Ларсен Уорд : другие произведения.

Идеальный убийца

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  ИДЕАЛЬНЫЙ УБИЙЦА
  
  РОМАН
  
  УОРД ЛАРСЕН
  
  
  
  Пролог
  
  Грузчики бросились через пирс, чтобы закончить свою работу. Те немногие, кто пришел, были привлечены к работе предложением тройной заработной платы и начинали беспокоиться. Груз прибыл с опозданием, и сегодня вечером у всех были более важные дела. Операцией руководили высокие прожекторы, их сернистый свет окрашивал ночное небо в неясный желтоватый оттенок, и спокойный ветер не помогал разгонять ядовитую дымку, окутавшую город. В основном это произошло из-за пожаров за пределами города, но теперь толпы добавляли к пожару, мародерствуя и поджигая сам город, поскольку последний жизнеспособный уголок Южно-Африканской Республики канул в лету.
  
  При водоизмещении 2000 тонн и 150 футах по ватерлинии, Polaris Venture не входил в число крупнейших судов, заходивших в порт Кейптауна на прошлой неделе. Однако сейчас она была единственным судном, пришвартованным там, и это необычное присутствие сумело усилить ее авторитет. Переоборудованный траулер, построенный норвежской компанией Sterkoder, имел совершенно квадратные обводы, как бы свидетельствующие о том, каким прочным судном он был. "Поларис Венчур" пробыла в порту восемь часов, что было примерно столько же, сколько кто-либо оставался в порту в последнее время, но, приняв груз, пришло время отправляться. Погрузочный кран и сходни отошли в сторону, а портовые рабочие на пирсе сбросили в воду тяжелые швартовы. Команда"Поларис Венчур" сновала по палубе, чтобы подтянуть канаты, затем включился единственный винт, и судно начало ползти вверх по фарватеру.
  
  Корабль медленно двигался к причалам и открытому океану. Левиафан в узком фарватере, вскоре он превратился в точку на бескрайнем океане впереди. Скользнув за огни пирса, профиль Polaris Venture превратился в расплывчатый силуэт. К тому времени, когда судно миновало причалы и набрало скорость, его ходовые огни и тусклый отблеск белого света с мостика были всем, что выделяло черный океан. Через несколько минут они погасли, что стало приятным символическим завершением всего дела, поскольку в порту, вероятно, еще очень долго не будет движения.
  
  Уродливая петля апартеида была снята более десяти лет назад, но те, кто ожидал быстрого подъема новой и справедливой Южной Африки, были глубоко разочарованы. Подобно рушащейся плотине, трещины пошли медленно. Тлеющие земельные споры и племенные распри просочились наружу. Коррумпированная политика усиливала давление, пока, казалось бы, за одну ночь безумие не прорвалось наружу. Власти мало чем помогли, они уже начали разделяться на разные лагеря. Это была хрестоматийная гражданская война, оставшаяся позади в По следамPolaris Venture, человека, чей путь к концу будет каким угодно, только не предсказуемой прямой линией.
  
  Вернувшись на пустой пирс, портовые рабочие разошлись, многие молча гадали, увидят ли они здесь когда-нибудь снова работу. Вторая группа людей, те, кто доставил груз Polaris Venture в доки, неуверенно собрались вокруг своего лидера. В стране, разрушенной расовой враждой, рушились последние швы порядка, и странным контрапунктом было то, что две дюжины солдат были разделены поровну — двенадцать черных и двенадцать белых. Их униформа была продезинфицирована, на ней были указаны звания, но не было полковых нашивок или других знаков отличия. Это была твердая директива, связанная с ночной работой. Но это также была подходящая конечная остановка для подразделения, чья единственная миссия только что завершилась во время прилива.
  
  Командир отряда, полковник, мало что мог предложить. Сказав несколько слов поздравления с хорошо выполненной работой, он неловко распустил своих солдат — куда именно, никто не был уверен. Мужчины несколько минут слонялись вокруг, чтобы попрощаться, затем разбились на группы по двое или трое, зная, что, скорее всего, больше никогда друг друга не увидят.
  
  Полковник уходил последним. Он задержался на пирсе, все еще думая о своих войсках. Он был благородным человеком, который, хотя и не особенно религиозен, находил утешение в случайных божественных просьбах. Полковник встал у кромки воды, закрыл глаза и вознес молитву за своих людей, простую мольбу о том, чтобы их предательство затерялось в этом хаосе.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Первая
  
  Кристин Палмер увидела это точно по расписанию - растущую на три четверти луну на горизонте. Яркая и красивая сама по себе, луна начала подниматься к звездам, создавая то, что, несомненно, станет еще одним небесным шедевром над восточной Атлантикой. Ее всегда поражало количество звезд, которые можно было увидеть здесь, вдали от обычных огней и загрязнений. Мягкие волны издавали ритмичный глухой звук, ударяясь о стеклопластиковый корпус Windsom. Единственными другими звуками были такелажи лодки, которые скрипели и постанывали пропорционально силе ветра.
  
  Кристина подставила подбородок свежему юго-восточному бризу, находя удивительным, что условия в открытом океане могут так сильно меняться. Первая ночь ее путешествия была такой же, как эта, спокойное море и легкий бриз. Вторая ночь выдалась на редкость неудачной. Установилась сильная погодная система, обрушившаяся на Виндсом со свирепыми ветрами и вздымающимися волнами. Кристине оставалось только держать лодку на курсе и убирать паруса, и все это под постоянными струями дождя и ледяными океанскими брызгами. Большую часть той ночи она провела на палубе, промокшая и продрогшая до костей. Когда поздно утром следующего дня, наконец, разразился шторм, она рухнула на свою койку, не имея сил даже снять грязную одежду, которая так мало помогла ей сохранить сухость.
  
  Это было четыре ночи назад. С тех пор погода во многом благоприятствовала, и Кристин убедила себя, возможно, с безграничным оптимизмом, что такие трудные времена необходимы, чтобы по-настоящему ценить более безмятежные моменты жизни. Это была удовлетворяющая концепция, и она подозревала, что она будет быстро отброшена при следующем шквале.
  
  Сидя за штурвалом, она собрала свои волосы до плеч в конский хвост и заправила их сзади под бейсболку. Светящиеся стрелки на ее часах сказали ей, что было половина шестого утра. Солнце взойдет только через час. Кристин любила вставать рано, но плавание каким-то образом усилило эту черту. За четыре дня, прошедшие после шторма, ее распорядок дня обрел форму. Она легла спать через час или два после захода солнца, поставила будильник так, чтобы просыпаться один раз в полночь, чтобы проверить паруса, автопилот и погоду, затем снова проспала до четырех или пяти. Помимо единственного сигнала к пробуждению, это было естественным для циркадного ритма ее организма. И это позволяло ей наслаждаться своим любимым временем суток.
  
  Кристина спустилась на камбуз. Каждое утро, когда она выбиралась из койки, кофе всегда был первым делом. Это должно было назревать до того, как она смогла подняться наверх, чтобы столкнуться с другими проблемами дня, такими как, был ли Виндсом по-прежнему направлен на запад. Она налила свою порцию в большую керамическую кружку, ту самую, которую отец подарил ей на прошлое Рождество. Это был предмет странной формы, похожий на колбы из пирекса, которыми она так часто пользовалась в химической лаборатории, широкий внизу и сужающийся к узкому круглому отверстию наверху. Кружка была украшена рисунками знаменитых шхун по всей окружности и резиновым нескользящим покрытием на основании. Фактически, это была та самая чашка, которую она выбрала для своего отца на то Рождество. Мама сразу поняла юмор — два моряка снова думают одинаково, возможно, даже заказывают по одному каталогу.
  
  Боль вернулась, когда Кристина подумала о своем отце. Прошло три месяца с тех пор, как умер папа, а боль все еще приходила, только не так часто, и она быстрее проходила. Пребывание на Виндсоме казалось лучшим тонизирующим средством. В прошлом году это было место большого счастья для всей их семьи. Прошлым летом они с папой отправились на восток, в Европу. По прибытии в Англию Кристин улетела обратно в Мэн, чтобы закончить третий год медицинской ординатуры. Затем папа каким-то образом уговорил маму поехать в Англию, чтобы провести месяц в круизе по Европе и Средиземному морю. Это был потрясающий ход, поскольку мама обычно держалась на большом расстоянии от всех крупных водоемов. Кристин понятия не имела, какие уговоры мог использовать ее отец, чтобы заполучить маму на борт, пока ответ не появился сам собой — постоянный поток открыток из портов Европы. Это был второй медовый месяц, подумала Кристина, вполне заслуженный после того, как она потратила двадцать восемь лет на воспитание семьи.
  
  Кристина улыбнулась, когда боль утихла. Возвращение на запад было своего рода катарсисом. Это был первый раз, когда она пыталась пересечь границу в одиночку, два предыдущих перехода были с ним. Она пыталась уговорить папу всего за несколько недель до инсульта — одиночного возвращения Виндсома из Франции во время ее зимних каникул. Ему не понравилась эта идея, и поначалу Кристин разозлилась, думая, что его оговорки связаны с ее умением ходить под парусом. Однако это не помогло. Кристина занималась парусным спортом с детства, и они обе провели бесчисленное количество часов на Виндсоме. Она решила, что он всего лишь разочарован тем, что она не пригласила его с собой. Или, возможно, он увидел в этом последний знак того, что все его птенцы действительно покинули гнездо. Кристин была старшей, но две ее младшие сестры недавно отправились в путь самостоятельно: одна поступила в колледж, а другая - к алтарю. Но даже после того, как они ушли, Бен Палмер продолжал души не чаял в своих девочках. Тот факт, что “малышки Кристи” не было дома девять лет, и к ней чаще обращались как к доктору Палмер, не умалял того, что она все еще была его девушкой. И только теперь доктор Палмер понимает, как сильно ей это на самом деле понравилось.
  
  Кристина поднялась наверх, убедившись, что снова подсоединила страховочный трос к ремням безопасности. Это было незыблемое правило - никогда не выходить на палубу без него. Даже самые уверенные в себе моряки могли быть выброшены за борт оборвавшимся линем или неожиданной волной, и для водителя-одиночки было предрешенной судьбой плыть в открытом океане, не будучи привязанным к лодке.
  
  Она оценила свою скорость в четыре узла, примерно как раз для неиспользованной кладбищенской смены. Однако теперь, когда она могла следить за происходящим, Кристина увеличила скорость и вскоре приблизилась к шести. Она обошла лодку по периметру, проверяя такелаж Windsom вблизи. Требовалось отрегулировать фал на гроте. На восьмифутовой лодке из стекловолокна, которая лежала перевернутой и привязанной к палубе левого борта, ослабла привязь. Ее единственной другой находкой была маленькая летучая рыбка, которая поднялась на борт — недавно, судя по тому факту, что ее жабры все еще медленно шевелились. Кристина осторожно подняла рыбу и бросила ее обратно в его стихию, пытаясь увидеть, уплыла ли она самостоятельно. Она не могла сказать.
  
  Кристине потребовалось полчаса, чтобы закончить свой утренний обход. После этого она устроилась в кабине со второй чашкой кофе. Она крепко держала ее обеими руками, не желая, чтобы тепло уходило наружу. Пройдет еще пара недель, прежде чем широта и пассаты унесут холод из воздуха. Она посмотрела на горизонт за кормой, убирая пряди волос, которые ветер разметал по ее лицу. Кристина едва различала слабое свечение, возвещавшее о наступлении нового дня. Она зачарованно смотрела, как небо на востоке медленно затопляется лучами света. Затем Виндсом содрогнулся по всей длине.
  
  Кофе разлетелся, когда рука Кристины инстинктивно метнулась к румпелю. “ Господи! ” пробормотала она. Лодка обо что-то ударилась. Обо что-то большое. Кристина встала и посмотрела вперед, но там был только океан. Тяжелый скребущий звук привлек ее внимание к левому борту, где неподалеку проплывало огромное бревно. Оно было в половину длины ее лодки и такое же большое, как телефонный столб. С очередным глухим стуком он отстал, тяжело покатившись вслед за Виндсомом.
  
  Кристина отключила автопилот и повернулась навстречу ветру. Паруса слабо хлопали, пока она осматривалась вокруг. Обломков было еще больше. Пустой галлоновый кувшин и несколько кусков дерева поменьше, но ничего похожего на первого монстра, в которого она попала. Она вернула лодку на курс и натянула большую часть парусов, чтобы снизить скорость.
  
  Порывшись в каюте, Кристина нашла бинокль. Солнце выглянуло из-за горизонта, чтобы обеспечить свет, пока она осматривала окружающие моря, уделяя особое внимание тому, что лежало впереди. Она заметила еще обломки, но ничего тревожного. Вероятно, они были с одного из больших кораблей, либо выброшенные как мусор, либо смытые штормом. В любом случае, она сбавит скорость на некоторое время, пока не убедится, что все это позади.
  
  Кристина снова включила автопилот, решив, что ей лучше пойти вперед, чтобы проверить, нет ли повреждений. Она двинулась вперед вдоль поручня по левому борту, все еще подозрительно вглядываясь в волны впереди. Приближаясь к носу, она заметила что-то ярко-красное и квадратное, покачивающееся вдали по правому борту. Это было похоже на большой пластиковый холодильник, и на нем что-то лежало. Она подняла бинокль, сфокусировала и была ошеломлена тем, что увидела. Это была рука, перекинутая через холодильник. Там действительно кто-то был!
  
  Кристина опустила бинокль, но не сводила глаз с холодильника, пятясь к кабине пилотов. Она отвела взгляд ровно настолько, чтобы открыть лючок управления двигателем и запустить маленький дизель Windsom. Он ожил, и Кристина направила лодку прямо на подпрыгивающую красную точку — она знала, как трудно найти здесь что-то, если ты потерял это из виду. Снова посмотрев в бинокль, она смогла разглядеть голову и плечи над водой. Оказавшись ближе и убедившись, что не может потерять контакт, Кристин убрала паруса, чтобы лучше маневрировать.
  
