Хоган Джеральдин : другие произведения.

Тихая ночь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Тихая ночь
  
  Абсолютно захватывающий криминальный триллер
  Джеральдин Хоган
  
  
  
  
  Пролог
  
  ‘Выходите, вы двое’.
  
  Это было самое холодное лето за четырнадцать лет. Грозный шторм надвигался на Атлантику, уже разрывая на части восточное побережье Соединенных Штатов и едва ли выдохшись, прежде чем пересечь ее. Малышка появилась на свет двумя днями ранее, и, хотя ее мать еще не зарегистрировала для нее имя, по мнению Анны, она была и всегда будет малышкой Джейни, такой же, как ее идеальная куколка. Она даже нарисовала маленькое розовое сердечко на большом пальце правой руки куклы и такое же на своем собственном. Теперь они были тройняшками. Ее мать потратила почти десять минут накануне вечером, оттирая розовый налет, жалуясь и раздражаясь. Обычно она не была такой бесцеремонной. Анна знала, что это из-за новорожденного и штормовых предупреждений. Скоро все уляжется. Они снова сидели и читали рассказы, и Анна гладила мягкую рыжую гриву своих волос, которые пахли "Шалимаром" и скользили по ее лицу, как шелковая броня.
  
  ‘Используй это по максимуму сейчас; когда начнется гроза, ты не сможешь выбраться отсюда несколько дней", - крикнула ей мать, возвращаясь в коттедж.
  
  Она укутала их обеих, предоставив дополнительные одеяла для ребенка, но на самом деле было не холодно. Старый полосатый кот несколько раз обвился вокруг ног Анны, его теплая шерсть касалась ее прохладных лодыжек. Обычно она наклонялась и гладила ее, брала на руки и зарывалась поглубже в мягкую шерстку. Сегодня кошку проигнорировали; и, поскольку большинство кошек, кажется, знают все, что стоит знать, она высоко подняла хвост и с достоинством удалилась. Анна едва заметила, как скользнула глубоко под густую летнюю живую изгородь, которая скрывала большую часть сада от маленькой дорожки за ним. Анна осторожно стояла рядом с большой детской коляской, боясь пошевелиться, чтобы ничего не пропустить. Она посмотрела на крошечное личико персикового цвета. Глаза Джейн были широко открыты, голубые, серые и зеленые. Анна никогда не видела ничего подобного; мягкие кнопки, которые приковали ее к месту, так что она едва могла дышать. Даже сейчас, упрямо засунув руки в карманы, ей хотелось засунуть их в коляску и прикоснуться к щеке ребенка.
  
  ‘Дай ей немного пространства", - говорила ее мать уже сотню раз с тех пор, как появился ребенок. Но Анна ничего не могла с этим поделать; она любила ее больше, чем когда-либо думала, что может любить что-либо в мире.
  
  Она восхищалась своей матерью, которая, казалось, спокойно относилась к совершенству ребенка. Насколько Анна могла видеть, ее мать все свое время проводила за стиркой, уборкой, кормлением или плакала. ‘Детская грусть", - сказала она, высморкалась и встала, чтобы сложить еще одежду. ‘Со мной все будет в порядке, как только твой отец вернется’. Ее отец должен был родиться через четыре дня; тогда он пробудет здесь несколько недель, прежде чем снова отправиться на маяк на острове Тарберт. ‘И не успеем мы оглянуться, как уже будем встречать Рождество все здесь вместе", - сказала ее мать, всхлипывая. ‘Это то, чего стоит ждать с нетерпением". Анна не видела ничего плохого в том, чтобы прямо здесь и сейчас. У них родился ребенок; ее отец скоро должен был вернуться домой. Конечно, все было бы несколько улучшено с появлением ее Сказочного замка Барби с подходящими Кену и фее одеждами, но на самом деле, солнечно или нет, это было лучшее лето в ее жизни.
  
  ‘Давай, Анна’. Олли Керр, маленький квадратный мальчик с выражением лица, противоречащим его чувствительности, с такими ледяными голубыми глазами, что в таком юном возрасте они казались жестокими, стоял в конце дома. ‘Давай, у нас есть время немного развлечься’. Олли жил в соседнем доме. Казалось, он постоянно скрывается где-то между двумя объектами недвижимости. Когда Анна подумала об этом, ей стало интересно, проводил ли он когда-нибудь время где-нибудь, кроме как за пределами ее дома, ожидая, пока она поиграет в какую-нибудь глупую мальчишескую игру.
  
  ‘Не могу сегодня", - сказала она, указывая на детскую коляску. - "Я присматриваю за своей новой сестрой", - и она еще раз подумала, как сильно ей нравится звучание этих слов. Моя сестра, моя младшая сестра Джейни.
  
  ‘О’. Она видела, что он разочарован; у него никогда не будет ни сестер, ни братьев. Его усыновили родители. Женился слишком поздно, зловеще сказал ее отец, и она поняла, годы спустя, что он думал: "Был там, если бы не милость Божья". Ее отцу было пятьдесят шесть, когда родилась Джейни; сильный и красивый в своей униформе. Анна считала его величайшим человеком на свете.
  
  ‘Может быть, позже?’ - Может быть, позже? - пробормотал Олли, низко опустив голову, удаляясь от коттеджа. Анна знала, что часто он не заходил дальше рощицы и наблюдал оттуда.
  
  ‘Да, возможно’. Она не собиралась тратить на него ни секунды, не теперь, когда у нее была Джейни.
  
  Некоторое время она просто стояла, наблюдая за ребенком и прислушиваясь к очень тихим звукам, которые пыталась издавать Джейни. Она еще не булькала, но время от времени из нее вырывался тихий вздох, и Анна чувствовала, как у нее перехватывает дыхание, как будто она ждала изречения великого пророка – слов мудрости, слов, никогда не произносимых прежде, слов, которые нужно хранить вечно. На веки вечные.
  
  Когда дверь позади нее открылась, Анна едва ли осознала это. Голос матери заставил ее подпрыгнуть. ‘ Ты была здесь все это время, разве ты не гуляла? Она оглядела сад, как будто что-то потеряла. ‘ Олли здесь нет с тобой?
  
  ‘Нет, он ушел домой; я сказала ему, что присматриваю за ребенком’. Ее мать уже отчитала ее за то, что она назвала ее Джейни. Мы же не можем назвать ребенка в честь тряпичной куклы, не так ли?
  
  ‘Ты прекрасно знаешь, что ребенок нуждается в присмотре не больше, чем я. Давай, ты можешь помочь мне развесить одежду на веревке, часок-другой на таком ветру, и она высохнет’. Она бросила беглый взгляд под капюшон детской коляски, слегка приподняв тонкие губы, подтверждая, что с Джейни все в порядке. ‘Тебе нужно немного побегать, Анна; ты весь день торчала рядом с ребенком’. Она говорила через плечо, передавая Анне сумку с прищепками для одежды.
  
  Она не считала их, но ей казалось, что там были сотни подгузников, кухонных полотенец и салфеток для рук. Она передавала каждый из них, горячий и дымящийся, поскольку его яростно вытряхивали, прежде чем ее мать прикрепила его к линейке. Все сверкающее белым – почти сине–белым - непристойное свидетельство чистоты на фоне пасмурного серого неба и темно-зеленой летней листвы. Ее мать варила подгузники в кастрюле, которая, по мнению Анны, больше походила на котел, на плите, доверху наполненной пузырьками Омо, и запах пара смешивался в маленькой кухне с ароматом душной прачечной самообслуживания. К тому времени, как они добрались до дна корзины, казалось, что первое белье, вывешенное в ней, уже почти высохло. Энергичное хлопанье бельевой веревки было вечным напоминанием о потерянном времени. В конце ее мать отступила, чтобы осмотреть работу, затем направилась в дом.
  
  ‘Не позволяй мне видеть, как ты сейчас беспокоишь ребенка; иди, найди Олли и поиграй с ним немного’.
  
  Анна заставила себя не смотреть больше ни на что и направилась к воротам. Она пошла по дорожке, которая граничила с маленьким садом, который ее мать оставила попытки превратить во что-то более изысканное, чем квадратный, ровный зеленый участок. Она посмотрела на рощу за ней, ее глаза искали в зелени намек на Олли. Конечно, он был там и наблюдал за ней; она знала, что должна позвать его. Но обычно, если только он не был действительно зол на нее, он подходил к ней, как только она стояла у ворот.
  
  Ветер за спиной усилился. Она почти чувствовала, как он что-то шепчет ей на ухо. Джейни, Джейни, Джейни. Что-то заставило ее обернуться, и даже с того места, где она находилась, она знала, что что-то не так. Аккуратно заправленный чехол для детской коляски был расстегнут с одной стороны. Ее мать всегда застегивала темно-синюю обложку, чтобы она лежала жестким прямоугольником, как натянутый холст, охраняющий сокровище под ней. Она подбежала к Джейни, ее голос теперь походил на сдавленный визг. Она просто знала, что ребенок не откинул одеяло, и что бы ни откинуло это одеяло, это была не она или ее мать. Она посмотрела в сторону двери коттеджа; лицо ее матери было белым овалом, глаза окружены глубокими черными кругами, жесткие волосы ярким ореолом окружали ее худое и испуганное тело.
  
  ‘Что это?’ Ее мать говорила шепотом, и позже, когда она вспоминала фрагменты тех нескольких минут, Анна задавалась вопросом, могла ли она расслышать слова сквозь усиливающийся ветер, сквозь крик, который сжимал ее собственную грудь. Она не могла ответить, еще не смотрела, но знала. Они добрались до коляски вместе, бегом, спотыкаясь из-за паники и нервных неуверенных шагов. Ее мать подтолкнула ее вперед, откинула уже распахнутое покрывало. Она медленно отошла от коляски и оглядела сад, уже одержимая женщиной. Анна придвинулась ближе к тому месту, где лежала Джейни. Она положила руки на вытертое хлопчатобумажное одеяло. Оно было все еще теплым, все еще хранило последнее воспоминание о ней, и Анна уткнулась в него лицом, впитывая последнее ощущение сестры, украденной у нее.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава первая
  
  У Айрис Лок оставалось три минуты на таймере. После этого она сдавалась и шла домой. На данном этапе она не была уверена, сколько кругов по трассе она пробежала, но знала, что этого достаточно, чувствуя, как мурашки бегут по ногам, и вытягивая воздух из легких, как будто ее внутренности начинают гореть. Правда заключалась в том, что Айрис за двенадцать месяцев ни разу нормально не погуляла, не говоря уже о пробежке. Это была расплата за малоподвижный образ жизни, к которому ее вынудили агенты под прикрытием. Ее дни потекли своим чередом, и оставалось не так уж много времени только на работу и еще раз на работу.
  
  Она провела почти год под прикрытием, живя жизнью, казалось бы, беззаботной двадцатилетней секретарши одного из самых известных бизнесменов Ирландии. Дело МакКракен должно было стать началом ее карьеры; какое-то время оно было гвоздем десятилетия. В том, что дело развалилось, не было ее вины, и все же из-за этого она оказалась в подвешенном состоянии. В конечном счете, год ее жизни был затянут во что-то, что можно было приравнять к второстепенному развертыванию, и теперь она была дальше, чем когда-либо, от того, что казалось легким переходом в команду, частью которой она всегда мечтала стать. Похоже, им удалось снять с Маккракена несколько обвинений в коррупции; все еще оставалась надежда, что он может быть причастен к незаконной смерти налогового чиновника, который проявил слишком большой интерес к его делам. Сейчас это вряд ли имело значение для карьеры Айрис, заявления о ее будущем уже были скреплены печатью в Дублине. Ее отправили обратно в Лимерик, ее репутация была запятнана скорее связями, чем собственной некомпетентностью. Когда ее выпустили из "Работы под прикрытием", ее лицо к тому времени было слишком хорошо известно, в некотором смысле она была второстепенной знаменитостью. Это не облегчало отношения с ее и без того стервозными коллегами. Итак, в двадцать девять лет она снова оказалась в плавучем бассейне, детектив-сержантом, и ей некуда было идти. Она заполняла свое время посещением школ и женских кружков, а не тем, на что подписывалась.
  
  Когда ее часы проблеяли, что пора остановиться, она перешла на быстрый шаг и направилась к своей машине. Она сразу узнала номера двух пропущенных звонков на своем мобильном; выпила столько воды, сколько смогла, и решила, что позвонит отцу позже. Даже когда она работала под прикрытием, ей удавалось разговаривать с ним каждый день. Ее работа была несправедлива ко всем, особенно к ее отцу, который сорок лет проработал в полиции. Он бы предпочел, чтобы она занялась чем-нибудь "более безопасным", возможно, преподаванием. Этого никогда не должно было случиться. На этом этапе она поняла, что генетически создана для того, чтобы быть детективом; нельзя просто повернуться спиной к поколениям охранников – это должно было где-то проявиться.
  
  ‘Привет, Диана, ты звонила’. Айрис старалась дышать ровно. Она сомневалась, что Диана, идеально накрашенная женщина пятидесяти с чем-то лет, когда-либо вспотела – больше для стюардессы, чем для государственной служащей.
  
  ‘Да, детектив-сержант Локк’. Казалось, она фыркнула, услышав название. ‘У суперинтенданта Пенроуза к вам просьба ...’ На мгновение линия, казалось, оборвалась, как будто Диана забыла о своем присутствии. ‘Инспектор Грейди, отдел по расследованию убийств. У них в огне три трупа, и им нужны помощники’.
  
  Айрис ломала голову. Она думала, что знает всех в Отделе убийств, и, конечно же, она знала всех старших офицеров. Видит Бог, в какой-то момент она обратилась ко всем им с просьбой включить ее в их команды. Конечной целью всегда было убийство в Дублинском замке, но до сих пор, казалось, это было невозможно. ‘Грейди? Мне это ни о чем не говорит ’, - сказала она, заметив одну прядь волос. Она выбилась из-под ленты, которая в настоящее время усердно сдерживает ее длинную отрастающую челку. Она рассеянно потянула за собой бродягу, все еще перебирая в памяти различные названия Дублинского замка.
  
  ‘ Нет. ’ Голос Дианы был сухим, как песок. ‘ Ты могла и не знать. Он живет на станции Корбалли. Казалось, она на минуту замолчала, пока Айрис переваривала сказанное. ‘Лимерик, сержант Локк, ты остаешься в Лимерике’.
  
  ‘Лимерик. Но я никогда не говорил, что хочу перевестись в отдел убийств в Лимерике ..." Команда убийц в Лимерике находилась слишком близко к задней двери дома ее отца, поэтому она никогда к ним не обращалась.
  
  ‘Вы сказали, что хотите совершить убийство. В Дублинском замке нет вакансий в отделах по расследованию убийств. Суперинтендант Пенроуз говорит, что, возможно, в Лимерике появится вакансия’. Голос на другом конце провода понизился. ‘ Возможно, это ваша последняя возможность заняться убийством, сержант.
  
  Айрис знала, что могла бы до пятидесяти лет оставаться на плаву, если бы не ухватилась за этот шанс попасть в команду. ‘Что ты имеешь в виду, говоря, что может быть вакансия?’
  
  ‘Я точно не уверен, но, по-моему, есть должность старшего инспектора, которую нужно заполнить, и они надеются, что нынешний инспектор займет ее. Возможно, вы даже рассматриваете возможность устроиться на должность инспектора’.
  
  ‘Хм, но ...’ Айрис собиралась сказать, что люди не просто так попадают на должности инспекторов, но потом вспомнила, с кем разговаривает. ‘Итак, когда они хотят, чтобы я была там?’
  
  
  
  ‘Доберись туда, как только ...’ Диана, казалось, на мгновение о чем-то задумалась, затем спросила, как будто ее только что осенило: ‘Корбал, разве не там работал твой отец?’
  
  Бросив трубку, Айрис не была уверена, счастлива она или нет. Конечно, это был ее шанс на убийство, но Лимерик? Никто не хотел ехать в Корбалли, а Айрис особенно не хотела заниматься там убийствами. Но тогда, может быть, что-нибудь было бы лучше, чем оставаться в бассейне для плавающих? Еще одна общественная встреча или группа третьекурсников, и она бы раскололась. И, в конце концов, это было убийство, даже если это был Лимерик. Черт, черт, черт возьми.
  
  
  
  Бен Слэттери не совсем понимал, как Грейди это удалось, но он вытащил почти двадцать тел, не считая его самого, инспектора и Джун Куинн. Конечно, у них даже был на подходе новый сержант, хотя им нужен был еще и суперинтендант, чтобы не пускать Бирна в оперативный отдел.
  
  ‘Айрис Лок", - сказал Грейди, когда они выезжали со станции; возможно, ему было удобно, что он не мог встретиться взглядом со Слэттери. ‘Ее хорошо рекомендуют. Последнее время она работала под прикрытием.’
  
  ‘Есть какие-нибудь родственники старой Несси?’ Главный суперинтендант Локк управлял нелегким кораблем. Он был похож на медведя с чудовищным аппетитом, но он был хорошим охранником и достаточно порядочным для любых детективов, оказавшихся в его отделе.
  
  ‘Дочь. Не то чтобы это имело значение, но она та, кто была...’ Голос Грейди дрогнул.
  
  ‘Знаменитость? Это пойдет ко дну, как свинцовый шарик. Она едва вылезла из подгузников’.
  
  ‘У нее будет такой же шанс, как и у всех остальных, Бен’. В голосе Грейди прозвучала нотка предупреждения; для этого дела им нужно было привлечь как можно больше хороших детективов. ‘Это главная новость, наша сгоревшая семья. Это будет новость на первой полосе, и вы знаете, что это значит’.
  
  ‘Это значит, что, как и в любом другом деле, если это убийство, мы будем из кожи вон лезть, чтобы найти того, кто это сделал". Слэттери и Грейди ушли далеко в прошлое. Следующие несколько миль они ехали молча, каждый обдумывал те скудные детали, которые им уже были известны, и сложную сцену, которая ждала их впереди.
  
  Слэттери прищурился, когда машина подъехала вплотную к тлеющим руинам. Он выдохнул, скорее, чем проворчал что-то инспектору, стоявшему рядом с ним.
  
  ‘В любой день я могу утонуть или даже попасть в ДТП, но пожары", - простонал Слэттери, открывая дверцу "Форда". В девяти случаях из десяти пожары происходили из-за неисправной проводки, но им все равно приходилось приезжать посмотреть, чтобы исключить что-то большее.
  
  ‘Что ж, нам не приходится выбирать", - сказал Грейди, но они оба знали, что хуже всего - пожары.
  
  
  
  ‘Они тоже’. Слэттери думал о беднягах, которые погибли внутри. Место представляло собой развалины; трудно представить, каким оно было до пожара, хотя оно и не было шикарным, это он точно мог сказать. Слэттери немного постоял, осматриваясь. Коттедж примостился в конце узкой дорожки, все вокруг заросло, от высоких вечнозеленых деревьев до травы, которая жадно облизывалась со всех сторон. Коттедж был старым и разваливающимся, и, если не считать звона духовых колокольчиков и нескольких разбросанных игрушек у двери, мало что указывало на нынешнее десятилетие. От него веяло заброшенностью и скорбью, что имело такое же отношение к безысходному темпераменту, сочащемуся из самой его сути, как и к облупившейся краске и грязным окнам. Запах дыма и смерти тоже не помогал этому месту, но у Слэттери было ощущение, что гниль распространилась задолго до того, как коттедж загорелся. Они пробирались по узкой дороге, где уже собралась пара местных жителей. Пожарные подтвердили худшее для них и стояли вокруг, разбирая обломки, оставшиеся от трех загубленных жизней.
  
  ‘Ты можешь поболтать с ними через некоторое время", - сказал Грейди Слэттери и кивнул в сторону небольшой группы зевак, собравшихся в коттедже, несмотря на печальные обстоятельства, а может быть, и благодаря им. Они стояли неглубоким полукругом, на их лицах была смесь горя и нездорового любопытства. Возможно, он знал, что Слэттери предпочел бы стоять и брать у них показания, чем приближаться к обугленному коттеджу.
  
  ‘Инспектор’. Они оба обернулись и увидели высокого детектива с медноволосыми волосами, идущего по дорожке позади них. Она, без сомнения, была привлекательной, но в ней чувствовалась независимость, которая никак не вязалась с ее мягкими изгибами и розовыми щеками. Она не была скромницей. Слэттери подозревал, что это была девушка, которая могла позаботиться о себе задолго до того, как ей пришлось это делать. ‘Инспектор’. Она запыхалась, как женщина, только что пробежавшая марафон. ‘Я сержант Локк’. Она протянула руку между Слэттери и Грейди, возможно, не уверенная, кто из них кто.
  
  "Рад, что ты здесь", - сказал Грейди, пожимая ей руку, и повернулся к Слэттери. ‘Слэттери, ты можешь ввести ее в курс дела’.
  
  ‘Прелестно’. Слэттери сумел сдержать иронию, когда поймал косой взгляд Грейди, предупреждающий его, чтобы он не создавал никаких проблем. ‘Ладно, мы идем, можешь присоединиться’.
  
  Больше всего на свете это был запах. Он переполнял ваши чувства, так что вы были окружены смертью. От него нельзя было убежать с помощью огня. Слэттери знал, что даже самые закаленные копы боятся подобных дел. Вы никогда по-настоящему не видели жертву. Конечно, были фотографии; улыбающиеся, залитые солнцем дни, когда человек был энергичным. Но, по мнению Слэттери, большинство жертв пожара остались такими – просто образами, а обгоревшие останки стали наполовину прожаренным ужасным напоминанием об уязвимости красоты, молодости и изящества. Мы все из плоти и крови, подумал он, и в конце концов мы сгниваем, и когда это происходит, это некрасиво.
  
  Когда они приблизились к коттеджу, Слэттери заметил двух полицейских в форме, расставлявших метки на месте преступления. Ребята-криминалисты приступили к своей работе, и Слэттери слышал, как они проклинали ущерб, нанесенный сначала огнем, а затем водой.
  
  ‘Инспектор, вы не заставили себя долго ждать’. Начальник пожарной охраны кивнул в сторону двух детективов. Он был молод, вероятно, уже второй раз наблюдал за инцидентом подобного рода. Он был ниже большинства пожарных, но у него было острое зрение, и у Слэттери возникло ощущение, что он будет работать день и ночь, чтобы выяснить, что здесь произошло.
  
  Коулман Грейди протянул руку. ‘Это Грейди и, ’ он кивнул в сторону своих коллег, ‘ Слэттери и Локк. Ну, что у нас есть?’
  
  ‘Боюсь, это не к добру. Три тела, двое детей и мать, все еще в своих кроватях. У нас есть имена: Анна Кроу, ее сын Мартин и дочь Сильви – это малышка, но официальных документов пока нет. Она была художницей. Здесь полно сожженных холстов.’
  
  ‘ Черт ... ’ сказал Слэттери, частично прикрывая рукой нос и рот. Спертый воздух проник в его легкие, это было намного хуже, чем он себе представлял, и он бросил взгляд в сторону Грейди. Им требовалось больше людей; им понадобились бы опытные офицеры, чтобы работать с ними вместе с униформистами, которые могли бы взять на себя черную работу. Слэттери застонал, он ненавидел навязанных ему новых людей почти так же сильно, как ненавидел пожары.
  
  ‘Может, нам ...?’ Спросил Беннетт и направился к входной двери. Внутри было так же темно, как и ожидал Слэттери, освещенный только ослепительно белым светом двух лампочек, идущих от пожарной машины снаружи. Все еще слышалось шипение угасающего огня, все еще слышался странный скрип дерева, принимающего свою новую форму. Коттедж был традиционной планировки, с пристроенной кухней и ванной комнатой в задней части. Сначала они прошли в то, что должно было быть гостиной. За этой комнатой, в обоих концах, располагались две спальни. Они оставили бы это напоследок. В комнате, которая, как предположил Слэттери, была детской, он слышал, как профессор Рафик Ахмед мягко советовал фотографу, в каких ракурсах снимать жертв. Помещение было заполнено разложившимися остатками больших холстов, а по всей гостиной были разбросаны остатки различных цветочных банок, теперь все они обуглились, вода в них грязная, остались только пепельные лепестки. Кухня, вероятно, пострадала меньше всего, что необычно при бытовых пожарах. Тем не менее, Слэттери смог разглядеть несколько корешков книг, сваленных в кучу в закопченном углу, в основном книги по искусству и путешествиям, ни одной кулинарной книги в поле зрения. Удивительно, что могло уцелеть.
  
  ‘Мы проверили электрику; кажется, там все в порядке. Ничего, что указывало бы на то, что пожар был электрическим", - сказал Беннетт.
  
  ‘Это необычно’. Локк наклонился, чтобы осмотреть останки мобильного телефона из-под кухонного стола.
  
  ‘Лучше ничего не трогать’, – рявкнул Слэттери - его голос был таким громким, что Локки вздрогнул.
  
  ‘Я не в первый раз выхожу на улицу, сержант". Ледяной голос Айрис разнесся по комнате.
  
  ‘В любом случае, в последнее время в камине не было ни открытого огня, ни сковородок для чипсов, ни следов курения сигарет – на самом деле, если возникал вопрос ...’ Беннетт оглядел комнату, как будто она могла выдать свои секреты, если он достаточно долго будет смотреть на ее почерневшие стены.
  
  ‘Итак,… что вы можете нам рассказать?’ Спросил Слэттери.
  
  ‘Судя по оставшимся повреждениям, я бы сказал, что было два пожара. Спальни сильно обгорели. Здесь, ну, в основном, это повреждения от дыма. Если не считать зажигалок, все выглядит так, будто вот-вот должно было взорваться, когда мы приехали ’. Он глубоко вздохнул. ‘У меня такое чувство, что кто-то поджег эти две комнаты".… и это делает его ...’ Он не смог закончить предложение.
  
  ‘Убийство", - тихо произнес Рафик Ахмед с порога. ‘В наших жертв стреляли одну за другой – чисто, вероятно, с глушителем, пока они спали. Из того, что я вижу, они, возможно, даже не знали о незваном госте.’
  
  ‘Черт", - сказал Слэттери, прежде чем вылететь за дверь.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава вторая
  
  К четырем часам оперативный отдел гудел. По залу уже пронесся гул ожидания, странные нервные взрывы смеха, легкие подшучивания. Все прекратилось, как только Грейди предстал перед группой. Они были здесь только для одного – поймать того, кто убил семью Кроу, пока они спали. Грейди кивнул на Джун Куинн. Она выставляла последнюю серию из десяти на восемь, снятую на месте преступления. Им также удалось сделать приличный снимок семьи, все улыбающиеся лица. Изображение заставило Айрис ахнуть. Она знала эту женщину, Анну, ну, по крайней мере, она встречала ее где-то, когда-то. Вторжение мелодии звонка вырвало ее из воспоминаний. Она исчезла, но в Анне Кроу было что–то знакомое, она была уверена в этом. Айрис подошла ближе к доске с материалами дела. Анна была привлекательной блондинкой и ее двумя маленькими детьми, мальчиком, на вид Айрис было около семи, весь щербатый и веснушчатый, и маленьким младенцем, укутанным от холодного ирландского лета прошлого года.
  
  ‘Успокойся сейчас же ...’ Голос Грейди прогремел через всю комнату. ‘Ладно, вы все знаете, зачем мы здесь. Ранее этим утром местная пожарная команда получила вызов, когда сосед поднял тревогу. Этот маленький коттедж, ’ он провел рукой под фотографией тлеющих руин, - был...
  
  ‘Освещенный, как чертова рождественская елка", - вмешался Слэттери.
  
  ‘Да’. Грейди кивнул Джун Куинн.
  
  В коттедже были обнаружены три тела, каждое с огнестрельными ранениями. Тела были опознаны как Анна Кроу и двое ее детей, Мартин и Сильви Кроу. Мэри Хиггинс выступает в роли офицера по связям с семьей. Сейчас она с мужем Анны - Адрианом Кроу.’
  
  ‘Они были ... отчуждены?’ Айрис заняла письменный стол в центре зала.
  
  ‘Да. Судя по тому, что Хиггинсу удалось вытянуть из мужа совсем недавно, в данный момент он в довольно плохом состоянии", - ответил Слэттери. Реальность была такова, что они пока ничего от него не добились. ФЛО Хиггинс почерпнула столько же из семейных фотографий на стенах и контактных номеров в аккуратной записной книжке у кухонного телефона, сколько и из Эдриана Кроу.
  
  ‘Мы отправимся туда чуть позже, чтобы поболтать с мистером Кроу’. Грейди заглянул в свои записи. Он кивнул Слэттери.
  
  ‘Сам дом, как вы можете видеть на фотографиях, изначально был не в лучшем состоянии. Криминалисты все еще осматривают это место, но с учетом ущерба от пожара и того, что есть у вас, мы не ожидаем многого.’ Слэттери взял стоявшую перед ним разбитую кружку, изучил ее содержимое, казалось, передумал пить из нее и снова поставил.
  
  Следующим шагом Грейди прошелся по сайту. Это было так далеко от проторенной дороги, что вряд ли стоило следить за движением, но это было расследование убийства, поэтому они не могли оставить камня на камне. Грейди приставил здоровенного охранника по имени Уэстмонт ко всем подъездным дорогам к Килги. ‘Сержант Локк, вы со Слэттери пойдете сегодня днем навестить мистера Кроу’. Он не стал дожидаться ответа. ‘Джун, я хочу, чтобы ты проверила, кто в округе в форме. Остальные, я хочу, чтобы вы были там, разделились между Килджи и бывшими соседями Анны Кроу. Мэри Хиггинс нашла старый дневник Анны Кроу. В нем есть несколько контактных номеров – Джун, может быть, ты сможешь взять его на себя. Запишите адреса к номерам и Слэттери, вы можете раздать их. Если кому-нибудь что-нибудь понадобится, я буду в своем кабинете, составлять заметки для нашего нового суперинтенданта. ’
  
  
  
  
  
  Айрис не была уверена, но у нее было ощущение, что она никогда не встречала человека, который действовал бы ей на нервы так сильно, как Бен Слэттери. Она барабанила пальцами по рулю, заставляя себя не делать замечаний по поводу паров алкоголя, которые оседали в любом пространстве, которое он заполнял. Все в нем выводило ее из себя, от его ленивой походки до едких реплик. Слишком долго на работе. Он был человеком, снедаемым кипящим цинизмом, и не нужно было быть гением, чтобы понять, что он был проблемой на пути в никуда. Они двигались в противоположных направлениях, и она надеялась, что с одинаковой скоростью. Она решила, что не позволит ему увидеть, что он напугал ее. Она изо всех сил постаралась обдумать все, что слышала о муже жертвы. Там было немного, но, несомненно, они узнают больше, когда встретятся с ним.
  
  По пути в поместье они прошли мимо пары патрульных, совершавших обход. Пока им удалось обнаружить очень мало. Жертва держалась особняком. Эдриан Кроу жил в двухквартирном доме, который он купил со своей женой около десяти лет назад. Дом выходил окнами на довольно большую лужайку, где дети могли играть в футбол или кататься на велосипедах. Здесь все были славные ребята, - подумала Айрис.
  
  ‘Удивительно, что можно купить за пару тысяч. Целое детство, если подумать о детях, которые живут в Клойстерс", - сказала она Слэттери, когда они подъехали к дому семьи Кроу.
  
  ‘Да, что ж, люди делают, что могут", - решительно сказал он. ‘Мы не можем все родиться с серебряной ложкой во рту и перед нами откроют двери из-за того, кто наш отец", - проворчал он.
  
  ‘Это не ...’ Айрис почувствовала напряжение в Слэттери с момента их встречи. Спорить с ним не имело смысла, единственный способ справиться с такими реликвиями, как Слэттери, - это показать им, что она здесь по заслугам. Все равно это раздражало, эта старая уверенность.
  
  "Давай просто покончим с этим", - решила она вместо этого и слишком громко хлопнула дверью, выругавшись, когда увидела удовлетворенное выражение в его глазах.
  
  Дом внутри был неброским, в различных оттенках кремового и грязно-белого. Стены здесь были недостаточно большими, чтобы вместить полотна такого размера, как те, что были в коттедже. Казалось, что все каким-то образом очищено, как будто Адриан Кроу вычистил каждую частичку своей жены и детей, как только они вышли из дома. В этом месте царила опрятность, граничащая с навязчивой и совершенно не сочетающаяся с ветхим маленьким коттеджем, запечатленным на серых фотографиях и включенным в их чемоданы. Единственной вещью, которая была не на своем месте, была маленькая визитная карточка кремового цвета, лежавшая на столике в холле, как будто оставленная специально для того, чтобы кто-то мог позвонить. Айрис подобрала его, проходя мимо, и сунула в карман.
  
  Мэри Хиггинс провела их в небольшую гостиную. Она объяснила, что они только что пили чай, и местный терапевт дал мистеру Кроу лекарство, чтобы попытаться успокоить его. Запечатанные таблетки остались лежать на низком кофейном столике перед ним. Когда Кроу протянул руку, Айрис поняла, что он сделал это машинально; он был странно спокоен, его глаза были мертвыми, как у лосося-таксидермиста, стеклянными и пустыми.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, мистер Кроу, как вы узнали о пожаре сегодня утром?’ Спросил Слэттери, доставая потрепанный блокнот, который выглядел таким же потрепанным, как и его владелец. Айрис наблюдала за Кроу – она не могла отделаться от ощущения, что он немного проныра. Он был в шоке. Тем не менее, она не могла избавиться от ощущения, что где-то между тем, как он выглядел, и тем, кем он был, была пропасть, и этот человек никогда не будет полностью в мире с самим собой.
  
  ‘Один из мужчин в деревне, Джон Кирнан, я думаю, он был первым, кто заметил это, и он позвонил в пожарную команду, а затем позвонил мне ’.
  
  Айрис знала, что этот человек будет испытывать много разных эмоций в течение следующих нескольких месяцев, но сегодняшние эмоции и реакция Кроу были жизненно важны для расследования. В "Слишком многих убийствах" жертву убивает самый близкий ей человек, это "убийство 101" – это знает каждый зеленый офицер. Даже если бы он не был убийцей, будучи самым близким человеком, Эдриан Кроу мог бы рассказать своей сегодняшней реакцией больше, чем он когда-либо осознавал.
  
  ‘ И вы сразу поехали в Килги? Айрис наклонилась вперед на своем сиденье. Ее руки были раскинуты на коленях, язык тела был полностью открытым и расслабленным, приглашая Адриана Кроу поделиться своими тревогами, поделиться своими мыслями. Слэттери почти не разговаривал с ней по дороге домой. От него разило выпивкой и педиками, и она удивлялась, как такой динозавр, как он, все еще занимает ценное место в отделе по расследованию убийств. Тем не менее, у нее было ощущение, что он знает свое дело; и он казался слишком дружелюбным с инспектором, чтобы пока делать из него врага.
  
  ‘Как только я получил сообщение’. Голос Адриана был ровным. Сейчас ему не нужны были слова.
  
  ‘Нам нужно поговорить с вашими коллегами по работе, - Айрис старалась говорить мягко, - просто чтобы установить хронологию событий. Это стандартная процедура. Не могли бы вы дать нам кого-нибудь, с кем мы могли бы связаться, номер телефона, что угодно? ’
  
  ‘Конечно’. Кроу достал телефон из кармана джинсов. Одежду, которая была на нем ранее, уже забрали на судебно-медицинскую экспертизу. Его гардероб был обыскан. Все они знали, в чем дело. Адриану Кроу от этого было бы ничуть не легче, особенно если бы он был невиновен. Кроу передал мобильный Айрис. ‘Это рабочий телефон, в ближайшее время он мне не понадобится. Может быть, ты мог бы поделиться этим с ними, когда будешь там?’
  
  ‘Конечно", - сказала Айрис. Это дало бы им не только список звонков, но и местоположение перемещений Кроу за интересующий их период времени. - Когда Анна переехала в Килги? Мягко спросила Айрис. В холоде комнаты эти слова прозвучали почти как плач.
  
  ‘Ее нет уже пару недель. Начиналось как творческий проект. Она хотела побыть в окружении природы, сказала, что больше не может здесь работать, пробки, аэропорт, слишком много детей играет на улице, что у вас есть. - Он махнул рукой, как будто звуки разносились по тихой комнате. ‘Мы превратили чердак в студию; вы можете посмотреть его, если хотите. Но она сказала, что это не то, что ей нужно’.
  
  ‘Это было то, чего ты хотел?’ Айрис снова спросила мягко.
  
  ‘Этого хочет любой мужчина? Я очень люблю свою жену, детектив. Я хотел, чтобы она и моя семья были здесь, со мной. Последнее место, где я хотел их видеть, было там, у черта на куличках, с Бог знает кем или чем, скрывающимся в этом месте.’
  
  ‘Что вы имеете в виду?’ Вмешался Слэттери.
  
  ‘Посмотри, что с ними случилось. Я сказал ей, что это может случиться’. Тело Кроу снова начало трястись, рыдания охватили его туловище, так что его голова и шея, казалось, маниакально раскачивались не в такт с остальным телом. ‘Какой-то чудак присылал ей цветы с тех пор, как она переехала туда, я думаю, он тоже наблюдал за этим местом, но я не мог до нее достучаться’.
  
  Они видели множество банок с цветами, которые все еще стояли нетронутыми в гостиной коттеджа. ‘ Полевые цветы? Слэттери проверил, чтобы убедиться, что это не просто добыча, добытая в течение нескольких дней в лесах и полях, окружающих маленький дом.
  
  ‘Да, полевые цветы, их целые букеты", - устало сказал Кроу.
  
  ‘Ты знаешь, кто был этот парень?’
  
  ‘Конечно, я знала, кто он такой; она была уверена, что он присматривает за ней, защищает ее каким-то образом, как ее ангел-хранитель’. Он вздохнул, и этот глухой звук сказал гораздо больше, чем могли бы сказать любые слова. ‘Она давала ему еду и поила чаем, подбадривая его. Я предупреждал ее. Теперь слишком поздно. Слишком поздно для всех нас’.
  
  
  
  Сегодня вечером казалось холоднее, чем в любую ночь на этой неделе. Земля здесь была влажной, листья тяжелыми и черными, по-зимнему влажными; их уже не высушишь до хрустящего осеннего ковра, каким они были всего несколько дней назад. Скоро на них опустится темнота, и он с нетерпением ждал этого – это было его место в полумраке; возможно, она тоже это знала. Он низко присел, ожидая, пока они сделают то, что им нужно. Днем ее увезли на носилках, теперь ее лицо было закрыто, единственным звуком было протестующее колесо, которое визжало, даже когда пыталось преодолеть неровности около коттеджа. Он изо всех сил старался не думать о том, что скрывалось под этой обложкой. Дети пришли следом, но он едва ли заметил это, не сводя глаз с машины скорой помощи, которая стояла в ожидании. Теперь он знал, что это было прощание с Анной. Ему следовало уйти тогда. Пойти домой, по крайней мере, на время. Он ничего не ел с раннего утра – теперь у него урчало в животе, но это было ничто по сравнению с болью, охватившей все его тело. Это было одиночество или чувство вины? Он не был уверен. Теперь у него будет достаточно времени, чтобы разобраться в этом. Целая жизнь, на целую жизнь больше, чем осталось у Анны и ее детей.
  
  
  
  Он обернулся, ему показалось, что он услышал что-то в лесу позади себя, возможно, ничего. Он всегда знал, что Анна никогда не полюбит его в ответ, и, возможно, это только заставило его любить ее еще больше. В течение многих лет она пренебрегала им, и теперь, когда она вернулась, ну...… Что за извращенное ядовитое обожание достигло кульминации в этом? Он вздрогнул, и было не так уж холодно. Он плотнее запахнул свою тяжелую армейскую куртку. В карманах у него был целый арсенал оружия; в основном ножи, но дома у него было больше, дробовик и несколько пистолетов поменьше, которые ему удалось раздобыть за эти годы. В конце концов, мужчина должен был защитить себя, и ему нравилось ощущение власти, которое давало ему ношение оружия. Ему нравилось контролировать ситуацию; нравилось брать верх. Сейчас он думал об Анне, о том, как она умоляла его все исправить. Как, наконец, она остановилась, оставила его в покое, приняла то, что преподнесла ей судьба; и затем ее радость – она была освобождена, в конце концов, она была освобождена. Чувство вины все еще заставляло его дрожать; это и ощущение, что он никогда в жизни не был таким опустошенным.
  
  Треск ветки под ногой вернул его в настоящее. Он знал, что должен что–то сделать - но что? Он посмотрел на свои обветренные руки. Было почти темно, редкие полоски лунного света пробивались между быстро движущимися луковичными облаками – все было в его руках. Он был на расстоянии вытянутой руки, а затем, когда она доверилась ему ...Должен был быть какой-то способ все исправить. Он сел, прислонившись спиной к влажной земле, достал маленькую жестяную коробочку, в которой хранил табак, и скрутил себе тонкий косячок. К этому времени они все ушли. Здесь были только он и случайное ночное создание, которые сидели здесь и ждали. Он долго и упорно думал и каким-то образом загладил свою вину перед Анной Кроу и ее детьми.
  
  
  
  "Чертовски типично", - сказал Слэттери, не обращаясь ни к кому конкретно и к Локку в частности.
  
  ‘ Что это? - Спросила Локк, улыбаясь визитной карточке в своей руке. Письмо было адресовано местному адвокату, но не тому, кто мог бы помочь в деле об убийстве. От нее исходила аура предвкушения триумфа, как будто она набросилась на Слэттери, и ему это ни капельки не понравилось, этого было почти достаточно, чтобы вызвать у него тошноту.
  
  
  
  ‘Ну, Грэйди ждет, что я буду срезать углы, а я делаю все возможное, чтобы держаться прямой и узкой дороги, и вот я застрял с тобой, чертовой сорокой, ворующей из дома подозреваемого’. Он положил сигареты на приборную панель и посмотрел на карточку, которая лежала между пальцами Локка на руле.
  
  ‘Ах, не волнуйся, мы все равно можем сказать ему, что это был ты", - сказала Локк легким, шутливым тоном. ‘Ты выглядишь достаточно хитроумным, чтобы совершить нечто похуже, чем просто переместить клочок бумаги, и в любом случае, я оставлю его точно там, где мы его нашли’.
  
  Эти слова могли бы задеть более чувствительного человека, но Слэттери знал, что то, как он выглядит, является прямым отражением того, как он живет. Он всегда следовал любой зацепке, которая была перед ним. Он полагался на интуицию. Теперь он похлопал себя по животу, ощущая каждый прожитый год. Его пивной живот, его серая бледность, его одышка – результат того, что он всю жизнь питался плохой едой, слишком большим количеством дыма и выпивки. Ему уже не тридцать – ему за пятьдесят, и, если ему не повезет, он отправится на пенсию. Если Слэттери и молился, то только о том, чтобы он умер в ботинках. Он не искал никакой славы; быстрый, безболезненный сердечный приступ, аневризма, умер до того, как упал на землю. Это было бы неплохо, спасибо. Лучше, чем где-то переждать, только он и его воспоминания. И его сожаления.
  
  ‘Спасибо за это, приятель’. Он закрыл глаза, отгораживаясь от лимерика, отгораживаясь от жизни.
  
  По крайней мере, было с чего начать до вскрытия. Слэттери открыл глаза и увидел, что Локк сворачивает на Николас-стрит, а не на Атланкард-стрит.
  
  ‘Куда ты идешь?’ - проворчал он.
  
  
  
  ‘Улицы перекрыты, только для пешеходов", - ровным голосом сказал Локк.
  
  ‘К черту это, я не собираюсь идти пешком полмили. Включи мигалку, и мы поехали, у нас официальное дело’. Слэттери снова хмыкнул и начал расстегивать ремень безопасности, вот и все из-за того, что Локк нарушал правила.
  
  Они остановились возле "Форбс, Стэплтон и Гейнс" и вошли внутрь, несмотря на недовольные взгляды муниципальных служащих поблизости. Слэттери держался чуть ли не с важным видом, как будто он был статистом в CSI. Когда они прибыли, их ждал Алан Гейнс. Тихие времена. Мужчина был явно расстроен, и Слэттери подумал, не питал ли он симпатии к Анне Кроу. Он привел их в хорошо оборудованный офис, предложил им чай или кофе и сел напротив, ожидая, когда они расскажут ему, что произошло.
  
  ‘Знаешь, она была хорошим другом", - сказал он после того, как услышал все, что они могли сказать. ‘Не то чтобы мы регулярно встречались; ты ведь не встречаешься по прошествии нескольких лет, не так ли? Партнеры, дети, работа - все это отнимает у тебя время. Но мы поддерживали связь, время от времени звонили по телефону. Я купил для нее пару картин маслом, спонсировал ее выставку несколько лет назад, что–то в этом роде - когда это стоило нам налоговых льгот. ’ Он печально улыбнулся.
  
  ‘Как вы с ней познакомились?’ Локк задал очевидный вопрос.
  
  ‘Мы вместе учились в школе; я тоже вырос в Килги. Мы все были приятелями, я, Анна и Адриан’. Он улыбнулся какому-то воспоминанию, которое, казалось, пришло ему в голову. ‘Тогда это были я и Анна – Адриан был на год впереди, так что...’
  
  ‘Вы тоже поддерживали связь с Адрианом?’ Спросил Слэттери.
  
  ‘Ах, нет. Ты же знаешь, как это бывает ...’
  
  ‘ Нет. ’ Локк посмотрел на Слэттери и, судя по кивку старика, взял инициативу в свои руки. ‘Мистер Кроу, Эдриан, ее муж, просто в данный момент он мало чем может нам помочь’. Она виновато улыбнулась, и Слэттери подумал: "Молодец, что набрал голоса симпатий". Слэттери, например, всегда считал мужа наиболее вероятным подозреваемым. Он стал циничным так давно, что теперь это стало его естественной установкой по умолчанию.
  
  ‘Он немногословен и в лучшие времена", - сказал Гейнс.
  
  ‘Они были разлучены, не так ли?’ Айрис вмешалась в тишину мыслей Гейнса.
  
  ‘Я бы не знал об этом, я не разговаривал с ней около шести месяцев. В прошлый раз… ну, я бы сказал, что она была под давлением, но разве мы все сейчас не под давлением? Художница, уверенная, что это либо праздник, либо голод, когда дело доходит до комиссионных. Последние несколько лет она продавала очень мало. Даже если бы у нее были проблемы с Эдриан, я не думаю, что она бы мне что-нибудь сказала. Мы просто не говорили о таких вещах, она была очень ... скрытной. ’ Теперь он посмотрел на Слэттери. ‘На самом деле не так уж удивительно, если учесть, через что они прошли’.
  
  ‘ О? - Что? - спросил Слэттери, хотя знал, что слова не нужны. Гейнс все равно собирался ему сказать.
  
  ‘Ты знаешь, кто она, не так ли?’ Гейнс посмотрел на картину за спиной Слэттери. Слэттери, которого трудно было назвать любителем искусства, заметил ее, когда вошел в комнату. Это было огромное полотно, достаточно большое, чтобы заполнить всю стену маленькой убогой квартиры Слэттери – если бы он был мужчиной, чтобы повесить картину. Конечно, квартира Слэттери оставалась всего лишь квартирой, даже спустя пару лет ему не удалось превратить ее в дом, и, вероятно, никогда не удастся, но это не мешало ему спать по ночам.
  
  Теперь Гейнс изучал холст, мешанину потемневших масел, с вкраплениями полевых цветов, нарисованных поперек ближнего боя. ‘Она Анна Фэрли’. Теперь он смотрел на них обоих, ожидая какого-то признания. Когда ничего не последовало, он немного подался вперед в своем кресле. ‘Дело Бэби Фэрли – это произошло еще в восьмидесятых ...’ он ждал. ‘Малышка Фэрли была сестрой Анны – они так и не смогли смириться с этим. Анна вообще не могла об этом говорить’.
  
  ‘Дело Бэби Фэрли?’ - Что? - спросила Айрис, пытаясь притвориться, что это что-то значит.
  
  ‘Да, они так и не нашли ее, люди сказали, что она мертва, еще до того, как позвонили в вашу компанию, но от этого не знать стало легче. Это место всегда как бы витало в воздухе, честно говоря, не могу представить, почему ей захотелось вернуться.’
  
  Слэттери откинулся на спинку кожаного кресла и сделал глоток чая из маленькой чашки, стоявшей перед ним. Позвольте словам осесть; он не совсем понимал, что это значит для дела, если вообще что-то значит, но он был уверен в одном: как только газеты пронюхают об этом, у них будет тяжелый день, и будет в десять раз сложнее что-либо сделать с отрядом репортеров за спиной.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава третья
  
  ‘Он был гладким", - сказал Слэттери, когда они снова сели в машину.
  
  ‘Ты так говоришь, как будто это преступление’. Айрис указала на индикатор. ‘Нам чертовски повезло, что мы не попали сюда", - сказала она вполголоса.
  
  ‘Хотел бы я посмотреть, как они попробуют", - прорычал он, и у нее возникло ощущение, что любой дорожный инспектор дважды подумал бы, прежде чем связываться со Слэттери. ‘В любом случае, я никогда не говорил, что это преступление, но то, что он модный адвокат, тоже автоматически не делает его невиновным’.
  
  ‘Он любил ее", - сказала Айрис, вливаясь в плотный вечерний поток машин на набережных. Она мельком увидела реку под ними, оловянно-темную и неумолимую.
  
  ‘Он был чертовски влюблен в нее, знает он об этом или нет’.
  
  ‘ Ты же не собираешься всерьез предположить, что у них был роман. Айрис взглянула на Слэттери. Он вспотел, лоб покрылся блестящей пленкой.
  
  ‘Я не говорил ничего подобного, но если дело дошло до конкурса красоты"… что ж, возможно, это дает скорбящему вдовцу больше мотивов ’.
  
  ‘Ты хватаешься за соломинку’. Они остановились, ожидая смены сигнала светофора, и Айрис знала, что в воздухе между ними повис вопрос, похожий на осколок чего-то глубокого и проникающего; это было единственное, что заставляло их обеих нервничать.
  
  ‘Продолжай", - проворчал Слэттери.
  
  ‘Ты продолжай", - сказала она. Ее нельзя было заставить снова проигрывать разговор в уме. "Хорошо".… "ты помнишь это?’
  
  ‘Да, знаю, но это было давно, и я едва переступил порог Корбалли, тогда я был простым полицейским, подбирающим наггетсы у больших парней’.
  
  ‘Это так и не было раскрыто?’
  
  ‘Они так и не нашли ребенка, если ты это имеешь в виду’. Слэттери прочистил горло - дребезжащий пустой звук. ‘Я бы пока не слишком волновался по этому поводу", - сказал он, решительно глядя на воду под ними.
  
  ‘Я выгляжу взволнованной?’ Бесцветно спросила Айрис.
  
  ‘Хорошо, потому что все, что нас ждет, - это еще одно осложнение, и если мы в конечном итоге пойдем по следу, который остыл тридцать лет назад, мы упустим то, что ждет нас впереди, пока еще есть шанс, что след теплый’.
  
  "Впрочем, не повредит заглянуть туда – не все мы в команде доисторические", - ответила она, ставя машину на парковку в задней части станции.
  
  Станция Корбелли. Айрис вздохнула. Это было последнее место, где она могла представить себя работающей. Зданию было более ста пятидесяти лет, первоначально оно было построено как коммерческий банк по проекту Фрэнсиса Джонстона. Это было впечатляющее здание, хотя, чтобы приспособить его к нынешнему обитанию, многие из более просторных комнат были разделены, чтобы удовлетворить потребности небольших офисных помещений. Коридоры были длинными и высокими, с мраморными полами и каменными стенами, выкрашенными в основном в белый цвет, но кое-где в неудачный санаторно-зеленый. Голоса, как правило, поднимались к высоким сводчатым потолкам, так что любая суматоха на нижнем этаже гремела по всему зданию, отдаваясь эхом еще долго после того, как потасовка заканчивалась. Локки не доверяла собственному голосу в этом месте, особенно на больших открытых площадках, таких как лестница, фойе и коридоры. Тем не менее, ей придется извлечь из этого максимум пользы. Сегодня вечером речь шла всего лишь о том, чтобы отложить в сторону то, что они узнали за день. Возможно, если им повезет, кто-то, возможно, наткнулся на жизненно важную нить, чтобы быстро завершить расследование.
  
  Казалось неправильным отправляться на ужин в дом ее родителей, когда было так много всего, что они должны были сделать в Команде по расследованию убийств. Грейди вывесил список каждого члена команды на одной из досок, которые висели вдоль стен в комнате для проведения расследований. С полуночи до шести утра там дежурила небольшая смена. Люди с семьями должны были появиться дома, а все остальные, похоже, направлялись в паб. Он был ее партнером, по большей части с Беном Слэттери. Айрис не могла решить, было ли это решение основано на их рейтинге или потому, что он хотел, чтобы они присматривали друг за другом. В конце концов, она была неизвестной величиной, и у нее было ощущение, что у каждого есть своя доля Слэттери, к лучшему или к худшему.
  
  У Айрис не было реального оправдания, чтобы не прийти к родителям. Не то чтобы ей не нравились эти вечера. Еда была превосходной. Ее отец был крупным мужчиной, который всегда любил поесть и руководить каким-нибудь проектом. Ее мать была рядом и позволяла ему заниматься своими делами, издавая звуки, которые могли означать признательность или предложения помощи, которые, как она ожидала, никогда не будут приняты.
  
  Айрис обдумывала это дело по дороге в Вудберн. Она почти не замечала знакомых ориентиров на своем пути, поскольку обдумывала то, что они узнали к настоящему времени. Это уже начинало действовать ей на нервы. Она не была уверена, связано ли это с тем фактом, что было что-то такое знакомое в Анне Кроу или в этом надоедливом педерасте Слэттери, или с чем-то совсем другим. Она почувствовала, как внутри у нее все сжалось, когда она посмотрела на фотографию той маленькой семьи. Это было больше, чем грусть; возможно, рассуждала она, это была несправедливость всего происходящего.
  
  Вудберн был большим старым домом, который был такой же частью их маленькой семьи, как и любой из них. Он находился в сельской местности Лимерика с видом на далекую Атлантику. Всего в полудюжине миль от Лимерика, но он не может быть дальше от городской суеты с точки зрения своей атмосферы и очарования. Сегодня вечером, возможно, больше, чем когда-либо прежде, Айрис поняла, насколько важным было это место для ее отца. Здесь было все, чего не было на станции Корбалли. Джек Локк отсидел свой срок до нее, в конце концов дослужившись до суперинтенданта, прежде чем уйти на пенсию с почти идеальным послужным списком. Она знала, что коллеги называли его Несси, но это было больше связано с его лаем, чем с каким-либо укусом.
  
  Она остановила машину по рыхлому гравию, объезжая дом с тыльной стороны, чтобы тихо проскользнуть через кухонную дверь. По дороге она прошла мимо старых резиновых сапог своего отца, стоявшего по стойке смирно перед своей утренней прогулкой по полям. Кухня была завалена использованной посудой и кастрюлями, которые были опустошены и оставлены стоять; беспорядок не соответствовал обычному порядку ее родителей. Айрис повернула медный кран холодной воды. Знакомый шум заземлил ее, заставляя чувствовать себя так, словно она каким-то непостижимым образом оставила зверства прошедшего дня позади. Она налила в большой стакан свежей воды и жадно выпила. Она на мгновение замерла, ловя свое отражение в неровном стекле перед собой. Сад снаружи был погружен в темноту. Она напрягла зрение, пытаясь разглядеть в стекле что-нибудь, кроме собственного отражения и знакомой кухни вокруг нее. В комнате за дверью она услышала, как отец рассказывает анекдот, который он рассказывал тысячу раз до этого. Для его гостей это было в новинку, и поэтому они от души рассмеялись, когда он произнес кульминационный момент.
  
  Сегодняшняя вечеринка была в честь дальних родственников, которые приехали в Ирландию из Штатов. Мероприятие могло бы затянуться на весь день, но Айрис отменила ужин, пообещав подать на десерт. Правда была в том, что она знала, что сегодня не та ночь, чтобы говорить отцу, что она присоединилась к Команде убийц. Она не могла так поступить с ним, пока нет.
  
  ‘Да, вылитая ее мать", - с гордостью произнес Джек Локк, когда Айрис вошла в столовую. Она соскучилась по пудингу, но налила себе бокал красного вина и устроилась на краешке обеденного стола, отклоняя предложения поесть, от которых не смогла бы отказаться, даже если бы захотела.
  
  ‘Неужели?’ Пожилая бабушка, которая в последний раз была в Ирландии пятьдесят лет назад, посмотрела на нее поверх очков в толстой блестящей оправе.
  
  ‘О да, - гордо вмешалась ее мать, - она такая же, как я, когда я была маленькой’. Достаточно было признать, что она пошла по стопам своего отца, Теодора не позволяла ему приписывать всю заслугу их дочери.
  
  ‘Действительно", - согласилась Айрис и потягивала свой напиток, погрузившись в собственные мысли о расследовании, в то время как вокруг нее продолжалась вечеринка.
  
  "Пенни для них", - сказал ее отец позже, когда все ушли. ‘Ты всю ночь была в другом мире’.
  
  ‘О, Джек, оставь ее в покое. Разве Айрис нельзя подумать без твоего ведома?’ Ее мать наклонилась и поцеловала ее в лоб. ‘Я иду спать, дорогая, ты же знаешь, у меня долгий день’. Она слабо улыбнулась и побрела к лестнице.
  
  ‘Спокойной ночи, мам", - автоматически сказала Айрис.
  
  ‘Давай, ночной колпак", - сказал тогда ее отец, протягивая Айрис в руки толстый бокал бренди. ‘Ты можешь рассказать мне все о своем последнем подвиге в общественной полиции’.
  
  ‘О, на самом деле рассказывать особо нечего ...’ Айрис не могла встретиться с ним взглядом, одно дело не говорить ему, что она присоединилась к Команде убийц, но совсем другое - на самом деле лгать об этом. На самом деле это было забавно; любой другой родитель был бы рад думать, что ребенок пошел по их стопам. Джек Локк хотел, чтобы Айрис была как можно дальше от Команды убийц. По его мнению, было бы гораздо лучше, если бы у нее была какая-нибудь работа, которая не приводила бы ее к контакту с убийцами и преступным миром Ирландии. Айрис не была уверена, что он отнесется к Лимерикской команде убийц с большим энтузиазмом, чем тогда, когда она упомянула ему Дублинский замок перед тем, как занять должность в "Под прикрытием".
  
  ‘Я встретила людей, которые знали тебя когда-то", - улыбнулась Айрис. Это был один из способов отвлечь ее отца от того, что он хотел узнать.
  
  ‘Правда, они тоже называли меня Несси?’
  
  ‘Я не знаю, все равно вряд ли ты мне скажешь’. Теперь она улыбнулась ему; его брови, казалось, вросли друг в друга в эти дни, и она подумала, всегда ли они были так тесно сросшимися.
  
  ‘Итак, кто это был?’ Теперь Джек спросил ее, снова отрывая от размышлений.
  
  ‘Коулмен Грейди, он...’
  
  ‘Я полагаю, вы все еще в команде убийц?’
  
  ‘Да, и давно он там?’
  
  ‘Единственный, кто дольше него, - это старый Бен Слэттери, но чем меньше говорить об этом шансере, тем лучше’. Ее отец покачал головой.
  
  ‘Слэттери?’ Какая-то часть Айрис хотела расспросить его о своих новых коллегах. Но не прошло и пяти секунд, как Джек Локк сложил два и два, и у нее возникло ощущение, что он не собирается рассказывать ей ничего такого, чего бы она не знала. Бен Слэттери был ходячим клише, детективом, который давно потерял свои моральные ориентиры – возможно, он слишком много видел. У Айрис было чувство, что, хотя она ему и не нравилась, ей, вероятно, не стоит принимать это на свой счет. Он казался человеком, которому все равно не нравятся многие люди. В одном она была уверена: куда бы он ни пошел, неприятности никогда не будут далеко позади. Грейди был совсем другим человеком. В нем было качество, которое она не могла точно определить, но у нее было ощущение, что оно находится где-то между его широкими плечами и честью. Было немного грустно, подумала она сейчас, что это выделило его среди многих коллег, с которыми она работала на протяжении многих лет.
  
  ‘Однако Грейди хороший детектив, пока они не пытаются похоронить его на какой-нибудь административной работе’. Джек снова посмотрел на нее, словно ожидая, что она что-то скажет. ‘Он намного старше тебя, вероятно, ему далеко за сорок ...’
  
  ‘О, не волнуйся, я просто случайно встретила его, я не планирую сбегать с ним’. Айрис покачала головой, она знала, что ее отцу было бы приятно видеть ее остепенившейся, вышедшей замуж и произведшей на свет армию внуков для него.
  
  ‘Возможно, это и к лучшему, он вряд ли из тех, кто остепеняется", - сказал ее отец, но все равно внимательно наблюдал за ней, и между ними пронесся шепот каких-то невысказанных слов.
  
  ‘Посмотри на время", - сказала она, скорее для того, чтобы сменить тему, чем для чего-либо другого.
  
  ‘Ну, есть что-нибудь еще?’ Теперь он улыбнулся ей, возможно, надеясь услышать, что ей есть что ему сказать, находясь за миллион миль от полиции и старых воспоминаний.
  
  ‘Ничего особенного", - сказала она, вставая и целуя его мягкие белые волосы. ‘Но через несколько часов у меня ранняя смена, так что ..." Она оставила на столе почти нетронутый бокал бренди, прежде чем отправиться обратно в город.
  
  
  
  Слэттери, казалось, всегда хватался за короткую соломинку, когда дело доходило до вскрытия. Он вздохнул: возможно, у него было слишком много дел? Килджи сегодня будет кишеть всеми полицейскими, до которых Грейди сможет дотянуться; в кои-то веки Слэттери пожалел, что не мог быть одним из них. По крайней мере, когда он вернется в участок, там будет что погрызть – все молодые офицеры стремились произвести впечатление, казалось, каждый хотел попасть в Команду по расследованию убийств.
  
  Иногда, в зависимости от смерти, в зависимости от коронера, вы могли бы просто присутствовать на вскрытии для открытия и закрытия. Не в этот раз. Слэттери и Айрис прибыли в отделение аутопсии; оба по-своему приготовились к тому, что ждало их впереди. Слэттери взглянул на свою хорошо накрашенную коллегу в мягком шерстяном пальто и сапогах на высоком каблуке. Его так и подмывало сказать ей, что она собирается посетить не неделю моды. Что ж, возможно, это было несколько преувеличением. В конце концов, Слэттери считал личным триумфом, если ему удавалось найти одинаковые носки, и оба чистых. Тем не менее, Айрис Лок, на его вкус, была слишком заносчивой. С другой стороны, любой, чья фотография красовалась на первых полосах газет, был обречен получить по носу. Но в конце концов она не продвинулась далеко, не так ли? Эта мысль в какой-то степени согрела Слэттери. Ему была ненавистна мысль о том, что им навязали ее, вероятно, только потому, что она была дочерью Джека Локка.
  
  Профессор Рафик Ахмед встретил их, когда они шли по прохладным коридорам к его кабинету. Было трудно понять, куда он потратил всю ночь. Столкновение трех машин двумя днями ранее означало, что с тех пор он почти не покидал этого места. Это означало, что семье Кроу пришлось ждать своей очереди. Хорошо, что жертвы убийств никогда не жалуются, - подумал Слэттери. Ахмед выглядел так, словно только что вышел из голливудского блокбастера – идеальные волосы, кожа и зубы – и тепло приветствовал их. Честно говоря, там было кое-что похуже, чем бедный старый Ахмед. "Гей, как рождественское кухонное полотенце", конечно, подумал Слэттери. Иногда казалось, что эта страна убегает от него из-за того, какими ПК должны быть все". Тем не менее, ему нравился Ахмед. Он был трудолюбивым, хорошо справлялся со своей работой, и, по мнению Слэттери, это говорило о нем достаточно.
  
  Все предварительные экспертизы были проведены. Слэттери недоумевал, как они могли извлечь что-нибудь стоящее из обугленных останков, которые он видел в коттедже в Килджи.
  
  ‘Ну что, нашли что-нибудь?" Слэттери натянул зеленую форму, которая никогда не скроет его внушительных размеров.
  
  "Ах, детектив Слэттери, это наука, а не алхимия. Посмотрим, что дадут взятые нами образцы ", - сказал Ахмед, но его голос вселил в Слэттери надежду, что, возможно, есть что-то маленькое, что может помочь.
  
  ‘ На что именно мы надеемся? - Спросила Айрис из-под платья, которое явно было сшито для более крупного телосложения.
  
  ‘На самом деле ничего особенного и все одновременно’. Ахмед приветствовал Айрис так, словно она бронировала номер в отеле. Слэттери увидел, что она сразу прониклась к нему теплотой. Это не удивило его, но сняло растущее раздражение, которое она вызывала в нем. ‘Мы исследуем кожу, волосы, внешние отверстия – например, уши и нос. Интересно, что находят на теле, особенно если там была борьба.’
  
  ‘Но пожар, наверняка это означает, что ты получаешь не так уж много?’
  
  ‘Возможно, но вы были бы удивлены, узнав, что выжило. Теперь нам нужно надеть маски и шапочки’.
  
  Тела выглядели не такими сильно обгоревшими, как он ожидал. Возможно, это был яркий свет или тот факт, что их волосы и обгоревшая одежда были зачесаны назад. У Слэттери, несмотря на низкую температуру в операционной, выступил пот на лбу, и он проклял тяжелую медицинскую одежду и яркий свет над головой.
  
  Ахмед начал делать первый разрез, длинную Т-образную рану, которая открывала торс Анны Кроу от шеи до лобка. Слэттери наблюдал и слушал, пока Ахмед занимался своей работой, объясняя для невидимого диктофона каждое свое действие, каждую находку. Через некоторое время Слэттери начал отключаться; они могли находиться здесь по шесть часов в перерывах между стоянками. Слэттери давным-давно понял, что единственный способ пережить это - использовать часы для того, чтобы мысленно вернуться к делу. Это отвлекало его мысли от выпивки или других вещей, которые могли вызвать у него дурное настроение. Ему показалось, что он слышит, как снаружи льет дождь, накрывая город. У них были две не по сезону удачные недели, но синоптики мрачно объявили, что следующие две принесут свои плоды. По крайней мере, не было похоже на снег, просто дождь, дождь и еще раз дождь. Слэттери подумал об Алане Гейнсе, ребенке Фэрли и тридцати с лишним годах истории, прожитых в этом коттедже. Почему Анна Кроу захотела вернуться туда? Зачем ей приводить туда своих детей? Конечно, ее жизнь не была настолько невыносимой, чтобы отдать ее в руки убийцы?
  
