Остров Нантакет, Массачусетс — разгар лета, западная оконечность гавани забита лодками, многие пришвартованы у причала. Среди них был ало-белый рыбак по имени Дельфин. На летающем мостике седовласый мужчина сидел за рулем и играл на кларнете что-то жалобное и трогательное. Ему было около шестидесяти, седая вьющаяся борода придавала ему вид старого моряка.
У мужчины, который присоединился к нему снизу, в плавках, были темные взъерошенные волосы и борода какого-то средневекового браво. Он был подтянутым и мускулистым, его улыбка была достаточно приятной, единственной необычной чертой были два шрама на левой стороне груди, в которых любой врач признал бы следы старых пулевых ранений.
Он говорил по-ирландски. “Важная ночь, Келли!”
Другой ответил тем же. “Можно и так сказать. Скоро стемнеет, Тод - если ты собираешься искупаться, лучше сделать это сейчас”.
“Я так и сделаю. Присматривай за этим парнем, Генри, из офиса начальника порта. Он привезет наши паспорта и кредитную карточку, так что не забудь говорить как янки, которыми ты являешься по паспорту ”.
Он соскользнул по трапу, перемахнул через поручень и поплыл прочь. Келли услышала крик с причала.
“Мистер Джексон, вы здесь?”
Келли спустился по трапу. “Он купается. Я его партнер, Джереми Хокинс”.
Генри протянул два паспорта. “Вот, пожалуйста, сэр, кредитная карточка мистера Джексона в конверте, а ваши права на швартовку действительны до пятницы”.
Келли взяла посылку. “Спасибо, сынок”.
“Я только что слышал отличный кларнет. Звучит как Гершвин, хотя мелодия мне незнакома”.
“Это ирландская народная песня под названием ‘Жаворонок в чистом воздухе’. И вы правы, я действительно добавил туда немного Гершвина”.
“Я думаю, он был бы доволен, сэр. Вы и ваш друг профессиональные музыканты?”
“Я был там какое-то время, и он действительно неплохо играет на пианино, но в целом мы обнаружили, что другие вещи продолжали мешать”.
“Что ж, мне это кажется чертовски обидным”, - сказал Генри и ушел, окликая другую лодку.
Келли повернулась и посмотрела на гавань, чтобы посмотреть, как дела у Тода, и увидела, что он плывет к круглому бую, плавающему на цепи. Многие люди ныряли или прыгали с лодок, некоторые в гидрокостюмах, в целом хорошо проводя время, пока еще горел свет.
Со своей стороны, Тод пробежал последние пару ярдов, затем ухватился за цепь, услышав безошибочный звук опускающегося вертолета где-то вдалеке.
Он завис, прислушиваясь, и тут из воды вынырнули двое молодых людей, похожих на черных тюленей в своих гидрокостюмах. Они были похожи на близнецов, смуглолицые, с одинаковой дикостью на лицах.
Ближайший схватился за цепочку и рассмеялся, когда к ним присоединился его брат. “Мистер Джексон, я узнал вас по фотографии. Мы те, с кем вы пришли встретиться. Мастер передает свои наилучшие пожелания и надеется, что успех в нашем предприятии сделает нас вашими любимыми чеченцами. Я Янни, а это Халид.”
У него не было акцента, что его брат объяснил довольно насмешливым тоном. “Наши родители были убиты российскими солдатами-варварами на чеченской войне. Замечательный Американский Красный Крест спас нас, наших бабушек и дедушек и дал нам новую жизнь в старом добром Нью-Йорке ”.
“Где благодаря системе государственных школ мы выросли нормальными американскими подростками”, - сказал Янни.
“Создаем проблему для жителей Запада, которые ожидают, что мусульмане будут выглядеть и говорить как арабы”, - сказал Халид.
“Так что же могут сделать мусульмане, которые выглядят как жители Запада?” Добавил Янни.
“Что ж, служите Аллаху как воины под прикрытием в великой борьбе”, - сказал его брат. “И вот мы здесь. Мы уже проверили дом нашей цели. Это недалеко от пляжа, в окружении деревьев, без проблем. Это просто.”
