Хиггинс Джек : другие произведения.

Полночь Никогда не наступит

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Джек Хиггинс
  
  
  Полночь Никогда не наступает
  
  
  1
  
  
  
  Последний шанс
  
  В тот момент, когда он толкнул дверь и остановился на краю темноты, Шавасс понял, что совершил серьезную ошибку. Где-то глубоко внутри первобытный инстинкт, этот слегка мистический элемент, общий для всех древних рас и унаследованный от его бретонских предков, в сочетании с опытом, накопленным за десять тяжелых лет работы в Бюро, холодно коснулся его, вызвав волну серости, пробежавшую по телу.
  
  Когда он нерешительно шагнул вперед, темнота наполнилась отвратительным, пугающим шумом, а над его головой вспыхнул красный свет, осветивший четыре угла маленькой комнаты.
  
  Йоргенсен стоял у окна, безупречный в великолепно скроенном смокинге, который он надевал ранее, с все еще свежей розой на лацкане. Он стоял там, слегка расставив ноги, с пистолетом "Смит и Вессон магнум" 38 калибра в правой руке, ствол направлен в пол.
  
  Шавасс сунул руку под куртку, доставая автоматический "Вальтер" из специального кармана, зная, что у него нет ни единого шанса, и Йоргенсен улыбнулся почти извиняющимся тоном.
  
  "Слишком поздно, Пол. Опоздал примерно на тысячу лет".
  
  Когда погас красный огонек, он выстрелил, и вспышка на одну короткую секунду выхватила его из темноты, последнее, что увидел Шавасс, прежде чем тяжелая пуля попала ему чуть ниже грудины, сбив с ног, и он вылетел через открытую дверь в коридор.
  
  Он сильно ударился о стену и сполз на пол, хватая ртом воздух, слыша голоса совсем рядом, топот бегущих ног в темноте, а затем в коридоре зажегся свет, и в дверном проеме появился Йоргенсен.
  
  Шавасс все еще держал "Вальтер" в правой руке. Он начал поднимать его, а Йоргенсен стоял и ждал, прижимая "Смит-и-Вессон" к бедру, с выражением, близким к жалости, на лице. "Вальтер" выстрелил, пуля выбила штукатурку из стены по меньшей мере в трех футах сбоку от него, затем пистолет, казалось, выпрыгнул из руки Шавасса. Он издал странный сдавленный крик и повалился лицом вперед.
  
  
  Хэммонд поднялся по винтовой лестнице эпохи регентства и прошел по коридору. Там, наверху, было странно тихо, как-то отдаленно и отрезано от внешнего мира, единственным звуком был легкий настойчивый гул динамо-машин в главной радиорубке. Он поднялся на две ступеньки в другой коридор, открыл большую, выкрашенную в белый цвет дверь и вошел.
  
  Комната была маленькой и просто обставленной, вдоль стен стояли зеленые картотечные шкафы, единственным ее обитателем была женщина, которая сидела за столом у дальней двери и деловито печатала на электрической машинке. Ей было около тридцати, она была пухленькой и довольно привлекательной, несмотря на тяжелые библиотечные очки, которые она носила. Она перестала печатать и с тревогой подняла глаза.
  
  "Ты слышал?" - сказал Хэммонд.
  
  Она кивнула. "Как он?"
  
  "Когда я уходил, он выглядел не слишком хорошо. Сейчас он в медицинском кабинете".
  
  Она кивнула на брезентовую сумку, которую он нес. - Это то, что на нем было надето?
  
  Хэммонд кивнул. - Да, шеф хотел посмотреть. Он на месте?
  
  Она щелкнула выключателем интеркома, и к ним тут же присоединился сухой, отстраненный голос. - В чем дело?
  
  "Здесь полковник Хэммонд, мистер Мэллори".
  
  "Впусти его".
  
  Хэммонд подошел к двери, открыл ее и вошел. Он тихо прикрыл ее за собой и стал ждать. Человек, который сидел за столом и читал пачку машинописных документов при свете настольной лампы с абажуром, на первый взгляд мог быть любым высокопоставленным чиновником государственной службы. Все в нем казалось частью знакомого шаблона. Хорошо сшитый темно-синий костюм, который мог быть только на Сэвил-Роу, старый итонский галстук, седеющие волосы. А потом он поднял взгляд, и Хэммонд ощутил внезапный шок, который всегда вызывал у него взгляд этих холодных серых глаз, и это странное иррациональное чувство, что он снова молодой субалтерн, только что из Сандхерста, впервые встречающийся со своим командиром.
  
  "Тогда давай посмотрим на это".
  
  Хэммонд быстро шагнул вперед, открыл брезентовый саквояж и достал оттуда куртку без рукавов, нейлоновая поверхность которой поблескивала в свете лампы.
  
  "Это тот пуленепробиваемый жилет, который был на нем?" - спросил Мэллори.
  
  "Совершенно верно, сэр. Изготовлено компанией Wilkinson Sword Co. Я полагаю, они предпочитают называть их гибкими бронежилетами".
  
  Мэллори взвесил его двумя руками. - Он тяжелее, чем я себе представлял.
  
  - Шестнадцать фунтов. Нейлон и титан. Способен остановить пулю "магнум" 44-го калибра в упор.
  
  "Это то, чем ударили Пола?"
  
  Хэммонд покачал головой. - "Смит-и-Вессон" 38-го калибра.
  
  - И с ним все в порядке?
  
  - Сильно запыхался. Неделю или две у него будет жуткий синяк, но это все.
  
  "Я понимаю, что он потерял сознание".
  
  Хэммонд серьезно кивнул. - Боюсь, что да. Если хотите знать мое честное мнение, я бы сказал, что в целом состояние его здоровья было довольно плачевным, и нервы, похоже, были на пределе. Йоргенсен сказал, что не думал, что продержится на поле и пяти минут.'
  
  Мэллори внезапно гневно вскрикнул и вскочил на ноги. Он закурил сигарету, подошел к окну и встал, глядя в ночь.
  
  "Это может случиться с лучшими из нас, сэр", - сказал Хэммонд. "И, судя по тому, что мне говорили, он сам напросился на это. Я понимаю, что это албанское дело, в которое он был замешан, даже не было официальным делом.'
  
  Мэллори кивнул. "Это правда, хотя результат был важен с нашей точки зрения".
  
  "Что случилось, сэр?"
  
  В прошлом году я отправил Шавасса в Албанию, чтобы установить контакт с теми, кто остался там от Партии свободы. Ему пришлось несладко. Он едва выбрался оттуда, поэтому я дал ему небольшой отпуск. В нашей организации S2 в Риме работала девушка - Франческа Минетти. Отец-итальянец, мать -албанкашка. Она убедила Шавасса и его друга перевезти ее в Албанию из маленького итальянского порта Матано. Ее история сейчас не важна, но Шавасс клюнул на нее.'
  
  "Должно быть, он сошел с ума".
  
  "Нет причин сомневаться в ней. Не забывай, что она проработала в Бюро несколько лет. Я сам назначил ее. Она приняла нас всех".
  
  - По-видимому, двойной агент?
  
  "Совершенно верно. Все это было просто довольно хитрой уловкой, чтобы позволить албанцам заполучить Шавасса в свои руки, и это почти удалось".
  
  - Что случилось с девушкой? - спросил я.
  
  - О, она получила по заслугам, но не раньше, чем воткнула нож в Пола. Почти прикончил его. На самом деле, можно сказать, что в конечном счете она преуспела.'
  
  - Было ли проведено расследование?
  
  Мэллори покачал головой. - Нет, мы можем навести порядок в нашем собственном доме. Франчески Минеттис больше не будет, я могу тебе это обещать. - Он тяжело вздохнул и бросил окурок в пепельницу на столе. - Хотя жаль Шавасса. Самый успешный агент, которого нанял этот отдел за те пятнадцать лет, что я возглавляю. Я даже питал какую-то смутную надежду, что он проживет достаточно долго, чтобы занять мое место, когда мне придет время уходить.'
  
  "Извините, сэр, - сказал Хэммонд, - я этого не осознавал".
  
  Мэллори подошел к буфету и налил себе виски. "Впервые я столкнулся с ним в 1955 году. В то время он преподавал в университете - доктор философии по современным языкам. У его друга была сестра, которая вышла замуж за чеха. После войны ее муж умер. Она хотела вернуться в Англию, но коммунисты ее не отпустили.'
  
  "Значит, Шавасс решил ее вытащить?"
  
  Мэллори вернулся к своему столу. "Правительство не смогло помочь, и поскольку Шавасс говорил на этом языке, он решил сделать что-то неофициально".
  
  "Должно быть, это было трудно, особенно для любителя".
  
  Я никогда не узнаю, как ему это удалось, но он справился. Он был в больнице в Вене, восстанавливался после легкой травмы, когда я решил взглянуть на него. Возможно, самой интересной чертой в нем было то, что он называет своим языковым перегибом. Вы знаете, что некоторые люди могут вычислять кубические корни в уме, а другие никогда не забывают ничего из того, что когда-либо читали? Что ж, у Шавасса такой же дар к языкам. Впитывает их как губка - без усилий.'
  
  "Значит, он поступил на работу в Бюро?"
  
  "Не сразу. Сначала он не заинтересовался. В следующем семестре он вернулся к своей университетской работе. Это было во время рождественских каникул, когда он пришел узнать, все ли еще в силе мое предложение".
  
  "Он сказал, почему передумал?"
  
  - Ему это было не нужно. - Мэллори достал турецкую сигарету из шкатулки слоновой кости и аккуратно вставил ее в нефритовый мундштук, его единственное украшение. - У Пола Шавасса есть все, что нужно хорошему агенту. Талант, изобретательность, превосходный интеллект плюс здравый смысл - и эти два качества не всегда сочетаются. В дополнение к ним у него есть готовность убивать, то, чего большинство людей боятся даже в сложной ситуации.'
  
  "Значит, он решил, что хочет вести более активную жизнь?"
  
  "Что-то в этом роде. Я думаю, что чехословацкое дело заставило его открыть в себе то, чего он никогда раньше не знал. Что ему нравилось идти на просчитанный риск и противопоставлять свой ум оппозиции. После этого преподавание французского и немецкого языков в университете из красного кирпича, должно быть, казалось довольно скучным.'
  
  "И сколько это было - десять лет назад?"
  
  Мэллори кивнул. - Я скажу тебе одну вещь, Хэммонд. Мне повезет, если я найду ему замену.
  
  Раздался осторожный стук в дверь, и вошла Джин Фрейзер с большим желтовато-коричневым конвертом, который она положила на стол. "Медицинские заключения о Поле Шавассе, мистер Мэллори. В Медицинском кабинете говорят, что его отправят наверх примерно через пятнадцать минут.'
  
  Мэллори посмотрела на конверт и вздохнула. "Хорошо, я увижусь с ним, как только он приедет". Она повернулась к двери, и он тихо добавил: "И, мисс Фрейзер. Я не хочу, чтобы нас беспокоили - ни под каким видом. Это понятно?'
  
  Она вышла, и Хэммонд поднялся на ноги. - Я могу еще что-нибудь сделать, сэр?
  
  Мэллори покачал головой. - Это мой малыш, Хэммонд. Увидимся утром.
  
  Дверь закрылась, и небольшой пойманный в ловушку ветерок тихо засвистел по комнате и затих в углу. Мэллори посмотрел на конверт, вспоминая многое, и с трудом выпрямился. Такого рода сентиментальность еще никому не приносила пользы. Он надел очки, достал медицинские заключения и начал их просматривать.
  
  
  Шавасс лежал на спине на операционном столе и смотрел на свое изображение, которое снова и снова множилось в отражателях на низком потолке. Под его грудиной уже начал проступать синяк, темный от крови, но он не чувствовал боли.
  
  Сама плоть на его теле, казалось, съежилась, подчеркивая уродливый сморщенный шрам от старого огнестрельного ранения в левом плече и огромный рубец от ножевого ранения, вспоровшего его, как селедку, от чуть выше бедра до точки на дюйм или два ниже левого соска.
  
  Десять лет. Десять тяжелых, кровавых лет, и это все, что он мог показать за это. Он приподнялся, и когда спустил ноги на пол, дверь открылась, и вошел доктор Ловатт с трубкой, крепко зажатой в зубах. Он провел рукой по неопрятной копне седых волос, падавших ему на лоб, и ухмыльнулся.
  
  "Как ты себя чувствуешь, Пол?"
  
  "Ужасно. Мой рот как песочница".
  
  Ловатт кивнул. - Я дал тебе четверть грана морфия, чтобы унять боль.
  
  "Это немного старомодно, не так ли?"
  
  "По-прежнему, насколько я понимаю, ничего подобного", - сказал Ловатт. "Я не собираюсь менять свои привычки только потому, что какая-то фармацевтическая компания прислала мне броский проспект".
  
  Он наклонился вперед, чтобы осмотреть шрам от ножа, осторожно проведя по нему кончиком пальца, и Шавасс спокойно спросил: "Что ты думаешь?"
  
  "Время, Пол. Это все, что нужно".
  
  Шавасс резко рассмеялся. - Зачем притворяться? Это выбило из меня все соки, и ты это знаешь. Ты закончил тесты?
  
  - У нас есть. Можешь одеваться.
  
  "И каков вердикт?"
  
  "Мэллори уже получил отчеты. Он примет вас, как только вы будете готовы".
  
  "Все так и есть, не так ли?"
  
  "Долгий отдых, это все, что тебе нужно, но я уверен, у него все получится". Он быстро направился к двери, прежде чем Шавасс успел ответить. "Возможно, я увижу тебя снова, прежде чем ты уйдешь".
  
  Шавасс медленно оделся, слегка нахмурившись. Тесты прошли не слишком хорошо, он был уверен в этом, особенно те, которые последовали за фиаско с Йоргенсеном, но что сделает Шеф, в этом был смысл? Отправь его на пастбище, возможно, на два или три месяца, а потом дай ему работу внутри компании? Было бы неплохо на некоторое время уйти с поля, не так ли?
  
  Он был слишком уставшим, чтобы трезво мыслить, а морфий действительно начинал действовать, так что ему даже было трудно правильно завязать галстук. Автоматический "Вальтер" лежал на столе вместе с его бумажником и мелочью. Он мгновение взвешивал его в руке, нахмурившись, затем сунул в специальный карман пиджака и вышел. Когда он вышел в коридор, в здании показалось неестественно тихо, и он взглянул на часы. Половина одиннадцатого. Сейчас все они были бы в отъезде, за исключением дежурного офицера и людей ночной смены в радиорубке.
  
  Но он ошибся, потому что, когда он открыл дверь в приемную Мэллори, Джин Фрейзер сидела за своим столом. Она сняла очки, встала и с озабоченным выражением лица пошла ему навстречу.
  
  "Как дела, Пол?"
  
  Он ненадолго сжал ее руки. - Никогда не чувствовал себя лучше, Джин. Он дома?
  
  Она кивнула и усилила хватку, когда он начал отстраняться. - Я подумал, что ты, возможно, захочешь зайти ко мне позже. Ты выглядишь так, будто тебе не помешала бы приличная еда. Мы могли бы все обсудить. Это могло бы помочь.'
  
  На мгновение его лицо озарила улыбка огромного природного обаяния, так что он, казалось, был совершенно другим человеком. Он нежно коснулся ее щеки, и в его голосе, когда он заговорил, звучала настоящая любовь.
  
  "Не трать свое время, пытаясь снова собрать кусочки воедино, Джин. Они просто больше не будут подходить друг к другу".
  
  Что-то, казалось, покинуло ее, и плечи поникли. Шавасс отвернулся, один раз постучал в дверь Мэллори, открыл ее и вошел.
  
  Мэллори сидел за своим столом, перед ним лежали медицинские отчеты, сигаретный дым поднимался вверх в свете лампы с абажуром. Он поднял взгляд, его лицо помрачнело, и коротко кивнул.
  
  - Ты неважно выглядишь, Пол. Лучше присядь. - Он поднялся на ноги. - Как насчет чего-нибудь выпить? Виски тебя устроит?
  
  "По словам моего врача, нет", - сказал Шавасс. "Или вы еще не читали эти отчеты".
  
  Мэллори колебался, опершись обеими руками о стол. - Да, я их читал.
  
  "Тогда, не могли бы мы, пожалуйста, покончить с этим. Это был тяжелый день".
  
  Мэллори глубоко вздохнул и медленно кивнул. - Хорошо, Пол, если ты так хочешь.
  
  Он сел и открыл папку, лежащую перед ним. Когда он заговорил снова, его голос был резким и официальным. - Боюсь, ваши тесты на физическую форму дали отрицательный результат.
  
  "Все?" - спросил Шавасс. "Я, конечно, ничего не делаю наполовину, не так ли?"
  
  "Ты никогда этого не делал", - сухо заметил Мэллори. "Честно говоря, у тебя, как мне кажется, в целом довольно плохое самочувствие. Полагаю, это понятно, учитывая, через что вам пришлось пройти в Албании, а потом ножевое ранение не помогло. Доктор Ловатт сказал мне, что рану пришлось вскрывать и дренировать в трех отдельных случаях.
  
  "Что-то в этом роде. Похоже, он считает, что это указывает на приятный длительный отдых на солнце. Что вы можете предложить?'
  
  Мэллори снял очки и откинулся на спинку стула. - Дело в том, что мне вообще больше нечего вам предложить. Видишь ли, отчет психиатра не стал лучшим чтением, чем эта небольшая заметка. Похоже, твои нервы на пределе. Он даже считает, что тебе нужно лечение. '
  
  - За десять гиней за раз он бы согласился, - сказал Шавасс. "Ты, должно быть, шутишь. Он не смог бы с помощью психоанализа выбраться из мокрого бумажного пакета.'
  
  Мэллори выпрямился в кресле и с силой хлопнул ладонью по столу. - Ради бога, Пол, посмотри фактам в лицо. А как же твое сегодняшнее практическое занятие? Ты напал на Йоргенсена, как любитель. На поле боя ты был бы мертв, неужели ты этого не понимаешь?'
  
  "Я понимаю только одно", - с горечью сказал Шавасс. "Что меня надули за уши. Это примерно подводит итог, не так ли?"
  
  "Никто не просил тебя ввязываться в это албанское дело", - сердито сказал Мэллори. "Ты вошел по собственной воле".
  
  "Веря на слово члену этой организации", - сказал Шавасс. "Тому, кого вы назначили сами, насколько я понимаю".
  
  На мгновение воцарилось тяжелое, опасное молчание, пока они бросали друг другу вызов через стол, а затем Мэллори тяжело опустился на стул. Когда он заговорил, он снова полностью владел собой.
  
  "Ты будешь получать обычную пенсию, Пауль, по крайней мере, это наш долг перед тобой". Он открыл красную папку и достал письмо. "Я связался со своим старым другом, Гансом Мюллером. Он заведует кафедрой современных языков в одном из новых университетов в Мидлендсе. Он будет рад видеть вас в своем штате.'
  
  Шавасс один раз рассмеялся, и звук получился неприятный. Он отодвинул стул и поднялся на ноги. "Было весело, мистер Мэллори. Как говорят наши американские друзья, настоящий бал".
  
  Он направился к двери, и Мэллори вскочил на ноги. - Ради Бога, Пол, не будь дураком.
  
  Шавасс остановился, положив руку на дверную ручку, и криво ухмыльнулся. "Я помню, как-то читал где-то о французском аббате, пережившем революцию. Кто-то спросил его, что он делал во время Террора. "Я выжил", - сказал он. "Я выжил". Полагаю, я мог бы сказать то же самое. По крайней мере, есть за что быть благодарным. '
  
  Он быстро открыл дверь, прежде чем Мэллори успела ответить, и вышел.
  
  
  2
  
  
  
  Человек, у которого была ци
  
  Где-то вдалеке Биг Бен пробил полночь, звук был странно приглушен туманом, а затем наступила тишина. Шел сильный дождь, и Шавасс остановился на углу, чтобы застегнуть воротник своего плаща.
  
  С тех пор как он покинул квартиру Джин Фрейзер, он бесцельно бродил, сворачивая с одной улицы на другую, пока снова не вышел к реке. Он не был слишком уверен, где находится, возможно, в Уоппинге, судя по всему. Не то чтобы это имело большое значение. Он перешел дорогу мимо возвышающихся складов и остановился под уличным фонарем, облокотившись на каменный парапет над рекой.
  
  Он расстегнул пальто, сунул руку внутрь в поисках портсигара, и его пальцы коснулись рукоятки "Вальтера". Он вытащил его и быстро осмотрел, слегка нахмурившись. Технически говоря, с этого момента он совершал бы преступление, просто продолжая хранить его без разрешения.
  
  Он на мгновение подержал его над темной водой, а потом передумал и сунул обратно в карман. Когда он нашел свой портсигар, тот был пуст, и он продолжил путь по мокрому тротуару, свернув за угол на старую площадь, окруженную обветшалыми домами в георгианском стиле.
  
  На другой стороне был китайский ресторан, десятифутовый дракон в красном неоновом свете, поблескивающий под дождем, и он направился к нему, открыл дверь и вошел.
  
  Это была длинная, довольно узкая комната, очевидно, построенная на первом этаже дома с демонтированными внутренними стенами. Здесь было скрупулезно чисто и оформлено в слегка восточной манере, вероятно, чтобы понравиться клиентам.
  
  Там был только один посетитель, китаец лет шестидесяти с лысиной и круглым загадочным лицом. Он был не более пяти футов ростом, но невероятно толстый и, несмотря на свой безукоризненный желто-коричневый габардиновый костюм, имел явное сходство с маленькой бронзовой статуей Будды, которая стояла в нише в задней части комнаты, а перед ней горела благовонная свеча. Он поглощал большую тарелку нарезанной сырой рыбы и овощей с помощью вилки в стиле "Вестерн" и полностью игнорировал Шавасса.
  
  У китаянки за стойкой в темных волосах был цветок, а на ней был чонсам из тяжелой черной шелковой парчи, расшитой красным драконом, который был близнецом того, что снаружи.
  
  "Извините, сэр, мы закрываемся в полночь".
  
  - Есть возможность быстро чего-нибудь выпить?
  
  "Боюсь, у нас есть лицензия только на столик".
  
  Она была очень красива. Ее кожа имела тот кремовый оттенок, который присущ азиатским женщинам, а губы были особенно пухлыми, что придавало ей отчетливо чувственный вид. По какой-то странной причине Шавассу захотелось протянуть руку и прикоснуться к ней. Он взял себя в руки, начал отворачиваться, и тогда красный дракон, казалось, ожил, извиваясь на темном платье, как какое-то живое существо, и стены надвинулись на него. Он прислонился к стойке бара и услышал ее слабый голос у своего уха.
  
  Однажды в Эгейском море, ныряя с лодки с губкой у острова Кирос, у него закончился воздух на высоте шестидесяти футов, и, вынырнув, он испытал то же самое ощущение, что выныривает из темных мест на свет, изо всех сил пытаясь набрать воздуха в измученные легкие.
  
  Толстяк был рядом с ним, без усилий поддерживая его неожиданной по силе хваткой. Шавасс опустился в кресло. Снова возникло то странное ощущение, что он не может набрать в легкие достаточно воздуха. Он сделал несколько глубоких вдохов и выдавил улыбку.
  
  - Извини за это. Я болел довольно долго. Я уже давно не вставал. Наверное, зашла слишком далеко.'
  
  Выражение лица толстяка не изменилось, и женщина быстро сказала по-китайски: - Хорошо, дядя, я с этим разберусь. Заканчивай свою трапезу.
  
  - Как ты думаешь, они сейчас придут? - спросил толстяк.
  
  Она пожала плечами. - Я не знаю. Я оставлю дверь открытой еще ненадолго. Посмотрим. - Толстяк отошел, и она улыбнулась Шавассу сверху вниз. - Вы должны извинить моего дядю. Он плохо говорит по-английски.'
  
  "Все в порядке. Если бы я мог просто посидеть здесь минутку".
  
  - Кофе? - спросила девушка. - Черный кофе и, может быть, двойной бренди?
  
  "Просто испытай меня".
  
  Она зашла за барную стойку и взяла бутылку бренди и стакан. В этот момент к дому подъехала машина. Она остановилась, слегка нахмурившись, и выглянула в окно. На тротуаре послышались шаги. Она обернулась и быстро кивнула толстяку.
  
  "Они здесь", - просто сказала она по-китайски.
  
  Когда она обошла барную стойку, дверь открылась, и вошли четверо мужчин. Вожак был по меньшей мере шести футов ростом, с жестким костлявым лицом и беспокойными голубыми глазами. На нем было автомобильное пальто длиной три четверти из кавалерийской саржи, меховой воротник был поднят вокруг шеи.
  
  Он приятно улыбнулся. - Вот мы и снова здесь, - сказал он мягким ирландским голосом. - Приготовила для меня, дорогая?
  
  "Вы напрасно тратите время, мистер Макгвайр", - сказала девушка. "Здесь для вас ничего нет".
  
  Трое его спутников были типичными молодыми бездельниками, одетыми по последней моде, с тщательно завитыми волосами над воротничками. Один из них был альбиносом с прозрачными ресницами, которые придавали ему неприятный, испорченный вид.
  
  "Не создавай нам проблем, дорогая", - сказал он. "Мы были добры к тебе. Двадцать фунтов в неделю за такое место, как это? Думаю, ты легко отделалась".
  
  Она покачала головой. - Ни единого пенни.
  
  Макгвайр тяжело вздохнул и внезапным быстрым движением выхватил бутылку бренди у нее из рук, швырнув ее через плечо так, что зеркало в задней части бара разбилось вдребезги.
  
  "Это только для начала", - сказал он. "Теперь ты, Терри".
  
  Альбинос атаковал, как змея, его рука вцепилась в высокий воротник шелкового платья, яростно разорвав его до талии, обнажая идеальную грудь медового цвета. Он притянул ее к себе, обхватив грудь одной рукой, и хихикнул.
  
  "Тебе повезло, что я не из таких парней, дорогая".
  
  Толстяк уже был на ногах, и Шавасс пнул стул, преграждая ему путь. - Не вмешивайся в это, дядя, - быстро сказал он по-китайски.
  
  В последовавший момент изумленного молчания четверо мужчин быстро повернулись к нему. Макгвайр все еще улыбался. - Тогда что у нас здесь, герой?
  
  "Отпусти ее", - сказал Шавасс, и голос, казалось, доносился откуда-то извне, так что он с трудом узнал в нем свой собственный.
  
  Альбинос захихикал, и когда он обнажил зубы, они казались очень белыми на фоне полных красных губ, и что-то оборвалось внутри Шавасса, поднимаясь к горлу, как желчь, угрожая задушить его. Казалось, что все разочарования этого дня, вся боль и гнев шести месяцев плохого самочувствия, больниц и бесконечных операций ждали этого момента, чтобы взорваться одним раскаленным добела спазмом гнева.
  
  Он вытащил "Вальтер" и выстрелил вслепую, разбив еще одну часть зеркала за стойкой. - Я сказал, отпусти ее!
  
  Альбинос быстрым толчком отправил девушку, пошатываясь, через комнату, его лицо стало цвета волос. - Посмотри на его руку, - сказал он шепотом. "Здесь все трясется. Давай, ради Бога, выбираться отсюда".
  
  Макгвайр перестал улыбаться, но страха на его лице не было. Он стоял там, глубоко засунув руки в карманы и не сводя глаз с Шавасса, который дрожал так сильно, что ему с трудом удавалось удерживать пистолет ровно.
  
  "Просто оставайтесь на местах, все вы", - сказал он. "Я не хотел бы гарантировать, что может случиться, если эта штука сработает снова". Он кивнул Макгвайру. "Ты... брось свой бумажник сюда".
  
  Макгвайр даже не колебался. Он вытащил свой бумажник и бросил его на стол. Шавасс взял его левой рукой и открыл. Он был набит банкнотами.
  
  "Сколько здесь всего?"
  
  - Пару столетий, - спокойно сказал Макгвайр. - Может, чуть больше.
  
  "Это должно компенсировать ущерб. Все, что будет превышено, может достаться вдовам и сиротам". Шавасс взглянул на женщину через стол и сказал по-китайски: "Вы хотите, чтобы этим занималась полиция?"
  
  Она покачала головой. - Нет, никакой полиции.
  
  Дверь кухни за ее спиной открылась, и на пороге появились два официанта и повар, все китайцы. Официанты были вооружены разделочными ножами, а повар нес тесак для разделки мяса.
  
  "Тебе лучше убираться, пока ты еще можешь", - сказал Шавасс Макгвайру. "Ты совершил серьезную ошибку. У этих людей свои способы обращения с такими подонками, как ты".
  
  Макгвайр приятно улыбнулся. - Я буду помнить тебя, друг. Он кивнул остальным и быстро вышел. За ними хлопнула дверь, и мгновение спустя машина быстро уехала через площадь. Шавасс положил "Вальтер" обратно в карман и облокотился на стол, все силы покинули его в долгом вздохе. Он посмотрел на девушку и устало улыбнулся.
  
  "Думаю, мне сейчас не помешал бы этот бренди, если ты не против".
  
  И она была зла, вот что было странным во всем этом. Она развернулась на каблуках и протолкнулась мимо официантов на кухню. Шавасс взглянул на толстяка, приподняв брови.
  
  "Что я сделал не так?"
  
  "Ничего страшного", - сказал толстяк. "Она расстроена. Но, пожалуйста, ваш бренди".
  
  Он зашел за стойку, нашел новую бутылку и два стакана и вернулся к столу. - Вы говорили со мной на кантонском диалекте. Вы часто бывали в моей стране?
  
  "Можно сказать и так", - сказал Шавасс. "В основном в Гонконге".
  
  "Но это завораживает. Я сам из Гонконга, и моя племянница тоже". Он протянул руку. "Меня зовут Юань Тао".
  
  - Пол Шавасс. - Он взял бокал бренди, который протянул ему Юань Тао. - Предположительно, эта компания бывала здесь раньше?
  
  "Я понимаю это, хотя сам прилетел только вчера. Я полагаю, что они выдвигают свои требования здесь и в других местах уже несколько недель".
  
  Два официанта и повар исчезли, и теперь вернулась девушка, одетая в лыжные брюки и норвежский свитер. Она все еще выглядела сердитой, и ее щеки были покрыты румянцем.
  
  Она проигнорировала своего дядю и уставилась на Шавасса. - Кто вы такой? Что вам здесь нужно?
  
  Вмешался Юань Тао, его голос был резким от власти. - Так не принято говорить, девочка. Мы многим обязаны мистеру Шавассу.
  
  "Мы ему ничего не должны. Он все испортил". Она действительно была очень зла. "Это просто совпадение, что он заходит сюда в такой момент?"
  
  "Как ни странно, именно так все и было", - мягко сказал Шавасс. "Жизнь полна ими".
  
  - И что за человек носит оружие в Лондоне? - требовательно спросила она. - Всего лишь еще один преступник.
  
  "Разве преступник спросил бы вас, хотите ли вы вызвать полицию?" - Спросил Юань Тао.
  
  Шавасс устал, и где-то за правым глазом у него слегка побаливало. Он допил остаток бренди и решительно поставил стакан. "Это было весело, но, думаю, мне лучше уйти".
  
  Девушка открыла рот, чтобы заговорить снова, и остановилась, ее глаза расширились от изумления. Он проигнорировал ее и ухмыльнулся Юань Тао. - Передавай мою любовь Гонконгу.
  
  Он подошел к двери, открыл ее и оказался снаружи прежде, чем кто-либо из них успел ответить. Он застегнул пальто, и порыв ветра бросил дождь ему в лицо в странно угрожающей манере, когда он двинулся в ночь через площадь. Отношение девушки не имело значения - ничто больше не имело значения. То, что произошло в ресторане, уже казалось каким-то странным сном, неуловимым, нереальным.
  
  Он устал - Боже, как он устал, и тротуар, казалось, ходил ходуном у него под ногами, когда он завернул за угол и оказался на улице, идущей параллельно Темзе, с железной оградой с одной стороны и мрачными складами с закрытыми ставнями с другой.
  
  Он подошел и встал у перил, вглядываясь в туман, и где-то зазвучал сирена, когда корабль спустился в Бассейн. Он ничего не услышал, и все же какой-то инстинкт заставил его обернуться. Он опоздал. Рука скользнула по его шее, сжавшись, как стальная лента, на мгновение перекрыв доступ воздуха. Альбинос появился перед ним, его лицо в свете уличного фонаря казалось грязно-желтой маской. Шавасс почувствовал, как руки мужчины скользнули по его телу, и отступил назад, держа "Вальтер" в руке.
  
  "Значит, мы снова здесь, дорогая", - сказал он, и что-то вспыхнуло в глубине его глаз.
  
  К тротуару притормозил черный салун. Шавасс действовал. Его левая нога резко взметнулась вверх, поймав альбиноса за правую руку. Он вскрикнул от боли, и "Вальтер" перелетел через ограждение и исчез в темноте реки. В тот же момент Шавасс откинул голову назад, нанеся человеку, державшему его, резкий удар по переносице. Мужчина вскрикнул от боли, ослабив хватку, и Шавасс, спотыкаясь, обошел салун сзади и побежал, спасая свою жизнь.
  
  Он нырнул в туман, его ноги шлепали по залитой дождем канаве, и позади него раздался крик ярости. Мгновение спустя он услышал, как завелся двигатель салуна.
  
  Он почувствовал вкус крови во рту, и его сердце бешено заколотилось, а затем он завернул за угол и оказался перед высокими железными воротами, ведущими на пустынную пристань и запертыми на цепь и висячий замок.
  
  Когда он повернулся, машина затормозила в ярде или двух от него, и они, казалось, вышли все вместе. У того, кто шел впереди, был короткий железный прут, и когда он замахнулся, Шавасс пригнулся, и прут со звоном ударился о ворота. Чья-то нога задела его сбоку, и он потерял равновесие.
  
  Он отчаянно перекатился, чтобы избежать размашистых ударов, а затем его рывком поставили на ноги, двое из них надежно прижали его руки, прижимая спиной к воротам.
  
  Макгвайр стоял в углу салуна с альбиносом, прикуривая сигарету. Он покачал головой. "Ты сам напросился на это, друг, ты действительно это сделал. Ладно, Терри, нарежь его хорошенько.'
  
  Альбинос перестал улыбаться. Его рука достала из кармана плаща старомодную бритву для перерезания горла. Он медленно открыл ее, и когда двинулся вперед, из уголка его рта потекла слюна.
  
  Лезвие бритвы тускло блеснуло в свете лампы над воротами, и где-то во влажном воздухе ровным эхом разнесся крик, странный, пугающий звук, сотрясший ночь с силой физического удара. Альбинос развернулся, и Юань Тао вышел из-под дождя на свет.
  
  На нем не было пальто, а куртка от дорогого габардинового костюма промокла под проливным дождем, и почему-то он казался другим. Это был необычный человек. Шавасс понял это в одно мгновение. И этот странный крик - он где-то слышал его раньше или что-то очень похожее. Боевой клич, общий для всех азиатских боевых искусств от каратэ до кендо.
  
  Макгвайр резко рассмеялся. - Избавь его от страданий, Чарли, ради Бога.
  
  Человек с железным прутом отпустил Шавасса. Он метнулся вокруг машины и бросился на Юань Тао, злобно опустив перекладину. Китаец действительно принял удар по левому предплечью без видимого вреда для себя. В тот же момент его правый кулак сделал короткий выпад вперед, который не был похож ни на один боксерский удар, который Шавасс когда-либо видел. Нож угодил высоко в щеку нападавшего, кость треснула, мужчина развернулся и упал ничком.
  
  Макгвайр зарычал от ярости. Он на бегу обогнул машину и со всей силы ударил Юань Тао ногой прямо в живот. То, что произошло потом, казалось бы невероятным, если бы Шавасс не видел этого своими глазами. Ирландец, казалось, отскочил назад, и, что удивительно, Юань Тао двинулся за ним. Когда Макгуайр выпрямился, маленький китаец дважды ударил его, и ирландец, катапультировавшись через капот машины, со стоном растянулся на спине.
  
  Юань Тао медленно обошел машину с тем же спокойным выражением на лице, и человек, все еще державший Шавасса, внезапно вскрикнул от страха, разжал хватку и бросился наутек.
  
  Альбинос жутко захихикал и выставил перед собой бритву. "Давай, толстяк, займемся тобой", - сказал он.
  
  "А как же тогда я, Терри?" Сказал Шавасс, и когда альбинос развернулся, он вложил всю свою силу, которая у него была, в один красивый удар ребром ладони тыльной стороной ладони по шее сбоку.
  
  Альбинос корчился в агонии на тротуаре, и Шавасс ухватился за перила, чтобы не упасть. Машина затормозила за углом, и двое официантов и повар из ресторана уже направлялись к воротам дока, ведя с собой четвертого мужчину.
  
  "На твоем месте я бы сказал им, чтобы оставили его в целости", - сказал Шавасс Юань Тао. "Он понадобится тебе, чтобы отогнать эту маленькую стоянку".
  
  "Хорошее замечание", - сказал толстяк. "С тобой все в порядке?"
  
  "Только что", - усмехнулся Шавасс. "Я не знаю, что вы только что использовали, но я начинаю понимать, почему ваша племянница была недовольна мной в ресторане. Предположительно, вы просто ждали, когда появятся Макгуайр и его ребята.'
  
  Юань Тао улыбнулся. "Я специально прилетел из Гонконга именно ради этого удовольствия, мой друг. Су-инь телеграфировала мне о помощи в тот момент, когда эти свиньи впервые представились. Я не думаю, что они побеспокоят нас снова, хотя я намерен остаться на месяц или два, чтобы убедиться.'
  
