры, мясное ассорти, салаты и картофель Джерсийский королевский — Сэди проделала замечательную работу, ей помогал официант Тони Дойл.
  
  Фергюсон сказал: “Сэйди, ты снова одержала победу, но нам придется полюбить тебя и оставить. Мы должны связаться с Роупером и посмотреть, что он запланировал для нас. Я полагаю, у вас нет проблем с сохранением существующей системы со штаб-сержантом Дойлом в качестве домашней охраны?”
  
  “О, я бы не хотела остаться без Королевской военной полиции на данном этапе, генерал”, - сказала она.
  
  Раздался смех, и Сара сказала: “Я решила взять Ханну с нами в Холланд-парк, Сэйди. Я думаю, ей пора познакомиться с Роупером”.
  
  “Поступай, как тебе заблагорассудится, Сара”, - сказала ей Сэйди. “Мне нужно управлять домом”. Она кивнула Казалету. “Очень приятно познакомиться с вами, сэр. А теперь, если вы все меня извините...
  
  “И я тоже должен”, - объявил Натан Гидеон. “Меня ждет субботняя проповедь. Вечная задача!”
  
  —
  
  Анонимный в своих Ray-Bans, Терри Харкер не поднимал головы над Times. Примерно через пятнадцать минут после прибытия машин, однако, произошло нечто любопытное. Желтый фургон с надписью “Общественные работы” на боку подъехал и просто ... припарковался. Вероятно, Хамид бей вышел из-под контроля и сует свой нос не в свое дело. Он подумал, знает ли об этом Хозяин, встал, подошел и наклонился к открытому окну, у которого сидели и курили двое мужчин в желтых клеенчатых куртках.
  
  “Кто вы?” - спросил он. “Братство или Армия Бога?”
  
  Их лица говорили сами за себя, и бородатый нахмурился. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “О да, ты знаешь”. Терри достал складной нож и щелкнул лезвием. “Возвращайся к Хамид-бею и скажи ему, что в Хайфилд-корт вход воспрещен. Я продолжу проверять. Если я еще раз найду тебя здесь, я отрежу тебе ухо.”
  
  Выражения ужаса было достаточно, тот, кто был за рулем, завел двигатель и мгновенно уехал. Терри вернулся к своему столику и сел.
  
  Это было в милом маленьком анклаве — универсальный магазин, кафе, парикмахерская, бутик и аптека. Пожилой мужчина с седой бородой пытался вымыть все окна в поле зрения, что объясняло припаркованный у обочины маленький фургончик с надписью “Glassclear”, нарисованной на боку вместе с телефонным номером.
  
  Терри сказал ему: “Ты хорошо справляешься с работой, папа. Ты один, не так ли?”
  
  “На данный момент, да”, - сказал мужчина с итальянским акцентом. “Я держу пальцы скрещенными, чтобы ублюдок, которого я нанимаю, появился завтра. Некоторые объекты недвижимости здесь слишком большие”.
  
  “Могу себе представить”. Терри указал на Хайфилд Корт. “Взять, к примеру, это. Милое старое местечко”.
  
  “И я десять лет мыл его окна. Это принадлежит раввину Натану Гидеону, но это больше, чем может выдержать один человек. В одном конце есть прекрасный зимний сад, полный тропических растений, за которым находится музыкальная комната. В последнее время, когда я сам по себе, это слишком тяжело для меня. Я становлюсь слишком старым ”.
  
  “Что ж, может быть, твой человек появится завтра”, - сказал Терри.
  
  “Я сомневаюсь в этом”.
  
  “Как тебя зовут?”
  
  “Роберто. Signori.”
  
  “Что ж, возможно, у меня есть решение твоей проблемы”, - сказал Терри. “Я журналист по профессии. Одна из моих самых популярных функций началась с того, что я некоторое время работал официантом, а потом написал об этом. Затем я был носильщиком в больнице, потом водителем такси”.
  
  Роберто выглядел сбитым с толку. “Ты пытаешься сказать, что хотела бы стать мойщиком окон? С чего бы кому-то интересоваться этим?”
  
  “Ты был бы удивлен”, - сказал Терри. “Ты бы оказал мне услугу”. Он достал из бумажника пятидесятифунтовую банкноту и протянул ее. “Конечно, мы также хотели бы сфотографировать тебя и меня для журнала, но с этим мы разберемся позже. Договорились?”
  
  Роберто внезапно улыбнулся и взял банкноту. “Думаю, да, синьоры. Я буду здесь в девять часов утра, когда вы сможете присоединиться ко мне, и мы вместе поедем в сад при доме. Они придирчивы к таким вещам.”
  
  “Роберто, старина, зови меня просто Теренс. Я разборчив во всем и не могу выразить, как я ценю, что ты позволил мне присоединиться к тебе. Завтра в девять утра. Я буду там.”
  
  Он ухмылялся, когда оплатил счет официантке и уехал, гадая, во что, черт возьми, он играет. Не то чтобы это имело значение, потому что по какой-то безумной причине все, что он мог слышать, была эта чудесная музыка, и он был взволнован больше, чем когда-либо за последние годы.
  
  —
  
  Сара и Диллон не торопились добираться до Холланд-парка, сначала зайдя в Альберт-холл, чтобы Ханна могла взглянуть на Королевский музыкальный колледж. Когда они добрались до конспиративной квартиры, от них не осталось и следа, только Паркер сидел за рулем и читал книгу.
  
  “Майор Роупер оставил сообщение, что он сдувал свою паутину на стрельбище, капитан”, - сказал он Саре. “Остальные ушли, чтобы присоединиться к нему”.
  
  “Тогда и мы тоже”, - сказала ему Сара.
  
  Конспиративная квартира могла похвастаться особенно большим для Лондона садом, а стрельбище располагалось в бетонном бункере времен Второй мировой войны. Наклонный туннель привел их вниз, в холодное, мрачное помещение с ярко освещенными мишенями в виде солдат в форме в дальнем конце.
  
  Роупер, сидя в инвалидном кресле, разряжал "Беретту" с глушителем, слышались только глухие удары один за другим, а Казалет и Фергюсон наблюдали. Когда вновь прибывшие приблизились, он разрядил обойму и вставил другую в приклад оружия.
  
  “Так ты та Ханна, о которой я так много слышал”, - сказал он, когда она, прихрамывая, подошла к нему с палкой в руке. Он указал на мишени. “Что ты думаешь?”
  
  “Неплохо”, - сказала она.
  
  “Для человека в инвалидном кресле?”
  
  “Которому не нужно ничего доказывать, майор”.
  
  “Вот так, Джайлс”, - сказала Сара Гидеон. “На этот раз ты встретил достойного соперника”.
  
  “И что-то подсказывает мне, что ты, скорее всего, права”, - сказал он ей и протянул Ханне руку. “Я очень рад познакомиться с тобой. У меня есть идея, что мы поладим ”.
  
  Фергюсон прервал его. “Все это очень хорошо, но вы предложили нам попробовать, прежде чем обсуждать бизнес”.
  
  “Будьте моими гостями”, - сказал Роупер. “Возьмите себе оружие и займитесь им. Я думаю, что все здесь служили в той или иной армии, так что вы должны знать, что делаете. Как особый гость, я предлагаю тебе пойти первым, Джейк.”
  
  Казалет взял "Беретту". “Это меня вполне устроит. Возвращает меня прямиком во Вьетнам”. Он не торопился, сделал несколько выстрелов в сердце и добился успеха. Фергюсон последовал за ним со "Смитом и Вессоном" 38-го калибра, без глушителя, и шум эхом разнесся по бункеру. Сара взяла "Глок", вытянула руку, выстрелила одной из мишеней в сердце и положила оружие обратно на стол.
  
  Роупер взглянул на Диллона. “ Шон?
  
  “О, какого черта”. Диллон выхватил кольт 25-го калибра и очень быстро выстрелил по четырем оставшимся мишеням, попав троим в голову, но едва задел четвертую. Он выругался, извлек обойму и заменил ее другой.
  
  Ханна, прихрамывая, подошла к нему, протянула руку и забрала у него кольт. “Я думаю, ты пропустил один, кузен”. Она выстрелила мишени между глаз, затем, не говоря ни слова, вернула Кольт Диллону.
  
  Воцарилось изумленное молчание, нарушенное Роупером, который сказал: “Что ж, это потрясающее зрелище, если я когда-либо его видел”.
  
  —
  
  Позже группа встретилась, чтобы обсудить свою ситуацию. “Боюсь, президент тобой недоволен, Джейк. ‘Гулять по Лондону с мишенью за спиной”, по-моему, это то, что он сказал ".
  
  “Полагаю, мне жаль его”, - сказал Казалет. “Для него самым быстрым способом потерять голоса на предстоящих выборах было бы, если бы меня застрелили в Лондоне головорезы Хозяина. Это было бы не так уж и важно для подсчета голосов.”
  
  — Итак, могу я спросить, сэр, - сказала Сара, - зачем вы это делаете?
  
  Фергюсон был раздражен. “Капитан Гидеон, вы заходите слишком далеко”.
  
  “Нет, я отвечу на этот вопрос. Для любого солдата война, которую он ведет, - это его собственный маленький участок фронта, а за ним - более крупный конфликт, с которым он мало что может поделать. Аль-Каида - крупная организация. У вас, меня и ваших людей нет ни малейшей надежды победить этих людей на мировой арене. Это дело великих наций. Но для этого маленького уголка аль-Каиды, этого Мастера, который дважды пытался убить меня, с которым мы можем что—то сделать. Я хочу найти его и уничтожить. То, что будет потом, не в моей власти.”
  
  Последовала небольшая пауза, и Ханна сказала: “Я говорила с ним”.
  
  “Что?” - спросил Диллон. “Когда это было?”
  
  “Несколько дней назад, до ... до того, как все случилось. Мой дядя Тод говорил с ним по телефону, но это было на громкой связи, и я слышал все, что они говорили. Не было ничего такого, чего бы ты не знал. Они как раз обсуждали твой визит в Драмгул. Но я просто больше не мог этого выносить. ”
  
  “Что ты сказал?” Спросил Казалет.
  
  “Я накричал на него. Сказал ему, что узнал злобного ублюдка, когда услышал его ”.
  
  “Он ответил?” Спросила Сара.
  
  “Он спросил дядю Тода, не буду ли я проблемой. Дядя Тод сказал "нет", но ... о, это было ужасно. Он заставил меня чувствовать себя больной и напуганной ”.
  
  Гнев на лице Фергюсона был очевиден. “Моя дорогая девочка, теперь ты одна из нас. Это существо ни за что не приблизится к тебе, я обещаю тебе”.
  
  Они все согласились, и тогда Роупер сказал: “Хорошо, небольшое дельце. Заседания сирийского комитета в Париже, возможно, и были отменены, но так получилось, что Благотворительный фонд "Надежда" для сирот сирийской войны некоторое время назад забронировал бальный зал в отеле Dorchester для вечера по сбору средств. Теперь это стало чем-то гораздо большим. Премьер-министр и различные члены его кабинета собираются присутствовать, и министр иностранных дел Франции прилетит. Премьер-министр был бы признателен, если бы вы присоединились к нему ”, - сказал он Казалету.
  
  “Мы все пойдем”, - вставил Фергюсон. “Это будет твоим введением в лондонское общество, Ханна”.
  
  “И да поможет тебе Бог”, - сказал ей Диллон. “Это черный галстук?”
  
  “Мы не должны быть слишком напыщенными, Диллон”, - сказал Фергюсон. “В конце концов, упор делается на благотворительность. Ты готов к этому, Джайлс? Ты мог бы взять с собой полковника Рашида. Он отчаянно хочет выбраться из Роуздена, и это обрадовало бы французов.
  
  “Я думаю, что мой стул может затеряться в толпе”, - сказал Роупер.
  
  “Я была бы рада помочь”, - сказала ему Ханна.
  
  “Это мило с вашей стороны”, - сказал он. “Посмотрим”.
  
  Фергюсон сказал Казалету: “Мы позаботимся о том, чтобы вас хорошо охраняли. Диллон и капитан Гидеон будут на дежурстве”.
  
  “Спасибо, Чарльз”, - сказал Казале. “А теперь, могу я заинтересовать кого-нибудь небольшим ужином в отеле сегодня вечером? Я был бы рад компании”.
  
  “Мы что-нибудь придумаем”, - сказала Сара. “Предоставь это мне”, и они разошлись.
  
  —
  
  Терри, отъезжая от Хайфилд-Корта, обнаружил на своем телефоне несколько текстовых сообщений, все от Майры, в которых она требовала сообщить, где он находится. Их тон варьировался от раздражения до ярости, и впервые он обнаружил, что ему это не нравится. Итак, когда он наконец добрался до Пояса, он был зол больше всего на свете.
  
  Когда он вошел в паб, там было так же тихо, как и следовало ожидать в это время дня, только Эрик, главный бармен, проверял вина.
  
  “Она дома?” Спросил Терри.
  
  “Разглагольствуешь и беснуешься, как сумасшедший”, - сказал Эрик. “Откусываешь всем головы. Она совсем тобой не довольна, так что будь осторожен. Надеюсь, ты не делал ничего неприличного.
  
  “Набивайся, Эрик”.
  
  “Ни за что”. Эрик налил большую порцию скотча и передал стакан через стойку. “Выпей это сам, а потом иди и смело встречай смерть. Я могу еще что-нибудь сделать?”
  
  “ Да, свяжись с Гвидо Пирелли и Бруно Малоуном.
  
  “Боже мой, кого ты хочешь убить?”
  
  “Это мое дело. Просто сделай это ”.
  
  Он оставил Эрика, поднялся наверх, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и вошел в свой кабинет, где обнаружил Люси, бухгалтершу, с затравленным взглядом и заплаканным лицом.
  
  “Ты в порядке, девочка?” спросил он, и дверь в кабинет Майры распахнулась.
  
  “Ты ублюдок”, - закричала она. “Где, черт возьми, ты был? Я проверила русские бани. Ты ушел несколько часов назад”. Ее лицо было опухшим, косметика размазалась. “Ты был с какой-то женщиной, не так ли?”
  
  Она ударила его по лицу, что он позволил, но когда она попыталась сделать это снова, он блокировал удар, загнал ее обратно в кабинет и толкнул на стул.
  
  “Возьми себя в руки. Итак, ты скорбишь по своему отцу, но с этим нужно что-то делать. Я не собиралась есть пирог, я разговаривала с Мастером. Теперь он звонит мне, а не тебе, так что тебе лучше привыкнуть к этому. Фергюсон, Диллон и компания, the Salters, со всеми разберутся, только ты должен взять себя в руки. Что тебе нужно, так это хорошая горячая ванна, вызови своего парикмахера, чтобы ты могла выдержать вечернюю суету так, как это может только Майра Талли. Мы не должны подвести клиентов ”.
  
  Она изумленно посмотрела на него, а затем кивнула. “Ты прав, Терри, я вела себя очень глупо”.
  
  Он проводил ее до двери. “ Иди, девочка, позже у нас будет прекрасный ужин, но прямо сейчас у меня есть важное дело, которым нужно заняться. Ты понимаешь.
  
  “ Конечно, Терри. Мне так жаль.”
  
  “ Иди и приготовь ванну, а я попрошу Эрика принести тебе бутылку хорошего шампанского.
  
  “ Ты так добр ко мне, Терри. Я тебя не заслуживаю.
  
  Она вышла из кабинета, и Люси уставилась на него в изумлении. “Не говори ни слова”, - сказал он ей. “Она чудовище, вот в чем правда. Нам здесь нужен новый режим, и я им являюсь. Если я вам понадоблюсь, я буду у себя в кабинете.
  
  —
  
  Майра разделась, накинула халат, села за туалетный столик и с каменным лицом провела расческой по волосам, думая о Терри, новой модели. Встретьте вечер так, как может только Майра Талли, и не подведите игроков. Что за чушь, а это означало, что он что-то задумал, и чем скорее она узнает, что именно, тем лучше.
  
  —
  
  Гвидо Пирелли и Бруно Мэлоун выглядели относительно заурядно для наемных убийц. В возрасте восемнадцати лет они познакомились, когда были новобранцами-пехотинцами в Британской армии, из которой были демобилизованы пять лет спустя после службы в Афганистане. Затем последовала работа в различных так называемых охранных фирмах за границей, что создало им репутацию преуспевающих, когда другие терпели неудачу. Однако в Англии они никогда не убивали по практическим причинам. Если тебя поймают, это будет пожизненное заключение за убийство. Но если тебя поймали за то, что ты кого-то избил до полусмерти, а потом ты оказался доблестным солдатом, пострадавшим в Афганистане, что ж, это совсем другая история. Заявление “доблестного солдата” никогда не смягчало сердце ни одного британского судьи.
  
  Они сидели и слушали по одну сторону стола Терри, пока он объяснял по другую, чего он хотел, и показывал им фотографии Казалет, Сары и Диллона.
  
  “Итак, с вами все ясно”, - сказал Гвидо. “Ваш клиент не хочет смерти Казалета?”
  
  “Я буду честен с тобой, он удивил меня, но когда я сказал ему об этом, он отступил, так что на данный момент он, кажется, доволен идеей о том, что ему чертовски хорошо удалось спрятаться. Это то, что заставило меня подумать о вас, ребята”, - сказал Терри. “Итак, что вы думаете? Скорее всего, завтра у него будет утренняя пробежка. Мне сказали, что он любит выходить через бальный зал отеля на Парк-лейн, а оттуда переходить в Гайд-парк. Ты готов к этому?”
  
  Гвидо посмотрел на Бруно. “Мы должны быть в Украине через две недели, так что это дало бы нам какое-нибудь занятие”.
  
  “На самом деле, это работа с потраченными деньгами”, - сказал Бруно. “И, в конце концов, Украине причитаются большие деньги”. Он кивнул Терри. “Десять штук, по пять тысяч каждому, но наличными”.
  
  “Договорились”, - сказал Терри. “У меня есть столько денег в сейфе, так что можешь взять их с собой. Приятно иметь с тобой дело”.
  
  “Один солдат другому”, - сказал ему Гвидо. “Всегда есть разница, старина”, и они обменялись рукопожатиями.
  
  —
  
  Позже тем же вечером в отеле Dorchester, недалеко от бара в конце бального зала на Набережной, Казалет, Сара и Диллон сидели за банкеткой, распивая бутылку шампанского, прежде чем отправиться ужинать в the Grill.
  
  “Как Ханна?” Спросил Казалет.
  
  “Сегодня вечером у нее Тони Дойл и Сэди, потому что мой дедушка произносит речь в Реформ-клубе”, - сказала ему Сара. “Мне не хотелось оставлять ее. Я начинаю чувствовать, что она - сестра, которой у меня никогда не было, если ты понимаешь, что я имею в виду.”
  
  “Она замечательная девушка”, - сказал Казалет.
  
  “Хорошо, помните, что эти гостиничные кровати при необходимости раскладываются на две односпальные”, - сказал Диллон. “Это может быть хорошей идеей для завтрашнего мероприятия”.
  
  “По-моему, это отличная идея”, - сказал Казалет.
  
  С расстояния в несколько ярдов Али и Халид наблюдали за ними, попивая коктейли с мартини, близнецы в темно-синих блейзерах и белых рубашках из тончайшего египетского льна.
  
  “Боже мой, она красивая женщина”, - сказал Халид, но прежде чем Али успел ответить, у него в кармане задрожал мобильный.
  
  Мастер сказал: “Где ты?”
  
  “В "Дорчестере" наблюдаю, как Казалет, Сара Гидеон и Диллон развлекаются”.
  
  “Что ж, завтра вечером ты будешь наблюдать за ними еще внимательнее”.
  
  “И почему это?” Спросил Али.
  
  “Там, в бальном зале, состоится большое благотворительное мероприятие. Приедет премьер-министр и несколько членов кабинета, плюс министр иностранных дел Франции. Он попросил Казалета присоединиться к нему, и, как я понимаю, Фергюсон и его люди будут с ним. Ты тоже ”.
  
  “Могу я спросить почему?” Спросила Али.
  
  “Есть выражение ‘познай своего врага’. Мне нужно объяснять?”
  
  “Нет, сэр”, - ответил ему Али.
  
  “Хорошо. Я пожелаю тебе спокойной ночи”.
  
  Халид терпеливо наблюдал. “Чего он хотел?” Али сказал ему, и Халид улыбнулся. “Это такой же хороший способ провести вечер, как и любой другой. А теперь пойдем поищем столик для ужина.”
  
  Почти в тот же момент Казалет обратился к остальным: “Кто на ужин? Я умираю с голоду”.
  
  Сара встала, почти столкнувшись с Халидом, и он отступил назад. “Я ужасно сожалею, мэм, это было действительно довольно глупо с моей стороны”.
  
  “Вовсе нет”, - сказала она, улыбаясь, а затем слегка нахмурилась, словно озадаченная.
  
  Али и Халид ушли, и Диллон спросил: “С вами все в порядке? Какие-то проблемы?”
  
  “Тот молодой человек”, - сказала она.
  
  Казалет застонал. “Я бы сказал, довольно обаятельный”.
  
  “Он назвал меня мэм”, - сказала ему Сара. “Это приветствие, на которое я имею право по званию, но как он узнал, что я армейский офицер?”
  
  “О, он, вероятно, просто был вежлив, Сара”, - сказал ей Казалет.
  
  “Наверное”, - сказала она и вздохнула. “Мне повсюду мерещатся заговоры”. Она улыбнулась. “Прости, я не смогу завтра пойти с тобой на пробежку. Это исключено для меня после того, как я получил пулю в ногу в Абусане ”.
  
  “Что ж, ты скакала на лошади в Драмгуле не хуже любого жокея Гранд Нэшнл, которого я когда-либо видел”, - сказал ей Диллон. “Я поговорил с консьержем, и кто-нибудь заедет за тобой в шесть и отвезет на конюшню. Потом ты можешь галопом спуститься в парк и встретиться со мной и Джейком”.
  
  “Звучит заманчиво”.
  
  “Должен сказать, вы изложили все основания”, - сказал Казалет. “А теперь давайте есть”.
  
  
  Шесть утра, на Парк-Лейн уже хлынул поток машин, когда машина отеля повезла Сару к Марбл-Арч и Конюшням. В отеле из ниоткуда появилась одежда для верховой езды, включая всегда популярную куртку австралийского погонщика, которая, судя по мрачному намеку на небе, могла понадобиться. Сара с нетерпением ждала этого; ее единственным сожалением было то, что Ханны не было с ней, но, возможно, с этим можно было что-то сделать в другое утро.
  
  Было около половины седьмого, когда портье выпустил Казалета и Диллона из бального зала на Парк-лейн. Они были одеты в черные непромокаемые куртки с капюшонами, подождали на обочине тротуара, пока в потоке машин образовался просвет, а затем перебежали на другую сторону, где в металлической ограде была маленькая калитка.
  
  Гвидо Пирелли и Бруно Мэлоун остались в стороне, смешавшись, где могли, с деревьями рядом с Брод-Уок, где всадники могли объехать Роттен-Роу и, если повезет, увидеть Домашнюю кавалерию на тренировке, но не сегодня, хотя в разных местах дистанции было много бегунов в спортивных костюмах.
  
  Казалет и Диллон остановились на краю Брод-Уок. “Она должна скоро появиться здесь”, - сказал Диллон. “Отличный наездник, поверь мне”.
  
  Казалет протянул руку. “Начинается дождь, я так и думал. Давай срезаем между деревьями, затем бежим по тропинке в том направлении, откуда она идет”.
  
  “О'кей, по-моему, это звучит неплохо”, - сказал Диллон.
  
  Справа от трассы хлестал дождь, и Гвидо с Бруно выбежали из-за деревьев, направляясь к ним наискось.
  
  “Не могли бы вы нам помочь?” Позвонил Гвидо. “Это приведет нас на Роттен-Роу? Нам сказали, что иногда можно увидеть, как тренируется кавалерия”.
  
  Что могло бы быть правдой, если бы не тот факт, что Бруно прижимал к правой ноге бейсбольную биту - вряд ли обычное снаряжение для человека, вышедшего на утреннюю пробежку, и тот факт, что внутренний голос Диллона, порожденный годами тяжелой жизни, сразу сказал ему, что они замышляют недоброе.
  
  “У нас неприятности”, - сказал он.
  
  “Похоже на то”, - сказал Казалет. “Увеличьте темп”.
  
  Что они и сделали, вырвавшись вперед, и Гвидо достал "Вальтер", сделав один выстрел в воздух. “Я прирежу вас обоих, я серьезно”.
  
  Диллон мгновенно достал свой кольт с глушителем 25-го калибра и выстрелил в него. Гвидо споткнулся и отлетел, выронив "Вальтер". Бруно взревел, как зверь, двинулся вперед, подняв бейсбольную биту, готовый нанести удар.
  
  В тот же момент Сара примчалась галопом, ее лошадь налетела на Бруно и отбросила его в сторону, он выронил бейсбольную биту и упал. Он снова попытался поднять бейсбольную биту, но Казалет ударил его коленом в подбородок, опрокинув на спину, а затем сам поднял бейсбольную биту.
  
  Сара успокоила свою кобылу и сидела высоко в седле, глядя вниз, как Гвидо вскочил на ноги и стоял там, зажимая правую руку левой, чувствуя, как по ней струится кровь.
  
  “Насколько все плохо?” - требовательно спросила она.
  