  Когда Виндсом приблизился, она увидела, как человек, мужчина, повернул голову и слабо помахал рукой. Кристин замедлила ход лодки, заглушив двигатель на холостом ходу в десяти ярдах от нее. Она не отважилась бы подойти ближе в маленьком, но бурлящем море.
  
  “Я брошу веревку и вытащу тебя!” - крикнула она.
  
  Мужчина снова помахал рукой.
  
  Кристина смотала веревку и перебросила ее через пропасть, но леска оборвалась, когда он схватился за нее. Она собрала ее и попробовала снова, на этот раз перекинув леску прямо через его плечо. Он схватил его и едва смог обернуть вокруг запястья. Кристина медленно потянула мужчину к корме "Виндсома", но на полпути он ослабил хватку — сначала отпал кулер, затем веревка. Он исчез под водой, но сразу же вынырнул. Без холодильника для поддержки мужчина, казалось, едва держался на воде. Когда он ушел под воду во второй раз, у Кристин не было выбора. Она проверила, надежно ли закреплена сбруя, и нырнула внутрь.
  
  Шок от холода был пронзительным. Мужчина вынырнул, когда она подплыла к нему, и Кристина подошла к нему сзади. “Я позади тебя!” - крикнула она. “Просто расслабься и позволь мне втянуть тебя в это!”
  
  Он обмяк так внезапно, что Кристина засомневалась, был ли он вообще еще в сознании. Она положила руку ему на грудь и начала подтягиваться обратно к Виндсому, держась за канат, молясь, чтобы он был достаточно бдителен и силен, чтобы подняться по трапу. Она подошла к нему с осторожностью, когда корма тяжело вздымалась и опускалась на волнах. Кристин ухватилась за нижнюю перекладину и с облегчением увидела, что он делает то же самое.
  
  “Ладно, ты первый. Попробуй поставить ногу на нижнюю ступеньку”, - сказала она. До нее дошло, что мужчина, возможно, ни слова не знает по-английски. Он наступил на ногу, и она попыталась толкнуть его вверх, но затем он ослабил хватку. Мужчина неуклюже отшатнулся и исчез. Кристина рванулась вперед, хватая его рукой, и была вознаграждена пригоршней рубашки. Потянув изо всех сил, она подняла его, кашляющего и изрыгающего.
  
  Кристина пробыла в ледяной воде всего несколько безумных минут, но она уже чувствовала, что ее силы начинают покидать. У нее не хватило сил вытащить его сверху. Это была такая чертовски простая задача!
  
  Они оба снова вцепились в трап, и она крикнула: “На этот раз, когда лодка упадет вместе с волной, постарайся упереться обеими ногами в трап и встать. Позволь ей вытаскивать тебя по мере подъема, хорошо? Она указала на нижнюю часть лестницы, и мужчина кивнул, как будто понял.
  
  Используя все рычаги, на которые она была способна, Кристин подтолкнула его вверх, когда корма упала. Он встал на лестницу и поднялся со следующим взмахом вверх. Волна достигла пика, и на самом пике он на мгновение закачался, как потерявший вращение детский волчок, затем рухнул вперед, в кабину Виндсома. “Да!” - взвизгнула она как раз перед тем, как получить пощечину от взломщика.
  
  Поставив ногу на трап, она сделала следующий рывок и рухнула на пол кабины рядом с ним, замерзшая и совершенно запыхавшаяся. Она могла только представить, что он должен чувствовать. Мужчина лежал неподвижно, пока Кристина приходила в себя. Она опустилась на колени рядом с ним, проверяя его пульс. Он был слабым, слишком медленным для всех усилий. Его кожа была мертвенно-бледной, почти белой. Затем она заметила пятно крови на его рубашке. Она расстегнула ее достаточно, чтобы показать четырехдюймовую рану между двумя нижними левыми ребрами. Очевидно, он потерял немного крови. Кристине стало интересно, как долго он здесь пробыл. С такими травмами и такой холодной водой это не могло длиться долго.
  
  Мужчина пошевелился и безучастно огляделся с ошеломленным выражением на лице. Он попытался сесть, но Виндсом получил залп волны в борт, и толчок отбросил его обратно на палубу, скорчив гримасу. Добавляя оскорблений, обоих обдало солеными брызгами.
  
  Кристина смотрела на воду и задавалась вопросом, могут ли быть другие. Если да, то узнает ли он вообще?
  
  “Ты говоришь по-английски?” - спросила она.
  
  Мужчина не ответил. Его глаза закрылись, и Кристина поняла, что должно быть дальше. Она использовала свой лучший сержантский тон — он мог не понимать слов, но, по крайней мере, она привлекла его внимание. “Мы должны отвести тебя вниз, на койку!” Его глаза приоткрылись, и она указала на каюту. Казалось, он понял.
  
  Она помогла ему встать, и он тяжело оперся на нее, явно испытывая боль. Они направились к ступенькам, по которым он поднимался с шаткой точностью пьяницы, Кристина делала все возможное, чтобы стабилизировать его блуждающую инерцию. Оказавшись в главной каюте Виндсома, он рухнул на койку. Она положила его голову на подушку и решила, что мокрая одежда будет следующей. Осторожно она сняла изодранную рубашку. Верхняя часть его тела была стройной и мускулистой, и, судя по количеству шрамов, Кристина решила, что он, должно быть, регулярно оказывался в компании странных врачей. Рядом со свежей раной на его грудной клетке был один особенно неприятного вида шрам. Она внимательно осмотрела новые повреждения, надеясь, что они были поверхностными.
  
  “Тебе больно, когда ты дышишь?”
  
  Снова никакого ответа. Его глаза были закрыты, и он все еще был бледен, но, по крайней мере, дыхание мужчины замедлилось теперь, когда он лежал. В довершение всего у него было что-то похожее на ужасный солнечный ожог, его лицо и руки покрылись волдырями от воздействия непогоды. Она достала свою аптечку первой помощи и перевязала рану, затем проверила, нет ли других повреждений — любых порезов, опухолей или ушибов. Кристина осторожно прощупала его грудную клетку и живот, не обнаружив никаких явных осложнений. На нем не было обуви, но, снимая его мокрые носки, она заметила, что нижние манжеты его брюк туго стянуты вокруг лодыжек шнурками. Как странно, подумала она. Кристина развязала их и сняла с него промокшие брюки, оставив мужчину в одних трусах. Затем она взяла полотенце, вытерла его и, наконец, укрыла своего пациента двумя тяжелыми одеялами. Он на мгновение пошевелился и открыл глаза, но в них не было никакого подобия связности.
  
  Кристина пошла на камбуз и налила стакан воды. Она нежно прижала его к его губам: “Попробуй попить. У тебя, должно быть, обезвоживание”.
  
  Ему удалось сделать несколько глотков, но затем он сильно закашлялся.
  
  “Не торопись”.
  
  Его глаза сфокусировались более четко, и он осмотрел каюту, очевидно пытаясь осознать окружающее. Он допил воду, затем снова задремал.
  
  Кристина взвешивала, что еще она может сделать для этого человека, когда ее осенило. Черт! Она никогда не проверяла Виндсом на предмет повреждений. Она никому не смогла бы сильно помочь, если бы лодка тонула.
  
  Кристина поспешила вверх по лестнице, застегнула ремни безопасности и подошла к носу. Там она наклонилась и увидела, куда в первый раз ударило большое бревно. Краска была выбита, и вдоль ватерлинии левого борта виднелась заметная царапина. Она присмотрелась повнимательнее, но не увидела никаких структурных повреждений. Слава Богу, что стекловолокно такое упругое, подумала она. Просто чтобы убедиться, Кристина решила проверить корпус изнутри. Она посмотрела через перила и попыталась оценить, насколько глубокими были повреждения от уровня палубы. С этой картиной в голове Кристина направилась обратно на корму. Она приближалась к трапу, когда услышала грохот внизу.
  
  Она бросилась вниз и обнаружила своего незнакомца распростертым на столе с картами и пустым стаканом из-под воды в руке. Затем она увидела дым, поднимающийся от мокрой, гудящей стойки с радиоприемниками. Кристина резко развернулась и открыла блок предохранителей на переборке позади себя. Она включила выключатель с надписью nav / com и пару других для пущей убедительности. Оборудование отключилось, и через несколько секунд дым начал рассеиваться.
  
  “Это все, что мне нужно!” - сказала она с хмурым видом. “Электрический камин в довершение моего утра”. Она подняла мужчину и повела его обратно к койке. Он казался слабее, чем когда-либо.
  
  “Если тебе нужно еще воды, попроси!” - упрекнула она. Ее предостерегающий тон наверняка преодолел бы любой языковой барьер. “Тебе ни за что не следует вставать!”
  
  Он поднял ладонь одной руки в знак очевидного извинения.
  
  Кристина вздохнула. “Хорошо, хорошо”, - смягчилась она, - “просто позволь мне сделать работу”.
  
  Она снова наполнила его бокал и дала ему выпить еще. На этот раз он выпил половину, затем откинулся на спинку стула и закрыл глаза.
  
  Повернувшись к радиоприемнику, она уныло посмотрела на него. Позже ей придется все разобрать и высушить компоненты. В ее голове начали возникать вопросы. Были ли еще какие-нибудь другие в воде? Как она могла вызвать помощь, если все средства связи временно отключены? Кристин насухо вытерла стол и разложила карту. Они были по меньшей мере в двух днях плавания от островов Мадейра. Лиссабон находился немного дальше в другом направлении. Даже если бы она смогла связаться с кем-нибудь по радио в ближайшие несколько часов, Кристина сомневалась, что настоящие поиски можно будет организовать раньше завтрашнего утра. К тому времени это было бы бессмысленно. Никто не смог бы прожить два дня в такой холодной воде. Учитывая эти ограничения, Кристин разработала свой план.
  
  Она будет весь день искать других выживших. С наступлением темноты она возьмет курс на Лиссабон и попытается наладить работу раций. Лиссабон был немного дальше, но курс должен был привести ее прямо через судоходные пути, ведущие к Гибралтарскому проливу — был шанс, что по пути она сможет позвать на помощь. Она внимательно осмотрела своего пациента. Сейчас он спокойно отдыхал и казался стабильным, но очень слабым. Ей придется внимательно наблюдать за ним. Если произойдет какой-либо поворот к худшему, она прекратит поиски и доставит его прямиком в нормальную больницу.
  
  Кристина прошла вперед по каюте, закончила проверку повреждений, затем поднялась наверх и мысленно спланировала обыск. Установив схему, она снова взяла бинокль и принялась обшаривать бесконечные голубые просторы. Этим ранним утром Атлантический океан был ее личным убежищем. Теперь, подумала она, это просто казалось большим.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Вторая
  
  Бенджамин Джейкобс подходил к концу своей карьеры. Он был избран премьер-министром Израиля почти два года назад. Его платформа за мир в регионе была оплотом победоносной кампании, но претворение обещаний в реальность, как это часто бывает в политике, было совершенно другим делом. Потребовалось двадцать месяцев - двадцать месяцев болезненных, пристрастных переговоров, — чтобы, наконец, оказаться на грани успеха. К сожалению, до соглашения, которое он подпишет в Гринвиче, Англия, оставалось еще две недели, а в этой части мира две недели могут растянуться на вечность. Пакет экономических стимулов Джейкобса давно отошел на второй план, став заложником мирного процесса. Но это будет следующим на очереди. Никакой мир никогда не устоит против четырнадцатипроцентной безработицы, что выше в палестинских районах. Слишком много праздных рук и умов с обеих сторон.
  
  Затем возникла американская проблема. Самый верный союзник Израиля и его самая верная заноза в заднице. Они продадут больше F-15 только в том случае, если поселения на Западном берегу будут остановлены. Столько возможностей. Столько важной работы предстоит сделать. И Бенджамин Джейкобс оказался по уши в дерьме — фактически по щиколотку, или, по крайней мере, так было час назад во время его утреннего похода в мужской туалет на первом этаже.
  
  Джейкобс сидел в широком кожаном кресле за своим массивным письменным столом и слушал с решительным терпением.
  
  “Переносные туалеты, сэр”, - сказал Лоуэнс с напускной серьезностью.
  
  Джейкобс был рад, что Лоуэнс был здесь. Он сомневался, что кто-либо еще в его правительстве мог представить проблему с таким достоинством или, если уж на то пошло, с невозмутимым выражением лица. Лоуэнс был помощником заместителя совета чего-то там, но после сегодняшнего, размышлял Джейкобс, этот человек всегда будет ассоциироваться у него с туалетами. Специальный помощник премьер-министра по туалетам — возможно, новая должность на уровне кабинета министров.
  
  “Это временное решение, сэр, но на данный момент наш единственный выход. Прошлой ночью несколько человек работали на водопроводе через дорогу и запутались в канализационной трубе. Был обратный поток, который старая сантехника в этом здании не предотвратила должным образом. У нас есть бригады уборщиков, работающие сверхурочно, но на устранение неполадок уйдет пара дней. На данный момент наш единственный вариант - привезти переносные туалеты. К сожалению, установка этих помещений будет проблематичной. Если мы разместим их в задней части здания, возникнут проблемы с безопасностью, и это оставляет только один вариант. ”
  
  “Я не могу себе представить”, - невозмутимо ответил Джейкобс.
  
  “Мы можем поместить их на крышу. Поднимите их с помощью крана или, может быть, вертолета”.
  
  Премьер-министр закрыл глаза, представляя себе это зрелище, и на его от природы фотогеничном лице политика появилось выражение муки.
  
  Лоуэнс продолжал настаивать. “Я понимаю, что может показаться глупым поднимать их туда, но если мы сделаем это ночью ... ну, когда они будут на месте, никто не сможет их увидеть. Мы можем спрятать их между лестничной клеткой и оборудованием для кондиционирования воздуха. Это было бы оптимально. Для видимости. ”
  
  Джейкобс хранил молчание во время паузы.
  
