В одном мече больше правды, чем в десяти тысячах слов.
– КОРАН
Вьетнам
1969
ОДИН
Джейку Казалету было двадцать шесть лет, когда это произошло - инцидент, которому суждено было оказать столь глубокое влияние на всю его дальнейшую жизнь.
Его семья была бостонскими браминами, пользовавшимися большим уважением, его мать была чрезвычайно богата, его отец был успешным адвокатом и сенатором, а это означало, что юриспруденция казалась юному Джейку естественным путем. Гарвард и привилегированная жизнь, а когда я был студентом колледжа, можно было избежать призыва, и Вьетнам казался таким далеким.
И Джейк преуспел, блестящий студент, получивший отличную степень и с огромным успехом поступивший в Гарвардскую школу права. Ему предсказывали большое будущее. Он начал получать докторскую степень, а затем произошла странная вещь.
В течение некоторого времени его беспокоили сцены из Вьетнама, то, как он видел эту жестокую войну, показываемую по телевизору каждый вечер. Иногда это казалось видением из ада. Кардинальные перемены произошли, когда он сравнил свою комфортную жизнь с тем, какой казалась жизнь там. Ирония заключалась в том, что он действительно мог говорить по-вьетнамски, потому что в возрасте тринадцати лет он жил во Вьетнаме, когда его отец провел год в посольстве США.
А потом наступил день в кафетерии колледжа. Люди выстраивались в очередь к буфету, много новых студентов, и среди них один, которому было не больше двадцати, одетый в белую футболку и джинсы, как и все остальные, с книгами подмышкой, с той разницей, что там, где раньше была его правая рука, теперь была только небольшая культя. Большинство людей игнорировали его, но один парень, чванливый хулиган по фамилии Кимберли, повернулся, чтобы посмотреть на него.
“Привет, как тебя зовут?”
“Тедди Грант”.
“Ты потерял это там, во Вьетнаме?”
“Примерно в этом все дело”.
“Так тебе и надо”. Кимберли похлопала его по лицу. “Скольких детей ты зарезал?”
Казалета вывела из себя боль на лице Гранта, и он оттащил Кимберли. “Этот человек служил своей стране. Что ты когда-либо делала?”
“Так что насчет тебя, богатенький мальчик?” Кимберли усмехнулась. “Я не вижу тебя там. Только здесь”. Он повернулся и снова похлопал Гранта по лицу. “Если я куда-нибудь войду, ты выйдешь”.
Единственным видом спорта Джейка Казалета был бокс, и он был в команде. Кимберли превосходил его на двадцать фунтов, но это не имело значения. Подстегиваемый яростью и глубоким стыдом, он нанес Кимберли двойной удар в живот, от которого тот согнулся пополам. Боксерским клубом, в который он ходил в центре Бостона, руководил пожилой англичанин по имени Уолли Шорт.
“Если вы когда-нибудь попадете в настоящую драку, вот вам полезное дополнение. В Англии мы называем это сводить кого-нибудь с ума. Вот здесь это просто удар головой. Итак, используй свой череп, движение на девять дюймов, аккуратное и короткое, прямо ему в лоб ”.
Именно это и сделал Казалет, когда Кимберли подошла, чтобы схватиться с ним, и здоровяк рухнул спиной на стол. Последовало столпотворение, девочки кричали, а затем прибыла охрана и парамедики.
Казалет чувствовал себя хорошо, лучше, чем за многие годы. Когда он повернулся, Грант сказал: “Ты чертов дурак, ты даже не знаешь меня”.
“О да, я знаю”, - сказал Джейк Казалет.
Позже, в кабинете декана, он стоял за письменным столом и слушал лекцию. Декан сказал: “Я слышал факты, и мне кажется, что Кимберли перешла все границы. Однако я не могу мириться с насилием, по крайней мере, в кампусе. Мне придется отстранить тебя от работы на месяц.
“ Спасибо, сэр, но я облегчу вам задачу. Я бросаю учебу”.
Декан был по-настоящему потрясен. “ Бросаешь учебу? Но почему? Что скажет твой отец? Я имею в виду, что ты собираешься делать?”
“Я собираюсь пойти прямо в тот призывной пункт в центре города и вступить в армию”.
Декан выглядел опустошенным. “ Джейк, подумай об этом, умоляю тебя.
“До свидания, сэр”, - сказал ему Джейк Казалет и вышел.