Тод сказал: “За исключением того, что на каждой камере наблюдения на каждом участке, мимо которого вы проходили, прогуливаясь по пляжу, вероятно, теперь есть ваши лица”.
“Итак, мы наденем лыжные маски для удара”, - сказал Халид. “Почему это должно иметь значение, пока цель мертва? Это все, что имеет значение”.
Они больше не улыбались. Их лица были похожи на посмертные маски, а глаза - на булавочные уколы. Они явно были под действием наркотиков, что выводило Тода из себя, хотя сейчас не было смысла упоминать об этом.
“Я возвращаюсь к той лодке”. Он указал на Дельфина. “Увидимся там через сорок пять минут”.
Они не ответили, просто повернулись и поплыли прочь, и он тоже.
—
Хокинсом был Тим Келли, а Джексоном - Тод Флинн, оба они были временными членами ИРА, которые отбывали наказание в тюрьме Мейз в Северной Ирландии за множество убийств. Освобожденные в ходе мирного процесса, они стали наемниками. Ситуации в Боснии, Косово, Ираке и других местах предлагали высокооплачиваемую работу в сфере безопасности, а иногда и нечто большее, поскольку Флинн был высокопоставленным силовиком ИРА, а репутация была решающим фактором в торговле смертью. Это привело к осторожным телефонным звонкам, предложениям больших денег, которые сопровождали их, и предложение о нынешней работе было очень большим.
В каюте под палубой он выпил большую порцию виски, чувствуя странный холод, и рассказал Келли о своей встрече с чеченцами. Келли сказала: “Я знала, что было ошибкой связываться с гребаными мусульманами. Что мы собираемся делать?”
“Мы мало что можем сделать, но я скажу тебе вот что. Я кладу пистолет в карман на случай, если они придут, на случай, если дело примет неприятный оборот. Тебе тоже следовало бы, ” и он поспешил в свою каюту.
—
Он принял душ и оделся, и пока делал это, вспомнил, как впервые услышал голос Учителя, наполненный спокойной властностью и нотками английского аристократизма.
“Я только что перевел на твой банковский счет сто тысяч долларов. Проверь сам, и я вернусь через пятнадцать минут”.
Тод нахмурился, но позвонил в свой банк и получил радостную весть о том, что деньги действительно были переведены из швейцарского банка в Женеве.
Когда раздался второй звонок, он сразу же спросил: “Кто это?”
“Люди знают меня как Мастера. На данный момент этого достаточно”.
“Аль-Каида”, - сказал Тод. “Все в этом бизнесе знают о вас, ребята, и о том, как вы действуете. Разве у вас недостаточно своих людей, к которым можно обратиться? Зачем я тебе нужен?”
“О, я твой большой поклонник. Тот финансист из Нигерии, о котором ты позаботился, — пятьсот ярдов через открытое окно машины со скоростью семьдесят. Великолепная работа. У меня есть список. Моим любимым был русский генерал-десантник, который на мгновение выглянул из башни своего танка во время уличного боя, и вы сняли его с расстояния в пятьсот ярдов.”
“Четыреста”, - сказал Тод. “И шел снег. Так чего ты хочешь?”
“У меня есть цель, он тихо живет в доме на острове Нантакет со слугой. Я посылаю пару чеченских парней, чтобы они его прикончили. Все, что мне от тебя нужно, - это присматривать за вещами и забирать их, когда они будут готовы. Ты будешь ждать в лодке у берега, и они приплывут к тебе. ”
“Значит, я водитель, убегающий, не так ли?” Тод резко рассмеялся. “Что он сделал, этот объект?”
“Тебе не обязательно знать. Давай просто скажем, что он старый враг”.
Тод кивнул. “ И что это даст мне?
“У тебя уже есть сто тысяч. Это для тебя и твоей подруги Келли. Я дам тебе еще сотню позже и позабочусь о твоих расходах”.
Как обычно, жадность одержала верх. “Добавь еще пятьдесят тысяч”, - сказал Тод. “Это округляет сумму до четверти миллиона, и я ожидаю полного аванса до того, как мы уйдем”.
Человек, называвший себя Мастером, помолчал, затем сказал: “Согласен”.