  “Мисс Вайс подумала, что я должен обсудить это с вами, прежде чем мы что-либо предпримем”.
  
  Наконец-то Лоуэнс добавил очевидное заявление об отказе от ответственности со стороны профессионального чиновника. Бетти Вайс была главой администрации Джейкобса.
  
  “Вынесите туалеты на крышу, мистер Лоуэнс”, - раздраженно сказал Джейкобс. “Есть еще что-нибудь, о чем мне следует знать?”
  
  “Нет, господин премьер-министр”. На этот счет Лоуэнс, двенадцать лет проработавший на службе у политиков разного уровня, четко осознал возможность отступления. “Я буду держать вас в курсе”, - пообещал он. Сотрудник встал и покинул комнату с образцовой благопристойностью, без сомнения надеясь, что он не сделал ничего, что могло бы поставить под угрозу его перспективы.
  
  Джейкобс пробормотал себе под нос: “Держи меня в курсе. Пожалуйста”.
  
  Его секретарша один раз постучала в открытую дверь.
  
  “Да, Мойра?”
  
  “Это Антон Блох, сэр. Он говорит, что это очень важно”.
  
  Джейкобс обдумал колкость по поводу важности своей последней встречи, но придержал язык. “Пригласите его”.
  
  Антон Блох был директором Моссада, хваленого подразделения внешней разведки Израиля. Когда он вошел в комнату, выражение его лица было мрачным. Но так было всегда. Он был солидным мужчиной, чья большая квадратная рожа придавала решительно грубоватый вид. Его волосы были подстрижены высоко и туго по бокам. На макушке они отсутствовали.
  
  Не дожидаясь приглашения, Блох занял место, которое только что освободил Лоуэнс.
  
  “Предприятие ”Поларис", - сказал он.
  
  Это имя привлекло внимание Джейкобса, и премьер-министр напрягся, пока Блох перебирал стопку бумаг у него на коленях.
  
  “Мы потеряли ее”.
  
  Джейкобс говорил медленно, желая внести ясность: “Вы хотите сказать, что не знаете, где она? Или она затонула?”
  
  “Определенно первое, возможно, и то, и другое" … мы думаем.
  
  Джейкобс обмяк в своем кресле, когда Блох нашел нужную бумагу и начал излагать подробности.
  
  “На корабле было две спутниковые системы, основная и резервная. Предполагалось, что они будут передавать закодированные координаты ежечасно. Вчера поздно вечером мы перестали получать сигнал. Когда мы в последний раз получали от нее известия, она была у западного побережья Африки.”
  
  “А ты не думаешь, что это техническая проблема?”
  
  “Сначала мы на это надеялись. Мы провели всю прошлую ночь, пытаясь вызвать ее, но безуспешно. Линии связи независимы, для резервного питания используются батареи. Шансы на то, что все провалится, невелики, но если это то, что произошло, у нашего человека на борту были инструкции использовать обычное корабельное радиооборудование для отправки сообщения — открыто, если необходимо.” Блох погрузился в мрачную уверенность: “Нет, у меня такое чувство, что за этим кроется нечто большее, чем проблемы со связью”.
  
  Премьер-министр поставил локти на стол и закрыл лицо руками. Он глубоко вздохнул, вспоминая встречу на прошлой неделе. “Антон, когда мы обсуждали эту миссию, мы пришли к наихудшему сценарию. Это то, где мы находимся?”
  
  “Потребуется некоторое время, чтобы выяснить, но да, возможно, она затонула. Или ее угнали”.
  
  Премьер-министр ссутулился еще больше. Его политическое чутье подсказывало ему, что это рискованное предприятие. Но у Блоха и остальных все звучало так просто. Конечно, в конце концов, решение было за ним.
  
  “Сколько наших людей было на борту?”
  
  “Только один, из моего подразделения. И экипаж из пятнадцати человек, все ВМС Южной Африки”.
  
  “А как насчет спасения? Если бы судно затонуло, там были бы выжившие, верно?”
  
  “Есть хороший шанс. У британцев и французов есть самолеты, и, конечно, они были бы готовы помочь. Марокко ближе, но я сомневаюсь, что там достаточно возможностей для поиска и спасения на таком расстоянии. Проблема в том, что...
  
  Джейкобс отмахнулся от него обеими руками: “Я знаю, в чем проблема. Если мы попросим о помощи, возникнет множество вопросов. Что это был за корабль? Куда он направлялся? Что было на борту? Все могло выплыть наружу ”. От этой мысли у Джейкобса скрутило живот. “Каковы были бы наши возможности?”
  
  “Для поиска? Я должен был бы спросить Министерство обороны, чтобы быть уверенным, но мы ужасно далеко. Это не то, для чего созданы наши военно-морской флот и Военно-воздушные силы. У нас, вероятно, есть полдюжины самолетов, которые могли бы забраться так далеко. И все наши корабли, те немногие, что у нас есть, все океанские. Потребовались бы дни, чтобы доставить их в Атлантику.”
  
  “Как нам узнать, что произошло?”
  
  Блох на этот раз вырвался вперед. “Мы должны послать разведывательный самолет, наш EC-130. Я разберусь с защитой и отправлю его в этот район. Моя команда прибыла в Южную Африку за день до отплытия Polaris Venture. Они установили, среди прочего, два аварийных маяка. Если маяки соприкасаются с соленой водой или включаются вручную, они будут подавать сигнал один раз в час на определенной частоте. Наш EC-130 оснащен оборудованием для точного определения таких маяков. Потребуется день или около того, чтобы поднять самолет над головой, но если корабль на месте, мы сможем получить хорошие координаты и точно выяснить, где он упал.”
  
  “А если ее там не будет?”
  
  “Значит, ее похитили. И мы ее найдем”.
  
  Блох говорил с уверенностью, которая, как знал премьер-министр, была оптимистичной.
  
  “Хорошо, позвоните в Министерство обороны, и пусть они отправят все, что смогут, на поиски. Я соберу Кабинет министров через два часа”, - сказал Джейкобс, взглянув на часы.
  
  Блох нацарапал заметки на куче бумаг у себя на коленях, затем направился к двери, локомотив набирал обороты. Джейкобс крикнул Мойре, и она появилась почти мгновенно.
  
  “Отменяю остаток моего рабочего дня. Кабинет министров соберется через два часа”.
  
  “Министр иностранных дел Франции только что спустился вниз”, - предупредила она. “Он будет здесь с минуты на минуту”.
  
  Джейкобс вздохнул. Он снова почувствовал тот отвратительный запах. Один из его охранников пытался почистить обувь Джейкобса после печального инцидента ранее в мужском туалете, но вонь стояла стойкая.
  
  “Хорошо. Задержи его на несколько минут. И немедленно верни сюда Лоуэнса”, - добавил он.
  
  “Лоуэнс, сэр?”
  
  “Да, он примерно моего размера и отлично одевается. Скажи ему, что мне нужны его туфли”.
  
  Синий BMW. Йозефу Мейеру потребовалось всего несколько минут, чтобы различить хвост за своим такси, пока они пробирались сквозь плотное движение в лондонском Вест-Энде. Мейер обрадовался, обнаружив это. Он больше не был оперативником на местах, вернувшись на работу в штаб-квартиру в Тель-Авиве, чтобы наконец-то познакомиться со своими двумя маленькими детьми. Эви было семь, а Максу восемь. Пропустив большую часть их первых пяти лет, он подал заявление о переводе. Теперь, несмотря на два года в стороне, Мейер был рад видеть, что не потерял хватку.
  
  Первоначальное удовлетворение от того, что он обнаружил своего преследователя, быстро угасло, когда Мейер задумался, зачем кому-то вообще за ним следить. Как он ни старался, он всегда возвращался к одному и тому же, тревожащему ответу.
  
  Прямо впереди Майер увидел знакомый фасад израильского посольства. Позади, вдалеке, он мельком увидел мрачное строение, которое было Кенсингтонским дворцом. Он полуобернулся и увидел "БМВ" в нескольких машинах позади, как это было всю дорогу от Хитроу. Такси остановилось прямо перед посольством, и Мейер дал водителю приличные чаевые, попросив подождать. Он подавил желание снова поискать своего сопровождающего. Это было где-то поблизости.
  
  Мейер подошел к главным воротам, нащупывая в кармане просроченное посольское удостоверение личности. Там была нелестная фотография Ясира Арафата, шутка, которую он использовал со старой командой в службе безопасности. Тогда его все равно узнали, так что никто никогда не проверял его удостоверение личности. Он взял его с собой в эту поездку, намереваясь сохранить уловку в силе, но один взгляд на незнакомые серьезные лица, которые теперь стояли у ворот посольства, заставил его передумать. Каким-то образом идея потеряла свою привлекательность. Мейер предъявил свое служебное удостоверение, выдержал суровый взгляд часовых и зарегистрировался в здании. Он просто хотел увидеть Дэвида Слейтона и покончить с этим.
  
  Мейер подошел к столу секретарши и, наконец, увидел знакомое лицо.
  
  “Привет, Эмма”.
  
  “Йоси!”
  
  Эмма Шредер встала и обошла вокруг своего стола, широко раскинув руки. Она была полной женщиной, чья склонность к большим бесформенным платьям ничуть не уменьшала ее присутствия. Йоси крепко обняла Эмму, что Эмма приберегла для тех немногих сотрудников посольства, которые смогли не заглядывать в ее колонку личных счетов. Майер все это время улыбалась.
  
  “Эмма, ты - единственное, что здесь никогда не изменится”.
  
  Она хрипло рассмеялась. “Конечно, я меняюсь. Я все время становлюсь больше. И умнее тоже”, - добавила она коварным шепотом.
  
  “Ты все еще собираешься писать эту книгу?”
  
  Она снова хихикнула, но не ответила, оставив озорной вопрос открытым. Эмма была профессиональным государственным служащим и проработала за столом на первом этаже в Лондоне дольше, чем кто-либо мог вспомнить. У нее в голове была целая библиотека фактов, слухов и сплетен об этом непревзойденном месте, и в течение многих лет она угрожала написать откровенную книгу и уйти на пенсию на вырученные средства. Мейер иногда задавалась вопросом, действительно ли она могла бы это сделать.
  
  “Итак, что привело тебя сюда из штаб-квартиры? Никто не говорил мне, что ты приедешь”. Она явно была обеспокоена тем, что ее сети могли дать сбой.
  
  “Не волнуйся, Эмма, никто ничего мимо тебя не крал. Я в отпуске. Я приехал повидаться с Дэвидом Слейтоном. Мы с ним собирались поохотиться в охотничьем домике ”.
  
  Она выглядела сомневающейся. “Дэвида здесь нет. Его грохнули четыре дня назад. Я даже не знаю, где он”.
  
  Майер почувствовал, как у него сжался желудок. “Четыре дня назад?” Он подсчитал. Он разговаривал со Слейтоном в воскресенье, шесть дней назад. Это был случайный разговор, и он окольным путем узнал, что Слейтон не собирается уезжать в ближайшее время. Затем Мейеру потребовалась почти неделя, чтобы организовать свой отпуск и добраться сюда, не вызвав подозрений. В то время Слейтон был схвачен, что на сленге Моссада означало немедленное задание — не собирай вещи, не целуй жену, просто возьми свой паспорт и отправляйся в аэропорт.
  
  “Ты что-нибудь слышал о нем с тех пор?”
  
  Она покачала головой. “Нет. И я не знаю, когда он вернется”.
  
  Мысли Мейера лихорадочно соображали, что делать.
  
  Его сосредоточенный взгляд не ускользнул от внимания Эммы Шредер. “За чем это вы охотились?”
  
  Это был сложный вопрос, который Мейер проигнорировал. Внезапно он пожалел, что не позвонил первым. “Хорошо, Эмма, все равно спасибо. Если услышишь что-нибудь от Дэвида, скажи ему, что я его искал”.
  
  “Где ты остановился?”
  
  “Я пока не уверен”, - уклонился он, - “но я дам тебе знать”.
  
  Мейер ушел под подозрительным взглядом Эммы. Он медленно направился к своему такси, все еще погруженный в свои мысли. Когда он сел, водитель спросил: “Куда дальше, шеф?”
  
  “Я собираюсь взять напрокат машину. В Уайтчепеле есть агентство Avis”.
  
  Водитель пытался быть полезным, без сомнения, в свете щедрых чаевых, которые уже дал Майер: “Прямо здесь, по дороге, есть "Авис". Это сэкономит вам двадцать фунтов от поездки через весь город”.
  
  “Нет, ” солгал Мейер, “ у меня там зарезервирована определенная машина, спасибо”.
  
  “Как вам будет угодно”, - сказал водитель, выезжая на проезжую часть.
  
  Дорога туда заняла полчаса. BMW все еще следовала за нами.
  
  Мейер специально взял напрокат машину, выбрав маленький красный "Фиат" — медленный и легко заметный. Он влился в плотное движение и направился на запад, через весь город. Преследователи сразу же схватили его, и они хорошо разбирались в дорожном движении, без проблем удерживаясь на мощном немецком седане.
  
  Двадцать миль спустя Майер выехал на трассу М3, оставляя позади западные окраины Лондона. Поток машин поредел, и он увидел, что его трейлер все еще стоит там, теперь чуть дальше, точкой в зеркале заднего вида. Они выполняли респектабельную работу, держась сзади и маскируясь за другими машинами, но никогда не теряли видимости. Это говорило ему о двух вещах. Во-первых, не было задействовано никаких других транспортных средств. Если бы это было так, BMW время от времени отступал бы, скрываясь из виду для группы слежения. Во-вторых, не было задействовано никаких других средств разведки. Ни самолетов, ни спутников, ни устройств слежения. За ним следили по старинке, пара парней, которые должны были держать его в поле зрения, стараясь при этом, чтобы их самих не заметили. Это упростило его тактическую задачу, но также подтвердило его опасения относительно того, кто мог находиться в машине.
  