И вот он здесь, восемнадцать месяцев спустя, лейтенант Сил специального назначения в составе десантных войск – об этом свидетельствовало его знание вьетнамского языка - и на полпути к завершению своей второй командировки, награжденный, дважды раненный, ветеран боевых действий, который чувствовал себя примерно на тысячу лет старше.
Санитарный вертолет дрейфовал над Дельтой на высоте тысячи футов. Казалета подвезли автостопом, потому что он заходил в укрепленный лагерь в Катуме, и он был нужен там для допроса высокопоставленного вьетнамского кадрового офицера.
Казалет была ростом всего пять футов шесть или семь дюймов, с рыжеватыми волосами. У него были карие глаза, сломанный нос - наследие боксерских дней, и, несмотря на загар, шрам от штыкового удара, рассекающий пополам его правую щеку, был белым. В последующие годы он должен был стать его визитной карточкой.
Сидя там сейчас в своей камуфлированной форме, с закатанными рукавами, в берете спецназа, сдвинутом вперед, он выглядел таким, каким сделала его война, - чрезвычайно опасным человеком. Молодой медик и воздушный стрелок Харви и Хедли, чернокожий командир экипажа, наблюдали за ним и одобрили.
“Он побывал везде, по крайней мере, так они говорят”, - прошептал Хедли. “ Десантники, Воздушно-десантные рейнджеры, а теперь еще и Силы Специального назначения. Его старик - сенатор.
“Ну, извините меня”, - сказал Харви. “Итак, что вы получаете за человека, у которого есть все?” Он повернулся, чтобы выбросить сигарету за дверь, и застыл. “Эй, что там происходит внизу?”
Хедли выглянул наружу, затем потянулся за крупнокалиберным пулеметом. “ У нас неприятности прямо здесь, в Ривер-Сити, лейтенант.
Казалет присоединился к нему. Внизу простирались рисовые поля и заросли тростника, уходящие в бесконечность. Телега блокировала дамбу, пересекавшую этот район, и какой-то местный автобус остановился, не в силах продолжить движение.
Харви заглянул ему через плечо. “Послушайте, сэр, в "Ритце" снова пижамный вечер”.
Там, внизу, были вьетконговцы, по меньшей мере двадцать человек, в конических соломенных шляпах и черных пижамах. Из автобуса вышел мужчина, раздался характерный щелчок автомата AK47, и он упал. Две или три женщины выскочили и с криками побежали, пока ружейный огонь не прикончил их.
Казалет подошел к пилоту и наклонился к нему. “Посадите нас, а я выйду и посмотрю, что можно сделать”.
“Вы, должно быть, сошли с ума”, - сказал пилот.
“Просто сделай это. Спустись вниз, высади меня, а потом убирайся отсюда к чертовой матери и приведи кавалерию, прямо как старый добрый Джон Уэйн”.
Он повернулся, нашел себе М16 и несколько подсумков с магазинами и повесил их на шею. Он прицепил с полдюжины гранат к поясу и засунул сигнальные ракеты в карманы своей камуфляжной куртки. Они быстро снижались, и виктории стреляли по ним, Хедли отвечал огнем из крупнокалиберного пулемета.
Он повернулся, ухмыляясь. “У тебя есть желание умереть или что-то в этом роде?”
“Или что-то в этом роде”, - сказал Казалет и, когда вертолет завис прямо над землей, прыгнул.
Раздался звонок. “Подожди меня”. Когда он обернулся, Харви следовал за ним с медицинской сумкой через плечо.
“Сумасшедший человек”, - сказал Казалет.
“Разве не все мы?” Ответил Харви, и они побежали через рисовое поле к дамбе, когда вертолет поднялся и развернулся.
Теперь тел было больше, и автобус подвергся сильному ружейному обстрелу, стекла разбились вдребезги. Изнутри донеслись крики, а затем появилось еще несколько женщин, две из них побежали к камышам, а дальше на дороге появились трое вьетконговцев с винтовками наготове.
Казалет поднял свою М16 и выстрелил несколькими короткими очередями, сбив с ног двоих из них. На мгновение воцарилась тишина, и Харви опустился на колени рядом с одной из женщин и пощупал пульс.
“Для начала, с нее хватит”, - сказал он, поворачиваясь к Казалету, и затем его глаза расширились. “Позади вас”.
В тот же момент пуля попала Харви в сердце, перевернув его на спину. Казалет размахнулся и выстрелил от бедра в двоих, которые появились на дамбе позади него. Он поймал одну, а другая скользнула обратно в камыши. Теперь была только тишина.