  “Этот Малыш Билли выстрелил мне в руку, мэм, пуля прошла навылет”.
  
  Снова были эти армейские штучки, как и накануне вечером. В некотором смысле, это ее разозлило, и она спросила: “Вы служили в Афганистане, не так ли? В каком полку?”
  
  “ Винтовки, мэм, капрал Гвидо Пирелли и мой напарник рядовой Бруно Малоун. Провинция Гильменд была нашим вторым домом почти пять лет. Совсем как вы, мэм.
  
  “И что это должно означать?”
  
  “Ну, я все знаю о тебе, ты убил всех талибов в Абусане, получил Военный крест и все такое”.
  
  Бруно встал, подошел и плюхнулся на скамейку в парке. “Я не очень хорошо себя чувствую, эта чертова лошадь врезалась в меня, как танк”.
  
  Сара проигнорировала его и сказала Гвидо: “У тебя, должно быть, болит рука”.
  
  “Пока нет, мэм. Это будет позже, когда пройдет шок, но в меня стреляли и раньше”.
  
  Она зубами стянула правую перчатку и бросила ему. “Надень это, это поможет, пока ты не обратишься к врачу. Обыщи их обоих”.
  
  Казалет выбрал Бруно. Диллон взял Гвидо, но безуспешно, за исключением "Вальтера", который Диллон нашел там, где Гвидо его уронил.
  
  “Только оружие”, - сказал Диллон. “И ключ от зажигания машины и что-то похожее на ключ от дома”.
  
  “Где дом?” Спросила Сара.
  
  “Почему мы должны тебе говорить?” - спросил Гвидо.
  
  “Потому что я прострелю тебе другую руку, если ты этого не сделаешь!”
  
  Гвидо опустил голову и пробормотал: “Квартира у Кэннон-Уорф. И у нас есть машина, припаркованная на Аппер-Гросвенор-стрит. В ней нет ничего, что могло бы нас выследить. Мы работаем чисто ”.
  
  “Держу пари, что так оно и есть”, - сказала ему Сара. “Это инструкции Мастера, когда ты выполняешь для него работу?”
  
  Бруно выглядел озадаченным. “Кто этот Мастер, о котором она говорит, Гвидо?”
  
  “Обыщи меня”, - сказал Гвидо и пожал плечами. “Я ничего не знаю о Мастере”.
  
  “Серьезно?” Спросила Сара. “Так из-за кого, черт возьми, ты напал на этих джентльменов?”
  
  “Ради Бога, просто скажи ей”, - простонал Бруно. “Кажется, меня сейчас стошнит”.
  
  Гвидо пожал плечами. “Мы выполняли работу для друга. Терри Харкер держит паб в Уоппинге для пташки по имени Майра Талли. Настоящая стерва. Сказал нам, что действовал по поручению клиента, который хотел, чтобы кто-нибудь навестил мистера Казалета.”
  
  Казалет сказал: “Это сделал он, сейчас. Ты уверен, что он не приказал тебе убить меня?”
  
  “Абсолютно нет, чего не мог понять наш друг Терри. Он подчеркнул, что мы должны были хорошенько тебя поколотить, но не более того ”.
  
  Диллон покачал головой. “Настолько безумно, что это должно быть правдой. Так что же нам с ними делать, Сара?”
  
  “Аппер-Гросвенор-стрит находится совсем недалеко от Парк-Лейн. Отвези их в Роузден, чтобы обработали рану Гвидо — мы не можем отправить его в A & E в обычной больнице, потому что это привлекло бы полицию, — затем пусть они сами едут домой. Но узнай их адрес и номер телефона. Сара посмотрела на них сверху вниз. “Вы позорите британскую армию. Бог знает, как вы выжили в Афганистане. Вы просто сидите и ведите себя прилично, пока я не узнаю, что с вами должно произойти.”
  
  “Мы должны были быть на Украине через две недели”, - сказал Гвидо. “Не можем отправиться сейчас с этой окровавленной рукой”.
  
  Сара покачала головой, ее кобыла встала. “О, уведи их отсюда, Шон, увидимся позже в отеле”.
  
  “Я пойду с ними”, - сказал ей Казалет. “Я бы действительно хотел”.
  
  “Кто-нибудь в Роуздене отвезет вас в "Дорчестер", сэр. Странное утро”.
  
  “Нет, незабываемый”, - сказал Казалет, и все разошлись.
  
  —
  
  Там был фонтан на влюбленных, гулять не слишком далеко от места, где все это произошло. Оттуда Мастер, одетый в плащ и кепку и сжимающий в руках раскрытый зонт, был свидетелем всего, что происходило, и даже смог рассмотреть поближе в спортивный бинокль. Не то чтобы он мог слышать, о чем они говорили, но ему и не нужно было. Как гласила старая поговорка, каждая картина рассказывает историю. Какими идиотами оказались Пирелли и Мэлоун. С этим можно было что-то сделать, но как насчет Терри Харкера, ранее столь надежного? Возможно, там тоже что-то было нужно? Нужно было многое сделать, но он любил быть занятым, и когда дождь усилился с неожиданной силой, он поднял зонтик и ушел.
  
  —
  
  У окна и в постели Майры, Терри проснулся рано и лежал там целый час, не обращая внимания на ее тяжелое дыхание, когда понял, что не имеет ни малейшего представления, что он собирается делать, когда доберется до Хайфилд-Корта, кроме мытья окон.
  
  Все это было минутной прихотью и спровоцировано великолепной музыкой, которую сыграла Ханна Флинн, которая пробудила воспоминания о его сестре. С другой стороны, возможно, парень номер два у бедняги Роберто и не объявится, а обещание есть обещание, как говаривала мама Терри, когда он был ребенком. Поэтому он улыбнулся, встал с кровати, схватил халат и пошел по коридору в свою комнату.
  
  Глаза Майры открылись в ту минуту, когда он ушел, и когда за ним захлопнулась дверь, она лежала, нахмурившись. Она знала о Хайфилд-Корте, раввине и Саре Гидеон, о том факте, что она привезла с собой племянницу Тода Флинна из Драмгула, и о том, что Тони Дойл жил в доме в качестве охранника. Все это было подтверждено при обыске стола Терри, когда его не было дома, и обнаружении информации, которую прислал ему Мастер.
  
  Это означало, что она была зла на Терри за то, что он не обсудил с ней эти вещи и не дал ей знать, где он был и почему. Она осознавала, что контроль ускользает от нее, ее личность была такой, что она не могла рационально относиться к секретам, особенно когда это касалось Терри. Она просто должна была знать.
  
  С этой целью она проверила спутниковую навигацию на его Mini Cooper и сразу же обнаружила подробности его поездки в Хайфилд Корт. Ни слова об этом, так почему? Это было так, как будто ее от чего-то удерживали, а у нее этого не было, поэтому она встала с кровати, пошла в ванную и начала готовиться к драке.
  
  —
  
  Эрик Логан подъехал, когда Терри выходил из паба в джинсах, куртке с капюшоном и матерчатой кепке. Чего не было видно, так это двуствольного "дерринджера" с полыми наконечниками, который он носил в пружинном зажиме на пояснице.
  
  “Ты рано вышел”, - сказал Эрик. “Куда ты идешь?”
  
  “О, я позавтракаю где-нибудь в кафе, а потом на Биллингсгейт поеду за рыбой”.
  
  “Не забудь немного омаров”, - сказал Эрик.
  
  “Готово. Увидимся позже”, - сказал Терри, сел за руль "Купера" и уехал.
  
  Вскоре после этого появилась Майра, одетая в брючный костюм цвета Оксфорд-синий, все аккуратно. “Ты не видел Терри?” она спросила Эрика.
  
  “Извини, Майра, ты только что разминулась с ним. Он собирался пройтись по рынкам”. Он улыбнулся. “Ты хорошо выглядишь. Мы разоделись для ”Хэрродс", не так ли?"
  
  “И другие”, - сказала она. “Мне надоело слоняться без дела в поисках такси, Эрик. Ты не возражаешь, если я позаимствую твой старый ”Форд"?"
  
  “ Что бы тебя ни возбуждало, Майра, будь моей гостьей.
  
  “Ты - моя любовь”, - сказала она, затем запрыгнула в машину и уехала.
  
  —
  
  Полчаса езды, которые потребовались, чтобы добраться до Хайфилд-Корта, успокоили ее. Она не могла знать, появится ли Терри здесь снова. Если он приедет, то он приедет. Она нашла свободное место в ряду припаркованных машин, взяла пару журналов, большую чашку кофе и пару круассанов из кафе, вернулась к "Форду" и стала ждать.
  
  —
  
  В Хайфилд-корте раввин Гидеон присоединился к Сэди и Тони Дойлам за завтраком. Вскоре после этого появилась машина, чтобы отвезти раввина в Брайтонский университет на день семинаров и остаться на ночь в качестве почетного гостя на факультетском ужине. Во второй половине дня Сара должна была забрать Ханну и отвезти ее по магазинам в поисках подходящего платья для благотворительного мероприятия "Надежда" в отеле "Дорчестер", где она должна была остаться на ночь в одной комнате с Сарой.
  
  “Все это немного несправедливо”, - сказала Ханна Сэйди. “ Похоже, вы со старшим сержантом Дойлом пропускаете все самое интересное.
  
  “О, я уверена, мы справимся”, - сказала Сэйди. “Всегда есть телевизор”.
  
  Тони Дойл, убиравший со стола, сказал: “Не беспокойся за меня, Ханна, у меня новое занятие. Сэди учит меня идиш”.
  
  “Он хорош?” Спросила Ханна.
  
  “Допустим, он удивил меня”, - сказала ей Сэйди. “Но хватит, пора тебе потренироваться на фортепиано. Что касается тебя, старший сержант, у меня есть список товаров из супермаркета длиной с твою руку, которые нам понадобятся.”
  
  “Лучше раньше, чем позже, миссис Коэн”, - сказал он. “Лучше прийти на это место пораньше, и я не должен оставлять вас дольше, чем на полчаса”.
  
  “Что ж, начинай, как только захочешь”, - сказала она. “И к тебе это тоже относится, Ханна, ступай”.
  
  —
  
  Майра надела солнцезащитные очки Cartier и держалась как можно ниже за рулем Ford и чуть не разминулась с Cooper, когда он проезжал мимо и притормозил рядом с фургоном Роберто, припаркованным возле универсального магазина. Терри в кепке и куртке с капюшоном, и особенно в Ray-Bans, выглядел интереснее, чем следовало, когда присоединился к Роберто в фургоне.
  
  В этот момент охраняемые ворота дома открылись, из него выехал Тони Дойл, повернул на Гросвенор-сквер и исчез.
  
  “Поехали, синьоры”, - сказал Роберто и поехал через дорогу ко входу, заставляя ворота снова открыться. Всего несколько мгновений, и они выехали на дорогу, ворота закрылись за ними. Наверху, у входной двери, Сэйди протирала замшей стеклянные панели. “А, это ты, Роберто. Кто твой друг?”
  
  “Это Теренс”, - представил ее Роберто. “Он здесь, чтобы помочь мне с консерваторией. Это снова будет выглядеть красиво ”.
  
  “Что ж, я с нетерпением жду этого. Я принесу тебе кофе и печенье в одиннадцать часов”.
  
  —
  
  После того, как Ханна немного потренировалась, Сэйди вошла с кружкой чая в каждой руке и предложила ей по одной.
  
  “Ну вот, милая, я знаю, как вы, ирландцы, любите свой чай. Этому меня научил Диллон, хотя это верно для многих евреев, особенно для тех, у кого русские корни”.
  
  “Но без молока”. Ханна рассмеялась и первой вышла из музыкальной комнаты в тропическое великолепие оранжереи.
  
  Снаружи, на террасе, стоял мужчина со шлангом в руках, поливал окна и направлялся к стеклянной двери, ведущей в сад. Он смотрел на Ханну.
  
  Сэйди сказала: “Роберто говорит, что он здесь, чтобы помочь ему сегодня. Его зовут Теренс”.
  
  Ханна ничего не сказала, просто с любопытством посмотрела на него, затем, допив чай, вернулась в оранжерею и начала играть старый джазовый номер “Завораживающий ритм”, действительно очень быстро, опустив голову, ее пальцы танцевали по клавишам со значительной скоростью. Когда она закончила, раздались аплодисменты. Она подняла глаза и увидела, что стеклянная дверь открыта, а внутри стоит Терри и хлопает.
  
  “Чертовски чудесно”, - сказал он с широкой улыбкой на лице. “Я никогда не слышал ничего подобного. Раньше у меня была сестра по имени Ханна. Сейчас она мертва, но она училась играть на пианино.”
  
  Сэйди вошла в музыкальную комнату следом за Ханной. В руках у нее был обрез. “Мы подумали, что в тебе есть что-то странное как в мойщике окон. Я только что просмотрел несколько полученных нами фотографий людей, которые представляют для нас опасность. ”
  
  “Перестань, любимая, я не понимаю, о чем ты говоришь”. Терри все еще улыбался.
  
  Сэйди прошла прямо мимо Шидмайера, чтобы противостоять ему, и Ханна встала, подняла крышку табурета у пианино, сунула руку внутрь, открыла коробку с Диккенсом, нащупала рукоятку кольта 25-го калибра и вытащила его правой рукой.
  
  Сэди теперь была с ним очень близка. “Терри Харкер”, - сказала она. “Это ваше имя, и я только что просмотрела три ваши фотографии”.
  
  Он двигался невероятно быстро, отбросив дробовик в сторону, другой рукой схватил ее и развернул к себе, наполовину задушив, пока она сопротивлялась, уронив пистолет на пол. Его правая рука достала "дерринджер" и подняла его так, чтобы Ханна могла видеть.
  
  “Ты не будешь знакома с этим, Ханна. Это двухзарядный "дерринджер", патроны с полым наконечником. Может разнести ей голову ”.
  
  “О, дорогой, мы не можем допустить этого”, - сказала она ему и выстрелила в него, отрезав нижнюю половину его левого уха. Он вскрикнул, оттолкнув Сэди, отшатнулся, схватившись за то, что осталось от его уха, повернулся и, пошатываясь, вышел на улицу, спустился по ступенькам, где пробежал мимо Роберто и его фургона и исчез на Саут-Одли-стрит.
  
  Ему удалось достать из кармана носовой платок, который он прижал к уху, подбежав к "Куперу", открыл дверцу и забрался внутрь, управляя автомобилем одной рукой. Майра видела все это, застыв на месте от шока, но когда она увидела Ханну и Сэди, появившихся у входа в дом, поняла, что произошло что-то катастрофическое, завела машину и поехала за Терри.
  
  Через несколько минут появился Тони Дойл на своем армейском "Лендровере", въехал на подъездную аллею, улыбаясь дамам. “Ну, вот мы и приехали, припасы закончились. Мы можем продержаться еще неделю”. Сэди и Ханна посмотрели друг на друга, и он нахмурился. “В чем дело, что-то случилось?”
  
  “Ну, можно и так сказать”, - сказала Сэйди. “Ханна только что застрелила Терри Харкера, парня Майры Талли. Он угрожал убить меня, а она спасла мне жизнь. Вам стоит связаться с генералом и узнать, что он хочет с этим сделать.”
  
  Дойл повернулся к Ханне, чувствуя себя странно беспомощным. “С тобой все в порядке?”
  
  “Конечно, Тони”, - сказала Ханна. “Он был куском дерьма, который получил по заслугам. Дождливой субботней ночью в Белфасте не продержался бы и получаса ”. В ее голосе слышалось презрение. “Я не знаю, чем вы двое хотите заняться, но я пойду в дом, выпью еще чашечку чая”, - и она поднялась по ступенькам к входной двери.
  
  —
  
  Частная клиника, которой пользовался Терри, специализировалась на женских проблемах и пластической хирургии, а также на всем, что придумало лондонское криминальное сообщество. Терри Харкер несколько раз лично пользовался услугами их доктора Малика и ехал прямо туда.
  
  Морфий притупил его боль, но он был злым человеком. “Каков вердикт, док?” - спросил он Малика.
  
  “Я не думаю, что от пластической хирургии будет какая-то польза”.
  
  “Значит, я останусь с половиной уха?”
  
  “Да, но мы должны посмотреть, как это заживет. Возможно, все не так плохо, как ты думаешь”.
  
  Снаружи послышался шум, дверь открылась, и вошла Майра, которая ничем не помогла ситуации, сказав: “Боже мой, Терри, ты ужасно выглядишь. Я так и думала, что ты будешь здесь”.
  
  “Откуда, черт возьми, ты взялся?” - требовательно спросил он.
  
  “Я шел за тобой, Терри, я так волновался”.
  
  Он взглянул на Малика. “ Дайте нам минутку, Док.
  
  Малик ушел, и Терри спросил: “Что значит "ты следил за мной”?"
  
  “В Хайфилд Корт. Я просто хотел узнать, что ты там делаешь. Я ревновал”.
  
  Он быстро внес коррективы в свой рассказ. “Ты должен понять. Мастер хотел внимательно следить за этим местом, потому что хотел знать, как там дела у девушки Флинн с Гидеонами. Я договорилась с их мойщиком окон, чтобы они впустили меня внутрь, но домработница узнала меня по нескольким фотографиям, которые у них есть. Девчонка Флинн наставила на меня пистолет.
  
  “Я знаю, что бы я хотел сделать с этой маленькой сучкой”.
  
  “Забудь об этом. Фергюсон не захочет, чтобы я сидел в полицейской камере, он захочет, чтобы я болтал без умолку о Мастере, чего я делать не собираюсь. Мне придется на некоторое время исчезнуть из поля зрения.
  
  “Ты поедешь за границу?”
  
  “Это то, что ты можешь сказать людям, если тебя спросят, но у меня несколько лет был тайник, о котором больше никто в мире не знает, так что возвращайся в Sash и забудь обо мне на некоторое время”.
  
  “Я не знаю, смогу ли я это сделать”, - сказала она.
  
  “Ты хочешь, чтобы меня поймали и я оказался в тюрьме Белмарш вместе с твоим мужем?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Тогда уходи сейчас и не высовывайся. Если ситуация станет тяжелой, повернись к Эрику ”.
  
  “Бармен? Ты уверен в этом?”
  
  “Я не рассказывал тебе о нем, потому что он предпочитает, чтобы так было. Когда я встретил его, он был сержантом Йоркширского полка в Афганистане, в BRF, Бригадных разведывательных силах, подразделении специального назначения, состоящем из людей из многих полков. По словам многих людей, они, казалось, проводили свое время в поисках смерти.”
  
  “И ты был одним из них?” Она была потрясена.
  
  “Не бери в голову”, - сказал он ей. “У него есть мозги, Эрик, и он превзошел больше мужчин, чем ты съел горячих обедов. Его наградили Королевской медалью за отвагу”.
  
  “Я не знаю, снова кровавый Афганистан. Кажется, это всплывает повсюду. Что в этом такого особенного?”
  
  “Майра, это очень эксклюзивный клуб, в который ты не можешь попасть за деньги, только получить опыт. Сезон в аду, который затронул жизни всех его членов, начиная с Королевской семьи. ” Он протянул руку, притянул ее голову к себе и поцеловал. “Убирайся отсюда к чертовой матери, и если Фергюсон или его люди хотят, чтобы ты поговорил, скажи им, чтобы они набивались и послали за твоим адвокатом”.
  
  —
  
  Фергюсон созвал военный совет, услышав об инциденте, и они собрались в Хайфилд—Корте - Ханна и Казалет, Ропер и Диллон, а также Солтеры, проведя собрание в библиотеке. Тони Дойл, Ханна и Сэйди сидели в зале.
  
  “Позвольте мне сразу сказать, что старший сержант Дойл никоим образом не был виноват в том, что вышел из дома за покупками для Сэди. Это было в его компетенции”, - сказал им Фергюсон.
  
  “Думаю, да”, - сказала Сэйди. “Беднягу мучило чувство вины за все это дело”.
  
  “Ну, в этом нет необходимости”, - сказал Диллон. “Мы с Сарой очень внимательно расспросили Роберто, мойщика окон. Он простой человек, который попался на удочку Харкера. Он не должен был брать деньги, но он не преступник.”
  
  “Я согласен”, - сказал Фергюсон. “Так же, как и я, хотя капитан Гидеон нарушил приказ, передав кольт.25. обращая внимание на гражданское лицо, я благодарю Бога за то, что она это сделала ”.
  
  “И так говорим все мы”, - весело добавил Роупер. “Терри Харкер был занятым парнем, и не только этим, но и теми двумя персонажами, которые устроили тебе засаду в парке”, - сказал он Казалету. “Что с ними делать?
  
  “Что ж, если мне разрешат посмотреть здесь, - сказал Казалет, “ их даже не стоит бросать копам. Это могло бы стать красочной историей для прессы, но я мог бы обойтись и без нее”.
  
  “Я согласен с вами, сэр”, - сказал Фергюсон. “Но мы не можем игнорировать деятельность Харкера”.
  
  “Я проверил его”, - сказал Роупер. “У него отличное армейское прошлое, он служил в спецоперациях в Афганистане. И, что интересно, то же самое сделал главный бармен the Sash, некто Эрик Логан. У него даже есть медаль королевы за доблесть.”
  
  “Что он сделал, чтобы заслужить это?” Спросил Казалет.
  
  “Он охранял нескольких гражданских с детьми, когда один из них обнаружил взрывное устройство. Логан убежал с ним и выбросил как раз вовремя ”.
  
  “Великолепно”, - сказал Фергюсон. “Гарантированно снискаю ему значительно более мягкий приговор от какого-нибудь доброго старого судьи-консерватора, когда он в следующий раз предстанет перед судом”.
  
  “Это немного цинично, генерал”, - сказала ему Ханна.
  
  “Полагаю, так и есть, моя дорогая”, - сказал он ей. “В этом виновата моя жизнь, которая всегда разочаровывает. В любом случае, я думаю, кому-то нужно навестить Майру Талли в the Sash. Я думаю, что было бы лучше, если бы это исходило от тебя, Гарри. ”
  
  “С удовольствием”, - сказал Солтер. “Я возьму Билли и Шона с собой”.
  
  —
  
  Кэннон-Уорф находился в застраиваемом районе Темзы; две трети самого причала отсутствовали, оставляя зазубренный конец, выступающий над рекой на сорок футов ниже. Шел дождь, старик сидел под зонтиком, который обычно можно найти на приморских пляжах. Портативное радио передавало ему музыку, и он держал удочку над сломанным поручнем, хотя на нем не было подвешено лески.
  
  Гвидо Пирелли уставился на мужчину из ветхого дома, где они с Бруно жили в данный момент. Бруно готовил чай на кухне и передал ему чашку.
  
  “Какого черта он делает?” Спросил Гвидо. “Сидит там уже два часа. Он, должно быть, сумасшедший”.
  
  “Ну, жизни в такой дыре, как эта, достаточно, чтобы свести с ума любого”, - сказал Бруно. “Мы должны найти что-нибудь получше”.
  
  “Мы сделаем это”, - сказал Бруно, - “Но мы в руках этой Гидеон. Мы не можем просто уйти, она в мгновение ока натравит на нас полицию”. Он поставил чашку, открыл буфет и достал хозяйственную сумку "Уэйтроуз". “Не забывай, что здесь, десять тысяч фунтов наличными. Слава Богу, Диллон и Казалет не устроили обыск в доме.”
  
  “Я их не виню”, - сказал Бруно. “Это место воняет. Вот что они подразумевают под лачугой. Я больше не могу этого выносить”.
  
  “Ладно, тогда почему бы нам не взять выходной вечером. Давай выпьем”.
  
  “Отличная идея”, - сказал Бруно. “Я приготовлюсь”, - и он повернулся и побежал наверх.
  
  Через десять минут они вышли на улицу, подняв зонт от дождя, и, смеясь, направились к своей машине. Старик обернулся и посмотрел на них, и Гвидо спросил: “Поймали что-нибудь еще?”
  
  Он не получил ответа и направился к пассажирской дверце. “Тебе придется сесть за руль”, - сказал он Бруно. “Моя рука убивает меня, и мне нужна другая, чтобы нести сумку Waitrose. Я этого так не оставлю.”
  
  “В любом случае, я водитель получше тебя”, - сказал ему Бруно, сел за руль и включил двигатель, нажав ногой на акселератор. Двигатель взревел, машина, казалось, рванулась вперед, вдоль причала мимо рыбака, и Бруно нажал на педаль тормоза, но ничего не произошло. “Тормоза!” - крикнул он. “Что-то не так!”
  
  Гвидо потянулся, чтобы выключить двигатель, но к тому времени машина двигалась слишком быстро, перелетела через разбитый край причала, перевернулась и рухнула в Темзу сорока футами ниже.
  
  Рыбак сидел, ошеломленный, затем поднялся на ноги и медленно прошел в конец причала, держась за сломанный поручень, и заглянул вниз. От машины не было и следа, но наверх уже занесло мусор: пару шарфов, несколько незакрепленных подушек. А потом выскочил пакет из супермаркета, из которого выпало много чего-то похожего на бумагу, хотя он не был уверен, поэтому ему удалось найти свой мобильный телефон во внутреннем кармане и вызвать речную полицию.
  
  —
  
  В тот момент, когда Майра ушла от него, Терри позвонил Эрику в the Sash и быстро рассказал ему, что произошло.
  
  “Я не знаю, плакать мне или смеяться”, - сказал Эрик. “Что за лажа. Что ты собираешься делать? Ты мог бы сбежать. Что ты слышал от Гвидо и Бруно?”
  
