Стэблфорд Брайан Майкл : другие произведения.

Химерический Квест

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Содержание
  
  Титульная страница
  
  Содержание
  
  Введение
  
  ЧЕРНОЕ СОЛНЦЕ
  
  ХИМЕРИЧЕСКИЙ КВЕСТ
  
  Примечания
  
  Коллекция французской научной фантастики и фэнтези
  
  Авторские права
  
  Химерический Квест
  
  
  
  
  
  
  
  Автор:
  
  René Pujol
  
  
  
  
  
  переведен, прокомментирован и представлен
  
  Брайан Стейблфорд
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Книга для прессы в Черном пальто
  
  Содержание
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Введение
  
  ЧЕРНОЕ СОЛНЦЕ
  
  ХИМЕРИЧЕСКИЙ КВЕСТ
  
  КОЛЛЕКЦИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ И ФЭНТЕЗИ
  
  Введение
  
  
  
  
  
  “Дорога с химерами” Рене Пуйоля, переведенная здесь как "Химерический поиск", была первоначально опубликована издательством Éditions des Portiques в 1932 году. Это издание, похоже, имело умеренный успех, поскольку его дважды переиздавали. Повесть, предшествующая ей в настоящем томе, “Солей нуар”, переведенная как “Черное солнце”, была первоначально опубликована в "Лекциях для души" в виде трехсерийного сериала в марте-мае 1921 года (различные источники, указывающие дату ее публикации там как 1929 год, неверны).
  
  Рене Пуйоль (1878-1942) был журналистом, который после Великой войны занялся производством популярной художественной литературы и театральных зарисовок, а также писал либретто для комических опер, иногда используя псевдоним Рене Понс. В 1930-е годы он продолжал плодотворно работать в качестве сценариста и режиссера в кино. Он несколько раз погружался в царство спекулятивной фантастики в дополнение к двум включенным здесь рассказам, первоначально в рассказах, написанных в начале 1920-х годов для детского периодического издания L'Age Heureux, но более примечательно в трех фельетонах, опубликованных в научно-популярном журнале "Наука и путешествия": “Тайна долины солнечного луча” (21 часть, 1927-28, совместно с Анри Берне), “Планета невидимок” (25 частей, 1930-31) и “Во время брюма” (17 частей, 1931).
  
  После публикации "Дорога в химеры" Пуйоль больше не писал спекулятивной фантастики, хотя он написал еще пять романов, прежде чем его все более плодотворная кинематографическая карьера монополизировала его время. Эти более поздние тома были выдержаны в слегка юмористическом и слегка циничном ключе криминальной фантастики, который присутствовал в большинстве его ранних книжных изданий. Тон и манера этих книг воспроизведены в Игра в химеры, но она приобретает дополнительный сатирический оттенок благодаря своей ассоциации со спекулятивной технологией, которая потенциально может полностью изменить мир, если мир согласится на изменение.
  
  “Солей нуар” заметно, хотя и не совсем отличается, гораздо темнее по тону и холоднее по цинизму — очевидно, это результат того, что он был написан сразу после Великой войны.
  
  Пять лет после окончания Великой войны вызвали избыток катастрофистских фантазий, отчасти как реакция на тот факт, что практически вся художественная литература, опубликованная во время войны, была обязана быть безжалостно оптимистичной, как рассчитанный инструмент поддержания боевого духа, а отчасти из-за осознания, недвусмысленно осознанного опытом войны, насколько уязвима цивилизация перед возможностью полного краха, и как на самом деле можно ожидать реакции и поведения людей в условиях огромного стресса и возможности неминуемого уничтожения.
  
  1“Солей нуар” - не самое экстремальное из циничных исследований катастрофы, опубликованных после войны, но одно из самых стильных и лаконичных. Это интересное дополнение к классическому роману Дж. Х. Розни “Загадочная сила”, который был опубликован в другом популярном журнале, "Я говорю правду", незадолго до начала войны в 1913 году. Хотя сюжеты и фундаментальные установки двух историй схожи, а их развитие одинаково добросовестно, "Пуйоль" явно несет на себе следы и шрамы реальной катастрофы, которая произошла за это время. Это была необычно сложная работа для публикации в довольно низкопробных “Лекциях для чтения”, и, возможно, ее приняли или даже заказали, имея в виду "Таинственную силу", поскольку редакторы пытались вывести периодическое издание на более высокий рыночный уровень Я говорю правду, но так это или нет, с тех пор они никогда не публиковали в журнале ничего более разъедающе унылого и, возможно, проинструктировали автора довести это до довольно резкого завершения.
  
  Отчасти из-за того, что он слишком короток для книги, “Солей нуар” не печатался, пока версия не появилась в фэнзине "Альтаир" в 1984 году, поэтому он и близко не так известен, как некоторые другие произведения аналогичного содержания, опубликованные в тот же период, такие как "Великий катаклизм" Анри Аллоржа (1922)2 и "Французские мужчины" Эрнеста Перошона (1925).3, но он не идет ни в какое сравнение с этими работами и является одним из лучших примеров своего поджанра, возможно, самым искусным из всех по деликатности прикосновений и тончайшим по изображению психологических реакций на неожиданную и непостижимую катастрофу.
  
  "Путь химер", напротив, имеет дело не с катастрофой, а с прекрасной возможностью, отталкиваясь от гипотезы о том, что современный ученый может открыть секрет, который так долго и упорно искали древние алхимики: метод превращения свинца в золото. Поскольку метод скорее научный, чем магический, он трудоемок и не может производить неограниченное количество золота без больших усилий, а также это процесс, незначительные технические проблемы которого необходимо устранить, чтобы адаптировать его к промышленным масштабам — по этой причине его изобретателю требуется начальный капитал для строительства фабрики и время, чтобы усовершенствовать его производство до такой степени, чтобы оно стало по-настоящему продуктивным: точка, в которой оно неизбежно станет социально проблематичным для мира, финансовая система которого все еще прочно основана на золотом стандарте. Эта политическая проблема, конечно, не является неразрешимой, хотя и угрожает стать таковой, потому что изобретатель, разработавший алхимический метод, является идеалистическим анархистом, который хочет поделиться своим секретом со всеми, как только он усовершенствует его, чтобы каждый мог делать золото.
  
  Как и в случае с “Солей нуар”, La Chasse aux chimères развивает эту историю с необычайной ловкостью в развитии различных центральных персонажей, вовлеченных в проект — некоторые невольно из—за их существующих отношений с изобретателем, а другие жадно из-за их решимости извлечь из этого выгоду, несмотря на его эксцентричность, - и в изображении их психологических реакций на постепенно, но неумолимо меняющиеся обстоятельства. Хотя в нем есть те же слегка юмористические аспекты, что и в криминальных романах автора, искусственность этого юмора становится гораздо более очевидной, а лежащий в его основе мрачный цинизм - гораздо более очевидным, поскольку гипотеза экстраполируется в политический контекст, а лихорадочное безумие, связанное с калифорнийской и клондайкской “золотой лихорадкой”, постепенно выходит на поверхность истории. Эта сложность, а также большая амбициозность романа делают "Путь в химеры" шедевром Пуйоля в том, что касается его художественной прозы.
  
  По стандарту, который был установлен в первой трети 20 века все более смелыми проектами в “мервейе научном”, "Путь химер" - скромная и относительно тихая история, в основе которой лежит не столько потенциальное преобразование мира с помощью науки, сколько аналогия между не совсем химерическими поисками алхимиков и столь же проблематичным, но, возможно, столь же разрешимым поиском самореализации через любовь. В этом отношении он также имеет значительную связь с “Солей нуар”, в котором одноименное "Черное солнце" в процессе опустошения мира придает огромное значение любовной идиллии рассказчика. В La Chasse aux chimères это давление обратное: богатство и дендизм Жака Гелле отдаляют его даже от возможности мыслить идиллическими категориями, но оба магазина подвергают фундаментальную идеологию amor omnia vincit тщательному доказательству. По этой причине они составляют интересную пару, интригующий коллектив и отличительный компонент развивающегося лоскутного одеяла межвоенной римской науки.
  
  
  
  Следующий перевод La Chasse aux chimères был сделан с копии издания 1932 года Éditions des Portiques. Перевод “Нуар Солей” был сделан на основе скана соответствующих страниц Лекций для чтения (которые недоступны на галлике), сделанных для меня коллекционером и библиографом Жан-Люком Бутелем, чей превосходный веб-сайт “Sur l'Autre Face du Monde” является бесценным кладезем информации о развитии французской спекулятивной художественной литературы; я очень благодарен ему за его доброту.
  
  
  
  Брайан Стейблфорд
  ЧЕРНОЕ СОЛНЦЕ
  
  
  
  
  
  1
  
  
  
  Джейн была хорошенькой. Тем не менее, чувство, которое она вызывала, было не столько восхищением, сколько живым интересом, настолько умной она казалась, неспособной на вульгарные мысли и просчеты. У нее были великолепные глаза, точный цвет которых неизвестен; их радужная оболочка была окрашена в синий и зеленый цвета и усеяна золотыми вкраплениями, которые усиливали их яркость.
  
  В тот день я молча созерцал ее. Я получал удовольствие, разглядывая ее тонкие черты, пока она склонилась над вышивкой. Иногда она слегка прикусывала губу, а затем откидывала непокорный локон, щекотавший ей ухо. Я нежно улыбнулся своей невесте. Мое счастье было полным.
  
  Джейн находилась в моем доме со вчерашнего дня вместе со своими отцом и матерью, месье Жеромом Стернебаллем и мадам Амели Стернебалль. Рождество пришлось на пятницу, и у бизнесмена были “длинные выходные”. Они закрыли свой магазин на три дня, потому что мой будущий тесть держал бутик оптики на улице Сент-Катрин в Бордо, и они приехали провести свой отпуск под моей крышей.
  
  Я руководил школой в Рок-де-Тау, недалеко от Блэ. Я любил этот регион, расположенный между спокойными водами Жиронды и виноградниками, на которых производилось вино с заслуженной репутацией. Коммуна была маленькой, у меня было не так много учеников, и моя работа не была сложной. Любя свое ремесло, я был увлечен формированием доверенных мне молодых душ.
  
  “Где папа?” Спросила Джейн.
  
  “Он заканчивает красить дверь винного магазина”.
  
  Если я осмелюсь так выразиться, живописью была скрипка Энгра месье Стернебалля. Достопочтенный оптик проводил свободное время, покрывая разноцветными слоями все, что казалось ему достойным его кисти. Каждый раз, приходя ко мне, он приносил свои баночки с краской. Достаточно было сосчитать их, чтобы узнать, сколько дней он намеревался посвятить мне. Благодаря ему, а также пожилой женщине, которая служила у меня экономкой, “Карабоссе”, о которой я знал только прозвище Барбок, мой дом был жемчужиной чистоты.
  
  Нет ничего плохого в том, чтобы кропотливо отвлекаться. Что касается меня, то я воспользовался свободными часами, чтобы возделывать участок земли, расположенный за школой, и никто, проходя мимо моего ограждения, не похвалил мои овощи или фруктовые деревья.
  
  “Однажды, ” сказала Джейн, “ папа нарисует себя сам — вот увидишь!”
  
  Я начал смеяться при мысли, что длинная, худая фигура месье Стернебаля может быть украшена татуировками. Достойному мужчине приближалось к шестидесяти. Коммерческие заботы избороздили его физиономию двумя глубокими морщинами, которые, отходя от основания носа, создавали иллюзию, что его щеки смялись, как креп. Что касается его лба, то его пересекали от одного виска к другому три строго параллельные борозды, концы которых терялись в еще густых волосах.
  
  “Ты шутишь”, - сказал я своей невесте. “Ты будешь жестока ко мне, если я стану слишком старым”.
  
  “О, я буду очень раздражительной”, - ответила она, смеясь.
  
  “Тогда ты сильно изменишься”.
  
  “Мы продолжали весело болтать, поддерживая прекрасный огонь, который пылал между двумя чугунными жаровнями.
  
  Колокола зазвонили к концу вечерни, и через несколько минут мы услышали, как дети болтают на дороге.
  
  Накануне вечером мы ходили на полуночную мессу. Было ужасно холодно, дул резкий северный ветер, от которого текли слезы. Когда мы вернулись, то столпились вокруг стола, чтобы поужинать.
  
  “Не хотите ли сыграть в шахматы?” Я предложил.
  
  “Хорошая идея. Игра и ответный матч”.
  
  Я только расставил шахматную доску, когда кто-то постучал. Это был Леонс Мистуфле, один из фермеров-арендаторов барона де Лансака.
  
  “Тысяча извинений”, - сказал он, пожимая мне руку. “Я беспокою вас, месье Дантено”.
  
  “Вовсе нет, месье Мистуфле”.
  
  “Да, я тебя беспокою. Ты ведешь себя вежливо, но это не меняет факта...”
  
  “Неважно"…что я могу для тебя сделать?
  
  Парень не смутился. Прежде чем срубить несколько дубов для продажи древесины, он хотел проконсультироваться с официальным земельным кадастром, чтобы определить границы своего леса. Он пришел во второй половине рождественского дня, чтобы не терять ни часа рабочего дня.
  
  “Я знаю, что все закрыто, ” сказал он, “ но вы так любезны, месье Дантено...”
  
  “Секретарь мэрии не должен жалеть себя”, - ответил я. “Пойдем со мной, это не займет много времени”.
  
  Я взял свою кепку, и мы ушли. Погода была великолепная. Было тепло, как весной. Я сказал это своему спутнику.
  
  “Не говори мне об этом”, - сказал он. “Этот старый дьявол солнца сегодня разгулялся. Можно подумать, что сейчас май”.
  
  И он сетовал на неравномерность времен года, утверждая, что когда-то природа была более разумной. Летом стояла жаркая погода, зимой - холодно, а осенью - дожди, регулярные, как музыкальная партитура.
  
  Я слушал его рассеянно, потому что спешил вернуться к Джейн. Я развернул план, на котором указал фермеру ту часть, которая его заинтересовала. Он медленно провел по нему своим грубым указательным пальцем с твердым и желтым, как рог, ногтем.
  
  “Да, это все, да"…Я see...it там. Итак, Феро добрался до сюда? Это любопытно... В любом случае, спасибо вам, месье Дантено.”
  
  “Никаких проблем, месье Мистуфле”.
  
  “Я не буду торопиться с возвращением на ферму. Нехорошо потеть в декабре”.
  
  Я проводил его до дома. Деревня была почти безлюдна. Отец Фуэссар, которого подозревали в том, что он столетний старик, курил трубку в дверях своего дома. Мы обменялись несколькими сердечными замечаниями.
  
  “Я подставил себя солнцу, чтобы унять свой ревматизм, - сказал он, - но было так жарко, что я вернулся в тень”.
  
  “В эти сатанинские времена года, - сказал ему Мистуфлет, - больше не знаешь, с какой ноги танцевать”.
  
  “О, - философски ответил старик, - прошло много времени с тех пор, как я танцевал на обеих ногах”.
  
  “Шутник!” - сказал фермер. Серьезно обращаясь ко мне, он добавил: “Я буду откровенен, месье Дантено. Все эти неприятности, которые нас разоряют, исходят от telegraph. Эти электрические разряды, эти волны, как говорится в газете, беспокоят небо. Они утверждают, что это прогресс. Прогресс? Я склоняю голову — но что хорошего принесет прогресс, когда больше ничего не прорастет?”
  
  Я промолчал. Он привычно схватил меня за плечо.
  
  “Вы прилежный человек, месье Дантено, вам следовало бы написать статьи об этом. Во время войны было сделано слишком много пушечных выстрелов, а теперь нас травят самолеты. А облака? Никто даже не думает о них, об облаках! Если бы я был кем-то в правительстве, я бы приказал расстрелять всех изобретателей ”.
  
  “Au revoir, Monsieur Mistouflet.”
  
  “Добрый день, месье Дантено... и спасибо, что показали мне кассу”.
  
  Джейн ждала меня с нетерпением. По зрелом размышлении мы начали игру, расставляя пешки, потому что мы оба были серьезными игроками.
  
  Состязание было в самом разгаре, когда в столовую вошла мадам Стернебалль. Добрая женщина была скарлет.
  
  “О, дети мои”, - сказала она, позволяя себе упасть в кресло. “Я не могу переварить свой обед. У меня газы, и я ими задыхаюсь ...” Она тревожно закатила глаза и нервно обмахнулась носовым платком.
  
  Джейн поспешила бежать на поиски мелиссы кордиал. Я несколько раз обошел комнату, делая неопределенные замечания, что является обычной манерой мужчин приносить пользу.
  
  Мадам Стернебалль задыхалась. Ее пухлые короткие руки дрожали.
  
  “Я была в гостиной, - сказала она, - читала фельетон. Я вдруг почувствовала, как у меня увлажнились виски ... и в животе образовался ком ...”
  
  Джейн протянула ей бокал, который она осушила короткими глотками, продолжая говорить.
  
  “Чтобы никого не потревожить, я вышел посидеть снаружи ... но это не прошло... Меня заливает с головы до ног. Боже мой ...! Что со мной не так? Затор?”
  
  “Не пугайтесь, мадам”, - сказал я ей. “Сегодня все жалуются на жару”.
  
  Джейн посмотрела на меня с насмешливым выражением лица. Она подумала, что я просто хотел успокоить ее мать, и, несомненно, решила, что мне не хватает воображения. Мадам Стернебалль придерживалась того же мнения, поскольку пожала плечами и повторила: “Жара в декабре? Ты не думаешь, Роджер!”
  
  В свою очередь появился месье Стернебаль. Он был еще краснее, чем его жена.
  
  “Ну!” - сказал он. “Что означает эта комедия? Я больше не могу выносить жару!”
  
  “Ты тоже!” - пробормотала мадам Стернебалль. “Значит, я не больна?”
  
  “Это солнце заболело. Оно думает, что сейчас апрель!”
  
  Я немедленно вышел. Как только я переступил порог, я был поражен, почувствовав ласку настоящего летнего ветерка. Я пошел посмотреть на термометр. Он показывал двадцать восемь градусов. Я достал часы. Было половина четвертого.
  
  “Что ты об этом думаешь, Роджер?”
  
  Это был месье Стернебаль, который присоединился ко мне. Я развел руками и уронил их, показывая свое невежество. Мы вышли на середину двора, чтобы осмотреть небо.
  
  Продолговатое облако, розово-серое, плыло в зените, а солнце сияло на западе, где ему вскоре предстояло скрыться. Ничто особенно не привлекало нашего внимания. Это был превосходный день, и ничего более.
  
  В календаре говорилось, что солнце сядет в три пятьдесят шесть. Когда оно опустилось за горизонт, температура постепенно упала. Однако сумерки были исключительно прекрасными.
  
  После ужина мы заметили, что костер погас. Было определенно не холодно, и его не разжигали повторно.
  
  Мы не придавали особого значения тому, что произошло в течение дня. Мы поговорили о капризах природы, бабьем лете — короче говоря, мы обменялись банальностями, теми самыми, которые люди, должно быть, произносили на одну и ту же тему во всех домах деревни. Мы не очень долго бодрствовали, потому что накануне поздно легли спать.
  
  Я погрузился в сон без сновидений. Какое-то угнетение разбудило меня. Я приподнялся на локте и, сделав глубокий вдох, не испытывая ни малейшей боли, пришел к уверенности, что мой дискомфорт вызван тем, что на мне слишком много постельного белья. Поэтому я сбросил гагачье одеяло и снова заснул - но ненадолго, потому что то же ощущение заставило меня снова открыть глаза. Раздраженный, я вскочил с кровати, открыл "вдову" и облокотился на подоконник. Я оставался там некоторое время, с наслаждением вдыхая чуть более прохладный воздух.
  
  Мириады звезд сияли на небосводе. Луна серебрила крыши домов. Собаки откликались на звук, словно приглашая друг друга удвоить бдительность. До меня донесся шум течения Жиронды, такой же слабый, как шелест ив на авеню Порт. Все производило впечатление спокойствия и абсолютной безопасности. Я вернулся в постель, не закрывая окно. Я подумал, что было бы оригинально спать, так сказать, под открытым небом в конце декабря.
  
  
  
  2
  
  
  
  Я встал на рассвете. Было уже больше семи. В доме еще никто не двигался. Я спустился в сад, чтобы перекопать участок земли, который хотел засеять. Я проработал всего пять минут, а уже вспотел так, словно была середина лета. Я снял куртку и пуловер, которые носил снаружи, закатал рукава рубашки и продолжил энергично орудовать лопатой.
  
  Фрадинотт, мой сосед, проезжал мимо, везя тележку, полную навоза. Он окликнул меня через садовую ограду.
  
  “Эй, месье Дантено, почва хорошая?”
  
  “Неплохо, неплохо...”
  
  “В любом случае, это не вчерашний мороз закалил его. Если так пойдет и дальше, побеги винограда прорастут, и первое похолодание их срубит ”.
  
  “Черт! Это было бы раздражающе”.
  
  “Это то, что мы называем ложной весной. Будем надеяться, что все наладится само собой. Нам нужна не теплая погода, а толстый снежный ковер, чтобы уничтожить этих проклятых насекомых! Эй, Буррин! Эй!”
  
  И его осел уехали, а я вернулся к работе.
  
  “Какой замечательный человек!” - внезапно сказала Джейн, которая только что вошла. “Заходи скорее. Ты заслужил вкусный тост с маслом, который я испекла для тебя”.
  
  Я поправил пенсне, чтобы лучше разглядеть свою невесту. С каждым разом, когда я ее видел, она казалась мне все более изысканной.
  
  Только риск позволил мне познакомиться с ней. Месье Стернебаль не был моим оптиком, но, заметив в его витрине пенсне, оправа которого показалась мне прочной, я зашел туда, чтобы купить его. Мне прислуживала чародейка: это была Джейн. Позже она призналась мне, что я был смешон. Я больше не понимал, что говорю, и ошибся в количестве диоптрий. Те, кто был влюблен, поймут, о каком беспокойстве идет речь, что безошибочно показывает искренность сердца.
  
  Я вернулся в следующий четверг. Я купил еще одно пенсне, и этот второй разговор с Джейн только укрепил мои чувства.
  
  Я никогда не был особенно смелым. Каждую неделю, регулярно, я возвращался к Стернебаллю с официальным намерением признаться в любви, но как только я заходил в магазин, мое мужество улетучивалось, тоска сжимала мне горло, и я уходил, купив еще одну пару очков.
  
  Во время пасхальных каникул я ходил менять линзы пять дней подряд. В последний день месье Стернебаль вышел из своей задней комнаты.
  
  “Джейн, ” сказал он, - твоя мать спрашивает о тебе. Я позабочусь о месье”.
  
  Когда молодая женщина исчезла, он посмотрел мне прямо в лицо с серьезностью, которая не была лишена сочувствия.
  
  “Месье, ” сказал он мне, - вы губите себя лорньонами. Вы великий мастер по изготовлению линз и знаменитый палач оправ. Вам было бы лучше обратиться к оптовому продавцу.”
  
  Сбитый с толку, я попытался слабо улыбнуться, бросив взгляд на дверь, мысленно готовясь к бегству.
  
  “Я бы не пожалел, если бы узнал, кто вы”, - продолжил месье Стернебаль, намеренно отрезая мне путь к отступлению.
  
  Поскольку я был не в состоянии произнести ни единого слова, я протянул ему свою визитку.
  
  “Ага!” - сказал он. “Вы школьный учитель? У меня есть молодой кузен в учебном корпусе ... Филипп Эскарпит”.
  
  “Он был в моем классе!” Воскликнул я громовым голосом.
  
  Спасибо тебе, Филипп Эскарпит. Я никогда тебе этого не говорил, но ты оказал мне неоценимую услугу. Я говорил о тебе эмоционально, я чувствовал необычайную привязанность к тебе. Ты внезапно стал моим лучшим другом, моим братом. Я справлялся о твоем здоровье, о твоих устремлениях. Я с огромным удовольствием узнал, что ты собираешься жениться. Ах, семейная жизнь! Жена, сеющая у лампы ... дети, играющие на ковре ... бабушка с дедушкой, щедро делящиеся опытом...
  
  Я был так полон энтузиазма и красноречия, что чуть не довел добрую мадам Стернебаль, пришедшую присоединиться к своему мужу, до слез.
  
  К сожалению, я, наконец, откланялся. Месье Стернебаль проводил меня до порога своего магазина. Там он сказал мне: “До свидания, месье Дантено. Я жду вас завтра, поскольку вы в отпуске. И впредь не чувствуйте себя обязанным покупать очки, чтобы поболтать с моей дочерью.”
  
  Потеряв своего лучшего клиента, он приобрел зятя...
  
  “Это для вас, месье Жадюга”.
  
  Я откусил огромный кусок намазанного маслом тоста, который запил чашкой кофе с молоком. Мадам Стернебалль устроила мне почетное соревнование, потому что у нее был хороший аппетит.
  
  Около девяти часов я просматривал газеты, которые только что доставил почтальон, когда меня позвали. Месье Стернебаль стоял перед термометром, задумчиво покачивая головой.
  
  “Двадцать восемь градусов!” - сказал он. “Заметно поднимается”.
  
  “Это странно”, - сказал я. “Вчера вечером у нас была такая же температура”.
  
  “Мы проходим это, моя дорогая!”
  
  Постепенно уровень красной жидкости в трубке термометра поднимался. Подъем был медленным, но регулярным. Через четверть часа уровень достиг двадцати девяти градусов, через полчаса - тридцати.
  
  “Фантастика! Фантастика!” - пробормотал мой будущий тесть. “Ваш инструмент не вышел из строя?”
  
  “Я так не думаю. Давай пойдем и проконсультируемся с тем, кто в мэрии”.
  
  “Кристи! Какая жара!” - вздохнул месье Стернебаль.
  
  Термометр в мэрии был прикреплен в верхнем углу панели с официальными уведомлениями и парламентскими речами, которые считались достойными показа, и которые никто не удосужился прочитать. Упомянутая панель, обращенная на юго-восток, как следствие, была залита ярким солнечным светом.
  
  “Двадцать девять градусов и три десятых!” - воскликнул месье Стернебаль.
  
  Мэр, месье Наттеху, подписывал несколько документов. Он вышел, услышав голоса, чтобы сообщить нам, что его изумление равно нашему. Он произнес несколько ненужных замечаний по метеорологии, а затем достал из кармана "Маленькую Жиронду". В "Грейт Бордле дейли" была помещена статья, задуманная таким образом:
  
  
  
  В пятницу у нас был идеальный вечер. День был довольно пасмурный, пока около трех часов солнечные лучи не стали ярче. Наши сограждане, которых было очень много на улицах центра города, где они любовались роскошными витринами крупных магазинов, заметили, что температура менялась быстро и приятно. Даже после захода солнца дул теплый ветерок, и большинство прогуливающихся с удовлетворением сняли пальто и накидки.
  
  Отвечая на вопрос об этом явлении, один из наших самых выдающихся астрономов из обсерватории в Флоираке объяснил его аномальным атмосферным течением. По его словам, настоящая волна сирокко, зародившаяся в пределах Сахары, пересекла Средиземное море и оказала свое влияние на большую часть Европы. Это объяснение казалось бы правдоподобным, если бы одна и та же температура — двадцать восемь градусов - не была зарегистрирована в одно и то же время в Мадриде, Париже и Лондоне.
  
  
  
  Как и предыдущим вечером, мы исследовали солнце. Оно нестерпимо сверкало, а чистота неба была абсолютной.
  
  Интенсивность излучения больше не увеличивалась с прежней интенсивностью. В одиннадцать часов термометр едва перевалил за тридцать градусов. После этого я перестал следить за ним, потому что нам нужно было отпраздновать свадьбу.
  
  Появление свадебного кортежа не заставило себя долго ждать. За скрипкой, которую процарапывал праздный скрипач, супруги и гости обливались потом. Они поспешили прибыть, чтобы укрыться от палящих лучей. Особенно мучились женщины, закутанные в зимнюю одежду, перегруженные шерстью и мехами. Крестный отец невесты шел с непокрытой головой и доверил свой цилиндр своей крестнице.
  
  Церемония началась с зачитывания контракта. Произнося стандартные фразы, которые я знал наизусть, я наблюдал за собранием, члены которого, казалось, отяжелели от усталости.
  
  “Месье Робер-Эмиль Дюфрезон, согласны ли вы взять в законные жены...?”
  
  Мой взгляд был упрямо прикован к крестному отцу невесты. Старик испытывал несомненное беспокойство. Он открывал и закрывал рот, как рыба, вытащенная из воды, и его веки неизмеримо округлились.
  
  “Мадемуазель Эрнестина-Габриэль Тардиво, вы согласны взять на себя...?”
  
  Крестный отец покраснел как мак. Внезапно он рухнул, нанеся грубый удар кулаком по носу своему соседу. Поднялся ужасный шум, неописуемый беспорядок. Все женщины говорили одновременно; несколько детей плакали; мужчины допрашивали друг друга. Я никогда не видел такого хаоса.
  
  “Воздух...! Воздух...!” Сказал я осуждающим тоном.
  
  Люди слегка расступились, и я положил инвалида на пол. Он был совершенно неподвижен, но его пульс бился довольно отчетливо. На всякий случай я собирался повторить наши дыхательные упражнения, когда доктор Каффье наткнулся на Площадь Республики. Он выпрыгнул из своего кабриолета, прикрепил страховочную цепь к колесу, властно пробрался сквозь толпу и присел на корточки рядом со стариком.
  
  “Это солнечный удар”, - сказал он. “Закатайте ему рукав - мы собираемся пустить ему кровь прямо сейчас”.
  
  Я повиновался, пока он выбирал ланцет из своей медицинской сумки.
  
  “Солнечный удар!” - повторяли люди. “Солнечный удар в декабре! Oh la la! Солнечный удар!”
  
  Вена прочертила маленькую голубую линию на белой коже. Быстрым движением месье Каффье вонзил в нее свой ланцет. Я увидел, как половина лезвия исчезла в плоти, и побледнел, не выпуская руки бедняги.
  
  Капля крови выступила жемчужиной на краю маленькой ранки. Это было все. Рана оставалась открытой, но больше никаких капель не появилось.
  
  “Хм! Хм!” - сказал доктор, не скрывая своего опасения.
  
  Он сделал ланцетом второй надрез, глубже и немного выше. На этот раз я не заметил ни единой капли крови. Он склонился над больным, приложил ухо к груди прямо над источником тепла, затем встал и тихо сказал: “Он мертв”.
  
  Тишина была абсолютной; все слышали слова. Эрнестина-Габриэль Тардиво упала в обморок, издав ужасный крик. Мужчины единодушным жестом сняли шляпы. Пожилая женщина — впоследствии я узнал, что это была жена убитого — завизжала необычайно пронзительным голосом: “Это не так! true...it Это неправда...”
  
  Однако это было правдой. Человек умер. Солнце только что забрало свою первую жертву.
  
  Потекли слезы и раздались причитания. Я спешил воссоединиться со своим будущим тестем, на которого эта трагическая сцена произвела глубокое впечатление, но мне пришлось помогать месье Наттеху составлять под диктовку доктора Каффье что-то вроде свидетельских показаний, внизу которых он поставил свою подпись, и ждать, пока труп заберут, в результате чего мы отправились обратно в школу только в час дня, и Джейн с матерью начали беспокоиться из-за нашего опоздания.
  
  Во второй половине дня жара стала невыносимой. Солнце палило так, что мы не осмеливались выйти из квартиры. Термометр, который я взял с собой на кухню, то есть в тень, поднялся до тридцати пяти градусов. Мы закрыли ставни и опустили жалюзи, и месье и мадам Стернебаль провели прекрасную сиесту.
  
  Мы с Джейн и не думали о сне. Очень близко друг к другу, глядя друг другу в глаза, нежно держась за руки, мы строили чудесные планы и замки в Испании.
  
  
  
  3
  
  
  
  Джейн, месье Стернебалль и я отправились рано утром следующего дня, на рассвете, ловить креветок.
  
  Гавань Рок-де-Тау очень узкая. Выше по реке от пристани, куда заходят гребные пароходы, курсирующие между Бордо и Пойяком, был прорыт канал, по которому заходят баржи и лихтеры; когда эти маленькие лодки загружены бочками, они пользуются приливом, чтобы медленно плыть вверх по реке.
  
  За пристанью болотистые луга образуют берег Жиронды. Камыш растет в грязи и шелестит своими длинными листьями при малейшем дуновении ветерка. Со стороны моря Иль-Верт и Иль-сан-Пен отделяют горизонт изумрудной линией. Дальше, перед старой цитаделью Блей, посреди мутной воды возвышается форт Пате, и в ясную погоду можно смутно разглядеть другую сторону устья.
  
  Мы все трое надели огромные соломенные шляпы, поскольку день обещал быть таким же жарким, как и предыдущий, и отправились забрасывать наши элементарные сети. Я сам изготовил эти инструменты, прикрепив холщовые мешки к обручам для бочек. Голова трески и несколько овечьих костей послужили нам приманкой.
  
  Рыбалка обещала быть превосходной. За двадцать минут мы поймали почти полкило креветок, которые соревновались друг с другом в выпрыгивании из корзины, в которую мы их заточили. Месье Стернебалль гордился тем, что поймал американского окуня, длина которого от головы до хвоста составляла около пяти сантиметров. Он уже успел увидеть жареного монстра.
  
  Тем временем поднялся ветер. Сначала это был едва заметный бриз, дувший с запада, но его сила увеличивалась с огромной скоростью. Река покрылась морщинами, а затем к нам хлынули настоящие волны. Мою шляпу сдуло ветром, и мне пришлось бежать за ней на максимальной скорости, чтобы догнать.
  
  Яростный шквал пригнул тростники; такой свист наполнил наши уши, что нам приходилось почти кричать, чтобы нас услышали.
  
  “Будет буря!” - взвыл месье Стернебаль.
  
  Небо, однако, оставалось абсолютно чистым.
  
  Мы упаковали наш багаж. Инстинктивный страх погнал нас к моему дому. Мы боялись не дождя, поскольку на небе не было ни единого облачка, но нам нужно было почувствовать крышу над головой. Нам довольно легко удалось выбраться с луга, на котором мы расположились, чтобы порыбачить, но как только мы оказались на дороге, ветер стал дуть нам в бок, и мы продвигались вперед только ценой огромных усилий.
  
  Джейн вцепилась в мою руку, нервно смеясь. Месье Стернебаль говорил непрерывно, и я периодически слышал слова: “... торнадо ... буря ... хуже равноденствия ...” Я ничего не ответил, занятый защитой своей невесты.
  
  Мы выходили с авеню дю Порт, когда на нас налетел ужасный порыв ветра. У меня хватило присутствия духа лечь на землю, и, падая, я потащил Джейн за собой. Я почувствовал острую боль в колене, но не обратил на это особого внимания.
  
  Месье Стернебалль был буквально поднят с земли. Я видел, как он пошатнулся, пытаясь восстановить равновесие, сделал два или три огромных шага и, словно пущенный катапультой, врезался головой в стену рыбацкой хижины, построенной на обочине дороги.
  
  Оставив свою невесту лежать в пыли, я пополз к своему будущему тестю. Он сидел на корточках, казалось, оглушенный, с огромной шишкой на лбу. Я спросил его, не пострадал ли он, но он ограничился тем, что возразил, что вообще ничего не понимает.
  
  Успокоенный его рассказом, я повернулся к Джейн. Ей удалось ползти на коленях, и вскоре она была рядом с нами. Мы обошли хижину, чтобы добраться до восточной стороны.
  
  Когда мы были в убежище, нас сотрясало неудержимое веселье. Ничто в нашем приключении не казалось трагичным. Солнце по-прежнему сияло.
  
  Циклон достиг своего пика. У нас по-настоящему сложилось впечатление опасности, только когда мы увидели тополь, обломанный насквозь у его основания.
  
  Затем ива была вырвана с корнем и перенесена на пятьдесят метров, как пучок соломы. Сбежавшая лошадь пронеслась галопом, пустой капкан гремел за ней по пятам. В мгновение ока он достиг ограждения железнодорожного переезда. Он поскользнулся на рельсах и рухнул. После того, как он взбрыкнул всеми четырьмя ногами, ему удалось подняться, и он продолжил свой беспокойный путь к Брибасаку и Вильневу.
  
  Громкий треск напугал нас. Месье Стернебалль отпрыгнул вправо, а я отчаянно потянул Джейн влево. В тот же момент хижина с шумом рухнула. Его деревянная крыша отлетела в сторону и упала на соседнее поле.
  
  “Мы не можем здесь оставаться!” - закричал месье Стернебаль.
  
  Обняв друг друга, чтобы оказать максимальное сопротивление порывистому ветру, который душил нас, мы направились к школе, спотыкаясь на каждом шагу. Нам посчастливилось достичь цели без каких-либо дальнейших происшествий.
  
  При виде нас лицо мадам Стернебалль просветлело. К шишке месье Стернебаля был приложен ватный тампон, смоченный фенолом, а его голова была обмотана безукоризненным тюрбаном.
  
  Что-то теплое и липкое стекало по моей ноге. Это была кровь. Когда я лег на дорогу, то, должно быть, наступил коленом на осколок бутылочного стекла или острый кремень, потому что у меня был глубокий порез под коленной чашечкой. Требовалась серьезная перевязка.
  
  Джейн, которой повезло больше, чем нам, не пострадала. Она потеряла большую часть своих шпилек, и великолепные светлые локоны струились по ее плечам. О, эта роскошная мантия! Я не уставал восхищаться им.
  
  В спешке нашего бегства мы бросили наши сети, и, как можно себе представить, наши соломенные шляпы покинули нас, но знаменитая корзина с креветками все еще была там. Мы решили отварить их на обед.
  
  Ярость атмосферы не утихала. Старый дом стонал, ветер рычал и задувал под дверь, как злобный зверь. Окна сотрясались, как будто кто-то пытался их открыть, и мы услышали, как ставни на первом этаже яростно хлопают по фасаду.
  
  Я поднялся наверх, чтобы прикрепить их к крюкам, и не без труда добился успеха. Порывы ветра были горячими, как дыхание кузницы. Пыль яростно кружилась, увлекая за собой обрывки бумаги, клочки соломы и сена, а также всевозможный мусор. А над безумной атмосферой слепящее солнце продолжало описывать свою неизменную параболу.
  
  В компании месье Стернебалля я долгое время впитывал в себя грозную воздушную суматоху. Ветер дул нерегулярно. Основное течение шло с запада на восток, от океана к суше, но то тут, то там образовывались причудливые вихри, сила которых была вертикальной, сверху донизу. Например, у меня во дворе жестяное корыто, из которого мои цыплята и цесарки в обычное время выходили на каток, поднялось на десять метров в воздух, упало обратно почти на то же место и сразу же повторило тот же подъем.
  
  После полуденной трапезы Ла Барбок покинул нас, чтобы отправиться к вечерне. Мы видели, как она благоразумно удалялась, двигаясь вдоль стен - что не было лишней предосторожностью, поскольку проезжая часть была усыпана черепицей и сланцем, сорванным с крыш.
  
  Когда мы выпили кофе, я прочитал вслух из "Маленькой Жиронды". Естественно, метеорологический бюллетень был на первой странице и содержал более точную информацию, чем в предыдущий день. Тем не менее, комментарии были скудными. Специалисты ограничились изложением фактов и воздержались от своих суждений.
  
  Волна жары обрушилась на все пять континентов мира. В тропической зоне повышение температуры было пропорционально меньше. С другой стороны, северные регионы прошли без перехода от самой суровой зимы к самому теплому лету. Христиания, Выборг, Архангельск и Омск никогда не знали таких дней. Началось таяние сибирских рек, и корабли передавали по беспроводной связи сигналы о появлении небольших айсбергов у берегов Исландии. В телеграмме с Клондайка говорилось, что потоки золотой страны угрожают затопить большинство участков. Не было никакой информации из Патагонии или Антарктического региона.
  
  Один американский астроном, более смелый, чем его коллеги, попытался дать объяснение феномену. Он говорил о “возбуждении солнечного накала по причинам загадочной природы” и на этом остановился. Другой, датчанин, сообщил о появлении чудовищного солнечного пятна, в десять раз большего, чем 2 февраля 1905 года, но признался, что рассматриваемое пятно, наблюдавшееся на экваторе звезды, было видно всего несколько минут 25 декабря. Ранее англичанин категорически опроверг это утверждение и, подкрепляя свое утверждение предыдущими наблюдениями, продемонстрировал, что, хотя солнечные пятна изменялись с приводящей в замешательство быстротой, они также исчезали так же внезапно. Он подтвердил, что газовые извержения, имевшие место в ту эпоху, были ненамного мощнее тех, которые когда-то изучали Юлиус Майер и Гельмгольц, и что выпуклости не были аномальными. Затем он вспомнил, что каждые одиннадцать лет солнце становится ареной кризисов, которые, хотя и происходят в двухстах миллионах километров от Земли, не остаются без последствий для нашего более скромного земного шара.
  
  Соглашение было единодушным только по одному пункту: все ученые предсказывали скорое возвращение холодов.
  
  “Мы знаем немногим больше, чем было раньше”, - сказал месье Стернебаль, когда я закончил читать. “Я не знаю, скоро ли холода вернутся, но что несомненно, так это то, что жара усиливается”.
  
  Он не ошибся. Мы были багровыми и нам было душно. Нам казалось, что мы находимся в духовке, вдыхая раскаленный воздух.
  
  У меня была идея обильно полить паркет. Очень быстрое испарение принесло нам некоторое облегчение. Мы продолжали поливать его водой, несмотря на причитания мадам Стернебалль, которая клялась великими богами, что мы собираемся сделать половицы гнилыми.
  
  То воскресенье обещало быть смертельно долгим днем. Рев урагана мешал нам ясно мыслить, и нами начала овладевать странная меланхолия. Джейн попыталась спеть, чтобы развеять печаль, но мадам Стернебалль попросила ее остановиться, и мы все четверо остались мрачными и озабоченными, ожидая.
  
  Меня навестил месье Наттеху, который был встревожен продолжительной бурей. Считая меня серьезным и разумным человеком, он пришел спросить меня, что ему следует делать.
  
  “Что делать?” - грустит месье Стернебалль. “Я полагаю, вы не претендуете на то, что способны победить стихии?”
  
  Мэр Рок-де-Тау озадаченно почесал в затылке. “Очевидно, что нет ... но в пределах наших возможностей... forces...it необходимо составить какой-то план ...” Меняя тему, он сказал: “Ветер вырвал мои виноградные лозы из земли”.
  
  Эта новость, казалось, привела в ужас мадам Стернебаль, которая обычно мало интересовалась сельским хозяйством. Месье Наттеху обратился к ней:
  
  “Это разорение, мадам! Столбы были вырваны, а колодки полностью сдвинуты с места”. Энергичным жестом соотечественник заключил: “Мой долг как главного муниципального судьи - утешать своих подчиненных”.
  
  “Хорошо сказано!” - сказал месье Стернебаль,
  
  Почувствовав одобрение, месье Наттеху больше не колебался: “Ты пойдешь со мной, Дантено?” он спросил.
  
  “Мы пойдем”, - спонтанно сказал месье Стернебаль.
  
  Дамы запротестовали; они не хотели отпускать нас на улицу. Я подтвердил, что мы абсолютно ничем не рискуем; мэр настаивал на властном характере своего долга, мой будущий тесть произнес трогательную речь о роли образованных мужчин, и Джейн с матерью сдались.
  
  Это не было банальным уходом. Под свинцовым солнцем, подгоняемые адским ветром, мы медленно шли, протягивая друг другу руки, как трое пьяниц, мэр гордо поднял свое худое лицо, месье Стернебаль напустил на себя торжественное выражение, а я прихрамывал на левую ногу.
  
  Масштабы бедствия повергли нас в ужас. Чем ближе мы подходили к реке, тем сильнее усиливались последствия бури.
  
  Деревьев, которые все еще стояли, было очень мало. За исключением самых нижних участков, лианы были не более чем переплетением ветвей. Насыпь железной дороги защитила небольшой участок равнины, но то, что уцелело, было незначительным. Катастрофа была полной и непоправимой.
  
  Месье Наттеху пристально смотрел в землю. Этот человек страдал. Лучше нас он понимал, что означало уничтожение виноградников. Потребовалось бы несколько лет труда, прежде чем кто-нибудь смог бы собрать хотя бы одну виноградину...
  
  Почтальон вышел нам навстречу, пошатываясь, как и мы. Он крикнул в лицо месье Наттеху: “Это больше не работает!”
  
  “Что?” - закричал Мэр.
  
  “Телеграф!”
  
  И, втянув голову в плечи, он направился к железнодорожной станции.
  
  Мадемуазель Турнемир, получательница из почтового отделения, улыбалась и была расслаблена. Во время беседы она постоянно полировала ногти.
  
  “Это больше не работает?” - спросил месье Наттеху, повторяя то, что сказал почтальон.
  
  “Нет, полностью мертв”, - беспечно ответила мадемуазель Турнемир. “Посмотрите сами. Я собираюсь позвонить...”
  
  Очень элегантно она активировала клавишу Морзе.
  
  “Ничего”, - сказала она. “Тишина. Но это неудивительно. Этот сильный ветер повалил телеграфные столбы”.
  
  “Ах! Сильный ветер...”, - хихикнул месье Стернебаль.
  
  Мадемуазель Турнемир очаровательно надула губки. “Какая-то ссора, не так ли? У вас болит голова, месье?”
  
  “Да”, - сказал месье Стернебаль, возмущенный такой беззаботностью.
  
  “Как только связь восстановится, ” проинструктировал месье Наттеху, “ пришлите почтальона сообщить мне”.
  
  “Yes, Monsieur le Maire. Но рабочие работают так медленно, что мы, вероятно, будем отрезаны до конца недели.”
  
  Когда мы снова отправились в путь, месье Стернебалль разразился негодованием. “Эта глупая девчонка невыносима”, - сказал он. “Небо могло упасть, а она продолжала бы полировать ногти”.
  
  “Она молода”, - наставительно сказал мэр. “Она не задумывается о последствиях. Вы, месье Стернекан, задумайтесь”.
  
  “Стернебалль”, - немедленно поправил мой тесть. “Действительно, я". reflecting...do вы не знаете, прибыл ли поезд из Бордо?”
  
  “Еще не время”.
  
  Однако в тот вечер он не прибыл из-за разрыва виадука в окрестностях Бордо.
  
  
  
  4
  
  
  
  Почти все население деревни собралось на набережной, застыв в мрачном и безмолвном смирении, которое быстро приобретается в горе.
  
  Жиронда имела вид разъяренного моря. Метровые волны обрушивались на берег с такой силой, что земля сотрясалась, а над пеной поднимались водянистые брызги.
  
  Понтона пристани больше не существовало; волна сорвала его швартовы. Трап все еще был там, покачиваясь в воздухе, как рука гигантского подъемного крана. Он, конечно, не простоял бы там долго, потому что его изъеденные червями опорные балки прогибались и раскалывались.
  
  В канале было еще хуже. Два лихтера, "Этуаль 124" и "Гийом-де-Роса" неоднократно сталкивались; при каждом ударе корпуса издавали зловещий звук. Дюжина мужчин, вцепившись в конец троса, упрямо тянули его с усилием проклятых, но река не обращала внимания на этих пигмеев.
  
  Мы наблюдали за уничтожением двух лодок с замиранием сердца. "Этуаль 124" подняло так, что ее нос с грохотом обрушился на палубу "Гийома де Роса". Затем волна заставила ее тяжело упасть на спину, и вода хлынула в ее черный живот, где зияла дыра. Это вызвало ужасающее бульканье, и Этуаль 124 опустилась до уровня поручней. Она не утонула полностью — канал был недостаточно глубоким, чтобы она смогла исчезнуть. Затем "Гийом-де-Роса" сама разбилась, обрушившись, как таран, на обломки другой лодки.
  
  Шум поднялся изо всех глоток, поскольку бочки, составлявшие груз, откатывались одна за другой, трескаясь и окрашивая канал кровавыми отблесками. Один человек боролся как сумасшедший в руках нескольких других. Это был владелец Гийома де Роса, который хотел покончить с собой. Его товарищи держались за него, но у них был вид палачей, яростно продлевающих пытку жертвы.
  
  Толпа в беспорядке хлынула обратно к пристани. Мы последовали за ней, нас почти невольно тащили за собой, и нам пришлось собраться с силами, чтобы не подтолкнуть слишком близко к краю.
  
  Менее чем в ста метрах от нас лодка боролась с ветром и течением. Вероятно, она была с острова Верт и пыталась приземлиться. Ибо люди управляли ею — или, скорее, поддерживали ее, поскольку они были явно неспособны маневрировать.
  
  Любопытство удерживало нас на месте. Ногти месье Наттеху впились в мою руку, а месье Стернебалль активно шевелил губами, как священник, читающий требник.
  
  Старый рыбак беспорядочно жестикулировал. Он был так далеко впереди, что вода доходила ему до колен. Сложив руки рупором перед своим ртом, он выкрикивал слова, которые никто не мог услышать.
  
  Люди на лодке были измотаны. Они сменяли друг друга у весел, но их лодка вальсировала так, что можно было подумать, что они гребут в воздухе. Один из них постоянно ловил крабов. Произошло неизбежное. Лодка медленно раскачивалась и поворачивалась как черепаха с почти механической точностью.
  
  Все замолчали. Старый рыбак вернулся на твердую почву, засунув кулаки в карманы, как человек, чья работа завершена.
  
  Четверо несчастных плескались, исчезали и появлялись снова, как начинающие пловцы в пруду с рыбой. Они были так близко, что мы могли различить две черные точки — их глаза - в белом овале их лица. Мы знали, что они умрут.
  
  “Пойдем... пойдем...” - заикаясь, пробормотал месье Стернебаль.
  
  Мы отправились в путь, не выпуская друг друга из рук, месье Наттеху, месье Стернебаль и я, как трое друзей на выходе из спектакля. Интенсивность бури уменьшалась. Было уже больше четырех часов; солнце больше не светило. Было большим облегчением больше не ощущать его лучей. Моя кожа была сухой и горячей, как после приступа лихорадки.
  
  Месье Наттеху не поделился с нами своими впечатлениями. Он не был опечален; только одно слово могло передать его душевное состояние: он был ошеломлен. В отчаянии он высморкался в трехцветную тряпочку; это был его пояс мэра, который он носил в кармане.
  
  Он оставил нас у нашей двери.
  
  “Доброго времени суток, месье Корнебаль”, - сказал он.
  
  “Sterne…Стернебалль, ” сказал оптик с оттенком раздражения. “Взбодритесь, месье мэр. Дни, следующие один за другим, не похожи один на другой”.
  
  “К счастью”, - сказал месье Наттеху.
  
  “Он хороший парень, ” сказал месье Стернебаль, когда мы остались одни, “ но кофемолку изобрел не он. Ты заметил, что он всегда перепутывает мое имя?”
  
  Джейн и ее мать мирно вышивали в столовой. Мадам Стернебалль скрупулезно описала свои реальные и воображаемые болезни и, наконец, уступила слово своему мужу. Достойный человек, такой же разговорчивый, как и она, начал подробно рассказывать обо всем, что мы видели. Когда он закончил свой рассказ, ночь была почти закончена.
  
  Я хотел позвать Ла Барбока, чтобы тот зажег лампу, но Джейн остановила меня,
  
  “Позволь мне сделать это”, - сказала она. “Твоя экономка не в своем обычном состоянии”.
  
  “Тогда что с ней не так?”
  
  “Хм!” - сказала мадам Стернебалль. “Я думаю, она слишком сильно ударилась о бутылку с вином”.
  
  “La Barboque? Это не в ее привычках.”
  
  “Послушай, как она поет...”
  
  На кухне Ла Барбок плохо обращался с посудой и завывал припев: La fille alla-в лесу / Лариетта, ларифла!”
  
  “Я не могу этого вынести”, - сказал я с негодованием, в то время как Джейн подавила желание рассмеяться.
  
  Стоя перед своей духовкой, Ла Барбок добросовестно колотила металлической ложкой по кастрюле. Она даже не слышала, как я вошла.
  
  “Хорошо!” Сказал я.
  
  Она обернулась. Она вымазала лицо сажей, и в этой черной маске ее глаза сверкали, как карбункулы.
  
  “Месье, ” сказала она, “ я все это знаю. Если я готовлю кусок мыла, то это потому, что катехизис важен. Но ни один денди не собирается водить меня за нос!”
  
  Она подошла ко мне, выставив вперед когти. Я схватил ее за запястья, чтобы защититься, но она покорно позволила овладеть собой. Она была холодна, как мрамор.”
  
  “Бах!” - сказала она. “Ты не можешь помешать кроликам прыгать по резинке”.
  
  Ла Барбок не была пьяна. Солнце свело ее с ума.
  
  Я не очень впечатлителен, но, несмотря на это, тоска пронзила мое сердце. У меня едва хватило сил отнести бедняжку в дом ее племянника, и я укрылся в своей спальне, ничего не съев.
  
  Ветер полностью стих. Созвездия усеяли небо мерцающими светлячками. Синяя темнота ночи навевала сны.
  
  Но что значила жара, которая охватила меня, раздражая мои легкие и заставляя забыть о зиме?
  
  Тишина была хозяином природы. В ней витала тайна. Однако, измученный эмоциями и напряженным днем, у меня не хватило смелости попытаться исследовать это.
  
  Я лег спать, думая о Джейн, о нашем скором союзе и о счастье, которое нас ожидало...
  
  Я не знал...
  
  Я не знал...
  
  
  
  5
  
  
  
  Боль от моей раны разбудила меня. Было все еще темно, но нерешительный отблеск осветил восток и постепенно заставил звезды померкнуть. Зазвонил ангелус, с небольшими неровными и слабыми перезвонами, которые наводили на предположение, что звонарь все еще наполовину спит.
  
  Под моим окном пропел петух. Я видел, как он пел, выпятив грудь и расставив ноги; затем он слушал, пока до него не донесся ответ, и казался удовлетворенным. Вокруг него куры активно клевали землю и, казалось, обменивались размышлениями о своих находках.
  
  На небе ни облачка; воздух был абсолютно прозрачен. Это был еще один день прекрасной погоды, который был объявлен днем аномальной жары.
  
  Полярное сияние было таким же красным, как отражение титановой печи. Последние звезды погасли, и над домом Фрадинотта появилось солнце. Все цвета изменились, став яркими. Убегающая тень окрасила запад в ультрамариновый цвет. Ослепляющий диск несколько секунд оставался по касательной к коньку крыши, а затем поднялся в небо.
  
  На первом этаже было движение. Я спустился выпить кофе с молоком. По молчаливому согласию мы избегали упоминания Ла Барбок. Мадам Стернебалль, завернутая в белый фартук, уже свернула шею цыпленку, которого собиралась поджарить на плите с картофелем и луком.
  
  Месье Стернебаль был встревожен. Впервые за тридцать лет он не был в своем магазине в обычное время.
  
  “Поездов, конечно, нет”, - сказал он мне конфиденциально. “Лодок нет, отдаю тебе должное ... но я не могу смириться, даже если так…Я... annoyed...it Я не могу думать ни о чем другом. Я слышу, как соседи сплетничают — люди в коммерции такие злобные. Они поверят, что я достаточно богат, чтобы брать отпуск, как государственный служащий. Не говоря уже о том, что понедельник - лучший день недели для нас. Все люди в округе отправятся в Бордо за тем, что им нужно. Что подумают мои клиенты, когда обнаружат, что мои железные ставни опущены? Ты мне нравишься, Роджер, но, честно говоря, я сожалею, что приехал в Рок-де-Тау...”
  
  Я слушал его с терпением и уважением. Лучше позволить людям определенного возраста говорить. Если их перебивают, это раздражает их и выводит из себя.
  
  “Ты провоцируешь слишком много вражды”, - сказала ему мадам Стернебалль. “Что касается меня, я бы утешилась, если бы все было не так жарко”.
  
  В этой истории вопрос тепла вечен. Это слово постоянно повторяется в конце моих предложений, но я не могу поступить иначе. Температура непрерывно повышалась; мы жили в паровой бане. Тщетно мы пытались обеспечить себе хотя бы подобие свежести. Мы отказались от полива паркета, потому что испарения в конечном итоге насыщали атмосферу влажностью.
  
  Месье Стернебаль хотел открыть окна; мадам Стернебаль предпочитала держать их закрытыми, и я с ней согласился. Внутри было немного менее душно, чем снаружи.
  
  Отсутствие поездов, естественно, лишило нас почты. Меня это выбило из колеи, потому что я с нетерпением ждал утреннюю газету. Мне нужны были новости, сплетни. Я понимал, что катаклизм беспрецедентного рода угрожает солнечному миру, но худшее, что я предполагал, было далеко от истины.
  
  Как я узнал позже, ураган 26 декабря не просто опустошил Францию. Вся атмосфера была возмущена. В долине Роны, обрамленной Севеннами и предгорьями Альп, ничто не устояло. Буря опрокидывала экспрессы, подрывала высокие здания, валила деревья. От целых деревень остались одни руины. Все прибрежные районы были сметены приливной волной. Дамба в Шербуре была разрушена; корабли, стоявшие на якоре в порту Сен-Назер, были разбиты о причалы.
  
  Эйфелева башня устояла, как и пилоны большой станции беспроволочного телеграфа в Круа д'Эн; напротив, антенны немецкой станции в Науэне, которая так много лгала во время войны, больше не существовало. Таким образом, старый и новый континенты все еще поддерживали связь через Францию.
  
  Американские телеграммы были пугающими в своем лаконизме. Регион, окружающий Великие озера, был не более чем пустыней. В Нью-Йорке небоскребы были обезглавлены, и тонны материалов, которые упали вокруг них, привели к бесчисленным жертвам. Нескольких кварталов Сан-Франциско больше не существовало. В Скалистых горах оползни нанесли серьезный ущерб нескольким городам.
  
  Южная Америка, Австралия, Африка и Азия были немы, и их молчание было ужаснее самых ужасных новостей.
  
  Британское адмиралтейство не публиковало никаких списков потерь на море, как и бюро Веритас. Телеграфисты "Семафоров", однако, не были в неведении о количестве кораблекрушений. В течение двенадцати часов, непрерывно, они получали трагический сигнал: S.O.S ... S.O.S... S.O.S ... Именно запустив эти три буквы в космос, за тысячи миль вокруг них, корабли, находящиеся в опасности, запросили помощи. Невозможно было слышать эти отчаянные призывы, доносящиеся со всех концов океана, не испытывая зверского чувства бессилия и ужаса.
  
  Большое количество лодок избежало уничтожения, но это были не трансатлантические лайнеры, не "левиафаны"; это были "ореховые скорлупки", "ловцы трески", широкие и плоские каботажные суда. Они танцевали, разрывая снасти, но не тонули. Способ, которым агонизировали остальные, навсегда останется тайной.
  
  Депеши последнего часа — квалификация была слишком точной — возвещали о всевозможных катаклизмах. Огромные потоки хлынули с Альп, таяние снегов произошло внезапно. Дамбы обрушились в Голландии и бельгийской низменности, где огромные равнины были затоплены. Повсюду было зарегистрировано множество смертельных заторов, вызванных жарой. В начале солнце убивало только с некоторой осторожностью. Это была перестрелка перед гекатомбой.
  
  Таково было начало правления Страха.
  
  Месье Стернебаль был самым дальновидным из нас четверых, потому что ему нечего было делать, кроме как наблюдать. Мадам Стернебалль была занята работой по дому, а мы с Джейн - своим будущим. Мы выбирали мебель по каталогам, обсуждали стили!
  
  Мой будущий тесть прервал наш тет-а-тет. Он вывел меня во двор.
  
  “Вас понял, ” сказал он, “ я напуган”.
  
  Я хотел ответить шуткой, но его лицо было таким расстроенным, что я промолчал.
  
  “Фрайг-тен-эд!” - повторил он, подчеркивая слоги. “Сила солнца увеличивается с каждой минутой...”
  