  Или, может быть, только может быть, она думала, что уходит от одного из них.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава четвертая
  
  Айрис подумала, что у Эдриана Кроу была работа, которой мог бы позавидовать детектив. Она понравилась бы любому, кто опустошил себя и на горьком опыте убедился, что в конце концов все это имеет такое малое значение. Для сравнения, инженерия была чистой, хорошо оплачиваемой и не доставляла вам бессонных ночей. Вряд ли имело значение, наплевали вы на это или нет, главное, что вы делали то, за что вам платили, и покидали заведение в момент окончания с чистой совестью. Компания ABA Technics базировалась в аэропорту Шеннон, в пятнадцати милях езды от дома семьи Кроу, всего в двенадцати милях от Килги. Не то чтобы Айрис точно рассчитывала. У Кроу был свой кабинет, и работал он в основном оттуда, в закутке в дальнем конце продуваемой сквозняками вешалки. Обычно он был в режиме ожидания, его вызывали только в том случае, если возникала проблема, с которой обычные механики не могли разобраться. Он работал в основном над CAD, составляя и проектируя небольшие технические запасные части по заказу различных авиакомпаний по всему миру. Правда заключалась в том, что, как только он зарегистрировался, он мог на законных основаниях находиться где угодно в ангаре – или в десяти милях отсюда, единственный способ связаться с ним был по мобильному телефону. Его алиби, что бы ни говорили его коллеги, ломаного гроша для них не стоило.
  
  ‘Она была милой девушкой, ребята здесь в шоке’. Билл Макфадден предложил показать им окрестности. ‘Хотя он никогда ничего не упоминал о том, чтобы переехать в глушь; тихий парень’. Макфадден был задумчив. Он был крупным мужчиной – человеком, который съел слишком много стейков, выпил слишком много бренди. ‘Он здесь ... Должно быть, уже десять лет, и я бы сказал, что сейчас я знаю о нем столько же, сколько в тот первый день’.
  
  ‘Он дружил с кем-нибудь из механиков?’ Айрис держала свой блокнот наготове.
  
  ‘Нет, он действительно держался особняком. Я знал, что она художница, у них была пара детей, но это было все – он просто приходит, делает свою работу и снова выходит за дверь.’ Он наклонился ближе к Слэттери, понизив голос. ‘ Между нами, он немного странный. Не было причин работать по ночам, но он сказал, что предпочел бы тишину и покой. Затем он покачал головой, как будто все еще пытался понять это. ‘И все же, могу вам сказать, я даже не уверен, что он состоит в профсоюзе’.
  
  ‘Не возражаете, если мы придержим это на день или два?’ Айрис показала рабочий мобильник, который Кроу дал им ранее днем.
  
  ‘Вовсе нет, продолжай, сколько хочешь, я не думаю, что Адриан вернется еще какое-то время?’
  
  ‘Нет, ’ Айрис посмотрела на Макфаддена, ‘ он в плохом состоянии, как и следовало ожидать’.
  
  "О да, как и следовало ожидать, не могу представить, на что это должно быть похоже, жена и дети, достаточно плохие ... но ... невыносимо думать об этом’. Макфадден покачал головой.
  
  
  
  ‘Можем мы быстренько осмотреть его офис, пока мы здесь?’ Спросила Айрис.
  
  ‘Конечно, но вы там ничего не найдете, ни чертежей баров, ни судовых журналов’. Макфадден встал из-за стола, вздыхая при этом. ‘Ужасное дело’. Они медленно шли по огромному ангару. Откуда-то из поля зрения донесся волчий свист. Айрис удержалась от того, чтобы бросить неприязненный взгляд в сторону механиков, работавших под ними. Она чувствовала, что Слэттери наблюдает за ней, и поэтому придала своему лицу непроницаемо нейтральное выражение. Она подозревала, что ему понравится ее неловкость, и она не собиралась доставлять ему этим удовольствие. На полу стояли два небольших самолета-носителя. Айрис подумала, что с точки зрения пространства это место могло бы вместить нечто гораздо большее.
  
  ‘Сколько вас здесь работает?’ Слэттери окликнул Макфаддена, перекрывая шум ветра и машин.
  
  "Сорок". У нас было больше, но сейчас так обстоят дела.… что ж, вы не можете позволить себе не работать в стесненных условиях.’
  
  Офис Адриана Кроу был таким же пустым, как и его дом. Там не было ни фотографий, ни детских рисунков, ничего личного. Создавалось впечатление, что он просто приходил сюда каждый день. Даже сейчас Айрис предположила бы, что мужчина навел порядок после судебной экспертизы, если бы он вообще был здесь с самого начала. На его столе не осталось ни кофейной чашки, ни открытой папки. Все аккуратно убрано – даже его карандаши лежали в фирменной кружке головками вниз, восемь генеральских карандашей для рисования Кимберли, идеально заточенных, оставлены готовыми к использованию.
  
  ‘Он военный?’ Слэттери вернул карандаш, который взял для проверки.
  
  
  
  ‘Да, на самом деле, он пришел к нам прямо из военно-воздушных сил. Проходил у них стажировку, а затем несколько лет, которые ему предстояло. Конечно, денег на это нет. Я бы сказал, что он был рад попасть сюда, и он неплохо справился с собой. Он хорош в своей работе. Мне было бы трудно найти кого–то столь же хорошего - его тоже показывали с регулярными бонусами.’
  
  Айрис кивнула; это что-то объясняло, хотя она и не была уверена, что именно. Конечно, это объясняло аккуратность, возможно, и отдаленность тоже. Но в Эдриане Кроу было что-то еще, что не совсем подходило. Что-то беспокоило Айрис, и она знала, что ей нужно получше разобраться с этим человеком, прежде чем она сможет понять, что именно. Айрис провела достаточно времени под прикрытием, чтобы знать, что внутреннее чутье ее не подведет. Она была детективом достаточно долго, чтобы знать, что если сидеть сложа руки и ждать, люди обычно рано или поздно проявляют себя такими, какие они есть.
  
  Слэттери быстро просмотрел ящики, но там ничего не было. Макфадден пожал им руки, когда они уходили, сказав, чтобы они были уверены и дали ему знать, если им понадобится помощь в чем-нибудь еще. Слэттери сказал, что они пошлют двух детективов поговорить с механиками и остальным персоналом. К тому времени, когда все это закончится, Макфаддена уже тошнило от одного их вида.
  
  
  
  Слэттери презрительно посмотрел на свою кружку с чаем. Было почти пять часов, время для чего-нибудь покрепче, но с этим придется подождать. Сейчас он развалился на хлипком офисном стуле, который принадлежал ему слишком много лет, чтобы сосчитать. Грейди хотел получить отчет о сегодняшнем расследовании, а это означало еще один час здесь, слушая’ как питомцы учителей делают все возможное, чтобы сделать что-то из того, что им удалось собрать после целого дня, проведенного от дома к дому.
  
  ‘Она была школьной учительницей, сейчас живет в центре деревни ...’ - говорил один из прохожих.
  
  ‘По-моему, она похожа на настоящую старую газетенку, - не удержался Слэттери. - она дежурит по соседству, не так ли?’ Он знал этот тип людей: милые старички, живущие у черта на куличках, в компании которых целыми днями не было ничего, кроме телевизора. Как только полицейский стучал в дверь, они были настолько услужливы, что могли часами удерживать его, угощая чаем, печеньем и каждой сплетней, которую они когда-либо слышали или выдумали.
  
  Грейди бросил на него взгляд, который в какой-то степени заставил его замолчать, и поэтому он перевел взгляд через грязные окна на улицы внизу. Отчеты продолжались, и Слэттери почти чувствовал, как из него высасывают жизнь, это была пустая трата времени. У них ничего не было. Возможно, он чувствовал, что они не знали, как задавать правильные вопросы, но факт был в том, что даже если бы они знали, они, вероятно, не поняли бы, что такое зацепка, если бы она свалилась им прямо в лицо. Они были слишком молоды, слишком полны энтузиазма, слишком голодны.
  
  Он почувствовал, что его взгляд скользнул к Локк, им придется подождать и посмотреть, есть ли у нее задатки хотя бы наполовину приличного детектива или она годится только для тяжелой работы. Слэттери знал, что независимо от того, что они думали, хорошего детектива из вас не получится, и вокруг было много охранников во втором и третьем поколении, которым следовало более тщательно продумать свой выбор профессии. Затем внезапно имя вторглось в его мысли, и это с любопытной остротой оживило его. Вероник Маевски.
  
  Этого названия было достаточно, чтобы заставить его залпом допить остатки холодного чая, схватить куртку и направиться к двери. Он все равно ненавидел писать отчеты.
  
  Слэттери оставил Айрис в участке печатать их дневную работу; подумал, что она обрадовалась его возвращению так же, как и он ее. Он сказал ей, что ему нужно к дантисту. Прошло много лет с тех пор, как Слэттери был у дантиста; его не переставало удивлять, что может проглотить подросток. Вместо этого он отправился в Килги.
  
  Его пути с Вероникой Маевски пересеклись пару лет назад. Веронику не особо заботили охранники, не особо заботил кто-либо, если она не видела прямого способа извлечь из них выгоду. У них была история, у нее и Слэттери. Он спас ей жизнь, и теперь ей придется мириться с ним только потому, что они оба знали, что она у него в долгу.
  
  ‘Хочешь кофе?’ - спросила она, открыв дверь, с сильным польским акцентом. Если кто-то и узнал звук похмелья, так это Слэттери. Он кивнул ей.
  
  ‘Черный и крепкий’. Она протянула ему дымящийся кофе, и по аромату Слэттери понял, что это самое дешевое, что только можно достать. Она сидела в кресле напротив него, поправляя дрожащей рукой волосы, окрашенные перекисью. Слэттери было бы трудно определить возраст Вероник, но он бы предположил, что ей еще нет тридцати, хотя темные круги, залегшие у нее под глазами, придавали ей дополнительный десяток лет. Она была в хорошей форме и держалась как молодая женщина в расцвете сил. Слэттери решила, что если она снимет скромную одежду и высокие сапоги, то сможет выглядеть вполне стильно – по крайней мере, на его взгляд, стильно. Но он знал, что для Вероники ничего не изменится, совсем ничего.
  
  ‘Итак, чего вы хотите, сержант Слэттери?’ Она посмотрела на него так, словно он был хищником.
  
  Слэттери поставил чашку обратно на стол; одного глотка было достаточно, еще бы по привычке или случайно. ‘ Обычные расспросы, Вероника. Он кивнул в сторону двери. ‘Пожар напротив; мы обходим дом за домом, посмотрим, не заметил ли кто чего-нибудь необычного за последнее время’.
  
  ‘Один из ваших охранников уже был здесь и спрашивал меня об этом’. Она театрально подняла руку в воздух, как будто все это мерзкое дело успело проникнуть в самую суть ее дома. ‘Тогда я рассказала ему все, что могла придумать’. Английский Вероники улучшился с тех пор, как Слэттери видел ее в последний раз, но она все еще запиналась, все еще боролась между родным и усыновленным языками.
  
  Слэттери огляделся. Кухня была маленькой и тесной, в темном углу, где когда-то стояла собачья кровать, было слишком много пустых бутылок из-под водки. Теперь он лежал под ними, заваленный водой – жаль собаку, которой приходилось спать там по ночам. Вся комната была заставлена потрепанной временем дешевой мебелью, а на стене стояли неприглядные деревянные кухонные гарнитуры, знававшие лучшие дни. Несколько животных – совы, лиса и что-то вроде ласки или горностая, недавно пойманных в ловушку и набитых чучелами, – сидели и смотрели безжизненными глазами с серванта с первоклассными репродукциями. Единственные картины на стенах были развешаны давно ушедшим поколением.
  
  ‘Вы знали Анну Кроу?’
  
  ‘ Нет. ’ Вероника посмотрела в свою чашку. ‘ Они только что приехали. Я пару раз видела ее в деревне.
  
  ‘А твой напарник?’
  
  "А как же Олли?’
  
  ‘Он знал ее? Они оба выросли здесь, не так ли?’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Просто пытаюсь составить о ней представление получше, вы знаете. Мы хотим поговорить со всеми, кто знал ее, даже смутно ...’ Слэттери по привычке сделал еще глоток кофе и тут же пожалел об этом. Кофе остывал, и его горьковатый вкус приобрел смолистый привкус. Он поморщился, когда комок застрял у него в горле.
  
  ‘Не соответствует вашим высоким стандартам’. Вероник кивнула на чашку. Они оба знали, что он предпочел бы выпить чего-нибудь покрепче.
  
  ‘Нет, все в порядке’. Он произнес эти слова автоматически, избегая ее взгляда. Ему не стоило беспокоиться; у нее не было намерения делать что-либо, чтобы улучшить вкус блюда.
  
  "Олли знал ее много лет назад, думал, что она немного, как бы это сказать ... заносчивая? Я не думаю, что у нее было много времени для многих местных, и они не беспокоились о ней ’. Она посмотрела на кухонные часы на стене у себя за спиной. ‘ Ты можешь спросить его сама, если пробудешь здесь достаточно долго. Язык ее тела опровергал предложение. Она хотела, чтобы он ушел, и это устраивало Слэттери.
  
  ‘Я скоро уйду. Вероника, ты была ее ближайшей соседкой; не так давно ты жила одна. Наверняка ты можешь что-нибудь рассказать мне об этой женщине. Вы, должно быть, что-то заметили.’
  
  Сержант Слэттери, если вы не заметили, я не из тех женщин, которые заводят дружбу с другими женщинами. Вы могли бы сказать, что это половина моей проблемы. Даже если бы я встретил эту женщину, я бы не имел с ней ничего общего.’
  
  Слэттери знала, что говорит правду; она просто не была женщиной для женщины. Большинство женщин увидели бы в ней угрозу, и они были бы правы. Женщины вроде Вероник брали то, что хотели, невзирая на цену для других. Он откинулся на спинку стула, словно готовясь к новому дню. Движение произвело желаемый эффект; оно нервировало или, по крайней мере, раздражало Веронику.
  
  Вероник вздохнула. "Есть один ... бродяга"… кажется, он живет недалеко от деревни. У него есть дом, или что-то вроде дома, недалеко от церкви, но он проводит много времени около ее коттеджа. Олли говорит, что они все вместе ходили бы в школу, но этот мужчина… Пэт Дивер? Он был немного… как бы это назвать? Медлительный, может быть? Она всегда питала к нему слабость. Олли говорит… мы не должны иметь с ним ничего общего. - Она посмотрела на свои дрожащие белые руки, понизив голос до шепота. ‘ Он сжигает вещи.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава пятая
  
  Собственная реакция застала ее врасплох. Женщина на фотографиях выглядела иначе, чем та, которую она помнила. Айрис не была уверена, знает ли она вообще женщину, которая смотрела на нее с доски в другом конце комнаты для расследований. Но на более позднем снимке безошибочно угадывалась Анна Кроу. Она постриглась в стиле эльфов, должно быть, незадолго до того, как Айрис встретила ее, решила она. Кончики волос были выкрашены в золотисто-русый цвет, но у корней сохранился тускло-коричневый. Что угодно, лишь бы скрыть седину. Маловероятно, что их встреча в тот день была связана с ее смертью. Это была просто одна из тех случайных встреч, и Айрис прокрутила ее в уме сейчас, стоя перед комиссией по расследованию. Она слышала голос Анны Кроу, как будто та стояла рядом с ней.
  
  ‘О нет", - раздался разочарованный стон. У нее был лимерикский акцент, но не городской, он был гораздо мягче.
  
  ‘Вы тоже?’ Спросила Айрис, глядя на женщину напротив, которая, очевидно, тоже вернулась к повреждениям в своей машине. ‘Добро пожаловать в Лимерик", - улыбнулась Айрис.
  
  ‘Ах, нет, с какой стати кому-то...’ Она была почти в слезах, и Айрис знала, что не может просто сесть в свою машину и уехать, поэтому она подошла к дальней стороне своей Ауди и обошла маленький Mini, который был идеально припаркован в отведенном для него боксе. Они были помяты с обеих сторон, какой-то придурок в машине, слишком большой для своего места, или, может быть, просто неосторожный водитель, который скрылся, не осознав причиненный им ущерб.
  
  ‘Это грубо", - сказала Айрис, осматривая длинную рану и проводя по ней рукой.
  
  ‘О Боже ...’ Женщина посмотрела туда, где ее рука пробежалась по повреждениям, а затем медленно вернулась к лицу Айрис. ‘О боже, я чувствую ...’ Айрис шагнула вперед, чтобы подхватить ее, прежде чем она чуть не рухнула на машину. Именно тогда она обратила внимание на бледный цвет и остекленевший взгляд глаз женщины, как будто вся кровь отхлынула от ее лица, лишив ее каких бы то ни было сил, которые могли бы удержать ее вместе.
  
  ‘Пойдем, тебе нужна чашка хорошего чая", - сказала Айрис, наполовину неся ее на руках и таща за собой к выходу с автостоянки в маленькое кафе, которое притулилось за самым последним углом торгового пассажа. Она заказала чайник чая на двоих и толкнула женщину на низкий диван, прежде чем кто-либо из них успел представиться.
  
  ‘Спасибо", - сказала Анна Кроу, сделав глоток горячего сладкого чая.
  
  ‘Не стоит благодарности, ты выглядела так, будто смерть пригрелась там", - сказала Айрис, наблюдая за женщиной, которая начала приходить в себя. ‘С тобой все в порядке? Я имею в виду, кроме машины?’
  
  ‘О, да, я просто ... о, наверное, делаю слишком много’.
  
  ‘Что ж, мне кажется, тебе лучше было бы хорошенько отдохнуть, а не слоняться без дела по дому, если ты не возражаешь, что я так говорю’. Теперь они улыбнулись друг другу. Айрис подумала о шести месяцах, которые она провела в условиях домашнего насилия, когда из нее сделали детектива. Она встречала бесчисленное множество обычных женщин, которые скорее умерли бы, чем пошли домой и рассказали жестокому мужу, что они поцарапали машину – конечно, ни одна из них не призналась бы в этом незнакомцу на парковке.
  
  ‘Вы мне очень знакомы’, - сказала Анна Кроу. ‘Напомните, как, вы сказали, вас зовут?’
  
  "Айрис Лок". Айрис протянула руку, чтобы представиться во второй раз, у нее было ощущение, что это имя уже звучало у Анны в голове.
  
  ‘Что ж, это очень приятно...’ На этот раз Анна упала в обморок прямо на диван, и Айрис подскочила к ней, чтобы поднять, устроить поудобнее и оказать на практике столько первой помощи, сколько смогла придумать.
  
  ‘Нет, нет, я в порядке, правда’. Она посмотрела на свои руки, затем потянулась и взяла Айрис в свои. ‘Я действительно рада познакомиться с тобой’. Она долго держала ее за руку, и Айрис подумала, что, возможно, она снова упадет в обморок.
  
  Прошел почти час, когда они вышли на парковку, и несколько машин уже разъехались. ‘ Может, я отвезу тебя домой, а ты сможешь забрать машину позже? - Спросила Айрис. Она действительно не была уверена, что Анна смогла бы прийти в себя от одной чашки чая.
  
  ‘Нет, нет. Теперь я чувствую себя намного лучше’. Она посмотрела на повреждения машины, затем слегка рассмеялась. ‘Я не знаю, что на меня нашло; по большому счету, это всего лишь машина", - сказала она, качая головой, и Айрис решила, что ей действительно нравится эта женщина.
  
  ‘Может быть, мы снова встретимся за чашечкой кофе?’ Сказала Анна, держа ее за руку.
  
  ‘Я бы с удовольствием выпила кофе, - сказала Айрис. - Было бы неплохо". Они обменялись телефонами, хотя Айрис и предчувствовала, что это будет одна из тех вещей, до которых у нее никогда не дойдет время. Тем не менее, она выехала вслед за маленьким Mini со стоянки и смотрела, как Анна Кроу уезжает навстречу своей жизни в пригороде среднего класса, которая, без сомнения, находилась в миллионе миль от мира, который знала Айрис.
  
  И это было все – всего лишь одна маленькая интерлюдия, совершенно случайно случившаяся на автостоянке в Лимерике. На самом деле это никак не связывало ее с жертвой, хотя, когда она смотрела на изображения на доске перед собой, она могла признаться себе, что это делало это дело более личным. Айрис знала, что, вероятно, ей следует что-то сказать, но сопротивления, которое она почувствовала со стороны Слэттери, было достаточно, чтобы дать ей понять, что ее место в Команде Убийц далеко не безопасно. Ей нужно было все это доказать. Итак, она будет держать рот на замке и работать изо всех сил; она изменила бы ситуацию, даже если бы это убило ее, для Анны Кроу больше, чем для кого-либо другого. Тогда она сделает все возможное, чтобы попасть в Команду убийц в Дублинском замке.
  
  Она быстро взглянула на свое отражение в зеркале в ванной. Ни одна из других женщин не пользовалась косметикой; повседневной формой, похоже, были брюки, жакеты и туфли на плоской подошве, и чем уродливее, тем лучше. Без сомнения, она, вероятно, немного выделялась на фоне остальных. Ее волосы были медного цвета, длинные завитки мягко спадали вокруг лица. Если бы ей только удалось сбросить пару фунтов, она была бы счастлива. Всем другим женщинам-детективам, которых она видела, было далеко за тридцать и старше, их фигуры уже оплывали, как вскрытые мешки из-под картошки, а лица были усталыми и серыми от слишком большого количества забот, вероятно, как дома, так и на работе. Она расправила плечи, прежде чем выйти в коридор; это придало ей больше уверенности, чем она чувствовала на самом деле.
  
  Станция "Корбалли" была старейшей в Лимерике. Айрис показалось, что она слышит голоса призраков, отражающиеся от высоких потолков и голых стен, когда она шла по его залам. Это было ошеломляющее ощущение; возможно, это был ее отец, часть его все еще оставалась здесь, в то время как большая его часть вела гораздо более неторопливое существование на поле для гольфа. В каком-то смысле ей казалось, что его жизнь суперинтенданта была мечтой, которая приснилась ей давным-давно. Но здесь, окруженный той же тканью, в которой он провел свою трудовую жизнь, он вырисовывался перед ней большим и пугающим. Она не могла оставаться здесь вечно, она знала это; он был просто слишком значительным, слишком влиятельным. Он все еще заполнял это место, хотя ушел на пенсию десять лет назад. ‘Лучше построить свой собственный корабль", - сказал он ей. Он понимал, что она гордилась тем, что является его дочерью, но, возможно, она просто была слишком похожа на него. Она хотела собственного успеха, и пока она в Корбалли, она всегда будет его дочерью. Именно за это она любила Дублин; не за улицы, не за город, даже не за людей, если честно. Что ей нравилось, так это то, что она была просто Айрис; у нее не было ни наследия, ни истории, ни больших ожиданий.
  
  Она быстро прошла в оперативный отдел, где заметила Грейди, склонившегося над столом Джун Куинн. Их разговор был приглушенным, их тела были близко друг к другу. Может быть, они были парой? Она бы никогда не собрала их вместе. Он был привлекательным мужчиной для своего возраста, высоким и мускулистым, с задумчивым мрачным взглядом мистера Дарси, в то время как Джун была на пути к тому, чтобы стать классической миссис Беннетт. Более вероятно, подумала она, что они просто долгое время работали вместе, выработали навык стенографии, когда иногда вообще ничего не нужно говорить, достаточно кивка, взмаха руки. Она достаточно часто видела это в сериале "Под прикрытием". У детективов, которые годами работали вместе, сложились отношения, которые находились где-то между вынужденной дружбой и родственными узами, которые пережили больше обострений и раздражения, чем любой неудачный брак. Сидя вместе в машине ночь за ночью, когда вас развлекало только радио Tetra, вы налаживали отношения лучше, чем учебный лагерь, лучше, чем любая церемония бракосочетания.
  
  Айрис подошла к Грейди с гораздо большей уверенностью, чем, по ее мнению, имела на это право.
  
  ‘Хорошо", - сказала она, а затем посмотрела на стол, за которым они оба склонились. Перед ними в ряд лежали четыре страницы. Прибыл первоначальный отчет технического специалиста. Подробнее будет позже, страницы за страницей с данными анализов, соответствующими жидкостями и отпечатками пальцев, но в этом отчете подробно описывались самые очевидные и тревожные находки, сделанные группой криминалистов на данный момент. Джун Куинн, или, может быть, Грейди, уже выделила пару абзацев, и взгляд Айрис привлекли в первую очередь эти. Через мгновение она заметила это и сказала: ‘Никаких признаков борьбы’. Она посмотрела в лицо Грейди. ‘ Так она знала своего убийцу?
  
  ‘Похоже на то, или, может быть, ее убили во сне’. Грейди повернулся, чтобы взять свое пальто, и Айрис смотрела, как он уходит.
  
  Джун Куинн пригласила ее выпить с ними, когда они заканчивали вечер. Айрис не смогла смириться с этим, сказала, что, возможно, зайдет позже. Когда они ушли, забрав с собой свои дружеские подшучивания, ей захотелось плакать. Ей пришла в голову самая нелепая вещь: она не знала, почему плачет. Возможно, из-за всего этого прискорбного случая ничто не действовало на нее так, как дети, по какой-то сумасшедшей причине. Возможно, это была мысль об Анне Кроу, мертвой на плите морга – она не знала ее хорошо, но она знала ее. Они пили чай, обменялись номерами телефонов. Они могли бы стать друзьями, если бы у них был хоть малейший шанс. Между ними была связь, и каким-то образом эта связь что-то значила. Это делало это дело, ее смерть, более личным. Возможно, она просто скучала по тому, что была частью команды. Она была изолирована в фильме "Под прикрытием" . Двенадцать месяцев – это долгий срок, чтобы притворяться кем-то, кем ты не являешься. В конце концов, ты оказываешься там совсем один; даже подразделение, с которым ты работаешь, кажется отстраненным – они здесь для поддержки, а не для дружбы. Айрис подозревала, что это может быть смесь всего этого и чего-то гораздо более мелкого. Часть ее знала, что она не хочет сталкиваться с этим, не хочет признавать тот факт, что она хотела быть лучшей девушкой – не из честолюбия, а потому, что она хотела быть лучшей. Корбалли заставил ее почувствовать, что она должна проявить себя. Боже, в этой мысли было так много такого, о чем она больше не хотела думать.
  
  Айрис была рада побыть одна. Это дало ей возможность подумать; она потерла глаза и откинула с лица длинные волосы цвета меди, усаживаясь перед одним из компьютеров на соседнем столе. Пока у них ничего не было, по правде говоря. Она знала, что, вероятно, это было ее собственное нездоровое любопытство, но ее интересовало, что произошло много лет назад. Здесь не было никакой связи. Это было просто ужасное совпадение, одна сестра похищена, другая убита – и все же Айрис обнаружила, что вводит имя Фэрли. Большинство старых файлов уже были перенесены на F-диск. Это означало, что, в зависимости от ранга, у вас была разная степень доступа к большинству имеющихся дел.
  
  Когда Айрис ввела свой PAC, свой личный код доступа, система отклонила ее запрос. Она пыталась несколько раз, предполагая, что это какой-то сбой широкополосной связи. Она обратилась к делу, над которым работала несколькими годами ранее. Никаких проблем, доступ предоставлен немедленно. Она попробовала дело Фэрли еще несколько раз. Ничего не вышло. Она посмотрела на часы. На заметку себе, проверь файловый архив при первой же возможности. Сейчас внизу никого не было бы на дежурстве. Администратор и все, кто не был на передовой, ушли бы домой вскоре после пяти. Она побарабанила пальцами по столу, решив попробовать в последний раз. Ответ тот же: доступ к Файрли закрыт. Она немного посидела, глядя на экран. Единственной информацией, которую он дал ей этим вечером, были два имени, и одно из них было достаточно близко к дому, чтобы вызвать улыбку на ее лице. Ответственным офицером был суперинтендант Джек Локк.
  
  На следующее утро Айрис пришла одной из первых. Она поставила кофе, горячий и крепкий, на стол, который приготовила заранее в свое первое утро в Отделе по расследованию убийств. Она не спала, но, оглядев своих коллег, поняла, что, вероятно, никто другой тоже не спал. Сегодня Слэттери выглядел еще хуже, чем накануне. Она настроила свой ноутбук и подключилась к станционному широкополосному интернету. Потребовалось всего несколько минут, чтобы запустить ее F-drive, а затем у нее появился доступ ко всем базам данных Гардаи, которыми она имела право пользоваться в силу своего ранга. Тень, упавшая на ее стол, вернула ее внимание в оперативный отдел. Макгонагл, обходя ее стол, выглядел таким же голодным, как и она; она видела это по его глазам.
  
  ‘Как у тебя вчера дела?" - спросила она. Он был новичком; резерв, ожидающий снятия запрета на вербовку.
  
  ‘Знаете, я ходил от двери к двери, просто смотрел, что говорят соседи’. Его глаза сияли, и она вспомнила свои первые расследования, когда простого ношения формы и вхождения в доверие к людям было достаточно, чтобы почувствовать себя настоящим охранником. ‘Однако, похоже, у Слэттери есть зацепка’. Он ткнул большим пальцем туда, где несколько крутых детективов собрались вокруг стола в задней части комнаты для расследований. Она посмотрела в их сторону, достаточно долго, чтобы оценить их количество, но не настолько долго, чтобы казаться заинтересованной в том, что они хотели сказать. Слэттери стоял, облокотившись на край стола, и судился с парой суровых мужчин – громкий хохот означал, что все, что они обсуждали, вероятно, было неуместно.
  
  ‘Какой-то старый бродяга ... она присматривала за ним ... звучит немного странно ...’ Глаза Макгонагла сияли; вероятно, это был самый яркий момент в его карьере на сегодняшний день.
  
  ‘Молодец, может быть, ему удалось справиться с этим в одиночку", - беспечно сказала она, но поймала взгляд Макгонагл, и, возможно, они обе поняли, что это будет не так просто. Айрис вскинула голову, закрыв лицо длинными волосами цвета меди; он был отпущен. Она прислушивалась к шуточкам в дальнем конце зала, обычным перебранкам стариков, которые хотели как можно дольше не переходить к делу.
  
  ‘Итак, кто этот парень?’ Наконец Уэстмонт спросил.
  
  ‘Я должен знать, а ты должен выяснить, Шерлок", - сказал Слэттери.
  
  ‘Да ладно, он нам известен или нет?’
  
  ‘Ах, ну, может, его и знают охранники в Килджи, но он мелкая сошка – Пэт Дивер", - важно сказал Слэттери. ‘Он никогда не попадался мне на глаза", как будто это означало, что он не фигурировал.
  
  ‘Ну что ж, ’ сказала Айрис с явным сарказмом, - полагаю, теперь мы все можем отправиться домой до конца дня’. Она получила то, что ей было нужно. Все равно Айрис недоумевала, как ему удалось напасть на эту зацепку. Она открыла F-дискету, напечатала Пэт Дивер, Килджи. Бинго. Похоже, Слэттери все-таки не собирался быть одинокой звездой сериала.
  
  
  
  Грейди стоял перед командой. Они были незнакомой компанией, всего с тремя или четырьмя лицами, которые действительно принадлежали этому месту. Прямо впереди, как чересчур нетерпеливая школьница, сидела Айрис и ждала. Джун сидела за своим обычным столом, окруженная салфетками, семейными фотографиями и заказными кружками. Слэттери откинулся на спинку стула с самодовольной ухмылкой на красном лице. Грейди слишком громко откашлялся, и в комнате воцарилась выжидательная тишина. Он кивнул Джун, она поставила чашку с кофе и поправила очки на носу, прежде чем начать.
  
  ‘Ладно, я провел здесь свое время. Вы просили меня поискать кого-нибудь, недавно выпущенного из тюрьмы или замеченного в этом районе, кто мог иметь форму ... по крайней мере, нам не сообщили ничего странного. Кажется, что в Килги все как обычно. Но ... потом я начал просматривать базу данных о релизах. Шесть месяцев назад парень по имени Дарах Боран был освобожден из тюрьмы Арбор Хилл. Он провел два года в тюрьме за покушение на убийство. Джун снова просмотрела лежащие перед ней страницы.
  
  ‘Есть ли связь с Килджи?’ Спросила Айрис, не отрывая внимания от маленького ноутбука перед ней.
  
  ‘Не совсем, но, возможно, здесь есть связь с нашей жертвой. Мне нужно еще немного покопаться, прежде чем я буду знать наверняка’. Джун подняла глаза от своих записей. ‘Этот парень звучит как подонок; большую часть своей карьеры он провел, читая лекции в различных художественных колледжах по всей стране, где у него была привычка заводить неподобающие отношения со своими студентами. За эти годы на него было подано более одной жалобы за домогательства. Пару лет назад он работал в частном художественном колледже в Дублине и, по-видимому, встречался с одной из своих учениц. Когда она попыталась разорвать отношения, он пришел к ней домой, накачал ее наркотиками и пригрозил поджечь квартиру. Девушке посчастливилось, что ее брат остался с ней, и когда он вернулся домой после работы, он выбил из Борана шесть оттенков дерьма, прежде чем вызвать охрану.’
  
  ‘Итак, связь?’ Спросил Слэттери, наклоняя стул вперед, внезапно заинтересовавшись. Грейди знал, что Боран звучит как подозреваемый, с которым Слэттери мог бы иметь дело – ну, если выбивание из него шести оттенков дерьма было связано. Слэттери верил в получение признаний старомодным способом, и Грейди предупредил его, прищурившись, что с подозреваемыми по этому делу не должно быть никаких шуток.
  
  ‘Связь, насколько я вижу, с Анной Кроу заключалась в том, что он читал лекции в Национальном колледже искусств и дизайна, когда она была там студенткой. Мне все еще нужно связать Анну и Дараха Борана, но ...’
  
  ‘Хорошая работа, Джун. Уэстмонт, у тебя была возможность просмотреть кадры из "Дорожного движения"?" Грейди кивнул в сторону Уэстмонта, шестифутового парня с копной светлых волос и румяным лицом.
  
  ‘Да, ничего такого, на что стоило бы посмотреть. Мы проверили машину мужа. Если он и был поблизости, то не выезжал на автомагистраль. Но, конечно, вы знаете эти маленькие деревушки, есть тысяча и один способ добраться до них незамеченным.’
  
  "А как насчет нескольких фургонов компании, которые мы видели на автостоянке ABA Technics?’ Спросила Айрис, все еще яростно печатая в лежащем перед ней блокноте.
  
  ‘Мы проверили их все, даже номера других парней, работавших с ним в смену. Ничего. Если он ехал с работы, мы не подобрали его в пробке, но это мало что значит, есть несколько проселочных дорог, которые соединяются вместе, так что он все равно может никогда не появиться.’
  
  ‘ Ладно. Грейди повысил голос. Какой-то остряк только что поделился шуткой с крутыми мужиками в конце зала. ‘Кроу проходил стажировку в армии – можем ли мы выяснить, мог ли он иметь доступ к стрелковой подготовке?’ Он кивнул в сторону Айрис.
  
  ‘Конечно’. Она четко записала направление вниз. "Просто мысль"… работая в Шенноне, имел ли он какие-либо контакты с американскими самолетами, которые время от времени заходят на посадку? Морские пехотинцы США регулярно приземлялись в Шенноне для дозаправки. Никто толком не знал, куда они направлялись, но часто солдат разгружали и давали возможность размять ноги в закрытом зале ожидания. Не должно было быть никакой связи или возможности того, что Кроу мог заполучить там в свои руки военное оружие, но всегда был шанс, что он мог – не так ли?
  
  ‘Это еще один фильм, который вам стоит посмотреть, так что". Грейди двигался дальше; это была отдаленная связь, но на нее все равно нужно было смотреть.
  
  ‘Слэттери?’
  
  ‘Мы освещали вечер. Это только подтвердило то, что мы знали неофициально. Три жертвы скончались от огнестрельных ранений. Время подтверждает, что их смерть была близка к предполагаемому времени начала пожара. Похоже, наш человек поступил грязно, поджег заведение и сбежал так быстро, как только мог. Слэттери громко откашлялся. ‘Больше ничего примечательного не обнаружилось. Предстоит провести еще несколько тестов, токсикологию и все такое, но в остальном мы имеем то, что имеем.’
  
  ‘Слэттери выяснил имя местного бродяги – Пэт Дивер – похоже, он какое-то время проводил в коттедже. Анна Кроу присматривала за ним; с ним, вероятно, стоит поговорить", - сказал Грейди присутствующим. ‘Так вы собираетесь продолжить это?’ Грейди кивнул Слэттери в ответ, тот ответил циничным кивком.
  
  "У него есть форма’. Айрис подняла голову. ‘Этот Дивер большую часть своей взрослой жизни побывал в учреждениях различного типа. В основном психиатрические службы, но он тоже отсидел срок.’
  
  ‘Итак, за что он сидел?’ Спросил Грейди.
  
  ‘Поджог его муниципального дома, взрыв в центре Килджи", - сказала Айрис. Все это было на ПУЛЬСЕ – полиция эффективно использовала передовые системы – если бы Слэттери удосужился проверить. Грейди все еще смотрел на нее. Она была полна желания, он даст ей это, даже если это не совсем расположит ее к Слэттери.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава шестая
  
  Слэттери жадно глотнул из бутылки. Он любил и ненавидел ощущение виски, когда оно обжигало горло и скользило по пищеводу, согревая грудь, а затем успокаиваясь; знакомый бальзам в его бушующем желудке. Он ненавидел то, что ему понадобилось это средство еще до начала дня. Он мог винить это дело, но правда заключалась в том, что это было каждое дело – или, по крайней мере, каждое дело, которое напоминало ему о том, которое он не мог раскрыть. То дело, ну, на самом деле это было вообще не дело. Его сестру нашли задушенной в квартире, которую она снимала здесь, в Лимерике, – это случилось до того, как он стал достаточно взрослым, чтобы поступить в гвардию, и это приобрело огласку, когда он работал над делом, подобным делу Анны Кроу.
  
  
  
  Где-то позади него хлопнула дверь. Слэттери лишь смутно осознал, что шум проникает в его затуманенный мозг. Тем не менее, он грубо засунул виски под куртку. Заброшенный коридор был домом для нелегальных курильщиков, ускользавших на минутку от работы. Из открытого окна несло окурками, и Слэттери давно убедил себя, что не все они принадлежат ему. В любом случае, он больше никого здесь не видел; если только ты не заблудился или не неудачник вроде Слэттери, ничто другое не могло привести тебя сюда. Он поглубже засунул бутылку в карман куртки и вернулся в оперативный отдел.
  
  Слэттери не был уверен, может ли он вообще назвать заведение Пэта Дивера домом, не говоря уже о доме. Как и сказала Вероника, он располагался достаточно близко к местной церкви, в узком переулке, который, возможно, когда-то куда-то вел, но теперь едва ли был достаточно широк для "Форда", который Слэттери забрал со стоянки. Он не ожидал, что Дивер окажется внутри, по многим причинам. Главной из них было то, что дом едва ли можно было назвать внутренним. В какой-то момент своей трагической истории он умудрился потерять входную дверь и несколько окон. Крыша покрывала только половину здания, а то, что оставалось открытым, явно было перекрыто на более низком уровне, оригинальная черепица осталась там, где она упала. Кто-то не хотел видеть Дивера здесь, будь то городской совет или его соседи, и никто особо не потрудился посмотреть, можно ли что-нибудь сделать, чтобы сделать это место хоть немного более пригодным для жилья.
  
  ‘Мистер Дивер", - позвал Слэттери, полагая, что никто, кроме птиц и мышей, не сможет его услышать. Тем не менее, он осторожно вышел из машины. Дорожка под ним была отяжелевшей от грязи, и его ботинки приятно хлюпали с каждым шагом, который он делал, приближаясь к коттеджу. Ответа не последовало, но он начал осторожно обходить периметр, заглядывая в глухие окна, проходя мимо каждого. Задняя часть дома была немного лучше передней. Здесь, по крайней мере, уцелели два окна, их кружевные занавески задымились, но комнаты, по крайней мере снаружи, казались запечатанными. Слэттери медленно толкнул заднюю дверь, крикнув, что он был там в то же время. Его глазам потребовалось мгновение, чтобы привыкнуть к темноте, и он на секунду крепко зажмурился. Он прибыл в комнату, которая служила универсальной жилой зоной. На камине стоял старый чайник, а стол, заставленный всевозможными безделушками, тихо ворчал под башней из пустых картонных коробок из-под еды. Блюда на колесиках? В углу Слэттери почти разглядел очертания Пэта Дивера. Он был в сером пальто и с растрепанными волосами. Английская овчарка, похожая на человека, но все же человек. Если бы у Слэттери хватило воли вдохнуть сейчас, он знал, что почувствовал бы прогорклый запах живой смерти.
  
  ‘Мистер Дивер, Пэт’. Слэттери наклонился и потряс мужчину, чтобы разбудить. На минуту он подумал, что Дивер, должно быть, мертв. Затем раздался стон; жизненно важный признак его дальнейшего существования – нравилось ему это или нет, но его пьяные грезы были прерваны.
  
  ‘Что за ...?’ Он сонно посмотрел в глаза Слэттери. Он не привык, чтобы его будили; возможно, он вообще не привык, чтобы рядом с ним кто-то был. Возможно, это было место, где любой мог очень легко напиться.
  
  ‘Все в порядке, все прекрасно, мистер Дивер. Я охранник. Я хотел поговорить с вами об Анне Кроу’. На мгновение Диверу показалось, что он снова заснул, а затем его тело начало содрогаться.
  
  ‘Так это правда?’ Наконец спросил Дивер, неровно дыша. ‘Это правда, она ушла?’
  
  ‘Боюсь, что так", - сказал Слэттери и задался вопросом, как этот несчастный человек вообще может чувствовать какую-то боль за другую душу, кроме своего собственного плачевного состояния.
  
  Потребовался почти час, чтобы вытащить Дивера из коттеджа. Слэттери знал, что должен доставить его в участок. Сначала они должны были привести его в трезвое состояние, и, судя по его виду, на это могли уйти дни. Слэттери поднял его; это был труп человека, разлагающийся изнутри. В машине Слэттери открыл окна, но это было бесполезно. Его вырвало от запаха еще до того, как они дошли до конца подъездной дорожки. Где была семья этого человека? Кому на самом деле было на кого-то насрать, когда поблизости могли жить хорошие люди и кому-то было позволено существовать подобным образом? И, что, возможно, хуже всего, он задавался вопросом, был бы он другим, если бы не был охранником?
  
  
  
  Грейди сказал Слэттери, что допросит Дивера вместе с ним. Айрис знала, что не должна принимать это на свой счет. В конце концов, они оба были в одном звании, оба сержанты, только у Слэттери было на двадцать лет больше опыта, и слепому было видно, что они с Грейди были крепки, как сыр в масле. Айрис вздохнула. У нее будет свой шанс; все, что ей нужно сделать, это отступить и ждать. Слэттери скорее облажается, чем поздно, старику повезло, что он продержался так долго.
  
  Грейди только что задал ей задание на бумаге, что-то вычеркнуть из своего списка. Что ж, она собиралась показать ему, из чего она сделана. Большую часть утра она провела, расспрашивая о различных армейских пристройках, пытаясь раздобыть все, что могла, об Адриане Кроу. ‘Ради всего святого, это расследование убийства, женщина и ее дети мертвы", - наконец прокричала она в трубку. Затем, как по волшебству, ее перевели к услужливому капралу.
  
  ‘Я помню его", - сказал капрал Хаксли, как будто вызывая перед собой образ Адриана Кроу. Хаксли говорил так, словно провел пятьдесят лет, сидя за письменным столом, похороненный где-то глубоко в военной бюрократии. ‘Он пришел сюда прямо из школы. Отличный работник, но его не интересовала армия – он был полностью поглощен самолетами. Я бы сказал, что он хотел летать, но не попал в кадеты.’ Он произнес эти слова так, словно они были обычной болезнью, а его мир был разделен на летчиков и тех, кто привязан к земле, чьи мечты были рано разрушены. Айрис не пришлось долго гадать, к какой категории принадлежал Хаксли. ‘Конечно, это было давно, должно быть, лет десять, не меньше.’
  
  ‘Да, насчет этого у тебя хорошая память’.
  
  ‘Ну, я здесь ненадолго, у меня была небольшая стычка с фугасом в Ираке. Миротворчество. По крайней мере, так они это называют’.
  
  ‘Извините’, - сказала Айрис, беспокоясь, что этот парень может болтать весь день. "Может, мне обратиться куда-нибудь, чтобы посмотреть его досье?’
  
  ‘Я бы не стал утруждать себя, у меня все здесь, я дам вам все, что вам нужно, учитывая обстоятельства, это меньшее, что я могу сделать’. Голос Хаксли звучал так, словно он листал страницы. ‘Так вот, он действительно был рабочим, но оставался там по минимуму. Получил квалификацию и рванул в частный сектор. Хотя и умеет обращаться с оружием ...’
  
  ‘Ну и как?’ Айрис почувствовала, как в животе у нее запорхали бабочки. Часть ее не хотела думать об Эдриане Кроу, хладнокровно расстреливающем свою семью, но она хотела, чтобы кто-то заплатил за это больше, чем она когда-либо ожидала по делу об убийстве. И в Эдриане Кроу было что-то такое, что ей совсем не нравилось.
  
  ‘Он получал призы за навыки стрельбы и за тесты на выносливость. Он крепкий орешек’.
  
  ‘Вряд ли он на это похож’. Айрис было трудно представить, чтобы фигура Уолтера Митти, с которой она встречалась, имела хоть какое-то сходство с солдатом с ружьем или участвовала в каких-либо физических испытаниях.
  
  ‘Ах, нет, вы не понимаете, что я имею в виду. Испытание на выносливость, в котором он преуспел, было психологическим. Он любитель интеллектуальных игр. Держу пари, вы обнаружите, что он большой любитель головоломок, судоку, всего, что бросает вызов его психике.’ Хаксли начал заикаться, затем резко рявкнул: ‘Может быть, вам следует сделать заказ на файл’. Айрис слышала, как он закрывает страницы на другом конце провода.
  
  ‘Ты не можешь рассказать мне еще что-нибудь?’ Она умоляла; она нутром чувствовала, что на этих страницах есть что-то, что действительно может помочь расследованию.
  
  ‘Я не уверен, что смогу. Я думаю, вам придется обратиться по соответствующим каналам для получения чего-то большего’. Голос Хаксли оборвался; возможно, кто-то вошел в комнату и предупредил его, чтобы он держал рот на замке.
  
  ‘Послушайте, Анна Кроу мертва, двое ее детей мертвы, мы имеем дело не с бандитским разбоем, мы имеем дело с убийцей. Хладнокровный убийца, и он может убить снова, так что, если у вас есть там что-нибудь, хоть что-нибудь, что могло бы помочь нам двигаться немного быстрее, то, пожалуйста ... ’
  
  Хаксли кашлянул на другом конце провода. Понизил голос и, казалось, приблизил губы к трубке, так что Айрис показалось, что он шепчет только ей. ‘Послушайте, вам следует заказать файл, удалить его из здешних архивов; это всего лишь день бумажной работы, и я бы положил его вам на стол до конца недели ’. Она почувствовала настойчивость в его голосе.
  
  ‘Хорошо, хорошо, но скажите мне, не для протокола, мне стоит беспокоиться о Кроу?’
  
  ‘Без протокола, - он понизил голос еще дальше, - теперь, когда я смотрю более внимательно, я бы очень беспокоилась о нем; его психологическая оценка бросая слова, как навязчивые и маниакально – я не шарлатан, но звучит так, будто он мог бы быть немного сумасшедшей для меня. Айрис едва успела сказать "спасибо"; Хаксли телефон отключили так быстро.
  
  Она оглядела комнату для расследований; если бы ей пришлось сегодня уехать и вернуться в Дублин, запомнила бы она это место? Запомнила бы она Слэттери, Грейди и остальных? Она бы запомнила Анну Кроу, она была уверена в этом. Она помнила Анну Кроу, которая когда-то сидела напротив нее, держала ее за руку и записывала номер телефона, и у которой было двое маленьких детей, которые были центром ее мира. Она вспомнит, что кто-то сделал с Анной Кроу, зарубил ее, превратил в гротескное обугленное существо, которое больше никогда не будет смеяться. Анна никогда больше не будет рисовать, никогда больше не выпьет бокал вина или чашку кофе. Когда Айрис посмотрела на черный кофе, стоявший перед ней, она поняла, что должна быть уверена, что они вызвали нужного человека для допроса.
  
  Она оглянулась на Денниса Блейка, который просматривал различные уже представленные отчеты. Как ведущий расследование бухгалтер, он был обязан убедиться, что все соответствует действительности, что все встало на свои места. И она задумалась, всего на секунду, как долго он был рядом. Когда похитили Малышку Фэрли, был ли здесь книжный человек? Все ли было записано, или кто-то вроде Денниса Блейка разгуливал поблизости, зная гораздо больше, чем он осознает даже сейчас? Это дело беспокоило ее не меньше, чем то, что казалось призрачным присутствием, которое проскользнуло между ними всеми. Грейди не воспринимал это всерьез как имеющее какое-либо отношение к настоящему делу, и Айрис знала, что он, вероятно, прав.
  
  Айрис не терпелось заполучить в свои руки это досье. Это означало бы поездку в архив. Однажды она уже бывала там, будучи студенткой; она проверяла большие офисы в задней части станции Корбелли, просто копировала, варила кофе и тому подобное. Теперь, она знала, ни один настоящий охранник не хотел находиться поблизости от этого места. Это был дом бюрократов в южном регионе. Тогда это казалось подходящим местом. В семнадцать лет она мельком просмотрела файлы, которые быстро проходили через ее руки, отчеты о вооруженных ограблениях и домашнем насилии были максимально близки к действию, но к тому времени было уже слишком поздно. Это было у нее в крови, она родилась охранником, родилась детективом, другого выбора не было, полагала она, учитывая, что в ее жилах течет кровь Джека Локка. Это было последнее, чего он хотел для нее – охранники, Лимерик, Корбелли и определенно убийство. Трудно угодить всем. Вскоре ей придется рассказать ему, что ей удалось попасть во все четыре. Она все еще помнила архивные помещения – по сути, длинное хранилище во всю длину старого здания, вероятно, построенное как винный погреб, по словам старика, который показывал ей окрестности в те лихие дни. Все было сложено в кучу, так много бумаги, так много времени, слишком много жизней и смертей записано здесь, в некрополе, где нет родственников, которые пришли бы позаботиться о том, что осталось.
  
  ‘Почему я не могу получить доступ ни к чему по делу Бэби Фэрли?’ - спросила она Блейка, который сидел напротив нее, его стол представлял собой идеальную сказочную крепость из стопок бумаг, выходящих за пределы его кресла, стопки папок изолировали его от всего, что могло бы вторгнуться.
  
  ‘Это происходит почти тридцать лет назад, со времен твоего отца ...’ Он высоко поднял очки для чтения на свой шершавый лоб. ‘Дай нам шанс, ты увидишь, что ...’ Он сделал дюжину быстрых нажатий на клавиатуру перед собой, на мгновение придвинулся ближе и снова опустил очки на глаза. ‘Хммм, теперь давай посмотрим ...’ Айрис придвинулась к нему поближе. ‘Это странно’.
  
  ‘Что странно?’ Она села рядом с ним.
  
  ‘О, ничего, я уверена, что это ничего’. Но Айрис знала, выражение его лица говорило, что это далеко не ничего. ‘Оставь это мне, ладно?’ Он не больше хотел, чтобы она смотрела, как он работает, чем пригласил бы ее провести с ним время в the jacks.
  
  ‘Конечно’, - мило ответила она. "Хочешь, я принесу тебе что-нибудь из столовой?’
  
  ‘О, нет, нет, ты в порядке’. Сейчас он ее даже не слушал. Он был слишком поглощен выяснением, почему к делу, которое было холодным, как пальчики у младенца в приморском Россновлахе, на данном этапе ограничен доступ.
  
  Айрис спустилась в столовую. Она взяла чашку того, что в этом заведении, казалось, сошло за кофе, и снова направилась в оперативный отдел. Она была расстроена. Она хотела спуститься в ту архивную комнату – и что же ее останавливало, думала она, направляясь к лестнице. В конце концов, она работала над делом, напрямую связанным с делом Бэби Фэрли – ну, по крайней мере, связанным, верно? Худшее, что могло случиться, ее выгнали бы из заведения за отсутствия допуска. Она была новенькой, только осваивалась с делами, она действительно могла попасть туда, не проходя через все это дерьмо, которое теперь стало основной процедурой при открытии закрытых файлов; в наши дни было почти проще подписать ордер на эксгумацию.
  
  Она спустилась на два лестничных пролета в подвал, где первое, что поразило ее, был зловещий запах сырости. Достав свой значок, она показала им старику, который сидел за столом, окруженный папками, которые, казалось, были разбросаны вокруг него.
  
  ‘Я ищу дело Бэби Фэрли – это было в 1990 году, его должны были передать в PULSE, но они хотят, чтобы я взглянул, есть ли там какие-нибудь вещественные доказательства’.
  
  
  
  ‘Тебе повезет", - сказал старик, протирая глаза, но медленно встал и повел нас через, казалось, бесконечные проходы склада. Он остановился, пройдя три четверти пути по проходу, где были выставлены даты, начиная с восьмидесятых. ‘ Фэрли?
  
  ‘Да, это так’. Она немного отступила, изучая названия дел и номера на каждой из коробок для хранения.
  
  ‘Нет, здесь ничего не видно’. Он зловеще покачал головой.
  
  ‘Могло ли это быть ...’ Она махнула рукой на катакомбы с материалами расследования; было немыслимо, чтобы кто-то был настолько глуп, чтобы поместить архивный файл обратно не в то место.
  
  ‘Нет, нет ...’ Старик придвинулся ближе, вглядываясь в маленькую закладку, которая была прилеплена к пустому месту на полке. ‘Ваше досье забрали ...’ Он снова покачал головой. ‘Черт возьми, они это ненавидят, они это подписали и больше никогда не возвращали’.
  
  ‘Но как?’
  
  ‘Случается, что к старым делам подключают какого-нибудь подростка, чтобы он их пересмотрел, обычно это происходит с делами, которые выглядят так, как будто их никогда не раскроют, когда ведущий офицер обозначил файл SO6 ’.
  
  ‘ИТАК, 6?’
  
  ‘Его пересматривали по меньшей мере шесть раз, и каждая рецензия приводила к одному и тому же выводу. Возможно, они знали, что случилось с жертвой, но это невозможно доказать’.
  
  ‘Я не понимаю?’
  
  ‘Как в деле Маккракен’, - он понизил голос, как будто она могла забыть, добавил, - "Ваше старое дело под прикрытием’. Охранник улыбнулся ей. ‘О, не смотрите на меня так, мы все знаем, кто вы, сержант Локк, и мы также знаем, что он вышел на свободу не по вашей вине, но правда в том, что он никогда не увидит тюремную камеру изнутри, и нет смысла думать, что кто-то собирается его туда запереть. Это SO6 в процессе разработки.’
  
  ‘Означает ли это, ’ Айрис кивнула в сторону пустого места на полке, - что материалы дела Бэби Фэрли исчезли навсегда?’
  
  ‘Если только кто-нибудь не наткнется на них здесь, в участке, и не вернет их нам, я полагаю, это возможно", - сказал он, качая головой. ‘Они даже не подписали их под именем, так что, должно быть, это было довольно давно ’.
  
  На этих словах у Айрис зазвонил телефон, она поблагодарила офицера и начала подниматься обратно в комнату для совещаний.
  
  ‘Папа?’ Она прижала телефон к уху и отошла от коридора, который привел ее в архив. Были и другие способы получить то, что она хотела. Она пообещала, что позвонит Вудберну позже на неделе, сумела сбросить Джека Локка с телефона и направилась обратно в оперативный отдел.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава седьмая
  
  Если бы Слэттери подумал о том, каким был бы Пэт Дивер, он был бы недалек от того жалкого зрелища, которое предстало перед ним в комнате для допросов номер два холодным и ветреным октябрьским днем. Дивер не был стариком, но его лицо говорило о слишком большом количестве дешевого алкоголя и диете, состоящей из основных ирландских продуктов, крахмалистого белого хлеба, картошки и еще раз хлеба. Какая бы жизнь ни танцевала когда-то в его глазах, она давно угасла. Это был печальный результат того, что система здравоохранения больше ориентирована на раздачу антидепрессантов, чем на то, чтобы реально выяснить, как помочь людям. Он ходил слегка сутулясь, и Слэттери задумался, если бы он родился в семье среднего класса, сложились бы у него все иначе? Была ли надежда когда-нибудь на большее для таких людей, как Дивер?
  
  ‘Для записи ...’ Грейди сел напротив, и Слэттери знал, что его место рядом с ним. По другую сторону стола Дивер и дежурный юрисконсульт сидели молча, отстукивая время, как будто ожидая начала чего-то важного. ‘ Я детектив-инспектор Коулман Грейди, а это...
  
  ‘Сержант Слэттери’. Слэттери старался говорить как можно более нейтрально и четко. У них был план игры, но, наблюдая за Дивером через одностороннее стекло, они оба согласились, что он им, вероятно, не понадобится.
  
  ‘Мы берем интервью у мистера Пэта Дивера из Бишопсквартера, Лимерик. Также присутствует мистер Клиффорд Кейн-О'Нил, адвокат мистера Дивера. У вас была возможность проконсультироваться со своим клиентом? Грейди кивнул в сторону кассеты. Все это было ради кассеты. У Дивера была возможность отоспаться после того, что он принял в последний раз; он хорошо поел и выкурил пачку сигарет. Кейн-О'Нил провел с ним полчаса, убедившись, что знает ровно столько, сколько нужно для этого интервью. ‘И мы предупредили его в вашем присутствии’.
  
  ‘Да, действительно, вы предупредили моего клиента, мы посовещались", - произнес Кейн О'Нил, полная противоположность своему клиенту, с сочными округлыми гласными.
  
  ‘Мистер Дивер, вы знали Анну Кроу?’
  
  ‘Да, я хорошо ее знал’. Он опустил взгляд на свои руки, они были грязными и потертыми. Слэттери подумал, что их, вероятно, не мыли годами. Ребята-криминалисты провели бы с ним целый день. ‘ Ужасное занятие, - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  
  
  ‘Можете ли вы рассказать нам, что вам известно о ее смерти?’ Грейди спросил снова.
  
  ‘Полагаю, то же, что и все остальные’.
  
  ‘Все равно расскажи нам, почему ты этого не делаешь?’ Грейди придвинулся ближе к столу, заложив руку за левое ухо, повторяя действия мужчины напротив.
  
  ‘Ладно, что ж ...’ Дивер придвинулся ближе к столу. ‘Я не уверен, что правильно понимаю, что произошло. Я имею в виду, я знаю, что был пожар, я видел дом потом. Но, казалось, только что она была здесь, а в следующую секунду… ну, она ушла. Они все ушли. Когда он посмотрел на Слэттери, его лицо было совершенно ясным. Несмотря на все свои годы и весь свой цинизм, Бен Слэттери с радостью поклялся бы на Библии, что этот человек ничего не скрывал; вероятно, и не был способен ничего скрыть.
  
  ‘Она присматривала за тобой, не так ли?’ Мягко предположил Грейди.
  
  ‘Да, она это сделала. Я ходил к ней домой каждый вечер; она всегда готовила для меня что-нибудь на ужин". Дивер теперь посмотрел на Грейди. ‘Я тоже присматривал за ней, с самого детства. Она всегда была робкой малышкой ... особенно после… ну, ты знаешь.’ Он неловко кивнул.
  
  ‘После того, как похитили ребенка?’ Спросил Слэттери необычно тихим голосом.
  
  ‘Да, после этого’. Он не смог толком произнести нужные слова. ‘После этого она уже не была прежней’.
  
  ‘Можете ли вы рассказать нам что-нибудь о том времени, мистер Дивер?’ Вопрос задал Грейди. Слэттери мог бы сказать ему, что мозг этого человека почти захлебнулся алкоголем. Все, что осталось сейчас, - это отчетливые впечатления; возможно, неподвижная картинка, которая время от времени проплывала перед его глазами, но детали были бы размытыми. В недалеком будущем он не знал бы своего собственного имени, ему, вероятно, было бы трудно вспомнить дату своего рождения.
  
  ‘Да, все уже никогда не будет как прежде’.
  
  ‘Ты принес ей цветы?’ В голосе Грейди слышались теплота, ободряющее дружелюбие, и Слэттери знал, что ему нужно вести себя тихо. Если бы он понадобился позже, он не был бы самым милым парнем в комнате.
  
  "Какое-то время так и было, но потом ..." Дивер, казалось, уплыл в мир, который Слэттери не мог видеть; он задавался вопросом, была ли Анна Кроу в этой далекой стране.
  
  ‘ Ты перестал приводить их? Грейди мягко подтолкнул.
  
  ‘У нее их было так много’. Дивер выглядел так, словно это был самый разумный ответ в мире.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Ну, я только что видел "Внутри" "Один из дней". Все мои полевые цветы, она прекрасно хранила их в маленьких стеклянных баночках, тут и там. Это что-то значило ... для меня, во всяком случае’. Из глаз Пэт Дивер выкатилась маленькая слезинка. ‘Но потом я поняла, что цветов было слишком много, цветы должны делать тебя счастливым. Хотя я думаю, что они огорчили ее’.
  
  ‘Когда ты перестал приводить их?’
  
  ‘Я не знаю ... конечно, откуда мне это знать? Для меня один день такой же, как следующий’.
  
  
  
  "Просто они все еще были у нее ...’ Голос Грейди был низким, нежным. "Они все еще были у нее; они действительно действительно что-то значили для нее’.
  
  Слэттери наблюдал, как мир Пэта Дивера рушится у него на глазах. Он едва мог вспомнить, что делал и где был в то утро, когда коттедж был подожжен и Анна Кроу была убита. Этот человек, вероятно, не мог вспомнить, что ел на завтрак и ел ли вообще что-нибудь за последний год. Выпивка - опасная штука, и Слэттери немедленно отбросил эту мысль. Дивер сказал, что не может вспомнить, где слышал о пожаре, но он поехал в коттедж, чтобы увидеть все своими глазами. На той стадии там было несколько человек, мужчины в белых костюмах, охранник у входа. Он знал, что его не разыскивают, поэтому снова отправился в путь.
  
  
  
  ‘Не могли бы вы предоставить нам образец, чтобы исключить вас из нашего расследования?’ Спросил его Грейди, глядя через стол на Кейн-О'Нила.
  
  ‘Как вы можете устранить его, если этот человек сказал вам, что был в коттедже? Я действительно не понимаю, как я могу посоветовать ему ...’
  
  ‘Не такой’. Грейди понимающе улыбнулся, выслушав сводку. Жизнь Дивера ничего не значила для адвоката, но последнее, чего он хотел, это чтобы его юридическая практика пострадала из-за новостей о легком обвинительном приговоре. ‘Мы ищем следы огнестрельного оружия. Если ваш клиент отправится на судебно-медицинскую экспертизу своих рук и одежды и окажется, что он не стрелял из пистолета в последние несколько дней, он фактически исключит себя из нашего расследования.’
  
  ‘Сначала мне нужно несколько минут проконсультироваться со своим клиентом’. Все они знали, что он спросит Дивера, стрелял ли он из пистолета, не обязательно, что он стрелял из пистолета. Это во многих отношениях не имело отношения к Кейн-О'Нилу. С другой стороны, это было бы более чем поучительно для расследования. Если Дивер откажется сотрудничать, он будет выглядеть виноватым как грех, а если он согласится? Что ж, по крайней мере, он верил в свою невиновность, и это означало, что либо он был невиновен, либо заказывал билет в один конец в центральную психиатрическую больницу.
  
  
  
  ‘Как очень удобно", - выплюнула Вероника в Олли Керра еще до того, как он успел стряхнуть пальто, с которого капал дневной дождь.
  
  ‘И что это должно означать?’ - рявкнул он на нее.
  
  ‘Вы только что разминулись с полицией – они были здесь, хотели поговорить с вами, наблюдали за этим местом, не так ли?’
  
  ‘Мне не нужно их видеть или избегать, Вероника, по крайней мере, до тех пор, пока ты держишь свой пьяный рот на замке’. Он ненавидел ее сейчас, ненавидел за то, что она так много знала, он хотел, чтобы она ушла, возможно, так же сильно, как и она хотела уйти. Олли снова повернулся к Веронике спиной. Он знал, что если посмотрит на нее сейчас, на ее дикие глаза, на слюну, льющуюся изо рта, когда она оскорбляла его мать, его дом, его жизнь, он может задушить ее.
  
  ‘ А что касается твоей ... этой женщины ... Теперь она понизила голос. Она была достаточно умна, чтобы точно знать, как надавить на него, но ей все еще не удавалось расширить свой словарный запас по-английски. Он чувствовал, как она приближается к нему сзади, готовая обрушить на него список имен. В этом и заключалась проблема Вероники – никакого уважения к мертвым, и в конце концов, когда у тебя его не было, чего ты стоил?
  
  Он всего лишь хотел, чтобы Вероника ткнула ею в лицо Анне, не более. Они жили в двух шагах друг от друга, но казалось, что это разные миры, а после того, как пропал ребенок – ну, он никогда не ожидал, что после этого все наладится. Вероник досталась с привилегиями, но и по чертовски высокой цене. За всю свою жизнь он никогда не испытывал такого горя. Теперь Анны больше нет, а на него все еще обрушивается это дерьмо. Может быть, она напьется до смерти? Эта мысль вызвала у него улыбку. Он достал водку из буфета своей матери, снова налил ей. Убей эту суку, пусть убирается восвояси; он сомневался, что кто-нибудь все равно будет по ней скучать.
  
  ‘И не думай, что я не знаю о твоем маленьком секрете ...’ Вероника подошла к нему вплотную сзади и прошептала на ухо, словно скользящая ядовитая змея. Он слышал, как слюна у нее во рту заглушает ее хриплый голос. ‘ О да, я нашла твою маленькую коробочку с бумагами ...
  
  Слова не могли слететь с его губ; у него перехватило дыхание, скопилась желчь, которая не имела отношения ни к чему, что он ел, а скорее к яду, которым эта женщина плевалась вокруг себя.
  
  ‘Не волнуйся, - теперь ее слова звучали легче, - я сохранила их в безопасности, с ними ничего не случится, но мы бы не хотели, чтобы их сейчас увидел не тот человек, не так ли?’
  
  ‘У тебя не было ...’ Он собирался сказать ‘права’, но тогда какое право он имел на них, на что бы то ни было сейчас? Он должен был обеспечивать их безопасность: с этим он отлично справился. Анна отдала их ему, наконец-то, она доверилась ему, а он подвел ее по всем фронтам.
  
  ‘Они стали очень интересным чтением, как только мне удалось собрать все это воедино’.
  