  “Ничего особенного, но я не собираюсь пускаться в бега, по крайней мере, для начала. Я предпочитаю посмотреть, как все обернется. Мне придется на некоторое время забыться, но я не собираюсь заниматься бегством. Я ненадолго заброшусь в убежище. В каком оно состоянии?”
  
  “Тебе повезло — я не проверял это целую вечность, но я заглянул сюда четыре недели назад и был встревожен тем, что нашел, поэтому я навел порядок в этом месте. Ты можешь сразу заселяться. Мне сказать Майре?”
  
  “Черта с два ты это сделаешь. Ты единственный человек в мире, который знает мой секрет, поэтому мы так и сохраним его ”.
  
  “Клянусь жизнью, Терри, я только что перекрестился. Я пойду. Майра может прийти и захочет узнать, кто говорит по телефону, но удачи с тайником”.
  
  —
  
  Терри лежал там, думая об этом — это была старая парусная баржа на Темзе по имени Арабелла, и его прадед, Бенджамин Харкер, много лет был ее капитаном. Теперь она заканчивала свои дни в доке Святого Иуды, недалеко от Лондонского Тауэра, плавучего дома, плавающего у старого причала, электрический кабель и водопровод соединяли его с берегом. Это было уединенное убежище от внешнего мира. Ему не терпелось переехать сюда, поэтому он встал с кровати и только закончил одеваться, когда зазвонил его мобильный.
  
  “Ну, Терри”, - сказал Мастер. “Что за день сегодня выдался. Вся эта бессмыслица с утра в Гайд-парке с теми двумя клоунами, которых ты привел. Я думал, что они могут плохо кончить, и я не удивлен, обнаружив, что так оно и есть. Кажется, они съехали прямо с причала в Темзу, доказав тем самым, что, помимо всех их других недостатков, тот из них, кто был за рулем, даже не умел нормально водить машину.”
  
  “Ты гребаный ублюдок”, - сказал Терри.
  
  “Ну же, Терри, во что, черт возьми, ты играл на Хайфилд-корте?”
  
  “Я пытался показать, что система безопасности там может быть нарушена”, - хрипло солгал Терри. “Кто мог знать, что восемнадцатилетняя девушка будет так хорошо обращаться с пистолетом?”
  
  “Куда ты теперь идешь?”
  
  “Ты что-то знаешь”, - сказал Терри. “Я не собираюсь тебе рассказывать, так что можешь поразмыслить над этим”, - и он отключился.
  
  В этот момент вошел доктор Малик с небольшим свертком. “Я вижу, вы готовы уходить”. Он протянул сверток. “Здесь антибиотики, будьте благоразумны и примите их все. Если у тебя все еще впереди, в какую бы игру ты ни играл, приходи ко мне через семь дней. Если почувствуешь лихорадку, сразу позвони мне. Не спеши платить мне, я знаю, ты справишься. Один из носильщиков смыл кровь с вашего автомобильного сиденья.”
  
  “Ты бриллиант”, - сказал Терри и ушел.
  
  —
  
  Ранее, когда Майра вернулась в the Sash, Эрик был в погребе, открывал ящики с вином, которые только что доставили.
  
  Она позвала его вниз: “Можно тебя на пару слов?”
  
  Он поднялся наверх и обнаружил ее сидящей на барном стуле. “Эрик, мне нужно действительно прилично выпить, потому что я ужасно провела время. Не мог бы ты приготовить один из твоих фирменных коктейлей ”мартини"?"
  
  “Конечно, я могу, что угодно для тебя, Майра. Тогда что происходит?”
  
  Смешивая музыку, он слушал ее версию событий, которая была, мягко говоря, драматичной.
  
  Когда она закончила, он сказал: “Чертовски невероятно, все это. Я удивлялся, почему я ничего не слышал от Терри. Значит, он смылся, не так ли? Может быть, из Франции?”
  
  “Нет, все, что я могу сказать, это то, что он собирается сдаться. Он хочет, чтобы я взял верх, был сильным и отвечал за все. Он говорит, что если Фергюсон и его люди хотят допросить меня, я должен сказать им, чтобы они набивались и вызывали моих адвокатов ”.
  
  “Что ж, тут я бы с ним согласился, Майра. В этой жизни нужно держаться молодцом, вот что я говорю”.
  
  “Я рад, что ты так считаешь, потому что, если мне понадобится помощь, он хочет, чтобы я обратился к тебе”.
  
  Эрик пытался выглядеть скромным. “Что ж, Майра, я тронут, но сама мысль о том, что я могу заменить Терри, немного чересчур”.
  
  “Он высокого мнения о тебе, Эрик. Я и понятия не имел, что ты был таким героем в Афганистане. Тебе даже дали медаль”.
  
  “Я бы не стал придавать этому большого значения, Майра. Многие люди получили медали. Это была такая война”.
  
  “Не обращай внимания на это. Я думал о Фергюсоне, но также и о Солтерсах. Эта моя идея немного огорчить их в "Темном человеке" или даже в доме Гарри? Терри, кажется, согласился со мной. А как насчет тебя?”
  
  Эрика спас звонок в этот раз, потому что как только он начал говорить: “Ну, Майра, как я это вижу ...” снаружи послышался звук подъезжающей машины.
  
  “Кто это у нас тут?” - спросил он, после чего Шон Диллон, Гарри и Билли Солтер спустились по лестнице и подошли к бару.
  
  Майра взорвалась. “Какого черта вам, ублюдкам, здесь нужно? Давайте, убирайтесь!”
  
  “Что ж, Майра, - сказал ей Гарри Солтер, - я потрясен теплотой твоего приветствия, и могу я сказать, что ты выглядишь еще более восхитительно, когда злишься. И Эрик Логан, пока я живу и дышу.”
  
  Прежде чем она успела ответить, Эрик сказал: “Послушайте, мистер Солтер, вы же видите, что вам здесь не рады. Если у вас нет ордера на обыск, я предлагаю вам уйти”.
  
  “Не могу этого сделать, Эрик”, - сказал ему Билли. “Мне он не нужен. Я офицер МИ-5, у которого есть основания полагать, что в этом помещении может находиться Терри Харкер, человек, который, как считается, совершил действия, незаконные в соответствии с рядом антитеррористических законов.”
  
  “Почему, Билли”, - сказал Эрик. “Я впечатлен, но ты можешь все это произнести по буквам?”
  
  Майра взорвалась. “У тебя хватит наглости, после того, что эта маленькая сучка Тайг сделала с моим Терри. Она застрелила его. Ты бы видел его ухо”.
  
  Эрик положил руку ей на плечо. “Просто остынь, девочка, ты глубоко зарываешься”.
  
  “На твоем месте, Майра, я бы прислушался к нему”, - сказал Диллон. “Не могу сказать, что он мне небезразличен, но у него добрые намерения”.
  
  “А ты такой же тайгский ублюдок, Шон Диллон, как и эта сучка Флинн. Она заслужила то, что получила”.
  
  “Заслужила, что в четырнадцать лет стала калекой, что ее родители погибли от протестантской бомбы, оставленной в их машине Фрэнком Беллом и твоим замечательным отцом?” Диллон повернулся к Эрику. “Я бы хотел убраться отсюда, пока не причинил вред этому существу. Харкер был здесь?”
  
  Эрик покачал головой, его ложь была безупречна. “Нет, но он звонил из клиники Сайон, где ему залатали ухо, и попросил Майру принести ему паспорт. Сказал, что собирается покинуть страну, Францию или Испанию, насколько я понимаю.” Он повернулся к Майре, как бы извиняясь. “Прости, любимая, лучше сказать правду и отвязаться от них”.
  
  На этот раз у нее хватило ума понять, что он пытается сделать, она умудрилась выглядеть обеспокоенной, вздохнула и сказала: “Как скажешь, Эрик”.
  
  Гарри повернулся к своему племяннику. “Ты доволен?”
  
  “Не совсем, но мы можем вернуться, если понадобится”, - сказал Билли.
  
  “Полагаю, да”. Гарри огляделся. “Что за помойка”, - и он направился ко входу, Билли последовал за ним.
  
  Диллон проигнорировал Майру, но сказал Эрику: “Когда я посмотрел на тебя, меня впечатлила не медаль, которую ты получил, а то, что ты сделал, чтобы ее заработать. Я хотел бы думать, что то, что было сказано о тебе, правда, так что не разочаровывай меня. Оставь этот бардак в покое. Я видел фильм, и он плохо заканчивается! ”
  
  Он взбежал по ступенькам и выскочил за дверь, когда она бросила ему вслед бокал с мартини и повернулась к Эрику. “Если бы у меня в руке был пистолет, я бы пристрелил этого ублюдка. Дай мне еще выпить.”
  
  Пока он готовил, в сумочке зазвонил мобильный, и она вытащила его. - Это ты, Терри? - спросила я.
  
  Мастер сказал: “Боюсь, что нет, хотя я говорил с ним совсем недавно”.
  
  “Мастер”, - прошептала она Эрику и включила громкую связь. “Что я могу для тебя сделать?”
  
  “Я хотел спросить, был ли там Терри”.
  
  “Боюсь, что нет. Я ненадолго видел его в клинике, где он лечился от огнестрельного ранения в ухо. Он сказал мне, что не ожидает никаких проблем с полицией, потому что Фергюсон этого бы не захотел ”.
  
  “И это правда. Где я могу с ним связаться?”
  
  “Понятия не имею. Он сказал мне, что будет лучше, если я ничего не узнаю. Он действительно сказал, что Франция или Испания могут быть возможными.
  
  “ Мне кажется, это ставит тебя в трудное положение, Майра.
  
  “О, я думаю, что справлюсь с этим”, - сказала она ему. “У меня не должно возникнуть трудностей с управлением клубом, особенно с моим менеджером бара, который помогает мне. Кстати, у нас только что были в гостях Солтеры и Шон Диллон.”
  
  “Я полагаю, они искали Терри?”
  
  “Да. Они угрожали по поводу антитеррористических законов, а племянник Гарри Солтера, Билли, оказывается, работает на МИ-5 ”.
  
  “Да, я был в курсе этого. Это усложняет поиск Солтеров, несмотря на их криминальное прошлое ”.
  
  “Ну, для меня это не проблема”, - сказала ему Майра. “Я в любое время могу собрать достаточно грубых молодых людей, которые с удовольствием перевернут паб "Солтерс’. Или хуже. Меня бы нисколько не беспокоило, если бы Темный Человек как бы случайно загорелся и сгорел дотла.”
  
  Последовала небольшая пауза, а затем Мастер сказал: “Это действительно довольно интересно. Когда вы могли бы это сделать?”
  
  Она вопросительно посмотрела на Эрика, который слушал, и он кивнул. Майра сказала: “Сегодня вечером”.
  
  
  Было чуть больше семи, люди уже хлынули в "Дорчестер" на мероприятие по сбору средств, когда Казалет и Диллон заглянули туда с Набережной. Они вернулись в бар и заказали мартини, ожидая Сару и Ханну.
  
  “Определенно, похоже, что здесь собираются все”, - сказал Казалет.
  
  Зазвучал “Кодекс Диллона”, и это был Ропер, который спросил: "Где ты?"
  
  “О, как обычно, в баре, ждем, когда девушки присоединятся к нам”, - сказал Диллон.
  
  “Я просто хотел, чтобы ты знал, что Деклан скоро присоединится к тебе. Макс Шелби собирается забрать его в Роуздене и высадить. Говард Глинн приказал ему присоединиться к толпе: Фергюсону, премьер-министру, министру иностранных дел Франции.”
  
  “И дядя Том Кобли, и все такое”, - сказал ему Диллон. “Мы получим картину. Я проверю, где это необходимо”.
  
  “Я бы посоветовал это. Фергюсон ожидает не чего иного, как совершенства там, где замешаны французы. Я думаю, это вопрос национальной чести ”. Роупер усмехнулся и отключился.
  
  Казалета это очень позабавило. “Суровый надсмотрщик, Чарльз Фергюсон”.
  
  “Большинство великих людей таковы”, - сказал ему Диллон.
  
  “А остальные?” Казалет спросил: “Деклан и этот Макс Шелби?”
  
  “Что ж, купи мне еще мартини, и я тебе расскажу”.
  
  —
  
  Когда Диллон закончил, Казалет покачал головой. “Удивительная история. Отец-иранец, а мать - ирландский врач”.
  
  “Отец-бедуин”, - сказал Диллон. “Есть разница. У него ирландское гражданство по линии матери, так что теперь он на нашей стороне”.
  
  “Слава Богу за это, но этот майор Шелби? Это прискорбный случай. Потерять сына, а затем и жену при таких ужасных обстоятельствах ”.
  
  “Да, но такие люди, как Макс, составляют костяк армейской разведки, и в наши дни, когда так много терроризма, его языковые навыки необходимы. Он и Сара были товарищами по оружию в Афганистане. Он суперинтендант конспиративной квартиры МИ-5 здесь, в Лондоне, для допросов подозреваемых.”
  
  “Кто такой этот Говард Глинн?”
  
  “Генеральный директор МИ-5, который не может дождаться встречи с вами, как и все они, и это сэр Чарльз”.
  
  Казалет сказал: “Почему у меня складывается впечатление, что ты вот-вот расхохочешь, когда говоришь что-то подобное?”
  
  “Потому что это так, но не на тебя. Просто я околдован видом двух невероятно красивых молодых леди, приближающихся к нам сзади тебя ”.
  
  Казалет резко обернулся и увидел приближающихся Сару и Ханну, одетых в элегантные вечерние костюмы из черного бархата, каждая со своей тростью, и они были похожи друг на друга больше, чем когда-либо.
  
  “Сенсационно”, - сказал он Диллону. “Ты согласен?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал ему Диллон. “По случаю шампанского, так что позвольте мне оказать вам честь”, - и он повернулся к бару, чтобы сделать заказ. - Тебе не кажется, что нас будут ждать на приеме? - спросила Сара.
  
  Прежде чем Диллон успел ответить, его "Кодекс" зазвонил снова. - Сегодня тебе не везет, Шон, - сказал Роупер. Угадай, кто там еще есть? Хамид Бей с сестрой Лили Шах. Излишне говорить, что Фергюсон недоволен”.
  
  Он отключился, и Казалет спросил: “Кто, черт возьми, такой Хамид бей?”
  
  - То, что вы могли бы назвать противодействием, сэр, - ответила Сара.
  
  “Значит, совсем не на нашей стороне?”
  
  “Ни капельки”, - сказал ему Диллон, и в этот момент дверь открылась, и из бального зала вошел Макс Шелби.
  
  “Извините, что портю вам веселье, сэр, но генерал Фергюсон выглядит обеспокоенным. Сэр Говард Глинн сейчас с ним, и они ожидают премьер-министра и министра иностранных дел Франции с минуты на минуту. Не могли бы вы последовать за мной?”
  
  “Конечно”. Казалет прошел мимо него.
  
  Шелби перестала улыбаться. “ Ты слышал о Хамид-Бее?
  
  “ Боюсь, что так, Макс, - ответила Сара.
  
  “Видите ли, не могу удержать этого ублюдка, поскольку он купил билет. Что за чертов мир”, - и он вышел.
  
  Прежде чем кто-либо успел что-либо сказать, Деклан заглянул внутрь, и Сара улыбнулась и сказала: “Вот вы где. Полковник Деклан Рашид, познакомьтесь с Ханной Флинн. Вы достаточно наслушались друг о друге, так что пришло время вам познакомиться. Его мать была ирландкой, так что это хорошо. ”
  
  “Или все остальное”, - сказала Ханна и пожала ему руку.
  
  В бальном зале зазвучали аплодисменты, и Диллон сказал: “Похоже, прибыли великие и добродетельные. Возможно, пришло время двигаться”.
  
  Позади них люди, сидевшие вокруг бара Promenade, поднялись на ноги и потянулись ко входу в бальный зал, большинство из них сжимали в руках входные билеты. Среди них были Али и Халид.
  
  Деклан отступил назад, он и Диллон служили буферами для Сары и Ханны, которые стояли, опираясь на свои трости, по одну сторону от двойных дверей. По мере того, как давление со стороны тех, кто продвигался вперед, возрастало, Али и Халид сдерживали его.
  
  Халид сделал жест рукой. “Пожалуйста, мэм”, - сказал он Саре, и затем масса толпы вытолкнула двух молодых людей вперед.
  
  Она повернулась к Деклану. “Ну вот, опять он за свое. Прошлой ночью он назвал меня ‘мэм", когда извинился в баре. В наши дни только военные используют "мэм".”
  
  “Или Королевская семья”, - сказала Ханна.
  
  Деклан, казалось, игнорировал их, слегка нахмурившись. “ В чем дело? Спросила Сара.
  
  “Я не уверен. Как будто я их знал”.
  
  “Я сомневаюсь в этом, ты, должно быть, по крайней мере на двадцать лет старше их. Судя по акценту, это хорошие продукты для государственных школ, хотя я должен отметить, что, когда я учился в Сандхерсте, не все они были привилегированными детьми — разнообразие было гораздо шире, чем раньше ”.
  
  “Нет, Сара, я их откуда-то знаю. Я немного подумаю”.
  
  —
  
  Бальный зал был местом невероятной активности, повсюду официанты, проходящие сквозь толпу, предлагали канапе и напитки. Важные гости стояли в очереди, чтобы быть представленными Генри Франкелем, секретарем Кабинета министров, и его командой премьер-министру, министру иностранных дел Франции и Казалету, который, судя по тому, как люди напирали вперед, доказывал, что их ждет ничья.
  
  Диллон взял пару бокалов шампанского с проходившего мимо подноса и вручил их Саре и Ханне, в то время как Деклан раздобыл два бокала тем же способом и передал один Диллону, который осушил бокал, нырнул в толпу и появился с плетеным столиком и двумя стульями, которые он поставил у стены и помахал девушкам.
  
  Они пришли и сели, и Сара сказала: “Так ты теперь чудотворец?”
  
  “Это уже говорилось раньше”, - сказал он и ухмыльнулся.
  
  Деклан стоял немного поодаль, методично осматривая зал в поисках Али и Халида, но безуспешно, и в конце презентации произошло что-то вроде ссоры. Хамид Бей пытался навязать свое присутствие, а Генри Франкель столь же настойчиво не пускал его. Сестра Лили Шах, в синем форменном платье и капюшоне того же цвета, стояла в стороне, выглядя несчастной и неловкой.
  
  Диллон пробился сквозь толпу, каким-то чудом найдя по пути еще одно плетеное кресло, и взял ее за руку, полностью игнорируя Генри Франкеля и Хамида Бея.
  
  “Я действительно чувствую, что тебе нужно присесть, так что, если ты пройдешь сюда, мы найдем тебе приятную компанию”.
  
  Хамид бей свирепо нахмурился, но Генри Франкель злобно улыбнулся, потому что знал Диллона много лет. Итак— Хамида Бея довольно сильно вытолкнули из кадра, в то время как Диллон за руку подвел Лили Шах к Саре и Ханне. Он поставил стул и усадил ее на него.
  
  “Выбирайте сами. Один из них застрелился, а другой взорвался, так что, поскольку вы пережили худшее, что мог предложить Ливан, я уверен, вам будет о чем поговорить ”.
  
  Он повернулся и пошел прочь, Лили Шах с некоторым удивлением смотрела ему вслед. “Он всегда такой?”
  
  “Только время от времени”, - сказала Сара Гидеон. “Мы встретились в Роуздене, так что вы знаете, кто я, но это Ханна Флинн, троюродная сестра Диллона. А теперь давайте выпьем еще по бокалу шампанского, и вы расскажете нам, как обстоят дела в аптеке Армии Божьей, ” и она помахала проходящему официанту.
  
  —
  
  Неудивительно, что Деклан не мог разглядеть Али и Халида. В этом огромном бальном зале было так много людей, что выделить отдельных было практически невозможно. Диллон взял еще два бокала и подошел к Хамид-бею, который сидел у большой пальмы в горшке, злобно поглядывая на всех, кто находился в поле зрения. Диллон, обладавший языковым даром, хорошо говорил по-арабски и весело предложил имаму шампанское.
  
  “Ну вот, ешь, пей и веселись, потому что завтра мы можем умереть”.
  
  Хамид-бей выбил стакан у него из рук. “ Да гореть тебе в аду, отступник.
  
  “Интересное чувство”, - сказал Диллон. “Но я не возражаю, при условии, что мы встретимся там”.
  
  Хамид Бей взял еще один бокал с подноса проходящего официанта и выплеснул шампанское в лицо Диллону. Близкие к ним люди увидели, что произошло, и были шокированы. В ответ Диллон облизал губы.
  
  “Совершенно чудесно, старина, мне это понравилось”. Он поднял свой бокал. “За нашу следующую веселую встречу в аду”.
  
  “Боже мой”, - сказала Лили Шах. “Извините меня, дамы. Я должна идти к имаму. Иногда его гнев становится неуправляемым”.
  
  “Мы понимаем”, - сказала ей Сара, и они смотрели, как она уходит, пытаясь взять имама за руку, но ее оттолкнули, и она последовала за ним, когда он повернулся и проталкивался сквозь толпу.
  
  “Почему ты просто не мог пристрелить его?” Спросила Ханна.
  
  “Я испытывал сильное искушение, ” сказал Диллон, “ но это лишило бы эту милую леди ужина, и я должен отметить, что в дальнем конце зала накрыт превосходный шведский стол. Я полагаю, что визит может оказаться полезным для всех нас.”
  
  “Что насчет Деклана?” Спросила Сара.
  
  “Иди и займи столик. Я посмотрю, не захочет ли он присоединиться к нам”.
  
  —
  
  По чистой случайности, чуть раньше Деклану позвонил Ропер. Майору было скучно, поскольку происходило не так уж много событий, и он задавался вопросом, как Деклан держится, учитывая, что в него всадили две пули и он все еще находился в послеоперационной стадии.
  
  “Что-нибудь интересное?” Спросил Роупер.
  
  “Те двое мужчин, которыми очарована Сара, один обращался к ней ‘мэм", поэтому она думает, что он мог быть солдатом. Я слышал их разговор. Государственная школа английского языка, без сомнения ”.
  
  “Ты тоже, клоун. Ты ходил в собор Святого Павла и говоришь именно так, но ты наполовину бедуин, если быть строго точным. Есть ли какой-нибудь шанс, что эти парни могли быть в пределах вашего военного опыта?”
  
  “У меня хорошая память на подобные вещи. Если бы они когда-нибудь служили со мной, я бы знал”.
  
  “Ладно, предоставь это мне. Возможно, волшебная шкатулка майора Джайлса Роупера сотворит какой-нибудь фокус. Убирайся и наслаждайся ужином, а я посмотрю, что можно сделать ”.
  
  Диллон, который терпеливо ждал, сказал: “Теперь все готово, мы можем пойти поесть?”
  
  “Конечно. Я оставляю это в руках Роупера. Если кто-то и может решить мою проблему, так это он, так что веди. Я очень голоден ”.
  
  —
  
  Примерно за полтора часа до этого начался дождь, особенно высокий прилив всколыхнул Темзу, течение достигало пяти узлов, и свежий речной запах смешивался с дождем, придавая всему остроту.
  
  Темный человек в Уоппинге был первой собственностью Гарри Солтера и до сих пор оставался его любимым местом в мире, несмотря на миллионы, которые он заработал с тех пор, как отказался от преступной жизни, после того как сделал открытие, что использование тех же талантов может принести ему состояние и в законном бизнесе.
  
  Он по-прежнему очень гордился пабом, но в начале вечера было тихо, и, вероятно, так и останется, учитывая погоду. Джо Бакстер и Сэм Холл пили пиво в баре, барменша Дора читала газету, Гарри пил скотч за столиком в своей персональной кабинке, Билли наслаждался чашечкой хорошего чая, потому что он пил алкоголь всего один раз в жизни и в возрасте пятнадцати лет. Одного раза было достаточно.
  
  “Я не думаю, что они появятся сегодня вечером, Гарри”, - сказал он своему дяде.
  
  Гарри оторвал взгляд от спортивной страницы. “О ком мы говорим?”
  
  “Ну, для начала, игроки. Вряд ли этот вечер подходит для вечеринки в старом добром Уоппинге, учитывая то, как складывается погода. Я бы сказал, что то же самое относится и к the Sash. Майра Талли не будет знать, что ей делать дальше, если исключить Терри Харкера из уравнения. Он никуда не денется, этот ублюдок. Его поднимут прежде, чем он поймет, что с ним случилось. ”
  
  “Может быть”, - сказал Гарри. “Он слишком хорошо известен. Ты что-нибудь слышал о Хасиме?”
  
  “Нет, но я позвоню. Он еще ни разу не отказывался позвонить”.
  
  Гарри кивнул. “Хороший парень”.
  
  Хасим был смесью ист-эндского кокни и уроженца Ямайки и был предан the Salters, и его включили в штат the Sash в качестве официанта, на особо непритязательную работу, которая включала в себя подметание полов, уборку туалетов и многое другое между ними. Его инструкциями было не высовываться и прислушиваться к каждому разговору, который он мог, и он оказался более чем полезным.
  
  Гарри налил себе еще виски и сказал: “Мне нравится этот парень”.
  
  “Я тоже”, - сказал Билли. “У него все было хорошо с боксом в клубе здоровья Джеко, но мне пришлось вытаскивать его оттуда. Было бы очевидным, если бы его узнал кто-нибудь из Орденской Ленты.”
  