  “Увеличение не может быть бесконечным”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Этого никто никогда не видел!”
  
  “То, что произошло за последние три дня, тоже никто не видел. У нас декабрь! В декабре не должно быть, не может быть так жарко!”
  
  “Однако на Экваторе...”
  
  “Мы не на Экваторе! И даже на Экваторе у нас были бы причины дрожать”.
  
  “Потому что солнце раскаляется”, - беспечно ответил я.
  
  “Именно так, Роджер. Солнце - наш хозяин, оно может поджарить нас, как костер поджаривает вульгарную курицу”.
  
  “Бах! Он спокойно играл свою роль миллионы лет ...”
  
  “Вы не можете отрицать, что какой-то феномен преувеличил свой пыл! Ваша капуста, которой вы так гордились, не более чем желтые шарики, дымящиеся и гниющие. Поля? Ни единой зеленой травинки! Я с тревогой задаюсь вопросом, сможет ли наш организм сопротивляться еще долго. ”
  
  Он наклонился и тихо повторил: “Мне интересно ...”
  
  Я возмутился. “Что! Ты думаешь, что мы...?”
  
  На мое незаконченное предложение он ответил утвердительным кивком головы. И я почувствовал, что не в состоянии протестовать, потому что его убежденность произвела на меня впечатление.
  
  Беглый взгляд во двор успокоил меня. Погода стояла прекрасная. Петухи и куры тут и там клевали землю, с удовольствием откармливая себя. Небо было почти белым из-за яркости света.
  
  “Ты пессимист”, - сказал я ему.
  
  “Я здесь с сегодняшнего утра. Я снова выставил термометр наружу. Ты знаешь, что он сделал, термометр? Он лопнул. Теперь его количество увеличилось до пятидесяти. degrees...it мне кажется, что эта цифра оправдывает мой пессимизм.”
  
  Подняв два сжатых кулака над головой, он сказал: “Что там наверху происходит? Что происходит...?”
  
  Мы предприняли некоторые разумные меры, чтобы создать иллюзию безопасности. Наша квартира была теплицей, потому что тепло проникало через окна, но не выходило наружу, поэтому мы прибили толстые брезенты ко всем проемам. Результатом этого дополнения стал относительно крутой полумрак.
  
  Джейн забавлялась, подшучивая над своим отцом. Ему было все равно. Он составил опись всех емкостей, от ведер и кувшинов до самых скромных горшочков, и мы наполнили их из насоса. Это небольшое задание было чрезвычайно трудным, потому что железо рукояти обжигало нам пальцы.
  
  Когда мы закончили, казалось, что мы выходим из паровой бани.
  
  “Теперь, - сказал месье Стернебаль, - мы готовы; нам больше ничего не остается, как ждать”.
  
  Но для нас было припасено несколько развлечений. Волдыри, которые вскоре образовались на нашей коже, вызвали у нас невыносимый зуд. Мадам Стернебалль плохо переносила эту пытку, которая, к счастью, длилась недолго. Волдыри исчезли, оставив на наших телах большое количество маленьких алых кружочков.
  
  Затем появились мухи. Они прилетали стаями, проскальзывая через щели в дверных проемах и окнах и спускаясь по дымоходу. Большими взмахами тряпок мы вели с ними беспощадную и радостную войну. Они были постепенно побеждены, и сотни сморщенных останков устилали пол.
  
  Обед был печальным; моя искусственная жизнерадостность никого не обманула.
  
  После этого мы начали игру в лото, но без энтузиазма. Мадам Стернебалль заснула над своими картами. Она внезапно проснулась, вздрогнув.
  
  “Пятнадцать! У меня получилось!” И после внимательного осмотра: “Прошу прощения. У меня их нет”.
  
  Визит кюре, аббата Эскатафаля, оживил нас.
  
  “Ты можешь догадаться, что я пришел тебе сказать?” - сказал он, садясь.
  
  “Фрост!” Весело сказал я.
  
  “Увы, нет”, - ответил он. “Месье Наттеху мертв”.
  
  Мэр Рок-де-Тау уехал в свои владения в Гориаке. Его нашли лежащим лицом вниз на дороге в луже крови.”
  
  “Скопление ... кровоизлияние ...”, - сказал месье Стернебаль. “У него уже были проблемы вчера ... он искажал имена собственные ...”
  
  “В деревне паника”, - продолжил аббат.
  
  “Ты думаешь, станет еще жарче?” Спросила Джейн.
  
  “Я не знаю, мадемуазель. Как говорится в Священных Писаниях, замыслы Всемогущего непостижимы”.
  
  “Ты трагичен”, - сказал я. “Все это разрешится само собой. Достаточно немного логики, чтобы...”
  
  “Здесь вмешивается логика!” - парировал кюре. “Это не имеет никакого отношения к этому делу! Налицо экстраординарные события, происходят грандиозные потрясения, а вы говорите о логике! Это гордость, месье Дантено. Человеческая логика, вероятно, не универсальна. Законы ваших физиков и астрономов основаны на гипотезах, которые я отказываюсь от вашей проверки. Мы хотим все знать, все объяснять, все регулировать, но мы не знаем самых элементарных вещей ... ты протестуешь? Тогда скажи мне, что такое пламя ...! Ты, естественно, хранишь молчание. Это не помешает вам через некоторое время, если станет жарче, утверждать, что это из-за этого, а если станет прохладнее, что это из-за этого... Я учился, как и вы, и я не столь категоричен. Логика? Сегодня не ее царство. Тем временем я собираюсь обойти дома, чтобы утешить жителей...”
  
  “Самым мудрым было бы вернуться в пресвитерию”, - сказал месье Стернебаль.
  
  “Нет, месье, ” сказал аббат Эскатафаль, - у меня есть роль, которую я должен исполнить. За тридцать лет моего служения это никогда не было трудным. Я был бы недостоин сутаны, если бы проявил нежелание при первой опасности.”
  
  Мы больше никогда его не видели. Должно быть, он погиб, как месье Наттеху.
  
  
  
  6
  
  
  
  Температура непрерывно повышалась. Моя квартира напоминала угольный бункер парохода.
  
  Мадам Стернебалль страдала больше всех нас. Я подсчитал, что если жара продолжится, наш организм не сможет сопротивляться до захода солнца. Странным образом прозрев, я предвидел, что наши последние мгновения будут ужасными. Несмотря на это, я рискнул пошутить.
  
  “Это разорение торговцев углем”.
  
  Я разговаривал с глухими. Джейн и ее мать, потрясенные и измученные, казалось, спали. Месье Стернебаль так и не отошел от окна. Сквозь щель в занавеске он наблюдал, как тень от дома продвигается все дальше и дальше к дороге. Но солнце садилось недостаточно быстро.
  
  Сражаться с врагом, даже если поражение неизбежно, - это утешение и даже отвлечение, но нет ничего более удручающего, чем пассивное сопротивление пыткам. Я кусал кулаки, потому что не мог предложить Джейн никакой помощи.
  
  Месье Стернебалль не проявлял никакого безумия. Внезапно мы увидели, как он заворачивает несколько салфеток в кувшин.
  
  “Сжимается!” - воскликнула мадам Стернебаль.
  
  Мы приложили их к нашим горящим лбам и насладились моментом неописуемого благополучия. Уверенность вернулась.
  
  Около трех часов у мадам Стернебалль случился кратковременный обморок. Капля эфира привела ее в чувство, но я понял, что ее ресурсы были на исходе. В любом случае, все мы были кирпичного цвета, и было очевидно, что наш крах был делом нескольких минут.
  
  Я был один в своем доме и не сделал ни единого жеста. Мои ощущения были странными. Когда кто-то возвращается домой с охоты в снежную погоду, он сладострастно устраивается у огня. Становится слишком жарко, ты почти сгораешь. Достаточно отступить назад, чтобы чувствовать себя более непринужденно, и все же ты говоришь там, уперев пятки в пол, вялый и сонный. Я был именно в таком состоянии.
  
  “О, что я буду чувствовать!” - сказала Джейн жалобным голосом.
  
  Месье Стернебаль печально посмотрел на нее. Я встал и отпил глоток воды из большого стакана.
  
  Я был готов сражаться, но против кого? Против чего?
  
  Позже я узнал, что дезорганизация Европы началась в тот день. До этого все общественные службы функционировали, все фабрики работали. Ни одному правительству или работодателю не пришло в голову остановить социальную машину из-за жаркой погоды. Таким образом, каждый человек был предоставлен своей собственной инициативе, и сопротивление было более или менее продолжительным в зависимости от его окружения или его личной энергии. Достаточно любопытно, что министерства закрывались не чаще, чем обычно. С другой стороны, поезда останавливались посреди сельской местности, неважно где. Но ни один путешественник не выжил, чтобы рассказать историю о том, что произошло...
  
  Стук копыт привлек мое внимание. Я увидел одного из моих лучших учеников, маленького Флоримона Лестака, который скакал галопом, плача. Бедный ребенок, несомненно, только что стал свидетелем ужасной сцены и убегал наугад.
  
  Я хотел окликнуть его, но у меня не было времени. Прежде чем подойти к моей двери, он упал, как будто получил удар кувалдой по затылку.
  
  “Что это?” - спросила Джейн.
  
  Я быстро ответил: “Ничего ... совсем ничего...”
  
  Месье Стернебалль подошел ко мне. Он посмотрел на маленький трупик, лежащий под ужасным солнцем.
  
  “Придет и наша очередь”, - выдохнул он мне на ухо.
  
  “Нет”, - сказал я, сжимая кулаки.
  
  Он думал, что у меня есть средство отсрочить окончательный результат. Его лицо прояснилось. Он указал на двух женщин.
  
  “Сначала они”, - сказал он.
  
  Но, увидев, что мои глаза наполнились слезами, он повернулся ко мне спиной.
  
  “Идиот!” - пробормотал он.
  
  Он никогда не был груб по отношению ко мне.
  
  Вой раненой собаки, продолжительный и душераздирающий плач, внезапно нарушил светящуюся и зловещую тишину. Зверь прошел мимо, напрямик, страдая, сам не понимая почему. Это была крупная и лоснящаяся овчарка с длинным свисающим языком. Он свернул и, не обращая никакого внимания на колючую проволоку, опутывающую его бок, ему удалось проскользнуть через вентиляционную шахту подвала. Его приглушенные стоны стали более мрачными, и он замолчал. Мне показалось, что вентиляционная шахта была пастью монстра, который проглотил его, чтобы уменьшить его страдания.
  
  К моему большому удовлетворению, меня охватил бред, поскольку он ослабил мою физическую чувствительность. Перед моими глазами заплясали разноцветные огоньки. Состояние, в котором я оказался, трудно описать; оно было вызвано безразличием перед лицом смерти и ясновидением, которое не оставляло у меня иллюзий относительно моей судьбы.
  
  Голова собаки снова появилась в вентиляционной шахте. Она тут же вернулась в тень. Затем ко мне вернулось чувство реальности. Подвал заставил меня вспомнить о других подвалах, более просторных и мрачных. Я начал скакать как сумасшедший.
  
  “Каменоломни! Каменоломни!”
  
  Я выкрикивал эти слова, требовал их, пел их.
  
  “Каменоломни! Каменоломни! Каменоломни!”
  
  Мадам Стернебаль, не пошевелив и пальцем, сказала: “Это похоже на ”Ла Барбок"!"
  
  “Не ошибись!” Ответил я. “У меня есть весь мой здравый смысл. Давай найдем убежище в каменоломнях Ле Мугрона!”
  
  Словно эхо, месье Стернебаль повторил: “В каменоломнях Ле Мугрона”.
  
  Ле Мугрон - это холм, известковый утес, который возвышается к югу от Рок-де-Тау и простирается до самого Ригалета. Люди добывают из него строительный камень, в результате чего в нем было прорыто большое количество каналов. Я только что подумал об этих туннелях, об этих глубоких карьерах. Какими же они, должно быть, крутыми!
  
  “Вперед! Вперед!” - сказал месье Стернебаль.
  
  Но ко мне вернулся весь мой рассудок.
  
  “В таком виде мы не доберемся до Ле Мугрона”, - сказал я. “Если мы не примем мер предосторожности, солнце убьет нас”.
  
  “Это правда”, - сказал месье Стернебаль. “Роджер, ты спас нас! Мы собираемся укрыться под зонтиками”.
  
  “Этого будет недостаточно”, - сказал я. “Дай мне подумать, давай не будем торопиться...”
  
  Они повиновались мне с детской покорностью. Под шляпами мы закатали влажные простыни. Но было важно защитить не только головы, но и тела. Я не нашел ничего лучше, чем вылить ведро воды на плечи месье Стернебалля. Его жена не согласилась на аналогичное обращение без колкостей.
  
  “В моем возрасте!” - сказала она. “Я могу простудиться!”
  
  Пока она спорила, Джейн обильно облила ее. Она визжала, как скопа, и, наконец, смирилась. Вскоре у нас был вид выживших после кораблекрушения. Наша одежда прилипала к телу, и при каждом движении мы проливали настоящий дождь.
  
  “Поехали”, - сказал я.
  
  Я вышел первым. Не успел я сделать и десяти шагов, как засомневался в успехе своего плана. Земля обжигала нам ноги. Густой туман отделился от нашей одежды. Мы продвигались в беспламенном пожаре. Нам оставалось пройти меньше километра до каждого входа в первый туннель. Я не знаю, сколько или как мало времени потребовалось, чтобы преодолеть это расстояние. Подошвы моих ботинок были как раскаленные утюги. Месье Стернебаль стонал.
  
  Мы наконец добрались туда. Наша одежда, совершенно сухая, раздражала кожу. Мы нырнули в черную дыру карьера.
  
  Галерея спускалась по пологому склону. Мы погрузились в темноту. Чем дальше мы шли, тем прохладнее становилась атмосфера. Мы жадно вдыхали жизнь, расширяя легкие. Кошмар закончился.
  
  Мы обнимали друг друга в состоянии опьянения, не в силах видеть друг друга. В конце туннеля отверстие было похоже на маленькую голубую точку.
  
  
  
  7
  
  
  
  Если первый час был восхитительным, то после нам пришлось признать, что смена места жительства была произведена слишком легко. В спешке нашего отъезда мы не взяли с собой никакой еды. Нам также не хватало спичек, а у месье Стернебалля была только зажигалка, которая не могла нам ничем помочь. Сидя бок о бок на длинном камне, мы не осмеливались отойти дальше от выхода, потому что каменоломни Ле Мугрона состоят из нескольких уровней. Мы могли упасть и сломать себе шеи.
  
  Вход в туннель постепенно становился темнее, поскольку на землю должна была опуститься ночь. Нам было не слишком жарко, но мы были голодны и хотели пить. Тоска душила нас. Мне было трудно отогнать мысль, что мы похоронены заживо. Нас охватил невыносимый запах плесени, похожий на тот, который усиливается, когда могильщики поднимают надгробный камень. Тогда мы тоже были встревожены, потому что не знали, что происходит снаружи.
  
  Мы хотели поговорить, разговор в этой темноте был самым обнадеживающим проявлением жизни, но мы не могли найти, что сказать. Джейн, которая прижималась ко мне, дрожала как осиновый лист. Время от времени мадам Стернебалль испускала глубокие вздохи.
  
  “Мы были неправы, что не съели более плотный обед”, - сказал мой будущий тесть. “Я чувствую зверский аппетит”.
  
  “Я тоже”, - сказала мадам Стернебалль. “Я могла есть, несмотря ни на что”.
  
  Я тупо ответил им: “Пойду поищу чего-нибудь поесть”.
  
  Я немедленно раскаялся в том, что произнес это предложение. Я ждал возражений, но ответила только Джейн: “А не опасно ли выходить на улицу?”
  
  Месье Стернебалль успокоил ее, на мой взгляд, слишком утвердительно: “Ночью не так жарко”.
  
  Я был зол на него. Он должен был запретить мне жертвовать собой. Я чувствовал себя в безопасности на своем камне, рядом с женщиной, которую любил. Наши страдания все еще были мягкими. Почему бы не потерпеть это еще один день?
  
  “Принесите что-нибудь выпить”, - сказала мадам Стернебаль.
  
  Этот приказ меня шокировал. Но моя ярость уступила место унынию, когда Джейн добавила: “Поторопись, Роджер. Чем скорее ты уйдешь, тем скорее вернешься...”
  
  Я быстро поцеловал ее в темноте. Мой поцелуй потерялся в ее волосах.
  
  “Прощай”, - сказал я дрожащим голосом.
  
  Чья—то рука коснулась моего бока - рука моего будущего тестя, ищущего мою, чтобы энергично пожать ее.
  
  “Хочешь, я пойду с тобой?” - спросил он.
  
  Мадам Стернебалль немедленно запротестовала: “Не оставлять же нас одних в этой пропасти?”
  
  “Хорошо, хорошо, я останусь”, - сказал оптик, не настаивая. “Позвольте мне рассказать нашему юному другу, что необходимо сделать”.
  
  У меня больше не было инициативы в этой опасной операции. Я собирался добровольно рискнуть своей шкурой — почему я был таким разговорчивым? — и месье Стернебалль, злоупотребив властью возраста, захотел направить меня со своего места, как стратеги в тылу командуют армиями.
  
  “Возьми мою большую квадратную корзину. У тебя есть консервы?”
  
  “Нет”, - парировал я, возмущенный таким совершенным безразличием к риску, которому я собирался подвергнуться.
  
  “Жаль. Тогда возьми ветчину...”
  
  “И остальную часть цыпленка”, - добавила мадам Стернебаль.
  
  “В кладовой есть половинка сыра”, - вспомнила Джейн.
  
  “Отлично”, - сказал месье Стернебаль. “Не забудь о хлебе. Мы, французы, не знаем, как есть без хлеба. Поторопись, Роджер, — длительное отсутствие может вызвать у нас беспокойство”.
  
  Мне захотелось плакать. Эти люди, которые составляли всю мою семью, думали только о своих желудках! Они легко приносили меня в жертву, чтобы иметь возможность утолить свой голод.
  
  Я не мог остаться в ущерб своему самоуважению. Я ушел.
  
  Прощание было обычным. Я поцеловал Джейн во второй раз по приглашению ее матери. Это была последняя услуга, оказанная осужденному.
  
  У меня сильно болело колено. Я похромал вверх по склону, который вел к отверстию. Жар усиливался с каждым шагом.
  
  Тем лучше! Подумал я на пике своего негодования. Я немедленно упаду в обморок. Это послужит им уроком!
  
  Это бы их абсолютно ничему не научило. В любом случае, я не упал в обморок. Запыхавшийся, слегка задыхающийся, я понял, что могу сопротивляться. Я остановился на пороге туннеля. Мой силуэт, должно быть, был вырезан в проеме, на фоне неба, заметный месье Стернебаллю.
  
  Я ждал крика, мольбы, чтобы вернуться по своим следам. Я ничего не услышал. Поэтому я бросился вперед, изрыгая проклятия.
  
  Звезд никогда не было так много и они не сверкали так ярко. Их крошечные огоньки танцевали в космосе. Болиды прочерчивали длинные фосфоресцирующие полосы.
  
  Пели сверчки.
  
  Я едва ли ощущал красоту природы; тем не менее, это меня успокоило. Постепенно я привык к жаре, которая, должно быть, составляла около сорока градусов.
  
  Я шел так быстро, как позволяла моя близорукость. Не доходя до первого дома, я разглядел большую кучу посреди дороги. Это была корова, уже раздутая, с негнущимися ногами. Чуть дальше было еще одно тело, мужское. У меня волосы встали дыбом. Эта жуткая встреча лишила меня всей отваги. Если я и продолжил, то только потому, что тщеславие сильнее трусости.
  
  Деревня была темной, мирной и гостеприимной. Я вошел в свой дом с искусственной уверенностью. Если бы я не нашел спички на их обычном месте, я бы сбежал.
  
  Все было в порядке, и все же я шел ощупью. Мне потребовалось пять минут, чтобы обнаружить квадратную корзину месье Стернебаля. С идеальной послушностью я запихнул в него ветчину, половину буханки хлеба, два или три кусочка курицы и сыр, все в одном флаконе. Я добавил три бутылки вина, огрызок сосиски и несколько яблок, которые лежали на полке.
  
  Часы пробили восемь. Первый удар заставил меня замереть на месте. Затем показалось чудесным и утешительным, что часы спокойно продолжали свою работу, как будто продолжительность времени имела значение больше, чем события. Я вернулся наверх со своего рода благочестием и, уходя, попрощался именно с часами.
  
  В любом случае, это был ложный выход, потому что, несмотря на рекомендацию месье Стернебалля, я забыл свечи. Я взял два пакета и направился к каменоломне.
  
  Когда я приблизился к мертвецу, лежащему на дороге, я снова испытал настоящий ужас. Я отвернулся и быстро прошел мимо по обочине. Сухая трава хрустела под ногами. Это напомнило мне о чрезмерной жаре. На самом деле моя миссия была не очень сложной, но, вспоминая детали, я убедил себя, что просто совершил экстраординарный подвиг. Я спешил прибыть, чтобы рассказать о своей одиссее.
  
  Когда я ступил на округлую платформу перед карьером, я испытал радость, столь же великую, как у преследуемого барсука, добравшегося до своей норы. Я зажег свечу и вошел в туннель. Он был около двух метров в высоту и столько же в ширину. Стены были пожелтевшими, совершенно сухими, а земля состояла из толстого слоя каменной пыли, известной в местных краях как “перруче”. Я был очень доволен. Громким голосом я спросил: “Где ты?”
  
  Моя фраза эхом разнеслась вдалеке. Кто-то ответил: “Ю-ху!”
  
  Самая красноречивая фраза не могла бы очаровать меня больше; я узнал голос Джейн.
  
  “Я невредим”, - продолжил я, думая, что это может их заинтересовать.
  
  “У вас есть что-нибудь поесть?” - спросил месье Стернебаль.
  
  “Да, обжора”, - сказал я, но поскольку я произнес последнее слово с некоторой осторожностью, мой будущий тесть его не услышал.
  
  Все трое все еще сидели на камне. Свет свечи отбрасывал большие движущиеся тени на их лица. Они засмеялись, и это заставило меня вспомнить о мертвеце, лежащем на дороге.
  
  “Вот и благословенная корзина!” - сказал месье Стернебаль.
  
  Он приступил к инвентаризации провизии. Я вылил несколько капель стеарина на землю, и свеча осталась стоять вертикально.
  
  “Все прошло хорошо?” - спросил оптик. “Я должен был успокоить дам ...”
  
  Итак, за время моего отсутствия он превратил мое опасное приключение в приятную прогулку! Это было с похвальным намерением “успокоить дам”, но меня это глубоко раздосадовало.
  
  “Держу пари, что вы не захватили с собой нож!” - сказала мадам Стернебаль.
  
  Я сделал движение раздражения.
  
  “Как мы собираемся нарезать ветчину без ножа?”
  
  “Я - птичий мозг”, - сказал я. “Хочешь, я совершу еще одно путешествие?”
  
  “Конечно, нет! Мы обойдемся без этого, вот и все”.
  
  Хлеб был разломан на четыре куска примерно одинакового размера. Раздел курицы был менее справедливым. Моя доля состояла из части туши, которую я философски обглодал, в то время как мадам Стернебалль оторвала целое крыло.
  
  “Никаких примечательных происшествий?” - спросил месье Стернебаль с набитым ртом.
  
  При этом вопросе ко мне вернулось хорошее настроение. Без спешки, в непринужденной манере я начал свой рассказ.
  
  Я все еще поражен украшениями, которые мне доставляло удовольствие добавлять к нему. Послушать меня, так я продвигался с огромным трудом, поддерживаемый непреодолимым желанием найти съестные припасы. Я нашел трех мертвых коров, полуобугленного человека и агонизирующую собаку. Я много думал о собаке.
  
  “Что за зрелище! Несчастное четвероногое скулило...”
  
  Но месье Стернебаль сражался с ветчиной.
  
  “Оно сопротивляется! Оно сопротивляется!” - сказал он.
  
  Фактически, ветчина, самая толстая и компактная, формально отказывалась делиться. Мадам Стернебалль возобновила свои иеремиады на тему ножа. Затем я обнаружил в кармане жилета складной перочинный нож, робкое прикосновение которого к жесткому мясу позволило мне закончить свой рассказ.
  
  Золотой ореол нашей свечи делал темноту вокруг нас более непроницаемой. Свет изолировал нас посреди галереи, как в закрытой комнате. Мы беззаботно болтали, потому что недостаток — или достоинство — людей состоит в том, чтобы забывать о своих проблемах, когда они их больше не испытывают.
  
  Если мы избегали строить планы на будущее, то только потому, что считали нашу ситуацию временной. Мы не думали, что нам придется долго жить в этих катакомбах, которые должны были быть исключительно благоприятны для ревматизма.
  
  “Вы думаете, что человеческая раса погибнет?” Месье Стернебаль спросил меня легким тоном.” И, не дожидаясь моего ответа, он добавил: “Беспорядки в городах, должно быть, серьезные. Люди, должно быть, безрассудно убивают друг друга, потому что нарушители спокойствия всегда ищут возможности перевернуть общество с ног на голову.”
  
  “Я думаю, напротив, что солнце приведет всех к согласию, даже большевиков и буржуа”.
  
  Позже мне предстояло узнать, что произошло. Туннели парижского метро и лондонской “Подземки” были заполнены буйной толпой. Число смертей от удушья и раздавливания увеличилось. В определенных местах давка была такой, что трупы оставались вертикально между живыми, продвигаясь и отступая вместе с ними в соответствии с водоворотами с мрачной невозмутимостью. Канализация пользовалась большим спросом, и жертв там было множество.
  
  Существующее социальное неравенство быстро исчезло, уступив место другим. Была навязана привилегия силы. Мощные мускулы и автоматическое оружие давали неоспоримое превосходство их обладателям. Нередко можно было увидеть ученого профессора или влиятельного политика, уважительно ведущего себя перед докером, которого он презирал бы несколько дней назад.
  
  Месье Стернебаль жаловался на возможное разграбление его магазина в Бордо. Пока он впадал в лиризм в своих причитаниях, мадам Стернебалль начала храпеть без всякой осторожности, что было модой объявлять комендантский час. Мы решили поискать достаточно удобное место для ночлега. Поэтому я взял свечу, и мы двинулись прочь, прихватив ветчину.
  
  Галерея резко повернула направо и разделилась на два туннеля. Я пошел по более широкому, который нырял в глубину холма. Несколько балок и подпорок напомнили мне о возможности обвалов. Звук наших шагов усиливался в гробовой тишине. Мы были подавлены всей этой тенью; мы ничего не сказали.
  
  Внезапно мы все четверо остановились, как эскадрилья в ответ на команду своего лидера. Мы только что кое-что услышали: странный крик, резкий и дрожащий, искаженный эхом, а также нашим страхом.
  
  Мы ждали нового крика, но снова воцарилась тяжелая тишина. Я был не в состоянии сделать ни шагу, ни вперед, ни назад, а мои спутники были уверены в себе не больше меня. Что за таинственное существо беспокоило наше убежище?
  
  Яростно прозвучали три удара молотком по доске. Мы испуганно посмотрели друг на друга, готовые запаниковать. Но крик снова раздался под сводом, и мы поняли, что на этот раз это было лошадиное ржание.
  
  Двадцатью метрами дальше туннель закрывала дверь. Поскольку она держалась на простом колышке, я открыл ее.
  
  В рыхлом камне было выдолблено довольно большое помещение. Помещение служило конюшней, складом кормов и хранилищем инструментов. Кирки, лопаты и пилы каменоломен были сложены в одном углу, рядом с кучей соломы и несколькими тюками сена, которыми они были забальзамированы.
  
  Лошадь, пятнистый пони, была привязана к перекладине своих пустых яслей. Она вытянула трепещущие ноздри в нашу сторону и несколько раз пнула перегородку своего стойла. Он съел весь свой помет, до которого смог дотянуться, и именно голод был причиной его ржания. Вероятно, за ним никто не ухаживал в течение двух или трех дней.
  
  Джейн дружески погладила его. Он положил свою большую голову на плечо моей невесты.
  
  “Он слепой”, - сказала она.
  
  Глаза животного представляли собой всего лишь два молочно-белых шара. Его немощь делала его более симпатичным. Я дал ему обильную порцию сена, которое он начал безостановочно жевать своими длинными желтыми зубами.
  
  “Мы назовем это Коко”, - сказала Джейн.
  
  К рукояти была прибита медная табличка. Я прочитал: Фуртане Огюст, владелец. Но нам так и не суждено было познакомиться с Фуртане Огюстом.
  
  Всегда практичный месье Стернебалль разбросал солому. Десять минут спустя мы спали во мраке сна без сновидений. Это была действительно наша лучшая ночь за весь тот период ужасных и изматывающих эмоций.
  
  
  
  8
  
  
  
  Я выбрался из нашего подземного убежища во второй раз уже в сумерках. Месье Стернебаль проводил меня до выхода. Он был бодр до того момента, пока жара не стала для него невыносимой. Затем он пожелал мне счастливого пути и быстро вернулся в туннель, как улитка в свою раковину.
  
  Когда пламя его свечи погасло, я почувствовал, как мое сердце упало. Я присел на пороге, чтобы приучить свой организм к температуре окружающей среды.
  
  Мой горизонт был довольно ограничен. Справа от меня щетинился лес, на деревьях которого не было ни единой листвы. Слева от меня, на некотором расстоянии, река текла к океану. Передо мной на фоне неба вырисовывались крыши деревушки. Пейзаж был знакомым, и все же он казался мне другим. Вскоре я понял почему.
  
  Природа утратила свою привычную окраску. Все стало красновато-черным, как вересковая пустошь после одного из тех пожаров, которые, распространяясь со скоростью скачущей лошади, сжигают только траву и хворост, листья и сучья, оставляя сосны торчком, как призраки.
  
  Дорога вытянулась лентой. Я шел широким шагом, чтобы прибыть засветло. В небе сияла Звезда Пастуха; Большая Медведица вытянула свою трапецию.
  
  Мертвая корова и труп мужчины произвели на меня меньшее впечатление, чем накануне, но, войдя в деревню, я вздрогнул. Все вызывало бегство, опрометчивую заброшенность. Двери были приоткрыты, в домах было темно. От стен исходил нестерпимый жар, как от стен духовки.
  
  Дома я сорвал простыни со своей кровати. Я боялся умереть, умереть в одиночестве. Тем не менее, я помнил упреки мадам Стернебалль и собрал ножи и вилки. Спешить было некуда, но я нервничал, как путешественник, рискующий опоздать на свой поезд.
  
  Я постучал в дверь бакалейщика; в ответ раздалось тявканье. Я постучал еще раз, чтобы снова услышать собаку. Она ответила мне, и я вошел. Он бешено рванулся вперед, ткнувшись мордой в мое раненое колено и исторгнув из меня крик боли.
  
  “Мадам Ферри, вы здесь?”
  
  Она была там, но молчала: тишина вечности. Я увидел ее, только когда у меня в руке была свеча. Она рухнула на прилавок, вытянув руки, словно защищая свой кассовый аппарат.
  
  То, что я сделал потом, было чисто механическим. Я превратился в взломщика. Я опустошил полки магазина, взяв сахар, банки сардин, небольшую баночку сельди, кусок свиного сала, две коробки печенья и шесть литров вина, и завернул этот драгоценный товар в свои простыни.
  
  Я взвалил тяжелый тюк на плечо, как рюкзак коробейника.
  
  Я отправился в обратный путь, но несколько раз останавливался, чтобы перевести дыхание. Внезапно собака перешла дорогу в нескольких шагах передо мной, и я понял, что она сопровождает меня. Этот свидетель моего ограбления смутил меня. Я бросал в него камнями, но тщетно. Он прицепился к моим пяткам, предусмотрительно оставаясь вне досягаемости. Мое плохое зрение мешало мне следить за всеми его движениями, но иногда он хныкал, как бы говоря мне: Позволь мне быть твоим рабом ... Я буду любить you...no один, кроме меня, жив на этой опустошенной земле ... Давайте объединим усилия...
  
  Возле каменоломни он залаял во весь голос, и кто-то ему свистнул. Месье Стернебалль ждал меня у входа в галерею. Появилась человеческая тень.
  
  “Я тяжело нагружен”, - сказал я весело, - “но мне не придется возвращаться в деревню завтра. Дамы не слишком нетерпеливы?”
  
  К моему великому удивлению, гнусавый голос ответил мне: “Я не знаю, месье, о каких дамах вы говорите. Какую деревню вы имеете в виду?”
  
  “Кто ты?” Я ответил.
  
  “Если наши допросы пересекутся, ” заметил неизвестный, - мы будем долго разговаривать, так ничего и не узнав. Во-первых, я хочу знать, где я нахожусь. О, у вас есть свет — тем лучше!”
  
  Я только что зажег свечу, чтобы идентифицировать личность. Неизвестный был невысоким мужчиной лет пятидесяти, его лицо утопало в густой бороде, с выпуклыми голубыми глазами. У него было мало волос, как я заметил, когда он вежливо снял шляпу. Его худощавое тело плавало в просторном сюртуке, вышедшем из рук хорошего портного, но сейчас грязном и порванном.
  
  Он безропотно подчинился моему подозрительному осмотру.
  
  “Вы спросили меня, кто я?” - сказал он. “Это законное любопытство. Я не буду предлагать вам свою визитку, потому что сейчас не время для церемоний, и в любом случае, я потерял свой бумажник. Я Онем Синекармье, астроном обсерватории в Флойраке. Вы знаете обсерваторию в Флойраке? Три купола, окруженные прекрасными деревьями, напоминающими три белых гриба на лужайке. Какая поэзия, месье! Но, возможно, я вас задерживаю?”
  
  Эта болтливость меня слегка ошеломила.
  
  “Что тебе от меня нужно?” Спросил я, все еще настороже.
  
  “Ничего, месье. Я человек, нуждающийся во всем, который не осмеливается ни о чем просить. Вы понимаете это? Я полагаю, что выхожу из приступа горячей лихорадки. У меня сохранились смутные воспоминания…Я наблюдал за солнцем, месье ... и трещина! трещина в моем разуме. Это неприятно. Я помню долгое путешествие ... чрезвычайно prolonged...to дело в том, что у меня окровавлены ноги ... буквально окровавлены ... и вот я здесь, ошеломленный, но полностью владеющий своими умственными способностями. Где я? ”
  
  “Roque de Thau.”
  
  “В какой части Жиронды расположено это место?”
  
  “Недалеко от Блэя”.
  
  “Нет”, - твердо сказал месье Синекармье.
  
  “Что значит "нет”?"
  
  “Вы не заставите меня поверить, что я проделал весь путь до Блэя пешком. Это смешно, месье. Я хожу как мокрица. За Рок де Тау, за меня! Если бы это не был конец света, я бы обратился с сообщением в Академию наук. ”
  
  “Что заставляет вас предполагать, что это конец света?”
  
  Он поднес кончик указательного пальца к правому веку. “Мой глаз”.
  
  “Твой глаз?”
  
  “Мой глаз астронома, прикованный к объективу телескопа. Я знаю то, что знаю.
  
  “Очень хорошо, месье, ” сказал я, “ но вы надолго оставили меня на жаре, тогда как в каменоломнях бесконечно прохладнее. Попросите у меня информацию, которая вам полезна, и воспользуйтесь ею!”
  
  Месье Синекармье прищелкнул языком. “Жара делает вас раздражительным”, - сказал он. “Это нормально. У меня больше нет информации, которую я мог бы у вас спросить. Я знаю, где я — это уже многое. Через несколько часов, когда я умру, я буду думать, что это в Рок-де-Тау.”
  
  “Прими меры, чтобы не умереть”, - посоветовал я ему.
  
  “Деликатное соглашение, месье"…На самом деле, я не знаю вашего имени ... деликатное и излишнее соглашение. Я повторяю вам, что это конец света ”.
  
  “Это возможно, - сказал я, “ но я упрям в жизни”.
  
  “Вы не ошибаетесь, месье ... Но я, хотя и такой же упрямый, как вы, обязан умереть. Я ужасно болен, и у меня нет убежища. Феб чудесным образом сжалился надо мной, но завтра утром он ускорит меня ad patres в Рок-де-Тау.”
  
  “Эта добыча в такой же степени твоя, как и моя”.
  
  “Спасибо”, - сказал он. “Я боялся показаться нескромным. Но я сделаю вам признание, лишенное фальши: я умираю с голоду”.
  
  “А!” Неопределенно сказал я.
  
  “У меня даже есть слабость в этом отношении; если бы не это, я бы имел удовольствие познакомиться с вами. Вы хмуритесь, месье, я-не-знаю-вашего имени. Не волнуйся — я не истощу твои запасы. Ты волен оставить меня в когтях голода.”
  
  “Я не так лишен сострадания, как вы могли бы предположить”, - угрюмо сказал я.
  
  “Будь осторожен — я могу поймать тебя на слове”.
  
  У странного парня хватило наглости пошутить!
  
  “Я не паразит”, - продолжил он. “От тапперов у меня мурашки по коже. Однако я готов быть паразитом, обжорой и, возможно, пьяницей. Мессер Гастер - тиран, чьи приказы недолго оспаривают. Следовательно, неудивительно: если вы предложите мне что-нибудь поесть, я приму. ”
  
  “Я предлагаю тебе что-нибудь поесть”, - сказал я.
  
  “Я должен отказаться”, - ответил он. “Я готов умереть, и я уклонюсь от этого, только чтобы наверстать упущенное позже. Это ребячество, месье.…как вас зовут?”
  
  “Дантенот”.
  
  “Ты действительно собираешься дать мне что-нибудь поесть?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда не дай мне больше томиться”.
  
  “Следуйте за мной внутрь ... Там меня ждут люди”.
  
  “Ты не один? Твои товарищи могут быть не такими великодушными, как ты”.
  
  “Идем, эта жара сводит нас с ума. Я со своей невестой, ее отцом и ее матерью”.
  
  “Мне стыдно, что меня представляют им в таком состоянии”.
  
  Он трусил за мной, как крыса.
  
  “Окровавленные ноги!” - сказал он. “Но я забуду эти страдания, поскольку собираюсь удовлетворить себя, прежде чем попрощаться с миром”.
  
  “Я запрещаю тебе разговаривать в таком тоне с людьми, которых ты собираешься увидеть”, - сухо сказал я. “Мадам Стернебалль уже достаточно встревожена...”
  
  “Я буду соблюдать формальности, месье Дантено. Вы энергичны? Я тоже, черт возьми! Будет забавно бороться с судьбой...”
  
  Месье Синекармье ринулся в каменоломни, сильно дуя, на манер тюленя.
  
  “Первый глоток свежего воздуха в моей жизни!” - сказал он. “Это хорошо, это успокаивает. Я буду измерять это в литрах, кубометрах. Вы мой добрый джинн, месье Дантено. Здесь добывают строительный камень, не так ли? Я не геолог, но все же немного разбираюсь в этом. О, геологи! От их юрских, герцинских и так далее пород не останется ни кусочка. Все это будет магматическая порода ... просто магматическая. Вы далеко меня завели, месье Дантено? Прошу прощения, но у меня ноги в крови.”
  
  Свеча, освещающая убежище Стернебаллов, казалась желтой точкой в темноте.
  
  “И это все?” - спросил месье Синекармье. “О, я смогу есть... есть...”
  
  В его гнусавом голосе слышались нежные нотки. Он шумно шмыгнул носом.
  
  “Я плакал...поистине, я плакала...это голод, который заставляет меня плакать. Это физиологические эмоции...”
  
  Месье и мадам Стернебалль с тревогой гадали, что означает появление этого фонографического голоса. Инстинктивно они встали перед своей дочерью, как бы защищая ее от возможной опасности. Я видел, как моя свекровь украдкой нарисовала крестное знамение.
  
  “Это Роджер!” - воскликнула Джейн, первой узнав меня.
  
  Мое присутствие успокоило всех. Я вкратце объяснил, как я столкнулся с Онессимом Синекармье.
  
  “Месье - астроном?” - спросил месье Стернебаль.
  
  “В обсерватории Флойрак... три белых купола ... грибы в зарослях травы...”
  
  “Сравнение поразительное”, - сказал месье Стернебаль. “Я занимаюсь чем-то похожим...”
  
  “Ага! Профессор естественных наук?”
  
  “Я оптик на улице Сент-Катрин”.
  
  “Восхищен”, - сказал месье Синекармье. “Эй! Позвольте мне сесть. У меня ноги в крови.…Я приехал из Бордо по дороге...”
  
  “Это рекорд!”
  
  “Рекорд марафона"…Я бы сообщил Академии наук, что это еще не конец ... но нет, нет! Я обещал твоему зятю. Эвохе! Мы собираемся поесть!”
  
  Я развернул свои богатства, как древние завоеватели разворачивали свою добычу, возвращаясь из победоносной экспедиции, в разгар самого буйного энтузиазма. Слепой конь топнул копытами, чтобы присоединиться к нам.
  
  Месье Синекармье сократил список покупок; он уже проглотил несколько бисквитов, но это только утолило его голод. Он потребовал полноценный ужин.
  
  Ужин был сытным, но без удовлетворительного дополнения, потому что нам пришлось есть без хлеба.
  
  “Разум приказывает мне остановиться”, - сказал месье Синекармье. “Я бы с удовольствием проглотил эту ветчину, но за этим неизбежно последует несварение желудка. Теперь я не хочу страдать в течение нескольких часов, которые ... которые ... отделяют нас от дальнейших событий.”
  
  Месье Стернебаль внимательно слушал.
  
  “Почему на улице так жарко?” спросил он.
  
  Месье Синекармье разволновался. “Что? Вы не знаете причин? Могу я сказать, месье Дантено? Это так интересно!”
  
  Он умолял меня, запустив десять пальцев в бороду. Я почувствовал, что то, что он собирался сказать, нанесет грубый удар по спокойствию Джейн и ее матери, но мне самому так не терпелось узнать больше, что я согласился.
  
  Мы сгруппировались вокруг свечи, не сводя глаз с маленького волосатого человечка. Его гнусавый голос повысился.
  
  “С чего мне начать? Вы, наверное, осведомлены о движении небесных тел ?”
  
  “Гравитация ... вращение ...”, - сказал месье Стернебаль со знающим выражением лица.
  
  “Ничто не неподвижно в небесной пустыне ... Звезды, планеты, спутники всех измерений, болиды, кометы ... Все находится в движении с головокружительной скоростью. Параболы накладываются друг на друга, кривые пересекаются, эллипсы переплетаются ... в эфире происходят тысячи, сотни тысяч движений.”
  
  “Все это должно быть великолепно отрегулировано!” Месье Стернебаль был в экстазе.
  
  “Не нужно! Миллионы лиг разделяют звезды. Им требуются сотни столетий, чтобы стать значительно ближе друг к другу. Маленькие тяготеют к существам среднего размера, средние - к большим, а большие - к раскаленным монстрам. Откуда это межпланетное беспокойство? Вращение и гравитация, как вы только что сказали, месье ... Да, так оно и есть, похоже, что так оно и есть ... до тех пор, пока человек умнее Ньютона не построит более остроумную теорию и ему не посчастливится найти практическое подтверждение в природе. В природе можно найти все, что хочешь, и даже то, чего не хочешь, проявив терпение и немного удачи...”
  
  Он на мгновение задумался над тем, что только что сказал.
  
  “Я мог бы написать это, - сказал он, “ но мое будущее было так грубо сломано...”
  
  Он сбился с пути, и я вернул его к теме разговора. “Расскажите нам о жаре, месье Синекармье”.
  
  “Я подхожу к этому ... но меня выводит из себя, когда люди забивают мне уши одной и той же ерундой: идеальный порядок, идеальные движения, идеальные траектории ... все идеально, что ли! За исключением того, что происходит с нами... Порядок в мире? Тогда почему на солнце есть радий, и уран тоже, и кислород здесь, азот там, железо на Земле, алюминий на какой-то другой планете? Беспорядок, неразбериха, борьба!”
  
  “Вы меня беспокоите”, - сказал месье Стернебаль.
  
  Маленький астроном подергал себя за бороду, как будто хотел вырвать ее с корнем.
  
  “Я анархист науки, месье! Я утверждаю, что все в астральном мире плывет по течению! Через несколько миллионов лет полярная звезда может указывать на юг. Что касается луны, то мы уже давно избавились от нее по пути; она будет прекрасна вокруг какой-нибудь другой сферы, которую мы задели мимоходом.”
  
  “Нас здесь не будет, чтобы увидеть это”, - сказал месье Стернебаль.
  
  “Нас здесь не будет, чтобы увидеть последнюю четверть нынешней луны ...”
  
  “Monsieur!” - Сказал я сердито.
  
  “Простите меня, месье Дантено... Прошу прощения...”
  
  Он продолжил с потрясающей словоохотливостью: “Мы, земляне, зависим от солнца. Оно вызывает здесь дождь и хорошую погоду. Оно не всегда было щадящим по отношению к нам. Он вызвал Всемирный потоп, опустошивший Аквитанский залив... Однако долгое время он был нежным ... с умеренной и постоянной температурой. Возможно, его личная кухня иногда не совсем удалась ... в результате произошли химические катаклизмы, по поводу которых ученые обмениваются оскорблениями, но это не более чем мелочи. Самым серьезным вопросом является отклонение всей системы в сторону созвездия Лиры. Именно в ходе этого отклонения наше солнце столкнулось с мертвой звездой ...”
  
  “Мертвая звезда”?
  
  “Черное солнце, если хотите. Звезды рождаются и умирают, только живут они миллионы веков. Кажется, что это ничто по сравнению с вечностью. Затем, когда звезды гаснут, они больше не светят, их больше нельзя различить в бесконечной тьме. Они циркулируют незаметно и, по правде говоря, не заботясь о случайностях. Двадцать пятого декабря наше сияющее солнце столкнулось с черным солнцем. Слух должен был распространиться по Телескопу, но мы ничего не услышали. Один из моих коллег просто увидел заплатку, которую быстро стерли ... Ничего не сломалось, но температура повысилась, потому что при каждом ударе выделяется тепло ...”
  
  Месье Синекармье встал, чтобы свободнее жестикулировать.
  
  “Это банкротство физики и термодинамики. Существуют законы, касающиеся скорости передачи тепла; они ложны! Все ложно! Все ложно!”
  
  Мы не знали, что сказать. Мой разум был чрезвычайно встревожен. Мадам Стернебалль, к счастью для нас, почти ничего не понимала, потому что заснула.
  
  “Температура повышается!” - сказал месье Синекармье. “Она поднимется на один градус. Она будет повышаться до тех пор, пока никто не заметит, что она продолжает повышаться! Температура солнечных облаков составляет восемь тысяч градусов. Их, возможно, двадцать или двадцать пять тысяч, или больше. Должен ли я настаивать на последствиях? Ты можешь предвидеть их не хуже меня, так что нет смысла их скрывать. Мы все умрем вместе, на Венере, на Земле, на Марсе. Цивилизация будет уничтожена вместе с людьми, но у элиты будет единственное утешение - думать, что планеты обновятся, что жара придаст им сил, что эта катастрофа удвоит продолжительность существования нашей группы, которая, тем не менее, является одной из самых ничтожных в творении. Сначала тепловой удар, затем пожары, затем кипячение, затем испарение ... мы станем свидетелями пожаров…возможно, кипения ... но, конечно, не всего остального ... ”
  
  “Это займет много времени?” - спросил месье Стернебаль.
  
  “Спросите физиков! Они поищут в своих логарифмических таблицах, и если немного поторопятся, возможно, у них будет время опубликовать новые ошибочные вычисления... Но самое мудрое - ни о чем не беспокоиться. Ешь, когда голоден, пей, когда хочешь пить, и спи, ожидая окончательного бесчувственного состояния ... ”
  
  Обхватив головы руками, мы слушали его. Когда он замолчал, тишина ошеломила нас.
  
  
  
  9
  
  
  
  Месье Синекармье проснулся взволнованным. Он потянулся, кудахча, как курица-наседка. Как только я услышала его, я зажгла свечу. В этот момент слепая лошадь властно потребовала свои гроши. Она понюхала сено, но взяла лишь несколько клочков своими толстыми губами.
  
  “Он хочет пить”, - сказал месье Синекармье.
  
  Но чем я мог его напоить? Из жидкости, на самом деле, у нас было только три бутылки вина. Вскоре перед нами, как и перед лошадью, встал вопрос о жажде.
  
  После завтрака мы подсчитали запасы провизии. Мы с Джейн принялись делить еду на порции, в то время как мой тесть и месье Синекармье по-братски беседовали, лежа на сене. Моя невеста была удивлена ситуацией, но я чувствовал, что меня охватывает пессимизм. Благодаря строгому расходованию провизии у нас было достаточно еды на неделю. Но что станет с миром через семь дней?
  
  Мы организовались, чтобы избежать напастей нашего непримиримого врага, жары. Постепенно она проникала в карьер. Вторжение было медленным, но количество калорий ощутимо увеличивалось с каждым часом. В сотне метров от входа уже было нелегко дышать. Однако, чтобы сохранить прохладный воздух, было важно герметично закрыть туннель, как можно дальше от тупика, который мы занимали.
  
  После того, как мы сняли дверь редута, в котором была заключена лошадь, мы закрепили ее на стыке туннеля с центральной галереей. Она идеально подошла. Чтобы сделать нашу искусственную стену воздухонепроницаемой, было достаточно заполнить щели тряпками, полученными путем отрыва листа. Месье Синекармье подсчитал, что тогда мы были уверены в запасе примерно в пятьсот кубометров холодного воздуха.
  
  Монтаж занял большую часть дня. Джейн и ее мать помогали нам в меру своих сил. Астроном выполнил роль, которая не лишена аналогии с ролью инспектора циркового манежа. Он мало работал и говорил без умолку. Его гнусавый говор раздражал меня, но молчание раздражало бы нас больше.
  
  Когда дверь повернулась на петлях, я испытал гордое удовлетворение. Теперь мы были в сокращенном составе, где оборона будет упорной.
  
  “Не поужинать ли нам?” said Monsieur Cynécarmieux. “Чтобы улучшить пищеварение, мы можем затем подойти к порогу, чтобы увидеть, что стало с природой. Птицы больше не будут петь... они высунули языки...кууу...”
  
  “Вы лишите нас аппетита”, - сказал месье Стернебаль полусерьезно, полушутя.
  
  “Тем лучше — еды хватит на дольше”.
  
  Все хотели сэкономить на еде. Несмотря на эти благие намерения, остальные согласились, что рациона недостаточно. Я наотрез отказался увеличивать его, и никто не посмел настаивать. Так, сам того не осознавая, я стал вождем нашей маленькой колонии.
  
  Свечи сгорали с пугающей быстротой. Придет время, когда мы безвозвратно погрузимся во тьму. Следовательно, было необходимо ограничить наш свет, каким бы посредственным он ни был, и часами оставаться в мрачной неизвестности. Руки Джейн нервно сжали мои; моя дорогая невеста возлагала на меня все свои надежды и доверяла мне. Но что я мог сделать, чтобы спасти нас?
  
  Около шести часов мы с месье Синекармье отправились в путь. Месье Стернебалль не жалел о том, что стал непоколебимым опекуном своей жены и дочери. Он без ревности оставил славу завоеваний нам. Чтобы немного размяться, он дошел с нами до дверей нашего подземного перехода. Он потянул меня за рукав и прошептал: “У нас осталась только одна бутылка вина”.
  
  “Я знаю”, - ответил я тем же тоном.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Я просто выполнял свои обязанности”.
  
  Астроном был самым любопытным среди нас. У него было призвание исследователя.
  
  “Левый коридор ведет к выходу”, - сказал он. Не стоит беспокоиться о том, чтобы перегреть нашу кровь. Предположим, мы пойдем по правому туннелю?”
  
  Я сказал ему, что собираюсь пойти в деревню. Он отговорил меня.
  
  “Температура повысилась, месье Дантено. Вы упадете на дороге, и никто не придет нам на помощь”.
  
  Я объясняю ему ситуацию: “У нас больше нет ничего выпить”.
  
  “Черт!” - сказал он в замешательстве. “Жажда еще более страшна, чем голод. Но под землей всегда есть вода! Я уверен, что при раскопках какой-то галереи рабочие нарушили какой-то шов. Мы найдем это!”
  
  “А если мы его не найдем?”
  
  “Мы найдем это!” - настойчиво повторил он. Во всех шахтах есть вода. Во время раскопок всегда обнаруживаются ее карманы. То, что опустошило владельца этого карьера, станет нашей удачей. Прозрачная пресная вода потечет по нашему пищеводу. Завтра утром мы отправимся на поиски источника; это избавит нас от нашего унылого безделья.”
  
  Туннель, который мы исследовали, был строго горизонтальным. Он позволял попасть в другую галерею, гораздо более широкую, чем та, которую мы знали. Месье Синекармье наткнулся на рельсы узкоколейной железной дороги.
  
  “Это главная дорога нашего города”, - сказал он. “Следовательно, эта галерея параллельна первой и немного левее. Давайте снова повернем направо”.
  
  “Мы рискуем заблудиться, месье Синекармье”, - нерешительно сказал я, напуганный мрачной тайной, которая окружала нас.
  
  “Ну, - сказал он, “ не хватает уличных указателей. Мы всегда можем окрестить галереи ...”
  
  Мы были умными людьми, серьезными функционерами; несмотря на это, мы начали спорить, как дети. Первая галерея, очевидно, должна была называться Галереей Роджера, но я уступил свои права мадам Стернебалль, и, как следствие, мы назвали ее Галереей Амели. Соединительный туннель был назван Проходом Онесиме, и астроном гордился этим больше, чем если бы он обнаружил звезду в телескоп. Центральная аллея с узкоколейной железной дорогой, которая была самой красивой, стала галереей Джейн.
  
  Один философ сказал, что человек - странное животное. Мы оказались в ужасной ситуации, старый мир бился в предсмертной агонии над нашими головами, жизнь исчезала с поверхности земного шара, и мы получали удовольствие от нелепого крещения раскопок нашего кротового лабиринта.
  
  Месье Синекармье нашел маленькую окаменелость, инкрустированную в камень. Для него все было предметом диссертации. Он был так занят, изливая банальности из научного руководства об аммонитах и белемнитах, что я дважды тщетно просил его заткнуться. Я зажал ему рот рукой и задул свою свечу.
  
  Он не протестовал, потому что быстро понял, почему я подвергла его такому довольно бесцеремонному обращению.
  
  Мы были не одни в Галерее Джейн. По направлению к выходу кто-то шел с фонарем. Мне хватило нескольких секунд, чтобы убедиться, что он направляется к нам.
  
  “Давайте вернемся”, - сказал месье Синекармье. “Он нас не видел. Он такой же человек, как и мы, но нам не нужно с ним знакомиться. Если мы с ним познакомимся, у нас не хватит жестокости бросить его на произвол судьбы. Теперь мы сами бродяги...”
  
  Я не придерживался тех же рассуждений, когда увидел его, Синекармье, страдающего от голода у входа в карьер. Однако я мог бы последовать его совету, если бы не услышал неопределимый звук царапанья, трения, который издавал незваный гость. Я хотел знать причину этого шума.
  
  Притаившись в проходе Onésime, как бандиты в засаде, мы ждали.
  
  Свет исходил от фонаря, кольцо которого мужчина держал в руке. Он толкал бочку, наполовину бочкообразную.
  
  Это был мой сосед Фрадинотт!
  
  Меня охватили эмоции. Старый виноградарь, находясь под угрозой жестокой смерти, спасал себя вместе с вином со своего виноградника. Ничто не могло убедить его отказаться от полной бочки. Возможно, он и не смог бы взять с собой свои сбережения, но он не смог бы отделить себя от своего вина, волшебной панацеи.
  
  Месье Синекармье, который не мог выдержать тридцати секунд неподвижности, заставил загреметь камешек. Перестав вращать бочку, Фрадинотт поднял фонарь на расстояние вытянутой руки и внимательно вгляделся в тени.
  
  “Кто идет туда?” он закричал.
  
  “Друзья”, - ответил астроном. “Мы братья перед вечностью...”
  
  Винодел с первого взгляда оценил мускулистость Синекармье. “Проваливай”, - сказал он. “Я тебя не знаю”.
  
  “Я тоже”, - настойчиво сказал ученый, - “но мы с радостью установим отношения. Покажите себя, месье Дантено, ибо этот достойный человек не доверяет мне”.
  
  При виде меня хитрое лицо Фрадинотта расслабилось. Мы пожали друг другу руки.
  
  “Доброго времени суток, месье Дантено”, - сказал он, как будто мы были на площади Рок-де-Тау. “Вы живы?”
  
  “Боже мой, да... И ты тоже, Фрадинотт?
  
  “Не без трудностей. С Рождества для этого было необходимо умно боксировать. Это незабываемая эпоха ”.
  
  У него в кармане была живая курица. Перепуганная птица вытянула шею и уставилась на нас круглыми глазами. Фрадинотт сел на свой бочонок.
  
  “Я не знаю, что стало с моей женой”, - сказал он без видимых эмоций. “Она хотела уйти и не вернулась. Это история всех жертв. Я залег в своем подвале. Я спал. На второй день я думал о каменоломне. Я не думал, что найду тебя здесь ...”
  
  Месье Синекармье постучал по бочонку своим изогнутым указательным пальцем. “Он полон?” он спросил.
  
  “Из 1912 года”, - сказал Фрадинотт. “Это то, что мне нравится больше всего”.
  
  “Ты позволишь нам попробовать это?”
  
  Фрадинотт уклонился от ответа. Ткнув большим пальцем, он указал маршрут, по которому только что прошел. “Не ходи туда”, - сказал он. “Там какие-то склоки”.
  
  “Кто?”
  
  “Люди из Берсона и незнакомцы. Вот почему я уезжаю из тех мест. Люди из Берсона утверждают, что карьер принадлежит им. Незнакомцы, приехавшие на автомобиле, хотят остаться. Каждый сам за себя, вы понимаете...”
  
  “Они сражаются?” said Monsieur Cynécarmieux.
  
  “Они готовятся к этому. Не вмешивайтесь в это, месье Дантено. Мы, несомненно, увидимся снова. Bonsoir.”
  
  Он оставил нас в тени, не спросив, есть ли у нас свет. Он осторожно засунул свой бочонок, курица все еще высовывала голову из его кармана. ”
  
  “Старый скряга!” - воскликнул месье Синекармье.
  
  Но резкий звук выстрела заставил нас забыть о Фрадинотте. На другом конце галереи началось сражение.
  
  Самым мудрым было бы не подходить ближе, но демон любопытства подкалывал нас. Не советуясь друг с другом, мы направились вверх по склону. Я должен признать, что месье Синекармье не оспаривал позицию лидера патруля.
  
  Мы преодолели по меньшей мере двести метров. Жара и едкий дым застряли у нас в горле. На камбузе был поворот, и мы не стали заходить за угол. Яростный, слепящий свет заполнил подземку. Незнакомцы направили фары своего автомобиля на людей из Берсона. Пять черных силуэтов жестикулировали в ослепительном свете.
  
  Бесспорно, у нападавших было преимущество. Они могли видеть, оставаясь незамеченными, потому что оставались за отражателем. В обоих лагерях у людей были револьверы, и они не забывали стрелять из них.
  
  Пули рикошетом долетали до нас. Если бы хотя бы половина из них попала в цель, осаждающие и осажденные были бы истреблены. Но из браунинга трудно целиться, и большинство выстрелов были сделаны слишком высоко.
  
  Внезапно карьер снова наполнился темнотой. Пуля разбила прожектор. Затем мы услышали яростные крики и новые выстрелы.
  
  Побежденные распались; они прошли перед нами в темноте. Их было трое или четверо. Один из них задел меня.
  
  Затем мимо прошли победители, всего трое. Они время от времени светили карманным электрическим фонариком и разговаривали, задыхаясь.
  
  “Ты ранен, Пьер?”
  
  “Я сломал лучевую кость. Это не слишком больно”.
  