  Майер разогнался до семидесяти миль в час. Двигатель маленького "Фиата" пронзительно завыл. Он достал подробную карту, купленную в агентстве проката автомобилей, и положил ее на пассажирское сиденье. Йоси Мейер посмотрел на часы.
  
  Это заняло еще два с половиной часа. Мейер увидел, как BMW сдал назад и свернул на съезд. Он посмотрел на свой собственный указатель уровня топлива и увидел, что в баке чуть больше четверти. После стольких поездок по городу, за которыми последовали часы езды на М3 и А303, большая машина, должно быть, перегрелась. Майер также видел заправочную станцию сразу за съездом с трассы и подозревал, что именно там они могли бы воспользоваться своим шансом. Он вдавил акселератор "Фиата" в пол. Машина разогналась до восьмидесяти восьми миль в час и застряла, маленький моторчик разогнался до бешеной скорости. Он даже не потрудился взглянуть на карту. Прямо сейчас ему нужно было одно — скрыться из виду. Он добрался до следующего съезда за пять минут. Майер свернул на него, затем сделал серию быстрых поворотов на более узкие дороги. Наконец, удовлетворенный, он сбросил педаль газа и сверился с картой. Теперь позади него никого не было.
  
  Кристина стояла у плиты, готовя куриный суп в кастрюле, когда, оглянувшись, увидела, что ее пациент проснулся.
  
  “Ну, привет”, - весело сказала она. “Рада, что ты вернулся. Я думала, ты будешь спать всю дорогу до Португалии”.
  
  Мужчина казался сбитым с толку. Кристина села рядом с ним на койку, демонстрируя и улыбку, и совершенно неподдельный интерес. “Как ты себя чувствуешь?” она спросила.
  
  Он приподнялся на локтях, морщась от медленного, неуверенного усилия.
  
  “Легко”. Она протянула руку и представилась: “Кристин”.
  
  Он взял ее за руку и ответил хриплым голосом: “Нильс”.
  
  “Нильс? Швед?”
  
  Он кивнул: “Да, Свенск”.
  
  Кристина указала на себя и сказала: “Американец”. Кристина была удивлена, что он, по-видимому, не говорил по-английски. Все те немногие скандинавы, которых она встречала раньше, неплохо владели ее родным языком. Когда он принял сидячее положение на койке, она пошла на камбуз и налила стакан воды.
  
  “Тебе понадобится много этого”, - сказала она, протягивая его.
  
  Он взял его и опустошил стакан за считанные секунды. Кристина быстро предложила налить еще, изучая своего пациента. Нужно было задать много вопросов, но она понятия не имела, как к этому подступиться.
  
  “Я врач”, - представилась она.
  
  Он не проявил ни малейшего понимания. Она медленно откинула простыню, прикрывавшую его грудь. “ Доктор, ” повторила она.
  
  Когда она приступила к осмотру, он казался невозмутимым. Сначала она проверила рану на его грудной клетке. Выглядело не хуже, но требовалась новая повязка. Кристин обнаружила, что говорит вслух своим лучшим больничным голосом. “Лежи спокойно”. Он мог не понимать английского, но все медицинские работники мира говорили таким же строгим тоном. Это все, что он узнал бы.
  
  “Не похоже, что он заражен, и это хорошо, потому что аптека этой больницы не очень богата”.
  
  Кристина сняла старую ленту и марлю и заменила их новыми, жалея, что у нее нет более качественных материалов. Она удивилась, как он получил такой ужасный порез. Сменив повязку, она посмотрела на покрытую волдырями кожу на его руках и лице. Она хотела промыть самые больные места, но без надлежащих стерильных условий это могло принести больше вреда, чем пользы. Кристин попыталась представить, как это, должно быть, больно — постоянно промывать раны соленой водой. Его лицо покрывала щетина, отросшая за несколько дней, но о бритье какое-то время не могло быть и речи. Если не считать разоблачения, он все еще выглядел бледным и осунувшимся.
  
  Изучая его, Кристина не могла не заметить его глаза. Они были ярко-серо-голубыми, и что-то в них нарушало ее концентрацию. В них была сила, напряженность, которая совсем не соответствовала его физическому состоянию. Кристин поймала себя на том, что прикована к его пристальному взгляду, и внезапно почувствовала себя неуверенно. Она резко отвернулась, пытаясь придумать, что сказать этому странному человеку, с которым у нее не было общего языка.
  
  “В целом, я думаю, ты будешь в хорошей форме после пары недель тренировок”.
  
  Он протянул ей пустой стакан, и Кристина решила подождать пятнадцать минут, прежде чем снова налить. Она пошла на камбуз, налила небольшую порцию куриного супа из кастрюли на плите и протянула ему. Он осторожно сделал глоток, благодарно улыбнулся, затем с наслаждением принялся за еду. Доктор приободрился. Восстановление шло полным ходом. Единственным, что омрачало ее удовлетворение, была неотвязная вероятность того, что он, возможно, был не один. Она решила попробовать еще раз.
  
  “Есть еще кто-нибудь на ”Поларис Венчур"?"
  
  Он бросил на нее вопросительный взгляд и попытался повторить слова: “Полярная звезда?”
  
  Она вздохнула. Она предположила, что это название его корабля — оно было написано по трафарету на холодильнике, за который он держался. Но разве он не узнает это название на любом языке? Кристина бросила разочарованный взгляд на свою панель связи. Прямо сейчас не имело значения, как называется корабль, поскольку сообщить об этом было невозможно. Ей нужен был радиоприемник, но одним стаканом воды он вывел из строя половину стойки. Невероятно. Двусторонняя связь была отключена, так что никаких разговоров в диапазонах между кораблями. Спутниковая связь не работала. Единственным работающим радиоприемником был маленький метеорологический приемник на батарейках. Она не была сильна в электронике, но сегодня вечером она приложит усилия, чтобы один из передатчиков заработал. Ей пришло в голову, что его корабль, возможно, сам подал сигнал бедствия, прежде чем пойти ко дну. Кристина не видела никаких следов обыска. Ни лодок, ни самолетов. Они были здесь сами по себе.
  
  Он доел суп и протянул ей чашку. Она подумала, не предложить ли еще, но не успела она опомниться, как он откинулся на спинку стула и закрыл глаза. Кристин налила себе чашку и изучающе посмотрела на своего пациента. В течение нескольких минут он был неподвижен, его дыхание было ритмичным. В течение дня она проверяла его ежечасно. Он был в серьезной форме, когда впервые попал на борт, и Кристина беспокоилась, что ему может стать хуже. Теперь она заставляла его есть и принимать жидкости. Волдыри на его лице и руках все еще выглядели свежими и болезненными, но, в целом, он, казалось, чувствовал себя на удивление хорошо. Кристина натянула одеяло ему на грудь. Сейчас он казался умиротворенным, но она вспомнила выражение, которое было в его глазах всего несколько минут назад. Что в этом было такого странного?
  
  Ты любопытный, подумала она. Самый любопытный мужчина, которого я когда-либо вытаскивала из океана.
  
  Спешно созванное заседание Кабинета министров Израиля собрало двадцать человек за большим столом для совещаний из красного дерева. Они представляли собой смесь самых верных политических союзников и врагов премьер-министра. Большинство из них были членами кнессета, которые были повышены путем партизанского поединка до министерского статуса. Единственным человеком, у которого не было постоянного места за столом, был директор Моссада. Антон Блох сел в кресло отсутствующего министра связи, который был в Аргентине и совершенно безвозвратно пропал. У дальней стены также сидел незнакомец, по бокам от которого стояли два пустых стула, что подчеркивало его изолированность.
  
  Когда Бенджамин Джейкобс вошел в комнату, все остались сидеть. Его предшественник ожидал, что все встанут, но нынешний премьер-министр был не из тех, кто соблюдает формальности. Он занял место между Соней Фрэнкс, министром иностранных дел, и Эхудом Заком, министром финансов.
  
  “Добрый день, леди и джентльмены”, - сказал Джейкобс, его тон подразумевал обратное. Он говорил по-английски. Обычно такие встречи проводились на иврите, но английский понимали все сидящие за столом, и большинство правильно догадались, что он был выбран в интересах их гостя. После негромкого опроса Джейкобс решил, что около половины присутствующих не присутствовали на предыдущей встрече по теме дня. Премьер-министр знал, что ему придется чертовски дорого за это заплатить, но он был готов.
  
  “Я уверен, вы все узнали одного незнакомца в этом Кабинете”, - сказал Джейкобс, указывая на мужчину у дальней стены, одетого в незнакомую военную форму.
  
  “Дамы и господа, я представляю генерала Вильма Ван Руута из Национальных сил обороны Южной Африки”.
  
  Южноафриканец вытянулся по стойке "смирно" и официально кивнул. Это был высокий, худощавый мужчина с костлявыми чертами лица и усами, торчащими торчком. Ван Руут молча сел обратно.
  
  Джейкобс продолжил: “Я признаю неправильность присутствия такого человека, как генерал Ван Руут, на заседании Кабинета министров, но я думаю, что причины его присутствия здесь скоро станут ясны. Неделю назад директор Моссада обратился ко мне за одобрением миссии, по меньшей мере нерегулярной операции, у которой было короткое окно возможностей. Это было сопряжено с риском. Однако, на мой взгляд, бездействие сопряжено с еще большим риском. Я созвал немедленное заседание Кабинета министров, и после некоторого обсуждения миссии был дан зеленый свет. Поскольку некоторых из вас здесь в тот день не было, я позволю Антону ввести вас в курс дела.”
  
  Дородный директор Моссада пересел на противоположный конец стола, и все переключили внимание. Антон Блох, всегда отличавшийся оперативностью, питал здоровую неприязнь к политикам. Он выглядел как человек, направляющийся к креслу дантиста.
  
  “Как вы знаете, в Южной Африке сейчас чрезвычайные беспорядки, и действующее правительство может не выжить. Генерал Ван Руут связался с нами на прошлой неделе. Он сказал нам, что военное командование и контроль распадаются, и, в частности, выразил сомнения в безопасности ядерного потенциала своей страны.” В комнате наблюдалась смесь реакций, но незаинтересованности среди них не было.
  
  “Я думала, Южная Африка разоружилась”, - заметила Соня Фрэнкс.
  
  Блох объяснил: “Правительство Южной Африки начало очень публичный проект по демонтажу своего ядерного арсенала около десяти лет назад. Было задействовано шесть единиц оружия, все средней тактической мощности. Под международным наблюдением критически важные компоненты были уничтожены, а расщепляющиеся материалы переданы под опеку Международного агентства по атомной энергии. Однако было два ... исключения.”
  
  Члены Кабинета министров, которые не присутствовали на первом брифинге, напряглись в своих креслах.
  
  “В последний момент был отдан приказ сохранить два вида оружия нетронутыми. Генерал Ван Руут ничего не знает о причинах этого, но само собой разумеется, что это стало строго охраняемой национальной тайной ”.
  
  Ван Руут выразительно кивнул и сказал: “Небольшой отряд специального назначения охраняет эти вещи уже более десяти лет. Это наследие, и наши политики не могут решить, сохранить ли их, уничтожить или ... ну, в последнее время пошли разговоры о том, чтобы их использовать ”.
  
  Ворвался генерал Габриэль, начальник штаба Армии обороны Израиля. “Подобное оружие не оказало бы никакого влияния на столь масштабную гражданскую войну. Мы не говорим здесь о сражающихся танковых армиях, мы говорим о полудюжине мятежных фракций, некоторые из которых вооружены только копьями и мачете. Приведение в действие ядерного устройства только дало бы оппозиции повод объединиться ”.
  
  Ван Руут сказал: “Я согласен, сэр, с тактической точки зрения. Но наше руководство раскалывается. Они могут действовать нерационально с военной точки зрения, если ситуация действительно рухнет”.
  
  Кто-то другой спросил: “Значит, вы считаете, что это оружие представляет опасность?”
  
  “Да”, - сказал Ван Руут. “Изначально я хотел найти какой-то способ уничтожить их, но средства для этого были не под моим контролем. Я обсудил проблему с некоторыми из моих ближайших коллег в структуре военного командования, и все они согласились, что эти два вида оружия представляют серьезную угрозу. Затем, десять дней назад, ответ сам лег мне на колени. Мне было приказано перевезти их со склада в Калахари на оружейный комплекс за пределами Кейптауна. Мне пришло в голову, что мы могли бы передать их на хранение другой стране, нейтральной третьей стороне. Единственной страной, в которой был смысл, был Израиль.”
  
  Джейкобс наблюдал за разнообразной реакцией сидящих за столом. Некоторые, казалось, расслабились, заинтригованные, но больше не обеспокоенные. Другие заерзали, чувствуя, что грядет нечто большее.
  
  Блох сказал: “Девять дней назад генерал Ван Руут связался с нами, объяснил ситуацию и попросил нашей помощи. Я должен добавить, что он сделал это с большим личным риском и зная, что его карьере в Силах обороны Южной Африки придет конец. Время имело значение. Это было предложено нам за день до того, как оружие должно было быть вывезено. У нас было несколько часов, чтобы принять решение. Премьер-министр созвал экстренное заседание этого кабинета, и было принято решение действовать ”.
  
  Ариэль Штайнер, лидер Лейбористской партии-главного соперника Джейкобса, прервал его и обрушил свои комментарии прямо на премьер-министра. “Я хотел бы взглянуть на протокол той встречи, поскольку меня не было в стране”.
  
  Джейкобс был готов. Он протянул копию протокола Штайнеру, который подозрительно посмотрел на нее. “Прочтите это позже”, - сказал Джейкобс. “Сейчас мы перейдем к основным моментам, чтобы у всех была картина”.
  
  Не откладывая в долгий ящик, Штайнер попробовал другую тактику. “Что касается генерала, откуда нам знать, что он не просто работает над разоружением правительства Южной Африки в пользу повстанческих сил?”
  
  “Ты не понимаешь”, - сказал Ван Руут, свирепо глядя на политика, но сохраняя свою осанку.
  