  Сэм Холл и Джо Бакстер слушали, и Сэм сказал: “Он храбрый парень, потому что, если бы эта сучка Талли узнала, что он делал, его бы изрубили в печень, и она получила бы истинное удовольствие, сделав это сама”.
  
  “Ну, я бы не стал спорить”, - сказал Гарри. “Она чертова чокнутая, прямо как ее старый папаша”.
  
  “Так ты думаешь, нам стоит вытащить парня оттуда?” Спросил Билли.
  
  Входная дверь паба с грохотом распахнулась, ворвался внезапный порыв ветра, а за ним - дождь, за которым последовал промокший до нитки Хасим. Он, пошатываясь, подошел к кабинке Гарри и упал на стул.
  
  “Извините, мистер Солтер”, - выдохнул он. “Мне нужно отдышаться. Я бежал всю дорогу от Пояса”.
  
  Дора крикнула: “Господи, помоги нам, посмотри, в каком он состоянии”. Она исчезла в глубине бара, появилась снова с банным полотенцем, обошла его и обняла. “Бедняга, он поймает свою смерть”.
  
  “Что случилось, сынок?” Требовательно спросил Гарри.
  
  “Ну, это был адский день, учитывая, что ты, Билли и мистер Диллон нанесли визит ранее. Майра Талли - буйнопомешанная, если хочешь знать мое мнение. Она говорила о том, что намеревалась сделать со всеми вами.”
  
  “А Эрик?” Спросил Билли. “Главный бармен. Как он все это воспринял?”
  
  “Никаких признаков присутствия мистера Харкера не было, так что, судя по тому, что я слышал, это Эрик такой-то и Эрик сякой-то, и он, похоже, соглашается с этим”.
  
  “Соглашаешься на что?” Спросил Гарри.
  
  “Она хочет выжечь из тебя все. Я слышал, как она говорила это не раз. Я просто уборщик на заднем плане, и я думаю, она забывает, что я там ”. Он покачал головой. “На самом деле, я думаю, они все так думают. Она сказала Эрику, что пришло время разобраться с тобой и уничтожить Темного Человека раз и навсегда, сжег его дотла ”.
  
  “И как бы они это сделали?” Спросил Гарри.
  
  “Подойдите со стороны реки на старом моторном катере ”Тара", Эрик Логан и трое или четверо из их банды".
  
  “И Эрик соглашается с этой чепухой?” Спросил Гарри.
  
  “Она такая сумасшедшая, что говорит, что намерена сама принять участие. Разгуливает с пистолетом в руке и болтает без умолку. Хасим пожал плечами. “Эрик кажется немного ошеломленным”.
  
  “Но он намерен это сделать?”
  
  “ Ну, такое впечатление сложилось у меня, когда мне удалось улизнуть. Я решил, что если возьму машину со стоянки, то предупрежу их, поэтому выбрался на буксирную дорожку и бежал всю дорогу ”.
  
  Последовало короткое молчание, и Дора сказала: “Ну, я никогда”.
  
  Билли хлопнул Хасима по спине. “Хороший мальчик. Сегодня ты хорошо потрудился. Отведи его в мою спальню, Дора, как можно быстрее. Вытрите его и найдите ему свежую одежду, ботинки. Я хочу, чтобы он был здесь через пятнадцать минут. А теперь уходи”.
  
  Что Хасим и Дора и сделали, оба сбитые с толку. - Что ты собираешься делать? - спросил Гарри.
  
  “Я собираюсь спуститься вниз по реке к Створке на надувной лодке. В прошлом я показывал Хасиму, как с этим обращаться, так что теперь это окупается. Я только собираюсь переодеться в свой гидрокостюм. Он холодно улыбнулся. “ Ты не забыл, что благодаря Диллону я мастер-ныряльщик?
  
  “И какое это имеет отношение к ценам на яйца?” спросил его дядя.
  
  “О, я уверен, что мне удастся найти какую-нибудь гадость, которую можно сделать с этим моторным катером”, - и Билли поспешил за стойку бара и поднялся наверх.
  
  —
  
  Уже сгущались вечерние тени, когда Хасим стоял за рулем большого надувного катера, очень похожего на те, что используются речной полицией. Ему было довольно весело.
  
  “Что произойдет, когда мы доберемся туда?”
  
  “Посмотрим”, - сказал ему Билли. “Единственное, чего ты не смог мне сказать, это когда они намеревались нанести удар, чтобы мы могли какое-то время побыть поблизости. Все в руках богов, Хасим. Чем старше ты становишься, тем больше понимаешь это.”
  
  “Как скажете, босс”.
  
  Билли взглянул на часы и отметил, что уже начало восьмого. Они, должно быть, уже начали собираться в бальном зале отеля "Дорчестер". У него возникло внезапное желание позвонить Роуперу, но он решил этого не делать. Нет смысла, пока у него не будет хороших новостей.
  
  “Так что же мы будем делать, когда действительно увидим, что они приближаются?” Спросил Хасим.
  
  “Я собираюсь ждать их в машинном отделении”.
  
  “Что ты собираешься там делать?”
  
  “Откройте морские краны. Вода льется внутрь, Тара тонет. Все очень просто. Еще лучше, если он заберет с собой своих пассажиров, особенно если они такие неприятные, как Майра Талли. ”
  
  “Милосердный Аллах”, - сказал Хасим. “И ты был бы готов сделать это?”
  
  “Не понимаю, почему бы и нет. Если она поднимется на борт "Тары", это означает, что она намерена сжечь "Темного человека" дотла и всех, кто в нем находится. Священные Писания говорят "око за око", и я уверен, что Коран говорит нечто подобное.”
  
  Хасим не мог придумать подходящего ответа, и в любом случае, они приближались к месту назначения, и Билли нашел в боковом кармане бинокль и навел его на Пояс.
  
  Дождь создавал серую завесу, машины на автостоянке были прекрасно видны, но ненадолго, прежде чем опустится темнота. Вдоль старомодной буксирной тропы было привязано несколько лодок, но вокруг не было никаких признаков чьего-либо присутствия.
  
  Он сказал Хасиму: “Это "Тара" с ало-кремовой рулевой рубкой. Просто высади меня в конце буксирной дорожки, затем дрейфуй и переключись на те суда поменьше. Я собираюсь исследовать Тару. Если я все еще буду на борту и они прибудут, ты должен последовать за ними, когда они взлетят. Это понятно?”
  
  “Да”, - сказал Хасим. “Хотя для меня это звучит немного безумно”.
  
  “У меня есть мобильный, а у тебя свой. Мы можем поддерживать связь, так что просто делай, как я говорю”.
  
  Надувная лодка въехала внутрь, Билли в последний раз взглянул на Створку в бинокль и увидел, как Майра и Эрик вышли из подъезда в сопровождении троих мужчин.
  
  “ Они приближаются, ” сказал Билли. “ Я не в курсе, так что делай, как я тебе сказал.
  
  Он выскочил на буксирную дорожку, быстро подошел к Таре, сел на борт, а Хасим позади него забрал надувную лодку.
  
  —
  
  Когда Билли перешагнул через поручень, в воздухе мгновенно запахло бензином. Приготовления уже были сделаны, и в одном конце палубы стоял ряд канистр. Он проскользнул в салон. Там не пахло бензином, и все казалось нормальным, поэтому он вернулся на палубу, пригнувшись. Компания из "Створки" подошла ближе, и раздался хриплый смех, более чем намекающий на то, что выпивка была выпита, но он прошел в переднюю часть рулевой рубки, открыл люк в машинное отделение и спрыгнул внутрь.
  
  Он мог слышать все, Майру, пьяно смеющуюся. “Мы выпьем еще немного, а затем отправимся преподнести этому ублюдку Гарри Солтеру лучший сюрприз в его жизни”.
  
  Голос Эрика звучал далеко не радостно. “Давай, Майра, хватит”.
  
  “Не пытайся указывать мне, что делать, Эрик Логан”, - сказала она. “Ты можешь взять свою гребаную медаль и пойти и прыгнуть с ней в Темзу. На этом корабле только один капитан. А теперь давайте двигаться, или я сам встану за штурвал. Я буду со своими друзьями, когда понадоблюсь вам. ”
  
  Выглянув из люка машинного отделения, Билли увидел, как задняя часть судна исчезает в салоне, услышал шаги Эрика, когда он поднимался в рулевую рубку, чтобы включить двигатель, который, кашлянув, ожил. Он высунулся из частично поднятого люка и отодвинул засов на двери трапа, ведущей в салон внизу. Затем он снова опустился рядом с двигателем и выглянул в маленькое окно по левому борту.
  
  Над ним Эрик Логан в отчаянии позвонил Терри Харкеру и застал его отдыхающим в постели в приюте для бездельников.
  
  “Я в затруднительном положении, Терри”, - сказал Эрик. “И я ничего не могу с этим поделать”.
  
  “Ну, скажи мне, ради Бога”.
  
  Что Эрик и сделал. “Внизу, с этими ублюдками. Бог знает, что происходит”.
  
  “Черт бы тебя побрал, Эрик, ты точно знаешь, что происходит. Она трахается. Кому, черт возьми, пришла в голову идея пойти в "Солтерс”?"
  
  “Мастер связался со мной. Он был полностью за, и Майра поговорила с ним. Сказала ему, что хотела бы сжечь Темного Человека дотла. Что мне делать?”
  
  “В данный момент я последний, у кого можно спрашивать, Эрик. Я лежу здесь искалеченный, прячась от всех. Почему ты не можешь развернуть "Тару” и поплыть обратно?"
  
  “Потому что она этого не потерпит. Я никогда не видел ее такой пьяной”.
  
  “Тогда она может отправляться в ад своим собственным путем”, - сказал Терри. “Я не в состоянии что-либо с этим поделать. Тебе придется с этим разобраться, старина”.
  
  —
  
  Уже по-настоящему стемнело, повсюду мерцали огни, Хасим сидел в надувной лодке где-то сзади.
  
  Билли позвонил ему и сразу получил ответ. Хасим сказал: “Я начал беспокоиться. Что происходит?”
  
  “Майра пьяна в стельку и находится внизу с совершенно неподходящими людьми”.
  
  “А Эрик?”
  
  “Мне нужны слова. Будь готов”.
  
  Он опустился на колени и открутил краны один за другим, затем поднялся по трапу и выбрался на палубу, где услышал яростный стук в дверь кают-компании и крик Майры: “Что происходит? Открой эту чертову дверь.”
  
  "Тара" внезапно затормозила под тяжестью льющейся в нее воды, палуба накренилась, и Билли соскользнул спиной к поручням. В тот же момент Эрик соскользнул по поручням из рулевой рубки и разинул рот от изумления.
  
  “Откуда, черт возьми, ты взялся?” В тот же момент он вытащил браунинг из кармана матросской бушлатной куртки, которая была на нем, и выстрелил в Билли с близкого расстояния, отбросив его к перилам. Билли потянулся за кольтом с глушителем .25 он обычно носил на ремне сзади и выстрелил ему между глаз, сбросив его обратно через перила в Темзу. Благодаря пуленепробиваемому жилету, который был на нем самом, он всего лишь пытался дышать, но по колено в воде, с Тарой у самой головы. Как раз вовремя, Хасим с ревом бросился на помощь. Билли упал в надувную лодку, и они убежали, когда Тара исчезла.
  
  Хасим закричал: “Ты в порядке? Что случилось. Ты выпустил их?”
  
  “У меня не было шанса. Эрик наставил на меня пистолет и сбил с ног. К счастью, на мне бронежилет, но мне пришлось открыть ответный огонь, чтобы помешать ему сделать это снова. К тому времени было уже слишком поздно открывать дверь в салун.”
  
  “Интересно, где Эрика выбросит на берег”.
  
  “Возможно, нигде. Больше половины тел, которые попадают в воду, больше никогда не появляются. Темза - река с приливным течением, и иногда яростные течения могут смыть любой труп прямо в море ”.
  
  “Так что, по-твоему, произойдет?” Спросил Хасим.
  
  “Для меня и тебя? Ничего. Люди, замешанные в подобном деле, не жалуются, Хасим, ни властям, ни, тем более, полиции. Майра Талли родилась в такой же порочной семье, как и любая другая в преступном мире. Ее муж отбывает пятнадцатилетний срок в тюрьме Белмарш. Единственное, что скажет Скотленд-Ярд, - "скатертью дорога". Теперь давайте вернемся к Темному Человеку.”
  
  “Что доставит мне особое удовольствие после моего пребывания в Sash”, - сказал ему Хасим.
  
  “Ну, тогда ты здесь”, - сказал Билли. “Отвези нас домой”.
  
  —
  
  Вернувшись в паб, Билли принял душ и переоделся, отметив сильные ушибы, полученные им от пистолетного выстрела, затем позвонил Роуперу. “Можешь передать Фергюсону от меня, что Майра Талли и Эрик Логан больше не представляют проблемы”.
  
  “Что ж, это интересно”, - сказал Ропер. “Расскажи мне”, что Билли и сделал, и когда он закончил, Ропер одобрительно хмыкнул. “Неприятный человек. Я не вижу, чтобы ее кто-нибудь оплакивал.”
  
  “Возможно, Терри Харкер?” Сказал Билли.
  
  “Он будет слишком занят, не высовываясь. Нет, я не вижу в этом проблемы. Это была хорошая игра, Билли, но твои девять жизней быстро заканчиваются, так что береги себя ”.
  
  “Разве я не всегда так делаю?” Спросил Билли. “Я дам знать Диллону”.
  
  —
  
  События раннего вечера Билли на реке дошли до Диллона, когда он наслаждался ужином на благотворительном вечере в компании Сары, Ханны и Деклана Рашида.
  
  Когда все было закончено, Диллон спросил: “Что ты думаешь?”
  
  Деклан сказал: “О Билли? Ну, он, очевидно, не берет пленных”.
  
  Диллон сказал: “Он был гангстером с раннего возраста, но потом им стал бы, если бы Гарри был его дядей. Я помню, как головорезы удерживали Блейка Джонсона в отдаленном загородном доме в Девоне. Я собирался удивить злодеев, выбросившись с парашютом из маленького самолета. Билли настоял на том, чтобы пойти со мной, хотя он никогда раньше не прыгал и не тренировался ”.
  
  Сара сказала: “Его хобби - моральная философия, с которой, погодите-ка, его познакомил Диллон”. Она повернулась к Диллону. “Какое у тебя было впечатление, когда ты впервые встретил его, Шон?”
  
  “Что он был похож на кого-то из тех французских фильмов о гангстерах с Аленом Делоном. На самом деле, спросите его, кто он, и он может шокировать вас, сказав, что он гангстер ”.
  
  “Ну, некоторые люди сказали бы, что как агент МИ-5, он такой и есть”, - отметила Сара. Она повернулась к Ханне. “Что ты думаешь?”
  
  “Что он храбр и хорош с женщинами и, вероятно, в молодости был служкой при алтаре. Что касается того, что он запер дверь на той лодке, так что Майра Талли утонула в салоне, брыкаясь и крича? Я скажу тебе, что я думаю. Я думаю, что она была законченной стервой, которая заслужила все, что получила ”. Оркестр внезапно заиграл одну из лучших песен Коула Портера “Night and Day”. "Ах, настоящая музыка”, - сказала она и повернулась к Саре. “Может, подойдем и сядем поближе?" По крайней мере, мы можем наслаждаться прослушиванием ”.
  
  “Какая хорошая идея”, - сказала Сара.
  
  Когда Диллон и Деклан последовали за ним, зазвонил мобильный полковника, и это был Ропер. “Я думаю, что, возможно, решил вашу проблему”.
  
  “Как?” Спросил Деклан.
  
  “Ты сказал, что запомнил бы этих парней, если бы служил с ними в армии”.
  
  “Определенно, а я нет”.
  
  “Но какое самое последнее назначение вы получили от военного министра в Тегеране?”
  
  “Ну, меня повысили до заместителя командующего Тайной полевой полицией в звании полного полковника. Но я никогда не проверял их. Все произошло в такой спешке”.
  
  “В этом подразделении сто пятьдесят офицеров, в основном молодых. Разве военный министр не передал вам досье с их перечнем и их послужным списком?”
  
  “Боже мой, какой же я дурак”, - сказал Деклан. “Мне нужно было успеть на самолет посольства в Бейрут. Все произошло так быстро, но теперь я вспоминаю защищенное досье министерства на всех офицеров SFP, плюс фотографии.”
  
  “Я получил доступ к этой информации, и если ты пойдешь и сядешь в каком-нибудь тихом уголке со своим Кодексом, ты сможешь просмотреть фотографии и увидеть, к чему это тебя приведет”.
  
  —
  
  Деклан вернулся в бар Promenade, где было сравнительно тихо, заказал коктейль "мартини" и начал рассматривать фотографии. Он нашел свою жертву через пятнадцать минут, стоящую в очереди, в накрахмаленной форме, с солдатами в лучшем виде, и сразу же позвонил Роуперу.
  
  “Они у меня. Капитаны Али Херим и Халид Эбед. Их нельзя спутать”.
  
  “Просто подожди, и я сразу же обработаю их”, - сказал ему Роупер.
  
  Деклан проглотил свой мартини, заказал еще и сел на барный стул, испытывая смешанные чувства. Подразумевалось, что они замышляли что-то недоброе, враги, но ему это определенно не нравилось. Люди на Западе забыли, что до войны в Персидском заливе Иран боролся с Саддамом Хусейном в течение восьми довольно жестоких лет.
  
  Дверь за его спиной распахнулась, и вошли Сара и Ханна, а за ними Диллон. “ Так вот ты где, ” сказала Сара. “ Нам было интересно, что с тобой случилось.
  
  “Я имел дело с Роупером. Он выяснил, кто эти таинственные молодые люди, которые продолжают называть тебя мэм, Сара. Кажется, они офицеры из моего старого подразделения. Я жду, чтобы услышать, что еще откопает Роупер.”
  
  —
  
  Роупер вернулся к нему. “У них отличные армейские послужные списки, у этих парней. Они двоюродные братья. Али Херим выдает себя за некоего Лэнса Харви, Халид Эбед - за его брата Энтони. Вы бы поверили, что они учились в Винчестере и год в Сандхерсте?”
  
  “Теперь я научился верить всему, что ты мне говоришь, Джайлс”, - сказал Деклан. “Но дело не в этом. Что они здесь делают?”
  
  “Шпионы”, - сказал ему Роупер. “Это классика. Но послушай, как тебе такое дикое предположение? На Сару Гидеон не так давно напали члены Братства в Хайфилд-Хаусе, верно? И вмешались двое совершенно незнакомых людей в лыжных масках и избили их до полусмерти.”
  
  “Вмешиваются крутые парни из кокни”, - сказал Деклан. “Таково было предложение”.
  
  “Что не имело смысла”, - сказал ему Роупер. “Но что имеет, так это два молодых крутых парня с подготовкой в спецназе”.
  
  “Ты имеешь в виду—? Но зачем им это делать?” Спросил Деклан.
  
  “Может быть, потому, что они учились в Винчестере и у них лучшие манеры”, - сказала Сара. “Это, безусловно, ответило бы мне на множество вопросов”.
  
  “Ну, у вас есть их фотографии на мобильном телефоне Деклана, и вы, девочки, встречались с ними лицом к лицу. Я предлагаю вам, ребята, покинуть толпу и посмотреть, что вы сможете найти, пока я сообщу Фергюсону о том, что происходит ”.
  
  “Что ему совсем не понравится”, - сказал Диллон. “Что за ночка. Сначала Билли топил людей в Темзе, теперь шпионы в "Дорчестере". Чем это закончится?”
  
  “Просто заткнись, Шон, и давай займемся этим”. И она направилась к выходу.
  
  —
  
  Терри Харкер нашел старый махровый халат, оставшийся со времен бокса, но все еще мерз, лежа на кровати в подвале и слушая, как снаружи стучит дождь.
  
  Когда зазвонил его мобильный, он ответил мгновенно, и Мастер спросил: “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “В меня стреляли, идиот, что, по-твоему, я должен чувствовать?”
  
  “Еще хуже, когда я рассказываю тебе, что случилось с твоими друзьями Эриком, Майрой и небольшой оперативной группой, чьим намерением было сжечь Темного Человека дотла”.
  
  “Ладно, тогда расскажи мне самое худшее. Что пошло не так?”
  
  “Неправильно для твоих друзей, ты имеешь в виду? Рад услужить. Билли Солтер поднялся на борт "Тары", и когда он обнаружил, что Майра в значительно худшем состоянии и в компании трех головорезов, он запер их в салоне и открыл морские краны.”
  
  Терри почувствовал, что пот катится у него по лицу, несмотря на холод, и хрипло спросил: “Что случилось с Майрой, удалось ли Эрику спасти ее?”
  
  “Он действительно выстрелил, но это не принесло ни малейшей пользы, так как на Билли был жилет. Билли в ответ выстрелил ему между глаз и как раз успел перебросить лодки, когда "Тара” пошла ко дну."
  
  “Ублюдок”, - взревел Терри. “Я доберусь до Билли Солтера за то, что он сделал с Майрой, и, возможно, доберусь до тебя”.
  
  “Перестань сыпать глупыми угрозами, Терри. Мы их много достанем, я тебе обещаю”, - сказал Мастер и отключился.
  
  
  Бальный зал казался более переполненным, чем когда-либо, особенно танцпол, и было очевидно, что все хорошо проводили время. Диллон и Деклан, Сара и Ханна, остановились, выйдя из бара Promenade, и Ропер заговорил с Диллоном.
  
  “Где ты?” Спросил Ропер. Диллон ответил ему, и Ропер сказал: “Подожди здесь. Фергюсон хочет поговорить. Он не совсем счастлив ”.
  
  Диллон только начал рассказывать остальным, когда Фергюсон протолкался сквозь толпу, за ним последовал Генри Франкель, который, как обычно, весело улыбался.
  
  “А, вот и ты”, - сказал Франкель. “Разве это не забавно? Я все слышал о подвигах юного Билли Солтера, а теперь еще и это. Я уже много лет так хорошо не проводил время.”
  
  “Заткнись, Генри”, - мрачно сказал Фергюсон. “В этом нет ничего смешного”, - и он обратился к группе. “Я быстро перекинулся парой слов с Джейком Казалетом, так что он в курсе происходящего. Слава Богу, сегодня вечером он оказался очень популярен, так что он помогает премьер-министру, радуя министра иностранных дел Франции, а также сэра Говарда Глинна и его прихлебателей ”.
  
  “Так что же ты хочешь, чтобы мы сделали”, - спросила Сара.
  
  “Найдите их, капитан”, - сказал Фергюсон. “Этих двоих, Херима и Халида. Найдите их сейчас.” Он повернулся к Франкелю с мрачным выражением лица. “У тебя есть что сказать стоящего, Генри?”
  
  “Да, Чарльз, вернись и сядь, пока тебя не хватил удар”. Он взял Фергюсона за руку и подмигнул Диллону. “Удачи вам всем”, - и он увел Фергюсона прочь.
  
  —
  
  У буфета все еще была значительная толпа. Али и Халиду удалось занять столик в начале вечера, и они держались за него. Из бального зала открывался прекрасный вид, а пара очень больших пальм в горшках создавали определенное прикрытие. Али ждал возвращения Халида, сканируя глазами толпу.
  
  Он почувствовал себя неловко при первой встрече с Сарой Гидеон, а еще больше - в баре Promenade ранее. Когда она посмотрела на него, он почувствовал вопрос, но не мог понять почему. Однако вид Деклана Рашида во плоти не встревожил его, потому что он точно знал, что у них никогда не было возможности встретиться за время службы в армии.
  
  В нескольких ярдах от нас произошла суматоха: Хамид бей спорил с молодым официантом за буфетом, Лили Шах пыталась его успокоить. Он толкнул ее локтем, отчего она пошатнулась, а Али вскочил на ноги и подхватил ее, когда появился Халид, неся ведерко с Крагом и два стакана.
  
  “Вставай, женщина”, - резко сказал Хамид бей по-арабски, и Али ответил ему на том же языке.
  
  “Она не твоя собака, так что относись к ней с уважением, которого ожидает от тебя Коран как к женщине”. Он покачал головой. “Здесь только одна собака”. Он повернулся к Лили. “С тобой все в порядке?”
  
  “Я семь лет проработала армейской медсестрой. У меня в сумочке лежит Кольт. Я в порядке.” Она повернулась к имаму. “ Мы припарковались на Генри-стрит. Я ухожу прямо сейчас.”
  
  “Нет, ты не такая”, - сказал он ей.
  
  “Ты можешь взять такси, когда будешь готов”, - ответила она.
  
  Она направилась прямо к двери, которой воспользовался официант, и исчезла. Хамид Бей сердито посмотрел на Али и Халида и последовал за ней.
  
  Пробка из бутылки "Круга" была уже вынута, и Халид наполнил два бокала. “ Вот ты где, кузен. Каким ублюдком был этот человек”.
  
  “ И вы заметили, что они припарковались на Генри-стрит? Спросила Али. “Там мы и оставили нашу машину”.
  
  Он поднял свой бокал и увидел Ханну, стоявшую неподалеку, опираясь на трость, вспомнил, что она приехала с Сарой Гидеон, и понял, что у них проблемы.
  