  “Скоты! Если мы их обнаружим, то уничтожим без пощады”.
  
  “Они разбежались, как кролики”.
  
  “Все равно приятно дышать этим прохладным воздухом”.
  
  “Моя рука опухает. Необходимо остановить кровотечение”.
  
  “У меня есть носовой платок, мы сделаем повязку”.
  
  Они были в десяти шагах от нас. Электрический фонарик слабо освещал их. В маленьком конусе света я увидел окровавленную руку, обнаженную до локтя, и энергичное лицо мужчины в расцвете сил. Затем свет с резким щелчком погас, и трое мужчин двинулись дальше под неясный гул голосов.
  
  “Мы едва спаслись”, - сказал месье Синекармье. “Если бы они обнаружили нас, то убили бы, не дав нам времени протестовать. Баснописец был прав, месье Дантено: чтобы жить счастливо, нужно жить скрытно...”
  
  Я спешил вернуться в наш лагерь, потому что теперь опасался за безопасность Джейн и ее родителей. Мы ощупью пробирались по Онезимскому проходу. Мы часто навостряли уши, но тишина карьера теперь была ненарушимой.
  
  Вернувшись, мы укрепили нашу дверь с помощью трех балок, концы которых нам удалось вклинить в камень.
  
  Месье Стернебаль, его жена и дочь спали. Мой будущий тесть допрашивал нас хриплым голосом. Я ограничился тем, что сказал ему, что все в порядке.
  
  Мне потребовалось много времени, чтобы заснуть. Рядом со мной месье Синекармье снова и снова ворочался на своем соломенном ложе.
  
  “Тебе не спится?” Я осторожно спросил его.
  
  “Нет”, - ответил он хриплым голосом. “Я хочу пить”.
  
  Я тоже хотел пить. И слепой конь хотел пить. И мы все скоро будем испытывать жажду, не имея возможности переносить это с такой же покорностью, как слепой конь.
  
  Мне снились кошмары. Мне казалось, что я ем горстями соль, в то время как месье Синекармье, сделав глубокую рану на запястье, жадно пьет собственную кровь, а месье Стернебаль выпивает чашку расплавленного свинца...
  
  
  
  10
  
  
  
  Месье Синекармье сосал камешки. Из горла слепой лошади вырывался монотонный хрип. Тень была тяжелой.
  
  Нас мучила жажда в течение многих часов. Мы больше не могли есть. Мы ждали чуда или избавления от смерти. Мы предпочитали оставаться в темноте, потому что наши лица внушали нам страх.
  
  Прошли дни. Я страдал дольше других, потому что отдал последнюю каплю вина своей невесте. Джейн не жаловалась, но ее мать ныла за двоих. Что касается месье Стернебалля, то он иногда спрашивал: “Что мы можем сделать?”
  
  Напрасно я пытался забыть о нашей судьбе; у меня была только одна мысль, одно желание: выпить.
  
  Пить… Опорожнить стакан кристально чистой воды одним глотком. Заставить стремительную струю из сифона брызнуть в стакан с вермутом. Пить… Налить старое вино, вино Фрадинотта, кирпичного цвета, гладкое, как масло, в бокал в форме тюльпана. Пить… Бокалы, бутылки, журчащие ручейки...
  
  Я начинал слегка бредить.
  
  В компании месье Синекармье я исследовал карьер сверху донизу в радиусе километра. Галереи бесконечно разветвлялись, уходили вверх и вниз, пересекались, но стены были неизменно сухими; ни одна струйка воды не просачивалась сквозь белую пыль.
  
  Мы не сталкивались ни с Фрадиноттом, ни с незнакомцами. В этом не было ничего удивительного; карьер простирался далеко в направлении Ригалета; он пронизывал цепь холмов, как огромный муравейник.
  
  У меня в кармане были свечи и спички. Я взял четыре коробки, завернул их в полоску простыни и ушел. Меня услышали, но никто не спросил, куда я иду.
  
  Я зажег свечу, только добравшись до галереи Джейн. Там стояла тяжелая, невыносимая жара. Я был слаб, но решителен. Я хотел пить или умереть.
  
  Я вошел в извилистый туннель, такой низкий, что мне пришлось идти согнувшись вдвое. Произошли камнепады, и черная почва просочилась сквозь щели в селитряном камне. Я набрал пригоршню этой земли. Она была сухой. Воды не было; все еще нет воды!
  
  Туннель был длинным. Он закончился другим туннелем, который спускался под углом в сорок пять градусов, поэтому я позволил себе соскользнуть по нему и достиг высокого и широкого раскопа со сводчатым потолком, похожим на купол печи.
  
  Я проскользнул через трещину и оказался в новой галерее. Мне показалось, что там пахнет сыростью. Почва действительно была влажной, но так мало! Однако это дало мне новый прилив энергии. Но галереи сменяли одна другую, меняя направление каждые десять метров, в результате чего мне было трудно ориентироваться. Моя последняя свеча угасала. Когда я понял это, оставалось всего несколько сантиметров. Было невозможно, чтобы это продлилось достаточно долго, чтобы я смог вернуться в наш редут.
  
  Темнота была верной смертью, но я не боялся; я слишком сильно страдал. Я менял курс как можно чаще, делая лабиринт неразрешимым. Я больше не знал, ищу ли я источник или могилу.
  
  Этот длительный, отчаянный путь истощил мои слабые силы. Моя свеча упала на землю и погасла; бутылки выскользнули у меня из рук, и я услышал звон бьющегося стекла. Я опустился на землю, совершенно смирившись, и потерял сознание...
  
  Вероятно, мой обморок был кратким. Придя в себя, я мучительно переосмыслил свои мысли. У меня была спокойная уверенность, что я обречен. Только одно приводило меня в отчаяние: смерть вдали от моей невесты. Я больше не был никем, кроме маленького ребенка, смиренного перед окончательной тайной.
  
  Внезапно мне показалось, что я почувствовал что-то прохладное в спине, между лопатками. Ощущение было приятным. Прохлада усилилась, опускаясь, восхитительно омывая меня...
  
  Я потрогал стену. Она была влажной.
  
  “Вода!”
  
  Я восстановил свои силы с помощью прилива. Я лихорадочно искал свои спички. Свет шипящей серы заставил камень заискриться. Вода капля за каплей стекала по стене.
  
  Моя свеча упала в нескольких шагах от меня. Дрожа, я зажег ее и поставил на плоский камень.
  
  Вода — у меня была вода! Она просачивалась незаметно, не образуя ручей или лужицу, и терялась между камнями, но это была вода,
  
  Я прижался губами к стене и набрал полный рот грязи. У меня была вода, но я не мог пить.
  
  Чтобы восстановить свое спокойствие, я прошелся взад-вперед, сжимая виски, словно пытаясь извлечь из головы какую-то идею. Затем я встал перед подобием источника, загипнотизированный этой возможностью спасения.
  
  Меня осенило вдохновение. Ногтями я выдолбил в скале небольшую выемку, которая от сырости стала губчатой. Затем, набрав горсть земли, я соорудил нечто вроде клюва. На конце этого клюва образовалась капля, затем другая, и еще одна, и четвертая...
  
  Одна бутылка разбилась, но у меня осталось три. Я подставил одну из них под падающие капли. С невероятным терпением я ждал, считая капли, смакуя их взглядом.
  
  Когда на дне бутылки осталось немного воды, я выпил ее. Я ненасытно возобновлял его дважды, десять раз, и только после того, как наполовину погасил топку своего желудка, я подумал о тех, кто умирал где-то еще.
  
  Я бы испытал настоящие угрызения совести, если бы выпил еще. Я поставил бутылку на место; я погасил свечу. У меня больше не было ни права, ни желания умирать.
  
  Сколько времени мне потребовалось, чтобы наполнить три бутылки? Я не знаю. Когда я закончил, я подумал о том, чтобы вернуться. У меня осталось не больше получаса при свечах. Я выбросил сомнения и опасения из головы и отправился в путь. В конце туннеля я нарисовал на стене крест, чтобы отметить место, и задумался, повернуть ли мне налево или направо. Я выбрал левую сторону. Я бежал как сумасшедший, крича так громко, что мой голос стал хриплым, поворачиваясь во все стороны — и внезапно я снова оказался у источника, к которому пришел с другого конца коридора.
  
  Затем я рухнул на землю и беззвучно заплакал.
  
  Свеча замерцала, вспыхнула и погасла. Темнота окутала меня. Тем не менее, я снова двинулся в путь. У меня оставалось тридцать спичек. Я зажег одну на перекрестке.
  
  Вскоре у меня осталось всего три.
  
  Я продвигался вперед с яростью, но не настолько быстро, чтобы разбить свои драгоценные бутылки. Мое раненое колено все еще причиняло мне боль; нога отяжелела и онемела. Я ощупывал стены свободной рукой и шел, и шел, и шел...
  
  Наконец, моя нога ударилась обо что-то твердое, издавшее легкий металлический звук. Я наклонился. Я перевалился через перила центральной галереи.
  
  Никогда еще Провидение не благодарили с таким рвением.
  
  Десять минут спустя я был в нашей пещере. Лошадь мрачно храпела в темноте.
  
  “Джейн!” Я позвал.
  
  Послышался слабый вздох. Боль сжала мое сердце. Я зажег свет. Мадам Стернебалль сидела, держа на коленях неподвижный поводок Джейн. Месье Стернебаль и месье Синекармье лежали на соломе лицом к лицу.
  
  “У меня есть вода!” - Воскликнул я торжествующе.
  
  Эта фраза внезапно вернула их к жизни. Я отдал одну бутылку Джейн, другую - ее матери, третью - мужчинам.
  
  “После вас”, - запинаясь, пробормотал месье Синекармье.
  
  “Нет, месье”, - сказал месье Стернебаль. “Вы гость”.
  
  Они пили религиозно, со своего рода елеосвящением, и черты их лиц расслабились, галлюцинации исчезли из их зрачков. Я умолял их быть умеренными, благоразумно утолять свою жажду; они с сожалением выслушали меня.
  
  Джейн подумала о лошади, которая еще ничего не выпила. Я согласился вернуться к источнику с астрономом. Мы собрали наши бутылки и поставили их в большое ведро для штукатура. Услышав, как ручка звякнула о железо, лошадь глухо заржала.
  
  “Скоро ты сможешь пить”, - дружелюбно сказала мадам Стернебаль. “Наберись терпения. Эти господа идут к источнику”.
  
  Месье Синекармье, к которому вернулась его обычная болтливость, рассказал мне, как за время моего отсутствия он дошел до устья каменоломни.
  
  “Я дотащился до верха галереи Амели. Что за баня! Я хотел покончить с собой, но у меня не было сил. Я выполз на землю, достаточно далеко от ямы. Я готовил, frying...it снаружи было темно, но тень была испещрена красными отблесками...”
  
  “Деревья горели”, - сказал месье Стернебаль.
  
  “Они должны были гореть, установленные подобно факелам посреди выжженной местности. Твердые и жидкие вещества нагревались сильнее, чем воздух, который легко переносится и сохраняет лишь часть тепла. Вода, должно быть, высвободила потоки пара; шел дождь или пойдет дождь с кипящей водой! И все же, если что-то и может спасти Землю, так это вода. Возможно, солнце устанет раньше, чем опустошит океаны. С тех пор, как мы оказались в заточении, температура повышалась не слишком быстро из-за интенсивного испарения. Мы - бессильные свидетели чудовищной борьбы между стихиями.”
  
  Его смех напоминал скрежет колодезной решетки.
  
  “Мы отправляемся к чудесной весне, месье Дантено?”
  
  “Когда пожелаете, месье Синекармье”.
  
  Внезапно я отпрянул. Призрак Фрадинотта стоял на пороге пещеры. Он действительно был призраком, живым, бесплотным, кожа облепляла скелет, глаза были яркими и ужасными.
  
  “Дай мне чего-нибудь поесть”, - сказал призрак хриплым голосом.
  
  Никто не сдвинулся с места. Месье Стернебаль сидел на разобранном ящике, в котором лежали наши скудные запасы.
  
  “Дай мне что-нибудь поесть”, - повторил Фрадинотт.
  
  Месье Синекармье подошел и встал перед ним.
  
  “Ты человек с бочонком?” спросил он. “Мы ничего не можем для тебя сделать. Я вижу, что ты в плачевном состоянии, но мы не смягчимся. У нас нет ни крошки, чтобы дать тебе.”
  
  “У тебя есть еда. Дай мне что-нибудь поесть!”
  
  Астроном погрозил указательным пальцем в знак отказа. “Ваша настойчивость неуместна”, - сказал он. “Месье Дантено так же беден, как и вы. Он достаточно хорош, чтобы терпеть меня, а я всего лишь незваный гость. Поэтому я готов быть разрезанным надвое ради него, и я хочу, чтобы он это знал. ”
  
  “Дай мне чего-нибудь поесть!” - снова попросил Фрадинотт.
  
  “Нет”, - ответил астроном с неумолимой твердостью.
  
  “Мы могли бы, возможно ...” - начал я.
  
  “О, нет, нет!” - сурово сказали месье Стернебаль и месье Синекармье.
  
  Фрадинотт упал на колени, протянув ко мне руки. “Месье Дантено, дайте чего-нибудь поесть! Всего лишь кусочек”.
  
  “Дайте нам чего-нибудь выпить!” - внезапно ответил мсье Синекармье.
  
  Старый винодел сделал возмущенный жест. “Никогда!” И добавил печально. “Бочка разбита, разбита...”
  
  “Ты лжешь”, - сказал ему мсье Синекармье. “Дай, дай... Ты хочешь есть; мы хотим пить...”
  
  “Дайте нам вина, и мы угостим вас селедкой...”
  
  “Поскольку я клянусь тебе, что бочка разбита...”
  
  У меня больше не было жалости. Алчность негодяя возмутила меня. Мадам Стернебалль резко предложила: “Две бутылки вина за одну селедку...”
  
  “Вы палачи”, - кричал Фрадинотт. “Бог отомстит за меня, потому что вы умрете раньше меня! Вы умрете от жажды! И я съем — я съем вас! Ах, вы отказываетесь дать мне что-нибудь поесть! Палачи!”
  
  “Уходи!” - намекнул месье Синекармье.”
  
  “Не раньше, чем плюну тебе в лицо!”
  
  “Дайте нам вина или убирайтесь”.
  
  “Вот! Вот тебе вино!”
  
  Месье Синекамье получил удар, от которого мгновенно опухнул его правый глаз. Он парировал, как мог, но у него не хватило сил. Фрадинотт, обезумев от ярости, сбил его с ног, придавил коленями и схватил за горло.
  
  Ошеломленные, мы увидели, как месье Синекармье неистово взволновался, царапая ногтями лицо Фрадинотта, но тот сжимал его с невероятной силой.
  
  Мадам Стернебаль и ее дочь закричали. Месье Стернебаль все еще защищал ящик. Я быстро шагнул вперед, чтобы освободить месье Синекармье. Когда я наклонился вперед, виноторговец боднул меня головой, и у меня из носа потекла кровь. Затем я схватил бутылку за горлышко и ударил, один раз.
  
  Фрадинотт отпустил его и схватился за голову обеими руками. Он открыл рот, чтобы выкрикнуть оскорбление, а затем убежал на максимальной скорости.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  11
  
  
  
  Начнем с того, что чувство голода не очень мучительное. Оно раздражает, но терпимо. Оно вызывает ощущение пустоты в теле с несколькими приступами головокружения. Затем начинаются скручивания внутренностей, стойкие боли, и, наконец, неописуемые страдания, похожие на жестокий укус, который никогда не заканчивается.
  
  Раз десять, наверное, я пытался выйти. Я бежал в жару, как будто это была стена. Затем в сопровождении месье Синекармье я обошел карьер во всех направлениях. Мы нашли несколько источников, но ни малейшего источника питания. Я пытался найти подземные грибы, потому что знал, что они существуют, но нам так и не удалось найти туннель, где они росли.
  
  Наш сон стал очень нерегулярным, поскольку наши организмы больше не подчинялись смене дня и ночи. Месье Стернебаль и месье Синекармье отвлекали друг друга нескончаемым разговором.
  
  Что касается меня, то я больше не был способен проявлять интерес к чему-либо. Мои силы постепенно иссякли. Моя любовь к Джейн, не уменьшившись, проявлялась теперь лишь смутно. Со своей стороны, моя невеста никогда не обращалась ко мне, разве что просила о чем-нибудь. Она только задавала мне вопросы или приказывала мне.
  
  Мадам Стернебалль свела свои жесты к строгому минимуму. Ее существование стало растительным. Она не обвиняла, не говорила, не действовала. Ее взгляд был неподвижен, она мечтала.
  
  У слепой лошади все еще был запас сена, и она ела, когда была голодна. Внезапно мне пришла в голову идея убить ее и подкрепиться ее мясом. Я некоторое время обдумывал проект, прежде чем сообщить о нем месье Синекармье. Он назвал его гениальным, и месье Стернебаль принял его реализацию с блаженной улыбкой.
  
  Однако мы не могли заставить себя убить животное. Наша худоба стала ужасающей. Мы регулярно ходили за водой и испытывали ощутимое облегчение, проглатывая жидкость. Месье Синекармье почти всегда сопровождал меня. Маленький человечек обладал необычайной энергией. Как все хвастуны, он всегда говорил о победе и действовал, когда это было возможно. Именно он встряхнул нас, заставил немного потренироваться и сохранил в нас не аппетит, а саму возможность жить.
  
  Однажды, когда мы возвращались в наше убежище, нагруженные полными бутылками, мы услышали голос. Он повторял два почти одинаковых слога, которые мы сначала не поняли.
  
  Это был крик великой скорби; “Мама! Мама! Мама!”
  
  Мы так много страдали, что были недоступны жалости. У страдающего человека больше нет щедрости, но он любопытен. Мы надеялись увидеть существо более несчастное, чем мы.
  
  В тени лежал человек. Его глаза были настолько непривычны к свету, что пламя нашей свечи заставило его повернуть голову в другую сторону. Он перестал кричать и ждал.
  
  Месье Синекармье осторожно осмотрел его. Мужчина был безобиден. Он дал ему выпить. Неизвестный мужчина опустошил бутылку. Он пил так жадно, что вода стекала с уголков его губ на бороду.
  
  “Это хорошо, - сказал мужчина, “ но уже очень поздно”.
  
  Он посмотрел на нас. Его брови нахмурились, а глаза закатились.
  
  “Воры!” - сказал он. “Вы забрали мой пакет!”
  
  Он победоносно бросился на что-то, лежащее у стены.
  
  “Ага! Я получил его обратно. Ha ha ha!”
  
  В ужасе мы отпрянули. Мужчина прижимал к груди отрубленную руку, руку с багрово-красной плотью, бицепсы которой были разорваны, словно обглоданы...
  
  “Человеческая плоть!” - воскликнул месье Синекармье.
  
  С веселым выражением лица мужчина сказал: “Я больше никогда ничего другого есть не буду...”
  
  На самом деле он этого не сделал, потому что минутой позже скончался. Мы молча отошли от его трупа и наполовину съеденной руки.
  
  “Мы придем к этому!” - внезапно сказал астроном.
  
  “Лучше умереть!” Я возразил с негодованием.
  
  “Кто-то говорит это ... и тогда... и then...do ты веришь, Дантено, что мы придем к этому?”
  
  “Лучше умереть немедленно!”
  
  “Мы должны убить лошадь!” - авторитетно заявил он.
  
  И когда мы вошли в пещеру, он сказал месье Стернебаллю: “Мы должны убить лошадь”.
  
  Мой будущий тесть встал.
  
  “Куда ты идешь?” - спросил месье Синекармье.
  
  “Я ухожу с дамами”.
  
  “Ты нам нужен. Трое - это не слишком много”.
  
  “Мне никогда не удавалось убить курицу”, - жалобно сказал оптик.
  
  Месье Синекармье вышел из себя. “Так ты хочешь жить? Ты хочешь дать возможность жить своей жене и дочери? Давай убьем лошадь. Дамы, выходите.”
  
  Он нарушил свою обычную вежливость. Дамы вышли, и мы остались втроем.
  
  “Это то, что мы собираемся сделать”, - сказал мсье Синекармье, понизив голос, как будто лошадь могла его понять. “Мы собираемся связать ему ноги, чтобы он не мог брыкаться”.
  
  “Да”, - согласился я.
  
  Он указал на огромную кувалду каменщика.
  
  “Тогда мы собираемся этим заняться”.
  
  “Да”, - снова сказал я.
  
  “Кто собирается ударить по нему и пустить кровь?”
  
  “Дантенот, конечно”.
  
  “Простите!” Воскликнул я. “Почему я, а не вы?”
  
  Он скривился, выражая усталость и презрение.
  
  “Это смешно”, - сказал он. “Давайте тянуть жребий”.
  
  Он взял три соломинки и предложил их нам. Месье Стернебаль вытянул первым; я, как ни странно, выбрала после него.
  
  “У вас самый короткий квест”, - сказал месье Синекармье.
  
  Я не протестовал.
  
  Слепой конь покорно позволил связать себе задние ноги кусками бечевки, которые мы старательно обрезали. Когда мы попытались связать передние ноги, возникли некоторые трудности. Месье Синекармье успокоил его.
  
  “Ля...ля... держитесь крепче, месье Стернебалль! La...la ...”
  
  Но лошадь осталась стоять на ногах. Астроном собрался с духом и сильно толкнул. Животное упало на бок.
  
  “Переходим к тебе”, - сказал мне мсье Синекармье. “Ударь за ухом. Я буду держать голову”.
  
  Я взял молот. Чтобы дать себе несколько секунд передышки, я закатал рукава до локтя.
  
  “За ухом”, - настаивал месье Синекармье.
  
  Я нанес слабый удар. Это произвело на меня странное впечатление. Лошадь вздрогнула.
  
  “Сильнее!” - воскликнул астроном.
  
  Я ударил снова, но снова слабо.
  
  “Он сказал ”сильнее"! - воскликнул месье Стернебаль.
  
  Но эти воспоминания слишком ужасны...
  
  
  
  Дни продолжали следовать один за другим. Я полагаю, что для того, чтобы приготовить мясо, мы развели костер в кормушке.
  
  Мы спорили. Мы плакали. Мы читали молитвы. Месье Синекармье почти не бывал с нами. Он боялся, что его убьют. Однако мной никогда не овладевало желание убить его. В моих кошмарах было слишком много призраков.
  
  Больше я ничего не помню.
  
  Все было потеряно во тьме. Смерть больше не была ужасающим прыжком в неизвестность, а рациональным завершением...
  
  “Приди!”
  
  Возобновление моего человеческого существования началось с этого слова, произнесенного месье Синекармье.
  
  “Приди!”
  
  Я был вынужден идти, ползти. Я не знаю; я никогда не узнаю...
  
  “Приди!”
  
  Ночь. Но холодная ночь. Январская ночь с безмятежной луной посреди чистого неба, усыпанного звездами. Земля, по которой я ступал, была голой, но атмосфера казалась нормальной.
  
  Необходимо пережить этот час, чтобы понять...
  
  Остальное больше не принадлежит рассказчику. Философы, статистики и экономисты в любом случае сказали достаточно. Они описали формирование нового общества, состоящего из выживших, вышедших из шахт и пещер, где они нашли убежище. Они объяснили, что выжило достаточно инженеров, чтобы признать тиранию науки, достаточно защитников, чтобы сформировать по-настоящему политический парламент, достаточно энергичных людей, чтобы завладеть богатствами пустынной Азии и Африки.
  
  Перемены продолжаются; проблема Константинополя остается нерешенной; следующие выборы определят тщательность проверки списков с пропорциональным представительством меньшинств.
  
  Страсти в зачаточном состоянии нового человечества те же. Люди все еще люди. Они мне все равно нравятся, потому что они не мешают мне быть счастливым с Джейн и сыном, который у нас родился.
  
  Умиротворенное осеннее солнце золотит лоб моей жены. Она укачивает спящего младенца. Она забыла — я забыл себя — все наши страдания. Бог добр, поскольку он позволил нам выйти невредимыми и лучше из ужасного испытания.
  
  На птичьем дворе месье Стернебаль перекрашивает курятник. В главном дворе моя свекровь и месье Синекармье играют в нарды. Мы все объединены нерушимым образом, словно для того, чтобы подтвердить истинность арабской пословицы:
  
  Страх объединяет людей и вселяет в них взаимную любовь.
  ХИМЕРИЧЕСКИЙ КВЕСТ
  
  
  
  
  
  Я
  
  
  
  
  
  Затем горничная воскликнула: “Это кто-то для месье!”
  
  И она с силой захлопнула дверь, чтобы скрыть секрет соседней комнаты.
  
  Тишина заполнила гостиную: густая тишина, настолько тяжелая, что создавалось впечатление, что от нее вот-вот разобьются окна. Полю Даффору потребовалось несколько минут, чтобы различить в этой тишине шум. На каминной полке, между двумя подсвечниками, стояли живые часы, и их сердечко безмятежно отбивало ритм секундам.
  
  Мебель в стиле ампир, чрезмерно натертая воском. Внешний вид стульев демонстрировал их прочность. Козлиная шкура, по воле красильщика возведенная в ранг волчьей, покрывала стул от Рекамье, на ножках которого отсутствовали бронзовые когти.
  
  В центре стола для бульонов белая роза сбрасывала лепестки. У нее был короткий стебель; заботливые руки, несомненно, обрезали его каждое утро, чтобы продлить агонию цветка. Потолок был изъеден экземой, ковер поражен проказой. Чувствовалась скромная бедность квартир, которые дважды в месяц убирала без энтузиазма экономка.
  
  Казалось, что посредственные гравюры были развешаны как попало, но это была только видимость. Битва при Наварино скрыла пятно, а Наполеон при Риволи замаскировал дыру в обоях.
  
  Пол Даффор подошел к нескольким фотографиям, сгруппированным в рамку. На одной был изображен сгорбленный солдат в плаще с жесткими складками, который смерил вас гордым взглядом; на другой была изображена молодая женщина, возможно, хорошенькая, размахивающая теннисной ракеткой; на третьей был изображен пухлый младенец, волосы которого были украшены лентой, завязанной узлом в виде бабочки.
  
  Через окно была видна часть гавани Бордо. Поднимающийся прилив ощетинился маленькими волнами желтой и вязкой воды. Напротив разгружался корабль, и пшеница текла золотыми потоками. Серый туман застилал небо до самых крыш.
  
  Горничная появилась снова.
  
  “Месье просит вас подождать минутку...”
  
  Невысокая и полная, с глазами, как у цыпленка, круглыми и невыразительными, она переминалась с ноги на ногу на пороге. Она не скрывала своего удивления по поводу того, что незнакомец пожелал увидеть месье Леграна, потому что последнего почти никогда не навещали.
  
  Она собиралась отступать, когда посетитель сунул что-то ей в руку.
  
  “Чтобы поблагодарить вас за то, что вы так любезны”, - сказал он.
  
  Это была пятифранковая банкнота, которую она тупо вертела в руках снова и снова. Неожиданные чаевые почти напугали ее. “ Вы очень добры, ” наконец пробормотала она.
  
  Чтобы допросить ее, Поль Даффор принял фальшиво дружелюбный тон священника, посещающего больницу.
  
  “Вы давно находитесь на службе у месье Леграна?”
  
  “О да, месье”, - ответила горничная с лицемерной скромностью. “Скоро исполнится двадцать лет”.
  
  “Значит, вы знали его, когда он был невредим?”
  
  Обезьянья бровь служанки нахмурилась. “ Что, месье?
  
  “Когда у него были ноги”.
  
  “Да, месье. Он был таким же проворным, как вы или я. К сожалению, война отняла у него ноги”.
  
  “Значит, он инвалид?” - спросил Пол Даффор.
  
  “Парализован пулей в спину”.
  
  Чтобы придать больше значимости своему утверждению, горничная наклонилась, волоча за собой туфельку, изображая внезапную атаксию. Не впечатленный пантомимой, Поль Дюфор продолжил свой допрос.
  
  “Несмотря на свою немощь, месье Легран работает?”
  
  Горничная энергично покачала головой. “Нет, месье"…он больше не работает.
  
  “Разве он не занимается научными исследованиями?”
  
  “О, если это то, что вы называете работой ...” В сочувственной улыбке она показала свои вставные зубы, такие же плотно сжатые и правильные, как зерна кукурузного початка. “На самом деле, он занимается исследованиями. Это отвлекает его, беднягу ...”
  
  “Его лаборатория находится в доме?”
  
  “Угол, где он возится? Сарай в задней части двора.. Там он проводит свои дни ”.
  
  “Вы слышали упоминание о его последнем открытии?”
  
  “О, ла-ла!” - воскликнула она. “Слышала ли я упоминание об этом? Каждый день, месье ... каждый день, в течение многих лет”.
  
  “В каких терминах?”
  
  Она лукаво моргнула. “ Он сам тебе это скажет. У него есть свои идеи на этот счет, вы знаете... В общем, вот он... До свидания, месье.
  
  Она быстро ретировалась. Колесики кресла заскрипели по паркету, и появился месье Легран.
  
  Он был бедным обескровленным и истощенным человеком, тепло закутанным в выцветший плед. Волосы поэта седым пламенем вздымались у него надо лбом. Тонкие губы были поджаты в горькой — или, возможно, просто скорбной — складке. Квадратный подбородок свидетельствовал о твердой воле. В глубине голубых глаз читалась робкая гордость с намеками на подозрительность и великодушие. Страдание исказило его черты, он напоминал престарелого ребенка.
  
  Высокий смуглый парень с арабскими чертами лица, подчеркнутыми редкой козлиной бородкой, толкал кресло.
  
  Не успел посетитель даже поклониться, как раздался слегка хрипловатый голос паралитика: “Месье Поль Дюффор?”
  
  “Из Эха”, - уточнил молодой человек.
  
  “А! Вы журналист? Чего вы хотите, месье?”
  
  “Чтобы увидеть тебя. Я приехал из Парижа ради этого...”
  
  “У тебя есть время, чтобы тратить его впустую!” - хихикнул Легран.
  
  Журналист незаметно покраснел и продолжил, ничуть не смутившись: “Я бы хотел с вами поболтать...”
  
  “Я слушаю”, - ответил инвалид, приподнимаясь в своем кресле.
  
  Поль Даффор бросил нерешительный взгляд на араба.
  
  “Али не в счет”, - сказал Легран. “Он никогда не покидает меня. Я не могу без него обходиться с тех пор, как глупая стальная пуля сделала из меня тряпку, которой я являюсь. Но не бойся — он осторожен.”
  
  Взгляд Леграна, проницательный и спокойный,”заставил Поля Дюффора почувствовать себя не в своей тарелке". В вновь воцарившейся тишине шум маленькой кузницы маятника усилился.
  
  Журналист внезапно принял решение. “Месье, я знаю, что вы владеете секретом золота”.
  
  Взгляд араба был отстраненным, задумчивым. Легран провел лишенной плоти рукой по волосам. “Правда?” спросил он бесстрастно. “Кто тебе это сказал?”
  
  “Это было подтверждено мне”.
  
  “И ты в это веришь?”
  
  Поль Даффор колебался. “ Почему я должен сомневаться в этом, месье? Наука может сделать возможными многие чудеса.
  
  “Значит, вы верите в трансмутацию металлов?”
  
  “Да!” - сказал репортер. У него не было ни малейшего предвзятого представления, потому что он был совершенно несведущ в проблеме.
  
  Легран пошевелился на своем стуле. “Кто раскрыл вам суть моей работы?”
  
  “Я обещал сохранить тайну...”
  
  Инвалид не был удовлетворен таким ответом. “Это, наверное, тот идиот Байерлейн?”
  
  Поль Дюффор счел излишним отрицать это. “Да, месье, это был он”.
  
  “Ну, ему бы лучше придержать язык”.
  
  “Он такой восторженный...”
  
  “Какое мне дело до его энтузиазма? Энтузиазм часто является лишь доказательством бессилия. Если я и сказал ему что-то, то уж точно не для того, чтобы он мог разболтать. На данный момент мои дела интересуют только начинающих. Это правда, что я написал ему, потому что я воображал, что он был вовлечен в Великую Работу. Поскольку он льстит себе надеждой продвинуться по пути, проложенному древними охотниками на химер, я хотел довериться ему. Я вижу, что он предал меня. Да, месье, предал!” Он ударил кулаком по подлокотнику своего кресла с внезапным гневом больного человека. “Байерляйн не имел права гоняться за тобой по пятам! Долгие годы я искал в тишине. Моя задача требует концентрации, прежде всего.”
  
  Журналист попытался вставить слово: “Слава - лучшая награда...”
  
  “Я испытываю ужас перед славой!” - воскликнул Легран, его лицо побагровело. “Я прошу только об одном: прожить достаточно долго, чтобы завершить свою работу. Я не шарлатан, месье!”
  
  Араб, полуприкрыв веки, иронически изучал незваного гостя. Но Поль Дюффор знал свое дело. Часто получавший упреки, он никогда не бросал своих жертв, не вытянув из них достаточной информации.
  
  “Месье, - сказал он, - я не совсем профан, потому что страстно увлекаюсь алхимией”.
  
  “Значит, ты изучал эту науку?”
  
  “Боже мой, я... да, немного...”
  
  Инвалид посмотрел ему прямо в глаза с такой проницательностью, что он не осмелился упорствовать в своей лжи.
  
  “Я совершенно невежественен; тем не менее, я предсказываю чудеса. Последователям не обязательно быть такими же знающими, как апостолы. Я готов точно и скрупулезно переписать то, что вы мне откроете ...”
  
  “Что я вам открою?” - рявкнул Легран. “Совсем ничего! У меня нет никаких откровений, месье”.
  
  “Тем не менее, вы нашли...?”
  
  “Я ничего не нашел и не собираюсь ничего находить. Али, проводи месье.”
  
  Не обижаясь на невежливость, Поль Дюффор настаивал: “Еще минутку, месье. Прежде чем выставить меня за дверь — что, уверяю вас, не помешает мне устроить интервью, — послушайте меня минутку. Мой директор, месье Гелле, охотно проявляет интерес к смелым предприятиям. Если, случайно, его помощь окажется вам полезной ... он чрезвычайно богат...”
  
  “Я не нищий!” Возразил Легран.
  
  Молодой человек изложил свою идею в другой форме. “Если вас устроит его финансовое сотрудничество, я могу сделать все возможное, чтобы получить его”.
  
  Легран снова провел рукой по волосам. Жест, должно быть, был привычным.
  
  “Пожалуйста, извините меня”, - пробормотал он после нескольких секунд раздумий. “Я, должно быть, кажусь грубияном. Я подвержен приступам гнева, которые не имеют другой причины, кроме моего физического состояния ...”
  
  “Журналист понял, что почти выиграл игру. Скрывая торжествующую улыбку, он сжалился над судьбой больного человека.
  
  “Вам очень больно, месье?”
  
  “Нет, но паралич ног полный. Как только я пытаюсь встать, я валюсь, как тряпичная кукла”.
  
  Поль Даффор возвел глаза к потолку. “О, война...!” - вздохнул он.
  
  4“Именно в Хартманнсвиллеркопфе меня бросили вот так. Банальная история, по правде говоря. После патрулирования я остался между линиями ... Он повернулся к арабу, все еще стоящему позади него. “Мой храбрый Али пришел, чтобы найти меня. Я обязан ему жизнью ...”
  
  “Три месяца назад, - вставил араб на правильном, но слегка гортанном французском, - месье Легран спас меня в Вевре”.5
  
  “Что ж, мы в расчете”, - ответил Легран. “Правительство Республики выплачивает мне хорошую пенсию ...” Он снова взъерошил волосы. “У меня нет причин жаловаться, потому что, к счастью, моя дочь работает. Она дантист. Благодаря ей я ни в чем не нуждаюсь. Люди снисходительны к моим маниям. Они позволяют мне продолжать мои исследования, но они недалеки от того, чтобы считать меня сумасшедшим ...”
  
  “О...!” - вежливо запротестовал Даффор.
  
  “Даже моя дочь!” - беззлобно настаивал инвалид. “По сути, она не совсем неправа. Это вызывает беспокойство - парень, ищущий философский камень. В двадцатом веке это приобретает слегка устаревший вид. И все же, мой друг, мое безумие - это суровая мудрость. В этой борьбе человека с инертной и таинственной материей нет ни малейшей фантазии. Я продолжил потрясающую работу Аль Фаради, с рукописями которого я когда-то консультировался в Лейдене. Я пытался понять Парацельса и провозгласил себя наследником Николаса Фламеля. Это потребовало многому научиться и многое забыть. Святой Фома Аквинский, Арно де Вильнев и Роджер Бэкон предоставили материалы для здания, которое смерть помешала Раймонду Лаллию построить полностью.6 Это здание, я, наконец, завершил. Его голос стал почти резким. “Я человек, которого больше не ждут; Я стану повелителем вещей и людей”.
  
  Его глаза сверкали, его прозрачная рука, казалось, держала скипетр мира. Квазибожественная сила исходила от этого изуродованного тела. В полутени мягко опускающихся сумерек он излучал сверхъестественный свет. А высокий араб позади него казался прямым и молчаливым, как архангел.
  
  Поль Даффор, обеспокоенный реальностью, сказал: “Значит, вы заработали золото?”
  
  С подчеркнутой торжественностью Легран заявил: “Я сделал золото”.
  
  “Это чудесно”, - сказал журналист. Но его изумление оставалось искусственным.
  
  Что касается араба, то он смотрел на своего хозяина снисходительно, как мать смотрит на своего ребенка, когда тот заявляет, размахивая деревянным мечом: “Я генералиссимус!”
  
  Лихорадка Леграна внезапно прошла. Казалось, он внезапно съежился в своем кресле. “Да”, - пробормотал он. “Вы такой же, как другие, вы думаете, что я страдаю психическим отчуждением. Однако при всем моем здравом смысле, месье...
  
  “Я в этом не сомневаюсь”, - подтвердил Даффор.
  
  “Да, ты знаешь, но это не имеет значения. Я привык к непониманию других; это больше не забавляет и не раздражает меня.” Он объяснил, больше для себя, чем для своего собеседника: “Вы не можете себе представить, как эта тайна тяготит меня, и все же я не осмеливаюсь раскрыть ее. Это так здорово! Если бы не война, возможно, я бы никогда этого не нашел. Человек работает лучше, когда не может жить, как все остальные. У аскетизма есть свои достоинства. Неподвижный, я проделал огромный путь. Вы, месье, с недоумением вглядываетесь в мое лицо, не знаете и не можете знать, что я сделал. Это попахивает вундеркиндством. Я беден, а экспериментальная химия стоит очень дорого. Мне не хватает материалов. Мой первый дециграмм золота обошелся мне в несколько тысяч франков — все приданое моей дочери!”
  
  “Вы, должно быть, уже восстановили эту сумму”.
  
  “Я еще ничего не добыл. Мне понадобится радий”.
  
  Журналист сделал пометку. “А! Вы используете радий?”
  
  “Это активирует трансмутацию”.
  
  Даффор счел момент благоприятным для уточнения. “Не могли бы вы сообщить мне несколько деталей?” спросил он своим самым сладким тоном.
  
  “О, с удовольствием!” - иронично сказал Легран. “Я применяю принцип моих предшественников: расщепляю соединения, чтобы вернуться к компоненту. Список простых веществ, который, как всем известно, является произвольным, уменьшается с каждым днем. Простых веществ почти не существует; несомненно, есть только одно из них, твердое, жидкое или газообразное ... ”
  
  “Может быть, золото?..” - робко предположил Даффор.
  
  Инвалид покачал головой. “Золотое государство, безусловно, не является первичным государством. Это, скорее, звездный эфир, странная субстанция фантастической плотности, которую мы простодушно называем пустотой и воображаем необычайно легкой. Пустоты не может быть в природе! Мы бы поняли это, если бы имели представление о четвертом измерении ... но прошу прощения. Я становлюсь утомительным. ”
  
  “Напротив!” - запротестовал журналист. И, возвращая своего собеседника к интересующей его теме: “С чего вы начнете?”
  
  “С металлом, удельный вес которого аналогичен весу золота: свинцом”.
  
  “Свинец считается неблагородным металлом...”
  
  “Это общепринятая идея! Свинец не более низок, чем золото или платина. Это то, что пытались преобразовать почти все мои предшественники. Мне повезло больше, чем им, и я преуспел ”.
  
  “Поразительно!” - воскликнул журналист, чтобы польстить Леграну.
  
  “Нет ничего более удивительного, чем анализ воздуха Лавуазье, синтез ацетилена Бертло или обработка смоляной обманки Кюри...”
  
  Поль Даффор решительно погрузился в банальность: “Наука шагает гигантскими шагами!”
  
  Инвалид не разделял этого мнения. “Оно ползет, месье, оно ползет!”
  
  “Но область человеческих знаний становится шире с каждым днем”.
  
  “Мы все еще не осведомлены о большинстве фундаментальных принципов; мы барахтаемся в эмпиризме. Радий переворачивает мнимые законы физики и химии, теория относительности разрушает законы тяготения. Это не мешает Эйнштейну быть таким же далеким от истины, как Лаплас или Коперник. Природа не отдает свои секреты добровольно; необходимо вырвать их у нее. Золото повсюду ... Возможно, в воздухе, но уж точно в воде. В море его содержится чуть больше шести миллиграммов на тонну ...”
  
  Поль Даффор не собирался позволять иллюминатам теряться в обобщениях. “У вас здесь есть золото, которое вы изготовили? Я был бы рад увидеть его”.
  
  “Али, шкатулку!” - лаконично приказал Легран.
  
  Араб молча вышел.
  
  Удовлетворенный, Дюффор хрустнул костяшками пальцев. “Месье, ” решительно заявил он, “ вы станете самым знаменитым человеком в мире”.
  
  “И самый пристыженный”.
  
  “Почему?” - удивленно спросил журналист. “Из-за вашего богатства?”
  
  “О, я не получу никакой личной выгоды от своего открытия. Любой сможет, как и я, добывать золото, когда ему заблагорассудится”.
  
  “Тогда все будут счастливы!”
  
  Легран сардонически рассмеялся. “Какая ошибка! Я не собираюсь делать человечество счастливым. Мизантроп, я ненавижу людей такими, какие они есть. Мне нравится причинять им вред ”.
  
  “Вы думаете, что преследуете их, обогащая?”
  
  Инвалид порылся в своих волосах. “Вы молоды, месье. Вы мало размышляете. Через несколько месяцев, как и все остальные, ты будешь ненавидеть Рене Леграна, негодяя, который позволил всем своим товарищам стать миллиардерами.”
  
  “Напротив, мы благословим его”.
  
  “Конечно, нет!”
  
  Али вернулся, неся деревянную коробку, которую поставил на стол для бульонов. Белая роза внезапно сбросила остальные лепестки, но ни Легран, ни Поль Дюффор не истолковали это как предзнаменование. Али повернула коммутатор, и гостиная наполнилась светом.
  
  Негнущимися пальцами инвалид постучал по коробке. “ Золото! ” объявил он.
  
  Это слово прозвучало как звон колокола. Все радости и печали земли были заключены в этом слоге.
  
  Араб поднял крышку, и взволнованный Даффор заглянул внутрь.
  
  На дне коробки он обнаружил черноватую губчатую окалину, которая показалась ему такой же бесполезной, как железный шлак.
  
  “Это золото?” разочарованно спросил он.
  
  Паралитик иронически наблюдал за ним. “Да, месье, это так. Это действительно золото - мое золото, когда оно выходит из горнила после чудовищной работы огня. Вы ожидали найти в моей шкатулке двадцатифранковые монеты?”
  
  “Меня удивляет этот цвет”, - признался молодой человек.
  
  “Из-за высокой температуры поверхность естественным образом почернела”.
  
  Журналист взвесил один из фрагментов в руке. “О! Какой он тяжелый...” Он поцарапал его ногтем, но безрезультатно. Но кто-то ранее поцарапал пористую массу; Даффор обнаружил линию красивых желтых отблесков. С тех пор он больше не сомневался в природе металла.
  
  “Оставь это себе”, - сказал Легран. “Передай это через пробный камень, чтобы убедить себя”.
  
  Этот нищий раздавал золото, по меньшей мере, сто пятьдесят граммов. Это было настолько парадоксально, что Даффор хотел отказаться. Он порылся в коробке.
  
  “Тогда этот — он не такой большой”.
  
  За столом хозяина, когда передают корзину с фруктами, хорошо воспитанные люди всегда выбирают самую маленькую грушу. Однако к ним относятся не лучше, чем к тем, кто берет самую большую.
  
  “Это не великолепный подарок”, - сказал инвалид с презрением, в которое он вложил определенную аффектацию.
  
  “Драгоценный сувенир для меня”, - запротестовал Даффор.
  
  “Вам будет трудно продать этот слиток без клейма ...”
  
  “Я не хочу его продавать, но хочу сохранить”.
  
  “Политические экономисты утверждают, что богатство, которое человек хранит, ничего не стоит”.
  
  “Я сфотографирую это, чтобы проиллюстрировать свою статью”, - сказал Даффор.
  
  “О, это правда, ты собираешься опубликовать статью”, - передразнил Легран. “Не слишком ли много научных ересей, а?”
  
  “Не бойся”, - парировал другой. “Верно, почти все хорошие журналисты затрагивают темы, о которых они ничего не знают, и делают то, что они говорят, понятным, не понимая этого сами. Тем не менее, мне нужно несколько технических замечаний. Трансмутация занимает много времени?”
  
  “Всего несколько минут - время, необходимое для доведения массы до необходимой температуры”.
  
  “И ты получаешь чистое золото?”
  
  “Yes...it остается только расплавить его и чеканить монеты”.
  
  “Тогда благодаря вам, ” пошутил Поль Дюффор, - Франция, возможно, сможет выплатить свои долги”.
  
  “Ей больше не придется им платить, потому что они упадут до нуля. Кредиторы и должники окажутся в одной точке. Это моя мечта, месье! Каждый луидор, находящийся в обращении, запятнан кровью. Чтобы добыть несколько крупиц драгоценного металла, люди умирают от холода и голода; другим перерезают горло. Отныне у них будет столько золота, сколько они захотят.”
  
  “Это будет Эльдорадо”.
  
  Лицо инвалида исказилось злобой. “Или Ад”, - ответил он. “Люди больше не будут убивать друг друга, чтобы приобрести богатство, но чтобы иметь возможность потратить его с пользой. Это будет еще хуже. Порывшись в волосах, он сменил тон. “ Когда появится твоя статья?
  
  “Послезавтра. Я гарантирую, что он будет успешным”.
  
  “До тех пор, пока в этот день не произойдет преступления на почве страсти или парламентского скандала”.
  
  “Этого было бы недостаточно”, - весело ответил Даффор. “Чтобы отодвинуть вас на задний план, потребовался бы тайфун на побережье Басков, извержение вулкана в Оверни или убийство президента Республики”.
  
  “Серьезные люди обвинят тебя во лжи...”
  
  “Я не испытываю отвращения к полемике”.
  
  “Вы амбициозны или вам платят по линии?”
  
  Журналист открыл и снова закрыл рот, не произнеся ни слова. Да, он был амбициозен, но у него все еще было первое проявление этой добродетели: тщеславие. Его волосы были волнистыми и уложенными; он разорился, покупая галстуки, а манишка у него была фальшивая, но не очень большая; можно было подумать, что она настоящая, при условии, что ее не кусали.
  
  “В конце концов, хорошо быть амбициозным”, - философствовал Легран. “Это позволяет одному оставаться молодым дольше, чем другим. К сожалению, мое открытие нанесет серьезный удар по большему числу людей. Благодаря этому, по сути, социального неравенства больше не будет. Каждый сможет проявить себя, не будучи стесненным денежными заботами. Заблуждающиеся и нерешительные будут страдать, но если у вас душа Цезаря, я отдаю вам Европу!”
  
  Этот дар не показался Полю Даффору чрезмерным. Он отказался бы от руководства скромной фабрикой, но охотно принял бы трон. Даже короли думают, что для того, чтобы руководить людьми, полезно не знать очень многого.
  
  В этот момент женщина вошла без стука, смелой походкой, свойственной человеку в собственном доме.
  
  “Моя дочь”, - представил ее инвалид.
  
  Мадемуазель Легран пробормотала “Прошу прощения...”, на что журналист ответил чрезвычайно светским поклоном.
  
  Она была красива: брюнетка с матовым цветом лица и огромными глазами. От нее исходил определенный шарм. У нее были идеальный рот и пышная грудь. Мужчины чувствительны к таким украшениям.
  
  “Месье - журналист”, - объяснил Легран. “Он приехал из Парижа, чтобы рассмотреть меня с близкого расстояния”. Он повернулся к посетителю. “Я не могу вспомнить ваше имя”.
  
  “Поль Даффор”, - повторил другой, униженный такой забывчивостью. Быстрым жестом он поправил пиджак и вытянул правую ногу, потому что очень гордился своими носками. В принципе, он всегда старался максимально проявить себя в присутствии женщины. Эта тактика уже принесла ему несколько преимуществ, но он все еще ждал оглушительной победы, не зная, над каким врагом.
  
  Мадемуазель Легран безмятежно обняла своего отца, подобрала лепестки роз и не бросила ни малейшего взгляда на неотразимый носок.
  
  “Вы знаете, ” продолжил инвалид, “ я позволил себе расслабиться...Я раскрываю секрет золота”.
  
  “Очень жаль”, - сказала она.
  
  “О, мадемуазель”, - запротестовал Дюффор, сверкнув шестнадцатью зубами. “Почему слишком плохо?”
  
  “Она сожалеет о своем спокойствии”, - хихикнул Легран.
  
  “Нет, я сожалею о твоем...”
  
  В голосе молодой женщины звучала бесконечная нежность. Она подняла руку, полную лепестков, и глубоко вдохнула аромат мертвого цветка.
  
  “Мадемуазель, ” начал Поль Дюффор со всем обольщением, на которое был способен, - не преувеличивайте неприятности, связанные со знаменитостями. Я признаю, что иногда это отягчает, но также оставляет за собой несколько радостей ...”
  
  “Я испытываю ужас перед этими радостями”, - заявила мадемуазель Легран.
  
  “Вы увидите, мадемуазель, вы увидите ...!
  
  Молодая женщина перестала нюхать остатки розы. “Папа, - сказала она, - Розита хочет знать, что ты хочешь - стейк или котлету”.
  
  Инвалид тихо рассмеялся. “Чтобы быть счастливым, необходимо ограничиться одной заботой: стейком или котлетой...что ты думаешь, Али?”
  
  Араб, все еще неподвижно стоявший за креслом, казалось, очнулся ото сна и серьезно ответил: “Котлета”.
  
  “Мы требуем котлеты!” - воскликнул Легран. “Месье Дюффор, скажите своим читателям, если им не терпится узнать, что мы обожаем баранину!”
  
  
  
  
  
  II
  
  
  
  
  
  Пол Даффор рассеянно позволил своему взгляду блуждать. Все было ему знакомо: у его ног - улица Лафайет, которую постоянно парализовывал свистящий полицейский; напротив - фальшивая мечеть Сакре-Кер, вздымающаяся, как огромный апельсин, над серыми крышами; а на переднем плане - реклама высотой в шесть этажей, предлагающая толпе “изысканную полноценную пищу” с тошнотворной гримасой бледного младенца. Ничего нового. Единственное удивление, возможно, вызвали пешеходы, но при взгляде с крыш они напоминали семейство черных муравьев.
  
  Журналист был доволен. В статье, которую он только что закончил, он считал, что нарисовал превосходный портрет охотника на химер, паралитика, обладающего величайшей силой в мире. Короткая статья, свободная от субъективных соображений, не содержала имени Леграна; Даффор предпочел, чтобы личность алхимика оставалась тайной до дальнейшего уведомления.
  
  “Не настолько глуп, чтобы дать свой адрес товарищам по команде!” - сказал он с удовлетворением. “Каждый сам за себя, и дьявол забери крайнего!”
  
  Его комната была обставлена как клиника или маслозавод. Кровать все еще была не заправлена, а на каминной полке лежала пара брюк. На мебели не было ни единой безделушки, ни одной гравюры на стенах. В раме зеркала был прикреплен конверт с четырьмя словами: Последняя воля и завещание — простое желание удивить посетителей; в конверте был только чистый лист бумаги.
  
  Под прикроватным столиком две гантели соединяли свои чугунные сферы, достаточно пыльные, чтобы показать, что репортер, приверженный спортивным доктринам, редко применяет их на практике. На соседней книжной полке работы Поля Валери соседствовали с работами Джека Лондона и Понсона дю Террайля.
  
  Пол Даффор осторожно положил интервью в карман.
  
  “Это вызовет нечестивый скандал!” - сказал он. И он неторопливо спустился вниз, перестав напевать у будки консьержа, потому что не заплатил за квартиру. Каждый раз, переступая порог, он сгибал спину, как человек, раздавленный судьбой, выходящий на улицу, чтобы броситься в Сену.
  
  Но у консьержки были глаза, как у рыси. “Месье Дюффор”, - крикнула она. “Вам нужно подумать обо мне...”
  
  Молодой человек натянуто и дружелюбно улыбнулся. “Завтра, мадам Буве, завтра...”
  
  “Непременно?” - настаивал консьерж.
  
  “Непременно! Я клянусь в этом!” И он пробормотал, раздосадованный тем, что в домике была хорошенькая горничная: “Рассчитывай на это, старая корова”.
  
  Офисы Echo находились недалеко от площади Монтолон, в огромном здании с грязными окнами. Картинки текущих событий заставляли зевак стоять у дверей. Невысокая женщина настойчиво показывала фотографию Мезон-Лафита жизнерадостному и близорукому джентльмену.
  
  “Да, дорогуша, вот он — тот, чьего рта ты не видишь, это я!”
  
  Ансельм Гелле, основатель Echo, сделал из этого политическую газету в то время, когда при Второй империи быть республиканцем казалось хорошим тоном. Затем он отредактировал небольшую статью, в которой объявления о продаже недвижимости помещались рядом с лидером, нападающим на Бадингуэта.7
  
  Затмевшийся в течение Ужасного года, он вновь появился в 1872 году, написанный и напечатанный Ансельмом и его сыном Проспером. Он был ни лучше, ни хуже других ежедневных изданий той эпохи, но Гамбетта поддержал его, и несколько парламентариев приняли в нем участие. Благодаря им у Гелле вскоре пошли хорошие дела — настолько хорошие, что к тому времени, когда старый Ансельм упал в своем офисе из-за пробок, он накопил значительное состояние.
  
  Роль крупной прессы его не интересовала. Его газета не доходила до широкой публики; она была адресована только слегка сомнительным бизнесменам, всегда сдержанным и готовым платить за то, чтобы о них говорили.
  
  Проспер, сменивший своего отца, усердно работал и играл. Он занимался скандальными репортажами и скоропостижно скончался, как раз когда начал подкрашивать усы; несварение желудка от трюфелей свалило его в спальне любовницы, из которой он был таинственным образом удален. У него едва хватило времени, чтобы пробормотать жене и сыну: “Банки и нефтяные компании ... все деньги поступают от них ...”
  
  У него были великолепные похороны. К счастью для вдовы и маленького Жака Гелле, третьего в очереди, "Echo" теперь была солидной газетой. Его тираж и влияние почти не пострадали во время войны. Вернувшись с фронта, Жак предоставил себя в распоряжение нескольких конкистадоров и служил их интересам, насколько мог. Не отказываясь полностью от политики, он зарезервировал большое пространство для специальной информации. Он сократил число редакторов и увеличил число репортеров. Он отправил их на Полюс и Экватор, под воду и в воздух, к нашим союзникам и в Россию, к заключенным и Академикам. Горячие новости стали властелином в его доме; он создавал призы за все и вся, открывал конкурсы, тратя значительные суммы, щедро сеял, чтобы обильно пожинать.
  
  Echo повсюду провозглашала, что это величайшая французская газета, и почти стала таковой. Читать ее было приятно, а серии фельетонов были хорошими. Жак понял, что честность всегда оказывается более прибыльной, чем нечестность.
  
  В редакции ежедневной газеты всегда есть бездельники, особенно в Париже, где половина населения наблюдает за работой другой половины. Бездельники расшифровывали депеши или с равным интересом рассматривали фотографии убийц и знаменитых людей.
  
  Даффор быстро пересек атриум, крикнув “Бонжур, Селестен!” консьержу, одетому в форму балканского генерала. Он не питал особого уважения к привратнику, но подумал, что сможет произвести впечатление на двух дам, остановившихся у порога, которые были так заняты собой, что не повернули головы.
  
  Офисы редакции занимали три верхних этажа; линотипы находились на первом этаже, а ротационные прессы - в подвале.
  
  Там было оживленно, как в улье; в редакциях газет все бегают. Листы с копиями и корректуры перевозятся галопом, хотя экономия времени ничтожно мала.
  
  Полный лысый мужчина, бегущий в неизвестном направлении, столкнулся с Полем Даффором.
  
  “Что? Ты!”
  
  “Bonjour, Hiret.”
  
  Они пожали друг другу руки с обычной сердечностью, которая странным образом напоминала безразличие.
  
  “Откуда ты взялся?” - спросил Хайрет.
  
  “Провинции”.
  
  “Для газеты или лично?”
  
  “Личный”.
  
  “Предупреждаю тебя как друга, Пейребрюн в плохом настроении”.
  
  “Он успокоится”.
  
  Репортеры Echo зависели от Пейребруна, редактора новостей, которого они боялись, презирая его авторитет. Страдая язвой желудка, он обладал тяжелым характером и не замедлил уволить тех, кто ему не нравился.
  
  Хайрет снова протянул руку. “Я ухожу в Сенат - увидимся”.
  
  Даффор проник в ротонду, где несколько человек курили сигареты. Один из них воскликнул: “Наконец-то вы здесь!”
  
  Это был Пейребрун: высокий и худой, с носом, похожим на лезвие ножа.
  
  “Я здесь”, - флегматично ответил Даффор.
  
  “Зайди в мой кабинет. Мне нужно с тобой поговорить”.
  
  Кабинет редактора новостей представлял собой неосвещенный редут, едва ли более светлый, чем телефонная будка. Пейребрюн сел, но оставил Дюффора стоять. “Месье, ” сказал он без предисловий, “ я недоволен”.
  
  Даффор сделал жест, указывающий на его полное бессилие изменить это прискорбное состояние ума.
  
  “Ты слишком легко ко всему относишься. Ты уехал из Парижа, не соизволив сообщить мне”.
  
  “Только на сорок восемь часов”.
  
  “Где ты был?”
  
  “Bordeaux.”
  
  “А что ты делал в Бордо?”
  
  “Улаживание некоторых семейных дел”.
  
  “Серьезные дела, я полагаю?”
  
  Даффор кивнул головой. “О, очень серьезно. Наследство, которое кто-то хотел у меня отнять. Дело в старой слепой тетушке, которая...”
  
  “Умоляю вас, ” вмешался Пейребрюн, “ не рассказывайте мне никаких абсурдных историй. Вы были мне нужны, месье, а вас там не было”.
  
  Отчаяние Даффора достигло пределов отчаяния. “Я бесконечно сожалею об этом”.
  
  “Нет, ты не жалеешь об этом — но тем хуже для тебя, потому что это было связано с расследованием в Польше. Я отправил Майе вместо тебя. Он уехал вчера ”.
  
  Пейребрюн ждал знака сожаления, потому что такие дальние задания приносят плоды. Дюффор, который лучше, чем кто-либо другой, знал, как переоценивать свои дорожные расходы, не дрогнул.
  
  “Вам нечего мне сказать?” - спросил редактор с наигранной вежливостью.
  
  “Нет, я вас больше не задерживаю”.
  
  Поль Даффор вернулся в ротонду, где курильщики нагнетали атмосферу. Невысокий блондин, который в течение получаса пытался балансировать на двух ножках стула, лаконично допросил его: “Выговор?”
  
  “Да”, - сказал репортер.
  
  “Уволен?”
  