  ‘Ты понятия не имеешь’. Он старался говорить ровным голосом; последнее, чего он хотел, это дать ей палку, которой она могла бы его избить.
  
  ‘Теперь это все равно не имеет значения, не так ли?’ Ее голос был игривым, и он задался вопросом, насколько ей на самом деле понравилось бы видеть его боль, если бы охранники когда-нибудь постучали в дверь. Тюрьма убьет его, она наверняка знала это, он не мог проводить большую часть времени в этом доме, не говоря уже о тюремной камере.
  
  ‘Тебе бы следовало быть поосторожнее со своим большим польским носом, Вероника. Безопаснее держать это в стакане из-под водки, если знаешь, что для тебя полезно. Он грубо оттолкнул ее, прежде чем отправиться на ночь. Он предпочел бы спать с волками, чем с этим падальщиком.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава восьмая
  
  Слэттери наблюдал, как Грейди собирает воедино столько разрозненных страниц на своем столе, сколько только может. Все заметки по делу и отчеты должны были быть переданы бухгалтеру, но Грейди был перфекционистом и все перепроверял. Всегда было одно и то же. Слэттери знал, что дьявол на самом деле слишком часто сидит, зарывшись в мелочи. Слишком много раз они работали над нераскрытыми делами, когда все, что было необходимо для раскрытия дела, было спрятано среди вороха бумаг, накопившихся за время расследования. Итак, Грейди проводил все больше и больше времени в своем тесном кабинете, напрягая усталые глаза за письменным столом из искусственной сосны. Слэттери сидел, уставившись в окно на автостоянку внизу, его подход к детективной работе сильно расходился с подходом инспектора. Они могли уважать друг друга, но, без сомнения, они были такими же противоположностями, как ночь и день. Легкий стук в дверь Грейди нарушил их концентрацию – сквозь старое стекло Слэттери разглядел очертания Джун Куинн.
  
  "Пэт Дивер только что попала в шестичасовые новости’. В дверях стояла Джун. Ей еще не было пятидесяти, но ее фигура была вполне зрелой. Если Слэттери и замечал, как выглядит Джун, то только тогда, когда она выглядела неважно – когда слег с каким-нибудь гриппом или инфекцией.
  
  ‘Черт возьми, это все, что нам нужно’. Слэттери глубоко вздохнул, и Грейди закатил глаза, услышав ругательство, но его брови нахмурились в знак своего рода согласия.
  
  ‘Ты действительно не думаешь, что это он, не так ли?’ Джун закрыла за собой дверь и плюхнулась в кресло напротив Грейди.
  
  ‘Джун, если бы ты его увидела, ты бы тоже так не думала", - спокойно сказал Грейди. Они позволили ему высохнуть настолько, насколько он когда-либо мог, и с трезвостью к нему пришло что-то вроде безмятежной невинности.
  
  ‘Вероятно, ему трудно завязывать шнурки на ботинках. Я бы сказал, что он из тех, кто был бы опустошен из-за котенка, выброшенного на дорогу", - сказал Слэттери. Это правда, Дивер, каким бы он ни был до этого, напиток был, как сказал бы Слэттери, немного слабоватым.
  
  ‘Если не Пэт Дивер, то ..." - произнесла Джун вслух.
  
  ‘Что ж, все возвращается на круги своя, не так ли? Мы смотрим на мужа, парня из колледжа ...’ Слэттери сделал паузу. Время шло. Если они не произведут арест в ближайшее время, у них пройдет неделя, и тогда, несмотря на все его претензии к СМИ, они потеряют интерес, затем люди потеряют интерес, а Анна Кроу и ее семья станут просто трагической статистикой. Дело, как и любое другое, которое будет раскрыто до тех пор, пока большие шишки смогут оправдать это, но след уже остывал, и он знал, что им что-то нужно сейчас.
  
  ‘Дарах Боран?’ Джун проверила название.
  
  ‘Да, он. Он звучит как человек, которого хочется запереть просто так, чтобы сделать мир лучше’. Слэттери улыбнулся Джун.
  
  ‘Вряд ли это хорошая новость, но лучше получить ее прямо сейчас, чем потратить пару дней на допрос Пэта Дивера и, возможно, позволить остыть любому следу, ведущему к настоящему убийце", - сказал Грейди, с трудом поднимая голову от лежащих перед ним страниц.
  
  ‘Да, но помните, что в восьмидесяти процентах убийств ...’ Голос Слэттери звучал монотонно – все они слышали это раньше слишком много раз, чтобы это было интересно.
  
  ‘Я знаю, это зависит от супруга или близкого члена семьи’. Джун потеребила кошачью шерсть, которая воинственно прилипла к ее темным брюкам.
  
  ‘Какой он?’ Снова спросил Грейди. Он был бы тем, кто допрашивал мужа, если бы не Бирн и его чертовы совещания по бюджету.
  
  ‘Кроу?’ Слэттери проверил.
  
  ‘Да, он похож на такой типаж?’
  
  ‘Трудно сказать. В данный момент он в шоке, но давайте посмотрим правде в глаза, никогда не знаешь наверняка’. Слэттери смотрел на город, его мысли зацепились за знакомые крыши, пока он в очередной раз прокручивал в голове это интервью. ‘Холодно. Я бы сказал, что он хладнокровный ублюдок, но я не уверен, что он обладает тем уровнем разврата, который требуется для чего-то подобного. Опять же, можем ли мы знать наверняка?’
  
  ‘Вы бы не исключили его, как Пэта Дивера?’
  
  Слэттери откинулся на спинку стула, на секунду закрыл глаза, пытаясь представить Эдриана Кроу. То, что он мог видеть, было заплаканным, ошеломленным мужчиной, который только что потерял не только жену, но и двоих детей. Мужчина, который жил в очень аккуратном доме, с очень аккуратной жизнью. Был бы он из тех мужчин, которые могли бы убить свою жену? Возможно. Убить своих детей? Даже самому себе он не мог ответить на этот вопрос. Наконец, Слэттери открыл глаза и посмотрел на Джун. ‘Я не знаю’. Он произнес эти слова просто, но в голове у него мелькнула мысль об убийстве Анны Кроу и двух ее детей, и что-то, казалось, отозвалось эхом в глубине его мозга. Убийство детей связало все воедино. Если Эдриан Кроу хотел освободиться от своей старой жизни, то, безусловно, смерть всей его семьи за один присест была аккуратной и эффективной работой. И еще, Эдриан Кроу был очень аккуратным человеком.
  
  
  
  До Слэттери дошли слухи; они ходили по кругу уже несколько дней. На подходе был новый суперинтендант, но никто не знал, кто это. Больше от Бирна ничего не было, кроме случайного лая о том, что у него достаточно дел, чтобы не беспокоиться о расследовании убийств, видеорегистрации и дорожном движении вдобавок ко всему. Он ежедневно проходил через оперативный отдел, но Слэттери знал его достаточно долго, чтобы они оба понимали, в каком положении находятся.
  
  Сегодня они чуть не столкнулись в коридоре.
  
  ‘Господи, Слэттери, что с тобой случилось?’ Бирн отступил назад, оценивая его. ‘Ты дерьмово выглядишь, серьезно ...’
  
  ‘ Поздняя ночь, ’ проворчал Слэттери.
  
  ‘Ничего нового, но...’ Взгляд Бирна посуровел. ‘Ты не можешь приходить на работу в таком виде. Иди домой, прими душ и выпей галлон кофе. Черт возьми, Бен, здесь на тебя может наткнуться кто угодно. Комиссар сегодня утром в соседней комнате, а ты выглядишь так, словно твое место в камере, а не в одной из наших самых элитных команд.’
  
  ‘Да, ну, это то, что происходит, когда ты выполняешь настоящую полицейскую работу. То, что мы не работаем сверхурочно, не означает, что мы не работаем сверхурочно ’. Слэттери ненавидел саму мысль о том, что его могут сбить с толку, особенно Бирна – было время, когда Бирн и многие другие крупные шишки смотрели на Слэттери снизу вверх. Тем не менее, он знал, что душ, бритье и смена рубашки, вероятно, не помешают. Айрис Локк фактически шмыгнула носом и отодвинулась от него ранее в оперативном отделе. Слэттери насмешливо улыбнулся при этом воспоминании.
  
  ‘Прежде чем ты уйдешь, есть какие-нибудь успехи в розыске Борана?’ Рот Бирна изогнулся в чем-то, что, как предположил Слэттери, должно было означать улыбку; он не стал дожидаться ответа. ‘Просто жена купила пару рисунков местных достопримечательностей ручкой и тушью для приза леди-президента’. Теперь Бирн позволил своему взгляду переместиться на более знакомую территорию, ожидая, когда Слэттери соединит точки.
  
  ‘Он живет поблизости? Где?’
  
  ‘Это вам решать, но его работы выставлены в галерее Бридженд на Сарсфилд–стрит - не может быть, чтобы здесь было так много Дарачей Боранов, не так ли? Он должен быть твоим мужчиной. ’
  
  ‘Великолепно, - сказал Слэттери, ‘ я, конечно, передам это’. Он был благодарен за предупреждение, но предпочел бы, чтобы это исходило от кого угодно, только не от Бирна. Джун зашла в тупик в своих поисках Борана. Слэттери предположил, что он покинул страну; он выполнил условия своего освобождения и ушел, свободный, чтобы начать новую жизнь. Теперь, прожив последние несколько месяцев в Лимерике, Слэттери должен был задаться вопросом, какую новую жизнь он выбрал. Смерть Анны Кроу наводит на мысль, что он довольствовался чем-то подобным.
  
  
  
  Айрис села за свой кофе. Деннис Блейк исчез из-за своего стола, что было необычным явлением. Она не могла припомнить, чтобы с тех пор, как она приехала, между восемью утра и пятью часами дня он не сидел там с измученным видом. Может быть, ему наконец-то захотелось отлить, это должно было происходить раз в пару дней, подумала она, фыркая в свой кофе и размышляя об этом. Она огляделась. Кроме нее в оперативном кабинете оставались только Макгонагл и Джун Куинн. Слэттери оставил свой телефон на столе. Краем глаза она заметила, как загорелся телефон, когда он снова зазвонил беззвучно. Должно быть, это шестой звонок за последние десять минут, подумала она. Она встала из-за стола, собираясь перевернуть его лицевой стороной вниз. Это было отвлечение, в котором она не нуждалась. Звонившая была ‘Анджела’, и она на мгновение задумалась, не стоит ли ей ответить. ‘Джун’, - позвала она через всю комнату. ‘Должны ли мы ответить на это?"
  
  Джун Куинн взмахнула левой рукой; на ее лице застыло озабоченное выражение, когда она продолжала смотреть на экран перед собой. Мобильный телефон лежал у нее на плече. На этом телефон Слэттери зазвонил, и Айрис, задумавшись, взяла трубку. Анджела. Вряд ли это было связано с расследованием, не так ли? Больше похоже на жену, которая звонит, чтобы сообщить ему, что завела собаку, и не утруждать себя этим, когда он вернется домой. Она секунду подержала мобильный в руке, размышляя о таком имени, как Анджела. Мысль о том, что у Слэттери может быть какая-то жизнь вне Команды Убийц, казалась нереальной. Он был настоящим детективом, и Айрис подозревала, что если там что-то и осталось, то давным-давно выброшенное на стойку какого-нибудь бара.
  
  Она поднесла телефон к столу Джун и бросила его там. Она оглядела комнату для расследований: трещина, которая поднималась под подоконником и продолжалась до крыши по своей собственной траектории – окно не было препятствием на ее пути; истертые полы, посыпанные песком давно ушедшими офицерами; ощущение от стола, старого, потрепанного и покрытого царапинами от времени и часов, проведенных за изучением дел, которые, возможно, съели детективов так же сильно, как это, казалось, могло поглотить Айрис. Этот старый письменный стол, вероятно, стоял в этом здании с тех пор, как здесь жил ее отец, а может, и до тех пор, пока сюда не въехала полиция. Место становилось слишком уютным, слишком быстро. Даже другие полицейские, Уэстмонт, Куинн и Блейк, чувствовали себя так, словно она работала с ними месяцами, а не днями. Однако Слэттери и Грейди были другими – обходили ее стороной? Нет, были поглощены расследованием – вероятно, так оно и было. Среди некоторых мужчин ходили слухи, что суперинтендант собирается перевестись из Мидлендса, но это были всего лишь сплетни. Никто понятия не имел, кто приедет, но не было сомнений, что во всем участке не хватает персонала. Команда по расследованию убийств без начальника, особенно в таком деле, как это, что ж, это было неслыханно. Она задавалась вопросом, почему Грейди не выставил свою кандидатуру на повышение; с точки зрения Айрис, он, казалось, идеально соответствовал критериям – он был мужчиной, примерно подходящего возраста, с впечатляющей карьерой на сегодняшний день и полной командой за спиной, и, о да, еще раз, он был мужчиной. Она воображала, что одной мысли о новичке будет достаточно, чтобы напугать кого-нибудь из мальчиков постарше. у них еще не было имен, но, тем не менее, новая щетка подметает начисто, и это означало бы перемены для всех в команде. Она выбросила эти мысли из головы. Для нее все это не имело никакого значения. Вероятно, ее здесь не было бы, чтобы увидеть это. Без сомнения, они отправят ее, как только у них будет полный состав; Видит Бог, она уже достаточно намекала на то, что хочет совершить убийство в Дублине. Это тоже было правильно, если это можно было устроить. Было трудно представить, как она когда-либо выскользнет из тени своего отца в Корбалли. Ее внимание снова привлек телефон Слэттери. Телефон зазвонил снова – не раздумывая, Айрис поднялась со своего места, чтобы ответить.
  
  ‘Здравствуйте, боюсь, сержанта Слэттери сейчас здесь нет ...’
  
  ‘Нет, ну, он бы им не стал, не так ли?’ Голос на другом конце провода звучал как у молодой женщины, лет тридцати, не больше. Анджела.
  
  Джун Куинн подняла глаза; возможно, дело было в раздраженном голосе на другом конце провода, но она остановилась на полуслове и одними губами произнесла в сторону Айрис: ‘Хорошо?’
  
  ‘Это срочно? Могу я позвать его к вам? В данный момент он опрашивает подозреваемого’. Айрис услышала свой голос, спокойный и рассудительный.
  
  
  
  ‘Вы могли бы назвать это срочным. Возможно, вы могли бы сказать ему, что его жену срочно доставили в больницу после автомобильной аварии. Если он сможет оторваться, она в больнице Святого Доминика’. Анджела тревожно вздохнула, и Айрис показалось, что девушка вот-вот расплачется.
  
  ‘Конечно, я позову его. Я могу еще что-нибудь для тебя сделать? С ней все будет в порядке?’
  
  ‘Я не знаю, какой она будет, мне не разрешают с ней видеться. Представь, моя собственная мать и...’
  
  ‘Прости. Я сейчас же позову твоего отца. Он будет там, прежде чем ты успеешь оглянуться’.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что расскажешь ему. Один Бог знает, когда мы его увидим’. Девушка повесила трубку, вероятно, испытывая облегчение от того, что, по крайней мере, ей удалось передать сообщение. На один ужасный момент Айрис заглянула в другой мир. Это был мир, который каждый охранник носил с собой; где бы ты ни оказался, в какой-то момент тебе приходилось сообщать семье ужасные новости, и эти моменты никогда по-настоящему не покидали тебя. Потеря или надвигающаяся потеря других людей создала такую огромную пропасть, что все вокруг окуталось ледяным туманом.
  
  ‘Что это?’ Джун Куинн повесила трубку, к которой была приклеена большую часть утра.
  
  ‘Это жена Слэттери. Она попала в аварию. Они хотят, чтобы он был в больнице Святого Доминика’.
  
  ‘О нет’. Глаза Джун наполнились слезами, и тогда Айрис поняла, что обманывала саму себя и на самом деле еще и близко не была частью этой команды. Несмотря на все ее сочувствие, вокруг нее были выстроены многолетние отношения – как сеть, через которую ей, вероятно, никогда не удастся прорваться. Единственная проблема заключалась в том, что с каждым днем она начинала задаваться вопросом, а не хочет ли она, в конце концов, стать частью этого.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава девятая
  
  Слэттери повертел в потной руке пачку "Джона Плейера Блю". Если бы Морин была сейчас здесь, она бы проломила ему голову из-за того, что он курил. Что ж, она была здесь, она была сразу за этими двойными дверями, через A & E, ее уносили на носилках так быстро, как только могли, в невидимую часть больницы. Операционные были за запертыми дверями. Даже детектив не смог бы туда попасть; Слэттери не мог показать свой значок, запугать или протолкнуться. Да он и не хотел. Анджела могла это видеть. Анджела всегда видела его таким, какой он есть. Мошенник. Даже когда она была ребенком, она смотрела на него снизу вверх своим проницательным взглядом и она его раскусила. После этого он не мог общаться с ней; не мог смотреть ей в глаза. Итак, он провел жизнь – ее жизнь – избегая ее. До сегодняшнего дня. Теперь они оба знали, что время прошло и было слишком поздно.
  
  ‘Не хочешь выйти покурить?’ - спросила она нейтральным тоном.
  
  Он знал, что она не ожидала, что он вернется. Она давала ему выход. Хотела ли она, чтобы он ушел? Это то, чего она действительно хотела? Или она просто хотела, чтобы это ужасное время прошло? И, может быть, без него она смогла бы дышать, могла бы написать мужу, друзьям, может быть, позвать кого-нибудь достойного, кто пришел бы и поддержал ее в трудную минуту. Слэттери некоторое время раздумывал, целых шесть минут потребовались ему, чтобы выкурить сигарету и закурить другую. Все его тело словно оторвалось от этого места с его стерильным интерьером, чужеродными звуками и незнакомцами, которые на краткий миг оказались вместе из-за несчастья и невзгод. Он хотел уйти, каждая клеточка его души хотела сидеть где-нибудь за барной стойкой, молча потягивая пинту пива. Мог ли он уйти? Мог ли он просто оставить Морин и Анджелу и повернуться к ним спиной еще раз? Он постоял немного, снова открыл пачку сигарет, в любом случае, это лучше, чем бежать в горы; он закурил еще одну сигарету.
  
  ‘Слэттери? Грустно, сочувствую твоей жене, как у нее дела сейчас?’ Это был Вик Уоррен, проработавший десять лет в отделе дорожного движения и все еще выглядевший как подросток. Возможно, в этом было что сказать", - подумал Слэттери с оттенком горечи. ‘Мы пришли с ней и—’
  
  ‘Есть идеи, как это произошло?’ Спросил Слэттери. Если Морин и была кем-то, то она была осторожным водителем, слишком осторожным, если такое вообще возможно.
  
  ‘Ну, бедняга в другой машине все равно ничего нам сейчас не расскажет’.
  
  ‘Черт’. Слэттери предложил ему сигареты. Он не ожидал, что Уоррен возьмет одну. Когда молодой человек жадно закурил, Слэттери понял, что это было нелегко.
  
  ‘Да, они только что потеряли его. Ему было всего девятнадцать лет, в этом году он только поступил в колледж’. Уоррен втянул в себя ночной воздух, надеясь, что это пойдет ему на пользу.
  
  ‘Ты осталась с ним?’
  
  ‘Семья едет сюда из Дублина; они скоро будут здесь, хотя сейчас уже слишком поздно’. Он отрывисто произнес эти слова, посмотрел в сторону переполненной автостоянки. ‘ Ну, как поживает ваша жена? Его голос стал тише, возможно, он опасался худшего; должно быть, он видел, что она была не в лучшем состоянии, когда приехала.
  
  ‘Ей сделали операцию. Это игра в выжидание’. Слэттери изо всех сил затянулся сигаретой. ‘Но она крепкая старая птица, так что ...’ Он не лгал; она должна была быть сделана из прочного металла, чтобы терпеть его проделки все эти годы. Слэттери кивнул в сторону больницы. - Кто-нибудь знает, что произошло? - спросил я.
  
  ‘Все там говорили, что она была совершенно неправа. Извините.’ Уоррен говорил тихо, но он обращался к Слэттери, тот должен был говорить прямо. Он знал этого человека достаточно хорошо, чтобы понимать, что тот не поблагодарил бы его ни за что меньшее. ‘Все это будет заснято на камеру, если у вас хватит на это духу, это произошло прямо на перекрестке на О'Коннелл-стрит".
  
  ‘Черт’. Самый оживленный уголок в городе, единственным сюрпризом было то, что больше тел не направлялось к Рафику Ахмеду. ‘Так что, она отключилась на полпути?’ По вероятному сценарию, Морин была склонна стартовать на третьей передаче, а не на первой.
  
  ‘Господи, нет’. Уоррен сделал последнюю затяжку, повернулся к Слэттери, выражение его лица было наполнено неподдельной печалью. ‘Трахни меня, Бен, она просидела три круга на зеленый свет, а потом сорвалась с места, как "клэпперс" на красный; у парня не было шансов’. Он похлопал Слэттери по спине. Ему пришлось уйти, он мог поделиться только такой жестокой честностью за раз, и ему все еще предстояло встретиться с семьей мертвого мальчика. ‘Тебе повезло, что она у тебя есть, из того, что я слышал, Бен. Кто-нибудь из свидетелей там, ну, они сначала были уверены, что ей конец.’
  
  Слэттери вытащил последнюю сигарету из пачки. На этот раз он почти не почувствовал вкуса табака. Может быть, он смог бы накуриться до беспамятства прямо здесь. Он постоял еще немного, думая обо всех временах, которые он пропустил за эти годы с Морин. Такие моменты, как дни рождения, годовщины, Рождество. Он мог бы сказать, что был в состоянии сожаления. Они пронеслись в его голове, море невыполненных обещаний. Все началось с Уны. Морин и его сестра Уна были большими друзьями. Они вместе уехали из Лимерика еще до того, как должны были закончить школу, им едва исполнилось шестнадцать, и они работали по-взрослому в Чайном домике Кэмпиона. Тогда жизнь, должно быть, казалась такой простой, до того ужасного вечера, когда в мире Слэттери образовалась такая тонкая трещина, что он даже не подозревал, к чему это приведет. Морин вернулась после дневной смены, разливая вкусные пирожные и кофе людям, нагруженным пакетами с покупками. Она, должно быть, ожидала, что все будет так же, как и тогда, когда она ушла всего несколько часов назад, но, вернувшись, обнаружила тело Уны, лежащее задушенной кучей на выцветшем диване. Именно тогда Морин обратилась к Богу, и каким-то образом Слэттери счел нужным взять ее под свое крыло. Он все еще не был уверен, был ли между ними когда-нибудь роман, но существовало некое молчаливое соглашение, которое привело их к алтарю и, со временем, к браку, наполненному как пустотой, так и разочарованием. В конце концов ссоры прекратились, и она больше ничего от него не ждала. Они справили годовщину своей серебряной свадьбы под одной крышей; на следующий день он переехал в квартиру на верхнем этаже гостиницы –Корабль" - это было, по общему мнению, естественным развитием событий. Квартира должна была стать остановочным пунктом, прежде чем он где-нибудь обосновался как следует. Заведение было убогим, но, по крайней мере, он мог приходить и уходить без споров на каждом шагу. Ее пригласили в дом в обмен на немного тишины - у него было чувство, что такое положение дел устраивало ее больше, чем она когда-либо признавала.
  
  Он знал, что возвращение в ту больницу ничего из этого не исправит. Его так и подмывало поднять воротник и раствориться в опускающейся ночи. Он затушил сигарету, все еще пребывая в раздумьях. Что-то привлекло его внимание, отражение в стекле над головой. Он напряг зрение, чтобы рассмотреть поближе, уверенный, что это Морин. Мгновение он стоял, прикованный к месту, было ли все это ужасным сном? Она действительно была подлатана и разгуливала по больнице в одном из своих знакомых серых кардиганов? Затем что-то холодное пробежало по его телу, как будто лед наполнил его вены. Это была не Морин, что бы он ни видел или думал, что видел, это была не его Морин. Он повернулся, прошел обратно через аварийные двери, было еще не поздно поступить достойно, и каким-то образом ей удалось дать ему это понять.
  
  ‘ Извини, я так долго ... - сказал он Анджеле. Она все еще сидела там, где он ее оставил, сжимая в руках две большие сумки. Он предположил, что одна из них принадлежала Морин.
  
  ‘Все в порядке; уверена, ты вернулся"… Я действительно удивлялась ... Ее голос затих.
  
  ‘О, да"… ну что ж. Он не мог смотреть ей в глаза, поэтому плюхнулся на пластиковое сиденье рядом с ней. Это будет долгая ночь; ему нечего было сказать этому незнакомцу, который был его плотью и кровью. Но теперь он был полон решимости остаться, даже если это будет в неловком молчании.
  
  Прошло несколько часов, прежде чем кто-то приблизился к ним. Когда женщина лет сорока в выцветшей медицинской форме целенаправленно направилась к ним, сердце Слэттери дрогнуло. Он толкнул локтем Анджелу рядом с собой, чтобы убедиться, что она точно не спит.
  
  ‘Мистер Слэттери, Анджела’. Она назвала их имена, когда притащила стул из другого конца коридора и села под углом рядом с ними. Затем она посмотрела на Анджелу. ‘Твою мать перенесли операцию. Нам удалось остановить тромб, но она была сильно потрясена. ’Ее слова были медленными, обдуманными. Эта женщина привыкла сообщать плохие новости, как и Слэттери.
  
  ‘С ней все будет в порядке?’ Голос Анджелы рядом с ним звучал слабо и обеспокоенно.
  
  ‘Мы действительно пока не можем сказать. Мне жаль. Она молодец, что зашла так далеко. Мы будем держать ее в послеоперационной палате после отделения интенсивной терапии в течение следующих нескольких часов. Действительно, на данном этапе вам было бы лучше отправиться домой.’
  
  ‘Ей ... больно?’
  
  ‘Нет, она все еще под воздействием; она будет без сознания по крайней мере в течение следующих двадцати четырех часов’. Она говорила как ни в чем не бывало, но Слэттери видел в ее голубых глазах с легкими морщинками глубокое сострадание. Она выглядела так, словно у нее тоже могла быть семья дома. На ее безымянном пальце, сейчас обнаженном, обычно висела стопка тяжелых браслетов, судя по бледной коже, снятых и, вероятно, оставленных в безопасности, пока она занималась своей работой. ‘Послушай, ’ теперь она улыбнулась Слэттери, возможно, осознав, что он был менее эмоциональным из них обоих, - будет лучше, если ты пойдешь домой сегодня вечером. Пока ее состояние стабильное. Если будут какие-то изменения, мы вам позвоним. Но заходя туда, ну, это просто увеличивает риск заражения для нее. ’
  
  При этих словах Слэттери почувствовал, как Анджела тяжело, неуверенно вздохнула, чувствуя себя побежденной. Они возвращались домой.
  
  
  
  Грейди назначил пресс-конференцию на четыре часа и попросил Локка и Уэстмонта сесть по бокам от него за верхний столик. Было совершенно очевидно, что ни Джун, ни Слэттери не почувствуют себя ущемленными, ни у одного из них точно не было лица для телевидения. Он выбрал самую молодую и привлекательную, и если она была как-то не очень компьютерной, что ж, по крайней мере, Айрис не собиралась жаловаться. Он предупредил Уэстмонта, чтобы тот держал рот на замке, и кивать с таким глубокомысленным видом, на какой только был способен, - максимум, что ему было позволено делать. У Айрис был строгий распорядок дня. Ее темой была жертва. Грейди открыл конференцию заранее подготовленной сценой. Они хотели донести, что, хотя они все еще проводят ряд расследований, на данный момент они не произвели арест, и любая дополнительная информация действительно может помочь им переступить черту.
  
  ‘Значит, Пэт Дивер - не ваш человек?’ Репортер из одной из "красных газет" встал с гневом, выдававшим его жажду сенсации.
  
  ‘Один человек помог нам в расследовании, но это все. На данном этапе расследования он не является подозреваемым’. Грейди был спокоен; в конце концов, у него была колода карт.
  
  ‘Итак, вы близки к аресту?’ Другой репортер в красном топе поднес микрофон ближе к лицу Грейди.
  
  ‘В настоящее время мы проводим расследование по нескольким направлениям и просим общественность сообщить все, что может помочь. Я хотел бы подчеркнуть, что каким бы незначительным это ни казалось людям, иногда то, что кажется самой незначительной деталью, может оказаться бесценным.’
  
  Айрис знала, что они рискуют, услышав каждого твиттера в западном Лимерике, звонящего на станцию, но это был шанс, которым они должны были воспользоваться.
  
  ‘Итак, что именно вы ищете?’ Билл Макмахон, репортер местной газеты, заметил в толпе знакомое лицо.
  
  ‘Обычные вещи, Билл. Если кто-то ошивался поблизости, кто-нибудь, кто знал что-нибудь о жертве ...’ Грейди посмотрел на Локки, давая ей понять, чтобы она взяла инициативу в свои руки.
  
  ‘Анна Кроу и ее семья по большей части держались особняком. Нам интересно поговорить со всеми, кто ее знал, с любым, кто может подсказать нам, беспокоило ли ее что-то в последнее время. Нам интересно услышать, беспокоил ли ее кто-нибудь, околачивающийся около коттеджа. Даже если, как сказал суперинтендант Грейди, звонить кажется глупым, мы призываем людей поднять трубку.’
  
  Локк указала на цифры, покрывавшие стену за ее спиной. Крупным синим шрифтом были выведены номер местного участка и национальный номер Отдела по борьбе с преступностью. Когда она закончила, было море вспышек фотокамер. Она знала, что в этой комнате у нее есть дополнительный потенциал быть известной средствам массовой информации – Анне Кроу не помешало бы поддерживать интерес прессы как можно дольше. Было еще несколько вопросов, но Грейди быстро прекратил разбирательство. Они получили то, что хотели. Последнее, что им было нужно, это чтобы широкая публика разозлилась. След будет теплым лишь короткое время. После этого они зависели от того, что видели или слышали люди; иногда информация поступала из вторых или третьих рук. Часто секретная информация была единственной зацепкой, которая у них была, и на этом этапе Айрис знала, что они возьмут все, что смогут раздобыть.
  
  Телефоны начали звонить, как только конференция вышла в прямой эфир. TV West передало выпуск новостей. Убийца семьи из трех человек не был арестован; убийца все еще был на свободе или что-то в этом роде. К восьми часам лицо Джун стало почти серым. Она отвечала на звонки весь день после пресс-конференции. Первый звонок на телефон Айрис был от ее отца – что ж, она в любом случае ожидала этого. Она отмахнулась от него фоновым шумом и обещаниями наверстать упущенное, когда окликнула Вудберна.
  
  Вечером Айрис подтащила тяжелый стул к Джун и поставила на стол для них обеих крепкий кофе навынос.
  
  ‘Что-нибудь есть?" Спросил Грейди, придвигая еще одно кресло к столу Джун.
  
  ‘На стороне Кроу?’ Спросила Айрис.
  
  ‘О чем угодно вообще...’
  
  ‘Черт возьми, все это стоит того, чтобы написать, и меньше того, чтобы продолжать – только обычные чудаки. Может быть, завтра, да?’ Джун зевнула.
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘Есть какие-нибудь известия от Слэттери?’ Глаза Джун были полны беспокойства, которое возникает после долгой работы с людьми, даже если кажется, что они тебе не очень нравятся.
  
  ‘Ничего", - коротко ответил Грейди.
  
  ‘Ну, это должно быть хорошо, не так ли?’ Джун хваталась за соломинку; Айрис уловила в эфире, что все они знают, что дочь Слэттери не позвонила бы ему, если бы это не было очень серьезно.
  
  ‘Правда?’ Спросил Грейди. ‘Нам следовало отправить его на машине, не так ли?’
  
  ‘Возможно, но все произошло слишком быстро", - сказала Джун. ‘В любом случае, мы не его охранники, Грейди – он должен сделать это сам’.
  
  ‘Да, но—’
  
  ‘Сможет ли он?’ Джун добил его предложение.
  
  Очевидно, она знала его достаточно долго, чтобы понимать, о чем он время от времени думает, предположила Айрис.
  
  ‘Имей немного веры", - беспечно сказала Айрис и взяла маленького стеклянного ангела со стола Джун. ‘Иногда это все, на что можно надеяться’.
  
  
  
  ‘Я думаю, Айрис, если ты веришь во всю эту болтовню, ’ Грейди сделал паузу, - возможно, ты одна из счастливчиков. Возможно, вам придется верить за всех нас здесь до тех пор, пока из вас не выбьют веру в Убийство.’
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава десятая
  
  Слэттери знал, что пора возвращаться к работе; ему это было необходимо, и, возможно, он знал, что Анджеле тоже нужно, чтобы он ушел. Для Морин ничего не изменилось. Следующий доктор, молодой человек с открытым взглядом, говорил с энергией человека, только что пришедшего на смену. По мнению Слэттери, он был недостаточно взрослым, чтобы закончить школу. Они будут держать ее на успокоительных по крайней мере в течение следующих нескольких часов. Анджела останется рядом с матерью, пока та не придет в сознание. То, что она собиралась стать мученицей, как ее мать, было предопределено так же, как день за днем.
  
  Станция Корбелли была почти пуста, когда он вернулся в оперативный отдел. Его так и подмывало отправиться прямиком в паб. Видит Бог, после последних нескольких часов он чувствовал себя вправе. Только мысль о тех двух детях и их матери, сгоревших в своих кроватях, заставила его вернуться в участок.
  
  ‘ Ты в порядке? - Спросила Джун. Конечно, они обе знали, что она имела в виду: как Морин?
  
  ‘Настолько хорошо, насколько можно было ожидать’. Его слова были грубыми, и он знал, что звучали так, как будто он каким-то образом винил женщину в ее глупости. Джун знала, что все было не так.
  
  "Мы можем сделать все, что в наших силах"… ты знаешь это, Бен. Она положила руку ему на плечо, всего на мгновение, и это заставило его остановиться. Никто больше не прикасался к нему. Даже в больнице Анджела не протянула ему руку помощи – он просто был не тем, кем был.
  
  ‘Сейчас никто ничего не может сделать", - рассеянно сказал он, но посмотрел на Джун и подмигнул. - "Разве что ты сочинишь для нас пару новелл".
  
  ‘Я бы попробовал Морин, но давай посмотрим правде в глаза, Бен, ты просто безнадежен’. Она снова откинулась на спинку стула, потирая напряженную шею. "Удачи с этим", - хотелось сказать Слэттери, но слова для разнообразия не сорвались с его губ.
  
  ‘Есть что-нибудь новое?’
  
  ‘Вы слышали, что Дивер выбыл из игры?’
  
  ‘Да, я так и думал, что он будет в любом случае, но Грейди дал мне знать до того, как это показали в новостях’. Он порылся в каких-то бумагах на своем столе. Один из полицейских помоложе был занят; он сделал пометки на стольких заметках Слэттери, сколько смог разобрать на клочках бумаги, разбросанных по его столу. Ему удалось запечатлеть довольно много с тех пор, как началось расследование. Будучи порядочным, юноша оставил снимки Слэттери, чтобы тот их осмотрел. Умный парень. ‘ Кто-нибудь звонил, пока меня не было?’
  
  ‘Все, что поступало ...’ Джун посмотрела поверх оправы очков для чтения, ‘должно быть где-нибудь на твоем столе. МакГонагл хорошо постаралась, чтобы в твоем уголке было тепло’.
  
  Слэттери плюхнулся в кресло и придвинул его вплотную к столу. Парень определенно оставил заведение в форме корабля. Он вытащил стопку почтовых карточек. Ему нужно было сделать несколько звонков, оставить сообщения и подтвердить тупиковые ситуации. ‘Я правильно расслышал, у нас, возможно, скоро появится новый шеф?’
  
  ‘Так говорит Грейди’. Джун избегала его взгляда. ‘Это Анита Каллен’.
  
  ‘Господи, скажи мне, что это просто неудачная шутка". У него с Анитой было то, что другие назвали бы историей – одно неудачное дело, в котором она все еще винила его за то, что он проиграл из-за нее. ‘Она все еще принимает полоскание горла?’
  
  "Не настолько, чтобы вы заметили. Говорят, ей удалось привести себя в порядок, когда ее отправили в Темплмор’.
  
  ‘Время дерьма или провала, я полагаю’. Каллен стоял в очереди на должность комиссара, пока не прошел слух о том, что Слэттери избил подозреваемого – это был позор, потому что мерзавец вышел сухим из воды, а Каллен пропустила повышение. Если и был кто-то, без кого он мог бы сейчас обойтись, так это Анита Каллен, и он знал, что она чувствовала бы то же самое, включив bells. ‘Надеюсь, это будет всего лишь временное соглашение", - сказал Слэттери, копая глубже, чтобы найти своего внутреннего оптимиста. Он выключил свет на своем столе, зная, что каким-то образом все только ухудшилось для него и ему придется смириться с этим. ‘Где все, Джун?’ спросил он, разглядывая дешевый цифровой браслет, который прослужил у него на запястье гораздо дольше, чем следовало.
  
  
  
  ‘Грейди заставляет нас всех искать новые зацепки’. Она указала на белую доску, заполненную именами каждого детектива и их обязанностями на день. Слэттери прищурился, но для него это не имело значения. Он заглянул бы в офис Коулмена Грейди, посмотреть, не нужно ли сделать что-нибудь конкретное, но, скорее всего, он знал, что Грейди в обозримом будущем не обратил бы на него внимания, и это его вполне устраивало. Это дало бы ему шанс следовать своему собственному нюху, и это все равно сработало, независимо от того, насколько сильно подействовало виски.
  
  Джун посмотрела на него. ‘Бен, тебя пока никто не ждет, иди домой, вернись к Морин и посиди с ней ... это, ’ она обвела рукой комнату для совещаний, - это все еще будет здесь, когда ты вернешься’. Конечно, она была права, но когда он вообще делал что-то правильное?
  
  ‘ Тогда о Грэйди? Он отвел от нее взгляд, задавая вопрос.
  
  ‘Ты первоклассный придурок, Бен Слэттери, ты знаешь это?’ Джун редко вспыливала, но она была одной из немногих, от кого Слэттери мог это терпеть.
  
  ‘ Я знаю это. ’ Он говорил тихо. ‘ И ты знаешь, что я ничего не могу поделать с тем, кто я есть. ’ Он встал из-за стола и направился к двери.
  
  
  
  ‘ Ты же знаешь, что это чушь собачья, ’ крикнула она ему вслед, и он понял, что она права. Он остановился на мгновение, заскочил в мужской туалет и допил остатки из маленькой бутылочки, которая стояла рядом с его сердцем. Затем, глубоко вздохнув, он посмотрел в зеркало. Он знал, что все в нем было дерьмом. Все приличное, что у него могло быть, он умудрился испортить. Он посмотрел в мертвые глаза своего все более незнакомого лица. Ему казалось, что он стареет гораздо быстрее, чем успевает успевать. Возможно, он мог бы сделать что-то хорошее; возможно, у него был какой-то способ искупить свою вину. Он засунул пустую бутылку поглубже во внутренний карман и направился на третий этаж – в отдел дорожного движения.
  
  
  
  ‘Итак, ты все еще здесь’. Кэти Тарпин кивнула в сторону Слэттери с ряда экранов, которые днем и ночью следили за водителями из Лимерика.
  
  ‘Просто интересно, Кэти, могу я взглянуть на аварию, которая произошла вчера?’ Сейчас у него не было времени на светскую болтовню, были дела, и это было лишь одно из них.
  
  ‘Конечно, Господи, чуть не забыл, твоя жена попала в аварию, не так ли? Как она?’ Тарпин встала со своего места и подвинула второе кресло рядом с собой, освобождая место для Слэттери.
  
  ‘Ара, она в больнице, они пока мало что могут нам сказать, но это был плохой старый хит’.
  
  ‘Правильно, когда и где?’ Она выключила один из экранов, ее пальцы быстро бегали по клавиатуре.
  
  Он рассказал ей все, что знал, столько, сколько им было нужно знать, и через несколько секунд уже наблюдал за маленьким "Фиатом" Морин в очереди машин, ожидающих проезда через перекресток О'Коннелл-стрит. Она двигалась в извилистом потоке машин, трогаясь с места медленнее остальных, задерживая тех, кто шел позади нее, в течение двух переходов зеленого на красный. Она была первой в очереди. Положение камеры изменилось, и он мог совершенно отчетливо видеть ее лицо за рулем. Он наблюдал, как она сидела с отсутствующим выражением лица, уставившись прямо перед собой в никуда. Затем сменился свет, но она не двигалась. Машины с обеих сторон быстро тронулись с места и пронеслись мимо нее, через перекресток и дальше к месту назначения. Анджела сказала ему, что едет на прием к врачу - удалять вросший ноготь на ноге. Он смотрел на экран, задаваясь вопросом, думает ли она об этом сейчас? Думала ли она о том, где бы припарковалась? Что сказал бы врач? Будет ли это больно? Выражение ее лица говорило, что она абсолютно ни о чем не думает, и на мгновение он задумался, не переживает ли она какой-то приступ рассеянности. Затем машины вокруг нее остановились. На мгновение показалось, что она повернулась налево и заговорила с невидимым пассажиром. Если все было правильно, должно было произойти еще три смены освещения, прежде чем настала очередь Морин уплыть в закат и обрушиться на доктора с длинным списком медицинских жалоб.
  
  Но Морин не стала дожидаться трех включений света; она даже не стала дожидаться двух. Вместо этого она подождала, пока Питер Хайнс въедет в желтую будку перед ней на своем старом потрепанном Ford Fiesta, а затем рванула с места, как хлопушки, так что, когда она врезалась капотом в водительскую часть его машины, Слэттери показалось, что он услышал звук столкновения. Ему показалось, что он слышит, как молодой Хайнс с глухим стуком ударяется о руль, затем его голова резко запрокинулась назад, так что шея хрустнула с громким треском. Даже если бы внутреннее кровотечение не убило его, он бы никогда больше не ходил. Он бы тоже никогда не простил Морин, и Слэттери знал, что Морин и так жила с чувством вины. Она несла с собой божественное благословение, будучи такой преданной. Последнее, что ей было нужно, - это знать, что она убила того парня непредумышленно, так же точно, как если бы она наставила на него пистолет в пылу своего гнева. Запись все еще крутилась двадцать минут спустя. Он смотрел, но только наполовину видел, как бригады скорой помощи прибыли на место происшествия, узнал некоторые лица. Он наблюдал, как Уоррен записывает детали, режиссируя сцену так, чтобы весь этот прискорбный беспорядок причинил как можно меньше беспокойства пассажирам Лимерика.
  
  ‘Мне очень жаль’. Кэти Тарпин протянула ему чашку очень крепкого чая. Он машинально выпил ее. ‘Я не могла представить, что мне придется смотреть это, если это ...’ Она на мгновение заглянула в свою облупленную кружку.
  
  ‘Ты тоже не могла не посмотреть это, любимая’. Произнося эти слова, он знал, что они были правдой. Они оба были полицейскими со стажем; им всегда приходилось знать худшее.
  
  ‘Они думают, что у нее могло быть какое-то нападение?’
  
  ‘Я еще даже не спрашивал их об этом. Не мог до конца осознать это’. Он все еще не был уверен, что понял, но теперь, когда он сидел здесь, до него стали доходить мелочи. Такие вещи, как пропущенные телефонные звонки, на которые он отвечал, и она не могла вспомнить, почему позвонила ему. Такие вещи, как отсутствие открытки или звонка на его день рождения в этом году. В то время такие мелочи его не беспокоили, он даже не был уверен, заметил ли он это в тот день, но сейчас это почему-то казалось зловещим. Морин никогда не пропускала свиданий. Никогда не упускал случая. Все, даже день рождения кота, нужно было комментировать, отмечать. Жизнь слишком коротка, Бен Слэттери, и однажды ты это узнаешь.
  
  Возможно, этот когда-нибудь наступит быстрее, чем он ожидал. Он допил чашку чая и оставил ее на столе перед собой. Кэти вернула свое внимание к оставшимся экранам. Уходя, он что-то пробормотал, что означало "спасибо", "увидимся" и "До свидания". Кэти не ожидала большего, по крайней мере, на данном этапе. Он плотнее натянул куртку, выходя в пасмурный полдень. У него были дела.
  
  
  
  Анита Каллен была сложена как две капли воды. В молодости она, вероятно, была выше. Тогда тебе было не меньше пяти футов шести дюймов, чтобы попасть в гвардию, если ты женщина. Сейчас ей едва исполнилось пять футов три дюйма, и она держалась так высоко, как только могла. Годы сидения за письменным столом, вероятно, быстро помогли вам освоиться. У нее были седые волосы, серая кожа, но глаза смотрели быстро, и когда она заговорила, у Грейди создалось впечатление, что она долго и упорно обдумывала свои слова, хотя они вылетали из нее так быстро, что приходилось внимательно слушать, чтобы убедиться, что ты ничего не пропустил. Она, вероятно, была немногим более чем на десять лет старше Грейди, но он знал, что за свою карьеру она видела и вынесла больше, чем все комиссары, вместе взятые. В отношении Аниты Каллен не было ускоренного расследования. Она добилась успеха, когда там не хотели видеть женщин. Она добилась этого вопреки им, а не потому, что им нужно было, чтобы она заполнила узкую квоту. Она возглавляла несколько самых громких дел в истории штата. Она сразу понравилась Грейди, не только потому, что он восхищался ею профессионально, но у нее были легкие манеры, и он решил, что она вполне сможет справиться с Бирном. Судя по выражению лица Бирна, он тоже это знал, и это было не очень хорошо.
  
  ‘Я не уверена, что я - это все, на что надеялся Бирн’. Она усмехнулась.
  
  ‘Я слышал, вы просили приехать сюда?’ Лучше сменить тему, чем оказаться втянутым в сплетни.
  
  ‘Не совсем. Мне пришлось бы куда-то идти, лучше выбирать, чем быть избранным", - подумал я. Поэтому, когда я услышал, что ты кого-то ищешь ...’ Она выдвинула ящик стола, некоторое время изучала содержимое. ‘Я начинал здесь, уже давно; это была одна из моих первых баз в качестве детектива. Конечно, во многих отношениях это похоже на возвращение домой. Она улыбнулась. ‘Ах да, старые добрые времена, когда тебя переезжали каждые две недели. В нем, как правило, мужчины отделялись от мальчиков, а женщины - полностью.’
  
  ‘Кажется, не совсем’.
  
  ‘Я жизнестойкий сорняк, который трудно подрезать’. Она улыбнулась Грейди. Что тут могло не понравиться? ‘Итак, - она откинулась на спинку кожаного кресла, которое недавно принадлежало ее предшественнице, ‘ что за история?’
  
  Бирн уже ознакомил ее с обязанностями в участке Корбелли. Она будет заниматься домашним насилием и дорожным движением, а также убийствами, но смерть Анны Кроу и двух ее детей была главным приоритетом. Теперь Грейди рассказал ей все, что касалось расследования на сегодняшний день. Он, наконец, получил адрес Дараха Борана и даже сейчас отправил своих лучших офицеров допросить его.
  
  ‘ Я могла бы привыкнуть к этому ... - Она улыбнулась Грейди. ‘ Если ты не возражаешь ...
  
  ‘Привет, добро пожаловать. Мне нравится то, что я делаю, я просто рад, что ты здесь; позволь мне продолжать руководить моей командой. Я не могу обходиться без того, чтобы всем было хорошо, когда я бы предпочел руководить этим расследованием.’
  
  ‘Итак, из нас получится хорошая команда’. Анита Каллен протянула пухлую руку через стол, и когда Грейди пожал ее, он понадеялся, что они нашли золотую жилу.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  Айрис считала, что в коттедже Дараха Борана все маленькое. Двери были узкими. Окна напоминали глазки-бусинки, а комнаты тесными, как будто Боран втиснул каждую деталь мебели в две комнаты. Айрис показалось, что, когда они с Уэстмонтом вошли в крошечную гостиную, их пропорции были гигантскими по сравнению со всем, что их окружало, включая Дараха Борана. Уэстмонт протолкался между буфетом и раковиной, затем взгромоздился на нечто, похожее на табурет для пианино. Айрис ограничилась тем, что прислонилась к безвкусному кухонному гарнитуру. В комнате было темно, и Борану удалось еще больше затемнить ее вездесущими миазмами сигаретного дыма. Если пары отличались или были похожи друг на друга, то в запахе сигарет Борана было что–то знакомое - по крайней мере, так предположил Уэстмонт, принюхиваясь к воздуху с удовлетворением, которое другие приберегли бы для ароматов более приятных. Она чуть не пропустила Слэттери. Пока они сидели в тишине, Боран успел выкурить три сигареты. Все они медленно сгорали, мягко превращаясь в серых гусениц, в отдельных пепельницах по всей убогой комнате. Боран был похож на электрического угря, длинный и пронзительный, нервный и легкомысленный; с глубоко посаженными глазами, которые, как предположила Айрис, могли бы выделить его как художника или, в сфере деятельности Айрис, игрока.
  
  ‘Да, я знаю, кого вы имеете в виду, невозможно не знать, когда ее лицо мелькает во всех газетах страны’. В его акценте чувствовались едва уловимые северные нотки. Айрис готова была поспорить, что он был к югу от границы, возможно, в Донегале.
  
  ‘Мы считаем, что вы знали ее до этой ... трагедии’.
  
  ‘Почему ты так сказал? Потому что она была в некотором роде художницей, а я художник?’ Боран зажег еще одну сигарету, затянулся ее тонким тельцем и громко выдохнул.
  
  ‘Ты помнишь ее?’ Уэстмонт выпрямился, наклонившись к Борану. Правда заключалась в том, что они не хотели его запугивать, по крайней мере, пока. Поначалу всегда лучше действовать осторожно. Слэттери остался у них в участке, если им понадобится разыграть перед ним роль крутого парня.
  
  Айрис снова откинулась назад, позволяя своему лицу немного расслабиться. ‘Она училась в Национальном колледже искусств и дизайна в то же время, когда вы читали там лекции, с конца девяностых по 2002 год’. Ей удалось смягчить даты, она знала, что здесь тон так же важен, как и слова.
  
  ‘Это довольно слабый гамбит’. Боран сардонически улыбнулся. Каким-то образом это выражение лица не вязалось с его нервным языком тела, но по этой улыбке Айрис могла видеть, как девочки-первокурсницы, приехавшие из деревни, могли легко поддаться его обаянию. Его звали по-гэльски, но Айрис готова была поспорить, что Боран принадлежал к ирландскому протестанту из высшего среднего класса и, вероятно, получил образование за океаном. Акцент сохранился лишь чуть-чуть под его северной напевностью, деликатно смягчая большинство его слов.
  
  ‘Вы думаете?’ Уэстмонт напомнил им, что он был там, наблюдал за всем, его выпученные глаза на стебельках, впитывали Борана, впитывали все.
  
  ‘Детектив, я преподавал в большем количестве колледжей по всей стране, чем ваша собака нашла фонарных столбов. Даже если бы я вспомнил половину людей, которых встретил по пути, я не смог бы сказать вам, когда и где я их встретил. ’ Он затянулся сигаретой. ‘Можно сказать, я забыл больше девушек, чем ты когда-либо сможешь себе представить".
  
  ‘Да, ну, я уверен, что они тебя не забыли’. Уэстмонт усмехнулся, и Айрис перехватила его взгляд.
  
  ‘Мой коллега прав; мы видели некоторые отчеты против тебя, Боран, все это требует напряженного чтения’.
  
  "Досадные недоразумения, вот и все’. Он снова глубоко затянулся.
  
  ‘Со спичками и канистрой бензина? Я не думаю, что здесь произошло какое-то недоразумение, не так ли?’
  
  ‘Это было по-другому".
  
  - Да? Айрис постаралась сохранить нейтральное выражение лица и ровный голос.
  
  ‘Мне было нехорошо. В то время мне было совсем нехорошо’.
  
  ‘А скажите нам, мистер Боран, как вы себя чувствовали в прошлую пятницу вечером, в ночь смерти Анны Кроу? Вы тогда хорошо себя чувствовали?’ Айрис ждала, казалось, целую вечность. Боран не курил, не двигался и не моргал. Только тиканье маленьких дорожных часов где-то среди хаоса отсчитывало секунды. В этой затянувшейся тишине у Айрис перехватило дыхание, и она почти ожидала полного признания, когда Боран наконец открыл рот, чтобы заговорить.
  
  ‘Мне очень жаль ту девушку, жаль и ее детей. Они не должны были умереть’. Он опустил глаза, выискивая какой-то неуловимый узор на выцветшем покрытии пола. ‘Это ужасная трагедия. Никто из них не должен был умереть, только не вот так’.
  
  Когда Уэстмонт откашлялся, Айрис подумала, что Боран может выпрыгнуть из своей кожи и легко скатиться в ближайший водосток. Вместо этого он посмотрел в сторону пустого кухонного окна. Когда он заговорил дальше, его слова были шепотом, подавленным тоном. ‘ Полагаю, для этого мне понадобится адвокат? И хотя он задал вопрос, он уже доставал свой мобильный и просматривал короткий список номеров.
  
  
  
  Дождь не прекращался весь вечер, и это идеально устраивало Слэттери. Ему нравилась предсказуемость происходящего; с рейном ты знал, где находишься, и на человеке не лежало ответственности за то, что ему было неинтересно делать. Ему также нравился знакомый запах холода и сырости, стелющийся по подоконнику рядом с его столом, влажный аромат сохнущих пальто и зонтиков, разливающийся по комнате для совещаний.
  
  ‘Ты выглядишь довольным собой", - сказала Джун, и он подумал, что никогда не видел ее такой измученной. ‘Учитывая...’ Сейчас в комнате для расследований их было только трое, и было трудно быть уверенным, что Айрис вообще проснулась, она так долго неподвижно смотрела на экран компьютера перед собой.
  
  ‘Да, ну… ничто так не радует, как ранний вечер и осознание того, что через час или два ты отправишься выпить пинту пива, что любой мужчина почувствует, что он освоился на день ", - цинично сказал он.
  
  ‘Сначала ты отправишься в больницу", - сказала Джун.
  
  ‘Я буду делать то, что должен… Вряд ли мне нужно, чтобы ты рассказывала мне, как ... ’ он плюнул в нее, но что-то в его голосе, должно быть, насторожило Айрис, и она пошевелилась достаточно, чтобы он понял, что она слушает.
  
  ‘Я просто говорю", - сказала Джун, но она решительно смотрела в бумаги на своем столе.
  
  ‘Ну, черт возьми, не надо", - огрызнулся он. Достаточно того, что Грейди без вашего разрешения передал свою наводку на Борана Айрис Локк; предполагая, что Слэттери здесь действительно не будет. ‘В том-то и беда с вами, что все только говорят и предполагают, когда это не ваше дело’. Затем он хмыкнул.
  
  ‘Неподходящее время спрашивать, замечал ли ты когда-нибудь этого парня в этом месте’. Айрис развернула кресло и поставила перед ним зернистую фотографию Дараха Борана.
  
  ‘Как ты догадался?’ Слэттери отодвинул распечатку в сторону – на доске уже висела фотография Борана; теперь изображение перед ним выглядело на десять лет старше. В нем было что-то такое, но это было мимолетно, один из тех людей, мимо которых проходишь на улице, может быть, дважды, и они врезаются в твою память. Он снова поднес фотографию поближе. ‘В нем есть что-то знакомое, но нет ...’ Он покачал головой, он вспомнил каждое лицо, которое когда–либо выбрасывал из головы - это не всегда было благословением. ‘Нет, я никогда не убивал этого парня даже за штраф за неправильную парковку. Впрочем, это мало что значит’.
  
  
  
  "У меня к нему предчувствие"… это больше, чем просто ... Айрис вздохнула.
  
  ‘Если хочешь знать мое мнение, в этом случае у тебя могут быть чувства к кому угодно – мы так далеки от того, чтобы иметь что–то конкретное - просто сделай мне одолжение и не испытывай ко мне никаких чувств, хорошо", - сказал он и решил, что ему пора убираться отсюда. Он направился к выходу, думая только об одном пункте назначения, и это была не больница.
  
  
  
  
  
  Айрис показалось, что Сатана, кот ее отца, смотрел на нее с некоторой опаской, когда она приехала в Вудберн. Старый кот на мгновение пристально посмотрел на нее, дерзко встряхнулся, прежде чем глубже зарыться в глубокие подушки потертого дивана, стоявшего напротив потрепанной временем плиты в темной кухне. В доме было тепло и гостеприимно, и ее отцу удалось проявить свои кулинарные способности и приготовить кофе и горячие булочки с маслом собственного приготовления. Она знала, что это большая честь для нее, но также знала, что ей нечем гордиться. Она не солгала ему о том, что присоединилась к Команде Убийц, но умолчать об этом было такой же тактикой.
  
  ‘ Проходи, ’ нейтрально сказал он, идя впереди нее; он всегда предпочитал переднюю часть дома, выходящую окнами на длинную аллею, за которой кипела деревенская жизнь. Ее родители переехали сюда, когда только поженились, задолго до того, как они даже подумали о создании семьи. Джек и Теодора были молоды и любили друг друга.
  
  Дом был подарен Теодоре пожилой тетей. Айрис всегда предполагала, что наследство тяжелым грузом легло на плечи Теодоры, нечистая совесть, мы поссорились со всеми заранее, старушка умерла за неделю до того, как кто-либо понял. "Отдел убийств" подарил ее отцу уравновешенность, которую, как Айрис всегда надеялась, она не унаследует, поскольку, казалось, у нее было от него так много другого. Вудберн не всегда выглядел так, как сейчас. Даже когда Айрис была маленькой, это место многие годы ее становления напоминало строительную площадку. Старые дома, так и не законченные, он повторял это миллион раз. Теперь казалось, что он ошибался. Здесь больше нечего было делать, кроме как играть в гольф, как ее отец, или, возможно, медленно увядать, как ее мать.
  
  ‘Ну, как дела в Корбалли?’ Он балансировал чашкой на сиденье рядом с собой, передвигал стопку журналов и придерживал руками булочку. Она знала, что он хорошо сделал, что не поджарил ее перед тем, как сварить кофе.
  
  ‘Прости, папа. Как я мог что-то сказать, когда знал, как ты будешь волноваться?’
  
  ‘Я не ребенок, Айрис", - сказал он хрипло, с таким раздражением в голосе, какого она никогда не слышала. ‘Увидеть тебя в вечерних новостях с Коулманом Грейди - это совсем не то, что я хотел услышать. Тебе следовало рассказать нам, я имею в виду, как давно ты знаешь? Вы, должно быть, подали заявку на это некоторое время назад. ’ Его тон смягчился, и она увидела боль в его глазах от мысли, что она была такой двуличной.
  
  Все было совсем не так. Пожалуйста, папа, они перевели меня сюда только ради этого дела. Возможно, у меня даже не будет места в команде, когда все закончится. Им не хватало тел, а ты знаешь, как это работает ... Ее голос оборвался.
  
  ‘Ну, я полагаю, это уже что-то", - неохотно сказал он, и она не была уверена, доволен ли он тем, что ее срок может быть коротким, или это показатель ее честности с ним. Лучше, что она лгала неделю, а не месяц. ‘ Значит, вы занимались этим делом с самого начала?
  
  ‘Почти", - сказала она, потягивая кофе. По крайней мере, она могла притвориться, что пришла просто навестить, а не заглаживать вину.
  
  ‘Из всех дел, которые они могли бы поручить тебе’. Он печально покачал головой.
  
  ‘Папа, то, что это та же семья, которую ты расследовал много лет назад, не означает, что между ними есть связь. Грейди даже не заглядывал в то старое дело ... ’ предложила она, но, конечно, нутром чуяла, что здесь должна быть связь; молния не ударяет в одно и то же место дважды, не так ли? Ну, если только нет достаточно подготовленного актера.
  
  ‘Ну, конечно, нет, дело Бэби Фэрли – ну, не было никакого дела, по крайней мере в том смысле, в каком пытались представить его газеты’.
  
  "Ну что ж ..." - сказала она, но отставила чашку и стала ждать, что он сможет ей сказать.
  
  
  
  ‘Нет, ты не понимаешь. В том деле речь никогда не шла о том, чтобы не раскрывать его’. Он печально покачал головой. ‘Это ...’ В его глазах заблестели слезы, и он отвлекся от нее, ища в темноте сада снаружи. ‘Все это случилось, когда ты был таким маленьким. Твоя мать ... - он покачал головой. - Я думаю, это повлияло на то, как все обернулось для нее. Ты знаешь, с...
  
  ‘Послеродовая депрессия?’ Ни для кого не было секретом, что ее матери потребовалось почти два года, чтобы выбраться из тьмы, которая окутала ее после рождения Айрис. Джек Локк всегда винил в ее пьянстве депрессию. Айрис долгое время считала, что вину, вероятно, следует распределить наоборот.
  
  ‘Так или иначе, вот и все, ты наконец-то попал в команду убийц, как и твой старик". Джек Локк попытался улыбнуться, но Айрис ему не обмануть. Теперь он будет беспокоиться о ней еще больше.
  
  ‘Ну, пока это все пресс-конференции и кабинетная работа", - солгала она.
  
  ‘Полагаю, это уже что-то". Он видел слишком много женщин, измученных убийством; от этого тебе снятся кошмары, сказал он ей однажды. Но она знала, что на самом деле проблема была не в этом. Его самым большим страхом было то, что она окажется в какой-нибудь опасности, опасности, которая была слишком ужасна, чтобы думать о ней. Он замолчал, собираясь с мыслями, но его кофе был разлит по полу, булочка валялась на соседнем столе – она знала, что сейчас он, скорее всего, подавится. Он запустил руку под расстегнутый воротник рубашки, на этот раз она не была застегнута. Айрис показалось, что с тех пор, как он ушел на пенсию, он не носил ничего, кроме рубашек в клетку. Как будто он всю жизнь гримировался в простом синем, а затем в белом, он перешел к мелким кремово-бежевым узорам, как будто жил в них вечно. Забавно, они беспокоились, что он никогда не выживет без Корбалли. Теперь он не хотел иметь ничего общего с этим местом.
  
  ‘Ну что ж". Он наконец оторвал взгляд от проспекта за окном. ‘И тебе это нравится?’ Его голос был настолько ровным, насколько он мог это сделать. Если бы она не была его дочерью, то не распознала бы переполнявшие его эмоции.
  
  ‘Мы оба знаем, что это не то, чего я хотел, я бы предпочел восточное побережье, но...’
  
  ‘Какие сейчас времена, да? Я полагаю, ты должен идти туда, куда тебя пошлют’.
  
  ‘Я мог бы долго ждать, чтобы попасть в Дублинский замок ...’
  
  ‘Что ж, я хотел бы порадоваться за тебя, но нет смысла притворяться, ты знаешь, что я чувствую"… для тебя там опасно, слишком много людей; они не забыли, кто я, Айрис. На свободе полно мерзких ублюдков, которые все еще хотят причинить мне боль, и, клянусь Богом, но если они причинят боль тебе, что ж,… Я не знаю, что бы я сделал.’Это было так честно, как он никогда не был с ней. Она не могла припомнить, чтобы когда-либо слышала, чтобы он раньше сквернословил, по крайней мере, в доме. ‘Я могу только пожелать тебе удачи, но ты знаешь, чего я действительно желаю’.
  
  ‘Хочу, папа, конечно хочу. Но я должен рискнуть; это ничем не отличается от того, что сделал бы ты сам’.
  
  Он знал, что она права; он не стал бы продвигаться по служебной лестнице, не воспользовавшись каждой возможностью, которая попадалась ему на пути.
  
  ‘Конечно, но тогда все было совсем по-другому. Даже сейчас я знаю, что все вы, молодые девушки, раскрепощены, но...’
  
  ‘Как поживает мама?’
  
  ‘О, ты же знаешь свою мать, она ждет следующего великого дела’. Он подмигнул Айрис; она знала, что он больше не захочет говорить о Корбалли. Она решила пока оставить это, поэтому они поговорили о саде, о вновь обретенном интересе ее матери к бриджу. ‘Все лучше, чем ее боли. Клянусь, кто-то должен забанить этот Google, это худшее, что когда-либо появлялось в доме. Вы бы слышали, как она сражалась с Джуди, любой бы подумал, что они закончили стажировку в клинике Майо. Думаю, сегодня у нее мигрень, но я не сомневаюсь, что завтра она будет готова к игре в бридж. Он улыбнулся. Айрис знала, что он по-настоящему любил ее; даже если с годами их отношения переросли во что-то, что больше напоминало опекуна и ребенка, чем мужа и жену. Айрис всегда предполагала, что быть равной ему будет очень трудно. Он был защитником по натуре. Даже сейчас, если кто-то тронет хотя бы волос на ее голове, он не успокоится, пока не заплатит высокую цену.
  
  Они сидели целую вечность, наблюдая, как солнце опускается за облака, отбрасывая тени от деревьев, усеивавших влажную лужайку. В конце концов он повернулся к ней. ‘Есть и что-то еще, не так ли?’ - сказал он, его голубые глаза были водянистыми, белки в них в последние дни почти постоянно налиты кровью.
  
  ‘Дело Бэби Фэрли’. Она заметила, как в его глазах промелькнуло сожаление, всего на секунду.
  
  ‘Мне показалось, ты сказала, что они не связаны?’ Теперь он почти разговаривал сам с собой, и Айрис подумала, не перебирал ли он в уме возможности, когда читал о текущем деле?" Представлял себя на месте Грейди? Внезапно она обрадовалась, что находится в Корбелли, рада, что занимается этим делом. Черт возьми, ей бы не хотелось упустить ни минуты из этого, не хотелось бы когда-нибудь оставить это позади, но, что еще хуже, знать, что ты мог бы натворить и никогда не воспользовался шансом.
  
  ‘Нет, мы почти уверены, что это не так, но, конечно, это только начало’. Лучше безопасный приговор, чем быстрый. ‘В любом случае, я пытался получить доступ к файлам по тому предыдущему делу, папа ...’ Она видела, что он был за много миль отсюда. ‘Папа?’
  
  ‘Прости’. Его темные брови сошлись так близко друг к другу, что казалось, они были одним целым. Он был задумчив, озабочен миром, которого давно нет и частью которого он никогда больше не станет. ‘Все возвращается на круги своя, понимаешь?’ Он снова отвернулся от нее, к темнеющему саду за ней. ‘На твоем месте я бы не беспокоился. Этот ребенок исчез задолго до того, как мы туда добрались. Я всегда винил мать. Она сказала, что ребенок - ваша жертва - велел ей не заглядывать в коляску. Это была послеродовая депрессия, настолько тяжелая, насколько это вообще возможно для любой женщины, она бы не понимала, что делает. Тогда это называлось "Детский блюз". Просто повезло, что она не забрала с собой и вторую дочь. Я бы сказал, что это произошло, если бы не милость Божья. Теперь он понизил голос. ‘Нет смысла ворошить эти дела ... возвращаясь назад’.
  