  Вмешался генерал Габриэль. “Мистер Штайнер, я знаю генерала Ван Рута почти двадцать лет. Он благородный офицер, искренне заботящийся о своей стране”.
  
  “Мне кажется, он наносит удар своей стране в спину. Если повстанцы выиграют это дело, он будет для них героем. Они, вероятно, сделают его начальником штаба новых вооруженных сил!”
  
  Ван Руут ощетинился.
  
  Эхуд Зак, правая рука Джейкобса, который часто выступал буфером на подобных встречах, взмолился: “Джентльмены, пожалуйста!”
  
  Джейкобс услышал достаточно. “Мы взвесили эти вопросы на прошлой неделе и решили, что он на уровне. Некоторые люди, занимающие руководящие посты, могут отбросить личные интересы ”. Замечание было адресовано непосредственно Штайнеру, и Джейкобс позволил ему на мгновение повиснуть в воздухе. “В любом случае, у нас была более веская причина вмешаться”.
  
  Блох сказал: “Вы все слышали о проекте Маджик. Он принес нам наши собственные ядерные возможности еще в 1960-х годах. Некоторые детали этого проекта до сих пор тщательно изучаются, и они имеют отношение к данному обсуждению. Мордехай должен объяснить.”
  
  Блох уступил место во главе стола Полу Мордехаю, официально Специальному помощнику министра энергетики. Это был худощавый мужчина в очках, который в тридцать один год был на пятнадцать лет моложе любого другого в комнате. Его вьющиеся волосы были намного длиннее, чем должны были быть, и он излучал ликующую энергию. Одетый в брюки цвета хаки, полосатую рубашку на пуговицах и неряшливо завязанный галстук, он мог бы сойти за аспиранта, собирающегося читать лекцию в университете, что действительно было так десять лет назад. Мордехай встал и немного покачался во главе стола, затем ухмыльнулся впечатляюще мрачным лицам присутствующих. Его непрофессиональный вид раздражал некоторых, но все знали, что уровень безопасности работы Мордехая, вероятно, был выше, чем у кого-либо еще в комнате. У него была сверхъестественная способность соединять техническое с практическим, атрибут, который сделал бы его неотъемлемой частью многих кабинетов в будущем.
  
  Он начал урок. “Для разработки ядерного оружия необходимо очень многое. Кое-что из этого у нас было в 1960 году. У нас были теоретические и научные ноу-хау. У нас был инженерный потенциал. Однако нам не хватало одного важного элемента, а именно большого запаса высококачественной урановой руды. Инженер ожидал какой-либо реакции, но его каламбур не пришелся по вкусу суровой группе. Он продвигался вперед. “В это время Южная Африка также охотилась за бомбой. У нее была мощная база ученых-теоретиков и много урановой руды, но были проблемы с инженерией. В частности, проектирование и строительство перерабатывающего завода.”
  
  Штайнер выпалил: “Итак, они дали нам руду, и мы построили им перерабатывающий завод”.
  
  Мордехай был явно заинтригован этим поспешным проявлением ущербной логики. Он с любопытством посмотрел на Штайнера, как ботаник на четырехлистный клевер.
  
  “Нет. Это произошло во времена высокой напряженности для Израиля. Мы постоянно находились в состоянии войны с нашими арабскими соседями и знали, что первое поражение будет последним. Строительство завода в Южной Африке потребовало бы времени. Решение было простым — они отправляли нам руду, а мы отправляли обратно процент от того, что переработали ”.
  
  Министр общественных работ вмешался: “Все это интересно, но вы хотите сказать, что события, произошедшие более сорока лет назад, повлияли на ваше решение приобрести это оружие?” Человек Труда, он подчеркнул слово “ваш”, глядя на Джейкобса.
  
  Мордехай ответил, прекрасно приходя в форму. “Абсолютно, так что постарайтесь следовать. В то время многие страны работали над бомбой. Признанные ядерные державы приложили немало усилий, чтобы выяснить, чем все занимались. Переработка урана - дело не бесплодное. Различные радиоактивные изотопы неизбежно попадают в окружающую среду. Их можно обнаружить в образцах почвы, взятых со всей территории предприятия, а также в пробах верхнего слоя атмосферного воздуха с подветренной стороны завода. В то время мы спешили и не заботились об окружающей среде или о том, кто знал, что мы задумали.”
  
  Зак сказал: “Держу пари, мы сделали это намеренно грязным, просто чтобы напугать арабов до усрачки”.
  
  “Возможно. У самих арабов не было технологии для обнаружения подобных вещей. Но у русских она была, и, конечно, они были заодно с нашими арабскими врагами ”.
  
  “Кто еще мог знать, что мы делаем?” Поинтересовался генерал Габриэль.
  
  “Американцы, конечно, может быть, Великобритания или Франция. Но есть еще один важный момент, на который следует обратить внимание. Эти ядерные остатки обеспечивают уникальную подпись для любой данной партии. По сути, это означает, что любой U-232, который мы когда-либо обрабатывали, может быть выведен на нас ”. Специальный помощник министра энергетики пропустил это мимо ушей.
  
  “Даже после того, как он ... взорвется?” Спросил Штайнер.
  
  “Расщепление не будет отрицать идентификацию”.
  
  Группа замолчала, и вмешался Джейкобс. “Спасибо вам, мистер Мордехай”.
  
  Мордехай улыбнулся и небрежной походкой вернулся к своему креслу, казалось, тяжесть происходящего на него не подействовала. Остальная часть зала погрузилась в раздумья.
  
  “Итак, дамы и господа, ” сказал премьер-министр, “ эти два конкретных вида оружия были частью этого наследия. Теоретически они могут быть связаны с нами. Конечно, если бы их использовали в Южной Африке, мы могли бы рассказать всю эту историю о том, как они туда попали. Наши враги назвали бы это ложью и обвинили бы нас в продаже оружия массового уничтожения. Большая часть мира, вероятно, поверила бы нашей версии, но мы бы признали нарушение всех когда-либо известных соглашений о нераспространении ядерного оружия. По этим причинам я решил, что разумнее будет забрать оружие обратно, чтобы сохранить его до тех пор, пока ситуация в регионе не стабилизируется ”.
  
  Штайнер добавил: “И у нас будет большой козырь в переговорах с тем, кто выйдет победителем”.
  
  Джейкобс бросил яростный взгляд на Рабочую силу. “Я дал слово генералу Ван Рууту, что оружие будет возвращено без каких-либо условий. Это просто вопрос безопасности для обеих наших стран. ”
  
  Штайнер откинулся на спинку стула, на мгновение смирившись, и премьер-министр обратился к остальным. “Теперь, когда вы все понимаете подоплеку этого дела … Антон?”
  
  Блох стоял рядом с видеоэкраном, встроенным в стену. “Пять дней назад грузовое судно под названием Polaris Venture покинуло Кейптаун с оружием. Экипаж состоял из ВМС ЮАР, и один из моих людей был на борту, чтобы помогать с безопасностью. После трех дней в море, где-то у берегов западной Африки, Polaris Venture исчез.”
  
  На экране появилась карта. Преимущественно синяя, на ней были изображены Атлантический океан и северо-западное побережье Африки. Красная линия курса проходила снизу карты параллельно побережью далеко от берега. На полпути к Гибралтарскому проливу сплошная линия сменилась пунктирной, а вокруг точки перехода был нарисован большой красный прямоугольник.
  
  “Мы должны были ежечасно получать информацию о местоположении по защищенной спутниковой связи”. Блох указал на красную рамку: “Где-то в этом районе мы потеряли связь”.
  
  “Вы хотите сказать, что этот корабль затонул?” Штайнер изумленно переспросил.
  
  “Или его похитили?” Предположил генерал Габриэль.
  
  “Захвачен?” Штайнер не поверил своим ушам. “Боже Милостивый! Кем? Нашими врагами?”
  
  Зак сказал: “Успокойся, Ариэль. Давай сначала узнаем факты”. Он посмотрел на карту. “Что мы делаем, чтобы найти этот корабль?”
  
  “Наш EC-130 взлетел час назад. "Поларис Венчур" был оснащен двумя маяками-локаторами, и если он выйдет из строя, EC-130 сможет точно засечь их.”
  
  Генерал Габриэль спросил: “А как насчет экипажа?”
  
  Блох сказал: “Поисково-спасательные работы посреди Атлантики - это не то, для чего наша страна действительно оборудована. Конечно, мы могли бы попросить о помощи. Французы и британцы довольно близки, но если мы сделаем это...
  
  Штайнер набросился на него: “Если мы попросим о помощи, все это фиаско рухнет нам на голову!”
  
  Генерал Ван Руут заговорил: “Господин премьер-министр, там шестнадцать человек. Мы должны подумать о них в первую очередь”.
  
  Джейкобс сказал: “Генерал, я понимаю вашу позицию. Я сам был полевым командиром, и я обещаю, что мы предпримем все разумные шаги, чтобы найти этих людей”.
  
  Пункт “все разумные меры” сигнализировал об изменении ситуации.
  
  Ван Руут взмолился: “Эти люди все еще могут быть на свободе! Мы должны действовать сейчас!”
  
  “Господин премьер-министр, при всем моем уважении к генералу Ван Рууту, ” сказал Штайнер тоном, в котором не было ни капли сдержанности, - теперь это вопрос безопасности нашего правительства. Мы все ценим его помощь, но я думаю, что генералу больше не следует присутствовать на этом заседании Кабинета министров.”
  
  Джейкобс вздохнул. Даже премьер-министру приходилось выбирать сражения, и это было не одно из них. “Мистер Штайнер прав, генерал Ван Руут. Я вынужден попросить вас уйти. Даю вам слово, что мы попытаемся найти ваших людей. Один из наших тоже где-то там.”
  
  Ван Руут свирепо посмотрел на Штайнера, и его ответ прозвучал отрывисто: “Я понимаю”. С достоинством признав поражение, южноафриканец выпрямился и резко развернулся лицом к двери.
  
  Как только он ушел, Джейкобс позвонил в службу безопасности. Не было смысла пытаться быть незаметным. “Генерал Ван Руут находится на третьем уровне. Пожалуйста, проводите его в представительский зал. Окажите ему всяческую любезность, но не позволяйте ему покидать комплекс.”
  
  Премьер-министр нахмурился и нацарапал записку, чтобы Ван Руут мог воспользоваться его личными апартаментами. Затем он сосредоточился на текущей задаче. “Ваши мысли?”
  
  Соня Фрэнкс, всегда дипломатичный министр иностранных дел, спросила: “Как долго мы должны его задерживать?”
  
  “По крайней мере, пока мы не выясним, что произошло”, - сказал Джейкобс. “Но давайте не забывать, что он на нашей стороне. Кто знает, что могло бы случиться, если бы мы не вывезли это оружие из Южной Африки.”
  
  Зак сказал: “Я согласен. Мы в долгу перед ним, и он кажется порядочным человеком. Но это наводит на мысль кое о чем другом. Я не думаю, что потеря этого корабля - случайная морская авария. Я не знаю, был ли он угнан или затонул, но система безопасности, очевидно, была нарушена. Кроме Ван Руута и половины людей в этой комнате, кто знал о миссии?”
  
  Блох сказал: “На корабле было шестнадцать человек. Еще две дюжины южноафриканских солдат были задействованы в транспортировке и погрузке”.
  
  “Но кто из вас знал природу груза?” Зак поинтересовался вслух.
  
  “Эта миссия с самого начала была сложной, и я не могу говорить за безопасность в Южной Африке. По словам генерала Ван Руута, только капитан "Поларис Венчур" и двое наших людей были полностью проинструктированы, но любой другой мог бы догадаться об этом.”
  
  “Двое?” Спросил генерал Габриэль. “Я думал, у нас на борту только один, Антон”.
  
  “Я отправил двоих в Кейптаун. Один наблюдал за процессом погрузки и фактически сопровождал судно, когда оно отплывало. Второй человек был там только для установки оборудования связи и некоторых зарядов для затопления ”.
  
  “Немного чего?” - спросил чей-то голос.
  
  Блох, наконец, сообщил хорошие новости. “Взрывчатка, большие заряды, размещенные ниже ватерлинии. Их могли привести в действие намеренно, чтобы быстро потопить "Поларис Венчур". Это было сделано в качестве меры предосторожности против угона самолета.”
  
  “Что могло привести в действие эти взрывчатые вещества?” Спросил Зак.
  
  “Кто, на самом деле”, - сказал Блох. “Мой человек на борту имел возможность привести их в действие”.
  
  Штайнер спросил: “А что, если угонщики доберутся до него первыми?”
  
  “Нет ничего невозможного, но взойти на борт большого корабля, который находится в открытом океане, — дело нелегкое. Еще труднее сделать это, не будучи услышанным или увиденным наблюдателями или радаром. Я знаю, потому что мы пытались.”
  
  Джейкобс сказал: “Итак, кто-то, возможно, пытался захватить ”Поларис Венчур", но затем наш человек намеренно потопил ее".
  
  Блох согласился: “Это соответствует большей части того, что мы знаем. Также отдаленно возможно, что один из взрывных устройств сработал случайно”.
  
  Соня Фрэнкс сказала: “Итак, в любом случае, корабль затонул, и как только мы его найдем, мы сможем приступить к работе по извлечению этого оружия”.
  
  “Возвращение оружия было бы невозможным вариантом”, - сказал Блох.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Блох снова обратился к карте. “Мы заранее запрограммировали курс корабля, который удерживал его на очень большой глубине. В районе, где он затонул, минимальная глубина составляет девять тысяч футов. Спасение там было бы серьезным мероприятием. Лишь несколько стран в мире располагают технологиями для этого, и ни одна из них не проявила бы никакого интереса к оружию такого типа — это динозавры ”.
  
  “Ладно, и что теперь, Антон?” Спросил Джейкобс, желая подвести итог.
  
  “EC-130 должен доложить завтра. Надеюсь, они нашли ELTS, и мы сможем точно определить, где находится корабль ”.
  
  “А потом?” Спросил Штайнер.
  