  "Я должен предположить, что они поймут суть".
  
  К этому времени прибыли трое китайцев с четвертым мужчиной. Юань Тао что-то быстро сказал им тихим голосом, а затем вернулся к Шавассу. - А теперь мы можем уходить. Они разберутся с делами здесь. Су-инь ждет в своей машине.'
  
  Шавасса охватило странное чувство восторга. Казалось, он снова ожил, впервые за несколько месяцев. Когда они приблизились к стрелковой остановке, Су-инь вышла и пошла им навстречу.
  
  Она проигнорировала дядю и испытующе посмотрела на Шавасса. - С тобой все в порядке?
  
  - Ничего такого, чего не вылечили бы выпивка и горячая ванна.
  
  Она положила руку ему на плечо. - Я сожалею о том, что сказала раньше.
  
  - Не за что извиняться.
  
  В этот момент сквозь шум дождя донесся крик. Она повернулась к Юань Тао, нахмурившись. - Что это было? - спросил я.
  
  - Маленький червячок, тот, что с белыми волосами. Мне не понравилось, как он оскорбил тебя. Я велел им отрезать ему правое ухо.'
  
  Лицо Су-инь не изменилось. - Понятно. - Она улыбнулась Шавассу. - Мы уходим сейчас. Разговор может состояться позже.
  
  
  "Если вы вообще изучали дзюдо или каратэ, вы наверняка слышали о киай, силе, которая заставляет человека творить очевидные чудеса силы. Только величайший из мастеров может обрести это, и только после многих лет дисциплины, как умственной, так и физической.'
  
  Юань Тао присел на корточки у стены облицованной кафелем ванной, одетый в старый махровый махровый халат, и сквозь пар вгляделся в Шавасса, который наполовину плавал, погрузившись по шею в воду, такую горячую, что пот крупными каплями стекал с его лица.
  
  Он кивнул. "Однажды в Японии меня отвели на встречу с мастером ниндзюцу, восьмидесятилетним стариком, по сути, дзен-священником. У него были руки, похожие на палки, и весил он, возможно, восемь стоунов. У человека, который схватил меня, был черный пояс по дзюдо, и во время демонстрации он неоднократно нападал на старика, который оставался сидеть. '
  
  "Что случилось?"
  
  Каким бы невероятным это ни казалось, старик без особых усилий сбросил его с ног. Позже он сказал мне, что сила исходила из центра рефлекторного контроля, того, что они называли тандэн, или вторым мозгом. Очевидно, развитие этой способности не имело ничего общего с физическими упражнениями, а стало результатом многих лет, проведенных в посте и медитации.'
  
  "Это правда. Все это всего лишь японское развитие древнего китайского искусства бокса в храме Шаолинь. Нам говорят, что впервые она пришла из Индии вместе с дзен-буддизмом в шестом веке и была разработана монахами храма Шаолинь в провинции Хонань.'
  
  "Боевое искусство, конечно, для священников?"
  
  "Необходимое достижение в те дикие времена. У нас в провинции есть поговорка. Благоразумный человек избегает войны, только будучи готовым к ней. В моей собственной семье это искусство передавалось от отца к сыну на протяжении семи столетий. Существует множество школ, множество методов, но без ци все они ничто.'
  
  Шавасс нахмурился. - Чи?
  
  "Ци - это сила, которую вы в вашем западном мире могли бы назвать внутренней энергией. Когда она накапливается в даньтяне, точке чуть ниже пупка, она обладает стихийной силой, энергией, которая при применении бесконечно превосходит саму физическую силу.'
  
  "Позвольте мне прояснить это", - сказал Шавасс. "Вы хотите сказать, что когда вы наносите удар, ущерб наносит не тяжесть удара, а внутренняя энергия".
  
  "Точно. Кулак - это просто средство для фокусировки. Нет необходимости в мощных ударах, которые используют ваши западные боксеры. Я наношу удары, часто с расстояния всего в несколько дюймов, нанося удары по внутренним органам, слегка выворачивая кулак при ударе. Таким образом можно легко повредить печень или селезенку или переломать кости.'
  
  Вспомнив хруст ломающихся костей там, на пристани, Шавасс содрогнулся. "Увидев это в действии, я могу вам поверить. Но Макгвайр со всей силы ударил тебя ногой в живот, и ты не пострадал. Как ты это объяснишь?'
  
  Юань Тао мягко рассмеялся. - Тренируйся, мой друг. Сорок лет практики.
  
  "Боюсь, у меня нет столько времени", - сказал Шавасс, поднимаясь на ноги.
  
  Юань Тао встал и передал ему полотенце. - При дисциплине и прилежании за месяц или два можно многого добиться.
  
  Шавасс сделал паузу, комкая полотенце в руках. - Вы хотите сказать, что были бы готовы научить меня?
  
  Юань Тао критически оглядел его. - Ты был болен, мой друг, у тебя видны ребра. Большой шрам - это был удар ножом, я прав?
  
  Шавасс кивнул. "Это отравило весь мой организм. Я месяцами лежал в больнице и выходил из нее".
  
  "Прости меня, но я должен спросить об этом. Шрамы на твоем теле, пистолет, который ты носил, говорят о необычном человеке".
  
  "До этого вечера я работал на разведывательную службу моей страны".
  
  "А теперь?"
  
  "Ушел на пенсию. Они думают, что я больше не способен на это".
  
  "И ты хотел бы доказать, что они ошибаются?"
  
  Он достал из-за двери еще один халат, и Шавасс натянул его. "Я хотел бы снова стать мужчиной. Я хотел бы иметь возможность проспать всю ночь, выйти на прогулку, не чувствуя себя сломанным старикашкой после четверти мили, и выпить, не испытывая тошноты после этого. Этого было бы достаточно для начала.'
  
  "А другой?"
  
  Шавасс пожал плечами. - Предоставляю это судьбе.
  
  Юань Тао кивнул. - Хорошо, ты мудрый человек. - Он нахмурился, а затем, казалось, принял решение. - Я могу помочь тебе, но только если ты полностью отдашь себя в мои руки. Ты должен повиноваться мне во всем. Это понятно?'
  
  "Идеально. Когда мы начинаем?"
  
  "Завтра". Ты готов остаться здесь?
  
  "А как же Су-инь?"
  
  - Она не будет возражать. Я глава семьи с тех пор, как умер ее отец. Я сказал ей, что останусь на два месяца. Я думаю, этого должно оказаться достаточно. Если я не ошибаюсь, вы уже изучали дзюдо?'
  
  Шавасс покачал головой. - Я сосредоточился на карате.
  
  "Какой класс?"
  
  "Черный пояс, пятый дан. "
  
  "Это ничего не значит, если не приобретено под руководством японского мастера".
  
  "Это было. Ямакура".
  
  Глаза Юань Тао расширились от уважения. - Настоящий мастер.- Он улыбнулся. - У меня такое чувство, что мы многого добьемся, мой дорогой Пол. Но сейчас нам нужно поесть. Необходимо снова облечь свои кости плотью.'
  
  Они вышли из ванной, и он повел их по узкому коридору в гостиную в дальнем конце. Она была великолепно обставлена, смесь китайского и европейского, что было странно привлекательным.
  
  Су-инь сидела у огня и встала, чтобы поприветствовать их. На ней был еще один чонсам из зеленого шелка, на этот раз расшитый красными маками. Два незаметных выреза по бокам юбки позволили мельком увидеть стройные ноги, когда она двинулась им навстречу.
  
  - У меня для тебя новости, дитя мое, - сказал Юань Тао. - Мистер Шавасс погостит у нас некоторое время. Надеюсь, это будет удобно?
  
  - Ну конечно, дядя. - Она слегка склонила голову. - А теперь я принесу ужин.
  
  Она подошла к двери, открыла ее и быстро оглянулась через плечо на Шавасса, и впервые с тех пор, как он ее знал, она улыбнулась.
  
  
  3
  
  
  
  В движении будь подобен воде …
  
  Шавасс легко очнулся от глубокого сна без сновидений, сразу почувствовав бледный вечерний солнечный свет, проникающий через занавешенное окно. Он был один и повернулся, чтобы на мгновение коснуться подушки рядом с собой, прежде чем откинуть единственную простыню, которая прикрывала его. Он подошел к окну и выглянул сквозь наполовину задернутые шторы на зеленую панораму Гайд-парка по другую сторону Найтсбриджа.
  
  Это был прекрасный вечер, легкий ветерок шевелил ветви деревьев, солнечный свет поблескивал на водах Серпантина вдалеке, и он повернулся и направился к гардеробу, чувствуя себя спокойным и расслабленным, снова живым и цельным.
  
  Его глаза блестели, голова была ясной, а легкая боль внизу живота имела только одну причину - искренний голод. Он встал перед зеркалом на туалетном столике и осмотрел себя в той же слегка недоверчивой манере, которая вошла у него в привычку за последние три месяца. Он выглядел моложе и подтянуто во всех отношениях. Зловещий шрам от ножа превратился в тонкую белую линию, и на его костях снова появилась плоть.
  
  Он услышал звук льющейся воды из ванной, и когда открыл дверь, Су Инь стояла в стеклянной душевой кабинке, ее лицо было обращено к небу в экстазе, горячая вода каскадом лилась по ее плечам и груди, от теплой плоти поднимался пар.
  
  Она обернулась с веселой улыбкой, тяжело дыша. - Итак, ты наконец проснулся.
  
  "Не тебе спасибо. Почему ты меня не встряхнул?"
  
  "Ты выглядела такой умиротворенной, совсем как ребенок".
  
  Он ухмыльнулся. - Хочешь, я потру тебе спинку?
  
  "Вряд ли, ты уже заставал меня таким образом раньше, а я должен быть в ресторане к девяти часам".
  
  - Но я думал, мы собирались поужинать вместе?
  
  Она покачала головой. - Не сегодня, Пол. Не забывай, что мне нужно бежать по делам. - Она улыбнулась и отпустила его изящным взмахом руки. - Я ненадолго. Иди и сделай одно из своих упражнений или что-нибудь в этом роде.'
  
  Он закрыл дверь и вернулся в свою спальню. Было прохладно и довольно приятно, слабый вечерний солнечный свет падал на индийский ковер, ярко оживляя цвета, а шум уличного движения снаружи казался приглушенным и нереальным, как будто доносился из другого мира.
  
  Он почти слышал тишину и на мгновение замер, полностью расслабившись, вспоминая строки древнего даосского стиха, которые Юань Тао постоянно повторял ему.
  
  "В движении будь подобен воде
  
  В покое, как зеркало.
  
  Откликайся, как эхо
  
  Будьте незаметны, как будто их не существует.'
  
  Способность полностью расслабляться - это был самый важный дар из всех, способность, сохраненная всеми другими животными, кроме Человека. Культивируемый, он мог бы стать источником силы, которая временами могла быть поистине сверхчеловеческой, ибо из тихих мест, созданных строгой дисциплиной и системой тренировок, насчитывающей более тысячи лет, проистекала та внутренняя энергия, которую китайцы назвали ци. Жизненная сила, которая в состоянии покоя придавала мужчине податливость ребенка, а в действии взрывную силу тигра.
  
  Он сел на пол, полностью расслабившись, медленно вдыхая через нос и выдыхая через рот. Он закрыл глаза и прикрыл правое ухо левой рукой. Через пять минут он изменил это, прикрыв левое ухо правой рукой, а еще через пять минут прикрыл оба уха, скрестив руки на груди.
  
  Темнота окутала его, как бархат, и когда он наконец открыл глаза и выпрямился, его рот был резко прохладным, а язык жестким. Он сделал долгий прерывистый вдох и, не моргая, уставился в луч солнечного света, льющийся из окна. Когда он встал на ноги и подошел к шкафу, его конечности, казалось, были наполнены силой.
  
  Если бы он пошел к Мэллори или к кому-нибудь еще и рассказал об этом три месяца назад после своей первой встречи с Юань Тао, они бы сочувственно улыбнулись. И все же результат был виден всем. Рука, которая больше не дрожит, ясный взгляд и такая сила, в которую он никогда бы не поверил, что это возможно.
  
  Он достал старый спортивный костюм, и когда он натягивал его, из ванной вошла Су Инь. На ней были широкие брюки и ярко-оранжевая испанская рубашка, завязанная на талии. Ее темные волосы свободно спадали на плечи, обрамляя спокойное, красивое лицо.
  
  "Ты выглядишь довольным собой", - сказала она. "Есть какая-то особая причина?"
  
  Он ухмыльнулся. "Я провел день в постели с невероятно красивой женщиной и все еще чувствую себя Самсоном. Это достаточная причина".
  
  Она начала беспомощно смеяться. - О, Пол, ты совершенно безнадежен. Вызови такси, ладно? Я опаздываю.
  
  Он быстро позвонил портье, положил трубку и направился к ней. - Ты не уйдешь, пока не согласишься поужинать со мной позже. Ты не можешь быть нужен им всю ночь. Мы могли бы поужинать поздно и попасть на полуночное шоу в двадцать одну.'
  
  Он притянул ее к себе, и она вздохнула. - Это совершенно невозможно, уверяю тебя.
  
  "Тогда я тебя не отпущу".
  
  Он подхватил ее на руки и отнес на кровать. Последовала короткая борьба, прерываемая смехом, а затем его губы нашли ее, и они поцеловались.
  
  Она со вздохом отстранилась и посмотрела на него, когда он склонился над ней. - Ты такой другой, совсем другой. Ты счастлив, Пол?
  
  "С избытком. Спасибо Юань Тао и тебе".
  
  "Вы скучали по нему с тех пор, как он вернулся в Гонконг?"
  
  "Очень много".
  
  "А ты бы так же сильно скучал по мне?"
  
  Он перестал улыбаться и сразу сел, слегка нахмурившись. - В чем дело? Что случилось?
  
  "Я иду домой, Пол", - просто сказала она.
  
  "В Гонконг?"
  
  "Совершенно верно. Сегодня утром я получил письмо от своего дяди. Моя сестра и ее муж открывают ночной клуб в Репалс-Бэй. Я нужен им, чтобы помочь начать дело".
  
  "А как же Красный Дракон?"
  
  Она пожала плечами. - Это может продолжаться вполне адекватно под руководством. Я приехала в Англию за опытом, Пол, не более того.
  
  "А как же я?"
  
  "Что ты пытаешься сказать? Что ты влюблен в меня?"
  
  Шавасс колебался, глядя на нее сверху вниз, и она покачала головой. "Нет, Пол, нам было очень весело вместе, но теперь мне пора домой".
  
  Он взял ее за руку и крепко сжал. - К этому нужно немного привыкнуть.
  
  Она встала. - Мне потребуется две или три недели, чтобы все уладить. Это еще не конец.'
  
  Но она была неправа, они оба осознали это, спускаясь в лифте, и отныне каждая встреча, каждый поцелуй будут окрашены фактом ее ухода.
  
  Они прошли мимо портье за его стойкой и вышли через вращающиеся двери. Такси ждало у обочины, и Су-инь остановилась на верхней ступеньке, положив руку ему на рукав.
  
  - Не нужно спускаться, Пол. - Она коротко поцеловала его. - Ты позвонишь мне?
  
  "Конечно".
  
  Но он бы этого не сделал, только не снова. Он понял это внезапно, и она тоже это поняла, он мог сказать это по тому, как она остановилась, прежде чем сесть в такси, повернулась, чтобы посмотреть на него, как будто понимала, что это в последний раз, подняла руку в коротком жесте, который нес в себе окончательность.
  
  
  Он был в душе, когда раздался звонок в дверь. Он схватил полотенце, обернул его вокруг талии и направился к входной двери, оставляя влажные следы на паркетном полу.
  
  Когда он открыл дверь, на пороге стояла горничная, одетая в синий нейлоновый комбинезон, обязательный для всего женского персонала. Она была молода и довольно хорошенькая, с темно-каштановыми волосами и карими глазами.
  
  "Мистер Шавасс, сэр?" - вопросительно спросила она. "Я пришла сменить постельное белье".
  
  "Чертовски забавное время для этого, не так ли?" Сказал Шавасс.
  
  "Об этом следовало позаботиться еще днем, сэр, но, по-моему, вы предупредили, чтобы вас не беспокоили".
  
  Он внезапно ухмыльнулся. - Я совсем забыл. Ты новенькая, не так ли?
  
  Она прошла мимо него в квартиру и кивнула. - Так точно, сэр.
  
  Шавасс закрыл дверь. - А как вас зовут?
  
  - Пегги, сэр.
  
  У нее был слабый ирландский акцент, и она улыбнулась, краска залила ее щеки. Шавасс внезапно осознал свою наготу и ухмыльнулся. "Сони, но ты застукала меня в душе. Я оставляю тебя в покое.'
  
  Он вернулся в ванную и снова встал под душ. Его желудок ужасно хотел есть, и остаток вечера он провел в приятном предвкушении, размышляя, где бы перекусить, перебирая в уме возможные варианты один за другим.
  
  Он выключил душ, вышел из кабинки и сразу же услышал странный звук в гостиной. Он помедлил, нахмурившись, затем обернул полотенце вокруг талии и быстро вышел.
  
  Пегги как раз закрывала входную дверь, а в центре комнаты стояла большая корзина для белья на резиновых колесиках. Она обернулась и, увидев Шавасса, улыбнулась.
  
  "А, вот и вы, сэр".
  
  Шавасс кивнул на корзину. - Что, черт возьми, эта штука здесь делает?
  
  "Корзинка, сэр?" Она улыбнулась и положила на нее руку. "О, корзина для вас, сэр".
  
  Мужчина, вышедший из спальни, был среднего роста, лет пятидесяти, с добрым морщинистым лицом. На нем был белый комбинезон, а в руках он держал "Уэбли" с глушителем, прикрепленным к концу ствола.
  
  "Просто лягте на диван, руки за голову, сэр", - отрывисто сказал он.
  
  "Ради бога", - сказал Шавасс. "Что это?"
  
  Пегги достала из кармана комбинезона плоский черный футляр. Она открыла его, достала шприц и быстро заправила его.
  
  "Гораздо лучше делать так, как он говорит, мистер Шавасс".
  
  Шавасс еще раз взглянул на "Уэбли" и лег на диван. Она подошла ближе, склонившись над ним так близко, что на мгновение он почувствовал запах ее духов, а затем быстрым движением сдернула полотенце, и он почувствовал, как игла вошла в его правую ягодицу.
  
  Что бы это ни было, это было хорошо, он должен был отдать им должное. Это произвело примерно эффект довольно мягкого удара молотком, и он нырнул в темные воды.
  
  
  Он выплыл из колодца тьмы, и что-то взорвалось у него в голове, когда чья-то рука ударила его по лицу. Он не почувствовал боли, и это было удивительно. Казалось, что его тело больше не принадлежало ему. Казалось, что каждый звук доносится откуда-то издалека, и все же он мог слышать все с поразительной ясностью.
  
  Он медленно открыл глаза. Комната была затянута гигантской серой паутиной, которая тянулась от одной стены до другой и медленно колыхалась. Он закрыл глаза, глубоко дыша, борясь с паникой, которая поднималась внутри него. Когда он снова открыл их, паутина почти исчезла.
  
  Он лежал на односпальной кровати у стены большой квадратной комнаты. С потолка свисал абажур, а шторы на окне были задернуты. Единственной мебелью были маленький столик и единственный стул, стоявшие в центре комнаты.
  
  Пегги, ирландская девушка, была увлечена разговором с крупным мужчиной в плохо сидящем синем костюме, чьи белоснежные волосы были коротко подстрижены. Они говорили по-русски, и акцент девушки, хотя и не совсем идеальный для натренированного уха, все же был чрезвычайно хорош. Мужчина явно был русским по происхождению, грузином, судя по его голосу. В открытой двери стоял еще один мужчина. Он был среднего роста, но крепкого телосложения, со светлыми волосами и бесстрастным лицом. На нем был аккуратный белый пиджак, какой носят санитары в больницах.
  
  - Вы уверены, что с ним все в порядке? - спросил мужчина в синем костюме. - Восемь часов - это долго.
  
  "Беспокоиться не о чем", - сказала девушка. "Доза была точной. Есть индивидуальные отклонения в реакции, вот и все. Он может быть без сознания еще час или два".
  
  - Он должен получить дополнительные успокоительные перед полетом. Нам не нужны неприятности.
  
  Она кивнула. "Об этом позаботятся. Когда вылетает самолет?"
  
  "Я не уверен. Этот проклятый туман может осложнить ситуацию, и пилот не сможет покинуть аэропорт без официального разрешения. Что бы ни случилось, его приземление здесь не может длиться дольше пяти минут. Мы должны быть готовы отправиться в путь в любое время в течение следующих трех часов.'
  
  "Я позабочусь об этом", - сказала она.
  
  Он вышел, а она повернулась и подошла к кровати, сразу почувствовав пристальный взгляд Шавасса. Она спокойно посмотрела на него сверху вниз. - Итак, ты наконец проснулся, не так ли? Как ты себя чувствуешь?'
  
  Он облизал пересохшие губы и выдавил улыбку. - Ужасно.
  
  - Немного кофе скоро все исправит. - Она обратилась к мужчине у двери. - Займись этим, Карл.
  
  Он вышел, а девушка села на край стола и закинула одну стройную ногу на другую. На ней был замшевый жакет до бедер и аккуратная юбка из донегальского твида, и при любых других обстоятельствах она показалась бы ему чрезвычайно привлекательной.
  
  Шавасс приподнялся, в тот же момент обнаружив, что на нем старый спортивный костюм. Пегги немедленно достала из кармана "Вальтер" 32-го калибра и положила его на колени. "Просто расслабьтесь, мистер Шавасс".
  
  "Знаешь, ты молодец", - сказал Шавасс. "Очень хорош. Дублинский акцент, подозрительно хороший русский и ноги, за которые стоит благодарить Бога".
  
  Она усмехнулась. - Лестью ты ничего не добьешься.
  
  "Одна вещь меня озадачивает. Что делает девушка из графства Корк, замешанная в подобном деле?"
  
  "Уэксфорд", - сказала она. "И если тебе интересно, мой отец отсидел десять лет в английской тюрьме за то, что осмелился бороться за то, во что верил".
  
  "О, нет", - простонал Шавасс. "Только не это снова".
  
  В этот момент откуда-то с нижнего этажа донесся неземной крик, и кто-то начал несколько раз колотить в дверь.
  
  Он лучезарно улыбнулся. - Что это, зоопарк?
  
  "Это зависит от твоей точки зрения", - сказала она. "Большинство людей приезжают сюда отдохнуть".
  
  "Для кого, для их родственников?"
  
  "Что-то в этом роде. Ты можешь кричать на весь дом, и никто не обратит ни малейшего внимания".
  
  "Разве это не мило? Этот самолет, которого мы ждем? Куда он меня везет?"
  
  "Навестить твоих старых друзей. Кажется, они думают, что ты сможешь помочь им на пенсии".
  
  "Значит, с вашей точки зрения, это сугубо коммерческое предложение?"
  
  "Точно". Она поднялась на ноги, когда Карл вернулся в комнату с подносом. "Должен сказать, я рад, что мне заплатили вперед. Вы не производите впечатления человека, способного на выгодную сделку, мистер Шавасс.'
  
  Карл вернулся к двери, и она налила кофе в синюю кружку. - Хочешь сливок? - спросил я.
  
  "Нет, лучше сделай ее черной".
  
  Она протянула ему кружку и повернулась к Карлу. - Можешь забрать поднос.
  
  В тот краткий миг, когда ни один из них не смотрел на него, Шавасс вылил свой кофе в пространство между краем кровати и стеной. Когда девушка снова повернулась к нему лицом, он подносил ко рту пустую кружку.
  
  В ее глазах внезапно промелькнуло веселье, сказавшее ему, что он был прав, проявляя осторожность. Он притворился, что осушает кружку, и откинулся назад, покачивая головой из стороны в сторону, как будто внезапно заснул.
  
  Когда он закрыл глаза, она усмехнулась. - Совершенно верно, мистер Шавасс. Просто плывите по течению.
  
  Шавасс приподнялся, позволив кружке скатиться с кровати на пол, затем упал обратно, склонив голову набок. Он знал о ее осторожном приближении к кровати и приучил себя принять внезапную увесистую пощечину, не дрогнув.
  
  В дверях послышались шаги, и русский заговорил, слегка запыхавшись, как будто слишком быстро поднимался по лестнице. - Карл сказал мне, что он проснулся.
  
  "Больше нет", - сказала Пегги. "Он только что выпил чашку черного кофе с добавлением хлоралгидрата. Он будет без сознания несколько часов".
  
  - Ты уверен, что с ним все будет в порядке? Знаешь, мертвый он нам ни к чему.
  
  "Ты слишком много беспокоишься. Лично я чувствую себя как ранний завтрак. Ночь была долгой".
  
  Они подошли к двери. Она закрылась, и Шавасс услышал, как отодвинулись два засова, а затем в замке повернулся ключ. Он спустил ноги на пол, посидел так мгновение, а затем поднялся на ноги.
  
  Странным было то, что он вообще не почувствовал никаких неприятных ощущений, за исключением сильного голода, который терзал его пустой желудок, когда он подошел к двери и прислушался. Голоса стихли, как будто они вдвоем спускались по лестнице, а затем наступила тишина.
  
  Не было особого смысла тратить время на дверь, поэтому он подошел к окну и раздвинул шторы. Оно было старомодного типа с тяжелыми засовами. Дождь барабанил по грязному стеклу, а в пятидесяти или шестидесяти футах внизу каменный двор и хозяйственные постройки бледно поблескивали в сером рассвете. За ними раскинулся холмистый парк, окутанный тяжелым, липким туманом.
  
  Он отвернулся, и откуда-то из глубины здания громко закричал пациент, барабаня в дверь своей палаты, и этот звук подхватил другой, и еще один, уродливый и угрожающий.
  
  Дверь была выбита, как и окно, выходившее на пол или крышу. Одно было ясно наверняка. Что бы он ни делал, это нужно было делать быстро. Второго шанса у него точно не будет.
  
  Он снова подошел к окну, присел на корточки, посмотрел вверх и увидел только тяжелый железный желоб, который, по крайней мере, доказывал, что фальшивая крыша дома находилась прямо над комнатой или, возможно, над чердаком. Был только один способ выяснить это. Он оттащил стол в угол у окна, поставил на него стул и осторожно взобрался наверх.
  
  Штукатурка на потолке была старой и покрытой сетью тонких линий, такой мягкой, что, когда он резко приподнял локоть, от нее отвалился большой кусок, за которым последовал водопад белой пыли. Шум, производимый обитателями в другой части дома, теперь был еще громче, и Шавасс вцепился в края дыры, быстро расширяя ее, отрывая деревянные планки большими кусками. Его кулак прошел насквозь, и он смог заглянуть в фальшивую крышу, свет мерцал между щелями в шифере.
  
  Пару минут спустя он уже подтягивался между двумя балками, чтобы скорчиться в полутьме, покрытый белой пылью. Фальшивая крыша была обширной и, очевидно, покрывала весь дом - кроличий нор из карнизов странной формы и половин стен. Он осторожно двинулся вперед, ступая по балкам, и подошел к люку, который, очевидно, был спроектирован так, чтобы обеспечить более обычный доступ. Он осторожно открыл ее и посмотрел вниз, на крошечную площадку, а под ней - узкую лестницу, очевидно, ведущую из помещений для прислуги или чего-то очень похожего на них.
  
  Он спрыгнул вниз и остановился, прислушиваясь. В других частях здания все еще слышался значительный шум, но почему-то слабее, и он быстро начал спускаться по лестнице, легко ступая босыми ногами.
  
  Он остановился на следующей площадке, на мгновение перегнувшись через перила, прежде чем начать спускаться, и тут дверь слева от него открылась, и вышел Карл, широко зевая. В тот же момент он увидел Шавасса, и его глаза расширились от тревоги. Шавасс быстро двинулся вперед, ударив мужчину правым кулаком в живот, ударив коленом в незащищенное лицо Карла, когда тот опрокинулся, отбросив его назад в маленькую комнату, где он растянулся поперек кровати.
  
  Он быстро последовал за ним, закрыв за собой дверь. Карл соскользнул с кровати и покатился по полу, тихо постанывая. Шавасс не смог найти при себе оружия, и быстрый обыск в ящиках туалетного столика оказался столь же безуспешным. Он взял пару резиновых теннисных туфель, которые были ему на полразмера больше, быстро зашнуровал их и вышел.
  
  Спустившись по лестнице, он очутился в узком, вымощенном каменными плитами коридоре. Навстречу ему поднялся затхлый запах готовящейся еды, а где-то слева послышались голоса и звяканье сковородок. Он подошел к двери в конце коридора, осторожно приоткрыл ее и выглянул во двор. Из-за сильного дождя там было совершенно пустынно, если не считать старого зеленого джипа, припаркованного в нескольких ярдах от дома. Он быстро забрался внутрь, выдернул заслонку и нажал на стартер. Двигатель сразу же завелся, и мгновение спустя он уже уезжал.
  
  За мощеным двором и надворными постройками через небольшой ручей был перекинут мост, который очень быстро соединялся с тем, что, очевидно, было главной дорогой. По обе стороны от него росли тополя, лес переходил в серое утро, и он ехал дальше, с тревогой вглядываясь в туман. Был узкий поворот налево, который исчезал за деревьями, а затем он завернул за угол и внезапно затормозил.
  
  Примерно в двадцати ярдах перед ним путь преграждали железные ворота, по обе стороны от которых в туман уходил забор из стальной сетки. Мужчина, который бездельничал у будки часового, был одет в фуражку с козырьком и полувоенную форму темно-синего цвета, на плечи у него было наброшено черное клеенчатое пальто. Он быстро поднял глаза, отбрасывая сигарету, когда джип затормозил. Шавасс колебался, прикидывая свои шансы протаранить ворота, и тогда мужчина достал автоматическую винтовку из будки часового и быстро взвел курок.
  
  Вскинув его на плечи, Шавасс быстро завернул за угол, и со стороны дома послышался странный, неземной вой сирены, отдающийся эхом сквозь утро затихающим падением.
  
  Он свернул на боковую дорогу, которую заметил раньше, и проехал между деревьями так быстро, как только осмелился, колеса подпрыгивали на глубоких колеях, а затем дорога просто перешла в пешеходную дорожку, с обеих сторон к ней подступал подлесок. Он заглушил двигатель, выпрыгнул и, нырнув в заросли деревьев, побежал в общем направлении забора.
  
  Он промок до нитки, не пройдя и двадцати ярдов, но не сбавил скорости, выставив перед собой одну руку, чтобы защитить лицо от хлещущих веток. Он вышел из-за деревьев и остановился на краю открытой парковой зоны, не более чем в десяти ярдах от забора.
  
  Она была примерно пятнадцати футов в высоту и резко обрывалась наверху, но не представляла особой проблемы для любого достаточно активного человека, что было странно - и еще более странным было отсутствие даже единой нити колючей проволоки вдоль верхнего края.
  
  Он подобрал большую ветку, двинулся вперед и осторожно коснулся забора. Последовала мгновенная вспышка, облачко голубого дыма, и конец ветки загорелся. Он с проклятием уронил его, и где-то позади него в утреннем воздухе раздался глухой собачий лай.
  
  По крайней мере, сильный дождь уничтожил бы его запах, что решило одну проблему, и он повернул обратно в лес и быстро двинулся сквозь деревья в направлении дома. Вдалеке он слышал голоса и шум машины на главной аллее, но сирена смолкла.
  
  Он выбрался на узкую тропинку и быстро побежал по ней, внезапно свернув, когда хозяйственные постройки за домом вырисовались из тумана. Он пересек небольшой ручей пешком, заходя по колено, вскарабкался на берег на дальнем берегу и заглянул за угол старой конюшни во внутренний двор. Там не было никаких признаков жизни, и он поспешил перейти улицу, открыл заднюю дверь и вошел внутрь.
  
  Когда он поднимался по лестнице, он все еще слышал голоса из кухни и грохот сковородок - кто-то готовил завтрак. Дверь Карла была закрыта. Он немного постоял снаружи, прислушиваясь, затем осторожно повернул ручку и одним плавным движением вошел внутрь.
  
  Карл лежал на кровати, и Пегги, склонившись над ним, вытирала кровь с его лица влажной фланелью. Она повернулась, нахмурившись, и в тот же момент швырнула в него фланель, нырнув рукой в карман своей замшевой куртки.
  
  Шавасс был слишком быстр для нее. Когда она протянула руку, он схватил ее за запястье и вывернул его так жестоко, что она вскрикнула от боли, уронив "Вальтер" на пол. Он поднял его и попятился, а она стояла там, потирая запястье, странно спокойная.
  
  "Ты не очень далеко продвинулся, не так ли?"
  
  "К сожалению, нет", - сказал Шавасс. "У человека на воротах была автоматическая винтовка, а забор был таким горячим, что на нем можно было жарить яичницу. Однако есть и другие способы".
  
  "Например?"
  
  Он притянул ее ближе, его пальцы вцепились в ее руку так, что она вздрогнула. - Мы с тобой собираемся немного прогуляться. Я бы хотел, чтобы ты представил меня своему другу, взволнованному джентльмену, который, как предполагается, здесь главный. Я уверен, мы сможем прийти к какому-нибудь соглашению. '
  
  Она открыла рот, словно собираясь возразить, но затем, похоже, передумала. - Это далеко тебя не заведет.
  
  "Я бы не был в этом слишком уверен", - сказал ей Шавасс и придержал дверь с легким насмешливым поклоном.
  
  Она поднялась по лестнице на следующую площадку и свернула по узкому коридору, который, наконец, вышел на большую круглую площадку под куполообразной крышей, которая, очевидно, была прихожей дома под ними.
  
  Он осторожно оглянулся, когда кто-то пересек черно-белый кафельный пол внизу и исчез. - Куда теперь? - прошептал он.
  
  "Следующая площадка", - сказала она, и они начали спускаться по изогнутой лестнице эпохи регентства.
  
  Было так тихо, что он мог слышать тиканье напольных часов, стоящих в углу, и когда они остановились перед дверью, на которую она указала, он ничего не услышал.
  
  "Открой", - сказал он. "Очень, очень тихо и помни, что я прямо у тебя за спиной".
  
  Дверь плавно открылась без звука, и он слегка подтолкнул ее вперед. Стены комнаты были уставлены книгами, в камине Адама слева ярко горели поленья.
  
  Человек, который стоял у открытого окна, прислушиваясь к звукам погони в парке за ним, показался странно знакомым. На мгновение Шавассу показалось, что он сходит с ума, но затем справа от него со щелчком открылась дверь.
  
  Веселый, знакомый голос произнес: "Доброе утро, Пол", - и, обернувшись, он увидел Джин Фрейзер, стоящую там с подносом в руках.
  
  Шавасс оглянулся на окно, и Грэм Мэллори обернулся и улыбнулся. - А, вот и ты, Пол. Что ж, это знаменитость. Ты действительно должен позволить мне поздравить тебя.
  
  
  4
  
  
  
  Человек из Ромовых джунглей
  
  Когда Шавасс повернулся, Пегги уже ушла, закрыв за собой дверь. Джин Фрейзер поставила поднос на маленький кофейный столик у камина.
  
  "Лучше выпей чашечку чая, Пол", - спокойно сказала она. "Ты выглядишь так, будто тебе не помешала бы одна".
  
  Шавасс швырнул "Вальтер" на стол. - Вы пытаетесь сказать мне, что все это было подстроено? - обратился он к Мэллори.
  
  "Тест, Пол. Практический тест, который, как я решил, может сэкономить мне много времени и показать, насколько правдивы отчеты, которые я получал о тебе. Должен сказать, ты выглядишь на удивление подтянутым".
  
  "А девушка?" Спросил Шавасс. "Пегги, или как она там себя называет. Она одна из ваших людей?"
  
  "Маргарет Райан", - сказала Мэллори. "Милая девушка. У нас недавно. Стажерка на специальных курсах. Они все здесь. Новое заведение, которое мы открыли пару месяцев назад. Я думаю, что все устроили довольно убедительное шоу, не так ли?'
  
  "Я тоже, боюсь, что из-за меня пострадал один из ваших парней".
  
  "Все в игре. Имей в виду, Пегги начала сомневаться в великом Поле Шавассе, особенно когда ты появился, чтобы выпить кофе".
  
  "Она упустила это", - сказал Шавасс. "И еще кое-что. Ее русский не выдержал бы и пяти минут нигде к востоку от Берлина, особенно с ее дублинским акцентом".
  
  "О, я не знаю", - сказала Мэллори. "Она гражданка Ирландии, что может быть весьма полезно. Им даже не нужна виза для Красного Китая. Необычная добродетель в наши дни.'
  
  Шавасс стоял перед камином, от мокрого спортивного костюма шел пар, и с благодарностью принимал чай, который протянула ему Джин.
  
  "Я приготовлю тебе ванну, Пол", - сказала она и прошла в спальню.
  
  "Да, я действительно должен поздравить тебя", - продолжал Мэллори. "Ты снова совсем как прежде, только в большей степени. Что бы ты хотел на завтрак?"
  
  "Всего по две порции", - сказал Шавасс. "И побольше крепкого черного кофе, предпочтительно турецкий. И не могли бы вы объяснить мне, что все это значит?"
  
  "Позже, Пол", - сказал Мэллори. "Ты найдешь что-нибудь из своей одежды в спальне. Я подумал, что она тебе может понадобиться. Не задерживайся. Нам нужно многое обсудить.'
  
  "Держу пари, что так и есть", - кисло сказал Шавасс, но, проходя в спальню, он улыбался, и возбуждение пронзало его, как холодный меч.
  