  ‘Возможно. Но разве не странно, что я не смог получить к нему электронный доступ?’
  
  ‘Неужели?’ Теперь он озадаченно посмотрел на нее. "Я думал, что все файлы по убийствам были переданы? Да, я уверен, что так и было. Каждый файл был таким, а потом у нас был самый грандиозный костер, который только можно себе представить. Пришлось придержать кое-какие фрагменты, очевидно, для анализа ДНК, что у вас есть, но да, все эти файлы сейчас должны быть в "ПУЛЬСЕ". ’ Если бы ее отец участвовал в создании PULSE, он бы проследил за передачей многих файлов, таких как дело Фэрли.
  
  ‘Значит, оригиналы, вероятно, исчезли?’ Это объясняло реакцию Блейк, когда она попросила его хотя бы посмотреть это.
  
  ‘Может быть, и нет". Он на секунду прикусил губу и печально покачал головой. ‘Хотя, возможно, возможно’. Он не предложил ей больше кофе или булочек. Ни один из них не мог заставить себя ничего съесть, но они сидели бок о бок, он держал ее за руку, проводя по линиям, которые постепенно исчезали по мере приближения вечера.
  
  К тому времени, как на улице стемнело, она поняла, что ей пора уходить. Джек Локк подбросил в открытый огонь два больших полена. Его встретили залпом стреляющих плевков. Когда она уезжала из Вудберна, ее переполняло одиночество. Отец крепко обнял ее, как будто не хотел отпускать, боялся, что потусторонний мир может забрать ее у него. И после своего визита она ничего не поняла, не так ли?
  
  Хотя, возможно, так оно и было. В конце концов, расследование вел ее отец. За свою карьеру он редко ошибался. Обвинительный приговор никогда не ставился под сомнение, и она знала, что его человечность превзойдет все остальное в таком деле, как дело Фэрли. Если бы он думал, что мать в каком-то отчаянии убила своего ребенка, Айрис без всяких сомнений знала, что ее отец не испытывал бы к этой женщине ничего, кроме сострадания, и оказывал бы ей поддержку любым доступным способом. Возможно, теперь она знала больше, чем могло рассказать ей любое досье.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двенадцатая
  
  Адвокат Дараха Борана находился на другом конце страны, представляя интересы какого-то психа, который пронес пистолет в местную начальную школу и напугал пару учителей до полусмерти незаряженным ружьем. Грейди почувствовал, что Айрис Лок приняла правильное решение, когда сказала, что ожидает увидеть их обоих в участке в течение следующих двадцати четырех часов. Задержание его сейчас только отнимет время, которое они смогут допросить позже. Грейди нравилось, что она ни в коем случае не делала ничего, что не соответствовало правилам – пока она казалась полной противоположностью Слэттери, и это было хорошо для команды.
  
  Грейди только сел за свой стол с кружкой переваренного кофе, когда получил сообщение на пейджер от Аниты Каллен. Она направлялась в оперативный отдел, чтобы осмотреться. Лучшего времени и быть не могло, подумал он. Большая часть команды отсутствовала на месте, и она хотела посмотреть. Это было бы быстро.
  
  ‘Не волнуйся, просто знакомлюсь с комнатой происшествий", - беспечно сказала она, усаживая свое неуклюжее тело на ненадежного вида деревянное вращающееся сиденье. ‘Станция Корбэлли - они больше не делают их такими", - обратила она свой комментарий к Джун.
  
  ‘И на то были веские причины", - рассмеялась Джун. ‘Вы должны быть здесь, когда наступает зима и в трубах замерзает отопление, а если вам нужно сбегать в туалет, ближайший находится через двор в тех модных офисах, которых мы в остальном избегаем как чумы’.
  
  ‘Они не так уж плохи, не так ли?’ Анита Каллен знала бы больше о большом начальстве, базирующемся в соседнем региональном штабе, чем о команде, к которой ее приставили.
  
  ‘Не так ли?’ Джун фыркнула. ‘Несправедливо с моей стороны, я полагаю; я бы не знала, поскольку они слишком заносчивы и могущественны, чтобы даже обращать на нас внимание большую часть времени’.
  
  ‘Я уверен, что они занятые люди", - как бы извинился за них Каллен.
  
  
  
  ‘Никто не бывает настолько занят", - сказал Грейди, но его голос был слишком ровным, он знал это, и он поднял руку, чтобы убрать непослушную темную прядь волос, падающую ему на глаза.
  
  ‘Да, ты прав, я не знаю, почему я их оправдываю, а если и оправдываю, что ж, когда–нибудь они поймут, что, возможно, им не следовало оправдываться’. Взгляд Каллен был устремлен вдаль. Грейди подумал, что она ничего не замечает за старыми викторианскими окнами, из которых открывался вид на впечатляющий оперный театр напротив.
  
  ‘Итак, что у тебя за история?’ Она повернулась к самому молодому офицеру в подразделении, Макгонагл.
  
  ‘ Я, мэм? ’ Макгонагл выглядел удивленным. Он сидел, прислонившись к батарее, рассматривая женщину, которая будет руководить не только этим отделом, но и еще двумя. - Я всего лишь новичок.… надеюсь переступить порог, если мне когда-нибудь позволят." Он улыбнулся тяжелой, длинной улыбкой, которая сумела приподнять не только его рот, но и глаза, уши и лоб выше, чем Грейди мог себе представить.
  
  ‘Значит, ты Макгонагл?’
  
  ‘Это right...ma ’я’.
  
  ‘Это Каллен ... лучше так, чем как некоторые из них называют меня, и я не заинтересована быть твоей мамочкой, сынок, так что будем вести себя вежливо, хорошо?’
  
  ‘Конечно, М—Каллен, это великолепно’.
  
  ‘Как у тебя здесь дела, как ты думаешь?’ Сейчас она смотрела на него взглядом ястреба, оценивая его. Перепроверит ли она его ответы позже, чтобы убедиться, что он говорил правду? Грейди стало жаль парня. У него были задатки хорошего охранника и прекрасного детектива, если дать ему хотя бы половину шанса.
  
  ‘Мне это нравится", - сказал он, покраснев от энтузиазма. Это было правдой; стоя рядом с ним, Грейди задавался вопросом, не сможет ли он зарядить свой телефон от волнения, которое, казалось, охватывало парня. ‘Знаете, я имею в виду, это очень печально, что случилось с Анной, Мартином и маленькой Сильви, но для меня… что ж, работать здесь, в Команде убийц, вы не представляете, какой это кайф.’
  
  ‘О, я думаю, что смогу, МакГонагл, я думаю, что смогу’. Анита Каллен скрестила свои коренастые ноги, провела рукой по коротко остриженным волосам и мягко сказала: ‘Не кори себя, МакГонагл, мы все когда-то, как и ты, жаждали этого. Если бы у нас этого не было, нас бы здесь все еще не было. Но будьте осторожны, потому что я видел, как это съедает молодежь. Ему удается поглотить немного, так что у них больше ничего нет.’
  
  ‘ Ты здесь надолго? - Спросила Джун.
  
  ‘Пока я у тебя есть; честно говоря, я рад выбраться и снова заняться настоящей полицейской работой. Знаешь, ты застреваешь. Каллен кивнул в сторону Грейди и подошел к одному из окон во всю стену. ‘ Значит, все остальные вышли, да?
  
  ‘Боюсь, вы выбрали неподходящее время", - сказал Грейди и взял папку со стола Айрис Локк. Он пролистал первые несколько страниц. Все это казалось дотошным; возможно, она была особенно осторожна после фиаско с Маккракеном. Грейди подозревал, что она в любом случае была бы тщательна; если вина в деле МакКракена была на их стороне, то, вероятно, не со стороны Айрис Лок. На ее столе не было ничего личного, кроме ее записей. Даже календаря или фотографии не было. Возможно, ей нравилось хранить вещи отдельно; этому вас научили сотрудники под прикрытием.
  
  ‘Эта девушка увлекается бумажной работой, не так ли?’ Каллен стояла рядом с Грейди. Она взяла отчет. ‘Локк? Нечего...’
  
  ‘Его дочь’.
  
  ‘Господи’. Слово вырвалось у нее еле слышно. ‘ Значит, малышка Айрис - детектив? Ему это не понравится. ’ Бросила она через плечо, ни к кому конкретно не обращаясь, и быстро двинулась вдоль соседних столов.
  
  Грейди оставил записи, наблюдая, как Каллен обходила каждый стол, беря страницу здесь, фотографию там. Она остановилась у стола Денниса Блейка, плюхнулась в его кресло и достала копию описи, в которой были распределены по категориям все, что на данный момент собрано по делу.
  
  ‘Это Деннис—’
  
  ‘Блейк", - прервала она его прежде, чем он успел договорить. ‘Я знаю, не волнуйся, уверен, мы прошли долгий путь’. Голос Аниты Каллен был низким и дружелюбным. Не было никаких сомнений, что она, вероятно, знала каждого второго охранника в стране, она проработала здесь достаточно долго. То, что она помнила их всех, было маленьким чудом, но, опять же, напомнил себе Грейди, она была резкой, как нож. Она неторопливо подошла к столу Слэттери. Осторожно перелистал страницы, приоткрыл верхний ящик, совсем чуть-чуть, но достаточно, чтобы вытащить пачку сигарет "Слэттери". Она пробормотала что-то о таможне и акцизах себе под нос, и в этот момент у Грейди возникло ощущение, что в его команде, в конце концов, не все так гладко. - Кто здесь сидит? - спросил я.
  
  ‘Ну, я была ...’ - начала Макгонагл.
  
  ‘Нет, я имею в виду, кто сидел задницей на этом сиденье последние пять-десять лет?’ Ее бровь лишь слегка приподнялась, предупреждая Макгонагла об опасной почве, по которой он, возможно, ступает. Он посмотрел на Грейди.
  
  - Это стол Бена Слэттери. Его голос звучал ровно, а глаза смотрели прямо на нее.
  
  ‘Без причины, просто пытаюсь прочувствовать это место ... и людей’.
  
  ‘Конечно, он рядом столько же, сколько и я, хороший детектив’. Грейди не стал бы добавлять ужасную историю о карьере Слэттери в качестве охранника. Ему не нужно было этого делать, во всяком случае, не с Анитой Каллен.
  
  ‘ А, ладно. Каллен понизила голос. ‘ Перемены так же хороши, как и отдых, не так ли? Она мило улыбнулась, прежде чем перейти к следующему столу, но Грейди почувствовал, что Джун рядом с ним перестала дышать, и ему стало интересно, удалось ли ей также остановить биение своего сердца, настолько мертвой и тихой стала комната.
  
  
  
  ‘Вам не кажется, что это какое-то совпадение?’ Айрис Локк стояла перед столом Коулмена Грейди, в ее длинных медных волосах отражался свет. Золотые искорки, вспыхнувшие в ее зеленых глазах, рассказали о ее страсти больше, чем могли бы передать любые слова. Она что-то почуяла, и никто, уж точно не Коулман Грейди, не собирался стоять у нее на пути.
  
  
  
  ‘Да, я думаю, это могло быть просто совпадением’. Он посмотрел на нее сейчас, встретился с ней взглядом, и, возможно, они оба знали, что через несколько коротких лет она могла бы стать ему равной, и когда-нибудь, в не слишком отдаленном будущем, она, вероятно, превзойдет его по рангу. ‘Знаете, такое случается; то, что он давным-давно получал призы, не означает, что он собирается совершенствовать свое мастерство, убивая всю свою семью за один присест’.
  
  ‘Но психологический отчет ...’
  
  ‘Которого у нас здесь до сих пор нет’. Грейди понизил голос. "Это ничего не значит, пока не будет проверено, пока у нас это не будет написано черным по белому и перепроверено кем-то, у кого после имени больше букв, чем пошел ты тоже’.
  
  Она подошла к окну, которое выходило на оперативный отдел. ‘ Мы должны начать по-настоящему присматриваться к нему. Я думаю, нам следует вызвать его на допрос.
  
  ‘Что ж, поскольку не вам решать, кого мы вызываем на допрос, похоже, что сначала мы могли бы заняться сбором улик, как настоящие детективы’. Грейди глубоко вздохнул. Он выглядел усталым, как и все они.
  
  Теперь, на мгновение, она пожалела, что пришла сюда, в конце концов, они, вероятно, все чувствовали то же самое, нуждаясь во что-то, что можно было бы передвинуть, что-то сломать, чтобы они могли увидеть результат. Она не провела и недели в расследовании убийств, а уже пыталась командовать. ‘Это просто ...’
  
  ‘Да, и несколько дней назад ты умирал от желания заполучить в свои руки файлы Бэби Фэрли’. Это был небрежный комментарий, но он немного встревожил ее, она не ожидала, что он услышит, что она что-то вынюхивала.
  
  ‘Ну, я рассказываю о главном, в этом нет ничего плохого, не так ли?’
  
  ‘Конечно, нет, это весьма похвально’. Он поднял голову, чтобы снова взглянуть на нее, и понизил голос. ‘Что бы вы ни выяснили, что, я полагаю, было большим жирным пустяком, вы так и не доложили об этом на брифинге. Если вы хотите, чтобы к вам относились серьезно, вам нужно помнить, что вы часть команды ’.
  
  ‘Ты знаешь, я все равно не смог бы много найти, компьютеры работают’.
  
  
  
  ‘Я занимаюсь этим, но, чтобы вы знали, они не надеются раскрыть дело Фэрли в ближайшее время. Он был не единственным, кто пострадал от какого-то жука, въевшегося в них, но, похоже, пострадал сильнее всех, что для нас просто дерьмовая удача.’
  
  ‘Так ты тоже проверял?’ - тихо спросила она, не пытаясь создать видимость единоборства, но поскольку она не любила совпадений, возможно, Грейди чувствовал то же самое. Правда заключалась в том, что она была разделена между прошлым и настоящим, но от запаха чего-то темного в Эдриане Кроу тоже никуда не деться.
  
  ‘Послушайте, сержант Локк, - он нейтрально назвал ее титул, но это напомнило ей о ее относительно младшем звании, - я ценю, что вы действительно усердно работали над этим делом, и я собираюсь потратить некоторое время на просмотр ваших записей на сегодняшний день, но ...’ Он заметил, как напряглись ее плечи. ‘Если вы хотите, чтобы мы вызвали кого-то для допроса, вы должны рассказать мне больше, чем о своем внутреннем чутье. Я бы сказал, что вам лучше всего посидеть там, перед записью с камер видеонаблюдения, и посмотреть, есть ли что-нибудь, указывающее на то, что Кроу находится рядом с этим коттеджем, когда его не должно быть. Хорошо?’
  
  ‘Господи, но мы могли бы получить столько же, если бы просто привлекли его к делу… Я попрошу Макгонагл просмотреть записи с камер видеонаблюдения и ... ’ теперь она посмотрела на него. - Здесь что-то не так, и ты знаешь это не хуже меня.
  
  ‘Неважно, что мы думаем, что знаем – нам нужно быть уверенными, прежде чем кого-либо привлекать. Или вы не заметили очередь репортеров прямо у здания участка? Последнее, что нам нужно, - это еще одно ложное обещание. Нет, мы держимся крепко, ты даешь мне что-то, что стоит продолжать. Тем временем мы продолжаем копать.’
  
  Локк развернулась на каблуках, ее шелковистые волосы дерзко развевались у нее за спиной. Гнев и разочарование заставляли ее двигаться еще более дерзко, чем обычно, но это было только на поверхности, в глубине души она хотела добиться результата, и хотела получить его сейчас.
  
  ‘О, Лок, - он подождал, пока она закроет дверь, ‘ посмотри записи с камер видеонаблюдения сам. МакГонагл будет работать со Слэттери, теперь, когда он вернулся. Я думаю, ему пригодится многолетний опыт работы Слэттери в команде убийц. Айрис поймала улыбку Грейди, когда захлопывала за собой дверь. Послание было громким и ясным, существовала иерархия, и он говорил ей, какое у нее положение в ней. Знай свое место.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава тринадцатая
  
  Вероника вздохнула. Теперь она ненавидела это место, и она ненавидела Олли Керра. Она приехала сюда только для того, чтобы сбежать от своей старой жизни. Снаружи серые облака накрыли поля, лишив всякой надежды на солнце. Казалось, каждый день в этой затянутой тучами деревне был сырым и унылым. Тем не менее, она была рада приехать сюда несколькими месяцами ранее, все было лучше, чем улицы, и Вероника знала это по опыту. Если бы она задержалась в Лимерике подольше, прием, который ей почти надоел, заставил бы ее вернуться к жизни, в которую, как она поклялась, больше никогда не попадет. Теперь, когда она стояла, глядя на улицу сквозь выцветшие сетчатые занавески, пропахшие дымом от торфа, она задавалась вопросом, в чем разница между тем, чтобы переспать с Олли Керром в обмен на крышу над головой, или рисковать, выкидывая фокусы, когда ей нужны дополнительные деньги.
  
  Разница, которую она знала, была проста – здесь, в этом богом забытом месте, она была в безопасности. У Олли Керра были застольные манеры животного, но он никогда не причинял ей вреда. Она предполагала, пока не была убита Анна Кроу и сюда не приехал Слэттери, что Олли и мухи не обидит – теперь она не была так уверена.
  
  Тем не менее она сделала глубокий вдох, потому что воспоминания о мужчинах, которых она встретила на улицах, не покидали ее, сколько бы водки она ни выпила. Она поежилась, подошла к окну и отдернула занавеску; здесь было уютно, но от некоторых воспоминаний ей всегда становилось холодно.
  
  Слэттери. Боже, она ненавидела его, не то чтобы он когда-либо ненавидел.… ну, у него, вероятно, не было женщины тридцать лет. Нет, не это, но она в долгу перед ним. Вероник никому бы не призналась в этом, но она знала, что Бен Слэттери вытащил ее из тисков жизни, которая не стоила бы того, чтобы жить, если бы ее последнему сутенеру удалось ее догнать. У Вероники и раньше были сутенеры, она знала, что ей повезло, что она выбралась из этой ситуации. В прошлый раз Слэттери спас ее от возвращения. Она должна была рассказать ему все, что знала, вот что значило быть кому-то обязанной в ее мире. Существовал кодекс, меньшее, что она могла сделать, это попытаться придерживаться правильной стороны. Будь с ним откровенна хоть раз, и тогда, возможно, долг будет выплачен.
  
  Имейте в виду, не то чтобы она могла что-то рассказать. Не совсем. В конце концов, она ведь не знала, кто убил Кроу, не так ли? Это мог быть Олли, но, опять же, это мог быть кто угодно. Она посмотрела на дверь, которая вела в заднюю часть коттеджа. Дверь никогда не запиралась должным образом, и до убийства Анны Кроу это не особенно беспокоило Веронику. В конце концов, большую часть своей подростковой жизни она плохо спала, и когда она впервые приехала сюда, то была просто благодарна за то, что у нее есть крыша над головой.
  
  
  
  Нет. Она не могла сказать Слэттери то, что он хотел услышать. Она не могла сказать ему, кто убил Анну Кроу. Она не могла сказать ему, что это был не Олли, потому что на самом деле не была уверена. Но она могла бы многое ему рассказать.
  
  Она могла бы сказать ему, что, возможно, была причина смерти этой женщины. Она могла бы сказать ему, что был один человек, который, возможно, хотел уничтожить Анну Кроу, чтобы она не задавала вопросов, на которые он не хотел бы получать ответы. Она могла бы сказать ему, что был один человек, у которого были все причины желать смерти Анны Кроу. Единственное, у Вероники было чувство, что этот человек мог бы хорошо заплатить за ее молчание.
  
  Она прикусила губу, доставая телефон и думая о коробке с бумагами, которую нашла в глубине шкафа в комнате, которая когда-то была спальней матери Олли. Один телефонный звонок, вот и все, что потребуется, и у нее будет достаточно денег, чтобы вообще уехать из Лимерика. Это мог быть выигрышный лотерейный билет, который, как она всегда знала, она однажды найдет.
  
  Вероник несколько дней прокручивала в голове возможные варианты этого. Олли больше не хотел, чтобы она была здесь. Сейчас у него не было причин, и до нее дошло, что раньше, когда Анна была жива, у нее была цель. Вероника, одно то, что он был здесь, заставляло его выглядеть нормальным, как будто он не был вечно одинок. Теперь суровая реальность, стоящая перед ней, заключалась в том, что ей некуда было двигаться дальше.
  
  Она достала свой мобильный телефон и набрала имя мужчины, сделав глубокий вдох, она ждала, пока его имя не появится в ее интернет-поиске. Головокружительный прилив возбуждения вскипел в ней, когда она приблизилась к поиску его контактных данных. Это изменит ее жизнь, она была уверена в этом.
  
  
  
  Слэттери мрачно уставился на доску за спиной Грейди. Джун уже выполнила их задания на день. Опять же, это был еще один день, когда они не ожидали увидеть Слэттери, и поэтому Грейди оставил его в подвешенном состоянии. Слэттери покачал головой, можно подумать, что после стольких лет Коулман Грейди должен был понимать это лучше.
  
  ‘Это не зацепка, Айрис", - категорично сказал Грейди.
  
  ‘Откуда нам знать, пока мы не проверим это?’ Она сдула выбившуюся прядь волос со своих глаз, встретив взгляд Грейди таким же стальным взглядом.
  
  ‘Послушайте, Анита Каллен помнит это дело, она работала над ним много лет назад в этом участке. Насколько она помнит, это было вообще не дело. Они закончили его в течение недели, и мне нет нужды напоминать вам, что над ним работали одни из лучших детективов, которые у нас когда-либо были. ’
  
  
  
  "И все же..." ‘ сказала она.
  
  ‘Что вы хотите, чтобы мы сделали? Вызовите в воображении старые файлы?’ Грейди был в ярости. Слэттери не мог вспомнить, когда в последний раз видел, чтобы кто-то так сильно действовал ему на нервы.
  
  ‘Но и это тоже – я имею в виду, как файлы могут просто растворяться в воздухе? Не осталось даже образца’. Сейчас она стояла, подойдя в опасной близости к пересечению невидимой черты, которая, как знали все остальные в этой команде, была очерчена перед Грейди так четко, как будто он отметил ее мелом.
  
  "Я не совсем понимаю, на что вы пытаетесь намекнуть, но я бы предположил, что в ваших интересах продолжать это расследование. Вас попросили получить досье из армии, и мы все еще ждем этого – не говоря уже о попытках раскопать старые дела, и мы все знаем почему ...’ Он позволил словам повиснуть в воздухе, и Слэттери увидел, как Айрис Лок побледнела.
  
  ‘Я всего лишь хочу раскрыть это дело, как и все остальные здесь, в этой комнате, и если вы на мгновение намекнете...’
  
  ‘Кхм’, - многозначительно кашлянула Джун с другого конца комнаты, спасая Айрис от нее самой и, возможно, избавляя их всех от старой доброй ссоры, которая, как знал Слэттери, закончится тем, что она приобретет репутацию, соответствующую его собственной. Айрис плюхнулась на свое место, из нее внезапно вышел воздух, и Слэттери, по крайней мере, показалось, что напряжение, царившее в комнате, ушло вместе с ним.
  
  ‘Итак, вернемся к сегодняшнему дню ...’ Говорил Грейди, хотя на самом деле его сейчас никто не слушал, скорее, у каждого офицера в комнате был только один вопрос… что предлагал Грейди? Конечно, Слэттери и Джун слишком хорошо знали, что именно, но они не собирались в спешке делиться этим с кем-либо еще.
  
  
  
  Айрис Лок прошла мимо ее стола. Сказать, что она была в ярости, было бы преуменьшением. Этот ублюдок, он был типичным деревенщиной-охранником. Старая школа. Она была зла на Грейди, капризничала с командой убийц и в основном разочарована всем расследованием. Она решила выйти из участка на прогулку. Позже вечером был назначен брифинг, поэтому по пути она сняла с крючка пальто. Быстрая прогулка по городу должна прояснить ее голову. Видит бог, если бы она подождала здесь еще немного, то либо убила бы кого-нибудь, либо заплакала. Пока она шла по шумному коридору, она задавалась вопросом, не предменструальный ли это период. Это была всего лишь одна из многих мыслей, пронесшихся в ее голове, когда она чуть не врезалась в Аниту Каллен.
  
  ‘Ты торопишься?’ Каллен, как и все остальные в этом богом забытом месте, вероятно, слишком хорошо знал ее по освещению дела Маккракена во всех газетах. Она была незначительной знаменитостью. Девушка с плаката организации, до отказа набитой толстяками и старыми стервами. В некотором смысле, она знала, что они по максимуму использовали ее образ, когда дело дошло до того, чтобы раскрутить всю историю с Маккракен, несмотря на все то хорошее, что это принесло ей в конце.
  
  ‘О, нет, мне просто нужно подышать свежим воздухом’. Айрис услышала, как слова легко слетели с ее языка: "Вот что для тебя сделал агент под прикрытием". Теперь она могла солгать без особого труда, и это не выбивало ее из колеи. Возможно, у нее всегда это хорошо получалось.
  
  ‘Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?" Сказал Каллен, идя в ногу с ней. В этом было что-то успокаивающее. В ней была основательность, которую не часто встретишь у женщин. Каллен принадлежала к старой школе, но она была женщиной, и это делало ее настоящей аномалией. ‘Это может быть тяжело, начинать ... пытаться проявить себя ...’
  
  ‘Возможно, если бы я действительно был где-то размещен постоянно"… Я не знаю. Я думаю, что хочу раскрыть это дело больше, чем кто-либо здесь, но такое чувство, что это ни к чему не приведет. ’ Локки говорила тихо, оглядываясь по сторонам, пока они шли. Она никогда полностью не доверяла этому зданию, где по лестничным клеткам разносился шепот, когда ты меньше всего этого хотел. Она держала свои разговоры тихими, а мысли при себе.
  
  ‘Не могу поверить, что ты все еще плаваешь’. Каллен плотнее запахнула куртку, когда они вышли на прохладный воздух Лимерика.
  
  ‘Мне предложили должность в отделе мошенничества. Кабинетную работу’.
  
  ‘Судя по тому, как ты это говоришь, я думаю, ты девушка по сердцу мне’. Каллен хихикнула, глубоким довольным звуком, который приглашал тебя посмеяться вместе с ней. Она заставляла не любить себя. ‘Послушай, мы оба здесь посторонние, если я могу что-нибудь для тебя сделать ...’ Каллен замолчал, и Айрис не была уверена, сказать ли ей то же самое или рассказать ей обо всех своих проблемах. В любом случае, пока она говорила не слишком много.
  
  ‘Я ценю это’, - в конце концов остановилась она. ‘Спасибо’.
  
  ‘Не за что; нам, девочкам, нужно держаться вместе, верно?’ Они сворачивали на Атланкард-стрит. ‘Не хотите ли чашечку приличного кофе?’
  
  ‘Убийство номер один!’ Сказал Локк. Не было ничего плохого в том, чтобы удержать эту женщину на стороне; у нее были очень хорошие связи, и, в любом случае, с ней было легко разговаривать. Айрис казалось, что она знала ее всю свою жизнь, считала, что настанет день, когда молодым женщинам, поступающим в полицию, будут рассказывать истории об Аните Каллен, и, кто знает, возможно, именно она расскажет их.
  
  Они выбрали место в дальнем конце подчеркнуто модной кофейни. Там были только латте, капучино и дорогой ароматный шоколад.
  
  ‘Итак, мы оба хотим попасть в команду убийц в Лимерике?’ Спросила Каллен, доедая шоколадный маффин.
  
  ‘Я не знаю. Я бы сказал "нет" до того, как пришел сюда. Еще вчера я бы уехал отсюда на поезде, не оглядываясь назад, но я ловил себя на мысли, что с командой все в порядке, и мне нравится город, моя семья здесь, так что...’
  
  ‘Счастливица, что же тебе так не нравится?’ Каллен размешивала коричневый сахар в своем кофе.
  
  ‘Возможно, у меня слишком много связей с этим местом. Это сложно’.
  
  ‘Да, твой отец?’ Каллен склонила голову набок. ‘Я знала его, хорошо знала, он был великим детективом. Большие ботинки?’ Каллен на мгновение бросила взгляд в сторону двери, за всю жизнь наблюдения, возможно, это никогда не покидало вас. ‘Но, Айрис, помни, что ему тоже пришлось начинать, и, судя по тому, что я слышала, ты будешь ничуть не хуже него’. Теперь она улыбнулась. ‘Как ты можешь не быть уверен, как отец, так и дочь, верно?’
  
  Если ее отец и был знаком с Анитой Каллен, он никогда не упоминал о ней при Айрис. С другой стороны, кого ее отец не знал в "гвардии"? Айрис на мгновение опустила глаза, пытаясь скрыть разочарование от того, что нашелся кто-то другой, кто судил о ней по безупречной репутации ее отца. Когда она заговорила снова, то выдавила из себя: ты меня поймал, думал, я тебя одурачил, но ты меня одарил лучшая улыбка на ее лице. ‘Да, он был крупным мужчиной, как вы говорите, очень вместительный ботинок’.
  
  ‘Не забудь сказать ему, что я спрашивал о нем, и твоей матери тоже, ладно?’ Каллен потягивал кофе, и Айрис была уверена, что она перенеслась в прошлое, к беседам с великим Джеком Локком, а не была здесь с чуть менее загадочной дочерью. И разве это не было половиной проблемы – по крайней мере, ее половиной. Следы, оставленные перед ней здесь, в Корбалли, в Лимерике, может быть, даже в южном регионе, казались слишком огромными, чтобы их можно было заполнить. Если бы ее отец был хоть немного похож на Слэттери, у нее, возможно, была бы какая-то надежда, но он был таким чертовски совершенным, что у нее не было ни единого шанса в Лимерике.
  
  ‘ А Грейди? Каллен придвинулась ближе, улыбаясь поверх своего кофе. ‘ У него неплохая репутация среди дам, по крайней мере, я так слышал.
  
  ‘Неужели?’ Без сомнения, он был привлекательным, в некотором роде задумчивым, но Локк полагал, что это можно списать на ощущение власти, которое было в нем. В нем была сила, которой Локк не замечала ни в одном мужчине, которого она когда-либо встречала раньше. Однако она подозревала, что если бы они столкнулись – к чему они были очень близки сегодня – что ж, в результате этого было бы несколько жертв. ‘Честно говоря, не могу сказать, что заметил’. Через некоторое время ложь действительно просто слетела с языка.
  
  ‘Ну что ж, просто будь осторожен, это все, что я хотел тебе сказать’.
  
  ‘Что ж, рядом со мной он в достаточной безопасности, это точно’. Айрис отпила кофе, а затем рассказала Аните Каллен о своем недавнем разговоре с Грейди. Каллен согласно кивал, пока она говорила, и в конце концов, когда она отставила свою чашку, Айрис почему-то почувствовала себя намного лучше.
  
  ’ Небольшой совет тебе, Айрис. Каллен наклонился к ней ближе. ‘ Учись у него; он знает, что он делает, отведай свой кусок пирога, прояви себя. Вы могли бы пройти долгий путь, при условии, что не решите, что вам нужна любовь, или дети, или какая-либо другая жизнь вне охраны. Решать тебе, моя дорогая, но если ты еще ни на что не решилась, мой лучший совет - держи варианты открытыми. Она подмигнула Айрис и еще глубже вжалась в стол. ‘То есть, все ваши варианты’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  После обращения в СМИ станция была наводнена чокнутыми абонентами – это было в порядке вещей, но от этого она не становилась более терпимой. "Сумасшедшие" вывели всех из себя, и Слэттери знал, что это только усилило напряжение, которое он и так чувствовал, возникшее между Морин и Анджелой, приездом Аниты Каллен и работой с командой, которая по большей части была на мокром месте в расследовании убийства.
  
  Теперь он придвинулся поближе к своему столу, склонившись над выщербленной кружкой, наполовину наполненной крепким чаем. Этим утром даже пребывания здесь было достаточно, чтобы подтолкнуть его к этому. Большинство его коллег были достаточно сообразительны, чтобы обходить его стороной, и единственные люди, которые подходили к нему близко, были либо глупы, либо достаточно храбры, чтобы знать, что его лай в десять раз хуже укуса. Он потратил почти полчаса, изучая серое уличное движение под окном, которое проходило рядом с его столом. Сегодня он обратил внимание на многолетнюю въевшуюся пыль, лениво подумав, что Морин хотелось бы побыть на этих кадрах всего несколько часов – у него не было сомнений, что его жена получала такое же удовлетворение от чистки вещей, как он от давно остывшей пинты "Гиннесса".
  
  Усталый вздох вернул его внимание в оперативный отдел, где Айрис Лок стояла, прижав к уху мобильный телефон. Все разодеты, а идти некуда – вот что много лет назад сказал бы Уне его отец. Сегодня Локка отправили с Уэстмонтом снова поговорить с Дарачем Бораном – Слэттери решил, что вам не нужны модные костюм и туфли, чтобы получить ответы от таких подонков, как Боран, все, что вам нужно, - это толстые кулаки и угрожающий взгляд. Судя по звукам, Боран привык брать на себя ответственность за женщин. Слэттери улыбнулся, поняв, что Грейди, возможно, сразу заметил это. Айрис Лок была не из тех женщин, которых можно отполировать в этом месте – удачи Дарачу Борану с этим.
  
  ‘ Что? ’ теперь она повернулась к нему. ‘ Что тут, черт возьми, смешного?
  
  ‘ Я? ’ спросил он с притворной невинностью, осознав, что ухмылялся в ее сторону, не заметив, что она повесила трубку после звонка, который всего несколько минут назад причинил ей столько горя.
  
  ‘Полагаю, ты тоже считаешь это безумием? Пытаюсь разыскать файлы на Бэби Фэрли’. Она подошла к его столу, встала, возвышаясь над ним, и внезапно его окутал всепоглощающий аромат тяжелых духов, от которого ему захотелось отдышаться и избавиться от испарений своего тела.
  
  ‘Я никогда этого не говорил", - тихо сказал он.
  
  ‘Итак ...’ Она оглядела комнату для расследований, внезапно осознав, что они превратились в эстрадное шоу. Она откинула волосы со лба и опустилась на стул напротив него. ‘Послушай, - тихо сказала она, - оглянись вокруг"… в этом месте все просто гоняются за тенями. Каждый раз, когда звонит телефон, это очередной сумасшедший, говорящий о пришельцах или членах банды. Она подняла руку, останавливая его. ‘Мы оба знаем, что это не было связано с бандой, это было личное’.
  
  ‘Мне кажется, это становится слишком личным", - выплюнул Слэттери.
  
  ‘Что это должно означать?’
  
  ‘Ты находишься здесь днем и ночью, пытаясь всеми возможными способами выяснить, что случилось с тем ребенком много лет назад, когда ты прекрасно знаешь, что тот, кто может лучше всего ответить на этот вопрос, твой собственный отец – он вел то расследование, и сейчас он ничем не отличается от любого из нас. У него об этом деле хранится больше, чем вы когда-либо найдете в досье, даже если оно сохранилось.’ Затем он хмыкнул, возможно, он злился не на Айрис, возможно, он просто злился на весь мир, за тот беспорядок, который он в нем устроил, за сестру, которую он потерял, и за семью, которую он практически бросил, потому что вина одного, казалось, лишала блага другого. ‘Правда в том, Айрис, что твой отец был одним из лучших детективов, которых когда-либо видел этот участок, он был хорошим человеком и блестящим суперинтендантом, и это так же очевидно, как сдобное печенье к чаю, что все, чего ты хочешь, - это сдать его. Что ж, позвольте мне сказать вам кое-что просто так: раскрытие того дела многолетней давности не сделает вас лучше, чем он. ’
  
  ‘Дело, черт возьми, не в этом ...’ Ее слова были тихими и угрожающими. ‘Неужели я здесь единственный, черт возьми, кто чувствует, что между этими двумя делами должна быть связь – серьезно, Слэттери, скажи мне сейчас, как часто в делах об убийстве случаются ужасные совпадения, и они не связаны?’
  
  ‘Ну ...’ Ему не хотелось это признавать, но она была права. Он остановился на "Может быть", потому что это не поддавалось, но ему пришлось признать, что это было чертовски большим совпадением, что одну сестру украли, а другую убили. "Однако вот что я подумал: вместо того, чтобы гоняться здесь, пытаясь поймать себя за хвост, почему бы не пойти прямо в пасть лошади? Почему бы просто не пойти и не спросить своего отца – если уж на то пошло, я бы сказал, что он с удовольствием переживет те славные дни.’
  
  ‘Хм’. Это был странный звук, противоречащий ее обычному самообладанию. ‘Если ты хочешь знать, я уже ...’ Она мрачно оглядела оперативный отдел. ‘Он говорит, что никакого преступления не было. У миссис Фэрли была послеродовая депрессия, даже если они не смогли этого доказать.… он почти уверен, что виновата была она’.
  
  ‘Иисус’. Это было все, что Слэттери смог выдавить из себя, но когда он оглянулся на Айрис, он понял, что это ужасно, и все такое, она все еще не была убеждена. Он двинулся вперед, повернувшись спиной к окну снаружи. ‘Послушай меня сейчас, подумай вот о чем, ты действительно можешь представить, чтобы кто-то вернулся спустя столько времени, чтобы прикончить сестру?" Даже если бы этого ребенка украли, тот, кто ее похитил, всю оставшуюся жизнь лежал бы так низко, как только мог. Последнее, чего они хотели бы, – это какой-либо расплаты с законом - вам так не кажется?’
  
  ‘Я знаю, что все это имеет смысл, даже объяснение моего отца имеет большой смысл, но я не могу избавиться от ощущения, что каким-то образом этот ребенок имеет ко всему этому отношение… это даже не то, что я могу выразить словами.’ Теперь она покачала головой, криво улыбнулась, и Слэттери подумал, что, может быть, – помимо всего этого лоска и очевидных амбиций – с ней было бы неплохо поработать, если бы у нее был шанс.
  
  ‘Да, но будь осторожен и не слишком зацикливайся на этом, ты же знаешь подобные случаи"… они могут преследовать тебя, если ты им позволишь. Здесь, ’ он кивнул в сторону комнаты расследования за ее спиной, ‘ ты должна продолжать двигаться, не позволяй этому перейти на личности, потому что как только ты это сделаешь ...’
  
  ‘Что, я становлюсь такой же, как ты?’ Она слегка наклонила голову, это было сказано без злобы. "Кстати, я думаю, это одна из твоих немногих положительных черт - тот факт, что ты действительно принимаешь все это близко к сердцу’. Затем она склонила голову набок и отошла от него, прежде чем он успел ответить.
  
  
  
  Слэттери решил начать с самого начала. На самом деле отследить это оказалось проще, чем он себе представлял, и если бы он слишком много думал, то мог бы просто задаться вопросом, почему никто не додумался до этого раньше.
  
  ‘Что я могу взять?’ - спросил он Билли Генри, труп, ожидающий своего часа, кто-то мог бы сказать, что это зеркальное отражение его самого, только светло-седые волосы и проблемы с артритом вместо проблем с кишечником. Он давно перешел на кабинетную работу, и большинство людей считали, что от этого улицы Лимерика не стали менее безопасными. Теперь он отвечал за каждый предмет в Corbally station. Все, от скрепок до транспортных средств. Если вы этого хотели, Билли был тем человеком, с которым можно было поговорить.
  
  ‘Ты все еще жив, Слэттери?’ Прошло много времени с тех пор, как Слэттери в последний раз делал большое количество вырезок из бумаги.
  
  ‘Да, я жду, что ты начнешь первым. Вероятно, это будет первое, в чем ты меня победишь’.
  
  ‘Ты все такой же веселый, просто посмеюсь минутку. Слышал о твоей жене, извини за это. Тяжелый случай’. Это было настолько близко, насколько такие, как Слэттери или Генри, могли когда–либо показать свою чувствительную сторону - хотя, по слухам, Большой Билли плакал как ребенок, почувствовав запах джина. Слэттери просто тошнило от джина, но, пожалуйста, – в любом случае, это был женский напиток. По мнению Слэттери, ни один мужчина, если только он не был настоящим старикашкой, не должен к нему приближаться.
  
  ‘Да. Крутой’. Он кивнул в сторону стоянки. Там не так уж много выбора. ‘Я возьму синюю’. Это была старая модель Ford, маленькая, не слишком заметная, просто идеальная.
  
  ‘То, что я слышу, правда?’
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Анита Каллен там, наверху, хозяйничает?’ Он поднял ввалившиеся глаза к небу, которые грозили полностью выкатиться из орбит, такими водянистыми они были на фоне его дряблой кожи.
  
  ‘Да’. У Слэттери не было времени на светскую беседу. ‘Твоя старая подружка, не так ли?’
  
  ‘С тобой все в порядке? Когда-то из-за нее меня чуть не выгнали. Это было давно, но я бы сказал, что она такая же, как всегда’. Он огляделся вокруг, как будто невидимые уши могли уловить его следующие несколько слов. "Ходят слухи, что она хочет поймать тебя на слове, Слэттери, лучше будь осторожен. Эта, поверьте мне, трудновата на велосипеде. А теперь будьте осторожны там, наверху. ’
  
  
  
  Слэттери снял ключ с крючка. Да. Да. У кого было время слушать болтовню этой пожилой леди? Он выдавил что-то почти приветливое, захлопывая за собой дверь.
  
  
  
  По опыту Слэттери, в каждом городе, деревне или на улице такой был. Нужно было найти того единственного человека, который знал то, что нужно было знать, среди всех других ворохов бесполезной информации, собранной расследованием. Часто также требовалось немногим больше, чем сочувственное слушание и стук в нужную дверь в нужный момент. Конечно, также требовалось знать, какие вопросы задавать.
  
  
  
  ‘Любопытная старая корова", - так Вероника про себя охарактеризовала Бриджи Бреннан, провожая Слэттери до двери. И как бы он внешне ни возлагал вину за смерть Анны Кроу и двоих ее детей на ее мужа, единственное, что его беспокоило, - это пропавший ребенок. Возможно, даже если бы они получили от парня полное признание, Слэттери этого было бы недостаточно. Именно так с ним и было. Поэтому он покинул участок и направился обратно в Килги.
  
  В доме миссис Бреннан было то, что Морин назвала бы представлениями о величии, намного превосходящими положенное. Небольшое бунгало, расположенное посреди сада из бирючины, тиса и роз трубачей, знававших лучшие дни. По мнению Слэттери, это было на удивление уединенно для той, кто, как он предполагал, проявляла большой интерес к приходам и уходам в деревне вокруг нее. Она провела его в, как он полагал, хорошую комнату, запах сырости говорил о том, что ею не часто пользуются, и когда она достала фарфоровые чашки и блюдца, он понял, что у него получается лучше всего.
  
  "Конечно, он – сам Фэрли – работал над "маяком". Иногда его не было неделями, так они это делали. Потом вернуться и сделать то, что должно было быть сделано, снова уйти. Полагаю, некоторые женщины способны на это. ’ Она поставила чашку на буфет слева от себя. Это был тяжелый дуб, старый и тщательно натертый навощенным за долгие годы.
  
  ‘И была ли она, была ли миссис Фэрли ... способна на это, как вы думаете?’ У его локтя лежал набор бисквитов; очевидно, миссис Бреннан считала, что такого крупного парня, как он, нужно покормить.
  
  ‘Нет’, - тихо сказала Бриджи Бреннан. ‘Нет, боюсь, что это не так. Она была хрупкой женщиной, ей никогда особо нечего было сказать в свое оправдание. Честно говоря, в то время мы все задавались вопросом, что он в ней нашел. Без сомнения, она была по-своему красива, но остальным из нас не казалось, что в ней есть что-то большее. Дочь, Анна, была немного похожа на нее, за исключением волос, конечно, но уверена, что это янг ванс для тебя сейчас, сегодня темно, завтра светло.’ Она снова задумчиво отхлебнула чаю. ‘ Не думаю, что кто-нибудь из нас здесь когда-нибудь забудет то время. Ваши ребята были очень хорошими, очень ... чувствительными. Я думаю, на самом деле мы все знали.’
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Ну, я уверен, что где-то есть запись этого. Уверен даже в том, что они продолжали возвращаться, не сводя с нее глаз’. Теперь она наклонилась ближе, и Слэттери увидел в ее глазах, что она не стервозная женщина; если ей и нравились сплетни, то она не получала никакого удовольствия от страданий других людей. ‘Я бы сказал, они знали, что это она, с первого дня. Для нее, такой молодой девушки, как она, с двумя маленькими детьми и без мужчины поблизости, всего этого было слишком много. Мы тоже были неправы, нам следовало это посмотреть. Если бы она была здесь… в деревне, что ж, кто знает, все могло быть по-другому.’
  
  ‘И они продолжали приходить?’
  
  ‘О да, говорите что хотите о социальных работниках, но у них не проходит и недели, чтобы они не стучались ко мне. Наверху, в доме, внизу, в школе. После этого он бросил работу. Я бы не подумал, что у них когда-либо была хорошая жизнь. Конечно, в конце концов, я думаю, им пришлось подписать с ней контракт. Как женщина с этим живет? В конце концов, это свело ее с ума – вероятно, из-за чувства вины.’
  
  
  
  ‘Но ребенка так и не нашли. Вы не можете быть уверены, что она убила его’. Слэттери понизил голос.
  
  ‘Нет, ребенка не нашли, но, конечно, может быть, там есть смородина для тортов и изюм для всего’. Бриджи Бреннан сложила руки вместе.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Уверен, это было в те дни, когда страной управляли священники и охранники, мистер Слэттери. Я бы сказал, что, даже если бы они нашли ребенка, они бы никогда не сказали. Уверен, что было бы хорошо упрятать бедняжку за решетку до конца ее дней? Нет. Нет. Они поступили правильно; они оставили нас всех заниматься своими делами, присматривали за ребенком, который выжил, и, возможно, надеялись, что когда-нибудь мы все забудем Малышку Фэрли.’
  
  ‘Так где, по-вашему, был похоронен ребенок?’
  
  ‘Как я уже сказал, мистер Слэттери, это произошло между священником и охранниками". Бриджи Бреннан направилась к чайнику, роскошному изделию из цветов и сусального золота. ‘Ты едва притронулся к своему чаю’. Она долила ему в чашку, и он откинулся на холодный велюр подушек за спиной.
  
  ‘Итак, победителей не было", - задумчиво произнес он, глядя на электрический камин, который время от времени потрескивал, давая понять комнате, что он потух.
  
  ‘Да, победителей нет, но для тебя важно то, что теперь здесь не осталось проигравших’. Она кивнула ему, и он понял, что она была права. Все люди, которые проиграли в деле Бэби Фэрли, теперь ушли, и Слэттери пришлось задуматься, что это значит для расследования дела Анны Кроу.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  ‘В ленте мистера Дараха Борана представляет Натан Косгроув, старший юрисконсульт, имеющий особый опыт в процессах об убийствах’, - громко сказала Айрис. Она зачитала Борану его права, четко и медленно, так четко выговаривая каждое слово, что все поняли, что монахини гордятся ею. Грейди выбрал комнату для допросов номер три, наименее комфортабельную из имеющихся в их распоряжении комнат. Не то чтобы все остальные были намного лучше, но этот был, безусловно, самым тесным, без окон и кондиционеров, о которых и говорить нечего. Чтобы заставить виновного вспотеть в его гнилостных зеленых стенах, не потребовалось бы много времени.
  
  ‘Не думаю, что это имеет отношение к вашему текущему расследованию’. Косгрейв появился мгновенно.
  
  ‘Что ж, к сожалению, мистер Косгроув, мы не можем вычеркнуть это из протокола здесь – стереть наши записи не так просто, как убедиться, что мазок ДНК не увидит дневного света", - ответил Грейди.
  
  Локк посмотрела на него. Что за черт, ее глаза безмолвно кричали, и они сказали мне действовать осторожно? Айрис глубоко вздохнула, потянулась за своей водой и посмотрела на Борана. Сейчас он казался намного спокойнее, чем раньше, что само по себе было необычно – Айрис бы поставила деньги на то, что он обделается в последующие дни, думая об этом.
  
  ‘Итак, мы здесь, чтобы спросить вас о субботе, двенадцатого октября – можете ли вы сообщить, где находились в период с пяти до семи утра, о котором идет речь?’ - спросила она.
  
  Боран поерзал на своем стуле, наклонился вперед, от его дыхания Айрис почувствовала запах ранее надышавшегося несвежего табака. Когда он улыбнулся, то обнажил ровные, пожелтевшие зубы, которые, вероятно, по-настоящему не улыбались с детства. ‘Да и нет - вот ответ на этот вопрос’. Боран откинулся на спинку стула и принялся разглядывать свои длинные ногти. Айрис не могла не заметить, что они были очень чистыми. Не такие пальцы она представляла себе у художника. Она посмотрела на Натана Косгроува, который молча кивнул ему. ‘Я ... и еще примерно пятнадцать человек из местного женского института отправились в Донегол в пятницу, 11-го. План состоял в том, что, если немного повезет, мы могли бы увидеть огни Северного сияния – они были особенно заметны в последние несколько недель - вы, возможно, слышали. Он бросил уничтожающий взгляд в сторону Грейди. ‘Но тогда, возможно, и нет. В любом случае, мы отправились рано после полудня, я бы сказал, около трех, покинули Лимерик и направились в Донегол. Забронировали номер в очень хорошем отеле’. Косгрейв подвинул к столу единственный лист бумаги с адресом отеля так, чтобы он лежал на нейтральной полосе посередине. ‘Мы оставались там до следующего дня, вернувшись домой через некоторое время после легкого ланча в баре отеля’.
  
  ‘Значит, эти женщины, леди ВАЙ, они могут точно знать о вашем местонахождении?’
  
  Боран еще раз посмотрел на Косгроува, который кивнул, на взгляд Айрис, слишком глубокомысленно. ‘Ну, они могут сказать вам, что мы вместе рисовали и фотографировали огни Северного сияния. Тебе решать, как мне удалось переместиться за те временные рамки, которые потребовались бы, чтобы преодолеть половину страны. Выражение его лица стало самодовольным. Айрис знала, что, по крайней мере, сейчас им больше не о чем спрашивать Дараха Борана.
  
  После всего этого казалось, что у них ничего нет. Его алиби будет проверено, но, конечно, он был не настолько глуп, чтобы давать показания, которые не выдержат критики. Впервые со времен работы под прикрытием Айрис захотелось выпить. Оперативный отдел пустел, когда она написала Слэттери сообщение.
  
  
  
  Слэттери ждал ее, когда она прибыла в гостиницу "Корабль". Он заказал напитки для них обоих. Он выглядел дерьмово, но, с другой стороны, у него сейчас было больше забот, чем у любого из них.
  
  ‘С вашей женой дела обстоят лучше?’ - спросила она, опрокидывая в себя порцию виски, которую не просила, но Слэттери все равно поставил перед ней. Это почти выбило ее из колеи, но она все равно была рада этому. Внезапно она почувствовала себя опустошенной, возможно, это был просто этот случай, казалось, что в нем было что-то личное; и все же дорога была перекрыта.
  
  ‘То же самое", - проворчал Слэттери в свою пинту, очевидно, причина его новообретенной внутренней радости была не в этом. ‘Я провел день в Килги, познакомился с очень разговорчивой женщиной по имени миссис Бреннан’. Он умел менять тему разговора по своему усмотрению. Он улыбнулся Айрис, странное изменение черт, в которых уже давно застыла горечь. Если судить по его глазам, Айрис решила, что он слишком долго пробыл в гостинице "Корабль" и уже порядком подмазался.
  
  ‘ Да? Она обхватила пальцами стакан большего размера, который принесли, как только унесли рюмку с виски. Она вытерла влагу с внешней стороны стакана, ее пальцы двигались уверенно и обдуманно.
  
  ‘Я думаю, ты права, если это тебя утешит", - невнятно пробормотал он.
  
  ‘Как тебе это?’ Спросила Айрис, наклоняясь немного ближе.
  
  ‘ Ну, в деле об убийстве совпадений не бывает. Он покачал головой, глядя на подошедшую к ним Джун.
  
  ‘Анита Каллен спрашивала о тебе сегодня’. Джун проскользнула в дальний угол Слэттери.
  
  ‘Ну, не забудь передать ей от меня привет с колокольчиками, ладно?’ Слэттери усмехнулся в адрес Джун. Айрис откинулась назад; она не хотела мешать, если эти двое набросятся друг на друга. ‘Ах, черт возьми", - сказал он затем, отходя в дальний конец бара, чтобы отвлечься от своих забот.
  
  ‘Я уверена, что для него это очень эмоциональное время", - сказала Айрис, допивая свой напиток.
  
  ‘Он наплевал на Морин, и мы все это знаем. Это неестественно, что бы вы ни говорили, это совсем неестественно’.
  
  ‘Он всегда был таким, или это только мне кажется?’ Спросила Айрис, не совсем уверенная, что хочет услышать ответ.
  
  ‘Нет, не волнуйся, он был как кактус, сколько я его знаю. Когда-то говорили, что у него было мягкое подбрюшье, но я сама этого никогда не видела", - сказала Джун, уставившись в свой стакан с безалкогольным напитком. ‘Дело в том, Айрис, что на этой работе все облажаются. Слэттери может винить в этом выпивку или сестру, которую он потерял много лет назад ...’
  
  ‘Сестра?’
  
  ‘О, теперь это все древняя история, но когда Слэттери едва успел закончить школу, его младшая сестра была найдена убитой в квартире здесь, в Лимерике. Кто-то однажды сказал мне, что Морин нашла свое тело, и после этого, ну, в общем, никто из них больше никогда не был вполне прав.’
  
  ‘Морин – его жена?’
  
  ‘Верно, итак, они поженились, и я полагаю, что-то в этом роде разделили между собой пара"… что ж, это будет только усугубляться, не так ли? Затем появилась Анджела, и, по-видимому, она копия своей тети Уны с духом своей матери, и Слэттери просто слетел с катушек; ему так и не удалось вернуться к ним снова.’
  
  ‘Господи’. Айрис глубоко вздохнула. ‘А я думала, что у меня сложная жизнь’. В Corbally ни для кого не было секретом, что жена Джека Локка была хрупкой и что она любила выпить, и теперь стало достоянием общественности, что его дочь изо всех сил старалась подражать своему отцу, а не матери. У Фрейда был бы отличный день на рождественской вечеринке, если бы они присоединились к Слэттери.
  
  ‘В любом случае, я не пытаюсь его оправдать, он колючий ублюдок, но он чертовски хороший детектив, когда не утыкается носом в пинту’.
  
  ‘Хотя, знаете, это нелегко, учитывая аварию и все такое’.
  
  ‘ Нет. ’ Джун вздохнула, долгий низкий звук, который, казалось, шел из глубины ее души. ‘ Нет. Но, чтобы ты знал, это не любовь сделала с ним такое, это чувство вины и неспособность простить. Она отпила из своего бокала.
  
  ‘Простить?’
  
  ‘Морин, Уна – и, вероятно, больше всего он сам – его снедают угрызения совести, и единственный способ справиться с ними, который он знает, - это работать и пить’.
  
  В дальнем углу бара мужчина, который настраивал свою гитару, казалось, всю ночь, начал наигрывать какой-то номер из семидесятых, который Джун давно забыла, а Айрис никогда не знала.
  
  ‘Мне пора возвращаться", - сказала Джун, глядя на бокал Айрис. "Тебе тоже лучше уйти как можно раньше, ты же не хочешь застрять в этой сцене".… это... ’ Она посмотрела на Слэттери, который невидящим взглядом уставился в стакан перед собой.
  
  ‘Да, наверное, ты права", - сказала Айрис, беря пальто. Она посмотрела вдоль стойки бара на Слэттери, чувствуя легкую грусть от такой ужасной истории, теперь она почти чувствовала его боль. ‘И все же, я думаю, я еще немного побуду здесь", - сказала она и подошла к Слэттери, бросила пальто на барный стул рядом с ним и следующие полчаса сидела рядом с ним почти в полной тишине. Она собиралась заказать им обоим еще по выпивке, когда заметила Грейди, наблюдавшего за ними из группы детективов, которые провели вечер, стоя кружком и обсуждая дело тихим, все более пьяным шепотом. Вместо этого она залпом допила виски и вышла на холодный ночной воздух.
  
  Лимерик, залитый дождем, с рекой Шеннон, несущейся вдоль своих берегов, вероятно, самый жестокий город Ирландии. Даже в солнечный день на заднем плане присутствует история, и это видно, куда бы вы ни посмотрели. Сегодня вечером Айрис была поражена ее красотой. Замок короля Иоанна, освещенный вдалеке, простреливаемый из черноты ночи, возвышался над этой водой почти тысячу лет. Он наблюдал за кланами и столкновениями, стойко противостоял захватчикам и воинам, и даже сейчас Айрис ощущала его мощное присутствие, уравновешивающую силу, которая не терпела глупостей.
  
  Они раскроют это дело. Они найдут ответы. Но, восхищаясь покосившимися стенами, она задавалась вопросом, будет ли это раскрыто благодаря их усилиям или вопреки им.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  ‘Грейди, он придурок, ты это знаешь, я это знаю, и все это знают’. Анита Каллен не сводила с него глаз, и хотя она была на добрых десять дюймов ниже его, в данный момент это определенно не ощущалось.
  
  ‘Он хороший детектив, Анита’.
  
  ‘Его жена в отделении интенсивной терапии, а он здесь, как ни в чем не бывало. Он бомба, готовая взорваться, вот кто он’.
  
  ‘Они были разлучены много лет назад; все не так просто, как кажется. Он был в больнице, провел там первый день, но ничего не может для нее сделать и чувствует, что здесь от него больше пользы.’
  
  ‘Да, держу пари, так оно и есть", - сухо сказала она. Грейди думал, что Каллен не был мстительным человеком от природы, но она нацелилась на Слэттери. Если бы она почуяла хотя бы намек на то, что он переступает черту, она набросилась бы на него так быстро, что он бы потом пошатнулся. У нее уже были приятели из большей части команды, она слишком много знала о связях, на создание которых ушли годы. Грейди посчитала, что к настоящему времени она уже знает, кто с чьей женой спал и кто знал об этом. ‘Ты просто скажи Слэттери, я не позволю сделать из себя дурака. Я буду следить за ним, и теперь, когда он начал понимать, последствия будут серьезными, если он переступит черту.’
  
  Ему нужно было взглянуть на то, что задумал Слэттери. По опыту Грейди, никогда не было ничего хорошего, когда старик становился слишком тихим. Он что-то замышлял; казалось, он на взводе. Немного похожа на Айрис Лок; он почувствовал, что с ней сегодня тоже что-то не так. На мгновение ему показалось, что он пропустил шаг. Он наблюдал за ними, когда они сидели вместе прошлым вечером в гостинице "Корабль". Они действительно были неподходящей парой. Лениво он задавался вопросом, о чем они нашли тему для разговора. Вероятно, дело – Анна, Мартин и Сильви Кроу и, возможно, Эдриан Кроу тоже. Ему стало интересно, говорили ли они о более раннем деле Фэрли. Он поставил бы свой последний евро на то, что между ними осталась пропавшая малышка, даже если она не имела никакого отношения к смерти своей сестры. Слэттери ненавидел концы с концами; Грейди подозревал, что Локк был бы таким же. Дело Фэрли было старой новостью, нераскрытым делом, которое оставалось открытым еще долго после того, как все они ушли на пенсию. Что-то выигрываешь, что-то теряешь. Этот ребенок был мертв и пропал давным-давно, вероятно, похоронен где-то глубоко в сельской местности, за много миль от того места, где сотни людей искали его в течение нескольких дней, а возможно, и недель после исчезновения.
  
  Анита Каллен глубоко вздохнула – о других вещах. ‘ Итак, что там насчет того, что мужа жертвы не оказалось там, где он говорит?
  
  ‘Отслеживание телефона дало нам эту маленькую информацию: он покинул фабрику более чем на час. Что касается мобильного телефона, он поехал прямо к себе домой и оставался там все это время ’.
  
  ‘Но...’
  
  ‘Ну, если он пошел домой, у него должна была быть причина, так почему бы ему не сказать нам ...’
  
  ‘Боишься, что он может потерять работу?’
  
  ‘Возможно, но это расследование убийства, он неглупый человек, он должен понимать, что мы будем рассматривать его как подозреваемого. Зачем лгать, если скрывать нечего?’
  
  ‘Зачем вообще брать с собой телефон?’
  
  ‘Может быть, это была ошибка, может быть, он не хотел’. Грейди выглянул в окно. Из кабинета Каллена открывался вид вверх по реке на замок короля Джона. ‘Возможно, он не собирался убивать ее, просто пугать, пытаться заставить покинуть коттедж и вернуться домой?’
  
  ‘Дорогостоящая ошибка", - сказала Каллен, проверяя почти пустую кофейную чашку перед собой. "В доме ничего не было, никакого запаха бензина, вообще ничего, когда вы приходили туда в тот день’.
  
  ‘Ничего особенного, и это как раз то, на что вы обратили бы внимание, верно?’
  
  ‘Значит, где-то по пути ему пришлось бы принять душ, переодеться, да?’
  
  ‘Утром мы осмотрели дом, но не нашли никакой одежды. Мы обошли все от чердака до мусорных баков, если там что-то было выброшено, мы бы уже это собрали’.
  
  ‘Ладно, тебе придется взглянуть на фабрику’.
  
  ‘У него там не могло быть душа. Слэттери устроил грандиозную экскурсию, когда вышел в тот первый день. Душевые используются как кладовка, и ими годами не пользовались должным образом. Нет, я говорю, что мы отправим ребят-криминалистов в дом, пусть они разбирают канализацию, если потребуется. По дороге он, должно быть, выбросил одежду в чей-то мусорный бак на колесиках, теперь она уже давно исчезла. ’Эдриан Кроу был умен, если бы он убил свою жену, у него были бы все основания, но Грейди знал, что этого не всегда было достаточно. Все, что требовалось, - один фрагмент ДНК мошенника, и он притащит Кроу и выложит ему все, что сможет, чтобы добиться от него признания.
  
  ‘Хорошо, вызывай криминалистов, и Грейди, отследи записи телефонных разговоров. Попросите кого-нибудь сопоставить, где он был каждую ночь своей смены, начиная с того момента, когда Анна Кроу переехала в этот коттедж.’
  
  ‘Конечно’, - сказал Грейди, остановившись всего на мгновение. ‘Я бы тоже хотел обыскать его дом ...’
  
  ‘Верно, верно… ну, ты знаешь, что делать’, - рявкнул Каллен.
  
  
  
  ‘У нас есть ордер, я разделил команду на две части". Грейди стоял в центре оперативной комнаты. Потребовалось чуть больше дня, чтобы убедить судью подписать ордер, чтобы они могли разобрать все подробности существования своего подозреваемого. Может потребоваться еще два дня, чтобы исследовать каждую трещинку в доме семьи Кроу и ABA Technics, просто чтобы попытаться найти одну маленькую щелочку, которая могла бы раскрыть дело.
  
  Новость об ордере вселила в команду новую волну оптимизма, как будто каким-то образом они собирались сделать гигантский шаг вперед, и этой веры иногда было достаточно любой команде, чтобы раскрыть дело. Грейди собрал свои бумаги обратно в аккуратную стопку, и Айрис знала, что он почувствовал, как она наблюдает за ним. Он молча повернулся к ее столу.
  
  ‘Я не думаю, что Кроу - наш убийца’. Айрис говорила тихо, но когда Грейди посмотрел на нее, она знала, что он слушает, заинтересованный тем, что она хотела сказать на этот раз. Каким-то образом она не могла выразить словами, откуда она знала, что их убийца все еще на свободе и он может просто нанести удар снова.
  
  ‘Почему это?’ Спросил Грейди.
  
  ‘Я не знаю, что-то в нем не совсем так, я это вижу, но я не думаю, что он убивал свою жену и детей’.
  
  ‘Я иду на муку чуин, Итан ан мин", - пробормотал Грейди себе под нос. Айрис узнала эти слова. Всегда тихие.
  
  Она склонила голову набок, собирая волосы, чтобы они упали ей на спину. Это было что-то среднее между кивком и потягиванием.
  
  ‘Уверена, что больше ничего нет?’ Вероятно, он задал этот вопрос скорее по заведенному порядку, чем из чувства, что она могла поделиться с ним своими мыслями. Возможно, он решил, что она почувствовала вкус того, что значит держать в своих руках жизни людей. Если бы они предъявили обвинение не тому человеку, проиграли бы не только Анна, Мартин и Сильви Кроу.
  
  ‘Нет, с чего бы это? Это просто ощущение, вот и все’.
  
  ‘Иногда, ’ голос Грейди был нежным и низким, и когда он наклонился к ней, она уловила легкий аромат его лосьона после бритья, мускусный и мужской, - иногда, Локки, все слишком сложно разглядеть. Никто не хочет верить, что он мог убить собственных детей, жену, на которой женился много лет назад. Мы видели фотографии. Это немыслимо, но это случается.’
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава семнадцатая
  
  Холодный ветер начинал дуть на север, вверх по реке Шеннон, проносясь мимо замка короля Джона, петляя по узким боковым улочкам Лимерика и, наконец, заставляя вздыхать на главных магистралях. Он знал, что погода изменится; пришло время зимы. Он чувствовал, как она сгущается вокруг него, и это было неплохо. Он любил темноту, жаждал ее как друга, давно потерянного, мало ценимого большинством. Для него это было время изобилия. Его добыча вышла наружу – лисы, барсуки, совы. Он годами заманивал себя в ловушку и тоже заработал на этом несколько шиллингов. Неплохо дополнял социальное обеспечение, не хотел бы потерять его сейчас. Животные были избранным товаром. У него был приятель в Лисканноре, который немного занимался для него таксидермией. Однажды он спросил его, снимается ли он в "воронах", но тот не понял шутки.
  
  Он плотнее запахнул воротник своей армейской куртки, в ней было не очень тепло, но она защищала от ветра и дождя, и на самом деле ему больше ничего не было нужно. Он ждал бы здесь часами, если бы понадобилось. Он знал это. Однажды он провел четыре дня после охоты на оленя. Двадцать очков. Они сказали, что он ненастоящий и ему потребовалась вся его сообразительность, чтобы застрелить животное. Настоящий подвиг, напомнил он себе сейчас – звери обитали в стране более десяти тысяч лет, возможно, с конца ледникового периода, насколько кто-либо знал. Он лежал в грязи, ел траву и червей, описался и все это время ждал.
  
  Уже раз или два он попадался на глаза охранникам, идущим со станции Корбалли, но они на самом деле не обращали на него никакого внимания. Если что-то и бросалось в глаза, то он выглядел не более чем уличным бродягой, оправляющимся от дозы метадона в клинике дальше по дороге. Он прикинул, что охранники здесь их увидят предостаточно.
  