  “А потом ничего, если нам повезет”, - сказал Блох. “Мы просто оставим это на дне океана и будем хранить наш секрет, насколько сможем”.
  
  Некоторые за столом, казалось, вздохнули с облегчением, но генерал Габриэль выглядел обеспокоенным. “А как насчет поиска выживших?”
  
  “Мы не можем просить о помощи и ожидать, что это останется в тайне”, - настаивал Штайнер.
  
  “Боюсь, он прав”, - согласилась Соня Фрэнкс.
  
  Джейкобс неохотно кивнул. Он посмотрел на генерала Габриэля. “Давайте направим все, что у нас есть, на поиски. Самолеты, корабли, все, что мы сможем сделать”.
  
  “Да, сэр”, - ответил Габриэль.
  
  Это был слабый жест, и все это знали. В комнате было тихо, пока кто-то не спросил: “Что, если кто-то другой подберет выживших или обнаружит плавающие вокруг обломки?”
  
  Блох сказал: “Мне сказали, что там, где она затонула, нет судоходных путей. Просто много океана”.
  
  Зак согласился: “Это действительно было бы рискованно”.
  
  “Да ...” - уклонился Джейкобс, - “но не исключено”.
  
  Зак сказал: “Антон, почему бы нам не отправить сообщение на все наши станции в Северной Африке и Европе. Давайте послушаем что—нибудь по этому поводу - осторожно”. Головы за столом закивали.
  
  “Хорошо”.
  
  Джейкобс поднялся со стула. “Мы встретимся снова завтра утром, или раньше, если что-нибудь сломается. У всех получасовой обратный звонок до дальнейшего уведомления”.
  
  Йоси Мейер вышел из магазина Harrods с одной из новейших кукол Барби и набором для моделирования самолета под мышкой. В другой руке он нес свой маленький чемоданчик. Ему всегда удавалось найти что-нибудь для Эви и Макса в Harrods. В прежние времена это было скорее попыткой облегчить его чувство вины за то, что он так часто отсутствовал. Сегодня он сделал это просто для того, чтобы увидеть улыбки на их лицах — и чтобы убить немного времени, поскольку его рейс вылетал только через три часа. Он сдал арендованную машину не в том месте, где взял ее, сказав агенту, что спешит. Отсюда Мейер сел бы на метро до Хитроу, только он не хотел приходить раньше.
  
  Он подумал, не становится ли он параноиком. Он ничего не видел ни от BMW, ни от его пассажиров с тех пор, как бросил их вчера. Это было хорошо. Но он все еще не мог найти Слейтона. Он дважды звонил в посольство и разговаривал с Эммой. По-прежнему ничего. В конце концов Майер решил, что оставаться слишком рискованно, и заказал билет на первый рейс домой.
  
  В полуденный час на Бромптон-роуд было оживленное движение. Майер посмотрел на часы и прикинул, что ему придется потерять около часа, прежде чем сесть в метро. Он остановился на обочине оживленного перекрестка. Бизнесмены, туристы и покупатели запрудили тротуар вокруг него, никто не отваживался переходить проезжую часть, когда мимо проносились машины, такси и скутеры. Майер заметил тайский ресторан через дорогу. Что может быть лучше, чем убить час? он подумал.
  
  Где-то позади внезапно сработала автомобильная сигнализация. Люди обернулись посмотреть. Мейер боролся со своими пакетами, когда тяжелое предплечье толкнуло его в спину. Это застало его врасплох, и он рухнул вперед на улицу. Когда он падал, все, казалось, вернулось к замедленной съемке. Он увидел, как падает Барби. Он увидел улицу с нарисованным пешеходным переходом, приближающимся к его лицу. И он увидел решетку огромного красного автобуса, который несся прямо на него. Йоси Мейер понял, что вот-вот умрет, и последнее мгновение своей жизни провел, думая о семье, которую он больше никогда не увидит.
  
  Звук, приглушенный удар, был тем, что большинство людей заметили первым. Затем раздался визг тормозов и изображение чего-то похожего на большую тряпичную куклу, вкатывающуюся на перекресток. Как только они поняли, что произошло, прохожие отреагировали какофонией истерических криков, потрясенного “Боже милостивый!” и жалобного пения старого индейца.
  
  Кто-то крикнул, чтобы вызвали скорую помощь, хотя все видели, что это бесполезно. В сотне футов позади, на боковой улице, никто не заметил владельца большого синего BMW, когда он спокойно подошел к своей машине, отключил сигнализацию и уехал.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Третья
  
  Кристин посмотрела на надписи на саванах и обрезала основную простыню. Бодрящий ранний утренний бриз гнал Windsom вперед со скоростью почти семь узлов, но идти было тяжело. Уровень моря был от четырех до пяти футов и неспокойный. К счастью, это, казалось, не беспокоило ее пациента. Он спал со вчерашнего полудня. Его жизненные показатели были в норме, а в ране поперек ребер не было признаков инфекции. Даже волдыри на его лице и руках начали исчезать, но она все еще жалела, что у нее нет антибиотиков и капельницы, чтобы давать ему жидкость. Лучше всего то, что Кристина рассчитала, что при таком ветре она доберется до Лиссабона к полудню следующего дня. Одна неделя в нормальной больнице, и он будет как новенький.
  
  Прошлой ночью она провела два часа, возясь со своими непокорными радиостанциями. Спутниковая связь, которой она действительно могла бы воспользоваться, все еще не работала — она даже не могла включить ее. Двусторонняя связь с морпехом иссякла и, казалось, работала, но она не смогла никого вызвать. После последней проверки автопилота она решила спуститься вниз, чтобы проверить своего пациента и снова попробовать УКВ.
  
  Кристина как раз добралась до трапа, когда увидела это, немного по левому борту. Корабль! Какое-то большое грузовое судно, вероятно, в десяти милях отсюда, и на пересечении путей, которое не приблизит его ни на йоту. Но определенно в пределах радиуса действия.
  
  Она нырнула в кабину, включила УКВ и схватила микрофон. Радио уже было настроено на аварийную частоту, 121,5 МГц. Кристина туго натянула спиральный шнур и просунула голову обратно в люк, почему-то не желая терять корабль из виду, пока говорила.
  
  “Сигнал бедствия! Сигнал бедствия! Это Windsom вызывает любой корабль на этой частоте”.
  
  Ничего.
  
  “Сигнал бедствия! Сигнал бедствия! Это Виндсом, конец”.
  
  Снова тишина, а затем, наконец, низкий голос с сильным немецким акцентом. “Вызываю mayday, это Брайзен. Повторите свой позывной и в чем суть вашей проблемы.”
  
  “Да!” Кристина взвизгнула. “Брейзен, это парусник "Виндсом". Я гражданское судно, зарегистрированное в Соединенных Штатах. Я должен сообщить о затоплении другого судна в этом районе, и моя спутниковая связь не работает. Вы можете передать информацию для меня? ”
  
  Снова воцарилась тишина. “Брейзен, это Виндсом, конец”.
  
  Что-то было не так. Кристина не слышала щелчков в радиоприемнике во время своей последней передачи. Она посмотрела вниз, в каюту, и была ошеломлена, увидев своего пациента, стоящего рядом с радиоприемником. Он держал палец на выключателе питания — и оно было выключено.
  
  “Что ты делаешь?” недоверчиво спросила она.
  
  Мужчина просто смотрел на нее прямым, приковывающим взглядом. Кристин оторвала микрофон от губ.
  
  “Твои товарищи по кораблю, возможно, все еще на свободе. ”Товарищи по кораблю", - настаивала она, моля Бога, чтобы она знала шведское слово. “Мы должны начать поиски. Искать!”
  
  Мужчина покачал головой, его взгляд был ровным и сильным. “Там больше никого нет”, - сказал он. “Они все мертвы”. Он протянул руку, осторожно забрал микрофон у нее из рук и отсоединил его шнур от задней панели радиоприемника. Затем мужчина выбросил телефонную трубку в люк, и ее дугообразный путь закончился шлепком в холодную синеву Атлантики.
  
  Кристина сделала шаг назад, ошеломленная. Ошеломленная тем, что он не позволил ей начать спасательную операцию. Ошеломленная тем, что он только что произнес совершенно ясную, лаконичную речь на английском. Когда она попятилась, он двинулся к ней.
  
  “Чего ты хочешь?” Спросила Кристина.
  
  Он начал подниматься по лестнице из кабины, больше не выглядя усталым и слабым. Кристина продолжала медленно пятиться. Она заметила большую латунную ручку лебедки, лежащую на сиденье рядом с ней. Она схватила его, сделав самое решительное лицо.
  
  Добравшись до палубы, он остановил свое наступление. Теперь мужчина казался крупнее, выше. Она поняла, что никогда не видела его, когда он не сутулился. Выражение его лица было уклончивым, когда она размахивала тяжелым медным прутом.
  
  “Положи это на место”, - спокойно сказал он.
  
  Кристина стояла на своем.
  
  “Я не собираюсь причинять тебе вред. Тебе придется делать то, о чем я прошу, в течение нескольких дней, вот и все. Мы едем не в Португалию. Мы едем в Англию”.
  
  “Мы пойдем туда, куда я скажу! Это моя лодка”.
  
  Он вздохнул, глядя на нее с уважением, которое можно было бы питать к капризному ребенку. Мужчина снова двинулся к ней, медленно и обдуманно.
  
  Кристина подняла медную ручку над головой. “Отойди! Я предупреждаю тебя!”
  
  Она замахнулась изо всех сил. Ее рука болезненно замерла на середине дуги, и его ладонь сжалась вокруг ее запястья, как тиски. Она отбивалась, но он парировал каждый удар, по-прежнему крепко держа ее за руку. Кристина потеряла равновесие и упала на перила, свесив одну ногу за борт, прежде чем он поднял ее обратно. Она вырвалась и упала на палубу, ее сердце бешено колотилось.
  
  “Я ничего не сделала, только помогла тебе!” - выплюнула она. “Я спасла тебе жизнь!”
  
  Покрытое волдырями, небритое лицо оставалось непроницаемым.
  
  “Ты не имеешь права этого делать!”
  
  Он вырвал ручку лебедки из ее рук и небрежно бросил ее в океан.
  
  “У меня есть еще такие!”
  
  “И в следующий раз, когда ты попытаешься применить его против меня, я оставлю рукоятку и выброшу тебя за борт”.
  
  Кристина уставилась на него. Она знала, что была в хорошей форме и могла оказать сопротивление, но они оба понимали. Он мог легко выбросить ее за борт несколько минут назад. Он этого не сделал.
  
  “Пожалуйста, не думай, что я тебе не благодарен. Я знаю, что был бы уже мертв, если бы не ты. Но мне нужно попасть в Англию”.
  
  “Почему бы просто не спросить? Зачем играть в пирата? Если бы ты все объяснил и—”
  
  “И что?” - перебил он. “Попросить тебя отплыть на три дня в сторону? Ты бы сделал это?”
  
  Они уставились друг на друга — она с подозрением и гневом, он лишь с тупым осознанием новой системы подчинения. В считанные мгновения они стали противниками. Однако теперь, когда была подведена черта, его поведение, казалось, смягчилось.
  
  “Я должен попасть в Англию. Я больше ни о чем не буду просить”.
  
  Это прозвучало почти извиняющимся тоном, подумала Кристина, и смешным перед лицом его мятежа.
  
  “Я не причиню тебе вреда”, - повторил он. Как бы подчеркивая это, он медленно отвернулся. Рассчитанное отступление. “Я спущусь вниз и проложу новый курс”.
  
  Он спустился в каюту и склонился над навигационным столом. Кристина глубоко вздохнула. Она попыталась сосредоточиться. Кто, ради всего святого, был этот человек? И чего он хотел? Теперь он изучал карты, как ни в чем не бывало. Но как долго? Кристин посмотрела на воду и увидела, что Брейзен все еще маячит на горизонте. Они услышали ее первый сигнал бедствия. Команда будет вести поиски, но на таком расстоянии Винд-сом был слишком мал. Они никогда ее не заметят.
  
  Кристина посмотрела вниз, в каюту. И снова он казался другим. Склонился ли он над навигационным столом — или на нем? Этот человек одолел ее, но она подозревала, что он использовал всю свою силу, чтобы доказать свою правоту. Он, возможно, еще не полностью оправился от того, через что прошел.
  
  “Следуй курсом ноль один пять, пока мы не перепрограммируем автопилот”. Это был приказ.
  
  Инстинктивно она хотела отказаться, но по мере того, как Брейзен уменьшался на горизонте, она колебалась. Возможно, был еще один шанс. “Хорошо”, - с явным отвращением согласилась она, “ "ноль один пять”. Она взяла в руки румпель и проложила новый курс. Затем, пока он все еще склонился над картой, она медленно продвинулась на корму. Кристин начала одной рукой наигрывать линию, в то время как другой открыла люк в небольшой отсек для хранения вещей. Не сводя глаз с веревки, она пошарила в корзине. Она была пуста.
  
  “Ищете это?”
  
  Она обернулась и увидела, что он держит в руках полдюжины аварийных сигнальных ракет и пистолет, из которого они стреляли. Он перебросил их через поручень.
  
  “Если ты научишься вести себя прилично, я перестану выбрасывать обломки твоей лодки в океан. Курс ноль один пять”. Он вернулся вниз.
  
  Кристина навалилась на румпель. Она смотрела, как Брейзен исчезает из виду. Когда он успел выстрелить? Он не вставал с койки до этого момента — если только не сделал это, пока она ухитрялась поспать два часа в носовом отсеке прошлой ночью. Потом было радио. Этот человек явно саботировал все в первые минуты своего пребывания на борту. Он был в ужасной форме, тяжело ранен и слаб. Кристина, честно говоря, сомневалась, что он переживет тот первый день. Тем не менее, даже в таком состоянии он вынашивал план и действовал в соответствии с ним.
  