  Его любимый серый фланелевый костюм был аккуратно разложен на кровати вместе с рубашкой и нижним бельем. Когда он остановился, чтобы осмотреть их, из ванной вышла Джин Фрейзер.
  
  "Ты обо всем думаешь, не так ли?" - сказал он.
  
  Она улыбнулась, и на ее щеках появился легкий румянец. - Хорошо, что ты вернулся, Пол.
  
  Она начала отходить, но он поймал ее за руку. - Что все это значит, Джин? Что-то серьезное?
  
  Она медленно кивнула, ее лицо было серьезным. - Лучше позволь ему сказать тебе, Пол. Ты же знаешь, какой он.
  
  Дверь за ней закрылась, а он стоял, уставившись в пространство, гадая, что же такое Мэллори приготовила для него. Но какого черта. Жизнь началась сначала. Он пошел в ванную и снял спортивный костюм.
  
  
  "Это действительно замечательно", - сказал Мэллори, пока Шавасс наливал себе третью чашку кофе. "Если бы я не видел этого собственными глазами, не думаю, что смог бы в это поверить. Этот парень, Юань Тао, должно быть, нечто особенное.'
  
  Шавасс сделал паузу, не донеся чашку до рта. - Так ты знаешь о нем?
  
  "Естественно".
  
  "Вы, должно быть, довольно пристально наблюдали за мной. Вот этого я понять не могу. Я думал, вы списали меня со счетов?"
  
  "Скажем так, мне не понравилось, что ты уходишь, а потом я начал получать ежедневные отчеты, которые были более чем интересными. Твой друг мог бы разбогатеть, если бы занялся бизнесом".
  
  "Ему это было бы неинтересно", - сказал Шавасс. "У него уже есть один завод вместе с тремя фабриками в Гонконге и половиной доли в одной из крупнейших судоходных линий на Дальнем Востоке".
  
  "Да, я знал об этом".
  
  "Я так и думал, что ты можешь быть таким".
  
  "Его племянница кажется очень привлекательной девушкой".
  
  "Она возвращается в Гонконг на следующей неделе", - сказал Шавасс. "Держу пари, ты этого не знал".
  
  "Какая жалость. Нам просто придется найти что-нибудь еще, чтобы заполнить ваше время".
  
  "Я уверен, у вас не возникнет ни малейших трудностей". Шавасс закурил сигарету и со вздохом удовлетворения выпустил облако дыма. "Что все это значит?"
  
  - По правде говоря, я не уверен. - Мэллори подошел к письменному столу, отпер ящик и достал папку. - Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Макс Доннер? - спросил я.
  
  - Финансист? Шавасс кивнул. - Вы постоянно видите его в светских хрониках. Австралиец, не так ли?
  
  "Это верно. Происходит из места под названием Ромовые джунгли, к югу от Дарвина на Северной территории. Сейчас там происходит чертовски много разработок, но во времена Доннера это была всего лишь точка на карте. Мэллори открыл файл и подтолкнул его к экрану. "Взгляни на фотографии".
  
  Доннер обладал великолепной фигурой мужчины, по крайней мере, шести футов трех дюймов ростом, с широкими плечами и темными волосами, зачесанными назад за уши. На фотографиях он был показан во всех возможных аспектах. Он общался со звездами на премьере фильма, играл в поло, стрелял куропаток, даже пожимал руки членам Королевской семьи на благотворительном ужине в эстрадном клубе, и он всегда улыбался.
  
  "Сколько ему лет?"
  
  "Пятьдесят".
  
  Шавасс был удивлен. - Он и близко так не выглядит. Кажется, он живет полноценной жизнью.'
  
  "Он может себе это позволить. По последним подсчетам, он стоил по меньшей мере миллион и быстро продвигался. Неплохо для бывшего австралийского пехотного сержанта без формального образования".
  
  На последней фотографии Доннер запечатлен на своей яхте в гавани Канн, полулежащим в шезлонге с бокалом в руке и пристально смотрящим на молодую девушку, прислонившуюся к перилам рядом с ним. Ей было около шестнадцати, на ней было бикини, длинные светлые волосы до плеч развевались на ветру, наполовину скрывая ее лицо.
  
  "Кто это?" - спросил Шавасс, поднимая фотографию.
  
  "Его падчерица, Аста Свенссон".
  
  "Шведский?"
  
  - Прямо до ее прелестного позвоночника. Это было сделано три года назад. Сейчас ей девятнадцать, и она очень, очень привлекательна.
  
  - Я думаю, Доннер согласился бы с вами, если судить по тому, как он смотрит на нее на этой фотографии.
  
  - Что заставляет тебя так думать?
  
  - Он улыбается всем остальным, но не этому. Он как будто говорит: "Я отношусь к тебе серьезно". Какое место в этом деле занимает ее мать?'
  
  "Она умерла примерно за три месяца до того, как была сделана эта фотография. Она утонула, ныряя с аквалангом у какого-то греческого острова или еще чего-то, но вы можете ознакомиться с делом позже. Пока я просто расскажу вам в общих чертах. Это сэкономит время.
  
  Он поднялся на ноги, подошел к камину и начал набивать трубку. "Макс Доннер - типичный представитель определенного типа людей, которые взлетели на вершину власти в этой стране после войны. В основном они начинали с нуля, и бум цен на недвижимость и землю помог им в этом.'
  
  "Когда он приехал?"
  
  '1948. Старший сержант роты в австралийском пехотном батальоне, когда его демобилизовали в 47-м. Хороший послужной список в Западной пустыне и Новой Гвинее. Кстати, там он получил Военную медаль.'
  
  "И как ему удалось заработать миллион с нуля в чужой стране? Я бы хотел знать".
  
  На самом деле все просто, или, по крайней мере, он делает так, чтобы это выглядело. В прошлом году в Sunday Times о нем была статья. Они назвали ее "Человек из ромовых джунглей". В деле есть копия. Сначала он устроился продавцом. Ремонтировал автомобильные двигатели, затем текстильное оборудование. Полторы тысячи в год и служебная машина - неплохие деньги для голодных сороковых. Большинство мужчин были бы удовлетворены.'
  
  "Но не Доннер?"
  
  - Только не Доннер. Он стал партнером человека по имени Виктор Уайзман. Они купили старый викторианский дом в Кенсингтоне в январе 1950 года за три тысячи фунтов стерлингов с помощью солидной ипотеки и переоборудовали его в четыре квартиры, которые продали по отдельности в течение следующих шести месяцев в общей сложности за семь тысяч триста.'
  
  Шавасс скривил губы в беззвучном присвисте. - И никогда не оглядывался назад.
  
  "Доннер, конечно, этого не делал. Вайзман бросил свою половину, когда они достигли двадцати тысяч и купил себе ресторан в Клэпхеме. В игре за собственность приходится рисковать, а у него просто не хватило духу на это.'
  
  "Должно быть, с тех пор он пинал себя".
  
  "Я так думаю. К 1952 году дела у нашего друга шли так хорошо, что он смог основать корпорацию развития Доннера. Одна из первых компаний, которая приступила к строительству многоэтажных офисных зданий в центре города. Позже он основал собственную финансовую компанию. Покупка в рассрочку за миллионы. Самый большой золотой гусь из всех.'
  
  "Я должен был подумать, что к настоящему времени он стоил бы гораздо больше твоего миллиона".
  
  "Вы бы видели, сколько он тратит. Он верит в полноценную жизнь и сделал огромные пожертвования нескольким новым университетам".
  
  "Когда он женился?"
  
  '1955. Посвящается Гунилле Свенссон, вдове шведского биржевого маклера, которая вела дела Доннера в Стокгольме.'
  
  "Брак по любви"?
  
  Мэллори пожала плечами. "В то время это определенно выглядело именно так, особенно если исходить из того, что говорили обозреватели светской хроники. Я думаю, это вполне возможно. Она была очень красивой женщиной".
  
  - А что насчет дочери. Предположительно, Доннер - ее опекун?
  
  "Совершенно верно. У нее есть родственники в Штатах, но ни в Швеции, ни в этой стране их нет. До семнадцати лет она жила в Хитфилде, затем год проучилась в школе для выпускников в Париже. Последний год она провела в Стокгольмском университете, изучая социологию.'
  
  "Она что, никогда не приходит домой?"
  
  "Она часто гостила у него в Лондоне, если ты это имеешь в виду, и обычно он прилетает повидаться с ней раз в месяц".
  
  Шавасс кивнул. - Значит, серьезно относится к своим родительским обязанностям?
  
  "Это определенно так выглядит. Судя по всему, не может быть никаких сомнений в искренности его привязанности к ней".
  
  "А что насчет нее?"
  
  Нельзя быть уверенным. С другой стороны, у нее нет большого выбора в этом вопросе. Ее мать оставила ей значительное состояние, но Доннер хранит его для нее, пока ей не исполнится двадцать пять.'
  
  "Интересная ситуация", - сказал Шавасс. "Но к чему все это ведет?"
  
  "Я не совсем уверен. Вот тут-то и вступаешь в игру ты. Около шести месяцев назад МВ6 расследовало очень мелкое шпионское дело. Возможно, ты помнишь это. Клерк адмиралтейства по фамилии Симмонс был пойман на передаче секретной информации человеку по имени Раневский, военно-морскому атташе российского посольства.'
  
  "Он получил пять лет, не так ли?"
  
  "Совершенно верно. Все это было очень слабым пивом".
  
  "Разве Русские не заявляли о дипломатическом иммунитете?"
  
  Мэллори кивнул. - М.И.6. задержал его на пару часов, а затем его пришлось передать его собственным людям. На следующее утро они вылетели самолетом. По-настоящему интересной вещью оказались банкноты в пятьдесят один фунт, которые он передал Симмонсу перед тем, как их арестовали. Это были новые банкноты, и М.И.6. удалось отследить их до банка на Бонд-стрит, где кассир не только узнал фотографию Раневского, но и запомнил детали чека, который он обналичил.'
  
  "Вы хотите сказать, что это был кто-то из Доннеров?"
  
  Мэллори кивнул. - И подлинная тоже.
  
  "Что сказал Доннер?"
  
  "Его ни о чем не спрашивали, Пол. Эта сторона дела никогда не упоминалась на суде над Симмонсом. Не стоило тратить время на такое незначительное событие. Они просто честно и прямо свалили все это дело мне на колени и сказали, чтобы я занимался этим дальше.'
  
  - И с тех пор вы проверяли Доннера?
  
  "Это верно, и чем глубже мы исследуем, тем нездоровее это выглядит. Начиная с Берджесса и Маклина, куда бы мы ни копнули, мы, кажется, находим Макса Доннера, парящего по внешнему периметру вещей. И не только здесь. Франция, Германия, Канада - у него повсюду деловые интересы.'
  
  "Но Доннер - очень успешный бизнесмен, уважаемый общественный деятель?" Шавасс покачал головой. "Что он может получить? Это просто не имеет смысла".
  
  "Поначалу не было и дела Гордона Лонсдейла".
  
  "Но Лонсдейл был русским, профессиональным агентом".
  
  "Который был канадцем во всех отношениях. Даже сейчас есть некоторые сомнения относительно его настоящего имени".
  
  "Вы предполагаете, что Макс Доннер может быть еще одним Лонсдейлом?"
  
  "Я не уверен", - сказал Мэллори. "Это возможно: это все, что мы можем сказать наверняка на данный момент. Родители Доннера были австрийцами. Он родился в Вене в 1916 году, когда его отец сражался на итальянском фронте. После войны все было сложно, а затем его отец получил небольшое наследство, и они эмигрировали в Австралию в 1925 году.'
  
  "Как они оказались в таком месте, как Ромовые джунгли?"
  
  Как и многие до него, отец Доннера попал не в те руки. На то, что осталось от его наследства, он купил то, что, как он понимал, было процветающим животноводческим комплексом. Когда они добрались туда, то обнаружили грязную яму в глуши, полуразрушенную хижину и горстку умирающих от голода коров. Миссис Доннер не была создана для такой жизни. Она умерла в 1930 году.'
  
  "Когда мальчику было четырнадцать?"
  
  "Совершенно верно. Они с отцом продержались еще год, потом продали все за семьдесят пять фунтов и уехали".
  
  "Куда ради... Сидни?"
  
  "Когда депрессия только начинается?" Мэллори покачал головой. "Они отправились в путь в глубинке, следуя этому великому австралийскому обычаю, как и тысячи других. Отец Доннера умер в 1933 году в местечке под названием Клей-Кроссинг. Мы знаем это из свидетельства о смерти.'
  
  "Когда мальчику было семнадцать?"
  
  Мэллори кивнул. С тех пор он был предоставлен сам себе. Просто еще один увалень, разгуливающий по глубинке в то время, когда половина мужчин в стране остались без работы. Он вступил в армию в Калгурли на следующий день после объявления войны.'
  
  - И ты не знаешь, что произошло между ними?
  
  Мэллори покачал головой. - От смерти его отца в Клэй-Кроссинге в 1933 году до его призыва в армию в 1939 году - сплошной пробел, и мне это не нравится.
  
  "И что он задумал на этот раз?"
  
  "Я не уверен, в этом вся проблема, но я мог бы высказать разумное предположение. Последние пару лет мы теряем людей непрерывной струйкой. Людям нравится Симмонс. Не так уж важно, но достаточно важно. Секретари, занятые секретной работой, шифровальщики и так далее. Всего тридцать восемь.'
  
  "Слишком много", - сказал Шавасс. "Только действительно эффективная организация может справиться с таким количеством".
  
  "И организация, которая никогда не промахивается. Это действительно секретная информация, Пол, но дважды за один и тот же период мы собирались арестовать действительно крупную рыбу. В каждом случае его уводили тайком".
  
  "Всего сорок", - сказал Шавасс. "Это действительно очень хорошо".
  
  Добавьте к этому одиннадцать бедняг, которые, переехав в эту страну и подав прошение о предоставлении политического убежища, также полностью исчезли. И, кстати, они снова появились с другой стороны.'
  
  "Ты уверен в этом?"
  
  -Уверен. На самом деле мы только что потеряли еще одного на этой неделе. Эксперта по ракетам звали Борис Суворин. Даже наши американские друзья не знали, что он у нас в руках.
  
  - И вы думаете, что за всем этим стоит Доннер?
  
  - Я уверен в этом. Он слишком часто оказывался на периферии событий, нарушая мое душевное спокойствие.'
  
  - А ты не мог бы его задержать?
  
  "По какому обвинению?"
  
  - А как насчет того его чека на предъявителя, который Раневски обналичил? Для начала не сойдет и этого?
  
  - Ни за что. - Мэллори покачал головой. - Все будет зависеть от показаний банковского служащего о том, что чек, который Раневски обналичил, был на Доннера. Он не продержался бы и десяти минут на свидетельской трибуне, если бы на него напал действительно хороший адвокат. Все остальное - всего лишь предположения.'
  
  "Во что ты, случайно, веришь?"
  
  "Я никогда ни в чем не был так уверен в своей жизни".
  
  "Тогда что ты с этим делаешь?"
  
  Мэллори поднес еще одну спичку к мундштуку своей трубки. - Насколько хорошо вы знаете Северо-Запад Шотландии и Гебридские острова?
  
  "Я ездил на каникулы по скалолазанию на Скай, когда мне было семнадцать. Не думаю, что я когда-либо возвращался. Почему - это важно?"
  
  На северо-западном побережье между озером Лох-Шил и морем есть местечко под названием Мойдарт. Около ста двадцати квадратных миль гор и вересковых пустошей, очень малонаселенных. Дикое, безлюдное место. Доннер купил там дом и десять тысяч акров оленьего леса около восемнадцати месяцев назад.'
  
  "Неужели и сейчас", - сказал Шавасс. "И почему такой веселый мальчик, как Макс Доннер, вдруг отправился в высокогорье? Я думал, Кап д'Антиб - это его родина".
  
  "Я тоже".
  
  "Есть ли что-то конкретное, за чем он мог бы там охотиться?"
  
  "Я так не думаю".
  
  Мэллори достал карту Шотландии из ящика своего стола и развернул ее. - Там, конечно, есть база атомных подводных лодок в Холи-Лох и различные ракетные полигоны на Внешних Гебридах. Например, в Льюисе, Южном Уисте и здесь, в Фхаде, к югу от Барры.'
  
  "Там ведется какая-нибудь исследовательская работа?"
  
  "Не в смысле этого термина, хотя в настоящее время решаются некоторые очень интересные вопросы. Мы не такие уж отстающие в ракетном бизнесе, какими хотели бы представить нас некоторые люди. Нет, места, которые я упомянул, в основном используются для обучения личного состава и пробных стрельб. Часть обучения является одним из наших обязательств перед НАТО и очень важна. Конечно, французы больше не наступают, но мы регулярно тренируем личный состав полков управляемых ракет немецкой армии.'
  
  "Я бы подумал, что там будет много такого, что заинтересует Доннера?"
  
  Мэллори покачал головой. - Он не приблизился бы ни к одному из этих мест на расстояние обоняния. Гражданским лицам даже не разрешается приземляться, а что касается того, чтобы увидеть, как взлетают эти чертовы штуки ... - Он пожал плечами. "В этих водах промышляет множество иностранных траулеров, российских и других".
  
  "Тогда что он там делает?"
  
  Мэллори постучал пальцем по карте. - Вот Мойдарт, а вот поместье Доннера, Гленмор, всего в полумиле от моря. Как я уже говорил, это дикое, уединенное место, где мало людей. Траулер или даже подводная лодка могут проходить поблизости большую часть ночей, оставаясь незамеченными.'
  
  "Так ты думаешь, это другой конец его конвейера?"
  
  "Уверен в этом. У него был похожий дом на побережье Пембрукшира в Уэльсе в течение шести лет. Он переехал, когда в пяти милях отсюда начался проект плотины".
  
  Шавасс кивнул. - Должен сказать, это звучит правдоподобно. Доннер дома?
  
  "Позавчера он прилетел на своем частном самолете".
  
  "Вы думаете, он забрал Суворина с собой?"
  
  Мэллори пожал плечами. - Его, конечно, не было видно. Нет, я не думаю, что он пошел бы на такой риск. Если он стоит за исчезновением Суворина, он отправил его на север каким-то другим путем. Я уверен в этом. '
  
  "И если он там, как мы это докажем? Если это место такое изолированное, как ты говоришь, я буду торчать на виду, как больной палец".
  
  "Я позаботился об этом, - сказал Мэллори, - и довольно изобретательно, хотя я и сам это говорю. Примерно в десяти милях от дома Доннера есть небольшое поместье, которое называется Ардмерчан Лодж. Месяц назад была предложена пятилетняя аренда трех тысяч акров оленьего леса, примыкающего к владениям Доннера, так что я воспользовался ею и вызволил своего друга с пенсии на роль арендатора, старого сотрудника МВД-5, полковника Дункана Крейга. Ему семьдесят, если не больше суток. Официально он будет твоим дядей.'
  
  "И что я, по-твоему, там должен делать?"
  
  "Ты будешь в отпуске. Преподаватель французской литературы в Университете Эссекса. Я все уладил официально. На самом деле, они ожидают, что ты приступишь к работе в октябре".
  
  "Предположительно, Крейг уже что-то там разнюхивал?"
  
  На самом деле нет, хотя он прислал нам кое-какую полезную информацию. Не забывай, что он пожилой человек. Активный для своего возраста, но все же старик. Я надеялся, что он сможет завязать знакомство с Доннером, но из этого ничего не вышло. Он встречался с ним три или четыре раза. Очевидно, Доннер всегда безупречно вежлив, но не раздавал никаких приглашений в Гленмор-хаус.'
  
  "Тогда как мне попасть внутрь?"
  
  Мэллори показала фотографию Доннера и его падчерицы. - Всегда есть девушка.
  
  Шавасс нахмурился. - Как?
  
  "Подожди и увидишь". Мэллори нажал кнопку звонка на своем столе.
  
  Мгновение спустя дверь открылась, и вошла Пегги Райан. Она направилась к столу с легкой, спокойной улыбкой на лице. - Вы звали меня, мистер Мэллори?
  
  "Да, Пегги. Расскажи мистеру Шавассу об Асте Свенссон".
  
  Пегги повернулась к нему лицом. - Я была зачислена в Стокгольмский университет в начале прошлого семестра, якобы по обмену.
  
  "Идея в том, чтобы завязать знакомство с Астой Свенссон?"
  
  Она кивнула. "Она милая девушка, мистер Шавасс. Мы стали большими друзьями".
  
  - А что насчет Доннера? Как она с ним ладит?
  
  "Я думаю, она его немного побаивается. Он дважды навещал ее, пока я был там. По его мнению, для нее нет ничего слишком хорошего. В эти каникулы он берет ее с собой в турне по Дальнему Востоку.'
  
  "Когда они уходят?"
  
  "Через десять дней он присоединяется к Asta в Стокгольме. Они вылетают оттуда". Она улыбнулась. "Хотя его ждет сюрприз".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Это его заведение в Шотландии - Аста там никогда не была. Очевидно, он всегда подсовывал ей старую грязную Ниццу, или Канны, или еще что-нибудь в этом роде".
  
  "Значит, она решила взять закон в свои руки?"
  
  "Если она не изменила своих планов с тех пор, как я расстался с ней четыре дня назад, она должна вылететь в Глазго завтра утром. Она намерена продолжить путь оттуда поездом и прибыть без предупреждения. Бедняжка - надеюсь, у нее все будет хорошо.'
  
  - Она тебе понравилась, не так ли?
  
  "Намного лучше, чем ее отчим. Он из тех мужчин, которые улыбаются только лицом, никогда глазами".
  
  - И ты не думаешь, что она замешана в его делах?
  
  Пегги решительно покачала головой. - Ни за что.
  
  Шавасс кивнул. - Хорошо, Пегги. Спасибо.
  
  Ирландка посмотрела на Мэллори, которая кивнула. Она подошла к двери, открыла ее и обернулась с улыбкой. "И еще, мистер Шавасс, я не знаю, насколько вы восприимчивы, но мне лучше предупредить вас. Я не думаю, что вы когда-либо видели что-то в юбке, что могло бы улучшить образ Асты Свенссон.'
  
  Дверь закрылась прежде, чем он успел ответить. Мэллори усмехнулась и достала из папки еще несколько фотографий. - Лучше взгляни на это, Пол. Думаю, ты поймешь, что она имеет в виду.
  
  Шавассу достаточно было взглянуть на первый снимок, чтобы понять, что три года сделали с ребенком в бикини. Она спокойно смотрела на него, слегка приоткрыв губы, волосы, такие светлые, что казались почти белыми, ниспадали ей на плечи. Она стояла на песчаной дюне, море было у нее за спиной, яркий солнечный свет идеально подчеркивал ее крепкие молодые бедра сквозь тонкий хлопок простого платья, которое на ней было. И эти глаза. Казалось, они смотрят сквозь него, и у него пересохло в горле. Казалось, он ждал эту девушку всю свою жизнь.
  
  
  5
  
  
  
  Ночь на голой горе
  
  На маленькой станции на берегу озера было очень тихо, и Шавасс выглянул в окно заднего купе, стараясь не попадаться на глаза. На другой стороне долины гора вздымала свою лысую макушку более чем на три тысячи футов в чистое голубое небо, солнечный свет сверкал на водопаде высоко на склоне, который белым фартуком струился по граниту и исчезал в березах, окаймлявших подножие.
  
  В переднем вагоне открылась дверь, и на платформу вышла Аста Свенссон. На ней были мягкая кожаная куртка, плиссированная твидовая юбка, нейлоновые чулки и кожаные броги ручной работы.
  
  Со светло-русыми волосами, поблескивающими на солнце, она выглядела привлекательной, энергичной фигурой в тихой обстановке маленькой железнодорожной станции. Она подошла к контролеру, стоявшему у барьера рядом с небольшим залом ожидания. Завязался какой-то разговор, раздался взрыв смеха, и она вышла через барьер.
  
  Шавасс ждал, гадая, что она задумала. Следовать за ней из Глазго в Форт-Уильям было легко, потому что поезд был довольно загруженным, но веткой на Арисайг и Маллайг мало пользовались теперь, когда сезон отпусков закончился, и ему было трудно оставаться незамеченным.
  
  Контролер подошел к охраннику, когда тот выходил из зала ожидания. - Ты потерял пассажира, Тэм, - сказал он с мягким горским блас.
  
  "Теперь это факт?" - спокойно заметил охранник.
  
  Да, симпатичная девушка с волосами цвета кукурузы и лицом, за которое стоит благодарить Бога. Некая мисс Свеннсон. Вон тот парень Доннер, ее отчим, который купил Гленмор в прошлом году. Она далеко, за горами. Ты должен сдать ее багаж в Лохэйлорте.'
  
  "Надеюсь, у нее и дальше все будет хорошо". Охранник достал часы. "Длинный короткий путь, она найдет его, если погода испортится".
  
  Шавасс потянулся за своим плащом, открыл дверцу и вышел. - Я правильно расслышал, ты говорил, что есть короткий путь через гору?
  
  - Ну что ж, сэр, это будет зависеть от того, где вы хотите быть.
  
  "Ардмурчан Лодж".
  
  Охранник кивнул. - Через вершину Бен-Брик и двенадцать миль пешком по другой стороне. Вы будете жить у полковника Крейга, нового жильца?
  
  "Мой дядя. Он будет ждать меня в Лохэйлорте. Может быть, вы будете так добры сказать ему, где я?"
  
  Пять шиллингов, которые он сунул в руку охраннику, были спрятаны в карман без проверки. - Предоставьте это мне, сэр.
  
  Он свистнул в свисток и сел в поезд. Когда поезд отошел от платформы, Шавасс повернулся к контролеру. - И куда мне теперь ехать? - спросил я.
  
  "Через деревню и по мосту, сэр. Вы найдете тропинку между березами слева от вас. Идти трудно, но вы не можете пропустить пирамиды из камней, которые отмечают путь. Оказавшись на вершине, тропа ведет прямо в долину внизу.'
  
  "Как ты думаешь, погода продержится?"
  
  Контролер, прищурившись, посмотрел на гору. - Возможно, легкий туман, а вечером пойдет дождь. Я не должен тратить время на то, чтобы быть наверху. - Он внезапно улыбнулся. - На вашем месте я бы сказал это юной леди, сэр. Это неподходящее место для девушки, чтобы быть самой по себе.'
  
  Шавасс ухмыльнулся. - Я так и сделаю. Жаль видеть, как она промокает.'
  
  - Приношу тысячу извинений, сэр.
  
  
  В маленьком универсальном магазине он купил дополнительную пачку сигарет и две плитки молочного шоколада по полфунта. Двенадцать миль по другую сторону горы, сказал билетный кассир, и это не считая миль, которые тянулись бесконечно. Долгая прогулка, и что-то подсказывало ему, что к концу он, возможно, проголодается.
  
  Он прошествовал по тихой деревенской улице, перекинув плащ через плечо, и пересек мост через чистый текущий ручей. В лучах жаркого послеполуденного солнца было тихо, и дорога тянулась перед ним, поднимаясь вверх и удаляясь от вод озера, просвечивающих сквозь деревья внизу.
  
  Не было никаких признаков девушки, которая его устраивала в данный момент. Рано или поздно встреча была неизбежна, фактически необходима, но он предпочитал, чтобы это произошло в выбранное им самим время и в выбранном месте.
  
  Тропа змеилась среди берез, круто поднимаясь вверх, папоротник подступал с обеих сторон. Было прохладно, темно и как-то отдаленно от мира, тропинка была залита светом там, где лучи солнечного света пробивались сквозь крышу из зеленых ветвей.
  
  Деревья становились реже, пока он не выбрался на склон, где тропа исчезала в папоротнике, который местами был по пояс высотой. Время от времени тетерев или ржанка поднимались из вереска, потревоженные его появлением. Он перебрался через крутой гребень и оказался на краю усыпанной валунами равнины, которая поднималась к нижним склонам Бен-Бреака.
  
  В тот же миг он увидел девушку на склоне горы справа от себя, в шестистах или семистах футах над ним.
  
  Она остановилась, повернувшись, чтобы посмотреть на озеро, и он нырнул обратно в укрытие. Когда мгновение спустя он осторожно выглянул из-за края гребня, она исчезла за выступом горы.
  
  Она определенно двигалась быстро. Быстрее, чем он думал, что это возможно, но неудивительно, вспоминая ее гибкость и здоровый блеск золотистой кожи, он достал карту артиллерийской разведки Мойдарта и развернул ее. Тропа, по которой она шла, была четко обозначена, она огибала склон горы, постепенно поднимаясь к последнему плато и вершине. Конечно, был более быстрый путь - прямо вверх. Но только дурак стал бы пытаться это сделать.
  
  Шавасс поднял глаза к вздымающейся груди горы наверху, к огромной гранитной стене за ней. Острый глаз и крепкие нервы - вот все, что требовалось, и он мог бы сидеть на вершине пирамиды, ожидая, когда она прибудет, чтобы поприветствовать ее. Он сложил карту, убрал ее и начал восхождение.
  
  На нижних склонах было достаточно легко, поскольку вереск пружинил под ногами, но не прошло и получаса, как он выбрался на огромный каскад осыпей и рыхлых камней, которые тревожно двигались под ним при каждом его шаге, отчего сердце замирало у него во рту.
  
  Он повернул налево, направляясь к водопаду, который наблюдал с поезда, и, добравшись до него, пошел вверх по каналу, перепрыгивая с одного большого валуна на другой. Наконец, он вышел на небольшое плато и повернулся лицом к гранитным утесам.
  
  Со станции они казались невозможными, но теперь он был достаточно близко, чтобы разглядеть, что вместо того, чтобы быть перпендикулярными, они слегка наклонялись назад, образуя ряд огромных наклонных плит, потрескавшихся за годы.
  
  Он помолчал столько, сколько потребовалось ему, чтобы съесть половину плитки шоколада, затем перекинул свой плащ за спину, надежно закрепив его собственным ремнем, и начал подниматься.
  
  Ему было интересно, как поживает девушка, но узнать это было невозможно, потому что между ними был горный выступ, и он забрался на него, проверяя каждую опору, прежде чем двинуться с места. Он обернулся один раз, чтобы посмотреть вниз, на долину, и увидел билетного кассира, идущего от станции к своему маленькому коттеджу по соседству. Когда полчаса спустя он снова посмотрел вниз, то ничего не увидел, и внезапно ему показалось, что холодный ветер коснулся его лица.
  
  Он упрямо карабкался дальше, и когда несколько минут спустя он перелезал через край огромной наклоненной гранитной плиты, серый туман с невероятной скоростью разлился по склону горы, обволакивая его, как какое-то живое существо.
  
  Он провел достаточно времени в гористой местности в разных частях света, чтобы усвоить, что в таких обстоятельствах вообще бесполезно предпринимать какие-либо действия, если нет четко определенного пути, по которому нужно следовать. Вспомнив, что лежит под ним, он сел между парой валунов и закурил сигарету.
  
  Ему пришлось долго ждать, и прошло чуть больше часа, когда внезапный поток воздуха сорвал серую завесу, и за ней в лучах вечернего солнца простирались темные и тихие долины, а горы были тронуты золотым сиянием.
  
  Он снова начал подниматься и час спустя перевалил через последний край и оказался на пологом плато, которое поднималось навстречу небу в четверти мили от него, огромная пирамида из камней отмечала конечную вершину.
  
  Асты Свенссон нигде не было видно, и когда он срезал путь, то повернул и поспешил обратно по нему, пока не достиг точки, откуда ему был хорошо виден ее зигзагообразный путь на две тысячи футов вверх по большому северному склону горы.
  
  Итак, она опередила его на вершине - это было очевидно. Но в этом не было ничего удивительного, поскольку при следовании по трассе туман, должно быть, вообще не представлял проблемы. Он повернулся и поплелся по тропинке к пирамиде, впервые внезапно почувствовав усталость. Усталый и раздраженный. Он пытался быть умным, но все испортил, вот так просто. Гораздо лучше было завязать с ней разговор в поезде, пока у него была такая возможность.
  
  Он двинулся к пирамиде, склонив голову, когда преодолевал последний склон, а затем остановился, резко выдыхая сквозь зубы при виде великолепия, развернувшегося перед ним.
  
  Спокойным вечером море было неподвижно, острова были так близко, что казалось, стоило только протянуть руку, чтобы дотронуться до Рама, Эйга и Ская за темным горизонтом, последнего барьера на пути к Атлантике, Внешних Гебридских островов.
  
  Внизу, глубоко в сердце холмов, виднелось небольшое озеро, черное от глубины в центре, пурпурно-серое там, где гранитные края выступали на поверхность, а на Скай вершины гор были испещрены оранжевыми прожилками.
  
  Эта красота была непосильной для мужчины, и с необъяснимой сухостью в горле он повернулся и поспешил по тропинке вниз, в Гленмор.
  
  
  Аста Свенссон устала, и ее правая лодыжка начала довольно сильно побаливать - последствие старой травмы, полученной при катании на лыжах. Ей потребовалось гораздо больше времени, чтобы пересечь гору, чем она предполагала. Теперь ей предстояло пройти двенадцать миль, прежде чем она доберется до места назначения, и то, что изначально казалось довольно забавной идеей, быстро превращалось в нечто вроде тяжелого испытания.
  
  Тропа, идущая вдоль берега озера, была сухой, пыльной и твердой для ног. Через некоторое время она завернула за поворот и обнаружила, что ее путь преграждают ворота с пятью засовами, а проволочный забор с обеих сторон уходит в папоротник.
  
  В уведомлении сказано, хранить -Гленмур имущества -частного, и калитка была заперта на висячий замок. Она подтянулась, удивленная тем усилием, которое потребовалось для этого, поскользнулась и упала на другую сторону, и внезапная острая боль в правой лодыжке подсказала ей, что она ее подвернула.
  
  Она поднялась на ноги и снова пошла, сильно прихрамывая, и когда она повернула за поворот в долине, то увидела маленький охотничий домик в зеленой полоске травы у озера. Дверь была заперта, но когда она обошла дом сзади, окно было приоткрыто на дюйм или два. Она без труда открыла его, подобрала юбку и перелезла через подоконник.
  
  Когда она зажгла спичку, то обнаружила, что стоит в маленькой, хорошо оборудованной кухне, которая, судя по ее виду, была пристроена к главному зданию совсем недавно. В одном углу стояла газовая плита calor, а на скамейке рядом с ней стояла масляная лампа. Она умело зажгла лампу, со странной ностальгией вспоминая каникулы на ферме своей бабушки на озере Сильджа в детстве, и вышла в другую комнату.
  
  Она была прилично обставлена и довольно комфортабельна, несмотря на побеленные стены и полированный деревянный пол. В каменном очаге горел огонь. Она поднесла к нему спичку, затем села в одно из кресел с высокой спинкой и положила правую ногу на табурет.
  
  Сухие дрова быстро разгорелись. Она добавила сосновых поленьев из кучи сбоку от очага, и внезапно ей снова стало тепло, а лодыжке, казалось, стало легче. Она сняла свою кожаную куртку, повесила ее на спинку стула и закурила сигарету, остановившись на странный звук вдалеке.
  
  Через минуту или две она поняла, что это было - какое-то транспортное средство, которое двигалось на удивление быстро, учитывая условия. Она сидела и ждала, а потом этот шум, казалось, заполнил ночь, и все стихло снаружи. Послышались быстрые шаги, скрежет ключа в замке, и дверь распахнулась.
  
  Стоявший там мужчина был среднего роста, со слабым, угрюмым лицом и остро нуждался в бритье. На нем был поношенный твидовый костюм, который был ему велик на размер, а желтые волосы неопрятно выбивались из-под твидовой кепки.
  
  Он держал двуствольное ружье обеими руками и медленно опустил его с изумлением на лице. - Ты только посмотри на это сейчас?
  
  Аста спокойно ответила на его взгляд. - Чего ты хочешь?
  
  "Чего я хочу?" - хрипло рассмеялся он. "Вот это хорошо. Ты вторглась на чужую территорию, ты знала об этом? И вообще, как, черт возьми, ты сюда попала?"
  
  "Через кухонное окно".
  
  Он покачал головой и быстро провел языком по губам, не сводя глаз с ее ног, с юбки, которая была задрана выше колен.
  
  "Не думаю, что моему боссу это понравилось бы. Он очень разборчив в подобных вещах. Я имею в виду, если бы он знал, он мог бы даже подумать о вызове полиции".
  
  В его глазах было свое собственное послание, и она убрала ногу со стула и одернула юбку. - Я подвернула лодыжку где-то там, на беговой дорожке. Я только что наткнулась на Бена Брика.
  
  "О, турист? Это мило".
  
  Аста глубоко вздохнула и встала, нисколько не испугавшись. - Мне повезло, что ты пришла. Ты ведь сможешь меня подвезти, правда?
  
  Он потянулся, схватив ее за руку. - Это зависит от момента, не так ли?
  
  Она устала, и ее покрытое пятнами от виски лицо внезапно стало совершенно отталкивающим. - Как тебя зовут?
  
  Он ухмыльнулся. - Так более дружелюбно. Это Фергюс -Фергюс Манро.
  
  Она высвободила руку и сильным толчком обеих рук заставила его пошатнуться.
  
  "Тогда не будь дураком, Фергюс Манро".
  
  На мгновение он разинул рот от изумления, а затем гнев скривил его рот. Он выронил дробовик и схватил ее, когда она отвернулась, пальцы вцепились в вырез ее блузки, тонкий материал разорвался по шву на одном плече.
  