  Это не заняло много времени. В конце концов, она вошла в двери чуть больше чем через час. Какой-то рыжеволосый юнец не отставал от нее. У нее были элегантные волосы и дорогая одежда, но под всей этой утонченностью – он чувствовал это по запаху. Он чувствовал ее запах, как будто она была животным, ожидающим, когда его выследят. Он тихо насвистывал монотонную мелодию сквозь желтые зубы. Он провел грубой рукой по своей жесткой бороде и пошел за своей жертвой. Пройдя ярдов двести по дороге, они повернули налево, затем еще раз налево. Он знал, что они направляются к автостоянке позади старого вокзала. Пока не было смысла следить дальше. Он мог подождать, это не займет вечность. Он был очень хорош в ожидании.
  
  
  
  Вероник Маевски поправила на себе куртку. Ей удалось добраться до the village; сегодня был день благотворительности, и ей хотелось разориться. Она прошла мимо круглосуточного магазина, где обычно покупала дешевые духи, и вместо этого направилась в аптеку. Она с радостью рассталась с двадцатью евро на новую косметику и лак для ногтей. У нее были планы. Большие планы.
  
  Наконец-то ей удалось установить контакт со своей меткой. Несколькими днями ранее его поначалу не интересовало то, что она хотела сказать, но потом, чем больше она настаивала, по капле выкладывая ему то, что знала, тем больше она чувствовала, что заводит его. Она шла из аптеки, ее дешевые туфли стучали в такт по тротуару пустой улицы. Скоро она уедет отсюда, но не для того, чтобы вернуться к своей старой жизни, а вместо этого начать что-то новое, что-то получше этой богом забытой дыры.
  
  Теперь, когда она размахивала морковкой, она знала, что нашла свою добычу. Возможно, он убил Анну Кроу и ее семью, Вероника не знала наверняка, но она знала достаточно, чтобы понять, что он заплатит за ее молчание.
  
  Он легко согласился на пять тысяч евро. Позже сегодня она скажет ему, чего еще хочет. Она была осторожна, не сообщая ему, где она живет и откуда ей это известно. Она не хотела рисковать. Жизнь на улице научила ее быть осторожной, защищать себя, насколько это было возможно. Нет. Она скажет ему, чего хочет, и встретится с ним в деревне, в той маленькой кофейне, которая раньше, казалось, всегда была закрыта. Забавно, но как говорится, нет худа без добра. Вероник улыбнулась. Она была не единственным человеком в Килджи, получившим выгоду от смерти Анны Кроу. До трагедии кофейня никогда не торговала с таким размахом. Казалось, Анна Кроу и ее убийца нанесли деревню на карту.
  
  Да, она позвонит этому мужчине сегодня. Она назначит удобное для себя время, когда сможет выйти из кафе и сесть прямо в автобус, следующий в Дублин. Она подошла к унылой автобусной остановке. Это был всего лишь зеленый столб, накренившийся в том месте, где кто-то врезался в него задним ходом, и, очевидно, Килджи был недостаточно хорош, чтобы выпрямить его снова. Облупившееся объявление сообщало ей, что следующий автобус до Дублина через три дня. Она вернулась к телефонной будке.
  
  ‘Привет’, - немедленно ответил он, как будто ждал, что она свяжется с ним.
  
  ‘Да, это я, вы организовали передачу денег?’
  
  ‘У меня есть", - сказал он, и она уловила что-то в его голосе, возможно, это была улыбка, возможно, он был рад думать, что с ней расплатятся этой небольшой суммой денег.
  
  ‘Хорошо, я встречу тебя’. Она оглянулась через плечо, слева от телефонной будки была припаркована дорогая машина с затемненными стеклами, что-то в ней заставило ее вздрогнуть. ‘В Килджи, в кофейне’.
  
  - Скажем, послезавтра? ’ мягко подсказал он.
  
  ‘Нет. Лучше на следующий день, скажем, в три часа", - сердито сказала она. Она быстро повесила трубку.
  
  Она могла подождать. С нее было достаточно этого места, ждать дальше было бесполезно, но она должна была быть практичной.
  
  Затем она развернулась на каблуках и направилась к деревенскому магазину. Она купит столько водки, что ей хватит на следующие несколько дней, а потом уедет отсюда и никогда не оглядывается назад.
  
  Вероника перешла дорогу, едва заметив тяжелую машину, которая отползла от телефонной будки и припарковалась на самом краю деревни. Машина медленно проехала мимо нее, когда она свернула на узкую дорожку, которая привела ее к коттеджу Олли. Она выругалась, когда широкие шины автомобиля забрызгали грязью ее выцветшие джинсы. Тем не менее, она не заметила глаз, которые быстро рассматривали ее в зеркале заднего вида, когда машина умчалась вдаль.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  Айрис поежилась. Ощущение холода, охватившее ее в Килджи, все еще пробирало до костей, и она знала, что нет достаточно теплого пальто, чтобы скрыть озноб. Она была бы рада, если бы этот день настал для нее и она смогла убедить себя, что они приближаются к каким-то реальным ответам.
  
  Офис Алана Гейнса имел все атрибуты увядающего богатства - трехэтажное здание в викторианском стиле, со вкусом переделанное. Во внешних приемных мебель была антикварной и отполированной до блеска, ковры были старыми, но все еще роскошными. Секретарша в приемной была молодой и незаметно гламурной. Когда Локк огляделась, она подумала, что уборщица, вероятно, звонит не так часто, как раньше, возможно, отопление было немного слабее, а зал ожидания менее переполнен. Возможно, теперь администраторы тратили больше времени на поиск счетов, которые еще могли быть оплачены, и меньше на подачу документов в Департамент земельного кадастра. Знамение времени – люди помнили о рецессии, если вам посчастливилось выжить в бизнесе, жесткая экономия по-прежнему казалась более мудрым путем. Сам мужчина демонстрировал схожие характерные признаки того, что ему приходится учиться в условиях краха собственности и надвигающегося Брексита. Десять лет назад его костюм был дорогим, но сейчас он выглядел мятым и поношенным. Однако его рука была твердой, и когда он заговорил, он постоянно изучал ее лицо своими совиными карими глазами, увеличенными стеклами очков, которые нужно было протереть. Глаза Алана Гейнса были умными и притягательными, и, вероятно, это была его лучшая черта. Они сидели на маслянистом лице с приплюснутыми носом и ртом – слишком много лет употребления дорогой ресторанной еды и недостаточных физических упражнений испортили его фигуру, так что пути назад уже не было.
  
  ‘Вы хоть немного приблизились к разгадке того, кто это сделал?’ - спросил он, когда Локк и МакГонагл сидели с кофе в его хорошо оборудованном кабинете. В прошлый раз Айрис посчитала, что он был потрясен и расстроен всем этим делом. Однако сегодня он был спокоен, так что, по крайней мере, на взгляд Айрис, это давало меньше оснований подозревать нечистую совесть.
  
  ‘В данный момент мы следим за несколькими направлениями расследования’. Айрис была краткой.
  
  ‘Ну, в любом случае, никто ее не знал, это точно’. Он покорно вздохнул.
  
  ‘Боюсь, мы этого еще не знаем", - тихо призналась Макгонагл.
  
  ‘Что ж, в таком случае, чем я могу быть вам полезен?’ Он молитвенно сложил руки на столе, опустил взгляд, как будто изучая их. Айрис показалось, что он погрузился в свои мысли. Кофе был поставлен на столик сбоку, но никто пока не сделал к нему ни малейшего движения.
  
  ‘Забавно, не правда ли?’ Сказал Гейнс. ‘Я зарабатывал на жизнь, неплохо зарабатывал, по большей части законом, и все же, когда дело доходит до чего-то подобного, спустя столько времени это кажется бесполезным’. Он на мгновение закрыл глаза. ‘Ничто из этого, ’ он развел руками, словно сетью ловя атрибуты, ради которых он так старательно работал, - ничто из этого, ни окружной суд, ни высокий суд, не вернет их обратно. У нас будут ответы, но что хорошего они принесут тебе в конце концов? Он посмотрел на Локка.
  
  ‘Мы действительно сожалеем о вашей потере, мистер Гейнс’. Айрис услышала, как слова сорвались с ее языка, и понадеялась, что они прозвучали не слишком убедительно, им не суждено было так прозвучать. Она могла видеть, что смерть Анны Кроу и смерть ее детей глубоко повлияли на этого человека. Могло быть множество причин, но главной из них был тот факт, что у них были отношения. Возможно, это была просто дружба, смешанная с небольшим бизнесом, но, тем не менее, она была прочной, более прочной, чем ее брак. ‘Как печально’, - она произнесла эти слова вслух, не собираясь этого делать. Гейнс склонил голову в знак молчаливого согласия.
  
  ‘В любом случае, ты пришел сюда не для того, чтобы наставлять меня в горе, верно?’ Гейнс направился к кофейнику. ‘Что ты хочешь узнать об Анне?’ Он налил три чашки дымящегося кофе, сел за свой стол и улыбнулся им ровнозубой улыбкой.
  
  ‘Нас интересует все, что вы можете нам рассказать’. Айрис отпила кофе. ‘Ты недолго встречался с ней, когда был моложе, я полагаю’.
  
  ‘О, боюсь, это старые новости. В приходе было не так уж много детей. Если бы ты не встречалась с кем-нибудь из своего класса ...’
  
  ‘А потом все изменилось?’
  
  
  
  ‘Ну да, разве они не всегда такие? Эдриан отправился в армию. Год спустя настала наша очередь. К тому времени, когда мы отправились в колледж, мы обе нацелились на большой мир за пределами Килджи. Анна мечтала стать художницей, вести богемную жизнь в Париже или что там у вас есть. Я думал, что попаду прямиком в фильм Джона Гришэма, сплошные добрые дела и огромные выплаты’. Теперь он рассмеялся. ‘В итоге я специализировался на гражданском праве и заработал большую часть своих денег на буме недвижимости’. Его голос был глухим, десятилетие, если не потраченное впустую, возможно, взятое не за все, чего оно стоило.
  
  ‘Так как же Анна и Эдриан оказались...?’
  
  ‘Об этом вам нужно спросить у него. Мы все время поддерживали связь, я и Анна. Полагаю, долгое время я думал, что женюсь именно на ней, просто пока не совсем. Потом она взяла и вышла замуж за Кроу, и все. Я бы сказал, что это была одна из таких вещей. Они и пяти минут не были женаты, когда молодой Мартин был в пути ...’ Он поднял ладони вверх. ‘Когда она сказала мне, что они собираются пожениться, я не знаю, я почувствовал, что она выходит замуж не за того мужчину, все произошло так быстро в конце’. Теперь Гейнс замолчал.
  
  ‘Вы потеряли кого-то очень особенного", - сказала Айрис.
  
  ‘Мы все так делали’. Гейнс отхлебнул остывающий кофе и посмотрел на большую картину маслом, висевшую напротив его стола.
  
  ‘Разлука ...’ Локк слегка наклонилась вперед в своем кресле. ‘Кажется, мы не можем найти никакой причины’.
  
  ‘Боюсь, я не тот, кого следует спрашивать на этот счет. Мы избегали большинства разговоров о наших браках, держались вежливо; она рассказывала мне о Мартине и Сильви. Я бы рассказал ей о своих девочках. Он кивнул на фотографию в рамке, на которой были изображены две маленькие девочки, розовые херувимчики с массивными кудрявыми головками и прелестными клубничными ротиками. ‘К счастью, они похожи на свою мать’.
  
  ‘Возможно ли, что у Эдриана Кроу был роман, и Анна узнала об этом?’ Мягко поинтересовался Локк. Она наблюдала, как удивление на лице Алана Гейнса сменилось задумчивостью, а затем чем-то, что, как ей показалось, могло быть близко к смирению.
  
  ‘Адриан? Я бы так не подумал, но, ’ он говорил медленно, печально, подождал мгновение, ‘ тогда разве ничего не возможно? ’ спросил он, как будто они могли ответить на немыслимое.
  
  
  
  На организацию поисков ушло менее двух часов. Своего рода рекорд, но Слэттери знал, что это было сочетание громкого характера дела и того влияния, которым пользовалась Анита Каллен, когда ей чего-то очень хотелось. Они предпочли бы, чтобы дело так быстро раскрутилось благодаря силе обвинения, но тогда это была Ирландия, и кумовство и сокрытие информации по-прежнему заходили гораздо дальше фактов или правды. Ребятам-криминалистам потребовался еще час, чтобы привести себя в порядок. Пока они ждали, Слэттери и Локк просмотрели материалы дела, как и велел Грейди.
  
  Слэттери знал, что материалы дела будут скрупулезными, как и сам Блейк – маленький, аккуратный, привередливый человечек. За все эти годы Слэттери никогда не встречал свою жену, не знал, где он живет, и мало что знал о нем, кроме того факта, что он сам приносил на станцию обезжиренное молоко для ежедневного чаепития. Однако, если бы он хотел угадать, то сказал бы, что у Блейка была жена и две целых три десятых ребенка. Вероятно, он ездил на "Тойоте" и подстригал газон каждое субботнее утро, ожидая, пока соседи откроют шторы, прежде чем завести двигатель. Блейк стоял рядом, пока они читали, время от времени поправляя очки на носу, хотя Слэттери не мог представить, как он вообще может их еще надевать, время от времени кряхтя и кивая, когда чувствовал, что понял что-то потрясающе правильное.
  
  Ребята–криминалисты - или технари, как называли их некоторые из детективов–новичков, - работали по всему среднему региону. Их территория простиралась до отдела убийств, а затем и намного дальше. Во всем, от краж со взломом до убийств, было одно и то же: отпечатки пальцев и волокна, в общем, собирали все, что было не на своем месте. Они будут работать сверху донизу в доме, разбирая двери и окна, если потребуется.
  
  Если Адриан Кроу до этого был контужен, то он выглядел совершенно испуганным, когда прибыли Слэттери и Локк, предъявили ордер на обыск и объяснили, почему у его дома остановились два больших фургона Gardai. Ребята-криминалисты были похожи не столько на гончих, идущих по следу, сколько на вынюхивающих мышей, обшаривающих каждый угол, замечающих трещины там, где их раньше не было.
  
  ‘Сколько это займет времени?’ Спросил Кроу, стоя на своей опрятной кухне, которая внезапно стала тесной.
  
  ‘Боюсь, это займет столько времени, сколько потребуется’. Попытки Слэттери проявить вежливость были ограниченными. Он не отходил от Кроу, пока шли поиски. Если Кроу выйдет из дома, выйдет за пределы сада, Слэттери знал, что он будет искать вместе с остальной командой. ‘Это могло бы немного ускорить процесс, если бы нам было что от вас узнать’.
  
  ‘ Что ты имеешь в виду? Теперь Кроу посмотрел на него, прикидывая.
  
  ‘Я имею в виду, в ту ночь, когда умерла ваша жена, если вы чувствовали, что хотели бы поделиться с нами чем-то ...’
  
  ‘Я рассказал тебе все, что тебе нужно было знать. Я не бессердечный ублюдок, убивший собственных детей, если ты думаешь, что найдешь здесь именно это’.
  
  ‘Я искренне надеюсь, что это не так’. Слэттери отвернулся от него и подошел к окну. ‘Это прекрасный дом, этот ...’ Он оглянулся на Кроу, подначивая его. ‘Очень аккуратно’.
  
  
  
  ‘Я аккуратный человек’, - ровным голосом сказал Кроу.
  
  ‘Да, все на своем месте и для всего есть место. Разве не так говорят?’
  
  Кроу по-прежнему молча стоял, прислушиваясь к царапанью, звукам того, как его дом систематически разносится по одному квадратному сантиметру за раз. Время от времени наверху скрипела половица, и Слэттери понимал, что кто-то откинулся назад, чтобы взглянуть на что-то под другим углом. Здесь не будет больших шагов; все будут подталкивания, медленные, размеренные движения. На чердаке двое полицейских по имени Вулвер и Кеннеди прокладывали себе путь через верхнюю часть дома. Они снимали изоляцию и вынимали водопроводные трубы, прежде чем заканчивали. Должно быть, часто думал Слэттери, это похоже на то, как если бы у тебя были легальные грабители, люди, которые разгромили твой дом с санкции государства, почти ничего не забирая, кроме информации о том, как ты жил своей повседневной жизнью в самом священном из святилищ – твоем доме.
  
  ‘Почему ваш брак распался?’ Айрис произнесла эти слова тихо и обдуманно. Она материализовалась из холла, но Слэттери знал о ней, она была призраком. Теперь ее тон был мягким, она не хотела бередить рану глубже, но знала, что для Анны Кроу они все равно должны были спросить.
  
  ‘Это не имело к этому никакого отношения’.
  
  ‘Как ты можешь быть так уверен? Возможно, она встретила кого-то другого, возможно,… она просто хотела уйти от тебя, чтобы быть с… она была красивой женщиной’.
  
  ‘Она была красивой женщиной; если бы я только видел, насколько красивой была в то время", - пробормотал Кроу себе под нос, полным сожаления шепотом, который теперь ничего не значил для Анны Кроу. ‘Но она была не такой; она бы никогда так со мной не поступила ...’
  
  ‘Меня никогда не перестает удивлять, на что способны люди, мистер Кроу". Произнося эти слова, Слэттери наблюдал за собеседником. Через мгновение он повернулся и схватил свою куртку с крючка под лестницей. Звуки, продолжающиеся наверху, прерываемые лишь случайным щелчком камеры, фиксирующей что-то, что он упустил из виду, теперь превратились в низкий протяжный говор, фоновый хор занятых незваных гостей, которые не уйдут, пока не обследуют каждую клеточку этого дома.
  
  ‘Я ухожу; ты можешь запереть дверь, когда будешь уходить’.
  
  "Мы задержимся по крайней мере на несколько часов". Слэттери не добавил, это если вам не повезет; если они ничего не найдут, Грейди заставит команду работать, проверяя и перепроверяя, пока у них не будет чего-то большего, чем у них есть сейчас. Даже если бы Анита Каллен этого не говорила, Слэттери знал, что для того, чтобы затащить их сюда, было потянуто за множество ниточек, они не могли уйти, не показав себя с лучшей стороны.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава Девятнадцатая
  
  ‘Итак, мертвые восстали и теперь они ходят?’ Морин Слэттери села в постели, устремив на мужа взгляд, который говорил, что она не ожидала увидеть его в ближайшее время. Он воспринял это как хороший знак, что она вернулась к своему прежнему самобичеванию.
  
  ‘Это хороший прием для вашего мужа’.
  
  ‘Не так уж и громко; Я надеюсь, они примут меня за вдову. Я уверен, что Анджела надеется на то же самое". Ее голос был тяжелым, но глаза улыбались, вероятно, она просто радовалась тому, что осталась жива. Слэттери неловко сел на стул напротив нее, плотнее запахнув куртку, и наклонился вперед, чтобы взять шоколадку, которую, как он знал, она не могла есть. ‘Они и тебя убьют", - сказала она.
  
  ‘Не так быстро, как они убьют тебя, моя милая’. Слэттери посмотрел на нее. Это был чертовски злобный Бог, который объявил, что у нее должен развиться диабет, в то время как он мог запихнуть в свой желудок практически все, что угодно, без особого наказания, кроме случайных приступов изжоги. Да, у кого-то там, наверху, действительно было нездоровое чувство юмора. Тем не менее, Морин Слэттери ходила к мессе семь дней в неделю, держала четки у своей кровати и оставалась замужем за ним до того дня, когда встретила своего создателя с застывшим хмурым выражением лица. Выражение мученичества подходило ей больше всего, он всегда думал. Что ж, сломанная рука, шейные скобки и небольшое внутреннее кровотечение дали бы ей достаточно времени для молитвы.
  
  "Чем ты занимался?" - спросила она его сейчас, прищурив глаза, возможно, чтобы заглянуть в его душу, хотя ей следовало бы знать, что она сгнила много лет назад.
  
  ‘Большое дело’. Он взял еще одну шоколадку, чтобы отвлечься от сигареты. ‘Пожар в Килджи, женщина и двое ее детишек’. Он говорил тихо, ей никогда не было приятно слышать о его работе.
  
  ‘Это нехорошо", - сказала она, опустив взгляд на свои руки; затем она просияла. ‘Я сегодня встретила вашего босса’. Она кивнула в сторону дорогой на вид композиции из белых роз. ‘Анита Каллен, она кажется очень милой, действительно очень милой’.
  
  ‘О, она просто заскочила, не так ли?’ Слэттери слышал, как слова слетают с его губ, и у него возникло отдаленное ощущение, будто их произнес кто-то другой. Какого черта Анита Каллен делала в гостях у Морин, и о чем, черт возьми, они говорили?
  
  ‘Да, заскочил с этим и сладостями’.
  
  Слэттери думал, что задохнется.
  
  ‘На самом деле, хотела знать, где ты был. У меня сложилось впечатление, что она думала, что ты можешь быть здесь’.
  
  ‘Ну, конечно ...’ Он попытался сделать вид, что ему наплевать, но, черт возьми, он должен был знать. ‘Что ты ей сказал?’
  
  ‘Я вообще ничего не говорил. Но Анджела сказала, что ты только что заскочил домой принять душ – честно говоря, она это от тебя поняла’. Теперь она раздраженно посмотрела на него. ‘Ложь – во всяком случае, не с моей стороны, даже если мы ответственны за плоскостопие’.
  
  "Это великолепно", - сказал он. Он покончил с шоколадом. ‘Кто-нибудь еще хочет тебя видеть?’ На самом деле ему было неинтересно, но, по крайней мере, им было о чем поговорить несколько минут. Пока она продолжала болтать, он мог погрузиться в мысли о расследовании.
  
  ‘И ты знаешь, чего бы я хотел ...’ Она все еще говорила; ему показалось, что она говорила уже несколько часов, но когда он посмотрел на часы, прошло едва ли пять минут. Как они так долго оставались женатыми? Как им удалось родить дочь и оставаться под одной крышей более двадцати лет? Теперь, глядя на нее, он задавался вопросом. Не то чтобы она ему не нравилась, дело было не в этом. Заметьте, он ее тоже не любил, просто им было нечего сказать друг другу интересного. А говорили ли они когда-нибудь? Их свела его сестра Уна, но теперь эта тема закрыта, Морин больше никогда не упоминала о ней, а Слэттери перестал задавать вопросы. ‘Ты меня не слушаешь, Бен Слэттери...’
  
  ‘Чего бы ты хотел?’ Целая жизнь, проведенная за тем, чтобы держать ухо востро, все же окупилась.
  
  ‘Я сказал, я бы хотел, чтобы вы выяснили, кто именно превратил в фарш мою маленькую машину – не говоря уже о том, что они сделали с моей шеей – я буду расплачиваться за это еще долго после того, как они снимут гипс, позвольте мне сказать вам, что это тоже не принесет моему артриту много пользы ’.
  
  ‘Я уверен, что дорожные службы уже хорошо разбираются в этом, Морин", - автоматически сказал он, затем глубоко вздохнул; он должен был сказать ей. Сейчас он посмотрел на нее, по-настоящему, впервые, вероятно, за многие годы. Она старела. Старела его жена, и что же именно это говорило о нем? Глядя на нее, он понял, что кто-то должен был уже сказать ей об этом. Кто-то должен был сказать ей, что ей повезло, что она здесь, во всяком случае, повезло больше, чем Питеру Хайнсу.
  
  ‘В чем дело, Бен?’ - спросила она тихим дрожащим голосом.
  
  Он придвинулся к ней ближе, забыв обо всем остальном. Он должен был сказать ей. Он просто не совсем знал как. Он сообщал людям плохие новости в течение тридцати лет, всегда говорил прямо, так добрее, считал он, нет смысла выкладывать их. Но вот он здесь, смотрит в глаза незнакомому человеку, который по-прежнему остается для него самым близким человеком в мире, и не знает, что сказать.
  
  ‘Прости, Морин, но ...’ Он наблюдал, как начали капать слезы, быстро и беззвучно. Ему не нужно было больше ничего говорить. Возможно, она уже знала, и это по многим причинам сделало все в сто раз хуже для нее и во много раз хуже для Слэттери.
  
  Он оставался – Он не знал, как долго после этого. Они даже не держались за руки. Они этого не делали. Вместо этого она просто плакала. Дыхание огромного кита овладело ее телом, казалось, что океаны соленых слез потекли из ее невинных голубых глаз. И Слэттери ничего не сказал. Говорить было нечего; они уже знали счет.
  
  ‘Полагаю, мне лучше уйти ...’ В конце концов, он неловко поерзал на своем стуле, его квадратные ладони и большой живот были непропорциональны худым ногам и рукам.
  
  ‘Как раз вовремя ...’ - фыркнула она на него, ее глаза все еще были красными и усталыми.
  
  Он знал, что лучше не наклоняться, чтобы поцеловать или обнять ее каким–либо образом - на данном этапе это было бы все равно что обнимать Уэстмонта. Тем не менее, история была; правда заключалась в том, что эта женщина, при всей ее грубоватости, была его ближайшей родственницей. Вероятно, она была единственной, кому когда-нибудь было на него не наплевать. Возможно, единственный, кому сегодня не наплевать на него. Слэттери старался не думать об этом слишком долго. ‘Я рад, что ты… знаешь, ’ неловко сказал он, не сумев встретиться с ней взглядом, не сумев произнести те слова, которые, как он знал, следовало произнести.
  
  ‘Я знаю, что ты такой, Бен. Я знаю, что ты такой", - тихо сказала она, и он понял, что она тоже не может выдержать его взгляда. Они были парой, в этом нет сомнений, но, по крайней мере, они были парой, и это было больше, чем у некоторых было на данном этапе.
  
  Он догнал доктора в коридоре, отозвал ее в сторону, Секундочку, беспокоиться не о чем. Сотрясение мозга - обычное дело. Что-то забываешь? Мы проведем несколько тестов. И на этом все. Он мог уйти от этого. Не мог? Он направился к машине, в голове проносились всевозможные варианты развития событий. Он знал, что если вернется в участок Корбелли, следующим будет совещание команды. Что ж, он не собирался этим заниматься. Еще несколько минут здесь, и он ушел, спустился по Вестуорд-Хо за "свифтом", затем в гостиницу "Корабль" к закрытию, надеюсь, сегодня там не будет чертовой охраны.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцатая
  
  ‘Ладно, чем скорее мы покончим с этим, тем скорее вы все отсюда уберетесь ...’ Каллен схватил блокнот со стола. Раздался звук сильной пощечины, который сумел заглушить море низких голосов, заполнивших оперативную комнату. Грейди разглядел, кто там был. Сразу заметил отсутствие Слэттери. В этом и заключалась проблема, когда десять лет сидишь за одним столом; все автоматически знали, где тебя найти – если ты соблаговолишь появиться. Не то чтобы Грейди был бы против того, чтобы Слэттери взял отгул ради Морин. По правде говоря, он бы сам подал заявление об отпуске для старого педераста, но в этом не было смысла. Слэттери не пропустил бы расследование, если бы случайно не был мертв – даже смерть, вероятно, не удержала бы его в стороне. Грейди посмотрел на Каллена. Она была женщиной, которая хотела выбраться отсюда как можно скорее этим вечером. Она кивнула ему, чтобы он начинал.
  
  ‘Грандиозно’. Он схватил блокнот, прошел в переднюю часть комнаты и взгромоздился на стол, одновременно ослабляя галстук. ‘Что ж, некоторые из вас провели добрую часть дня в доме Кроу ...’
  
  
  
  ‘И?’ Анита Каллен уже знала ответ на этот вопрос, она знала его с тех пор, как он решил покончить с этим и отправил мальчиков-криминалистов домой.
  
  ‘Там ничего не было. Волокна и волоски, вероятно, принадлежащие жертве, как и следовало ожидать, поскольку она прожила там десять лет, но ничего, что указывало бы на Адриана Кроу. Мы проверили все: водосточные трубы, щели между половицами и так далее. Если это он устроил тот пожар, то он не вернулся домой, чтобы принять душ и переодеться. Грейди почувствовал, как у него заболел лоб. У него началась сильная мигрень, которая вот-вот лишит его того остатка сна, на который он надеялся в промежутке между тем, как прокручивал в голове это дело до раннего утра. Он пойдет подышать свежим воздухом, как только закончится этот брифинг. Прочистить голову; на улице было свежо, шел странный ливень, погода по-настоящему мягкая.
  
  
  
  ‘Ну, может, он и не был, но наш мужчина не был, что называется, удивлен, когда мы предположили о возможном романе". Айрис откинула с глаз свои невероятно блестящие медные волосы. ‘Алан Гейнс дружит с Анной Кроу с детства, вероятно, это был самый близкий ей человек в ее жизни, и он и глазом не моргнул, когда я упомянула об этом". Она посмотрела на Макгонагл, которая с энтузиазмом кивнула ей, золотистый ретривер, стремящийся угодить.
  
  ‘И у нас все еще есть Дарач Боран – мы уже полностью исключили его?’ Каллен посмотрел на Грейди.
  
  ‘Ну, у него есть алиби, но он изворотлив, как двуногий табурет в гостинице "Корабль". Июнь?’
  
  ‘Я поговорил с парой дам из его арт-группы; все они за него ручаются. Проблема в том, что никто из них не видел его после двенадцати, а на следующий день он появился поздно. Никто не может сказать, что завтракал с ним; никто не может сказать, что были какие-либо признаки его присутствия до полудня. Я бы сказал, что, если бы они вообще могли, они бы выстроились в очередь, чтобы обеспечить ему алиби. Каким бы ни было его обаяние, он, кажется, покорил всех женщин WI. Джун посмотрела на свои записи, вытащила желтый лист откуда-то с середины одной из многочисленных стопок. ‘Я просмотрел "Таймс", только что справился в ГИБДД. Он бы спустился, если бы любил нажимать на газ, ему даже не пришлось бы проходить мимо камеры, кроме как здесь. Она подняла листок, указывая на участок дороги к северу от Голуэй-Сити. ‘Однако, как оказалось, эта конкретная камера была выключена пару дней назад. Дорожные пробки заменяют его, теперь мы дали им знать ". Джун возвела глаза к небесам; казалось, что иногда, даже когда у тебя есть собака, тебе все равно приходится сидеть в саду и лаять.
  
  ‘Значит, он вполне вероятен’. Каллен начал оживляться.
  
  ‘Ну, да, но ему пришлось бы путешествовать, как клэпперам, весь путь вниз и обратно – шансы на то, что он доберется туда, не убив себя и не попавшись втянутым в какой-то момент, настолько малы – ну, это было бы просто странно, не так ли?’ Грейди оглядел комнату. Единственный, кто кивнул в знак согласия с ним, был Уэстмонт, и это не было хорошим знаком, поскольку он был самым сильным охранником в здании. Грейди не нравился Боран, но он и не считал его причастным к этому. Но с другой стороны, убийство Анны Кроу и ее детей было настолько бессмысленным, мог ли он кого-то обвинить в этом?
  
  ‘Где сегодня вечером Слэттери?’ Анита Каллен ткнула своим коротким пальцем в сторону неубранного стола Слэттери.
  
  ‘Он в больнице с Морин’. Джун произнесла эти слова прежде, чем Грейди успел подумать. Она была настоящей голубкой, в этом нет сомнений, но в конечном итоге она заставит Слэттери заплатить за ложь.
  
  ‘Ну, я полагаю, это уже кое-что’. Каллен снова оглядела комнату. Ее взгляд остановился на Макгонагл, а затем, как гром среди ясного неба, спросила: ‘Над чем сегодня работал Слэттери?’
  
  ‘Он был у Кроу, со мной", - быстро сказала Айрис.
  
  ‘Я понимаю’. Слова Каллена были мягкими и окончательными, и им удалось вызвать у Грейди дрожь страха, какого он не испытывал уже много лет, с тех пор, как ему удалось подняться выше сержанта, а казалось, что это было очень давно.
  
  
  
  Дом Морин был намного чище, чем когда там жил Слэттери; исчез запах несвежих сигарет и стойкий запах выпивки, оставшийся после нескольких часов работы. Он подозревал, что сковородкой тоже пользовались реже. Морин была мученицей своего кишечника, поэтому в холодильнике было больше йогурта, чем бекона. Анджела позвонила после шести; она никогда ничего особенного от жизни у него не просила. Вероятно, не беспокоился из-за того, что… ну,… он не хотел слишком много думать об этих вещах. Как бы то ни было, как только взошло солнце, он со всем возможным послушанием направился в палату, где его ждала Морин. Ее пальто было наглухо застегнуто, сумка лежала на коленях, а губы сжаты в тонкую неодобрительную линию, на случай, если он не знал, что мог забрать ее часом раньше.
  
  Они ехали наперегонки с утренней суетой, проскальзывая мимо водителей, чьи глаза не видели ничего, кроме бампера перед собой, повседневной рутины, для большинства из которых это очевидные дневные страдания. Возможно, подумал Слэттери, они мечтали о гольфе, или рыбалке, или о свиданиях по выходным с любовницами, которые по молодости годятся им в дочери. Что, черт возьми, с ним было не так? Когда у Слэттери были свободные часы, он думал только о трупах и убийцах, о любителях виски и крепкого темного Гиннесса, которые подавались в сомнительных барах в окружении таких же неудачников, как он сам. Морин передала ему сумку и пошла немного впереди, не сбавляя темпа, чтобы он ее никогда не догнал. Он задавался вопросом, стеснялась ли она его, или просто хотела быть подальше отсюда, подальше от него, подальше от всего, что у них когда-либо было. Он не мог винить ее, сам чувствовал то же самое. Он знал, что был неправ, чувствуя это, потому что весь причиненный ущерб мог быть возложен на его плечи.
  
  ‘ Как ты себя чувствуешь? - спросил он, когда, наконец, занял свое место за рулем машины.
  
  - Как, по-твоему, я себя чувствую? ’ спросила она и повернула к нему свое избитое лицо. При неумолимом дневном свете оно выглядело еще хуже. Под обоими глазами у нее были темно-фиолетовые синяки и длинная рана, идущая по всей длине челюсти. Он мимолетно задумался, могли ли люди подумать, что это он сделал с ней. За многие годы он видел, как мучили женщин и похуже. Она громко выдохнула. ‘ Я просто хочу домой, Бен. Хорошо?
  
  ‘Конечно", - сказал он.
  
  Она позволила ему донести ее сумку и открыть входную дверь, но как только они вошли в холл, она набросилась на него.
  
  ‘Теперь со мной все будет в порядке, ты продолжай", - сказала она, и лицо ее стало суровым. Всего несколько лет назад ей удалось вытащить его из дома; она не хотела, чтобы он возвращался.
  
  ‘Ты уверена?’ Но они оба знали, что он был рад предлогу выйти за дверь как можно быстрее. Он бросил ее сумку на лестнице и повернулся к ней. ‘Морин, я не против остаться, сделаю тебе чашечку чая и помогу устроиться’. Все ее тело выглядело измученным. Слэттери показалось, что ей удалось превратить свою обычно округлую натуру в хрупкую фигурку старой девы, которая может расколоться надвое при легком дуновении ветра не в ту сторону.
  
  ‘Конечно, нет’. Она посмотрела на него, и он понял, что она ему не верит, почувствовала, что он хочет уйти так же сильно, как ей не терпелось увидеть его спину. ‘Бен, мы слишком стары, чтобы не быть откровенными друг с другом – отправляйся на поиски того, кого ты ищешь’. Она попятилась к своей кухне.
  
  Он нервно последовал за ней; он не был в этой комнате почти три года. Это была комната, которая видела слишком много пьяных ссор, слишком много жалких слез, слишком много разочарований, слишком много оправданий. Но, когда его здесь не было, Слэттери предположил, что это был ее кокон. Именно там она угощала соседей чаем. Именно сюда она прикрепила все картины, когда-либо нарисованные Анджелой, и именно здесь она произносила свои молитвы по ночам, прежде чем подняться по лестнице в свою пустую постель. Теперь он подошел к чайнику, сполоснул его под краном и налил достаточно для заваривания чая. Когда Слэттери осмотрел кухню, он решил, что она не сильно изменилась, возможно, ее покрасили в другой цвет, но не настолько, чтобы он не мог вспомнить, какого цвета она была раньше.
  
  ‘Что ты будешь делать, когда все закончится?" - спросила она, и ее голос прозвучал более размеренно, чем он когда-либо слышал раньше.
  
  ‘Полагаю, я сделаю то, что делаю всегда, подожду до следующего ...’ Он стоял у раковины и смотрел в пустой сад за домом. Морин никогда особо не любила сад.
  
  "Нет, я имею в виду, когда все закончится. Ты должен подумать об этом.… выход на пенсию? Теперь осталось не так уж много времени’.
  
  Он взял две кружки и сполоснул чайник греющимся чайником, стараясь говорить как можно ровнее. - Я не думаю об этом. ’ Слова прозвучали слишком тихо, и он задался вопросом, произносил ли он их вообще, когда произносил.
  
  ‘О, да, это так, Бен, да, это так. Я всегда думала, что ты умрешь задолго до этого", - тихо сказала она. ‘Я молилась об этом, о тебе’. Она откинулась на спинку единственного удобного стула в кухне в стиле королевы Анны с высокой спинкой, который стоял рядом с кухонной плитой.
  
  ‘Я так понимаю, это было задумано как акт доброты?’ Он старался говорить непринужденно, надеясь, что они смогут отпустить какую-нибудь шутку, продолжить и поговорить о ее здоровье или соседях, людях, которые больше ничего для него не значили.
  
  ‘Мы оба знаем, я не желаю тебе зла, Бен. Никогда не желал". Конечно, это было бы грехом, но ей не нужно было говорить этого, чтобы сохранить самообладание. Он приготовил чай так быстро, как только смог, и проверил, достаточно ли его в холодильнике, чтобы хватило до звонка Анджелы позже в тот же день. Он торопливо допил чай, делая горячие глотки, в то время как она, казалось, пила свой с опаской. ‘Знаешь, я думал, что умру там’. Она не смотрела на него, когда говорила. ‘ И единственное, о чем я беспокоилась, это о тебе, Бен. Ты потерянная душа – и не смотри на меня так, я не беспокоюсь о том, что ты попадешь в рай или ад. Я знаю, что не собираюсь обращать тебя сейчас. Но я имею в виду этот постоянный поиск, когда тебя всю жизнь окружают смерть и зло – тебе нужен план, чтобы, когда ты выйдешь на пенсию, ну, чтобы было к чему стремиться. Нечто большее, чем паб.’
  
  Слэттери допил чай. Он знал, что она права, они оба это знали. ‘Я всегда был только детективом, Морин, ты это знаешь, для меня нет ничего другого’. Он говорил правду, он не знал, почему сказал это, даже не был уверен, что она поняла, что это значит, будь он проклят, если знал.
  
  ‘ О... ’ Она осмотрела свою чашку, как будто где-то могла найти ответы. После нескольких секунд молчания она мягко кивнула, что лучше любых слов говорило о том, насколько хорошо она его знала. ‘Может быть, Бен, может быть, ты нуждаешься в этих молитвах больше, чем я думал’.
  
  Он не сказал этого тогда, но у него было чувство, что они обоим понадобятся.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцать первая
  
  Айрис никогда не думала, что это будет так сложно. Все то время, пока она хотела попасть в "Убийство", она всегда предполагала, что будет знать, что делает, когда попадет сюда. И вот они здесь, со списком подозреваемых, и правда заключалась в том, что она знала, что не может найти выход из горы бумаг, которую они накопили с самого начала. Слэттери появился, как плохой гость в доме, там, где вы его не хотели, и его нигде не было видно раньше, когда у всей команды была возможность высказать свое мнение. Он выглядел ужасно, и Айрис предположила, что он навещал свою жену – она боялась спросить, как обстоят дела, поскольку он лаял на всех, кто осмеливался заходить так далеко. Он устроился за своим столом, тупо уставившись на пустынную улицу внизу, кружка чая медленно остывала под тяжестью его презрения.
  
  ‘У нас нет ничего конкретного, вот в чем проблема’. Айрис чувствовала, что ее глаза готовы вылезти из орбит от усталости. Ее уши болели еще сильнее после нескольких часов, проведенных в поисках тупиков по телефону. В дальнем конце зала двое новеньких полицейских в форме сменили детективов, которые наконец-то отказались от преследования в полицейской компьютерной системе после того, как Грейди отправил их домой отдыхать.
  
  ‘Так и есть’, - проворчал Слэттери. ‘Если мы не можем расколоть Кроу сейчас, после разгрома его дома, что ж, тогда, возможно, там и нечего взламывать. Кто-нибудь из нас действительно думает, что он наш человек? ’
  
  ‘Ну, в нем определенно есть что-то не то", - сказала Айрис, но она знала, что он не произвел на нее впечатления убийцы.
  
  ‘Да, ну, не все мы можем быть идеальными", – пробормотал он себе под нос, но поймал ее взгляд и сменил тему, прежде чем она успела огрызнуться на него. "Возможно, у него был роман, мы знаем, что люди не расстаются без причины - насколько нам известно, в ту ночь он мог сбежать к себе домой, чтобы встретиться со своей любовницей, но это не делает его убийцей".
  
  "Дело не в том, чтобы быть совершенным, каким бы чуждым это тебе ни было. Вот психологический отчет’. Слэттери раздражал ее, но никто не хотел отпускать Кроу, не узнав наверняка. Просто он был из тех, кто мог. Конечно, она не сказала бы этого, потому что знала, что Слэттери прокомментировал бы слишком много полицейских по телевизору. Досье на Кроу прибыло из Министерства обороны. Его досье было чистым. Почти слишком чистый. Он был образцовым солдатом, точно так же, как и образцовым служащим, и он хотел, чтобы они поверили, что он тоже образцовый муж. ‘С ним что-то не так’.
  
  ‘Возможно, но этого недостаточно, чтобы арестовать его за убийство, не то, что у нас сейчас есть". Слэттери громко выдохнул. ‘Если бы у нас вообще был какой-то мотив’. Это было единственное, чего им пока действительно не хватало. ‘ Это все, не так ли? Слэттери не стал дожидаться ответа. ‘ Зачем кому-то понадобилось убивать Анну Кроу? В ней не было ничего примечательного в любом случае.’
  
  ‘Нет, - тихо сказала Айрис, ‘ если не считать ее прошлого ...’ Она на мгновение поймала взгляд Слэттери, тот предыдущий случай все еще занимал их мысли.
  
  ‘Ладно, может быть, нам стоит посмотреть, сможет ли он назвать нам мотив для кого-то другого", - сказал Слэттери, неуклюже вставая из-за стола и отправляясь на поиски Коулмена Грейди.
  
  
  
  Пара их самых грубых полицейских в форме привели Кроу. Он пришел добровольно. Чего Кроу не знал, так это того, что если им придется его арестовать, то часы начнут тикать, и на команду будет оказываться давление, чтобы собрать все воедино как можно быстрее. С точки зрения следствия, ‘помощь Кроу в расследовании’ была выигрышным билетом. Психологический эффект от помощи в расследовании был почти таким же стрессовым, как сам арест. Ладно, возможно, со стороны подозреваемого было не так много паники, но постепенно нарастало напряжение, которое возрастало по мере того, как человеку давали обдумать свою ситуацию. Айрис знала это; она знала, что чем больше времени потребуется адвокату Кроу, чтобы прибыть, тем лучше для них всех.
  
  Кроу выглядел таким же взволнованным, как они и надеялись. Присутствие Слэттери не сильно успокоило бы его нервы. Если Бен Слэттери и был хорош в чем-то, так это в том, что другим было не по себе. Это были мелочи, которые он накопил за долгую карьеру детектива – его свирепые взгляды, агрессивный язык тела, все это приводило к большому чувству вины – Кроу ничего не мог с этим поделать.
  
  Слэттери зачитал предупреждение, разглядывая его, держа на расстоянии вытянутой руки, время от времени поглядывая на Кроу с презрительным выражением лица, как будто он держал что-то кислое между зубами мудрости.
  
  ‘Я арестован?’ - Спросил Кроу в конце.
  
  Слэттери поерзал на стуле, уставившись на Кроу. ‘ Что ж, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, не так ли? Он кивнул на записывающее устройство; кассета уже шла. ‘Мы записываем это добровольное интервью с осторожностью, присутствую я, сержант Бен Слэттери, сержант Айрис Лок, мистер Эдриан Кроу и его адвокат миссис Барбара Моррисси’. Он не добавил, что сразу за зеркалом Коулман Грейди и Анита Каллен вслушивались в каждое слово.
  
  Айрис кивнула через стол, прочно утвердившись в роли хорошего полицейского. Это было стандартно; каждому нужен друг, к которому можно обратиться, когда ситуация становится трудной. Она хотела, чтобы Эдриан Кроу чувствовал, что она рядом с ним. Барбара Моррисси закатила глаза; она была крупной женщиной по сравнению с маленькой аккуратностью Кроу. Ростом не намного меньше пяти футов десяти дюймов, она была широкоскулой, с выгоревшими вьющимися волосами и в непристойно разномастной одежде – буйстве оранжевого, красного, желтого и розового цветов. Однако она была хороша; возможно, дело было в том факте, что она работала одна, от ее репутации зависела ее недельная зарплата – она не была дурочкой.
  
  ‘Итак, - она говорила с четкостью, которая не была лимериком, возможно, даже не была ирландской, - как вы думаете, в чем мой клиент может вам помочь?’
  
  ‘Во-первых, ’ Айрис откашлялась, ‘ мы хотим подтвердить местонахождение мистера Кроу в ночь, когда погибли его жена и дети’.
  
  ‘И у вас есть основания полагать, что мой клиент уже не был с вами откровенен по этому вопросу?’ - спросила она.
  
  Слэттери просто улыбнулся ей понимающей, надменной улыбкой, которая не оставила у Моррисси сомнений в том, что у нее слабое место. Она повернулась к Кроу. ‘Я должен сообщить вам, что в ваших наилучших интересах сотрудничать со следствием, насколько это возможно’.
  
  Кроу воинственно уставился в пол. Айрис наблюдала за ним; его тело оставалось совершенно неподвижным, его глаза были прикованы к какой-то точке, которая сумела привлечь их внимание. Здесь, в этой скудной комнате, одетый в белую рубашку, которая, казалось, лишала его всех красок, он выглядел уязвимым, моложе своих лет и напуганным.
  
  ‘Мистер Кроу, Эдриан, мы знаем, что вы ушли с работы в ту ночь. Мы знаем, что вас не было в ABA по крайней мере два часа’. Айрис говорила низким, нежным голосом, как будто давала ему шанс побороться.
  
  Кроу по-прежнему не поднимал глаз – Айрис отметила, что в них не было ни проблеска узнавания, ни попытки обработать информацию, чтобы придумать правдоподобное объяснение. Лента на заднем плане была единственным звуком в комнате, заглушавшим тяжелое дыхание Слэттери. За дверью жизнь шла своим чередом. В коридоре Айрис слышала обычные шаги. Раздавались знакомые голоса, произносящие вечерние прощания, последние инструкции перед окончанием рабочего дня; торопливые шаги, нужно писать окончательный отчет, возможно, забрать ребенка из яслей. Они просидели в тишине почти пять минут, пока Слэттери не выдержал.
  
  ‘Послушай, Кроу, дело вот в чем – мы знаем, что ты был на свободе. Лучше скажи нам сейчас – у тебя и так все плохо’. Он поднял руку в сторону двери. ‘Мы видели, что сделали с твоей женой, с твоими детьми, лучше признайся во всем, сейчас для тебя лучше’.
  
  Эдриан Кроу медленно поднял голову и посмотрел на Слэттери. Он долго смотрел Слэттери в глаза, а затем начал смеяться. Громкие взрывы безумного смеха, истерические звуки, исходящие от человека, который выглядел так, словно до этого едва мог говорить. Моррисси кивнул в сторону пленки. ‘Я хочу проконсультироваться со своим клиентом’. Она произнесла эти слова ровным голосом; они вряд ли были бы услышаны, если бы не сюрреализм Кроу. Айрис показалось, что все в комнате стало напряженным, и она кивнула Слэттери, который включил кассету. Когда они встали, чтобы уходить, крики Кроу резко прекратились.
  
  ‘Насколько вы, люди, можете быть глупы?’ Слова были полны отвращения. ‘Я любил ее, любил их всех’.
  
  ‘Тебе не обязательно говорить сейчас, мы отойдем на минутку, прочисти мозги, все это было для тебя ужасным потрясением’. Моррисси положил ладонь на его тощую руку.
  
  ‘Нет, ’ слово было подчеркнуто, - нет, мне нечего скрывать. Мы можем покончить с этим, и тогда они смогут делать со мной, что захотят. Теперь это не имеет значения. Ради чего мне вообще стоит жить?’
  
  Как только лента снова пошла, Айрис приказала подать чай. Никто не хотел чая. Все они просто хотели домой, или, в случае Слэттери, в ближайшее к его дому место. Когда Кроу заговорил снова, его слова были взвешенными. Он потер глаза; Айрис увидела слезы. Они были полны сожаления. ‘Я так сильно любил ее, но она думала, что я никогда по-настоящему не знал ее. Я никогда по-настоящему не понимал. Не понимаю, как я вообще мог понять. Ты не понимаешь, не так ли? Никто не может, по-настоящему, если только сам не прошел через это. ’
  
  - Сестра Анны? Пропавший ребенок? - Спросила Айрис, достаточно громко для записи, но, если не считать легкого кивка головы Кроу, это прозвучало так, как будто их никогда и не произносили.
  
  ‘Ее похитили еще до того, как я приехал в деревню. Я влюбился в Анну задолго до того, как услышал обо всем этом. Но потом, когда мы поженились… когда ты живешь с кем-то, ’ он посмотрел через стол, чтобы убедиться, что кто-то из них понял, - что ж, вот тогда ты по-настоящему узнаешь его. Этот ребенок был огромной частью жизни Анны. Вплоть до того дня, когда она умерла.’
  
  ‘Так вот почему она вернулась туда?’
  
  ‘Возможно. Я полагаю, именно поэтому она делала все, что делала. Это всегда было связано с сестрой, которую у нее украли’. Он закрыл лицо руками от бесполезности всего этого. ‘Я думал, что у меня не хватает винтика – ну, вы знаете, легкая форма синдрома Аспергера – но некоторые тесты, которые они проводили в армии, когда я подавал заявление на курсантство, показали, что я почти психопат. Вот почему я работаю по ночам, когда с таким же успехом мог бы работать и днем – мне нравится уединение, отсутствие стресса от того, что коллеги появляются и уходят, я полагаю, я должен быть странным. Затем вы видите Анну, она кажется такой хорошо адаптированной, такой способной, и за всем этим ее преследовало то, что произошло в тот день.’
  
  ‘Как вы думаете, ее смерть может быть связана с тем, что произошло много лет назад?’
  
  ‘Я не знаю, что и думать. Она была убеждена, что ребенок мертв, похоронен где-то в роще между коттеджем и домом Керра. Она была убеждена, что Олли Керр имеет какое-то отношение к исчезновению ребенка. После этого он все еще наблюдал за коттеджем; она подумала, что он насмехается над ней. Вот почему она заботилась о Пэте Дивере; он присматривал за ней. Может быть, она думала, что он также присмотрит за Мартином и Сильви. Бедняга и за мухой не смог бы приглядеть. Конечно, ты не мог сказать этого Анне.’
  
  ‘Мог ли Керр похитить ребенка?’ Голос Слэттери был жестким. Он хотел услышать прямой ответ.
  
  ‘В то время он был ненамного старше Анны. Судя по тому, как Анна рассказала об этом, конечно, со стороны, любой из них мог это сделать. Вопрос, скорее, в том, зачем кому-то это делать?’
  
  ‘Ну, я думаю, это дело мы не будем раскрывать сегодня вечером’. Барбара Моррисси неловко поерзала на слишком маленьком для нее стуле.
  
  ‘Нет", - холодно согласился Кроу, и снова Айрис увидела у него отсутствующее выражение лица, которое придавало ему вид человека, способного на немыслимые поступки. Он засунул руку в рукав, достал идеально отглаженный хлопковый носовой платок и высморкался. Он посмотрел сначала на Айрис, затем на Слэттери. Его слова были выразительными, но Айрис слишком хорошо знала, что это не означало, что они были честными. ‘Я часто ночевал в коттедже. Это был один из способов быть рядом с ними. Я так скучала по ним, когда они уезжали, но потом, когда Анна что-то поняла… что ж, к тому времени, как она собрала вещи, было уже слишком поздно. ’ Он снова уставился в пол, проводя маленькой белой рукой по своим прекрасным волосам. Он на мгновение откинулся на спинку стула, как будто позволяя тому, что он сказал, осесть для всех них.
  
  
  
  ‘А той ночью? Той последней ночью, вы можете рассказать нам, что произошло потом?’
  
  ‘Я, как обычно, пошел на работу, забыв захватить сэндвич – обычно я пью чай около четырех утра. Я никому не сказал, но решил заскочить домой и забрать его. Это заняло всего несколько минут, поэтому я подумал, что с таким же успехом могу прокатиться до Килги. Я выехал на улицу, припарковался в конце подъездной дорожки и почти час просидел на перевернутом бревне возле дома. Место было погружено в темноту, если не считать маленькой лампочки, которую Анна оставила включенной на кухне – у нее всегда горел свет где-нибудь в доме. Я сидел там, я думал о наших жизнях и о том, где мы оказались ... Сожаление, неудивительно, что Айрис заметила это – она достаточно насмотрелась на это в глазах своих родителей.
  
  ‘Вы видели кого-нибудь еще, когда выходили из коттеджа, какие-нибудь припаркованные машины, что-нибудь необычное?’ Спросил Слэттери, его тон был полон сарказма.
  
  ‘Нет, я бы не ушел оттуда, если бы думал, что там кто-то ошивается, не так ли?" Лицо Кроу было открытым, взгляд спокойным – Айрис пришлось признать, что ей хотелось ему верить.
  
  
  
  Это был не Кроу. Возможно, это только подтвердило то, что Айрис и все остальные чувствовали все это время, и, возможно, это была неумная полицейская работа, но иногда ты просто знаешь. На сегодня с нее было достаточно. Она не была уверена, что заставило ее указать повернуть направо на Холостом повороте. Возможно, это была река, черной змеей струящаяся по забытому чреву Лимерика, возможно, это был звон колоколов по всему городу из собора Святой Марии на Бридж-стрит или зов Святого Иоанна Крестителя из-за крыш. В любом случае, она направлялась на террасу Святого Аббатиса, зная, что остановится там ненадолго.
  
  Теперь Боран был их единственным официальным подозреваемым. Его дом, как и прежде, выглядел так, словно в нем жил нищий скваттер, а не художник, чьи работы, вероятно, висели в гостиной комиссара. Айрис притормозила прямо напротив, за три-четыре дома. Она могла бы припарковаться ближе, но зачем сообщать Борану, что присматривает за ним, когда это, вероятно, ни к чему не приведет. Боран заставил ее почувствовать себя неловко; что-то в нем было не так. Возможно, он и не убивал Анну Кроу и двух ее детишек, но он был тухлым яйцом, и Айрис это знала. Она включила радио, ища что-то, она не была уверена, что именно; беспокойная и усталая - плохое сочетание. Она выбрала Radio 1, станцию для пожилых людей; в эти дни она слушала ее все чаще и чаще. Она откинулась на спинку сиденья, слегка опустила стекло, вдыхая запахи чужих обедов, чужих жизней.
  
  Затем она кого-то заметила. Это был Фредди Меркьюри – очевидно, не Фредди Меркьюри. Нет, этого Фредди при рождении звали Фредерик Мюррей. Он начинал как Фредди Варта, такова была его любовь к скорости, но когда ему наконец удалось завязать с сильными наркотиками, какая-то умная задница переименовала его, и это прижилось. Большинство жителей Лимерика знали Фредди Меркьюри. Через день он распевал во все горло у входа на Молочный рынок. "Яйца на свободном выгуле; берите свои яйца на свободном выгуле здесь". Конечно, на самом деле он имел в виду следующее: "Da Players сто за сорок, кто за da Players?’Нелегальные сигареты" - вот и все, что происходило с Фредди, по крайней мере, насколько знала Айрис. Возможно, было нечто большее, но, поскольку их пути никогда не пересекались, Айрис предположила, что он никогда не переходил тонкую грань во что-то худшее, чем антиобщественное поведение с постоянными побочными эффектами в виде незаконно ввезенных сигарет. Тот факт, что его оставили одного, мог означать только то, что он был чьей-то канарейкой. Но что он делал возле дома Борана? Как будто нужно быть гением, чтобы догадаться об этом. Айрис набрала быстрый номер старого коллеги.
  
  ‘Лорна?’
  
  ‘Что ж, если это не мисс Знаменитость – давненько о тебе не слышала’. Голос Лорны был таким же лимерическим, как уста Шеннон. Они вместе тренировались; Лорна устроилась на удобную работу, за которую можно получать пенсию. Она никогда не участвовала в боевиках, поэтому была счастлива устроиться за рабочим столом. Тем временем ей удалось добиться повышения, и теперь она замужем, у нее мальчики-близнецы, а ее джинсы шестого размера, вероятно, больше никогда не будут облегать ее лодыжку.
  
  ‘Привет’. Айрис позволила своему голосу пересказать их прошлое знакомство. Они провели восемнадцать месяцев в общежитии в Темплморе, но теперь казалось, что это было так давно. ‘Ты сегодня вечером на дежурстве?’ Она снова превратилась в сержанта - или, по крайней мере, в своего рода информатора. ‘Просто, если бы ты не делал ничего интересного ...’
  
  ‘Продолжай ...’ Лорна понизила голос и теперь задавалась вопросом, не идут ли они обе по одному пути. ‘Я предполагаю, что мы разговариваем, но не разговариваем?’
  
  ‘Вы правильно предполагаете’. Айрис понизила голос, снова осознав, что ее окружает. Терраса Святого Аббати была не совсем в Сохо. Айрис прикинула, что это было такое место, где соседи знали, что если ты спустишь воду дважды в течение часа, они будут считать. ‘Я только что наблюдал за парнем по имени Боран, и угадай, кто пришел на звонок?’ Айрис на мгновение остановилась, а затем сухо продолжила, зная, что Лорна Уильямс будет смотреть сто пятьдесят "Фредди" через день недели, у нее не хватит времени или ресурсов, чтобы по-настоящему посмотреть хоть один из них. ‘Фредди Меркьюри’, - она на мгновение запнулась, обдумывая свое положение. Если там что-то было, для нее не имело значения, что парня прикупят сегодня или завтра, они все равно могли заключить сделку. "Убийство вместо контрабанды"; не было никакого сравнения. ‘Я бы сказал, что сейчас самое время вызвать сюда ваших парней, он как раз за своими припасами, но вы этого от меня не слышали ...’
  
  Бинго. Айрис смотрела, как Меркьюри выходит из дома с пухлой сумкой, полной, как она предположила, безакцизных сигарет.
  
  ‘Ты из "Поставщиков Фредди"? В голосе Лорны звучало нетерпение; она почти слышала, как она играет с подвеской в виде мяча для гольфа, которую носила на шее, подарком ее отца в день его смерти.
  
  ‘Ну что ж, я же не таможенник, не так ли?’ Мысленно она пожала плечами, надеясь, что эффект был услышан по телефону. ‘В любом случае, это просто дружеский жест, не нужно благодарности, как я уже сказал, если вы заняты чем-то более важным ...’ Она услышала, как на заднем плане звонят телефоны. Лорна задержалась допоздна, единственной компанией, вероятно, были чудаки или одинокие люди вроде Айрис, которым больше нечего было делать и некому звонить. Эта мысль не совсем утешала.
  
  В любом случае, Айрис решила, что если посидит максимум час, то поймет, что задумал Боран. Она включила радио на Today FM, легкую музыку восьмидесятых в пятницу вечером. Шаде, Эмоциональная Рыба и Эвритмика – не совсем любимые, но знакомые, и все же вряд ли вызывающие.
  
  Десять минут спустя она, должно быть, задремала и не была уверена, что ее разбудило, возможно, милость Божья? Но там был Слэттери, смелый, как паук, поднимающийся по террасе Святого Аббатиса, идущий прямо к дому Борана. Айрис потерла глаза, на мгновение подумав, что ей, должно быть, снится сон, она проснется в своей милой знакомой постели, и все будет хорошо. Вот только это было не так, не так ли? Она сидела в своей машине на террасе Святого Аббатиса и смотрела, как кровавый Слэттери направляется к дому, в который в любой момент могли вломиться.
  
  ‘Ты трахаешься, Слэттери, ты трахаешься’. Айрис внезапно понесло по траектории, в отличие от того, что она на самом деле предприняла какие-либо действия. Каким-то образом она выскочила из машины, понимая, что в любой момент Лорна и ее команда могут выскочить на улицу в поисках контрабандиста, поставлявшего Ртуть, и Бог знает скольких еще мелких преступников по этому городу.
  
  ‘Ты глупая ...’ Айрис едва могла сдержать язвительность в голосе. - Ты тупой гребаный ублюдок ... ‘ наконец выдавила она, затаскивая его в машину, вопреки всякой надежде, что их никто не видел, что никто никогда не подумает, что они полицейские. В этот момент на улицу вылетели две машины. На одной не было опознавательных знаков; на другой были только сирены и сигнальные огни.
  
  ‘Господи", - пробормотал Слэттери себе под нос.
  
  ‘Нет, Таможня и акцизы, Слэттери, но если они поймают тебя там, то с таким же успехом это может быть святая троица, потому что Каллен наверняка надрал бы тебе задницу’.
  
  Слэттери улыбнулся ей морщинистой, беззаботной улыбкой. ‘Когда-нибудь мне придется бросить этих педиков, они меня доконают ...’
  
  Через дорогу Борана выводил офицер в штатском; двое полицейских в форме, вероятно, все еще разбирали товар внутри. Когда Лорна вышла, она слегка помахала Айрис. Это была хорошая ночная работа по крайней мере для одного подразделения.
  
  ‘ Я не знал, что мы наблюдали за ним ... - Теперь, когда первоначальная храбрость иссякла, Слэттери выглядел немного ошеломленным. ‘ Как получилось, что ты в этом замешан? Теперь он посмотрел в сторону Айрис.
  
  ‘Ты хотя бы знаешь имя этого парня?’
  
  ‘Конечно, он Никсер Да Винчи, парень из паба сказал мне, что на террасе Святого Аббатиса я получу лучшую цену. Так что я просто подумал, что посмотрю сам. Очевидно, последние несколько недель он травил дешевых педиков по всему Лимерику. Вы же знаете, как это бывает, без НДС все всегда вкуснее.’
  
  ‘Это Боран – наш Боран, вот кто снабжал тебя дешевыми сигаретами, Слэттери’.
  
  "Черт возьми" - это было все, что смог выдавить Слэттери, и он в ужасе выбросил наполовину выкуренную сигарету на дорогу.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  Казалось, это единственное место, куда можно пойти; после ночных событий Айрис обнаружила, что сидит, недовольная и раздраженная, за стойкой в гостинице "Корабль" со Слэттери. Они едва ли сказали друг другу два слова, и дело было не в том, что им было нечего сказать, но они оба знали, что в этом не было особого смысла. Вместо этого они сидели в баре, как пожилая супружеская пара, молча коротая время, пока она потягивала свой напиток, а он поглощал свой, слушая разговоры других людей.
  
  К полуночи Айрис надоели разговоры в пабе. Она припарковала свою машину в нескольких сотнях ярдов от гостиницы "Корабль", почувствовав, что ей не помешала бы прогулка, но это было не то место, куда она отправилась бы гулять в одиночку. Она была почти у старых доков, в остальном заброшенного места, звон цепей и качелей канатов, поддерживаемый приливом, были единственными звуками, кроме шепота ветра и случайного плеска воды с "Шеннона". Разработчикам не удалось продвинуться так далеко вниз по реке. Это к лучшему. Они захватили достаточно территории с искусственным камнем и пагубной жадностью. Она села в Ауди. Это была не новая машина, проработавшая шесть лет и пожиравшая дизель, но для нее она была достаточно шикарной, и это придало ей смелости, о которой природа забыла; напоминание ее коллегам, что она может ездить так же быстро, как любой из них, и надрать им задницы, если захочет. Ей все еще нужно было развеяться, и когда она завела двигатель, то точно знала, куда направляется. Казалось, что на самом деле у нее почти не было выбора, Анна Кроу тянула ее к Килджи с первого дня, как она взялась за это дело, и сейчас, казалось, самое подходящее время отправиться туда.
  
  Лес вокруг коттеджа Кроу был погружен в полную темноту, ее фары освещали ночную деятельность летучих мышей и барсуков. Она остановила машину в конце подъездной аллеи, на самом деле не планировала идти пешком к коттеджу, но теперь она была здесь, что ж…
  
  Она сняла туфли на высоких каблуках, потянулась за парой тяжелых ботинок, которые бросила на заднее сиденье. Когда она вышла, ее сразу поразил запах осенней гнили. Вечером в Килджи шел сильный дождь, и теперь мульча под ногами громко хлюпала от сырости. Вдалеке ее манил запах мокрого и гниющего дерева. Не было ощущения, что за последние несколько дней здесь произошло что-то трагическое. Она предположила, что Анна тоже чувствовала себя здесь счастливым местом, даже после трагедии, произошедшей в ее юности. Иначе, почему бы она выбрала именно это место? Нет, коттедж казался безопасным местом, коконом, отделенным от суетного мира за его пределами. Здесь я чувствовала себя как дома, и, возможно, именно поэтому Анна Кроу вернулась сюда. Как ни абсурдно, Айрис почувствовала, что ее захлестывает поток эмоций, как будто что-то глубоко внутри нее было готово оплакать меня. Не только Анна Кроу, двое детей, пропавший ребенок, которого видели много лет назад, но, возможно, что-то более близкое к дому, например, упущенная возможность того, чего никогда не могло быть – возможно, ее место в Команде убийц.
  
  Чего она ожидала, придя сюда? Она не была уверена; возможно, ощущение, что дух Анны Кроу каким-то образом поселился здесь. Айрис знала, что это просто безумие. Анна Кроу погибла трагически и жестоко, но она умерла, и Айрис должна была выяснить причину.
  
  Она пробиралась по узкой тропинке, выбирая ее вдоль поросшей травой обочины с обеих сторон. Под ногами у нее было неровно, и хруст камней эхом разносился далеко, заставляя ее чувствовать себя так, словно она каким-то образом вторгается в тишину могил. В кармане у нее был фонарик и стандартное огнестрельное оружие. На самом деле она пришла сюда не для того, чтобы что-то видеть. Просто подумать, получить представление об этом месте, о человеке. Гостиница "Корабль" заставила ее почувствовать себя так, словно она застряла, как будто каким-то образом информация, которой она располагала, работа, которую она проделала, застыла. Возможно, именно это и поразило Коулмена Грейди. Они продвинулись не дальше, чем два дня назад.
  