И Тод, какая-то часть его уже сожалела об этом, сказал: “Договорились. Когда мы встретимся?”
“Этого никогда не случится, мой друг. Тебе придется довольствоваться моим голосом по телефону. Я пришлю тебе код на мобильный с билетами”.
—
Тим Келли был шокирован, когда Тод рассказал ему о звонке. “Святая Мария, неужели мы должны связываться с такой кучкой мусульман, как "Аль-Каида"?”
“Ты станцуешь джигу, когда эти деньги появятся на твоем банковском счете”, - сказал Тод. Позже он удивлялся, зачем он вообще понадобился Мастеру. Таинственный человек обо всем позаботился, и сам план был достаточно прост. Был разгар туристического сезона, и двое убийц были просто еще одной парой людей, прогуливающихся ночью с пляжными сумками, в которых лежала пара глоков с глушителями, более чем достаточных для того, чтобы справиться с ситуацией. Когда они закончат, они смогут просто уйти со сцены безмолвной резни, которую обнаружат только утром, спустя много времени после того, как они выплывут в море, каждый с фосфоресцирующим сигнальным шариком в ладони, чтобы направлять ожидающего Дельфина.
Это казалось слишком простым, и Тод не мог понять почему, до сих пор не мог, когда закончил одеваться, а потом услышал шум наверху. Он поспешил через каюту, вышел на палубу и обнаружил, что Келли включает все огни, спасаясь от стремительно сгущающейся темноты. Чеченцы были там.
“Что происходит?” Требовательно спросил Тод.
“Эти два ублюдка чокнутые, если хотите знать мое мнение”, - сказал Келли. “Они распивали бутылку, когда шли по причалу. Тот молодой парень из офиса начальника порта сделал им замечание, когда они поднимались на борт ”. Он указал на Халида. “Этот сказал ему отвалить”.
Тод схватил Халида за рубашку. “Тупой ублюдок, ты с ума сошел? Такого рода неприятности - последнее, что нам нужно”.
Янни полез в свою пляжную сумку и достал "Глок" с глушителем. “Еще раз тронешь моего брата, и я убью тебя”.
Келли, стоявший позади них, вытащил "Вальтер", но Тод отпустил Халида, хрипло рассмеявшись. “Давай, сделай это. Убей нас обоих, почему бы тебе этого не сделать? Тогда скажи мне, кто будет ждать тебя на пляже, чтобы забрать.”
Янни убрал "Глок" и фальшиво улыбнулся. “Эй, вы что, не понимаете шуток, мистер Джексон? Халид смеялся. Как боксеры, выходящие на ринг для большого боя. В ожидании начала действия начинаешь немного нервничать.”
“Тогда я предлагаю тебе пойти, найти место действия и заняться им, а мы займемся своей частью работы”.
Янни громко рассмеялся. “Знаете что, вы действительно забавный человек, мистер Джексон. Вы мне нравитесь, правда ... ”
Он подтолкнул своего брата, и они вскарабкались на причал. Халид достал из кармана бутылку, поднял ее, затем бросил в гавань. “Просто шучу, мистер Джексон”, - сказал он, и они ушли.
“Полные кексы”, - с отвращением сказал Келли. “Где, черт возьми, этот Мастер их нашел? Только не говори мне, что он не знал, что у них проблемы”.
“Пока не обращай на это внимания. У нас есть полчаса в запасе, прежде чем мы отчалим и обогнем побережье, чтобы дождаться их. Я бы не отказался от кофе и сандвичей”, - сказал Тодд.
Он первым спустился вниз, и когда они добрались до кухни, закодированный мобильный телефон, который дал ему Мастер, задрожал. Он достал его и переключил на громкую связь. Он повернулся к Келли, приложил палец к губам и стал ждать.
“Мистер Флинн, боюсь, произошло нечто такое, что влияет на наши планы”, - сказал голос.
“И что бы это могло быть?” Спросил Тод.
“Я только что услышал из источника, что цель принимает гостей сегодня вечером на вертолете”.
“Мы слышали, как не так давно один из них прибыл куда-то на остров”, - сказал ему Тод.