  Она вскрикнула от гнева, ударив его, почувствовав на себе его руки, застоявшееся дыхание, покрытое пятнами от выпивки лицо, а затем за его спиной она увидела мужчину, материализовавшегося из темноты и вставшего в дверном проеме.
  
  Это было лицо, которое удерживало ее, красивое дьявольское лицо, глаза, похожие на черные дыры над высокими скулами, полные холодной ярости, разгорающейся в безжалостном действии, которое было почти пугающим по своей эффективности.
  
  Одна рука вцепилась в воротник нападавшего, другая - в его пояс, отрывая его от себя и с огромной силой швыряя через всю комнату.
  
  Манро ударился о противоположную стену и упал на колени. Какое-то мгновение он оставался там, уставившись на Шавасса с недоумением на лице, а затем бросился вперед, потянувшись за дробовиком.
  
  Шавасс отбросил его ногой, схватил за правое запястье мужчины обеими руками, повернув его вокруг и вверх в замке на плечах акайдо, и отправил его головой вперед через комнату, чтобы он врезался в стену во второй раз.
  
  Когда Манро поднялся, по его щеке текла струйка крови из пореза над правым глазом, а лицо было искажено страхом. Он в полной панике бросился к открытой двери, и Шавасс последовал за ним.
  
  - Отпусти его! - резко крикнула Аста.
  
  Шавасс остановился, держась за дверной косяк с обеих сторон, и когда он повернулся, маска убийцы все еще была на месте. А затем он улыбнулся, став в этот момент почти другим человеком.
  
  - С вами все в порядке, мисс Свенссон?
  
  Она медленно кивнула. - Кто ты?
  
  - Меня зовут Шавасс, Пол Шавасс.
  
  Снаружи взревел двигатель "Лендровера" Фергуса Манро, и он быстро поехал прочь по долине. Шавасс закрыл дверь, а когда повернулся, она снова сидела в кресле с высокой спинкой, закинув правую ногу на скамеечку для ног.
  
  Она внезапно усмехнулась. - Знаете, я действительно начинала отчаиваться, мистер Шавасс. Я думала, вы никогда меня не догоните.
  
  
  6
  
  
  
  Шоколад и поцелуи
  
  "Неужели это было так очевидно?" Беспечно сказал Шавасс.
  
  "Ну конечно. На платформе вокзала в Глазго твое французское лицо торчало, как больной палец".
  
  "Бретонец", - сказал он.
  
  "Есть ли разница?"
  
  "У моего дедушки на этот счет свое мнение".
  
  "Я соглашаюсь с этим".
  
  "Я целую твои руки от его имени".
  
  "О, нет, ты не должен", - быстро сказала она. "По крайней мере, пока ты не объяснишь мне все. Когда вы снова появились на платформе Форт-Уильяма в ожидании поезда на Маллейг, я был, мягко говоря, заинтригован. Что-то вроде совпадения, учитывая, что всего было всего пять пассажиров.'
  
  "Но жизнь полна совпадений", - сказал Шавасс. "Это одна из многих вещей, которые делают ее такой интересной".
  
  "Было ли совпадением, что ты последовал за мной через гору?"
  
  "Разве я это сделал?"
  
  "Я увидел тебя, когда остановился передохнуть в первый раз и оглянулся".
  
  "Вероятно, я немного опоздал, когда исчез из виду ..."
  
  "Ты был".
  
  Медленная улыбка расплылась по его лицу. - Ты, по какой-то отдаленной случайности, не сошла с поезда намеренно, просто чтобы привлечь мое внимание.
  
  - Ну конечно, - спокойно сказала она. - А что еще оставалось делать бедной девушке? Я начала отчаиваться в тебе, а потом сверилась с картой и увидела, что есть путь через гору туда, где я хотела быть. Она очаровательно улыбнулась. "И это был такой прекрасный день. Жаль сидеть взаперти в душном вагоне.
  
  "Не могу не согласиться". Шавасс решил прибегнуть к максимально возможному приближению к правде. "Полагаю, я могу рассказать все".
  
  Она скрестила руки на груди и откинулась на спинку стула. - Хорошо, я жду.
  
  "На самом деле все довольно просто. Я был по другую сторону книжного прилавка на платформе вокзала в Глазго и рассматривал журналы, когда ты купил карту, о которой упоминал. Я заинтересовался, как только вы упомянули Мойдарт, потому что так случилось, что это был и мой пункт назначения.'
  
  "Что не объясняет, откуда у тебя мое имя?"
  
  Он пожал плечами. - Я мельком взглянул на этикетки на ваших чемоданах, когда носильщик ставил их на тележку. Аста Свенссон- Гленмор Хаус. Затем я проверил свою собственную карту и обнаружил, что Гленмор находится не более чем в пяти милях от Ардмурчан Лодж, который арендует мой дядя, полковник Дункан Крейг. Полагаю, вы его знаете? '
  
  Она покачала головой. - Это мой первый визит в Гленмор, но сейчас это неважно. Что произошло там, на горе? Куда ты подевался?
  
  "Я взобрался на северную стену. Общая идея заключалась в том, что я должен был ждать тебя на вершине пирамиды из камней".
  
  "А, теперь я понимаю", - сказала она. "Тебя застал туман".
  
  - Предположительно, больше часа, пока вы продолжали идти?
  
  Она кивнула. "И вот мы здесь. Я надеялся, что ты в конце концов доберешься сюда. Я подвернул лодыжку, поднимаясь к воротам там, на трассе".
  
  - Извините, что задержался. Я увидел ваш свет в тот же момент, когда появился наш друг.'
  
  Она улыбнулась и покачала головой. - Бедный Фергюс.
  
  "Так его звали?"
  
  Так он мне сообщил. Фергус Манро. Он также сказал мне, что я вторгся на чужую территорию и что его работодателю это не понравилось бы, хотя вслед за этим он предположил, что, возможно, ему не нужно было знать.'
  
  "Но, судя по табличке вон на тех воротах, это поместье Гленмор".
  
  "Который принадлежит моему отчиму, Максу Доннеру, финансисту", - спокойно сказала она. "Возможно, вы слышали о нем?"
  
  "Действительно, наступила. Но возникает интересная ситуация. Друг Фергюс, очень вероятно, в этот самый момент по горячим следам направляется в Гленмор-Хаус со своим горестным рассказом. У меня такое чувство, что в ближайшем будущем мы можем ожидать гостей.'
  
  "Я искренне надеюсь на это. У меня нет ни малейшего намерения идти дальше".
  
  "Интересно, что твой отчим скажет несчастному Фергусу, когда узнает, кто эта таинственная женщина?"
  
  "Не могу дождаться, когда увижу".
  
  Шавасс снял плащ и присел на корточки перед камином, протянув руки к его теплу, а она откинулась на спинку стула, скрестив руки под грудью, волосы блестели в мягком свете лампы.
  
  "Как твоя лодыжка?" - спросил он.
  
  "Могло быть и хуже".
  
  - Может, мне взглянуть на это для вас?
  
  "Если хочешь".
  
  Она сняла чулок с полным отсутствием смущения и представила ему на обозрение изящно изогнутую ступню.
  
  От изгиба этой длинной, прекрасной ноги, бедра под юбкой у него перехватило дыхание. Он с трудом сглотнул и, подняв глаза, увидел едва сдерживаемую улыбку.
  
  "Черт бы тебя побрал, Аста Свенссон", - сказал он с некоторой страстью. "Играй честно, или можешь получить больше, чем рассчитывала".
  
  "Это обещание?" - ответила она, и улыбка прорвалась на поверхность.
  
  "Я должен перекинуть тебя через колено. Заманчивое предложение, если подумать".
  
  "Все лучше и лучше. Знаешь, у нас, шведов, репутация ужасно сексуально озабоченных".
  
  Он резко поднял глаза, и на мгновение уверенность в себе, казалось, покинула ее, и она превратилась просто в молодую девятнадцатилетнюю девушку с довольно мальчишеским обаянием. Она застенчиво улыбнулась, глядя на свои руки, сложенные на коленях, и в этот краткий миг откровения он понял, что она была самым красивым существом, которое он когда-либо видел в своей жизни.
  
  Он приподнял ее подбородок и сухо сказал: "Ты очень мила, Аста Свенссон. Настолько мила, что, думаю, мне лучше вернуться к твоей ноге без дальнейших проволочек".
  
  Ее улыбка, казалось, стала глубже, стала лучезарной, и она больше не выглядела застенчивой, а полностью уверенной в себе. Она откинулась на спинку старого кресла и снова подняла ногу, и Шавасс посмотрел на нее, чувствуя, что она смотрит на него.
  
  Над лодыжкой была небольшая припухлость под неровным шрамом. Он осторожно потрогал ее и кивнул. - Не думаю, что она большая. Откуда у тебя шрам?
  
  "Катание на лыжах. Было время, когда я думал, что смогу попасть на Олимпийские игры".
  
  - Очень жаль. - Он встал и достал запасной носовой платок из нагрудного кармана своего твидового пиджака. - Не думаю, что это много, но повязка с холодной водой не повредит. Я возьму лампу, если можно.'
  
  Он оставил ее там, у камина, пошел на кухню и намочил носовой платок под струей холодной воды. Когда он вернулся, она откинулась на спинку стула с закрытыми глазами. В тот момент, когда он коснулся ее ступни, она снова открыла их.
  
  - Устал? - Сказал Шавасс, умело перевязывая ногу.
  
  Она кивнула. "Как сказал контролер, это был справедливый шаг".
  
  Она великолепно передразнила его, и Шавасс усмехнулся. - Было это и даже больше. Ты что-нибудь ел? Она покачала головой, и он достал из кармана оставшиеся полфунта шоколада и бросил ей на колени. - Большей любви нет ни у одного мужчины. Приступай к этому, а я посмотрю, что есть на кухне.
  
  Он вернулся через пару минут. - Боюсь, ничего не делается. Все шкафы заперты, а баллоны с калорифером пусты, так что мы ничего не смогли бы приготовить, даже если бы захотели.
  
  "Не бери в голову, шоколад отличный". Уже половина была съедена, и она протянула батончик с виноватым выражением лица. "Возьми немного".
  
  "Все в порядке", - сказал он. "Там, на горе, в моем распоряжении был целый бар. Я обойдусь сигаретой".
  
  "Должна сказать, ты кажешься необычайно самодостаточным", - сказала она. "Чем ты зарабатываешь на жизнь?"
  
  "Я преподаю французскую литературу в Университете Эссекса - или, по крайней мере, буду им, когда в октябре начнется новый семестр. На самом деле, это что-то вроде возвращения в лоно общества".
  
  "Почему ты так говоришь?"
  
  "О, когда я только начинал, я был университетским преподавателем, но все это казалось слишком ограниченным, поэтому я поступил на государственную службу за границей".
  
  "Что пошло не так?"
  
  - На самом деле ничего, за исключением того, что Империя уменьшалась год от года, а они продолжали продвигать меня вперед. Кения, Кипр, Северная Родезия. Будущее казалось, мягко говоря, неопределенным, поэтому я решил убираться отсюда, пока все идет хорошо.'
  
  "Назад, в более спокойный и упорядоченный мир".
  
  "Что-то в этом роде. В конце концов, человеку не нужно многого. Ты узнаешь это, когда становишься старше. Возьмем, к примеру, этот домик. Человек мог бы жить здесь вполне комфортно.
  
  - Но не в одиночку, конечно?
  
  "Тогда ладно, мы впустим Еву в его рай".
  
  - Но на что они будут жить в этих бесплодных холмах?
  
  - В ручье водится рыба, в лесу - олени. - Он рассмеялся. - Разве тебе не знакома эта старая итальянская пословица? Можно хорошо прожить на хлебе и поцелуях?'
  
  "Или шоколад?" - торжественно спросила она, поднимая то, что осталось от батончика, и они оба рассмеялись.
  
  Он открыл дверь и выглянул наружу. Это была ночь, за которую стоит благодарить Бога, вся земля была свежей после дневной жары, и когда полоса облаков скрыла луну, озеро и горы за ним были залиты резким белым светом. Небо было невероятно красивым, звезды рассыпались до самого горизонта, где им навстречу поднимались горы.
  
  Он не слышал, как она пошевелилась, и все же она заговорила у него за плечом. - Мы могли бы быть единственными людьми, оставшимися на земле.
  
  Он обернулся, ощущая ее тепло, ее близость, ее глаза, сияющие в полутьме, и мягко покачал головой.
  
  - Ненадолго, Аста Свенссон. Ненадолго. Послушай.
  
  Она сошла с крыльца и стояла там, глядя на долину, туда, где звуки эхом отдавались между холмами. - Что это? - спросил я.
  
  "Автомобиль с определенным описанием - возможно, два. Они скоро будут здесь".
  
  Она повернулась, а когда вернулась в дом, ее лицо было совершенно спокойным. - Тогда давайте будем готовы к их встрече.
  
  Она доковыляла до камина и устроилась в кресле, а Шавасс остался на веранде. Облако закрыло лик луны примерно на целую минуту, и когда оно двинулось дальше, лунный свет снова залил долину, два "Лендровера" свернули с трассы и затормозили.
  
  Человек, который выскользнул из-за руля первого автомобиля с дробовиком в руках, был среднего роста, коренастый и мускулистый, с жестоким ртом на бледном лице. Шавасс сразу узнал его по его досье. Джек Мердок, агент Доннера. Фергус Манро обошел такси с другой стороны, чтобы присоединиться к нему.
  
  Доннер был за рулем второй машины, а рядом с ним сидела женщина с темным лицом и шарфом на голове. Вероятно, Рут Мюррей, секретарша Доннера, решил Шавасс, и затем Доннер вышел из "Лендровера" и направился к остальным, невероятно мощной на вид фигуре в дубленке.
  
  Мердок что-то сказал, раздался щелчок спусковых крючков дробовика, и Доннер тихонько присвистнул. Внутри его "Лендровера" внезапно началась возня, и черная тень материализовалась из темноты и встала рядом с ним в лунном свете.
  
  У Шавасса пересохло во рту, и внутри шевельнулся страх, потому что это был доберман-пинчер, самая смертоносная бойцовая собака в мире, вполне способная убить человека.
  
  "Выгони его, парень! Выгони его!" - тихо сказал Доннер.
  
  Когда собака бросилась вперед, Шавасс выступил из темноты ей навстречу. Он застыл с невероятным самообладанием, глаза горели, как раскаленные угли, а рычание зародилось где-то в глубине его горла, неся в себе всю угрозу в мире.
  
  "Это он, мистер Доннер!" - закричал Фергюс Манро. "Это тот ублюдок, который избил меня, и его любимая женщина, без сомнения, все еще внутри".
  
  Мердок подошел к Доннеру, прикрывая Шавасса дробовиком, и Доннер спокойно оглядел его. Когда он заговорил, его австралийское происхождение было очевидным для слуха.
  
  "Это частная собственность, парень. Тебе следовало держаться подальше".
  
  В этих невыразительных интонациях звучала вся угроза на свете, а затем с крыльца донесся плачущий, напряженный голос. - Макс? Макс, это ты? Слава Богу, ты здесь.
  
  Доннер посмотрел поверх Шавасса, на его лице отразилось изумление, когда Аста Свенссон, спотыкаясь, появилась в дверях. Она начала покачиваться, и он побежал, двигаясь с невероятной скоростью для такого крупного мужчины, поймав ее, когда она падала.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз с изумлением, а затем быстро позвал: "Рут, это Аста! Ради Бога, заходи скорее", - и поспешил внутрь.
  
  Женщина, которая вышла из "Лендровера" и направилась к крыльцу, была одета в брюки и куртку из овчины и оказалась даже более привлекательной во плоти, чем Шавасс ожидал по ее фотографиям. Она спокойно, не останавливаясь, оглядела его и вошла внутрь.
  
  Фергус Манро повернулся к Мердоку, нахмурившись. - И кто, черт возьми, такая Аста?
  
  "Что-то подсказывает мне, что тебя ждет довольно неприятное потрясение, малыш Ферджи", - любезно сказал Шавасс и повернулся, прежде чем Фергюс успел ответить, и последовал за Рут Мюррей в сторожку, доберман следовал за ним по пятам.
  
  Аста действительно чувствовала себя очень хорошо. Она откинулась на спинку стула и пила воду из стакана, который держала для нее Рут Мюррей, в то время как Доннер озабоченно наклонился к ней.
  
  Она подняла на него усталый взгляд и взяла за руку. - Нет, со мной все будет в порядке, Макс. Правда, буду. У меня был шок, вот и все. Здесь был человек, ужасный человек, а потом пришел мистер Шавасс и вышвырнул его вон.'
  
  - Мужчина? - нахмурившись, переспросил Доннер.
  
  - Он угрожал мне. - Ее рука потянулась к разорванной блузке. - На самом деле он был очень неприятным.
  
  Доннер медленно выпрямился, его лицо было очень белым, а в глазах горела жажда убийства, когда он повернулся к Мердоку, стоявшему в дверях.
  
  "Где Фергюс?"
  
  Ему ответил рев двигателя, врывающегося в жизнь снаружи, и когда он выбежал на крыльцо, один из "лендроверов" быстро уехал.
  
  "Мне пойти за ним?" - потребовал Мердок.
  
  Доннер покачал головой, его огромные руки медленно разжались. - Нет, мы догоним его позже. - Он повернулся к Шавассу и протянул руку. 'I'm Max Donner. Похоже, я у вас в большом долгу.'
  
  "Шавасс-Пол Шавасс".
  
  Прежде чем Доннер успел ответить, к ним присоединилась Рут Мюррей. - Я думаю, с ней все будет в порядке, Макс. Она устала больше всего на свете и подвернула лодыжку.
  
  - Но что она вообще здесь делала? Я не понимаю.
  
  "Очевидно, она ехала сюда на поезде, купила карту, увидела, что через Бен-Брик проходит трасса, и решила попробовать. Она хотела удивить вас, просто войдя ".
  
  "Вы хотите сказать, что она перелезла через эту проклятую гору сегодня днем?" - изумленно переспросил Доннер.
  
  Рут Мюррей кивнула. "Я не уверена, что мистер Шавасс вписывается в эту ситуацию, но, похоже, он появился в самый последний момент".
  
  В ее глазах было что-то такое, какое-то холодное сомнение, с которым нужно было смириться, и Шавасс улыбнулся. - Я направляюсь в Ардмурчан Лодж.
  
  - Дом полковника Крейга? - переспросил Доннер.
  
  "Совершенно верно. Он мой дядя. Я остановлюсь у него на неделю или две. Я ехал тем же поездом, что и мисс Свенссон. На самом деле, я заметил пункт назначения по ее багажу. Когда она сошла с поезда в Лохсайде, это показалось мне странным, поэтому я поговорил с билетером, который сказал мне, что она решила прогуляться через гору. Он, похоже, не считал это хорошей идеей. Честно говоря, я тоже, поэтому решил последовать за ней.'
  
  "И чертовски хорошая работа тоже", - сказал Доннер.
  
  В дверях появилась Аста, слабо улыбаясь. - Мне ужасно жаль, ребята. Боюсь, я выставила себя полной дурой. Мы можем идти, Макс? Я довольно устал.'
  
  И когда его рука обняла ее, это было во взгляде его глаз, в его мгновенной заботе, точно так же, как Шавасс догадался по той единственной фотографии в досье, по тому единственному выражению, с которым он смотрел на шестнадцатилетнюю девушку.
  
  "Мы отправляемся сейчас, ангел", - сказал он. "Прямо сейчас". Он оглянулся через плечо на Шавасса. "Мы можем подбросить тебя по дороге. Мы проезжаем мимо дома твоего дяди".
  
  "Это было бы прекрасно", - сказал Шавасс.
  
  Мердок сел за руль, чтобы проехать по долине, Аста и Доннер расположились рядом с ним на большом сиденье-скамейке, доберман устроился у их ног на полу. Шавасс сидел сзади с Рут Мюррей, и когда "Лендровер" покачнулся на повороте, она прислонилась к нему и улыбнулась.
  
  - Дороги не совсем соответствуют стандартам двадцатого века, мистер Шавасс. Немного примитивный, как и все остальное в этих краях. Вы надолго здесь задержитесь?
  
  - Зависит от того, как мне это понравится, - сказал он. - Я мог бы остаться на месяц, если бы захотел. Я преподаватель университета, и семестр начнется только в октябре.'
  
  - В каком университете? - спросил Доннер.
  
  - В Эссексе.
  
  Здоровяк кивнул, снова погрузившись в молчание, и дождь застучал по ветровому стеклу. Рут Мюррей улыбнулась. - Ну вот, это снова начинается. Дождь, мистер Шавасс. Дождь, и снова дождь, и ветер, дующий с Атлантики шесть дней из семи. Я мог бы придумать более привлекательные места для отдыха, но, полагаю, это зависит от того, что вы ищете.'
  
  "В основном тишина и покой", - сказал он ей.
  
  Мердок перестроился, свернул на узкую дорогу между деревьями, за которой виднелись огни дома, и затормозил. На крыльце горела лампа, и свет пробивался в окно сквозь щель в задернутых занавесках, но в темноте и под проливным дождем было трудно разглядеть что-либо еще в Ардмурчан Лодж.
  
  Шавасс начал выходить, и Аста быстро обернулась. - Надеюсь, у меня будет возможность поблагодарить вас должным образом, мистер Шавасс. Возможно, завтра?
  
  "Для этого уйма времени, энджел", - сказал ей Доннер. "Давай дадим мистеру Шавассу шанс освоиться".
  
  Шавасс вышел, и, как он и ожидал, Доннер последовал за ним. - Я просто провожу вас до двери, - сказал он и нажал на звонок.
  
  Почти сразу послышались приближающиеся шаги, дверь открылась, и оттуда выглянул седеющий мужчина военного вида в черной куртке из альпаки. "Да, кто там?" - сказал он, а затем увидел Шавасса и широко распахнул дверь. "Что вы, мистер Пол, мы уже начали за вас беспокоиться".
  
  "Привет, Джордж", - отрывисто сказал Шавасс. "Ты забрал мой багаж в Лохэйлорте, не так ли?"
  
  "Мы так и сделали, сэр. Охранник передал нам ваше сообщение".
  
  Шавасс повернулся к Доннеру. - Я бы пригласил вас выпить, но при данных обстоятельствах...
  
  Доннер сжал его руку. - Я тот, кто будет поставлять напитки, парень. Я буду на связи.
  
  Он поспешил обратно к "Лендроверу". Шавасс стоял там, наблюдая, как машина отъезжает, и когда он повернулся, Джордж вытянулся по стойке смирно.
  
  - Мистер Шавасс? Джордж Ганн, бывший сержант-майор роты шотландской гвардии. Будьте добры, пройдите сюда, сэр. Полковник Крейг ждет в библиотеке.
  
  
  7
  
  
  
  Военный совет
  
  Полковник Дункан Крейг, D.S.O., M.C. и адвокатура, хорошо прожил свои семьдесят лет, и когда он отодвинул стул, встал и подошел к камину, он двигался с физической уверенностью человека, который на много лет моложе его.
  
  Он набил трубку табаком из банки и повернулся к Шавассу, свет лампы заиграл на его седых волосах. - Выпей еще бренди, мой мальчик. Ты выглядишь так, будто тебе это не помешает.
  
  "Это была довольно долгая прогулка", - сказал Шавасс.
  
  "По крайней мере, вы выполнили первый этап этой операции, как я ее вижу, который заключался в том, чтобы получше узнать девушку. Учитывая обстоятельства, я полагаю, что нас, по крайней мере, пригласят на ужин к Доннеру.'
  
  "Ты говоришь так, словно с нетерпением ждешь этой перспективы".
  
  "С нетерпением, мой мальчик. С нетерпением. И вот я понемногу гнил в Эдинбурге в компании только старого Джорджа Ганна, а потом Грэм Мэллори появился как гром среди ясного неба и попросил меня снова выйти на работу. Могу вам сказать, что это было похоже на новую жизнь. Вы читали мой отчет?'
  
  "С интересом. Кажется, у вас мало сомнений в том, что Доннер замышляет что-то недоброе, и все же вы не назвали ни одной конкретной причины".
  
  Старик пожал плечами. - Я тридцать пять лет проработал в военной разведке, Шавасс. Через некоторое время у тебя появляется интуиция, что-то вроде шестого чувства, которое подсказывает тебе, когда что-то не совсем так, как должно быть. Ты должен понимать, что я имею в виду. '
  
  Шавасс кивнул. - Думаю, я мог бы сказать, что это не раз спасало мне жизнь, но я все равно хотел бы услышать ваши доводы.
  
  В этот момент открылась дверь, и вошел Джордж Ганн с кофе. Полковник Крейг взял чашку и поудобнее устроился в кресле у камина.
  
  - Начнем с того, что я не могу найти никакой реальной причины, по которой Доннер находится здесь. О, он, конечно, охотился на оленей, но сезон очень короткий, как вы, наверное, знаете. Его вообще не беспокоит рябчик, и он не ловит рыбу. В такой стране просто больше нечего делать, и, на мой взгляд, он последний человек, которому захочется похоронить себя в глуши.
  
  "Сколько раз ты с ним встречалась?"
  
  Полдюжины, не больше. Он всегда был безупречно вежлив, но отказался от моих приглашений и не предложил ничего взамен. Теперь это просто не имеет смысла, не в таком месте, как это. И еще одно - мне не нравятся люди, которыми он себя окружил.'
  
  "Кого именно ты имеешь в виду?"
  
  "Возьмем для начала этого парня Мердока. Полагаю, вы читали его досье? Он был капитаном в хорошем полку. Уволен за растрату. Я так понимаю, он был замешан в каком-то темном деле в Лондоне, которое закончилось смертью человека.'
  
  Шавасс кивнул. - Пять лет назад его судили в Олд-Бейли за непредумышленное убийство и оправдали. Почти сразу после этого он перешел на работу к Доннеру.
  
  И потом, его домашняя прислуга - сборище чудаков. Когда я только переехала, я позвонила, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Мужчина, открывший дверь, был самым уродливым посетителем, какого я когда-либо видел, я бы сказал, что он чувствовал бы себя как дома, будучи бездельником в прибрежном салуне.'
  
  "Он был англичанином?" - спросил Шавасс.
  
  "Вот в чем странность. Я не мог сказать. Видишь ли, он так и не открыл рта, просто помахал мне рукой и исчез. Я ждал в холле, и, наконец, Мердок прибыл и сказал мне, что Доннера нет дома, что было ложью, потому что я видел, как его самолет взлетал в то же утро.'
  
  "Значит, все ваши встречи с Доннером были чисто случайными?"
  
  "Нет, он звонил однажды, чтобы попросить меня не ловить рыбу в Лох-Дабхе".
  
  "Вот это меня действительно интересует", - сказал Шавасс, достал из кармана карту артиллерийской разведки Мойдарта и разложил ее на столе. "Вы сказали в своем отчете, что вам показалось, что на острове посреди озера происходит что-то странное".
  
  "Совершенно верно", - сказал Крейг. "Однажды я рыбачил на берегу озера, когда появились какие-то проклятые негодяи, которых Доннер нанял в качестве сторожей, и увели меня из поместья. Они тоже не оставили мне особого выбора в этом вопросе.'
  
  "Кто эти люди?"
  
  Старый Гектор Манро и его сыновья. Они тинкеры - последние остатки распавшегося клана. Они бродили по большим дорогам со времен Каллодена, но в них нет ничего романтического, поверь мне. Есть старый Гектор, Фергюс ...'
  
  "Это тот самый человек, с которым у меня была стычка ранее этим вечером?"
  
  "Совершенно верно. У него есть один брат - Рори. Крупный темноволосый парень и такой же необузданный, как и все остальные".
  
  "И ты говоришь, что они выгнали тебя из поместья?"
  
  Дункан Крейг кивнул. "Фергус сбил Джорджа с ног, когда тот попытался их остановить. Я написал Доннеру жесткое письмо с жалобой, главным образом потому, что, по моему мнению, это выглядело бы подозрительно, если бы я этого не сделал. Я сказал ему, что подумываю о подаче жалобы в окружную полицию.'
  
  "Что случилось?"
  
  "На следующее утро он появился у меня на пороге, гладкий, как полотно, и с ним была его секретарша, чтобы включить обаяние. Теперь она, если хотите, милая девушка, хотя, кажется, думает, что из него светит солнце. Довольно очевидно, для чего он держит ее рядом.'
  
  "И что он сказал о Лох-Дабе?"
  
  'Рассказал мне какую-то небылицу об арктических крачках, гнездящихся в этом районе, и о том, как он не хотел, чтобы их беспокоили, и извинился за Манро. Сказал, что надерет им задницы и так далее. На самом деле я мало что мог сказать. В конце концов, Лох-Дабх находится на его земле.'
  
  Шавасс изучал карту, и Джордж, убиравший со стола, остановился, чтобы ткнуть пальцем в сторону озера.
  
  "Черное озеро, сэр, и оно тоже черное. Шириной около четверти мили. Это остров в центре. Там есть старый замок. Построен в пятнадцатом веке Ангусом Макклареном. По-видимому, он был известен как Волк из Мойдарта.'
  
  "Я полагаю, все испорчено?"
  
  "Только частично, сэр. Лично я полагаю, что у него там кто-то живет".
  
  "Я упоминал об этом в своем отчете", - сказал Крейг.
  
  Шавасс кивнул и взглянул на Джорджа. - Почему ты так думаешь?
  
  "Этот негодяй решил как-нибудь вечером попробовать лосося", - вмешался полковник Крейг и усмехнулся. "Багром, как вы понимаете. Строго незаконно".
  
  "Я видел свет в руинах, сэр", - сказал Джордж. "В этом нет сомнений. И с тех пор я видел его еще дважды".
  
  Шавасс повернулся к Крейгу. - А как насчет тебя?
  
  Крейг покачал головой. "Это, безусловно, объясняет стремление Доннера держаться подальше от посторонних".
  
  Шавасс встал, подошел к камину и, нахмурившись, посмотрел на языки пламени. - Но что там может быть, вот в чем дело?
  
  Крейг пожал плечами. - Конец конвейера. Возможно, именно там он хранит их перед отправкой.
  
  Шавасс поднял глаза. - Вы, конечно, знаете о последнем?
  
  - Этот парень Суворин, эксперт по ракетам? - кивнул Крейг. - Да, Мэллори мало что мне не рассказал.
  
  "Есть какие-нибудь признаки его прибытия?"
  
  Крейг покачал головой. - Невозможно сказать. За последние четыре дня самолет совершал три отдельных рейса туда-обратно, но он приземляется на поле за Гленмор-Хаусом, и подойти достаточно близко, чтобы что-либо разглядеть, невозможно. Еще одно, этот его проклятый пес бродит по дому, когда ему заблагорассудится.'
  
  Шавасс кивнул. "Тогда, похоже, начать стоит с острова. По крайней мере, таково было мое непосредственное впечатление после прочтения вашего отчета".
  
  "И как же ты собираешься это сделать?"
  
  "Достаточно просто с правильным снаряжением. Вы забрали мой багаж в аэропорту "Лохэйлорт"?"
  
  Дункан Крейг кивнул. - Меня заинтриговал этот чертовски большой сундук в каюте. Что у тебя там, ради Бога?
  
  "Различные предметы снаряжения для подводного плавания, акваланг и складная резиновая лодка".
  
  "Штучки коммандос, да? Нападение ночью?"
  
  "Такова общая идея. Но сначала, я думаю, я суну голову в пасть тигру, просто чтобы посмотреть, что произойдет. Полагаю, в Лох-Дабе много форели?"
  
  "Четверть фунта - или случайные фунты - и больше ничего".
  
  "Для моих целей этого достаточно. Если можно, я одолжу удочку и попробую после завтрака".
  
  "Манро" окажутся неприятными, если поймают тебя, особенно после твоего поединка с Фергюсом. Им не нравится, когда их в чем-либо побеждают".
  
  "Я тоже", - сказал Шавасс. "По крайней мере, я посмотрю на остров, и нет ничего лучше, чем немного помешивать. Меня вполне устроит, если меня потащат в Гленмор-хаус как нарушителя границы. Не думаю, что Асте это понравится. Доннеру придется быть очень милым, чтобы загладить свое унижение. Это может даже закрепить приглашение на ужин, о котором ты упоминал.'
  
  Крейг выбил пепел из трубки в камин и заколебался. - Кстати, что насчет девушки? Ты уверен, что она не замешана в этом?
  
  Шавасс кивнул. - Все так, как вы сказали ранее, полковник Крейг. У человека вырабатывается инстинкт к такого рода играм. Она чиста, я готов поставить на это свою жизнь.
  
  "Не нужно говорить так пылко, - сказал старик, - или есть? Ну что ж, возможно, я смогу увидеть ее своими глазами очень скоро". Он поднялся на ноги. "Ну, я пошел спать, мой мальчик. Если последуешь моему совету, ты не сильно отстанешь".
  
  - Десять минут, - сказал Шавасс. - Я только выкурю последнюю сигарету.
  
  Дверь за стариком закрылась, когда он выходил, и Шавасс поднялся на ноги, подошел к французским окнам и задернул занавеску. Всего в двух милях отсюда в темноте виднелось озеро Лох. Через несколько часов он может оказаться в большой опасности. Дождь барабанил по стеклу, подгоняемый ветром, и внезапная искра возбуждения пробежала внутри него. Он мягко улыбнулся, повернулся и вышел из комнаты.
  
  
  По другую сторону холма, в своем кабинете в Гленмор-хаусе, Макс Доннер сидел за письменным столом, разложив перед собой карту Адмиралтейства Западных островов. Дверь открылась, и вошел Мердок, расстегивая черную клеенчатую куртку, с которой струился дождь.
  
  Доннер поднял глаза и откинулся на спинку стула. - Ну?
  
  Мердок покачал головой. - Боюсь, не повезло. Этот старый ублюдок Гектор был непоколебим, как скала. Сказали, что Фергус ушел на свой вечерний обход, и с тех пор они его не видели. Он, конечно, врал.'
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Обыскивал фургоны". Его лицо сморщилось от отвращения при воспоминании. "Боже, если бы я только мог избавиться от их вони".
  
  Рука Доннера с силой хлопнула по столу. - Мне нужен Фергюс, Джек. Я хочу, чтобы он был здесь, где я смогу до него добраться, ты понимаешь? Боже мой, когда я думаю об этом грязном животном, поднимающем руки на Асту...'
  
  Его лицо покраснело, и он дернул воротник, как будто ему стало трудно дышать. Мердок подошел к буфету, быстро налил виски в стакан и вернулся к столу.
  
  Доннер осушил бокал одним легким глотком, затем швырнул его в камин. - Ладно, Джек, ты знаешь, что делать.
  
  Он снова склонился над картой, и Мердок повернулся к двери, но потом заколебался. - А как же Аста, мистер Доннер?
  
  Доннер поднял глаза, слегка нахмурившись. - Что вы имеете в виду?
  
  "Я должен был подумать, что это было самое неподходящее время, которое она могла выбрать, чтобы появиться", - неловко сказал Мердок. "Я имею в виду, что произойдет, если она заметит то, чего не должна была замечать?"
  
  - Не лезь не в свое дело, черт возьми, - холодно сказал Доннер. - Я лично присмотрю за Астой. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери.
  
  Дверь тихо закрылась, и Доннер еще немного посидел за столом, прежде чем встать и подойти к камину. Он взял сигару из коробки, стоявшей на каминной полке, и осторожно закурил, глядя на пламя и думая о ней.
  
  Дверь снова со щелчком открылась, и вошедший мужчина с подносом в руках был выше даже Доннера, с покрытой шрамами безволосой головой и большим плоским лицом, раскосые глаза и раздвинутые ноздри придавали ему почти монгольский вид.
  
  Он поставил поднос на стол и вопросительно повернулся. - Кофе, мистер Доннер?
  
  Доннер покачал головой. - Нет, я так не думаю, Ставру. Я сразу лягу спать.' Он подошел к двери, открыл ее, затем повернулся и сказал по-русски: "Осталось недолго, старый друг. Осталось недолго".
  
  Он закрыл дверь, пересек холл и поднялся по большой лестнице. Когда он поворачивал на лестничной площадке, открылась дверь и вышла Рут Мюррей. Она стояла и ждала его, слегка приоткрыв дверь позади себя.
  
  "Как она?" - нетерпеливо спросил Доннер.
  
  "Спит как младенец. Утром с ней все будет в порядке". Она положила руку ему на рукав. "Ты идешь спать?"
  
  Он нетерпеливо стряхнул ее руку. - Не сегодня, Рут. Мне нужно работать. - Она начала поворачиваться, и он быстро добавил: - Подожди минутку, я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня. Этот человек, Шавасс. Поступай в Эссекский университет. Посмотрим, что ты сможешь о нем разузнать.
  
  "Ты думаешь, он может быть агентом?" - спросила она.
  
  - Я не уверен, но одно могу сказать наверняка. Он обращался с Фергусом слишком компетентно для любого университетского преподавателя. Давай, иди спать. Увидимся утром.'
  
  Рут Мюррей поспешила прочь, охваченная внезапной болезненной яростью, а когда добралась до своей комнаты, бросилась лицом вниз на кровать в агонии ярости и разочарования. Девчонка - эта проклятая девчонка. Все было так, как было всегда - в тот момент, когда она появилась, все остальное отошло на второй план. Казалось, он забыл о самом ее существовании.
  
  И Аста, услышав каждое слово разговора за своей дверью, очень тихо лежала в своей постели с закрытыми глазами, чувствуя, что Доннер заглядывает в комнату. И когда, наконец, дверь закрылась и его шаги стихли, она потянулась, чтобы включить лампу, и села, нахмурившись. Внезапно, без всякой видимой причины, она испугалась.
  