  “Нет”.
  
  “Держу пари, ты был с цыпочкой?”
  
  “От тебя ничего не скроешь”, - сказал Даффор, растягиваясь на диване. “Тогда предложи мне сигарету”.
  
  “Сюда, старина”.
  
  Как и остальные, Даффор выпустил клубы дыма через ноздри. Он задал вопрос, не обращаясь ни к кому конкретно: “Босс в Париже?”
  
  Никто не ответил сразу; затем заговорил невысокий блондин: “Босса не существует. Он - миф. В любом случае, у Босса нет определенной роли. Единственный интересный человек - кассир. Тем не менее, приятно видеть его только раз в месяц ...”
  
  “Гелле здесь, да или нет?”
  
  “Никто не знает”.
  
  Даффор ушел, не склонный разбираться в силлогизмах и парадоксах.
  
  Интеллектуалы - люди, наиболее ревниво относящиеся к своим прерогативам. В Echo иерархическое уважение существовало, как в казармах. Сначала копия прошла перед глазами заместителей редактора; они передали ее заместителям секретаря, которые передали ее генеральному секретарю. Никто никогда не пропускал ни одного из этапов под страхом увидеть, как его статью безжалостно выбросят в мусорное ведро.
  
  Итак, Пол Даффор хотел, чтобы Босс первым прочитал интервью Леграна. Поэтому было необходимо действовать через голову Пейребруна и секретарей— а это было нелегко.
  
  Казалось, до Жака Гелле было труднее достучаться, чем до министра. По бокам от его кабинета располагались три приемные, полные поверенных. Если у него не было четвертого, на который не было недостатка в спросе, то это потому, что директор Echo оставил за собой привилегию уходить, когда устанет или ему нужно будет быть где-то еще.
  
  Клиентура представителя прессы разнообразна. На скамейках в зале ожидания влиятельный политик общается плечом к плечу с бедняками-неудачниками. Последний часто носит в кармане рекомендацию от первого. Культ рекомендаций все еще сохраняется, хотя они вряд ли когда-либо приносят какой-либо эффект.
  
  Неизвестный изобретатель, литератор, президенты нелепых обществ, странные придворные и финансисты, страдающие родовыми муками, наблюдают друг за другом и проявляют нетерпение друг к другу, стремясь быть принятыми раньше конкурента, который, возможно, может обратиться с такой же просьбой. Их вступление столь же скромно, их уход столь же триумфален. Наказание лжецов - верить чужой лжи. Все они уходят с блаженной улыбкой, потому что их вежливо встретили, выслушали без явного раздражения и отослали с добрым словом.
  
  Заместители редактора Echo вошли через четвертую комнату, где протокол был упрощен. Билетер передавал просьбы об аудиенции секретарю, ответственному за высшую сортировку. Этот секретарь, маленький старичок, желтушный, как айва, умел быть глухим. Поскольку он знал все интересующие газету вопросы сверху донизу, он слышал только тогда, когда хотел. Он был настоящим хозяином дома; генеральному секретарю и главному редактору не всегда удавалось победить его китайскую невозмутимость.
  
  “Спасибо; я понимаю”, - ответил он им. “Босс сожалеет, но он не может уделить вам ни минуты. Я сообщу его ответ ....”
  
  Иногда он снимал трубку с личного телефона. “Алло! Месье Жак, вы можете видеть месье Кого-то-другого?”
  
  Отклик был неизменно благоприятным, потому что Гелле знал, что его секретарша не станет беспокоить его понапрасну.
  
  Глухому человеку только что удалось решить особенно сложную шахматную задачу — его страсть. Он приветствовал Поля Дюффора с необычной приветливостью, и пять минут спустя дверь кабинета Жака Гелле открылась перед репортером.
  
  Жак Гелле был одним из тех молодых людей, о которых во Франции говорят, что у них “британские манеры”, и которых нет по ту сторону Ла-Манша. Высокий и худой, искусственно сутулый, он превосходно носил спортивную куртку - нелепый предмет одежды. В его наряде не было недостатка во вкусе. У его брюк никогда не было зобов на коленях, его обувь никогда не была новой, и люди прибегали к подлым уловкам, чтобы узнать адрес его производителя рубашек. Он посвятил много времени своей внешности и почти слишком много денег, но на это была причина. Он оценил, что дендизм без изысканности является доказательством интеллекта и духовной аристократичности.
  
  Каждое утро опытный парикмахер завивал его каштановые волосы. Его лицо было тщательно подготовлено, гладко выбрито, намассировано и припудрено. Выражение его лица неизменно соответствовало случаю, блеск его глаз — брови, подведенные вазелином, — был достаточно мягким, чтобы позволить ему носить монокль. Жак Гелле льстил себе, называя себя соблазнителем, и не брезговал доставлять неприятности самым скромным собеседникам.
  
  “Бонжур, Плувье”, - дружелюбно сказал Босс. Он утверждал, что знает всех своих сотрудников, но неизменно путал их имена.
  
  “Я Даффор”, - представился репортер.
  
  “О, точно! Плувье - крупный парень с окладистой бородой”.
  
  Плувье был невысоким толстяком, волос у которого было не больше бильярдного шара, но Даффор согласился. “Правильно, босс”.
  
  “Чего ты хочешь, Даффор?”
  
  “Отправить вам статью”.
  
  “Я прочитаю это с удовольствием...”
  
  Босс собирался спрятать четыре листа в папку; Даффор остановил его.
  
  “Меня мотивирует не литературный интерес. Если я пришел прямо к вам, не поставив в известность начальника своего отдела, то это потому, что моя тема не банальна ”.
  
  “Тогда о чем же это?”
  
  “Убедитесь сами — это ненадолго”.
  
  Жак Гелле просмотрел статью до конца, а затем медленно перечитал ее полностью.
  
  “Вы уверены, ” сказал он наконец, “ что ваш приятель не мошенник?”
  
  “Да”.
  
  “Хм. Твой ответ предельно ясен”.
  
  “Потому что мои убеждения непоколебимы”.
  
  Босс старательно протер свой монокль; именно так он размышлял.
  
  “Он показывал тебе золото, которое он сделал?”
  
  Даффор только и ждал этого вопроса, чтобы выложить скорлупу на стол. Жак Гелле с любопытством осмотрел ее.
  
  “Когда-то это был свинец”, - сказал Даффор. “Теперь это золото”.
  
  Владелец "Эха" улыбнулся. “Возможно, это на самом деле золото, но это, несомненно, никогда не было свинцом”.
  
  “Да, месье, так и есть. Я не видел, как золото выходит из тигля, но я убежден, что оно действительно было изготовлено моим алхимиком”.
  
  “Значит, ты веришь в чудеса?”
  
  “Как святой Фома”.
  
  Жак Гелле на мгновение задумался, его глаза были прикованы к куску металла.
  
  “Если твоя история правдива, ” сказал он, “ она не лишена интереса. Как ты думаешь, что нам следует делать?”
  
  “Все, что пожелаешь”.
  
  Босс засунул большие пальцы в проймы жилета и отбил марш аллегро на своей груди.
  
  “Ты доверяешь мне?” спросил он.
  
  Репортер и глазом не моргнул. “Если бы у меня не было уверенности, меня бы здесь не было”.
  
  “Идеально”, - одобрил Жак. “Кто-нибудь еще проинформирован об этом деле?”
  
  “Никто”.
  
  “Как зовут вашего выдающегося химика?”
  
  “René Legrand.”
  
  “Где он живет?”
  
  “В Бордо”.
  
  “Могу я увидеть его?”
  
  “Я выполняю ваш приказ, чтобы отвести вас к нему”.
  
  “Что ж, мы уезжаем сегодня вечером”.
  
  “Мой чемодан собран”.
  
  “Я оставлю двух спящих”.
  
  Даффор сделал вид, что собирается уходить, когда Жак окликнул его. “Есть одна вещь, которую я не понимаю. Тебе нравится богатство, не так ли?”
  
  “Я думаю, что да”, - ответил Даффор.
  
  “Что значит "ты так думаешь”?"
  
  “Я похожа на маленькую женщину, которая никогда не ела трюфелей, и ее спросили, нравятся ли они ей”.
  
  Жак соизволил улыбнуться и сказал: “Открытие Леграна эквивалентно открытию месторождения золота”.
  
  “Шахта”, - перекупил Даффор.
  
  “Тогда почему бы не сохранить этот секрет при себе?”
  
  “Потому что Легран, для начала, нуждается в значительных вложениях средств”.
  
  “Ах! Right...so моя роль будет ролью акционера?”
  
  “Вероятно”. А Пол Даффор цинично продолжил: “У акционера есть тысяча законных — то есть честных — способов ограбить изобретателя. Если мы украдем идею Леграна, не подписав заранее контракт, нам не избежать критики со стороны привередливых людей ...”
  
  “Что ж, ” сказал Гелле, “ тебе не хватает здравого смысла, мой друг. Но моим коллегам из крупной прессы необязательно слышать об этом. Чтобы эксплуатировать вашу золотую жилу, я создам анонимную компанию ...”
  
  “Единственным акционером которого вы будете”, - закончил Даффор.
  
  “Вовсе нет. Это привлечет к делу нескольких друзей, в том числе банкира и директора телеграфного агентства ”.
  
  “Три короля Франции, да?”
  
  “Скажем, три консула”, - скромно сказал Гелле. “Тогда до сегодняшнего вечера”.
  
  “Еще одно слово. Мой Легран - провидец. У него нет намерения обогащаться. Он хочет раскрыть свой секрет, чтобы каждый мог извлечь из него выгоду ”.
  
  Лицо владельца Echo потемнело. “Черт! Нам придется заставить его передумать. Сможем ли мы это сделать?”
  
  “Я надеюсь на это”.
  
  “Тогда давайте рискнем”, - заключил Жак. “Сначала я хочу представить этот слиток на научную экспертизу”.
  
  “Было бы достаточно ювелира”.
  
  “Нет, нет ... Ювелир, несомненно, был бы заинтригован этой причудливой массой золота, в то время как ученый, например, из Консерватории искусств и метрополии, будет испытывать лишь чисто научное любопытство. Мы узнаем результаты научного анализа, когда вернемся.”
  
  “А если мы проделали это путешествие впустую?”
  
  “Мы все еще будем иметь удовольствие выпить несколько бутылок Haut-Bailly или Evangile в Chapon Fin”.
  
  Поль Даффор удалился, удовлетворенный.
  
  Проходя мимо, глухой заметил: “Ты, кажется, доволен”.
  
  “Я в восторге”.
  
  “Вам увеличили зарплату?”
  
  “Лучше, чем это. Мне дали прекрасную миссию”.
  
  “Что?”
  
  “Эксгумация сокровищ Голконды”.
  
  “Шутник!” — хихикнул старый секретарь и добавил, когда остался один: “Идиот!”
  
  
  
  
  
  III
  
  
  
  
  
  Армандин Вилларе уже не была молода, хотя и упрямо не хотела стареть. Ее стройность превратилась в худобу, две морщинки, идущие от носа, заключали рот в круглые скобки, а ее лебединая шея больше походила на куриную. Возможно, когда-то она была очаровательна, но в ней не было ничего из того, что принято называть остатками красоты.
  
  Когда она опустила ручное зеркальце, которым злоупотребляла, на ее запястьях проступили голубые вены: крупные вены, вздувшиеся, как гусеницы. Молот зрелости бил по ее сильно насыщенным кислородом вискам. С тех пор, как вошла мода на короткие прически, она побрила затылок, чтобы лучше подчеркнуть шелковистость спины.
  
  Армандина изготовила ортопедические пояса. Она была доброй и сентиментальной, что не всегда сочетается. Она смотрела на всех мужчин с любовью; она гордилась тем, что ее считали добродетельной, и смутно страдала от этого.
  
  В свободное время она вязала те ужасные, унизительные свитера невозможных цветов, в которые наряжают маленьких бродяг, и которые с младенчества заставляют их испытывать ненависть к милосердным людям.
  
  Подруга покойной мадам Легран, умершей при родах, она была матерью Жанне: неопытной, невоспитанной и лирической матерью, но любящей и полной доброй воли.
  
  Каждый вечер вдовец, в то время учитель в бесплатной школе, заставал ее поющей ненужную балладу, чтобы наевшийся молока ребенок уснул. Они были вынуждены поговорить друг с другом об умершем и, произнося литанию сожалений, пришли к естественному выводу. Одним дождливым вечером они занимались любовью. Армандина уступила, пробормотав: “Если бедняжка Эмили видит нас с высоты, она знает, что я даю согласие ради нее. Я не хочу, чтобы сюда приходила другая женщина ...”
  
  А портрет покойного был украшен сезонными цветами.
  
  Легран не испытывал дикой страсти к Армандине, но она была приятной и никогда не оставляла незаштопанной дырку в его носках. Привычка сковала их вместе. Раненый, он даже не думал, что она может бросить его. Она тоже об этом не думала и перешла из разряда любовницы в разряд леди-компаньонки без малейших сексуальных мучений.
  
  Никто в округе не знал о ее бывших отношениях с Леграном, но это никого не шокировало. Необходимо, чтобы женщина была чьей-то любовницей; всегда есть время упрекнуть ее в случае разрыва.
  
  Армандина жила на улице Дениз, старой артерии, окруженной сводчатыми домами и черной, как пушечный ствол. Это было в нескольких шагах от дома Легран, где она проводила три четверти своих дней и вечеров. У нее был ключ, дающий ей свободный доступ в квартиру, и даже если она уже заходила туда десять раз с утра, она всегда кричала: “Розита, это я!” из прихожей.
  
  Легран, чья немощь делала его все более нервным, часто был неприятен. Армандина принимала его приступы гнева со снисхождением, которое выводило его из себя. Когда паралитик слишком сильно издевался над ней, она пошла на кухню поплакать, где горничная сделала все возможное, чтобы утешить ее.
  
  “Ты же знаешь, что он не злой, бедняжка. Это его больные ноги бьют ему в голову...”
  
  Из инстинктивного уважения к Жанне они всегда называли друг друга мадам Вилларе и месье Легран. Однако ничто в поведении молодой женщины не указывало на то, что она была оскорблена связью своего отца. Все хранили молчание по этому поводу, которое длилось в течение двадцати лет.
  
  В ту субботу мадам Вилларе, полностью занятая обедом, руководила приготовлением цесарки на картофельной подушке. Каждую минуту она внимательно изучала голубоватую тайну газовой духовки. Розита терпеливо взбивала майонез, который собиралась подавать к крабовому салату, который остывал в раковине.
  
  “Этим утром, ” простонала Армандина, - он угрожал мне, что уйдет. Он был бы способен это сделать”.
  
  “Он уже несколько дней в отвратительном настроении”, - вздохнула горничная. “Я не знаю, что с ним такое...”
  
  Что раздражало Леграна, знал только он. Это было непризнанное раздражение из-за того, что он так и не нашел его интервью в Echo.
  
  Мадам Вилларе возвела глаза к небесам. “Необходимо простить его. Невесело проводить свою жизнь в кресле и быть чем-то вроде живого мертвеца”.
  
  “Бах!” - воскликнула Розита. “От этого он не стал несчастнее. Когда я страдаю от варикозного расширения вен, я бы с удовольствием все время сидела ...”
  
  Мадам Вилларе вскрикнула; она обожглась, доставая сковородку для мытья посуды.
  
  “Он, который когда-то был таким активным, таким беспокойным...”
  
  “Без его трюков у него был бы персонаж получше. Нехорошо вот так запираться в душной винной лавке. О, я бы не хотел быть на месте Эли ”.
  
  “Али интересуется своей работой...”
  
  “Розита тихо поправила: “В его глупости...”
  
  Мадам Вилларе не признавала этот термин. “Это не глупости, Розита. Месье Легран — ученый - вы можете видеть, что журналисты начинают проявлять к нему интерес. Это знак, вот что!”
  
  Полная девушка уперла кулаки в бока. “Возможно, ты веришь, что он действительно может делать золото?”
  
  “Я бы на это не пошла, ” благоразумно ответила Армандина, “ но он получил любопытные результаты ...”
  
  Розита снова опустила ложку в миску и с удвоенной энергией принялась взбивать майонез. “ Убирайся! Ерунда, не более того! Он мог быть счастлив в своем несчастье. Есть, пить и спать , это все, что ему нужно делать ...”
  
  Взгляд мадам Вилларе полон презрения. “Тебе нравится только животная жизнь ...”
  
  “И я прав! Да, есть, пить и спать - нет ничего лучше”.
  
  “А как насчет сантиментов?”
  
  “Этого не существует”, - твердо заявила горничная.
  
  “Говори за себя”, - пробормотала мадам Вилларе, внезапно почувствовав усталость. “Боюсь, цесарка будет жесткой”.
  
  Ложка Розиты постучала по фаянсу. “ Нет, этого не существует, ” повторила она со сдержанной яростью. “ Я никогда не хотела выходить замуж, я.
  
  “Хотя ты могла бы сделать человека счастливым”.
  
  “Но этот мужчина мог довести меня до отчаяния. Сначала он изменил бы мне ...”
  
  “Это не точно”, - жеманно улыбнулась мадам Вилларе. “Есть жены, которых никогда не обманывали...”
  
  “О-ля-ля!” - проворчала Розита. “Я была молодой и хорошенькой, как и все остальные. У меня был старший сержант, очень выдающийся парень, у которого был великолепный почерк. Он не только выгнал меня из дома, но и взял у меня деньги. Ну, он бросил меня ради столовой шлюхи ...” Она с нежностью выдохнула: “О, свинья...”
  
  “Не у всех мужчин такой склад ума”, - сказала мадам Вилларе.
  
  “Лучший из них не стоит веревки, на которой его повесят”.
  
  “Это твое мнение, но ты ошибаешься, постоянно высказывая его Жанне”.
  
  “Почему?”
  
  “Она уже не боготворит своего жениха. Она выходит замуж больше ради разума ...”
  
  Жертва сержант-майора торжественно провозгласила: “Жениться ради разума - это безумие”.
  
  Раздался звонок в дверь. Это был Рауль Гасталь, жених Жанны. Он прибыл, как обычно, с ромовой бабой и двумя цветами на дне огромного корнета.
  
  Работая кассиром в большом универмаге, Гасталю, благодаря своему таланту, было обеспечено блестящее будущее. Однажды, когда ему будет около пятидесяти, он станет заместителем или даже начальником бухгалтерии с постом прослушивания и множеством больших бухгалтерских книг в красных переплетах.
  
  “Люди не понимают, ” сказал он мадам Вилларе, “ как трудно раздавать деньги в день получки. Клиенты в мгновение ока уволят вас на десять су. Необходимо иметь очень хорошо организованную голову.”
  
  Однажды он встретил Жанну в стоматологической клинике, когда принял решение установить премолярную коронку из золота, просто чтобы улучшить свою улыбку — потому что, как он утверждал, это не причиняло ему неудобств во время еды.
  
  С самого начала Жанна казалась ему красивой в своей белой блузке. Ему очень нравились женщины во плоти, и пышная грудь беспокоила его.
  
  Запрокинув голову и открыв рот, он искоса, с восхищением разглядывал ее.
  
  “Я делаю тебе больно?” - спросила она.
  
  Он всегда отвечал “Хо...! Хо...! Хо...!” Это было практически все, что он мог сказать. Его стоицизм был признаком любви, но Жанна оставалась бесстрастной. Большинство ее пациентов ухаживали за ней, а те, у кого зубы были хуже всего, были самыми дерзкими. Мужчины и представить себе не могли, что они могут вызывать отвращение у женщин.
  
  После множества улыбок и нескольких робких пожатий рук Гасталь осмелился принести Жанне несколько гвоздик, которые Жанна приняла без видимого удивления.
  
  “Это последний сеанс”, - сказала она ему однажды.
  
  “О, так это сегодня...?”
  
  “Да”.
  
  Ему хотелось опустошить свои челюсти и заказать бридж. Он предпочел подождать Жанну на тротуаре и попросить о чести сопровождать ее. Предвидя все, он держал под мышкой зонтик, чтобы предложить ей на случай ливня, но погода была великолепной.
  
  Жанна согласилась серьезно — или, возможно, холодно. Во время путешествия она оставалась такой безмятежной, что ее влюбленный поклонник едва мог произнести десять слов. В тоске он искал поэтические фразы и замолчал в замешательстве.
  
  На углу улицы Мартиника она довольно вежливо улыбнулась ему.
  
  “Увидимся”, - сказала она.
  
  “Когда...? Когда...?” он запнулся.
  
  Она спокойно посмотрела на него. “Я не знаю... когда пожелаешь”.
  
  У него пересохло в горле, и он пробормотал: “Завтра, хорошо? Завтра? Позволь мне вернуться завтра!”
  
  Можно было подумать, что от этой услуги зависит его жизнь. Румянец покрыл красивое неподвижное лицо.
  
  “Как хочешь”, - согласилась она. И, не дав ему времени выразить благодарность, она вошла.
  
  “Спасибо!” - сказал Гасталь.
  
  Эта благодарность была с удивлением воспринята пожилым джентльменом почтенной наружности, который случайно проходил мимо.
  
  Гасталь наслаждался своим счастьем, как англичанин в поезде. И это была странная помолвка двух людей, которые никогда не упоминали о любви.
  
  До сентября они ограничивались обменом размышлениями о стоимости жизни, сложности аренды пустой квартиры и новых книгах. Затем, когда близился вечер, кассир подумал про себя: В следующий раз я ее поцелую.
  
  Прежде чем расстаться, они оставались лицом к лицу, близко друг к другу, в течение нескольких минут. Жанна ждала; он не решался. Наконец, он воздержался от курения на целый день, набил рот мятными леденцами, и их губы встретились...
  
  “Завтра”, - сказала она, отрываясь, - “Я познакомлю тебя с папой”.
  
  “Конечно!” - воскликнул он. И он подарил ей еще один поцелуй. Его дерзость возрастала в ужасающих пропорциях. Он неловким жестом попытался взять ее за руки.
  
  “ТСС!” - сказала она. “До завтра...”
  
  Легран с любопытством приветствовал своего будущего зятя, а затем не скрыл своего разочарования. Он мечтал о чем-то лучшем. Он не понимал, почему его дочь, умная и деликатная, связала себя с молодым человеком, который гордился тем, что установил рекорд по скорости сложения.
  
  “Почему ты выбрала его?” - спросил он. “Он не красив ...”
  
  “Или уродливый”, - добавила Жанна, не отходя от своей флегмы.
  
  “Он небогат...”
  
  “Он зарабатывает на безбедную жизнь”.
  
  “Ты любишь его?”
  
  “Не беспокойся об этом”.
  
  “Необходимо любить своего супруга, черт возьми!”
  
  “Ну что ж, тогда я буду любить его”.
  
  Она никогда не открывала, о чем думала, даже своему отцу. Легран, устав от расспросов, удовлетворился тем, что поупражнялся в остроумии за счет Рауля Гасталя. Последний не обижался ни на какие насмешки; он был неизменно счастлив с момента назначения даты свадьбы. "Церемония”, как он выразился, должна была состояться в конце года.
  
  “Возможно, можно было начать раньше, - доверительно заявил он мадам Вилларе, “ но какой смысл торопиться? Что касается белья, мы воспользуемся распродажей”.
  
  Он подстерегал "выгодных предложений” в своем магазине и, рискуя получить еженедельные скидки, запасся множеством различных товаров.
  
  “Жанна еще не пришла?” - спросил молодой человек, протягивая свою ромовую бабу.
  
  “Она еще не прибыла”, - ответила мадам Вилларе.
  
  Гасталь казался озадаченным. “Ну! Это странно...”
  
  “Несомненно, ее задержал клиент”.
  
  “Нет, ее больше нет в клинике”.
  
  “Тогда, должно быть, она ушла по какому-то поручению. Который час?”
  
  “Половина первого”.
  
  “Она ненадолго. Извините, мне нужно перевернуть мою цесарку”.
  
  “Разверните бабу, пожалуйста. Ром скоро вытечет...”
  
  “Да, я пойду разверну это”.
  
  Он остался один в гостиной, барабаня в окно. Отсутствие Жанны приводило его в замешательство; в нем закипала смутная ревность. Он заранее знал, что его невеста не даст ему никаких объяснений.
  
  “Это изменится!” - сказал он себе. “Это изменится”.
  
  Минуты шли. Гасталь, несчастный, от нечего делать, стоял перед зеркалом. Достав из кармана маленькую расческу, он привел в порядок волосы на макушке, которые проявляли капризы независимости. Затем он скорчил две или три гримасы и быстро обернулся, потому что ему показалось, что он услышал, как открылась дверь.
  
  Фотографии привлекли его внимание. Часто, в ходе подобных ожиданий, он искал в чертах пухленькой малышки черты нынешней Жанны.
  
  Жанна отдаленно напоминала свою мать, теннисистку, запечатленную на снимке в необычном прыжке. По словам Армандины, мадам Легран была порывистым и крепким созданием. Она обожала спорт и познакомилась со своим мужем на поле для регби — ибо Легран, ныне трагически инертный, ценил радость воскресенья, растраченную впустую на споры о надутом мочевом пузыре с сумасшедшими.
  
  Наконец, появилась Жанна с непокрытой головой.
  
  “Бонжур”, - просто сказала она.
  
  “Bonjour, Jeanne...”
  
  Он осмотрел ее с головы до ног, не заметив ничего подозрительного.
  
  “Я только что отправился тебя искать”, - заметил он.
  
  “О?”
  
  Вот и все. Она наклонилась, чтобы погладить серого кота, который мурлыкал у ее ног.
  
  Гасталь настаивал: “Ты ушел?”
  
  “Да”.
  
  Она положила кошачью лапку на сгиб руки и по-матерински нянчилась с ней.
  
  “Где ты был?” Спросил Гасталь.
  
  Она заметила тоном, лишенным нетерпения, но не допускающим ответа: “Я никогда не позволяла тебе подвергать меня такому допросу”.
  
  Гасталь не настаивал. Когда он целовал ее, ему показалось, что он уловил легкий аромат восточного табака, но он тщательно воздержался от высказывания этого.
  
  Жанна направилась на кухню, дверь которой она слегка приоткрыла.
  
  “Я умираю от голода. Когда мы будем есть?”
  
  “Сию минуту!” - ответила мадам Вилларе. “Цесарка готова”.
  
  Жанна обратилась к своему жениху. “Гасталь, пойди скажи папе”.
  
  Молодой человек спустился вниз, чувствуя меланхолию. Когда она была в хорошем настроении, она называла его Раулем; когда он был в опале, она называла его Гастал. Он был очень чувствителен к этой разнице. На лестнице он повторил, сжимая свои безобидные кулаки: “Это изменится! Это изменится!”
  
  Но он знал, что ничего не изменится, потому что чувствовал себя неспособным навязать свою власть.
  
  В конце темного и сочащегося кровью коридора простирался довольно большой внутренний двор, в который выходила бондарная мастерская винного склада, занимавшего первый этаж дома. Там гнили вбитые бочки, а обручи для бочек были перепутаны. В одном углу была бесхитростно нарисована большая цифра 100, украшавшая будку часового.8 К задней стене был прислонен почти новый белый сарай. Четыре электрических кабеля необычного сечения спускались туда вертикально. Под панелью, которая поддерживала их, была прибита шипастая табличка "Слава" и эмалированная табличка с надписью: Не прикасаться к проводам. Смертельная опасность.
  
  Гастал постучал.
  
  “Что?” - раздался хриплый голос инвалида.
  
  “Это я”, - глупо сказал молодой человек.
  
  Без обиняков Легран возразил: “Кто такой я?”
  
  “Гасталь, обед готов”.
  
  “Минутку!”
  
  Минута длилась долго. Гасталь катался на мопеде во дворе. С третьего этажа двое детей смотрели на него сверху вниз, смеясь, и это его раздражало. Наконец, появился молчаливый Али.
  
  Сарай, где работал Рене Легран, был всего лишь лабораторией по назначению. В нем не было пола, только выровненная земля. На стене висела мраморная плита с ручками и защелками. Под ногами хрустели бронзовые отблески шлака. Полки были заставлены кувшинами с многочисленными выступами и горшками, помеченными каббалистическими формулами. Изящные точные весы сверкали под стеклянным колпаком. Повсюду были разбросаны формуляры. Но основным оборудованием была электрическая печь в идеальном состоянии, у подножия которой лежали палочки древесного угля и магниевые тигли.
  
  Инвалид, взгромоздившись на высокий стул, сделанный из сломанного ротанга, выводил уравнения на классной доске.
  
  “Как дела?” - спросил он, не подав руки своему будущему зятю.
  
  “Очень хорошо”, - ответил Гасталь. “А ты?”
  
  “Намного лучше. Пойдем, Али. Необходимо покормить зверя”.
  
  Араб взвалил Леграна себе на спину, как мог бы взвалить ребенка.
  
  “Пошли”, - сказал паралитик.
  
  Его мертвые ноги раскачивались при каждом шаге привратника. Он обратился к Гасталю через плечо. “А ваши цифры? Все еще в порядке? Никаких восстаний в колонках Большой книги?”
  
  Молодой человек привык к подобным издевательствам.
  
  “Мои фигуры ведут себя безукоризненно”.
  
  “Большая книга”, - продолжал Легран. “Вы пишете каждое слово с заглавной буквы, не так ли?”
  
  “Таков обычай”.
  
  “Осторожно, Али, ты делаешь мне больно, старик...” Он выругался в шею араба. “Проклятие! Как глупо не уметь ходить, как любой слабоумный!”
  
  Было что-то гротескное и жалкое в этом подъеме по лестнице. Али наткнулся на ступеньки и начал тяжело дышать. Гасталь, который поднимался последним, думал с упорством слабых умов: Откуда она взялась? О, но это изменится! Да, это изменится!
  
  В столовой витали кухонные запахи. Под скатертью у стола были видны ножки, как у чрезмерно худой женщины.
  
  Мадам Вилларе сложила салфетки в епископские митры, за исключением салфеток Леграна, которые раскинулись великолепным веером. Две тарелки были заполнены кружочками колбасы и серыми креветками. Масло было слишком желтым.
  
  “Садись скорее!” - взмолилась мадам Вилларе. “У меня цесарка подсыхает...”
  
  С самого начала ужина Легран был раздражен и искал повода для спора. Поскольку его любовница настойчиво смотрела на него, он рявкнул на нее: “Хочешь мое фото?”
  
  Готовая разрыдаться, она уткнулась носом в тарелку.
  
  Затем он повернулся к Али, который, на его вкус, подавал слишком медленно. “Тогда поторопись! Ты думаешь, я останусь за столом до вечера? Я не такой обжора, как ...” Он остановился, собираясь назвать имя Гастала. “Как и многие другие!” вместо этого он закончил. И без перехода: “В сегодняшнем утреннем ”Эхе" опять ничего нет?"
  
  “Это поразительно”, - пробормотала мадам Вилларе.
  
  Инвалид копался в своих седых волосах.
  
  “Удивительно, astonishing...no это не удивительно. Этот подхалимаж не мог воспринимать меня всерьез. Подумай об этом! Как он мог поверить в беднягу, скорчившегося в лачуге?”
  
  “Спасибо за лачугу!” - запротестовала Розита из соседней комнаты.
  
  “Ладно, свинарник! Потолок проваливается, паркет прогибается, штукатурка вздувается. О, если бы у меня были деньги…Я изготавливаю золото, и у меня нет ни су. Что за шутка! В настоящее время мне не хватает свинца, древесного угля, тиглей ...”
  
  До этого Жанна не произнесла ни слова. Она мягко вмешалась: “Я куплю их, папа ...”
  
  Он посмотрел на нее неожиданно нежным взглядом.
  
  “Я знаю, я знаю ... Ты снова лишаешь себя чего-либо ради меня. Вот уже шесть месяцев, как ты носишь одно и то же платье”.
  
  “Все по-прежнему в полном порядке...”
  
  “Конечно!” - подтвердил Гасталь с напускной покладистостью. “В любом случае, в следующий понедельник у нас распродажа купонов на кашу.9
  
  Но Легран преследовал свои собственные цели: “Мне нужен радий! О, бедность ...!”
  
  Он выставил вперед кулаки. “Общество отплатит мне сторицей! Я переверну его с ног на голову и уничтожу, как колонию муравьев!”
  
  “Месье Легран, ” снисходительно сказала мадам Вилларе, “ оставьте общество в покое и съешьте крылышко цесарки.
  
  Он пробормотал сквозь зубы: “Сам себе цесарка!” И сердито оттолкнул своего покойного: “Я оставлю свою долю коту”.
  
  “Нет, это съем я”, - сказала Розита.
  
  “О, ты... ешь, пей и спи!”
  
  Толстая горничная в тот день была в боевом настроении. “Конечно!” - сказала она. “Это лучше, чем твоя глупость”.
  
  “Моя глупость?” - воскликнул Легран, задыхаясь. “Я вышвырну тебя вон”.
  
  “Я и не ожидал от тебя ничего другого”.
  
  “Заткнись! Я приказываю тебе заткнуться!”
  
  “Если добрый Бог и дал мне язык, то только для того, чтобы им пользоваться ...”
  
  Но другой запротестовал. Какой смысл расстраиваться? Почему бы не пообедать спокойно? И снова мадам Вилларе порекомендовала цесарку.
  
  “Это восхитительно”, - сказал Гасталь, как всегда подобострастно. Из соображений благоразумия он положил себе только голову и шею, подтвердив, что обожает эти лакомые кусочки.
  
  “Все в порядке”, - пробормотал Легран. “Поскольку вы все против меня, я заткнусь”.
  
  Никто не был чрезмерно обеспокоен, потому что партнеры инвалида привыкли к его насилию. Тем не менее, потребовалось несколько минут, чтобы разговор вернулся к нормальному тону. Как обычно, все ограничилось диалогом между мадам Вилларе и Гасталем. И они поговорили, в соответствии с ритуалом, об экономическом кризисе и последней железнодорожной катастрофе — то есть о сегодняшнем происшествии.
  
  Внезапно раздался звонок в дверь. Все удивленно посмотрели друг на друга.
  
  Розита проскользнула в столовую. “ Кто-то звонит! ” таинственно прошептала она.
  
  “Да”, - сказала мадам Вилларе, понизив голос. “Кто-то звонит!”
  
  “Мне открыть дверь?” - спросила Розита.
  
  “Естественно, болван!”
  
  Восклицание Леграна погнало ее галопом. Она появилась снова несколько секунд спустя.
  
  “Это тот репортер, который был на днях”, - объявила она почти презрительно.
  
  Легран взъерошил волосы. “Поль Даффор?”
  
  “Мне кажется, это тот самый”, - небрежно сказала горничная. “Он в гостиной с другим джентльменом”.
  
  “Какой еще джентльмен?”
  
  “Я не знаю. Что мне им сказать?”
  
  “Ничего— я иду. Али, подтолкни меня”.
  
  “А как же баба?” - спросил Гасталь.
  
  “А кофе?” - простонала мадам Вилларе.
  
  Легран испепелил их взглядом. “Мир, да?”
  
  Кресло покатилось по паркету.
  
  Спутником Поля Дюффора был Жак Гелле, который грациозно поклонился инвалиду. “Месье, - сказал он с изысканной учтивостью, - могу я представиться? Жак Гелле, директор и владелец Echo. Простите мое вторжение, но то, что открыла мне моя сотрудница, настолько взволновало меня, что я захотел увидеть вас как можно скорее. ”
  
  Эта преамбула польстила Леграну. “Что ж, месье, вы видите меня. Я, увы, не образец эвтаназии ...”
  
  Гелле сделал жест, лишенный смысла. Он оценил это театральное появление эстетически: высокий араб, бесстрастный за спиной паралитика с непослушными волосами.
  
  Даффор протянул руку Леграну. “Что вы подумали, когда не увидели мою статью?”
  
  “Ничего”, - солгал инвалид. “Я никогда не читаю газет”. И он прикусил губу, потому что у него из кармана торчал номер "Echo".
  
  “Статья появится, ” сказал Гелле, “ но прежде чем опубликовать ее, я хотел посовещаться с вами...”
  
  “О!” - просто сказал Легран. Он нахмурился, и Гелле уже почувствовал, что тот перешел к обороне. Подозрительность среди больных всегда усиливается; они как будто обладают шестым чувством, которое заставляет их остерегаться тех, кто хочет их обмануть.
  
  Директор "Эха" был спокоен. “Признаюсь, “ сказал он, - сначала я сомневался в вашем открытии”.
  
  “Это меня не удивляет”, - ответил инвалид, натягивая плед, чтобы согреться. “Однажды они чуть не сожгли Галилея, и Лебон так и не смог заставить Францию понять полезность газового освещения”.
  
  Жак Гелле вытер губы изящным шелковым носовым платком, который достал из кармана. “Теперь я больше не сомневаюсь. Я знаю, что вы можете изготавливать чистое золото. Месье, вы собираетесь перевернуть мир с ног на голову.”
  
  “Я живу только ради этого”, - ответил Легран с удовлетворенной улыбкой.
  
  Гелле обратил внимание на это смягчение и продолжил: “Если я правильно понял, что сообщил мне Даффор, вы не хотите получить какую-либо личную выгоду от этого дела?”
  
  “Никаких!” - провозгласил Легран.
  
  “Ты прав”, - одобрил Гелле.
  
  Даффор с удивлением посмотрел на своего Босса, но молодой человек, казалось, искренне соглашался с идеей алхимика.
  
  “Пастер не использовал антирабическую сыворотку в коммерческих целях”, - сказал он. “От этого его слава не становится менее великой”.
  
  Радуясь такому одобрению, Рене Легран пришел в восторг. “Истинные искатели бескорыстны. Разве Соваж, изобретатель винтового пропеллера, не умер в бедности?10 Какова была судьба Адера, первого человека, совершившего полет?11 Какова судьба Бранли, Кюри и многих других? Лично я хочу раздать свою формулу безвозмездно. Это будет самая потрясающая шутка за все столетия. Каждый будет знать, как разбогатеть ... ”
  
  “И таким образом, ” завершил Гелле, “ все станут бедными”.
  
  “Точно!” - воскликнул инвалид, охваченный злорадной радостью. “Последствия превращения свинца неисчислимы. Это крах наших отвратительных финансовых систем, трагическая развязка комедии обменов, крах состояний всех банкиров ... Он тряхнул волосами, похожими на гриву. “Я подавляю старое общество, месье! Я ниспровергаю весь нынешний режим. Результатом будет регресс, который я не могу точно измерить, и множество страданий ...”
  
  “По большей части незаслуженный”, - мимоходом заметил Гелле.
  
  “Согласен, ” согласился инвалид после короткого молчания, “ но они не будут более жестокими, чем те, которые мы всегда терпели”.
  
  “Стоимость денежных единиц упадет до нуля, мы вернемся к бартеру”, - сказал Гелле.
  
  “Несомненно. Это будет неудобно, но очень забавно. Предстоит пройти целое образование! И снова народы будут колебаться, но я надеюсь, что, вооруженные прискорбным опытом растраченных веков, они смогут построить прочное социальное здание. Хорошие архитекторы обязательно найдутся!”
  
  Поль Даффор хотел замолвить словечко: “Ты думаешь, это будет легко?”
  
  “Меня это не волнует!” - парировал инвалид. “Моих товарищей нужно вывести из оцепенения. Я возьму на себя заботу о них! Самое время отреагировать! Гульельмо Ферреро в своем выступлении о глухих резюмировал историю цивилизованного мира ...”12
  
  И он процитировал по памяти:
  
  “У людей есть два способа наслаждаться изобилием: либо довольствоваться меньшим, чем у них есть, либо приобретать больше, чем они желают; либо уменьшая свои потребности, либо увеличивая свое богатство. Все цивилизации, предшествовавшие Французской революции, использовали первое средство; в течение столетия западная цивилизация использовала второе ...”
  
  Он на мгновение задумался над этим поразительно простым анализом.
  
  “Я уверен, ” продолжал Легран, - что научу всех уличных мальчишек, которые считают себя мужчинами, довольствоваться меньшим, чем у них есть. Я избавлю их от озабоченности, которую они ошибочно квалифицируют как властную: классовой борьбы. Пришло время вернуться к здравому пониманию общественной жизни. Господа, повторите для всех эхо пророческие фразы, которые я собираюсь вам зачитать и которые следовало бы повсюду вывесить вместо идиотских речей наших парламентариев.”
  
  Он достал из кармана лист бумаги в плохом состоянии и напыщенно провозгласил:
  
  “Современные люди обвиняют богатых в ненасытности. Это правда. Но если бы богатые не были жертвой желания бесконечно увеличивать свое состояние, стали бы они ежегодно тратить часть своего дохода на производство и ввод в действие новых машин?
  
  “Богатые обвиняют людей в том, что они никогда не бывают довольны, что они хотят большего, чем больше у них есть, что они стремятся ко всей легкости и роскоши богатых. Но если бы массы довольствовались жизнью по-старому, бедно и просто, где была бы клиентура, позволяющая процветать промышленности и коммерции?
  
  “Напрасно богатые и бедные взаимно обвиняют друг друга в том, что они тираны. В настоящее время в западной цивилизации есть только один тиран, но он безжалостен. Именно бесчисленное количество гигантов из железа и стали, движимых огнем, заставляет нас всех работать и пировать без передышки, нравится нам это или нет, потому что, если бы богатые, средний класс и массы хотели жить проще, великая мировая машина остановилась бы. Все мы страдаем от этой тирании; никто не может освободиться от нее сам. Вот почему каждый сердится на своего ближнего. ”
  
  Жак Гелле слушал, слегка взволнованный и слегка насмешливый. Позади Леграна бесстрастный араб, возможно, ничего не понимая, сохранял свою иератическую неподвижность. Что касается Пола Даффора, то он задавался вопросом, чего пытается добиться его Босс.
  
  “Люди требуют реформ?” Добавил Легран. “Возможность для их проведения благоприятна!”
  
  “Если я не ошибаюсь, - сказал директор Echo, “ вы надеетесь на искоренение бедности?”
  
  Легран снова запустил пальцы в волосы.
  
  “Я не демагог! Я провожу ужасный эксперимент, результат которого я не могу предсказать каким-либо точным образом. Общество устроено плохо, оно движется неправильным путем; Я низвергаю его. Что с ним будет после падения? Мы будем в первом ряду, чтобы посмотреть. В конце концов, зрелище будет не хуже любого другого ... ”
  
  “Крестьяне, ” сказал Поль Дюффор, “ несомненно, будут хозяевами ситуации. Это будет царствование производителей ...”
  
  Легран не дал ему продолжить. “Ненадолго, потому что интеллектуалы будут первыми, кто проповедует отмену прав собственности”.
  
  “Это будет ужасно”, - спокойно вздохнул Жак Гелле, поправляя свой монокль. “Но, коллективисты они или нет, люди все равно будут вынуждены создавать денежное средство обмена”.
  
  “Возможно, заказы на работу. Или, возможно, будет найдено что-то новое. Вы англофил, месье?”
  
  “Не слишком”, - признался Гелле. “Но англичане одеваются безукоризненно; вот почему я не испытываю к ним особой ненависти”.
  
  “Ну, я далек от того, чтобы работать на процветание Англии. Страны, живущие за счет торговли, опустятся до самого низкого ранга. И почему? Потому что маленький человечек, сломленный войной, осуществил мечту Николаса Фламеля.”
  
  Кто-то осторожно постучал.
  
  “Войдите!” - крикнул инвалид.
  
  Появилась мадам Вилларе со скромной улыбкой на лице и чашкой в руке.
  
  “Кофе остывает”, - пробормотала она, чтобы оправдать свое вторжение. И церемонно поклонилась посетителям. “Извините, Messieurs...it это из-за кофе...”
  
  “Понятно”, - сказал Легран, не увлекаясь. “Вы все трое умираете от любопытства. Jeanne! Гасталь! Входите, дети мои. Месье Гелле, вы беспокоите всю семью. Мои люди удивлены и встревожены, потому что для них я не столько пророк, сколько негодяй, который играет в алхимию, как дети играют в кегли ...”
  
  И он представил их друг другу. Мадам Вилларе принесла "тантал", чьи вычурные кубки напоминали гильзы от 37-мм снарядов, и предложила кюрасао. Жак Гелле нашел Жанну очень красивой, а Гасталя незначительным.
  
  “А теперь заткнись”, - сказал инвалид, чтобы прервать комплименты мадам Вилларе. “На чем мы остановились, месье?”
  
  “Я слушал вас с интересом”, - сказал Гелле, не переставая смотреть на Жанну со спокойной наглостью. “Вы говорили о неизбежном подавлении валют...”
  
  “О да ... слишком долго в обращении были валюты. В Священном Писании уже упоминается количество шекелей, которые Иаков заплатил за свое поле. Первые монеты, несомненно, появились в Азии до герахов, украшенных гомором, которые были первой мерой зерновых ...”13
  
  “Месье Легран знает очень многое”, - доверительно прошептала мадам Вилларе Полю Дюффору.
  
  “Хватит!” Вмешался Легран. “Я знаю то, что мне нужно знать”.
  
  “Ты эрудит”, - заявил Гасталь, приложив руку к сердцу.
  
  Инвалид ударил кулаком по подлокотнику своего кресла. “Ты тоже, хватит! Час чтения научил бы вас, как научил и меня, тому, что, хотя греческий Аминта официально чеканил деньги и выпускал в обращение монеты, на которых голова быка напоминала единицу обмена, первое серьезное научное чеканка произошло всего за 289 лет до Рождества Христова, а золотые монеты появились столетием позже.”
  
  “Это было не вчера”, - пробормотал Гасталь.
  
  “Хватит!” - снова возразил Легран, повышая голос. “Если ты еще раз меня перебьешь, я отправлю тебя обратно в столовую!”
  
  Бухгалтер смиренно вздохнул и заткнулся.
  
  Легран прочитал десятиминутную лекцию о деньгах, слушая, как сам же и говорит.
  
  “Теперь, ” сказал Жак Гелле, не выказывая ни малейших признаков нетерпения, “ моя очередь уточнить цель моего визита. Даффор сказал мне, что вы немного смущены продолжением своей работы?”
  
  “В этом нет ничего парадоксального. Я так плохо экипирован, что мои производственные затраты значительны. С улучшенным оборудованием соотношение затрат и отдачи может быть снижено в пропорции десять к одному ”.
  
  “Как вы думаете, можно ли индустриализировать ваше изобретение?” - спросил директор Echo.
  
  “Конечно. В любом случае, по сути, я ничего не изобрел. Все современные алхимики знают мой метод. Они знают, что вещество способствует превращению серебра в электрической печи. В этом нет никакого колдовства ...”
  
  “Но они когда-либо получали лишь бесконечно малое количество золота”, - заметил Гелле. “Там когда-либо упоминались только следы драгоценного металла”.
  
  “Согласен, но принцип здравый. Я просто поработал над дозиметрией. С упорством бенедиктинца я рассчитал пропорции. Я провел тысячи экспериментов без уныния. Я заменил серебро более легкоплавким свинцом, модифицировал печь Клерка-Мине и, наконец, использовал радий в определенных условиях. ”
  
  “Значит, у вас есть радий?” - спросил Гелле.
  
  “Директор больницы Сент-Андре доверил мне миллиграмм. Я не смог хранить его долго, потому что раковых заболеваний легион ...”
  
  “Сколько тебе нужно денег?” - прямо спросил Гелле.
  
  Глаза Леграна сверкнули наивной алчностью. Его лишенный плоти указательный палец указал на собеседника. “ Вы? ” пробормотал он, запинаясь. “ Вы предоставите мне средства?
  
  “Я в вашем распоряжении”, - сказал Гелле. “Как и вы, но по другим причинам, я ненавижу общество...”
  
  “Невозможно!” - воскликнула мадам Вилларе, сложив руки вместе. “Месье не похож на революционера...”
  
  Инвалид был настолько эмоционален, что не стал упрекать своего старого друга. Она была удивлена этим.
  
  “Тогда...? Правда...? Ты дашь мне...?”
  
  “Все, что пожелаешь. Открой денежный ящик”.
  
  Инвалид почесал в затылке. “ А если я соглашусь,…что станет с моей свободой?
  
  “Он останется целым. Я не эксплуататор. Я начну с того, что дам вам небольшое обеспечение ... чек, выписанный на предъявителя ...”
  
  Он открыл свой чекбук, медленно снял колпачок с авторучки и начал писать. Тишина была такой полной, что было слышно поскрипывание пера. Только Али не интересовался событиями, которые разворачивались вокруг него. Гелле встряхнул чек, чтобы высушить чернила.
  
  “Пожалуйста, прими это...”
  
  Легран схватил листок бумаги, который дрожал в его костлявых пальцах.
  
  “Пятьдесят тысяч франков!” - воскликнул он.
  
  “О господи!” - выдохнула мадам Вилларе.
  
  Две слезинки скатились по бледным щекам инвалида. Несмотря на свое спокойствие, Жанна побледнела.
  
  “Прежде всего, ” сказал Гелле, “ не экономьте. У вас будет столько денег, сколько вам нужно”.
  
  “Месье, ” сказал Легран, вытирая лоб, мокрый от пота, “ что вы просите у меня в обмен на эту сумму?”
  
  “Ничего”, - сказал Гелле.
  
  “Но...?”
  
  “Тратьте без угрызений совести. Я повторяю вам, что это всего лишь первоначальный взнос. Чтобы облегчить вашу работу, я сам пришлю вам радий и построю фабрику по чертежам, которые вы предоставите.”
  
  “Фабрика!” - изумленно повторил Легран. “У меня будет фабрика?”
  
  “Через несколько недель”, - уточнил Гелле.
  
  Режиссер "Эха" обладал чувством театрального эффекта. Ему больше нечего было добавить, и он немедленно встал. “Итак, я достаточно надоел вам. Au revoir.”
  
  Инвалид не сделал ни одного жеста, чтобы удержать его.
  
  “Уже?” - с сожалением спросил Гасталь, положив руку на дверную ручку.
  
  “Я снова увижу месье Леграна завтра”.
  
  “Вы, конечно, выпьете еще капельку кюрасао?” - предложила взволнованная мадам Вилларе, переставляя бутылки и стаканы.
  
  “Нет, спасибо, мадам"…Я никогда не употребляю алкоголь.
  
  “Я тоже”, - добавил Пол Даффор.
  
  Гелле быстро поклонился и вышел вместе с репортером, прежде чем остальные оправились от своего замешательства.
  
  “Отличная вылазка!” - пошутил он на мрачной лестнице. “Хороший театр!”
  
  “Действительно”, - согласился Даффор. “Вы определенно попали в поле зрения”.
  
  Они снова оказались на набережной в беспорядке, характерном для конца дня. Рабочие уходили плотными группами, вместе с кладовщиками со своими сумками, в которых гремели жестянки из-под муки, могучими и усталыми корабельщиками, почерневшими лицами, сбежавшими с лодок с углем, и темной толпой сборщиков урожая, безработных и хулиганов. Грузовики и телеги быстрой рысью мчались к конюшням, а тяжелые тракторы лязгали по разбитым булыжникам.
  
  Двое молодых людей пешком вернулись на площадь Квинконс.
  
  “Я вас обманул?” - спросил Пол Даффор.
  
  “Ты был прав, его дочь великолепна”.
  
  “А Легран?”
  
  “Он апостол. Какая красивая девушка!”
  
  “С этим парнем ничего не поделаешь”, - оценил репортер.
  
  “Ты так думаешь? От провидцев можно получить все, что угодно; достаточно знать, как с ними обращаться”.
  
  Даффор посмотрел на своего работодателя. “Признаюсь, я не понимаю вашей стратегии”.
  
  “Однако это элементарно. Надеюсь, вы не предполагаете, что я разделяю идеи Леграна?”
  
  “Нет”, - сказал Даффор.
  
  “Спасибо тебе за этот знак уважения, мой дорогой друг. Я не филантроп и не мизантроп; я эгоист”.
  
  “Как и все...”
  
  “Это единственный способ хорошо послужить Обществу. Таким образом, я считаю, что необходимо извлечь выгоду из экстраординарного открытия этого измученного гнома. Необходимо заставить его извлечь из этого выгоду самому, потому что я не хочу ни лишать его, ни грабить. Ты видишь, как мы должны действовать?”
  
  “По правде говоря, нет...”
  
  “Значит, вы не психолог...”
  
  Жак Гелле безмятежно закурил сигарету. “Твое состояние будет нажито, мой дорогой Дюффор, а мое приумножится во сто крат в тот день, когда Легран почувствует себя счастливым. Необходимо сделать его счастливым; ему необходимо любить жизнь. Поэтому необходимо, чтобы он вылечился и к его ногам вернулась сила. Заботясь о его теле, мы излечим язвы его души. Запомните это: когда Легран встанет прямо, как вы или я, он больше не будет думать ни о чем, кроме своей семьи и самого себя. Он станет ужасно консервативным. Судьба общества больше не будет его волновать. Он будет смеяться над бедностью и больше ничего не скажет о разглашении секрета золота. Он будет ревностно охранять его и даже будет сожалеть о том, что сообщил его нам ... ”
  
  “Восхитительно!” - сказал Даффор в порядке лести, отнюдь не до конца убежденный.
  
  “Должным образом обоснованный, не более. Принимая мой чек, этот честный человек признал свое будущее подчинение. Он принадлежит мне. В любом случае, мы все честны, не так ли?”
  
  Даффор энергично кивнул головой.
  
  “Приятно получать такую выгоду”, - продолжал Гелле. “Итак, мы собираемся произнести трагический и пронзительный клич Лурда: ‘Исцели наших больных!’ Величайшие врачи и самые знаменитые хирурги пройдут мимо постели Леграна. Однажды он пойдет. И в тот день, мой мальчик, его друзья будут довольны. ”
  
  “У него нет никого более преданного, чем мы”, - сказал Даффор полусерьезно, полунасмешливо.
  
  “Теперь ты понял меня?” - сказал Гелле, улыбаясь и удостаивая его чести хлопком по плечу. “Но хватит об этом. Я представляю, как можно развлечься в этом городе времен Людовика XVI ... пригласи меня потанцевать или что-нибудь в этом роде…Я изголодался по красивой девушке.”
  
  
  
  
  
  IV
  
  
  
  
  
  Жак Гелле искал союзников. Жанна получила букет роз, Гасталь коробку сигар, а мадам Вилларе пакет конфет. Итак, по возвращении в дом Легран, директора Echo и Поля Даффора женщина с желтыми волосами встретила с теплым сочувствием.
  
  “О, месье,…как я благодарен...”
  
  Инвалид был одет в свою лучшую одежду, а Али надел один из темно-синих гандурасов, любимых туарегами.
  
  “Месье, ” сказал Легран после приветственных комплиментов, “ я еще не обналичил ваш чек ...” Он достал драгоценный листок бумаги из-под пледа. “Я предпочитаю вернуть его тебе ...”
  
  Жак Гелле был сердечен и совсем не беспокоился. “Почему ты не хочешь денег?”
  
  “Возможно, я недостаточно настаивал на своей концепции. Я повторяю вам, что вы никогда не получите никакой прибыли от этого дела”.
  
  “Напротив”, - ответил Жак. “Я знаю, что потеряю большую сумму. deal...my все состояние. В этом нет ничего удивительного”. Он фамильярно улыбнулся Жанне.
  
  Затем инвалид спрятал чек в складках своего одеяла. Он порылся в уме, пытаясь понять причины ненормальной щедрости Гелле.
  
  “Однако, ” сказал он, “ ты богат, счастлив...”
  
  “Возможно”, - сказал Гелле, внезапно став очень романтичным.
  
  “Ты разоришься, как и все капиталисты”.
  
  “Бах! Это будет морально”.
  
  “У меня есть причины для горечи, но у тебя их нет”.
  
  “Я обожаю опасные приключения”, - объяснил Жак. “Давай поговорим только о ближайшем будущем, и позволь мне рассказать тебе о моих планах. Прежде всего, я отвезу тебя в Париж — с твоей семьей, конечно.”
  
  “В Париж!” - прошептала мадам Вилларе. “Мечта моей жизни!”
  
  “Но у моей дочери есть стоматологический кабинет ...?” Легран возразил.
  
  “Она закроет его”.
  
  “Ее жених работает бухгалтером”.
  
  “Он откажется от этого. Вы все придете. Я обеспечу вашего будущего зятя работой. Чтобы добиться успеха, необходимо быть физически сильным, а вы слабы. Я хочу, чтобы ты вылечился, смог ходить ...”
  
  Инвалид ударил по своим мертвым ногам. “Для этого потребовалось бы чудо!”
  
  “Это будет выполнено”, - уверенно сказал Пол Даффор.
  
  “Да услышит вас Бог!” - глупо сказала мадам Вилларе.
  
  “После этого мы построим фабрику, и никто не будет знать ее назначения. Необходимо, чтобы никто заранее не знал, какой цели будет служить это предприятие ”.
  
  “Это займет много времени, ” сказал Легран, “ потому что конструкция печей - тонкая работа. Каждая модификация емкости приводит к необычайным колебаниям температуры. Действовать можно только нерешительно”.
  
  “Время - не проблема”, - продолжил Жак. “Не торопись, и когда мы будем готовы производить большое количество золота, моя газета приступит к работе”.
  
  “Да!” - воодушевился инвалид, взъерошив свои седые волосы. “Тогда мы раскроем секрет всем отголоскам. Мы раздадим пламенный металл в изобилии, в то время как все, включая самых бедных, попытаются преобразовать свинец. Давайте спустимся вниз, господа. Я хочу показать вам, что я не шутник. Вы станете свидетелями самого потрясающего эксперимента всех времен!”
  
  Али поднял его на руки, и они спустились вниз. Мадам Вилларе и Жанна не последовали за ними.
  
  “Вы не идете, мадемуазель?” Жак Гелле спросил последнюю.
  
  “Нет... Я жду кое-кого...”
  
  “Но я увижу тебя снова...?”
  
  “О, конечно...”
  
  И они обменялись улыбками.
  
  Со шляпой в руке, почти преданно, Жак Гелле и Поль Дюффор вошли в лабораторию. Они были разочарованы ее жалким видом. Директор Echo позволил себе окинуть печь и полки презрительным взглядом, а затем снял монокль.
  
  Араб усадил Леграна на высокий стул, к ножкам которого были прикреплены четыре колесика.
  
  “Именно здесь, ” напыщенно сказал инвалид, “ решается судьба мира. Все просто: маленькая печь Клерк-Мине.…сорок ампер при шестидесяти вольтах. Это скромный аппарат, электроды которого я модифицировал таким образом, чтобы угольные стержни можно было разводить без снижения температуры дуги ...”
  
  Наклонившись, Жак Гелле осмотрел внутреннюю часть печи.
  
  “Ничего экстраординарного”, - сказал инвалид. “Однако именно здесь раскрывается тайна. Еще раз, я отрицаю, что что-либо изобрел. Я всего лишь продолжил дело моих славных предшественников, Ланжевена, Беккереля, Рамзи, Томсона, Бурси, Жоливе-Кастело…они наставили меня на путь истинный, но я продвинулся быстрее их. Согласно захватывающему выражению ученого, я препарировал атом...”
  
  Поль Даффор не смог устоять перед искушением продемонстрировать некоторые недавно приобретенные знания. “Атомы ... электроны ...” - сказал он с фальшивой уверенностью.
  
  “Не перебивайте!” - сказал Легран, который терпеть не мог болтунов. “Вы вообще знаете, что такое атом? Это целый мир, месье! Вокруг крошечной центральной звезды притягиваются те электроны, о которых вы упомянули наугад. Они похожи на планеты вокруг солнца. Все это настолько крошечное, что двадцать миллионов атомов едва составляют миллиметр! Эти фигуры не пугают?”
  
  Постепенно лицо Леграна засияло.
  
  “Это вопрос распотрошения атомов”, - сказал он, - "и достижения ядра через сарабанду электронов". Бор продемонстрировал, что они защищают частицу, искусственная дезинтеграция которой чудесным образом достигается. Эрнест Резерфорд, гений из Кембриджа, считает, что атомные ядра всех веществ равномерно состоят из электронов, атомов гелия и почти всех атомов водорода. Признав это, вы поймете, как необходимо действовать теоретически, чтобы преобразовывать металлы?”
  