Голос Мастера был бесстрастен. “Вероятно, тот, кто доставляет их”.
“Они испытают шок, когда обнаружат, что на них напали два сумасшедших чеченца”.
“Нам нужно беспокоиться о чеченцах”, - сказал Мастер. “Его гостями являются генерал Чарльз Фергюсон, который командует личным ударным отрядом премьер-министра Великобритании, и с ним двое его лучших людей. Капитан Сара Гидеон и некто Шон Диллон, печально известный боевик ИРА, который сейчас работает на Фергюсона.”
“Но я знаю этих людей, как и все, кто занимается торговлей Смертью”. Теперь Флинн был зол. “Какого черта им здесь быть?”
“Пришло время сказать вам, кто наша цель. Это бывший президент Соединенных Штатов Джейк Казалет”.
Тод был потрясен. “Ты паршивый ублюдок”.
Мастер продолжил. “Вы должны отменить операцию. Я не могу этого сделать. У Янни и Халида нет телефона”.
“Понятно”, - сказал Тод. “Ты знал, что они были дикой картой и слишком ненадежны, чтобы пользоваться твоим специальным телефоном”.
“Ты должен попытаться остановить их. Конечно, еще есть время?”
Тод был так зол, что отключился.
Келли сказал: “Господи, что за лажа. Может быть, нам повезет, и мы поймаем их идущими по пляжу к дому Казалета”.
“Нет, мы не будем”, - сказал ему Тод. “Я не хочу больше иметь с этим ничего общего. Мы отчаливаем прямо сейчас, плывем на ночь на Лонг-Айленд и оставляем яхту в Куоге. Затем мы отправимся прямо в аэропорт и сядем на первый самолет, который доставит нас обратно в Дублин.”
“И даже не попытались забрать мальчиков?”
“Ты действительно думаешь, что там будет кого забрать? Шон Диллон - кровавая живая легенда ИРА, поскольку никто не знает этого лучше тебя, а у этой девушки Сары Гидеон есть Военный крест за убийство талибов. Не говоря уже о самом Фергюсоне. Нет, эти чеченцы - мертвое мясо. И, честно говоря, мне было бы наплевать меньше ”.
—
Дом стоял среди деревьев за обширным пляжем, протянувшимся от города. Вертолет приземлился на некотором расстоянии, где в джипе ждал человек из секретной службы Казалета, Далтон. Он пошел поприветствовать Фергюсона и его людей, которые пошли ему навстречу.
Фергюсон пожал руку. “Я снова здесь, агент Далтон. Рад вас видеть”. Они подождали, пока вертолет улетит.
Далтон сказал: “Это вернется утром”. Он взял сумку Сары из ее рук и направился к джипу.
“Президент Казалет действительно рад вас видеть. Миссис Боулдер приготовила прекрасный ужин в зимнем саду”.
“Президент? Ты до сих пор так к нему обращаешься?” Спросила Сара.
Фергюсон сказал: “Технически, все бывшие обладатели должности сохраняют титул пожизненно, но я думаю, что это вопрос индивидуального выбора. Казалет говорит, что может быть только один мистер президент, и просит меня называть его Джейком. Я никогда не мог заставить себя сделать это, поэтому довольствовался ‘сэр ”.
“Тогда ‘сэр’ будет и для меня”, - сказала Сара.
“Я с нетерпением жду встречи с Мерчисон снова”, - сказал Фергюсон. “Это собака в доме, Сара, замечательный гладкошерстный ретривер”.
“Который однажды спас жизнь президенту, насколько я помню”, - сказал Диллон. “Хотя официальных документов об этом нет”.
“Очень жаль, что его сегодня здесь нет”, - сказал Далтон. “Миссис Боулдер забрала его к себе домой. Ей становится одиноко с тех пор, как в прошлом году умер ее муж, и президент не возражает.
Он свернул с дороги в том месте, где высокая проволочная изгородь возвышалась над деревьями. Он остановился, ожидая, пока медленно откроются десятифутовые ворота между каменными колоннами, и въехал внутрь, с обеих сторон окруженные соснами и большим количеством кустарника. Слева они увидели оранжерею с террасами и продолжили путь, обогнув сад перед старым домом в колониальном стиле, со ступенями, ведущими к входу с колоннами, дверь была открыта, из нее лился свет, и Джейк Казалет ждал их, чтобы поприветствовать.