  
  8
  
  
  
  Сломленные люди
  
  Воды озера Лох-Дабх были такими же темными, как и предполагалось по названию, тихими и безмятежными в бледных лучах раннего утреннего солнца, а на острове в центре серые изломанные валы стен замка возвышались над деревьями сквозь легкий жемчужный туман, который стелился по поверхности.
  
  На острове не было никаких признаков жизни, хотя он и не ожидал ее увидеть, поэтому закурил сигарету и не торопясь собрал удочку. Позади него вереск поднимался по склону по пояс, чтобы встретиться с темной линией деревьев над ним, и где-то крикнула ржанка, поднимаясь в небо.
  
  Легкий ветерок всколыхнул поверхность воды, и через несколько мгновений на мелководье, где танцевали мухи, появились маленькие черные плавники. Внезапно из глубокой воды за песчаной косой выплыла форель, поднялась на добрый фут в воздух и снова исчезла.
  
  На мгновение забыв обо всем остальном, Шавасс завязал ширинку, которую порекомендовал Дункан Крейг, очевидно, собственного изготовления старика, и принялся за работу.
  
  Из-за недостатка практики его первые дюжины забросов были плохими и неумелыми, но постепенно, по мере того как к нему возвращалась часть былых навыков, ему повезло больше, и он поймал пару четвертьфунтовых снастей.
  
  Солнце уже взошло и грело ему спину. Он протянул еще пару ярдов лески, поднял кончик и забросил, и у конца песчаной отмели треугольный черный плавник рассек воду.
  
  Два фунта, если бы это была унция. Его заброс, когда он был сделан, был самым точным из всех, что он когда-либо делал в своей жизни, муха скользнула по поверхности не более чем в паре футов от черного плавника. Хвост высунулся из воды, кончик удилища согнулся, и леска натянулась.
  
  Его катушка заскулила, когда пойманная на крючок рыба направилась к глубокой воде, и он побрел вдоль песчаной отмели, осторожно играя ею. Внезапно леска оборвалась, и он подумал, что потерял ее, но она всего лишь отдыхала, и мгновение спустя катушка снова завертелась.
  
  Он играл в нее целых десять минут, двигаясь вверх и вниз по песчаной отмели, и, несмотря на то, что на нем не было куликовых сапог, в конце зашел по колено в воду, чтобы вытащить рыбу в сачок.
  
  Он повернулся, чтобы побрести обратно к берегу, на его лице появилась невольная улыбка, и резкий голос сказал: "Ну и отлично, дружище, и мы приготовим из этого прекрасный ужин".
  
  Говоривший был стар - по крайней мере, семидесяти, но он стоял посреди вереска, как скала, с дробовиком в левой руке. На нем был старый твидовый костюм, много раз залатанный, а из-под темно-зеленой шляпы от гленгарри выглядывали седые волосы. Его лицо было цвета дуба, изборожденное тысячью морщин и покрытое уродливой щетиной седой бороды.
  
  Позади него зашевелился вереск, и двое мужчин поднялись, чтобы встать у него за плечом. Один из них был высоким, хорошо сложенным парнем с растрепанными черными волосами и диким бесшабашным лицом, его рот был искривлен в вечной улыбке. Другим был Фергюс Манро, которого все еще можно было легко узнать, несмотря на багровый синяк на одной стороне его лица, разбитый и распухший рот.
  
  "Это он, папа, это он!" - закричал он с дикими глазами, занося дробовик за пояс.
  
  "Полегче, Фергюс. Полегче", - сказал Гектор Манро и двинулся вниз по склону к берегу. Он остановился в паре футов от Шавасса и оглядел его с ног до головы. "По-моему, он не очень похож на меня, Фергюс", - спокойно сказал он, и его правый кулак внезапно взмахнул.
  
  Шавасс уже разворачивался, и удар пришелся скользящим ударом высоко в левую скулу, сила была наполовину израсходована, но все же достаточной, чтобы отправить его плашмя на спину на отмель.
  
  Он рывком вскочил на ноги, и дробовик старика угрожающе поднялся. - Не сейчас, мой храбрый малыш. У тебя будет свой шанс, но не здесь. Просто иди медленно и спокойно передо мной и смотри, как идешь, иначе эта штука может сработать.'
  
  Шавасс мгновение спокойно выдерживал его взгляд, затем пожал плечами и, выйдя из воды, направился через пляж. - Вы когда-нибудь видели подобное сейчас? - Потребовал ответа Рори Манро и разразился бурным смехом.
  
  "Неважно, как он будет выглядеть, когда я с ним закончу", - сказал Фергюс и, проходя мимо Шавасса, сильно толкнул его, отчего тот, пошатываясь, побрел по тропинке через вереск.
  
  Когда они поднялись на вершину холма, Шавасс увидел дым, поднимающийся над дальней стороной деревьев, и услышал голоса играющих детей, перекликающихся друг с другом. Итак, они не повезли его к Доннеру, многое было очевидно, и он понял, что допустил серьезный просчет. По крайней мере, он мог ожидать жестокой взбучки, и, судя по их виду, ни Рори, ни Фергюс Манро не были из тех, кто знает, когда остановиться.
  
  Они обогнули деревья и спустились в лощину, где располагался лагерь. Три фургона были старыми и потрепанными, с залатанными брезентовыми откидными стенками, и гнетущая атмосфера бедности витала во всем, начиная от рваной одежды четырех женщин, которые сидели на корточках у костра и пили чай из старых жестянок, заканчивая босыми ногами полудюжины детей, игравших на дальнем лугу, где паслись три костлявые лошади.
  
  Фергюс толкнул Шавасса, отчего тот, пошатываясь, покатился вниз по склону в лощину, а женщины быстро разбежались. Шавасс поднялся на ноги и повернулся, чтобы встретить троих мужчин, следовавших за ним.
  
  Гектор Манро сел на старый ящик, оставленный одной из женщин, положил дробовик на колени и достал глиняную трубку. Фергюс и Рори встали по обе стороны от Шавасса.
  
  "Нападение на одного из нас - это нападение на всех, мистер Шавасс, или как там вас зовут", - начал старина Гектор. "Как жаль, что ты не знал этого раньше, не так ли?"
  
  "Это действительно так", - сказал Шавасс.
  
  Его правый локоть врезался Фергусу в живот, и он, размахнувшись влево, рубанул Рори по правому предплечью так, что тот с испуганным криком боли выронил дробовик. В тот же момент Шавасс повернулся, чтобы бежать, и споткнулся, когда одна из женщин выставила ногу.
  
  Он отчаянно перекатился, чтобы избежать топота ног, чувствуя женские голоса, вонь их немытых тел, рев старого Гектора, перекрывающий все остальное. А потом другой голос, странно знакомый, высокий и чистый, как звук горна, вознесся в утреннее небо, и копыта застучали по траве.
  
  Женщины сорвались с места и убежали, а Шавасс, пошатываясь, поднялся на ноги, прислонившись спиной к ступенькам одного из фургонов, когда Аста Свенссон и Макс Доннер спустились в лощину. Шавасс заметил, как Фергюс проскользнул под один из фургонов и исчез в вереске, как привидение, а затем появился Доннер, как нисходящий ангел, с потемневшим от гнева лицом.
  
  Копыта его лошади рассеяли огонь, и он выбил дробовик из рук Гектора Манро, от удара копытом лошади старик пошатнулся. Он продолжил путь через лощину и вверх по другой стороне, резко натянув поводья, но Фергуса нигде не было видно.
  
  Аста спрыгнула на землю и подбежала к Шавассу. На ней были кремовые брюки для верховой езды, кожаная куртка и белая блузка с открытым воротом, а волосы заплетены в две короткие косички.
  
  "С тобой все в порядке, Пол?" - с тревогой спросила она, не осознавая в волнении момента, что назвала его по имени.
  
  Он улыбнулся и взял ее за руки. - Просто замечательно. Я делаю это почти каждое утро. К обеду у меня появляется аппетит.
  
  Доннер въехал в лощину и придержал коня. Когда он посмотрел вниз на Гектора Манро, его лицо было мрачным и угрожающим. - Я говорил тебе, что хочу этого твоего сына.
  
  Старик бесстрастно ответил на его взгляд, и Доннер повернулся к Шавассу. - Я чертовски сожалею об этом.
  
  "Он ловил рыбу в озере", - перебил старик. "Вторгся на чужую территорию. Мы всего лишь выполняли ваш приказ".
  
  "Заткни свой проклятый рот, негодяй", - крикнул Доннер, и его хлыст опустился на лицо старика.
  
  Манро слегка пошатнулся и поднял глаза с тем же спокойным выражением. - Я запомню это, большой человек.
  
  "Еще раз проявишь свою чертову дерзость, и я вышвырну тебя с моей земли", - крикнул Доннер.
  
  "Я так не думаю, мистер Доннер", - ответил Гектор Манро.
  
  Хлыст для верховой езды снова поднялся и дрогнул. На мгновение Доннер выдержал взгляд старика, а затем повернул свою лошадь, яростно натянув уздечку.
  
  "Ради Бога, давай выбираться из этой конуры", - сказал он и пришпорил коня.
  
  Шавасс подсадил Асту в седло и запрыгнул на нее сзади. "Готова, когда будешь готова", - сказал он, и она рассмеялась, погнала лошадь прочь из лощины и через луг, мимо детей, которые с громкими криками гонялись друг за другом обратно к лагерю.
  
  Доннер ждал их по другую сторону леса, стоя рядом со своей лошадью и покуривая сигарету, поводья перекинуты через руку.
  
  "Извини за это", - сказал он, когда они подъезжали. "Если бы я остался, то, возможно, зашел бы слишком далеко. Боюсь, этот старый козел действительно разозлил меня".
  
  Шавасс соскользнул на землю и двинулся ему навстречу. - На самом деле, это моя вина. Если бы я не пошел ловить рыбу там, где не следовало, ничего бы этого не случилось. Вообще-то мой дядя говорил мне держаться ручья, но я не думал, что это так уж важно.'
  
  Доннер оглядел его с ног до головы и нахмурился. - Ты промокший насквозь. Лучше пойдем с нами домой. Я обеспечу тебя сменной одеждой. Ты мог бы остаться на ланч.
  
  "Это мило с твоей стороны", - сказал Шавасс. "Но я бы предпочел вернуться в охотничий домик. Мой дядя обещал познакомить меня с тонкостями охоты на оленей сегодня днем".
  
  Доннер пожал плечами. - Хорошо, приготовь ужин сегодня вечером. В семь тридцать тебя устроит? Конечно, я буду ждать и полковника Крейга.
  
  "Меня это устраивает", - сказал Шавасс.
  
  Доннер снова забрался в седло, и Аста внезапно сказала: "Выслеживать оленей - это звучит просто чудесно, я не думаю, что у твоего дяди найдется место для еще одного новичка сегодня днем, не так ли?"
  
  Шавасс колебался, зная, что она будет мешать, и Доннер внезапно ухмыльнулся, как будто прекрасно понимал его дилемму.
  
  "Хорошая идея, ангел. Я уверен, что полковник Крейг не будет возражать, а у меня сегодня днем много бумажной работы".
  
  И, взглянув в ее сияющее лицо, Шавасс оказался в ловушке. - Ровно час, - сказал он, - и мы покинем сторожку пешком.
  
  "Уже час дня", - ответила она и повернулась, чтобы последовать за Доннером, который уже галопом удалялся по дороге.
  
  Шавасс потянулся за сигаретой, но его рука нащупала лишь мокрую массу. Он тяжело вздохнул, повернулся и направился обратно к Ардмурчан Лодж. Ах, что ж, он все еще мог бы сделать все, что нужно было сделать днем, и она ни о чем не догадалась бы, если бы он был осторожен.
  
  
  И на какое-то время в тот день он почти забыл, зачем пришел в это дикое, отдаленное место, когда они поднимались по долине прочь от домика, углубляясь в холмы.
  
  Полковник и Джордж Ганн последовали за ними в свое время, а Шавасс и девушка вырвались вперед, оставив их далеко позади, когда они продирались сквозь вереск к первому большому выступу горы.
  
  На ней были клетчатая юбка и белая блузка без рукавов, волосы повязаны желтым шарфом, и когда она взбиралась впереди него, он внезапно почувствовал себя счастливым. Воздух был как вино, солнце грело им спины, и когда они добрались до вершины и посмотрели вниз, полковник и Джордж казались очень далекими.
  
  Они двинулись дальше и через несколько минут перевалили через край скалы, и гора обрывалась перед ними к долине внизу, пурпурной от вереска, сладко пахнущей, а за ней, мерцая в мареве жары, по спокойному морю были разбросаны острова.
  
  Ветер обернул ее юбку вокруг ног, очертив чистый изгиб конечностей, и когда она сняла желтый шарф, почти белые волосы заблестели на солнце. Она идеально подходила для этой сцены - золотая девушка в золотой день, и ему вдруг стало грустно, потому что внизу, в долине, было озеро Лох-Дабх, остров в его центре, похожий на серо-зеленый камень, и у него была работа, которую нужно было сделать, и что бы ни случилось, она пострадает от этого дела - по крайней мере, в этом он был уверен.
  
  "Потрясающее зрелище", - сказал он. "Давай посмотрим, сможем ли мы увидеть какого-нибудь оленя".
  
  Он достал бинокль из футляра, висевшего у него на шее, навел его и осторожно двинулся по большому склону оленьего леса.
  
  - Видишь что-нибудь? Спросила Аста.
  
  Произошло внезапное движение, и олень выскочил из загона примерно в четверти мили от нас и остановился на открытом месте. Шавасс свободной рукой притянул Асту к себе. "Там, внизу, у того серого выступа скалы. Ты видишь?"
  
  Он протянул ей бинокль, и у нее перехватило дыхание от долгого вздоха. - Я и понятия не имел, что они такие красивые. О, черт возьми, он исчез из виду.
  
  "Наверное, пронюхали о нас", - сказал Шавасс. "Судя по тому, что говорил мне мой дядя, они могут, даже на таком расстоянии".
  
  Она вернула бинокль и подошла к самому краю склона, а он сел, прислонившись спиной к валуну, и сосредоточился на озере Лох-Дабх. Перед глазами возникли серые, разрушенные стены старого замка. На одном конце виднелась квадратная башня, типичная для шотландских замков того периода, которая казалась в приемлемом состоянии ремонта, но ничего не двигалось.
  
  Он осторожно прошел вдоль береговой линии, остановившись у деревянного причала. Там была привязана моторная лодка. Пока он смотрел, Джек Мердок появился из арочного входа в стене замка и направился через кусты к пристани. Он прыгнул в лодку и отчалил. Шавасс услышал шум двигателя, отдававшийся слабым эхом в долине внизу, а затем Мердок крутанул руль и тронулся с места.
  
  Шавасс медленно опустил бинокль, а когда поднял глаза, увидел, что Аста повернулась и смотрит на него, слегка нахмурившись. "Это не моторная лодка там, на озере?"
  
  Он кивнул и поднялся на ноги. - Определенно, похоже на то.
  
  "Это странно", - сказала она. "Макс сказал мне за обедом, что в этом году там гнездились крачки. Он не хотел, чтобы их беспокоили, поэтому и запретил рыбалку в этом сезоне. Я бы подумал, что моторная лодка потревожила бы их еще больше.
  
  - О, я не знаю, - сказал Шавасс. - Наверное, он хочет приглядеть за ними.
  
  Она все еще выглядела неуверенной, и, намеренно пытаясь увести разговор в сторону от опасного направления, которое он принял, он указал вниз по склону холма, где в лощине парой сотен футов ниже приютилась каменная хижина.
  
  "Это, должно быть, то место охотника на оленей, куда, по словам моего дяди, мы отправимся. Давай-ка посмотрим, из чего ты сделан".
  
  Он схватил ее за руку и бросился вниз по склону горы, и Аста Свенссон завизжала от восторга, когда они помчались вниз, спотыкаясь о кочки, не останавливаясь, пока не достигли лощины.
  
  Они перевалили через край, скользнув последние несколько футов, а затем она потеряла равновесие и упала, увлекая за собой Шавасса. Они дважды перевернулись и остановились на мягкой подушке вереска. Она лежала на спине, задыхаясь от смеха, и Шавасс приподнялся на локте, чтобы посмотреть на нее сверху вниз.
  
  Ее смех затих, и странно простым жестом она протянула руку и нежно коснулась его лица, и на одно долгое мгновение он забыл обо всем, кроме цвета этих чудесных волос, ее запаха в своих ноздрях. Когда они целовались, ее тело было мягким и податливым, она была сама сладость и мед, все, чего только может пожелать мужчина.
  
  Он перекатился на спину, и она приподнялась на локте, выглядя совершенно самодовольной. - Не неожиданно, но очень удовлетворительно.
  
  "Отнеси это к высоте", - сказал он. "Прости".
  
  "Я не такой".
  
  "Так и должно быть. Я на пятнадцать лет старше тебя".
  
  "Вот теперь в тебе проявляется английская сторона", - сказала она. "Единственная страна в Европе, где считается, что возраст оказывает сдерживающее влияние на любовь".
  
  Он, не ответив, закурил сигарету, и она вздохнула и склонилась над ним, нахмурившись. "Каждый раз, когда мы встречаемся, у меня возникает одно и то же чувство - что ты каким-то образом находишься в двух местах одновременно. Здесь лично, где-то в другом месте в мыслях.'
  
  "Ты романтик, вот и все", - лениво сказал он.
  
  "Правда?" - спросила она. "Но это открывает безграничные возможности. Например, я могу представить все, что захочу".
  
  "Например?"
  
  "О, ты не тот, кем кажешься. Что ты последовал за мной через гору по более серьезной причине, чем ты признавал. Что ты даже не университетский преподаватель".
  
  "Это распущенность, а не воображение", - беспечно сказал он.
  
  "О, но я не единственный, кто так думает".
  
  Он резко повернулся, чтобы посмотреть на нее, и внезапно с его лица исчезло всякое выражение, это было лицо незнакомца. - А кто еще предается такого рода фантазиям?
  
  "Макс", - сказала она. "Я слышала, как он разговаривал с Рут прошлой ночью. Он сказал ей связаться с Эссекским университетом. Проверить, как ты".
  
  Шавасс резко рассмеялся. - Возможно, он интересуется, не охочусь ли я за твоими деньгами. Не думаю, что он рад видеть в твоей жизни других мужчин.
  
  Она перевернулась на спину и уставилась в небо с озабоченным выражением лица. "Он слишком заботлив, вот и все. Иногда я думаю, что, возможно, я слишком похожа на свою мать, чтобы его утешать".
  
  Шавасс протянул руку и нежно взял ее за руку. - Ты его боишься?
  
  Прошло много времени, прежде чем она ответила. "Да, я думаю, что да, что странно, потому что я точно так же знаю, что он никогда не смог бы причинить мне боль".
  
  Она глубоко вздохнула и с трудом поднялась на ноги. - Но это же чушь. Я вышла поохотиться на оленя, а не на психоанализ.
  
  В теплом воздухе до них донесся крик, и они, подняв головы, увидели над собой на плече полковника Крейга и Джорджа Ганна.
  
  "Сюда, вы двое", - крикнул старик.
  
  Она повернулась к Шавассу, ее лицо было спокойным, и все же в ее глазах было что-то очень близкое к мольбе, и он взял ее руки в свои.
  
  "Я бы никогда добровольно не увидел, как тебе причиняют боль, Аста. Ты веришь в это?"
  
  Что-то, казалось, покинуло ее с долгим вздохом, и она прислонилась к нему. - О, мне нужно было это услышать, Пол. Ты никогда не узнаешь, насколько сильно.
  
  Он нежно поцеловал ее в губы, и когда они поднимались на холм, то шли рука об руку.
  
  
  9
  
  
  
  Наступление темноты
  
  За французскими окнами буковые деревья над рекой были вырезаны из черного картона на фоне ярко-оранжевого неба над горами. Внутри было тепло и уютно, и Аста в шелковом платье яблочно-зеленого цвета, тихо игравшая на рояле, каким-то образом была частью тишины вечера перед наступлением темноты.
  
  Это была комфортабельная комната, обшитая дубовыми панелями трехсотлетней давности, и у Доннера хватило ума обставить ее в соответствии с характером. Мягкий свет исходил от высокой стандартной лампы, а в широком каменном очаге потрескивали поленья.
  
  Доннер, полковник Крейг и Джек Мердок были в вечерних костюмах, но на Шавассе был прекрасно сшитый костюм из темной камвольной ткани, который каким-то образом придавал ему элегантность, которой не хватало остальным.
  
  Дверь открылась, и вошел Ставроу с новой порцией кофе. Он поставил чашку на стол, и Рут Мюррей сказала: "Я позабочусь об этом, Ставроу. Ты можешь идти".
  
  Он ушел так же бесшумно, как и пришел, а она поднялась на ноги и двинулась вперед - привлекательная фигура в обманчиво простом черном платье.
  
  "Могу я предложить вам еще кофе, полковник Крейг?" - спросила она.
  
  Старик поднял руку. - Нет, спасибо, моя дорогая, не для меня.
  
  - Тогда еще бренди? - спросил Доннер.
  
  "Трудно сказать "нет". Это лучшее, что я пробовала за долгое, долгое время, мистер Доннер".
  
  "Там, откуда это взялось, ее еще много", - сказал Доннер и кивнул Мердоку, который послушно встал и потянулся за графином.
  
  Полковник Крейг протянул свой бокал. - И ужин - замечательный, это единственное подходящее для этого слово. Готов поклясться, что не местный повар.
  
  Доннер усмехнулся, явно довольный. "Я бы сказал, что нет. Мой человек Ставру занимается этим отделом. Он грек, и когда они хороши, они действительно хороши".
  
  И ужин был хорош, Шавасс должен был отдать ему должное, и, облокотившись на пианино, слушая игру Асты, он небрежно наблюдал за группой у камина.
  
  В любой компании людей, большой или маленькой, Макс Доннер выделялся бы, а Мердок, развалившийся в углу и лениво поглаживающий уши добермана, растянувшегося рядом с его креслом, носил свой вечерний костюм с той небрежной непринужденностью, которую можно ожидать от человека его происхождения.
  
  Он медленно потягивал свой напиток, глядя поверх края бокала на Рут Мюррей, которая сидела на диване рядом с полковником Крейгом. Он хочет ее, подумал Шавасс, но он слишком боится Доннера, чтобы сделать какой-либо шаг навстречу.
  
  Рут Мюррей в четвертый раз протянула свой бокал, и Мердок взял графин и наполнил его для нее. Доннер шагнул вперед и небрежным жестом, который большинство людей пропустило бы мимо ушей, забрал бокал у нее из рук.
  
  "По-моему, вы не очень похожи на игрока в бридж, полковник", - сказал он. "Как насчет партии в бильярд? Мы с Джеком играем почти каждый вечер".
  
  "По-моему, все в порядке", - сказал старик, поднимаясь на ноги. "А как насчет тебя, Пол?"
  
  Шавасс ухмыльнулся. "Мне хорошо там, где я есть. Не знаю, откуда ты берешь энергию. Этот день меня почти доконал".
  
  "Поступай как знаешь", - сказал Доннер, и они с двумя другими мужчинами вышли.
  
  Рут Мюррей потянулась за графином с бренди и наполнила еще один бокал. Она встала и подошла к пианино. - Я слышала, вы сегодня утром снова были на войне, мистер Шавасс?
  
  "Небольшое недоразумение", - вежливо сказал Шавасс. "Не более того".
  
  Она была немного напряжена, и когда она облокотилась на пианино и заговорила с Астой, ее глаза были полны злобы.
  
  "Тебе понравилось сегодня днем?"
  
  "Потрясающе", - сказала Аста и продолжила играть. "Тебе следовало пойти с нами, Рут. Это был настоящий опыт".
  
  "Я уверен, что так оно и было".
  
  "О, да, я многому научилась". Аста перестала играть, чтобы загибать пальцы. "Что нельзя преследовать оленя по ветру даже на расстоянии тысячи ярдов. Что я никогда не должен спешить. Никогда не пытайся стрелять, когда я запыхался. Всегда стреляй низко, если цель находится ниже по склону.'
  
  Она сделала паузу, слегка нахмурившись, и Шавасс вмешался: "И никогда не нажимай на курок, пока не окажешься достаточно близко, чтобы увидеть, как шевелятся уши".
  
  Они оба расхохотались, а Рут Мюррей выпрямилась и кисло сказала: "Очень смешно, я уверена".
  
  Она вышла, и, когда дверь за ней закрылась, Шавасс сказал: "Я не думаю, что ты ей очень нравишься".
  
  "Не только я", - сказала Аста. "Все. Видишь ли, она любит Макса, а он не любит ее. Все очень просто. Она взяла свою накидку и накинула ее на плечи. - Ты не возражаешь, если мы немного прогуляемся? Вечер прекрасный.
  
  Она взяла его под руку, и они вышли через французские окна, пересекли террасу и направились в бархатной темноте к деревьям. Он закурил сигарету, и они облокотились на маленький мостик через реку.
  
  Через некоторое время она обернулась, ее лицо казалось бледным пятном в темноте. - Расскажи мне что-нибудь о себе, Пол.
  
  "Что бы ты хотел знать?"
  
  "О, по-настоящему важные вещи. Ты и твоя семья - оттуда, откуда ты родом. Ты англичанин, и в то же время ты такой же француз, как Площадь Пигаль субботним вечером. Вот вам и парадокс, если хотите.'
  
  И он хотел сказать ей, что это была самая странная вещь из всех, и, облокотившись на деревянные перила моста там, в темноте, он заговорил так, как не разговаривал ни с одним другим человеческим существом уже много лет.
  
  Он рассказал о том, что его отец погиб, сражаясь за Францию, так давно, что это едва ли осталось в памяти. О его матери, которая жила на пенсии на самом восхитительном из всех Нормандских островов, Олдерни, и о семейной ферме в Бретани, которой его замечательный старый дед-тиран все еще так умело управлял.
  
  Когда они повернулись, чтобы идти обратно к дому, она вцепилась в его руку и вздохнула. - Жизнь - ничто без корней, это правда, не так ли?
  
  "Всем нам время от времени нужно место, где можно приклонить голову", - сказал он. "Место, где мы можем быть уверены в совершенном взаимопонимании".
  
  "Молю Бога, чтобы для меня нашлось такое место", - сказала она, и в ее голосе прозвучала такая пронзительность, что проникла прямо в его сердце.
  
  Он остановился, повернувшись, чтобы посмотреть на нее сверху вниз, и Доннер вышел на террасу. - А, вот и ты. Твой дядя готов уйти, Шавасс.
  
  Его голос был спокоен, но он был зол, и Шавасс знал это. Аста взбежала по ступенькам и положила руку ему на плечо. - Ты потерял деньги, Макс. Я всегда могу сказать.
  
  Он невольно рассмеялся, взял ее под руку и повернулся, чтобы войти в дом. - Ты можешь читать меня как книгу, черт бы тебя побрал. Да, полковник Крейг оказался едва ли не самым умелым человеком с кием, которого я видел за многие долгие дни.'
  
  Дункан Крейг уже был в пальто, когда они вошли внутрь, и стоял у камина с бокалом в руках. Мердока нигде не было видно.
  
  "Вот ты где, Пол. Надеюсь, ты не возражаешь, если мы сейчас уйдем. Это был довольно тяжелый день, и, к сожалению, я не становлюсь моложе".
  
  - Все в порядке, дядя. - Шавасс повернулся к Асте и ее отчиму. - Возможно, мы вскоре сможем ответить на ваше гостеприимство.
  
  "Мы будем с нетерпением ждать этого", - сказала Аста.
  
  Быстро вмешался Доннер. - В любом случае, я уверен, что полковник Крейг, должно быть, устал. - Он взял старика под руку. - Я провожу вас до машины.
  
  Шавасс обернулся в дверях, чтобы помахать рукой, а потом он ушел, а Аста подошла к камину и уставилась на догорающие угли, внезапно почувствовав усталость. Она услышала, как завелась и отъехала машина, в холле послышались быстрые шаги, и вошел Доннер.
  
  Она повернулась к нему лицом, лучезарно улыбаясь. - Я сама устала. Полковник Крейг был прав. Это был долгий день. Думаю, я пойду спать.
  
  К ее удивлению, он не стал спорить. - Ты выглядишь так, словно могла бы продержаться целых двенадцать часов, - сказал он и поцеловал ее в лоб. - Иди спать. Увидимся утром.'
  
  Он вышел с ней в холл и смотрел, как она поднимается по огромной лестнице. Когда она добралась до верха и оглянулась, он уже разворачивался, направляясь к двери библиотеки.
  
  Когда он дошел до нее, открылась входная дверь и вошел Мердок. Доннер пошел ему навстречу, аста отступила в тень. Когда они заговорили, голоса звучали очень отчетливо, но странно отдаленно в тишине.
  
  "Он у нас в руках", - сказал Мердок.
  
  Доннер взглянул на темную лестничную площадку и подошел ближе. - Где он? - спросил я.
  
  "Ставру привел его через черный ход. Где ты хочешь, чтобы он был?"
  
  "В подвал", - сказал Доннер, и его голос прозвучал холодно и жестко. "И никто из вас даже пальцем его не тронет. Он - моя добыча. Я присоединюсь к вам через несколько минут".
  
  Аста поспешила по лестничной площадке, открыла дверь и вошла внутрь. Она на мгновение прислонилась к ней в темноте, пытаясь собраться с мыслями, а затем включила свет и быстро сняла платье и нижнюю юбку.
  
  Когда она вышла из комнаты пять минут спустя, на ней были лыжные брюки, плотный норвежский свитер и замшевые ботинки chukka. Она осторожно двинулась к началу лестницы, остановилась и, передумав, поспешила обратно по лестничной площадке.
  
  Дверь в дальнем конце вела на лестницу для прислуги, и она быстро спустилась вниз, остановившись у кухонной двери. Именно тогда она впервые услышала шум, слабый вдалеке, как будто какое-то животное испытывало боль, и она прошла по коридору и открыла дверь в подвал.
  
  Шум поднялся ей навстречу, все те же странные приглушенные крики, смешанные со звуками ударов. А потом все стихло. Мгновение спустя она услышала голоса и вернулась в коридор. С другой стороны был чулан для метел, и она быстро вошла внутрь, оставив дверь слегка приоткрытой.
  
  Дверь подвала открылась, и оттуда вышел Мердок, выглядевший странно подавленным. Ставроу последовал за ним, а минуту или две спустя появился Доннер, вытирая кровь с рук носовым платком. Ставру закрыл дверь, и они все ушли.
  
  Аста подождала, пока их шаги не стихнут в коридоре, прежде чем рискнуть выйти наружу. Она не испытывала страха, когда открыла дверь подвала и спустилась по ступенькам, потому что каким-то странным образом знала, что то, что она найдет внизу, раз и навсегда разрешит многолетние страхи и сомнения.
  
  Свет все еще горел, и она двинулась по широкому побеленному коридору, который превратился в другой, уходящий в темноту ответвление. Она не была готова к такой обширной системе и остановилась, раздумывая, в какую сторону пойти. И тут она увидела кровь на полу.
  
  За ней тянулся след, яркие брызги, которые вели к большой дубовой двери, ключ от которой торчал в замке. Она осторожно открыла ее, вгляделась в темноту, затем нащупала выключатель.
  
  Человеком, который висел за запястья на крюке в потолке, был Фергюс Манро, это она смогла сказать точно, но и только. Кровь из его изуродованного тела собралась в лужу у него под ногами, и один взгляд в ужасные глаза, застывшие навечно, сказал ей, что он мертв.
  
  И снова она была странно спокойна, зная только, что должна убраться из этого места, оставив все так, как она нашла. Выбирайся и отправляйся к Полу в Ардмерчан Лодж.
  
  Она быстро заперла дверь, вернулась по коридору и поднялась по ступенькам. Все было тихо, когда она прошла мимо кухни, открыла заднюю дверь и вышла. Она поспешила к гаражу, а затем остановилась. Если она возьмет один из "лендроверов", они услышат, как она уезжает. Она поколебалась, а затем вспомнила о старом велосипеде, на котором, как она видела, ездил Джек Мердок. Она нашла его прислоненным к скамейке в задней части гаража и быстро выкатила на улицу. Мгновение спустя она уже мчалась прочь сквозь темноту.
  
  До Ардмурчан Лодж было всего пять миль, но дорога была на удивление хорошей, а полная луна обеспечивала идеальную видимость. Прошло немногим более получаса, когда она поднялась на небольшой холм и посмотрела вниз на домик в ложбине внизу.
  
  В задней части дома, где французские окна выходили на террасу, горел свет, и когда она въехала через главные ворота, то прислонила велосипед к дереву и обошла вокруг.
  
  Завернув за угол, она резко отступила в тень. Шавасс вышел на террасу в черном резиновом водолазном костюме, капюшон придавал ему странно средневековый вид. За спиной у него был рюкзак, а в одной руке он держал большой брезентовый саквояж.
  
  Полковник Крейг подошел и похлопал его по плечу. - Удачи, мой мальчик, и не пытайся выиграть войну в одиночку. Все, что нам нужно, - это убедительные доказательства, помни.
  
  Шавасс улыбнулся, повернулся и пошел прочь через лужайку, а старик вернулся в дом и закрыл французские окна. Аста подождала, пока он задернет шторы, выключив весь свет, а затем пошла за Шавассом, бесшумно ступая на резиновых подошвах.
  
  
  10
  
  
  
  Темные воды
  
  Шавасс преодолел две мили от сторожки до озера ровно за двадцать минут, следуя по тропинке вдоль реки, отчетливо видневшейся в лунном свете. Погода уже менялась, и когда он посмотрел за горы, с моря надвинулось темное покрывало, которое гасило звезды одну за другой. Все, что ему сейчас было нужно, - это небольшой дождь, чтобы условия были почти идеальными, и, если повезет, он может даже получить его в скором времени.
  
  Приближаясь к озеру, он отошел от реки, пересекая вересковую пустошь, чтобы спуститься в тихую бухту, в которой ловил рыбу этим утром. Луна все еще ярко светила, и он отложил брезентовую сумку, снял рюкзак и присел на корточки у кромки воды, глядя в сторону острова.
  
  Северная оконечность была подходящим местом для высадки: скалы и песчаные отмели были разбросаны на обширной территории, кусты росли до самой береговой линии. Он хорошо запомнил это, и когда облака начали закрывать лик луны, повернулся и принялся за работу.
  
  Он открыл рюкзак и достал акваланг, который мог ему понадобиться, а мог и не понадобиться, в зависимости от того, что произойдет. Следующей была складная лодка. Он вынул его из брезентового захвата, активировал баллоны сжатия, и лодка начала надуваться с тихим шипением.
  
  Он чувствовал движение в вереске позади себя по меньшей мере целых две минуты, и когда он повернулся и прыгнул в темноту, это было со скоростью тигра. Его руки яростно сжали мягкую плоть, и Аста выдохнула его имя.
  
  "Пол! Пол, это я!"
  
  Облако скрыло лик луны, и он мгновение смотрел на нее сверху вниз, а затем откинулся назад, присев на корточки, когда опустилась темнота и начался дождь.
  
  "Хорошо, Аста", - спокойно сказал он. "Я думаю, тебе лучше начать говорить".
  
  - Макс убил Фергуса сегодня ночью, - ровным голосом сказала она.
  
  "Где?"
  
  "Возвращаюсь в дом. Тело все еще там, в подвале, висит на крюке, как животное. Он забил его до смерти, Пол."
  
  "Он знает, что ты его видела?"
  
  Она покачала головой. - Я тихонько ускользнула, взяла велосипед Мердока из гаража и поехала к тебе в Ардмурчан Лодж.
  
  "И прибыл как раз в тот момент, когда я уходил?"
  
  - Это верно. - Она схватила его за руку и наклонилась вперед, ее лицо превратилось в бледное пятно. - Расскажи мне, Пол. Расскажи мне все! Я должна знать!
  
  У него не было выбора, и, зная это, он взял ее за руки и крепко сжал их. - Хорошо, ангел. Ты сама напросилась. Я агент разведки НАТО, а твой отчим и его друзья работают на другую сторону, вот и все. '
  
  Ее руки сжались в его руках, а затем она внезапно прижалась к нему. Он дал ей лишь мгновение и приподнял пальцем ее подбородок. - На чьей ты стороне, Аста?
  
  Она яростно схватила его за руки и слегка встряхнула. - Черт бы тебя побрал, Пол Шавасс, тебе обязательно спрашивать?
  
  Шипение позади них прекратилось, когда баллоны для прессования опустели, и он встал. - Куда ты направляешься - на остров?
  
  "Совершенно верно. Доннер что-то замышляет, и я хотел бы знать, что именно".
  
  "Я так и думал. Я знал, что именно это ты наблюдал сегодня днем на склоне холма в бинокль. Можно мне пойти с тобой? - Прежде чем он успел возразить, она продолжила: - Я с таким же успехом могу подождать тебя в лодке, как и здесь, на берегу.
  
  "Хорошо, - сказал он, - но без глупостей, когда мы доберемся туда и ты сделаешь в точности то, что тебе скажут".
  
  Она устроилась на носу с аквалангом, а он оттолкнулся и вскарабкался на корму. Луну полностью закрыли облака, и шел мелкий дождик, когда он греб по широкому кругу, который нес их по руслу разлившейся реки, так что течение понесло их к северной оконечности острова.
  
  Аста перегнулась через нос, отбиваясь от камней, и, когда они пристали к берегу из песка и гальки, Шавасс выбрался на отмель и направил лодку под прикрытие нависающих кустов.
  