В автобусе остались в живых пять человек: три вьетнамские женщины, старик, ехавший в соседнюю деревню, и темноволосая симпатичная молодая женщина, которая выглядела сильно напуганной. На ней были рубашка и брюки цвета хаки, и рубашка была испачкана кровью, чужой, не ее.
До этого она разговаривала со стариком по-французски, и теперь он повернулся к ней, когда единственная пуля попала в топливный бак автобуса и вспыхнуло пламя.
“Оставаться здесь нехорошо, мы должны спрятаться в камышах”. Он повторил женщинам, по-видимому, то же самое сообщение по-вьетнамски.
Они что-то крикнули ему в ответ, и он, пожав плечами, сказал молодой женщине: “Они боятся. Сейчас ты пойдешь со мной”.
Она мгновенно отреагировала на настойчивость в его голосе, выскользнув за дверь вслед за ним, присев на корточки, а затем начала двигаться. Пуля попала ему в спину, и она, спасая свою жизнь, побежала вниз по дамбе и нырнула в заросли тростника. Казалет, находившийся в их укрытии чуть дальше по дамбе, видел, как она уходила.
Она пробилась сквозь воду и грязь, раздвигая камыши, нырнула прямо в темную лужу и обнаружила двух вьетконговцев, противостоящих ей на другом берегу с автоматами наизготовку. В пятнадцати ярдах, не больше, чтобы она могла разглядеть каждую черточку этих юных лиц, совсем мальчишеских, не более.
Они подняли оружие, она приготовилась к смерти, а затем раздался ужасный крик, и Казалет выскочил из камышей слева от нее, выстрелив от бедра, отправив их обоих обратно в воду.
Поблизости раздались голоса, и он сказал: “Никаких разговоров”. Он отступил в камыши, и она последовала за ним.
Казалось, они прошли несколько сотен ярдов, пока он не сказал: “Этого хватит”. Они были на краю рисовых полей, защищенных последней завесой тростника. Над водой возвышался небольшой холм. Он потянул ее на землю рядом с собой. “Очень много крови. Куда ты ранена?”
“Это не мое. Я пыталась помочь женщине, сидящей рядом со мной”.
“Вы француженка”.
“Совершенно верно. Жаклин де Бриссак”, - сказала она.
“Джейк Казалет, и я хотел бы сказать, что мне было приятно познакомиться с вами”, - ответил он по-французски.
“Это хорошо”, - сказала она. “Тебя этому в школе не учили”.
“Нет, год в Париже, когда мне было шестнадцать. Мой отец работал в посольстве”. Он ухмыльнулся. “Таким образом я выучила все свои языки. Он много переезжал”.
Ее лицо было перепачкано грязью, волосы спутались, когда она пыталась их поправить. “Должно быть, я выгляжу ужасно”, - сказала она и улыбнулась.
Джейк Казалет мгновенно и восхитительно влюбился. Как это называли французы, раскат грома? Это было все, что он когда-либо слышал. О чем писали поэты.
“С нас хватит?” - спросила она, услышав голоса поблизости.
“Нет, санитарный вертолет, на котором я направлялась в Катум, улетел вызывать кавалерию. Если мы не будем высовываться, у нас будут хорошие шансы”.
“Но это странно. Я только что была в Катуме”, - сказала она.
“Боже милостивый, за что? Это действительно зона боевых действий”.
Она на мгновение замолчала. “Я искала своего мужа”.
Казалет ощутил невероятную пустоту. Он сглотнул. “ Ваш муж?
“Да. Капитан Французского иностранного легиона Жан де Бриссак. Он был в районе Катума с миссией Организации Объединенных Наций по установлению фактов три месяца назад. Их было двадцать”.
Какое странное ощущение. Печаль, сочувствие… было ли это почти облегчением? “Я помню, что слышал это”, - медленно произнес он. “Разве они все не были...?”
“Да”, - тихо сказала она. “Попала в теракт. Вьетконговцы использовали ручные гранаты. Тела не были опознаны, но я нашла окровавленную походную куртку моего мужа и его документы. В этом нет никаких сомнений.”
“Так почему же ты здесь?”
“Паломничество, если хотите. И я должен был убедиться”.
“Я удивлена, что они позволили тебе приехать”.