  Теперь она была в коттедже. Он возвышался перед ней, вырисовываясь черным пятном, заслоняющим лунный свет, скрывая секреты, о которых она не могла догадаться в своей темноте. Она стояла ... она не могла сказать, как долго, поймав себя на том, что шепчет молитву за Кроу – всех их, даже пропавшего ребенка, унесли слишком рано, и больше они никогда не появлялись. Холодный ветер, пробежавший по спине, нарушил ее задумчивость. У нее перехватило дыхание; внезапно возникло дежавю: она уже была здесь, в этот момент, раньше. Но, конечно, она этого не сделала, вот что сделало с тобой убийство, слишком близко, и границы стерлись. Она немного отошла от коттеджа, удивляясь невысказанной связи, возникшей однажды днем в кафе. Она чувствовала себя очень близкой к Анне Кроу, возможно, ближе, чем это было хорошо для них обоих сейчас. Она не была уверена, было ли это ее воображением, или на самом деле к ней прикоснулся призрачный палец, но она обернулась, чтобы посмотреть, нет ли чего позади нее, и в этот момент едва сумела подавить крик, вырвавшийся откуда-то из глубины ее нутра. Она была не одна.
  
  
  
  Он услышал, как ее машина отъехала к концу дороги, открыл глаза, когда огни погасли, но не раньше, чем они ярко осветили деревья, разбудив спящих птиц, пронзив ночную тьму. Он был здесь уже несколько часов. Он приходил сюда годами, с тех пор как они были детьми, просто наблюдал за домом. Наблюдал за ней. Иногда сквозь задернутые шторы пробивался луч света, но обычно его удерживало здесь только сознание того, что она рядом.
  
  Но сегодня вечером это было больше, чем он мог мечтать. Он медленно двинулся к ней сквозь подлесок. Старался держаться на расстоянии, но в то же время его тянуло к ней, как беспомощную булавку к магниту. Анна произвела на него такой же эффект. Конечно, он знал, что это не Анна. Эта женщина была выше ростом, лучше владела собой и всем, что ее окружало. Даже здесь, в ночной темноте, она шла целеустремленно, как будто имела право находиться здесь; ее плечи были расправлены, спина выгнута, когда она на мгновение останавливалась.
  
  Что привело ее сюда в такой поздний час? Здесь не на что было смотреть. Ничего такого, чего она не смогла бы увидеть при дневном свете. И тут его осенило. Знала ли она, что произошло? Понимала ли она? Знала ли она то, что знал он? Если бы знала, у его двери стояла бы толпа здоровенных охранников, требующих, чтобы он спустился в местный участок, не так ли? Или стала бы? Если он когда-либо сомневался в правильности или неправильности своих действий, то теперь он знал, что так и должно было быть. Теперь он был уверен, что она вернется за ним, и когда он раскроется, она придет к нему. Броситься в его объятия, и он обнимет ее, обнимет так, чтобы она никогда не смогла покинуть его, как это сделала Анна.
  
  Он двинулся вперед в кустах, его нога наткнулась на маленькую веточку на влажной земле. Она тихонько хрустнула, но звук, казалось, эхом отозвался в нем. Она напряглась перед ним, а когда обернулась, на ее лице был написан неподдельный ужас. Тогда он понял, что их встреча может пройти не совсем так, как он планировал.
  
  
  
  У нее был револьвер: это была единственная мысль, которая сейчас крутилась у нее в голове. Он был тяжелым и холодным в ее кармане, заряженный и готовый к бою.
  
  ‘Ты вернулась ко мне, моя милая’. Его слова были хриплыми, акцент напоминал лимерик, но пока что в ходе расследования она не сталкивалась с этим голосом. Если это и был их человек, то уж точно не Эдриан Кроу.
  
  
  
  Она стояла молча, проклиная облака, которые играли на лике холодной луны, позволяя ей злобно выхватывать ее фигуру, и, возможно, со злым умыслом. Она не могла разглядеть его лица, но парень был крупным, даже в тени она дала бы ему шесть футов два дюйма и крепыша. Трудно сказать, мускулистый он или нет, но двигался он вяло, как бездельник. Тем не менее, если бы он подошел слишком близко, его было бы трудно сбросить с ног. Она рассчитывала, что единственное, что у нее может получиться, это то, что она от него убежит. Это, и ее ручной пистолет.
  
  ‘Я не был уверен, ты это или нет - я вернулся позже, но было слишком поздно’. Его голос был жалобным. Возможно, он был просто невинным психом, подумала она.
  
  ‘Какой дорогой ты пришел?" - спросила она, все еще не уверенная, как это сыграть.
  
  "Через лес, конечно". Затем он рассмеялся, как будто она забыла. Шорох в подлеске подсказал ей, что он приближается, но она все еще не могла его разглядеть. Когда луна снова выглянула из-за листвы, он исчез, и она почувствовала, как ее охватывает паника; он мог быть где угодно, отрезая ей путь к отступлению. Она не осмеливалась обернуться, потому что еще не слышала, как он двигался позади нее; наверняка он задел бы ветку. Автоматически она сделала шаг назад, затаив дыхание, боясь дышать. Может ли он видеть ее сейчас, может ли он разглядеть ее из своего темного убежища? Ей нужно было определить его местонахождение.
  
  ‘Ты ее очень любил?’ - спросила она тихим, но ясным голосом. Нигде не было слышно ни звука, даже дыхания. "Она тебя тоже любила"… возможно, у тебя были планы? Планирует быть вместе, только вы двое ...’ Тогда она подумала, не ушел ли он. Но что-то, что-то маленькое и холодное подсказало ей, что он был очень близко, придвигался ближе, когда она говорила.
  
  Она почувствовала, как ее окутывает холод, ощущение одиночества. Она поплотнее запахнула пальто, зная, что это бесполезно; холод, который она чувствовала здесь, был таким же, как холод, который испытывала Анна Кроу перед смертью. Затем она обернулась, почувствовав, что опасность теперь намного перевешивает любую зацепку, на которую она могла надеяться. Был ли этот парень умен или нет, не имело значения, он знал местность, у него было преимущество. Дорога обратно к машине была неровной. Она двигалась так тихо, как только могла. Небо затянули тучи; потребуется по меньшей мере две-три минуты, чтобы добраться до безопасной машины в почти полной темноте.
  
  ‘Куда ты идешь?’ Он был так близко, что она чувствовала его дыхание на своей шее, теплое и липкое, с привкусом алкоголя, чего-то острого, похожего на пиво или сидр. ‘Ты пока не можешь уйти ...’ Она почувствовала, как он потянулся к ней, послышался шорох куртки, придвигающейся слишком близко.
  
  Она больше ничего не ждала; она побежала быстрее, чем когда-либо прежде, и проклинала свои тяжелые ботинки, как будто они каким-то образом могли замедлить ее бег. Дорога была более неровной, чем она думала. Дорога вздымалась на впадинах и кочках, мелкие камешки торчали под углом к ее ботинкам, когда она бежала по ним; она бы громко выругалась, но теперь ей нужно было убираться прочь. Айрис была уверена, что мужчина, стоящий в паре футов позади, наверняка прикончит ее прямо здесь, на смертном одре Анны Кроу. От этой мысли она отвернулась быстрее, но ему удавалось держаться к ней поближе. Она слышала его дыхание, тяжелое, слишком близко.
  
  А потом он схватил ее. Длинная свободная рука легла ей на спину, потянув вниз. Она изо всех сил старалась удержаться на ногах, но теперь он был на ней, наваливаясь всем своим весом на нее сверху, и по-прежнему она видела не более чем его очертания.
  
  ‘Я любил ее вечно. Чего ты хочешь здесь и сейчас? Разве ты не понимаешь? Уже слишком поздно’. Она слышала слезы в его словах. ‘Нам суждено быть вместе, ты должна это знать ...’ Он тяжело наваливался на нее, его вес был неподвижен, прикован к ней, независимо от того, в какую сторону она поворачивалась. Различные приемы, которым она научилась в колледже подготовки в Темплморе, все они пронеслись у нее в голове, но он поймал ее одной рукой за спину, и тяжелое пальто еще сильнее прижало ее к себе.
  
  Затем он заплакал, отвернув от нее лицо. Движение было таким легким, что она едва почувствовала его, но этого было достаточно, чтобы обрести какое-то собственное равновесие. Она задержалась на мгновение, принимая на себя весь его вес, отклонившись в сторону, высвобождая левую руку, добираясь до кармана. Глубоко в нем она уронила фонарик. Он всей тяжестью навалился на рукоятку ее пистолета; не было ни малейшего шанса добраться до него. Одним движением она выхватила фонарик и ослепила его, прежде чем он успел подумать. Он закричал, скорее от испуга, как ей показалось, чем от осознания того, что она окажется в своей машине прежде, чем он успеет понять, что произошло.
  
  Высоко вверху луна все еще была скрыта, но свет фонарика освещал ей путь. Она открыла дверцу машины и бросилась на водительское сиденье. Ее пальцы так сильно дрожали; казалось, прошла целая вечность, прежде чем она вставила ключи в замок зажигания. Когда зажглись фары, она осмотрела дорогу перед собой. Он ушел, и это только усилило ее беспокойство. Был ли он уже за машиной, ожидая, чтобы врезать чем-нибудь в ветровое стекло, вытащить ее, как тряпичную куклу, и убить ее тоже своей больной любовью? Она включила первую передачу и проехала полмили по дороге, прежде чем ей удалось снять ручной тормоз. Затем она остановила машину, вышла, и ее вырвало в ближайшую канаву. Она не могла вспомнить, чтобы ее когда-либо так тошнило. Она знала, что это был страх, близость к чему-то более темному, чем то, к чему она когда-либо приближалась раньше, и, что еще хуже, она чувствовала, что каким-то образом установилась связь, и он не успокоится, пока не овладеет ею или не убьет. Она села обратно в "Ауди", едва способная думать о чем-либо, кроме автоматических движений своего тела, возвращающих ее домой, к некоему ощущению убежища. Его лицо стояло у нее перед глазами, ярко и маниакально освещенное в свете фонарика. Это было бесполезно – даже если бы у нее был миллион лет, чтобы пережить эту ночь, она не смогла бы узнать его, как бы ни старалась. Его лицо было искажено кошмаром. Она, вероятно, будет видеть это каждый раз, когда закроет глаза, и никогда по-настоящему не узнает его.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцать третья
  
  Айрис с чувством облегчения встретила серый свет, проникающий в окно ее спальни. Снаружи, далеко внизу, на улице, она слушала, как Лимерик медленно возвращается к жизни. Она не спала, но, с другой стороны, и не ожидала этого. У ее кровати толстый стакан, на два пальца наполненный бренди, обвиняюще возвышался над какими-то заметками, которые она сделала по этому делу. Если бы это был кто-то другой, она бы посоветовала ему поговорить с кем-нибудь. Она знала, как и любой другой, что сдерживание этого жестокого нападения не принесет ей ничего хорошего, но она также знала, что у нее пока нет слов, чтобы выразить это.
  
  Однако она знала одну вещь, и это пришло ей в голову где–то между третьим и четвертым ударами колокола собора Святой Марии - кто бы ни был там, в Килджи, прошлой ночью, это был не тот, кого она допрашивала до сих пор в рамках расследования. Нападавший на нее был крупным, сильным, атлетически сложенным. Это был не Боран, которого в настоящее время допрашивали благодаря ее наводке Лорне. Даже если бы ему удалось выкрутиться, Боран был настоящим мужчиной – все еще носил свою юношескую грудную клетку как знак чести. Он был скользким человеком, а нападавший на нее - нет. Что ж, в любом случае это почти не имело значения, у него и так будет достаточно забот, когда Лорна закончит с ним.
  
  Айрис выбралась из постели и направилась в свой третий душ за последние шесть часов. Этот был долгим и горячим, и она надеялась, что в сочетании с крепким кофе это поможет ей вернуться к нормальной жизни. Тишина внутри нее отдавалась эхом, и когда она включила новости, это было сделано не столько для того, чтобы заглушить суровость, сколько для того, чтобы быть в курсе того, что происходит в мире. Она позволила заголовкам национальных газет захлестнуть себя; все было как обычно – политика, финансы, убийства и изнасилования. Никаких упоминаний об Анне Кроу, и Айрис не была уверена, хорошо это или плохо. Нет, она была почти уверена, что это было нехорошо.
  
  
  
  ‘Боюсь, это ненадолго", - сказала ей Джун, когда та приехала в участок. Она опоздала, впервые с тех пор, как присоединилась к Команде Убийц, но это, очевидно, заметили, и сегодня это будет стоить ей целых восьми часов, прикованных к письменному столу. ‘Вы улавливаете сумасшедшие детали ...’ Джун улыбнулась, натягивая пальто.
  
  ‘Куда ты собралась?’ Айрис почувствовала, как ее охватывает паника – она не могла припомнить дня, когда бы Джун не отвечала на телефонные звонки. Это была тяжелая работа, она могла бы делать ее и во сне, но сегодня она не спала и чувствовала себя более уязвимой, чем когда-либо прежде.
  
  ‘Золушка едет со мной на бал", - сказал Грейди, потрясая ключами от машины, чтобы показать, что они могут взять его машину. ‘Мы отправляемся посмотреть, не сможем ли мы разузнать побольше о семье Фэрли у тети Анны, которая живет в доме престарелых недалеко от Голуэя’.
  
  ‘Да, и мы могли бы заехать, чтобы еще раз осмотреть ферму", - сказала Джун. ‘Я там не была и просто хочу посмотреть сама’. Она говорила тихо, и Айрис знала, что она работала над этим делом, вероятно, это стало личным делом для всех них, и для Джун тоже, сбор информации о ком-то, с кем она не могла полностью установить контакт… что ж, это было уважение, не так ли?
  
  ‘Ладно, что ж, развлекайтесь", - сказала Айрис, но все они знали, что в такой серый день, как сегодня, коттедж выглядел бы унылым местом.
  
  К одиннадцати она была одна, в комнате для расследований никого не было, кроме ее собственного голоса, она проверяла психов, а они просто продолжали прибывать. Джун составила базу данных, перечислила каждое имя, номер и краткий обзор того, о чем они хотели сообщить. В основном, они хлынули потоком после обращения СМИ. Возможно, они не стоили бумаги, на которой были записаны, но каждое из них следовало перепроверить, а затем, если в потоках информации было что-то ценное, это означало бы вызов и запись официального заявления. Это была тяжелая работа, но она была важна. Нераскрытые дела слишком часто приводили к случаям, когда преступление могло быть раскрыто, если бы были разобраны подергиватели занавесок - потому что иногда среди мусора находилось золото.
  
  ‘Ты очень занятой человек’. Анита Каллен присела на край стола Айрис сразу после обеда. ‘Как получилось, что ты здесь сегодня ...’ Это было забавно, но когда Айрис задавала вопрос, у нее всегда складывалось отчетливое впечатление, что она уже знает ответ.
  
  ‘Короткая строчка и я поймал психов’.
  
  ‘Ах, "бригада психов", не сбивай их с толку, они сыграли решающую роль в более чем паре дел, которые мне удалось раскрыть за эти годы’. Анита криво усмехнулась.
  
  ‘Я надеюсь, что мне повезет, но я почти дошел до конца списка, и пока что все они серийные доносчики – они бы поклялись, что видели Санта-Клауса, катающегося по реке Шеннон, если бы думали, что это привлечет их к расследованию".
  
  ‘У них добрые намерения, у любого из них, с кем я когда-либо сталкивалась, в основном у них просто слишком много свободного времени и не хватает компании", - грустно сказала Анита. ‘В любом случае, ’ ее лицо просветлело, ‘ я ухожу на ланч, не хочешь пойти со мной?’
  
  ‘О, я только что поела", - Айрис показала на рулет с беконом, который купила в ближайшем гастрономе всего полчаса назад.
  
  ‘Не волнуйся, мы можем повторить это как-нибудь’. Она направилась к двери, ее шаги были неторопливы, голова высоко поднята. ‘Кстати, ты когда-нибудь разбирался в том старом деле?’ - спросила она, поворачиваясь с насмешливым выражением лица.
  
  ‘Все, что мог, но смотреть не на что. Файлы, должно быть, были уничтожены или обнародованы до того, как они попали в систему, похоже, что мой отец, вероятно, сейчас лучший источник информации, и он почти уверен, что ...’
  
  ‘Это было ужасно грустно’. Голос Каллена понизился, так что в нем прозвучало что-то, что могло бы быть почти материнским. ‘Эта бедная женщина, она едва ли могла заботиться об одном ребенке, в этом никогда не было никаких сомнений"… она, возможно, даже не помнила, что сделала, и даже дочь… что ж, вы не пройдете через то, через что прошла эта семья, без шрамов.’
  
  ‘Я полагаю", - выдавила из себя Айрис, думая об Анне Кроу в тот единственный раз, когда они встретились. Она была не настолько глупа, чтобы поверить, что по одному разговору может определить, насколько эмоционально пострадала женщина; в конце концов, она работала с DV и знала, что жертвы умело скрывают свои раны.
  
  "Как-нибудь в другой раз", - теперь говорил Каллен. ‘Может быть, позже, за ужином, я пришлю тебе сообщение’. Затем она покачала головой и вышла под моросящий послеобеденный дождь.
  
  
  
  Это были всего лишь хлеб и молоко.
  
  ‘Когда мне понадобится купить продукты, я сама их куплю", - выпалила Морин, и он понял, что она неохотно пропускает его через парадную дверь. Тем не менее, она все еще была забинтована, двигалась медленно и, вероятно, испытывала больше боли, чем даже Господь мог ожидать от одной из своих самых добровольных страдалиц.
  
  ‘Я просто подумал… если они тебе не нужны, я могу принести их в участок, и ребята быстро приготовят из них чай с тостами в конце дня, ’ проворчал он, выкладывая немногочисленную провизию на кухонный стол. Он знал, что лучше даже не предполагать, что он может положить что-нибудь в шкаф или холодильник. ‘ В любом случае, как у тебя дела? Хорошо спалось?
  
  ‘Я сплю так хорошо, как можно было ожидать", - коротко сказала она, и Слэттери понял, что если боль не помешает ей уснуть, то чувства вины за смерть молодого человека на ее руках будет достаточно, чтобы лишить кого-либо возможности снова крепко спать.
  
  ‘Знаете, многие люди, пройдя через то, через что прошли вы, идут и с кем-то разговаривают.… ну, через то, через что прошли вы. Есть группы, которые готовы слушать, и люди, которым платят за то, чтобы помочь тебе пережить травму от этого. ’ Он говорил тихо, и хотя радио громко ревело на холодильнике, казалось, что он слышит каждое биение ее сердца.
  
  ‘Мне не нужны никакие шарлатаны или щекотливые компании, все равно большое вам спасибо. Я проходила через гораздо худшее, чем это, и я прекрасно справлюсь, - сказала она и повернулась к нему спиной, включив чайник, чтобы приготовить чашку чая, которого ни один из них не хотел, но они оба надеялись, что этого будет достаточно, чтобы увести их разговор с опасной темы.
  
  ‘ Анджела была у вас сегодня? ’ спросил он, взглянув на старые пластиковые кухонные часы. Она скоро закончит работу, но Анджела была дочерью своей матери, и была большая вероятность, что она перестаралась бы с уборкой крыльца еще до того, как отправилась на работу в семь утра.
  
  ‘Нет, я сказал ей, чтобы она не беспокоилась’. Она взяла две чашки, узнаваемые, потому что казалось, они стояли здесь целую вечность, и все же незнакомые в этот сюрреалистический момент. Было время, когда Слэттери и представить себе не мог, что снова будет стоять на этой кухне и пить чай с Морин. ‘Конечно, она хорошая девочка, ты не можешь держать ее подальше; она ужасно беспокоится обо мне, даже если не говорит этого’. Морин вздохнула. ‘И в этом действительно нет необходимости, если не считать нескольких порезов и ушибов, но они заживут’. Она ошпарила чашки, потянулась за жестянкой для печенья, теперь для нее были только угощения без сахара, но все же она принадлежала к поколению, которое не могло поставить чашку чая перед посетителем без чего-нибудь на гарнир. Внезапно до Слэттери дошло, что он стал гостем в собственном доме. Это был его дом, его имя на документах и его кресло у камина, даже если он был рад увидеть обратную сторону всего этого.
  
  "Она хорошая девочка", - согласился Слэттери и уставился в свой чай, отсчитывая неловкие секунды до того, как снова сможет уйти.
  
  ‘Тебе тоже не нужно меня проверять, Бен. Я в порядке, ты все равно мало что можешь для меня сделать", - сказала она, но в ее голосе не было обвинения. Она отпила чаю и осмотрела свои руки. Теперь это были руки пожилой женщины, намного старше, чем все остальное в ней. Конечно, она всю жизнь стирала и убирала: от этого места до ближайшей церкви Морин Слэттери следила за тем, чтобы каждая поверхность, с которой она сталкивалась, была такой же блестящей, как любая душа на небесах. На заднем плане Слэттери услышал гудение радиоведущей и подумал, слушает ли Морин это каждый день, и, возможно, впервые в жизни ему стало интересно, чем она занималась весь день. Этот дом, ну, когда он огляделся сейчас, то понял, что здесь больше нечего убирать.
  
  ‘Я всегда верила… или, по крайней мере, убеждала себя, - сказала она, ее голос перешел в слабый шепот, - что Он помог нам нести наш крест’. Теперь она посмотрела на Слэттери. ‘Знаешь, если бы я молилась достаточно усердно, я могла бы начать все с чистого листа’. Маленькая слезинка скатилась по ее щеке, и она стерла ее со злобой мерзкого пятна.
  
  ‘Я видел слишком много ужасных вещей, чтобы когда-либо поверить в это, Морин", - печально сказал он.
  
  "Дело в том, что я не уверена, что моя спина достаточно широка, чтобы нести и этот крест’. Ее слова доносились из нее тихо. ‘С Уной...’ Она замолчала.
  
  Это был первый раз, когда они произнесли имя его сестры за многие годы. Теперь, в тишине, воцарившейся между ними на этой вызывающей клаустрофобию кухне, которая должна была принадлежать им, она тянулась неровно, как будто могла открыть какой-то давно забытый ящик и высвободить океан воспоминаний, с которыми, как знал Слэттери, ни один из них не мог справиться. Через минуту ему удалось оторвать взгляд от разглядывания стола и посмотреть на лицо Морин. Он ожидал, что она заплачет, но вместо этого выражение ее лица было совершенно безмятежным, как будто она шагнула в совершенно другой мир, и что-то в ней заставило Слэттери вздрогнуть.
  
  
  
  Вероника покачала головой, наслаждаясь ощущением чистых, только что окрашенных волос. Потребовалось почти два часа, чтобы корни и концы идеально совпали, и теперь аромат нашатырного спирта, перекиси водорода и приторно-сладкого яблока пропитывал каждый сырой уголок коттеджа. Лучше, чем запах мокрой собаки, который был фоном для Килджи с тех пор, как она приехала сюда. Покрасить волосы, подобрать новую губную помаду, собрать сумки – все это были этапы подготовки к ее новой жизни. У нее точно не было плана, кроме как сбежать из Лимерика, но она мечтала начать все сначала, где ее не будут знать, где будет тепло и не так дорого жить. Для начала у нее было немного денег, но в кармане у нее было бы достаточно, чтобы поселиться в маленькой квартирке где-нибудь подешевле и, возможно, она смогла бы найти работу в баре или официанткой. Первое, что ей нужно было сделать, это получить наличные, а затем отправиться в аэропорт и покинуть эту богом забытую страну. Она налила себе вторую рюмку водки за день.
  
  Она ненавидела Лимерик, потому что все в нем заставляло ее чувствовать себя аутсайдером. Из того, что она могла видеть, это было место, построенное на тайнах и лжи. Даже у Олли были свои секреты, у него и Анны Кроу. Она слышала их вместе, их грандиозное воссоединение. Это принесло им обоим много пользы после двадцати лет разлуки. Конечно, Вероник была не из тех, кто любит дружбу, но она поняла, что бы Олли ни думал о том, что было между ним и Анной Кроу, все это было в одностороннем порядке. Действительно, просит его позаботиться о ее самых сокровенных секретах. Веронике не терпелось взглянуть на эту шкатулку с сокровищами, она инстинктивно понимала, что она стоит чего-то большего, чем просто сентиментальная благодарность Олли за возрожденную дружбу.
  
  И она оказалась права. Обыск дома и каждой пристройки сторицей окупился. Пять тысяч евро, и там, откуда они поступили, будет больше, она была уверена в этом. Эти люди, возможно, и не были невероятно богаты, но пара тысяч евро - ничто, если это спасло их от тюрьмы.
  
  Стук в дверь, когда он раздался, был скорее ознакомительным, чем пояснительным – как будто кто-то предварительно проверял, может ли кто-нибудь жить в этом захудалом коттедже. Вероника проверила свой внешний вид, прежде чем ответить, уловив за своим отражением атмосферу запустения в темной комнате.
  
  ‘Я иду", - крикнула она в дверь и распахнула ее с привычной яростью в движениях. "Да, что это?" - автоматически спросила она, но затем на мгновение замолчала; она понятия не имела, что он собирался ее убить.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Если это то, что Каллен имел в виду, говоря "провести вечер спокойно", Локк был рад, что они не делят дом. Гостиная была похожа на мини-комнату для расследования происшествий, все детали были нанесены на стикеры и прикреплены к любой поверхности, которая могла их удержать. Ей даже удалось принести домой фотографии Анны Кроу и ее двоих детей. Тревожащие картины, фотографии, которые позволяют увидеть их личности; фотографии, на которых их смерти кажутся невообразимыми. Фотографии сделали их реальными и напомнили Айрис, что когда-то она встречала эту женщину, до того, как произошли эти ужасные вещи. Когда-то они были такими же. Однажды эта женщина долго держала ее за руку и смотрела в лицо, как будто они знали друг друга всю жизнь. Когда-то между ними была хрупкая связь, которая, как чувствовала Айрис, могла перерасти в дружбу. Но затем произошло невообразимое. Айрис увидела их останки, почувствовала запах горелой кожи, увидела три одинаковых пулевых отверстия там, где кто-то бессердечно стоял над ними и хладнокровно нажал на спусковой крючок, остановив для них время раз и навсегда.
  
  Видеть их сейчас, Анну с длинными и тяжелыми волосами, Сильви, надежно прижавшуюся к ее гладкой шее, Мартина с лицом, усыпанным веснушками и отсутствующими зубами, с яркими глазами, полными смеха и ожидания, было душераздирающе. Все это, конечно, ничего бы не значило. Теперь Айрис поняла, что даже если им удастся найти убийцу, это ничего бы не значило. Анна, Мартин и Сильви Кроу исчезли, целая семья была стерта с лица земли одной темной ночью, одним темным делом. Они умерли, весь потенциал покинул их в мгновение ока, и ради чего? Конечно, возможно, это было все, что им было нужно, чтобы выяснить, почему они умерли, если бы они узнали почему, что ж, тогда у них было бы лучшее представление о том, кто совершил эту ужасную вещь. И это была ужасная вещь. Айрис знала, что была так чертовски напугана тем, что скрывалось в том коттедже, что потеряла Анну Кроу из виду, а этого она не могла себе позволить. Сейчас она читала стенограммы, тщательно отпечатанные заметки из интервью с соседями как в Килги, так и в Лимерик-сити.
  
  ‘Так, может быть, ты подхватил синдром Аспергера?’ У Каллен была стенограмма интервью, которое они со Слэттери провели ранее.
  
  ‘Возможно’. Она знала в школе девочку с синдромом Аспергера – Сандру. Она была отстраненной так же, как нашла Адриана Кроу. Возможно, ее реакция была бы похожей, если бы она услышала, что ее близкие только что умерли. Она могла бы судить о нем по-другому, если бы у нее был другой ярлык для его очевидной холодности. От этой мысли ей не стало легче. По крайней мере, интервью дало им что-то для дальнейшего обсуждения с Министерством обороны. Даже десять лет назад должна была быть какая-то прозрачность в отношении того, как люди побеждали в конкурсе на кадетство. ‘Итак, теперь мы смотрим на этого парня, Керра?’
  
  ‘Да, мы смотрим на него, конечно. Но дело Бэби Фэрли закрыто уже более двадцати лет. Если бы у него что-то застряло в зобу, я бы сказал, он бы задолго до этого подавился этим.’
  
  Каллен все это время не хотел рассматривать связь между этими двумя делами. Айрис подумала, что может понять почему. Это было старое дело. Дело ее отца. Некоторые дела лучше оставить закрытыми. Так сказал ее отец, когда она спросила его об этом. Это была мать Анны Кроу; они все были в этом убеждены. Джек Локк посмотрел на нее и увидел свою собственную жену – медленное погружение в мир, далекий от реальности. Возможно, в этом была и настойка тщеславия. Если бы он не мог раскрыть это дело, он, черт возьми, не захотел бы, чтобы кто-то другой пришел и разрушил его работу, разрушил его воспоминания, разрушил его репутацию. Айрис знала, что никто не захочет дискредитировать ее отца; никто не захочет расстраивать старика.
  
  ‘Но если она верила, что ребенок был похоронен в роще – это небольшая территория, разве мы не должны, по крайней мере...?’
  
  
  
  ‘Ты не в своем уме, Айрис’. Полные презрения слова Каллена заставили ее снова почувствовать себя новичком. Она почувствовала, как в ней закипает негодование, и внутри нее нарастает что-то такое, от чего ей захотелось убежать из этой квартиры, прямиком вернуться в участок, достать все досье на Бэби Фэрли и читать от начала до конца до утра. За исключением того, что, конечно, она не могла, потому что на данный момент не было никаких файлов. У них ничего не было. ‘Вы знаете, какие сейчас бюджеты. Вы знаете, как мы устроены. Я не могу начинать расследование, основанное на нескольких словах человека, который, возможно, просто пытается – не очень умно, заметьте, – убраться из эпицентра бури. ’Теперь ее лицо было белым, как будто она только что столкнулась лицом к лицу со слишком большим количеством похороненных призраков; вот что с тобой сделали пропавшие дети.
  
  ‘Послушай меня, всего секунду. Я знаю, что это было в некотором роде твое первое дело. Я знаю, что тебе поручили это как часть твоего испытательного срока при моем отце. Никто не ожидал, что вы раскроете это дело тогда; он бы не дал его вам, если бы думал, что есть надежда, что он сможет раскрыть это дело сам с первого раза. ’
  
  ‘Итак, что заставляет вас думать, что мы раскроем это сейчас?’ Она постукивала пальцами по краю своей кружки с остывшим кофе. "Что заставляет вас думать, что для кого-то действительно что-то улучшится, если мы раскроем это сейчас?’
  
  ‘Господи, ты же не всерьез это говоришь?’
  
  ‘Конечно, хочу. Подумай об этом, парень мертв – ты сам это сказал. Что можно получить, посадив за это таких, как Керр, сейчас? Ему было всего десять лет, если не больше, когда это случилось. Если он это сделал, если бы мы могли даже доказать, что он это сделал – сделал ли он с тех пор что-нибудь, что заставляет вас думать, что он представляет угрозу для любого другого ребенка? Совершил ли он что-нибудь, что заставляет вас думать, что это было нечто большее, чем глупая ошибка ребенка, который приревновал к новорожденному? Подумайте о том парне в Донеголе. Они создали монстров, посадив его убийц. Кто там победил? Каллен остановилась; возможно, она поняла, что сказала слишком много. Одно можно было сказать наверняка, она думала об этом очень, очень долго и, возможно, в глубине души она уже знала, что случилось с Малышкой Фэрли. Это было очевидно; единственным человеком, на которого они никогда не показывали пальцем, был Олли Керр, которого она считала ответственным.
  
  Айрис вздрогнула, зная, что это, должно быть, был Олли Керр, от которого она тоже отбивалась той ночью в коттедже.
  
  ‘Здесь никогда не будет победителей, Анита. Мы это знаем, но разве не было бы хорошо знать, что, по крайней мере, Анна может быть похоронена вместе со своей сестрой – что даже если бы они были разлучены при жизни, что они могли бы быть ...’ Айрис старалась говорить ровно, ничем не выдавая себя, даже если от ее спокойного голоса у нее подташнивало под ложечкой.
  
  ‘Не вешай мне лапшу на уши, Айрис. Теперь у Анны Кроу нет шансов. Единственный, кому это поможет, - это ты, и мы оба это знаем’.
  
  ‘Что вы под этим подразумеваете?’
  
  ‘Я имею в виду, что ты раскрываешь единственное дело, которое не смог раскрыть твой отец. Ты разгуливаешь по станции Корбелли, думая, что ты лучше его – ты больше не работаешь в его тени. Ты раскрываешь это, и ты сама себе хозяйка.’
  
  ‘Не могу поверить, что ты мог так подумать’.
  
  ‘Потребуется гораздо больше, чем несколько слов от подозреваемого и слезливая история от вас, чтобы заставить меня проебать свою карьеру только ради того, чтобы положить пару костей в коробку рядом с Анной Кроу’. Каллен покачала головой, словно отгоняя какую-то досадную выдумку, подброшенную соперницей. ‘Мы бы все равно ее не нашли. В то время место было тщательно обыскано; если бы там что-то было зарыто, они бы это уже заметили’.
  
  ‘Разве мы не можем просто вызвать Керра и допросить его, спросить о том, что произошло много лет назад?’
  
  "Айрис’ — Даже то, как она произносила свое имя, заставляло ее чувствовать себя так, словно она вернулась в школу, скромной, глупой, неуклюжей. ‘Это расследование убийства; мы не просто вызываем людей на допрос, как будто это игра в "последний выход’. Она взяла шоколадное печенье и шумно им захрустела. Айрис знала, что этот разговор окончен. Ну, по крайней мере, на данный момент, подумала она.
  
  Каллен подобрала несколько заметок, которые оставила на диване рядом с собой. В охапке, полной хрустящих белых листов, она просматривала большую часть того, что собрала команда. ‘Книга’ была библией каждого дела, по сути, журналом учета каждого заданного вопроса и ответов на него, недалеко от каждого выпитого кофе. ‘Как ты находишь команду?’ Каллен подняла глаза поверх умных очков, которые надевала для чтения. ‘Они кажутся великолепной компанией’.
  
  ‘Они здравомыслящие, хорошо слаженные, но очень сосредоточенные на раскрытии дела’. Локк улыбнулся.
  
  ‘Да, Грэйди хороший человек, вы можете увидеть это по фильму. Единственное, о чем я беспокоюсь, так это о том, что они так хорошо склеены в этот момент, что постороннему может быть трудно ...’ Она проговорилась Питеру.
  
  ‘Никаких проблем там нет, я привык быть начеку, но, честно говоря, здесь я этого не чувствовал’.
  
  ‘Слэттери и Грейди прошли долгий путь, и я действительно задаюсь вопросом, хорошо ли это’.
  
  ‘Я не знаю, они очень разные, не так ли? Возможно, они уравновешивают друг друга?’
  
  ‘Нет опасности, что Слэттери научит Грейди своим шалостям?’ Каллен снисходительно улыбнулся.
  
  "Старый пес и новые трюки"? Нет, я думаю, что Грейди - парень прямолинейный, независимо от того, что он может видеть за действиями других людей ’. Локк взяла в руки фотографию Анны Кроу и Сильви, понимая, что они ступают на зыбкую почву; меньше всего ей хотелось быть той, кто рассказывает небылицы боссу. Не то чтобы там было что рассказывать, не так ли? Ну, кроме той пустой бутылки виски в столе Слэттери, конечно.
  
  ‘ Ты что-нибудь видела? Голос Каллен был низким и ровным, прямо через стол, как будто она могла читать мысли Айрис. Что-то в ее поведении изменилось; теперь она сидела, как большая кошка, готовая наброситься на свою жертву. ‘ Что-то от Слэттери, о чем мне следует знать?
  
  ‘Боже, я не знаю, ты знаешь Слэттери, наверное, так же хорошо, как и я – я подозреваю, скорее всего, то же самое, что и ты, но что я знаю? Как скажет любой хороший детектив, нельзя строить суждения на чувствах, верно?’
  
  ‘Верно’. Но Каллена это не убедило. ‘Айрис, ты знаешь, я бы очень плохо воспринял, если бы в какой-то момент узнал, что тебе известно что-то, что может скомпрометировать кого-либо из офицеров моей команды. Я не могу работать с людьми, которым не доверяю. Она не доверяла Слэттери, это было написано у нее на лице с того самого дня, как она приехала.
  
  Угроза была скрытой, столь же невидимой, сколь и ощутимой. Если Айрис хотела вмешаться, она должна была выложиться, даже если ей нечего было выболтать. В любом случае, чем она обязана Слэттери; вряд ли он стал бы рисковать ради нее, верно? Единственная проблема заключалась в том, и она знала это вне всякого сомнения, что если она проболтается, или если по какой-либо причине Грэйди, или Джун, или даже Уэстмонт подумают, что это от нее, она может оказаться в команде и навсегда остаться аутсайдером. ‘Вы ставите меня в неловкое положение...’
  
  ‘Нет необходимости в неловкости, поверь мне, я бы никогда не втянул тебя в это. Никто бы не узнал, что это исходило от тебя’. И вот оно. Каллен, несмотря на все свои годы, была благородной. Ее прямота была старой закалки, настолько устаревшей, что было почти невозможно распознать в ней то, чем она была, но Локк знала достаточно, чтобы знать, что она может доверять ей. И еще она знала, что предпочла бы видеть Каллена другом, а не врагом.
  
  ‘Ладно, ладно, я действительно ничего не знаю, но подозреваю, что было время, когда он, возможно, выпивал в участке ...’ Локки выдохнула, по тому, как широко раскрылись глаза Каллена, она поняла, что это именно то, на что она надеялась. ‘Но это было когда-то, и у меня нет причин думать, что это происходит сейчас’.
  
  Затем телефон Каллен зазвонил нараспев, что напомнило Локк о цирке, у нее было мастерство опытного инспектора манежа. Айрис выдохнула, спасенная на данный момент тем, что ее прервали. К тому времени, как Каллен повесила трубку, она уже поднималась с дивана. ‘ Ты готова сесть за руль? Она швырнула Локку ключи от "Мерседеса", схватила пальто и надела туфли, которые сбросила совсем недавно. ‘Ты должен радоваться; похоже, все становится ближе к разгадке’.
  
  ‘Как тебе это?’
  
  ‘У нас есть еще один – напарник Олли Керра’.
  
  
  
  Место было холодным, темным и унылым, и еще до того, как Слэттери вошел в коттедж, он знал, что здесь все по-другому. Возможно, дело было в том, что место не было подожжено, но у него было ощущение, что это было нечто большее, витающее в воздухе перед ним, как угроза, витающая вне пределов его досягаемости. Каллен и Локк приехали раньше него, задние фары "Мерседеса" освещали ему путь по узкой дороге к коттеджу. Типично, хмыкнул он, но в то же время это было странно, возможно, он ожидал от Локка большего, чем дружба с такими, как Каллен.
  
  ‘Ребята-криминалисты выехали вовремя", - сказал Слэттери, когда двое криминалистов переоделись в бумажные костюмы у борта фургона Gardai.
  
  ‘Найди кого-нибудь в конце дороги", - прошипел Каллен Слэттери. Айрис презрительно посмотрела на него. Она все еще была в ярости из-за педиков и Борана; они были слишком близки, чтобы чувствовать себя комфортно. Как он мог быть таким глупым? Слэттери уже знал ответ, он вышел из-под контроля, быстро приближаясь к тому, чтобы по-королевски облажаться, и у него было чувство, когда это случилось, что мало кто мог сделать, чтобы спасти его задницу от Каллена.
  
  Коттедж был построен муниципалитетом в 1960-х годах. Маленький и убогий. Кто-то выкрасил его в кремовый цвет двадцать лет назад; выглядело это так, словно работу до сих пор не закончили. Подоконники никогда не меняли цвет, и Слэттери решил, что нынешний владелец давно потерял интерес к их содержанию. Высокая могиканская трава с шумом касалась днища "Форда" на подъездной дорожке и была разбросана по дому, множество устаревших электротоваров и давно сдохший Фольксваген-жук покоились без дела. Казалось, в ближайшее время они никуда не денутся.
  
  ‘Спускайся туда сам, пока не прибудет полиция". Каллен рявкнул приказ Слэттери; прошло много времени с тех пор, как кто-то был так зол на него, но будь он проклят, если это уменьшит его развязность. Он спустился обратно мимо припаркованных машин, чтобы занять позицию, крепкий и упрямый. Последнее, что им было нужно, это пресса, пробивающаяся по узкой подъездной дорожке. Без сомнения, они скоро будут здесь, слишком часто они оказывались на месте преступления раньше Команды убийц, стараясь подобраться как можно ближе к месту преступления. По лицу Слэттери нельзя было прочесть, что его беспокоило стоять на страже, в то время как остальные были посреди места преступления. Тем не менее, прибывшему следующему патрульному оставалось заступить на дежурство, и Слэттери с облегчением направился обратно к коттеджу.
  
  Внутри коттеджа было так же сыро, как и снаружи. Слэттери вспомнил свой визит сюда всего несколько дней назад. Тогда это тоже было гнетущее место, но сегодня это было что-то другое, место преступления, и от этого пахло чем-то еще более зловещим. Вероник Маевски не боролась со своим убийцей. Ее тело лежало, скрючившись, на кухонном столе. Рядом с ее спутанными от крови волосами стоял стакан с большой порцией водки; ее губы, накрашенные красным, оставили свой след на его ободке. Она была бы красива, если бы не выпивка, наркотики и общая мрачность ее характера, которые придали ее тонким чертам особое уродство.
  
  
  
  ‘Кто ее нашел?’ - спросил он Грейди.
  
  ‘Бойфренд, партнер, называйте его как хотите; он сейчас снаружи, мы оставили его с одним из полицейских в форме, мы займемся им следующим’. Грейди говорил с твердостью ответственного офицера, и это успокоило Слэттери; по крайней мере, инспектор прикроет его.
  
  ‘Ну, что вы думаете?’ Каллен проигнорировал команду криминалистов, которые медленно, бесшумно двигались вокруг них, расширяя круг расследования, волнами удаляясь от жертвы.
  
  ‘Никаких признаков Ахмеда?’ Спросил Грейди, глядя на парня по имени Фитцджеральд. Кивок сказал ему, что он уже в пути.
  
  ‘Айрис, ты хочешь начать первой?’
  
  ‘Конечно. Я бы сказал, что она знала нападавшего; это не похоже на кражу со взломом, дом был перевернут, вероятно, после ее смерти. В ее позе нет ничего, что указывало бы на борьбу. В доме не прибрано - но похоже, что так они и жили, нет явных признаков взлома.’ Она посмотрела на Каллен, проверяя, согласна ли с ней другая женщина. ‘Я бы сказала, что это было личное, такое же личное, как убийства Кроу’.
  
  ‘Так почему же наш парень не поджег это место?’ Каллен спросил Айрис и Грейди.
  
  ‘Может быть, у него не было времени. Может быть, что-то его напугало". Айрис посмотрела на Грейди.
  
  Слэттери подошел к старомодному комоду. Быстро проверил его содержимое руками в перчатках. Узкие полки были забиты разномастной посудой той, кого, как знал Слэттери, давно нет в живых. Он взял фотографию Вероники. У нее был улыбающийся пухлый рот под встревоженными глазами, которые смотрели в камеру пустым взглядом, одновременно тревожащим и завораживающим. У нее были длинные светлые волосы, желтоватая кожа Восточной Европы и тонкие черты лица. Фотография, очевидно, была сделана на местной ярмарке или фестивале, вероятно, всего несколькими месяцами ранее; она была на пороге новой жизни, возможно, тогда была надежда на что-то лучшее. Слэттери передал фотографию Грейди, который передал ее Каллену.
  
  
  
  ‘Иисус’. Каллен произнесла это слово почти шепотом, держа фотографию в руках, прежде чем опустить ее, чтобы посмотреть на то, что осталось от Вероники. - Что за псих это делает? Она посмотрела на Грейди; его очередь. Иногда первые впечатления от места преступления поразительно точны. Грейди и Слэттери повторяли эту процедуру тысячи раз; однако прошло много времени с тех пор, как кто-то из них пытался произвести впечатление на старшего по званию.
  
  "Убийца знал, что делал. Здесь были два стакана’. Он указал на мокрый круг, где стоял второй стакан, такой же, как и предыдущий, мокрый и пропитанный газетой недельной давности, которая покрывала половину стола. ‘Держу пари, что наш человек забрал свой стакан с собой. Держу пари, он тоже был в перчатках. Он умен, нет никаких признаков нападения или отпора. Это тоже не бойфренд. Он посмотрел на озадаченное выражение лица Локка. ‘Зачем ему забирать стакан; он мог просто вымыть его и поставить обратно в шкаф. В конце концов, он здесь живет’.
  
  Каллен наклонился, чтобы поближе рассмотреть руки жертвы. Ногти Вероники были длинными и искусственными; кольца - высокими и заостренными. Если она вообще вступала в какой-либо контакт со своим убийцей, было много возможностей для получения ДНК.
  
  ‘Ты не думаешь, что это один и тот же парень?’ - спросила она Грейди.
  
  ‘Я не уверен, что я думаю. Это могло быть ...’
  
  ‘Но?’ Спросила Айрис.
  
  ‘Ну, есть очевидный факт, что это место не было подожжено", - начал Грейди.
  
  ‘Но каждая из жертв, по сути, была убита одним и тем же способом. Одно огнестрельное ранение в голову, наверняка это нечто большее, чем простое совпадение, если учесть близость жертв и временные рамки?’ Айрис прикусила нижнюю губу, внезапно став намного моложе своей обычной самоуверенности.
  
  Слэттери, незаметно оказавшейся на периферии событий, пришлось еще раз напомнить себе, что это ее первое настоящее расследование убийства. ‘Баллистическая экспертиза даст четкий ответ на этот вопрос", - проворчал он.
  
  ‘Ну, да, я бы, конечно, не исключал, что это один и тот же человек, ответственный за все эти смерти, я просто ...’ Грейди огляделся. Слэттери знал, о чем он думал: как ты сказал, что в этом было что-то не совсем правильное.
  
  "Что-то во всем этом заведении выглядит постановкой", - вставил Слэттери, хотя его мнения никто не спрашивал. Теперь Грейди посмотрел на него, и на его губах появилось знакомое подобие улыбки. ‘Принимая во внимание, что дом Кроу – находясь там, даже сейчас, у вас по спине пробежали бы мурашки’.
  
  И это было все; как будто это место совсем недавно посетила тьма, которую Слэттери не видел очень долгое время. Он не был точно уверен, что это было, но, возможно, это была разница между убийством, которое является ужасной вещью, и убийством невинных, которое просто немыслимо. Что бы это ни было, сейчас он не собирался произносить это вслух. ‘Как бы там ни было, я просто говорю, что на данном этапе мы должны сохранять непредвзятость, вот и все ’. Слэттери остановился, снаружи послышалась суматоха, эхо криков и всеобщей беготни доносилось через открытую дверь в холодном ночном воздухе.
  
  ‘Сэр’. В дверях появился один из младших офицеров, покрасневший и запыхавшийся, переводя взгляд с Грейди на Каллена, вероятно, не уверенный, кому из них доложить. ‘Это Олли Керр. Он просто сбежал’.
  
  ‘Ну, разве это не чертовски идеально", - сказала Каллен и потопала прочь, чтобы сообщить тому, кто присматривал за ним, о том, что произошло.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  Айрис вздрогнула, допивая последнюю каплю вина. Она тщетно обыскивала шкафы в поисках чего-нибудь покрепче, чего-нибудь, что согрело бы ее и уняло страх. Было почти четыре утра. Она знала, что находится где-то там, рядом с тем местом, где жила Анна Кроу, рядом с тем местом, где они все умерли, рядом с тем местом, где она могла умереть сама. Это вызвало непреодолимую дрожь, от которой по ее телу пробежала дрожь, так что даже кости, казалось, задребезжали в теле. Отсроченный шок. Так бы они это назвали. Она знала, что для этого лучше всего выпить чего-нибудь теплого. Согревайся. Сохраняй спокойствие. Они уехали из Килджи только в три, и когда она вернулась в квартиру, ее внезапно осенило. Она прошла через все это, она знала их достаточно хорошо, за эти годы имела дело с достаточным количеством жертв. Она не была жертвой, не так ли? Хотя могла бы ею стать. Той ночью в Килджи ей так легко было что–то сказать кому-то - тогда она знала, что должна была сделать.
  
  Сначала она позвонила Грейди, иначе не знала бы, где его найти. Его дом оказался не таким, как она ожидала. Двое наверху, двое внизу на милой старой кирпичной террасе, которая когда-то принадлежала рабочему классу, но теперь ее расположение сделало ее немного яппи, немного богемной – это был Лимерик, где недостаточно места, чтобы быть тем или другим. Но чего она ожидала, какой–нибудь мальчишеской игры - он был слишком стар для этого. Он провел ее на кухню, со вкусом подобранную из нержавеющей стали и ясеня, неиспользованную, холодную. Его глаза были такими же усталыми, как и ее собственные. Она видела, что это было последнее, чего он ожидал.
  
  ‘Я не знала, куда еще пойти", - просто сказала она.
  
  В доме было тихо, но это, казалось, поглотило ее, как будто каким-то образом заставляя чувствовать себя в безопасности. В холле швейцарские часы пробили полчаса; это был знакомый звук. У них в прихожей стояли похожие часы, когда она была ребенком.
  
  
  
  ‘Могу я тебе что-нибудь предложить?" Он снимал с полки два бокала. Похоже, это была самая часто используемая полка в доме, на ней хранились все продукты на каждый день. Он налил каждому по щедрой порции "Бушмиллс". ‘ Я все равно собирался выпить.
  
  Он улыбнулся ей, и она поняла, что впервые видит его улыбку, настоящую улыбку, которая доходила до самых глаз, отчего кожа покрывалась морщинками, отчего он казался мягче, старше, нежнее. Он был угрюмым с тех пор, как она впервые встретила его, если не хмурым, то уж точно угрюмым, но это ему шло, решила она. Он был смуглым, крупным и достаточно взрослым, чтобы узнать себя. Возможно, именно это выделяло его так же сильно, как и его внешность; он был тем, кем он был, и он был в мире с этим. Если его что-то и преследовало, так это призраки из прошлого, в настоящем или будущем не было ничего, что могло бы его обеспокоить.
  
  Они немного посидели в его маленькой ‘гостиной’, просто потягивая виски. Она почувствовала, как ее окутывает тепло, и вскоре ей показалось, что она вот-вот заснет. Здесь было безопасно, и, сверх всяких ожиданий, она действительно чувствовала себя комфортно, как будто это место изолировало ее от страха, который она испытывала ранее. Но ужас вернется; она знала это, даже когда чувствовала, что он улетучивается.
  
  ‘Я ходила туда… пару ночей назад, в Килги’. Она произнесла эти слова мягко. ‘Я не уверена почему, я ушла из гостиницы "Корабль", все, казалось, ... куда-то уходили".… Полагаю, мне больше некуда было пойти. Она улыбнулась ему; она никогда не представляла, что будет с кем-то настолько честна. ‘Я подъехала к коттеджу Кроу, осмотрелась. Было очень темно, еще темнее, чем снаружи сегодня вечером. Она отпила немного из своего напитка и слегка вздрогнула. Грейди оглядел комнату. Если бы это был дом женщины, то, возможно, произошла бы перестановка, но в гостиной не было ни подушек, ни одеял. Серый гарнитур мебели, книжный шкаф, пара настольных ламп и чугунный камин сумели заполнить его.
  
  ‘Ты замерзаешь’. Он встал и подошел к выключателю под лестницей. Он включил отопление, как она предположила, но на самом деле ей не было холодно, хотя она и не потрудилась сказать об этом.
  
  ‘Там кто-то был’. Она не хотела вдаваться во все подробности, но должна была кому-то рассказать. Возможно, и это была одна из худших вещей, поразивших ее сегодня вечером, – возможно, если бы она рассказала ему раньше, Вероник Маевски была бы все еще жива.
  
  ‘Ты его видел?’ Спросил Грейди, наклонившись вперед в своем кресле.
  
  ‘Нет, но я почувствовал его, он был большим, высоким и крепким, возможно, немного полноватым. Но он был сильным и довольно подтянутым’. Ей не нужно было произносить больше ни слова, описание идеально подходило Олли Керру.
  
  ‘Что случилось?’ Грейди закрыл глаза, и она поняла, что часть его не хотела этого слышать, так же как и она не хотела рассказывать. ‘Что с тобой случилось?’
  
  ‘Это было прекрасно’. Она изо всех сил старалась отнестись к этому легкомысленно – она никогда не планировала быть добычей. ‘Он схватил меня, подошел сзади, мы боролись, а потом мне удалось его ударить. Я возвращался к машине, прежде чем ему удалось снова встать ’.
  
  ‘Видел бы он тебя, твое лицо, смог бы он тебя опознать?’ Голос Грейди был ровным, но по его глазам она видела, что он знал, что это было близко.
  
  ‘Нет, я сомневаюсь в этом, он, вероятно, наблюдал за мной какое-то время, но было так темно, что трудно было разобрать, что к чему. Но он бы увидел машину, номерной знак’.
  
  ‘У вас был служебный автомобиль?’
  
  ‘Нет, мой собственный’.
  
  Он задумчиво потягивал свой напиток. ‘ Это случилось бы в любом случае. Он посмотрел на нее, возможно, почувствовав, что она начинает уходить от разговора. ‘Сегодня вечером, Вероника, ты не можешь думать ни о чем другом’. Его слова были твердыми, взгляд твердым.
  
  ‘Ты этого не знаешь, может быть, если бы я что-нибудь сказал".
  
  ‘Ты этого не сделал, потому что был в шоке; иногда страх может сделать это с тобой, ты просто ушел и похоронил это. Вы достаточно умны, чтобы понимать, что ничего не могли с этим поделать, это просто механизм преодоления.’
  
  ‘Это должен был быть Олли Керр, не так ли?’ Она почувствовала, как по спине пробежала холодная дрожь. ‘Там, той ночью, чем больше я думаю об этом сейчас, мне почти показалось, что… он ждал ...’ Она не закончила фразу, но они оба знали, что он чувствовал себя так, словно ждал ее.
  
  ‘Возможно", - пробормотал Грейди и задумчиво отхлебнул из бокала. ‘Мы не обратили на него внимания раньше, потому что все выглядело так, как будто в заведении был обыск; следы второй выпивки были удалены, как будто для того, чтобы стереть любые следы незнакомца, но, возможно, он умнее, чем мы думали ’. Он думал вслух. Она подозревала, что ее визит сюда, ее откровение каким-то образом позволили ей, на короткий момент, заглянуть в то, как его разум работал над расследованием.
  
  ‘Итак, Олли Керр - наш убийца?’ Неужели все с самого начала было так просто? она задумалась. ‘И что теперь?’ Она осушила свой бокал.
  
  ‘Что теперь, в самом деле’. Он откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул.
  
  Когда она проснулась, то не была уверена, где находится и что произошло. Пока она спала, он накрыл ее одеялом. Звук ключей, упавших рядом с ее ушами, разбудил ее не слишком мягко.
  
  ‘Пошли", - сказал Грейди. ‘Пора двигаться’. Он уже принял душ и оделся для работы; она почувствовала свежий запах лосьона после бритья. Ее часы показывали начало восьмого. Ее мозг говорил ей, что она поступила глупо, позволив себе заснуть здесь, глупо показать свою уязвимость. ‘Я сейчас иду. Я полагаю, ты хотела бы вернуться и принять душ перед тем, как идти на работу? Он стоял над ней, ожидая, когда она уйдет. Она поднялась со стула, подавленная; он никогда больше не увидит ее такой.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  Каллен приехал в участок раньше него; Грейди не особо удивился. Он закрыл дверь в ее кабинет; никогда не знаешь, кто может постучаться к ней между сегодняшним днем и восемью часами.
  
  ‘У нас кое-что есть", - сказал он, прежде чем сесть напротив нее.
  
  ‘ Это проблема? Она посмотрела на него поверх очков.
  
  ‘Только если мы сделаем это одним целым". Он видел, что она ждала, когда он скажет ей, что Слэттери умудрился что-то испортить. ‘Айрис звонила мне домой прошлой ночью’.
  
  ‘Я так и предполагал ...’
  
  ‘Нет, не так’. При других обстоятельствах он бы поддался искушению. ‘Она была расстроена, она сказала мне, что гуляла в Килджи как-то вечером на прошлой неделе; на нее напали, но она ничего не сказала".
  
  ‘ Насколько серьезно? Теперь лицо Каллена было серьезным.
  
  ‘Трудно сказать, я предполагаю, что это была просто потасовка – по крайней мере, я на это надеюсь’.
  
  ‘Может быть, она думала, что, если она что-нибудь скажет, мы отстраним ее от дела", - тихо сказал Каллен.
  
  Грейди поднял бровь, глядя на нее. ‘Возможно, она была бы права’. Они оба знали, что это был бы единственный этичный поступок. ‘В любом случае, на данном этапе, какая разница?’ Он уже решил, что будет бороться за то, чтобы удержать ее в команде. Не было никакой особой причины, кроме того, что он знал, как сильно она хотела быть там, и она была работницей, он мог это видеть. ‘Если бы он все еще околачивался там прошлой ночью, то наверняка прогулялся бы до дома Керр; более чем вероятно, он снова заметил бы ее, хотя она считает, что он может опознать ее не больше, чем она его’.
  
  ‘ У нее вообще что-нибудь было? - Спросил Каллен. Она уже выглядела усталой, а их день еще даже не начался.
  
  ‘Она не видела его лица; было темно, и он набросился на нее сзади. Она сказала, что он был большим, высоким и тяжелым, возможно, с избыточным весом – даже по этому звучит как Олли Керр’.
  
  ‘Так он был с ней?’ Каллен опустила глаза, Грейди не был уверен, плотно ли она их закрыла, возможно, пытаясь избавиться от того, через что могла пройти Айрис. ‘Господи’.
  
  ‘Послушай, это дает нам пищу для размышлений, верно?’ Теперь он посмотрел на нее, выпятив челюсть, зная, что на самом деле ему не нужно было говорить то, что он собирался сказать. ‘Очевидно, мы не говорим, откуда взяли наше описание, такое, как оно есть, у ...’
  
  ‘Очевидно’. Слово было сухим и циничным, но Грейди чувствовал, что она тоже не подведет Айрис.
  
  ‘Итак, мы вызываем его на допрос сегодня?’
  
  ‘Как только’. Глаза Каллена загорелись. Наконец, они оба знали, что след был теплым.
  
  Единственное, что беспокоило Грейди, когда он возвращался в свой офис, было то, что Слэттери сделает что-нибудь совершенно неподобающее. Возможно, Айрис позаботится о том, чтобы этого не случилось. Теперь он увидел в ней другую сторону, ту, которую никогда бы не вообразил. Он узнал в ней что-то от своей собственной отстраненности, как будто она будет держать людей на расстоянии вытянутой руки так долго, как только сможет. Большинство его коллег ничего не знали о его прошлом. Кроме Джун и Слэттери, они понятия не имели, что он был один в мире, кроме этого места. Ему не нужен был консультант, чтобы сказать ему, что именно эта пустота заставляла его отталкивать любого, кто подходил слишком близко. Психиатры сказали бы, что это был страх потери. Слэттери сказал, что Смерть трахнула тебя как следует, нет смысла с этим бороться. Тем не менее, это была его история, и у него не было времени думать об этом сегодня.
  
  Он решил, что теперь поговорит с Айрис о работе над убийством. Она хотела Дублин, но это был закрытый магазин, где в качестве лимерика… Он знал, что ее не переубедишь – он был таким же, и, возможно, Айрис Лок была даже более решительной. В конце концов, она была дочерью своего отца. Если она собиралась где-то заниматься Убийствами, он собирался сделать все возможное, чтобы убедиться, что это было здесь, где, по крайней мере, он мог присматривать за ней, обеспечивать ее безопасность.
  
  
  
  Он прибыл раньше любого из них. Место выбрал удачно и рано. Он собирался найти ее сегодня, найти, последовать за ней, а затем… Он наблюдал за ней предыдущим вечером. Знала ли она, что это был он? Он подумал, что, возможно, она просто играла с ним.
  
  ‘Извини, приятель’. Один из парней из прессы, которые пришли за ним, занял его место.
  
  ‘Следи за собой, ублюдок. Я был здесь первым’. Он зарычал на оператора. Маленький, крепкий парень, ему не ровня, и они оба это знали. Он плотнее закутался в пальто. Этим утром было холодно, промозгло и сыро, и он планировал остаться здесь на некоторое время. Он хотел бы забрать ее к себе домой, оставить там навсегда; ее место в Килги, ее место с ним.
  
  Вокруг него начинало светлеть утро. Над головой солнце предпринимало отважную попытку пробиться сквозь океан облаков, которые завязывались в узлы и неслись по небу. Сегодня снова будет пасмурно; слишком много облаков, чтобы ожидать какого-либо просвета. Что касается его, то он почувствовал прилив возбуждения от репортеров, которым невольно удалось обеспечить ему прикрытие, своего рода человеческую форму камуфляжа. Они приехали со всей страны, чтобы пускать слюни по поводу последнего убийства в Лимерике. Связь с делом Бэби Фэрли подогрела их любопытство. Все они выглядели одинаково: кожаные куртки, джинсы, перчатки на операторах, шарфы на репортерах – неофициальная униформа, - их носы были красными с раннего утра, а может быть, и поздней ночью. Он лег поздно, но спал крепко, возможно, потому, что теперь у него был план.
  
  Шум вокруг него почти достиг апогея. Он вытянул шею, чтобы мельком увидеть, чем так оживились репортеры.
  
  Через дорогу, сразу за вокзалом, он увидел ее. Она шла, как будто ей было наплевать на весь мир. На ней была та же одежда, что и прошлой ночью, но ее волосы были уложены, и она выглядела хорошо накрашенной. Ему казалось, что даже отсюда он чувствует запах ее духов, но он был не настолько глуп, чтобы на самом деле в это поверить. Он прошел позади нескольких репортеров, чтобы получше рассмотреть ее, прежде чем она взбежит по ступенькам в участок. Он был, безусловно, самым высоким мужчиной на тротуаре, но все же обнаружил, что встает на кончики пальцев ног, чтобы лучше видеть. Один из мужчин впереди что-то крикнул ей через дорогу, тоже свистнул, пытаясь привлечь ее внимание. Он провел большой ладонью по затылку парня. Удар отбросил его в сторону на его коллегу, который снимал Айрис, пробирающуюся в участок. Оба мужчины оказались на дороге, их одежда была мокрой и грязной, на лицах застыл шок. Преподам вам гребаный урок. К тому времени, как парень поднимется на ноги, его уже не будет. Последнее, чего он хотел, это оказаться в центре какой-либо потасовки, последнее, чего он хотел, это быть замеченным. Он осторожно продвигался вдоль толпы, в любом случае никто не собирался затевать с ним драку. Он выглядел злым и опасным.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Совещание по делу длилось недолго. Айрис показалось, что вся работа была сделана еще до того, как они сели за рассмотрение дела об убийстве Вероники Маевски. Большое начальство с каменным лицом и безмолвием сидело наверху в оперативном отделе. Это не должно было зайти так далеко, и Айрис снова почувствовала укол вины за то, что не рассказала кому-либо о том, что произошло той ночью в коттедже.
  
  ‘Сегодня мы пригласим Олли Керра, напарника Вероники. Уэстмонт, возьми пару полицейских в казармах в Килджи. Он должен был позвонить сегодня для интервью", - сказал Грейди. Он прошел вдоль всей доски по делу, новое убийство добавило больше давления, чем им было нужно.
  
  
  
  ‘Почему мы вдруг стали такими уверенными в себе?’ Спросил Слэттери с усмешкой в конце зала. Он выглядел так, словно не пошел домой ночевать, а вместо этого нашел барный стул и заснул там, где сидел, а может быть, и не спал вовсе. Насколько Айрис знала, у него было пять минут на месте убийства; возможно, этого было достаточно, чтобы вывести его из себя. Переводя взгляд с него на Грейди, она задавалась вопросом, насколько их объединяет история. Как далеко готов зайти один, чтобы присматривать за другим?
  
  ‘У нас есть описание человека, ошивающегося по ночам возле дома Кроу с тех пор, как были убиты Анна Кроу и ее семья. Описание лучше всего подходит Олли Керру ’.
  
  ‘Это держалось в секрете", - нахмурился Слэттери.
  
  ‘Сегодня утром поступил анонимный телефонный звонок. Я просто случайно поднял трубку пораньше’.
  
  Слэттери должен был знать, что он лжет. Он видел слишком много хороших лжецов, чтобы быть обманутым кем-то, кого он знал так долго. Айрис задавалась вопросом, действовали ли они только на основании ее информации. Действительно ли то, что она сказала Грейди, было так важно для дела? Он был так спокоен с ней, когда она проснулась утром и так быстро вышла из дома, что она начала сомневаться, не приснилось ли ей все прошлой ночью. Он казался таким искренним, неподдельным. Тогда, этим утром, ей показалось, что она имеет дело с совершенно другим человеком, с глухой стеной мужчины, в котором нет ни капли тепла.
  
  - А как же Боран? - Спросила Джун.
  
  ‘Ах, боюсь, Дарах Боран в данный момент помогает нам в расследовании в другой области’. Каллен улыбнулся Бирну. ‘Таможня и акцизы совершили налет на его дом; похоже, мистер Боран занимался прибыльным побочным бизнесом по импорту нелегальных сигарет. Он тоже хранил их в доме на Сент-Абатти-Террас, так что неудивительно, что он занервничал, когда к нему в гости позвонили два детектива.’
  
  ‘Иисус’. Очевидно, для Вестмонта это было новостью. ‘Этот подонок, мы просто знали, что он что-то скрывает".
  
  ‘В любом случае, похоже, его последняя крупная партия прибыла с побережья Донегола в ночь убийства Анны Кроу. Пока его подружки всю ночь напролет танцевали под местного певца, Боран разгружал свой груз. Каллен улыбнулся Грейди. Обычно Айрис хотела бы присвоить себе заслуги за этот самородок, но этим утром, с другой жертвой в морге, ее вклад утратил для нее свой блеск - тем не менее, это была ее заслуга, так что это уже что-то.
  
  ‘Да, он действительно классный клиент", - сказал Слэттери из глубины зала, как будто все это было для него новостью.
  
  ‘А Дивер?’ - Спросил Уэстмонт.
  
  ‘В то время мы чувствовали, что его нет в кадре. Конечно, мы проверим, есть ли у него алиби на прошлую ночь, но если он был в коттедже, мы достаточно скоро проведем анализ его ДНК ", - сказал Грейди. Они подумывали о том, чтобы включить его в список лиц, имеющих защищенное жилье, но Диверу нужно было нечто большее, поэтому Грейди удалось потянуть за кое-какие ниточки. На данный момент он находился в центре лечения наркомании – ему повезло, даже если он еще не мог этого видеть. Он истощался, и от него зависело, каким путем он пойдет после этого.
  