  “Я вас не понимаю”, - признался Жак. “Извините, я такой невежественный...”
  
  “Но да!” - нетерпеливо сказал инвалид. “Теоретически это просто. Достаточно изменить количество электронов, чтобы получить разные вещества! В любом случае, Природа сама производит трансмутации без вмешательства человека. За несколько миллионов столетий уран становится торием, затем радием и, наконец, свинцом!”
  
  Двое слушателей широко раскрыли глаза, поскольку их воображение подвергалось грубому доказательству. Бесконечно малые величины и миллионы веков были им незнакомы.
  
  14“Теперь, когда я объяснил вам механизм операции, - сказал Легран, - я пойду быстрее. Уже во многих случаях было замечено, что нанесение измельченного трисульфида мышьяка и кермеса на расплавленное серебро позволяет получать золото в пропорции один процент. Это было опровергнуто, но нет ничего более определенного. В дополнение к окрашиванию массы, реакции ферроцианида или хлорида олова всегда являются окончательными. В любом случае, это старо как мир. Все операции, которые необходимо выполнить, перечислены в Хризопея Клеопатры, написанная несколько сотен веков назад и обнаруженная несколько лет назад Бертло15...”
  
  Легран подобрал позолоченный обломок
  
  “Для получения интересных результатов недостаточно подвергнуть атомы нагреву электрической печи. Мы бомбардируем их альфа-и бета-лучами радиоактивных веществ, соответствующие скорости которых составляют 15 000 и 200 000 километров в секунду. Вот почему мне нужен радий. Кроме того, мне нужно было найти катализатор. Катализатор - это вещество, которое одним своим присутствием, без того, чтобы кто-либо мог понять, как оно вмешивается, способствует реакции. Мой катализатор, который я ищу уже долгое время, - это не что иное, как радий ...”
  
  Он уронил обломок, который покатился к ногам араба.
  
  “Остальное было детской забавой. Меры предосторожности, и это все. Я работал с миллиграммом. Наконец, я смог установить неизменные пропорции. Все происходит автоматически, как вы увидите...”
  
  С помощью лопаточки он поместил свинцовую дробь на противень прецизионных весов. Внимательно наблюдая за иглой луча, он продолжил: “Вы первые нечестивые люди, которым я рассказал о своей работе с какой-либо точностью. Члены моей семьи почти не проявляют интереса к моей работе и высмеивают атомную диссоциацию. Мой повар говорит, что лучше есть, пить и спать. В принципе, возможно, она права....”
  
  Свинцовая дробь заполнила небольшой тигель. Инвалид так же тщательно взвесил осадок, а затем кермес. Двое парижан молча созерцали его.
  
  “Мы готовы...”
  
  Легран откинул крышку тяжелого металлического ящика и достал трубку длиной в несколько сантиметров.
  
  “Это радий”, - сказал он. “Мне снова доверили его всего на один день. Эта трубка заключает в себе почти незаметный объем, который неустанно испускает мощный искусственный огонь лучей. Я помещаю его в другой тигель, потому что, несмотря на меры предосторожности, защитная трубка улетучивается каждый раз...”
  
  Открыв печь, Легран внес тигель, отрегулировал угольные стержни, создающие дугу, и, не сводя глаз с больших часов, опустил ручку.
  
  Искра вспыхнула внутри печи. Инвалид подождал несколько минут, никто не осмеливался сдвинуться с места. Нажав на лампочку, прикрепленную к концу трубы, он внезапно испустил аромат и кермес. Затем он снова поднял ручку и энергично подул воздухом в печь.
  
  Наконец, он вооружился длинными щипцами и перелил тигель и его содержимое в чашу, в которой вода мгновенно вскипела.
  
  “Все закончено”, - сказал он.
  
  На дне чаши лежала черная, губчатая скорлупа, похожая на ту, которую Поль Дюффор дал Жаку Гелле. Инвалид протянул ее им, все еще кипя от злости.
  
  “Вот сто граммов золота, господа...”
  
  Жак Гелле снова и снова переворачивал горячую скорлупу. Она была пористой и покрылась волдырями, напоминая пенистую горлышко стакана с застывшим пивом. Примитивный неблагородный металл, подвергшийся титаническим усилиям, превратился в золото.
  
  “Ты все еще сомневаешься?” - гордо спросил инвалид.
  
  Жак Гелле не ответил. Ему показалось, что за стенами он видит миллионы и миллионы жадных рук, протянутых к ничтожному гному, в науке которого было что-то демоническое.
  
  
  
  
  
  V
  
  
  
  
  
  Аарон Шмитт был типичным образцом опереточного финансиста: опухшее лицо, обрамленное бакенбардами в стиле Луи-Филиппа, волосы, приглаженные по утрам, мясистый нос, нависающий над влажной губой, и внушительный живот, перехваченный классической цепочкой, с которой свисали безделушки.
  
  Шмитт с самого начала своей карьеры понимал, что ему интересно преувеличивать свою физическую вульгарность. Наивные — то есть почти все игроки фондового рынка — не подозревали об утонченности этого совершенно круглого человека. Он обманул их с очаровательным дружелюбием, и даже потерпев поражение, они остались убеждены в его неполноценности.
  
  Жак Гелле не был обманут этой репутацией, потому что считал Шмитта самым смелым финансистом в Париже. Поэтому он выбрал его, чтобы привести в действие дело Леграна.
  
  Шмитт внимательно выслушал историю, рассказанную директором Echo, ни разу не перебив его. Его маленькие глазки всегда оставались невыразительными, но внимание было острым.
  
  “В общем, ” сказал он, когда его юный собеседник закончил говорить, “ что вы мне предлагаете?”
  
  Жак нетерпеливо вздохнул. Толстый Шмитт действительно был слишком тугодум.
  
  “Это вопрос двух вещей”, - сказал он. “Во-первых, завладеть продукцией нашего алхимика...”
  
  “Но отдаст ли он это тебе?”
  
  “Да, если я смогу связать его контрактом ...”
  
  “Какой контракт?”
  
  “Контракт о партнерстве, конечно...”
  
  “А! Хорошо”, - невинно сказал Шмитт. “А вторая вещь?”
  
  Гелле цинично заявил: “Если Легран не получит прибыли, а его изобретение окажется мошенничеством, необходимо, чтобы акционеры утешили нас в нашем разочаровании”.
  
  “Как это?”
  
  “Подписавшись”.
  
  “И мы прикарманим их деньги?”
  
  “Холодно”.
  
  Аарон Шмитт изобразил хитрое выражение лица. “Это неплохой план, - признал он, - но если он провалится, какой скандал!”
  
  “Какое это имеет значение, поскольку это будет анонимное объединение?”
  
  “Мастера-шантажисты обнаружат нас”.
  
  “Мы заплатим им и, при необходимости, возбудим против них судебное преследование. Юридически мы будем неуязвимы”.
  
  “О, я хорошо знаком с такого рода честностью”, - сказал Шмитт. “Я каждый день обвиняю себя в этом. Последний вопрос: почему вы хотите вовлечь в это дело Гишара?”
  
  “Потому что Гишар - хозяин французского телеграфного агентства, мой дорогой друг. Он открывает и закрывает канал новостей по своему желанию. Он будет говорить или промолчит, когда это необходимо ”.
  
  Его сотрудничество всегда обременительно”, - посетовал Шмитт с гримасой. “Человечество занимает слишком большое место среди торговцев ложью”.
  
  Гелле был там не для того, чтобы критиковать социальную систему. “Давайте подведем итоги”, - сказал он. “Если Легран действительно может производить золото, мы оставим акции себе; если нет, мы продадим их среднему классу, который так любит надежные инвестиции”.
  
  “Это верно!” Шмитт согласился с широким смехом. И, с артистическим наслаждением разглядывая свои похожие на сосиски пальцы: “Каким будет наш начальный капитал?”
  
  “Три миллиона?” Предложил Гелле.
  
  “Это скупо”.
  
  “Предложи цифру”.
  
  “Я не знаю... девять миллионов?”
  
  “Хорошо. Ты вкладываешь три, Гишар - три, а я предоставлю остальные три. Сколько первоначальных долей?”
  
  “Скажем, пять миллионов. И какое мошенничество ты бросишь на тарелку своему Леграну?”
  
  “Миллион в акциях”.
  
  “Ты думаешь, он согласится на это? Это немного”.
  
  “Он подумает, что это слишком”.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал Шмитт. “Это не моя забота. Ты позаботишься об этой стороне дела. Я займусь подпиской. Мы выпустим акции по тысяче, и я увеличу их до двух тысяч. Таким образом, размещение обеспечит нам, для начала, прибыль в размере ста процентов в виде пин-кода. Осталось урегулировать квоту акций основателя.”
  
  “Это не срочно”, - ответил Гелле.
  
  “Когда мы увидим наш феномен?”
  
  “Легран? На следующей неделе я привожу его в Париж.
  
  “Лучше бы он был у нас под рукой”.
  
  “Не ты, а я”, - уточнил Гелле.
  
  “Разве это не одно и то же?”
  
  “Не совсем. До свидания, мой дорогой коллега”.
  
  “В один момент, мой дорогой друг”.
  
  
  
  VI
  
  
  
  
  
  Жак поселил Леграна и его семью в Парижском дворце. Розита осталась в Бордо, во-первых, потому, что ее присутствие в Париже сочли ненужным, а во-вторых, потому, что мадам Вилларе никогда бы не согласилась полностью отказаться от своей мебели и мебели своей подруги. Дородная горничная была достаточно взрослой, чтобы победоносно бороться в обеих квартирах с коварным вторжением пыли и плесневой экземой.
  
  “Возвращайся вылеченной”, - сказала она Леграну среди слез их прощания. “Но прежде всего, не позволяй им оперировать тебя — это никогда ничего не решает. Я знал даму, у которой был уитлоу ... Они поджарили большой палец, и без меня пришлось бы отрезать дальний ланкс, который вылечил его, обмотав палец паутиной. Также не позволяй им усыпить тебя, ты проглотишь свой язык и можешь умереть от этого. Не волнуйся — все будет аккуратно, когда ты вернешься. Не доверяй журналистам. Неестественно, что кто-то отдал столько денег такому человеку, как ты, который никогда ничего не делал своими десятью пальцами. За всем этим наверняка кроются какие-то темные маневры. ”
  
  Три спальни, гостиная и столовая составляли квартиру Легранов на втором этаже с видом на Итальянский бульвар. Гастал находился выше, его подняли на шестой этаж на лифте, в который он никогда не входил без волнения.
  
  “Когда произошел последний несчастный случай?” он спросил отстраненно.
  
  Лифтеру повторили вопрос, прежде чем ответить: “Несчастного случая никогда не было, месье”.
  
  “Они все так говорят!” Гасталь хихикал. И он всегда спускался по лестнице, потому что ненавидел ощущение падения в пропасть.
  
  Мадам Вилларе, волосы которой становились все более желтыми, была счастлива. Она фамильярно болтала с горничными, которых встречала в огромных коридорах, и безоговорочно восхищалась метрдотелями , которые разносили тарелки на вытянутой руке на уровне плеча.
  
  Путешествие утомило Леграна, сделав его еще более раздражительным и несправедливым, чем обычно. Жанне, которая нежно призывала его к терпению, он ответил: “Я ненавижу свое тело. Именно из-за этого мне больно и я унижен ”.
  
  “Но ты не унижен...”
  
  “Да! Мне дают милостыню. Я знаю, что они тратят на меня деньги”. Он не мог побороть свой гнев с тех пор, как увидел цену квартиры, вывешенную за дверью.
  
  “Мы обходимся вам в тысячу франков в день, и это меня раздражает”, - раздраженно сказал он Жаку.
  
  Последний изобразил презрение. “Какое значение для нас имеют деньги? Мне никогда не удастся потратить свое состояние до того, как оно перестанет чего-либо стоить”. И он сменил тему.
  
  По его просьбе несколько агентств искали участок земли для строительства фабрики. Фабрика должна была находиться как можно дальше от крупных городов, предпочтительно на юго-западе.”
  
  “А как насчет статьи в Echo?” Однажды Легран спросил.
  
  “Вы получите доказательства завтра, но, как мы решили, они появятся не раньше, чем вы начнете ... да, когда вы будете стоять прямо на ногах”.
  
  Выражение лица инвалида потемнело.
  
  “Смогу ли я когда-нибудь ходить?”
  
  “Не сомневайся в этом. Даже несмотря на физическую болезнь, мы можем поступать так, как пожелаем. Имей веру”.
  
  “С меня этого достаточно”, - сказал Легран, стиснув зубы.
  
  Было объявлено о визите врачей. Три знаменитости: Пиок, Лесистаз и профессор Камелер-Дагерси.”
  
  “Я также организовал поиски майора, который лечил вас во время войны”, - объявил Гелле. “Он здесь со вчерашнего вечера”.
  
  Майором, о котором шла речь, был военный врач по имени Пейрассон, родом из гор Оверни. Он пришел на консультацию последним, измученный и вспотевший, заикаясь, что опоздал, потому что боялся прийти раньше. У него было красивое крестьянское лицо и толстые руки с округлыми большими пальцами.
  
  Трое экспертов изучали Леграна, как редкое животное. Лесистаз, рыжеволосый, с медлительным взглядом за круглыми линзами, казалось, был полон решимости понять, что ему сказали накануне. Пиок отличался художественной элегантностью и источал запах йодоформа. Что касается Камелера-Дагерси, маленького и похожего на хорька, то он отравлял себя своими безжалостно обкусанными ногтями.
  
  Жанна и женщина с волосами лимонного оттенка не присутствовали на консультации. Легран, бледный, как обычно, по очереди посмотрел на Жака, бесстрастно сидевшего в своем углу, на трех магистров наук и Пейрассона, стоявшего перед ними с таким беспокойством, словно он был на скамье подсудимых военного трибунала.
  
  “Мы вызвали вас, ” начал Лесистаз с гнусавой торжественностью, - чтобы вы могли сообщить нам точные подробности о ране месье Леграна и о том, что вы сделали. Где находилась ваша больница?”
  
  “Bar-le-Duc, Monsieur le Professeur.”
  
  “Говори — мы слушаем”.
  
  Пейрассон неловко сглотнул слюну. “Ну вот ... раненому, если я правильно помню, оказали помощь, как только он прибыл ...”
  
  “Это неправда”, - сказал Легран. “Меня оставили на двадцать четыре часа на соломенном матрасе”.
  
  “Это возможно”, - признал Пейрассон. “Мы были переполнены ... мы не знали, с чего начать”.
  
  “Это не оправдание”, - отрезал Камелер-Дагерси. “Операцию следовало предпринять немедленно”.
  
  “Мой дорогой мастер, у меня не было и четверти необходимого персонала ...”
  
  “Я тоже, ” сказал Пиок, - но я выдвигал требования, пока они не прислали мне персонал”.
  
  Пейрассон жалко признался: “Я тоже, я выдвинул требования ... и меня отправили в Салоники... Раненый был очень грязным. Его вымыли...”
  
  “Очень плохо”, - вмешался Легран. “Вы не приняли никаких антисептических мер предосторожности”.
  
  “Я приношу свои извинения за это”, - сказал Пейрассон в замешательстве. “У меня больше не было ни фенола, ни Дейкина, ничего больше! Я понял, что речь шла о ране в поясничной области ...”
  
  “Нужно было быть колдуном, чтобы предугадать это”, - саркастически пробормотал Камелер-Дагерси двум своим прославленным коллегам.
  
  “Снаряд вошел сразу под первый поясничный позвонок. Он был так близко к поверхности, что я смог извлечь его щипцами. Я обработал рану йодом и сделал противозачаточную инъекцию.”
  
  “Спустя двадцать четыре часа пришло время”, - снова пробормотал хорек.
  
  “Куда ты положил раненого?” Внезапно потребовал ответа Пиок.
  
  “But...in кровать”, - робко ответил овернец.
  
  Пиок презрительно улыбнулся. “Немыслимо! Тебе следовало держать его вытянутым на горизонтальных досках. Ему нужна была очень жесткая кровать ”. И, обращаясь к Жаку Гелле: Это преступная небрежность. Я помню очень похожую историю в Валь-де-Грас. Вы можете себе представить, что ...”
  
  Лесистаз прервал его. “Прошу прощения, мой дорогой коллега, но у меня мало времени...”
  
  Пиок закусил губу.
  
  Смущенный Пейрассон кашлянул и продолжил: “У раненого были признаки паралича нижних конечностей ...”
  
  “Конечно!” - сказал Лесистаз. “Травма позвоночника вызвала сдавление костномозгового...”
  
  Камелер-Дагерси перестал грызть ногти. “Была ли задержка мочи?”
  
  “Да, учитель”, - сказал Пейрассон. “и ... недержание кала”.
  
  “Лечение?”
  
  “Раненый был в коме”, - сказал Пейрассон. “Я сделал ему укол...”
  
  “А потом?”
  
  “Я наблюдал за раной, рубцевание которой происходило быстро”.
  
  “А изображение поясницы?”
  
  Пейрассон смущенно покраснел. “Я и не пытался. Этот человек был так слаб...”
  
  “Вы были неправы”, - сказал Пиок. “Возможно, вам удалось бы эвакуировать часть санго-рашидианского заграждения”.
  
  Лесистаз вытянул губы. “Не уверен!”
  
  “Я сказал ”возможно", - сухо парировал Пиок. “Продолжайте, доктор”.
  
  “Пациент восстановил свои силы. Он принял сыворотку Хайема без какой-либо реакции, а также биодинамин...”
  
  “Я могу предвидеть последствия”, - вмешался Лесистаз. “Признаки паралича нижних конечностей ослабевают; вялость сменяется спазматическим состоянием, а резервуары восстанавливаются, что свидетельствует об определенном послушании”.
  
  “Да, мастер. Затем пациента отправили в тыл. И больше я его никогда не видел. Я рад найти его в добром здравии...”
  
  Больше всего он был рад, что допрос подошел к концу, рассудив, что вышел из него не так уж плохо. Он рассказал свою маленькую историю без лишней болтовни, но, по правде говоря, его память была путаной. Он принял так много таких, этих инертных, окровавленных, грязных, вшивых бродяг, которые умирали без жалоб, словно спасаясь от боли. Он помнил только одного, маленького бретонца, который целый час мучился у него на глазах, беспрестанно взывая: “Папа! Папа!” душераздирающим голосом.
  
  Легран разделся — или, скорее, позволил себя раздеть. В руках трех ученых он вел себя как пациент, которому задают вопрос. Наконец, голый, как червяк, он оказался на кровати.
  
  Его тело было ужасно худым. Ребра опоясывали узкую грудную клетку, а спинной хребет образовывал венчик таким образом, что каждый позвонок угрожал прорвать кожу.
  
  Практикующие пальпировали, простукивали и тестировали суставы.
  
  “Именно в начале выздоровления необходимо бороться с мышечным сокращением”, - пробормотал Лесистаз.
  
  “В конце концов, мы добьемся успеха с помощью массажа и электризации”, - сказал Камелер-Дагерси. “Есть кое-что более серьезное ... пациент перенес своего рода локализованную остеомоляцию”.
  
  Пиок постучал указательным пальцем по крестцу и заметил: “Колонна разрушилась, как при болезни Потта ...”
  
  “Трофические проблемы все еще сохраняются, ” заключил Камелер-Дагерси, - но я верю, что месье Легран сможет ходить...”
  
  Инвалид издал нечто вроде всхлипывания. “Я смогу ходить? Я смогу ходить?”
  
  “Кропотливо”, - добавила Лесистаз. “Но ты будешь прогрессировать с палками, при условии, что будешь неукоснительно следовать указанному нами обращению”.
  
  “Я согласен на все!” Легран плакал. “Пытайте меня, разорвите на части, но вылечите меня! Я хочу перестать быть живым мертвецом, которого повсюду таскают с усталой жалостью!”
  
  Три мастера, равнодушные к этой радости, отправились в соседнюю гостиную посовещаться. Мадам Вилларе была вызвана, чтобы снова одеть Леграна. Она скромно опустила глаза, увидев его обнаженным под простынями, но он порывисто обнял ее.
  
  “Армандина! Я собираюсь вылечиться! Ходить!”
  
  “Ты шутишь!” - воскликнула она, не задумываясь о своей недипломатичности.
  
  “Врачи обещали. Они ученые, не так ли, месье Желле?”
  
  “Знаменитости”, Жак перекупил цену.
  
  Изможденное лицо Леграна приобрело новое выражение. Инвалид был взволнован; он неправильно застегнул жилет и не мог найти проймы своего пиджака. Наконец он заметил Пейрассона, которого остальные не пригласили пройти с ними в соседнюю комнату.
  
  “О, они славные ребята, военные врачи! Они позволяют людям умирать из-за некомпетентности или халатности!” Он внезапно успокоился, поняв, что причиняет достойному человеку лишнее огорчение. “Ты сделал, что мог"…Я уважаю тебя и благодарен тебе…ответственными являются те, кто руководил службой здравоохранения ...”
  
  “Мы все выполнили свой долг”, - ответил Пейрассон. “У нас было всего пять минут, чтобы уделить каждому раненому, а нам потребовались бы часы. И потом, нам не хватало всего...”
  
  “Тогда кто же был виновен?” - спросил Жак.
  
  Овернец протянул свои крепкие руки. “Смерть”, - сказал он.
  
  Секретное совещание длилось всего несколько минут. Появились три авгура, согласные с лечением и спешащие уйти. Встреча была назначена на следующий день в клинике Pioc, и они вышли вместе с Пейрассоном, который гортанно бормотал "Мастер", как будто никогда не заканчивал.
  
  Вошла Жанна, о которой все забыли. Ее радость была не менее искренней из-за того, что она была трезвой, когда узнала, что ее отец излечим.
  
  Легран становился все более возбужденным. “Когда у меня появятся силы, они увидят! Они увидят!” Это были те, кого он ненавидел, седовласые профессора, официальные ученые, враждебность которых он предвидел. “Это результаты, а не формулы, которыми я буду размахивать у них перед носом. После этого мы немного поговорим, для смеха, о Прусте ... гипотезе квантов ... и всей их бессмыслице! Я заставлю их выглядеть нелепо ”. Он бессвязно, многословно и сбивчиво процитировал Босковича и Клеменс Руайе,16 затащивших их в герметичные джунгли. Затем, утомленный, он заснул как младенец.
  
  Мадам Вилларе взяла свое вязание, и молодые люди остались лицом к лицу.
  
  “Ты думаешь, у тебя получится?” Спросила Жанна после довольно долгого молчания.
  
  “Да”, - сказал Жак. “Я всегда добиваюсь успеха”.
  
  “Значит,…все твои желания осуществились?”
  
  “Все они”, - подтвердил он.
  
  Они исподтишка наблюдали друг за другом, с легким блеском в глазах.
  
  “Я буду очень счастлива, ” призналась Жанна, “ когда мой отец выздоровеет”.
  
  “Я тоже”, - сказал Жак. “Когда он встанет на ноги, все будет хорошо. Он сможет работать в свое удовольствие”.
  
  “И вы сможете сотрудничать?” - спросила молодая женщина.
  
  “Я надеюсь, что мое сотрудничество не будет бесполезным...”
  
  “Я хочу этого всем сердцем...”
  
  Он слегка наклонился вперед, чтобы его не услышала мадам Вилларе. “ Вы поможете мне?
  
  “Я помогу тебе”, - пообещала она тем же тоном.
  
  “Мы вдвоем, ” продолжил он, делая ударение на словах, “ могли бы преодолеть многие трудности”.
  
  Они больше ничего не успели сказать, потому что вошел Гасталь. Честный парень был доволен. Он приобрел участок земли в устье Жиронды, между Сулаком и Ле Вердоном.
  
  “Это называется Ле Грапон”, - сказал он. “Двадцать гектаров, граничащих с железной дорогой ... у нас будет все, чтобы купить буханку хлеба ...”
  
  Легран, проснувшись, был введен в курс дела.
  
  “Уезжай сегодня вечером!” - приказал он.
  
  “Мне не нравится покидать тебя”, - вздохнул бухгалтер.
  
  “Напротив, вам следовало бы радоваться”, - сказала мадам Вилларе.
  
  “Это из-за Жанны...”
  
  “Не волнуйся, никто меня не похитит”, - спокойно ответила молодая женщина.
  
  Долгое время было решено, что Гастал будет помогать в строительстве фабрики от начала до конца, чтобы контролировать расходы и ускорить работу. Техническое руководство обеспечивал инженер по имени Дюре, за которого отвечал Жак. Планы печей уже были проверены и одобрены Legrand.
  
  “Прежде всего, ” рекомендовал последний, “ активируй! Активируй!”
  
  “Я активирую”, - пообещал Гасталь. “Ты прекрасно знаешь, что я никогда не теряю ни минуты. Ты напишешь мне, Жанна?”
  
  “Да, любовь моя”, - пообещала она с совершенным спокойствием.
  
  “Регулярно?”
  
  “Да, поскольку ты ценишь регулярность больше всего на свете”.
  
  “Просто моя привязанность к тебе...”
  
  Инвалид потерял терпение. “Не распускай нюни, Гасталь. Ты сможешь выставить счет и поворчать позже, на досуге”.
  
  Мадам Вилларе томно выдохнула. “У каждого есть вся жизнь, чтобы любить друг друга...”
  
  “И понимать друг друга”, - пробормотала Жанна так тихо, что ее услышал только Жак Гелле.
  
  
  
  
  
  VII
  
  
  
  
  
  После ухода Гасталя Жак Гелле часто приходил в Парижский дворец. Теперь, известный персоналу огромного караван-сарая, он больше не ждал в приемной или зимнем саду, пока ему разрешат подняться наверх; он направился прямо в апартаменты Леграна.
  
  Инвалид всегда принимал его с удовольствием, даже в разгар его неврастенических кризисов, которые, в любом случае, были более частыми. Жак успокаивал его своей речью и был убедителен. Он проповедовал доверие к врачам и утверждал, что они преуспеют в восстановлении здоровья инвалида, если у него хватит необходимого терпения. Было необходимо питать атрофированные мышцы, чтобы придать им силы, и вывести нервную систему из летаргического состояния.
  
  Легран жадно слушал. Он задавал вопросы, провоцировал на ложь и в конце со все возрастающей убежденностью заявил, что чувствует себя намного сильнее, чем в начале лечения.
  
  Мадам Вилларе души в нем не чаяла, по-матерински и раздражающе. Он, как обычно, бранил ее, не обращая внимания на ее собачью преданность, но нетерпеливо поджидал ее всякий раз, когда она выходила из дома.
  
  “Тогда что на тебя нашло?” - проворчал он, когда она вернулась. “Ты всегда где-то отсутствуешь!”
  
  Сначала желтоволосая женщина выразила намерение посетить музеи, но Лувр напугал ее. Она вернулась к большим универмагам, которые, по ее словам, тоже были своего рода музеями. Это не было опасной манией, потому что, несмотря на искушения, она никогда ничего не покупала.
  
  В нерабочее время Легран беспокоился. Уличная суета доставляла ему неудобства; он с трудом соглашался время от времени совершать экскурсии в Булонский лес на одном из автомобилей Жака Гелле в компании Жанны и верного Али, на которого смена места жительства, казалось, не произвела никакого впечатления.
  
  Жанна Легран, напротив, обожала Париж. Она понимала характер этого огромного города. Она сразу поняла, что, несмотря на постоянно проживающих здесь инопланетян и их эксцессы, Париж оставался столицей вкуса и меры. И очень быстро, бессознательно, она усовершенствовала себя, настолько основательно, что ни один мужчина, встречавшийся с ней, не восхищался ею. Но чувствовала ли она это? В этом можно было сомневаться, потому что она всегда сохраняла свое неизменное спокойствие.
  
  Ее интересовало все. По ее просьбе Жак Гелле водил ее с мадам Вилларе в Нотр-Дам, Сакре-Кер, Дом инвалидов — везде, куда советовали ходить путеводители, которые можно купить на бульварах. Точно так же режиссер "Эха" узнал свой Париж, о котором он ничего не знал, такой же нелюбопытный, как монтаньяры, которые взбираются на горы, даже не испытывая любопытства обернуться и полюбоваться видом.
  
  Каждый день, во время сиесты, которую проводила Легран, измученная массажем, она проводила час или два в Тюильри, одна. Она любила безупречный сад и вид на Елисейские поля, в конце которых Триумфальная арка стояла на страже над жалкими останками неизвестного солдата.
  
  “Мадемуазель Легран! О, какая удача!”
  
  Жак Гелле церемонно поклонился, облаченный в чрезвычайно дерзкий костюм ярко-синего цвета, отороченный черной шелковой тесьмой.
  
  Молодая женщина протянула ему руку. “Действительно, это к счастью...”
  
  “Я проходил мимо”, - сказал он. “Мне показалось, что я узнал вас, и я сделал небольшой крюк”.
  
  Он лгал, лицемер. Он пришел в Тюильри ради нее.
  
  Они были хорошими товарищами — в той степени, в какой можно было считать себя товарищем этой холодной и отстраненной девственницы. Она бесконечно нравилась ему, но он не смел признаться в этом самому себе. Тем не менее, устранение жениха освободило его от парализующего препятствия. И он остался стоять с непокрытой головой, ожидая приглашения, которое, наконец, поступило.
  
  “Тогда садитесь, месье”.
  
  “Спасибо”.
  
  Он оторвал взгляд от стекла монокля. Жанна посмотрела ему прямо в глаза. Он нашел предлог отвернуться.
  
  “Что ты читаешь?”
  
  Он поднял закрытую книгу и расшифровал золотые буквы на корешке.
  
  “Шамиссо... человек, потерявший свою тень. О, очень хорошо... очень забавно”.
  
  “Мне очень нравится эта история”, - призналась Жанна.
  
  “Что! У тебя богатое воображение?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Он немного поколебался. “Ты не производишь такого впечатления. Твоя серьезность... твой разговор…Я не знаю...”
  
  Она рассмеялась совсем по-юношески, но тут же снова стала серьезной. “ Значит, ты воображаешь, что знаешь, о чем я думаю?
  
  “Нет, потому что ты прячешь это с такой ревнивой тщательностью”.
  
  “Вы ошибаетесь. Я не скрываю свои мысли систематически, но и не испытываю необходимости их разглашать”.
  
  “Кому-нибудь?”
  
  “Чтобы anyone...at по крайней мере, на данный момент...”
  
  Кончиком своей трости Жак Гелле подбросил несколько маленьких камешков. “ И, ” он начал подыскивать слова, - тебе не скучно?
  
  “Мне нигде никогда не бывает скучно”.
  
  “В любом случае, Париж - приятный город”.
  
  “Я подозреваю, что да”.
  
  “Что, ты только подозреваешь об этом?”
  
  “Но yes...in в итоге, я ничего не знаю о прелестях Парижа”.
  
  “О! Тебе know...it лучше ограничиться предположениями ...”
  
  “Что за эгоистичные рассуждения! Ты миллионер, который жалуется бродягам на неудобства богатства”.
  
  “Ты хотел бы пойти в танцевальные залы? В театры?”
  
  Жанна Легран ничего не ответила.
  
  “Откровенно говоря, это то, что тебя искушает?”
  
  “Я обожаю танцевать, и у меня страсть к хорошим спектаклям”.
  
  Тогда зачем ограничиваться отелем?”
  
  “Боже мой ... Возможно, из робости ... антисоциальные тенденции...”
  
  “Почему ты всегда отказываешься от моих приглашений?”
  
  Веки Жанны затрепетали. “По личным причинам”, - сказала она.
  
  “Твой жених запретил тебе встречаться со мной?”
  
  “Я прошу тебя ...” - перебила она. “Я не применяю никакого принуждения к другим, но я никогда не позволяю им контролировать мои действия. Конечно, я хотел бы поужинать в роскошном ресторане, посетить торжественное мероприятие, выпить бокал шампанского после ... но это невозможно.”
  
  “Это зависит только от тебя...”
  
  Она меланхолично улыбнулась. “Нет...Я всего лишь бедная девушка, месье Желле.…Я не хочу приобретать вкусы и потребности, которые позже заставят меня страдать”.
  
  “Что? Скоро ты станешь самой богатой женщиной в мире”.
  
  “Будущее - это не настоящее. У меня даже нет шелкового платья”.
  
  “И именно поэтому ты изолируешь себя?”
  
  “Конечно”, - сказала она. “Я была бы смешна среди других женщин”.
  
  “Ты всегда будешь самой красивой”, - галантно заявил Жак Гелле.
  
  “Дело не в красоте, а в украшении”, - полагалась Жанна. “Я заметил, что в Париже люди почти не обращают внимания на одежду других; тем не менее, было бы некомфортно чувствовать себя неполноценным. Поэтому я остаюсь в отеле ”.
  
  “Есть средство”, - предложил Жак Гелле.
  
  “Что?”
  
  “С согласия твоего отца ... и Гасталя"…Я мог бы открыть для тебя кредитную линию на улице Мира.
  
  “О, спасибо”, - сказала Жанна. “Вы очень добры, но...”
  
  “Зачем отказываться?”
  
  Последовала короткая пауза, а затем она продолжила своим спокойным голосом. “Я принимаю.…какой смысл поднимать столько шума? Вы предлагаете щедро, я принимаю с удовольствием ”.
  
  Молодой человек был удивлен таким внезапным согласием. Действительно, странная молодая женщина отличалась хладнокровием, или цинизмом. Более того, она не стала выплескивать наружу свою радость; она ограничилась тем, что казалась слегка удовлетворенной, но не чрезмерно.
  
  “Я надеюсь, ” продолжил Жак Гелле, “ что месье Легран не будет возражать против этого?”
  
  “Не волнуйся”, - сказала она с легкой иронией. “Мой отец уверен, что вернет тебе во сто крат больше денег, которые ты нам так щедро ссужаешь. Так что он примет...”
  
  “Он прав”, - ответил молодой человек.
  
  “Раз уж мы заговорили об этом”, - сказала Жанна, меняя тон, - “Я хотела бы спросить тебя кое о чем”.
  
  “Я в вашем распоряжении”.
  
  “Каковы точные мотивы твоего поведения в отношении отца?”
  
  Этот жестокий выпад привел Жака в замешательство.
  
  “Мотив? Но ты не можешь не знать об этом”.
  
  “Да, это так”, - сказала она.
  
  “Я разделяю идеи месье Леграна...”
  
  Жестом своей тонкой руки она прервала его. “Эта история не для меня! Будьте откровенны, месье Жак, и не относитесь ко мне как к врагу или безразличному человеку. Я хочу быть твоим союзником...твоим сообщником, если хочешь.”
  
  Это слово заставило его вздрогнуть. “ Сообщник?
  
  “Как у Поля Даффора”, - продолжила она тем же мягким голосом. “Я думаю, было бы жаль, если бы открытие моего отца никому не принесло пользы, даже нам. Я от всего сердца помогу тебе вернуть миллион, который ты сейчас тратишь. Но я не буду скрывать от тебя, что даже с моей помощью это будет сложно.”
  
  “Теперь, когда нас двое, я уверен”, - сказал Гелле. “Давайте позволим архитекторам поработать первыми ...”
  
  “И врачи”, - закончила Жанна. “А пока, чтобы скоротать время, мы потанцуем...”
  
  “Отчаянно!” - радостно закончил молодой человек.
  
  Их план может быть приведен в исполнение без промедления. Сначала Легран отказался от какой-либо дополнительной щедрости со стороны Жака, но мадам Вилларе, чтобы самой получить красивое платье, вступилась за Жанну и выиграла его.
  
  Это был замечательный день, когда они отправились в Chez Maquin. Несмотря на их скромный наряд, элегантная и утонченная продавщица приняла их в порфировом магазине как принцесс. Разве не многие молодые женщины, такие же скромные, как Жанна, и не такие хорошенькие, стали королевами моды просто по капризу судьбы?
  
  “Мы бы обе хотели дневное и вечернее платье”, - жеманно улыбнулась мадам Вилларе. “Для нас обоих, конечно, одна и та же модель”.
  
  Продавщица и глазом не моргнула. “Очень хорошо, мадам. Если вы хотите пройти за мной, я покажу вам наши модели платьев с глубоким вырезом ... ткани мы выберем позже”.
  
  Комната, в которую их ввели, была роскошной и унылой, серого тона, призванного подчеркнуть оригинальность костюмов. Манекены проходили мимо на маленькой сцене, искусно освещенной и завешенной перламутровым бархатом.
  
  “Вечернее наслаждение”, - равнодушно объявила продавщица. “Каприз"... "Восточная ночь"... Graziella... Королева орхидей...”
  
  И прекрасные девушки подходили одна за другой, кружились, небрежно манипулируя веером, сделанным из одного пера. Они были отстраненными и иератичными, как жрицы какого-то причудливого культа.
  
  Жанна чувствовала себя смущенной, неспособной принять решение. Она не осмеливалась взглянуть. К счастью, вошел Жак Гелле. Должно быть, его знали в доме, потому что подобострастный директор сопровождал его, проявляя настойчивые любезности, которые были явно искусственными.
  
  Файл возобновился. Третий манекен, стройная блондинка, слегка взволнованная, незаметно улыбнулась молодому человеку. Без сомнения, одна из его любовниц. Одним взглядом Жанна дала Гелле понять, что разгадала маневр.
  
  “Это восхитительно”, - сказал режиссер. “Это мое самое оригинальное creation...it полностью подходит молодой женщине ... вырез не слишком низкий ... туника строгая, с двумя вставками из шантильи и тонким поясом из маркассита с нефритовой застежкой. Дженни, покажи платье...”
  
  Это платье - ничто: едва ли горсть атласа и кружев. В руках мадам Вилларе оно внезапно превратилось в бесформенную тряпку, лишенную шика.
  
  “Здесь не так уж много мебели, - вздохнула пожилая леди, - И она такая дорогая!”
  
  Оставив своего спутника жеманиться перед манекенами, Жанна выбрала вечернее платье, а затем выпила чашечку чая с Жаком в оранжерее Chez Maquin.
  
  “Доволен?” - спросил молодой человек.
  
  “Да. Когда он будет доставлен?”
  
  “Завтра”, - ответил владелец. “У нас приказ отправляться быстро”.
  
  “Не провались”, - наставлял Жак. “У меня есть ложа на русский гала-концерт в Опере”.
  
  “Но согласится ли отец?” - спросили молодые женщины слегка встревоженным голосом, который доказывал, что под ее несколько холодной внешностью скрывалась кокетка.
  
  “Это зависит от тебя”, - намекнул Жак.
  
  “И...”
  
  Она собиралась добавить: и мой жених, как бы он отреагировал, если бы узнал? Но она прикусила губу и не договорила.
  
  “Я слушаю?” сказал Жак, угадав возражение.
  
  “Ничего”, - пробормотала она. “Этот чай превосходен”.
  
  
  
  Началась новая жизнь. Без Леграна, который был занят собой и не вызывал никаких возражений, Жанна часто посещала заведения, где люди развлекались. Она научилась есть в роскошных ресторанах, где салфетки такие жесткие, что оставляют синяки на губах, где мясные блюда подаются на столиках на колесиках, где метрдотели, одетые как дипломаты, разделывают птиц с таким мастерством, что фазан немаленьких размеров таинственным образом распадается на четыре или пять тонких ломтиков белого мяса. Она пила почтенные вина и курила светлые сигареты под нежным взглядом мадам Вилларе.
  
  Короче говоря, она расцвела в мире, ранее неизвестном.
  
  “Продолжай, моя девочка, учись сама”, - наивно сказал Легран. “Этот идиот Гасталь, вероятно, не был бы в восторге от того, что ты делаешь, потому что он робкий буржуа, но пока ты ни от кого не зависишь, кроме меня, и я рад, что ты знакомишься со всеми этими набитыми рубашками и марионетками. Понаблюдайте за ними — они глупы, но интересны. Они злые, порочные и бесполезные. Позорно, что общество находится у них на службе. Ты доминируешь над ними всеми своей чистотой, и морально то, что ты стал свидетелем их предсмертной агонии. Потому что они умрут, все они. Они неспособны адаптироваться к новым условиям...”
  
  Он оживился, запустив руки в седые волосы, которые парикмахер каждый день тщетно пытался привести в порядок.
  
  “Их существование - всего лишь один плохой поступок. У человека нет права жить, если он не знает, как жить ”.
  
  “Ты прав, папа”, - равнодушно ответила Жанна.
  
  Мадам Вилларе думала, что знает, как жить. Медленно, но неудержимо ее волосы становились жонкилевыми. Она нарядилась в костюмы опасной дерзости, корсажи возмутительно распахнулись над глубоким декольте. Даже днем она с удовольствием обнажала руки с венами, как у трубочистов. Это никого не встревожило. В Париже человеку нужно столько поблажек для себя, что он молчаливо предоставляет их другим. Мадам Вилларе могла поверить, что она красива, поскольку никто не давал ей понять, что она смешна.
  
  Письма Гасталя, каллиграфические, датированные косым росчерком между днем и месяцем, приходили каждый день. Простая задержка в двадцать четыре часа означала бы катастрофу. В этих посланиях в коммерческом стиле указывалось, что формальности по покупке территории Ле Грапон были завершены. Нотариусы переделывали документы, материалы накапливались, а землеройщики вторгались во владения.
  
  “Он скоро увидит тебя снова?” - спросил Жак Гелле.
  
  “Почему бы и нет?” - двусмысленно ответила Жанна.
  
  “Давайте воспользуемся последними днями каникул”.
  
  “Последние дни?” - спросила она с насмешливым взглядом. “Мы больше никуда не пойдем, когда Гасталь здесь?”
  
  Жак Гелле поиграл своим моноклем. “Меньше...”
  
  “Мой жених может пойти с нами....”
  
  “Это было бы совсем не забавно”.
  
  “Наоборот! Папа будет на костылях, потому что он делает поразительные успехи. Скоро он будет ходить. Необходимо будет отвлечь его ...”
  
  “Что ж, тогда мы отвлекем его”, - согласился Жак Гелле.
  
  “Это будет несложно"…у него менталитет ребенка.
  
  “А пока не забывай, что сегодня вечером мы идем на генеральную репетицию в Гимнастический зал”.
  
  “Мы будем готовы в восемь. Я не люблю опаздывать в театр.
  
  “Ты еще не парижанка ... до сегодняшнего вечера”.
  
  Жак Гелле был в ярости на самого себя. Эволюция его собственных чувств привела его в замешательство. Его больше почти не видели в Echo, куда он ходил только подписывать свою корреспонденцию, Он внезапно бросил свой клуб, своих друзей и свою любовницу. Он проводил время в парижском дворце с Леграном или гулял с Жанной и женщиной, которую он непочтительно прозвал “старой образиной”.
  
  Он часто спрашивал себя, что он думает о Жанне. Любил ли он ее, да или нет? Он ответил "нет". Она привлекала его, он считал ее желанной, он вожделел ее, но он не любил ее. Он выставлял ее напоказ как для других, так и для себя.
  
  В тот вечер она была очень красива, как Юнона, в своем вишневом плюшевом платье, под шлемом голубоватых волос. В театре она произвела сенсацию. Театральные бинокли джентльменов были направлены на нее, а женщины трепали языками.
  
  Жак знал очень многих людей. Он отвечал на приветствия, делал дружеские знаки внимания и при каждой возможности фамильярно наклонялся к Жанне. Он был польщен тем, что ее приняли за его любовницу, и приложил все усилия, чтобы изящно скомпрометировать ее.
  
  Там был весь Париж. Акулы финансов, самые титулованные, те, кто, как считалось, сидел в тюрьме, шлюхи, подражающие честным женщинам, честные женщины — дело случая — подражающие шлюхам, и оборотни, поддающиеся соблазну эстетов, истинные “имеющие право” делить, как обычно, места для чаевых.
  
  Шла пьеса Ранштейна "Фовисты". В ответ на вопрос Жанны Жак указал на автора, одинокого в авангардной сцене. Он изо всех сил старался спрятаться там, но по мере продолжения первого акта постепенно продвигался вперед, как будто привлеченный актерами, защищающими его работу. Он показал всем свое мертвенно-бледное, встревоженное и измученное лицо. Когда опустился занавес и раздались залпы "браво", он бросился назад.
  
  Его работы, в которых он не был расточителен, были критикой нравов. Ранштейн безжалостно подстрекал своих современников, яростно демонстрируя их распутство, к великому восхищению зрителей, которые всегда узнавали в персонажах своих соседей и никогда не видели самих себя.
  
  “Твой отец прав”, - философствовал Жак Гелле. “Наше общество прогнило. Было бы легкой игрой указать на любовников этих женщин, любовниц этих мужчин. Проститутки, казнокрады, воры ... Очевидно, можно без угрызений совести желать уничтожения этой группы, чтобы способствовать появлению новых существ ...”
  
  “Лучше пользоваться жизнью такой, какая она есть”, - ответила Жанна с радостным блеском в глазах.
  
  Второй акт был триумфальным. Раздались крики восхищения; занавес поднялся и опустился десять раз. Ранштейн, которого требовали громкие крики, был вынужден поклониться из своей ложи.
  
  “Давайте пойдем и поздравим его”, - предложил Жак.
  
  Приказы казались строгими: никого не допускали к крыльям, но карточка директора Echo была сезамом, которому не устоял ни один болт. Ранштейн, окруженный несколькими приближенными, стоял в фойе. У него было ужасно усталое выражение лица. Он выпрямился, когда увидел Гелле.
  
  “Как мило с вашей стороны прийти...”
  
  Человек, находящийся на вершине своей славы, нуждался в рекламе. Он, презиравший большинство своих современников, действовал как скромный подданный магната прессы.
  
  “Мадемуазель Легран”, - представил ее Жак.
  
  Ранштейн поклонился; все остальные сделали то же самое. Жак Гелле продолжал: “Легран! Запомните это имя, дорогой мастер. Через несколько недель оно станет таким же известным, как ваше”.
  
  Автор в журнале fashion был вежливо удивлен.
  
  “О?”
  
  “Рене Легран, - объяснил Жак, - изобретатель”.
  
  “О чем?” - поинтересовался старый лис, директор Soleil Levant.
  
  “Ты увидишь, мой дорогой Шарет. Но до дальнейших указаний позволь мне сохранить это в секрете”.
  
  И он удалился без дальнейших церемоний, прервав поклоны мадам Вилларе, которая не отказалась бы от интервью. Однако до них дошло одно замечание.
  
  “Рене Легран, вероятно, не станет таким знаменитым, как предсказывалось, но его дочь чертовски красива”.
  
  “Ты это слышал?” - сказал Жак, улыбаясь.
  
  “Нет... что?”
  
  “Эти джентльмены находят тебя красивой”.
  
  “Я прошу вас ...” - пробормотала она с видом оскорбленной королевы. И она обернулась, чтобы посмотреть на тех, кто восхищался ею.
  
  До конца представления Жак наблюдал за ней. Дважды у него возникало искушение подойти к ней поближе, коснуться ее колена, но она казалась такой удивленной, что он отступал, извиняясь.
  
  “Если хочешь”, - предложил он, набрасывая ей на плечи плащ, - “Я предложу тебе бутылку”.
  
  “Уже очень поздно”, - сказала она, поддавшись искушению.
  
  “Бах! Мадам Вилларе не хочет спать. Я отведу тебя туда, где ты никогда не был.
  
  “Где это?”
  
  “На Монмартр”.
  
  “О да!” - воскликнула романтичная мадам Вилларе. “Мы увидим Богему!”
  
  “Твое представление о холме немного устарело”, - ответил Жак, улыбаясь. “Ты увидишь больше иностранцев и проституток”.
  
  На самом деле, клиентура "Империала" состояла из немногочисленных посетителей. В глубине зала гремел негритянский джаз-бэнд. В центре, в прямоугольнике, который постепенно уменьшался по мере добавления новых столов, пары подпрыгивали на месте.
  
  Бросали маленькие шарики из затвердевшей ваты, дули в мирлитоны, крутили погремушки. Толстый потный месье был в шляпе Пьеро. Все это было шумно, сердечно и смешно.
  
  Они втроем сели, и им быстро подали бутылку шампанского. Не пили ничего, кроме шампанского по двести франков за бутылку, и цена никому не показалась чрезмерной.
  
  Ошеломленная Жанна осмотрела предсердие. Она чувствовала, что не способна кричать, как эти люди, смеяться, распахнув грудь, как та высокая блондинка, которая дерзко смотрела на нее.
  
  Она согласилась станцевать блюз с Жаком, но обнаружила, что ужасно смущена среди пар, которые неприлично и цинично обнимали друг друга, рот в рот.
  
  “Мы не собираемся оставаться здесь надолго”, - сказал Жак, когда танец закончился.
  
  Он внезапно показался мне озабоченным, встревоженным.
  
  “О, у нас еще есть минутка!” - воскликнула мадам Вилларе, надеявшаяся найти партнера по танцам.
  
  “Уверяю тебя, you...it лучше уйти....”
  
  Он уже подозвал официанта, но высокая блондинка, которая незадолго до этого пристально смотрела на Жанну, подошла и фамильярно положила свои руки, унизанные кольцами, на стол.
  
  “Приятного просмотра, Джек”, - сказала она.
  
  Молодой человек, очень бледный, поднялся на ноги. “Я умоляю вас, мадемуазель...”
  
  “Я тебя расстраиваю?” - хихикнула проститутка.
  
  “Уходи!”
  
  “Ты раздражен? Почему? Ты не подаешь никаких признаков жизни, поэтому я пользуюсь возможностью справиться о твоем здоровье. Ты в порядке?”
  
  Жанна пристально посмотрела на нее, гораздо менее эмоциональная, чем мадам Вилларе, которая дрожала как осиновый лист.
  
  “Уходи!” Повторил Жак, стиснув зубы. “Без скандала, а?”
  
  “Я слишком хорошо воспитана для этого”, - передразнила проститутка. “Видишь ли, я говорю негромко. Все верят, что мы все еще друзья, что мы обмениваемся комплиментами...”
  
  Ее улыбка обнажила великолепные зубы. “Так это моя замена?” - спросила она, указывая подбородком на Жанну. “Неплохо, неплохо"…когда она тебе надоест, передай ее мне...”
  
  “Если ты продолжишь, я позову полицейского”, - пригрозил Жак.
  
  “Не делай этого! Полицейский? О, ты можешь похвастаться тем, что знаешь, как жить!” Она обратилась к Жанне: “Мужчина, с которым я была два года. Он бросит тебя, как бросил меня, с чеком, который пришлет тебе через посыльного. Крестьянин!”
  
  “Мадемуазель, ” с достоинством начала мадам Вилларе, - мы не любовницы месье...”
  
  Но проститутка остановила ее, не переставая улыбаться: “Заткнись, старая развратница”.
  
  Жак схватил ее за запястье. “Ты собираешься уходить?”
  
  “Ты делаешь мне больно”, - сказала она, не двигаясь с места. “Твои ногти впиваются в мою кожу. Я обожаю это! Я хотела открыть свое сердце, мой дорогой Джек. Теперь я покидаю вас, и я благословляю вас. Мадемуазель, я живу на улице Помпе, 14А ... Эдит Гравьер. Приходите ко мне.…никто не жалеет об этом. Отпусти меня, Джек, и до следующего раза...”
  
  Она обернулась, чтобы послать им воздушный поцелуй, и вернулась к людям, с которыми ужинала.
  
  Жак и двое его спутников не обменялись ни словом. Оплатив счет, они ушли. В тени автомобиля Жак наконец осмелился заговорить.
  
  “Я очень сожалею о той ссоре ... очень сожалею!”
  
  “Она назвала меня сводней!” - простонала мадам Вилларе.
  
  “Если бы я мог предупредить тебя ... но я не думал...”
  
  У него не хватило слов. Жанна пришла ему на помощь.
  
  “Все забыто”, - сказала она.
  
  “Я клянусь, что you...it это не моя вина...”
  
  “Все забыто”, - повторила молодая женщина.
  
  Он сидел лицом к ней и тщетно пытался различить ее черты.
  
  У дверей Парижского дворца он вышел первым, чтобы помочь им спуститься на тротуар.
  
  “Спокойной ночи, месье Желле”, - сказала мадам Вилларе жалобным голосом.
  
  “Мое почтение, мадам. И простите меня за этот прискорбный инцидент....”
  
  “Да, конечно"…Я не виню тебя...
  
  Жанна протянула ему руку. Он пожал ее, но она осторожно поднесла к его губам. Впервые он поцеловал ее запястье.
  
  “Спасибо за прекрасный вечер...”
  
  “Ты не сердишься на меня?”
  
  “Вовсе нет”.
  
  “Правда?” он настаивал.
  
  “Я никогда не лгу”.
  
  Он оставался на асфальте в задумчивости до того момента, пока не понял, что его неподвижность, должно быть, удивляет шофера.
  
  
  
  
  
  VIII
  
  
  
  
  
  Жак Гелле листал художественный каталог, в то время как чашка кофе размером с наперсток дымилась на низком столике.
  
  Комната была чрезмерно модернистской. Было использовано много дерева редчайших пород для изготовления очень маленьких предметов мебели. Все было квадратным и необычным на вид. Повсюду были большие подушки, толстые и скрюченные, сваленные в кучи по углам или брошенные на ковре. Огромные золотые пуфы оттеняли чрезмерно фиолетовые шторы.
  
  Городской дом Жака был одним из самых больших и старых на улице Пресбур. Здесь были великолепные предметы антиквариата и безумства художников-галлюцинаторов, великолепные классические полотна, картины Пикабиа и фантазии Дюфи, до смешного бессвязные.
  
  Каждый уголок здания имел свой собственный характер. Одна гостиная была персидской, другая - Людовика XV, третья - Брандта, и одна из них без перехода переходила из голландской столовой в китайскую курительную.
  
  Итак, Жак Гелле листал свой каталог. Он никогда не был одет более восхитительно. Три разных специалиста подписали его пиджак с арочным вырезом, расшитый жилет и брюки. Полосы на его рубашке были одновременно экстравагантными и сдержанными, а на галстуке отражался лунный камень.
  
  Появился церемонный камердинер: один из тех слуг, которые настолько стильны, что никогда не знаешь, когда они насмехаются над людьми.
  
  “Желает ли месье получить?”
  
  Немедленно изобразив бесплодную скуку, молодой человек поправил монокль. “Кого принять? Где карточка?”
  
  Камердинер казался смущенным, но смущение было обычным. “Месье не захотел назвать свое имя”.
  
  “Тогда я его не увижу”, - заключил Жак, подчеркивая свою притворную усталость.
  
  “Я полагаю, однако, что месье был бы доволен ...” - настаивал камердинер.
  
  У Жака было желание расспросить его, но он посчитал неподходящим проявлять такое якобы любопытство. Лишенным смысла жестом он сказал: “Проводи парня”.
  
  Вошедшим человеком был Рене Легран, он нетвердо, но держался прямо, опираясь на два костыля, которые он держал слишком крепко, и беспорядочно дрыгал своими бедными слабыми ногами.
  
  “Какой чудесный сюрприз!”
  
  “Эх! Тебя это восхищает?”
  
  За инвалидом шли Жанна и мадам Вилларе, чьи волосы приобрели странный зеленый оттенок из-за занавесок.
  
  Легран отцепился и рухнул в кресло, как тяжелый плащ, висящий на вешалке. “Я устал”, - сказал он. “Идти ужасно трудно. Я начинаю думать, что лучше жить сидя ...”
  
  “Это дорого обходится только в первый раз”, - наставительно сказала мадам Вилларе.
  
  “В течение нескольких дней я готовил для вас этот сюрприз”, - продолжил Легран. “Этим достойным врачам удалось поставить меня на ноги, в некотором роде. Теперь я создаю человеческую фигуру, хотя щелчок сбил бы меня с ног. Мой первый визит к вам. Я просто пришел поблагодарить вас. ”
  
  На его ресницах заблестели слезы.
  
  Жак повернул голову, чтобы можно было подумать, что он взволнован. На самом деле логическая последовательность событий только заставила его гордиться тем, что он их предвидел. “Я очень рад”, - пробормотал он.
  
  “Я могу подниматься по лестнице!” - торжествующе добавил инвалид. “Меня ничто не останавливает! Я снова начинаю жить. Я уже смотрю на вещи под другим углом...”
  
  “Неужели?” удовлетворенно спросил Жак, взглянув на Жанну.
  
  Рене Легран усмехнулся. “Мне кажется, что я король мира!”
  
  “Стать им зависит только от вас”, - сказал директор Echo. “В ваших руках все необходимое для этого”.
  
  Месье Легран презрительно фыркнул. “Пух! Король слабоумных и негодяев — это не завидный титул. Я бы предпочел опрокинуть кастрюлю. Это не заставит себя долго ждать, теперь я на ногах, и мы собираемся действовать. ”
  
  “Конечно”, - без особой убежденности согласился Жак.
  
  Стойкая неприязнь инвалида к обществу приводила его в замешательство, но Жанна подавила улыбку, и молодой человек понял, что она не отчаивалась в будущем.
  
  “Именно сегодня, ” провозгласил Легран, “ необходимо опубликовать эту статью”.
  
  Такая поспешность показалась Жаку несвоевременной. “ Сегодня?
  
  “Да, конечно, сегодня вечером, как и договаривались”.
  
  Жак Гелле пристально посмотрел на Жанну. Она едва заметно кивнула головой в знак согласия.
  
  “Отлично!” - сказал молодой человек со своей обычной невозмутимостью. “Статья появится на первой странице”.
  
  “Какое расстройство!” - воскликнул инвалид, потирая руки. “Какой камешек в лягушачьем пруду!”
  
  “Завтра мы станем знаменитыми!” - восторженно воскликнула мадам Вилларе.
  
  “И послезавтра мы будем прокляты!” Легран завершен.
  
  “Они, конечно, увидят!” - дерзко парировала женщина с зеленоватыми волосами. Она была в том состоянии духа, когда человек соглашается на все, чтобы удовлетворить свою гордость.
  
  Подали кофе и ликеры. Чтобы доставить удовольствие Леграну, который не мог усидеть на месте, пришлось быстро выпить и отправиться на площадь Монтолон.
  
  Как всегда, в приемных Echo была толпа, но верный секретарь был начеку, и ни одному незваному гостю не удалось переступить порог кабинета патронала.
  
  Жак попросил позвать Поля Дюффора; им оказался долговязый Пейребрюн.
  
  “Даффора здесь нет”, - сообщил он мрачным голосом.
  
  “Куда ты его отправил?”
  
  “Нигде, месье. Я не видел его сорок восемь часов. Я пользуюсь случаем, чтобы сообщить вам, что в течение некоторого времени он вел себя нерегулярно. Я больше не могу на него рассчитывать ...” Внезапно смягчившись, он продолжил: “Вы знаете, что когда я жалуюсь на одного из моих сотрудников, это потому, что от него больше ничего нельзя добиться ...”
  
  “Это раздражает”, - сказал Жак.
  
  “У меня есть кое-кто очень хороший, чтобы заменить его”, - поспешил заявить глава отдела.
  
  “Представь мне этого кое-кого”, - холодно подтвердил Жак Гелле. “Даффор покидает тебя, его переводят на мою конкретную службу”.
  
  Удлиненный нос Пейребруна стал еще острее. Замечания режиссера были пронизаны иронией.
  
  “Этот ... необычный парень ... нашел месье Рене Леграна в Бордо, которого я имею честь вам представить, о котором мы публикуем большую статью сегодня вечером ...”
  
  Пейребрюн осмотрел жалкого калеку, которому Босс оказывал почести первой страницы.
  
  “Месье Легран, - объяснил Жак, - производит золото из свинца”.
  
  “Золото?” - ошеломленно переспросил Пейребрюн.
  
  “Это необычно, не правда ли?”
  
  “О! Да, месье...”
  
  “Пришли мне Клавьера”.
  