“Чарльз, мой дорогой старый друг”, - воскликнул он. “Рад видеть тебя, рад видеть всех вас”.
Затем он бросился вниз по ступенькам, чтобы поприветствовать их, протягивая руки.
После “объятий" Фергюсон сказал: "Все это было очень загадочно. Всегда рад видеть вас, сэр, но зачем нас вызвали?”
Казалет сказал: “О, ничего страшного. Президент хотел пригласить вас в Овальный кабинет, но не смог из-за огласки, которую вызвал бы такой визит. Он сказал, что вы были в Нью-Йорке на встрече с британским послом, и предложил нам похитить вас на ночь, чтобы я мог от его имени сердечно поблагодарить вас за то, что вы разобрались с делом Хусейни. Если бы Иран смог использовать его работу для совершенствования своей ядерной бомбы — что ж, об этом было бы невыносимо думать. Вы все трое проделали замечательную работу, и мы у вас в долгу ”.
“Пожалуйста, передайте президенту, как мы благодарны”, - сказал Фергюсон. “Но в наши дни все это в игре, и это чертовски уродливая игра”.
“Вы совершенно правы”, - сказал Казалет. “Это полный бардак. Джихадисты, союзные "Аль-Каиде", проникли в международный терроризм, как чума, связывая группы по всему миру, каждая из которых контролируется анонимным лидером, всегда известным как Мастер, темной фигурой, голосом по телефону. При поддержке миллионов, полученных от богатых нефтью государств Ближнего Востока. Они чрезвычайно опасны ”.
“Как может подтвердить капитан Гидеон из первых рук”, - сказал Фергюсон.
Казалет повернулся к Саре, которая сказала: “Мы с Диллоном были мишенью "Аль-Каиды" в Лондоне, получившей приказ избавиться от нас”.
“Я заметил, что ты все еще здесь”, - сказал Казалет.
“Вы бы видели ее в действии, сэр”, - сказал ему Диллон.
“Значит, есть Мастер, ответственный за Лондон?”
“Он также вел дела в Париже”, - сказал Диллон. “А позже в Бейруте”.
“И оказался генералом Али бен Леви, командующим Тайной полевой полицией иранской армии”.
“Он был убит в Лондоне, хотя мы не несли за это ответственности”, - сказал Фергюсон. “Но мы избавились от его тела. Мы не видели смысла сообщать подробности иранским военным, и они все еще ищут его. Они понятия не имели о его связи с Аль-Каидой ”.
“И я уверен, что его уже заменили”, - сказал Казалет. “Что сейчас у нас новый Хозяин. Терроризм полностью изменил ведение войны в том виде, в каком мы ее знаем. Враги без формы, повсюду бомбы. Он вздрогнул. “Конец эпохи. Но хватит об этом на сегодня. Сегодня вечером давай выйдем на террасу и выпьем шампанского. Или, может быть, ты предпочитаешь бокал портвейна, Чарльз?
“Теперь вы заговорили, сэр”, - сказал Фергюсон и направился к выходу.
Столовая выходила в зимний сад, откуда большие раздвижные двери вели на террасу со столами и шезлонгами, в сад, окруженный всевозможными цветущими кустарниками, высокими соснами и пальмами, с которыми кто-то экспериментировал на протяжении многих лет. Аромат цветов, стрекотание кузнечиков в свете фонарей - все это в сочетании создает своего рода тропическое великолепие.
“Чудесно”, - сказала Сара. “Мне нравится его запах”.
Казалет сказал: “На самом деле это немного похоже на джунгли, но в моем возрасте я могу делать все, что мне заблагорассудится, поэтому я позволил этому разгуляться. Напоминает мне о моих турах по Вьетнаму. Пойдем, поешь чего-нибудь.”
Янни и Халид добрались до дома без малейших проблем, следуя по пляжу, время от времени проходя мимо барбекю, иногда мимо костра. В темноте было много других людей, слышался смех, играла гитара, но у дома Казалета никого не было.