  - Теперь жди здесь, - прошептал он. - Я ненадолго. Если вы услышите какой-либо шум, отчаливайте, гребите обратно к пляжу и добирайтесь до Ардмурчан Лодж как можно быстрее. Полковник Крейг знает, что делать.' Она открыла рот, чтобы возразить, но он решительно закрыл его одной рукой. "Никаких возражений. Если дело дойдет до худшего, я смогу доплыть. А теперь будь хорошей девочкой.'
  
  Он плескался по мелководью, следуя вдоль береговой линии, прежде чем пробраться сквозь кусты к основанию стены замка. В этот момент все сильно осыпалось, и он пробрался через заросли крапивы, пробираясь по беспорядочной массе битого камня к месту, откуда мог заглянуть внутрь.
  
  Стены образовывали прямоугольник, окружавший мощеный внутренний двор. Справа от него стояло здание без крыши и ряд полуразрушенных колонн, тянувшихся к арочным воротам.
  
  Слева от него башня цитадели возвышалась прямо в ночи, темная и безмолвная, и он двинулся к ней, поднимаясь по каменным ступеням на зубчатую стену. В этом конце здания стены казались почти нетронутыми, а там, где они соединялись с башней, виднелся широкий вал и две ветхие пушки, все еще стоявшие на своих местах.
  
  Он выглянул за край и увидел воду, разбивающуюся белыми брызгами о зазубренные скалы в сорока футах внизу. Он повернулся, чтобы осмотреть башню. Она подняла голову еще на двадцать футов в ночь, и он внезапно застыл. Из окна наверху виднелся свет, лишь небольшая щель, как будто занавеска была небрежно задернута, вероятно, ее даже не было видно с берега.
  
  Осыпающийся контрфорс образовал естественную лестницу, но когда он двинулся к ней, тишину нарушил звук двигателя, заработавшего на дальнем берегу озера, и моторная лодка двинулась к острову.
  
  Шавасс поспешил к стене, и через пару минут двигатель был заглушен, и лодку отнесло течением. С этого места он не мог видеть пристань, но услышал звук приземления и скрип ботинка по камню.
  
  Он осторожно двинулся назад вдоль зубчатой стены, присел в темном углу, где башня соединялась со стеной, и посмотрел вниз. Двое мужчин пересекли двор, разговаривая вполголоса. Они остановились прямо под ним и открыли дверь в основании башни. Это были Доннер и Мердок. Когда короткий луч света упал на каменные плиты, он ясно увидел их, а затем дверь снова закрылась.
  
  Он спустился по каменным ступеням во внутренний двор и направился к башне, держась в тени стены. Он слышал голоса, тихий шепот, который звучал так, как будто исходил откуда-то снизу. Он на мгновение внимательно прислушался у двери, затем осторожно приоткрыл ее.
  
  Масляная лампа стояла в нише, ненадолго освещая сырую каменную комнату, стены которой блестели от влаги. Справа от него в темноту уходила круглая каменная лестница. Слева от него была приоткрыта еще одна дверь. Голоса доносились изнутри.
  
  Он приоткрыл ее на дюйм или два за раз. Там была каменная площадка, затем начало нескольких ступенек, уходящих влево. Крышу поддерживали ребристые своды, он мог это видеть, а затем кто-то пересек его узкий угол обзора и остановился, чтобы прикурить сигарету.
  
  На нем была серо-зеленая форма рядового немецкой армии, его лицо отбрасывало темную тень под козырьком боевой фуражки. Зрелище было таким нереальным, таким неожиданным, что Шавасс на мгновение закрыл глаза. Когда он снова открыл их, человека уже не было.
  
  Он приоткрыл дверь еще немного и заполз внутрь на животе, осторожно выглядывая через край лестничной площадки. Комната внизу была большой, железной, военного образца, кровати стояли вдоль каменных стен. Макс Доннер склонился над столом в центре, Мердок рядом с ним, перед ними расстелена карта, а мужчины, столпившиеся вокруг него, все были в форме немецкой армии, за исключением двоих, которые были в боевой форме британской армии.
  
  Голоса были тихим бормотанием, а затем один из мужчин заговорил, как будто задавая вопрос. Доннер резко рассмеялся, и когда он ответил, Шавасс отчетливо услышал его.
  
  "Обо всем позаботились. Ничто не может пойти не так. Теперь давай выпьем, а потом повторим это снова".
  
  Шавасс медленно попятился, закрыв за собой дверь, и встал. Теперь, когда его глаза привыкли к полумраку, он смог разглядеть, что винтовая каменная лестница над его головой заканчивалась у деревянной двери. Вспомнив о свете из комнаты наверху, он быстро поднялся по лестнице и подергал ручку, но она была заперта.
  
  Но кто-то был там, наверху, так что многое было очевидно. Кто-то, кого приходилось держать под замком, что было интересно. Он вышел во внутренний двор, пересек улицу по ступенькам и быстро поднялся на зубчатую стену.
  
  Когда он добрался до вала под башней, из окна над его головой все еще отчетливо виднелась полоска света, и он начал взбираться на контрфорс, тщательно следя за тем, чтобы разместить свой вес на осыпающейся поверхности.
  
  Окно было зарешечено, и внутри была вставлена стеклянная створка. Он присел на корточки, держась за прутья, и заглянул в узкую щель, где не срослась задернутая занавеска.
  
  Сначала он не увидел ничего интересного. Каменные стены, изножье кровати, а затем он сменил ракурс, и возбуждение захлестнуло его. Человеком, который сидел за столом в центре комнаты и читал при свете масляной лампы, был Борис Суворин. В этом не было никаких сомнений, Шавассу показали слишком много фотографий этого человека, чтобы ошибиться.
  
  Он просунул руку сквозь решетку и постучал в окно. Суворин сразу сел, на его лице появилось испуганное выражение. Шавасс постучал снова, и русский посмотрел в сторону окна. Он отложил книгу и медленно пересек комнату.
  
  Когда он отдернул занавеску и обнаружил, что Шавасс заглядывает к нему, он отшатнулся со страхом на лице. Шавасс сделал настойчивый жест. Русский поколебался, затем открыл створку.
  
  "Кто ты? Чего ты хочешь?" - спросил он шепотом.
  
  "Меня зовут Шавасс. Я агент разведки НАТО. Вы Борис Суворин".
  
  - Ты здесь, чтобы помочь мне? - Суворин крепко вцепился в решетку. - Слава Богу. Последние несколько дней были кошмаром наяву. Ты можешь вытащить меня?
  
  "Не сейчас. Ваш ведущий, Макс Доннер, внизу проводит что-то вроде инструктажа с группой мужчин, одетых в основном как солдаты Федеративной Республики Западная Германия. Ты хоть представляешь, что он задумал?'
  
  "Совсем". Суворин покачал головой. "Меня привезли сюда три дня назад, и с тех пор я не выходил из этой комнаты. Где это место?"
  
  Мойдарт - северо-западное побережье Шотландии. Одно из самых уединенных мест на Британских островах. Он сказал тебе, что намерен с тобой сделать?
  
  "Меня должны увезти в Россию, и как можно скорее. Он был очень уверен в этом, когда говорил со мной".
  
  "Хорошо", - сказал Шавасс. "Мне нужно идти, но не волнуйся. Я вернусь. Они не отвезут тебя туда, куда ты не захочешь идти".
  
  Суворин закрыл окно, и когда занавески были задернуты, Шавасс спустился обратно по контрфорсу. Он поспешил вдоль зубчатой стены, спустился по ступенькам и подошел к пролому в стене.
  
  Теперь шел довольно сильный дождь, падавший в темноте с такой силой, что заглушал все звуки, и, пренебрегая осторожностью, он побежал через кусты и зашлепал вдоль берега. Он сразу нашел лодку, но Асты нигде не было видно, и тогда она вышла из темноты, чтобы присоединиться к нему.
  
  "Где, черт возьми, ты была?" - свирепо потребовал он ответа.
  
  "Прячусь под деревом от дождя", - сказала она. "Было довольно мерзко ждать здесь. Я промокла до нитки".
  
  Она села в лодку, и он оттолкнул ее на глубокую воду и перелез через корму. В тот же момент двигатель моторной лодки, кашляя, ожил. Шавасс подождал, слушая, как ее звук затихает над озером, затем начал грести.
  
  Аста наклонилась вперед. - Я начала беспокоиться. Когда появилась моторная лодка, я не знала, что и думать. Кто это был?
  
  "Твой отчим и Мердок. У них в подвале башни кучка головорезов, переодетых немецкими солдатами".
  
  "Но почему?"
  
  "Бог знает. Единственное, что я знаю наверняка, это то, что Борис Суворин, российский инженер-ракетчик, работавший на британское правительство и исчезнувший из своего дома неделю назад, заперт в комнате на самом верху башни, ожидая быстрого вылета в Россию.'
  
  Она резко втянула в себя воздух. - Ты уверен в этом?
  
  Он кивнул. - Я только что разговаривал с ним. К сожалению, его окно было зарешечено, и я не мог справиться со всей командой в одиночку.
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  "Я вернусь в Ардмурчан Лодж как можно быстрее, но потребуется время, чтобы связаться с моими людьми - привести дела в движение и так далее".
  
  "Могу я помочь?"
  
  Он колебался, но это нужно было сказать. - Ты мог бы, ты мог бы очень помочь. Видите ли, маловероятно, что мы будем готовы переехать к Доннеру раньше завтрашнего дня, и что бы ни случилось, я не хочу, чтобы он заподозрил, что что-то не так, до этого времени.'
  
  - И ты хочешь, чтобы я вернулась в Гленмор-хаус, как будто ничего не случилось?
  
  "Мне неприятно просить тебя", - сказал он. "Но если Доннер обнаружит, что ты пропала, он обязательно начнет тебя искать. Это может все расстроить".
  
  Лодка причалила, и он перевалился через борт и вытащил ее на песок. Она вышла и повернулась к нему лицом. - Тогда мне лучше уйти, - спокойно сказала она. "Я думаю, что смогу вернуться незамеченным".
  
  Шавасс расстегнул молнию на своем резиновом костюме и достал "Смит и Вессон" 38-го калибра "магнум". - Возьми это. Я не знаю, пользовались ли вы им когда-нибудь, но это может пригодиться.'
  
  Она потянулась, чтобы поцеловать его, а затем исчезла, как тень, за завесой дождя. Он немного постоял, глядя ей вслед, а потом оттащил лодку от песчаной отмели и затолкал ее с глаз долой под кусты. Он оставил акваланг внутри, чтобы не тащить ничего лишнего, и побежал вдоль берега к тому месту, где река впадала в озеро.
  
  Он нашел тропинку и побежал по ней, продираясь сквозь папоротники, отяжелевшие от дождя. Что бы ни случилось сейчас, скорость была важна.
  
  Где-то прогремел гром, и за горами в небе сверкнула молния, а затем дождь усилился, превратившись в сплошной ливень, похожий на муссон, который заглушил все звуки, с ледяной силой хлестнув его по лицу.
  
  Когда пятнадцать минут спустя он перевалил через край лощины и посмотрел вниз на домик, тот был погружен в темноту, если не считать тонкой полоски света, пробивающейся через французские окна, выходящие на террасу в задней части дома.
  
  Он вышел из леса, открыл калитку в стене и поспешил через лужайку. Французское окно было слегка приоткрыто, бархатная занавеска приподнималась, когда по ней барабанил дождь.
  
  Он толкнул окно и шагнул внутрь. Лампа на столе была погашена, но комнату освещал свет от пылающих поленьев в камине. Языки пламени мерцали на потолке с дубовыми балками, отбрасывая фантастические тени, которые постоянно изгибались, а виски в стакане на маленьком столике рядом с полковником Крейгом в его кресле с высокой спинкой отливало янтарем и золотом.
  
  Шавасс сделал шаг к нему и, споткнувшись, упал на одно колено. Джордж Ганн лежал, растянувшись рядом со столом, с неподвижными глазами, голова была повернута так далеко в сторону, что это могло означать только то, что у него была сломана шея.
  
  И Крейг был все так же мертв. Единственное, что удерживало его в вертикальном положении на стуле, - это веревка, которая лишила его жизни. Чтобы убить такого человека, нужна была сила - настоящая сила.
  
  Шавасс повернулся с болью в сердце, и из холла вошел Доннер с "Люгером" в руке. Они долго смотрели друг на друга, и Доннер резко рассмеялся, но заговорил мужчина, стоявший у него за плечом.
  
  "Итак, мы снова встретились, мистер Шавасс?" - любезно сказал Борис Суворин. "Вам понравилось купаться?"
  
  
  11
  
  
  
  Жар-птица
  
  Звук тормозящего "Лендровера" снаружи вернул Асту к реальности как раз в тот момент, когда она уже засыпала. Она откинула одеяло, подбежала к окну как раз вовремя, чтобы увидеть своего отчима и незнакомого человека, торопливо поднимающихся по ступенькам на крыльцо. За ними следовали Пол Шавасс, Ставроу и Мердок, отставая на шаг или два.
  
  Аста опустила занавеску, подошла к двери и открыла ее. На лестничной площадке было темно, и она на цыпочках дошла до конца и заглянула через перила.
  
  Они стояли группой в холле внизу, и Шавасс в широких брюках и белом свитере-поло казался совершенно расслабленным, на его лице играла легкая неподражаемая улыбка. На мгновение ей показалось, что все в порядке, а потом она заметила револьвер, который держал Ставру.
  
  Когда Доннер заговорил, она прекрасно его слышала. - Посади его в подвал на полчаса, - сказал он Ставру. - Мы поговорим позже.
  
  Дверь библиотеки закрылась, и Ставру с Шавассом ушли. Аста осталась стоять, вцепившись в перила обеими руками.
  
  "Значит, они подобрали твоего парня, не так ли?"
  
  Голос прозвучал неестественно громко в тишине, и когда она обернулась, Рут Мюррей стояла не более чем в ярде от нее, пьяно покачиваясь, со стаканом в одной руке и графином в другой.
  
  Аста прошла мимо нее и вернулась в свою комнату. Она закрыла за собой дверь, но почти сразу же та открылась снова, и вошла Рут.
  
  - Почему бы тебе не пойти спать? - терпеливо спросила Аста. - Я не в настроении.
  
  "Но, может быть, так оно и есть", - сказала Рут. "Может быть, я настроена на многое. Например, на правду или последствия". Она осторожно поставила графин и пошла в ванную. Когда она вышла, в руках у нее был промокший от дождя свитер, который Аста надевала ранее. "Ты действительно повеселилась, не так ли, и не трудись это отрицать. Я видел, как ты вошла. Интересно, что бы сказал Макс?'
  
  "Ты всегда можешь попробовать с ним".
  
  Глупая улыбка Рут исчезла, и через мгновение ее лицо исказилось от ярости. - Ты думаешь, что ты чертовски хороша, не так ли? Что все, что тебе нужно сделать, это свистнуть, и он прибежит. Что ж, я мог бы рассказать вам кое-что о мистере Максе Доннере.'
  
  "Ты напрасно потратишь свое время".
  
  "Это правда? Совсем как твоя мать. Она думала, что знает, как с ним обращаться, и посмотри, к чему это привело".
  
  Когда она продолжала, это было так, как будто она разговаривала сама с собой. "Все должно было быть в порядке, поэтому они сказали ему найти жену. Хорошую нормальную жену. Вот почему он женился на твоей матери. - Она выплеснула содержимое своего бокала и снова наполнила его, выплеснув бренди на пол. - Чертов идиот. Она узнала о нем. Она узнала о великом Максе Доннере. Он не мог этого допустить, не так ли?'
  
  "Что ты пытаешься сказать?" - требовательно спросила Аста, и что-то холодное шевельнулось у нее внутри.
  
  "Помнишь, как умерла твоя мать? Нырял с аквалангом у берегов Лесбоса?"
  
  "Все верно. Она зашла слишком глубоко. Кончился воздух".
  
  Рут Мюррей резко рассмеялась. - Что бы вы сказали, если бы я сказала вам, что ее аварийный баллон был пуст с самого начала?
  
  Аста ухватилась за край кровати, чтобы не упасть. - Что ты пытаешься сказать? - спросила она шепотом.
  
  - Как ты думаешь, что я пытаюсь сказать? - Рут Мюррей допила остатки бренди в свой бокал и осушила его одним быстрым глотком. "Да, он настоящий мужчина, наш Макс, или Иван, или Борис, или Антон, или как там его, черт возьми, зовут".
  
  Асте удалось добежать до ванной до того, как ее стошнило, она наклонилась над раковиной, и все ее тело выворачивало. И когда она закончила, из зеркала на нее уставился незнакомец с горящими глазами на лице того же цвета, что и волосы.
  
  Когда она вернулась в спальню, Рут Мюррей мирно спала, лежа на спине. Аста некоторое время смотрела на нее сверху вниз, затем достала из шкафа еще одну пару брюк и свитер и быстро оделась. Револьвер, который дал ей Шавасс, был у нее под подушкой. Она сунула его в карман и вышла.
  
  Она была уверена только в одном - что собирается убить Макса Доннера. Она прошла по лестничной площадке, и когда достигла верха лестницы, Шавасс пересек холл и направился в библиотеку, Ставру с пистолетом за спиной. Они вошли внутрь, Аста отступила в тень и стала ждать.
  
  Доннер стоял у камина и курил сигару, когда Шавасс и Ставру вошли в библиотеку. Ни Суворина, ни Мердока нигде не было видно.
  
  Он внимательно оглядел Шавасса, а затем кивнул. "Хорошо, парень. Я занятой человек, и мое время ограничено, так что давай перейдем к делу".
  
  "Далеко от Ромовых джунглей", - сказал Шавасс по-русски.
  
  Ставроу проворчал что-то, быстро приближаясь, но Доннер поднял руку, его лицо было спокойным. - Похоже, ты знаешь больше, чем я думал.
  
  "Клей-Кроссинг в 1933 году, пока ты не присоединился к нам в Калгурли в 1939 году", - сказал Шавасс. - Шесть лет пустоты между ними, и не говори мне, что ты собирался прогуляться по бушу. - Он взял сигарету из серебряной коробочки на столе. - Кстати, что случилось с Доннером? Должно быть, он был действительно идеален. Австрийский иммигрант, сирота, без родственников.'
  
  "Он спрятался на русском грузовом судне в гавани Сиднея в 1933 году".
  
  "Направляешься в страну молока и меда?"
  
  "Он все сделал правильно", - сказал Доннер. "У него было все, что ему было нужно".
  
  "А взамен ты забрал все, что у него было - все, что было у Макса Доннера".
  
  "Что навело тебя на меня?"
  
  Шавасс пожал плечами. - То же самое, что погубило Гордона Лонсдейла. В конце концов, приходится зависеть от других. Маленькие люди, которые не так умны, как ты, вроде этого глупого маленького клерка Адмиралтейства, Симмонса и Ранесвски.'
  
  "А как же Раневский?"
  
  "Он расплатился с Симмонсом новыми банкнотами. Они не только вывели нас на Раневского - они также предоставили нам интересный факт, что он обналичил чек, подписанный вами".
  
  "Это далеко бы тебя не завело".
  
  "Нет, об этом даже не стоило упоминать на суде, но это заставило нас начать проверку, и это было все, что требовалось, особенно когда след простирался до шести пустых лет".
  
  "Не волнуйся", - ухмыльнулся Доннер. "У меня была хорошая пробежка, и я скоро выйду из нее. Последний крупный переворот, вот и все".
  
  "Не обманывай себя", - сказал Шавасс. "Ты никуда не пойдешь".
  
  "Хорошая попытка, - сказал Доннер, - но это не сработает. Человек Крейга, Джордж Ганн, рассказал мне все, что мне нужно было знать там, в сторожке".
  
  "Я тебе не верю", - сказал Шавасс.
  
  "Ладно, попробуй это на всякий случай. Ты здесь только для того, чтобы узнать, чем я занимаюсь, а Крейг должен был обеспечить прикрытие". Он ухмыльнулся. "Я забываю о самом важном. Никто не двинется с места, пока ты не доложишь, так что у меня в распоряжении все время мира".
  
  На мгновение все, что чувствовал Шавасс, ясно отразилось на его лице. "Не принимай это близко к сердцу, парень. Ты не видел Ставру в действии. Джордж Ганн был крутой птицей. Он выложился, потому что думал, что это спасет шкуру старика. Доннер резко рассмеялся. "Он был неправ".
  
  Он стоял там со странным, выжидающим выражением на лице, как будто он чего-то ждал, и Шавасс, всеми фибрами души борясь с непреодолимым желанием броситься вперед, чтобы уничтожить этого человека, взял еще одну сигарету и закурил, слегка дрожащими руками.
  
  Когда он заговорил, его голос был совершенно спокоен. "Иногда так бывает".
  
  Доннер радостно рассмеялся. - Знаешь, ты мне нравишься, парень. У тебя есть класс. Думаю, я возьму тебя с собой. Держу пари, они могли бы выжать из тебя много хорошего.'
  
  "Я скажу вот что", - сказал ему Шавасс. "Вы определенно обвели всех вокруг пальца с этим делом Суворина. Когда он дезертировал, его приняли без вопросов. Он провел большую часть года, работая в секретном отделе Ракетно-исследовательского центра в Боскомб-Дауне.'
  
  - Такова была общая идея. То, что он уносит домой в своей голове, само по себе должно отбросить ваших людей назад, по крайней мере, на пять лет. Если уж на то пошло, то то, что я везу домой, должно полностью выбить тебя из гонки.'
  
  На мгновение монументальное эго этого человека вырвалось на поверхность, и Шавасс быстро ухватился за это. - Я как раз задавался этим вопросом. Я понял, что это должно быть что-то особенное, когда мельком увидел вашу частную армию там, на острове.
  
  - Ты бы никогда не догадался, парень. Ты бы и за тысячу лет не догадался. Внезапным жестом Доннер швырнул сигару в огонь. - Какого черта, почему бы и нет?
  
  Он подошел к двери в дальнем углу, открыл ее и исчез. Через мгновение он вернулся, натягивая китель немецкого офицера, который, очевидно, был сшит по мерке. "Идеально сидит, не правда ли?" - сказал он, застегивая ее.
  
  Шавасс разглядывал знаки различия, тройной ряд орденских лент. - У вас, должно быть, была тяжелая война. Я вижу, у вас есть все, что имеет значение, включая Рыцарский крест.
  
  - И они не отдали это вместе с пайками. Доннер щелкнул каблуками. - Позвольте представиться. Полковник Гюнтер фон Байерн, немецкая военная разведка, временно прикомандирован к Королевской артиллерии на острове Фада во Внешних Гебридах.'
  
  - Фхада? - нахмурившись, переспросил Шавасс. - Это база подготовки ракетчиков.
  
  "Это точно, парень. Ты думал, я шучу?" Доннер покачал головой. "Фон Байерн и отряд из девяти человек из немецкого 101-го ракетного полка вылетают утром в аэропорт Глазго. Затем они направляются по дороге в Маллайг, где их будет ждать танковый десантный корабль, который переправит их через Фаду.'
  
  И тогда Шавасс увидел все. -Дай угадаю. Они даже не доберутся до Маллейга. Ты собираешься подменить его.
  
  "Допустим, мы отвлекаем их сюда, а затем захватываем власть. На Фаде расквартировано тридцать восемь человек. Не думаю, что у нас будет слишком много проблем. Они окажутся в тени прежде, чем поймут, что на них обрушилось.'
  
  "Там должно быть что-то совершенно особенное, чтобы подобный трюк стоил того".
  
  Можно и так сказать. Вы, британцы, никогда не меняетесь, не так ли? Империя рушится, фунт колеблется, вы сокращаете оборону и, пока все злорадствуют, вы объединяетесь с немцами в милой маленькой совместной исследовательской программе, о которой никто больше ни черта не знает.'
  
  "Например?"
  
  "Новый вид ракетной двигательной установки, которая вырабатывает безграничную мощность за счет отрицательного энергетического поля, что бы это ни означало. Это испытывается в новой противотанковой ракете под названием Firebird. Именно для этого фон Байерн и его ребята здесь - тренироваться в оперативной части.'
  
  "Я полагаю, Суворин подговорил тебя на это?"
  
  Доннер кивнул. - И он тоже пойдет с нами, просто чтобы убедиться, что мы заберем нужный предмет.
  
  Шавасс покачал головой. - Тебе это с рук не сойдет.
  
  "Почему бы и нет? Как только мы возьмем управление на себя, все, что нам нужно, - это пять часов. По нужному сигналу приходит быстроходный дизельный траулер и забирает ракету и людей. Между прочим, он плавает под панамским флагом. Как только он снова выйдет в море, он станет всего лишь еще одним траулером среди сотен, которые промышляют в этих водах из каждой страны Европы.'
  
  Шавасс, отчаянно ищущий изъян, ухватился за единственную попавшуюся соломинку. "Существует стандартная процедура проверки между Штабом управляемого оружия и всеми внешними станциями. Если они услышат радиомолчание от Fhada, они захотят знать, почему.'
  
  "Но они не наступят. Мы будем поддерживать необходимую радиосвязь, пока не уйдем, и процедуры экстренной проверки не вступят в действие, пока радиомолчание не продлится шесть часов. Это дает нам достаточно времени, чтобы двигаться дальше. Что-нибудь еще?'
  
  Шавасс медленно покачал головой. - Похоже, вы предусмотрели практически все.
  
  Доннер рассмеялся. "Не волнуйся, парень, Ставру позаботится о тебе, пока меня не будет, а когда я вернусь, мы улетим отсюда вместе. Обратно на старую милую родину".
  
  "Аста тоже приходит".
  
  "Отныне Аста идет туда, куда иду я".
  
  "Интересно, что она скажет по этому поводу".
  
  Лицо Доннера посуровело. - Она сделает то, что ей скажут, потому что, как и у вас, у нее не будет особого выбора в этом вопросе. - Он кивнул Ставру. "Давай, отведи его вниз. Я и так потратил достаточно времени".
  
  Он резко повернулся и вышел в другую комнату, на ходу расстегивая китель, а Ставру легонько тронул Шавасса сзади за шею дулом своего револьвера.
  
  По пути через холл было холодно, еще холоднее в тускло освещенных коридорах под старым домом. В подвале, возле которого они остановились, была корявая дубовая дверь, запертая железным засовом, вставленным в гнезда с обеих сторон.
  
  Ставру стоял на приличном расстоянии и кивнул, и Шавасс поднял прут. Он взвешивал его в обеих руках на мгновение дольше, чем было необходимо, и Ставру тщательно прицелился и большим пальцем взвел курок своего револьвера.
  
  Шавасс ухмыльнулся. - Ладно, ублюдок, я понял, в чем дело.
  
  Он бросил засов на землю и вошел внутрь. Дверь за ним закрылась, и засов с лязгом встал на место.
  
  Он прислушался к удаляющимся шагам мужчины по коридору, затем повернулся, чтобы осмотреть подвал. Там было почти совсем темно, лишь из крошечного зарешеченного окошка на другой стороне пробивалось пятно света. Дождь лил сквозь дыру в стекле, и когда он приподнялся, то посмотрел через двор на конюшни и гараж на уровне земли.
  
  Он спрыгнул на землю и обошел всю комнату, ощупывая стены, но выхода не было - даже возможности такового - и он присел на корточки в углу у двери и стал ждать.
  
  Он урывками дремал и, наконец, был разбужен звуком шагов во дворе. Он вскочил на ноги и поспешил к окну. Первые серые лучи рассвета просочились внутрь, и он выглянул наружу как раз вовремя, чтобы увидеть, как из гаража выезжает один из "Лендроверов" с Джеком Мердоком за рулем. За ним следовали Доннер и Суворин в другой машине, Доннер был за рулем.
  
  Он гадал, куда они направляются? Вероятно, к озеру, чтобы забрать остальных участников отряда. Затем в условленное место на Маллейг-роуд, чтобы ждать в засаде фон Байерна и его людей.
  
  Он рухнул на пол и в бессильной ярости ударил тыльной стороной ладони по стене. Колесики вращались, вся эта чертова штуковина пришла в движение, и он ничего не мог с этим поделать.
  
  Он прислонился к стене, засунув руки под мышки, пытаясь согреться на пронизывающем холоде. Примерно полчаса спустя он услышал медленные, осторожные шаги, приближающиеся по коридору снаружи. Открылась дверь, затем другая. Шавасс поднялся на ноги, прислонился к стене и стал ждать.
  
  Шаги снаружи стихли, засов был поднят, а затем дверь открылась. Он занес кулак для удара, и в комнату вошла Аста.
  
  
  12
  
  
  
  Беги в гору
  
  Она дрожала, когда он держал ее в своих объятиях, и когда она подняла глаза, ее лицо было бледным в тусклом свете. "Я забыла и пошла в соседнюю камеру. Фергус все еще там. Она вздрогнула. -Ставру на кухне, но Макс и остальные ушли.
  
  Шавасс кивнул. - Да, я видел, как они уходили из окна.
  
  "Я видела, как тебя привели сюда ночью", - сказала она. "Что случилось?"
  
  "Они ждали меня, когда я вернулся в охотничий домик. Боюсь, я совершил серьезную ошибку. Суворин оказался не тем, кем я его считал".
  
  "А как же полковник Крейг и Джордж?"
  
  "Ставру убил их обоих".
  
  Ее глаза расширились от ужаса, и она слегка покачнулась. Он некоторое время держал ее, прижимая голову к своей груди. Когда она подняла глаза, ее голос казался неестественно спокойным.
  
  "Это Макс виноват, не так ли, Пол? Ставру - просто тупой инструмент. Он убил мою мать, ты знал это?"
  
  Шавасс покачал головой. "Не уверен, но я читал отчеты об аварии в его личном деле, и это всегда казалось вероятным. Как вы узнали?"
  
  "Рут сказала мне вчера вечером. Она была так пьяна, что, по-моему, на самом деле не понимала, что говорит". Она подошла к окну и уставилась на серый свет. "Я хотел убить его, Пол. Я сидела на лестничной площадке в темноте, ожидая, когда он выйдет из библиотеки, а потом подумала о том, что может случиться с тобой. - Она достала "Смит-и-Вессон" из кармана. "Тебе лучше забрать это обратно".
  
  Он быстро проверил пистолет и сунул его за пояс. - Ты говоришь, Ставру на кухне?
  
  "Совершенно верно. Я думаю, он завтракает. Что задумал Макс, Пол? Куда он пошел?"
  
  Он рассказал ей все в нескольких коротких предложениях, и когда он закончил, она кивнула, выглядя странно серьезной. - Мы наверняка можем что-то сделать? Его нужно остановить.
  
  "Он будет, если я буду иметь к этому какое-то отношение", - сказал Шавасс. "Где ближайший телефон - в библиотеке?"
  
  "Ее нет", - сказала она.
  
  "Ты уверен?"
  
  Она кивнула. "Мне это показалось странным, но когда я вчера упомянула об этом Максу, он сказал, что пришел сюда за тишиной и покоем, а не за тем, чтобы телефон звонил все время".
  
  "Есть ли в гараже еще какая-нибудь машина, кроме двух "Лендроверов"?"
  
  Она покачала головой. - Ничего. Почему?
  
  "О, у меня была дикая идея, что каким-то образом мы могли бы добраться до Маллейг-роуд вовремя, чтобы предупредить этих немцев о засаде Доннера".
  
  Она слегка нахмурилась. - Разве дорога на Маллейг не в соседней долине?
  
  "Совершенно верно".
  
  "Тогда единственный способ добраться туда - это доехать до начала долины и пройти через перевал. Это, должно быть, все десять миль".
  
  "К чему ты клонишь?"
  
  "Не было бы быстрее подняться на вершину пешком?"
  
  Волнение и надежда захлестнули его, и он схватил ее за руку. - Я не уверен, но мы можем чертовски хорошо попытаться.
  
  Когда он открыл дверь в коридор, ведущий на кухню, там было тихо, но где-то внезапно послышалось царапанье и заскулила собака. Шавасс быстро подтолкнул Асту по коридору, и они вышли во внутренний двор.
  
  Снова начался дождь, и вершина большого хребта, разделявшего две долины, была покрыта туманом. Они обошли дом сбоку, вышли на лужайку позади и перешли мост через ручей.
  
  На другой стороне тропинка круто поднималась через небольшой лесок, выходя на поросшую вереском поляну примерно пятидесяти ярдов в поперечнике, склоны за которой были покрыты соснами и ольхой. Под ними открывалась панорама долины, Гленмор-хаус у ручья, а за ним луг, который Доннер использовал как взлетно-посадочную полосу, с красно-серебристым "Бивером", припаркованным на одном конце.
  
  Когда Шавасс и Аста вышли из леса на поляну, Гектор и Рори Манро вышли из-за деревьев примерно в двадцати или тридцати ярдах справа. Старик нес связку фазанов, а под мышкой у него было зажато ружье. Шавасс схватил Асту за руку, чтобы оттащить ее назад, но было слишком поздно.
  
  Манро стояли совершенно неподвижно, глядя вниз по склону в их сторону, и Шавасс тихо сказал: "Не обращай на них внимания - просто продолжай идти. У них нет причин вмешиваться".
  
  И тут высоко в утреннем воздухе раздался крик, и когда они обернулись и посмотрели вниз, на дом, Ставру стоял во дворе и смотрел на них, а доберман натягивал поводок.
  
  "Остановите их!" - крикнул он. "Верните их!"
  
  В тот же момент один из "лендроверов" свернул во двор, затормозил, и Доннер выпрыгнул наружу.
  
  Гектор Манро уронил фазанов, и они с сыном полезли в карманы за патронами. Шавасс вытащил "Смит-и-Вессон" и выстрелил один раз высоко над их головами, отправляя их обратно в укрытие.
  
  Он погнал Асту через поляну, и когда они достигли укрытия под деревьями, в ветвях просвистела свинцовая дробь, а внизу, во дворе, доберман издал неземной вой, когда Ставру сорвался с поводка.
  
  Они побежали вдоль склона, продираясь вверх через мокрые папоротники, пока не оказались на широком, усыпанном валунами плато. В нескольких ярдах от них тропа поворачивала на восток, плавно взбираясь по склону огромной свиной спины.
  
  Аста шагнула вперед, и Шавасс схватил ее за руку. - Мы не прошли и четверти мили, как эта проклятая собака догнала нас. Как у тебя с лазанием?
  
  "Это справедливо".
  
  "Придется обойтись этим. Пошли".
  
  На дальней стороне плато склон вулканического происхождения, расколотый на огромные каменные блоки, образующие гигантскую лестницу. Шавасс побежал к ней, Аста следовала за ним по пятам, и когда они достигли первого каменного склона, Доберман перевалил через край плато позади них.
  
  Оно едва остановилось, прежде чем помчаться дальше, петляя между валунами, и Шавасс подтолкнул Асту вперед. - Вперед, - сказал он. "У тебя есть около двух минут, чтобы забраться за пределы его досягаемости".
  
  Первый склон был достаточно пологим, и он с замирающей от ужаса уверенностью знал, что у собаки тоже не возникнет проблем с его преодолением. Они карабкались по огромным каменным блокам, а позади зарычала собака, прыгая вверх по первому склону скалы. Над ними каменная поверхность была гладкой на протяжении девяти или десяти футов, нигде не было опор, за ними виднелся вход в подземный ход.
  
  Выбора не было, и Шавасс уперся руками в стремя. - Давай, поднимайся!
  
  У нее хватило здравого смысла не спорить, но она шагнула в его руки, и он поднял ее одним плавным движением, которое перенесло ее через край.
  
  Доберман последовал за ними, преодолев каменный порог серией фантастических прыжков, приземлившись не более чем в футе ниже Шавасса, разинув пасть. Он яростно пнул его ногой, отправляя скатываться вниз. Он приземлился, уверенный, как кошка, на огромную каменную глыбу внизу и снова взмыл вверх.
  
  Шавасс повернулся спиной к скале и вытащил "Смит-и-Вессон". Доберман приземлился рядом с ним, его лапы ухватились за выступ, и он повис там, задев своим телом его ногу. Оно зарычало, открыло огромную пасть для удара, и он засунул внутрь "Смит-и-Вессон" и дважды выстрелил.
  
  Затылок животного просто растворился, когда тяжелые пули "магнума" пробили кость и плоть, и оно отлетело назад в космос, отскакивая от камней внизу и падая прямо на плато.
  
  Ставру был на полпути и остановился с гневным криком, поднял руку и произвел дикий выстрел, который срикошетил от камней слева. Шавасс выстрелил в ответ, заставив его бежать в укрытие. Он сунул "Смит и Вессон" в карман и поднял голову.
  
  Аста заглянула за край, лежа на животе, и протянула руку. Он потянулся вверх, их пальцы переплелись, и он прыгнул, упершись носком правой ноги в крошечную трещину. Мгновение спустя он был уже за гранью и лежал рядом с ней.
  
  Разглядеть основание склона было невозможно, но грохот камней подсказал им, что Ставру взбирается наверх. Остальных не было видно.
  
  "Похоже, мы потеряли Манро", - сказала Аста.
  
  Шавасс покачал головой. - Я бы не был так уверен. Не забывай, что они родились и выросли в этой стране, и они знают горы. Я бы сказал, что они уже на пути к вершине каким-то другим маршрутом.'
  
  "А Макс?"
  
  "Уехал за группой из засады на "Лендровере", если у него есть хоть капля здравого смысла. Нам лучше поторопиться".
  
  Корри снова пошла вверх по склону, превратившись в огромную зазубренную воронку, заваленную валунами и осыпями, и они карабкались вверх, не останавливаясь, пока не выбрались на широкий уступ.
  