  Пейребрюн почтительно согнул свое худое тело и вышел задом наперед. Вскоре после этого появился Клавье, генеральный секретарь редакционного отдела, такой же тучный, как и его предшественник, похожий на скелет. Он уже был в курсе событий, потому что его первый взгляд был прикован к Леграну.
  
  “Я позвонил вам, - объяснил Жак Гелле, - потому что хочу особенно тщательно представить статью Дюффора, которая у вас на столе.
  
  “У нас уже есть катастрофа в Нанси с семнадцатью погибшими, один из них полковник артиллерии, “ возразил секретарь, ” и речь президента Республики”.
  
  “Перенесите президента на вторую страницу. Я хочу заголовок в три колонки: Переворот в мире. Самое сенсационное открытие всех времен. В разделе фотографии вы найдете портрет, выгравированный и установленный несколько недель назад: месье Рене Легран. Вот статья, скажите мне откровенно, что вы о ней думаете ... ”
  
  И Жак Гелле читают вслух прозу Поля Дюффора с определенным акцентом.
  
  Это было первое интервью с инвалидом, завершенное, более прямое и энергичное. Ни единого слова о подрывных намерениях Леграна. Ничего, кроме умело рассказанной истории эксперимента, свидетелем которого стал журналист. Статья произвела впечатление захватывающей правдивости, которую публика, несомненно, разделила бы ”.
  
  Слушая свой собственный панегирик, Легран дрожал от волнения. Мадам Вилларе слишком часто сморкалась, издавая звук, похожий на звук кларнета слепого. Самыми спокойными и осознанными были Жанна и Жак.
  
  “Ну?” - спросил последний, когда закончил. “Что ты думаешь?”
  
  “Грозный!” - ответил Клавье. Было очевидно, что бывший полковник артиллерии для него больше не существовал.
  
  “У вас есть какие-либо возражения, месье Легран?”
  
  Слишком встревоженный, чтобы говорить, инвалид отрицательно покачал головой.
  
  “Тогда жребий брошен. Вперед, Клавир”.
  
  Клавьер вышел, и воцарилась тишина. Со всей сдержанностью, на которую она была способна, мадам Вилларе заплакала.
  
  “Хотели бы вы увидеть рождение газеты?” Жак предложил.
  
  Предложение было принято с энтузиазмом, и они отправились в мастерские.
  
  Щелкали линотипы. Надзиратель разделил статью Даффора на три равные колонки.
  
  “Я поставил эльзевир на девять пунктов”, - сказал он, как будто объявлял что-то совершенно понятное.”
  
  Жак объяснил, что размер символов измеряется в точках. Три точки равны примерно миллиметру. Буквы из девяти точек легко читаются, особенно в шрифте elzévir, элегантном и жирном.
  
  Сидя за клавиатурой, похожей на пишущую машинку, оператор едва касался клавиш. При каждом касании медная матрица со щелчком опускалась. Когда линия была заполнена этими матрицами, она автоматически переместилась на вертикальный диск. В машине были совершены различные таинственные движения; поршень отодвинул горячий металл, а затем опустился лист свинца - линия уже установлена — рычаг квазичеловеческим жестом завладел матрицами и поместил их на конце бесконечного винта. Матрицы выстроились вдоль винта, каждая из них остановилась над своим корпусом и унеслась прочь, как по волшебству.
  
  Иногда раздавался крик: “Стой!”
  
  Немедленно появился механик. За считанные секунды он обнаружил поломку, починил ее, и линотип возобновил работу.
  
  Как только “квота” была закончена, рабочий в черном халате унес ее. Он был наборщиком. Он перевязал пачку свинцовых линеек шнурком, нанес на нее чернила поворотом желатинового валика, предварительно зачернил на каменной плите, где были размазаны чернила, накрыл влажной бумагой, провел по ней несколькими мазками кисти и получил корректуру, которую немедленно передал корректору.
  
  Последний, не зная общего значения, но внимательно относясь к буквам, пунктуации и грамматике, покрыл поля каббалистическими символами. Плохие линии были сброшены, извлечены из захвата и заменены хорошими с замечательной ловкостью. Все эти задания были быстрыми и интеллектуальными.
  
  Окончательное доказательство было отправлено секретарю, который перечитал его для внесения “вторичных” исправлений; затем пакеты с композицией были разложены в цинковые коробки, известные как камбузы, рядом с мраморным оформлением страниц.
  
  Газета была оформлена в прочную стальную рамку. Секретарь указала расположение статей, которые установщик заполнил столбцами, увидев, что они измерены ниткой. Здесь было добавлено десять строк, там три были удалены. Заголовки, сделанные наборщиком или машиной, были изменены, а персонажи изменены по кратким инструкциям.
  
  “Челтенхемский тип "… Египетский… Римский… Робур… Astrées.”
  
  Страница была составлена за считанные минуты. Еще одно доказательство, зачищенное, окончательное доказательство, быстро и скрупулезно проверенное двумя секретарями, затем скрепленное специальным ключом. Форма для первой страницы была готова.
  
  “Забери это!”
  
  Они последовали за ним. В типографии, населенной мужчинами с обнаженной грудью - работниками дома, царила духота, подобная духоте духовки. В глубине краснела печь под огромным котлом, в котором кипело несколько тонн сплава свинца и антиномии.
  
  Печатники выполнили свою работу четкими движениями. Один из них промыл форму скипидаром. Один передавал деревянный брусок — рубанок — из одной части рамы в другую, нанося по нему несколько ударов молотком, потому что это было необходимо, чтобы ни один персонаж не превзошел других. После этого был разложен специальный картон, а затем войлок, и все это поместили на плиту гидравлического пресса с огромными стойками.
  
  Глухие толчки поршня сотрясали массу, и стрелка манометра колебалась, продвигаясь ступенька за ступенькой, пока не показала сто двадцать килограммов на квадратный сантиметр.
  
  “Стой!”
  
  Пластина медленно опускалась. Под чудовищным давлением символы вдавились на несколько миллиметров в картон. “Флонг” был готов к отправке; оставалось только обрезать его по точным размерам и посыпать тальком. Печатники умело разместили листы бумаги различной толщины в углублениях в соответствии с размером резервируемых заготовок.
  
  Была опущена форма в форме полуцилиндра, в которую погрузили флюгер и, затянув шплинты поворотом рычага, позволили течь расплавленному свинцу.
  
  “Картон не горит?” Спросил Легран.
  
  Главный печатник покачал головой. Он считал секунды.
  
  “Продолжай”, - внезапно сказал он
  
  Форма снова открылась, обнажив дымящийся стереотип, который был быстро удален из полости. Пока выполнялся второй, первый был запечатан на концах, разглажен по краям, придал форму гравером и вынесен из комнаты.
  
  В зале возвышались восемь двухэтажных вращающихся прессов. Они были одновременно изящными и надежными, а их бесчисленные зубчатые колеса были переплетены способом, непостижимым для непосвященных. Рулоны бумаги шириной с газету были доставлены на компактных цилиндрах толщиной с бочку, каждый из которых был сделан из цельного листа длиной в несколько километров. Ротационный пресс разматывал, печатал, разрезал, сортировал, складывал, подсчитывал и упаковывал тридцать тысяч экземпляров в час.
  
  Стереотип был надежно закреплен на цилиндре, и пресс медленно начал вращаться. Паучьи ножки папки доставили серый лист, на котором Легран смущенно различил свою фотографию.
  
  Стереотип был отменен, под ним в разных местах были подсунуты кусочки целлюлозы. Это была “разминка”, чтобы убедиться, что впечатление было правильным. После этой операции стереотип был возвращен на место, и ожидались следующие. Машина была “одета” в дюжину отпечатков.
  
  “Через десять минут, - объявил Жак Гелле, - газета выйдет в свет. Через четверть часа первые экземпляры поступят в продажу на бульварах. Через час ты станешь знаменитым — весь Париж будет говорить о Рене Легране.
  
  “Что принесет завтрашний день?” сказал инвалид. “В момент достижения цели моей жизни я задаюсь вопросом, стоит ли ...” Но он отогнал свои пессимистические мысли рукой. “Давайте подождем! Слишком поздно поворачивать назад......”
  
  Последний стереотип уже был привинчен к цилиндру. Ротационный пресс был готов к запуску. Главный механик, одним взглядом убедившись, что все готово, издал традиционный возглас: “Следите за руками!”
  
  Колесики завертелись; бумага заскользила, неудержимо захваченная.
  
  “Бросок!”
  
  Удивительный механизм был оживлен. С оглушительным грохотом ролики начали вращаться так быстро, что их зубчатые колеса больше не казались ничем, кроме блестящего обода. Белые катушки вращались с максимальной скоростью, а на другом конце рты безжалостно выплевывали поток бумаг, которые люди сотнями уносили к воротам отправки.
  
  Рабочие возились на железных дорожках, смазывая подушки, насыщая чудовище чернилами, густыми, как воск.
  
  Один за другим задрожали остальные прессы. Шум неизмеримо усилился; бумаги посыпались лавиной.
  
  Легран наблюдал, вцепившись в свои костыли. Эта безумная спешка, это сатанинское стремление проинформировать человечество заставило его изумиться и напугало. Что с ним должно было случиться?
  
  Снаружи продавцы уже бежали на предельной скорости, и раздавались их крики: “Читай Эхо! Переворот миров! Эхо! Самое сенсационное открытие всех времен! Читайте ”Эхо"!"
  
  
  
  
  
  IX
  
  
  
  
  
  Сорок восемь часов спустя Легран был знаменит. Знаменитость быстро приобретается в Париже, где праздным людям всегда нужен кумир или жертва. Рене Легран стал человеком, о котором все говорили, средневековым колдуном, внезапно возродившимся в двадцатом веке. Певцы писали о нем строфы, карикатуристы делали пародийные зарисовки. Поскольку все ежедневные газеты публиковали рисунки, их было такое множество, что никто не потрудился выбрать, как раньше, характерные лица. Но Легран был калекой, съежившимся в своем кресле или взгромоздившимся на два костыля; он не был человеком, за счет которого можно было бы тешить себя искренней злобой, которую с удовольствием считаешь свирепой.
  
  Те, кто подходил к нему, и те, кто думал, что видели его, сочли его довольно симпатичным, и было решено, что он должен понравиться. Пэрис усыновил его из-за булимии влюбленной девушки. В считанные дни его фотография украсила все витрины магазинов, а его биография была известна каждому, то есть его жизнь стала практически невозможной. На него нападали от рассвета до заката. Репортеры хотели расспросить его на самые барочные темы, портные хотели одеть его, и за одно утро он получил четыре ортопедических кресла, одно из которых было оснащено небольшим двигателем внутреннего сгорания.
  
  Проклиная, но в глубине души радуясь — ведь популярность — это яд, который приятно выпить поначалу, - Легран ревниво запер свою дверь на засов. Любопытство людей стало назойливым; поверенные уже стекались, и он больше не мог выйти из отеля, не потащив за собой сотню зевак.
  
  Он больше редко брал Али с собой, потому что араб выдавал его, невольно выдавая этим костюмом и высоким ростом присутствие своего хозяина в толпе. Он снова был сведен к тайным экскурсиям на автомобиле Жака Гелле. Он понял, что то, что известно как слава, часто не более чем лесть сонма идиотов.
  
  Тираж "Эха" увеличивался день ото дня. Вся Франция, от городов до самых отдаленных деревень, жадно следила за серией статей Поля Дюффора о секрете золота.
  
  Журналист растянул свой экземпляр. Получая сотни писем каждый день, у него были все возможности пространно на них отвечать. После недели рассуждений он описал фабрику в Ле Грапоне, о скором открытии которой он объявил, не раскрывая ее географического положения. Наконец, он изложил идеи Рене Леграна урывками, тем более упрощенно, что на самом деле не понимал их и считал абсурдными.
  
  Таким образом, стало известно, что алхимик не хотел обогащаться и не хотел получать какую-либо личную выгоду от своего открытия. Эта незаинтересованность была прокомментирована во всех газетах мира, с энтузиазмом или иронией, в зависимости от настроения редактора или политической окраски директора.
  
  Но поднялся большой переполох, когда стало известно, что Легран, как только он убедится, что производство золота может быть экономически развито, передаст свой секрет всем нациям и всем людям.
  
  “Все будут богаты!” - провозглашала газета. А в следующих выпусках, наоборот, читалось: “Все будут бедны!”
  
  Политическая экономия, самая ложная из точных наук, установила свое незаметное право. Одним из качеств выбора драгоценных металлов является их необходимая редкость. Об этом забыли. Глаза внезапно очистились от накипи, и подавляющее большинство тех, у кого что-то было, поняли, что ценность этого кипения вот-вот упадет до нуля.
  
  Потребовалось всего несколько часов для формирования и почти идеальной организации двух вражеских кланов: с одной стороны, богатых; с другой, бедных — смертельная борьба между теми, кто называл себя защитниками порядка, и теми, кого они квалифицировали как революционеров. Конечно, дело было не в самих массах, а в амбициозных лидерах, которые их направляли.
  
  Британцы не питали иллюзий относительно последствий превращения свинца. Лондонская фондовая биржа первой запаниковала. Запасы золота и южноафриканских алмазов падали с катастрофической быстротой. Напрасно владельцы шахт пытались сдержать падение. Они были уничтожены за одну сессию, не изменив тренд ни на одно очко. Тогда было легко предвидеть банковский кризис, беспрецедентный в истории финансов.
  
  Этот первый результат поразил французов, потому что паника на Парижской бирже была гораздо менее интенсивной, где курс франка вырос, несмотря на усилия американцев. Хорошо информированная квазиофициальная газета опубликовала редакционную статью, в которой в трех колонках говорилось, что Рене Легран, чьи патриотические чувства не вызывают сомнений, желает изо всех сил содействовать процветанию своей страны, и что именно по этой причине он подрывает благосостояние других стран.
  
  Слова — но этих слов было достаточно, чтобы снизить стоимость фунта стерлингов до шестидесяти франков, а затем и до пятидесяти, на которых было сочтено разумным поддерживать ее.
  
  Затем началась кампания, очень умелая и коварная. Солей, не обвиняя Леграна в мошенничестве, потребовала весомых доказательств. Статья была подписана сотрудником Института, грозным полемистом и вечно недоверчивым ученым.
  
  Он не отрицал возможности превращений химических элементов, которые совершаются в природе на протяжении тысячелетий непреодолимым и необъяснимым образом, но он решительно заявил, что никакая радиоактивная обработка не может резко превратить свинец в золото и снизить его атомный вес с 206 до 196.
  
  Более того, добавил он, поскольку цена золота была крошечной по сравнению с ценой радиоактивных веществ, вмешательство которых было необходимо, открытие Рене Леграна могло представлять только чисто научный интерес. В любом случае, это было давно известно в лабораториях.
  
  Несмотря на свою ярость, инвалид не поддался искушению ответить. Он выжидал своего часа.
  
  “Настанет день, и очень скоро, ” сказал он Жаку, - когда золота будет так много, что его больше нельзя будет использовать в качестве денежного стандарта. Я отвечу не словами, а делами. Как выразился Эдмон Тери17: ‘цивилизованные нации, утратив всякое общепринятое представление о ценности вещей, будут вынуждены вернуться к политике обмена’. Теперь они утратили эту привычку еще в далекие времена, когда жил Соломон. Это будет весело! ”
  
  “Тем временем, ” заметил Жак, “ это катастрофа для Биржи”.
  
  “Что я могу с этим поделать?” - хихикнул Легран. “Это не я советую людям строить догадки”.
  
  “Вы разоряете множество крупных и мелких акционеров”.
  
  “Я сожалею об этом, но у меня нет впечатления, что я артонец.18 В моем романе нет ни малейшей нечестности”.
  
  “Вчера американец МакЛинг покончил с собой”.
  
  “Я скорблю о нем меньше, чем старатели, промывающие ледяные пески Юкона. Они, которые еще не проинформированы о моих проектах, не заслуживают крушения своих надежд. Но нельзя приготовить омлет, не разбив яиц. Ты уже жалеешь о том, что сделал? Я думал, у тебя более уравновешенный характер. Однако это всего лишь перестрелки перед битвой.”
  
  “Я ни о чем не жалею”, - запротестовал Жак, поправляя свой вечный монокль, - “но скоро люди будут убивать друг друга на улицах ...”
  
  “Нет, нет!”
  
  “Вот увидишь — это ненадолго...”
  
  Это пророчество омрачило выражение лица инвалида, который отреагировал после короткого перерыва.
  
  “Отведи меня на биржу”, - сказал он. “Ты обещал показать мне, как спекулянты пожирают друг друга”.
  
  Это была одна из пчел в шляпке инвалида: он хотел увидеть Биржу. Это желание было легко удовлетворить. Чтобы пройти незамеченными, они решили не брать Али.
  
  Как только они достигли конца улицы Вивьен, они услышали невнятные крики, всегда вызывающие удивление, доносящиеся из храма акций. Издалека это представляло собой сбивающий с толку концерт из рева, тявканья и коротких междометий, жгучих, как ругательства. С близкого расстояния это был не что иное, как обмен предложениями и просьбами.
  
  От одного конца перистиля до другого, и в зале, тысяча человек волновались. Никто из них не кричал во весь голос, но поскольку все они говорили в высоком регистре, выкрикивая названия и цифры без каких-либо перерывов, получилась оглушительная какофония.
  
  Легран, восхищенный этой бурной деятельностью, применил все свои способности понимания к тому, что он мог видеть.
  
  Вокруг корзины группы противостояли друг другу, как будто готовые подраться. Было невозможно уловить смысл того, что они говорили. Внезапно глашатай что-то нацарапал. Только что была заключена сделка, в то время как брокеры продолжали безжалостно скандалить.
  
  Молодые люди, размахивающие листками бумаги, скакали взад и вперед, без разбора расталкивая людей с дороги. По углам и у подножия колонн сидели люди, столь же сдержанные, сколь остальных лихорадило. Однако, должно быть, именно они отдавали приказы и изменяли цены из-за таинственных финансистов. Биржа имела вид огромной таинственной ярмарки, на которой ничего не продавалось. Таким образом, дети играют в коммерческие сделки, в которых не хватает товаров.
  
  Вскоре Леграна постигло разочарование. Никто не обратил ни малейшего внимания на его присутствие. Падение акций горнодобывающей промышленности, несомненно, усилилось во время сессии, но он ограничился предположениями на этот счет, потому что официальная цена устанавливалась в этой суматохе, и после нескольких операций газеты смогут опубликовать точные цифры в течение нескольких часов.
  
  Перед тем, как войти, ему казалось, что в его появлении на Бирже будет что-то театральное, что его инкогнито скоро будет раскрыто, что на него будут показывать пальцами и что люди скажут: “Это тот, кто изготавливает золото! Он гном, который разрушает цивилизованный мир.”
  
  Но ничего подобного не произошло. У раннеров и брокеров было достаточно работы, которая требовала всего их внимания. Никто из них не подумал о том, чтобы отличить Леграна от любопытствующих и паразитов, которые каждый день наводняют Биржу, несмотря на наблюдение билетеров.
  
  “Мы еще остаемся?” - спросил Жак, крича в ухо своему спутнику, чтобы тот его услышал.
  
  Инвалид повернулся на своих костылях. “О, нет... С меня хватит. Давайте оставим этих гиен тявкать”.
  
  Но кто-то преградил им путь.
  
  “Я не такой" mistaken...it На самом деле я имею честь быть месье Гелле...?”
  
  Жак безразлично уставился на вежливого человека с мертвыми глазами, чья безукоризненная вежливость граничила с дерзостью.
  
  “Да, месье, это я”.
  
  “Извините, что представился, - продолжил другой, “ но я долгое время искал возможность... Леви-Дюран...”
  
  “Очень рад, месье...”
  
  Это была простая формула, поскольку Жак Гелле знал Леви-Дюрана, который много лет задавал тон в Soleil.
  
  Банкир улыбнулся, несмотря на свой унылый взгляд. Внезапно он стал слишком елейным, слишком похожим на торговца поддельными восточными коврами.
  
  “Когда вы сможете дать мне интервью? Я знаю, что вы очень заняты, но это важное дело”. Он вежливо указал на Леграна. “Кроме того, это также касается месье, которому я имею честь поклониться с уважением, подобающим гению...”
  
  “Благодарю вас, месье, но я едва ли чувствителен к лести”, - пробормотал инвалид, поначалу никогда не отличавшийся дружелюбием.
  
  Все это было сказано очень громко, в невыносимом гвалте, который иногда усиливался порывами ветра.
  
  Леви-Дюран не стал откладывать. “С вашего разрешения, я пойду с вами, если вы возвращаетесь в свой офис”.
  
  “Нет, не сегодня”, - ответил Жак.
  
  “Умоляю вас, - сказал финансист, - в память о моих дружеских отношениях с вашим бедным отцом...”
  
  Он цинично намекал на денежные ссуды, когда-то предоставленные Просперу Гелле, от процентов по которым тот всегда отказывался. Поэтому Жак согласился, неохотно. Рене Легран еще не подписал никакого контракта или помолвки, и ему не нравилось, когда кто-либо приближался к обладателю золотого секрета.”
  
  Они вернулись прямо в Эхо. Во время путешествия Леви-Дюран был очарователен. Он говорил о театре и скачках с легкостью, которая контрастировала с торжественностью его персоны. Однако, едва он сел в кабинете Жака, как сменил тон и заговорил о своей теме, как человек, знающий цену времени.
  
  “Не льщу себе, ” заявил он, - я сильный. У меня есть деньги и влияние. Я работаю с группой, которая может все. Нас слишком долго тянули за ноги; я пришел предложить alliance...an объединение ...”
  
  “Мне?” - Мне? - удивленно переспросил Жак, чтобы дать себе время подготовиться к ответу.
  
  “Вам и месье Леграну”.
  
  “Чтобы сделать что?” - быстро спросил тот.
  
  “Использовать свое открытие”.
  
  Инвалид взъерошил свои серебристые волосы. “Ну-ну! Ты думаешь, мне нужны помощники?”
  
  “Да, поскольку вы выбрали месье Гелле”.
  
  “Месье Гелле - не мой коллега, но мой друг”, - сказал Легран.
  
  Леви-Дюран бросил ироничный взгляд на Жака и снова стал елейным. “Что ж, тогда я тоже буду твоим другом ...”
  
  Рене Легран ответил угрюмым тоном: “Это лестно для меня, но я не чувствую никакой необходимости увеличивать количество своих близких друзей”.
  
  “О, одним больше или меньше ....” Леви-Дюран улыбнулся. “У тебя уже есть больше, чем ты даже думаешь ...”
  
  “О ком ты говоришь?” потребовал ответа Легран.
  
  Леви-Дюран, казалось, порылся в своей памяти. “Я не знаю ... Шмитт, слегка подозрительный банкир"…Гишар, директор специализированного телеграфного агентства...”
  
  “Я не знаю этих людей”, - запротестовал инвалид.
  
  Леви-Дюран повернулся к Жаку. “ А ты?..
  
  Молодой человек и глазом не моргнул, получив прямой укол, и ответил без колебаний: “Я их знаю, но они не друзья ни мне, ни месье Леграну”.
  
  “О!” - невинно воскликнул Леви-Дюран. “Я думал, их заинтересовало это дело”.
  
  “Вовсе нет”, - ответил Жак без видимого возмущения.
  
  Он знал, что находится под строгой охраной. Несмотря на все его предосторожности, было известно, что он встречался с Ароном Шмиттом, но ни у кого не было доказательств какого-либо сговора с Гишаром. Трое мужчин тщательно избегали, чтобы их видели вместе. Они были готовы основать анонимную компанию. На данный момент этого было достаточно. Лучшие дела - это не те, которые требуют ежедневных конференций.
  
  Леви-Дюран понял, что его замаскированная угроза не оправдалась, и не стал настаивать.
  
  “Мое самое большое желание, - сказал он, - активно сотрудничать в создании новой работы”.
  
  “Я хочу не созидать, а разрушать”, - резко сказал Легран.
  
  “Я только хочу вам верить”, - сказал финансист, чей взгляд стал мрачнее, - “но я не очень хорошо вас понимаю. Вы строите фабрику. Это для того, чтобы уничтожить его?”
  
  “Это для того, чтобы испытать себя в практической области, месье. Вначале у нас, конечно, будут просчеты при производстве ...”
  
  “И когда ты исправишь эти просчеты?”
  
  “Я выдам свою тайну”.
  
  “Вы же не собираетесь разрешить какому-нибудь мелкому бизнесмену производить золото?” - возмущенно воскликнул Леви-Дюран.
  
  “Да, месье”, - ответил Легран. “Это доставляет вам неудобства?”
  
  “Лично нет, но это было бы преступлением. Маргарита анте поркос,19 не так ли, месье Гелле?”
  
  Последний воздержался от какого-либо ответа. Инвалид, однако, разозлился.
  
  “Зачем ты суешь свое весло в ИС? Это не твоя забота”.
  
  Леви-Дюран не потерял ни капли самообладания. “Вы все переворачиваете, месье. Вы создаете хаос на рынке. С тех пор, как о вас заговорили в прессе, цены на свинец взлетели. И радий!”
  
  “Я найду что-нибудь другое”, - парировал Легран. “Я не останавливаюсь на деталях. То, что я сделал со свинцом, я могу сделать и с другим металлом. Вы предлагаете мне сотрудничество? Каким будет твой вклад? Деньгами? Ты шутишь! Это я мог бы предложить тебе это. ”
  
  “Есть и другие вещи”, - возразил Леви-Дюран. “Деньги - это еще не все. Ты выиграешь, если будешь хорошо окружен. Vae soli! древние писали.20 Кроме того, если вам нравятся почести, можно облегчить ...”
  
  “Он собирается предложить мне награду!” - перебил больной с неописуемым презрением. “Давайте оставим это, месье, без промедления”.
  
  Леви-Дюран покорно поднялся на ноги. “ Не увлекайтесь, месье. У меня сложилось впечатление, что мой визит не был полностью напрасным. Ты поразмыслишь, и мы снова увидимся...”
  
  “Должен ли я воспринимать это как угрозу?” - спросил Легран, сразу же став агрессивным.
  
  “Как признание в спонтанной дружбе”, - ответил финансист. “До свидания, месье Желле... до новой встречи ... очень скоро...”
  
  И он вышел спокойным шагом, не оглядываясь.
  
  “Это жестоко!” - возмущенно сказал инвалид. “Вот человек, который ничего не подозревает! Я не продаюсь, я! Что вы обо всем этом думаете?”
  
  “Я уже больше не думаю об этом”.
  
  “Лично меня это возмущает”.
  
  Его дурное настроение только усилилось, потому что он нашел в отеле пачку газетных вырезок, которые вывели его из себя. Кампания Soleil наделала шуму. Другие газеты начали вставать на сторону алхимика. Леграна обвинили в мошенничестве, сравнив с21 годом Лемуана под предлогом того, что они оба пользовались электропечами, и сотне других глупостей.
  
  К концу дня инвалид добился результатов со своими сородичами. Жанна заперлась в своей комнате, чтобы получить небольшую передышку, а мадам Вилларе снова плакала, по ее собственному выражению, “всеми слезами своего тела”.
  
  Чтобы отвлечься, Жак повел их всех в мюзик-холл. Им посчастливилось поаплодировать хорошей программе, но Легран все еще обдумывал свой гнев. Он обвинил Гасталя в халатности из-за того, что фабрика в Ле Грапоне строилась недостаточно быстро. Он утверждал, что Поль Дюффор написал бессмыслицу. Единственным, кого он не осмелился обвинить в лицо, был Жак Гелле, но директор Echo почувствовал, что отныне он под подозрением, и за ним внимательно наблюдают.
  
  “Ваш Париж меня раздражает”, - сказал Легран. “Я хочу уехать. Вы все постоянно носитесь по этому ужасному городу. Я верну вам понятие времени! Посмотрите на этих идиотов, бегущих от своего удовольствия, как от чумы!”
  
  Не дожидаясь окончания представления, люди действительно спешили к выходу. Они встали, подзывая билетерш, мешая друг другу, в то время как два акробата в костюмах клоунов изощрялись на сцене.
  
  “Если они так спешат лечь спать, то почему они здесь?”
  
  “Они не собираются спать”, - сказал Жак. “Они собираются ужинать, танцевать, играть в азартные игры...”
  
  “Это еще более глупо!”
  
  “Эта глупость заразительна и не неприятна”, - ответил Жак. “Не всегда бывает скучно в ночных заведениях...”
  
  “Люди пьют там шампанское с проститутками”, - продолжил Легран. “Это достаточно благородное занятие”.
  
  “Люди очень забавляются”, - жеманно улыбнулась мадам Вилларе. “От имени Жанны и от себя лично я попрошу месье Желле отвезти нас куда угодно. wishes...to послушать хороший джазовый оркестр...”
  
  “Я хочу лечь спать”, - пожаловался инвалид.
  
  Вмешался Жак. “Предоставьте этим дамам час ...”
  
  “Эти дамы меня раздражают”, - сказал Легран, упрямо надувшись. Но он больше не сопротивлялся и согласился поехать на Монмартр.
  
  "Ла Сотерель" была модным кабаре. Париж капризен; без какого-либо указа, огласки или предварительной договоренности у завсегдатаев вечеринок всегда есть любимое место, где они считают себя обесчещенными, если не встречаются там. Мода может длиться месяц или год. Затем она переходит в другое заведение без какой-либо уважительной причины для отказа от первого.
  
  Вывеска с названием La Sauterelle была разрушена на площади Пигаль. Роскошные автомобили забрали много драгоценностей и много денег после того, как кинотеатры опустели. Знакомым и уважительным носильщикам было чем заняться, открывая двери вагонов и подавая лифт.
  
  Наверху царил хаос деревенских ярмарок. Два негритянских оркестра, одетых в красное, работали посменно, без перерыва. Танцы непрерывно сменяли друг друга, трепетные и неистовые, предназначенные прежде всего для того, чтобы доводить клиентуру до изнеможения. Официанты следили за столами, властно опустошая любую бутылку, которую открывали слишком долго, и подавая знак сомелье принести другую, от чего никто не осмеливался отказаться,
  
  На губах Леграна застыла презрительная улыбка. Не зная об опьянении чувств, он не понимал, как умные мужчины могут желать этих красивых, но вульгарных женщин, которые предлагали себя с напускным безразличием.
  
  Танцор заведения, соблазнительно красивый молодой человек, приглашал вдовствующих особ на танец. По его поклонам можно было оценить размер чаевых на расстоянии. Он пришел пригласить мадам Вилларе, к смущенному восторгу желтоволосой женщины, которая, тем не менее, не осмелилась принять приглашение.
  
  “О, ” вздохнула она, обращаясь к Леграну, “ если бы только я могла потанцевать с тобой”.
  
  “Через несколько месяцев вы будете танцевать под звуки уникальной музыки. Нет, но взгляните на человечество!”
  
  Никто не находил благодати в его глазах. Та распростертая женщина с мутным взглядом, которая, должно быть, употребляет наркотики ... та, другая, худая и темноволосая, с моноклем, как у мужчины, строила глазки растерянной блондинке ... и та, перезрелая, с красными руками, устраивала сцену ревности из-за усталого подростка ... все они были никчемны.
  
  Были розданы игрушки. Скрежет погремушек отбивал ритм. Танцоры передавали друг другу бумажные кисточки под носом. Пожилые джентльмены облачились в фески с бахромой и продолжали пить так же серьезно, как и раньше.
  
  Ворвалась группа, которую тащил за собой четырехлетний фальшивый подросток. “Приятного просмотра, Гелле!” - крикнул он и подошел, чтобы рассказать свою маленькую историю.
  
  “Мы хороним холостяцкую жизнь Даффлота. Мы выпили, я не знаю, сколько мартини ... мы пьяны, как вся Польша!” И двумя похлопываниями по бедрам: “Но это же Легран! Вы принесли феномен! Это Легран!”
  
  Заставить его замолчать было невозможно. Он вскочил на стул и громовым голосом закричал: “Мадам, месье! Для нас большая честь видеть среди нас Рене Леграна, человека, который делает золото!”
  
  Те, кто был далеко, аплодировали, сами не зная почему. Другие повторяли: “Человек, который делает золото! Человек, который делает золото!”
  
  Все встали и с любопытством посмотрели на него.
  
  “Это он!”
  
  “Это действительно он!”
  
  Подбежала женщина с бокалом в руке. “Я хочу чокнуться!” Перед столом она исполнила вступительную часть квинтета из Phi-Phi:22 “Что ему нужно для счастья? Немного золота...”
  
  Инвалид покладисто улыбнулся. Он больше не мог полностью контролировать себя. Повинуясь внезапному вдохновению, он бросил слиток наугад.
  
  “Не делай этого!” - встревоженно сказал Жак.
  
  Но ущерб был непоправим. Все пьющие, все танцоры, все официанты и все музыканты бросились вперед. Раздались крики отчаяния.
  
  “На бис! На бис! Чего ты ждешь?”
  
  Инвалид колебался. У людей, смотревших на него, были ужасно жестокие глаза. Но Жак Гелле не потерял присутствия духа. Намеренно запустив руку в карман инвалида, он достал несколько кусочков скорлупы, которые со всей силы швырнул через комнату.
  
  Битва стала ожесточенной. Были разбиты бутылки. Негр из джаз-бэнда орудовал стулом, как кувалдой. Один мужчина поддерживал свою воющую спутницу с окровавленным носом, повторяя ей: “Не плачь, дорогая ... не плачь ... Я подобрал одного!”
  
  Жак обхватил инвалида за талию и понес прочь, как ребенка. Женщины галопом последовали за ним, не забрав свои пальто из гардероба. Мадам Вилларе сбежала вниз по лестнице, приговаривая: “Я сейчас упаду"…Я больше не чувствую своих ног...”
  
  Они забрались в лимузин.
  
  “Быстрее, Густав! Вперед! Вперед!”
  
  Шофер тронулся с места. Они были запыхавшимися, лишенными сил, в полуобморочном состоянии.
  
  Инвалид вытер влажный лоб. “О, свинья!” - выдохнул он.
  
  
  
  
  
  X
  
  
  
  
  
  Скандал в La Sauterelle наделал огромный шум, и все возмутились против Леграна, обвинив его лишь в том, что он получает удовольствие от беспорядка.
  
  Испуганная мадам Вилларе теперь требовала покинуть Париж как можно скорее. Отъезд в любом случае должен был состояться в ближайшее время, потому что Гасталь объявил о скором открытии фабрики в Ле Грапоне.
  
  Жизнь Леграна становилась все более утомительной. Он больше никуда не выходил, за исключением лечения. Он больше не осмеливался показываться, потому что, как только его узнавали, его повсюду встречали насмешками и сарказмом. Таким образом, эксперимент дал результаты, противоположные тем, на которые надеялся Жак Гелле.
  
  Поль Дюффор разбросал свои статьи по полочкам. Несколько раз его видели встречающимся с финансистами, в первую очередь с Леви-Дюраном. Перешел ли он во вражеский лагерь?
  
  В результате крушения горнодобывающие компании Трансвааля и Мексики заявили о своих жертвах. Многочисленные банки, особенно за границей, подвели свои балансы, а Банк Франции миллионами поддерживал несколько крупных кредитных учреждений, в честности которых, несмотря на разочарование, по-прежнему можно было не сомневаться.
  
  Понять, о чем думает Легран, становилось все труднее. Возможно, в нем происходила эволюция, потому что он согласился принять делегатов Французской демократической акции, официально санкционированной этой важной политической ассоциацией.
  
  Их было трое, все члены парламента, серьезные представители суверенного народа, но только один имел право говорить: месье Руби, бывший министр, президент группы.
  
  Инвалид получил их, завернутыми в свой клетчатый плед, в присутствии невозмутимого араба. Несмотря на свое явное презрение к славе, он никогда не отказывался от своей маленькой декорации.
  
  “Месье, ” начал Руби, “ мы не выставляем себя перед вами скептиками. Мы действительно верим, что вы можете производить золото ...”
  
  “Я благодарю вас за эту уверенность, ” сказал Легран, “ но даже если бы ее не было, это ничего бы не изменило”.
  
  “Мы ваши друзья”, - продолжил бывший министр, слегка сбитый с толку. “Вы знаете нашу репутацию, не так ли?”
  
  “Вовсе нет”, - ответил Легран
  
  Месье Руби, откровенно оскорбленный, провозгласил, словно с трибуны: “С момента основания Третьей Республики наша партия работала на процветание Франции и благополучие народа. Мы призываем Гамбетту и Вальдек-Руссо. В трудные моменты, через которые проходят все демократии, мы часто служили отечеству, и...”
  
  Легран раздраженно перебил его: “Месье, политика всегда будет для меня ивритом. Если вы часто спасали отечество, я поздравляю вас, но я не думаю, что вы здесь для того, чтобы перечислять ваши заслуги перед государством, поэтому говорите коротко; я слушаю. ”
  
  Роуби, все больше смущаясь, продолжил: “Мы пришли сделать вам proposal...an предложение... просьбу...”
  
  “Эти три вещи не похожи друг на друга”, - заметил инвалид.
  
  Бывший министр внезапно протянул руки: “Вы присоединитесь к нам?”
  
  “С удовольствием”, - согласился Легран, - “но для чего?”
  
  Трое мужчин посмотрели друг на друга со снисходительным удивлением апостолов.
  
  “Сотрудничать в нашей работе”, - наконец объяснил Роуби.
  
  “С Гамбеттой и Вальдек-Руссо?” - переспросил Легран. “Вы оказываете мне слишком большую честь. В любом случае, я предполагал, что эти господа умерли”.
  
  “Месье”, - сказал Руби. “Франции нужны деньги”.
  
  “Это неоспоримо, ” ответил инвалид, - но не рассчитывай, что я отдам это ей”.
  
  “Но, месье...”
  
  “Я отдам это всем нациям, но не ей в особенности”.
  
  “Ты забываешь, что ты француз?”
  
  “На самом деле, я пытаюсь забыть это. Это довольно сложно, но я надеюсь, что у меня получится”.
  
  Руби с трудом сдерживал негодование. “Я уверен, что это не ваше последнее слово, месье Легран?”
  
  “Вы ошибаетесь”, - сказал Легран. “Это все мое последнее слово”.
  
  С этими словами кто-то постучал. Метрдотель принес визитную карточку. Легран едва взглянул на бристольскую карточку, прежде чем разразиться смехом.
  
  “Пригласите его. Это слишком комично! Вы знаете, кто здесь, господа? Рэндал, заместитель государственного секретаря. Я сбит с толку такой славой. Входите, месье, вас действительно не так уж много.”
  
  Рэндал слегка отшатнулся, узнав Руби, но инвалид продолжил своим звонким голосом: “Все завершено! Вам дали слово? Демократы, правительство, весь форум! Завтра я приму социалистов, послезавтра коммунистов и секретных агентов иностранных держав. Все продается, не так ли? Все, кроме Рене Леграна, искалеченного на войне, жертвы общества, который живет только для того, чтобы разрушить это общество, свою злую мачеху! Идите, господа, я вас не задерживаю. Придя по отдельности, идите вместе. Вы можете обменяться комментариями по этому поводу на лестнице. Вы можете обменяться своими жалкими идеями. Я убежден, что вы не будете хвастаться снаружи оскорблением, которое я вам нанес. Я изгоняю торговцев из храма! Давай, убирайся!”
  
  “Месье, ” сказал Руби с раскаянием, “ наша вежливость не позволяет нам ответить вам”.
  
  Они с достоинством удалились и спустились вниз, поджав хвосты.
  
  “Мы получили хороший урок”, - признался Роуби, стоя на тротуаре.
  
  “Он провидец”, - добавил Рэндал официально небрежно. “Он менее опасен, чем считается. Я боялся стратега, я нашел апостола. Он не пойдет на это — он покончит с собой.”
  
  И Роуби, переполненный злобой, в свою очередь заявил: “Если необходимо, если он не умрет достаточно быстро, мы сами покончим с ним самоубийством. Так надежнее”.
  
  
  
  XI
  
  
  
  
  
  От устья Жиронды до границы с Испанией Атлантика борется с землей, такой же изменчивой и подвижной, как и она сама, без преимущества ни у одной из сторон: ни заливов, ни мысов. Прямой берег, простирающийся до бесконечности, охраняемый бесчисленной армией Ле Пиньядара, которая раздвигает сосны, изолированные, как часовые, вплоть до линии прилива. Это восхитительная и вызывающая ностальгию страна, которую Морис Мартин23 года окрестили Кот-д'Аржан, где дороги и города редки, где дикий скот трется мордами о утесник, цветы которого похожи на золотые капли, где вереск размывает песок сиреневым облаком своих нежных соцветий: край мира и тишины, где деревья медленно истекают смолой и умирают стоя, как солдаты.
  
  На протяжении веков прилив подрывал мыс Вердон, ощетинившись дамбами в виде гройнов. Постепенно море пожирает сушу, но пройдут долгие годы, прежде чем остроконечный мыс утонет под волнами.
  
  Ле Грапон был царством грез. Повсюду деревья — дубы и сосны. На краю дороги, повернувшись к ней спиной, чтобы смотреть на Атлантику, скромная светлая вилла, где, должно быть, хорошо жить. А на другой стороне, на краю железной дороги, новый завод, выложенный белым камнем и красной черепицей. Он состоял из шести независимых зданий, разделенных широкими переходами. Электрогенератор был перенесен в лес, и его высокая труба казалась такой же высокой, как кордуанский маяк, который можно было увидеть, весь белый, посреди устья реки.
  
  Рабочих поселили в комфортабельных бараках, которые было необходимо построить, так как деревня находилась далеко, а персонал набирали отовсюду.
  
  Как бы то ни было, фабрика не имела отталкивающего вида. Когда Легран приехал, она сразу же стала соблазнительной. Ему не потребовалось много времени, чтобы посетить все, все проверить и начать великие эксперименты по трансмутации.
  
  У инженера Дюре было лицо отставного уорент-офицера. Под бровями, такими же кустистыми, как усы, его глаза были подвижными и жесткими. Он говорил прямо, а жесты - отрывистыми.
  
  “Месье, ” сказал он Леграну, “ вы гений. Я рад работать под вашим руководством.
  
  Инвалид, ничтожный перед этим солидным человеком, в ответ протянул костлявую руку. “Мы прекрасно понимаем друг друга, и скоро добьемся великолепных результатов. Это вы выбрали рабочих?”
  
  “Один за другим ... Я сам отвечу за них”.
  
  “А с моральной точки зрения?”
  
  “Я ничего не утверждаю. Это привычка, которую можно увидеть там. Они ходят на работу, едят и спят вместе. Что выйдет из этой неразборчивости? Я не знаю. Работники физического труда в основном испанцы. Они не говорят по—французски - это гарантия. ”
  
  “Есть ли у вас какие-либо опасения по поводу дисциплины?”
  
  “В принципе, я всегда подозрителен. Коллективность и дисциплина - это два слова, которые выражают антагонистические идеи. Но если мы организуем работу подходящим образом, если работа, требуемая от каждого человека, будет соответствовать его производительному положению в плену, все будет хорошо, и наши люди будут производить золото, не имея времени на раздумья. Превосходство промышленников заключается в том, что они не дают своим рабочим времени подумать.”
  
  В комнату ворвался Гасталь. Достойный парень был рад и горд, убежденный, что фабрика - это его работа, и что без него она никогда бы не существовала.
  
  Его встреча с невестой состоялась в присутствии Жака Гелле и Поля Дюффора, которые, естественно, совершили путешествие. Жанна подставила Гасталю щеку без энтузиазма и без улыбки.
  
  “У тебя было хорошее путешествие?” спросил он с непропорциональным беспокойством.
  
  “Превосходно, спасибо”, - сказала она, не отвечая на его поцелуй.
  
  Гасталю было крайне неловко перед красивой девушкой. “Я так хотел тебя увидеть”, - наконец пробормотал он.
  
  “Я тоже”.
  
  На этом расширения прекратились: робость и тупость с одной стороны, безразличие и враждебность - с другой.
  
  Итак, Гасталь ворвался в комнату, где Легран разговаривал с Дюре. Он пришел сказать им, что рабочие, собравшиеся во внутреннем дворике, ожидают алхимика.
  
  Араб довез Леграна до ворот фабрики. Затем он взялся за костыли и неуклюжими прыжками двинулся вперед.
  
  Перед сторожкой консьержа мужчина с ампутированной ногой плел сеть, покуривая трубку.
  
  “Позвольте представить Миноиса, нашего консьержа”, - сказал Дюре.
  
  Минойс приостановил движение своего шаттла.
  
  “Салют, господа!” - весело воскликнул он. “Держу пари, что это Босс ...”
  
  “Лично”, - ответил Легран, забавляясь.
  
  Минойс встал и фамильярно протянул руку. “Как дела?” - спросил он. “Хорошо выглядишь, насколько я могу видеть. Не ждите моего аккаунта — у нас еще будет время поболтать.”
  
  “Мы никогда не сделаем из него руководителя протокола”, - сказал инженер, улыбаясь. “Он неотесан, но его лучше разрубить на куски, чем заставить не выполнять свои обязанности”.
  
  “А! Вот и мои ласкары”, - пробормотал Легран
  
  Рабочие образовали плотную толпу. Они пришли в изумление, когда увидели, что гном ползет к ним. Они смягчились, потому что не представляли Леграна таким слабым, таким немощным.
  
  Он остановился на некотором расстоянии от группы, чтобы лучше охватить их взглядом.
  
  “Бонжур, друзья мои!” - воскликнул он своим хриплым голосом, который всегда производил впечатление, когда человек не привык его слышать
  
  В ответ ему раздался уважительный ропот; обычным жестом рабочие сняли свои шапки.
  
  “Я надеюсь, ” продолжил Легран, - что мы сможем поздравить себя с тем, что собрались вместе в Ле Грапоне. Вы прибыли уверенными в себе и бедными; вы уйдете довольными и богатыми. Вы пойдете работать на себя. Сейчас я даю вам категорическое обещание, что все, что вы произведете, однажды будет принадлежать вам. ”
  
  “Да здравствует Босс!”
  
  Над фабрикой парила чайка; она устремилась вниз, как стрела.
  
  “Ты веришь в приметы?” Дюффор спросил Жака.
  
  “Нет, а ты?”
  
  “Я тоже. Это заставило бы римлянина ...”
  
  Рабочие вернулись на свои посты, в то время как Легран и Дюре направились к электрогенератору.
  
  Дюффор сказал своему работодателю: “С того дня, как я рассказал вам о Рене Легране, между нами никогда не возникало вопроса, представляющего интерес”.
  
  Гелле небрежно вставил монокль. “Я ждал вас; я в вашем распоряжении”.
  
  “Прежде всего, вы удовлетворены моими услугами?”
  
  “Да”, - ответил Жак.
  
  “Тем лучше”, - пошутил Даффор. “Вы заплатите дороже”.
  
  “Почему ты говоришь со мной об оплате сегодня?”
  
  “Потому что я считаю свою задачу выполненной, ” признался журналист, “ и я хочу покинуть вас без дальнейших проволочек”.
  
  “Что?” - удивленно переспросил Гелле. “Ты хочешь бросить меня?”
  
  “О, возможно, не окончательно”, - запротестовал Даффор. “Возможно, я вернусь, но, по крайней мере, я хотел бы взять длительный отпуск”.
  
  Жак Гелле молча ждал объяснений.
  
  “Мы катимся по наклонной”, - сказал тогда Дюфор. “Мы верили, что Леграна будет легко убедить и вернуть к здравому смыслу. Мы жестоко ошиблись, потому что он такой же упрямый, как и в первый день.”
  
  “Неправильно!” Исправился Жак. “У подножия нашего склона нет пропасти. Легран развивается изо дня в день, сам того не осознавая ...”
  
  “В любом случае, я хочу наслаждаться жизнью. Если мы движемся к катастрофе, я бы предпочел отвлечься сейчас. Это принесет столько же пользы. Если ничего плохого не случится, тем лучше для всех. Вот почему я прошу у вас сейчас виатикум, который позволит мне воспользоваться несколькими прекрасными днями.”
  
  “Ваша философия рудиментарна”, - сказал Жак.
  
  “Я простой человек”, - философствовал Дюффор. “Что решило меня, так это отступление Шмитта и Гишара, которые шли с вами”.
  
  Директор Echo открыл свою чековую книжку, вписал цифры и расписался.
  
  “С моей благодарностью”, - заключил он.
  
  Поль Даффор прочитал это и пробормотал: “Это аванс?”
  
  “Ты жадный”, - упрекнул его Жак.
  
  “Нет, я просто. Я знаю, чего стоят вещи”.
  
  “Тогда вот баланс”. Жак протянул второй чек.
  
  “До свидания, босс”, - удовлетворенно сказал журналист. “Желаю вам полного успеха. Кто знает? Возможно, у тебя будет много золота и ... всего остального.”
  
  “Какой отдых?”
  
  “О, мы понимаем друг друга”.
  
  Он удалился, скрывая тайну своей насмешливой улыбки.
  
  Жак достал свой монокль.
  
  “Остальное, ” сказал он тихим голосом, “ получить труднее”.
  
  
  
  
  
  XII
  
  
  
  
  
  В сентябре быстро наступают сумерки. Огромный небесный купол темнеет, а солнце придает океану отблески расплавленного металла. Отлив неутомимо выбрасывает на берег кружевные простыни, и в зеленой тени Ле Пиньядара рождается тайна сумерек.
  
  Жанна закрыла книгу. Ей нравился тот момент, когда день оставляет сожаления позади, в ожидании соблазнов ночи.
  
  Безупречный песок дюн напоминал бурное море, внезапно замороженное невероятным заклинанием. В листве игл смолк стрекот цикад.
  
  “Вы спите, мадемуазель?”
  
  Это был Жак Гелле, очень “искушенный акробат” в своем безупречном белом фланелевом костюме.
  
  Жанна подняла свои бархатистые глаза, чтобы посмотреть на него без эмоций. “На самом деле, я сплю...”
  
  “О ком?” - спросил он, садясь на песок.
  
  “О, никто”, - ответила она. “Это всего лишь субъективный сон. Час мягкий.…Я плыла наугад ...” И ее щеки слегка покраснели.
  
  Жак позволил песку, которого он набрал горсть, просочиться сквозь пальцы.
  
  “Мне скучно”, - вздохнул он.
  
  “Тебе со мной скучно? Это мило!” Сказала Жанна со взрывом смеха.
  
  “Хочешь, я тебя поправлю? Это излишне, потому что ты меня понял. Мне скучно, когда я не с тобой. И если я страдаю от еще большей скуки, когда нахожусь рядом с тобой, то это потому, что я постоянно думаю о вещах ... о вещах...как жаль, что я не могу объяснить всю свою мысль! ”
  
  Губы молодой женщины задрожали, но она ничего не ответила. Затем Жак продолжил: “Вы, несомненно, почувствовали ... что-то?”
  
  Он остановился. Она не задавала ему вопросов.
  
  “Этим вечером я у твоих ног”, - сказал он, понизив голос. “Я больше не могу молчать. Я уже часто пытался заговорить ... Теперь моя тайна неудержимо рвется из моего сердца... Мне кажется, я люблю тебя ”.
  
  В глубинах загорелась первая звезда, ее золотая капля изменила оттенок неба.
  
  “Ответь мне”, - взмолился Жак.
  
  “Ты эгоист”, - сказала она спокойным голосом.
  
  Такая оценка удивила его.
  
  “Я эгоист? Почему?”
  
  “Ты настолько эгоистичен, что считаешь себя искренним. Ты любишь всех женщин, которых желаешь”.
  
  “Ты ошибаешься!” он запротестовал. “Я знаю, что влюблен, потому что я страдаю”.
  
  “Какой романтизм!” Жанна передразнила. “Ты, страдающий? Ты?”
  
  “Я смутно страдаю. Меня толкает к тебе не простое желание. Я уважаю тебя; ты распорядился своей жизнью ...”
  
  “Нет!” - перебила она. “Никто не распоряжается своей жизнью. Это собственность, на которую у нас есть только узуфрукт”.
  
  “В любом случае, ты помолвлена и любишь мужчину, который станет твоим мужем. Ты видишь, что у меня нет ни надежды, ни иллюзий. Я бонвивер. У меня были и будут любовницы, но в настоящее время у меня нет ни одной.”
  
  “Именно так”, - сказала Жанна. “Вот почему ты любишь меня”.
  
  Он взбунтовался. “О! Нет! Не воображай, что...” Он не осмелился закончить.
  
  Она безмятежно заключила: “Я ничего не выдумываю”.
  
  Зазвонили колокола Сулака. Вибрации "ангелуса" летели над волнами, как птицы.
  
  “Я уверен, что люблю тебя”, - сказал Жак так горячо, как только позволял его дендизм. “Но не бойся, я не буду приставать к тебе. Я излечу себя от этой любви. Да, я вылечу себя сам...”
  
  “Скоро”, - предсказала Жанна. “Завтра ты не будешь испытывать никаких недомоганий”.
  
  “Завтра я уезжаю!” - заявил он,
  
  “И я все еще буду здесь. Хотя я обожаю путешествовать”.
  
  Жак пробормотал: “Я бы, конечно, предложил взять тебя с собой...”
  
  “Заткнись!” - пробормотала она, не испытывая ни раздражения, ни удивления.
  
  Он подчинился. Тишина, казалось, длилась столетия.
  
  “Жанна...”, - наконец начал он. “Я больше не могу! Я больше не могу!”
  
  В безумии он обнял ее колени и зарылся лицом в складку ее юбки.
  
  Молодая женщина вздрогнула, но не сделала попытки отстраниться.
  
  “Вставай”, - сказала она. “Это неразумно...”
  
  На этот раз он не подчинился. Затем двумя руками она взяла его за виски. Их лица были очень близко друг к другу. Это она притянула его к себе, и их губы встретились.
  
  Жак был так потрясен, что смог выразить свою благодарность только еще одним поцелуем, но она решительно оттолкнула его.
  
  “Давай вернемся”, - сказала она. “Они будут удивлены нашим отсутствием”.
  
  Он последовал за ней, словно пьяный, гадая, не приснилось ли ему. Он слышал глубокое дыхание молодой женщины, когда она, запыхавшись, шла по песку. Совсем рядом окна виллы вырезаны оранжевыми прямоугольниками.
  
  “Мы не можем вот так расстаться!” - пробормотал Жак, заикаясь.
  
  “ТСС!” - ответила она. “Мы должны”.
  
  “Когда я увижу тебя снова?”
  
  “В одиннадцать часов. Я открою окно в своей спальне”.
  
  И они переступили порог, она была необычайно спокойна, он совершенно сбит с толку.
  
  Инвалид был уже в столовой в обществе Гасталя и мадам Вилларе. “ К столу! ” крикнул он, увидев молодых людей. - Я голоден как волк! - крикнул он.
  
  “Пока ты гулял, - сказал Гасталь Жаку, - я просмотрел большинство счетов подрядчиков. Они изобилуют ошибками”.
  
  “Ты делаешь из себя полезного!” - насмехался Легран.
  
  “Нужны аккуратные люди”, - глупо заметила мадам Вилларе, и ее обесцвеченные волосы вспыхнули в свете лампы. “Вы напрасно так пренебрежительно относитесь к числам, месье Легран”.
  
  “Я?” - переспросил инвалид, наливая себе суп. “Я не презираю цифры! Я восхищаюсь бухгалтерскими книгами. Названия закругленными заглавными буквами, субтитры под наклоном, безупречное дополнение. Это превосходно! Давайте есть!”
  
  “Ты язвителен”, - раздраженно парировал Гасталь. “Это не влияет на тот факт, что нельзя поддерживать важное предприятие без подотчетности”.
  
  “Даже в сердце”, - сказал Легран. “Все входы и выходы должны уравновешиваться. Ты создан для Жанны, она - для тебя. Твоя жизнь будет лишена сюрпризов”.
  
  “О, сюрпризы”, - вздохнула мадам Вилларе. “Мы знаем, куда они ведут...”
  
  “Мы будем буржуа”, - подтвердил Гасталь. “Это все наши амбиции, не так ли, Жанна?”
  
  “Да, любовь моя”, - согласилась молодая женщина
  
  “Тогда ты последуешь за толпой!” - сказал инвалид. “После переворота, который я готовлю, весь мир станет буржуазным. Я вычеркиваю формулу, которая казалась вечной: золото в обмен на любовь. Кто может сказать, сможем ли мы подавить войну полов, подавив комедию ложных страстей и позволив существовать только животному желанию? ”
  
  Мадам Вилларе пришла в негодование. “Неужели больше не будет разницы между животными и людьми?”
  
  “Бах!” - проворчал инвалид. “Ты думаешь, что в норме привязанность путают с любовью, такой, какой мы ее понимаем сегодня?" Люди, остающиеся близкими к природе, испытывают к этому два совершенно разных чувства, вплоть до того, что дикарь с Гавайев или Молуккских островов предлагает тело своей жены или дочери посетителю, которого он уважает, так же просто, как мы предложили бы ему обед. ”
  
  “Бедные женщины!” - лицемерно воскликнула мадам Вилларе.
  
  “В Европе то же самое, - продолжил Легран, “ но наши условности вынуждают нас игнорировать это. И когда мы вынуждены это видеть, наше возмущение выплескивается наружу великолепно ”.
  
  “Папа”, - вмешалась Жанна, - “Не будь таким болтливым и займись своими гостями. Месье Желле ничего не ест”.
  
  “Я не голоден”, - ответил молодой человек.
  
  “Вы не больны?” - встревоженно спросила мадам Вилларе.
  
  “Вовсе нет. Я на удивление здоров, но сегодня вечером у меня нет аппетита”.
  
  “В вашем возрасте, ” сказал инвалид, “ когда у человека нет аппетита, он либо болен, либо влюблен”.
  
  “Я предпочитаю быть влюбленным”, - жизнерадостно признался Жак.
  
  “Лично я, - сказал Гасталь, - влюблен, и у меня желудок страуса. Я удивительно уравновешен, не так ли, Жанна?”
  
  “Прежде всего, ты раздражаешь”, - сказала она.
  
  “О, простите меня”, - извинился Гасталь, нисколько не обидевшись. “В воздухе витает электричество. Сегодня вечером у нас будет гроза”.
  
  Каждые пять минут Жак Гелле украдкой доставал свои часы.
  
  Она чертовски сильна, подумал он, рассматривая Жанну. Кого она обманывает, своего жениха или меня?
  
  Теперь инвалид говорил о фабрике. Он опасался неожиданностей при нагревании печей. Он думал, что они слишком высокие, а стенки слишком тонкие.
  
  Жак сделал настоящую попытку проявить интерес к разговору. Затем, как она делала каждый вечер, Жанна села за пианино. Она сыграла Шопена для своего отца и фокстрот для Гасталя. В свою очередь, мадам Вилларе попросила Осенние розы, что она и выслушала, нежно сжимая руку больной.
  
  Около десяти часов они расстались.
  
  “До завтра”, - сказала Жанна, протягивая Жаку руку.
  
  Затем он незаметно сделал ей знак, на который она никак не отреагировала.
  
  Он добрался до берега моря, чтобы убить время. Чем закончилось бы приключение? Разве оно уже не закончилось? Он чувствовал себя обделенным властью, лишенным силы перед этой крепкой молодой женщиной, которая так и не отдала свою душу.
  
  Мимо проплывали густые тучи. Ветер вздувал волны, некоторые из которых разбивались, как пушечные выстрелы. Невидимая гигантская рука сотрясала сосны. Как и предсказывал Гасталь, надвигалась буря.
  
  Жак обошел виллу. Все окна были темными. Он прислонился спиной к стене и стал ждать.
  
  Вспышка молнии расколола тени, но раскат грома был всего лишь глухим раскатом на горизонте. Упало несколько капель дождя; затем, сразу же, пошел дождь, теплый и обильный.
  
  Жак укрылся, как мог, что не помешало ему вскоре промокнуть насквозь под ливнем.
  
  Наконец окно открылось; в раме он различил силуэт Жанны.
  