  Но он сыграл свою роль. “У нас здесь маленький заблудившийся ягненок, Тони”, - и он улыбнулся Ханне. “Мы можем помочь?”
  
  “Только если вы капитаны Али Херим и Халид Абед из SFP. И я должен вам сказать, я видел ваши фотографии, так что нет смысла это отрицать. Вы прекрасные ребята, и ваше выступление первоклассное. Вам следовало бы стать актерами”.
  
  Халид обаятельно улыбнулся. “Это уже было сказано раньше. Я понимаю, кто ты такой. Пианист.”
  
  “Который был взорван вместе с твоими матерью и отцом”, - сказал Али. “ Что объясняет твою трость для ходьбы.
  
  Халид наполнил свой бокал "Краг", предложил ей, и Ханна машинально взяла его. “Приятно поболтать, но нам придется полюбить тебя и оставить”.
  
  “Не пытайся следовать за нами”, - сказал Али. “Это не стоит того, чтобы бороться с тростью”.
  
  “А, джентльмены, до конца”.
  
  “Я полагаю, мы попытаемся”, - сказал Халид. “Иногда жизнь действительно сука, но ты довольно рано это понял”. Он кивнул Али, а затем они рванули дверь в конце бара и ушли.
  
  Ханна села за пустой столик, выпила кружку и позвонила Саре, которая сразу же ответила. “Где ты?”
  
  “Сижу у стойки в конце буфета. Я нашел их, и, честно говоря, они довольно милые”.
  
  Она быстро рассказала о деле с Хамидом Беем и Лили Шах, о конфронтации с Али и Халидом. “Только одно. Когда Лили ушла от имама, она сказала им, что они припарковались на Генри-стрит. Тебе это ни о чем не говорит?”
  
  “Я хорошо это знаю. Это в нескольких минутах ходьбы от отеля. Тихая улица с хорошей парковкой, недалеко от Саут-Одли-стрит. Вот почему люди пользуются ею ”.
  
  “Али Херим услышал это и упомянул, что они с Халидом Эбедом тоже припарковались там”.
  
  “Ни слова больше”, - сказала ей Сара. “Диллон припарковал свой старый "Мини" у входа. Присоединяйся к нам как можно скорее”.
  
  —
  
  Али уже разговаривал по телефону с Мастером, пока они пробирались по лабиринту коридоров на первом этаже.
  
  “Крыша обрушилась”, - решительно сказал он и объяснил, что произошло, включая столкновение с Хамидом беем и Лили.
  
  “Мне интересно, будут ли они все еще на Генри-стрит, когда ты туда доберешься”, - сказал Мастер.
  
  “Мы должны пойти и посмотреть”, - сказал ему Али. “Выбора нет. Что будет дальше, вот в чем дело. Все распутывается. Роуперу не потребуется много времени, чтобы вычислить, где мы жили. Теперь он, вероятно, знает.”
  
  “Да, я бы избегал этого места в Пимлико. Если вы подчинились приказу, у вас будут при себе запасные паспорта?”
  
  “У нас есть”, - сказал Али.
  
  “Отлично. Просто найди свою машину и убирайся оттуда. Найди скромный отель на ночь, и я свяжусь с тобой с новым планом действий для тебя ”.
  
  “А военный министр в Тегеране?”
  
  “Ты и близко к нему не подходи. Ропер, вероятно, проник в его систему. Просто доберись до Генри-стрит, забери свою машину и осторожно уезжай ”.
  
  Он выключил, и несколько мгновений спустя Али и Халид открыли служебную дверь и выглянули на Парк-лейн. Подъезжали такси, люди уже покидали мероприятие, и шел сильный дождь. Али снова закрыл служебную дверь.
  
  “Мы промокнем. Посмотри, нет ли здесь чего-нибудь, что могло бы помочь”. И там было. Кладовка с несколькими желтыми непромокаемыми куртками и большим зонтиком "Дорчестер".
  
  “Мы можем поделиться этим”, - сказал Али, и они надели непромокаемые куртки, вышли на Парк-Лейн, затем раскрыли зонт и быстро зашагали прочь.
  
  “Английский дождь”, - сказал Али. “Ничто не сравнится с этим”.
  
  “Я помню, в курсе военной истории говорилось об этом, когда мы учились в Сандхерсте”, - напомнил ему Халид. “Как римляне не переставали жаловаться на погоду в Британии на протяжении четырехсот лет оккупации”.
  
  “Они изобрели носки из-за этого”, - сказал ему Али. “Имейте в виду, это исключительный случай”.
  
  “Нет, это не так. Помните Сирию в ноябре прошлого года, когда нас все равно не должно было там быть? Я думал, что великий потоп вернулся. Ты знаешь, Ной из Библии?”
  
  Али кивнул. “Я признаю, что это было плохо, особенно учитывая, что они так много стреляли в нас”.
  
  “Да, это не помогло”. Халид кивнул. “Но я тут подумал. Что Мастер имел в виду, говоря о скромном отеле. Где мы найдем такое место?”
  
  “Я не имею ни малейшего представления, но у тебя это вызывает проблемы?”
  
  “Да, это так, потому что мне кажется, что если вы богаты, а мы богаты, то самое очевидное место, где можно спрятаться, - это отель богатого человека”.
  
  Али громко рассмеялся. “И где твоя логика в этом?”
  
  “Потому что это было бы последнее место, где кто-либо стал бы искать людей в бегах”.
  
  Али был поражен. “Мой дорогой кузен, однажды ты плохо кончишь, но не потому, что ты не умен. А, вот и мы на Генри-стрит”.
  
  Они двинулись по тротуару, хорошо освещенному уличными фонарями, и там было припарковано много машин, и не только легковых. Их синий Mini Cooper стоял на некотором расстоянии, и, направляясь к нему, они наткнулись на большой фургон, который часто используется в больницах. Эмблема на боку гласила “Амбулатория на Паунд-стрит”.
  
  Они помолчали, и Халид сказал: “Должно быть, это Лили Шах”.
  
  Они столпились, заглядывая внутрь, и обнаружили, что она откинулась назад за рулем с закрытыми глазами. Эли постучала в окно, ее глаза открылись, явно встревоженные, а затем она узнала их, открыла дверь и вышла.
  
  “Это ты”, - сказала она и покачала головой. “Я задремал”.
  
  “ А Хамид-бей? Спросил Али. “ Что с ним случилось? - спросил я.
  
  “Он так и не появился. Должно быть, он все-таки поймал такси. Я унизил его. Он не простит мне этого”.
  
  Али сказал: “Извините, но в одной руке вы держите сумочку, а в другой - кольт 25-го калибра с глушителем”.
  
  Она посмотрела вниз, на мгновение удивившись. “Да, сидя там, давая ему шанс появиться, я держала пистолет на коленях, я полагаю, потому, что так я чувствовала себя в безопасности. А потом я задремал.”
  
  Выше по улице взревел двигатель автомобиля. Свет не горел, окно водителя было опущено, внутри виднелась темная фигура, целившаяся из оружия с глушителем, которое глухо кашляло, когда выстреливали один снаряд за другим.
  
  И именно Лили Шах первой открыла ответный огонь, рефлекторно, поскольку она уже держала в руке свое оружие, глухие звуки, которые почти не нарушали тишину улицы. Она вскрикнула, покачнувшись навстречу Эли, пуля прошла через ее левую руку, и когда он прижал ее к себе, склонившись над ней, ему выстрелили в спину. Халид присоединился к ним, выскочив на улицу, вытаскивая свой "Вальтер", ударив машину через заднее стекло, когда она умчалась прочь.
  
  Несколько мгновений спустя Mini Диллона появился из-за угла, Деклан рядом с ним, девушки сзади, и они были потрясены, обнаружив повреждения. Диллон выбежал через несколько секунд.
  
  Он стоял там, мокрый под дождем. “Черт бы побрал этот ливень. Люди начали рано расходиться. На парковке царил хаос”.
  
  Халид сказал: “Не берите в голову, мистер Диллон, я уверен, вы знаете, кто мы такие. Моего друга ранили в спину, женщину - в руку”.
  
  “Кем?” Спросила Сара.
  
  “На данном этапе игры я могу только догадываться, но я полагаю, что мы попали в засаду, устроенную человеком, известным вам как Мастер”.
  
  Диллон уже разговаривал по телефону с Роупером. “Роузден. Этим людям нанесен серьезный ущерб. Сестра Лили Шах была за рулем большого фургона — мы воспользуемся им, чтобы доставить к вам раненых как можно быстрее, но мы все приедем ”.
  
  Итак, Диллон забрал Эли и Лили, а Сара присматривала за ними в задней части фургона. Деклан водил Mini Cooper, а Халид - Mini Диллона с Ханной, чей новый вечерний костюм был настолько мокрым, что, очевидно, был испорчен. Обмен пистолетами с глушителями прошел достаточно тихо, только шум машин был поводом для извинений.
  
  Когда Ханна садилась в "Мини" с Халидом, дверь открылась, и на крыльце появился дородный мужчина. “Это все?” он позвал. “Можем мы немного помириться?”
  
  “Мир, не так ли?” Сказала Ханна. - В наши дни мы этого не делаем, мистер. Но ты получишь много, когда умрешь”, - и Халид прогнал ее, беспомощно смеясь.
  
  —
  
  Это было провидением, что профессору Чарльзу Беллами довелось поздно вечером заехать в Роузден, чтобы проверить прогресс нескольких пациентов, прежде чем отправиться домой. Перспектива того, что два человека получат огнестрельные ранения, одно из которых в критическом состоянии, изменила последнюю часть этого плана. Мэгги Дункан пришлось отозвать персонал всех уровней, чтобы предоставить ему две хирургические бригады, способные работать на таком устойчивом уровне, а это было нелегко.
  
  “Этой ночью нечестивым не будет покоя, профессор”, - сказала она, когда они готовились к старту.
  
  “Боюсь, покоя не будет ни для кого, включая вас, старшая сестра”, - официально сказал он. “Я рассчитываю на вашу помощь”.
  
  —
  
  Деклан, Сара и Ханна сидели с Диллоном в комнате отдыха вместе с Халидом. Через некоторое время Паркер вкатил Роупера, за ним последовали Генри Франкель и Фергюсон.
  
  “Похоже, мы все в сборе”, - сказал Фергюсон. “Так что спасибо тебе, Паркер, за то, что потратил сегодня двадцать часов. Сходи на кухню, приготовь что-нибудь на ужин, и там тебе приготовят постель.”
  
  “Спасибо, генерал”, - сказал Паркер и вышел.
  
  “Там будут кровати для всех”, - продолжил Фергюсон. “Полковник Рашид, как ходячий раненый, я предлагаю вам покинуть нас сейчас. Также и вы, юная леди”, - сказал он Ханне. “Капитан Гидеон, Диллон и майор Ропер останутся с заключенным”.
  
  Деклан и Ханна ушли, она с явной неохотой, и Фергюсон сказал: “Давайте продолжим, майор Роупер. Я подозреваю, что мы все хотели бы лечь спать. Я бы, конечно, так и сделал.”
  
  “Я разделяю ваши чувства, генерал”. Роупер повернулся к Халиду. “Я знаю о вас все. Винчестер, Сандхерст, офицер и джентльмен. Вы говорите по-английски, по-французски, на фарси и арабском. Правильно?”
  
  “Да, майор”.
  
  “Ваш армейский послужной список был образцовым. Я сомневаюсь, что британское верховное командование могло бы придраться к этому, так какого черта вы и ваш товарищ, которые сейчас борются за свою жизнь на операционном столе, связываетесь с аль-Каидой и культом Учителя?”
  
  Вмешался Фергюсон. “Я уже говорил с профессором Беллами, и я должен сказать вам, что это будет очень близкая встреча с вашим другом. Сердце было затронуто с одной стороны. Для этого потребуется все его мастерство.”
  
  Халид сказал: “Спасибо, генерал. Мы с Али двоюродные братья, командированы в Лондон, как вы знаете, как капитан Лэнс Харви и его брат Тони. Около четырех недель назад этот человек по имени Мастер позвонил нашему военному министру и сказал ему, что полковник Деклан Рашид - предатель, а вы и ваш народ - враги Ирана. Итак, священник велел нам разузнать о вас все, что сможем.”
  
  “Вы одобряете аль-Каиду?”
  
  “Нет, я не верю, и военный министр тоже. Он просто руководствовался соображениями целесообразности. В Иране мы предпочитаем править своей собственной страной, а не быть управляемыми кем-то другим. Я думаю, вы совершаете ошибку, предоставляя слишком много власти тем, кто думает иначе.”
  
  “Например?” Спросила Сара.
  
  “Это происходит вокруг вас. Армия Бога, Братство”.
  
  “И ты их тоже не одобряешь?”
  
  “Я бы не одобрил людей, которые ведут себя подобным образом в моей собственной стране, так почему же я должен одобрять таких людей здесь?”
  
  “Вот почему, когда вы увидели, как на капитана Гидеон напали в ее собственном доме около трех недель назад, вы надели лыжные маски и отправились на помощь. Я полагаю, вы все равно следили за ее домом, ” сказал Роупер, улыбаясь.
  
  “Могу я спросить, почему ты это сделал?” Спросила Сара.
  
  “Как один солдат другому, вы знаете, как это бывает, капитан. Мы восхищались вами, а они нам не нравились”.
  
  Фергюсон сказал: “Это самая веская причина, которую я когда-либо слышал. Ты счастлив, Генри?”
  
  “Абсолютно”, - сказал секретарь кабинета министров. “Всем, чем должен быть солдат”.
  
  “Я подозреваю, что это тренировка в Сандхерсте”, - предположил Фергюсон.
  
  “Мне все равно, что это такое”, - сказал ему Франкель. “Просто убедись, что он остается на нашей стороне. Не знаю, как остальные, но я иду спать и увидимся за завтраком.”
  
  На этом заседание было закрыто.
  
  —
  
  Это было провидением , что Мастер уделял пристальное внимание событиям в "Дорчестере", когда ему позвонил Али. С другой стороны, отчаянные ситуации выявляли в нем все лучшее.
  
  Он приехал на Генри-стрит и увидел Лили Шах, стоявшую возле своего фургона, а затем забравшуюся внутрь, когда он проходил мимо. Иранцев видно не было, и он припарковался с другой стороны, где и сидел с выключенными фарами, сжимая в руке пистолет "Глок", опустив стекло и подняв воротник от дождя.
  
  Все произошло так быстро, начиная с того, что иранцы появились из-за угла. Его атака была абсолютно необходима, хотя тот факт, что Лили Шах открыла ответный огонь, был шоком. То, что она была сбита, хотя все еще стояла на ногах, было очевидно, как и тот факт, что Али Херим упал. Но Халид повредил машину Хозяина, у него выбило заднее стекло, и ему нужно было быстро избавиться от нее, что он и сделал, бросив ее в темном переулке возле Саут-Одли-стрит и вернувшись пешком в общий район Дорчестера, где он мог пообщаться с респектабельными людьми, если ему придется идти домой пешком.
  
  Теперь проблема в иранцах. Военный министр был бы в ярости от такого поворота событий. Даже если бы Али Керим умер, это не улучшило бы ситуацию, поскольку Халид Абед был в боевой форме. Это устроило бы всех, поскольку политика - самая грязная игра, какой она была, если бы они оба оказались мертвыми в канаве, но они этого не сделали.
  
  С другой стороны, никто в Министерстве обороны не захотел бы, чтобы их трогали из-за какой-либо огласки. Им никогда не пришлось бы выступать в суде или что-то в этом роде. Те времена прошли. А Чарльз Фергюсон был настоящим коварным ублюдком и был бы в восторге, если бы смог их завербовать. Он улыбнулся. Если, конечно, ЦРУ не опередит его.
  
  Он прошел через Шепард-маркет, где, как он знал, было ночное кафе, и обнаружил, что там почти пусто. Поэтому он сел в углу, наслаждаясь двумя чашками эспрессо, и проанализировал свою нынешнюю ситуацию. С его боссами в Совете нужно было вести себя вежливо, а люди Фергюсона по-прежнему представляли проблему. Тот факт, что Казалет сейчас был в Лондоне и стал возможной мишенью, делал ему честь, так что же нет?
  
  Ответ был прост. Хамид-бей. Учитель предостерегал его от посещения вечера благотворительного фонда "Надежда", потому что его эксцентричное поведение делало его неуместным, но он все равно пошел.
  
  “Знаешь что, Хамид”, - мягко сказал он. “Я собираюсь что-нибудь с тобой сделать”.
  
  Он бросил на стол немного денег, вышел и поймал такси, сказав водителю отвезти его на Паунд-стрит.
  
  Было поздно, но он знал, где припаркован личный автомобиль Хамид-бея, универсал, в тускло освещенном гараже под квартирой, которая использовалась при его работе. Он поднял капот двигателя и просунул руку внутрь, чтобы отрегулировать подачу тормозной жидкости. Всегда было трудно сделать это правильно. Удовлетворенный, он закрыл капот и ушел, позвонив Хамид-бею, который некоторое время не отвечал, а когда ответил, в его голосе звучала осторожность.
  
  “Кто это?” - спросил я.
  
  “Мастер, и ты должен выслушать меня, мой друг”.
  
  “Что это?”
  
  “Лили Шах сопровождала вас в "Дорчестер” этим вечером, верно?"
  
  “Да, она это сделала”.
  
  “Вы вдвоем припарковали фургон с Паунд-стрит на Генри-стрит недалеко от отеля. Очевидно, когда Лили вернулась, чтобы забрать его, ей выстрелили в руку, и, кажется, один из двух моих иранцев, который также был на благотворительном вечере, был убит выстрелом в спину ”.
  
  Хамид бей спросил: “С Лили все в порядке? Что происходит?”
  
  “О раненых заботится профессор Чарльз Беллами в Роуздене”.
  
  “Отличный хирург”, - сказал Хамид бей. “И прекрасная больница. Они, вероятно, попытаются переманить Лили”.
  
  “Ты думаешь, она должна быть где-то в другом месте?”
  
  “Она христианка, но здесь она очень популярна”.
  
  “Это к делу не относится”, - сказал Мастер. “Мать Лили была еврейкой. Тот факт, что ее отец был христианином, не имеет значения. Ее мать была еврейкой, а это значит, что и Лили еврейка. Это факт жизни, который нельзя изменить. Я не думаю, что мы можем ей больше доверять ”.
  
  Он отключился, оставив Хамид-бея в глубокой депрессии. Он плохо провел ночь, почти не спал, а в восемь часов следующего утра разговаривал по телефону с Роузденом.
  
  —
  
  Мэгги Дункан ответила на звонок, которого она ожидала, поскольку Фергюсон предупредил ее, что звонок будет и что Хамид Бей, исходя из прошлого опыта, скорее всего, будет неловким. Как оказалось, верно обратное.
  
  Он прибыл с цветами из садового центра и был одет в серый фланелевый костюм. Мэгги Дункан угостила его йеменским кофе в гостиничном номере и, пораженная его вежливостью, предупредила, что, несмотря на то, что пуля прошла навылет через левую руку Лили, кость была раздроблена - серьезное осложнение, для устранения которого, вероятно, потребуется время и значительный объем терапии.
  
  Они старательно избегали обсуждения причин произошедшего, и когда он выразил надежду, что с другой жертвой все в порядке, она пожала плечами и сказала, что его проблема гораздо серьезнее. Затем она привела его в приятную комнату, где Лили, бледная и болезненно выглядящая, с сильно забинтованной левой рукой, слабо улыбнулась ему. Мэгги сказала, что через двадцать минут, и оставила их наедине.
  
  Лили казалась усталой. “Ты выглядишь совершенно по-другому. Тебе есть куда пойти?”
  
  “У меня было, но теперь я здесь”, - сказал он. “Чтобы извиниться за свое поведение на протяжении многих месяцев. Не знаю почему, но внезапно я чувствую себя совершенно по-другому. Возможно, ужасный шок от того, что случилось с тобой и тем молодым человеком. Он пожал плечами.
  
  “Он намного, намного хуже меня, имам. Какое счастье, что мы в руках этих людей и профессора Беллами”. Ее глаза наполнились слезами. “Люди могут быть такими замечательными, и как раз в нужное время. Я думаю, ты пришел, чтобы что-то мне сказать?”
  
  “Это нелегко сделать. За то время, что мы знаем друг друга, я вел себя плохо. Видишь ли, у тебя был муж, когда ты приехала на Паунд-стрит, и я полюбил тебя с того момента, как увидел. Но это было неправильно, особенно для религиозного лидера, поэтому я стал тем, кем стал. Когда твой муж отправился в Газу и был убит, я подумала, что это было напоминание с небес о том, что я была неправа. Но теперь я чувствую себя совсем по-другому ”.
  
  “И с чего бы это?”
  
  “Учитель говорил со мной прошлой ночью и сказал, что твоя мать была еврейкой”.
  
  “Зачем ему это делать?”
  
  “Я думаю, ему доставляло удовольствие пытаться причинить мне боль, ожидая, что я, как мусульманин, отвернусь”.
  
  “И что это с тобой сделало?”
  
  “Заставил меня захотеть утешить тебя и сказать, что это не имеет значения”. Она кивнула, как будто обдумывая сказанное. “Ты устал, так что я пойду. Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где я. Никаких обязательств. ”
  
  Он повернулся как раз в тот момент, когда Мэгги Дункан открывала дверь, и она выпроводила его. “Кажется, она плачет?”
  
  Он серьезно улыбнулся. “Я надеюсь, что причина правильная, старшая сестра. Если позволите, я буду поддерживать с вами связь”.
  
  “Конечно”.
  
  Он ушел, а она вернулась к Лили. “ Все в порядке, моя дорогая?
  
  “Совершенно верно. Я только что получил величайший сюрприз в своей жизни, но, думаю, сейчас я снова лягу спать, а поговорим позже ”.
  
  —
  
  Уезжая, Хамид бей был на удивление спокоен. Это было самое странное ощущение, что все изменилось, и когда он нажал на педаль газа и машина прибавила скорость, он улыбнулся, думая о Мастере. Он хотел только навредить, сказав Хамиду, что Лили еврейка, но вместо этого открыл новый путь для него и, надеюсь, для нее тоже.
  
  У подножия холма были дорожные работы, с которыми ему пришлось столкнуться по пути наверх, но теперь машину начало трясти на повороте. Он нажал на тормоза, и ничего не произошло, совсем ничего. Каким-то чудом он обошел вокруг и обнаружил пятитонный бетоновоз, перевернутый поперек дороги, рабочих, выбирающихся из траншей, а потом остался только грузовик, который пронесся мимо, как пуля, а потом не стало ничего.
  
  —
  
  Джайлс Роупер получил полицейский отчет о происшествии и сразу же позвонил Мэгги Дункан.
  
  “Вы ожидали Хамид-бея, старшая сестра?”
  
  “Да, он был и ушел”.
  
  “Дальше, чем ты думаешь. Погиб в автокатастрофе не более чем в миле или двух от тебя”.
  
  “Это ужасно”, - сказала она и застонала. “Как я расскажу об этом Лили Шах?”
  
  “Как она?”
  
  “Очень плохо”.
  
  “Я должен был подумать, что он был последним человеком, которого ей нужно было видеть”.
  
  “Нет, он был совершенно другим. Никаких мантий, деловой костюм, спокойный и хорошо воспитанный. Новая модель во всех отношениях. Честно говоря, после того, как я увидел его таким, каким он был раньше, было очень странно видеть его таким ”.
  
  “А Лили?”
  
  “Она немного поплакала, когда они разговаривали, но они расстались в хороших отношениях. Сейчас она спит довольно крепко. Бог знает, как я собираюсь сообщить ей эту новость ”.
  
  “ И сколько раз тебе приходилось повторять это за эти годы? Береги себя.”
  
  —
  
  В пентхаусе на огромном верхнем этаже эдвардианского дома в Мейфэре Мастер сидел за письменным столом в своем бархатном халате, пил кофе и слушал передатчик, изливающий информацию, полезную или нет, постоянно собираемую Большим Советом. Было утро, и он только что встал, следуя своей обычной практике - идти домой пешком, а не пользоваться такси, поскольку безопасность была его личной навязчивой идеей.
  
  Он только что услышал новость о смерти Хамид-бея, чего не хотел. Его подвиг с машиной имама должен был преподать этому человеку урок, а не убить его. Неприятность, поскольку необходимо было бы найти кого-то на его место. Большой Совет почувствовал бы себя изрядно расстроенным, но с этим было бы достаточно легко справиться. Он всегда мог обвинить людей Фергюсона.
  
  Он налил еще кофе, затем подошел к окну и выглянул наружу. Он любил эту часть Мейфэра, крыши домов, отдаленное эхо Биг-Бена, даже этот проклятый дождь, омывающий улицы внизу, и обещание большего, и думал о Лили. Она была не в лучшем состоянии, но она выживет. Али Херим снова был кем-то другим и, вполне возможно, умрет. Но это было нормально. Он был солдатом и шел на солдатский риск. Но все они были такими, если вдуматься. Фергюсон, Казалет, Сара Гидеон, даже Диллон, надо отдать ему должное, хотя его армией была ИРА.
  
  Такие люди, как Солтерс, конечно, были другими, дешевыми гангстерами, если вдуматься. Просто посмотрите на то, что Билли Солтер сделал с Тарой, и его внезапно осенило, что он не проверил, жив ли еще Терри Харкер.
  