  Над ними пологим склоном поднимался гребень хребта, и через десять минут они перебрались через край и оказались на краю главного плато, серого, безмолвного мира тумана и дождя.
  
  Откуда-то справа ветер донес слабый крик. Шавасс обернулся, когда Гектор Манро появился на дальнем краю. Он остановился, поднимая дробовик, а затем опустил его, поняв, что безнадежно находится вне пределов досягаемости, и Шавасс подтолкнул Асту вперед.
  
  Они побежали через плато, пробираясь между огромными зазубренными валунами, поскальзываясь на неровной земле, и когда они приблизились к дальней стороне, справа из неровностей появился Рори Манро.
  
  Шавасс повернулся к нему, и у Манро не было времени прицелиться, а затем они встретились, грудь к груди, держа дробовик между собой.
  
  Шавасс не колебался. Его колено ударило в незащищенный пах. Рот Рори широко открылся в крике агонии, и он упал навзничь. Шавасс отшвырнул дробовик за камни, и когда он поворачивался, раздался сердитый крик, и Гектор Манро побежал к нему. Ставру отставал ярдов на двадцать-тридцать.
  
  Аста ждала на краю плато. Шавасс взял ее за руку, и они перешли через него и спустились в туман и дождь, оседлав огромную полосу из сланца и рыхлой земли, которая двигалась под ними.
  
  Они приземлились на голом крутом склоне, из расщелин которого росли неровные кочки травы, что затрудняло спуск и значительно замедляло их, так что прошло добрых пятнадцать минут, прежде чем они выбрались на склон над долиной и двинулись вниз через вереск.
  
  Но их преследователи были недалеко позади. В какой-то момент Шавасс услышал слабый крик и, обернувшись, увидел Ставру сквозь разрыв в тумане, в паре сотен футов над ними.
  
  Они нырнули вниз через заросли молодых елей, подняв руки, чтобы защитить лица от ветвей. Когда они оказались на другой стороне, Аста пошатнулась и упала бы, если бы он не подхватил ее.
  
  Она прислонилась к нему, пытаясь отдышаться. - Извини, Пол, но я больше не могу так продолжать. - А потом ее глаза расширились, и она указала вниз, на долину. "Это они?"
  
  У обочины остановился "Лендровер". Не принадлежащий Доннеру, а безошибочно армейский, на капоте и бортах яркими красками нарисованы гербы подразделений. Рядом с ним стоял офицер в куртке "джип" и фуражке с козырьком, с картой в руках.
  
  - Крикнул Шавасс, дико размахивая руками, и, каким-то чудом, офицер обернулся и посмотрел вверх. Шавасс схватил Асту за руку, и они бросились вниз по последнему склону через вереск, съехав в канаву на обочине дороги. Они поднялись и побежали к машине.
  
  Офицер посмотрел в их сторону, приложив руку к глазам, чтобы защитить их от дождя. Он наклонился и что-то сказал, и его водитель вышел из-за руля и присоединился к нему.
  
  Только в последний момент Шавасс понял, что опоздал. Что у водителя был пистолет-пулемет. Что офицером был Джек Мердок.
  
  Когда они с Астой остановились, беспомощно ожидая, из тумана позади них с ревом выехал "Лендровер" и резко остановился. Макс Доннер выбрался из машины и побежал вперед, его лицо было холодным и злым.
  
  "Знаешь, ты сам напрашивался на это, парень", - сказал он и взмахнул кулаком, угодив высоко в правую щеку, отправив Шавасса обратно в канаву.
  
  Аста повернулась и побежала дальше по дороге, Ставру соскользнул на дорогу и двинулся ей навстречу, когда он тащил ее обратно, с плантации наверху появились Гектор Манро и Рори.
  
  "Спускайся сюда", - позвал Доннер. "Ты все испортишь".
  
  На другой стороне дороги была колея, и он кивнул Ставру. - Загоняй "Лендровер" туда и побыстрее. У нас мало времени. - Он поставил Шавасса на ноги и достал из кармана маузер с выпуклым глушителем на конце ствола. "В лес, приятель", - мрачно сказал он. "У меня были планы на тебя, но я всегда могу их изменить".
  
  Аста пробежала мимо него к Шавассу, и они вместе перешли дорогу в сосновую рощу, в то время как Ставру уехал на "Лендровере", скрывшись из виду. Манро последовали за ним, выглядя слегка озадаченными.
  
  Все они остановились рядом с "Лендровером", укрытые от дороги деревьями, и Доннер повернулся к ним лицом. - А теперь мы ждем.
  
  Было тихо, дождь с шипением стекал по деревьям, а затем вдалеке они услышали звук приближающегося с юга автомобиля. Когда звук приблизился, Шавасс понял, что там был не один двигатель - возможно, два, что казалось разумным. Бронетранспортер для солдат, штабная машина для офицеров.
  
  Они начали замедляться, и сквозь зеленую завесу сосен он уловил движение, а затем двигатели совсем заглохли, и голос Мердока зазвучал громче, теплый и приятный, полный желания угодить.
  
  - Капитан Бейли, сэр, с отрядом полковника фон Байерна?
  
  "Это верно", - произнес незнакомый голос. "Тогда что все это значит?"
  
  "Лейтенант Грант, сэр, прикреплен к управлению движением, Маллейг. Впереди на дороге наводнение, сэр, из-за сильного дождя прошлой ночью. Мой командир подумал, что мне лучше пойти вам навстречу альтернативным маршрутом на случай неприятностей.'
  
  "Неужели все так плохо, если ты добрался сюда?"
  
  "Мне едва удалось перебраться через мост в Крейги, - сказал Мердок, - а вода тогда была глубиной в три фута и быстро поднималась. Я не думаю, что что-то другое, кроме "Лендровера", могло бы это сделать.'
  
  - Хорошо, тогда как насчет альтернативного маршрута, который вы упомянули?
  
  - Мы идем через перевал в Гленмор, сэр. Боюсь, дороги плохие, а кружным путем добираться дольше, но мы договорились, что вы остановитесь пообедать в Гленмор-Хаусе.
  
  "Ну, во всяком случае, это звучит многообещающе", - ответил Бейли. - Ты берешь на себя инициативу. Мы последуем за вами.
  
  Раздался хлопок двери, за ним другой, странная, гулкая тишина, а затем двигатели, кашлянув, ожили. Когда они затихли вдали, Доннер повернулся к Шавассу и ухмыльнулся.
  
  - Все просто, когда знаешь как, парень.
  
  
  13
  
  
  
  Enter von Bayern
  
  Доннер стоял перед камином в библиотеке, поправляя воротник своей униформы. Он застегнул верхнюю пуговицу, сдвинул фуражку на затылок под небольшим углом и удовлетворенно кивнул.
  
  Позади него открылась дверь, и вошла Аста, за ней Ставру. Доннер с усмешкой обернулся и широко развел руки. - Я подойду?
  
  Глаза Асты горели ненавистью. - Если бы у меня был пистолет, я бы убила тебя, Макс, - решительно сказала она.
  
  Он снял кепку и двумя быстрыми шагами пересек комнату, нежно обнимая ее за плечи. -Аста, я люблю тебя. Я всегда любил тебя. Всего несколько часов, и я вернусь, и мы улетим отсюда - далеко, где никто не сможет нас тронуть.'
  
  Она покачала головой. - Я не пойду, Макс.
  
  - Дай себе шанс. Ты придешь в себя, - уверенно сказал он.
  
  "Ты убил мою мать", - сказала она. "Когда ты прикасаешься ко мне, меня тошнит".
  
  Он невольно отступил на шаг, и в его глазах был настоящий ужас. - Послушай, Аста, ты все неправильно поняла...
  
  Она не дала ему шанса. - Рут сказала мне. Бесполезно пытаться отрицать это сейчас. И я видела, что ты сделал с Фергюсом. После этого я могу поверить во что угодно.
  
  Его лицо посуровело. - Ты не оставляешь мне особого выбора, не так ли? - Он кивнул Ставру. - Отведи ее в подвал к остальным и пришли сюда Манро.
  
  Она молча повернулась и вышла, Ставру следовал за ней по пятам. Доннер подошел к столу, взял маузер с выпуклым глушителем на стволе и проверил магазин.
  
  Дверь открылась, и вошли Мердок с Борисом Сувориным. Русский был одет в форму сержант-майора немецкой армии, а у Мердока, который должен был занять место Бейли, на плечах его кителя были знаки отличия Разведывательного корпуса.
  
  "Мы будем готовы, когда будете готовы вы", - сказал он.
  
  Доннер кивнул. - Грузите людей в грузовик. Я буду у вас через пять минут.
  
  Они быстро вышли, и он сунул маузер в задний карман брюк и закурил сигарету. Дверь открылась, и вошел Гектор Манро в сопровождении Ставру.
  
  Доннер повернулся к нему лицом. - Мы уходим. Ставру остается, но у него есть дела, поэтому я хочу, чтобы вы с сыном помогли охранять заключенных в подвале.
  
  "Ну, теперь я в этом не так уверен", - сказал старик. "Мне не нравится, как все складывается, и это факт".
  
  "И что ты собираешься с этим делать?" - спросил Доннер. "Обратиться к властям?" Он покачал головой. "Я думал, у тебя есть мозги, Гектор. Ты уже увязла в этом по горло. Теперь пути назад нет.'
  
  Старик стоял в нерешительности, и Доннер хлопнул его по плечу. - По пятьсот тебе и Рори, когда я вернусь вечером. После этого ты можешь идти, куда захочешь.'
  
  Глаза Манро заблестели. - Ей-богу, это деньги, мистер Доннер. Настоящие деньги.
  
  "Тогда приступай", - сказал Доннер, и старик повернулся и быстро вышел.
  
  Доннер надел кепку и взял перчатки. - Вы уже уходите? - спросил Ставру по-русски.
  
  - Сначала мне нужно уладить одно маленькое дело, - сказал Доннер. - Пойдем со мной.
  
  Он вышел в холл, быстро поднялся по лестнице и прошел по лестничной площадке. Когда он открыл дверь в комнату Рут Мюррей, она лежала на кровати со стаканом в руке.
  
  Она отложила его и поднялась на ноги. - Макс, дорогой, я не видела тебя весь день.
  
  Когда она была достаточно близко, он сильно ударил ее по лицу, отбросив на кровать. Она снова поднялась на ноги, ошеломленная, на губе у нее была кровь.
  
  - В чем дело, Макс? Что я наделал?
  
  "Ты сука", - свирепо сказал он. "Ты рассказала Асте о ее матери - о том, что произошло на Лесбосе".
  
  Она выглядела искренне сбитой с толку. - Нет. Макс! Нет, это невозможно.
  
  Он взял графин с бренди и поднес к ее лицу. - Дело было вот в чем... Неужели ты не понимаешь? Ты была пьяна, как всегда. Ты был так чертовски пьян, что не понимал, что делаешь.'
  
  Он швырнул графин через всю комнату и толкнул ее обратно на кровать. Она была совершенно трезва, ее глаза расширились от ужаса. "Я не это имел в виду, Макс. Я не хотел причинить никакого вреда.'
  
  "Ты никогда этого не делаешь, ангел".
  
  "Что ты собираешься делать?" - хрипло прошептала она.
  
  - Хочешь? - Он холодно улыбнулся. - Я собираюсь отдать тебя Ставру.
  
  Она несколько раз покачала головой из стороны в сторону. - Нет, Макс, ты бы этого не сделал.
  
  "А я бы так не поступил?" - сказал Доннер, повернулся и вышел, закрыв за собой дверь.
  
  Ставру стоял, глядя на нее сверху вниз, на его холодном, жестоком лице не было никакого выражения, а затем он сделал то, чего она никогда не видела от него раньше. Он рассмеялся.
  
  Когда он сделал первый шаг к ней, она вскрикнула и, пошатываясь, поднялась на ноги, отодвинув стул между ними. Он отбросил ее в сторону так небрежно, как можно пинать футбольный мяч, а она повернулась и подбежала к французским окнам, распахнув их с такой силой, что оконное стекло разлетелось вдребезги.
  
  Но выхода не было. Балкон никуда не вел, кроме как на каменную террасу перед домом сорока футами ниже. Она повернулась и, когда Ставру появился в окне, издала душераздирающий крик и бросилась через перила.
  
  
  В камере, в которую они втолкнули Шавасса, в двери была зарешеченная решетка, но окна не было, и когда дверь за ним закрылась, он оказался почти в полной темноте. На другом конце комнаты послышался шорох, и он заметил более темную тень на стене, белое размытое лицо.
  
  - Кто там? - резко спросил он.
  
  "А, англичанин", - сказал другой с легким акцентом. "Как интересно. Предположительно, вы на нашей стороне?"
  
  "Это во многом зависит от того, кто ты", - сказал Шавасс.
  
  Позвольте представиться. Гюнтер фон Байерн, полковник Корпуса военной разведки Немецкой армии. Вы не возражаете, если я буду называть его так, не так ли? Насколько я понимаю, она есть только одна.'
  
  "Шавасс-Пол Шавасс".
  
  "А, французский?"
  
  "И английский. У вас не найдется такой вещи, как сигарета, не так ли?"
  
  "Будь моим гостем".
  
  Лицо, выступившее из темноты, когда вспыхнула спичка, было клиновидным, кожа туго натянута на высоких скулах. Глаза были черными с янтарными крапинками и, казалось, меняли цвет в мерцающем свете. Ему было около сорока пяти, красивый улыбчивый мужчина с обманчиво ленивой тягучей речью, которая ни на минуту не обманула Шавасса.
  
  "Разве с вами не было капитана Бейли?"
  
  Фон Байерн кивнул. - Наш офицер связи. Бедняга, когда мы въехали во двор этого проклятого места и оказались под прицелом людей, которые, очевидно, были солдатами моей собственной армии, он попытался сбежать.'
  
  "Они застрелили его?"
  
  - Боюсь, что так. Тебе не кажется, что пришло время рассказать мне, что все это значит?
  
  Шавасс присел на корточки рядом с ним и начал говорить. Это заняло на удивление мало времени, и когда он закончил, фон Байерн тихо усмехнулся. "Знаешь, на самом деле нужно отдать должное тому, кому это положено. План отличается гениальной простотой".
  
  "И это сработает", - сказал Шавасс. "Это сработает, и мы ни черта не можем с этим поделать".
  
  В коридоре снаружи послышались шаги, и когда он поспешил к грилю, то увидел Асту, проходившую мимо со Ставру. Когда он позвал, она повернулась и поспешила к нему.
  
  "С тобой все в порядке, Пол?"
  
  "Прекрасно, ангел".
  
  Лицо фон Байерна появилось рядом с ним. - Могу я иметь удовольствие вас представить?
  
  'Asta Svensson-Gunther von Bayern.'
  
  "С превеликим удовольствием", - сказала фон Байерн, и Ставру, нахмурившись, потащил ее прочь.
  
  Они услышали, как дальше по коридору хлопнула дверь, в замке повернулся ключ, и Ставру прошел мимо один.
  
  "Отвратительно выглядящая работа", - заметил фон Байерн.
  
  - Ставру? Шавасс кивнул. - Предполагается, что он грек.
  
  Фон Байерн покачал головой. - Определенно, с востока Урала. В юности я сражался со слишком многими из его племени, чтобы ошибиться.
  
  Он предложил Шавассу еще одну сигарету, и они сели на старый деревянный упаковочный ящик. - Очаровательная девушка, между прочим. Ты в нее влюблен?
  
  "Ты ведь не сдерживаешься, не так ли?"
  
  "Мой дорогой Пол, ты не возражаешь, если я буду называть тебя так, не так ли? На самом деле нет времени ни для какого другого подхода. Жизнь всегда жестока, обычно несправедлива и часто очень прекрасна между ними. Стоит распознать эти моменты.'
  
  "Ты странный", - сказал Шавасс. "Вот мы и обречены гнить на этой свалке неопределенный срок, пока мир рушится вокруг нас, а ты философствуешь. Что нужно, чтобы впасть в депрессию?'
  
  Фон Байерн усмехнулся. "Я был в Сталинграде - фактически, я один из немногих моих знакомых, кто действительно выбрался из Сталинграда. Все остальное в моей жизни заметно улучшилось. Было бы невозможно, чтобы это было что-то другое.'
  
  Внезапно раздался стук в дверь, и когда Шавасс обернулся, Гектор Манро смотрел на них сквозь решетку. - Ну-ну, разве это не мило? - сказал он. "Вам достаточно тепло, мистер Шавасс?"
  
  Шавасс подошел к двери и выглянул наружу. - Где Доннер? Я хотел бы с ним поговорить.
  
  "Он ушел больше часа назад", - усмехнулся Гектор Манро. "Теперь ты под моей опекой, мой храбрый малыш. Теперь я собираюсь досыта наесться вкусной еды мистера Доннера и досыта выпить прекрасного виски мистера Доннера. Может быть, через пару часов или, может быть, через три я вернусь, чтобы посмотреть, не замерзла ли ты до смерти.'
  
  Его смех эхом отдавался в ответ, когда он поднимался по ступенькам и дверь наверху захлопнулась с резкой окончательностью.
  
  
  Доннер стоял в рулевой рубке LCT и смотрел в иллюминатор на корабль в длину. Трюм представлял собой стальной корпус, и единственным грузом, казалось, были бронетранспортер "Бедфорд" и оливково-зеленая штабная машина, принадлежавшие их группе. За ними находились большие стальные носовые двери выхода на берег.
  
  Море было неспокойным из-за легкого северо-западного бриза, и хотя туман и дождь ухудшали видимость, они добрались до Маллайга достаточно быстро.
  
  Капитан, младший лейтенант Королевского транспортного корпуса, светловолосый молодой человек в плотном белом свитере поло, вошел с мостика и отдал рулевому приказ.
  
  "Пятый портвейн".
  
  "Включить пятый левый руль, сэр".
  
  "Теперь спокойно".
  
  "Спокойно. Руль два к трем, сэр".
  
  Доннер открыл свой серебряный портсигар и повернулся к Мердоку. - Сигарету, капитан Бейли?
  
  "Спасибо, сэр".
  
  Молодой лейтенант обернулся. - Осталось недолго, сэр. Еще минут двадцать.
  
  Доннер подошел к иллюминатору и выглянул наружу. На среднем расстоянии, выглядевшем на удивление большим, он увидел острова: Барра, Сандрей и Фада на юге.
  
  "Возможно, у меня будет возможность предложить вам выпить, когда мы приземлимся, лейтенант", - сказал он.
  
  Молодой человек покачал головой. - Мне ужасно жаль, сэр. Я задержусь здесь ровно настолько, чтобы высадить вас и вашу компанию на берег, а затем отправлюсь в Льюис. У меня электронное оборудование, которого они с нетерпением ждали в штабе управляемого оружия.'
  
  Доннер кивнул. - Я понимаю. Долг, в конце концов, должен быть превыше всего остального.
  
  Его акцент был в самый раз, и он вышел на мост, накинув на плечи клеенчатую куртку, которую они ему одолжили. Осталось совсем немного, и когда Фхада приблизился из тумана, он остался там, наблюдая за происходящим, такой неподвижный, что его можно было бы высечь из камня.
  
  
  Гавань была не очень большой, и десантное судно причалило к старому каменному причалу. Одна или две небольшие парусные шлюпки были вытащены на песок выше отметки прилива, но единственными крупными судами были старая тридцатифутовая лодка для ловли омаров и красивая моторная лодка - двадцатипятифутовая, выкрашенная в белый и зеленый цвета.
  
  Когда открылись носовые двери, штабная машина выехала первой, проехав по специально сооруженному бетонному перрону к началу асфальтированной дороги. Там был припаркован "Лендровер", и когда подъехала служебная машина, из нее вышел высокий седеющий мужчина средних лет в толстой куртке "джип" и черном берете.
  
  Штабная машина затормозила, и Доннер пошел ему навстречу. - Фон Байерн, - сказал он, протягивая руку.
  
  - Майор Чарльз Эндикотт. - Собеседник коротко отдал честь, затем пожал руку. - Хотел бы я знать, не хотите ли вы подъехать в столовую на моем "Лендровере"?
  
  "Очень приятно".
  
  Доннер забрался на пассажирское сиденье, а Эндикотт сел за руль. Он ухмыльнулся, нажал на стартер и тронулся с места. "Это строго против правил, но мы здесь довольно спокойные".
  
  Позади них бронетранспортер уже двигался через пляж, и Доннер, обернувшись, увидел, как закрываются носовые двери LCT. Мгновение спустя он задним ходом въезжал в гавань.
  
  "Они не теряют много времени даром, не так ли?" - сказал он.
  
  Эндикотт покачал головой. - Они хорошие ребята.
  
  Доннер кивнул и закурил сигарету. - Там, в гавани, красивая яхта. Она ваша, я так понимаю?
  
  Эндикотт улыбнулся. - Гордость моей жизни. Построен компанией Akerboon, стальной корпус, двойные винты. В любой день недели может делать двадцать пять узлов.
  
  "А, энтузиаст".
  
  "Что-то в этом роде".
  
  Они поднялись на вершину холма над гаванью и вышли на огромное пологое плато, которое представляло собой западную половину острова. Доннер сразу увидел станцию - россыпь бетонных хижин с плоскими крышами, построенных для того, чтобы противостоять ярости штормов, которые слишком часто обрушивались на этот маленький остров, чтобы чувствовать себя комфортно. За ними виднелся ряд уродливых бетонных насыпей, обращенных к Атлантике.
  
  "Ракетные склады", - сказал Эндикотт. "Как вы можете себе представить, это место является идеальным местом для стрельбы, но из-за экстремальных погодных условий мы вынуждены размещать само оружие под землей".
  
  "Я слышал, ты добился настоящего успеха с Firebird?"
  
  Эндикотт ухмыльнулся. "Даже американцам придется сесть и обратить внимание на этого маленького ребенка".
  
  Когда штабная машина затормозила позади них, он отпустил тормоз и поехал дальше по бесплодному ландшафту к разбросанным зданиям.
  
  "Боюсь, мы мало что можем предложить в плане комфорта, - сказал он, подъезжая к офицерской столовой, - но я видел и похуже".
  
  Штабная машина остановилась рядом, и, когда они поднялись по ступенькам в столовую, Мердок присоединился к ним. Внутри было достаточно приятно, как и в подобных местах по всему миру. Разбросанные кресла, журналы на столах, портрет королевы за стойкой бара.
  
  "Виски вам подойдет, полковник?" - спросил Эндикотт и, когда Доннер кивнул, повернулся к бармену. "Остальные мои сотрудники будут через минуту. Здесь, конечно, всего пять офицеров. У нас очень маленькое заведение.'
  
  Доннер взял виски, подошел к окну и посмотрел туда, где его люди выходили из бронетранспортера, каждый с брезентовым военным рюкзаком в руке. Молодой старшина батареи разговаривал с Сувориным как со старшим немецким унтер-офицером, очевидно, сообщая ему, где они будут расквартированы.
  
  Доннер повернулся. - Я бы хотел, чтобы мои люди задержались на несколько минут, если вы не возражаете, майор. Я хочу перекинуться с ними парой слов, прежде чем они разойдутся.
  
  "Конечно, полковник", - ответил Эндикотт, и в этот момент начали прибывать его офицеры.
  
  Там были три младших офицера, полный лейтенант и заместитель Эндикотта, капитан Харрисон. Доннер был представлен каждому по очереди, и младшие офицеры особенно явно нервничали.
  
  "Когда мы приступаем к работе, майор?" - спросил Доннер, когда все выпили по второй рюмке.
  
  "О, я думал, послезавтра, полковник", - сказал Эндикотт. "Это должно дать вашим людям достаточно времени, чтобы акклиматизироваться".
  
  Доннер подошел к окну и кивнул Суворину. Двое его людей поднялись по ступенькам, вошли в столовую и закрыли за собой дверь.
  
  "Нет, я боюсь, что послезавтра будет слишком поздно, майор", - сказал Доннер.
  
  Двое мужчин у двери расстегнули сумки и достали пистолеты-пулеметы. На мгновение воцарилось ошеломленное молчание, затем Эндикотт поставил свой стакан и двинулся вперед.
  
  "Послушайте, что это, черт возьми, такое?"
  
  "Мы берем управление на себя, майор Эндикотт", - сказал Доннер. "И если вы знаете, что для вас лучше, вы будете сотрудничать".
  
  "Ты, должно быть, сошел с ума", - сердито сказал Эндикотт и повернулся к бару. "Джексон, позвони в комнату санитаров".
  
  Доннер достал из кармана маузер, взвел курок и выстрелил Эндикотту в затылок с близкого расстояния, убив его мгновенно, кровь и мозги разбрызгались по полу, когда он упал.
  
  Непристойность его смерти каким-то образом усиливалась из-за почти полного отсутствия звука из маузера с глушителем, а один из молодых младших офицеров отвернулся, и его стошнило на месте.
  
  "Капитан Харрисон", - спокойно сказал Доннер своему заместителю. "Мы собираемся демонтировать Firebird, и вы поможете нам это сделать".
  
  "Сначала я увижу тебя в аду", - сказал Харрисон.
  
  Доннер покачал головой. "О, нет, не наступит, потому что, если вы не будете сотрудничать, я проведу парад в этом подразделении и дам каждому пятому то, что я только что дал Эндикотту".
  
  Он говорил серьезно, и Харрисон это знал. Он опустился на стул, а Доннер повернулся к Мердоку. "Хорошо. Командуйте лагерем и не забудьте сначала убедиться в наличии беспроводной связи.'
  
  Мердок вышел на улицу, хлопнув за собой дверью. Доннер повернулся и закурил сигарету. Он на мгновение взглянул на Харрисона, ухмыльнулся и похлопал его по плечу.
  
  "Не унывай, парень", - сказал он своим обычным голосом. "Ты мог бы стать таким, как Эндикотт. Ты мог бы умереть".
  
  
  14
  
  
  
  Аварийный выход
  
  "Знаете ли вы, - сказал фон Байерн, - что в прошлом году в Мюнхене было зарегистрировано по меньшей мере полдюжины случаев травм глаз пробками от шампанского? Что за город. На самом деле, Пол, нигде нет ничего подобного.'
  
  "Это, конечно, звучит заманчиво", - сказал Шавасс.
  
  "Какое время я мог бы тебе показать". Скоро будет Октоберфест. Вечеринки, балы - самые красивые женщины Германии. Хорошая еда, прекрасное вино. - Он тяжело вздохнул. - Сколько мы здесь уже?
  
  Шавасс взглянул на часы. - Около четырех часов. К этому времени они будут на Фхаде. Я бы многое отдал, чтобы узнать, что происходит.
  
  "Судя по тому, что вы рассказали мне о Доннере, я должен сказать, что все, вероятно, идет в полном соответствии с планом".
  
  "Единственное, чего я не понимаю, так это как Доннер собирается вернуться сюда из Фхады".
  
  "Ты уверен, что он придет?"
  
  Шавасс кивнул. - Он не бросил бы Асту, он одержим ею. Полагаю, это его единственная слабость. Он сказал, что возьмет меня с собой, а сеанс на Лубянке - это то, без чего я определенно могу обойтись.'
  
  "И как он собирается отсюда уйти?"
  
  "У него есть собственный самолет, припаркованный на лугу по другую сторону дома, - "Бивер".
  
  "Интересно", - сказал фон Байерн. "Он определенно все продумал".
  
  "И мы ни черта не можем с этим поделать. Даже если мы выберемся отсюда, доберемся до Маллайга и они объявят общую тревогу, к тому времени, когда они доберутся до Фхады, скорее всего, будет слишком поздно, и, насколько я знаю, приземлиться по воздуху невозможно. '
  
  "Это не совсем так", - сказал фон Байерн. "Я был очень подробно проинформирован об острове перед прилетом, и там было много информации об условиях полета, которая особенно заинтересовала меня как старого пилота".
  
  "Я и не знал, что ты был летчиком".
  
  "О, да, я был в дивизии Бранденберга на значительной части военных спецопераций. Управление самолетом было просто частью работы. Очевидно, на Гебридских островах существует реальная проблема с сильными сквозняками, которые часто делают использование вертолетов непрактичным. При попытках совершить посадку на Фхаде разбилось так много самолетов, что в прошлом году ваш армейский авиакорпус экспериментировал с посадкой легких самолетов на северной оконечности острова.'
  
  "Но я думал, что скалы были высотой около шестисот футов?"
  
  Это верно, но когда отлив уходит, он обнажает очень большую площадь твердого песка. Они обнаружили, что высадка прошла без проблем. К сожалению, прилив меняется так быстро, что самолеты не могли оставаться там надолго, и были другие проблемы. Перевозка грузов по скалам и так далее. Я понимаю, что от этой идеи отказались.'
  
  Шавасс повернулся, чтобы посмотреть на него, его лицо было бледным в полумраке. - Ты случайно не мог бы управлять "Бивером"?
  
  "Ну конечно". Фон Байерн пожал плечами. "Довольно обычный военный самолет".
  
  Шавасс поднялся на ноги и беспокойно прошелся в другой конец камеры. "Полет отсюда до Фхады займет пятнадцать минут, больше не потребуется".
  
  "И мы все могли бы уйти", - сказал фон Байерн. "Включая моих людей. Неприятный сюрприз для герра Доннера. Жаль, что мы не можем выбраться отсюда, не так ли?"
  
  Шавасс в бессильной ярости пнул ногой дверь, и немец усадил его рядом с собой. - Выкури еще сигарету, Пол, и расслабься. Гнев - отрицательная эмоция. Мы должны терпеливо ждать и использовать открывающиеся возможности. Ничего другого не остается.'
  
  
  Примерно полчаса спустя они услышали громкие голоса, поющие что-то еле слышное вдалеке, а затем дверь наверху лестницы, ведущей в подвал, открылась и послышались тяжелые шаги.
  
  Пение прекратилось, и у гриля появился Гектор Манро с Рори за плечом. Они глупо рассмеялись, явно полупьяные, и Гектор пнул дверь ногой.
  
  "Вы все еще здесь, мистер Шавасс?"
  
  "Я здесь", - сказал Шавасс. "Чего ты хочешь?"
  
  - Просто проверяю, - сказал старик. - Ты же знаешь, теперь я здесь главный. Ставру уехал в Лох-Дабх, присматривать за порядком в замке. - Он хрипло рассмеялся. "Вам там достаточно комфортно, вам двоим?"
  
  "Могло быть хуже", - сказал Шавасс. "Это могла быть тюремная камера с пятнадцатилетним сроком за государственную измену, тянущимся вдаль". Он холодно рассмеялся. "Но зачем беспокоиться? Ты достаточно скоро все об этом узнаешь.'
  
  Глупая улыбка исчезла с лица Рори, и он повернулся к отцу. - О чем он говорит, папа?
  
  "Никогда ты не обращаешь на него внимания", - сказал старый Гектор. "Приходите сегодня вечером, мистер Доннер вернется сюда, чтобы заплатить нам нашу тысячу фунтов, и мы уйдем отсюда, и, черт возьми, этот парень ничего не сможет с этим поделать".
  
  Лицо Рори прояснилось. - Ты прав, папа. Мы заберем Фергуса в Томинтуле. Если мы сядем на вечерний поезд из Форт-Уильяма, то сможем быть в Глазго вовремя, чтобы успеть на девятичасовой пароход до Белфаста. Паспорта не нужны.'
  
  Старик хихикнул. - А пересечь границу с Эйре - это не фокус для таких, как мы.
  
  Что там сказал фон Байерн? Вы воспользовались представившейся возможностью? Шавасс схватился за прутья решетки, когда они начали отворачиваться.
  
  - Минутку, Манро. - Старик повернулся, слегка покачиваясь. - Ты что-то говорил о том, что Фергюс ждет тебя в Томинтуле?
  
  - Ну и что?'
  
  Шавасс покачал головой и тихо сказал: "Его там не будет, Гектор. Доннер добрался до него первым".
  
  Старик стоял и тупо смотрел на него, с его лица исчезли все краски. - Это ложь, - хрипло сказал он. - Ты лжешь.
  
  "Выпусти меня отсюда, и я тебе покажу".
  
  "Может быть, это уловка, папа", - сказал Рори Манро.
  
  "Если это так, я убью его". Старик достал из кармана связку ключей, бросил их сыну и большим пальцем взвел курки своего дробовика. "Выпусти его".
  
  "Ты понимаешь, что делаешь?" - прошептал фон Байерн.
  
  Шавасс кивнул. - Не пытайся быть героем, когда он откроет дверь. Не думаю, что в этом будет необходимость.
  
  Когда он вышел в коридор, Рори немедленно захлопнул за собой дверь и снова запер ее. Они оба стояли, прикрывая его своими дробовиками, и Шавасс кивнул.
  
  - Сюда, - сказал он и двинулся по коридору.
  
  Он завернул за угол в конце коридора и без труда нашел камеру, в которой ранее был заключен, сразу узнав ее по засову на двери. Аста сказала ему, что нашла Фергуса именно в соседней камере.
  
  "Он там", - сказал Шавасс.
  
  Гектор подозрительно взглянул на него, затем кивнул Рори. - Следи за ним. Я посмотрю.
  
  Он открыл дверь и нащупал выключатель света. Секунду спустя он издал ужасный крик, и его дробовик с грохотом упал на пол. Рори непроизвольно обернулся, чтобы заглянуть внутрь, и его глаза расширились от ужаса.
  
  "Помогите мне!" - простонал старик. "Помогите мне снять его".
  
  Рори прислонил ружье к стене и вбежал внутрь. Шавасс подошел к двери и наблюдал, как они сняли жалкое изломанное тело с крюка и опустили его. Старик опустился на колени и осторожно коснулся залитого кровью лица. Когда он поднял глаза, в них стояли слезы.
  
  "Это сделал Доннер?"
  
  Шавасс кивнул. - Мисс Свенссон была свидетелем.
  
  "Повешен и разделан, как говяжий бок. Меня купили и за меня заплатили, так что убийство моего сына не имело значения. ' Его рука достала из кармана связку ключей, и он бросил их через стол. "Думаю, тебе это понадобится".
  
  Шавасс взял дробовик старика и забрал ружье Рори, когда они выходили, и ни один из них не высказал ни малейшего возражения, оказавшись в ловушке своего собственного горя.
  
  Он побежал обратно по коридору, на ходу выкрикивая имя Асты, и она сразу же ответила ему. На кольце было по меньшей мере дюжина ключей, но среди них был и универсальный, очевидно, предназначенный для всех дверей, и через мгновение она была в его объятиях.
  
  "Что случилось?"
  
  "Манро только что перешли на другую сторону. Я показал им Фергюса".
  
  Они поспешили в его собственную камеру, и фон Байерн в изумлении смотрел сквозь решетку, как Шавасс отпирает дверь.
  
  "Чудо, мой друг?"
  
  - Что-то в этом роде. Я объясню позже. ' Когда немец вышел, Шавасс отдал ему один из дробовиков и повернулся к Асте. - Наверху есть оружейная?
  
  Она кивнула. "Рядом с библиотекой".
  
  Шавасс передал ключи фон Байерну. - Я посмотрю, что смогу раскопать. Отпусти остальных, и мы встретимся в холле.
  
  Он поднялся по ступенькам подвала, Аста следовала за ним по пятам, и снизу они могли слышать возбужденный гул голосов, когда фон Байерн двинулся освобождать своих девятерых солдат и двух водителей британской армии.
  
  В коридоре за кухней было тихо, и Аста быстро прошла в холл. Когда они вошли в библиотеку, в камине все еще мерцал огонь, и она открыла дальнюю дверь в оружейную.
  
  Такие комнаты были обычным явлением в старых шотландских домах с поместьями, которые обеспечивали хорошую стрельбу, но, помня замечания Дункана Крейга об отсутствии интереса Доннера к охоте на Шавасса, я не ожидал найти здесь много.
  
  Могло быть и хуже. Хотя большая часть стеллажей была пуста, там лежали три двуствольных дробовика, винтовка Winchester.22 target, вероятно, хранившаяся для грачей, и старый.45 Баллард и Мур, достаточно мощные, чтобы остановить слона.
  
  К сожалению, там были только патроны к Винчестеру и дробовикам, и он с сожалением покинул "Баллард энд Мур" и вернулся в библиотеку.
  
  Когда они вошли в зал, фон Байерн уже был там, его люди стояли перед ним по стойке смирно в прямую шеренгу, два британских солдата в конце. Он быстро повернулся, и Шавасс протянул ему три дробовика и Винчестер.
  
  - Боюсь, это лучшее, что я мог сделать. Ты рассказал им, что происходит?
  
  "Столько, на сколько хватило времени".
  
  Шавасс окинул взглядом шеренгу солдат. Они выглядели крепкими и подтянутыми, но, скорее, более умными, чем средний пехотинец, и он заметил, что двое из них носили очки.
  
  "Эти ребята на самом деле техники, не так ли?" - сказал он. "Специалисты по электронике".
  
  И хорошие солдаты тоже. Не бойся, мой друг. Они знают, на что идут. - Он кивнул старшему сержанту, светловолосому, красивому мужчине лет тридцати пяти. "Здешний сержант-майор Штайнер пять лет служил в десантных войсках Французского иностранного легиона. Он был в Дьенбьенфу. Он ухмыльнулся и бросил Винчестер Штайнеру, который ловко поймал его. "У друга Доннера может случиться шок".
  
  Один из водителей RASC был капралом, и Шавасс подошел к нему: "Как тебя зовут, капрал?"
  
  "Джексон, сэр, а это водитель Бенсон. Я не знаю, кто вы, сэр, но мы так же хотим попробовать, как и Джерриз".
  