  “Ты мокрый?” - прошептала она слегка насмешливым тоном.
  
  “До мозга костей!” - ответил он, - “но я не жалею об этом, поскольку...”
  
  “Дай мне свою руку и не производи никакого шума”, - приказала она.
  
  Он перелез через подоконник. В комнате он наткнулся на стул и ощупью двинулся вперед.
  
  “Неуклюжий!” - выдохнула Жанна.
  
  Он услышал, как она закрыла окно, и секундой позже она прижалась к нему, смелая и трепетная.
  
  На ней был легкий пеньюар. Ее губы приоткрылись, она молча отдалась, а сбитый с толку молодой человек повторял: “Дорогая... дорогая... дорогая...”
  
  Он стал дерзким без ее сопротивления. Она ослабела под его ласками. Он подумал, что она готова к объятиям, и попытался вовлечь ее в них.
  
  “Нет!” - сказала она холодным и резким голосом.
  
  Это была настоящая борьба, дикая и беспощадная. Возможно, он победил бы ее, но она жестоко укусила его за руку. Они остались лицом к лицу, не в силах видеть друг друга, оба запыхавшиеся и измученные.
  
  “Вперед!” - приказала она. “Вперед!”
  
  Он пошатнулся, потому что она сильно толкнула его.
  
  И он снова оказался снаружи, глупый, под разбавленным дождем.
  
  
  
  
  
  XIII
  
  
  
  
  
  Безумная затея будоражила мир. Во всех странах вспыхивали беспорядки, и самые бесполезные разногласия приводили к трагическим результатам. В газетах не было ничего, кроме протестов, проклятий и угроз в адрес Леграна, обвиняемого в том, что он дал волю наихудшим инстинктам.
  
  Инвалид никого не разделял со своими впечатлениями и чувствами. Он становился все более мрачным и угрюмым, у него случались периоды молчания. Часто поздно ночью мадам Вилларе слышала, как он шевелится, и заставала его сидящим в постели. Он утверждал, что физически не страдает, но почти никогда не пользовался костылями и предпочитал, чтобы Али толкал его в кресле на колесиках.
  
  Он ходил на фабрику дважды в день. Производственный процесс продвигался регулярно, и урожайность не переставала быть посредственной.
  
  Легран тщательно провел все взвешивания лично. Однако, несмотря на наблюдение Дюре, многие печи выходили из строя, давая только позолоченный изнутри металл, хрупкий и рассыпчатый, который не был золотом и с которым ничего нельзя было поделать, потому что он не имел коммерческой ценности.
  
  Были и другие, не менее серьезные разочарования. Радий непостижимым образом потерял свою силу после дюжины экспериментов. Кроме того, свинец был нечистым, в результате чего его пришлось тщательно очищать перед использованием.
  
  Эти трудности раздражали инвалида, потому что цена слитков была фактически равна стоимости сырья и изготовления.
  
  Легран, которого привел бы в восторг спор, попытался вызвать упреки или, по крайней мере, замечания со стороны Жака Гелле, но у молодого человека были другие мысли, потому что отстраненная холодность Жанны огорчала его. Он проводил свои дни в поисках встречи тет-а-тет, но так и не смог остаться с ней наедине. Эта тайная дуэль затянулась, и обычные свидетели этого не заметили.
  
  Однажды утром консьерж Минойс сообщил, что накануне вечером, совершая обход, он застал врасплох рабочего, пытавшегося проникнуть в здание, где хранились золотые слитки. Виновным оказался молодой южанин со смелым взглядом, который, казалось, не осознавал серьезности своего поступка. Он сносил упреки Дюре, не дрогнув, и не был встревожен появлением Леграна,
  
  “Вы будете отправлены в тюрьму”, - сказал инженер.
  
  “Я буду освобожден”, - сказал вор с хитрой улыбкой. “То, что мы производим, предназначено для нас, не так ли? Я всего лишь обслуживал себя раньше других.
  
  “Ты споришь, негодяй!” - прорычал Дюре. “О, если бы я был мастером...”
  
  “Черт возьми!” - сказал другой. “Необходимо быть логичным. Либо ты разыгрывал нас, либо ты не отправишь меня в тюрьму”.
  
  “Я добьюсь, чтобы тебя осудили!” Дюре пригрозил.
  
  “Это приведет публику в восторг!” - парировал мужчина. “Я буду говорить, а газеты сделают остальное”.
  
  Тогда вмешался Легран. “Этот человек был неправ, - сказал он, - но я не хочу, чтобы его наказывали за проступок. Дай ему два слитка и отпусти”.
  
  Дюре сделал жест гневного нетерпения. “Если ты будешь обращаться с ним подобным образом, мы добьемся прекрасных результатов”.
  
  “Дай ему два слитка”, - повторил инвалид.
  
  “Спасибо, месье”, - сказал мужчина, прежде чем выйти из-за спины инженера. “Вы очень щедры, но я не собираюсь догонять Рокфеллера таким образом ...”
  
  Все критиковали Леграна за его терпимость. Дюре обвинил его в разжигании анархии, и Миноис не постеснялся сказать ему, что он прошел мимо, не прекращая работы над своей сетью, и что отныне он будет спокойно спать, вместо того чтобы совершать свои ночные обходы.
  
  В шесть часов делегат рабочих потребовал, чтобы его приняли. Его звали Легайе, и он слыл возмутителем спокойствия.
  
  Леграну противостоял решительный парень, явно умный, который сказал ему: “Месье, мои товарищи поручили мне передать вам их протесты. Они не одобряют вашу щедрость. Отпустив вора и даже вознаградив его, вы действовали против общих интересов.”
  
  “Это вы приводите этот аргумент?” - возразил инвалид. “Однако мне кажется, что вы либертарианец?”
  
  “Конечно, ” согласился Легай, - но либертарианцы, достойные этого имени, непреклонны в отношении дисциплины”.
  
  “Предполагая, что я был здесь" wrong...it значит, мне необходимо принять ваш выговор?”
  
  “Наше предупреждение”, - поправил Легайе. “Если что-то подобное повторится, мы сами вершим правосудие. Мы не хотим быть обманутыми негодяями. Мы повесим их всех”.
  
  Оставшись один, Легран задумался. Затем он вызвал инженера.
  
  “Я принимаю протест”, - сказал он Дюре. “Я идиот. Я ничего не понимаю. Работай быстро, это все, о чем я тебя прошу. Отныне я буду довольствоваться тем, что участвую в событиях.”
  
  Эти события были поспешными. Информации об американских ударах было мало, но беспорядки в Европе нарастали.
  
  Английская лейбористская партия потребовала немедленной национализации всех отраслей промышленности. Немцы добросовестно убивали друг друга в горнодобывающих регионах, а французы интенсивно спорили, прежде чем перейти к драке.
  
  Генеральная конфедерация труда, послушная предложениям правительства, стремилась успокоить умы, но люди не хотели, чтобы их успокаивали. Они ничего так не хотели, как восстать, сражаться и все перевернуть. Под предлогом того, что социальная система вот-вот рухнет, они уже хотели гарантий на будущее.
  
  Докеры Марселя подожгли трансатлантический лайнер - дорогостоящее и великолепное развлечение, которое они хотели повторить на следующий день, — но на этот раз вмешалась жандармерия, и в старой гавани Ла-Джолиетт и Л'Эстак было обнаружено несколько трупов.
  
  Были последствия. Север не оставался спокойным. В Лилле людей расстреливали без какой-либо веской причины, а рудники Ленса были театром братоубийственных сражений. Шахтеры убивали и были убиты сотнями. Профессиональные ораторы, спешащие из Парижа, подлили масла в огонь, и разразилась настоящая гражданская война.
  
  “Выживших всегда будет достаточно!” Легран хихикнул, не осмеливаясь посмотреть своим собеседникам в лицо.
  
  Во время обеда в саду Ле Грапона послышались крики. Гасталь вышел посмотреть, что это было. Это была женщина, которая, перелезя через калитку, бессвязно разглагольствовала.
  
  Она встала перед открытым окном столовой. Она была уродлива и грязна, закутанная в траурное платье, вуаль которого придавала ей трагический вид.
  
  “Где он?” - спросила она, высунувшись в окно. “Где колдун? Я приехала из Лэнса, чтобы сказать ему, что я о нем думаю”.
  
  За столом никто не сдвинулся с места.
  
  “А! Я вижу его!” - продолжала женщина, указывая на Жака Гелле. “Это он, я узнаю его!” Она с ненавистью сжала кулаки. “Негодяй! Ты стал причиной смерти моего человека! Он вышел из шахты вместе с остальными. Ты свел их всех с ума своей чепухой! Изо дня в день голодранцы думали, что они миллионеры. Все закончилось пьяными кутежами. Они подрались, и его подобрали мертвым с проломленной головой! Мужчина, которого я любила ... Мужчина, который подарил мне пятерых детей ... все живы! Все!”
  
  В этом крике были притворство и злоба. Пятеро детей, пять скорбных материнств, которые теперь раздавили ее навсегда.
  
  Гасталь, который тайком пробирался вдоль стены виллы, схватил женщину за плечи.
  
  “Уходите, мадам...”
  
  “Я, уходи? Я пересек Францию, чтобы отомстить за своего человека, и ты думаешь, я уйду, не добившись справедливости?”
  
  Гасталь отшатнулся, думая, что она прячет оружие, но у нее были только ногти, которыми она помахала у него перед носом.
  
  “Что ты нам обещаешь? Золото... золото? Кто тебя об этом просил? Позволь нам жить, бедность нас не пугает…мы к этому привыкли. Кто вернет нам наших мужчин? Что мы будем делать без них?”
  
  И, подавшись всем телом вперед, изможденная, она закричала: “Убийца! Убийца!”
  
  Гасталь и Розита схватили ее сзади. Мадам Вилларе набралась смелости закрыть окно, но сквозь стекла все еще были слышны ее крики: “Убийца! Убийца!”
  
  Легран был в ярости. Он приподнялся на костылях и исчез в своей спальне.
  
  
  
  
  
  XIV
  
  
  
  
  
  Дюре не пробыл в своем кабинете и десяти минут, как кто-то пришел за ним со стороны месье Леграна. Он немедленно отправился на виллу, где его ждал инвалид, вместе с Гасталем и третьим важным человеком, которого он не знал.
  
  Легран представил его: “Месье Дюпюи де Грельер, начальник штаба министра внутренних дел”.
  
  Дюре сразу заметил, что они были серьезны, как будто раздражены. Больной был сильно взволнован, и он беспрестанно ерошил волосы.
  
  “Месье Дюре, ” начал он, - произошло нечто по сути абсурдное”.
  
  “Душераздирающий”, - вставил Гасталь.
  
  “Заткнись!” - свирепо рявкнул инвалид. “Я говорю, что это нелепо. Похоже, мы причиняем неудобства правительству”.
  
  “Не правительство, Франция”, - с достоинством поправил месье Дюпюи де Грельер.
  
  Легран продолжил возмущенным голосом: “Хотя коллективная глупость является единственной причиной, нас считают ответственными за беспорядки в Марселе и бойню в Ленсе. Это смешно!”
  
  “Месье, ” сказал начальник штаба, “ я представляю здесь Президента Совета, который имеет право на всяческое уважение”.
  
  “Месье, ” парировал Легран, “ я здесь в своем собственном доме, и у меня есть право на свободное выражение своих идей”.
  
  “Да будет так!” Месье Дюпюи де Грельер холодно поклонился. “В любом случае, я не намерен спорить”.
  
  “Итак, ” сказал Легран, “ мы виновны. Мы заслуживаем того, чтобы нас бросили в тюрьму в ожидании гильотины. Я смеюсь!”
  
  “Нет, месье, вы не смеетесь”, - заметил начальник штаба с легким жестом отрицания.
  
  “Я смеюсь!” - закричал инвалид, внезапно придя в ярость.
  
  Но доминировать над его собеседником было нелегко. “Ты не смеешься!” - повторил он. “Ты хорошо осознаешь свою ответственность. В начале вашего эксперимента вы не скрывали своего намерения разрушить мир. Этот прекрасный проект начался. Мы считаем опасным позволять вам продолжать вашу работу по деморализации смертных ”.
  
  “Короче говоря, ” заключил Легран, “ я стал нежелательным лицом?”
  
  “Да, месье. Мы восхищаемся ученым в вас, но мы противостоим агитатору”.
  
  “Ты слышишь?” - сказал Легран Дюре. “Решение проблемы в том, что они требуют, чтобы мы закрыли фабрику.
  
  “Когда?” - спросил Дюре, не возражая против этого решения.
  
  “Немедленно”, - ответил начальник штаба.
  
  “А если я откажусь?” - спросил Легран.
  
  Дюпюи де Грельер развел руками и позволил им упасть. “Мы пожалеем о том, что действовали самостоятельно. Наши решения приняты. Мы неохотно применяем насилие, но мы ни секунды не колеблясь применим силу ”.
  
  Легран издал ужасный смешок.
  
  “Хорошо спланировано, месье! Если я буду сопротивляться, если прольется кровь, я снова буду нести ответственность, не так ли?
  
  Месье Дюпюи де Грельер удовлетворился тем, что задумчиво уставился в потолок.
  
  “После того, что мы пообещали нашим работникам, ” предположил Дюре, “ наверняка возникнет ссора”.
  
  “Вы слышите, месье?”
  
  “Я слышу ясно, ” ответил другой, не отступая от своей предельной корректности, “ но я ничего не могу с этим поделать”.
  
  “О! Они оставили бы меня в покое, если бы я согласился работать исключительно на Республику!”
  
  “Я считаю, что это было бы вашим долгом”, - немедленно парировал парижанин.
  
  “Вы оскорбляете меня, месье!” Легран заорал, подняв кулак.
  
  “Вовсе нет. Я высказываю тебе свое мнение. Я сожалею, что ты находишь это оскорбительным. Говорят, что ранит только правда ”.
  
  “Мой араб вышвырнет тебя вон!”
  
  “Это вполне возможно”, - сказал месье Дюпюи де Грельер, садясь. “Я вернусь, вот и все. И если это буду не я, то кто-нибудь другой”.
  
  Он был мужчиной. Министр не случайно выбрал своего представителя.
  
  А потом, зут! ” вырвало Леграна, побелевшего от гнева, с выпученными глазами. “С меня хватит! Люди мучили меня месяцами. Вы все окружаете меня, как шакалы. Делайте, что хотите, и оставьте меня в покое, в покое, в покое!”
  
  И раскрытыми руками он раздавил себе глаза, как будто хотел вызвать темноту в своем черепе.
  
  “Я уйду”, - продолжал он тихим голосом. “Я начну все сначала в другом месте, пока смерть не сразит меня. Задача гигантская, но ничто не обескуражит меня. Я поеду в Россию... да, именно в Россию. Там я найду мужчин... настоящих мужчин, воспитанных бедностью...”
  
  “Я пойду с тобой!” - благородно сказал Гасталь.
  
  “Вы мне не нужны”, - прорычал Легран. “Мне никто не нужен. Убирайтесь все!”
  
  Он широкими жестами выгнал их из комнаты за пределы своего горизонта..
  
  “Что мне делать?” - спросил Дюре.
  
  “Не разговаривайте со мной больше! Вы все слышали, как бездельники на ярмарке. Заплатите персоналу, скажите моим храбрым товарищам, что я вынужден их уволить. И раздайте золото...все золото. Пусть они будут счастливы, те, кто помогал мне, кто, возможно, любил меня и верил... Ты понимаешь меня?”
  
  “Ваши приказы будут выполнены”, - ответил Дюре, ни один мускул на его лице не дрогнул. И, отступив в сторону перед начальником штаба: “После вас, месье....”
  
  Месье Дюпюи де Грельер поклонился Леграну с уважением, которое не было притворным.
  
  Гастал, уходивший последним, обернулся. “Обязательно ли отдавать им все слитки?”
  
  “Все, что пожелаешь. Я просто хочу мира ... мира ... мира...”
  
  Розы бальзамировали сад. За воротами дорога была ослепительно белой в солнечном свете.
  
  Они молча прошли на фабрику. Дюре уже решил, что должен выполнять свою работу.
  
  У входа во внутренний двор Минойс терпеливо прилаживал еще несколько ячеек к своей бесконечной сети.
  
  “Бей тревогу”, - сказал ему Дюре без предисловий.
  
  Консьерж подумал, что ослышался. “Не будете ли вы так любезны, месье?”
  
  “Поднимите тревогу”, - повторил Дюре.
  
  “Очень хорошо, месье”.
  
  Без дальнейших церемоний Минойс направился к звонку и зазвонил громко, опрометчиво. Из окон высунулись любопытные головы и послышались крики “Пожар!”. Затем появилось несколько рабочих с непокрытыми головами и закатанными рукавами.
  
  “Должны ли мы управлять насосом? Где огонь?”
  
  “Собирайся!” - приказал Дюре.
  
  Вскоре весь персонал был там, заинтригованный, но встревоженный. Инженер, стоявший на стуле консьержа, доминировал над толпой. Он сделал знак, и наступила тишина.
  
  “Друзья мои, ” крикнул он без предисловий голосом, который разнесся по самым дальним рядам, “ у меня для вас плохие новости. По распоряжению правительства фабрика Le Grapon сегодня закрывает свои двери.”
  
  На всех лицах было написано изумление. Испанские рабочие, которые не очень хорошо понимали по-французски, допрашивали своих товарищей. Невысокий темноволосый мужчина поднял руку.
  
  “И что сказал Мастер?”
  
  “Он плачет!” - вставил Гасталь пронзительным голосом.
  
  “Тогда зачем подчиняться?” - продолжил тот же человек. “Кого волнует правительство?”
  
  “Похоже, что меры приняты, сопротивление невозможно”, - продолжил Дюре. “Я советую вам подчиниться”.
  
  “А золото?”
  
  При этом вопросе все индивидуальные разговоры прекратились намертво.
  
  “Он будет роздан вам”, - сказал Дюре.
  
  Раздалось громкое “Ах!” удовлетворения.
  
  Когда инженер спрыгнул вниз, месье Дюпюи де Грельер наклонился к нему.
  
  “Вот видишь? Ты был неправ, будучи пессимистом. Никакой ссоры не будет”.
  
  Дюре презрительно оглядел его с ног до головы. “Ты думаешь, это закончено?”
  
  Сопровождаемые когортой, они направились к зданию, где хранилось золото. Гасталь закрыл дверь перед лицами самых нетерпеливых.
  
  “И что мы собираемся делать дальше?” - спросил Дюпюи де Грельер.
  
  Вокруг них были навалены маленькие белые мешки. Окна уже были затемнены. Рабочие забрались на подоконники, пытаясь разглядеть сквозь железные прутья, что внутри.
  
  “Раздайте каждому по мешку, - предложил Дюре.
  
  Но Гасталь немедленно запротестовал. “Десять килограммов! Никогда в жизни. По полмешка каждому. Этого вполне достаточно ”.
  
  Месье Дюпюи де Грельер, ошеломленный, попытался пошарить в куче кончиком своей трости.
  
  “Значит, все это золото?” сказал он.
  
  “Да, месье”, - резко ответил Дюре. “Их миллиарды. Это не подделка”.
  
  “Это невероятно!” - безмятежно признал начальник штаба. “Я не ожидал такого богатства”.
  
  “Если хочешь, не сдерживайся”, - добавил Дюре. “Тебе нужно только помочь себе, как и всем остальным”.
  
  Месье Дюпюи де Грельер покраснел. “ По правде говоря, ” сказал он со слабой улыбкой, “ я не откажусь.…У меня трое детей.
  
  “Продолжайте, продолжайте!” - сказал инженер. “Это честнее, чем секретные фонды...”
  
  Месье Дюпюи де Грельер взвесил в руках мешок. “Он тяжелый”, - пробормотал он.
  
  “Ба!” - иронично сказал Дюре. “И все же, ты мог бы нести двоих?”
  
  “О, да!” - наивно сказал посланник Министерства.
  
  “И ты сожалеешь, что не можешь взять три”, - продолжил инженер. “У каждого свой менталитет. Вот почему скоро начнется бунт”.
  
  “Если мы откроем дверь, ” сказал Гасталь, “ мы немедленно будем затоплены, захвачены, разграблены. Лучше передавать слитки через окно. Решетки прочные”.
  
  “А если рабочие захотят вторую порцию?” - возразил месье Дюпюи де Грельер.
  
  “Не бойся этого”, - ответил Дюре. “Они сами будут следить за порядком, и горе жадным! Ты видел, как толпы высвобождаются, отдаваясь худшим инстинктам?”
  
  “В течение двадцати лет, ” флегматично сказал представитель Министерства, “ именно я всегда присутствовал при крупных забастовках”.
  
  “Тогда мне нет нужды настаивать. Все пройдет гладко! Давай продолжим, Гасталь”.
  
  И невероятная раздача началась.
  
  Первым подал молодой каталонец. Его грязные пальцы с толстыми ногтями сжимали килограммовые слитки.
  
  “Раз... два... три ... четыре... и пять!” Гасталь отсчитал. “Следующий!”
  
  Глаза рабочего заблестели от алчности.
  
  “Нет, демасиадо!” - сказал он.
  
  “Что, этого недостаточно!” - возмущенно воскликнул Дюре. “Не хотите ли убраться с дороги?”
  
  “Да, да!” - завопили его соседи. “Хватит с него! Наша очередь!”
  
  Произошел своего рода водоворот, и испанец исчез вместе со своими слитками. Другие руки были властно протянуты, такие же грязные и такие же алчные.
  
  И Гасталь неторопливо отсчитал: “Один... два... три... четыре... пять!”
  
  “Следующий!” - синхронно произнес Дюре.
  
  Вскоре с них ручьями лил пот. Чтобы быть полезным, месье Дюпюи де Грельер развязал мешки и высыпал их содержимое на пол. И неподвижные руки просунулись сквозь решетку, по десять за раз, под кошмарными лицами с горящими глазами.
  
  Измученный, Гасталь хотел сесть, но раздались такие крики, что он продолжил.
  
  “Раз... два... три... четыре... пять...!”
  
  Внезапно месье Дюпюи де Грельер потянул Дюре за рукав. “Осторожно! Снаружи что-то происходит”.
  
  “Что?”
  
  “Я не знаю. Я думаю, они сражаются...”
  
  Приподнявшись на цыпочки, они увидели за толпой, посреди залитого солнцем двора, плотную и неспокойную толпу.
  
  “Тем хуже для них!” - заключил инженер. “Если ты не слишком устал, Гасталь, продолжай”.
  
  Однако с другой стороны здания сильные удары сотрясали дверь.
  
  “Хм! Дела уже идут плохо!” - сказал Дюре с горькой улыбкой.
  
  “Они не будут ломать дверь”, - сказал Гасталь. “Я установил засовы”.
  
  Они не понимали, что происходит снаружи.
  
  Тем временем кто-то крикнул: “Тишина! Тишина!”
  
  Но те, кто столпился у окна, собираясь быть обслуженными, не подчинились. Затем яростно замахнулись кулаками. Старика, схватившего за талию, оттащили от решетки, и голос заглушил утихший шум.
  
  “Товарищи! Вас грабят! Вам дают пять слитков, когда следовало бы раздать в пять раз больше. Вы слышите? В пять раз больше!”
  
  “Это Легайе”, - объявил Дюре.
  
  “Главарь?” - спросил месье Дюпюи де Грельер.
  
  “Он имеет на них большое влияние. Они сделают все, что он пожелает”.
  
  “У нас есть права”, - продолжал пылкий оратор. “Только от нас зависит реализовать их! Помните, что сказал месье Легран. Все золото здесь наше, даже фабрика принадлежит нам. В конце концов, мы требуем только то, что принадлежит нам!”
  
  Дюре подошел к окну. “Легайе!” - крикнул он. “Я запрещаю тебе так говорить!”
  
  Ответом толпы были громкие насмешки. Те, кто ждал во главе очереди, с внезапной ненавистью посмотрели на инженера. “Мы имеем право на два мешка! Вор!” Остальное вы хотите оставить себе.”
  
  Прогремел мощный голос Легайе: “То, что нам не дано, мы можем забрать!”
  
  В суматохе Дюре повернулся к месье Дюпюи де Грельеру. “Мы на месте”, - сказал он. Нашей карьере конец. Вы составили завещание, месье?”
  
  Начальник штаба лихорадочно расхаживал взад-вперед. “Если бы я только мог выбраться!”
  
  “Ты что, хочешь пропустить лучшую часть праздника?” - насмешливо спросил инженер.
  
  “Я мог бы сбегать на станцию. Там стоит рота пехоты и взвод драгун”.
  
  “Что ж, ” предложил Гасталь, “ внезапно открывай дверь и беги”.
  
  “Они разорвут меня на части!” - простонал месье Дюпюи де Грельер.
  
  Подчеркивая свои слова, Дюпюи произнес: “Они сделают это либо сейчас, либо позже!”
  
  Снаружи нарастало волнение. Психология толпы особенная. Утверждается, что сотня разумных существ, сгруппированных по степени опасности, способны на любые преступления, если их возбудит агитатор. Лак цивилизации трескается, и безумие распространяется неудержимо, превращая самых спокойных в развязанных зверей.
  
  “Золото! Золото! Золото!”
  
  “Когда вы будете вести себя прилично?” Дюпюи ответил тем, кто мог слышать. “До тех пор у вас ничего не будет!”
  
  Толкаясь локтями, Легай добрался до первого ряда. “ Не будьте неловким, месье Дюре, ” сказал он, берясь за решетку. “Мы сильнее”.
  
  “Вы думаете, что пугаете меня?” - ответил инженер, скрестив руки на груди.
  
  “Нет ... ты храбрый. Мы полны решимости...”
  
  “Украсть?”
  
  “Как пожелаешь”, - подтвердил Легай. “Нам нужно все золото”.
  
  “Ты не прикоснешься к слиткам, пока я жив”, - заявил Дюре.
  
  “Они тебя убьют”, - прорычал кто-то.
  
  Более примирительно Легай продолжил: “Никто не хочет тебя убивать. Ты всегда хорошо к нам относился. Откройся, и я клянусь, что никто не причинит тебе вреда ”.
  
  “Закрой окно, Гасталь!” - приказал инженер.
  
  “Не доводите нас до конца, месье Дюре!”
  
  “Закрой окно!”
  
  Аккаунт пассивно подчинился. Чтобы закрыть его, он приблизился к решетке. Его схватили с необычайной быстротой.
  
  “До смерти! До смерти!”
  
  Он приготовился сопротивляться, но тщетно. Наполовину задушенный, задыхающийся, он царапался и кусал руки, которые держали его, как клещи.
  
  “Помогите!” - прохрипел он. “Помогите!”
  
  Дюре и Дюпюи де Грельер схватили его сзади, надеясь, что его одежда порвется, но они почувствовали, что он обмяк, и, внезапно отпущенный всеми, он рухнул, скрестив руки на груди, с ножом, вонзившимся по самую рукоять в его сердце.
  
  “Они убили его”, - медленно произнес Дюре. “Теперь наша очередь. Вы видите, как это просто”.
  
  Ужас свел с ума начальника штаба. “Помогите!” - закричал он. “Убийство!”
  
  Инженер рявкнул на него: “Не тявкай — это не поможет. Смотри! Они сносят крышу”.
  
  На самом деле, нападавшие, устав изнурять себя битьем о дверь и решетки, отправились за лестницами и разбивали черепицу.
  
  Охваченный тоской, месье Дюпюи де Грельер схватил Дюре за запястья. “Месье, ” взмолился он, - у меня трое детей”.
  
  “Я знаю — вы мне уже говорили”, - кисло ответил инженер.
  
  “Спаси меня!”
  
  “Я не Бог! В конце концов, это ты ответственен за катастрофу!”
  
  Месье Дюпюи де Грельер опустился на колени, сложив руки.
  
  “Защити меня, Господи!”
  
  “Не возвращайтесь к религии”, - передразнил Дюре. “Поскольку наше сопротивление отныне бесполезно, мы попытаемся покончить с этим”.
  
  “Да, да!” - заикаясь, пробормотал тот, немедленно вскакивая на ноги.
  
  “Я вижу только одно средство. Мы открываем дверь и прижимаемся к стене. Безумцы набросятся на золото. Мы позволим урагану пройти мимо и, по возможности, исчезнем. По сути, им на нас наплевать; у нас все еще есть небольшой шанс ... ”
  
  Все произошло именно так, как он предвидел. Когда дверь открылась, фанатики ворвались внутрь, а затем дверь оказалась свободной. В пыли Дюре разглядел месье Дюпюи де Грельера, убегающего с белым мешком в каждой руке.
  
  Инженер направился в свой кабинет. На пороге сидел мужчина, прижав руки к вискам.
  
  “Значит, тебе не нужно золото?”
  
  Но человек показал свое лицо, и Дюре содрогнулся от ужаса. У несчастного был вырван глаз, который ужасно свисал.
  
  Страсти разгорелись. В течение часа рабочие опустились до уровня свирепых зверей. Они сражались по двое, по четверо и по двадцать человек. Любой, кому удавалось завладеть слитком в битве, немедленно подвергался нападению десяти противников.
  
  Крестьяне галопом прибывали по всем дорогам. Мужчины, женщины и дети, весь регион хлынул к фабрике. Большинство, предупрежденные заранее, были вооружены вилами и косами; они несли корзины и мешки всех размеров. Некоторые даже толкали тачки.
  
  И драгуны ринулись вперед, за ними не сильно отставала пехота.
  
  Охваченные паникой, рабочие и крестьяне забаррикадировались в зданиях. Затем драгуны разбрелись по пустынным дворам, а пехотинцы молча ждали с оружием в руках.
  
  Затишье длилось до двух часов дня под свинцовым солнцем. Наконец, капитан принял решение. Он двинулся вперед, за ним последовал барабанщик. После долгой барабанной дроби офицер заговорил, но его голос был слабым, и никто ничего не услышал. Он долго стоял неподвижно, надеясь на крайне маловероятную капитуляцию.
  
  Он энергично обнажил саблю и отдал приказ. Эскадрон направился к зданию С, дверь которого солдаты атаковали мощными ударами прикладов.
  
  Щелчок прервал их работу. Сержант потряс окровавленной рукой. В него только что попала пуля из револьвера.
  
  Это была прелюдия к битве. Были подняты винтовки; прогремел первый залп. Возможно, было несколько раненых и очень много разбитых окон. И дым спокойно поднимался прямо вверх, в голубое небо. Фабрика была в огне.
  
  Тем, кто был в горящем здании, не потребовалось много времени, чтобы в беспорядке выбраться наружу. Наугад драгуны бросились в атаку. Те, кто убегал, падали, выпуская желтые слитки.
  
  “Вот золото!” - крикнул солдат.
  
  Затем больше не было солдат или рабочих, осаждающих или осажденных. Ряды дрогнули, и лошади встали на дыбы, внезапно оставшись без всадников. Безумие было безграничным, и царила смерть, в то время как огонь постепенно охватывал все здания.
  
  
  
  Когда волосатый Дюре с искаженным лицом позвонил в дверь виллы, Розита встревожилась.
  
  “Милосердные небеса! Несчастье?”
  
  “Фабрика горит”, - сказал он резко. “Босс?”
  
  “Он только что уснул”.
  
  “Разбуди его”.
  
  Толстая служанка размахивала своими похожими на сосиски руками. “Он уже в таком состоянии! ‘Я демон!’ - повторял он. ‘Демона вырвало Адом! Проклятие на мне и моих близких!’”
  
  “Договорились”, - выдохнул Дюре, бесцеремонно отталкивая ее в сторону. “Дай мне пройти, старая сорока!”
  
  Легран спал, сидя в своем кресле. Али приложил указательный палец к губам, призывая незваного гостя соблюдать тишину, но сон Леграна был неглубоким; яркие глаза сияли.
  
  “Что это?”
  
  “Фабрика горит”, - просто сказал ему инженер. “Дикари все разграбили. Я спас радий”.
  
  “Кровь?” - спросил Легран.
  
  “Увы”.
  
  “А представитель правительства Республики?”
  
  “Сбежал, как зебра”.
  
  “Все нормально”, - сказал инвалид. “Спасибо, Дюре. Я продолжу свою сиесту”.
  
  “Но фабрика горит! Они убили месье Гасталя!”
  
  “Чем дальше, тем better...so намного хуже…Я больше ничего не знаю ...”
  
  Легран откинул голову на спинку стула. “Я устал от всего этого, ты же понимаешь. Это идиотизм, моя дорогая. Общество не заслуживает того, чтобы кто-то им занимался. Необходимо довольствоваться едой, питьем и сном, как Розита. Я сожалею, что Жанна, мадам Вилларе и Гелле находятся в Бордо. Они будут так довольны! Это триумф их идей. Все закончено, Дюре, и не слишком скоро! Я хочу спать. Оставь меня в покое.”
  
  До вечера он оставался распростертым, его веки были упрямо закрыты. Затем он приказал арабу отвести его на фабрику.
  
  Они остановились под последними соснами. Искры снопами летели к небесным искрам, и густой дым висел над пламенем, как гигантская листва.
  
  “Какой апофеоз!” - пробормотал Легран.
  
  И, затерянный в багровой ночи, под покровительством великого араба, неподвижный, как каменная глыба, он наблюдал, как рушится дело его жизни.
  
  
  
  
  
  XV
  
  
  
  
  
  По окрестностям ходили патрули с примкнутыми штыками. Каждый поезд привозил десятки журналистов и фотографов. Им не составило труда посетить дымящиеся руины фабрики, но никому из них не удалось взломать дверь Леграна.
  
  Инвалид, казалось, был в превосходном настроении. Он совершенно ясно разговаривал со своим арабом, признавшись, что рад уехать из страны в город с приближением зимы. Али, молчаливый, как всегда, сохранил свою наследственную бесстрастность.
  
  Все газеты опубликовали длинные статьи о Ле Грапоне. Они сообщали о пожаре, беспорядках, вмешательстве войск с подробностями, которые в основном были выдуманы либо корреспондентами, либо свидетелями, которые ничего не видели. Они настаивали на незнании роли, которую сыграл месье Дюпюи де Грельер, которому президент Республики, вероятно, вручил бы розетку офицера Ордена почетного Легиона.
  
  Количество погибших, варьирующееся от ста до трехсот в зависимости от газеты, позволило создать огромные заголовки. Большинство статей содержали убийство Леграна обычным персонажем. Его попытку сравнивали с попытками всех известных либертарианцев, по большей части умерших из-за своей утопии, и повсюду вспыхнуло удовлетворение от того, что общество все еще было таким, каким оно было накануне.
  
  Банкиры одержали победу, хотя и несколько запоздалую по их стандартам, но неоспоримую. Они прямо потребовали ареста Леграна, ответственного за кровопролитие.
  
  Ситуация с Эхом, естественно, была не из лучших. В отсутствие Жака Гелле Пейребрюн без колебаний выступил против правительства. Его атака, прямая и яростная, возымела немедленные последствия. Как обычно в таких случаях, префект департамента был застигнут врасплох. Случилось так, что он охотился с друзьями в Солони. Его обвинили в том, что он покинул свой пост, и были поданы запросы о интерпелляции в соответствии с пониманием функционерами Республики своего долга.
  
  Перед заседанием министр внутренних дел разгрузил балласт. Исходя из принципа, что отсутствующие всегда неправы, он уволил префекта, и это действие позволило ему без страха предстать перед Палатой. Старый парламентарий знал, как защитить себя. Он полностью согласился с интерпелляторами, пролил слезы на трибуне по солдатам, погибшим на поле чести, смело внес вотум доверия, как только ход заседания показал, что он получит большинство голосов, и доверил продолжение дела министру юстиции, который принял его без энтузиазма.
  
  Глава государства отправился в госпиталь в Бордо, куда в фургонах для перевозки скота были доставлены раненые: сорок человек; восемь поверженных лошадей. Его сопровождал военный министр. Они раздавали военные медали, и была организована подписка в пользу вдов и сирот.
  
  Все это заняло всего двадцать четыре часа, но потекло много чернил. Интерпелляции, президентские поездки, вручение наград и открытие абонементов запускаются автоматически: жесты повторялись тысячу раз, которые переделывались с той же торжественностью и теми же отличиями и которым была придана та же всемирная известность.
  
  Однажды утром у виллы Леграна остановился автомобиль, и из него вышли трое мужчин, все во фраках, у всех в руках портфели из сафьяновой кожи. К Розите, которая их приняла, они обратились с просьбой к месье Рене Леграну.
  
  “Его не видно”, - раздраженно заявила полная горничная.
  
  “Он будет за нас”, - ответил самый высокий из посетителей.
  
  24“Скажи ему, что это Паркет... Да, магистраты Бордо, для расследования”.
  
  Он очень рассчитывал на эти права, но Розита, чья совесть была чиста, была невозмутима.
  
  “Месье Легран очень устал, месье. Умственное расстройство было настолько сильным, что он сегодня никого не может принять”.
  
  Высокий джентльмен застегнул свой сюртук и резким жестом одернул его.
  
  “Мадам, я требую, чтобы вы сообщили своему хозяину о нашем присутствии”.
  
  “Месье Легран не подчиняется вашим приказам”, - резко парировала Розита. “Он не злоумышленник, этот человек. Я схожу за месье Гелле, вы сможете объясниться с ним.
  
  Она удалилась с достоинством, даже не поклонившись ей.
  
  “Хм! Это выглядит не очень хорошо”, - сказал высокий джентльмен. “Но на данный момент у нас есть приказ не арестовывать его. Какая слабость! Какая слабость!”
  
  Вскоре появился Жак Гелле в сизо-сером пижамном костюме и с моноклем, ввинченным под нахмуренный лоб.
  
  “Бонжур, господа”, - надменно сказал он. “Чего вы желаете? Я Жак Гелле, директор Echo”.
  
  Они поклонились. Высокий джентльмен кашлянул, чтобы прочистить горло.
  
  “Антуан Беллок, государственный обвинитель”.
  
  “Очень рад, месье”, - просто ответил Жак, разглядывая сюртук прокурора так, словно это был музейный экспонат.
  
  “Мы пришли для проведения расследования”, - продолжил месье Беллок.
  
  “В этом доме, месье, мы ничего не знаем. Я отсутствовал, а месье Легран не покидал виллу во время беспорядков”.
  
  “Тем не менее я должен допросить его”.
  
  “Зачем, если он ничего не знает?”
  
  “О, мы часто допрашиваем людей, которые ничего не знают”, - тонко заметил прокурор. “Иногда именно от них мы узнаем больше всего. Мне больно настаивать, но этого требует справедливость.”
  
  “Ты же не хочешь получить плату за перемещение даром?” Гелле сделал ответный выпад, дерзкий и невозмутимый.
  
  Месье Беллок потеребил свое пенсне. “Я не ожидал такого рода препятствий, месье. Моя задача и так достаточно деликатна...”
  
  “Да будет так, господа!…вы увидите Рене Леграна...” Появление волосатого инвалида, более изможденного и бледного, чем обычно, которого подталкивал араб, застало их врасплох.
  
  “Эти господа проводят расследование”, - объяснил Гелле. “Похоже, у них есть срочная необходимость допросить вас”.
  
  “А!” - сказал Легран своим хриплым голосом. “Продолжайте допрос, господа, и поторопитесь”.
  
  Клерк открыл свой портфель, и месье Беллок спросил: “Вы месье Рене Легран?”
  
  “Да”, - сказал инвалид.
  
  “Ваше место и дата рождения?”
  
  “Какое это имеет для вас значение? Предположим, что я забыл эти ненужные детали. Переходите к делу, господа”.
  
  Прокурор на мгновение пришел в замешательство. “Месье, - сказал он, - существуют формальности, которые я обязан соблюдать”.
  
  “Это не причина для меня разделять ваши нелепые обязательства”, - сказал Легран. “Предупреждаю вас,…Я не терпеливый. Ты не заставишь меня поверить в важность места и даты моего рождения. Чего ты от меня хочешь?”
  
  Эта резкость привела в замешательство месье Беллока, чей дискомфорт явно позабавил Жака Гелле. Он попытался отреагировать и, в свою очередь, атаковал: “Месье, тон, который вы используете, невыносим. Я представляю здесь министра юстиции ...”
  
  “О, нет!” - прорычал Легран своим хриплым голосом. “Не льсти себе этим! Я знаю, на что они способны, представители министров! Не тратьте время на бессмысленные фразеологизмы и объясните причины вашего вторжения.”
  
  “Monsieur! Вторжение - это грубо!” - запротестовал прокурор.
  
  “Как еще квалифицировать небрежное поведение трех незнакомых мне мужчин, которые врываются в мой дом чуть ли не силой? Вы тратите мое время. Допрашивайте меня!”
  
  “Давайте продолжим по порядку”, - сказал месье Беллок, лоб которого был влажен от пота. “Вы отказываетесь сообщить нам место и дату вашего рождения?”
  
  “Эти подробности никого не интересуют, даже тебя”, - упрямо сказал инвалид.
  
  “Обратите внимание на этот ответ”, - сказал обвинитель. “Итак, что вы знаете о ... о...”
  
  “О чем?” - перебил инвалид, становясь все более угрюмым
  
  “Дело...?” магистрат кротко заключил.
  
  “Ничего”.
  
  Государственный обвинитель достал свой носовой платок. “Умоляю вас, месье Легран. Это очень серьезно. Вас могут арестовать... предъявить обвинение...”
  
  Собеседник вздрогнул в своем кресле. “Обвиняемый? Но вы не знаете, месье! Да, записывайте мои ответы.…Я хочу, чтобы их услышали все”.
  
  “Они появятся завтра утром в ”Echo", - флегматично сказал Жак Гелле.
  
  “Простите меня!” - встревоженно сказал месье Беллок. “Ничто из того, что здесь происходит, не должно повториться. К моему сожалению, я должен попросить вас уйти”.
  
  “Если он уйдет, ” порывисто воскликнул Легран, “ ты больше не добьешься от меня ни слова!”
  
  “И если он останется, вы заговорите?” - потребовал прокурор, хватаясь за эту ветку.
  
  “Я дам показания так, как мне заблагорассудится”. Инвалид потер руки. “Я буду говорить. Давайте немного резюмируем. Я был промышленником, прекрасно ладившим с идиотскими властями моей страны ...”
  
  “Написать имбецил?” - спросил клерк.
  
  “Послушайте! Послушайте!” - сказал месье Беллок. “Мы подрежем позже”.
  
  “У меня была процветающая фабрика, где работали рабочие, довольные своей участью”, - продолжал Легран, не отрывая глаз. “Они не уставали, работая по восемь часов в день, английская неделя, и им щедро платили. Кроме того, продукты, которые они производили, принадлежали им. По правде говоря, мне казалось, что моя фабрика представляет собой образец жанра!”
  
  “Образец жанра...”, - пробормотал клерк.
  
  “Однажды в этот дом явился некий месье Дюпюи де Грельер, чрезвычайный посланник министра внутренних дел. Он был очаровательным джентльменом. Он без обиняков приказал мне немедленно закрыть свою фабрику и уволить моих сотрудников. И когда я осмелился возразить, он сказал мне, что солдаты ждут, готовые навязать мне волю его начальства, несомненно, во имя свободы. Что я мог сделать, кроме как согласиться. Поэтому я закрыл свои мастерские. Я уступил деспотизму ...”
  
  “К деспотизму...”, - машинально повторил писец.
  
  “Итак, со своей стороны, я действовал как чрезвычайно послушный гражданин. После этого я не сдвинулся с места на этой вилле. Именно здесь я узнал от своего инженера, что мои запасы были разграблены, печи разрушены, здания сожжены, а мой зять убит. Из-за этих несчастий, которые я считаю незаслуженными и по поводу которых я не могу предложить никаких других комментариев, кроме тех, которые вы только что услышали, я намерен привлечь к ответственности во французских судах министра внутренних дел и его сообщника, военного министра. Мне больше нечего сказать, господа. Если потребуется что-нибудь подписать, месье Гелле сделает это за меня. Желаю тебе доброго пути и счастливого возвращения. Али, проводи меня в мою комнату.
  
  Он ушел прежде, чем прокурор успел произнести хоть слово.
  
  “Что вы думаете, господа!” Жак Гелле усмехнулся. “Дело принимает неожиданный оборот, не так ли?”
  
  “Действительно”, - задумчиво признал месье Беллок.
  
  “Я полагаю, что доводы месье Леграна довольно веские....”
  
  “Очевидно, но...” Он сунул свое пенсне в пенал. “О, это дело поистине прискорбно! В конце концов ... я ограничен выполнением своей миссии. Самое неприятное, что первыми выстрелили рабочие месье Леграна. Отчет капитана Хершеля по этому поводу формален. ”
  
  “Почему они были осаждены?”
  
  “У меня нет никаких полномочий отвечать вам”, - сказал месье Беллок.
  
  “В любом случае, ответственность месье Леграна в этом вопросе не может быть установлена юридически”.
  
  “Это возможно. Извините, что я докучаю вам дальше, но нам необходимо отправиться на место катастрофы ”.
  
  “Я пойду с тобой”, - ответил Жак Гелле. “Просто дай мне минуту, чтобы надеть пальто”.
  
  Кордон стражей изолировал дымящиеся руины фабрики. Бригады предусмотрительно разбирали завалы, под которыми заканчивали свое потребление трупы. Несколько фрагментов стен, почерневших и пошатнувшихся, отмечали места, где когда-то стояли элегантные здания.
  
  “Можно ли определить, где начался пожар?” - спросил прокурор.
  
  “По правде говоря, нет, и это прискорбно для вашего отчета. Это было на юге? Это было на севере? Мы до сих пор не знаем ...”
  
  Ирония Жака Гелле заставила щеки функционера покраснеть.
  
  “Главное, - продолжал Жак, - это то, что все уничтожено”.
  
  “А золото?”
  
  “Исчез. Улетучился. Месье Дюпюи де Грельер был замечен убегающим с двумя мешками. Прискорбно, что мародеры не оставили ни одного слитка. Я бы с радостью предложил его тебе в качестве сувенира.”
  
  Служащий с портфелем подмышкой и руками, скрещенными на животе, был тронут. “Это мерзость запустения! Камня на камне не осталось”.
  
  “Прошу прощения”, - сказал Жак. “Есть еще морг”.
  
  Он указал на хижину консьержа, которая была превращена в склад похоронных принадлежностей, несмотря на протесты Минойса.
  
  “Там находятся обугленные тела нескольких жертв”, - сказал Жак Гелле. “Они хранятся с ревностной заботой, ожидая прибытия какого-нибудь официального медицинского эксперта или кого-то еще. Семьи не имеют права прикасаться к останкам тех, кого они оплакивают. Таков приказ! Я провел там ночь, господа, присутствуя на похоронах Рауля Гасталя, жениха мадемуазель Легран.”
  
  Минойс все еще работал над своей сетью. Его пальцы коснулись козырька фуражки.
  
  “Salut, Messieurs. Ты пришел отдать приказ опустошить мой бедный дом?”
  
  “Пока нет, мой достойный Миноис”, - ответил Гелле.
  
  “Проклятое правительство!” - вздохнул инвалид, возвращаясь к своей работе.
  
  Трупы — или, скорее, обломки трупов — были разбросаны повсюду, на носилках, накрытых белыми простынями. Они были в каждой комнате, и солдат низкого ранга спал своим последним сном на кухонном столе.
  
  Тело Гасталя лежало на кровати Миноиса. Комната была превращена в часовню упокоения, и за неимением церковных свечей все сальные свечи в доме были собраны там. На пороге спал черный кот.
  
  Мадам Вилларе перебирала четки. Жанна, по-прежнему спокойная, медитировала или молилась.
  
  “Паркет”, - объявил Жак.
  
  Мадам Вилларе инстинктивно посмотрела на пол. “Какой паркет?”
  
  “Государственный обвинитель”, - добавил месье Беллок.
  
  “Боже мой!” - в ужасе воскликнула желтоволосая женщина. “Эти господа пришли на вскрытие?”
  
  “Нет, мадам”, - поспешно ответил месье Беллок. “Я не судебно-медицинский эксперт. Извините нас.…мы удаляемся...”
  
  Выйдя на улицу, он с удовлетворением вдохнул морской бриз. “О, дышать так полезно...”
  
  “Я тебе еще нужен?” Спросил Жак.
  
  “Спасибо, месье. Хотя я опечален тем, что побеспокоил вас, вы видите, что я, напротив, совершенно очарован тем, что был представлен вам ...”
  
  Он увяз в своем комплименте. Жак вяло пожал ему руку. Но третий человек, который до этого хранил полное молчание, отвел молодого человека в сторону.
  
  “Простите, месье"…Я буквально умираю от жажды ... Где я могу достать стакан пива?”
  
  “But...in деревня, месье”.
  
  “Спасибо. Я очень хочу пить, потому что у меня небольшой диабет”.
  
  Три джентльмена удалились помпезным, торжественным шагом.
  
  “Они сказали, когда собираются убраться из моего дома?” - спросил Минойс.
  
  “Скоро ... не волнуйся”.
  
  “О, я видел другие в Вердене ... На них можно спать ... но в моем доме это раздражает ...”
  
  
  
  С тех пор, как Жак Гелле узнал о смерти Гасталя, он прилагал все усилия, чтобы не выказывать радости, которая была бы не в духе хорошего тона.
  
  Жанна вздрогнула, узнав об убийстве своего жениха, а затем сразу же обратила свои прекрасные взоры на Жака. Он думал, что прочитал там официальное обещание, но как бы он ни спешил обрести уверенность, он не мог прилично расспросить молодую женщину. Он упрекал себя за свой интимный восторг и изображал печаль, которой была одурачена только мадам Вилларе.
  
  Он занялся похоронами, когда официальный судебно-медицинский эксперт подтвердил, что обугленные жертвы действительно мертвы. Жаку пришлось энергично протестовать и угрожать устроить скандал в прессе, чтобы избежать проведения вскрытия Гасталя. Они хотели любой ценой узнать, какой орган был проткнут ножом убийцы.
  
  Дюре допрашивали несколько часов подряд. Его практически обвинили в том, что он сам убил бухгалтера. Его заставили сто раз пересказывать сцену, и лучшие сыщики мобильной полиции развлекались поиском виновной стороны. Они так и не нашли его.
  
  Легай был убит во время этого дела. Следовательно, вся ответственность могла быть возложена на него, и он мог быть осужден за все грехи. Было четко установлено, что он спровоцировал бунт, руководил грабежом и командовал битвой с большим тактическим мастерством. Только месье Дюпюи де Грельер не был обеспокоен, но, несмотря на его возмущенные опровержения, несколько небольших оппозиционных газет настойчиво говорили о двух мешках с золотом, которые он унес.
  
  Однажды утром Дюре предстал перед Леграном в дорожном костюме.
  
  “Я пришел пожать вам руку перед своим отъездом”, - сказал он.
  
  “Ты покидаешь меня?” спросил инвалид.
  
  “Мне так нужен покой! Я подавлен, уничтожен. Я возвращаюсь домой, в Джуру. Я отдохну, присматривая за скотом”.
  
  “Ты захочешь снова сотрудничать со мной позже?”
  
  Инженер молча покачал головой.
  
  “Почему?”
  
  “С меня хватит плохой работы”, - ответил Дюре со своей обычной откровенностью.
  
  “Что за плохая работа?”
  
  “На наших руках так много крови”, - пробормотал инженер.
  
  Инвалид поклялся скрывать свою проблему. “Будь справедлив, Дюре! Я не виноват, что меня не поняли...”
  
  “Никто не может понять тебя”, - сказал Дюре. “Ты хотел обнищать людей, когда они думали, что ты хочешь сделать их богатыми. Вместо того, чтобы сделать их лучше, ты сделал их хуже. Я не критикую, я наблюдаю. Так что я не собираюсь идти дальше. Я меняю направление. Когда я успокоюсь, я пойду на какую-нибудь фабрику, где буду производить, несмотря ни на что. Я предпочитаю производить, а не разрушать.”
  
  Легран закрыл глаза.
  
  “Еще один, кто бросает меня! Ты, несомненно, тоже пополнил свою копилку. Сколько весят твои сундуки?”
  
  “Месье Легран”, - сказал Дюре, не повышая голоса, - “Я прощаю вас, потому что вы счастливы. Если нет, я бы запихнул эти слова обратно вам в глотку. Я честный человек, но не очень терпеливый.”
  
  Инвалид запустил руки в волосы. “ Прости меня, Дюре. Я больше ничего не знаю.…Я больше ничего не знаю...
  
  “У тебя никогда не будет достаточно золота, чтобы развратить меня”, - настаивал инженер. “Подозревая меня, ты причиняешь мне ненужное огорчение”.
  
  “Прошу прощения”, - сказал инвалид. Я с каждым днем все больше схожу с ума ... но я не хочу, чтобы ты уезжал отсюда таким же бедным, каким был раньше ...”
  
  “И я настаиваю на этом!” - парировал Дюре.
  
  “Поскольку у меня больше нет золота, я отдам тебе тот радий, который ты сохранил”.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Ты отказываешься? В свою очередь, ты причиняешь мне ненужное огорчение”.
  
  “Тогда я принимаю”, - сказал Дюре. “Я передам это больницам моего департамента. В Юре много больных раком”.
  
  Лицо Леграна просветлело.
  
  “Обними меня, Дюре. Ты мужчина!”
  
  После почестей они были смущены, потому что ни один из них не привык к излияниям.
  
  “Прощайте, месье Легран”, - сказал машинист. “Я боюсь опоздать на поезд”.
  
  “Тебе нужно поторопиться”, - одобрил инвалид.
  
  И вот так их пути разошлись.
  
  
  
  
  
  XVI
  
  
  
  
  
  Кладбище было квадратным. Казалось, что волны прилива хотят затопить могилы, но они остановились в нескольких метрах от каменной стены и покорно отступили, как будто с сожалением.
  
  Гасталь был похоронен там. Они похоронили его в Ле Грапоне, пока Легран не приказал построить мавзолей в Бордо.
  
  “Мы в долгу перед ним”, - меланхолично сказал инвалид.
  
  Похороны были поспешными. Останки солдат увезли по железной дороге; тела рабочих и крестьян похоронили на рассвете, чтобы избежать демонстрации, последствий которой опасалось правительство. Что касается Гастала, то его почтили быстрой малой мессой, по окончании которой гроб был доставлен в некрополь на ручной тележке.
  
  Черный крест простер свои унылые руки.
  
  
  
  Здесь покоится Рауль Гасталь
  
  Умер в возрасте 31 года. R. I.P.
  
  
  
  И художник похорон, подписывая свою работу как художник, нарисовал сердце, увенчанное маленькой искоркой.
  
  Увядающие и гниющие цветы распространяют сильный запах перегноя. Жанна и мадам Вилларе забрали самые гнилые букеты. Молодая женщина скрывала свое лицо под креповой вуалью, но ничто в ее позе не выдавало искреннего горя.
  
  Мадам Вилларе, напротив, не жалела слез и говорила постоянно ноющим голосом.
  
  “А вот и месье Гелле”, - мрачно сообщила она. “О, месье Жак, это очень печально...”
  
  Жак снял свою фетровую шляпу, обнажив безупречный пробор.
  
  “Ты не права, что остаешься здесь так надолго”, - сказал он Жанне. “Ты заболеешь”.
  
  “Она неразумна”, - пробормотала мадам Вилларе.
  
  “Кроме того, солнце палит вовсю”.
  
  “Если бы это могло оживить мертвых ...”
  
  “Вместо этого пойдем погуляем в лесу”.
  
  “Идите с ней, месье Гелле. Она ничего не ест, возможно, это придаст ей аппетит. Я соберу засохшие цветы...”
  
  Вечный шепот бесчисленных сосен звучал над головой. Они шли наугад. Склонив головы, рассеянно сминая пурпурный вереск.
  
  “Твой отец, - сказал Жак, - намерен вернуться в Бордо в конце недели”.
  
  “Я знаю”, - сказала Жанна. “И когда ты возвращаешься в Париж?”
  
  “Скоро ... но я хозяин своего времени ...”
  
  Смола стекала яркими каплями из длинных вертикальных ран на деревьях, истекая кровью.
  
  “Почему ты спрашиваешь меня о дате моего возвращения?” Спросил Жак.
  
  Он угадал легкую загадочную улыбку под вуалью.
  
  “Узнать...”
  
  “Значит, тебе все равно, когда я уйду!” - сказал он.
  
  Она не ответила.
  
  “Тебе доставляет удовольствие мучить меня!” - вздохнул он.
  
  “Я!” - сказала она, изображая удивление.
  
  “Да, ты. Ты играешь со мной. С того вечера, когда...”
  
  Он не закончил. Она подождала, чтобы убедиться, что он не перенесет воспоминание до конца.
  
  “Я советую тебе не говорить о том вечере”, - сказала она.
  
  “Ты не хочешь, чтобы я говорил об этом?”
  
  “Никогда”.
  
  “Итак, ” сказал он, “ я для тебя абсолютно никто?”
  
  Большие глаза Жанны стали еще шире. “О! Ты думаешь, что ты что-то значишь для меня? Тогда на что ты надеешься? Ты даже не осмеливаешься в этом признаться?”
  
  Простите меня, ” пробормотал Жак. “ Вы непостижимы. На мгновение я подумал, что...
  
  Она довела его до последнего сокращения со спокойной злобой. “Тогда продолжай! Я призываю тебя четко формулировать свои мысли”.
  
  “Какой в этом смысл, если ты меня не любишь?” сказал он внезапно обреченным тоном.
  
  “Да, конечно, я люблю тебя”, - ответила Жанна с устрашающей простотой. “Но я не проститутка. Я свободна — выходи за меня замуж”.
  
  “Конечно! Конечно!” Жак одобрил, но без особой убежденности. “Это мое намерение, ты знаешь....”
  
  Она снова улыбнулась под своей траурной вуалью.
  
  “Это то, чего ты желаешь, не так ли?”
  
  “Тогда все к лучшему. Момент неподходящий для того, чтобы говорить с моим отцом о нашем проекте. Необходимо уверенно ждать ”.
  
  “Не дадите ли вы мне жетон...?” он умолял.
  
  Она протянула руку, но он схватил ее почти грубо и поцеловал в губы через блинчик. Она не сопротивлялась.
  
  “Будь благоразумен”, - посоветовала она, отстраняясь.
  
  Они вернулись на виллу.
  
  Жак Гелле подумал: Она никогда не потеряет север, эта. Она все еще сильнее, чем я представлял. Она будет моей женой. Она очень красива, очень декоративна, но люблю ли я ее в достаточной степени?
  
  Готовясь к отъезду, мадам Вилларе наполняла дом свертками. Легран мрачно сидел взаперти в своей комнате, соглашаясь стать почти общительным только во время еды. Затем, от супа до десерта, всегда были одни и те же горькие рассуждения о человеческой глупости и невыносимой тирании правительства.
  
  “Теперь они довольны! Я ничего не разрушал, это они разрушили меня ... их карточный домик может оставаться на месте, я не буду дуть на него, чтобы он рухнул. Все в порядке. В нескольких газетах ко мне все еще относятся как к сумасшедшему, но большинство из них говорят о других вещах. Они правы. Я не прошу ничего большего, кроме как тихо умереть в своем углу ”.
  
  Каждый день он просматривал газеты в поисках статей о провале своего начинания. Он находил все меньше и меньше и с приглушенным раздражением понимал, что вокруг него формируется забывчивость. На мгновение он жестоко нарушил апатию мира, и теперь мир мстил по-своему. Инвалид предпочитал тишине самые несправедливые нападки, но наступала именно тишина. Даже Эхо больше не говорило о Ле Грапоне. Действия и опасения Леграна утомили его читателей. Судебное расследование подошло к концу, и в течение недели, максимум двух, в его рассказе будет поставлена точка.
  
  Это была пятница, когда Легран решил покинуть Ле Грапон. Он уже собирался сесть в вагон, который должен был отвезти его на станцию, когда Розита, сногсшибательная в ярко-розовой шляпке, объявила о месье Леви-Дюране. И финансист вошел немедленно, подобострастный и сердечный, его глаза были еще более тусклыми, чем когда-либо.
  