  —
  
  в Сент-Джудс-ДокеАрабеллаThe была жалким местом, затопленным туманом и проливным дождем. Единственной хорошей вещью во всем этом было то, что электрический кабель и водопровод, подсоединенный к береговому источнику питания, все еще работали, так что оставалось определенное количество тепла, чтобы сделать всепроникающую сырость терпимой, особенно с одеялом на плечах, которое было у Терри.
  
  Он перестал быть небритым, у него выросла борода, и он снял повязку с уха, что оказалось лучше, чем он опасался. Там было сухое молоко, замороженные продукты для микроволновки, консервы и выпивка. Всего этого было в избытке, и он наливал горячую воду в большую кружку виски, когда зазвонил телефон.
  
  Он поколебался, затем нашел Мастера, когда тот ответил. “Как ты держишься?”
  
  “Каким, черт возьми, ты меня считаешь?” Спросил Терри. “Это как жить в болоте. Как дела в "Саше”?"
  
  “Я не имею ни малейшего представления. Ради Бога, Терри, всего два дня назад Тара пошла ко дну, и одному Богу известно, где она сейчас. Эта плохая погода в сочетании с сильными течениями может привести затонувшие корабли к Гудвинским пескам и морю.”
  
  “Предполагается, что от этого мне станет лучше?” Терри отпил немного виски. “Когда думаешь, что сделал Билли Солтер”. Он покачал головой. “И я подумал, что в армии у меня были плохие времена, но это неважно. Что будет с поясом? Кто управляет заведением, платит персоналу, заказывает припасы, заменяет выпивку?”
  
  “Дыши глубже и начинай соображать”, - сказал ему Мастер. “Так много всего произошло за короткое время. Створка на некоторое время замерла. Это может подождать”.
  
  “Зачем? Еще несколько человек, которых нужно прикончить?” Потребовал ответа Терри.
  
  “Если это то, что требуется, то да. Ты же знаешь, как это делают сицилийские мафиози. Все ваши сомнения будут разрешены”.
  
  “Я больше не уверен на этот счет”, - сказал Терри.
  
  “Тебе некуда идти. Я все, что у тебя есть. Так что заткнись и жди. Я буду на связи”.
  
  
  Произошло так много событий, что Фергюсон решил, что пришло время созвать собрание. Казалет настоял на том, чтобы остаться в команде, и приехал вместе с Сарой и Ханной. Там были Билли и Гарри Солтер, Деклан с Халидом Эбедом, а Фергюсон был с Генри Франкелем, который представлял премьер-министра.
  
  Фергюсон сказал: “Я хотел бы начать с выражения нашей признательности Джейку Казалету за то, что он настоял на том, чтобы быть здесь”.
  
  “Это то, где я должен быть”, - сказал Казалет. “Я был там с самого начала, поэтому, безусловно, намерен быть здесь и в конце”.
  
  Фергюсон сказал: “Этому делу всего несколько недель, но бойня была потрясающей. Те двое чеченских убийц в Нантакете, Белл и Талли в Драмгуле, хотя мы до сих пор понятия не имеем, кто застрелил доктора Али Саифа здесь, за воротами. Он был близок к смерти, но собрался с силами ”.
  
  Ропер сказал: “Ему все еще очень трудно говорить, поэтому, если его реакция плохая, когда вы пытаетесь общаться, сделайте все, что в ваших силах”.
  
  “Мы примем это к сведению”, - сказал Фергюсон. “Тогда у нас есть Терри Харкер, раненый и находящийся в бегах, благодаря тому, что Ханна так же искусна в обращении с пистолетом, как и в игре на пианино”.
  
  Вмешался Гарри: “У нас есть какая-нибудь информация о том, где он находится?”
  
  “В данный момент нет”, - сказал Роупер. “Но это только вопрос времени”.
  
  Фергюсон продолжил. “Тогда у нас есть люди на Таре. Поздравляю Билли с этой операцией, сопряженной со значительным личным риском, и я не жалуюсь на то, как ему пришлось это сделать ”.
  
  - Так что насчет стрельбы прошлой ночью? - спросила Сара.
  
  “Представляется вероятным, что Мастер нанес удар лично, его намерением было избавиться от капитанов Эбеда и Херима. Я собираюсь позволить полковнику Рашиду объяснить вам эту ситуацию ”.
  
  Деклан так и сделал, закончив словами: “Я думаю, мы все видим, что у этих двух молодых офицеров не было особого выбора в том, что они сделали. Жизнь капитана Али Херима висит на волоске. Выживет он или умрет — теперь они двое на нашей стороне.”
  
  “Что ж, я поддерживаю это”, - сказал Гарри.
  
  Фергюсон повернулся к Роуперу. “Есть что добавить?”
  
  “Просто для подтверждения — когда мальчики сказали Мастеру, что на них напали и они убегали, нет никаких сомнений, что это он устроил им засаду, потому что их пришлось заткнуть. Лили напала на него, и он без колебаний застрелил ее, что показывает, какой он безжалостный ублюдок, учитывая, что она, очевидно, была той женщиной, которую он использовал в Нантакете ”.
  
  “Так что же он теперь будет делать?” Сказал Казале.
  
  Роупер сказал: “Мое мнение? Это должно быть что-то впечатляющее. Большой Совет, должно быть, настолько недоволен им, что он висит на волоске. Что бы это ни было, это должно быть быстро ”.
  
  “Мы тоже”, - сказал Фергюсон. “Поэтому я предлагаю прерваться на ланч и надеть шапочки для размышлений. Все, что вы сможете придумать, будет приветствоваться. Поговори с Роупером или со мной или прокричи это вслух.”
  
  Зазвучал "Кодекс Фергюсона", он послушал, встал и ушел в свой кабинет, а Казалет занял освободившееся место рядом с Роупером. “Мы могли бы поговорить?”
  
  “Конечно, господин президент”. Роупер использовал титул автоматически и не знал почему, за исключением того, что в тот момент с Казалетом было что-то очень серьезное.
  
  “Много лет назад прошел мой первый президентский срок, когда война между ИРА и британской армией была в самом разгаре, на улицах лилась кровь. У британской разведки было соглашение держать нас в курсе самых деликатных разведданных, но оказалось, что кто-то из сотрудников Белого дома передавал их различным ирландским источникам, связанным с терроризмом ”. Он повернулся к Роперу. “Это было немного раньше вашего времени, майор. Вы были заняты обезвреживанием сложных бомб”.
  
  “Действительно, был, сэр”.
  
  “Ну, мы не могли с этим согласиться, а потом наткнулись на специальную компьютерную программу под названием SYNOD. ЦРУ использовало его во время холодной войны, и оно добилось значительного успеха в поимке российских шпионов”.
  
  “ Это было бы немного раньше моего времени. Вы помните, как это работало, сэр? Спросил Ропер.
  
  “Это было похоже на раннюю версию ECHELON. Миллионы разговоров проходили через распознавание слов. Вы вводили имя, и компьютер помечал его для вас, затем возвращал вас обратно, чтобы вы могли прослушать соответствующие разговоры. Мы поймали главного злодея статьи, высокопоставленного сотрудника Белого дома, которого никто бы и не заподозрил.”
  
  Сара сказала: “Так, может быть, мы могли бы сделать то же самое с мобильными телефонами Мастера, которые прошли через наши руки. Надеюсь, у тебя все еще есть тот, который Мастер дал Тоду Флинну? ” спросила она Диллона.
  
  “Не то чтобы я чего-то добился с этим, но да, добился”, - сказал он ей. “И я бы предположил, что у Лили Шах он есть, если она действительно была той леди, сочувствующей их делу, о которой упоминал Мастер”.
  
  “Конечно”, - сказал Роупер. “Она наверняка должна была это сделать”.
  
  Казалет сказал Роуперу: “Интересно, не так ли, но я полагаю, вернуть в строй такое старое оборудование, как это, практически невозможно?”
  
  “Вообще-то, нет. На самом деле, это меня так заинтриговало, что я не могу дождаться, когда попробую. Так что, если ты не возражаешь, я собираюсь приступить к работе. Я был бы признателен, если бы ты дал мне этот мобильный телефон, Шон.”
  
  “Это наверху, в моей комнате”, - сказал ему Диллон. “Я принесу это для тебя”.
  
  Он быстро вернулся, отдал это Роуперу, затем присоединился к остальным. Фергюсона нигде не было видно.
  
  “Его не было достаточно долго”, - сказал Диллон. “Интересно, может, что-то не так”, - и в этот момент в комнату вбежал Фергюсон и крикнул Мэгги Холл: “Кофе, и покрепче, как ты любишь. Я не откажусь”.
  
  “Проблемы?” Спросил Диллон.
  
  “Можно сказать. Сэр Говард Глинн появился в Роуздене с Максом Шелби. Они не оценили, насколько серьезным было огнестрельное ранение Али Херима, и Глинн был очень заинтересован, поскольку служил армейским хирургом, когда носил форму, поэтому он углубился в разговор с Беллами. Потом поднялась настоящая суматоха.”
  
  “Что случилось?” Спросил Диллон.
  
  “У Али Саифа был какой-то конвульсивный припадок, он не мог говорить из-за удушья, и из-за борьбы ему пришлось вырвать несколько реплик ”.
  
  “А Лили?” Спросила Сара.
  
  “Проснулась от проблем с мобильным телефоном. По словам Мэгги Дункан, она подумала, что это Мастер, и сказала, что он с ней не разговаривает. Очевидно, она была в бреду ”.
  
  Ханна скорчила гримасу и прошептала Саре: “Я бы сказала, что Роуперу, возможно, захочется послушать этот телефон. Возможно, нам следует пойти и забрать его для него”.
  
  “Я готов, если ты хочешь съездить в Роузден”, - сказал Диллон. “Я просто скажу Роуперу, что мы уезжаем, и мы уберемся отсюда”.
  
  “А я посмотрю, добьется ли он чего-нибудь с СИНОДОМ”, - сказал им Казалет и направился к выходу.
  
  —
  
  В Роуздене они нашли Мэгги Дункан, держащую оборону. Она сказала: “Беллами на Грейт-Ормонд-стрит. Операция на сердце ребенку, этого не избежать, но доктор Саиф теперь остепенился. Сэр Ховард и Макс Шелби были шокированы его состоянием. В какой-то момент казалось, что он задыхается ”.
  
  “Мы понимаем, что у него был припадок”, - сказала Сара.
  
  “Ну, доктор Саиф теперь в MI5, их беспокойство носит личный характер. Он в ужасном состоянии, и достучаться до него сложно. У него тот ... затравленный вид, который иногда видишь в больницах, как будто человек задается вопросом, что будет дальше. Я возьму тебя к себе ”.
  
  Али Саиф лежал там, опутанный проводами, которые контролировали его жизненно важные органы, низкий гул машин, необходимых для поддержания его жизни. Внезапно его глаза открылись. Он уставился на них, а затем его охватила паника, и он, казалось, съежился, потянув за веревку к своим пакетам с физраствором. Мэгги, поддерживаемая молодой медсестрой, стоявшей рядом с ней, была вынуждена броситься спасать его. Пока они пытались удержать его, чтобы снова вставить леску, Диллон инстинктивно шагнул вперед, чтобы помочь, пытаясь удержать его на месте.
  
  Глаза Саифа расширились, как будто он впервые узнал его, и он схватил Диллона за галстук. “Шон?” хрипло спросил он, поколебался, словно не был уверен, затем очень быстро заговорил по-арабски.
  
  Появилась третья медсестра с готовым шприцем. “ Здесь что-то происходит, Шон? ” спросила Мэгги.
  
  “Да, я так думаю, но дай ему пока отдохнуть. Я обо всем позабочусь”.
  
  Игла вошла, результат был невероятно быстрым, Диллон развязал галстук, и между ними его откинули на подушку, тщательно проверив каждую черточку его тела. Мэгги кивнула двум своим медсестрам, и те ушли.
  
  Лицо Сары было пустым, застывшим, без выражения. Ханна переводила взгляд с одного на другого. “Есть ли хоть малейший шанс, что кто-нибудь из вас мог бы, пожалуйста, объяснить, что здесь происходит? Я говорю по-ирландски, кузен, и ты тоже, но что он использовал, когда разговаривал с тобой?
  
  “Арабский”, - сказал он. “Сара может передать вам, что он сказал, и гораздо лучше, чем я. В данный момент я задыхаюсь от этого”.
  
  Наступила жуткая тишина. “ Может, мне лучше уйти? - Спросила Мэгги Дункан.
  
  “Ты имеешь такое же право быть здесь, как и я, после стольких лет, которые ты отдала нашему проклятому ремеслу. Сара, объясни Ханне, если не возражаешь”.
  
  “Али Саиф говорил по-арабски, и вот что он сказал Шону: " Остерегайся дьявола, который приходит к тебе под видом твоего лучшего друга”, - сказала Сара. “Но ты мой лучший друг, а майор - Дьявол”.
  
  Мэгги спросила: “Майор? Ты имеешь в виду Шелби? Макс Шелби?” Слез не было, ее лицо было словно высечено из камня, но глаза Мэгги Дункан были дикими. “О, Боже милостивый, что могло заставить кого-то сказать такое?”
  
  Сара обняла ее одной рукой. “ Всегда есть причина, Мэгги, даже если она неприятна другим людям. Она поцеловала ее в лоб. “Ни слова Беллами и, конечно, не сэру Говарду Глинну. Это должны решать более серьезные люди, чем мы. Внимательно следи за Саифом и Лили, хотя я сомневаюсь, что сейчас им грозит какая-либо опасность.
  
  “ Как скажете, капитан.
  
  “Хорошо, тогда мы вернемся в Холланд-парк с новостями”.
  
  Мэгги кивнула. “Да поможет мне Бог, но я так сильно хочу найти этому объяснение”.
  
  “Что ж, держись за эту мысль, если тебе от этого станет лучше”, - сказал ей Диллон. “Как говорят у нас в округе Даун, свиньи могут летать, но я сомневаюсь в этом”. Когда они были у машины, он сказал: “Не могла бы ты сесть за руль, Сара, а ты посиди с ней, Ханна? Я собираюсь позвонить Роуперу и рассказать ему, что произошло.”
  
  “Ты имеешь в виду подготовить его к худшему”, - сказала Ханна. Было бы чем-то вроде шока услышать, что твоим врагом оказался тот, кто, как ты всегда думал, был на твоей стороне.
  
  “Мир, в котором мы живем, иногда может быть странным местом. Спросите об этом Деклана Рашида. В нашем последнем крупном деле, связанном с Аль-Каидой, Мастером оказался не только важный иранский генерал, но и командир Деклана Рашида.”
  
  “Это, должно быть, доставило Деклану проблемы”, - сказала Ханна, когда они отъезжали.
  
  “Это, безусловно, произошло, вот почему он там, где он есть сегодня”.
  
  Вмешался Диллон. “ Я сейчас звоню Роуперу.
  
  Ему ответили сразу. Диллон сказал: “Что бы ты сказал, если бы я сказал тебе, что знаю, кто Мастер?”
  
  “Если вы назовете мне майора Макса Шелби, я бы сказал ”Чушь собачья"! Сказал Роупер. “Потому что так сказал мне СИНОД. Он ответил на мобильный Флинна, который ты ему предоставил, Шон, и тут же отключил его. Я подозреваю, когда он услышал мой голос. Но он был пойман по ссылке, и он не может от этого отвертеться.”
  
  “Его адрес?”
  
  “Верхний этаж старого таунхауса в эдвардианском стиле в тихой части Мейфэра, недалеко от отеля Connaught”.
  
  “Он знает, что его продули?” Вмешалась Сара.
  
  “Все, что я могу сказать, это то, что мы никак не подходили к нему. Это чрезвычайно сложная ситуация ”.
  
  “Политическое решение, которое, очевидно, не может продолжаться. Возьмем, к примеру, Роузден. Мэгги Дункан уже знает о такой возможности. Как она справится с ситуацией, если он свяжется с ней, чтобы узнать, как дела у Лили Шах, Али Херима и доктора Али Саифа? Это нужно уладить, и быстро. ”
  
  “Это будет сделано, и на самом высоком уровне, Шон”, - сказал Роупер. “Фергюсон явился на Даунинг-стрит и забрал Казалета с собой. Если бы он не упомянул СИНОД, мы бы до сих пор оставались в неведении.”
  
  “Значит, все зависит от насосов, не так ли?” - Спросил Диллон. “ Ну, с таким человеком, как Казалет, он мог бы сделать что-нибудь похуже призыва.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Роупер. “Я не могу смириться с тем фактом, что такие важные ответы пришли из системы, которая предположительно устарела”.
  
  “Или слушать бред очень больного человека, который оказался правдой”, - сказал Диллон. “Скоро увидим”.
  
  —
  
  День Макса Шелби был катастрофой. Во-первых, шоферу сэра Говарда Глинна стало плохо, когда он ждал, чтобы отвезти его в Роузден навестить Лили и капитана Али Херима, поэтому Шелби пришлось заменить его. И с его стороны было серьезной ошибкой вообще заглянуть к Али Саифу. Шелби пытался убить его возле Холланд-парка, потому что в течение некоторого времени знал о подозрениях Саифа в отношении него. Роузден был неподходящим местом, чтобы приближаться к Саифу, когда Лили Шах бродила вокруг, как испуганный призрак. Страх Саифа перед ним тоже не помог.
  
  Хуже всего то, что попытка прикончить Саифа, вытянув веревки, необходимые для сохранения его жизни, была очень неуклюжей и ни к чему не привела, кроме как вызвала подозрения у Мэгги Дункан. Это подтвердилось, когда он позвонил ей с просьбой соединить с Лили, но получил отказ и просьбу больше не звонить.
  
  Это, вкупе с нехваткой телефонных звонков, говорило само за себя. Пора было уходить, но куда? Он создавал для всех ужасную проблему. Его прапрадедушка, построивший этот дом, переживший войну в Афганистане и генерал-майор, мог бы найти простой ответ, к которому можно было бы прибегнуть. Большая порция бренди и пистолет, чтобы вышибить тебе мозги, но это было бы предательством не только по отношению к сыну, но и к жене. Аль-Каида и Большой Совет были бы недовольны, но ему было наплевать на них, когда дошло до дела. Они смотрели на него как на военный трофей, если хотите. Человек с серьезными расстройствами, который потерял своего сына, а из-за этого и жену, и хотел заставить кого-то заплатить.
  
  —
  
  В кабинете премьер-министра премьер-министр Казалет и Генри Франкель были погружены в дискуссию, когда раздался стук в дверь. Франкель открыл ее, и вошел Фергюсон. “Есть новости?” спросил премьер.
  
  “Его видели выходящим из отеля Connaught. Это совсем рядом с его домом в Мейфэре. Если он собирается домой, я узнаю очень скоро ”.
  
  “И тогда вы поговорите с ним?” - спросил премьер-министр.
  
  “ Да, я так думаю. ” Он повернулся к Казалету. “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Что ж, я вижу, ты предпочитаешь дружеский подход”.
  
  “Мы бы предпочли, чтобы всей этой прискорбной истории вообще не происходило”, - сказал Фергюсон. “Я бы предпочел, чтобы все выглядело именно так. Британская пресса сделала бы из этого блюдо, а что касается телевидения ... ” Он пожал плечами.
  
  “Единственное, чему я научился, - это никогда не делать поспешных выводов”, - сказал Казалет. “Мы все хотели бы, чтобы этого никогда не случилось, так что будьте спокойны. Вести переговоры - вот чему я научился, будучи младшим офицером во Вьетнаме, имея дело с врагом, и будучи президентом Соединенных Штатов много лет спустя ”.
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал Фергюсон и достал свой Кодекс.
  
  “Что ж, сделай это”, - сказал Франкель. “И не забывай, что он застрелил двух мужчин и женщину, которые являются пациентами в Роуздене, из-за того, что у него зачесался палец на спусковом крючке”.
  
  “Да, все это очень прискорбно, Генри, - сказал Фергюсон, - но они еще не мертвы. А теперь, будь добр, заткнись, пока я звоню”. Он получил мгновенный ответ и сказал: “Это ты, Макс? Так ты сейчас дома?”
  
  “Я должен был думать, что это очевидно, Чарльз. Я удивлен, что ты не приказал меня снять. У тебя достаточно людей на работе”.
  
  “Не говори глупостей”, - сказал Фергюсон. “Было бы глупо хватать тебя публично. Полицейская машина может проехать мимо в неподходящий момент и поинтересоваться, что происходит. Где бы мы тогда были?”
  
  “Интересно, почему я об этом не подумала”, - сказала Шелби. “Что теперь будет?”
  
  “Нам нужно поговорить”.
  
  “О чем?”
  
  “Ну, есть тот факт, что ты ходишь повсюду и стреляешь в людей. Мы не можем этого допустить”.
  
  Шелби рассмеялась. “Ты старый лицемер. Ты делаешь это годами. В любом случае, я больше не хочу с тобой разговаривать. Я поговорю с Сарой Гидеон и Диллоном у себя дома. Это гордость и радость моего прапрадеда, генерала. Он назвал это место "Кабул Плейс", чтобы никогда не забывать, сколько времени ему потребовалось, чтобы выбраться из этого города живым. Во времена Эдуарда здесь был другой ремонт, и я усовершенствовал его современным оборудованием для обеспечения безопасности. Вы бы напрасно потратили свое время, пытаясь проникнуть внутрь, даже если бы использовали SAS. ”
  
  “Макс, с какой стати нам это делать? Мы просто хотим разобраться в этом прискорбном деле”.
  
  “Сара и Диллон, это все, и я увижу их на крыльце у входа. Ровно в четыре часа. Если их там не будет, я закрою магазин. Передайте премьер-министру мои наилучшие пожелания. Скажите ему, что я голосовал за него в прошлый раз и ни разу не пожалел об этом. Президент Казалет, вы делаете честь своей стране. Все, джентльмены, занавес для аплодисментов ”. И он отключился.
  
  Генри Франкель сказал: “Если вы спросите меня, я думаю, что он чем-то занят”.
  
  “Неважно, он у нас в руках”, - сказал Фергюсон. “Я надеюсь, вы не против, премьер-министр. Я возвращаюсь в Холланд-парк, чтобы проинструктировать войска. Я уверен, что ты захочешь присоединиться ко мне, ” сказал он Казалету, “ и тебе тоже будут очень рады, Генри, если ты пообещаешь держать язык за зубами.
  
  —
  
  В компьютерном зале Ропер прокрутил запись телефонного разговора, которую снова прослушали Генри Франкель и Казалет, в то время как Солтеры, Сара, Диллон и Ханна впервые пытались разобраться в нем.
  
  Когда он закончил, Франкель сказал: “Я остаюсь при том, что сказал. Должно быть, он под действием какого-то наркотика. Как он может сохранять такое спокойствие и самообладание после всего, что он сделал?”
  
  Ханна сказала: “Может быть, это звучит примерно так. Его сын ужасно погиб на афганской войне, в результате этого погибла его мать. Честно говоря, я удивлен, что он не принял передозировку и не покончил со всем этим ”.
  
  “Голос молодежи”, - сказал Франкель.
  
  “Не совсем”, - сказала ему Ханна. “Плоды горького опыта, когда ты подорвался на бомбе в своей машине, которая забрала твоих мать и отца, искалечила тебя и лишила рассудка, пока какие-то замечательные психотерапевты и психиатры не взяли тебя за руку и не сказали ”не так, а сюда", и не вернули тебе рассудок".
  
  Генри Франкель был в ужасе, когда все они сидели, осмысливая сказанное, а Ханна огляделась по сторонам и встала. “Боюсь, я шокировал вас, но важно понимать, что человек, который предал своих друзей и стрелял в людей, уже не тот, кем был когда-то. В этом настоящая трагедия. Я в своей комнате, если я кому-нибудь понадоблюсь.”
  
  Она повернулась и вышла, постукивая тростью, а Сара встала и пошла за ней.
  
  —
  
  Генри Франкель ушел, очень подавленный, а Гарри Солтер подошел попрощаться с Роупером. “Есть какие-нибудь изменения с Поясом?”
  
  “Закрыто наглухо”, - сказал Роупер. “Несколько сотрудников ушли, уволены. Похоже, Майра Талли была по уши в кредитах. Банк издал приказ о банкротстве предприятия.”
  
  “А что насчет Тары?”
  
  “ Пропал без вести со своих причалов. Банк сообщил в Речную полицию о возможной краже. Они говорят мне, что это происходит постоянно.
  
  “Кажется, в наши дни ничто не безопасно”, - сказал Гарри. “Пошли, Билли”, - и они ушли.
  
  —
  
  Дождь продолжался, сильный и упорный, весь день, и было больше, чем намек на туман, когда Паркер вел великолепный старый "Даймлер", который был особой гордостью Фергюсона, по направлению к Мейфэру. Фергюсон и Казалет, Сара и Диллон, сидели сзади.
  
  “Сегодня от МИ-5 мало что слышно”, - сказал Казалет. “Это меня удивляет”.
  
  “Подобная операция проводится по распоряжению премьер-министра, и обычно нам больше никто не нужен — за исключением тех случаев, когда это необходимо, и это сегодня. Из профессиональной вежливости сэр Говард Глинн разместил значительное количество своих людей вокруг Кабул-Плейс.”
  
  “Я полагаю, это очень любезно с его стороны”. Казалет повернулся к Саре. “Вы согласны, капитан? Для меня это, безусловно, имеет смысл”.
  