  "Мне очень жаль", - сказал Шавасс. "Но одному из вас придется остаться, чтобы отвезти "Лендровер" в Маллейг и уведомить Штаб о том, что происходит". Он повернулся к Асте. - Ты тоже можешь пойти, Аста. Ты сможешь рассказать им все, что им нужно знать.
  
  Она кивнула, ее лицо побледнело. - А как же Рут?
  
  "Похоже, ее нет поблизости, значит, она, должно быть, отправилась на Лох-Дабх со Ставроу. Просто забудь о ней. Теперь ей никто не сможет помочь".
  
  Капрал Джексон подбросил монету, ловко поймав ее, когда Бенсон крикнул. Он протянул ладонь. Бенсон посмотрел на монету, и его лицо вытянулось.
  
  "Хорошо, сэр. Я отвезу юную леди в Маллейг".
  
  фон Байерн и его люди уже уходили, а Шавасс повернулся к Асте и нащупал ее руку. Она подняла на него затуманенный взгляд.
  
  "Береги себя, Пол".
  
  "Разве я не всегда так делаю?" - сказал он и пошел за остальными.
  
  Когда он ушел, в холле воцарилась тишина, а она стояла, внезапно став очень юной. Бенсон кашлянул и прочистил горло. - Нам лучше идти, мисс.
  
  "Просто дай мне минутку", - сказала она. "Я бы хотела посмотреть, как они уйдут".
  
  Она подошла к окну и стала наблюдать за небольшой группкой мужчин, бегущих через луг за тополями туда, где в дальнем конце на корточках сидел Бобр. Это был превосходный взлет, у нее было достаточно опыта полетов, чтобы быть в состоянии сказать это, и самолет круто накренился вправо, когда до высоты было не более двухсот-трехсот футов, и повернул в сторону моря.
  
  - Теперь все в порядке, мисс? - Спросила Бенсон.
  
  Она медленно кивнула, и они пересекли холл и вышли во двор за домом. "Лендровер" в гараже был тем самым, на котором Мердок ездил ранее этим утром, и на нем все еще были фальшивые опознавательные знаки, которые были использованы, чтобы обмануть вечеринку фон Байерна. Очевидно, Ставру поехал к озеру на другой машине.
  
  Она забралась на пассажирское сиденье, а Бенсон сел за руль. Когда он нажал на стартер, тот глухо завелся, но двигатель отказывался заводиться. Он попробовал удушение, но безуспешно, и выругался.
  
  "Звучит так, как будто эта чертова штука была обездвижена, мисс. Я лучше посмотрю".
  
  Он обошел машину спереди, и Ставру появился у входа в гараж с автоматом в руках. Аста предупредительно закричала. Бенсон резко обернулся с тревогой на лице, и Ставру быстрой очередью отбросил его назад, к капоту "Лендровера".
  
  Яростный стук молотка, казалось, заполнил здание, отражаясь от стен, и когда Бенсон бешено закружился и упал на пол, Аста увидела, как Гектор и Рори Манро выходят из задней двери дома на другой стороне двора.
  
  Ставроу выстрелил, очередь пуль прошила стену дома, когда он замахнулся, разбив окно и настигнув Рори Манро, когда тот прыгнул под прикрытие двери вслед за своим отцом.
  
  Ставру обернулся, его лицо было ужасным в своем спокойствии, и Аста потянулась к тяжелой стальной ручке запуска "Лендровера", выбралась наружу и попятилась от него. Он осторожно положил автомат на капот машины и двинулся к ней.
  
  Она изо всех сил дернула за пусковую ручку и, когда он пригнулся, побежала к другой стороне "Лендровера". Он схватил ее за одну руку, двигаясь с удивительной скоростью для такого крупного мужчины, сильно прижал к стене и ударил тыльной стороной ладони в челюсть, отчего она потеряла сознание.
  
  
  15
  
  
  
  Сила оружия
  
  Сидя в кокпите "Бивера" рядом с фон Байерном с картой на коленях, Шавасс видел, как Фада поднимается из моря на горизонте - серый горб под кучевыми облаками, огромные шестисотфутовые утесы на северной оконечности, окутанные туманом.
  
  Они летели на высоте не более двухсот футов над морем, руки немца твердо лежали на штурвале. Дождь барабанил по окнам, а внизу серо-зеленая поверхность моря была взбита в белые шапки.
  
  "Если мы зайдем с севера, скалы должны скрыть наше приближение", - сказал фон Байерн.
  
  "А как насчет направления ветра? Оно подойдет для посадки?"
  
  "Достаточно хорошо. Нам придется остерегаться сквозняков с тех скал".
  
  Он повернул на пару румбов вправо, направляясь на северо-запад в Атлантику, а когда слева показались утесы Фхада, снова изменил курс, снижаясь к морю, приблизившись к нему не более чем на сто футов.
  
  Огромные черные скалы, испещренные прожилками гуано, возвышались над ними, а внизу Шавасс увидел сверкающее пространство влажного песка шириной в четверть мили.
  
  Фон Байерн вывел "Бобра" на пробную пробежку, нащупав ветер, и встречное течение с острова подхватило их так, что они сильно закачались. Он крутанул штурвал на полный оборот, снова выводя "Бивер" в море, накренился и зашел низко над волнами, сбросив скорость и опустив закрылки.
  
  Казалось, колеса коснулись поверхности воды, а затем они покатились вниз, вгрызаясь в твердый мокрый песок, и зазубренные камни у подножия утесов понеслись им навстречу. Шавассу казалось, что они могут никогда не остановиться, а затем, внезапно, "Бивер" повернул влево, полностью контролируя ход.
  
  После выключения двигателя пропеллер вращался минуту или две, а затем остановился. Фон Байерн повернулся и улыбнулся в тишине. "Хороший самолет. Он определенно держит ее в хорошей форме, я скажу это за него.'
  
  "Я начинаю задаваться вопросом, как мы выиграли войну", - сказал Шавасс, повернулся и последовал за старшим сержантом Штайнером к двери каюты.
  
  Холод обрушился на него сразу, и легкий дождик, дувший с Атлантики, принес с собой резкое обещание зимы.
  
  Немцы стояли группой, разговаривая вполголоса. Шавасс заметил, что капрал Джексон присоединился к ним, и подозвал его. - Значит, вы немного знаете немецкий, капрал?
  
  Джексон ухмыльнулся. "Должно подойти, сэр. Я провел достаточно времени в B.A.O.R. Моя жена, Хильда - она из Дортмунда".
  
  "Хорошее шоу", - сказал Шавасс. "Вот о чем мы будем говорить с этого момента". Он повернулся к остальным членам группы, когда фон Байерн вышел из самолета, и сказал по-немецки: "Это военная операция, насколько я понимаю, командует полковник фон Байерн".
  
  "Спасибо, Пол". Фон Байерн коротко улыбнулся и обратился к мужчинам. "Всегда предполагая, что наше прибытие не было замечено, у нас есть одно преимущество - полная неожиданность, плюс тот факт, что вы все знакомы с местностью острова и планировкой лагеря после вашего двухнедельного инструктажа в Германии перед отъездом. Скорость важна, поэтому я не предлагаю больше тратить время на разговоры. Наша первая цель - оружейный склад. Как мы попадем внутрь, я решу, когда мы туда доберемся. '
  
  Он кивнул Шавассу, и они повернулись и пошли вдоль подножия скал. Со стороны моря они напоминали неприступную каменную стену, но при ближайшем рассмотрении обнаружились огромные овраги и трещины, обеспечивающие легкий, хотя и напряженный путь наверх от пляжа.
  
  Пятнадцать минут спустя Шавасс вскарабкался на вершину в кошмарный мир разбитых серых валунов, редкой травы и липкого тумана. Фон Байерн последовал за ним, и они подождали, пока к ним присоединятся остальные.
  
  "Отсюда местность круто спускается к лагерю на другом конце острова", - сказал фон Байерн. "Туман скроет нас большую часть пути. После этого мы остаемся на разбитой земле.'
  
  "Как далеко?" - спросил его Шавасс.
  
  "Чуть больше четверти мили".
  
  Они отправились вниз по склону холма, держась вместе, Шавасс и фон Байерн впереди, двигаясь в странный и чуждый мир, к серым, влажным стенам тумана, давящим на них.
  
  По мере того, как земля уходила из-под ног, они двигались быстрее, и по мере того, как они спускались, видимость увеличивалась, пока, наконец, туман не исчез совсем.
  
  Высохшее русло ручья дало им необходимое укрытие, и они прошли по нему несколько сотен ярдов, пока фон Байерн, наконец, не скомандовал остановиться. Они с Шавассом вскарабкались на берег и заглянули за край.
  
  Лагерь раскинулся перед ними не более чем в ста пятидесяти ярдах, и фон Байерн знаком пригласил Штайнера присоединиться к ним. Пока они смотрели, из-за ракетных загонов выехал грузовик, тянувший за собой прицеп с небольшой ракетой. Он проехал через лагерь и свернул на дорогу, ведущую к гавани.
  
  - Жар-птица? Сказал Шавасс.
  
  "Можно себе представить. Офицерская столовая находится в здании прямо за флагштоком. Оружейный склад за ним. Радиорубка находится в бетонной башне".
  
  Старший сержант Штайнер указал на длинное низкое бетонное здание справа от них. - Это не склад горючего, полковник?
  
  "Совершенно верно".
  
  "Интересно, почему они приставили к нему охрану?"
  
  Когда он указал, они увидели, как один из людей Доннера вышел из подъезда с автоматом на плече.
  
  "Судя по всему, хорошее место для заключения тридцати восьми человек", - сказал Шавасс.
  
  Фон Байерн кивнул. - Возможно, вы правы. Интересно то, что траулера, о котором упоминал Доннер, нет в гавани, так что, по-видимому, они все еще ждут его.
  
  "В этом есть смысл", - сказал Шавасс. "Особенно если это была "Жар-птица", которую мы только что видели спускающейся к гавани. Этот траулер не зайдет, пока не будет уверен, что они абсолютно готовы его принять. Бьюсь об заклад, они все рассчитали до такой степени, что он будет входить и выходить через полчаса.'
  
  "Было бы жаль спугнуть ее", - сказал фон Байерн. "И в тот момент, когда мы начнем стрелять, тот, кто находится в радиорубке, сделает именно это".
  
  "Хорошо", - сказал Шавасс. "Дайте мне в помощь одного хорошего человека, и я займусь радиорубкой. У Доннера всего тринадцать человек, включая его самого, так что наверху у него не может быть больше двух-трех. Возможно, нам удастся напасть на них до того, как начнется стрельба. '
  
  "Хорошая идея. Я дам тебе Штайнера. У меня такое чувство, что он тебе понадобится. Я оставлю здесь двух человек, чтобы разобраться с охраной склада горючего, а сам с остальными двинусь к оружейному складу ровно через пятнадцать минут. Кстати, вам лучше взять каждому по дробовику. Что бы ни происходило в этой башне, это будет происходить очень близко.'
  
  Шавасс кивнул. - Молю Бога, чтобы ты попал в этот арсенал. Если ты этого не сделаешь, мы долго не продержимся против автоматического оружия.
  
  "Эта мысль приходила мне в голову". Фон Байерн ухмыльнулся. "Сделай все возможное, чтобы выжить, Пол. Ты обещал отведать прелести Октоберфеста со мной в Мюнхене в конце месяца, помнишь.'
  
  "Лучше бы это стоило крови и пота, вот и все", - сказал Шавасс и вместе со Штайнером двинулся прочь по руслу ручья.
  
  Еще через сотню ярдов она прекратилась, и они поползли по неровной земле в укрытие ракетных загонов. Оттуда они обогнули заднюю часть хижины Ниссена и остановились в ее укрытии, не более чем в десяти ярдах от бетонной башни. Она была примерно пятидесяти футов в высоту и, очевидно, содержала винтовую лестницу с узкими окнами-прорезями, уходящими вверх с интервалом в десять футов.
  
  Радиорубка находилась на самом верху, узкий балкон опоясывал ее стеклянные стены, а стальная аварийная лестница вела сверху вниз по зданию.
  
  Шавасс указал на лестницу. - Это мой путь наверх, сержант-майор. Вы подниметесь изнутри.
  
  Штайнер ухмыльнулся, обнажив ровные белые зубы. - Скорее ты, чем я. Я никогда особо не любил высоту.
  
  Шавасс быстро двинулся вперед и, держа дробовик в одной руке, начал подниматься. Штайнер подождал, пока не достигнет высоты десяти или пятнадцати футов, а затем побежал вперед, открыл дверь в основании башни и вошел внутрь.
  
  Справа от него начиналась винтовая лестница, а слева была дверь. Он направился к лестнице, и в тот же момент дверь открылась, и появился один из людей Доннера. В одной руке он держал пистолет-пулемет, и его рефлексы были превосходны.
  
  В одно короткое мгновение он осознал Штайнера, форму, тот факт, что тот был незнакомцем. Автомат взметнулся вверх, и Штайнер не смог подобраться достаточно близко, чтобы сделать что-либо еще, кроме как всадить ему в лицо оба полных ствола.
  
  Когда Штайнер бросил дробовик и поднял пистолет-пулемет, на винтовой лестнице наверху прогремели тяжелые шаги. Он развернулся и, когда пуля чиркнула по бетону рядом с дверью, дал короткую очередь в ответ. Нападавшего нигде не было видно, только звук того, как кто-то поднимается по стальной лестнице. Штайнер сел, стянул ботинки и бесшумно последовал за ним, ступая в носках.
  
  
  Шавасс был не более чем на полпути к лестнице, когда услышал стрельбу изнутри башни. Он остановился, держась за ружье одной рукой, неловко отводя курок другой, и оглянулся через плечо.
  
  Охранник у оружейного склада смотрел в его сторону. Он сделал шаг вперед, снимая с плеча пистолет-пулемет, и фон Байерн вышел из-за угла с дробовиком в руках. Он сильно ударил прикладом по незащищенному черепу, поймав пистолет-пулемет мужчины, когда тот падал.
  
  Внезапно из-за офицерской столовой донесся крик, и трое людей Доннера подбежали к нему. Фон Байерн опустился на одно колено и длинной очередью отбросил их назад, а за его спиной его люди столпились в оружейной.
  
  Над Шавассом человек перегнулся через перила и выстрелил в фон Байерна, пули пролетели так близко, что забили немцу лицо грязью. Шавасс вскинул дробовик одной рукой, стреляя из обоих стволов одновременно, оружие вылетело у него из рук от удара взрыва. Мужчина закричал, его лицо превратилось в кровавую маску, и он исчез. Шавасс потерял равновесие, на мгновение безумно повис, затем ухватился другой рукой и начал подниматься.
  
  Добравшись до балкона, он осторожно выглянул за край, но там никого не было, кроме мертвеца, который лежал у стены лицом вниз. Сама радиорубка была пуста, дверь раскачивалась взад-вперед на ветру, и когда он вошел внутрь, то, к своему облегчению, обнаружил, что оборудование все еще цело.
  
  За его спиной послышались быстрые шаги, внезапный вдох, а когда он обернулся, в дверном проеме стоял Джек Мердок, на его лице была кровь в том месте, где осколок бетона рассек щеку.
  
  "Шавасс!" - недоверчиво произнес он, и на мгновение револьвер в его руке дрогнул.
  
  Позади него с лестницы бесшумно спустился Штайнер в носках. Один раз он очень мягко ткнул Мердока стволом пистолета-пулемета в затылок, протянул руку и выхватил револьвер у него из рук.
  
  "Ты проиграл, Мердок". Шавасс ухмыльнулся. "По самым скромным подсчетам, я бы сказал, что у тебя будет около двадцати лет, чтобы расслабиться и решить, где ты ошибся. Где Доннер?"
  
  Мердок неуверенно рассмеялся. - Подальше от этой чертовой компании. Он был бы счастлив.
  
  "Ты хочешь сказать, что его здесь нет?"
  
  Мердок кивнул. - Он ушел два часа назад или больше. Все было по плану. Как только мы взяли управление на себя и все пошло гладко, у него не было причин оставаться.
  
  "Как он ушел?"
  
  У майора Эдикотта, здешнего командира, была моторная лодка, Доннер узнал об этом несколько месяцев назад. Сейчас он возвращается на материк. На побережье, примерно в полумиле от Гленмор-Хауса, есть старый пирс. Он должен забрать тебя, Ставроу и девушку и вылететь на "Бивере" на посадочную полосу в северной Швеции. Оттуда он заправляется топливом и летит дальше в Россию.'
  
  Шавасс резко рассмеялся. - Это он так думает.
  
  Он повернулся к перилам, а внизу фон Байерн и его люди, вооруженные автоматическими винтовками из арсенала, пронеслись через площадь, четверо людей Доннера отступали перед ними, яростно стреляя.
  
  За ними охрана на складе горючего уже была подавлена, и на глазах у Шавасса появилось несколько офицеров и поток британских солдат, которые побежали вперед, рассредоточиваясь по мере приближения.
  
  Через несколько мгновений все было кончено. Когда двое людей Доннера упали, остальные побросали оружие и подняли руки. На глазах у Шавасса фон Байерн и британские офицеры сошлись вместе. Состоялся короткий разговор, а затем трое офицеров и смешанная группа немецких и британских солдат отделились и поспешили вниз, к гавани.
  
  Фон Байерн поднял голову и помахал рукой. Шавасс помахал в ответ, и немецкий и британский офицеры, с которыми он разговаривал, направились к башне в сопровождении пары человек.
  
  Шавасс повернулся к Штайнеру. - У тебя есть сигарета?
  
  Штайнер достал пачку из кармана мундира. Шавасс взял одну и прикурил от старой бензиновой зажигалки из оружейного металла, которую протянул немец.
  
  Дым проник глубоко в его легкие, когда он вдохнул, резкий и приносящий удовлетворение, и внезапно он почувствовал усталость. Мгновение спустя прибыл фон Байерн с британским офицером.
  
  "Это капитан Харрисон, Пол. К сожалению, майор Эндикотт, командующий офицер, был убит до нашего прибытия".
  
  Харрисон пожал руку. "Не думаю, что когда-либо в своей жизни я был так рад кого-либо видеть", - сказал он. "Если вы извините меня, я отойду на минутку, я просто хочу связаться с Маллейгом".
  
  Он вошел в радиорубку в сопровождении двух своих людей, и фон Байерн повернулся к Шавассу. - С вами все в порядке? Это был неприятный момент, когда в меня стреляли с вышки. Спасибо.
  
  "Одна загвоздка", - сказал Шавасс. "Доннер отбыл пару часов назад на моторной лодке командира, очевидно, все по плану. Помнишь, я сказал, что не могу понять, как он должен был вернуться.'
  
  Фон Байерн пожал плечами. "Не вижу, чтобы это принесло ему какую-то пользу. Без самолета, на котором он мог бы вылететь, он не сможет улететь далеко".
  
  "Это правда".
  
  Харрисон вернулся, чтобы присоединиться к ним. "Я связался с Маллейгом, и они объявили общую тревогу, правда, несколько запоздало".
  
  Шавасс нахмурился и взглянул на фон Байерна. - Я думал, они уже получили известия от Асты и Бенсона.
  
  "Боюсь, я не понимаю", - сказал Харрисон.
  
  Шавасс быстро объяснил, и Харрисон вернулся в радиорубку. Он вернулся через две или три минуты, качая головой. "Нет, определенно не было никаких признаков присутствия мисс Свенссон или водителя Бенсона".
  
  "Как мы понимаем, Доннер некоторое время назад отплыл на моторной лодке майора Эндикотта", - сказал фон Байерн. "Это быстроходное судно?"
  
  Харрисон кивнул. - Двухвинтовой бензиновый двигатель Penta. Способен развивать скорость двадцать пять-тридцать узлов в подходящую погоду.
  
  "Есть ли в гавани еще какая-нибудь лодка?"
  
  "Всего лишь старая лодка для ловли лобстеров. Нет надежды поймать его, если ты об этом. Не думаю, что она может развивать скорость больше пяти узлов".
  
  Шавасс отвернулся с мрачным лицом, и фон Байерн сказал: "Ни одна лодка на земле не смогла бы поймать его сейчас, Пол".
  
  "А что, если что-то пойдет не так?" Спросил Шавасс. "Что, если Аста все еще в Гленморе. Доннер, должно быть, уже почти там".
  
  "Всегда есть самолет".
  
  Шавасс нетерпеливо отвернулся от поручня. - Вы думаете, это возможно?
  
  "Я не знаю", - пожал плечами фон Байерн. "Это зависит от того, насколько изменилась ситуация. Мы, конечно, не смогли справиться с вечеринкой, которую привели. Ты, я и, возможно, Штайнер - больше никого.'
  
  "Я мог бы подарить тебе "Лендровер", - сказал Харрисон. "Он доставил бы тебя на вершину утеса в пяти минутах езды отсюда. Это замечательные машины по пересеченной местности".
  
  "Хорошо, тогда нельзя терять времени, Пауль", - сказал фон Байерн и кивнул Штайнеру, который последовал за ним вниз по лестнице.
  
  Харрисон достал из кармана револьвер и протянул его Шавассу. - Я прихватил это по дороге. Тебе лучше взять его.
  
  Шавасс взвесил его в руке и кивнул Мердоку, который стоял у поручня, молчаливо наблюдая за всем, что происходило.
  
  "Один хороший поворот заслуживает другого. Все еще остается вопрос о правильном сигнале, чтобы направить сюда определенный траулер за Firebird. У меня такое чувство, что наш друг мог бы очень помочь в этом направлении, если бы вы правильно подошли к нему. '
  
  Харрисон ухмыльнулся, поворачиваясь к Мердоку, и Шавасс быстро спустился по винтовой лестнице вслед за остальными.
  
  Сержант, который отвез их на вершину утеса, был увлеченным натуралистом-любителем и проводил большую часть своего свободного времени на утесах и морском берегу.
  
  Он коротко покачал головой в ответ на вопрос фон Байерна о приливе. "Сейчас будет хорошо, сэр", - сказал он. "Они выходят медленно и внезапно возвращаются, если вы будете следовать за мной. Чертовски коварен. Могу тебе сказать, что пару раз меня чуть не зацепило там камнями. '
  
  Туман рассеялся, когда они перевалили через гребень последнего холма и затормозили, а когда подъехали к краю утесов, Бобр был отчетливо виден рядом со скалами внизу, странно чужеродный в таком месте.
  
  "Понимаете, что я имею в виду, сэр?"
  
  Сержант указал, и Шавасс посмотрел туда, где море накатывало на песок огромными, голодными волнами. Уже по крайней мере половина территории, на которой они приземлились, была съедена, а остальная часть была разбита огромными тянущимися пальцами соленой воды.
  
  "Что вы думаете?" Сказал Шавасс, поворачиваясь к фон Байерну.
  
  Немец пожал плечами. - Спроси меня еще раз, когда я сяду за штурвал. Давай. Мы теряем время.
  
  Они спрыгнули в ближайший овраг и покатились вниз, осыпанные градом битого камня и земли, и сержант артиллерии последовал за ними.
  
  Шавасс спустился по последнему склону осыпи и вышел на открытый пляж, сразу почувствовав сильный, свежий бриз, который дул прямо с моря.
  
  "Одно говорит в нашу пользу", - сказал фон Байерн, и они побежали к "Бобру".
  
  Когда они добрались до нее, фон Байерн забрался прямо внутрь, за ним последовал Штайнер, но сержант артиллерии схватил Шавасса за рукав. "Это невозможно, сэр", - сказал он, и его лицо побелело. "У вас нет свободного хода. Все это разбито водными каналами".
  
  Шавасс не успел ответить, потому что двигатель ожил с оглушительным ревом, заглушившим все остальные звуки. Он оттолкнул сержанта, забрался в каюту, и Штайнер запер дверь.
  
  Шавасс прошел в кабину и сел на место второго пилота. - Что вы думаете? - прокричал он, перекрывая рев двигателя.
  
  Фон Байерн даже не потрудился ответить. На его лице была странная застывшая улыбка. Он вырулил навстречу ветру и дал полный газ. Бобр вздрогнул и, казалось, прыгнул вперед по диагонали к морю, которое предоставляло им самую длинную полосу пляжа, какая только оставалась.
  
  Они пересекли один водный канал, затем другой и еще один, с обеих сторон огромными облаками взлетали брызги, фон Байерн изо всех сил давил на руль, чтобы удержать судно прямо. А потом она поднялась, слегка наклонив одно крыло, и под ними оказались буруны, колеса скользили по белым гребням.
  
  Но они не вставали, и это было ужасно - нос опускался, а фон Байерн, казалось, ничего с этим не предпринимал. Совершенно неожиданно они действительно двигались очень быстро, звук двигателя перешел в оглушительный рев, и только тогда он потянул назад рычаг управления.
  
  Они поднялись в вечернее небо, быстро набирая высоту, а позади них, на пляже, сержант-артиллерист наблюдал за их уходом с благоговением на лице.
  
  
  16
  
  
  
  Последний круг
  
  Пролетая низко над побережьем, фон Байерн похлопал Шавасса по плечу и указал на старый каменный причал внизу, возле которого была пришвартована моторная лодка. В словах не было необходимости. Шавасс достал револьвер, который дал ему Харрисон, разрядил его и заменил патроны один за другим.
  
  Земля под ними казалась очень зеленой после дождя, а за ее пределами солнце опускалось к горам, и долины были заполнены фиолетовыми тенями. Они перевалили через холм и нырнули в Гленмор, и там был дом у ручья, импровизированная взлетно-посадочная полоса, окруженная тополями, ветрозащитный носок слегка колышется на ветру на флагштоке на одном конце.
  
  Все выглядело точно так же, как когда они покидали это место, и на какой-то безумный миг у Шавасса возникло странное ощущение, что между ними вообще ничего не произошло - что время было кругом, бесконечно вращающимся само по себе, ни к чему не приводящим, а затем фон Байерн развернул "Бивер" против ветра и сбросил ее вниз.
  
  Он прорулил всю дорогу до тополей, прежде чем заглушить двигатель, и когда пропеллер перестал вращаться, тишина показалась неестественной.
  
  Фон Байерн обернулся с легкой улыбкой. - Последний круг, Пол.
  
  Шавасс кивнул. - Вы вооружены?
  
  Брови Фон Байерна поползли вверх, и он усмехнулся. "Боже мой, я совсем забыл. Я стрелял из винтовки там, на Фхаде".
  
  Штайнер, который все еще носил свой пистолет-пулемет, достал револьвер, который он забрал у Мердока на вышке, и передал его ему.
  
  - Если полковник позволит мне?
  
  - С удовольствием. - Фон Байерн взвесил револьвер в руках. - На данном этапе нет смысла идти на ненужный риск. Обойди дом и зайди со двора, Штайнер. Мы с мистером Шавассом займем эту сторону. '
  
  Штайнер первым вышел из каюты, и они смотрели, как он прошел вдоль линии тополей и исчез.
  
  "Хороший человек", - сказал Шавасс.
  
  Фон Байерн кивнул. - Лучшая.
  
  Он подвел меня к низкой стене за тополями, и они посмотрели на террасу в задней части дома. Было тихо, окна походили на пустые глаза, и Шавасс заметил всплеск цвета в дальнем конце.
  
  "Что это?" - спросил он.
  
  "Бог знает. Прикрой меня, и я посмотрю".
  
  Фон Байерн пробежал через цветочную клумбу, держась под прикрытием тисовой изгороди, пересек террасу и прижался к стене. Шавасс наблюдал, как он прокладывает себе путь к этому всплеску цвета. Добравшись до нее, он надолго остановился, затем поднял руку и поманил ее к себе.
  
  Рут Мюррей смотрела в небо, ее лицо было странно умиротворенным после смерти, красный домашний халат был накинут на нее, прикрывая изуродованное тело.
  
  Лицо фон Байерна было мрачным. "Он мясник, этот человек".
  
  Шавасс наклонился и коснулся холодной щеки. - Я бы сказал, что она мертва уже семь или восемь часов.
  
  Дальше по террасе открылось французское окно, и когда они, пригнувшись, раскачивались, появился Гектор Манро со Штайнером за спиной.
  
  "Где ты его нашел?" - спросил Шавасс.
  
  "Во дворе, рядом с телом его сына. И я нашел Бенсона, водителя, которого вы оставили с мисс Свенссон, в гараже".
  
  "Мертв?"
  
  "Боюсь, что так".
  
  Гектор Манро впервые за все время, что Шавасс знал его, выглядел на свой возраст: глубокие морщины прорезали его лицо, широкие плечи были опущены в горе.
  
  "Что случилось, Гектор?" Тихо спросил Шавасс.
  
  В глазах старика стояли слезы. - Он убил моего сына, мистер Шавасс, он убил Рори.
  
  "Кто это сделал?"
  
  - Ставру. Он убил Рори и солдата, которого ты оставил здесь с девушкой.
  
  "Что он с ней сделал?"
  
  "Увез ее в Лох-Дабх".
  
  "На остров?"
  
  "Это верно. Я последовал за ними. Когда он вернулся, он был сам по себе. Я держался подальше от него, мне пришлось. Боже, помоги мне, если бы я только мог взять в руки оружие.'
  
  "Где он сейчас?"
  
  "Этот дьявол Доннер прибыл минут двадцать назад. Они долго разговаривали на каком-то незнакомом мне языке, а потом ушли".
  
  "Они ходили к озеру?"
  
  - Они пошли в том направлении.
  
  "Старый замок на острове, о котором я тебе рассказывал - Ставру, должно быть, оставил там девушку и вернулся, чтобы дождаться Доннера. Именно там они и будут".
  
  "Но если чувства Доннера к мисс Свенссон так сильны, как вы говорите, вряд ли он причинит ей вред", - заметил фон Байерн
  
  "Хотел бы я быть в этом уверен". Шавасс покачал головой. "Для него это конец пути - он уже должен это знать. Кто может сказать, на что может пойти отчаявшийся человек в таких обстоятельствах?'
  
  "Хорошее замечание". Фон Байерн кивнул. "Тогда, похоже, нам снова придется вступить в бой".
  
  "Ты сделал достаточно - все, чего можно было ожидать - это личное".
  
  Шавасс повернулся, чтобы уйти, но сзади послышались быстрые шаги, чья-то рука легла ему на плечо.
  
  Фон Байерн вздохнул. "Я в некотором роде карточный игрок, мой друг, и есть одно непреклонное правило, которому должны подчиняться все хорошие игроки. Никогда не оставляй руку сыгранной наполовину. Я не намерен сейчас ослаблять это правило, и, как старший по званию сержант-майор Штайнер, могу заверить вас, что и он тоже. Мы идем?'
  
  
  В глубокой лощине между холмами было тихо, и вереск, казалось, стекал в озеро, чтобы быть поглощенным этими тихими черными водами. Дальше, в безжизненном свете сгущающихся сумерек, горы были окрашены оранжевыми прожилками, и легкий ветерок поднимался по склону холма, холодно касаясь их.
  
  Они могли видеть моторную лодку, пришвартованную у деревянного причала под стеной замка, и Шавасс повернулся и посмотрел вдоль берега на песчаную отмель, с которой он ловил рыбу тысячу лет назад.
  
  "Складная лодка, о которой я упоминал, должна быть где-то под теми кустами".
  
  Они спустились через вереск к берегу, и Штайнер внезапно указал рукой. - Посмотри туда!
  
  Лодка, или то, что от нее осталось, лежало на песке, изрезанное и порванное в дюжине мест.
  
  "Манро", - сказал Шавасс. "Я мог бы догадаться".
  
  "Прекрасный вечер для купания". Фон Байерн посмотрел в сторону острова. "Двести ярдов - примерно мой предел".
  
  Он начал расстегивать свою военную форму. Шавасс стянул через голову свитер поло, скинул ботинки и спустился к воде. Штайнер последовал за ним в рубашке и брюках, с автоматом на шее.
  
  Когда фон Байерн присоединился к ним, Шавасс указал на другой конец озера. - Посмотри, где начинается река. Там довольно сильное течение. Если ты сможешь попасть в ее поток, тебя вынесет на остров без особых усилий.'
  
  "Я не думаю, что нам всем следует приземляться в одном и том же месте", - сказал фон Байерн. "Возможно, будет полезно зайти с разных сторон".
  
  Шавасс кивнул. - Хорошо. Если Штайнер зайдет с другой стороны острова, а вы высадитесь на северной оконечности, я отправлюсь на пристань и присмотрю за моторной лодкой. Так он точно будет у нас в руках.'
  
  Больше сказать было нечего, и он вошел в воду, переводя дыхание от пронизывающего холода, и поплыл медленным, уверенным брассом, от которого по серебристо-черной поверхности пробежала легкая рябь.
  
  Он был странно спокоен, пойманный в ловушку своего рода неопределенности разума, древняя крепость на своем острове возвышалась перед ним из озера, темная на фоне оранжевого неба, отражаясь в воде, как какой-нибудь замок из детской сказки.
  
  Он заплыл в тень стен, коснувшись ногой округлых камней, и когда он повернулся, голова фон Байерна показалась на поверхности в добрых пятидесяти ярдах от него. Стейнера нигде не было видно, и Шавасс поспешил вдоль берега, держась кустов, и добрался до причала.
  
  Моторная лодка стояла у причала, двигатель еще не прогрелся. Он отцепил "пейнтер" и оттолкнул его, и небольшое течение подхватило лодку и утащило ее на глубину. Он посмотрел ей вслед, затем достал револьвер из заднего кармана и пошел через кусты к арочным воротам.
  
  Двор был погружен в тени, зубчатые стены резко выделялись на фоне неба, выцветшего до цвета расплавленной меди. Башня ждала его, темная и неподвижная, вообще без признаков жизни, а потом под ногами загрохотал камень, и он присел, прижимая револьвер к бедру.
  
  В тенях на каменных ступенях послышалось движение, и на зубчатой стене появился Штайнер. Он настороженно остановился, держа автомат наготове, затем двинулся дальше.
  
  Когда Шавасс добрался до верха лестницы, Штайнер замешкался на крепостном валу рядом со старой пушкой, силуэт которой вырисовывался на фоне неба, а Ставру вышел из тени контрфорса позади него. Одним плавным движением огромный кулак поднялся и опустился, ударив Штайнера по затылку и лишив его чувств.
  
  Шавасс двигался быстро, вскинул пистолет-пулемет и заикнулся, пули прошили стену рядом с ним, осколок порезал ему щеку.
  
  "Ладно, парень, давай сделаем это!" - крикнул Доннер и вышел из тени рядом с башней, толкая Асту перед собой.
  
  Вспомнив о фон Байерне, Шавасс бросил револьвер и подождал, пока они поднимались на зубчатую стену. Аста подбежала к нему, и он обнял ее за плечи.
  
  "Очень трогательно", - с горечью сказал Доннер.
  
  "С тебя хватит, Доннер", - сказал Шавасс. "Все пошло прахом. Когда я уезжал из Фхады, Мердок даже заходил на ваш траулер, и там ждала целая приемная комиссия.'
  
  Что-то вспыхнуло в глазах Доннера. - У меня все еще есть ты, парень. Ты и она, и это все, что имеет значение в конечном счете. - Он хрипло рассмеялся. - Ты считаешь, что твой парень - довольно горячая штучка, не так ли, Аста? Что ж, давайте посмотрим, насколько он хорош. - Он повернулся к Ставру, который двинулся им навстречу, и быстро сказал по-русски: - Сломай ему спину ради меня.
  
  Огромные руки взмахнули, и Шавасс, нырнув под них, побежал к крепостному валу. Штайнер растянулся лицом вниз на своем автомате. Шавасс отчаянно потянул за нее и, когда она высвободилась, замахнулся навстречу Ставру, который ринулся вперед, как атакующий бык.
  
  Времени стрелять не было. Шавасс уклонился и, когда Ставру проносился мимо, ударил его автоматом по затылку. Ставру вскрикнул от боли и, пошатываясь, направился к темной линии стены. Он упал на одно колено, встал и вслепую обернулся.
  
  Это был последний шанс, и Шавасс воспользовался им, высоко подпрыгнув в воздух, чтобы нанести самый страшный из всех каратэ ударов - летящий передний удар прямо в лицо Ставру. Он резко вскрикнул и катапультировался обратно через стену, вниз, к скалам внизу.
  
  Шавасс неудачно приземлился на каменные плиты, падение болезненно потрясло его. Когда Аста закричала, он повернулся, приподнявшись на одно колено, понимая, что опоздал, видя только лицо Доннера, когда тот поднял автомат.
  
  "Одну минуту, герр Доннер!" - крикнул фон Байерн со двора.
  
  Доннер от неожиданности повернулся, и немец очень быстро выстрелил три раза. Первая пуля попала Доннеру в плечо, развернув его, две другие отбросили к стене. Он выронил автомат, сильным толчком оттолкнулся от стены и перевалился через край во внутренний двор.
  
  Шавасс поднялся и подошел к Штайнеру, который застонал и сел с ошеломленным выражением лица. - Что случилось?
  
  "Ударила молния по имени фон Байерн, вот что произошло", - сказал ему Шавасс.
  
  Аста была рядом с ним, и он обнял ее за плечи и опустился на одну из пушек, пока фон Байерн поднимался по ступенькам и шел вдоль крепостного вала, чтобы присоединиться к ним.
  
  В странном бронзовом свете он выглядел неукротимым и нестареющим, вечный солдат, он прислонился к стене рядом с ними и улыбнулся.
  
  "Значит, мой дорогой Пол, мы все-таки живем для того, чтобы наслаждаться Октоберфестом?"
  
  Шавасс глубоко, прерывисто вздохнул. Он был жив, это было все, что имело значение, и он крепко прижимал Асту к себе, ощущая ее теплый запах в своих ноздрях, когда солнце наконец опустилось за горы и наступила ночь.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"