  “Я тебе не мешаю?”
  
  “Да, месье”, - безжалостно проворчал Легран.
  
  Леви-Дюран казался раскаивающимся. “Как я сожалею об этом! Но я хотел быть первым”.
  
  “Первым в чем?”
  
  “Во-первых, хочу поздравить вас с тем, что вы живы и невредимы. В беспорядках никогда не знаешь, кто выживет, а кто умрет. Для вас это могло закончиться гораздо хуже.” И, обращаясь к Гелле: “Какой потерей это было бы для науки!”
  
  Он смотрел на них поочередно, ища поддержки, но находил их бесспорно враждебными — впрочем, не смущаясь этим.
  
  “Я знаю, ” продолжил он со своей самой обаятельной гримасой, “ что ты отказался от своего первоначального проекта. Ты тысячу раз прав. Лучше работать на общество ... на прогресс. Мы строители, а не разрушители. Спешу заверить вас, что мои друзья и я по-прежнему придерживаемся того же мнения ... ”
  
  “Я тоже”, - сказал Легран.
  
  Леви-Дюран заволновался. “Благоприятный, нет? Благоприятный?”
  
  “Враждебный”, - ответил инвалид.
  
  “Это невозможно! Постарайтесь понять нас, месье. Уверяю вас, что наши намерения....”
  
  Легран сухо прервал его. “Не тратьте впустую свою слюну, месье. Ваши намерения не совпадают с моими. Я не собираюсь идти с другими так же, как и с вами. Пусть это будет для тебя утешением. Прежде всего, не настаивай и не возвращайся. Для тебя это было бы душераздирающе, потому что я вышвырну тебя вон. ”
  
  “Вы бы этого не сделали”, - запротестовал финансист. “Позвольте мне объяснить...”
  
  “Я тебе ничего не позволю!” - закричал инвалид. “Ты меня раздражаешь!”
  
  “Нет? Хотя это было бы очень выгодно ... Мы создадим своего рода супер-доверие ...”
  
  “Вы раздражаете месье Леграна”, - вмешался Жак Гелле.
  
  “Хорошо, хорошо”, - поспешно сказал Леви-Дюран. “Час еще не пробил. Я пойду... Я напишу тебе...Я напишу тебе... Ты прочтешь мое письмо со спокойной головой...”
  
  “Я выброшу это в мусорное ведро!” - сказал инвалид.
  
  “Если ты захочешь, однажды"…Я надеюсь, ты не будешь обращаться к другим... У тебя есть мой адрес? Прошу прощения, и до свидания...до свидания...”
  
  Кланяется, протягивает вязкую руку.
  
  “До свидания... и еще раз, прости меня...”
  
  “Он отвратителен!” - заявил Легран.
  
  “У него нет никакого самоуважения”, - сказала мадам Вилларе.”
  
  “Если бы у него был, он бы его продал. Он доступен только для сладострастия живота или коммерции. По сути, он принимает меня за слабоумного, и он не ошибается. Я больше не в своем уме. Вам следовало бы запереть меня в обитой войлоком камере!”
  
  Его подняли в машину.
  
  Чтобы добраться до станции, нужно было пройти мимо руин фабрики. Дети играли в развалинах. Они наивно воспроизводили трагическую сцену. Один из них крикнул: “Ты не имеешь права убивать меня! Это я - солдат!”
  
  Легран остановил карету.
  
  “Дай мне взглянуть в последний раз...”
  
  Он погрузился в размышления, а затем упрекнул себя: “Ба! Завтра там снова вырастет трава...”
  
  
  
  
  
  XVII
  
  
  
  
  
  Дверь скрипнула на петлях. Это была небольшая пронзительная жалоба, которая проникла в непрозрачную тень.
  
  Как и все те, кто много страдал, Легран спал чутко.
  
  “Кто там?” он спросил немедленно.
  
  Несмотря на абсолютную тишину, он догадался и был уверен, что в комнате кто-то есть.
  
  “Кто там?” он повторил своим хриплым голосом.
  
  Рукой он нащупал электрический выключатель, подвешенный над кроватью, и щелчком большого пальца зажег свет.
  
  Во внезапном озарении ясности он едва успел разглядеть Али, стоящего на пороге с поднятой рукой и бегущего к кровати. Затем сверкнуло лезвие.
  
  “Ну?” - спросил Легран с необычайным спокойствием.
  
  Ибо клинок так и не опустился.
  
  “Мастер, мастер...” - запинаясь, пробормотал араб.
  
  “Тогда бей”, - сказал инвалид. “Ты окажешь мне услугу”.
  
  Рука Али безжизненно упала.
  
  “Продолжай, я верну тебе мужество”, - сказал Легран.
  
  Он выключил свет.
  
  Ничего не было слышно, кроме прерывистого дыхания араба. Это продолжалось и продолжалось...
  
  “Значит, быть убийцей нелегко?” - тихо спросил Легран.
  
  Он снова включил свет. Али отступил назад. Нож лежал у его ног.
  
  “Ты!” - пробормотал инвалид. “Ты тоже!” И в этих словах была неописуемая боль.
  
  Охваченный стыдом, Али поискал взглядом дверь.
  
  “Не уходи!” Приказал Легран. “Твой подвиг должен быть вознагражден. Я знаю, чего ты хочешь; я дам тебе это”.
  
  Он на мгновение задумался, его взгляд был прикован к арабу, лицо которого было пепельно-серым.
  
  “Чтобы прийти к этому, ” пробормотал Легран, “ я приложил все усилия...”
  
  “Прости меня!” - выдохнул предатель. “Я был безумен....”
  
  Но Легран задумчиво покачал головой.
  
  “Тебе нечего прощать — ты всего лишь человек. Это я должен просить у тебя прощения за то, что подверг тебя искушению и за то, что поверил в твою верность. Самым сильным искушением, которому сатана подверг Иисуса, было искушение богатством ...”
  
  Ноги араба подкосились; он опустился на колени. “Я больше не буду этого делать ... никогда...”
  
  “Зачем ты меня разбудил?” Легран размышлял. “Я бы с радостью перешел от сна к смерти. Я так остро осознаю, что потерпел неудачу в своей сверхчеловеческой задаче. Почему ты не убил меня?”
  
  Лоб араба ударился о ковер.
  
  Инвалид продолжал размышлять вслух. “ И прежде всего, негодяй, почему ты не сказал мне, что хочешь золото, как все остальные?
  
  Он протянул руку к сундуку. “Возьми его, мой друг, это все твое. Значит, ты не понял, что металл не принадлежит мне? Возьми его. Я отдаю все это тебе!”
  
  Али вздрогнул, но не поднял головы.
  
  “Ты будешь богат”, - продолжал Легран. “Это будет моей единственной местью. Иди, нагруженный золотом ... это будет твоим искуплением. Вы, должно быть, жестоко боролись с самим собой. Вы уничтожили лучшее, что у вас было. В вашей душе и вашем сердце больше ничего не осталось. Вы все разграбили, разграбили дотла. Как жаль, что ты не перерезал мне горло! Казалось, что твоя мысль была всего лишь отражением моей, и твоя уверенность во мне защитила тебя от слабости. Я снова ошибся!”
  
  “Прости меня!” - сказал Али, не сводя глаз с сундука.
  
  “Только Бог может простить”, - вздохнул Легран. “Люди помнят, и их прощение - самая жестокая форма ненависти. Я не хочу тебя больше видеть. Уходи”.
  
  “Господин, ” взмолился араб, “ позволь мне продолжать служить тебе...”
  
  “Открой сундук”, - сказал Легран. И когда тот заколебался: “Повинуйся, я требую этого ....”
  
  Араб буквально подполз к сундуку. Положив руку на ключ, он посмотрел на инвалида.
  
  “Открой это!”
  
  Али откинул крышку и стал ждать,
  
  “Возьми это!”
  
  Араб запустил руки в сундук и достал небольшую пригоршню мелкой скорлупы.
  
  “Возьми это! Давай, забирай все!”
  
  Затем Али потерял всякую сдержанность. Контакт с металлом сделал его другим человеком. Он достал из кармана холщовый мешочек, который сшил сам, и лихорадочно, жадно, с тошнотворной поспешностью взял золото.
  
  Теперь Легран ужасно смеялся.
  
  “Прими это, бесчувственный! Прими несчастье обеими руками! Прими свое наказание! Ты слишком стар, мой друг. Это бремя раздавит твои плечи. Ах! Ты тоже кладешь его себе в карманы?”
  
  Он повысил голос, и араб испугался его криков. Еще одна пригоршня — последняя — и он бросился бежать, поглощенный темной лестницей, наткнулся на деревянную обшивку коридора, скатился на набережную и галопом унесся в ледяной туман.
  
  
  
  Запыхавшийся, измученный, он остановился. Уголки его рта дернулись. Богат! Он был богат! И он не убил и не украл! Эта куча золота принадлежала ему, действительно ему!
  
  Ужасная жажда высушила его горло. Он снова отправился в путь, слабый, как выздоравливающий.
  
  В нескольких шагах от него находился питейный притон, железный занавес которого был наполовину задернут. Он вошел. Оловянная стойка занимала заднюю часть комнаты. За прилавком стояла высокая худая мегера.
  
  “Кофе!” - сказал араб.
  
  Она потянулась за толстым стаканом и наполнила его черной дымящейся жидкостью.
  
  “Десять су”, - сказала она.
  
  Араб заплатил. Он маленькими глотками выпил наркотик, приготовленный из заплесневелого бренди и горького цикория.
  
  Неподалеку негр извлекал слезливые звуки из аккордеона. В углу двое мужланов играли в карты. Двое пьяных матросов спорили, ударяя кулаками по столу, отчего пустые бутылки, которыми он был уставлен, задрожали. Табачный дым сделал воздух почти непригодным для дыхания.
  
  Маленькая женщина подошла и встала слева от араба.
  
  “Что ты мне предложишь?” - спросила она.
  
  Она была такой худой, что он сжалился над ней. Расточительность не входила в число его недостатков, но разве этим вечером он не был сказочно богат?
  
  “Все, что пожелаешь”, - ответил он.
  
  Она почуяла возможную добычу. “ Может, кто-нибудь сядет? ” предложила она. - Ты, должно быть, доел свой круассан.
  
  Чтобы последовать за ней, он поднял свой мешок.
  
  “Что у тебя с собой?” спросила шлюха. “Бобы?”
  
  “Даже близко!”
  
  Они выпили лицом к лицу. Проститутка подперла подбородок ладонями и изучала его полузакрытыми глазами. Он, считая себя выше других, держался отстраненно.
  
  “Ты арби?” - спросила она.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Откуда ты взялся так поздно?”
  
  Он не счел полезным удовлетворять любопытство проститутки.
  
  Она продолжила: “Где ты работаешь?”
  
  “Никуда”.
  
  “Однако ты не похож на рантье”, - оценила она.
  
  “Возможно”, - сказал он.
  
  Она потянулась, как кошка. “ Ты собираешься предложить мне второй бокал?
  
  “Если хочешь”, - сказал он.
  
  “Я не люблю пить в одиночестве. Но ваша религия запрещает вам пить ром?”
  
  “О, я пью это!” - воскликнул араб
  
  “Две тафии”, - заказала проститутка.
  
  Хозяйка лениво обслужила их.
  
  “Почему бы тебе не наполнить бокалы до краев?” - раздраженно заметила шлюха.
  
  “Если тебя это не устраивает, иди куда-нибудь еще”, - сказала она, закупоривая бутылку.
  
  Араб выпил тафию одним глотком.
  
  “Вау!” - пошутила проститутка. “Ты хорошо поднимаешь локоть. Я тоже, смотри!”
  
  Она выпила так же, как и он, и они начали смеяться, подстегнутые неочищенным алкоголем.
  
  “Я бы с удовольствием выпила еще”, - сказала шлюха.
  
  У них было еще несколько. Она терпеливо напоила его, и он, обычно благоразумный, попал в ловушку. Алкоголь успокоил его и придал опасной уверенности. Его взгляд слегка затуманился, но он держал голову высоко, а жесты были резкими. Он все больше испытывал потребность в том, чтобы им восхищались; несмотря на это, он с подозрением относился к окружающим, особенно к своей спутнице. Он постоянно проверял наличие своего драгоценного мешочка, который держал между ног. Это привлекло внимание проститутки.
  
  Она хитро нанесла несколько ударов ногами; у нее было впечатление, что она столкнулась с кокаином.
  
  “Что ты таскаешь с собой в этом мешке?” - спросила она.
  
  С большой таинственностью Али приложил палец к губам и подмигнул. “Это секрет”, - прошептал он. “Если бы ты знал ... но ты не узнаешь...”
  
  Когда она с любопытством вытянула шею, он откинулся на спинку стула, чтобы непринужденно рассмеяться. Проститутка подавила нетерпеливый жест и подумала, что он еще недостаточно пьян, чтобы разговаривать.
  
  “В любом случае, мне все равно!” - сказала она, закуривая сигарету.
  
  Но араб был рад подразнить ее. “Ha ha! Вас бы волновало, если бы вы подозревали ...”
  
  За соседним столом двое неотесанных парней прекратили игру. Проститутка бросила на них выразительный взгляд.
  
  “О, если бы я захотела, - сказала она, - я могла бы догадаться, что там внутри”.
  
  “Никогда!” - воскликнул араб.
  
  Звук собственного голоса встревожил его; он понизил тон. “Ты никогда бы не догадался. Это невозможно!”
  
  “Это уголь?” - спросила шлюха. “Нет? Дай мне пощупать вес”.
  
  “Ты не можешь”, - сказал он. “Это слишком тяжело”.
  
  “Давай посмотрим?”
  
  Под столом она потянула за мешок, который издал металлический звук.
  
  “Ну и ну!” - удивленно сказала проститутка. “Что это может быть? Металлолом?”
  
  Али выпил содержимое своего бокала медленными глотками. Вся гордость его расы застыла в его глазах. Он торжественно выпрямился во весь свой огромный рост и раскрыл объятия.
  
  “Я сколотил свое состояние”, - сказал он с напыщенностью проповедника. “Завтра я уезжаю на родину. У меня будет прохладный дом, где вода поет день и ночь. В моей жизни больше не будет ничего, кроме dream...my жен ...”
  
  “Сядь и выпей”, - прервала его проститутка. “Оставь это”.
  
  Они обменялись еще несколькими словами. Араб смущенно, инстинктивно боролся с опьянением, которое сковывало его. Его голова долго качалась, он был готов заснуть, оставаясь бодрствующим, но дурной алкоголь взял верх над его сопротивлением. В конце концов он рухнул, безвольно опустив руки и уткнувшись лбом в грязное дерево стола.
  
  Один из хамов сделал вид, что собирается встать,
  
  “Подожди”, - прошептала проститутка. “Он недостаточно пьян”.
  
  Они подождали еще немного. Когда она убедилась, что он спит, она сама завладела мешком.
  
  “Он тяжелый?” - спросил мужлан.
  
  “Да... убирайся со свертком...”
  
  “А как насчет тебя?” - спросил мужлан.
  
  У проститутки был свой план. “Если я останусь, он меня не заподозрит, но если я откажусь, он донесет на меня”.
  
  “Ты прав”, - одобрил вор. “Мы встретимся позже. До завтра и удачи”.
  
  Он вышел со своим товарищем. Стоя за прилавком, худощавая женщина бесстрастно наблюдала за происходящим.
  
  “Мне не очень нравятся эти фокусы”, - пожаловалась она.
  
  Через несколько мгновений девушка громко захлопала в ладоши.
  
  “О, черт возьми!” - сказала она. “Мы задремали. Мы были пьяны. Плати, и пойдем. Уже поздно”.
  
  Араб с трудом выпрямился, протирая глаза.
  
  
  
  Двое воров шли быстро и бесшумно. Туман превратился в мелкую морось, которая вскоре пропитала их тонкие одежды.
  
  “Куда мы идем?” спросил один.
  
  “В доки”, - ответил другой. “Нас никто не побеспокоит”.
  
  Каблуки запоздалого прохожего застучали по тротуару.
  
  “Смотри в оба!” - сказал первый. “Мы не должны быть узнаны”.
  
  Они натянули кепки на глаза. Предосторожность была излишней, потому что пешеход прошел мимо них, не повернув головы.
  
  “Необходимо не нарваться на полицию”, - сказал тот, что нес мешок. “Они будут задавать нам слишком много вопросов о нашем свертке”.
  
  “Особенно велосипедисты”, - сказал другой. “Они нападают на тебя сзади, и ты не слышишь, как они приближаются”.
  
  “Это чертовски тяжело”, - выдохнул первый. “Возможно, мы зря потратили столько сил...”
  
  “Что, если мы посмотрим сейчас?”
  
  “Мы почти у цели. Он острый, впивается мне в плечо так, что идет кровь...”
  
  Краны возвышались на своих тонких ножках, похожие на призраки. Простирались доки, грязные под резким светом электрических опор. После перекрытия шлюзовых ворот первый бассейн расширился.
  
  “Здесь!” - сказал первый. “Нет необходимости возить это дальше”.
  
  Без особой спешки они развязали шнуры мешка. Они вместе порылись в нем, а затем исследовали коричневатую губчатую корку. Они снова порылись, до самого дна.
  
  “Никакой ошибки, это просто медь”, - сказал первый.
  
  Второй засмеялся. “Мы идиоты!”
  
  Разочарованные, но не опустошенные, они посмотрели друг на друга.
  
  “Мы вряд ли получим за это двадцать франков.
  
  “Я не рискую быть пойманным из-за петрушки дурака”, - запротестовал другой. “Я несу ответственность за транспортировку”.
  
  “Что же тогда мы будем делать с этим мусором?”
  
  “В воду!”
  
  Мужлан схватил мешок обеими руками, чтобы размахнуться им. Он отпустил его. Мешок с глухим всплеском исчез в воде. Брызнули капли.
  
  Один из воров чихнул. “Отлично! Теперь я простужаюсь!” - сказал он с тревогой. “Пойдем выпьем грога”.
  
  Опустив худые плечи, волочащейся походкой они пересекли дорогу и исчезли в ночи.
  
  
  
  Ранним утром, когда Розита тщательно закручивала волосы, чтобы собрать небольшой шиньон, заколотый на макушке, во входную дверь с необычной настойчивостью позвонили. Грохот продолжался и продолжался, и глухие удары сотрясали дверь.
  
  Розита не нервничала. Она надела байковый пеньюар, надела туфли, не завязывая шнурков, и спустилась вниз.
  
  Когда она была в коридоре, то крикнула: “Я иду, дикари!” - поскольку лелеяла намерение устроить взбучку нетерпеливому поставщику.
  
  У дома собралось около пятидесяти человек — несколько рабочих остановились по дороге на работу, в основном докеры, корабелы и возчики, шумные и болтливые люди, чьи голоса сливались с громким гвалтом.
  
  “Он мертв”, - сказал мужчина с бородой. И указательным пальцем он указал на фигуру, лежащую вдоль стены.
  
  Розита могла различить только две ступни. Она приблизилась, уже белая от страха.
  
  “Он даже холодный”, - добавила сидящая на корточках женщина.
  
  Али лежал на булыжниках, в грязи. Его промокшая одежда была в пятнах. Но что ужаснуло Розиту больше всего, так это багровое, ужасное лицо с распухшим языком, позорно высунутым изо рта, и выпученными глазами, выражавшими невыразимый ужас. Волосы прилипли ко лбу и вискам длинными черными прядями, с которых капала вода.
  
  “Мы нашли его повешенным”, - объяснил бородатый мужчина. “Да, мадам, повешенным на том железном шесте, которым вы должны пользоваться, когда вывешиваете флаги в честь четырнадцатого июля ...”
  
  “Вам не следовало его снимать!” - сурово заявил штукатур. “Вы обязаны дождаться полиции. Таков закон”.
  
  Бородатый мужчина благородно заявил: “Когда речь идет о жизни одного из моих товарищей, меня не волнует закон”.
  
  “Ты ошибаешься”, - парировал другой.
  
  “Ошибся я или нет, но я перерезал веревку и не жалею об этом”.
  
  “Это не привело его к жизни!” - упрямо сказал штукатур.
  
  “Я сделал все возможное ... дыхательные движения ... движения языка...”
  
  Розита была еще не очень эмоциональна. Она только начинала понимать, что Эли действительно мертва.”
  
  “Почему он покончил с собой?” спросила она.
  
  “Мы не знаем”, - ответил бородатый мужчина, авторитет которого толпа молчаливо признавала. “Он действительно ваш слуга? Он действительно здесь живет?”
  
  “Да, месье”, - запинаясь, ответила Розита,
  
  “Тогда необходимо отвести его внутрь”.
  
  Розита содрогнулась при мысли о том, что отвратительный труп вот-вот появится в доме. Но вмешался штукатур.
  
  “Прошу прощения! Необходимо дождаться прибытия полиции”.
  
  “Полиция! Снова полиция!” Мужчина с бородой увлекся. “У тебя на языке нет другого слова!”
  
  “Именно. А потом его отвезут в морг на вскрытие”.
  
  “Ты глупый!” - сказал бородатый мужчина.
  
  “Ты идиот!” - сказал штукатур.
  
  Люди встали между ними, опасаясь, что дело может дойти до драки. Штукатур ушел, пожав плечами, в результате чего бородач остался хозяином местности.
  
  “Сюда идет полиция!” - сказал кто-то.
  
  Розита испугалась. “А как же месье? Мне нужно сказать месье!”
  
  Затаив дыхание, она вошла в спальню Леграна. Инвалид, сидя на своей кровати, листал большую книгу.
  
  “Месье!” - ахнула Розита. - “Это ужасно! Али мертв! Он повесился за дверью”.
  
  К великому изумлению горничной, изможденное лицо инвалида расслабилось, и Легран расхохотался.
  
  “Браво!” - воскликнул он.
  
  “Боже мой! Боже мой!” - сказала она, отпрянув, напуганная этой радостью.
  
  И она наполнила дом криками:
  
  “Помогите! Месье сошел с ума!”
  
  
  
  
  
  XVIII
  
  
  
  
  
  Череда дней была монотонной, и существование с Леграном стало поистине невозможным. У больного случались периоды молчания, которые пугали и тревожили нежную мадам Вилларе, или разражались проклятиями по малейшему поводу. он сидел в кресле, свернувшись калачиком, как больной кот, и у него были галлюцинирующие глаза, взгляд которых был невыносим.
  
  Он больше не работал, больше не читал, даже отказался от газет. Его нераспечатанная почта громоздилась на столе. Люди по-прежнему писали ему со всего мира, но у него больше не хватало любопытства вскрывать конверты.
  
  Он был добр только к своей дочери, к которой проявлял привязанность более пылкую, чем когда-либо. Молодая женщина, снисходительная к переменам его настроения, заваливала его заботами и оставалась скрупулезно внимательной к его нуждам и желаниям. Она часами проводила рядом с ним, не говоря ни слова, если он молчал, слушая с неутомимым терпением, если он нес какую-то чушь.
  
  Иногда инвалид тихим голосом звал ее, чтобы поцеловать. Он обхватил ее голову обеими руками, долго смотрел на нее и плакал.
  
  “В чем дело, папа?” Обеспокоенно спросила Жанна.
  
  “Ничего"…Мне скучно.
  
  “В этом нет необходимости. Разве у нас нет всего, что нужно для счастья?”
  
  “О! Вы так думаете?” - пробормотал инвалид.
  
  Рана, нанесенная его гордости, так и не зарубцевалась. Он не мог утешить себя за свою неудачу, хотя никогда не пренебрегал ни одной возможностью доказать самому себе, что его работа не была напрасной, поскольку изменения были нивелирующими и крупные банки больше не были хозяевами мира.
  
  Директор Echo проводил больше времени в Бордо, чем в Париже. Его любовь к Жанне возросла, и все же он, казалось, по-прежнему считал ее противником. В любом случае, часто нет лучшего союзника, чем поверженный противник.
  
  В тот день, наедине в гостиной в стиле ампир, они болтали. Он снова просил ее назначить дату их свадьбы.
  
  “Подожди”, - ответила Жанна. “Ты слишком нетерпелива”.
  
  “Ждать чего?”
  
  Она указала на свое траурное платье.
  
  “Приличия?” Воскликнул Жак. “Не называй мне эту причину, потому что тебя это не волнует, и меня тоже”.
  
  По сути, он ревновал. Он не был уверен, что смерть Гасталя оставила ее полностью равнодушной.
  
  “С другой стороны, ” сказала Жанна, - ты знаешь, что сразу после моей свадьбы я хочу уехать...”
  
  “Но мы уйдем!” Жак одобрил. “Мы снимемся с якоря, когда ты захочешь. Моя яхта готова”.
  
  Она хотела побродить по морям, посетить Скандинавию, познакомиться с Индией, пожить под другими звездами.
  
  Она покачала головой. “Я смогу поехать, только когда папа полностью поправится. Я не могу оставить его сейчас”.
  
  Жак Гелле нетерпеливо хрустнул костяшками пальцев, ногти которых были покрыты лаком. “Он никогда не поправится полностью!”
  
  Молодая женщина наклонилась к нему. “Да, Жак ... но он еще недостаточно оправился, чтобы мы могли спросить его ... ты знаешь, о чем...”
  
  Секрет, знаменитый секрет. Они оба неустанно думали об этом, хотя инвалид, казалось, забыл об этом. Он раздражал их, повторяя, что деньги не приносят счастья и что Розита применяет на практике самое мудрое учение: есть, пить и спать.
  
  Жак без необходимости протер свой монокль разноцветным шелковым носовым платком.
  
  “Я все еще спокоен”, - сказал он. “Я верю в тебя, но я испытываю бесконечную боль, считая потраченные впустую дни. Я люблю тебя, Жанна. Если бы мне пришлось выбирать между секретом и тобой, я бы не колебался.”
  
  “У тебя будет и то, и другое”, - пообещала она очень близко к сердцу.
  
  Ему нужно было только наклонить ее голову, чтобы их губы соединились. Когда они разошлись, Легран был перед ними и смотрел на них без гнева.
  
  “Дети!” - обратился он к молодой паре, которая склонила головы. “Почему вы встревожены моим присутствием? Чего вам бояться с моей стороны?”
  
  “Месье, ” решительно сказал Жак, хотя его голос слегка дрожал, “ я имею честь просить у вас руки вашей дочери”.
  
  Инвалид сел, морщась от боли, и посмотрел на него с улыбкой.
  
  “Ты долгое время владел ее сердцем. Я с радостью отдам тебе ее руку. Любите друг друга. Любовь утешает, любовь - спасительница. Я бы хотел сам объединить вас, следуя примеру патриархов, но я не хочу, чтобы Жанна была исключена из идиотского общества, в которое она так жаждет проникнуть...”
  
  В один из редких моментов своего расширения Жанна прижалась к плечу отца.
  
  “Тебе необходимо выйти замуж как можно скорее”, - сказал Легран. “Это будет моей последней радостью, потому что я намного старше своих лет и больше не надеюсь на то, что придет время. Когда ты оставишь меня, я открою тебе свой секрет ... секрет, который я когда-то хотел открыть всем! Оно будет в хрупком конверте, который я отдам вам, месье Гелле ... вы сможете открыть его позже…когда я умру. Я прошу вас не открывать его, пока я жив.”
  
  “Я клянусь!” Заявил Жак.
  
  “Спасибо. Лучшим решением, несомненно, было бы вложить в него чистый лист бумаги, но я этого не сделаю, хотя люди уже достаточно наказаны за то, что хотели сравняться с богами. У тебя будет секрет золота. Я доверю его тебе, потому что тебе это не нужно. Из-за этого, возможно, вы воспользуетесь им более умело, чем кто-либо другой, когда меня больше не будет ... без сомнения, скоро ... и вам быстро надоест быть самыми богатыми людьми в мире. Это не очень утешительная истина: жизнь не так уж много стоит, когда человек больше ничего не желает ...”
  
  Он раскрыл черты своей дочери.
  
  “Она очень красива”, - сказал он с гордостью. “Она родит тебе детей по своему образу и подобию, и твоя раса станет сильной”.
  
  Взяв Жанну за руку, он вложил ее в руку Жака Гелле.
  
  “Моя дорогая Жанна...” - пробормотал молодой человек, сбитый с толку.
  
  “Я дарю ее тебе”, - продолжил Легран. “Бережно ухаживай за ней, ревнуй ко всем, кто приближается к ней. Упрямо оставайся в одиночестве. Таким образом, вы уменьшите шансы на несчастье и страдания.”
  
  “Мы всегда будем счастливы”, - подтвердил Жак, прижимая свою невесту к сердцу.
  
  “Я возлагаю на тебя ответственность за ее счастье. Это счастье - мое единственное оправдание. Мои усилия будут не совсем напрасными, если это позволит моей дочери найти мужа по ее выбору. Люби ее, Жак. От твоей любви зависит все будущее. Повинуйся самой непреодолимой силе природы. Я не любил; это было причиной моей слабости. Если бы я любил и если бы меня любили, я бы восторжествовал.”
  
  “Неблагодарная!” - вздохнула мадам Вилларе, вошедшая несколькими секундами раньше.
  
  “Почему?” - парировал инвалид. “Я тебя ни в чем не обвиняю. Ты предложил мне все, что у тебя было. Ни ты, ни я не виноваты, что этого было недостаточно. Эти дети богаты, прежде всего, своей красотой и молодостью ... и затем, секретом, который я открою им завтра. Я повторяю, что им это не понадобится, но уверенность в том, что они обладают этим, что они могут использовать это, десятикратно увеличит их радость от жизни ”.
  
  Он сделал паузу, чтобы подумать.
  
  Мадам Вилларе с сожалением сказала Жанне: “Он осмеливается признаваться, что не любит меня!”
  
  “Никаких взаимных обвинений!” - нетерпеливо ответил Легран. “Тебе досталась лучшая часть. Главное - не быть любимым, а любить себя. Пойдемте в столовую. Лучше оставить этих детей; их глаза полны мечтаний.”
  
  В соседней комнате мадам Вилларе театрально схватила лишенную плоти руку больного. “Рене, ты снова разбиваешь мне сердце!”
  
  “Ты всегда преувеличиваешь”, - сказал Легран, лаская желтые волосы своей скромной любовницы.
  
  “Ты меня не любишь!” - всхлипывала мадам Вилларе.
  
  “Да, я люблю тебя, очень сильно. Разве я не верен тебе? Теперь, по твоим словам, верность - это высшее проявление любви ...”
  
  “Если бы ты обманул меня, я бы смогла простить тебя”, - заявила она.
  
  “Человек всегда прощает ради собственного удовольствия, ” сказал Легран, - точно так же, как часто поступает неправильно, чтобы впоследствии насладиться сладострастием раскаяния. Эти дети будут страдать друг из-за друга, что будет нормально и утешительно. Они не заблудятся, как я, в тумане глупой философии. Они проведут свои годы, любя друг друга, всегда счастливые, но всегда стремящиеся быть такими, ибо наша мораль настолько разрушительна, что блаженство кажется нам неправдоподобным ...”
  
  
  
  
  
  XIX
  
  
  
  
  
  Легран вернулся со станции в шесть часов. Он сопровождал туда Жанну и Жака, поженившихся в тот же день с минимумом шума, которые уезжали в Марсель, где их ждала яхта. Он не хотел, чтобы мадам Вилларе составляла ему компанию в тот вечер. В полном одиночестве, упрямый и молчаливый, с бесконечным трудом он поднялся на второй этаж. Розита услышала, как он открыл дверь гостиной.
  
  “Почему ты не позвонил?” - упрекнула она его.
  
  У нее были красные глаза и блестящий нос. Она резко дунула в свой носовой платок с шумом, похожим на звук трубы.
  
  “Я расстроена”, - сказала она. “Когда я думаю, что в этот момент мадемуазель направляется на другой конец света, и что мы не получим известий о ней несколько дней подряд ...”
  
  Инвалид позволил себе упасть в кресло рядом с окном.”
  
  “Оставь меня в покое”, - сказал он.
  
  “Жизнь устроена из рук вон плохо”, - сказала Розита. “Добрый Бог никогда не должен разлучать людей, которые любят друг друга. Что касается меня, то я бросила свою мать в семнадцать лет и больше ее никогда не видела. Когда она умерла, я приехал после похорон, во время обеда. За столом было сорок человек. Дома так принято, потому что некоторые люди проделывают долгий путь...”
  
  “Оставь меня в покое!” - раздраженно повторил Легран.
  
  “Месье ничего не хочет?”
  
  “Я хочу, чтобы меня оставили в покое”.
  
  Розита немедленно отступает.
  
  Ночь спокойно завладела всем. Небо опустилось на город, и тени, казалось, вышли из углов, где они прятались. Линия желтых точек вытянулась, указывая на берег реки. В воде дрожали блестящие гусеницы, и шум порта постепенно стихал, растворяясь в городском гуле. Воцарился вечерний покой.
  
  Легран медитировал, его взгляд был неподвижен, а тело неподвижно, как камень.
  
  Розита нашла его таким, каким оставила. “Время обеда”, - сказала она.
  
  Инвалид нежно провел руками по лбу. “Я не голоден”, - ответил он.
  
  “Месье”, - твердо ответила горничная, - “мне все равно. Вы должны поесть. У вас есть омлет и куриное крылышко. Дело не в том, чтобы выпить море. Пошли.”
  
  Легран подавил нетерпеливый жест, но не пытался спорить. Опираясь на костыли, неуклюжими прыжками он прошел в столовую.
  
  От ледяного вида комнаты у него похолодело сердце. Он с трудом проглотил несколько кусочков, чтобы избежать упреков Розиты, которая наблюдала за ним с укоризненным выражением лица. Ужин длился недолго. Вскоре Легран вернулся в гостиную, чтобы возобновить там свои упорные размышления.
  
  Набережные теперь были почти пустынны. Нагроможденные тюки приобрели апокалиптические формы. Товарный поезд пыхтел и змеился по берегу с металлическим грохотом, по бокам от него стояли мужчины, размахивающие красными фонарями, словно кадильницами. Слева Гаронна впадала в туннель герметической ночи.
  
  Часы пробили десять раз. От одного горизонта до другого донесся свисток. Ему ответила громкая сирена, последний рев которой рикошетом отразился от холмов. Затем снова воцарилась тишина.
  
  Легран навострил уши. Розита, должно быть, легла спать, потому что он ничего не слышал. Он как можно незаметнее выбрался на лестничную площадку, но этажом выше раздался вопрос.
  
  “Тебе что-нибудь нужно?”
  
  “Ничего. Я иду спать”.
  
  “Спокойной ночи, месье”.
  
  “Спасибо. Ты тоже”.
  
  В своей спальне он терпеливо ждал долгое время, возможно, час. Наконец, он решился и, чтобы не разбудить никакого эха в спящем доме, позволил себе соскользнуть со ступеньки на ступеньку, присев на своих мертвых ногах, осторожно волоча за собой костыли.
  
  Он вышел на улицу, даже не подумав закрыть за собой дверь, так сильно он спешил убраться подальше от своего дома.
  
  “Тсс! Тсс!”
  
  Он задрожал от настоящей тоски, но к нему обратилась проститутка. Она встала перед ним так близко, что он мог чувствовать ее теплое дыхание.
  
  Он посмотрел на нее. Она была высокой и худой, с объемными грудями, висящими, как кошельки нищих. Ее смело смотрящие глаза были печальны, а рот, казалось, кровоточил, израненный грубыми поцелуями негодяев, которые отравили ее своими ласками.
  
  Тихим голосом она предложила: “Ты идешь, красавчик?”
  
  Он поддразнил, посчитав это оскорблением, но она была спокойна, улыбалась, почти по-матерински. По простым коммерческим причинам она находила всех мужчин молодыми и красивыми.
  
  “В другой раз”, - сказал Легран.
  
  Чтобы оправдать свою совесть, без малейшей убежденности она настаивала: “Почему не сегодня вечером?”
  
  Он внезапно разволновался и ударил костылями по тротуару. “Потому что у меня на уме другие вещи. Таким, каким вы меня видите, я потерял царство мира”.
  
  Проститутка рассмеялась, беззлобно насмехаясь.
  
  “Королевство мира? Ты сошел с ума”.
  
  Он схватил ее за запястье так сильно, что она испугалась и чуть не упала, высвобождаясь.
  
  “Да, королевство мира”, - продолжал он. “Секрет золота принадлежит мне. Что для меня миллион? Если бы я захотел, я мог бы сделать тебя самым завидным, самым ненавистным существом ... но необходимо не нарушать общественный порядок! Общественный порядок, ты понимаешь? Общество! Это замечательная машина, которую выводит из строя малейшая песчинка. Теперь необходимо, чтобы она работала регулярно. Здесь нужны богатые, грязные идиоты, которые копаются в земле, и такие голодранцы, как ты, которые высматривают пьяных моряков. Без этого неравенства у нас больше не было бы идеала, и это было бы несчастьем! Ты понимаешь меня, дитя? Радуйся своему несчастью — оно так же необходимо, как и моя боль. ”
  
  Проститутка в страхе отшатнулась.
  
  “Он совершенно сумасшедший, этот брат!”
  
  Она исчезла в узком переулке, единственный уличный фонарь которого заставлял поблескивать влажные булыжники мостовой.
  
  “Иди и запри себя!” - крикнула она издалека.
  
  Идя наискосок, трудолюбивый и неуклюжий, как огромный краб, он перешел дорогу. Таможенник, сидевший перед своей хижиной, отвернулся, чтобы не видеть его. Каждый вечер он видел, как мимо проходили многие бедняги, которые проскальзывали под брезентом и которых иногда отгоняли полицейские собаки. Он позволил им снова защищаться ночью, этим непоколебимым врагом бессердечных.
  
  Легран добрался до берега реки. Над его головой дуговая лампа освещала прозрачную луну. На уровне каменных плит, поскольку прилив закончился, плескалась маслянистая вода, взволнованная тысячелетним трепетом. Над всем этим, очень низко, была наброшена черная вуаль ночи.
  
  Набережная была заставлена бочками. Строго выстроенные в ряд, они были сгруппированы по секциям, как армия. Это были бочки из Испании. Пузатый и жизнерадостный, полный густого и коварного вина, чье опьянение лишено радости.
  
  Появилась тень — маленького человечка, закутанного в рефрижераторную куртку, чей нос и густые седые усы смутно угадывались под капюшоном.
  
  “Что ты здесь делаешь?” строго спросил он.
  
  Легран машинально ответил: “Гуляю”.
  
  Последовала долгая пауза.
  
  “Я, - сказал другой, “ я ночной сторож”. Через несколько секунд он добавил: “Я отвечаю за эти бочки”.
  
  “О?” Пробормотал Легран.
  
  “Так оно и есть”, - сказал человек в косухе. И после еще одной паузы добавил: “Ты не можешь оставаться рядом с моим вином”.
  
  “О, я не вор, ” запротестовал Легран, “ И вашему вину ничего не угрожает”.
  
  “Никто не вор”, - хихикнул сторож. “Воровство - это шутка, которую кто-то разыгрывает над кем-то”.
  
  “Это правда”, - сказал Легран.
  
  “Я знаю, что это такое”, - назидательно продолжил страж. “Они ждут, пока я повернусь спиной. Хорошо, я поворачиваюсь спиной. Крэк! Раздается сухой щелчок, связь разрывается, и они пьют через соломинку. Затем, на следующий день, вина не хватает, и я делаю глоток. Поскольку мне платят за охрану, я охраняю. Ты должен идти.”
  
  Он покачал головой и переплел свои толстые пальцы, которые хрустнули, как сухая гав.
  
  “Сколько ты зарабатываешь?” - спросил инвалид.
  
  “Это мой бизнес”, - парировал другой. “Я много зарабатываю”.
  
  “Если это секрет, я не буду настаивать”.
  
  “Профсоюзная ставка - пятьсот франков в месяц”, - сообщил охранник с простодушным тщеславием.”
  
  “И ты доволен?”
  
  Сторож сплюнул, аккуратно растер землю подбитым кованым гвоздем ботинком и продолжил: “Это составляет шесть тысяч франков в год. Вы ответите мне, что есть риск. У всех мастеров есть риски. У моего есть преимущества, черт возьми! Таким, каким вы меня видите, я сплю до полудня, а потом играю в свою игру в маниллу. Есть ситуации и похуже. Мы принесли присягу! И, возвращаясь к своей озабоченности: “Я полагаю, ты не собираешься оставаться здесь всю ночь?”
  
  Легран наклонился, опираясь на костыли.
  
  “Хотели бы вы стать миллионером?”
  
  Заявил охранник, смеясь. “Конечно!”
  
  “Что бы ты сделал со своими деньгами?”
  
  “Я бы купил часы”, - ответил мужчина.
  
  “Что ж, ты станешь миллионером. Я хочу, чтобы ты им стал. Завтра ты получишь свой миллион. Это будет моей последней глупостью!”
  
  Но охранник фамильярно похлопал его по плечу. “Ты, случайно, не был немного пьян?”
  
  Легран не слышал его. Он следил за ходом его мыслей, воображал реализацию своей мечты.
  
  “Да, из нищего я сделаю Креза. Миллион? Этого недостаточно, у тебя будет десять. Красивые женщины будут смиренно просить тебя об одолжении, а красивые господа падут ниц перед тобой. Ты будешь золотым тельцом!”
  
  “Что за шутка!” Охранник расхохотался. “Я, теленок?”
  
  “Ha ha! Это будет забавно! ” продолжал инвалид. Ты не будешь знать, как распорядиться своим состоянием, ты будешь умножать глупости, настолько, что тебя будут называть эксцентричным. Я прошу вас только об одном: будьте свирепы! Сокрушайте интеллектуалов своим презрением, насмехайтесь над красотой науки, законов, всего! Я сделаю тебя таким богатым, что твое чудовищное богатство поглотит весь мир!”
  
  “Послушай”, - прервал его охранник. “Тебе нужно поспать. Дальше, на этой стороне, ты найдешь тюки австралийской шерсти. Она теплая и мягкая”.
  
  “О, ты сомневаешься во мне? Ты тоже?”
  
  “Не раздражайся, мы поговорим об этом в другой раз”, - примирительно произнес другой.
  
  Легран сжал кулаки. “Они все сомневаются! Мне больше не на что надеяться. Мне доказали, что я слишком опасный человек”.
  
  Охранник сделал шаг назад. “Опасно?” сказал он. “Не будь идиотом — у меня есть револьвер. Я тебя просто так прикончу!”
  
  “Опасен для человечества! Если бы мне позволили действовать, я бы перевернул мир с ног на голову. Почему нет? Какие есть доказательства того, что новое общество не было бы лучше? Но нет ... запрещено пробовать! Меня умоляли…Я был достаточно труслив, чтобы поклясться.”
  
  Человек в косухе снова сплюнул на землю. “Ты напрасно заводишься. Иди спать, так было бы лучше. Ты раздражаешь меня своей чепухой, прощай”.
  
  Он удалился тяжелой поступью. Гвозди его ботинок застучали по каменным плитам.
  
  Легран замолчал. Ошеломленный, он уставился на электрическую лампу, бочки, черную воду, текущую у его ног.
  
  Он подходил все ближе ... и ближе ... и ближе...
  
  Когда сторож преодолел двадцать метров, он огляделся.
  
  Насколько хватало глаз, набережные были пустынны.
  
  1 т.н. Таинственная сила, издательство Black Coat Press, ISBN 978-1-935558-37-8.
  
  2 т.н. Великий катаклизм, издательство Black Coat Press, ISBN 978-1-61227-026-5.
  
  3 т.н. Неистовые люди, издательство Black Coat Press, ISBN 978-1-61227-118-7.
  
  4 Битва при Хартманнсвиллеркопфе была серией сражений в течение 1915 года за стратегическое владение пирамидальной вершиной в Вогезах, которые стоили тридцати тысяч жизней — в основном французам, — но закончились патовой ситуацией, и обе стороны перенаправили свое внимание на более северные пункты Западного фронта.
  
  5 Предположительно имеется в виду французское наступление в Вевре, начатое в апреле 1915 года, хотя равнина Вевре, между Люксембургом и Тулем, была постоянной ареной противостояния французских и немецких войск в Великой войне.
  
  6 Большинство имен в этом списке известных предполагаемых алхимиков знакомы, за исключением “Аль Фаради", которое может быть искажением имени философа 10 века Аль-Фараби, или Альфарабиуса, которому приписывают одну книгу "Алхимия", а также множество других.
  
  7 Басингуэт - непочтительное прозвище, данное Наполеону III якобы за то, что он однажды сбежал из тюрьмы во времена правления Луи Филиппа с помощью документов, удостоверяющих личность художника с таким именем.
  
  8 Число 100 часто использовалось в провинциальной Франции в качестве альтернативного обозначения WC, вероятно, не без связи с английским использованием термина “туалет”.
  
  9 Каша - это атласная ткань, которая в настоящее время используется в основном для обивки мебели и подкладки одежды, но в 1930-х годах использовалась для более широкого спектра целей.
  
  10 Фредерик Соваж (1786-1857) продемонстрировал винтовой пропеллер в 1832 году, но не смог заинтересовать им военно-морской флот и обанкротился, пытаясь разработать его самостоятельно, оказавшись в долговой тюрьме.
  
  11 Клеман Адер (1841-1925), совершивший короткий полет в 1890 году, убедил французскую армию на некоторое время профинансировать его исследования, но они прекратили финансирование после провала первого испытательного полета его Avion III в 1897 году, возможно, слишком рано.
  
  12 Итальянский историк-либерал Гульельмо Ферреро (1871-1942) наиболее известен своей пятитомной историей Рима, но в данном случае речь идет о “Послании к американцам”, которое он выпустил после окончания Великой войны и которое было переведено на английский как "Проблемы мира, от Священного союза до Лиги Наций" (1919). Когда Пуйоль писал настоящий роман, Ферреро недавно смирился с изгнанием после четырех лет домашнего ареста фашистским режимом Италии.
  
  13 Гера и гомор относятся к числу ранних монет, упомянутых в статье Encyclopédie 1774 года о “Монетах”. Предполагается, что герах, или обол, равен шестнадцати зернам ячменя. Легран, похоже, черпает всю свою информацию об истории денег из этой статьи или более поздней производной от нее.
  
  14 Этот метод “получения” золота путем обработки серебра трисульфидом мышьяка в минеральной форме осадка был предложен Франсуа Жоливе-Кастельо (1874-1937), самым последним из предшественников, упомянутых Леграном, и основателем Societé alchimique de France [Алхимическое общество Франции] и нескольких периодических изданий, в том числе L'Hyper-Химия [Гиперхимия]. Он утверждал, что добыл золото этим методом в 1925 году; он был восторженным коммунистом и спиритуалистом, но его попытка объединить эти идеи в общее кредо привела к его фактическому остракизму как со стороны коммунистов, так и со стороны спиритуалистов. Скептики высказали мнение, что его процесс просто подкрасил серебристо-желтый цвет.
  
  15 Перевод документа, известного как Хризопея Клеопатры [приблизительно, Золотая книга Клеопатры], включен в Собрание древних алхимиков Греции Марселлина Бертло [Собрание древнегреческих алхимических текстов] (1887). Его древность сомнительна, а подлинность тем более, но Жоливе-Кастело, который был знаком с Бертло, вероятно, черпал в нем вдохновение.
  
  16 Роджер Боскович (1711-1787) разработал раннюю версию современной атомной теории, которую он попытался интегрировать в более широкий философский контекст. Клеменс Руайе (1830-1902) была теоретиком-феминисткой, чей перевод книги Чарльза Дарвина "Происхождение видов" оказался весьма спорным из-за ее обширных примечаний, некоторые из которых были сложными. Пруст, упомянутый ранее, - это не романист Марсель, а химик Джозеф Пруст (1754-1826).
  
  17 Политический экономист Эдмон Тери (1854-1925) был плодовитым комментатором экономических состояний Франции и других стран.
  
  18 “Эмиль Артон” был псевдонимом Леопольда Арона (1849-1905), мошеннического финансиста, получившего печальную известность благодаря своей роли в панамском скандале и различных других аферах, которые в конечном итоге привели к его судебному преследованию и тюремному заключению.
  
  19 жемчужин перед свиньями.
  
  20 Цитата из Экклезиаста 4:10: “Горе одинокому [когда он падает; ибо нет у него другого, кто помог бы ему подняться]”.
  
  21 Анри Лемуан был мошенником, который в первом десятилетии 20 века утверждал, что способен производить синтетические алмазы, обманом выманив у английского банкира сэра Джулиуса Вернера десятки тысяч фунтов стерлингов якобы для строительства фабрики. Марсель Пруст использовал этот роман в качестве основы для одной из своих литературных вставок, очевидно, сам потеряв деньги в результате аферы.
  
  22 Квинтет - предпоследний номер весьма успешной оперетты Анри Кристине, непосредственно предшествующий финалу. Спектакль открылся в театре Буфф-Паризьен в день перемирия в ноябре 1918 года и шел три года,
  
  23 Журналист Морис Мартин (1861-1941) — уроженец Бордо, как и Рене Пуйоль, — создал название, о котором идет речь, в 1905 году.
  
  24 Во Франции Магистратура знаменательно известна как “Паркет”. Я сохранил это слово здесь, потому что при повторении этого термина в игру вступает неизбежный каламбур.
  
  КОЛЛЕКЦИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ И ФЭНТЕЗИ
  
  
  
  105 Адольф Ахайза. Кибела
  
  102 Alphonse Allais. Приключения капитана Кэпа
  
  02 Анри Аллорж. Великий катаклизм
  
  14 Дж.-Ж. Арно. Ледяная компания
  
  152 André Arnyvelde. Ковчег
  
  153 André Arnyvelde. Изуродованный Вакх
  
  61 Charles Asselineau. Двойная жизнь
  
  118 Анри Оструи. Эвпантофон
  
  119 Генри Остри. Эпоха Петитпаона
  
  120 Генри Остри. Олотелепан
  
  130 Барийе-Лагаргусс. Последняя война
  
  103 С. Генри Берту. Мученики науки
  
  23 Richard Bessière. Сады Апокалипсиса
  
  121 Richard Bessière. Мастера Безмолвия
  
  148 Béthune (Chevalier de). Мир Меркурия
  
  26 Альберт Блонар. Еще меньше
  
  06 Félix Bodin. Роман будущего
  
  92 Луи Буссенар. Месье Синтез
  
  39 Альфонс Браун. Стеклянный город
  
  89 Альфонс Браун. Покорение воздуха
  
  98 Эмиль Кальве. Через тысячу лет
  
  40 Félicien Champsaur. Человеческая стрела
  
  81 Félicien Champsaur. Оуха, Царь обезьян
  
  91. Félicien Champsaur. Жена фараона
  
  133 Félicien Champsaur. Homo-Deus
  
  143 Félicien Champsaur. Нора, Женщина-обезьяна
  
  03 Дидье де Шузи. Ignis
  
  166 Jacques Collin de Plancy. Путешествие к Центру Земли
  
  97 Мишель Корде. Вечный огонь
  
  113 André Couvreur. Необходимое зло
  
  114 André Couvreur. Кареско, Супермен
  
  115 André Couvreur. Подвиги профессора Торнады (том 1)
  
  116 André Couvreur. Подвиги профессора Торнады (Том 2)
  
  117 André Couvreur. Подвиги профессора Торнады (том 3)
  
  67 Капитан Данрит. Подводная одиссея
  
  149 Камилла Дебанс. Несчастья Джона Булля
  
  17 К. И. Дефонтене. Звезда (Пси Кассиопея)
  
  05 Чарльз Дереннес. Люди полюса
  
  68 Джордж Т. Доддс. Недостающее звено и другие истории о людях-обезьянах
  
  125 Чарльз Додман. Бесшумная бомба
  
  49 Альфред Дриу. Приключения парижского аэронавта.
  
  144 Одетта Дюлак. Война полов
  
  145 Renée Dunan. Высшее удовольствие
  
  10 Henri Duvernois. Человек, который нашел Себя
  
  08 Achille Eyraud. Путешествие на Венеру
  
  01 Генри Фальк. Эпоха свинца
  
  51 Charles de Fieux. Ламекис
  
  108 Луи Форест. Кто-то крадет детей в Париже.
  
  31 Арнольд Галопин. Доктор Омега
  
  70 Арнольд Галопин. Доктор Омега и Люди-тени.
  
  112 Х. Гайяр. Удивительные приключения Сержа Мирандаля на Марсе
  
  88 Джудит Готье. Изолиния и Змеиный цветок
  
  163 Raoul Gineste. Вторая жизнь доктора Альбина
  
  136 Delphine de Girardin. Трость Бальзака
  
  146 Jules Gros. Ископаемый человек
  
  57 Эдмон Харокур. Иллюзии бессмертия
  
  134 Эдмон Харокур. Даах, первый человек
  
  24 Nathalie Henneberg. Зеленые Боги
  
  131 Eugene Hennebert. Заколдованный город
  
  137 P.-J. Hérault. Восстание клонов
  
  150 Jules Hoche. Создатель людей и его формула
  
  140 П. д'Ивуара и Х. Шабрийя. Вокруг света за пять су
  
  107 Jules Janin. Намагниченный Труп
  
  29 Мишель Жери. Хронолиз [БОЛЬШЕ НЕ ДОСТУПЕН]
  
  55 Гюстав Кан. Повесть о золоте и молчании
  
  30 Gérard Klein. Соринка в глазу Времени
  
  Фернан Колни, 90. Любовь через 5000 лет
  
  87 Louis-Guillaume de La Follie. Непритязательный Философ
  
  101 Jean de La Hire. Огненное колесо
  
  50 André Laurie. Спиридон
  
  52 Gabriel de Lautrec. Месть за Овальный портрет
  
  82 Alain Le Drimeur. Город Будущего
  
  27-28 Georges Le Faure & Henri de Graffigny. Необычайные приключения русского ученого по Солнечной системе (2 тома)
  
  07 Jules Lermina. Мистервилль
  
  25 Jules Lermina. Паника в Париже
  
  32 Jules Lermina. Тайна Циппелиуса
  
  66 Jules Lermina. То-Хо и Золотые Разрушители
  
  127 Jules Lermina. Битва при Страсбурге
  
  15 Gustave Le Rouge. Вампиры Марса
  
  73 Gustave Le Rouge. Плутократический заговор
  
  74 Gustave Le Rouge. Трансатлантическая угроза
  
  75 Gustave Le Rouge. Шпионы-экстрасенсы
  
  76 Gustave Le Rouge. Жертвы Одержали Победу
  
  109-110-111 Gustave Le Rouge. Таинственный доктор Корнелиус
  
  96 André Lichtenberger. Кентавры
  
  99 André Lichtenberger. Дети краба
  
  135 Листонай. Философский путешественник
  
  157 Ч. Ломон и П.-Б. Геузи. Последние дни Атлантиды
  
  167 Camille Mauclair. Девственный Восток
  
  72 Xavier Mauméjean. Лига героев
  
  78 Joseph Méry. Башня судьбы
  
  77 Hippolyte Mettais. 5865 Год
  
  128 Hyppolite Mettais. Париж перед потопом
  
  83 Луиза Мишель. Человеческие микробы
  
  84 Луиза Мишель. Новый мир
  
  93 Тони Мойлин. Париж в 2000 году
  
  11 José Moselli. Конец Иллы
  
  38 Джон-Антуан Нау. Силы врага
  
  156 Шарль Нодье. Трильби * Крошечная фея
  
  04 Henri de Parville. Обитатель планеты Марс
  
  21 Гастон де Павловски. Путешествие в Страну Четвертого измерения.
  
  56 Georges Pellerin. Мир за 2000 лет
  
  79 Пьер Пелот. Ребенок, который ходил по небу
  
  85 Эрнест Перошон. Неистовые люди
  
  161 Жан Петитугенин. Международная миссия на Луну
  
  141. Джордж Прайс. Пропавшие люди с "Сириуса"
  
  165 René Pujol. Химерический Квест
  
  100 Эдгар Кине. Артаксеркс
  
  123 Эдгара Кине. Чародей Мерлин
  
  60 Henri de Régnier. Избыток зеркал
  
  33 Морис Ренар. Синяя опасность
  
  34 Морис Ренар. Doctor Lerne
  
  35 Морис Ренар. Подлеченный человек
  
  36 Морис Ренар. Человек среди микробов
  
  37 Морис Ренар. Мастер света
  
  41 Жан Ришпен. Крыло
  
  12 Альберт Робида. Часы веков
  
  62 Альберт Робида. Небесное шале
  
  69 Альберт Робида. Приключения Сатурнина Фарандула.
  
  Альберт Робида, 95. Электрическая жизнь
  
  151 Альберт Робида. Engineer Von Satanas
  
  46 J.-H. Rosny Aîné. Загадка Живрезе
  
  45 J.-H. Rosny Aîné. Таинственная Сила
  
  43 J.-H. Rosny Aîné. Навигаторы космоса
  
  48 J.-H. Rosny Aîné. Вамире
  
  44 J.-H. Rosny Aîné. Мир вариантов
  
  47 J.-H. Rosny Aîné. Молодой Вампир
  
  71 J.-H. Rosny Aîné. Хельгвор с Голубой реки
  
  24 Марселя Руффа. Путешествие в перевернутый мир
  
  158 Marie-Anne de Roumier-Robert. Путешествия лорда Ситона по Семи планетам
  
  132 Léonie Rouzade. Мир перевернулся с ног на голову
  
  09 Хан Райнер. Сверхлюди
  
  124 Хан Райнер. Человек-муравей
  
  122 Pierre de Selenes. Неизвестный мир
  
  19 Брайан Стейблфорд (ред.). 1. Новости с Луны
  
  20 Брайан Стейблфорд (ред.). 2. Немцы на Венере
  
  63 Брайан Стейблфорд (ред.). 3. Высший прогресс
  
  64 Брайан Стейблфорд (ред.). 4. Мир над миром
  
  65 Брайан Стейблфорд (ред.). 5. Немовилл
  
  80 Брайан Стейблфорд (ред.). 6. Исследования будущего
  
  106 Брайан Стейблфорд (ред.). 7. Победитель смерти
  
  129 Брайан Стейблфорд (ред.). 8. Восстание машин
  
  142 Брайан Стейблфорд (ред.). 9. Человек с синим лицом
  
  155 Брайан Стейблфорд (ред.). 10. Воздушная долина
  
  159 Брайан Стейблфорд (ред.). 11. Новолуние
  
  160 Брайан Стейблфорд (ред.). 12. Никелевый человек
  
  162 Брайан Стейблфорд (ред.). 13. На грани конца света
  
  164 Брайан Стейблфорд (ред.). 14. Зеркало нынешних событий
  
  168 Брайан Стейблфорд (ред.). 15. Гуманизм
  
  42 Jacques Spitz. Око Чистилища
  
  13 Kurt Steiner. Ортог
  
  18 Eugène Thébault. Радиотерроризм
  
  58 C.-F. Tiphaigne de La Roche. Амилек
  
  138 Симон Тиссо де Патот. Vистории и приключения Жака де Массе.
  
  104 Луи Ульбах. Принц Бонифацио
  
  53 Théo Varlet. Вторжение ксенобиотиков (с Октавом Жонкелем)
  
  16 Théo Varlet. Марсианская эпопея; (с Андре Бланденом)
  
  59 Théo Varlet. Солдаты Временного сдвига
  
  86 Théo Varlet. Золотая скала
  
  94 Théo Varlet. Потерпевшие кораблекрушение на Эросе
  
  139 Pierre Véron. Торговцы здоровьем
  
  54 Пол Виберт. Таинственная жидкость
  
  147 Гастон де Вайи. Убийца мира
  
  
  
  Английская адаптация и введение Защищены авторским правом No 2016 Брайана Стейблфорда.
  
  
  
  Авторское право на иллюстрацию для обложки No 2016 Гильермо Видаль.
  
  
  
  Посетите наш веб-сайт по адресу www.blackcoatpress.com
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"