  ‘Итак, остается только Адриан Кроу...’ - рявкнул кто-то в конце зала.
  
  ‘Мы не нашли ничего, что могло бы выдать Кроу на месте происшествия после того, как начался пожар, когда погибли его жена и семья", - начал Грейди. ‘Когда я смотрел наше последнее интервью с ним, у меня было ощущение, что он рассказал нам все, что знал. А как насчет тебя, Слэттери?’
  
  ‘Я чувствовал то же самое, но пока у нас есть жертвы и нет обвиняемых, я не буду рад позволить Кроу почивать на лаврах’. Слэттери надулся.
  
  ‘Этот человек горюет, Слэттери, дай ему передохнуть", - сухо сказал Каллен.
  
  
  
  Грейди отозвал Айрис в сторону, как только распределил работу по комнате, и жестом пригласил ее следовать за ним обратно в его кабинет. Когда он включил свет, у нее возникло ощущение, что его не было здесь со вчерашнего дня; если он ушел рано утром, то не для того, чтобы зайти сюда.
  
  ‘О прошлой ночи", - начал он.
  
  ‘Прости’. Она смотрела прямо перед собой, не в силах встретиться с ним взглядом. Последнее, чего она когда-либо хотела, это чтобы кто-нибудь из них увидел ее слабой. Она откинула волосы с лица и, сев напротив него, выпрямилась, разгладив юбку, чтобы как можно ниже прикрыть ноги. ‘С моей стороны было глупо так реагировать, возможно, просто я снова был там прошлой ночью. Мне не следовало беспокоить тебя этим’.
  
  ‘Это не было проблемой, тебе нужно было кому-то рассказать. Жаль только, что ты не сказала этого раньше’. Он откинулся на спинку стула и теперь смотрел на нее.
  
  Она улыбнулась, скрывая страх и смущение. ‘Это была просто одна из тех вещей, глупая, очень глупая’.
  
  ‘Это было опасно, он мог убить тебя ...’ Грейди замолчал, и она почувствовала его присутствие, сильное и жизнерадостное, напоминающее ей о том, почему она пришла к нему прошлой ночью, о чувстве, что он может каким-то образом защитить ее.
  
  ‘Ну, он этого не сделал. Так что все в порядке’.
  
  ‘Я не отстраняю тебя от дела, если это то, о чем ты беспокоишься’.
  
  ‘Что это должно означать?’
  
  ‘О, да ладно, знаешь, если бы ты сказал мне это неделю назад, мне пришлось бы немедленно отстранить тебя от дела...’
  
  ‘Черт возьми’. Она выпалила эти слова, прежде чем успела подумать; он поднял ладонь, останавливая ее.
  
  "Но, - его тон был неумолим, - я собираюсь настоять, чтобы вы поговорили с кем-нибудь. Не здесь, снаружи. Я раздобуду для вас несколько имен’.
  
  ‘Ты это серьезно?" "Я в порядке, мне не нужны консультации, или разбор полетов, или как там это называется’. Она наблюдала, как мрачное облако омрачило выражение его лица.
  
  ‘Локк, прошлой ночью у тебя был разбор полетов. Ты пришел ко мне, Бог знает зачем, но тебе нужно было с кем-то поговорить, и, возможно, я был единственным, о ком ты мог подумать. В любом случае, сейчас мы имеем дело с опасным убийцей. Он убил четырех человек, и если бы не тот факт, что у него не было времени обсудить это с вами, мы могли бы иметь дело с пятью телами.’
  
  У нее было такое чувство, будто он только что вылил на нее ведро воды. Она не могла говорить, не могла думать.
  
  ‘Мне нужно, чтобы ты сегодня поработал со Слэттери. Следи за происходящим’.
  
  Ее так и подмывало спросить: Ты не доверяешь Слэттери? но она знала, что уже ступает по очень тонкому льду.
  
  
  
  ‘Мне кажется, что для нас самый простой способ узнать что-нибудь об этом пропавшем ребенке сейчас - спросить твоего старика", - сказал Слэттери, не глядя на нее.
  
  ‘Я полагаю’. Айрис глубоко вздохнула; возможно, в этом была половина проблемы.
  
  ‘Так что, спроси его?’
  
  ‘Спросить его о чем?’
  
  ‘Спроси его о том, что нам нужно знать’. Это казалось достаточно разумным, когда Слэттери так сказал. Ее отец всегда был рад поговорить о старых делах, ну, о тех, которые он все равно раскрыл. ‘Послушай, он, наверное, единственный, кто сейчас остался в живых, кто действительно помнит все, что связано с этим’.
  
  ‘Каллен тоже потратил на это немного времени ...’
  
  ‘Неужели она?’
  
  ‘Да, когда ее произвели в детектив-сержанты, что было своего рода упражнением, пока она все еще находилась на испытательном сроке, я думаю, мой отец попросил ее взглянуть на это’.
  
  "В те времена это не было чем-то необычным, особенно для женщины, занимающей высокое положение, но, похоже, ей не очень нравится говорить об этом’.
  
  ‘Нет, но кто хочет говорить о тех, которые так и не закрыли?’
  
  ‘Правда’. Казалось, он несколько минут о чем-то размышлял, глядя на проносящиеся мимо мокрые улицы Лимерика.
  
  ‘И в любом случае, она уверена, что здесь нет никакой связи", - сказала Айрис, но ее слова прозвучали неубедительно, и они, черт возьми, не поверили Слэттери.
  
  ‘Как ты думаешь, может быть, она не хочет, чтобы ты смотрела на это по какой-то другой причине?’ Она почувствовала, что при этих словах у него зародилась улыбка; они были произнесены мягко; но его глаза не отрывались от дороги.
  
  ‘ Нет. ’ Ответила она слишком быстро. "Нет, я не думаю, что она пытается что-то скрыть, я..." Неужели она действительно не думала, что в деле о пропавшем ребенке есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд? Она вспомнила стенограммы интервью Эдриана Кроу и свой последний разговор с Анитой Каллен об этом деле. С тех пор она не хотела слишком тщательно изучать собственные мотивы и поэтому отбросила все опасения, которые у нее были. "Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ну, я не знаю, может быть, кто-то из них напортачил. Может быть, если бы осталось что-нибудь, на что стоило бы обратить внимание, это просто показало бы, что кто–то по-крупному облажался на этом пути - и это не выглядело бы хорошо ни для нее, ни для твоего отца, не так ли?’
  
  ‘Мой отец был не из тех людей, которые скрывают что-то подобное". Произнося эти слова, она знала, как это звучит. ‘Я уверена в этом. В любом случае, даже если бы они это сделали, - поправила она себя, - даже если бы она это сделала, у нас сейчас нет возможности это выяснить’.
  
  ‘О, дорогая девочка, ’ устало сказал Слэттери, ‘ всегда есть способы что-то выяснить". Он протянул руку. "Налево здесь’.
  
  ‘Каллен не хочет, чтобы мы приближались к делу Бэби Фэрли, не так ли?’
  
  Это был первый раз, когда она действительно призналась в этом. Каллен не хотела, чтобы рассматривалось предыдущее дело Фэрли; это было просто неправильно, и независимо от того, насколько сильно она хотела участвовать в Убийстве, она должна была спросить себя, на каких условиях она хотела бы там быть. Если бы она не обратила внимания на дело Фэрли сейчас, что бы ее попросили проигнорировать или, возможно, сделать в будущем расследовании? И, сидя здесь, ощущая исходящий от Слэттери запах несвежих сигарет и нескончаемую морось лимериковского дождя, стекающего по ветровому стеклу, она знала. Речь шла не о том, чтобы превзойти ее отца. Речь шла не о том, чтобы сделать себе имя в команде убийц в Лимерике. Речь шла о пропавшем ребенке, ребенке, который значил для Анны Кроу достаточно, чтобы отправить ее обратно к убийце. Это было о ребенке, который каким-то образом был связан с Айрис. Это было о пропавшем ребенке, которого так и не нашли; вероятно, мертвом ребенке. Возможно, сейчас это не имело бы значения ни для Анны Кроу, ни для Малышки Фэрли, но Айрис с уверенностью знала, что для нее это имело бы огромное значение.
  
  ‘Возможно, я кое-кого знаю"… , если тебе интересно. Он жестом показал ей разворачивать машину, и они поехали обратно в центр города, прежде чем у нее появилось время подумать. ‘Этот парень когда-то был членом городского совета, работал в различных комитетах. Я думаю, он знает больше о том, что происходит в этой стране, чем Irish Times. Он знает о полиции больше, чем министр юстиции.’
  
  Они остановили машину у небольшого ювелирного магазина на Грундель-стрит. Этот магазин знавал лучшие дни и, вероятно, сейчас зарабатывал на подержанных украшениях столько же, сколько на чем-либо блестящем или новом. Джеки Тирнан выглядел как мужчина лет восьмидесяти, сгорбленный и приземистый в глубине своего маленького магазинчика, но за толстыми стеклами очков его глаза были быстрыми, рукопожатие крепким, а прием, оказанный Слэттери, теплым.
  
  ‘Так ты все еще в стране живых, хах?’ Он посмотрел на Слэттери, и Локки подумал, не прикидывает ли он, кто умрет первым.
  
  ‘Когда я планирую отправиться к водопою в небе, ты узнаешь об этом первым. Возможно, ты даже будешь там, чтобы поприветствовать меня!’
  
  
  
  ‘Кто бы говорил, но я не планирую никуда уезжать какое-то время, слишком много внуков, за которыми нужно присматривать, ты знаешь суть’.
  
  ‘Ах, конечно, это нужно сделать", - сказал Слэттери, и Локк задумался, могли бы у Слэттери быть внуки. Она не могла представить, что у него когда-либо были дети, но теперь она знала, что у него есть дочь – Анджела. До этого телефонного звонка она бы поставила деньги на то, что они прирожденные детективы, вероятно, выйдут оттуда с сигаретой в одной руке и ордером в другой.
  
  "Ты чем-то занят в эти дни?’ Слэттери оглядел магазин; там было пусто, если не считать их самих.
  
  ‘Ара, конечно, тебе нужно быть активной, не так ли?" - он постучал себя по виску. - "Полезно для мозга ... быть чем-то занятым". Он улыбнулся Слэттери какой-то невысказанной шутке, в которую Айрис не была посвящена.
  
  ‘Хорошо, что вы все еще настроены. Не могли бы вы кое-что проверить для меня, но там должно быть тихо, как в могиле, от которой мы оба убегаем’. Слэттери понизил голос; Айрис решила, что в этом нет необходимости. Если не считать странного соседа, заглянувшего сюда, это было не самое оживленное место в день благотворительности. Джеки Тирни, вероятно, купил столько же, сколько продал, когда дело дошло до золота в наши дни.
  
  ‘Вы помните дело Бэби Фэрли много лет назад?’
  
  ‘Господи, Слэттери, все помнят это дело. У меня тогда были свои маленькие дети, всели в меня страх Божий, этот тоже. Ты когда-нибудь кого-нибудь за это наказывал?’
  
  ‘Нет’. Слэттери фыркнул. Его нижняя губа скривилась в усмешке, которая говорила, что, кто бы это ни сделал, выйдет не слишком хорошо, если Слэттери доберется до него первым.
  
  ‘О чем ты думаешь – о кольцах педофилов? Потому что все, что я когда-либо слышал в этом роде, я передавал прямо вам, вы это знаете. ’Педофилы были отбросами, с точки зрения любого порядочного преступника, их вообще трудно было считать людьми.
  
  ‘Конечно, и я понимаю, что ты чувствуешь, но я вроде как думаю, может быть, кто-то облажался в деле Фэрли. Я хочу посмотреть, есть ли какие-то связи, которые не ... очевидны для нас в полиции, если вы понимаете, что я имею в виду. ’ Он улыбнулся Тирни; очевидно, у них были свои секреты, и Айрис была счастлива не знать о них слишком много. Он еще больше понизил голос, украдкой огляделся по сторонам, и она увидела, что Тирни наслаждается участием в чем-то достаточно важном, чтобы привести к его двери двух детективов. ‘Возможно, между ней и старшим офицером полиции была связь или кто-то, кто мог заставить вещи исчезнуть’.
  
  ‘Не могли бы вы назвать мне имя?’
  
  ‘Я могу, но для тебя это, возможно, ничего не значит. Ты знаешь, как работают эти штуки, чтобы сделать гадость ...’
  
  ‘Ага, еще один повод пустить в ход яйца?’
  
  ‘Совершенно верно. В любом случае, посмотри на старую птичку по имени Анита Каллен, она была в Темплморе еще пару дней назад ...’
  
  ‘Она потрясла твою клетку?’ Тирни улыбнулся с обезоруживающей мудростью.
  
  ‘Она толкает карандаши, Тирни’. Он вложил в эти слова столько презрения, сколько мог вынести любой голос. Казалось, что она была хуже, чем растлительница малолетних, или, может быть, в случае Слэттери, пионерка. ‘ В любом случае, у тебя есть мой номер, верно?
  
  ‘Я уверен, что он у меня где-то есть’. Тирни оглядел магазин, и Айрис подумала, что ей не хотелось бы искать визитку с именем среди десятков листков бумаги и обрывков записок, которые были разбросаны по полке позади него. ‘Можешь также дать мне это еще раз, на всякий случай", - сказал он, беря визитку, которую Слэттери умудрился подготовить, чтобы передать ему. Если они и услышат что-нибудь в ответ от этого старого чудака, то это будет информация из вторых рук. Это не слишком беспокоило ее; у нее не было желания ввязываться в какие-либо разногласия с Калленом. Слэттери, с другой стороны, ухмыльнулся, довольный тем, что нарыл на нее немного грязи.
  
  Когда они вышли из магазина, Слэттери закурил сигарету. ‘Это не займет много времени", - сказал он, любуясь струйкой дыма, которую развевал легкий ветерок, гуляющий по городу. ‘И что касается Тирни, я никогда не замечал, чтобы он в чем-то ошибался’.
  
  
  
  ‘Так как же ...?’ Локки знала, что ей не нужно заканчивать предложение.
  
  ‘Он знает всех. Если нет, то он знал их отцов или дедушек, и это касается не только лимерика. В свое время он был замешан во всем, от Ассоциации ювелиров Ирландии до Ассоциации ирландских фермеров. Я думаю, он даже стоял ногой на пороге NUJ ’. Слэттери улыбнулся про себя. ‘Здесь, в центре Лимерика, он малоизвестное сокровище, и я почти гарантирую вам, что он вернется к нам с чем-нибудь еще до конца дня".
  
  ‘Если есть что достать’. Локк не хотела портить парад Слэттери, но она не была уверена, что хочет чего-то от Каллена.
  
  ‘Да, конечно, это если там что-то есть’. Голос Слэттери был ровным, но Локки почувствовал исходящее от него волнение.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Результаты вскрытия оказались в значительной степени такими, как они ожидали. Грейди отправил Слэттери и Локка с собой. Конечно, Слэттери жаловался на то, что ему пришлось присутствовать, и только после этого он признался Грейди, что знал жертву. ПМС никогда не были легкими, тем более когда жертва была известна тебе заранее. Жертвы ожогов были худшими. Слэттери предположил, что все дело в запахе. Грейди подумал, что дело в том факте, что лицо и тело героев исказились так, что казалось, что они вечно будут мучиться, а их дух улетучивается только спустя долгое время после того, как ущерб был нанесен.
  
  ‘Вероник Маевски умерла от одной пули в голову. Вероятно, снято с расстояния около восьми футов ", - сказал Грейди Каллен, которая отвлекла свое внимание от того, что, по-видимому, было записью камер видеонаблюдения на экране ее компьютера.
  
  ‘Значит, ее убийца не был поблизости, возможно, по другую сторону кухни?’
  
  ‘Совершенно верно. Если это был Керр, почему бы не подойти так близко, как он подошел к Анне, Сильви и Мартину?’
  
  ‘Более личный?’
  
  ‘Это имело бы смысл, если бы все было наоборот, не так ли?" Они стреляли наугад, надеясь попасть в цель. ‘Это другой пистолет’.
  
  ‘Ну, у Керра их предостаточно’.
  
  ‘Не такой, как те, что мы видели в коттедже’. Грейди никогда не видел такой обширной частной коллекции оружия. Большинство из них были легальными, лицензии висели на стене над каждым видом огнестрельного оружия, но была пара, которых там не должно было быть. Уэстмонт предположил, что там был один из Ирака, тот, который, вероятно, прибыл из Ливана, может быть, тридцать лет назад. Без сомнения, Керр любил оружие, но было ли у него пристрастие к убийствам?
  
  ‘Он стреляет во все подряд, не так ли?’ Сказал Каллен, как будто этого было достаточно. Но Грейди знал, что у его собственного отца был дробовик. Двустволка, его мать ненавидела это, его отец дважды в год ходил куда-нибудь с местным клубом. Хотя он и не был убийцей.
  
  ‘Есть небольшая разница между выходом на улицу, стрельбой по уткам и убийством соседей’. Грейди поднял бровь. ‘Я бы сказал, что полицейский инспектор тоже может согласиться со мной’.
  
  ‘Тем не менее, у него есть возможность; у него определенно есть средства ...’ Она нажала кнопку на экране перед собой, слегка улыбнувшись про себя, поставила на паузу отснятый материал, который просматривала.
  
  ‘А мотив?’ Грейди посмотрел на нее. ‘Назови мне мотив, и мы арестуем его сейчас, хорошо?’
  
  ‘Он чертов чудак, Грейди, такой же заостренный, как вершина Круа Патрик’. Теперь она посмотрела на него, выражение ее лица смягчилось. ‘Есть новости от Уэстмонта?’
  
  ‘Ничего. Керр все равно не появился, чтобы получить пособие по безработице’. Грейди не ждал его по крайней мере до полудня.
  
  ‘Может быть, еще предупредить парней в коттедже. Если он там появится, схватите его’. Теперь она выглядела задумчивой. ‘Почему у нас нет записи интервью с ним, вы об этом подумали? Каждого соседа в деревне допросили, большинство по два раза, но нам так и не удалось с ним поговорить’.
  
  ‘Да, я знаю, я просмотрел интервью с Деннисом Блейком. Ничего’. Казалось, что при каждом посещении он ускользал. Они узнали о нем только потому, что Вероника упомянула его в интервью одному из полицейских.
  
  Грейди выглянул в окно. Все еще на дорожке напротив толпа репортеров ждала новостей о деле. Грейди снова оглядел толпу в поисках чего-то; он не был уверен, чего именно, чего-то или кого-то, кого там не должно было быть. ‘Мне показалось, я кого-то там раньше видел", - он ткнул большим пальцем в сторону окна.
  
  - О? Каллен вытянула шею, чтобы заглянуть ему за спину.
  
  ‘Наверное, ничего, слишком богатое воображение’. Он пожал плечами, но все еще не избавился от чувства, которое грызло его сегодня. Кто-то наблюдал за ними, не просто разбил лагерь в ожидании сюжета, но преследовал их, ожидая, что они совершат ошибку, или, может быть, ждал чего-то еще. ‘Вы представляете себе одного и того же убийцу для обоих?’
  
  Каллен посмотрел на него. ‘ Да. ’ Большего ему и не нужно было. ‘ Тебе?
  
  Его взгляд снова скользнул по улице снаружи. ‘Какие между ними есть связи, кроме географических? Это были две женщины, примерно десяти лет от роду, жившие в паре сотен метров друг от друга. На этом все заканчивается. Этого могло бы быть достаточно, если бы Анна Кроу и ее дети не казались такими личными, но с Вероникой это был просто бизнес. Пуля в голову. Он на минуту задумался. ‘Но тогда что это значит – большое совпадение? У нас не так много таких в "Убийстве", не так ли?
  
  ‘Так это Олли Керр?’ Каллен выглядел встревоженным. ‘Видишь, вот тут-то и возникает неловкость, не так ли?’
  
  ‘Нет, если это два разных убийцы’.
  
  ‘Итак, мы возвращаемся к тому, почему ..." Каллен откинулась на спинку стула, на мгновение задумчиво посмотрела на свою чашку, а затем поставила ее на стол.
  
  ‘Для Анны Кроу я ставлю страсть’. Грейди посмотрел на нее с такой убежденностью, что было легко согласиться с этой теорией. Он поднял руку. ‘Я просто выкладываю это на всеобщее обозрение. Из того, что мы знаем о ней, она была всем, на чем могла бы сосредоточиться какая–нибудь чокнутая лу - красивая, талантливая, отстраненная, загадочная и – к ее собственному падению – добрая’.
  
  ‘Итак, либо муж, либо Дивер? Керр или Боран?’
  
  ‘Видишь, вот тут-то мы и сели на мель ...’
  
  - Даже сейчас ты звучишь не очень убежденно. Каллен улыбнулся.
  
  ‘Это потому, что я не такой. Мы посмотрели на этих двоих, и нет ничего, ничего, что действительно убедило бы меня, что кто-то из них виновен. Давайте посмотрим правде в глаза, ни один из них не тот парень, к которому вы испытывали бы особую симпатию; увидеть, как их на какое-то время упрячут за решетку, не было бы настоящим бедствием. ’
  
  ‘Но?’
  
  ‘Керр немного одиночка, не так ли? Держу пари, если бы у нас здесь был профайлер, он был бы первым, кого они бы выбрали’.
  
  ‘Однако это не значит, что профайлер был бы прав, не так ли?’
  
  Он выглядел задумчивым, снова посмотрел в окно. ‘ Как мы могли не заметить его раньше?
  
  ‘Полагаю, его там не было. Как вы сказали, мы вообще узнали о его существовании только потому, что Вероник упомянула о нем".
  
  ‘Да, но у него никогда не брали интервью, от него нет ни единого слова. Его там никогда не было". Грейди постучал себя по виску, чуть наклонился вперед, затем его взгляд снова метнулся к окну, голос стал ледяным. ‘ Возможно, он был здесь все это время.
  
  ‘Слэттери знал о нем?’ Она кивнула в сторону экрана перед собой, и Грейди наклонился, чтобы посмотреть, что она смотрит. ‘Слэттери знал о нем?’ Теперь ее голос звучал более сурово, но Грейди едва ли обратил на это внимание.
  
  Вместо этого он почувствовал, как по спине потекла холодная струйка пота, голова закружилась, совсем чуть-чуть, и этого было достаточно, чтобы вызвать рвотный позыв. Экран перед ним был дрожащим белым; темная фигура остановилась на полпути, похожая на толстую марионетку, кукловод находился прямо за объективами камер. Кадр был сделан в коридоре, который вел к выходу в задней части станции – никто никогда не пользовался этими задними входами. По крайней мере, так считали Грейди и, очевидно, Слэттери. Мультяшная версия Слэттери, стоящего в гостинице "Корабль", пронеслась в его мозгу, как паровоз. Знакомое толстое тело с короткой толстой рукой протянулось к барной стойке, беря свою пинту или половину другой. Согнув левую руку и слегка запрокинув голову назад, он пил так, словно ему никогда не удавалось влить в себя достаточно. В кадре перед Грейди Слэттери остановился на полпути, и там, хотя и слегка размыто из-за стоп-кадра, была четверть бутылки "Джеймсона", три глотка летели к открытому рту Слэттери. С таким же успехом он мог бы держать в руке свой собственный пистолет, держа палец на спусковом крючке, потому что Грейди точно знал, что до конца дня Каллен твердо намеревался пристрелить Слэттери.
  
  Больше сказать было нечего. Грейди вышел из офиса, направился в свой тихий уголок и тяжело опустился за стол. У него было такое чувство, будто он пришел на поминки по Слэттери, только никто не сказал Слэттери, что он ходячий мертвец.
  
  Грейди сидел в своем тесном кабинете, оглядываясь по сторонам. Для Слэттери это был конец пути, это все, что он знал. Если они вернутся к его личному делу, а они вернутся, его предупреждали раньше, временно отстранили за пьянство на работе. У него уже была хорошая репутация, когда Грейди связался с ним. Но нельзя было отрицать, что он все еще был хорошим детективом, и Грейди знал, что если бы он не был охранником, что ж, тогда он мог бы с таким же успехом быть мертвым. Он отдал этому все, чего стоил на протяжении многих лет, отдал этому так много, что это стоило ему брака и дочери – они никогда не простят его. И никто из них, ни Бирн, ни кто-либо другой, никогда не пытался остановить его. Никто из них не сказал: ‘Иди домой, Слэттери, наслаждайся своим ребенком, подстриги газон для Морин, сделай перерыв - будь нормальным’.
  
  Он был лучше? Грейди повернулся на стуле, чтобы посмотреть в окно. За станцией, на пешеходной дорожке напротив, толпа журналистов с камерами в руках, ожидающих новостей о расследовании. Он оглядел толпу. Некоторые лица он узнал, большинство - нет. Это была разношерстная компания репортеров, возможно, несколько фрилансеров, надеявшихся что-нибудь выпороть, чтобы оплатить аренду за неделю. Грейди они не нравились, но он вряд ли мог винить их за то, что они выполняли свою работу.
  
  Он начал отворачиваться, когда что–то краем глаза привлекло его внимание. Что-то знакомое, рот или челюстная кость. Он только что заметил, как что-то движется сквозь толпу, наблюдая за ним, но когда Грейди снова оглянулся, этого нигде не было видно. Он еще раз оглядел собравшихся, методично двигаясь вдоль рядов, разглядывая лица, одежду, перетаскивание оборудования, но там ничего не было, и через пару минут он подумал, что, возможно, ему это померещилось. Не то чтобы он мог точно сказать, кто это был, но просто ему не место было стоять на пороге его дома в такой ужасный полдень.
  
  Его так и подмывало выбежать из офиса, перепрыгивая через две широкие каменные ступеньки за раз, и броситься на другую сторону улицы. Рассматривая каждое лицо по очереди и изучая его, просто чтобы убедиться, но он знал, что не станет этого делать. Кого бы он там ни видел или кого бы он ни думал, что видел там, они уже давно ушли, не так ли? Вероятно, это был какой-нибудь невинный прохожий, который на мгновение затерялся в толпе по пути домой. И все же Грейди чувствовал себя неловко. Он слегка опустил штору, чувствуя, что теперь он под наблюдением, добыча, а не охотник. Когда зазвонил телефон, он вздрогнул. Он нашел это под открытыми файлами, которые еще не читал. Это был Уэстмонт, запыхавшийся и взволнованный.
  
  ‘Мы у Керра", - сказал он, перекрикивая шум усиливающегося ветра.
  
  ‘Он там?’ Снова неприятное чувство охватило Грейди, но он отмахнулся от него.
  
  ‘Нет, но мы нашли кое-что еще ...’ Голос Уэстмонта оторвался от телефона, как будто его внимание было занято чем-то гораздо более интересным.
  
  ‘Я тебя почти не слышу", - сказал Грейди.
  
  ‘Извините, сэр, я сейчас выезжаю. Просто мне нужно было позвонить, чтобы сообщить вам. Мы нашли коробку с фотографиями, газетными вырезками, как будто кто-то собирал досье на ...’ Его голос оборвался, линия снова оборвалась. Грейди мог только представить его, прыгающего повсюду, изо всех сил старающегося не попасть впросак, изо всех сил старающегося казаться как можно более профессиональным, возможно, обманывая большинство присутствующих технарей, что он действительно знает, что делает. ‘Это как целое досье на Кроу: из того, что я видел, оно восходит к тому моменту, когда похитили ребенка’.
  
  ‘Ребята-криминалисты уже достали его?’ Грейди стер из головы видение Уэстмонта, прижимающего его к себе, довольного своим призом, уничтожающего все улики ДНК, которые они могли бы извлечь из него. Грейди невольно вздрогнул.
  
  ‘Да, это отправлено на анализ – они говорят, что это не займет много времени, они собираются сделать копии и разослать их’.
  
  ‘Наконец-то что-то идет по-нашему, спасибо за это, Уэстмонт’. Ему нужны были хорошие новости. Он снова подошел к окну, поднял жалюзи и изо всех сил постарался не обращать внимания на неприятное чувство, которое пробирало его до костей. Грейди слегка приподнял штору и выглянул в окно. Все еще на дорожке напротив толпа репортеров ждала новостей об этом деле. Грейди снова оглядел толпу, выискивая что-то; он не был уверен, что именно, что-то или кого-то, кого здесь не должно было быть. И тут его осенило, возможно, именно поэтому они не взяли интервью у Керра – как они могли, когда он все это время был здесь?
  
  
  
  К четырем часам Айрис была разбита, чувствуя усталость от недостатка сна прошлой ночью. Через час был брифинг, краткий обзор всего, что они сделали за день. Прошло шестнадцать часов с тех пор, как были убиты Анна Кроу и ее семья, большая часть команды была измотана. В любом случае, Айрис решила, что если какие-то детективы будут ждать допоздна, то она будет одной из них. У нее не было никаких обязательств; никого бы по-настоящему не волновало, если бы она никогда не добралась домой до постели, и больше всего она хотела показать, что ей это не терпится. Она хотела участвовать в фильме "Убийство в Лимерике" и собиралась сделать все возможное, чтобы показать, что она подходящая женщина для этой работы. Она решила заскочить обратно в квартиру, всего на час, принять душ и переодеться. Это должно было изменить все в мире к тому, что она чувствовала. На ней все еще был тот же костюм, что и накануне. Возможно, он пахнул не совсем так, но все равно выглядел лучше.
  
  Приближался вечер, сырой и темный, но до ее квартиры было всего пятнадцать минут ходьбы, поэтому она подтянула воротник пальто к горлу и отправилась в путь. Свежий воздух пойдет ей на пользу. Вскоре она оставила станцию Корбалли позади, толпу фотокорреспондентов, затаившихся в засаде, надеясь, что сегодня будет о чем рассказать, хорошем или плохом. Все это было новостью, и она задавалась вопросом, много ли это значило для них в любом случае.
  
  Айрис шла дальше, мимо зданий в георгианском стиле, которые отмечали Лимерик как город, за который стоит бороться. На протяжении многих лет это был город осад и восстаний, и даже сегодня на городских стенах сохранились следы сражений. Впереди она увидела мост Томонд, пробки бампер к бамперу, все спешат оставить город позади. Дул приятный ветер, и если Айрис показалось, что она слышит шаги позади себя, то с таким же успехом их мог донести легкий ветерок с некоторого расстояния. Туман начал сгущаться, и она ускорила шаг. Ей показалось, что она провела в помещении целую вечность, когда он помассировал ей щеку - нежное, прохладное очищение, которое, как она надеялась, смоет часть ее усталости до того, как она вернется в квартиру. Она достала телефон из сумки. Это, все это, Лимерик, Малышка Фэрли, Анна, ее дети, а теперь и Вероника – они заслуживали большего. Она набрала номер своего отца, подавив остатки гордости. Она оставила сообщение, не была уверена, что сказать, что-то о старом деле Фэрли, если там действительно была связь, что ж, думать об этом было невыносимо. Он позвонит ей, как только у него появится возможность, упоминания о ребенке будет достаточно, чтобы он захотел помочь. Она знала его как никто другой; он сделает все, чтобы обезопасить ребенка.
  
  Когда она повернула к квартире, то почувствовала, как по телу пробежала дрожь. Она стряхнула ее, вспомнив ночь в Килджи. Иногда ей приходило в голову, что это дело и, в частности, та ночь в Килджи оставили на ней отпечаток руки. Возможно, со временем это пройдет, или, по крайней мере, так она говорила себе. Она и раньше сталкивалась со злом, с ужасными вещами, которые люди делают друг с другом, поэтому часто этому не могло быть объяснения. Однако дело было в том, и, возможно, именно это привело ее в дом Коулмена Грейди ранним утром, – она никогда не знала, что значит быть жертвой. Если честно, ей было нелегко носить этот ярлык. Но сейчас, на холодных туманных улицах Лимерика, она задавалась вопросом, не слишком ли остро она реагировала. Время близится к вечеру, вокруг полно людей и машин, и вот я здесь, все еще напуганный. Тихий голос пробился из ее мозга, успокаивая нервную систему, так что покалывание, которое начало пробираться вдоль позвоночника, несколько утихло. Она не могла позволить такому страху овладеть ею, не сейчас, не тогда, когда она была так близка к тому, чтобы попасть в команду убийц. Неужели она действительно так боялась? Она набрала комбинацию цифр, чтобы открыть входную дверь многоквартирного дома, крадучись пересекая пустое фойе. Она не заметила руку, которая держала дверь приоткрытой позади нее. Не видела глаз, которые поднялись на четвертый этаж, где лифт остановился, чтобы выпустить ее. Ни на мгновение не догадался, что она находится в поле зрения преследователя, не понял, что в его мозгу тикают невидимые часы, и по мере того, как он приближался, его возбуждение росло при мысли о ней.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  Это явно был вызов, а не просьба; Слэттери должен был отправиться в офис Каллена сразу по возвращении в участок. Не проходите мимо, не пейте чашку чая, не тратьте время на то, чтобы добраться туда. Слэттери постучал, не слишком осторожно, в дверь ее кабинета. Он с нетерпением ждал жирного сэндвича с рашером, когда покончит с ней. Он предположил, что это были сигареты, что еще это могло быть? Насколько он знал, в последнее время он не слишком многим наступал на пятки, определенно ничего такого, что могло бы послужить основанием для официальной жалобы, а что касается педиков, что ж, такие вещи случаются, не так ли? Просто досадный инцидент, когда я оказался не в том месте не в то время, и благодаря Айрис никто не пострадал.
  
  Каллен разговаривала по телефону, всматриваясь поверх очков, в которых было больше оправы, чем линз – слишком маленьких для ее толстого лица, подумал он. Они были слишком стильными, чтобы сидеть на ее некрасивых чертах лица; они гармонировали с ее подбородком и редеющими волосами. В основном они подчеркивали ее маленькие глазки, которые, казалось, еще глубже проваливались в складки кожи, нависавшие над веками и выпирающие из-под мешков под ними. Она никогда не была красавицей, и возраст ей не помог. Она указала на неудобный стул, и он сел на него. "Я здесь ненадолго", - подумал он. Когда она положила трубку, раздался задумчивый щелчок, как будто она переходила к следующей неприятной части своего дня.
  
  ‘Слэттери’. Сказано со вздохом, как будто даже мысль о нем причиняла ей боль. ‘ Я не собираюсь ходить вокруг да около. Она посмотрела на него. ‘Ты большой мальчик и, кем бы ты ни был, тебя никто не считает дураком’.
  
  Он предположил, что это было больше, чем он ожидал. Если бы он беспокоился о том, что она подумала о нем, кроме сильной неприязни, то она бы сказала: ‘толстый, как задница", сплошные мускулы и осанка, никаких мозгов, о которых стоило бы говорить. И, возможно, она была бы права. Несмотря на все, что он знал, и на большую часть того, во что он верил, на данном этапе более двух третей его когда-то работающих мозгов теперь были погружены в алкоголь, в который он продолжал их погружать. Он потерял часы своей жизни. Исчез. Не мог сказать, где он был ради них, с кем разговаривал – или, возможно, оскорблял, – и он с уверенностью знал, что те времена никогда не вернутся. Он также полагал, что со временем эти отлучки будут происходить чаще, и его это устраивало. На самом деле, в любом случае, это было все, что он, черт возьми, мог с этим поделать.
  
  ‘До моего сведения дошло, что ты был пьян ...’
  
  ‘Вряд ли это новость’.
  
  ‘На работе’. Теперь она посмотрела на него поверх своих злополучных очков. ‘Здесь, в участке, Слэттери, и мы оба знаем, что это значит, не так ли?’ Она выдавила тонкую улыбку. Он прикинул, что улыбка была шириной в милю, когда она подобрала этот самородок.
  
  ‘Не могу сказать, поскольку я помню, что в конце последнего дела мы с Грейди пили что-то большее, чем виски, но если это проблема, что ж, тогда ...’
  
  "Ни у кого еще не были забинтованы суставы пальцев, чтобы выпить в конце дня, когда ты не на дежурстве, когда им делятся в конце расследования, когда это ..." она многозначительно посмотрела на него, "не проблема’.
  
  ‘Мое пьянство - не проблема’. Он говорил убежденно. Выпивка не замедлила его, он был быстр, как новая яркая искра, пробившаяся через дверь.
  
  ‘У тебя неприятные манеры, Слэттери, и плохое отношение. Мы могли бы не обращать внимания на одно, если бы другое было чуть менее вредным, но на два вместе? Что ж, тебе повезло, что ты продержался так долго. Она посмотрела на лежащие перед ней бумаги. ‘Я отстраняю тебя от работы в ожидании дисциплинарного взыскания’. Ее слова начали сливаться в поток бессмысленных звуков. ‘Ты получишь сполна, когда выйдешь на свободу, но ... и я не говорю это легкомысленно, как только дисциплинарное взыскание закончится, ты окажешься ни с чем’. Ее взгляд скользнул к ее дневнику. Двигаемся дальше.
  
  ‘Подождите минутку’. Слэттери чувствовал себя так, словно очнулся от комы, оправляясь от неприятного шока. ‘Ты не можешь этого сделать; ты не можешь просто вышвырнуть меня из-за пары слов. Ты...’ Слова не шли с языка. Он вел проигранную битву, дело было не в выпивке и не в работе. Это было об Аните Каллен и о том факте, что он упустил ее шанс на повышение, и теперь она собиралась наблюдать, как он расплачивается за это. Медленно и с удовольствием. Любой другой получил бы предупреждение, консультацию и большой отпуск - речь шла не о том, чтобы поддержать его. Все это было о ней и о том, что произошло так давно, что для него это было едва ли не размытым пятном. Но, несмотря на все это, она не могла вышвырнуть его вон только по ее слову, не так ли?
  
  ‘О, Слэттери, ’ ее голос был мягким, понимающим, раздражающим, - ты действительно думаешь, что я стала бы рисковать своей репутацией из-за тебя?’ Она повернула к нему экран компьютера, и на нем был стоп-кадр, где он в пустом коридоре подносит бутылку виски ко рту.
  
  ‘Ты рассказала Бирну?’
  
  ‘Он будет полностью проинформирован’. Она мило и уклончиво улыбнулась.
  
  За эти годы у него было слишком много общего с Бирном, чтобы старик мог так надуть его. ‘ Это мы еще посмотрим. ’ Его голос был ровным, он не мог вспомнить времени, когда был более трезв в своей жизни. Он достал свое удостоверение личности и ручной пистолет, положил их на стол между ними, молча встал и направился к двери. ‘Это не последнее, что ты слышишь от меня, старая сука’. Он слышал ее смех, когда захлопывал за собой дверь. Он знал, что это был честный полицейский.
  
  Сказать, что Слэттери был контужен, значит лишь наполовину описать его психическое состояние, когда ему удалось пробраться через оперативный отдел. Грейди тоже нет. Никаких признаков кого бы то ни было. Что он мог им сказать, даже если бы они были там? Он был достаточно практичен, чтобы понимать, что Грейди сейчас ничего не мог для него сделать, единственный, кто мог помочь, был Бирн.
  
  ‘Отвали", - сказал он Джун, когда она крутилась около его стола, пока Слэттери с горящими от гнева глазами искал, сам не зная что.
  
  ‘Ты в порядке?’ Джун спросила только после того, как поняла, что Слэттери настроен не связывайся со мной по-хулигански.
  
  ‘О да, я просто великолепен, каким я кажусь тебе, малыш? Я, блядь, как выживший, не так ли?"Если ему не следовало вымещать это на Джун, это не было чем-то таким, что могло помешать ему уснуть.
  
  ‘Я только спрашиваю. Ты дерьмово выглядишь, Слэттери; если ты не начнешь соображать...’
  
  ‘Слишком поздно’. Слэттери поднял руку, не столько в защиту, сколько в знак мира.
  
  "Что значит "слишком поздно"… Я просто говорю, хорошенько выспись ночью, откажись ненадолго от полоскания горла ...’ Сейчас она даже не смотрела на Слэттери, не поддерживала зрительный контакт, и Слэттери понял, что она не хочет ссоры.
  
  "Ответь мне на это, друг". Он так сильно нажал на это слово, что Джун оставалось только гадать, иронично это прозвучало или нет. ‘Ты искал меня несколько дней назад, нашел в коридоре’. Он ткнул большим пальцем в сторону почти неиспользуемого знака аварийного выхода. ‘Пока я прав?’
  
  Джун хватило такта избегать его взгляда; присматривать за ним было ее постоянным занятием с тех пор, как умер ее муж – было ли это тем, что, по ее мнению, было лучшим для него? Он был слишком слеп от ярости, чтобы сейчас ясно мыслить.
  
  ‘Итак, ты улизнул, увидел то, что видел, и сохранил это при себе’.
  
  Слэттери почувствовал, как ярость поднимается во всем его теле. У него был сердечный приступ? Но он подозревал, что нет, это было просто разочарование, сожаление и что-то еще, чему он не хотел навешивать ярлык. Огромное, вулканическое извержение эмоций. Было ли это похоже на убийство кого-то? Было ли это похоже на смерть? Часть его, циника, подумала в те несколько мгновений, когда его сердцебиение удвоилось, а кровяное давление, вероятно, было самым высоким за всю историю, Давай, блядь, детка, давай, блядь. Ему удалось удержаться от того, чтобы броситься на женщину, прицелиться, схватить ее за горло и душить до тех пор, пока вся жизнь не покинула ее жалкое подобие. В какие бы неприятности ни попал сейчас Слэттери, какой бы слепой ни была его ярость, он точно знал, что нападение на коллегу станет последним гвоздем в его крышку гроба. А Каллен был бы похож на кота, которому достались сливки.
  
  ‘ Итак, - Слэттери с некоторым усилием удалось сохранить ровный голос. ‘ Итак, ты держался за это несколько дней, спал на нем, жевал и, вероятно, вознес за меня пару молитв, думая, что тебе удастся со мной разобраться. Разве не так?
  
  Слэттери не стал дожидаться ответа. Вместо этого он просто схватил куртку и повернул ключ в своем шкафчике. Там ничего не было, даже пустого в данный момент, если посмотреть, только грязные носки и отчеты, которые он так и не закончил, так и не подал.
  
  ‘И что потом?’ Теперь Джун с вызовом следовала за ним, но она съежилась, когда Слэттери повернулся к ней, возможно, осознав, насколько тонкой внезапно стала почва под ними.
  
  ‘Как будто тебе нужно спросить. Потом ты помчался в офис Каллена —’ Он повысил голос, хнычущий скулеж, уродливая горькая ухмылка приподняла уголки его рта. Теперь он ненавидел Джун, ненавидел всех в этом дерьмовом месте. "Пожалуйста, мисс, Слэттери пьет в коридорах, я видел его собственными глазами, правда. Он придвинулся ближе к ней, в ее пространство, к ее лицу. Когда он заговорил дальше, его голос был шепотом, угрожающим бормотанием, наполненным злобой. ‘Вот так, Джун; ты получишь свое за это. Может, меня здесь больше и не будет, но эти твари имеют обыкновение возвращаться и кусать тебя за задницу, когда ты меньше всего этого ожидаешь. Никто не будет работать со стукачом. Пойдут слухи. Теперь Слэттери был почти нос к носу с Джун. ‘Я позабочусь об этом, не волнуйся’.
  
  Когда Слэттери повернулся на каблуках, он лишь смутно осознал, что Джун что-то говорит, и едва расслышал ее слова.
  
  ‘Это был не я. Я ни слова не сказал Каллену’. Но Слэттери уже мчался по коридорам навстречу вечерней прохладе. Он собирался разозлиться так, как никогда в жизни. Теперь у него было оправдание.
  
  
  
  Мужчина почувствовал, как у него вспотели руки. От охватившей его нервозности на лбу выступили капельки пота, стекая по затылку, даже пальцы ног, казалось, потрескивали от электрического тока, который пронизывал его тело. Теперь он был так близко. Ему удалось проскользнуть через открытую входную дверь, затем он некоторое время стоял в самом темном углу фойе, наблюдая, как лифт отсчитывает этажи. Она была на вершине; не было ни ошибки, ни промежуточных остановок. В тишине казалось, что во всей вселенной их только двое; и, возможно, в каком-то смысле так и было, они были единственными, кто еще что-то значил. Анна ушла – теперь все зависело от него.
  
  Фойе было тускло освещено; стены и двери приглушенно-серого цвета плавно переходили друг в друга. Двери лифта были из тусклого металла. За его спиной крапчатый кирпич безмолвно отмечал столетие перемен. Он стоял так близко, как только мог, к кирпичам, его дыхание было прерывистым, сердце бешено колотилось. Черт возьми, выключатели света были в дальнем конце коридора. Он предпочел бы темноту, когда шел к лифту. В нем был охотник, он уже заметил одну камеру, и она выглядела на высшем уровне. Тем не менее, как бы хорошо это ни было, если бы он держал голову опущенной, двигался быстро, держался как можно больше спиной к происходящему, он знал, что по нему было бы трудно опознать его. Проблема заключалась в том, что их могло быть больше одного. Торчать у дверей лифта, ожидая, пока он спустится на четыре этажа, - это было много отснятого материала, который нужно было просмотреть.
  
  Он забился поглубже в угол, выжидая удобного момента. Он был здесь ради Анны, все время, которого у них не было, все время, которое они потеряли. Она была мертва, ее душа, то, что делало ее той, кого он любил все эти годы, ускользнуло от нее. Невидимая, неосязаемая вещь – он знал, что величайшие умы мира спорили о существовании души.
  
  В другом конце коридора он услышал, как заработал лифт. На третьем этаже лифт остановился, а затем стал спускаться – готов ли он? Часть его хотела забраться обратно в кирпичную кладку, оставаться там, пока она не появится, и наблюдать за ней на расстоянии, точно так же, как он делал с Анной. Все было хорошо, пока он оставался в стороне. Он мог признаться себе, что как только они заговорили, как только она рассказала ему то, что знала, весь его мир повернулся вокруг своей оси, и, возможно, ее тоже. Это должно было улучшить ситуацию, должно было сделать ее идеальной. Мир, вероятно, был бы намного лучшим местом для всех них, если бы он оставил их в покое и просто продолжал наблюдать за ней.
  
  Лифт теперь был опущен; он мог слышать легкий лязг металла, свист гидравлики, когда он, казалось, опускался ниже уровня пола и мини-тарзанка поднималась на несколько миллиметров, чтобы позволить пассажиру выйти. Он почувствовал, как упало его сердце, тревожное предвкушение, охватившее его ранее, теперь достигло такой степени, что он испугался, что его может стошнить. Здесь. Прямо на шикарный ковер. Разве охранникам это не понравилось бы? Достаточно ДНК, чтобы упрятать его за решетку на всю жизнь. Это было то, о чем он мог честно сказать, что ему раньше не приходило в голову – не совсем, – что эти снисходительные детективы могут на самом деле выйти на него. Они могут понять, что он знал больше, чем они, и посадить его. От этой мысли у него по спине пробежал холодок, его охватила жгучая секунда паники. Он не переживет, если окажется за решеткой. Он провел свою жизнь на улице, работая, охотясь, на свободе. Он все еще мог вернуться; ему не нужно было приближаться к ней.
  
  Двери лифта начали медленно открываться. Он начал считать до десяти. Если он дотянет до десяти, то развернется на каблуках, не войдет в лифт, не встретится с ней лицом к лицу, не сделает того, зачем, как он знал, пришел сюда. Он уйдет. Он молча сосчитал их – две, три и четыре. Двери лифта открылись. Пять, шесть. Высокий светловолосый юноша, возможно студент, стоял внутри, неся огромную папку, плоскую и черную, размером с половинку двери. Семь, восемь. Секунду он боролся, а затем слегка повернулся боком. Лифт снова начал закрываться за ним. Девять. Он протянул тонкую руку, прижал ее к кнопке открытия двери, и они послушно отъехали назад. Потребовался всего лишь еще один поворот чемодана, чтобы вытолкнуть его через двери лифта. Они все еще были широко открыты, когда студент проходил мимо невидимого вуайериста. Десять.
  
  Это был знак. Анна звала его, прося сделать для нее одну последнюю вещь, и если он не убежит сейчас, может быть слишком поздно. Каким-то образом он должен был все исправить для нее.
  
  Что-то толкнуло его от стены к лифту. Он нажал толстым пальцем на кнопку, которая подняла его на четвертый этаж. Он напевал, тихо, хотя и не слишком мелодично, достаточно тихо, чтобы успокоиться, ‘Ленты Скарлетт (для ее волос)’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава тридцатая
  
  Она долго стояла под горячими струями воды, закрыв глаза, пока расследование не пронеслось в ее голове, пока часть напряжения не покинула ее тело и разум не стал яснее, чем когда-либо за последние дни. Это был не просто случай. Она подумала об Аните Каллен, о Бене Слэттери и Коулмане Грейди. К тому времени, как она закончила, она знала, что беспокоиться о том, что может случиться, бесполезно; все, что она могла сейчас сделать, это смириться с этим, работать как вол, и, если появится вакансия, подать заявление, как все остальные. После душа она почувствовала себя лучше, как будто смыло какое-то невидимое давление. Что касается Слэттери и Каллена, она была уверена, что там ничего не случится. В конце концов, сейчас им нужны были все силы для работы. Каллен не стала бы разрывать команду на части в разгар расследования убийства, не так ли? Жужжание телефона отвлекло ее от размышлений.
  
  Она сняла трубку после третьего гудка.
  
  ‘Айрис?’ Это была Джун Куинн. ‘Где ты?’
  
  ‘Я только что заскочил обратно в квартиру, подумал, что впереди, возможно, долгая ночь’.
  
  ‘ Грейди только что попросил меня обзвонить нескольких человек, чтобы узнать, как дела. У нас брифинг меньше чем через час.
  
  ‘Да, я знал это. Что-нибудь еще появилось за последнее время?’
  
  ‘ Забавно, что вы упомянули об этом. ’ Она услышала, как Джун улыбнулась на другом конце провода. ‘ Грейди почти уверен, что Керр - наш человек, причастный к убийствам Кроу.
  
  ‘Да?’ Айрис схватила полотенце и, прижав телефон к уху, начала вытирать руки и ноги.
  
  ‘ Он думает, что Керр наблюдал за станцией последние несколько дней. Он хочет знать, заметили ли вы его.’
  
  Айрис на секунду задумалась. ‘ Я никогда его не встречала. ’ Легкая дрожь пробежала по ее телу, но ей не было холодно. Она прошла в спальню, достала свежую одежду для работы и начала втискиваться в нее одной рукой.
  
  
  
  ‘О, он, кажется, думал, что вы могли столкнуться с ним в какой-то момент?’
  
  ‘Я ... могла бы’. Айрис упала на кровать. Той ночью ... в Килджи… она вздрогнула при воспоминании о нем. Ее голос, когда она заговорила в следующий раз, звучал испуганно даже для нее самой, но она постаралась, чтобы он звучал как можно ровнее. ‘ Он сказал, где я могла с ним столкнуться?
  
  ‘Um…’ Теперь Джун казалась рассеянной, как будто ей нужно было сделать несколько звонков, сделать что-то более важное, чем этот пустой разговор. ‘Нет, но если бы вы познакомились с этим персонажем, я уверен, вы бы его запомнили, у него такое лицо, которое не смогла бы простить даже мать’. Она немного посмеялась про себя, а затем сказала: ‘Большой, уродливый и грязный, насколько я могу судить, тоже не очень-то характерный’.
  
  Локки больше ничего не нужно было слышать. Она что-то пробормотала в трубку, прежде чем положить ее. Она не слышала, как Джун говорила ей, что Грейди велел быть осторожной, смотреть в оба и не рисковать. Она плюхнулась на кровать, полежала так несколько секунд, а затем с решимостью в движениях принялась натягивать остальную одежду. Она выпивала кофе перед уходом, собиралась с мыслями, и к тому времени, когда она уходила, она чувствовала себя гораздо увереннее, менее напуганной. Она все еще была достаточно напугана, чтобы пристегнуть пояс с пистолетом, оставив "Зиг-зауэр" на столе, пока не допьет свой кофе.
  
  Она искала фен, когда услышала шум у двери, скорее осторожный стук, чем настоящий стук. Стук был таким тихим, что Айрис могла бы и не заметить его, если бы не проходила мимо. Она рассеянно подошла к двери, миллион других мыслей проносились в ее голове. Открыла ее, не проверяя. Распахнула дверь, ожидая увидеть Каллена, или своего отца, или, по крайней мере, кого-то, кого она узнала.
  
  Когда она попыталась снова захлопнуть дверь, он просунул под нее ногу и протянул руку. Она попятилась от него, ужас пронзил ее тело. Она никогда раньше не видела его лица, но ошибиться было невозможно. Он возвышался над ней, доминируя в дверном проеме, его присутствие заполняло комнату. На мгновение она почувствовала, что отшатывается назад, подумала, что вот-вот упадет в обморок. Каким-то образом ей удалось устоять на ногах, прислонившись к крепкому сосновому столу. Она наблюдала, как он повернулся, небрежно, медленно, и запер дверь; как будто он был тюремщиком, запирающим ее, оберегающим от внешнего мира. Когда он повернулся, то сунул ключ в большой карман спереди своей потертой куртки. Тогда она поняла, что у нее нет шансов пройти через эту дверь, нет шансов выбраться оттуда, если только она не убьет его первой.
  
  Когда он начал улыбаться ей, она с трудом сдержала подступающую к горлу желчь от страха. Он протянул ей фотографию, от которой у нее по спине пробежали мурашки, и его первые слова мало утешили ее.
  
  "Привет, Джейни. Нам с тобой нужно многое наверстать, не так ли?’
  
  
  
  Слэттери удивил самого себя тем, что не пошел в паб. Во всяком случае, не сразу, сказал он себе, когда машина, которую он позаимствовал на стоянке, ровным шагом отъехала от станции Корбалли. Он не был до конца уверен, куда направляется, в одно из двух направлений. На Холостом повороте он принял решение, повернул направо и подумал, что всегда сможет вернуться позже.
  
  Дом, когда он подъехал к нему, был погружен в темноту, за исключением единственной лампочки в гостиной. Морин, должно быть, смотрела новости, прогноз погоды, а затем перебирала четки. Он глубже откинулся на спинку сиденья, глубоко вздохнул и закрыл глаза, казалось, всего на мгновение, но, вероятно, так продолжалось около получаса. В тишине дело было не в деле, не в выпивке, даже не в Каллене, который вытеснил его мозг, а скорее в Морин. К тому времени, когда обеспокоенный доктор ...зовите меня Маэдбх’ (она приложила палец к губам, словно пытаясь заглушить их страхи) – появился, он уже знал. Она принесла с собой слишком много сочувствия, чтобы скрыть плохие новости. Слэттери почувствовал удушье; его мозг раздулся от неадекватности.
  
  "Болезнь Альцгеймера", - сказала она, как будто это было законченное предложение. Скорее пожизненное заключение для них обоих – возможно, еще одна ответственность, от которой нужно бежать. Пока это был их секрет. Именно этого она и ожидала, чего-то такого, чем они поделились на некоторое время, прежде чем миру понадобилось узнать, прежде чем они догадались и обрушились на них с мудрыми словами, в которых они не нуждались, и Слэттери возмутился. Добрый доктор сожалеет, она пока не может рассказать им больше. Им придется подождать и посмотреть, как будет развиваться ситуация; есть таблетки, теперь есть таблетки от всего. Но когда придет время, таблеток не будет. Ничто не могло остановить падение Морин прочь от людей, которых она любила, прочь от мест, которые она знала, в наполненный ужасом мир, который лишит их всякого достоинства. Слабоумие отнимет у Слэттери все, что у него могло остаться в этой рухляди жизни, которую он создал. Он ударил кулаком по рулю, не был уверен, от гнева это было или от боли.
  
  
  
  Он поставил свой телефон на беззвучный режим, когда Грейди пытался дозвониться ему, уже дважды. Ему нужно было больше времени, а не сочувствие к тому беспорядку, который он допустил с Калленом. Ему нужен был план действий. Ему нужны были боеприпасы. Он обдумывал идею пройти по короткой подъездной дорожке и постучать в парадную дверь. Что бы он сказал? Он уже обдумал множество возможностей. Лучшее, что он смог придумать, это то, что он проходил мимо двери, его застали врасплох, можно ли ему воспользоваться туалетом?
  
  Прошло больше часа с тех пор, как он встретился с Калленом, но он все расставлял по местам - по крайней мере, в своих мыслях. Что бы ни случилось в течение следующих нескольких дней, у него было чувство, что это время будет важным. Когда он снова завел машину, ему почему-то показалось, что он что-то изменил, просто находясь здесь, даже если Морин об этом не знала. Возможно, если бы он приходил сюда достаточно часто, однажды он зашел бы внутрь и сказал то, что нужно было сказать. Только время покажет.
  
  Слэттери вел свою машину обратно к Айдл-Корнер, с твердым намерением направиться к гостинице "Корабль". Теперь он мог погрузиться в свои страдания. У него было чувство, что потребуется много алкоголя, чтобы убедить себя, что вся эта хуйня произошла не по его вине. Он остановил машину на светофоре, прежде чем свернуть на О'Коннелл-стрит. Он не смог проигнорировать эклектичное сочетание зданий в георгианском стиле с парой отвратительно выглядящих современных построек. Типичный лимерик, подумал он про себя, это всегда были один или два плохих парня, которые разрушали это место. При этих словах он почувствовал, как завибрировал его телефон в кармане. Он сунул неуклюжую руку за пазуху, схватив трубку как раз перед тем, как звонивший повесил трубку. Джеки Тирни. Он почти не потрудился ответить на этот вопрос.
  
  ‘Просто возвращаюсь к вам по этому маленькому вопросу ранее в тот же день’. В голосе Тирни чувствовалась легкость, и если бы Слэттери не был так озабочен всем остальным происходящим, он, возможно, сообразил бы, что еще рано возвращаться с большим жирным пустяком.
  
  ‘Продолжай’. Он притормозил. Было трудно курить, вести машину и говорить одновременно. Последнее, в чем он нуждался, так это в том, чтобы какой-нибудь нетерпеливый полицейский остановил его; он полагал, что Каллену это просто понравится, тем более что технически он теперь был за рулем угнанного автомобиля Gardai. ‘Порази меня своей информацией’. Тирни хорошо привык к цинизму Слэттери.
  
  ‘Эй, если тебе не интересно, этот материал может попасть в газеты. Это то, за что некоторые готовы заплатить’. Если он пытался разжечь аппетит Слэттери, ему это удалось.
  
  ‘Ладно, дай мне послушать, а потом посмотрим, стоит ли тебе его передавать’.
  
  ‘Эй, я мог бы просто передать это ради удовольствия, Бен. Ты скоро узнаешь, что не нужно много времени, чтобы развлечь тебя, когда ты на некоторое время выбываешь из игры’.
  
  ‘Тирни, мы никогда не выйдем из игры, мы оба это знаем’. Хотя он произнес эти слова с некоторой уверенностью, Слэттери не совсем уловил браваду.
  
  ‘Ладно, твоя женщина Каллен, у которой задница размером с семейный сортир?’
  
  ‘Да, похоже на нее, что у тебя получилось?’
  
  ‘Она - крутая штучка, да?’
  
  ‘Да, как она любит напоминать нам всем ежедневно’.
  
  ‘Держу пари, она не напоминает тебе, что ее вообще не должно там быть’. Голос Тирни звучал певуче, по крайней мере, он верил, что сорвал джекпот.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Она так и не сдала вступительные экзамены, не стала ирландкой, и она слишком маленького роста. Из того, что я слышал, ей никогда в жизни не было пяти футов шести дюймов, если, конечно, она не стояла верхом на дружелюбном суперинтенданте.’
  
  ‘Есть какой-нибудь конкретный супер?’ Слэттери почувствовал, как к горлу подступает ужасная жажда. Не было ничего нового в том, что охранники умудрялись обходить подобные вещи стороной в те времена, хотя в этом никогда не признавались. Но Слэттери вынужден был согласиться, всем было ясно, что Каллен когда-либо получала пять к шести, если играла в бинго.
  
  ‘Кое-кто, кого мы оба очень хорошо знаем’. Тирни сделал паузу, наслаждаясь моментом. ‘Безупречный суперинтендант Локк – с его безупречным послужным списком и медалью за выслугу лет". Тирни невзлюбил Локка с тех пор, как старик арестовал его за незаконное присвоение средств благотворительной организации, которую Тирни организовал для помощи Чернобылю. Это было давно, но Тирни был человеком, который никогда не забывал.
  
  ‘Ну и что, что она трахалась с Локом, и он устроил ее в полицию в качестве прощального подарка’.
  
  "Кто сказал что-нибудь о "прощай"? Локк появляется снова и снова на протяжении всей ее карьеры, как правило, в комитетах по проведению собеседований, он поддерживал ее на каждом этапе пути ’.
  
  ‘Интересно, что она сделала, чтобы заслужить такое наставничество", - расхохотался Слэттери.
  
  ‘Что ж, я полагаю, это пусть знает она, а тебе предстоит выяснить, мой друг’. Тирни повесил трубку, довольный тем, что рассказал все, что знал. Но, конечно, то, что он знал, было немногим больше того, что мог бы найти любой, кто отправился на поиски. Дело в том, что до сих пор никто не искал.
  
  Слэттери немного посидел, размышляя о том, что Каллен могла сделать, чтобы заслужить такую особую заботу, и тут его осенило. Дело было не столько в том, что она сделала, сколько в том, чего она не делала. "Господи", - подумал Слэттери, и тонкая пленка пота покрыла его лоб. У нее было что-то на Локка, что-то гораздо большее, чем интрижка. Черт возьми, каждый из этих больших парней в блестящих бронежилетах годами трахался налево, направо и в центре. Наверное, за это раздают медали в своих тайных клубах, - подумал Слэттери. Нет, у Каллена было что-то на Локка, и это имело отношение к делу Бэби Фэрли. Теперь Слэттери почувствовал, как в нем нарастает жажда, а пот сочится из каждой поры. Он должен был поговорить с Айрис, потому что, осознавала она это или нет, она, вероятно, была их лучшим шансом раскрыть это дело. Он завел машину, на его губах дрожала улыбка.
  
  ‘Черт’. Слэттери почувствовал волну чего-то, что у любого другого могло бы показаться радостью; он бы удовлетворился головокружительным возбуждением. Разве не было бы мило, если бы на этот раз мышь смогла поймать кошку в ловушку? Он включил индикатор, поехал по О'Коннелл-стрит, проехал мимо припаркованного патрульного автомобиля и направился к шикарному дому, в котором жила Айрис. Это был его лучший выбор в поисках ответов, он подождал бы, пока она закончит в участке, подождал бы неделю, если бы пришлось. В конце концов, они собирались раскрыть это дело, и у него было предчувствие, что это произойдет намного раньше, чем кто-либо из них ожидал.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава тридцать первая
  
  Он оттолкнул Айрис с жестокостью, которая, казалось, теперь характеризовала каждое его движение. Его голос был низким, и что-то в нем выдавало срочность поступков, которые, как она полагала, он планировал совершить.
  
  ‘Я не Джейни, я Айрис", - сказала она так спокойно, как только могла. Она осталась стоять, твердо расставив ноги, чтобы сохранить равновесие, стараясь не дрожать, всеми фибрами души стараясь не дрожать. Она знала, что, будь он чуть менее возбужден, он мог бы заметить. Как бы то ни было, она почувствовала его резкую неуравновешенность в том, как подергивался его рот, как напрягались нервы на заросших бородой щеках.
  
  ‘Не говори так, ради Бога, не говори так...’ Он покачал головой. ‘Я знаю, все это было давным-давно, но ты все еще та девушка для меня, все еще...’ Теперь он посмотрел на нее, и выражение его лица смягчилось. ‘ Это может быть второй шанс, разве ты не понимаешь?
  
  ‘Я не понимаю, скажи мне’. По какой-то дурацкой причине его имя выпало у нее из головы. Она ни за что на свете не могла думать ни о чем, кроме тех секунд, пока он говорил. Все, что она запомнила из базового обучения, - это умение поддерживать с ним разговор. Пока он будет говорить, возможно, она придумает способ выбраться отсюда. ‘Расскажи мне, что случилось давным-давно’.
  
  ‘Разве вы не знаете, разве вы еще не разобрались с этим? Это было во всех газетах, изменило все для всех. Малышка Фэрли – после этого больше никто не заглядывал.’
  
  ‘Что это было?’ Айрис сделала снимок в темноте. ‘Почти тридцать лет назад?’
  
  ‘Да, было это и даже больше’.
  
  ‘И ты ждал, пока Анна вернется в Килги?’
  
  ‘Я не ждал ее, я думал, что потерял ее, разве ты не понимаешь? Она обвиняла меня, обвиняла годами, пока не встретила тебя.’ Теперь он улыбнулся ей, протянул выцветшую фотографию, и где-то за обветренной кожей, нечесаными волосами и всклокоченной бородой ей показалось, что она смогла разглядеть каплю искренности. Может быть, этот мужчина не хотел причинить ей вреда.
  
  Она изучила фотографию, которую он ей вручил. Она была помятой, потертой и пожелтевшей от времени. Цвет выцвел, розовое одеяло и маленькая лимонная шляпка. Это был новорожденный младенец, уютно устроившийся в детской коляске, которая, вероятно, датировала картину где-то восьмидесятыми. С капота свисали коричневая лопатка и чудесная медаль. Она почти почувствовала, как он затаил дыхание, как будто ждал, что на нее снизойдет некая великая мудрость. Она некоторое время смотрела на него, потом перевернула; подпись гласила только: "моя младшая сестра Джейни’. Она потерла пальцами выцветшие чернила.
  
  Ощущение чего-то знакомого разлилось по ее телу, как будто какая-то часть ее видела это раньше. Затем она перевернула фотографию, посмотрела на нее более внимательно; казалось, в правой руке ребенка что-то было. Она поднесла фотографию поближе, напрягла зрение и тогда узнала – узнала с уверенностью того, кто крещен в свете. У малышки Джейни и у нее было одинаковое родимое пятно на правой руке. Много раз за эти годы ее мать водила ее к разным специалистам, чтобы попытаться стереть метку. Это не беспокоило Айрис, не причиняло боли, и ей это даже нравилось, она чувствовала, что это выделяет ее как особенную. Как маленькие бусинки четок, бегущие по большому пальцу и тыльной стороне ладони.
  
  "Так она тебя и узнала. Маленькая отметина на руке ее сестры никуда не исчезла. Когда она встретила тебя, она точно знала, что ее сестра все еще жива. И слава Богу, она знала, что я не похитил тебя и не сделал тех ужасных вещей, о которых она подумала.’
  