  Кем был этот преступник, которого она вытащила из океана? Конечно, не обычным моряком, пытающимся вернуться в порт приписки. Она задавалась вопросом, что ему могло понадобиться. Шанс, что она вообще нашла его, составлял один на миллион. Хотел ли он Виндсом? Похищал ли он ее ради денег? Она сомневалась, что даже у самого предприимчивого преступника хватило бы присутствия духа, чтобы начать претворять в жизнь подобный план, едва поднявшись на борт. Ничто из этого не имело смысла.
  
  Кристина наблюдала за ним, пока он работал над таблицами. Его большие руки разгладили бумагу и провели по ней ровную линию. Казалось, он знал, что делает. Кристина боролась со своим разочарованием и пыталась мыслить логически. Он не собирался убивать ее. Не сейчас, иначе он бы уже выбросил ее за борт. Это означало одно из двух. Либо у него не было намерения причинять ей вред, либо она была нужна ему, возможно, чтобы управлять лодкой. В любом случае, на данный момент она была в безопасности.
  
  Она собралась с духом и спустилась в каюту, где он все еще склонился над картой. Она твердо стояла и ждала, пока он поднимет взгляд.
  
  “Хорошо. Я отвезу тебя в Англию. Для меня это серьезное неудобство, но я уверен, что тебе все равно. Какой ближайший порт? Чем скорее я избавлюсь от тебя, тем лучше.
  
  Какое-то мгновение он смотрел на нее с чем-то таким в выражении его лица, что она не могла определить.
  
  “Хорошо”, - сказал он наконец. “Давайте приступим к работе. О, и на самом деле меня зовут не Нильс”. Он протянул руку: “Это Дэвид”.
  
  “Кристин Палмер”, - ответила она, скрещивая руки на груди. “Я уверена, что очарована”.
  
  "Бертрам-45" терпел крушение в неспокойных четырехфутовых волнах. Это была устойчивая лодка, широкая для своего класса, а дизели twin Cat разгоняли ее со скоростью двенадцать узлов. Она могла бы добиться большего, если бы условия были получше, но они и так терпели поражение.
  
  “Наматывай эти чертовы лески”, - приказал человек у руля.
  
  Помощник капитана нахмурился, но спорить не стал. Рыболовные снасти были исключительно для галочки — две глубоководные блесны, вставленные в держатели для удочек. Лодка двигалась так быстро, что приманки перепрыгивали с гребня волны на гребень, проводя столько же времени вне воды, сколько и внутри. Как ни странно, несколько часов назад они действительно напали на след большого Ваху, который каким-то образом вцепился в левую платформу и сбежал. К сожалению, шкиперу и в голову не пришло сбросить скорость, чтобы вытащить зверя, и видение помощника капитана об ужине из свежей рыбы исчезло, когда леска оборвалась при первом повороте катушки.
  
  Человек за рулем нажал на педаль газа, и большая лодка остановилась. Он дважды проверил навигационные показания. “Все в порядке. Здесь где угодно”, - прорычал он.
  
  Помощник зашел в каюту, затем вернулся, борясь с двумя металлическими коробками, по одной в каждой руке. Они были выкрашены в желтый цвет, каждая размером и весом с автомобильный аккумулятор. Он неуклюже подошел к корме лодки и, получив последний одобрительный кивок с мостика, бесцеремонно перекинул коробки через транец. Они мгновенно исчезли в чернильно-голубой воде, помощник капитана молча гадал, сколько времени им потребуется, чтобы погрузиться на две мили.
  
  Шкипер снова включил дизели, и, сделав крутой правый поворот, вскоре они снова неслись по океану, теперь курсом, обратным тому, который привел их сюда.
  
  “Как скоро вернемся в Марокко?” - прокричал помощник капитана, перекрывая рев двигателей.
  
  “Шестнадцать часов”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Тогда мы подождем”.
  
  Когда Виндсом целенаправленно двигалась по своему новому маршруту на север, напряжение значительно ослабло, и Кристина была уверена, что ее положение улучшилось. Она и этот незнакомец стали двумя моряками — конечно, не друзьями, но командой с общей целью. Они вместе работали над навигацией и настройкой такелажа Windsom для нового рейса. И все же у Кристины было ощущение, что он постоянно наблюдает за ней.
  
  А она, в свою очередь, наблюдала за ним. Он не был опытным моряком, в этом Кристина была уверена. Однако передвигался он уверенно и, казалось, имел приблизительное представление о том, что делать на корабле. К его чести, он никогда не вносил серьезных изменений, не спросив предварительно. Она также заметила, что он быстро уставал. Восстановление после перенесенного испытания было далеко от завершения. Вскоре он был наверху, сидел за румпелем и был поглощен навигационной панелью управления.
  
  Кристина сама устала, так как не выспалась прошлой ночью. И она чувствовала себя неряшливой после того, как два дня носила одну и ту же одежду. Она прошла в носовую каюту и закрыла дверь, разделявшую всего два отсека лодки, не забыв при этом зацепить металлический крюк, которым она запиралась.
  
  Она выбрала свежую одежду. Пару хлопчатобумажных брюк цвета хаки, футболку и толстовку из плотного хлопка. По мере продвижения на север станет холоднее. Она схватила мочалку и намочила ее холодной водой из маленькой раковины, затем разделась и протерла тряпкой лицо и руки, наконец оставив ее мокрой на затылке. Это было прохладно и чудесно. Она была полностью обнажена, когда дверь распахнулась.
  
  Кристина ахнула, и ее сердце, казалось, остановилось. Она чуть не закричала, но страх остановил ее, когда они стояли лицом друг к другу на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Его взгляд упал на ее тело — всего на мгновение, но оно показалось вечностью, — прежде чем он отвернулся.
  
  Кристина сорвала полотенце с вешалки и отчаянно попыталась прикрыться.
  
  “Одевайся”, - сказал он.
  
  Она придерживала полотенце подбородком, пока неуклюже натягивала нижнее белье, брюки и, наконец, толстовку.
  
  Он стоял лицом в сторону и говорил через плечо. “Скажи мне, когда будешь вести себя прилично”.
  
  “Приличный?” Презрительно переспросила она. “Тебе следовало спросить об этом, прежде чем идти ломиться в двери. Хорошо. Теперь я одета”.
  
  Он повернулся. Выражение его лица было раскаивающимся, но тон властным, как у директора, устанавливающего правила. “Ты закрыл дверь и запер ее. Я не могу позволить тебе сделать это. Я не могу тебе настолько доверять.”
  
  Кристина посмотрела на остатки двери, которая безвольно и криво висела на петлях. Металлическая защелка была сорвана и валялась на полу среди деревянных щепок.
  
  “Что ж, что касается запертых дверей, то это больше не будет проблемой. На этой лодке была только одна, и вы прекрасно о ней позаботились”.
  
  “Я починю дверь. Но без замков. Если тебе нужно побыть одному, сначала попроси”.
  
  Кристина хотела возразить, но уступила. Сейчас было не время. “Хорошо”.
  
  Он оценивающе посмотрел на нее, и она попыталась понять, о чем он думает, но мужчина ничем не выдал себя. Очевидно, удовлетворенный, он повернулся и пошел обратно на палубу. Как ни в чем не бывало.
  
  Кристина прислонилась к переборке и сделала глубокий вдох. Спокойствие, подумала она. Если бы она была спокойной и рассудительной, он ответил бы тем же. Кристине нужно было что-нибудь, чтобы отвлечь их обоих от того, что только что произошло. Оглядев каюту, ее взгляд остановился на камбузе. Еда! Вот и все! Путь к сердцу мужчины. Вспомнив пустоту его взгляда, она задалась вопросом, был ли он вообще у этого зверя.
  
  Несколько минут спустя, когда он спустился вниз, Кристина рылась в кладовке.
  
  “Мы сейчас не будем есть”, - сказал он.
  
  Ей показалось, что он выглядел бледным, когда тяжело прислонился к ступенькам. Его взгляд, однако, был острым. Кристин приобрела свой тон “предписания врача”.
  
  “Посмотри на себя. Тебе нужно поесть. Я приготовлю что—нибудь для обоих...”
  
  “Ложись”, - скомандовал он, указывая на койку.
  
  Эти два слова разрушили ту хрупкую уверенность, которую Кристин смогла создать. “Я не устала”, - сказала она срывающимся голосом.
  
  “Я такой и есть, так что ложись”.
  
  Ее руки инстинктивно сжались в кулаки, и каждый мускул в теле Кристины напрягся. Она была готова сражаться, если до этого дойдет.
  
  Ее поза была достаточно очевидной, и он прояснил свои мотивы. “Послушай, не пойми меня неправильно. Я приношу извинения за свои плохие манеры. Я очень устал”. Он занялся расстиланием простыней на кровати. “ Нам потребуется три дня, чтобы добраться до Англии, а я все еще выздоравливаю. Мне нужно выспаться. Он нашел запасную подушку и бросил ее на большую двуспальную койку. “Поскольку я угоняю вашу лодку, я не могу упускать вас из виду. Если я задремлю, а вы будете бегать вокруг, доктор, я представляю, что проснусь привязанным к якорю.”
  
  “Нет, я не из тех, кто тянет под килем”.
  
  “Я тоже”. Он снова указал на кровать, на этот раз с подчеркнутой вежливостью. “Когда я сплю, ты спишь. Вот и все”.
  
  Кристина посмотрела ему в глаза. Каким-то образом то, что он говорил, имело смысл, по крайней мере, с его точки зрения. Если бы он хотел приставать к ней, он бы не просил. Он бы просто сделал это. Тем не менее, сама мысль о том, чтобы спать рядом с этим головорезом, вызывала у нее отвращение. Она осторожно подошла к койке и села.
  
  “Ты внутри”, - сказал он.
  
  Она отодвинулась на дальний край матраса, не сводя с него глаз.
  
  “Я же говорил тебе. Веди себя прилично, и я не причиню тебе вреда”.
  
  Он лег рядом с ней, и она наполовину откатилась в сторону. Она почувствовала, как он прижался к ее спине, почувствовала тепло его тела сквозь одежду — и возненавидела это. Кристин молила Бога, чтобы она никогда не сталкивалась с этим человеком. Почему она не могла спать, когда он проходил мимо? Почему шторм, который был несколько ночей назад, не мог задуть Виндсом немного южнее?
  
  “Я собираюсь обнять тебя”. Он делал это очень медленно. “Если ты пошевелишься, я это узнаю”.
  
  “Ты ожидаешь, что я вот так отдохну?”
  
  “Нет, я рассчитываю на такой отдых. Ты можешь отдохнуть сейчас, позже, когда захочешь. Уже почти полдень. Не вставай раньше трех”.
  
  Кристина закрыла глаза, ее сердце бешено колотилось. Его рука лежала у нее на талии, тяжелая, как свинцовый пояс для утяжеления, который она использовала для дайвинга. Она старалась не двигаться, лежа лицом к маленькому цифровому будильнику. Минуты тянулись с ледяной скоростью. Постепенно она почувствовала, как его тело расслабилось, дыхание стало более ритмичным. Через десять минут она была совершенно уверена, что он заснул.
  
  Сон. Это было самое далекое, о чем она могла думать. Кристин подумала, не могла бы она каким-то образом поднять его руку и встать. Но в глубине души она знала, что это бессмысленно. Он бы знал. Он, вероятно, знал, о чем она сейчас думает. Она посмотрела на часы. 11:55. Три часа показались бы вечностью. Как Кристина ни старалась, она не могла сдержаться. Ее диафрагма сжалась, и небольшие конвульсии поднялись глубоко внутри. Она была рада, что он спал и не мог этого почувствовать. Кристина изо всех сил старалась не шевелиться, когда из ее плотно закрытых глаз потекли слезы.
  
  EC-130 неуклюже двигался на север на высоте двадцати двух тысяч футов. Это была версия американского C-130 Hercules, тактического транспортного самолета, разработанного в 1950-х годах. Прочный и перегруженный, его неуклюжий внешний вид вызывал постоянные насмешки у пилотов истребителей, которые размышляли о большом количестве движущихся частей, связанных с четырьмя большими турбовинтовыми двигателями. А еще у Herc низкая скорость. Они сказали бы, что самолету не нужен указатель воздушной скорости, только календарь. Израильские военно-воздушные силы модифицировали этот конкретный самолет несколькими большими, луковичными антеннами, которые только усилили его явно не аэродинамический вид.
  
  Несмотря ни на что, Herc был одним из самых эффективных военных самолетов, когда-либо построенных. Одна и та же базовая конструкция производилась в течение пятидесяти лет, намного дольше, чем любой другой современный военный самолет. Он использовался для переброски по воздуху, высадки с воздуха, сбора разведданных, поиска и спасения, оказания помощи при стихийных бедствиях, снабжения в Арктике, командования и контроля, а также множества черных и серых специальных операций. C-130 делал все это, и было трудно найти пилота, которому не нравилось летать на нем.
  
  Майор Лев Шон заложил вираж влево по команде офицера радиоэлектронной борьбы. Они были в облаках, как и в течение последних двух часов, но условия не имели значения. Этот поиск был электронным, а не визуальным.
  
  “Выдвигайтесь курсом один девять ноль”, - прозвучала отрывистая инструкция по внутренней связи.
  
  “Я рад, что мы сразу нашли его”, - прокомментировал второй пилот Шона.
  
  “Именно там, где они и говорили, это будет”, - сказал Шон.
  
  Экипаж подняли с постели и отправили прямиком в девятичасовой перелет из Израиля на авиабазу Рота в Испании. После короткого отдыха и дозаправки они продолжили полет на юго-запад над открытым океаном. Все надеялись, что это не будет длительный поиск, и, к счастью, через двадцать минут на станции начал регистрироваться слабый сигнал.
  
  Шон сказал: “Еще два прохода, и мы вернемся в Торрехон”.
  
  В интеркоме послышался сонный голос начальника погрузки — неудивительно, поскольку единственным грузом сегодня был единственный поддон с электронным оборудованием. “Как долго, вы сказали, мы пробудем в Мадриде, шкипер?”
  