  “Единственное, что в этом есть, сэр, так это то, что это будет иметь такой смысл для Макса, что он, вероятно, сделает что-то, чего никто не ожидал. Я служил с ним в бесплодных землях провинции Гильменд, и он прожил там двенадцать лет.”
  
  “Я хорошо это понимаю”, - сказал Фергюсон. “Так что вам предстоит выяснить, что он может рассматривать”.
  
  “Именно это мы и собираемся сделать”. сказал Диллон, глядя в окно. “Этот дождь возвращает меня в Белфаст в его худшие времена, когда казалось, что Проблемы будут длиться вечно”.
  
  “Я так и думала, Шон”, - сказала Сара, когда "Даймлер" подъехал к внушительной куче, которая называлась Кабул Плейс.
  
  Паркер открыл ей дверь прежде, чем остальные успели самостоятельно разобраться в происходящем. Она вышла на улицу раньше Диллона, и когда он нашел ее, Фергюсон закрыл за ними дверь, и "Даймлер" уехал.
  
  Диллон наблюдал, как он исчез под дождем, когда Сара раскрыла маленький зонтик, который была у нее в руке. Он посмотрел на дом, и в нем не было ничего афганского, высотой в пять этажей, включая крышу.
  
  “Я полагаю, вы бывали здесь не один раз в прошлом”.
  
  “Никогда”. Она покачала головой. “Было известно, что Макс и его жена не поддерживали отношения. Я познакомился с ним сначала, до того, как встретил тебя, потому что мы служили вместе в Разведывательном корпусе. Он был моим наставником, когда дело доходило до пушту.”
  
  “Вы знали его жену?”
  
  “Абсолютно. Нежная душа, которая годами страдала от плохого состояния здоровья. Она совершенно расклеилась, когда их сын был убит в Гильменде. Она просто не смогла справиться ”.
  
  Раздался голос. “Хорошо, когда закончишь говорить обо мне, поднимайся сюда, пока тебя не смыло”, - крикнул Макс Шелби.
  
  —
  
  Территория гаража находилась сзади, как и большая часть сада, небольшого, но живописного спереди, дорожка вела к широким ступеням, ведущим к большому крыльцу зимнего сада в викторианском стиле с металлическими решетками, входная дверь за ней вела в темноту холла. Макс Шелби сидел, уставившись на улицу сквозь решетку, за плетеным столиком, на котором стояли открытая бутылка кьянти и стакан, а в руке у него был пистолет "Глок".
  
  “Зачем пистолет, Макс?” Спросил Диллон. “Я думал, мы друзья”.
  
  “У меня больше нет ничего подобного, и это касается тебя, Сара. "Глок" предназначен для того, чтобы показать тем, кто наблюдает за нами в бинокль, что я серьезно отношусь к делу. Эти штуки выдерживают семнадцать выстрелов, как вы оба знаете. Он поднял свой бокал с вином. “Я доволен этим, но, если вы присядете за стол, который я для вас накрыл, там есть термос с чаем, еще один с кофе и открытая бутылка ирландского виски, зная, что вы оба любите его”.
  
  Прямо у открытой двери на веранду был накрыт садовый стол, рядом с ним стояли два стула, дождь заливал комнату, когда Сара налила кофе и впервые заговорила.
  
  “Я думала, что знаю тебя, Макс, а оказалось, что нет”. Она обхватила кружку руками. “Это не самое худшее, что случилось в моей жизни, но близко к этому. Первым было известие о том, что мои родители, отдыхавшие в Иерусалиме, погибли в результате взрыва бомбы в автобусе ХАМАСА”.
  
  “Помоги мне Бог, но я сожалею о твоей боли, девочка”, - сказал он. “Это не было намеренно”.
  
  “Ты мог бы одурачить меня”, - сказал Диллон. “Там, в Роуздене, сейчас двое мужчин и женщина, в них твои пули. Разве это не было задумано? А как насчет Лили Шах, доброй и порядочной женщины, которую жизнь жестоко использовала, заставив поверить в твою ложь?”
  
  Вмешалась Сара, ее голос был настойчивым и злым. “Просто скажи нам, Макс, что было настолько важным, что оправдывало те ужасные вещи, которые ты совершил”.
  
  “Ну, мы могли бы начать с глупых политиков, которые проваливали операции в Афганистане в течение двенадцатилетнего периода. Которые не обратили внимания на тот факт, что российская кампания там обернулась полной катастрофой с тысячами погибших. Даже Александр Македонский не смог достаточно быстро покинуть страну. Я хотел отомстить за непристойные части тела моего зарезанного сына, подвешенные к колючему дереву возле какой-то жалкой деревни в Гильменде, и за мою жену, превратившуюся из-за всего этого в ходячий труп, вынужденную запихивать таблетки в горло, чтобы прекратить ее мучения. Все это что-нибудь значит для тебя?”
  
  “Все это ужасно”. Сара покачала головой. “Но месть ничего нам не даст”.
  
  “О, да, это так. Когда мы покидаем провинцию Гильменд, талибы возвращаются, так могут ли Вашингтон или Лондон рассказать нам, что все это значило? Что касается моей связи с Аль-Каидой, они знали, каково мне было. Что мне было наплевать на Усаму бен Ладена, но я был для них бесценен. Инсайдер в Службе безопасности, который даже не мусульманин. Немного похож на Филби времен холодной войны, работающего на Службу безопасности, с одной стороны, и на КГБ - с другой. ”
  
  “У этого может быть только один конец. Ты понимаешь это, не так ли?”
  
  “О, палачи скоро выйдут”, - сказал Макс Шелби. “ Они все предпочтут, чтобы я умер. Я могу сказать только одно, и это - поймай меня, если сможешь. Было бы гораздо лучше, если бы ты ушел сейчас.
  
  Сара сказала: “Когда я была совсем молодым офицером в Боснии, потрясенная всеми этими телами, ты сказал мне, что честь - это все для солдата, потому что без нее ты был просто мясником”.
  
  “Времена меняются, и все люди меняются вместе с ними. Это было тогда, это сейчас”.
  
  “Жаль, что я не нарушил условия этой встречи, потому что я соблюдал их и не положил пистолет в карман. Если бы я это сделал, я бы уже застрелил тебя”.
  
  “Если бы ты мог”, - спокойно сказал он.
  
  Диллон сказал: “Я не должен был слушать ее, когда она уговаривала меня оставить пистолет дома”.
  
  Сара добралась до дороги, и "Даймлер" двинулся за ней. Макс сказал: “Ну, что помешает мне разрядить в тебя из этого ”Глока" прямо сейчас?"
  
  “Твой план, Макс. Ты всегда был умным ублюдком, так что в твоем безумии есть метод, и застрелить меня прямо сейчас - значит разрушить его, что бы это ни было”.
  
  Макс перестал улыбаться. “ Заткни свой рот и убирайся отсюда, иначе я могу передумать и нажать на спусковой крючок.
  
  “ На тихой улочке в Мейфэре? Это было бы глупо с твоей стороны, а ты никогда таким не был. С другой стороны, для большинства людей это указывало бы на то, что вы действительно сошли с ума ”.
  
  Макс стоял неподвижно, с поднятым "Глоком" в правой руке, с неподвижным выражением лица, а затем улыбнулся. “Ну, Диллон, ты почти поймал меня”, и в его улыбке было определенное торжество. “Давай, проваливай”. Он отвернулся, хлопнув дверью по другую сторону решетки, и Диллон попятился, разглядывая фасад Кабул-Плейс, затем повернулся навстречу "Даймлеру", который подъехал, чтобы забрать его.
  
  - Что все это было? - спросила Сара.
  
  “О, мне не понравилось, как он вел себя с тобой, поэтому я подбадривал его”.
  
  “Что это должно означать?” - спросила она.
  
  Казалет улыбнулся. “Означает попытку затеять драку”.
  
  “Это почти сработало”, - сказал Диллон. “Я предложил ему застрелить меня, разгромил его, и на мгновение мне показалось, что он может нажать на курок, но это разрушило бы его план”.
  
  “Просто отдышись минутку”, - сказала Сара. “Какой план?”
  
  “У меня нет ни малейшего представления, но я уверен, что у него оно есть. Извини, Сара, ты должна была быть там, чтобы понять это ”.
  
  “У меня складывается впечатление, что вы действительно считаете его сумасшедшим”, - сказал Казалет.
  
  “Все злые вещи, которые он пережил, достаточно правдивы”, - сказал Диллон. “Варварство того, что случилось с его сыном, психическое разрушение его жены, достаточно правдивы, но они обращают его внутрь себя, и это было очень разрушительно для его личности. Он больше не прежний Макс, но у него все еще есть некоторый контроль. Он продемонстрировал это, не выстрелив в меня, когда я насмехался над ним ”.
  
  Фергюсон сказал: “Я этого не потерплю. Агенты МИ-5 в районе Кабул-Плейс должны проникнуть в дом, когда стемнеет. Сбой в подаче электроэнергии приведет к отключению любых навороченных систем безопасности, так что с доступом проблем быть не должно. ”
  
  “Что, если он окажет вооруженное сопротивление?” Спросил Диллон.
  
  “Я бы предпочел получить его целым”, - сказал Фергюсон. “Но если так должно быть, пусть будет так”.
  
  “Так намного опрятнее”, - сказала Сара, когда "Даймлер" подкатил к главному входу в "Дорчестер".
  
  “Не обижайтесь, капитан Гидеон”, - сказал Фергюсон, когда Паркер затормозил. “Я надеюсь, что это сработает”.
  
  —
  
  Конечно, у Макса Шелби был план, продукт мальчишеских игр детства. Общее мнение о Кабул-Плейс было такое, что оно было викторианским, но отремонтировано в эдвардианские времена. Живя дома и посещая школу Святого Павла в качестве поденщика, "Кабул Плейс" был лучше, чем сборник рассказов. Его отец был в армии, мать снисходительна, он бродил по своей воле в темноте внизу, высоко держа галогеновую лампу, открывая закрытые входы и часто следуя за шумом воды в незнакомые места.
  
  Мало кто понимал, что лондонское метро было пронизано туннелями, протянувшимися на многие мили по всему городу — нормандской и тюдоровской канализацией, сетью небольших рек, ведущих к Темзе, которые джорджианцы, а позже и викторианцы, в своей мудрости, замели. Это оставалось его хобби - места, где требовалась только кувалда, чтобы разбить крошащиеся викторианские кирпичи и создать точку входа, которую можно было легко замаскировать.
  
  Итак, в его нынешней ситуации он ожидал атаки, описанной Фергюсоном, не только потому, что это было очевидно, но и потому, что это был единственный способ, который имел смысл для его врага, но он не собирался их ждать.
  
  Он давно подготовился к этой ситуации и поднялся на лифте в пентхаус, где оставил желтый непромокаемый комбинезон типа тех, что используют работники канализации, быстро переоделся в него, плюс резиновые сапоги и защитный шлем с прикрепленным к нему мощным прожектором для ориентирования.
  
  Он проинформировал Большой совет Аль-Каиды о ситуации, зеленый огонек на его передатчике тихо загорелся, он нажал кнопку, и голос произнес: “Ситуация понятна, ваши действия одобрены сейчас и в будущем. Любая необходимая помощь будет доступна.”
  
  Он закрыл аккуратный футляр трансивера и положил его в большую военную спортивную сумку. Именно так он и думал. Они будут цепляться за него, пока еще есть игра, в которую можно играть, а это значит, что он все еще в бизнесе. Из ящика стола он достал "Глок" с глушителем и сунул его в правый карман, затем достал "Вальтер ППК" и положил в левый.
  
  В глубине ящика лежали две гранаты с ананасами. Он осмотрел их по очереди, нахмурившись, затем вспомнил, что снял их с тела убитого им африди. Он пожал плечами, бросил их в сумку, затем потянулся за сумкой поменьше, которую быстро упаковал. Легкий черный костюм, рубашка, туфли, несессер, его кредитная карточка, тысяча долларов наличными, паспорт и армейские удостоверения личности. Он закрыл его, бросил в большую сумку, которую застегнул на молнию. Он выглянул на улицы внизу, нашел их достаточно темными, чтобы поспешить к лифту с сумкой, спустился в подвалы, где включил свет, поспешил по трем коридорам, один из которых заканчивался большим деревянным стулом у стены, со старомодной галогеновой лампой, свисающей с крючка. Он включил фонарь на шлеме, и когда проделал то же самое с галогенкой, электричество отключилось.
  
  Наверху уже слышались звуки движения, поэтому он отодвинул стул, бросил сумку внутрь и последовал за ней, прихватив с собой галогеновую лампу и поставив стул на место. Вдалеке послышались крики, топот сапог, но они уже затихали, когда Макс Шелби спешил из одного туннеля в другой, сумка висела на ремне у него на левом плече.
  
  Комбинация фонаря на его шлеме и галогенового фонаря на другом освещала туннели как никогда раньше, и иногда ему было по щиколотку, а в какой-то момент и по колени. Конечно, последние несколько дней шел постоянный дождь, но это не имело значения, потому что у него не было намерения идти по лабиринту туннелей к самой Темзе, в миле или больше от нее. У него на уме было другое место назначения, а потом все изменилось, когда он вышел из бокового туннеля и обнаружил свое зеркальное отражение, стоящее по пояс в воде и смотрящее на него с сачком в одной руке и граблями в другой.
  
  “ Кто вы, черт возьми, такой? ” воинственно спросил мужчина.
  
  “Неважно, кто я”, - сказал Макс. “Что вы задумали? Сбор мусора? Или вы ищете тела?”
  
  “Ты можешь говорить. Я бы хотел посмотреть, что у тебя в этой сумке.
  
  “Не стесняйся”. Макс сунул руку внутрь, достал гранату-ананас, зубами вынул чеку, бросил в него и нырнул обратно в боковой туннель. Рев отозвался эхом, заглушая все раздававшиеся крики.
  
  Когда все успокоилось, он вышел, чтобы осмотреть место побоища. Другой мужчина, очевидно, был убит мгновенно, его собственные действия были импульсивными, так что он даже не был уверен, чего это должно было достичь. Возможно, сейчас он был сумасшедшим, и это станет последним доказательством для Фергюсона и остальных.
  
  Лицо, на которое он смотрел сверху вниз, было неузнаваемым, желтая униформа в точности походила на его собственную, но разорвана в окровавленные клочья. Он пошарил внутри разорванной куртки и нашел дешевый бумажник с именем, адресом общежития и тридцатью фунтами наличными.
  
  Жизнь без цели или, возможно, какая-то цель? Здесь возник вопрос. Скажите, по-настоящему отчаявшийся человек, который больше других страдал в своей личной жизни, человек, когда-то очень уважаемый, но теперь преследуемый властью, столкнулся только с публичным позором худшего рода и решил перестать убегать и покончить со всем этим?
  
  Это могло сработать, если бы он был осторожен. Он мог оставить себе "Глок", который был незаконным оружием. "Вальтер" был выдан и его можно было отследить, поэтому он оказался в кармане формы мертвеца вместе с паспортом Макса, армейскими удостоверениями личности, все пропиталось кровью, как и предметы в маленькой сумке.
  
  Он бежал по этим туннелям, в некотором смысле, собаки преследовали его по пятам, и наступил момент, когда с него хватит. Почему он выбрал такой ужасный способ сделать это, мог объяснить только солдат, который знал бы, что это приведет к мгновенной смерти. Другая граната, обнаруженная в вещмешке, будет признана российской, реликвией советской войны в Афганистане. Если повезет, все это обретет смысл, по крайней мере, на какое-то время, вместе с галогенной лампой, которую он отбил от стены, разбив ее вдребезги.
  
  Который оставил ему приемопередатчик в кожаном футляре, ударопрочный, непроницаемый. Теперь он побежал, держа его в левой руке, прислушиваясь к звукам вдалеке, и, наконец, пересек бетонный склон, который из-за недавнего дождя напоминал водопад. Туннель там был меньше и неровнее, участок, открытый им в юности. Наконец он добрался до грубых ступенек, решетчатых ворот, где ему пришлось пригнуться и применить силу, чтобы открыть их, и вышел в темноту заросшего сада в одном из переулков за Шепард Маркет.
  
  Еще одна реликвия детства, одна из его любимых, скромное здание на мощеной булыжником улице когда-то было конюшней, переоборудованной в гараж с квартирой над ним. Тупик, крошечный садик, никто не интересовался, кто он такой, поэтому он мог приходить и уходить годами, никакой очевидной связи с Кабулом, даже во времена армии и МИ-5. В конце концов, если и было что-то, чему его научили Службы Безопасности, так это то, как просто можно измениться. Покрасить волосы, и этого было в избытке в ванной, накладные усы, затемненные очки и твидовую кепку. Он, конечно, не собирался сидеть сложа руки, и, в конце концов, таксисты бывают всех форм и размеров, а это было старое лондонское черное такси, которое он годами держал в гараже, такое удобное для парковки, что полиция большую часть времени просто отмахивалась от тебя.
  
  Кухня нуждалась в уборке, но в шкафах было много консервов, а морозилка была полна полезных продуктов. Он поднялся в скромную спальню, сообщил по рации, что все еще жив, и, насвистывая, пошел в ванную принять душ. Завтра был другой день.
  
  —
  
  “Говорят, это довольно грязно, Чарльз”, - сказал сэр Говард Глинн Фергюсону. “Я полагаю, вы и ваши люди имеете право увидеть его. И я должен это сделать, потому что я был его боссом. Профессор Джордж Лэнгли, которого вы достаточно хорошо знаете, проводит вскрытие в морге на Черч-стрит, где сейчас находится тело. Я направляюсь прямо туда — если ты и те, кто в этом замешан, хотите его увидеть, можете присоединиться ко мне ”.
  
  “Я, конечно, буду там. Не знаю, как остальные. Могу я взять с собой Казалета?”
  
  “Почему бы и нет? Тогда увидимся”.
  
  Фергюсон сидел и думал об этом, затем позвонил Роуперу и ввел его в курс дела. “Я чувствую, что должен идти, но я оставлю это на ваше усмотрение, чтобы вы поговорили с остальными, если не возражаете. Не могли бы вы подумать о том, чтобы пойти?”
  
  “Ни в коем случае”, - сказал ему Роупер. “Я старомоден и видел слишком много погибших хороших людей на своем веку, чтобы испытывать хоть какое-то сочувствие к предателю, какими бы ни были его оправдания”.
  
  Фергюсон глубоко вздохнул. “Это точка зрения, майор, и вы имеете на нее право, как никто другой. Я оставляю это вам”.
  
  —
  
  Сара пошла, конечно, и Диллон только потому, что она пошла, и Фергюсон, и Казалет, и сэр Ховард, и трое людей из МИ-5, которые выглядели обеспокоенными. Билли Солтер опоздал и присоединился к Саре и Диллону, когда они все как раз собирались послушать, что скажет профессор Лэнгли.
  
  Комната была выложена белой плиткой, флуоресцентное освещение резко отражалось от нее, на заднем плане раздавалось низкое жужжание. То, что осталось от обнаженного тела, лежало на стальном операционном столе и выглядело устрашающе, а двое из сотрудников МИ-5 заткнули рот, повернулись и поспешили выйти. Сара поднесла ко рту шелковый шарф, Диллон взял ее за другую руку.
  
  Фергюсон сказал: “Профессор, не могли бы вы, пожалуйста, подтвердить то, что вы сказали мне по телефону?”
  
  “Конечно”, - сказал Лэнгли. “Как вы можете видеть по состоянию трупа, тело сильно пострадало в результате взрыва осколочной гранаты ”ананас"".
  
  “Значит, смерть была бы мгновенной?” - Спросил Фергюсон.
  
  “Я могу это гарантировать. Также ужасно разрушительный, как вы видите”.
  
  “Есть ли здесь еще что-нибудь, представляющее особый интерес?”
  
  “Ну, было много вещей, которые мы не могли проверить из-за разрушения, но мы смогли подтвердить его группу крови с помощью образцов из трупа. Это интересно ”.
  
  “С чего бы это?” Спросил Диллон.
  
  “Потому что группа крови майора Шелби была относительно редкой, В положительной, как и у тела. Это встречается только у восьми процентов населения Великобритании. Это было отмечено в его армейском досье, но снова подтверждено образцом, взятым с трупа. Обычно проводятся некоторые проверки ДНК, но в данном случае это ни к чему не приведет. Его жена была кремирована несколько недель назад, его сын был убит талибами в Афганистане. При таких трагических обстоятельствах лучше всего довести дело до конца ”.
  
  Сара повернулась к Диллону, который обнимал ее за плечи. “Так это все, Шон?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Фергюсон. “Когда ситуация достигла критической точки, он решил положить всему этому конец. По распоряжению премьер-министра я теперь ссылаюсь на Закон о государственной тайне. Он вынесет постановление о закрытом судебном заседании. Присяжные не нужны, и с учетом состояния останков будет выдан приказ о немедленной кремации ”.
  
  Он пожал руку Лэнгли. “Большое спасибо, Джордж. Отвратительное дело, но вот ты где”.
  
  “Слава Богу, все закончилось”, - сказал сэр Ховард, выходя.
  
  “Я согласен, и это благословение, что в прессе нет даже намека”, - сказал Фергюсон. “Генри Франкель, затаив дыхание, ждет в доме номер десять известия о том, что вопрос решен”.
  
  “А Роузден?” Спросила Сара.
  
  “Дела Али Саифа выглядят намного лучше, и Али Керим, кажется, повернул за угол. Халид Эбед яростно охраняет их. Что касается Лили Шах, Мэгги Дункан хочет, чтобы она была в штате. ”
  
  “Это замечательно”, - сказала Сара.
  
  “Да, я так и думал”, - улыбнулся Фергюсон. “Может, встретимся позже в ”Дорчестере" и выпьем по стаканчику на ночь?"
  
  Диллон рассмеялся. “Сейчас час ночи, и МИ-5 вторглась в Кабул Плейс прошлой ночью. То, что произошло после его смерти, давление официальных органов, требующее довести дело до конца на всех уровнях, было невероятным ”.
  
  “Мне начинает казаться, что этого никогда не было”, - сказала Сара.
  
  “Именно так, как хочет Даунинг-стрит, чтобы к этому относились, да поможет мне Бог”, - сказал ей Фергюсон. “Было бы намного лучше для всех нас, если бы мы могли смотреть на это таким образом. Сейчас я должен идти, потому что меня действительно ожидает премьер-министр”.
  
  Он сел в "Даймлер", Паркер увез его, а Билли ухмыльнулся. “Ну, вот мне и конец, простому пехотинцу, который доводит дело до конца, отмахиваясь от великих и добрых”.
  
  “И что бы мы делали без тебя?” Сказала Сара и поцеловала его в щеку. “Это то, о чем написал бы Шекспир”.
  
  “Ну, об этом я ничего не знаю”. Он улыбнулся. “Из этого получился бы отличный сценарий, но одному Богу известно, кто бы им достался на роль Макса”, - и он вышел под дождь, чтобы найти свою машину.
  
  Казалет сказал: “Поскольку я все еще в Лондоне, вы двое по-прежнему отвечаете за мою безопасность, а это значит, что у вас есть свободные две дополнительные спальни в моем номере, так что у меня есть предложение. К черту время. Пойдем попробуем лучшее круглосуточное обслуживание в Лондоне.”
  
  Диллон сказал Саре: “В его словах есть смысл. Я не помню, чтобы мы ужинали”.
  
  Улыбка Сары была слабой, но искренней. “Если подумать, я тоже этого не хочу, и это дало бы нам шанс попрощаться должным образом”.
  
  “Отлично”, - сказал Казалет. “Так что одолжи мне этот довольно маленький зонтик, и я выйду под этот великолепный лондонский дождь и поймаю такси”.
  
  
  На следующее утро, проведя ночь в своем инвалидном кресле в компьютерном зале, как обычно, Роупер проснулся под солидное, зажигательное исполнение “From This Moment On”, пошел на звук и обнаружил, что находится в столовой с Ханной, сидящей за пианино в халате.
  
  “Какой отличный способ разбудить кого угодно”, - сказал он.
  
  “Не могу не согласиться”.
  
  “Ты уже поел?”
  
  “Нет, но я сделал свой заказ”.
  
  Дверь кухни распахнулась, и вошла Мэгги Холл с подносом. “Полный ирландский завтрак. Это значит, что это хлеб с содовой, который нелегко достать в Холланд-парке”.
  
  “Я знаю, что это значит”, - сказал Роупер. “И я бы все равно предпочел сэндвич с беконом и кружку чая”.
  
  Без комментариев она вернулась на кухню, а Ханна встала из-за пианино и присоединилась к нему. “Значит, все это происходило прошлой ночью?” - спросила она, приступая к еде. “Вы были удивлены?”
  
  “Насчет Макса? Неприятности излечили меня от того, что я больше ничему в этой жизни не удивляюсь. То, что произошло в Ольстере, нанесло ущерб тебе и мне. Афганистан и то же самое для него. Он хотел, чтобы кто-нибудь заплатил ”.
  
  “Но жизнь так не устроена, не так ли?” Сказала Ханна.
  
  “Вы слышали запись того, что он сказал Саре и Диллону о том, как умер его сын, его жена. Ничто не могло искупить этого. Вы говорили с Сарой?”
  
  “ Да, она рассказала мне обо всех этих ужасных вещах, о вскрытии, осмотре тела и так далее. Значит, это все? Все кончено?”
  
  “Официально мертв, кремирован. В любом случае, настоящая жизнь начинается снова. Что ты собираешься делать?”
  