Она слегка улыбнулась. “О, моя семья обладает большим политическим влиянием. Моим мужем был граф де Бриссак, очень старинный военный род. У него много связей в Вашингтоне. Множество связей повсюду.”
“Так вы графиня?”
“Боюсь, что так”.
Он улыбнулся. “Что ж, я не возражаю, если ты этого не сделаешь”.
Она собиралась что-то сказать, когда они услышали неподалеку голоса, перекликающиеся друг с другом, и Казалет что-то крикнул по-вьетнамски.
Она была встревожена. “Зачем ты это сделала?”
“Они продираются сквозь камыши. Я сказал им, что здесь нас не видно”.
“Очень умная”.
“Не благодари меня, поблагодари моего отца за год работы в посольстве в Сайгоне”.
“И там тоже?” - спросила она, невольно улыбнувшись.
“Да, там тоже”.
Она покачала головой. “ Вы в высшей степени необычный человек, лейтенант Казалет. Она помолчала. “ Полагаю, если мы выберемся из этого, я вам кое-что должна. Не могли бы вы поужинать со мной?”
Джейк ухмыльнулся. “Графиня, для меня это было бы удовольствием”.
Послышался отдаленный стук быстро приближающихся винтов, и несколько боевых вертолетов "Хьюи Кобра" приблизились, выстроившись в линию за кормой. Казалет достал из кармана две сигнальные ракеты, красную и зеленую, и запустил их в небо. Звуки голосов вьетконговцев стихли, когда они удалились, и Казалет взял ее за руку.
“Кавалерия прибывает в самый последний момент, прямо как в кино. Теперь с тобой все будет в порядке”.
Ее рука крепче сжалась в его руке, когда они вышли на рисовое поле и приземлился один из боевых вертолетов.
Отель Excelsior был построен во французском колониальном стиле в старые времена, и ресторан на втором этаже был восхитительным убежищем от войны: белые скатерти, льняные салфетки, столовое серебро, свечи на столах. Казалет ждал в баре, эффектная фигура в своей тропической униформе, орденские ленты выделялись яркими красками. Он был взволнован так, как не был взволнован уже много лет. В его жизни были женщины, но ни одна из них не тронула его настолько, чтобы он задумался о серьезных отношениях.
Когда она вошла в бар, его сердце перевернулось. На ней была очень простая белая сорочка, расшитая бисером, волосы стянуты сзади бархатным бантом, почти никакого макияжа, пара золотых браслетов, кольцо с бриллиантом рядом с обручальным кольцом. Все было изысканно и сдержанно, и метрдотель-вьетнамец сразу же накинулся на нее, бегло говоря по-французски.
“Очень приятно, графиня”. Он поцеловал ей руку. “Лейтенант Казале ждет в баре. Не могли бы вы сразу присесть?”
Она улыбнулась и помахала Джейку, который подошел. “О, да, я думаю, что да. Мы выпьем бутылочку "Дом Периньон". Празднование”.
“Могу я поинтересоваться случаем, графиня?”
“Да, Пьер, мы празднуем то, что остались в живых”.
Он рассмеялся и повел их к угловому столику на внешней веранде, усадил их и улыбнулся. “Шампанское будет подано сию минуту”.
“Вы не возражаете, если я закурю?” - спросила она Казалета.
“Только если у меня тоже будет такая же”.
Когда он наклонился, чтобы дать ей прикурить, он сказал: “Ты выглядишь чудесно”.
Она перестала улыбаться, стала очень серьезной, затем снова улыбнулась. “А ты выглядишь очень красивым. Расскажи мне о себе. Ты солдат регулярной армии?”
“Нет, волонтер с двухлетней задержкой”.
“Вы хотите сказать, что решили приехать сюда? Но почему?”
“Позор, я думаю. Я избежала призыва, потому что училась в колледже. Затем я поступила на юридический факультет Гарварда. Я работала над докторской степенью ”. Он пожал плечами. “Произошли определенные вещи, поэтому я решила записаться в армию”.
Принесли шампанское и меню. Она откинулась на спинку стула. “Что это были за блюда?”
Итак, он рассказал ей все, что именно произошло в кафетерии и его последствия. “И вот я здесь”.
“А мальчик, который потерял руку?”
“Тедди Грант? С ним все в порядке. Он заканчивает юридическую школу. Я видел его, когда ездил домой в отпуск. На самом деле, он работает на моего отца сейчас, во время его отпуска. Он умный, Тедди, очень умный.”