  ‘Ее убили за это?’ Айрис услышала слова, глухо застрявшие у нее в горле. Внезапно ей показалось, что голова вот-вот взорвется, мозг обрабатывал то, что было перед ней, только в режиме ожидания. Здесь, должно быть, какая-то ошибка, какое-то ужасное совпадение, она не могла поверить, что весь ее мир вращается вокруг своей оси человеком, которого она даже не знала. ‘Ее убили за это?’ Она снова прошептала эти слова. Если ответ "да", то были только два человека, которые могли убить Анну Кроу, и теперь у нее было чувство, что Олли Керр не был одним из них.
  
  ‘Я не знаю, но...’
  
  ‘А Вероника?’
  
  ‘Да. Ее убили за это’. Это было сказано без сантиментов.
  
  ‘Мне так жаль", - машинально прошептала она. Слишком много смутных эмоций захлестнуло ее, чтобы проявить какое-либо реальное сочувствие к женщине, над трупом которой она стояла в том маленьком коттедже.
  
  ‘Мне тоже жаль. Я не любил ее, я думаю, что к тому времени, когда встретил ее, я перешел все границы любви к ней, но что ж, вы… вы и Анна, вы освободили меня. Я годами жил с таким чувством вины. Я почти убедил себя, что похитил тебя. Увез тебя далеко и убил. Конечно, теперь мы знаем, что произошло, не так ли? ’
  
  "А мы?’
  
  "О, Джейни, конечно, мы знаем, что твой отец вел это дело. Ты здешний детектив ... уверен, тебе не нужен я, чтобы разобраться в этом".
  
  ‘Почему Анна не сказала мне?’ Айрис пыталась осознать мир, который обрушился на нее целую жизнь назад. "Почему она не сказала мне, что я ее сестра?’
  
  Даже произнести слово "сестра" было тем, чего она всегда хотела, но здесь, сейчас, в тишине квартиры, это слово звучало пусто и нереально.
  
  ‘Ей тоже пришлось с этим смириться. Я думаю, ей нужно было собраться с мыслями. Она ушла от Кроу через неделю после знакомства с тобой, так и не сказав ему почему, не сказав ни слова, насколько я знаю, единственным, кому она рассказала, был я. ’
  
  ‘А Вероника?’
  
  Он улыбнулся ей злой усмешкой, от которой уголки его рта приподнялись, превратившись скорее в насмешку, чем в радость. ‘Я встретил ее на улице. Она была пьяницей; я знал это с первого дня, как она переехала в коттедж. Слава Богу, моя мать не могла видеть, до чего меня довели.’
  
  ‘И тогда ты сказал ей?’
  
  ‘Нет, она была плохой новостью, я бы никогда так не поступил ...’
  
  ‘Ты ее не убивал?’
  
  ‘Нет, я никогда не думал, что мне придется утруждать себя. Она делала это совершенно одна. Я все равно ожидал, что однажды вернусь домой пьяным. У нас была честная сделка. Я получил то, что хотел, когда хотел, заплатил за все, а она пила с того момента, как встала с постели, и до тех пор, пока не забиралась в нее снова ночью.’
  
  ‘Так что же с ней случилось?’
  
  "Я думаю, из-за жадности. Она вытягивала из меня все, что могла, но знала, что я присматриваю за Анной. Возможно, все, что я знал, знала и она’. Его голос, казалось, звучал глубже, чем Айрис когда-либо слышала, как будто его слова могли исходить из ада. Без сомнения, он был замученным человеком. ‘Анна попросила меня позаботиться о коробке папок, о мелочах, которые она копила годами: газетные вырезки, эта фотография, много разных вещей. Я достал твою фотографию из того большого дела, над которым ты работал в Дублине пару недель назад, на ней отчетливо виден твой большой палец, тыльная сторона ладони. Что-то щелкнуло с Вероникой; должно быть, что-то обрело для нее смысл. Я думаю, она связалась с твоим отцом ...’
  
  ‘О Боже’. Айрис не могла поверить, что слышит это. Она хотела, чтобы он замолчал. Она хотела возразить, но это были ответы, которые все они были так одержимы поиском, а теперь, что ж, они просто не воспринимались должным образом. Слова, казалось, повисли в воздухе между ними, звуча гораздо дольше, чем это было возможно после того, как они были произнесены.
  
  ‘Да, но пьяного не отличишь, не так ли?’ Его голос был пуст; эмоции давно иссякли. ‘Помните, когда Анна столкнулась с ним лицом к лицу, она оказалась мертва. Смерть Вероники точно не заставила бы его спать по ночам по сравнению с убийством твоей сестры, не так ли?’
  
  Каким-то образом, помимо всего того, что она узнала за последние полчаса, мысль о том, что Джек Локк был способен убить двух спящих детей и их мать, вероятно, еще долгое время не проникала в ее сознание на каком-либо реальном уровне. Возможно, она всегда знала, что он способен на все, чтобы обеспечить ее безопасность. Сегодня вечером нужно было так много осознать, что внезапно возникло ощущение, будто они говорят о совершенно незнакомом человеке, а не о ее отце. Это был не тот мужчина, которого она знала всю свою жизнь, не тот, кто значил для нее весь мир.
  
  ‘Той ночью, на прошлой неделе, в коттедже, я думала, что ты собираешься убить меня’. Она говорила мягко, воспоминание все еще пугало ее. Теперь, глядя на него, она знала, что, если бы он захотел убить ее голыми руками, у нее не было бы ни единого шанса.
  
  "Ты - причина, по которой она мертва’. Теперь его глаза пронизывали ее насквозь. Слова были простыми, и она задалась вопросом, было ли это его намерением с самого начала.
  
  ‘Почему Анна думала, что ты забрал меня много лет назад?’ Она почувствовала, как дрожь страха пронзила ее, когда она задала вопрос, не совсем уверенная, что хочет услышать ответ.
  
  ‘Я возненавидел тебя. Я сказал ей, что хотел бы, чтобы ты никогда не появлялся на свет. Как только ты появился, у нее не нашлось на меня времени. Я был рад, когда услышал, что тебя украли. Я смеялся, прыгал и колотил кулаком по воздуху. Это было так, как будто все мои дни рождения совпали. Я думал, что все снова войдет в норму.’
  
  ‘Но они так и не сделали этого?’
  
  ‘Нет, они никогда этого не делали. А теперь, ’ сказал он, доставая охотничий нож из-за пазухи, ‘ теперь они никогда этого не сделают’.
  
  Они были четырьмя этажами выше, с двумя выходами, оба запертые. Помимо тарана, невозможно было выйти из парадной двери, не вырвав ключи у Керр, и она знала, что в драке у нее нет шансов. Другой выход, узкое окно, которое вело на пожарную лестницу, тоже был заперт; она даже не была уверена, где ключи, и даже если бы она могла достать их сейчас, она знала, что ей никогда не выбраться за дверь, прежде чем он поймает ее. Основы пожарной безопасности – усвоенный урок для следующего раза, если будет для чего учиться в следующий раз. Теперь он начал плакать, слезы текли из его глаз, капая на густую бороду. Она знала, что лучше не заговаривать с ним, знала, что должна подождать и позволить ему взять инициативу в свои руки. Одно неверное слово, и все может пойти наперекосяк.
  
  
  
  Все были на месте, аншлаг, кроме Слэттери и Локка. Она, без сомнения, придет позже. ‘Ладно, ладно. Я знаю, вы все устали, но вот в чем дело. Сейчас мы всерьез рассматриваем Олли Керра на роль убийцы Кроу.’
  
  ‘Это как музыкальные гребаные стулья: сначала муж, потом художник, теперь этот парень Керр’. Полицейский в задней части зала, очевидно, решил продолжить с того места, на котором недавно остановился Слэттери. У него хватило такта извиниться и прочистить горло кашлем. Больше, чем мог бы сделать Слэттери.
  
  ‘Не для Вероники Маевски?’ Юноша в свежевыглаженной униформе тихо проскользнул в кресло Слэттери, и по какой-то причине это движение разозлило Грейди сильнее, чем он мог себе представить.
  
  "В данный момент нет’. - В голосе Грейди звучало гораздо больше уверенности, чем он знал, что имеет право чувствовать. ‘В любом случае, сегодня вечером мы разговаривали с Аланом Гейнсом – он говорит, что Керр всегда увивался за Анной, когда они были моложе. Они предположили, что он был немного медлительным, не уделял слишком много внимания ’.
  
  ‘Почему он не появился раньше?’ Спросил Каллен из-за спины Грейди.
  
  ‘Может быть, не так медленно, как думает Алан Гейнс?’ Сказал Грейди. ‘Он должен был заехать на станцию Килги сегодня; там не было никакой таблички. У меня есть основания полагать, что он, возможно, наблюдал за здешней станцией в течение последних нескольких дней.’
  
  ‘А теперь?’ Каллен приподнял запущенную кустистую бровь.
  
  ‘Теперь Уэстмонт должен быть начеку’. Грейди повернулся и посмотрел на Каллена. Он не разговаривал с ней с тех пор, как она рассказала ему о Слэттери; теперь все, что он чувствовал к ней, - это презрение. ‘Мы отправим всех, кто у нас есть, в Килги сегодня вечером; посмотрим, не сможем ли мы догнать его до утра’.
  
  ‘Что бы ты ни думал’. Она опустила голову, проверяя входящее сообщение на своем телефоне. ‘Мы должны послать кого-нибудь в коттедж’. Он знал, что она думает о Локке и о той ночи, когда она наткнулась на него, ошивающегося возле коттеджа Анны Кроу. Каким-то образом он чувствовал, что Керр уехал оттуда, был уверен, что теперь он гораздо ближе к дому.
  
  ‘Конечно, я посмотрю, нельзя ли позвать туда двух парней из ночных дежурств’. Он снова огляделся; по-прежнему никаких признаков Локка.
  
  ‘Нам звонил Эдриан Кроу, интересовавшийся, связана ли смерть Вероники с убийствами его семьи’. Джун посмотрела на Грейди.
  
  ‘И?’
  
  ‘Я сказал, что мы рассматриваем это как возможность’.
  
  ‘Вы спросили его, где он был во время убийства?’ Каллен подняла голову от телефона.
  
  ‘Да, на этот раз, похоже, у него неопровержимое алиби’.
  
  ‘О?’
  
  ‘Он провел большую часть дня, занимаясь приготовлениями к похоронам; он был с местным приходским священником, подбирал гимны и все такое’.
  
  - Тогда все в порядке. - Каллен бросил на Джун взгляд, означавший, что разговор окончен. Грейди почувствовал, что в комнате становится душно; он не был уверен, было ли тому причиной количество людей или просто их было слишком много.
  
  ‘Итак, завтра ясным и ранним утром, да?" - обратился он к уставшей на вид команде, стоявшей перед ним. Он знал, что они потратили гораздо больше часов, чем им когда-либо платили, и сегодня вечером они мало что могли сделать, кроме как забрать Керра. Он действительно не думал, что Керр нанесет новый удар, или, по крайней мере, если бы он это сделал, у него было ощущение, что он оставит все как есть на некоторое время. Все свидетели, которые, как он думал, могли выдать его, исчезли.
  
  Место опустело шумно, но быстро. Им всем надоело это расследование. Грейди подошел к одному из высоких окон, выходящих на улицу, чуть приоткрыл нижнюю створку, прежде чем выключить свет. Как только он наклонился к стене, он заметил что-то на полу, сумку, оставленную одной из женщин-полицейских. Он пнул ее ногой под ближайший стол, заметив при этом, что она принадлежала Локк. Это было странно, подумал он и на мгновение замер, рассматривая сумку. Затем он достал свой мобильный и набрал ее номер, холодящее чувство паники поднялось по его позвоночнику. Телефон зазвонил, перешел на сообщение. На нее это не похоже. Обычно она брала трубку после третьего гудка. Он прокрутил цифры вниз. Получил июнь.
  
  ‘Вам удалось заполучить Локка на брифинг этим вечером?’ спросил он, стараясь говорить как можно ровнее.
  
  ‘Да’. Это звучало так, как будто Джун была за рулем, приложив телефон к уху, а не устройство громкой связи, которое купили для нее сыновья. ‘Она вернулась в свою квартиру, убиралась заранее – скорее, приукрашивала себя’. Она выругалась, очевидно, пропустила светофор. ‘Хотя я не видел ее на брифинге, она там была?’
  
  ‘Нет’. Одно слово, и в эту секунду у Грейди возникло ощущение, что он был неправ. У Олли Керра осталось еще одно незаконченное дело. Вот почему он следил за участком, вот почему он так быстро уехал в Килджи, вместо того чтобы встретиться с Локк и сделать ставку на то, что она его узнает. - Где квартира? - спросил я. Он слушал, пока Джун рифмовала адрес. Он достаточно хорошо знал это место; это была недавняя перепланировка, элитная жизнь в том, что было раньше, пока Ирландия не стала настолько одержима недвижимостью, недорогими складскими помещениями.
  
  Грейди не стал ждать, чтобы взять пальто; он просто схватил ключи и направился к машине. Он должен был добраться туда, пока не стало слишком поздно.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  Айрис показалось, что они оба заметили пистолет одновременно. Затем: это было невозможно, поскольку Керр стояла к нему спиной, но что–то заставило его рвануться, возможно, он заметил ее взгляд, скользнул к маленькому столику, прикинул, насколько вероятно, что она доберется туда раньше него. Он был в шаге от нее, прямо на пути к ее пистолету. Если бы он понял, о чем она думала в тот момент, она знала, что он протянул бы руку и покончил бы со всем прямо сейчас. Когда он повернулся к ней, у нее все еще был шанс. Он этого не видел. Он так и не понял, что на одно короткое безумное мгновение промелькнуло в ее голове. Если она убьет его этим оружием, будет ли это преднамеренным? Обязательно ли кому-нибудь знать, что было сказано здесь сегодня вечером? Кому-нибудь обязательно знать, что произошло много лет назад? Но ты бы знала, тихий голос прошептал глубоко в ее голове, ты бы знала.
  
  ‘Я думал, как только она найдет тебя, все будет хорошо. Я думал, что все будет именно так, как должно быть. Я провел всю жизнь в полумире, пытаясь убедить себя, что я не какой-то монстр’. Он посмотрел на нее, в его глазах блеснул огонек надежды. Он был почти полностью поглощен несчастьем, если не считать этого маленького проблеска. Он почесал бороду, возможно, вытирая последние упавшие слезы, отчасти от боли, отчасти от гнева, возможно, и от чувства вины. Невозможно сказать, сколько в них было того и другого; она знала, что не может рисковать с ним. ‘Теперь мне кажется, что я сижу на краю пропасти ...’
  
  – Грань ... я не понимаю, ’ осторожно сказала она, стараясь говорить тихо и ровно, стараясь не слишком менять язык своего тела. Ей нужно было, чтобы он сел. Если бы он просто сел на низкий диван, даже движения, связанного с необходимостью подняться с него, было бы достаточно, чтобы замедлить его движение; она взяла бы верх прежде, чем он понял бы, что происходит. Тогда он стоял бы к ней спиной – смогла бы она выстрелить ему в спину?
  
  ‘Я думаю’, - она сделала паузу. "Я думаю, нам следует немного посидеть. Пожалуйста, расскажи мне все’.
  
  ‘ Я... ’ Он настороженно посмотрел на нее, а затем перевел взгляд на расположение дивана и стульев. К ее разочарованию, он опустился на единственный стул. Сбоку от его головы, лишь немного за пределами поля зрения, на столе лежал холодный "Зиг-зауэр" наготове. ‘Я годами наблюдал за коттеджем, даже когда рядом с ним никого не было. Думаю, я смотрел его для тебя, вопреки всякой надежде, что ты каким-то образом вернешься, что судьба или, может быть, несчастный случай отправят тебя обратно. Потом она нашла тебя, а я все еще наблюдал за этим местом, высматривал ее. ’ Он слегка вздрогнул. ‘Возможно, тогда я понял, что он не мог оставить ее в живых, как только узнал’.
  
  Айрис откинулась на спинку стула, максимально повторяя его движения, все еще надеясь, что он откинется назад и немного расслабится. Слова повисли в воздухе между ними, слишком ужасные, чтобы их можно было полностью осознать.
  
  ‘В день, когда была убита Вероник, я отправился на болота с дробовиком. Я вернулся и увидел большую машину, припаркованную перед моей входной дверью. Привычка, я полагаю, но я скользнула обратно в деревья. Я смотрела, как он выходит. Тогда я увидела это по нему, что-то в его облике. Он убьет снова, чтобы сохранить эту тайну. Он прочистил горло; его голос стал хриплым от эмоций. ‘ Мне показалось, я слышал, как она двигалась. Он склонил голову.
  
  ‘Внутри дома?’
  
  Он кивнул. ‘Поэтому я выпустил одну пулю в воздух. Думаю, этого было достаточно, чтобы напугать его. Он сел в свою шикарную машину и уехал’.
  
  Керр начал ерзать на стуле, но она не могла пошевелиться. Казалось, время остановилось, вокруг них царила полная тишина, как будто мир за пределами этой комнаты остановился. Айрис почувствовала, как сдавило грудь. Ей показалось, что она больше никогда не сможет дышать, как будто весь кислород в комнате наконец закончился и его поглотила темнота. Затем он придвинулся к ней чуть ближе, протянул ей руку, и она поняла, что независимо от того, что еще произошло, независимо от того, кто есть что и станет ли ее мир когда–нибудь прежним - она хотела жить.
  
  Возможно, он и не представлял угрозы, но к настоящему моменту адреналин, тренировки и слишком много опасных ситуаций в "тайном" действовали сообща. Она нырнула к маленькому столику; наполовину побежала, наполовину прыгнула, так что ей показалось, что она почти взлетела. Она схватила пистолет и упала на землю, повернувшись так быстро, как только могла, лицом к Керру. Это было последнее, чего она хотела сейчас, но она пристрелила бы его на месте, если бы пришлось; пусть он медленно истекает кровью, пока она звонит Грейди, или Каллену, или тому, кто решит ответить первым. Она навела пистолет, почувствовав, что все происходит в замедленной съемке, нажала на спусковой крючок, ее руки дрожали, слезы и сопли теперь текли по лицу. Он унизил ее настолько, насколько это было возможно. Это был лимерик, это было убийство, и это было то, чего она так долго хотела. Что с ней было не так? Нажми на чертов курок. В тот момент она знала, что не сможет выстрелить в него сзади, и поэтому медленно пошла, прижимаясь спиной к стене, отступая в сторону, чтобы не спускать глаз с его сгорбленной фигуры. Еще один шаг, и она оказалась бы лицом к лицу с ним. Сначала она опустила глаза на его лицо, понимающий, лукавый взгляд приподнял его рот; его глаза были жесткими, стеклянный взгляд охотника, который не испытывает сочувствия к своей добыче. А потом она посмотрела вниз и задрожала, потому что там, сквозь его большое пальто, она увидела место, куда он вонзил охотничий нож так близко к своему сердцу, как только смог. "Прочь от нас, она уходит с серьезными глазами; не слышно больше мычания...’ Она услышала, как слова плывут по комнате тихой песней, исходящей от умирающего человека.
  
  ‘Я рассказал тебе все, что знаю, теперь пришло время вернуться к ней’.
  
  
  
  Грейди больше не испытывал столь сильных дурных предчувствий. Конечно, когда он прибывал на место преступления, там всегда стоял неприятный запах. Он все еще мог быть шокирован тем, что человек может сделать со своим ближним, но каким-то образом за эти годы ему удалось подавить отвращение, болезненное зыбкое чувство, что что-то не так. Он решил, что это единственный способ выжить. В начале своей карьеры он заканчивал работу и оплакивал мертвых, оплакивал живых и напивался до бесчувствия с парнями своего возраста. Они назвали это безумием; это было выживание. В какой-то момент он огляделся вокруг и понял, что если он не закалится – что ж, образцы для подражания на этом пути были не слишком вдохновляющими. Возможно, то чувство, которое он испытывал сейчас, было связано не только с тем фактом, что он молился, чтобы успеть спасти ее. Он делал два шага за раз, его адреналин бурлил, потому что пока он не убедился в обратном, оставалась надежда.
  
  Он позвонил в первый звонок. Квартира принадлежала некоему Г. Бирмингему. Он ответил почти сразу и позвонил Грейди, как только тот объяснил, кто он такой и что его беспокоит сосед, который не подходит к двери или телефону. Как раз в тот момент, когда он собирался пройти через это, он заметил Слэттери, скачущего как сумасшедший по тропинке к нему.
  
  ‘ Что за... - Что за... - сказал Слэттери, подходя к нему по ступенькам.
  
  ‘Я думаю, что наш человек мог спрятать Айрис там, наверху". Грейди говорил тихо, зная, что Керр его не услышит, но ему нужно было, чтобы Слэттери успокоился. Он наблюдал, как пожилой мужчина осмысливает его слова.
  
  ‘Ну же, чего мы здесь ждем?’
  
  
  
  "Ты не можешь прийти"… не забывай, что тебя отстранили. Он чувствовал себя дерьмово, знал, что ему не помешало бы, чтобы Слэттери прикрывал его спину, но в то же время знал, что Каллен обвинит его во взломе и проникновении, если все это окажется игрой воображения Грейди, работающего сверхурочно.
  
  ‘Документы действительно были представлены?’ Слэттери спросил с улыбкой, в его глазах плясали знакомые дьявольские огоньки.
  
  
  
  ‘Я бы так не подумал’.
  
  ‘Что ж, тогда, может быть, ей пока не стоит считать своих цыплят’. Он взглянул на список имен на дверном косяке. ‘Четвертый этаж. Думаю, мне вызвать лифт’.
  
  Грейди пробежал четыре лестничных пролета, сознавая, что ему следует беречь силы. Керр был крупным мужчиной, и им обоим потребовалось бы арестовать его, если бы он доставил неприятности. В коридоре на четвертом этаже было тихо, как в буррене под январским снегом. Дверь, к которой он прикоснулся, оказалась массивной дубовой, с массивным замком и отверстием для наблюдения.
  
  ‘Не трогай эту малышку’, - сказал Слэттери и потянулся к звонку. ‘В любом случае, это будет приятным сюрпризом для нее, если у нее еще нет гостей’.
  
  Грейди надеялся, что того, что Слэттери припрятал в рукаве для Каллена и, возможно, Айрис, будет достаточно, чтобы его восстановили в должности. Он протянул руку и на секунду отвел ее Слэттери от звонка. ‘Ты уверен, что знаешь, что ты здесь делаешь?’
  
  ‘Ты знаешь, я достаточно хитрый старый пес, чтобы не предпринимать никаких действий, пока не буду уверен’. Он нажал на кнопку с улыбкой безумца, готового броситься со скал Мохера. Ответа нет.
  
  Грейди подошел ближе к двери, изнутри донесся скулящий звук. Кто-то плакал, и когда он жестом попросил Слэттери прислушаться, звук быстро избавил его от всего, кроме полной отстраненной паники. Грейди чувствовал себя одним из тех бедолаг, которые возвращаются домой после неудачного рабочего дня и обнаруживают, что дом полон людей, кричащих "Сюрприз!’ из темных углов его гостиной. За исключением того, что этот сюрприз ни в коем случае нельзя было назвать приятным. Автоматически оба мужчины отпрянули от двери, упали на землю, Грейди вытащил свой ручной пистолет. Слэттери был безоружен – Грейди знал, что каким-то образом это даже к лучшему.
  
  В доме снова воцарилась тишина. Ни один сосед не просунул голову в дверь, чтобы посмотреть, все ли в порядке. Это был Лимерик – люди знали, что лучше не вмешиваться. Грейди неловко переминался с ноги на ногу, повернул голову, чтобы крикнуть через дверь. ‘ Отойди от дверного проема, я собираюсь отстрелить замок. Изнутри по-прежнему ни звука. Он поднял "Зиг-зауэр", прицелился сверху в замок Чабба и выстрелил, всего один раз. Это был реальный мир. Каждая пуля должна быть на счету. Он распахнул дверь внутрь, все еще прикрываясь справа от нее. Подождал минуту или две, пока тишина в комнате за дверью не легла на его плечи достаточно тяжелой, чтобы он не мог больше ждать. Запах серы в его ноздрях был резким и сильным – Слэттери напротив просигналил ему: Что за задержка?
  
  Керр сидел, ссутулившись, на стуле перед ним. Он подошел к нему, не рискуя, но сразу понял, что мужчина мертв. Большой нож торчал из-под слоев нестиранной одежды. Стул, на котором он сидел, уже был багровым от его крови, а на лице застыло отсутствующее выражение человека, который умер давным-давно.
  
  ‘Керр мертв", - крикнул он Слэттери, который был всего в нескольких шагах позади него. Они оба секунду стояли над ним, осознавая, что где-то в квартире Айрис тоже может быть мертва. Грейди осмотрел комнату, со вкусом подобранную дорогую смесь открытого камня и кирпичей, с открытыми глубокими белыми диванами и креслами напротив большого настенного телевизора. Грейди медленно пробирался вдоль стены. Он нашел ее, скулящую, трясущуюся кучу, скорчившуюся за единственным стулом, крепко прижимая к груди свой "Зиг-зауэр". Когда он забрал его у нее, ее глаза были пустыми, ничего не видящими за кровавым месивом перед ними. На ней не было ран, по крайней мере физических, которые он мог разглядеть.
  
  ‘Теперь все в порядке. Ты у меня, ты в безопасности’. Он снова и снова повторял эти слова в ее волосы, чувствовал, как ее тело расслабляется в его объятиях, временная дрожь напоминала ему, что она была сильно потрясена. Он утешал ее или себя?
  
  - Нам нужно найти его. ’ Она говорила так тихо, что на мгновение он подумал, что ему это приснилось. Затем она на секунду отодвинулась от него и посмотрела ему в глаза. От ужаса, стоявшего за ними, никуда не деться. ‘Мы должны идти. Он не собирается оставлять незакрытые концы’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава тридцать третья
  
  Слэттери слушал, пока из "Айрис" все вываливалось, прошлое и настоящее перемешивались – целая жизнь рушилась в одно мгновение. Пять жизней были потеряны, чтобы вернуть долг Малышке Фэрли, и все это время ответы были прямо здесь, перед ними. Олли Керр хранил тяжелую тайну, и сегодня вечером он переложил это бремя на Айрис. Без сомнения, она была в шоке, но ее версия событий имела смысл. Она сжимала фотографию в руках, как будто это была Книга Келлса. Самая ценная вещь в стране, самая ценная вещь в мире. Слэттери, как никто другой, знал, что правда - дорогостоящий товар; он знал это, потому что, судя по тому, что он мог видеть, она была более редкой, чем куриные зубы.
  
  Каллен прибыл как раз в тот момент, когда машина скорой помощи уезжала. У Грейди не было времени поговорить с ней; у него будет достаточно времени для объяснений позже. Он наполовину вынес Локка за дверь, оставив Каллен убирать беспорядок. Она посмотрела на Слэттери с презрением, которое люди обычно приберегают для отбросов пруда.
  
  ‘Ты был занят", - сказала Каллен, встав перед ним и преграждая ему путь, пока она осматривала залитую кровью гостиную.
  
  ‘Да, все за один рабочий день, мэм’. Он знал, что это выражение разозлит ее, заставит почувствовать, что она намного старше его.
  
  ‘Да, только это не так, не так ли?’ Она посмотрела на него, и жестокая улыбка заиграла на ее губах. ‘На работе, конечно, потому что ты больше не работаешь, не так ли?’
  
  ‘Разве не так?’ Он спокойно улыбнулся ей в ответ, так что она отошла от него на шаг, оценивая его так же, как и комнату вокруг них. Он хотел уехать с Грейди и Локком, но это тоже нужно было сделать, а без этого, возможно, ему было некуда идти рядом с Вудберном. ‘Вы действительно хотели уехать из Темплмора, не так ли?’
  
  ‘Я скучал по реальному миру, если ты это имеешь в виду, да, кто бы не скучал?’
  
  ‘Поверь мне, Каллен, я лучше, чем кто-либо другой, могу это понять’.
  
  ‘Я уверена, что ты сможешь’. Она не смягчилась, несмотря на свои слова.
  
  ‘Ты бы продал за это душу? Или просто соврал сквозь зубы? Или, может быть, причина, по которой ты так сильно хотел приехать, заключалась в том, что тебе пришлось солгать’. Теперь он наблюдал за ней; она почти не моргала, холодная, как ирландское лето. ‘ Знаешь одну из вещей, которую я усвоил очень рано, Каллен? Он не стал дожидаться ответа. ‘Это маленький мир и еще меньшая страна. В этом особенность Ирландии. Люди пытаются хранить секреты, они могут стараться сколько угодно, но все связаны, как будто мы все трахали друг друга где-то по пути. Как это называется? Шесть степеней разделения. Только с нами, Пэдди, это больше похоже на три градуса, самое большее, не так ли?’
  
  
  
  ‘Я уверен, что за эти годы в "пьянке" у тебя было достаточно времени, чтобы поразмышлять над этими философскими проблемами со своими приятелями по пиву’. Ее голос был скучающим, но глаза настороженными. Она не сдвинулась ни на дюйм. Ее поза оставалась точно такой же, какой была до того, как он заговорил. Он надеялся, что заметит, как в него закрадывается некоторая жесткость, но, если быть честным, вероятно, это было просто принятие желаемого за действительное. Анита Каллен прошла все учебные курсы по выявлению лжеца: двуличие должно даваться ей легко. Она знала, как охватить все основы.
  
  ‘Забавно, что ты упомянула об этом", - сказал он, улыбаясь ей. Он тоже давно научился нескольким трюкам и знал, как улыбаться угрозе лучше, чем кто-либо другой. ‘То, что вы назвали бы моими приятелями по выпивке, я бы назвал контактами – они информаторы, и они были более чем полезны на протяжении многих лет ’.
  
  ‘Итак, мы заплатили твоим дружкам-неудачникам, чтобы они рассказали нам то, что, вероятно, знает собака на улице’.
  
  ‘Уличные собаки и сейчас не знают всего, не так ли?’ Он проигнорировал ее насмешливое фырканье. "Но удивительно, что они хотели бы знать. Он придвинулся к ней ближе. ‘Например, я уверен, что уличным собакам было бы очень интересно узнать, что высокопоставленный офицер, руководивший расследованием одного из самых громких преступлений в Ирландии, на самом деле заметала собственные следы’. Он наблюдал за выражением ее лица – почти не дрогнула, но было одно небольшое движение, прямо под левым глазом. Это было как приманка для Слэттери. ‘Я уверена, им было бы очень интересно узнать, что одна из самых уважаемых женщин-офицеров Ирландии действительно добилась своего, прикрывая более высокопоставленного офицера и, конечно же, сохраняя молчание’.
  
  ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь’.
  
  ‘О, я думаю, ты понимаешь. Я думаю, мы оба знаем, что ты начал свою карьеру благодаря пропавшему ребенку много лет назад. Я думаю, мы оба знаем, что ты знал о вещах гораздо больше, чем когда-либо сообщал в каких-либо файлах, официальных или иных.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ Ее слова были ровными, в них не было даже проблеска, и если бы Слэттери не уловил этого раньше, он знал, что сейчас он подумал бы, что все это чушь собачья. Но он тоже умел врать, врать лучше, чем любой из них.
  
  "Я имею в виду, что тебе вообще не следовало быть охранником, ты никогда не достигал высот, никогда не сдавал экзамены, а потом Локк поручил тебе дело, то дело, чтобы прикрыть его...’
  
  ‘У вас нет доказательств’.
  
  ‘Какие именно доказательства мне нужны, достаточно позвонить местному репортеру с того места, где я сижу’. Теперь он улыбнулся ей, и в этой улыбке было столько угрозы, сколько он мог. ‘Если я пойду ко дну, долли, ты пойдешь со мной’.
  
  ‘Тебе нужно быть осторожным, на кого ты показываешь пальцем, Слэттери’. Она была резкой, даже не отрицая этого. Тогда он понял, что в этом было больше, чем крупица правды. Она повернулась к нему, готовая выйти за дверь. ‘ Скоро приедут криминалисты, нам лучше оставить их наедине.
  
  ‘У вас есть два часа. Я твердо намерен продолжить расследование этого дела, вернуться в офис через несколько часов, сесть за свой стол, выпить чашку чая и вести себя как обычно. несносный тип.’ Теперь он наклонился к ней ближе, так что почувствовал сладкий запах дорогих духов - духов "Обманщик", – но это не совсем заглушило страх. ‘Когда я заглядываю в ящик своего стола, мне хочется увидеть свое служебное удостоверение и свой "Зиг Зауэр". Если появится хотя бы шепот об отстранении от работы или любом другом дерьме, ты попадешь на первые полосы газет раньше, чем узнаешь, что с тобой случилось. ’
  
  Каллен посмотрела на него, прикидывая, насколько сильно она могла бы на него надавить. Но его взгляд был жестким, он не собирался проигрывать эту битву, и в этот момент, возможно, она поняла, что бороться дальше бесполезно.
  
  ‘Бирн знает?’ - спросил он, когда она отступила в сторону, пропуская его через парадную дверь, стараясь не наступать на куски металла и дерева, которые были разбросаны по полу, как конфетти.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Хорошо, это избавляет меня от необходимости перекидываться с ним парой слов’. Он улыбнулся про себя: с Бирном было бы не так-то просто, но в то же время у него было достаточно сил, чтобы удержать его на месте.
  
  Слэттери вышел из квартиры легкой походкой. Он передал ключи от "Форда– одному из полицейских в форме - Джойнеру. Он был новичком, но у него уже сложилась определенная репутация в участке – ему нравились быстрые машины. ‘Ты умеешь водить, парень, гарантирую тебе больше впечатлений, чем ты увидишь здесь сегодня вечером’. Нет смысла садиться за опасное вождение, по крайней мере, пока он не будет уверен, что его дисквалификация снята. Он направлялся к дому Джека Локка, если повезет, они успеют вовремя.
  
  
  
  Айрис ослепла от боли и ярости. Улицы Лимерика проносились мимо как в тумане. Радио в машине играло тихо, The Cranberries отбивали свой тяжелый барабанный ритм, медленный нескончаемый пульс, пульсирующий и выносливый, как the Shannon, прокладывающий свой путь через центр Лимерика. Они пересекли реку по мосту Томонд. Старейший мост в городе, его семь арок держатся непоколебимо, прочно и благородно, сегодня вечером его незыблемость вселяла уверенность. Он соединил город с самой длинной рекой в стране и переправился через нее. Когда они пересекали ее, Айрис почувствовала небольшое воодушевление от того, что она может быть достаточно стойкой, чтобы пережить следующие несколько часов, по крайней мере, до тех пор, пока снова не засияет утренний свет. Теперь ей пришлось напомнить себе, что так и будет.
  
  Грейди выбрала несколько узких дорог, удаляясь от ужаса, оставшегося в ее квартире. Это были проселочные дороги, которые она не знала, петляющие по длинным узким рабочим улочкам. Они путешествовали в полной тишине по подбрюшью спящего города, пока не добрались до окраины пригорода. Это не заняло много времени; он хорошо знал улицы, и как только они выехали на открытую местность, он опустил ногу на пол. Она едва заметила, что он срезал повороты со скоростью, вдвое превышающей разрешенную законом.
  
  Когда они приехали, дом был погружен в темноту, за исключением одной лампочки в задней части – трудно сказать, была ли она внутри или сработала сигнализация охраны сзади. Едва они открыли ворота, как подъехал Слэттери на "Форде", слишком быстро несущемся по тихой подъездной аллее. Джойнер, здоровенный громила, все еще в форме, выпрыгнул из машины с энтузиазмом гончей, почуявшей запах. На мгновение Айрис почти забыла, что если они поймают этого парня – ну, он был не просто кем-то, он был человеком, которого она называла ‘Папой’ вот уже почти тридцать лет. Могла ли она действительно посадить собственного отца в тюрьму? Джек Локк, отличный плюшевый мишка, любящий отец, верный муж, хороший человек. Куда все это подевалось за последний час? Айрис знала, что сейчас нет ответов, ничего такого, что действительно имело бы смысл для ее запутанного ума.
  
  Грейди посмотрел на Слэттери. ‘ Парадная дверь? Было маловероятно, что он обойдет дом сзади, не упав без сил; короткий галоп от машины почти прикончил его.
  
  ‘Думаю, да’. Он пошел по короткой дорожке. Они оставили Джойнера стоять на страже сбоку от дома, патрулируя переднюю и заднюю часть, прикрывая с обеих сторон. Айрис услышала звон колокольчика, когда Слэттери стоял в тусклом свете у входной двери. Тогда, глядя на него, стоящего там, казалось, что все внезапно пошло в замедленной съемке, и Айрис не была уверена, услышала ли она звонок в дверь в затемненном доме или ей это только показалось. Затем Грейди толкнул ее, и они быстро обогнули дом и направились к огороду, который ее отец возделывал с тех пор, как вышел на пенсию.
  
  В задней части дома Айрис поразили только две вещи: во-первых, то, как быстро ее чувства привыкли к саду; во-вторых, потребовалось время, чтобы привыкнуть к этому, - запах бензина. Как будто все это место было пропитано им. Грейди, стоявший перед ней, на секунду замер, осматривая все, что лежало перед ними.
  
  ‘Мы опоздали?’ Слова вырвались откуда-то из глубины ее горла. Были ли они уже мертвы и прибыли как раз к костру?
  
  ‘ Может, и нет. Грейди указал на открытую бочку с бензином. Очевидно, ее опрокинули. Кое-что из этого теперь лежало, свежее и едкое, маленькой пленчатой лужицей горючего, застрявшей в истертых пазах каменной кладки, ведущих к задней двери. ‘Трудно сказать, сколько он принял внутрь’.
  
  Грейди подошел ближе к двери, уперся в нее рукой и легко толкнул. Масло растекалось перед ними лентой полупрозрачного ужаса.
  
  В темноте за лабиринтом комнат слева от них часы пробили час. Звук эхом разнесся по спящему дому. Грейди достал из внутреннего кармана куртки маленький фонарик и с тихим щелчком включил его. Они находились в маленькой прихожей, сразу за кухней. Дверь перед ними вела в основную часть дома. Она осторожно подтолкнула его вперед. Все было оставлено незапертым, возможно, цена невинности, если только. Больше похоже, что теперь ему нечего было терять. Комнаты за его пределами были погружены в безмолвную темноту, дневные занятия распространяли по этому месту свой собственный запах. На кухне ее мать готовила омлет. Его запах все еще витал в воздухе, напоминая над бензиновыми парами, что не так давно все было нормально. Коридор оттуда вел на лестницу и в гостиную, закрытую на ночь. Джека Локка там не было. След от горючего манил их наверх. Айрис осторожно открыла входную дверь, проходя мимо нее, кивнув Слэттери, когда он проскользнул своей тушей в прихожую. На лестнице каждая ступенька скрипела, выражая собственный протестующий стон. Им здесь было не место, никому из них, не в это время ночи, не в темноте. Все двери наверху лестницы были слегка приоткрыты. Из них не проникал свет. Айрис была уверена, что они опоздали.
  
  А затем одно зловещее ворчание. Казалось, оно эхом разнеслось по всей вселенной, громкое и пророчествующее все, о чем Айрис не хотела думать. Она едва могла пошевелиться. Она знала, что стоит ей оглянуться вокруг, и ее жизнь, какой она ее знала, закончится навсегда. Она почувствовала, как Грейди рядом с ней напрягся, лишь слегка. Он медленно повел фонариком в сторону звука. Движение, когда он попал в точку, было быстрым и легким. Ее отец, конечно же, не мог так двигаться? Оно укрылось за слегка приоткрытой дверью, и часть Айрис знала тогда, что, возможно, для всех них было бы лучше, если бы они просто опоздали.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Возможно, Джек Локк всегда был мерзким ублюдком, и, возможно, Слэттери всегда знал это, кто может сказать на данном этапе? Но выражение лица, которое Слэттери заметил на мгновение, когда луна попала ему в глаза, сказало ему, что Локк теперь опасный человек. Это было всего лишь движение, чуть больше, чем тень, но каким-то образом Слэттери удалось его распознать. ‘Миссис Лок – Теодора?’ - крикнул он так громко, как только мог, надеясь, что этого будет достаточно, чтобы остановить Несси, прежде чем он сделает что-то, о чем они все будут сожалеть. Он преодолевал две ступеньки за раз, чувствуя Джойнера за спиной. Теперь он был наверху лестницы. Грейди и Айрис стояли с фонариками в руках, готовые к нападению. Слэттери не пришлось ждать. Бен Слэттери ворвался в дверь, на ходу включая свет, одно резкое движение - и он оказался у постели миссис Локк. Она крепко спала. Он заметил, как немного приподнялось постельное белье, ее неглубокое дыхание стало ритмичным, а затем он почувствовал запах. Бензин. Все помещение было залито им. Джек Локк стоял с дальней стороны кровати, которую он делил со своей женой более сорока лет. Сегодня вечером он стоял и смотрел на нее, возможно, в последний раз, потому что теперь все они знали: зажигалка в руке, глаза полны печали, поза, готовая к убийству.
  
  ‘Папа?’ Айрис мягко произнесла это слово с порога, и Слэттери увидел, как на лице Локка отразилось отчаяние.
  
  ‘Айрис, любовь моя, тебе не следовало быть здесь’. Он посмотрел на Слэттери так, словно каким-то образом должен был держать ее подальше, но они оба знали, что это из-за нее. Айрис была причиной, по которой он облил свой дом бензином, ее голосовое сообщение, сообщавшее ему, что она уже в пути, вооруженная правдой, было единственным сигналом, который понадобился Джеку Локку, чтобы понять, что лжи наконец-то пришел конец.
  
  ‘Папа, так не должно быть, ничего не должно измениться, пойдем со мной’, - умоляла она.
  
  ‘Айрис, ты иди, я сейчас подойду’. Его взгляд был прикован к Слэттери. Слэттери снова посмотрел на Теодору.
  
  ‘О Боже. Что-то не так’. Слэттери придвинулся ближе к мягко спящей фигуре. Запах бензина чуть не сбил его с ног, но она не проснулась. ‘Он ей что-то дал". Он произнес эти слова почти про себя и подумал: Где, черт возьми, Грейди? ‘Что ты ей дал?’ Он чуть не бросился поперек кровати. ‘Что ты с ней сделал?’
  
  ‘Не бери в голову, ты уже опоздал к ней’. Локк поднял зажигалку и приподнял губы в подобии улыбки. ‘Давай, Айрис, убирайся отсюда, дай нам с этим разобраться’.
  
  ‘Я не могу пойти, ты это знаешь’. Слэттери услышал ее голос, спокойный, как у пионера перед закрытием, и на секунду поразился ее выдержке – даже работа под прикрытием не придает тебе такой силы. ‘Что ты дал ей, папа?’ Она придвинулась ближе к женщине, которую всю свою жизнь знала как свою мать, одной рукой приподняла ее голову и плечо с подушки, приподнимая ее повыше на кровати. ‘Я не могу позволить ей умереть, папа, разве ты не понимаешь?’
  
  ‘Нет. Мы не можем оставить ее в живых. Ей не для чего будет жить, когда это выйдет. Поверь мне, Айрис, так добрее. Она не знает, что ты знаешь правду, позволь ей узнать хотя бы это’. Теперь его взгляд был жестким, и Слэттери знал, что если Айрис попытается убрать женщину, он может наброситься на нее так же легко, как на Анну Кроу.
  
  ‘Слишком поздно, папа, они уже знают, они знают все. Сейчас лучше всего, если мы доберемся до больницы и...’
  
  ‘Они не знают, у них нет ни малейшего представления. Как они могли?’ Он посмотрел на Слэттери. ‘Посмотри на него, женат всего пять минут, а уже стал отцом. Двенадцать лет – Айрис, нам было по двенадцать лет, а потом твоя мать сказала, что беременна. У нас родился мальчик, малыш Идрас. Имя выбрала твоя мать, оно должно было означать "дерзкий". ’ Теперь он рассмеялся; жестоким, обиженным смехом, который выворачивал даже измученное нутро старины Слэттери. ‘Вы родились бок о бок, вы появились всего через несколько минут после него. Теодора и женщина Фэрли обменялись адресами перед тем, как их обеих выписали, они планировали встретиться. Возможно, если бы все сложилось по-другому, вы были бы друзьями.’
  
  Когда он заговорил снова, его слова были ровными, все эмоции исчезли. ‘Наш мальчик умер через четырнадцать часов. Я и не подозревал, что все произошло так быстро. Твоя мать никогда не позволяла нам с ним видеться; мне так и не удалось подержать его на руках, когда он был жив. Потом она вышла и вернулась с тобой. Ее не было и часа. К тому времени, как я вернулся домой с работы, они похоронили Идраса. Не знаю, если бы ты не была девушкой, возможно, я бы так ничего и не узнал. Но потом, твоя рука. По отметинам на вашей руке нельзя было ошибиться. Женщина Фэрли была так потрясена, что никогда не упоминала об этом, но девушка, Анна, она помнила, до самого конца, она помнила это проклятое родимое пятно.’
  
  В холле ожило радио. Слэттери услышал движение, ненадолго задумался, а затем в дверях появился Коулман Грейди. ‘ Джек, позволь мне отвести ее. Ты принимаешь решение сам, но не за нее. Он посмотрел вниз на жалкое тело Теодоры Локк. Свернувшаяся калачиком девочка ростом не больше ребенка, ее волосы ореолом рассыпались по подушке и, казалось, занимали больше места, чем все ее тело. ‘Вам пришлось побывать на слишком многих местах преступлений, чтобы не знать сути. Это бессмысленно, делай для себя, если нужно, но не для нее, позволь ей выбирать.’
  
  Локк ничего не сказал, но склонился над Теодорой, нежно поцеловал ее в губы, задержавшись на мгновение. Слэттери наблюдал, как одна слеза медленно скатилась по его щеке к ее. Затем он отошел, на его лице было написано пожизненное сожаление.
  
  ‘Прости, папа, мы должны забрать ее сейчас’. Айрис произносила слова медленно, но ее голос был сильным, в ее глазах безошибочно читалось намерение. Слэттери знал, что как только Грейди заключит женщину в объятия, они оба вспыхнут, как свеча на Хэллоуин, если Локк щелкнет зажигалкой. Айрис держалась за голову женщины, поддерживая ее нежными руками, пока Грейди поднимал ее от греха подальше. Конечно, он не причинил бы вреда Айрис? Слэттери не был уверен; он был далек от уверенности в чем бы то ни было.
  
  "А как же мальчик?’ Теперь Айрис стояла, держа на руках спящую женщину.
  
  ‘Они похоронили его в саду. Вы можете видеть это место из моего кабинета, прямо под тисом ...’ Его глаза были печальными. ‘Сначала я не понял, что они сделали, даже когда мне позвонили Килджи, но в любом случае, к тому времени ты была нашей. Я видел, как женщина Фэрли катилась под откос. Она едва могла присматривать за дочерью, которая у нее была, не говоря уже о том, чтобы позволить тебе вернуться туда.’
  
  ‘И мама была такой, блядь, стабильной?’ Айрис почти выплюнула в него эти слова.
  
  ‘С тобой всегда все будет в порядке. Я заботился обо всем’.
  
  ‘Ты и Анита Каллен?’ Айрис выстрелила в него в ответ.
  
  ‘Все было не так. Она была в доме, когда умер Идрас’.
  
  ‘Она помогала его хоронить?’
  
  ‘Она похоронила его; твоя мать не смогла бы. Анита была очень молода. Возможно, она не знала, что еще делать. Но твоя мать вернулась с тобой и ... ну, может быть, она знала… может быть, и нет. Он сделал долгий глубокий вдох. ‘Я думаю, что только после того, как информация о пропавшем ребенке Фэрли действительно получила огласку, она осознала, что было сделано – чудовищность произошедшего. Я должен был что-то для нее сделать, и из нее получился хороший охранник. Я знал, что она сделает. ’
  
  ‘Я ухожу, папа, надеюсь, ты пойдешь со мной’. Айрис отвернулась, и Слэттери увидел, что ее глаза закрыты, как будто с каждым словом она отсчитывала секунды до того, как сможет убраться из этого места. Слэттери наблюдал, как Джек с маниакальным выражением лица поднес зажигалку к губам, но она ушла, не могла его видеть. Ну и хорошо, подумала Слэттери, она увидела достаточно.
  
  Он слышал, как они спускались по лестнице. Теперь там были только Слэттери и Локк. Их жизни значили не так много, как жизни других. Не было бы такой печали, если бы они оба погибли в огне, которая могла бы быть, будь они лучшими людьми.
  
  ‘Итак, что же это будет?’
  
  Теперь Слэттери знал, что не боится умереть здесь. На самом деле у него возникло бы искушение достать сигареты, уйти хотя бы с улыбкой на лице, откинуться на спинку стула и покурить, пока горят два старых ублюдка. Он знал, что, как бы низко он ни ценил собственное существование, новости о Морин полностью выбили его валюту из колеи. С одной стороны, было гораздо меньше причин жить. Он не хотел смотреть, как она распадается на испуганное, сбитое с толку месиво. Он не хотел делать выбор: уйти или остаться, чтобы увидеть это. Но она была рядом с ним; возможно, если бы не она, ее придирки и постоянные проверки, он был бы давным-давно мертв. Он протянул руку за зажигалкой. Возможно, это было достаточной причиной, чтобы не умереть здесь сегодня ночью.
  
  ‘Ах, Бен, ты знаешь, что я не могу войти внутрь’. Сказано так, как будто он сожалеет о жизни, которая, как он видел, проходит мимо его глаз, уходит от него.
  
  ‘Она все еще любит тебя, ты все равно ее отец, это могло быть ...’ Он не был уверен, что еще сказать. Сказать ему, что суд увидит, что он просто пытался защитить свою красивую, ранимую, неуравновешенную жену? В этом весь Джек Локк; он был верен тому, чем дорожил всю свою жизнь.
  
  ‘Ах, нет, мы оба знаем, что теперь все изменилось’. Его глаза были печальными, но та стальная решимость, которая выделяла его как детектива, теперь улеглась, и Слэттери знал, что его не отговорить от того, что он планировал сделать. - А теперь продолжай. Я не пойду, но у тебя есть еще несколько лет, чтобы попытаться добиться увольнения из полиции. Он слегка улыбнулся Слэттери, и они оба поняли, что это единственный выход.
  
  ‘ Удачи, - сказал Слэттери, закрывая за собой дверь. Он поднялся по лестнице, возможно, медленнее, чем следовало, и окликнул всех, кто еще мог быть внутри. ‘Вон, вон, все вон’. Не было слышно ни звука. Как только он подошел к входной двери, ему показалось, что он услышал щелчок зажигалки, а затем маленькое дрожащее пламя. Прежде чем он добрался до ворот, место было объято пламенем. Джек Локк не издал ни звука. На этом все наконец закончилось.
  
  
  
  Айрис едва добралась до выхода. Грейди нес Теодору и почти волоком тащил Айрис вниз по широкой лестнице. Все силы, которые она собрала, чтобы противостоять Джеку Локку, теперь полностью иссякли, и Грейди крепко обнимал ее за спину, чтобы она оставалась в вертикальном положении. Снаружи, на некотором расстоянии от дома, остановилась машина скорой помощи, чтобы оказать любую необходимую медицинскую помощь. Теодору накачали наркотиками, поэтому она все еще понятия не имела, что ее мир вокруг нее рушится. Ее муж внес что-то в ее ночной распорядок дня, что выбило ее из колеи.
  
  ‘Он был неплохим человеком", - тихо сказал Грейди Айрис. Она дрожала и молчала, время от времени по ее телу пробегали сильные судороги. Она страдала от шока; он лишил ее дара речи. Грейди завернул ее в свое пальто, завис над ней, как будто хотел сделать что-то еще, но какая-то невидимая сила остановила его. Вскоре они уже мчались по Лимерику; направлялись в ближайшее отделение неотложной помощи в больнице Святого Доминика; Теодора ехала в машине скорой помощи перед ними. Они оставили Слэттери, оставили Джека Локка и вдалеке услышали вой сирен, мчащихся к аду, который они оставляли позади. Конечно, то, что они узнали, все изменило. Айрис смотрела, как Слэттери направляется к воротам. Тогда она поняла, что больше никогда не увидит своего отца. Знала, что для него это был единственный выход. Она смутно задавалась вопросом, что будет дальше. Пожарная команда промчалась мимо них. Для Джека Локка было бы слишком поздно.
  
  ‘Нет?’
  
  ‘Нет, он был хорошим человеком, оказавшимся в ужасной ситуации. Можно просто сказать, что он слишком сильно любил’.
  
  ‘Да’. Она знала это всю свою жизнь. Айрис наблюдала, как он оправдывался перед ее матерью, прикрывая их жизнь тонкой маской счастья. Тем не менее, она никогда не догадывалась об истинной причине пустоты, которая была центром их мира. В течение многих лет она предполагала, что причиной был хрупкий характер ее матери.
  
  ‘Может быть, для него это был единственный выход?’
  
  Она не могла ему ответить, но поймала его взгляд, когда он повернулся к ней. Они были наполнены не жалостью или пустой грустью, скорее, ей показалось, что она видела, что ему не все равно. Может быть, это было просто то, что он чувствовал к каждой жертве, с которой сталкивался?
  
  ‘Ты и я ...’ - Ее слова были едва слышны ей самой, но он слегка заерзал на своем стуле.
  
  ‘Да’. Он потянулся и держал ее за руку, казалось, целую вечность. Казалось, больше сказать было нечего, не сейчас.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  Дом Бирна уютно устроился в престижном тупичке, недалеко от Северной кольцевой дороги. Отдельно стоящий дом восьмидесятых годов постройки, модернизированный за счет всех денег, какие только могли вложить в него современные веяния. По обе стороны от входной двери два лавровых дерева боролись с зимним холодом; Слэттери знал, что они не единственные, кто не переживет этот сезон. Он мог бы позвонить. На самом деле, если все было правильно, то звонить должна была Анита Каллен. Конечно, она никогда бы этого не сделала. По крайней мере, не так, как он намеревался. Это должна была быть правда, только правда и ничего, кроме правды. Он ждал до самого конца. Ждал, пока пламя не утихнет, ждал, пока треск и шипение умирающего дома не превратятся в приглушенное подводное течение в ночи. Он подождал, пока тело Джека Локка осмотрят, сфотографируют, погрузят в черный мешок для трупов и увезут из этого ужасного места. Никаких признаков Каллена не было. Ладно, она была на месте убийства Олли Керра, но, зная Каллена, это не помешало бы ей пересечь город, чтобы увидеть второе место убийства.
  
  ‘Напряженная ночка?’ Сухо сказал Бирн, когда они сидели за его кухонным столом. Он щелкнул выключателем чайника и принялся заваривать две чашки крепкого чая. Слэттери придержал свои слова и не сказал, что ему нужно нечто большее, чем чай. Потребовалось около сорока минут, чтобы ввести Бирна в курс дела, он заставил его раз или два отступить, но Слэттери сумел сохранить свой голос тихим и ровным. Хороших новостей здесь не было, но и в его обязанности не входило деликатно сообщать об этом Бирну. ‘Какие у нас есть доказательства?’ Спросил Бирн, сдавшись к концу.
  
  ‘У нас достаточно данных, чтобы арестовать ее, достаточно, чтобы убедиться, что она упрятана за решетку в обозримом будущем", - веско сказал Слэттери.
  
  ‘Понятно’. Бирн встал из-за стола, взял бутылку "Гленморанджи". Когда он открывал ее, крышка треснула, но это не объясняло тяжести его движений. Он налил им две большие порции, откинулся на спинку стула и некоторое время раздумывал. В конце концов он подался вперед на своем стуле. ‘ Она все еще одна из нас, Бен. Слова прозвучали так тихо, что Слэттери не был уверен, расслышал ли он их вообще.
  
  ‘Господи, Бирн, ты что, не слышал ни слова из того, что я сказал?’
  
  - Я слышал каждое слово. Он поджал губы и поднес к ним свои скрюченные руки. ‘ Самое меньшее, что мы можем сделать, это дать ей двенадцать часов.
  
  ‘К тому времени она уже будет чертовски далеко’.
  
  ‘Она не будет; она звонила раньше, она, вероятно, только что покинула "Смерть Керра" за последний час или около того".
  
  "Я, черт возьми, в это не верю’.
  
  Бирн прочистил горло. ‘Мы оставляем это до утра, дадим ей время собраться с мыслями, составить протокол и...’
  
  ‘Это, черт возьми, перебор ...’ Слэттери почувствовал, как желчь негодования и несправедливости подступает к его горлу; он не мог быть частью этого.
  
  ‘И я забуду кассету, которую она прислала мне по электронной почте сегодня утром; забуду, что она чуть не выставила тебя за дверь’. Бирн взял два стакана, сполоснул их в своей безупречно чистой раковине в Белфасте и встал спиной к сушилке. Больше сказать было нечего. Слэттери закутался в анорак и вышел в ночь.
  
  
  
  Анита Каллен всю свою жизнь жила скромно. Она купила дом в Южной Африке за много лет до того, как там стало модно отдыхать. По правде говоря, она была там всего несколько раз. Тем не менее, в фильме был подходящий климат или, по крайней мере, правильный юридический климат, его купили и оплатили в десять раз больше, и теперь у нее было неплохое состояние на солнечном континенте. Даже после имущественного краха Каллен сумела сохранить свои инвестиции в безопасности. Она провела всю свою карьеру в ожидании наступления этого дня, смирившись с его неизбежностью, страшась его, планируя, и теперь, когда он настал, она поблагодарила Бога за то, что так тщательно все спланировала. Она почти добралась до последнего рубежа, очевидно, она предпочла бы, чтобы они никогда не узнали, посмеяться последними так, чтобы они этого не поняли. Черт возьми.
  
  Прямых рейсов из Шеннона в Порт-Элизабет не было; ей пришлось лететь в Хитроу и далее оттуда. Не потребовалось много времени, чтобы организовать все, что ей было нужно, большинство вещей, которые она могла сделать онлайн. Перед отъездом она хотела сделать только одно. Из глубины своей сумки она достала маленький конверт. Она носила его с собой двадцать девять лет. Единственное, что она смогла сохранить, напоминало ей о ребенке, которого она похоронила в колючих одеялах в тот ветреный день. Она взяла их, когда Теодора не смотрела. Это было легко; как только Айрис появилась на свет, у нее не было никакого интереса к маленькому мальчику, которого она родила. Анита аккуратно отрезала один темный локон с головки ребенка, положила его вместе с браслетом, удостоверяющим его личность, в свою сумочку. Позже она положила их в конверт и все эти годы носила как талисман. Но они принадлежали не ей. Может, они и не принадлежали Айрис Локк, но именно это имя Каллен написала на внешней стороне конверта, а затем оставила его в каморке Локк. Это было нечто, не так ли?
  
  К тому времени, как Слэттери позавтракал в убогой столовой, Анита Каллен сидела в такси, направляясь в свою маленькую квартирку в солнечном пригороде Кабеги. Несмотря на свой вес, она почти вприпрыжку преодолела узкую тропинку к своему комплексу. Она знала, что больше никогда не ступит на влажную ирландскую землю - в конце концов, все получилось так, как она планировала.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  ‘Это просто чертовщина’. Слэттери тихо произнес эти слова, прежде чем сделать большой глоток виски, которое Грейди налил ему.
  
  ‘Так оно и есть", - согласился Грейди, но, по крайней мере, беспорядок больше не принадлежал им. Он собрал все, что у них было по убийствам Кроу, исчезновению малышки Фэрли, Вероник Маевски и Идраса Локка. Все было отправлено курьером генеральному прокурору. Дальше все зависело от него. Грейди поблагодарил Бога, что не в его обязанности входило решать, что будет дальше. Он задумчиво потягивал виски.
  
  ‘Я думаю, что самое печальное - это этот крошечный младенец’. Джун посмотрела в свой едва тронутый стакан. ‘Я никогда не видела ничего более трогательного, чем когда его подняли с земли’. Грейди был там, они все трое были там – как друг для друга, так и для Айрис. Теперь она была одной из них – вернется она или нет, она была одной из них с этого момента. ‘Есть какие-нибудь известия от Айрис?’ - спросила она, возможно, думая о том же, о чем думали все они.
  
  ‘Нет", - солгал Грейди, но голос его звучал ровно. Конечно, он разговаривал с ней раньше; каким-то образом она затронула что-то глубоко внутри него, что-то, что, как он думал, он потерял навсегда. Семья? Он все еще хотел защитить ее, даже если не мог до конца понять почему. Поэтому он звонил ей каждый день. Тот же разговор. Те же ответы. Она еще не была готова. Она еще ни к чему не была готова. Грейди не был уверен, что она когда-нибудь вернется в участок Корбелли; возможно, она никогда больше не станет детективом. Все причины, которые у нее были для этой работы, были отняты у нее, так же верно, как и у ее семьи, так же верно, как и у всей ее личности. Она была в длительном отпуске – Грейди решил, что это будет какое-то продление, чтобы вспомнить все, чему она научилась за последние несколько недель.
  
  ‘Черт возьми, я предлагаю пойти как следует выпить’. Слэттери снял то, что осталось от его "Бушмиллов", натянул анорак так, что он сидел под углом, и стал больше похож на воинственного школьника, чем на сурового детектива-сержанта.
  
  ‘ Слэттери, ’ тихо сказала Джун. Она посмотрела на Грейди, но легкого покачивания его головы было достаточно, чтобы понять, что сейчас неподходящее время. Он разговаривал с Анджелой ранее в тот же день, уже рассказал Джун. Сейчас им ни от кого ничего не было нужно, только время, ровно столько, сколько могла дать им болезнь Альцгеймера, и, возможно, потом, когда им понадобится помощь, они будут знать, к кому обратиться. Джун сделала глоток виски и поморщилась, как будто ее отравили. ‘Думаю, я откажусь от паба, ребята, я просто хочу пойти домой и принять ванну – смыть это дело со своей кожи. Она встала рядом со Слэттери; положила руку ему на плечо.
  
  ‘Спасибо, Джун.’ Его тон был низким и грубоватым, но Грейди и Джун поняли, что он имел в виду.
  
  ‘ Не за что, - сказала Джун, направляясь к двери. Ни один из них не был создан для излишней сентиментальности, особенно по отношению друг к другу.
  
  ‘Пошли’. Слэттери кивнул Грейди, и, когда он с грохотом закрыл за собой дверь следственного отдела, Грейди понял, что дело Кроу наконец закрыто.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Эпилог
  
  Вудберн исчез. Разрушен почти до основания, а вместе с ним и все, что Айрис считала само собой разумеющимся как свое прошлое. Она плотнее натянула шерстяной шарф на шею, чувствуя, как по телу пробегает дрожь, которая не имела ничего общего с ветреным осенним днем.
  
  Тьма опустилась на деревья вокруг дома, теперь даже здесь, в саду, она чувствовала, как ее окружает холод тайн и лжи.
  
  Идрас Локк был похоронен здесь почти тридцать лет назад. Было непостижимо, что они прожили свои жизни, проходя мимо его безымянной могилы, и никогда не произносили ни слова. На месте упокоения их сына не осталось и следа.
  
  Айрис наклонилась, чтобы потрогать землю, которую так недавно убирали. Сырость земли вытянула из нее все тепло, что было в ней, так что ее сердце еще немного сжалось в груди.
  
  Было так много вещей, которые она, вероятно, должна была сделать, но Айрис чувствовала себя так, словно кто-то перестал прижимать руки к ее сердцу той ужасной ночью. Казалось, не имело значения, где она была, здесь или в больнице с женщиной, которая была ее матерью почти тридцать лет – она оцепенела. Она больше не могла оставаться в своей квартире и поэтому сняла номер в соседнем гостевом доме, где другими постояльцами были в основном иностранные студенты. Ее комната была простой, устаревшей, носящей отпечаток чужого вкуса, история незнакомцев пронизывала каждую ее клеточку. Это был кабинет в бежевых тонах, настолько нейтральных, что Айрис даже не обратила на них внимания.
  
  
  
  Первые дни. Именно это сказал Коулман Грейди, когда позвонил ей. Даже Слэттери был на связи. Он догнал ее, провел неловкие полчаса за чашкой некрепкого чая, который ни один из них не хотел пить, но он оставил ее с чувством, что каким-то образом она была не одна.
  
  Она снова подумала о Теодоре. Лежащей жалкой и напуганной на больничной койке. Что со мной будет? спросила она с огромными, полными слез глазами.
  
  Действительно, подумала Айрис, что же со всеми нами будет? В кармане у нее зажужжал телефон, она достала его, раздраженная тем, что он прервал мысли, которые, как она знала, продолжат крутиться в ее мозгу, несмотря ни на что.
  
  ‘Зайди в Корбелли, всего на несколько часов, ты нужна нам, Айрис’, - снова сказал Грейди. Конечно, она знала, что она им совсем не нужна.
  
  ‘Я посмотрю", - солгала она. Она задавалась вопросом, что хуже: чувствовать, что она никому не нужна, потому что они думали, что она была там не по заслугам, или быть желанной, потому что они боялись, что, оставшись одна, неизвестно, что с ней может случиться.
  
  "Не смотри. Просто вернись, это не принесет тебе ничего хорошего, если ты будешь думать об этом снова и снова ...’ Его голос затих, а затем он как бы прошептал: ‘Я знаю, о чем говорю, по собственному опыту’.
  
  "О". - Слово вырвалось у нее прежде, чем она успела его произнести. ‘В любом случае, я не уверена, что смогу ...’ Снова это чувство, что она не заслужила своего места.
  
  ‘В команде убийц есть вакансия...’
  
  ‘Кто ушел?’ Вот как это работало, она не была глупой, было не так уж много рабочих мест, так много денег в бюджете, новые должности создавались не из воздуха или жалости.
  
  ‘Я", - сказал он, но в его голосе послышалась мелодичность.
  
  ‘Нет’. Она не могла представить себе работу по расследованию убийств в Корбалли без Коулмена Грейди.
  
  ‘Что ж, Анита Каллен не собирается возвращаться, так что я кое-что придумываю с Бирном ... по крайней мере, пока", - сказал он. ‘Вернись, Айрис, ты действительно нужна нам здесь’. Его голос был хриплым, и она подумала, что он вот-вот заплачет.
  
  ‘Я ... позвоню завтра’. Это было лучшее, что она могла сделать. На Вудберн опускалась ночь, и ей показалось, что она чувствует, как годы смеха издевательски касаются ее кожи на ветерке. Это больше не был ее дом. Она даже не была уверена, имеет ли право на эти воспоминания, когда думала о том бедном невинном ребенке, забытом в земле под их ногами на все эти годы. ‘Да, я позвоню завтра", - тихо сказала она на ветру, возможно, как Слэттери, Грейди и Джун, Команда Убийц приветствовала ее дома, когда она нуждалась в семье. Да, возможно, Корбалли сейчас там, где ей самое место.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"