  “Сара говорила, что Казалет чувствует, что должен вернуться в Вашингтон, чтобы показать свое лицо после всего, что произошло. Он сказал, что существует опасность, что его вызовут обратно по президентскому ордеру, если он не предпримет никаких действий, но я уверен, что он пошутил.”
  
  “А как насчет тебя?” Спросил Роупер.
  
  “Сара хочет, чтобы я вернулась домой, села за "Шидмайер" и снова стала по-настоящему серьезной. Ее дедушка считает, что я должна, и Сэди угрожает приехать и забрать меня ”. Ханна рассмеялась. “Держу пари, она бы так и сделала, если бы пришлось, но очень скоро я стану студенткой Королевского музыкального колледжа. Четыре замечательных года ожидания”.
  
  “Чего ты вполне заслуживаешь”, - сказал он. “Просто при условии, что ты не забываешь нас. Так что возвращайся к пианино и сыграй мне. Я должен вернуться к своим экранам ”.
  
  —
  
  Макс Шелби хорошо выспался и проснулся от того, что на его приемопередатчике тихо загорелся зеленый огонек. Он, как обычно, нажал кнопку, и пока голос говорил, он внимательно слушал. Он никогда не переставал удивляться тому, насколько актуальной была их информация. Он был не только юридически мертв, но и кремирован, очевидно, что все было сделано в спешке. Казалет намеревался вернуться в Вашингтон, у него все еще был забронирован номер в отеле еще на три ночи, но, если не было реального шанса добраться до цели, он должен был оставить все как есть, и это был приказ. Теперь, когда он был мертв, он был слишком ценен, чтобы рисковать.
  
  Теперь это его не волновало, и он приготовил завтрак, чувствуя себя совершенно злым. Ему совсем не нравилось, что им манипулирует кто-то, сидящий за письменным столом, просеивающий поступающую информацию, выбирающий то, что он считал подходящими целями.
  
  Что ж, это был не тот способ, которым действовал старый Макс Шелби, и, конечно же, не подошел бы для новой версии. Ему придется им показать, и он допил кофе, поднялся наверх и проверил свой гардероб, выбрав слегка старомодный деревенский костюм из коричневого твида Harris, коричневые туфли, бледно-голубую рубашку и галстук военного покроя, как и подобает пожилому мужчине.
  
  Он нашел свою косметичку в шкафчике в ванной, выбрал седые усы, намазал их клеем и закрепил на месте. В коробке случайно оказалась пара старых очков в роговой оправе, которые довершали картину, когда он проводил расческой по волосам, придавая ему вид очень респектабельного банковского менеджера на пенсии.
  
  Его появление заставило его почувствовать себя счастливым и уверенным, но что делать? Приемопередатчик молчал и ничего не передавал, его "Глок" лежал на столе рядом с ним, и он разрядил его и, тщательно перезарядив, по старой привычке, сунул в поясную кобуру на левом боку. Постоянный дождь прошлой недели застучал в окно с новой силой.
  
  Это навело его на мысль о Терри Харкере, выхаживающем половину уха в своем убежище, как он любил это называть, на старой Арабелле, Разлагающейся, холодной и сырой, он, вероятно, вышел на палубу, чтобы быть потрясенным полным запустением этого места, повсюду гниющие лодки всех видов. Причал Святого Иуды, и Макса позабавило воспоминание о том, что святой Иуда был покровителем безнадежных дел. Терри Харкер мог бы сделать лучший выбор, но тогда чего можно было ожидать от человека, который выставил себя дураком из-за такого создания, как Майра Талли? И у него возник импульс, дикий и безумный импульс. Он знал, что не должен — но, да ладно, кому Харкер собирался рассказать?
  
  —
  
  Его предположение было еще хуже, потому что Терри дрожал от лихорадки, несмотря на тяжелый боксерский спортивный костюм и несколько одеял. Он поднялся на палубу, чтобы проверить погоду, и промок насквозь, обнаружив, что, по-видимому, возникла проблема с электрическим кабелем, соединяющим его лодку с причалом, который, хотя и с перебоями, демонстрировал признаки полного выхода из строя, что сделало бы для него невозможным продолжение работы в его нынешней ситуации.
  
  Он перекатился на другой бок и потянулся за бутылкой бренди, которая стояла на прикроватном столике рядом с пистолетом Браунинг Hi Power, реликвией его армейских времен. Ему удалось отвинтить крышку, проглотить немного, и зазвонил его мобильный. Он снова завинтил крышку, хотя и уронил Браунинг на пол, затем ответил.
  
  “Кто это?” прохрипел он.
  
  “Почему, Терри”, - сказал Макс Шелби. “У тебя ужасный голос. Все в порядке? Я подумал, что пришло время проверить, как у тебя дела. Не думаю, что такая погода тебе помогает. Как поживает уха, лучше?”
  
  “Нет, это не так. Я думаю, мне, возможно, понадобятся еще антибиотики, и у меня температура, поэтому мне не нужно, чтобы ты притворялся таким веселым, как будто мы друзья. Чего ты хочешь?”
  
  “Я беспокоюсь о тебе, и так случилось, что я такой жизнерадостный, потому что в некотором смысле я как будто переродился”.
  
  Терри сказал: “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Ходят слухи, что на самом деле я майор Макс Шелби из МИ-5, который стал работать на "Аль-Каиду", потому что там лучше деньги”.
  
  Терри сказал: “Что за чушь. Давай, убирайся”.
  
  “Вот теперь ты меня действительно разочаровываешь”, - сказал Макс. “Когда я рассказал тебе о затоплении "Тары”, ты сказал, что достанешь Билли Солтера и, возможно, меня из-за того, что случилось с Майрой".
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Терри.
  
  “Ты даже не в одной лиге с Билли. Он трахал Майру, а ты был слишком глуп, чтобы понять это. Я навещал твой притон, когда тебя не было дома, но в следующий раз загляну посмотреть, как выглядит твое лицо в эти дни. Я знаю адрес, старая Арабелла в Сент-Джудс-Док. Майра дала мне его после того, как порылась в твоих ящиках. Ты даже ей не мог доверять.”
  
  “Ты ублюдок! Что заставляет тебя думать, что я не расскажу всем, кто ты на самом деле, майор?”
  
  “О, пожалуйста, Терри, кому ты собираешься рассказать? Тебе никто не поверит! И в любом случае, мой мальчик, ты умираешь! Какой позор!”
  
  Он рассмеялся и ушел.
  
  —
  
  Терри Харкер никогда не испытывал такого гнева, даже на боксерском ринге на пике своей силы, и это была убийственная ярость, полностью направленная на Билли Солтера, потребность уничтожить его лицом к лицу, втоптать в землю так, как это привело его на чемпионат британской армии. С другой стороны, если он и не мог видеть его, то мог слышать его голос, и он достаточно хорошо знал номер телефона Темного Человека. Итак, подкрепившись еще бренди, он позвонил Билли Солтеру.
  
  —
  
  Сэм Холл отвез Гарри в Город на встречу с бухгалтером, Джо Бакстер помогал Доре сортировать вино в буфетной, а Хасим полировал пол машинкой. Билли, одетый в непромокаемую куртку, сидел в кабинке Гарри, пил кофе и читал "Таймс", только что вернулся после проверки лодок под дождем, когда зазвонил его телефон.
  
  Голос Терри Харкера был хриплым и грубым, когда он спросил: “Это ты, Билли?”
  
  “Это, конечно, так, но я не имею ни малейшего представления, кто ты такой. Ты говоришь так, словно стоишь на пороге смерти, старина”.
  
  “Я не твой старый сын, только не после того, что ты сделал с Майрой и Эриком”.
  
  “И что бы это могло быть?” Спросил Билли. “Я имею в виду, откуда взялась эта история?”
  
  “Мастер, ты говно”. Выпивка начала действовать на Терри. “Он говорил мне по телефону и сказал, что чувствует себя переродившимся, потому что он майор Макс Шелби, который начал работать на "Аль-Каиду". Говорит, что деньги лучше ”.
  
  “Терри, если это ты, то кто-то тебя разыгрывает, и откуда ты звонишь?”
  
  “Я на это не куплюсь, никаких копов”, - сказал Терри.
  
  “Ладно, как насчет того, что это не мог быть Макс Шелби, потому что его кремировали прошлой ночью”.
  
  “Ты все неправильно понял. Он сказал мне, что Аль-Каида платит ему больше денег, чем МИ-5, и что в следующий раз он заедет ко мне, а не будет звонить. Он знает мой адрес.”
  
  “О, это хорошо”, - быстро сказал Билли. “И где бы это могло быть?”
  
  И это сработало, потому что бедный пьяница Терри ответил сразу. “Арабелла, пришвартована к причалу в доке Святого Иуды”.
  
  “Что ж, приятно это знать, так что вот чего я хочу от тебя. Выпей чашечку хорошего чая, приляг и подожди, а я устрою так, чтобы Макс Шелби зашел к тебе повидаться”.
  
  “Хорошо”, - сказал Терри. “Но никаких копов”.
  
  “Ну, неужели я поступил бы так с тобой?” Спросил Билли. “Скоро увидимся”.
  
  —
  
  Билли сказал Доре, “Я ухожу, милая, нужно кое-что посмотреть в "Створке". Я возьму Хасима. Мы поедем на надувной лодке”.
  
  “Как муссон на улице, Билли. Разумно ли это?” - сказала она.
  
  “Многое еще предстоит сделать, Дора, и я бы хотел, чтобы парень приобрел как можно больше опыта в этой лодке”.
  
  “То же, что использует речная полиция”, - сказал ей Хасим. “Мог бы сделать карьеру в этом”.
  
  Дора похлопала его по лицу. “Ты слишком милый, чтобы быть полицейским, но если тебе придется идти, надень те непромокаемые туники с капюшонами. Ты умрешь от простуды, если не сделаешь этого.”
  
  Билли прошел в свой кабинет в конце бара, открыл шкаф, достал пару пуленепробиваемых жилетов и бросил один Хасиму.
  
  “Эти штуки сделаны из нейлона и титана. Они остановят любую пулю, с которой вы, вероятно, столкнетесь, причем в упор. Носите их рядом с кожей под туникой ”.
  
  “Мы, вероятно, будем стрелять?” Спросил Хасим.
  
  “Возможно, мне придется, но твой бронежилет - всего лишь мера предосторожности на случай, если вокруг могут разлететься шальные пули. С тобой этого вряд ли случится, потому что ты останешься на лодке, пока меня не будет. Итак, давайте приступим к делу.”
  
  —
  
  То, что все это дело действительно достало Терри Харкера, доставило Максу Шелби огромное удовлетворение, но это могло произойти только от того, что он видел свою жертву лицом к лицу, мог оценить ее боль, а для этого ему пришлось бы выйти на улицу.
  
  Итак, он нашел старый плащ, твидовую кепку и шарф, а также обычный зонтик, открыл гараж и уехал на черном такси, на этот раз не для того, чтобы позвонить, потому что этого было уже недостаточно. Только реальность Терри Харкера и Арабеллы, привязанных к причалу в доке Святого Иуды, могла быть такой.
  
  —
  
  В "Темном человеке" Хасим ушел вперед к лодке, и Дора вошла, когда Билли заканчивал собираться. Она застала его заряжающим свой любимый кольт 25-го калибра, версию с глушителем.
  
  “Полая точка?” спросила она.
  
  “Ты должна знать, Дора”.
  
  “Что-то серьезное. Прости меня за любопытство, но я так себя чувствую ”.
  
  Билли улыбнулся. “Разве жизнь не странная штука? Ты никогда не думал, что в конечном итоге будешь играть роль бабушки бездомного мальчика-мусульманина, не так ли?”
  
  “Мусульманин-кокни”, - поправила она его, - “и если хочешь знать, я люблю его, и когда я вижу, как ты убираешь это оружие в кобуру на поясе, я волнуюсь, точно так же, как я делала для тебя все эти годы, и все может начаться с Хасима”.
  
  “Работа в МИ-5 теперь делает меня респектабельным. Хасим как младший брат, который должен научиться держать себя в руках в этом опасном мире. Вот тут-то я и вступаю в игру.” Он поцеловал ее в лоб. “Не волнуйся, Дора, я все держу в руках”, - и он ушел.
  
  —
  
  Хасиму нравилось управлять надувной лодкой, он отвел ее от причала с определенной стремительностью и совсем не возражал против дождя.
  
  “Так ты знаешь, куда идешь?” Сказал Билли.
  
  “Конечно, хочу. Новые карты Темзы, которые у тебя есть, понятны и просты, и мы будем на месте через двадцать минут. Тот, который я использую, находится под навесом, хорошо виден в бинокль.”
  
  Который Билли быстро обнаружил, когда они свернули к берегу, все место выглядело совершенно убого: легкий туман, ветшающие склады под дождем, разваливающиеся лодки, и, используя увеличение, ему удалось определить цель.
  
  “Вот ты где, Арабелла”, - сказал он Хасиму. “Заглуши двигатель, пусть она дрейфует среди этих лодок, хотя половина из них, похоже, тонет. Я поднимусь по этим каменным ступеням, не поднимая головы, и посмотрю, есть ли кто-нибудь дома.”
  
  “Вероятно, будут неприятности?” Спросил Хасим.
  
  “Парень, замешанный в этом деле, был в плохом состоянии, когда позвонил мне. У него температура, и он слишком много пил, но это моя проблема, а не твоя ”. Он передал ему бинокль. “Просто смотри в оба, но ты должен оставаться здесь. Это приказ”.
  
  “Как скажешь”, - неохотно ответил ему Хасим.
  
  Билли поднялся по каменным ступеням и остановился на слепой стороне рулевой рубки. Судя по тому, как Терри надрывно кашлял в каюте, он был в еще худшем состоянии, чем раньше.
  
  Импульсивно изменив ситуацию, он позвонил Роуперу и получил мгновенный ответ. “Я думал, ты выпал из поля зрения”, - сказал Роупер. “Я позвонил Темному Человеку; Гарри не было дома, а Дора казалась несчастной. Где ты?”
  
  “Я расскажу тебе, если ты послушаешь. Ужасное кровавое место под названием Док Святого Иуды. Ранее я разговаривал с очень больным Терри Харкером, который скрывается здесь. Он позвонил мне, чтобы сказать, что намеревается убить меня за то, что я сделал с Майрой, и сказал, что Мастер был на связи, утверждая, что он все еще Макс Шелби. Хасим стоит в стороне на надувной лодке, а я захожу в каюту, чтобы посмотреть, как дела у Терри.”
  
  “Ради всего святого, ты должен позволить мне сдвинуть дело с мертвой точки. Зачем ты это делаешь?”
  
  “Потому что это есть, разве не так они говорят? Я просто спущусь и разберусь с Терри. Поскольку он специализируется на оружии, я думаю, с вашей стороны было бы мудро сообщить мистеру Тигу, что он и его команда по обезвреживанию могут понадобиться. ”
  
  “Просто подумай об этом еще раз”, - взмолился Роупер, когда Билли открыл ветхую дверь красного дерева старого плавучего дома и спустился вниз.
  
  —
  
  “Кто там?” Крикнул Терри. “Оставайся на месте”.
  
  Он скорчился на узкой кровати в углу в своем спортивном костюме, одеяла были разбросаны повсюду, лицо его было диким. Браунинг в его правой руке постоянно дрожал.
  
  Билли оставался очень спокойным, стоя на нижней ступеньке, сжимая стальной шест, который поддерживал ступени. Запах бренди был очень явственным, и Терри потянулся за открытой бутылкой, стоявшей на прикроватном столике. Он поднес его ко рту и выбросил.
  
  “Пусто”, - сказал он и внезапно нахмурился. “Билли Солтер, ты ублюдок. Так ты, наконец, добился своего? Но не сам, я в это не поверю”.
  
  “Это правда”, - сказал Билли, слегка поворачиваясь, все еще сжимая шест в левой руке, но надеясь на шанс схватиться за свой кольт правой.
  
  “Стой спокойно, черт бы тебя побрал”, - сказал ему Терри, и все произошло одновременно.
  
  Снаружи послышался звук подъезжающего автомобиля и торможения. Всего через минуту дверь на палубу открылась. Хасим заглянул внутрь, и его тут же столкнули вниз по ступенькам, Билли схватил его, и они вместе тяжело рухнули на пол.
  
  Терри Харкер крикнул Максу Шелби, стоявшему в дверном проеме палубы. “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  Все, что ему досталось, - это пуля между глаз, которая отбросила его назад на кровать.
  
  Хасим, казалось, был ошеломлен своим падением, но Билли сумел поднять его, защищая, только для того, чтобы получить два выстрела в спину от Макса, которые заставили его проскочить через весь салон и упасть лицом вниз.
  
  После этой дикости наступила тишина. Хасим, слегка всхлипывая, пытался встать, хватая ртом воздух, и Макс двинулся вперед, чтобы ударить его ногой. “ Плакса, ” сказал он презрительно.
  
  “Нет, храбрый мальчик”, - ответил Билли Солтер, присевший в углу позади Макса, и выпустил четыре страшных пустотелых патрона в заднюю часть черепа, разорвав его, как арбуз.
  
  Хасим уставился на него с благоговением. “Я думал, ты умер”.
  
  “Я говорил тебе, что нет ничего лучше нейлоново-титанового бронежилета для защиты, даже когда в тебя стреляют в упор”.
  
  “Так почему же на этом мужчине его не было?”
  
  “Я узнал его. У него накладные усы”. Билли снял их и очки. “Он работает на МИ-5, но забыл, что я тоже. Две его пули в моей спине были пустой тратой времени. Моя сработала, потому что я выстрелил ему в голову. Но какова твоя история?”
  
  “Я забеспокоился, когда услышал кое-что из того, что вы сказали майору Роуперу, и когда вы спустились вниз и начались крики, я просто должен был прийти и посмотреть, могу ли я что-нибудь сделать. Потом подъехало черное такси, и когда водитель спросил, что происходит, я умоляла его о помощи. Когда он вышел из такси, он схватил меня и толкнул сюда. Почему он был таким плохим ублюдком?”
  
  “Хотите верьте, хотите нет, но у него были свои проблемы. На объяснения ушло бы время, и, судя по всему, я думаю, что прибывает кавалерия, так что давайте украдем зонтик Терри и поднимемся на палубу, чтобы встретить их.”
  
  —
  
  Они стояли на пристани, укрываясь от дождя под старым зонтиком, и тут бесшумно подъехал очень большой черный фургон, из которого вышли пятеро мужчин в черных комбинезонах. Их лидером был высокий и довольно представительного вида мужчина с серебристыми волосами.
  
  “Это то, что мы называем Командой по утилизации”, - тихо сказал Билли Хасиму. “Они присмотрят за телами и уберут. Ты не узнаешь, что они были здесь”.
  
  “Так они из похоронного бюро?” Спросил Хасим.
  
  “Наши собственные частные похоронщики. Фергюсон решил, что слишком многим настоящим плохим парням, террористам и им подобным, сходят с рук их злодеяния, и суды, похоже, мало что могли сделать ”.
  
  “Так как же ты с этим справляешься?”
  
  “Правосудие без суда и следствия”.
  
  Хасим нахмурился. “ И что же это?
  
  “Без обычных юридических процедур, как то, что произошло здесь. Мы берем на себя все хлопоты, а наши друзья, которые только что прибыли, разбираются с тем, что последует дальше. Примерно через два часа от этих двух трупов останется двенадцать фунтов серого пепла. Они будут кремированы.”
  
  “Это законно?” Спросил Хасим.
  
  “Посвящается Фергюсону. Допустим, это сэкономит много судебного времени, и оставим все как есть”, - сказал ему Билли и протянул руку приближающимся мужчинам. “Мистер Тиг, как дела?”
  
  “Хорошо, Уильям”, - ответил Тиг. “Надеюсь, с твоим дядей Гарри все в порядке?”
  
  “Он всегда такой”, - сказал Билли, когда люди Тига присоединились к нему с двумя носилками, мешками для трупов и чистящими материалами. “У вас двое внизу, в хижине. Терри Харкер, хорошо известный злодей в Ист-Энде, и майор Макс Шелби, которого, я полагаю, вы знали.”
  
  Тиг нахмурился. “ Да, но от лица человека, которого мы кремировали прошлой ночью, мало что осталось, что можно было бы узнать. Извините, я на минутку”.
  
  Он спустился вниз и тут же вернулся. “Этот человек, без сомнения, майор Макс Шелби. Ваши пули, если они были вашими, нанесли большую часть повреждений задней части черепа. Мне достаточно его лица, чтобы подтвердить его личность. Так кто же был тот двойник, которого мы отправили в духовки прошлой ночью?
  
  “Я не имею ни малейшего представления”.
  
  Хасим сказал: “Тому черному такси, на котором он приехал, много лет. Я интересуюсь автомобилями, и такая штука должна иметь на борту регистрационный талон, другие вещи, такие как страховка, и, безусловно, адрес. Таков был тогда закон”.
  
  Тиг действительно улыбнулся. “ Молодой человек, я думаю, у вас здесь что-то есть. Мы конфискуем автомобиль, заберем его с собой и тщательно исследуем в мастерских. Это может предложить разгадку тайны того, чем занимался Макс Шелби, не одним способом.”
  
  Двое мужчин с мешком для трупов на носилках вышли из "Арабеллы " позади них, за ними последовал второй, они быстро подошли к черному фургону и погрузили носилки внутрь. Все четверо мужчин вернулись одновременно со щетками и ведрами.
  
  “У тебя есть полчаса, чтобы все нормализовать, насколько это возможно, а потом я хочу убраться отсюда”. Они толпой спустились вниз, он повернулся, чтобы снова поговорить с Билли и Хасимом, и тут на причал въехал фургон и направился к ним. “Я действительно думаю, что это наши друзья из Холланд-парка”.
  
  Сара была за рулем, Диллон рядом с ней, они выходили, когда она затормозила. “Мистер Тиг, рад видеть вас и тебя, Хасим”.
  
  “И рад видеть вас, мистер Диллон, какое у нас было утро”, - сказал Хасим.
  
  “Что ж, ты можешь рассказать об этом майору Роуперу. Он на заднем сиденье”, - сказала ему Сара и включила гидравлическую систему, которая открыла заднюю дверь и опустила Роупера в инвалидном кресле на землю.
  
  “Что происходит, Билли?” требовательно спросил он.
  
  “Это сложно, но что вы должны знать, так это то, что Мастер явился сюда во плоти, Макс Шелби, как я живу и дышу, и мистер Тиг подтвердит это для вас”.
  
  Роупер вопросительно повернулся к Тигу, который сказал: “Боюсь, это правда, поэтому те, кого мы кремировали прошлой ночью, представляют собой головоломку, тем более что у них была одна и та же крайне необычная группа крови, но это могло быть просто случайностью, майор”.
  
  “Группа крови обнаружена только у восьми процентов населения Великобритании? Маловероятно”, - сказал Ропер.
  
  “Как и выигрыш миллионов в Национальной лотерее, но кто-то выигрывает, и часто”, - сказал Билли. “Мистер Тиг собирается провести расследование, которое могло бы дать вам некоторые ответы. Можете передать Фергюсону от моего имени, что Терри Харкер мертв, убит выстрелом между глаз Макса Шелби во время оживленной драки здесь. Кстати, где он?”
  
  “Коктейльная вечеринка на Даунинг-стрит, чтобы попрощаться с Казале и министром иностранных дел Франции”, - сказала Сара. “Скучное занятие с кучкой политиков”.
  
  “Ну, мы с Хасимом провели интересное время, в ходе которого Макс сбросил его с трапа кабины, который дважды выстрелил мне в спину, забыв, что на мне обычный бронежилет, рекомендованный МИ-5. Я, конечно, позаботился о нем, всадив четыре пустотелых патрона ему в затылок. Итак, я продолжаю практиковаться. Сегодня я действительно кое-кого убил. ”
  
  Лицо Диллона оставалось спокойным, но Сара выглядела встревоженной. Роупер сказал: “Фергюсону нужно будет тебя увидеть, Билли”.
  
  “Зачем, еще одна доза великого и благого, любезно ожидающая, чтобы отблагодарить простого пехотинца, который снова все исправил? Что ж, с меня хватит. Мне нужно отдохнуть от всего этого. Я собираюсь это принять, а ты можешь сказать великому человеку, что я понятия не имею, когда вернусь и вернусь ли вообще. Давай, Хасим, давай выбираться из этого отвратительного места ”.
  
  Он уже спустился по каменным ступеням, сел в надувную лодку и отчалил, когда Хасим догнал его и спросил: “Куда теперь?”
  
  “Домой, я полагаю”. Билли Солтер подставил лицо дождю, широко открыв глаза.
  
  “Ты в порядке?” Обеспокоенно спросил Хасим.
  
  “Просто позволяю дождю смыть мои грехи”, - сказал Билли.
  
  “И ты думаешь, это могло бы помочь?”
  
  “Не с тем грузом, который мне приходится нести, но давайте двигаться, с меня хватит этого места”.
  
  Когда они с ревом уносились прочь, Сара спросила: “Он говорит серьезно?”
  
  “Пока что да”. Роупер пожал плечами. “Но он вернется”.
  
  “Как мы можем быть в этом уверены?” - спросила она.
  
  “Потому что ему больше некуда идти”, - сказал ей Диллон. “Так что давай убираться отсюда, пока ты не спросила меня, относится ли это и к нам”.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"