  “Двадцать часов, если только кто-нибудь не передумает. Затем мы возвращаемся домой”.
  
  “Двадцать часов!” Второй пилот Шона заметил грузчику. “У тебя будет время дважды напиться, Кронер”. Оба пилота рассмеялись. Сержант Кронер имел репутацию человека, выходящего из-под контроля во время остановок.
  
  Кронер хрипло ответил: “И для этого потребуется нечто большее, чем то сладкое вино рудж, которое ты потягиваешь, лейтенант”.
  
  Десять минут спустя EWO сделал объявление, которого они все ждали. “Четвертый заход подтвержден. Мы разобрались с этим до мелочей”.
  
  “Хорошо, пошли домой”, - объявил Шон. “Руди”, - сказал он, обращаясь к EWO, “ "включи безопасную спутниковую связь. Передай позицию, которую ты наметил”.
  
  “Вас понял”.
  
  Пока самолет мчался на север, хотя это относительное название для большого Геркулеса, он все еще был окутан слой за слоем слоистыми облаками. Прошел еще час, прежде чем они начали выходить из непогоды. Послеполуденное солнце проникало в кабину пилотов, согревая тела и души окружающих.
  
  Вскоре после того, как небо прояснилось, по внутренней связи раздался взволнованный хриплый голос Кронера. “Эй, шкипер! Я вижу лодку низко по левому борту. Может быть, мы могли бы спуститься и проверить сиськи?”
  
  Шон выглянул в боковое окно и заметил небольшую парусную лодку в трех или четырех милях от себя, направлявшуюся на север. Кронер всегда настаивал на низком проходе на прогулочных судах, чтобы взглянуть на ничего не подозревающих, полуодетых женщин, которые могли резвиться поблизости. Он утверждал, что вероятность успеха составляет одну из четырех. В то время как Шон сомневался в этой статистике, Кронер носил с собой камеру с телеобъективом, чтобы фиксировать любые победы, а фотографии некоторых из его наиболее одаренных целей были расклеены на доске объявлений эскадрильи.
  
  “Извини, Кронер. Даже если бы на борту были лисицы, было бы слишком холодно для того, что ты задумал”.
  
  “Но, шкипер, я видел, как они загорают свои—”
  
  “Не сегодня, сержант”. Голос Шона не оставлял места для возражений.
  
  Начальник загрузки замолчал, без сомнения, кипя от злости.
  
  Майор Шон посмотрел на своего второго пилота и улыбнулся. “Он такой извращенец”.
  
  Тело Кристины ныло от вынужденной неподвижности. Лежа рядом с ним, их тела оставались сплетенными — его расслабленными, ее напряженными. Она ни за что не смогла бы заснуть в таких условиях. Ее отдых должен был наступить позже.
  
  За последние три часа он периодически просыпался, но так и не проснулся. В какой-то момент она услышала шум самолета, и Кристина подумала, что, возможно, он ищет выживших с его корабля. Поскольку курс, по которому Windsom двигался в обратном направлении, они могли находиться недалеко от того места, где он пошел ко дну.
  
  Его рука все еще обвивалась вокруг ее талии, как огромное щупальце. Как долго он будет в отключке? Пока погода держалась, но рано или поздно ей придется подняться наверх, чтобы все проверить и ... и что? Одна часть ее хотела, чтобы Windsom держал паруса натянутыми, чтобы как можно быстрее достичь Англии и покончить с этим кошмаром. Но что он будет делать, когда они прибудут? Возможно, он держал ее при себе только потому, что сомневался насчет плавания с Виндсомом в одиночку. Возможно, он выбросит ее, когда они приблизятся к порту, так же легко, как выбросил ручку лебедки и сигнальные ракеты.
  
  Эти мысли бесконечно вертелись в голове Кристины, когда она лежала рядом со своим похитителем. Ее эмоции бороздили океанские глубины, от мелкой надежды до бездонного отчаяния. Тем не менее, в конце концов она всегда возвращалась к одному и тому же. Он сказал, что не причинит ей вреда, и он этого не сделал. Кристина подождет. Она пошла бы на все, чтобы выпутаться из этой передряги, но ей приходилось ждать.
  
  Он пошевелился час спустя. Его тело напряглось, но она чувствовала, что он все еще спит. Она чувствовала его теплое дыхание на своей шее, более частое и неглубокое, чем раньше. Внезапно рука, лежащая у нее на талии, дернулась, и его ноги задвигались, когда он начал что-то бормотать. Ему приснился кошмар.
  
  Больше, чем когда-либо, она хотела убежать. Кристин заставила себя лежать неподвижно, пока он бормотал что-то в полубессознательном состоянии. Она пыталась разобрать, что он говорит. Цифры. Пять? Что-то вроде семи? Затем прозвучало так, будто он сказал "доктор". Кристин подумала, не снится ли ему она. Его тело начало яростно извиваться, и это было все, что она могла сделать, чтобы не шевелиться. Она почувствовала его влажный пот. Она почувствовала его запах, и это напугало ее. Конвульсии достигли пика, и Кристина больше не могла этого выносить. Она сбросила его руку и вскочила с кровати.
  
  Он мгновенно проснулся, мгновенно приняв сидячее положение. Лицо мужчины покрывали капли пота. Его одежда промокла насквозь. Он хватал ртом воздух, и Кристина увидела что-то новое в его широко открытых глазах. Был ли это страх? Или, возможно, боль? Какая-то ужасная боль. Это длилось всего мгновение, затем пустая маска вернулась. Что бы там ни было, оно исчезло, подобно одинокой волне, врезающейся в дамбу в результате энергетического взрыва, а затем анонимно отступающей в окружающее море. Кристина прижалась к дальней стене, насторожившись и готовая, не зная, чего ожидать. Мужчина лег на спину и затих, погрузившись в дзен-подобную безмятежность.
  
  Кристина снова начала дышать. “Ты в порядке?”
  
  “Я в порядке”.
  
  Его ответ был слишком быстрым.
  
  “Плохой сон?”
  
  Он не пытался отрицать очевидное. “У каждого есть своя доля”.
  
  “Ты через многое прошел за последние несколько дней. Тебе поможет поговорить об этом?”
  
  Он нахмурился: “Вы специализировались на психиатрии, доктор? Потому что я внезапно почувствовал себя так, словно нахожусь на вашей кушетке”.
  
  “Я проходил там ротацию, но нет, я всего лишь врач общей практики”.
  
  “Тогда давайте оставим психоанализ профессионалам, не так ли?”
  
  “Я спрашивал не как профессионал. Я просто подумал, что тебе, возможно, захочется поговорить об этом”.
  
  Он сел и свесил ноги с койки. “И если ты сможешь заставить меня обнажить свою душу и поделиться с тобой сокровенными мыслями, тогда, возможно, ты сможешь сделать меня своим другом. Друзья не причиняют вреда друзьям.”
  
  Кристин попыталась выглядеть обиженной. Она была настолько прозрачной, или он был настолько всеведущим? Или, возможно, он уже попадал в подобные ситуации раньше.
  
  “Забудь, что я спрашивал. Я просто пытался помочь”.
  
  У него не было ответа, но он оценивающе посмотрел на нее.
  
  “Что?” - спросила она.
  
  Если бы Кристина подошла к зеркалу, она бы тоже увидела это. Глубокие морщины беспокойства прорезали ее лоб, а под двумя налитыми кровью глазами залегли темные тени.
  
  “Ты что, совсем не выспался? Ты ужасно выглядишь”.
  
  “Конечно, я выгляжу ужасно. Я только что провела день в объятиях мерзкого пирата”.
  
  “Не принимай это близко к сердцу”. Он встал и осторожно потянулся. “Знаешь, это не свидание. Это похищение”.
  
  Легкомысленное замечание. Кристина вспомнила, как он в панике проснулся всего несколько минут назад. Он, безусловно, мог переключать передачи.
  
  Он сказал: “Ты мне нужен отдохнувшим и здоровым, чтобы ты мог позаботиться обо мне. Кстати, я умираю с голоду. Как насчет чего-нибудь поесть?”
  
  Она подумала, что он уже выглядит лучше. На самом деле, удивительно, учитывая форму, в которой он был вчера утром. Его цвет лица был нормальным, и у него не было никаких болезненных последствий от раны на животе. Доктор в ней хотел проверить это, убедиться, что рана заживает. С другой стороны, где была гангрена, когда она была нужна?
  
  “Ты выглядишь достаточно хорошо”, - сказала она. “Я тебе больше не понадоблюсь, чтобы заботиться о тебе”. Кристин внезапно поняла, какую глупость она сказала, но он, казалось, проигнорировал это, поскольку занялся осмотром двух шкафов, где хранились продукты. Затем он порылся в холодильнике.
  
  “Послушай, ” сказал он, - на данный момент я чувствую себя лучше. Скажем, я чем-то зарабатываю себе на жизнь. Я приготовлю завтрак”.
  
  Неохотно она согласилась. “Хорошо. Я поднимусь наверх и проверю, как там дела”.
  
  Кристина поднялась наверх и обнаружила, что по палубе гуляет свежий бриз. Она остановилась при виде воды и потрясающего голубого неба. Это было так невероятно открыто и непринужденно. Она глубоко вздохнула, переполненная облегчением. Только сейчас Кристин осознала, в каком напряжении она находилась. Она прошла как можно дальше на корму, к транцу, и небрежно проверила такелаж, зная, что на самом деле просто пытается убраться от него как можно дальше. Воздух внизу казался удушливым, но теперь ее мысли прояснились. Это было хорошо, потому что острый ум был ее лучшим оружием.
  
  Следующие двадцать минут Кристина провела на палубе, ухаживая за Винд-сомом, и, обходя вокруг, уловила безошибочный аромат жарящегося бекона. Плотоядное животное. Никаких сюрпризов. Во время обхода она обнаружила на стреле перетертый канат, который имел тенденцию к заклиниванию. Она сделала мысленную пометку починить его в ближайшее время. Ее последней остановкой было проверить автопилот, который все еще четко придерживался верного курса. Благословение или проклятие? она задумалась.
  
  Он крикнул снизу: “Суп готов!”
  
  Кристина напоследок вдохнула несколько глотков свежего воздуха, затем спустилась вниз. Он установил стол между двумя кроватями, снабдив его салфетками и соответствующим столовым серебром. Все выглядело так, как будто он развлекался, не хватало только пары свечей в центре.
  
  “ Присаживайся. ” В его устах это прозвучало скорее приглашением, чем приказом.
  
  Кристин села, и он поставил перед ней тарелку. Большой омлет с сыром, бекон, который она почувствовала, тосты и последние свежие фрукты. Кристина попыталась вспомнить, когда ела в последний раз. Она должна быть голодна, но аппетита у нее не было.
  
  Он, с другой стороны, проскользнул через стол со своей тарелкой и целенаправленно набросился на нее. Он перелопатил все, быстро и механически, нож и вилка находились в постоянном движении. Ничего не требовалось для дегустации, никаких попыток измерить тонкости вкуса или текстуры — вместо этого это был элементарный процесс добавления топлива в почти пустую печь. Он уже почти закончил, когда заметил, что она не притронулась к еде.
  
  “В чем дело? Я настолько плохо готовлю? Или ты боишься, что я отравил его?”
  
  Кристина посмотрела на свою тарелку. “Нет. Все в порядке”. Она откусила кусочек бекона. Возможно, еда, которую он приготовил, укрепит тот хрупкий союз, который она могла бы создать с этим человеком — преломление хлеба, одна из тех древних человеческих связей. Разве не так всегда поступала полиция в ситуациях с заложниками? Заказать пиццу для террористов? Что более важно, Кристина знала, что ее организму может понадобиться энергия. Она не знала, когда и для чего, но она должна была быть готова.
  
  Она закончила через десять минут. Он забрал у нее тарелку и заменил ее чашкой горячего кофе.
  
  “Итак”, - сказал он, очевидно, думая о чем-то своем, - "Я полагаю, что до Конца Земли около трех дней. Звучит верно?”
  
  Кристина внимательно изучила график ранее. “Я бы сказал, что да. Где именно ты выйдешь?”
  
  “Я еще не совсем решил, но ты узнаешь первым. Спешишь избавиться от меня?”
  
  В вопросе был намек на игривость. Она согласилась. “О, нет. Оставайся, сколько захочешь. И в следующий раз приведи друзей. Я уверен, что они веселая компания.”
  
  “Действительно, они такие”.
  
  “Если ты привезешь их достаточно, в следующий раз сможешь реквизировать грузовое судно. Может быть, даже круизный лайнер”.
  
  Кристине показалось, что она действительно увидела, как его грубые, потрескавшиеся губы потрескались в уголках.
  
  “Из двух определенно круизный лайнер”, - сказал он.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что мне бы не хотелось, чтобы меня заставляли спать в обнимку с каким-нибудь вонючим старым морским волком”.
  
  “Это было бы отвратительно”.
  
  “Ваш протест должным образом принят к сведению. Но ничего не меняется”.
  
  Она вздохнула, и мужчина посмотрел на нее с чем-то, граничащим с беспокойством. “Знаешь, ты действительно выглядишь так, будто тебе не помешало бы немного поспать”.
  
  Кристине пришлось согласиться. Физически и эмоционально она была истощена. Он начал убирать на камбузе.
  
  “Давай. Ложись. Думаю, я пока справлюсь с лодкой”.
  
  Она подозревала, что он мог бы справиться с этим и в тайфун, если бы пришлось.
  
  Он закончил уборку и поднялся по лестнице. “Я разбужу тебя, если что-нибудь случится”.
  
  Кристина с тоской посмотрела на свою койку и решила, что попробовать стоит. Она потянулась, и ее тело сразу же почувствовало благодарность. Затекшие, ноющие мышцы начали расслабляться. Как бы чудесно это ни было, в ее мыслях, как и весь день, по-прежнему крутились тревожные вопросы. Как она попала в эту переделку и когда это закончится? Через три дня в Англии? И чем это закончится? Что бы он на самом деле сделал с ней? Единственные реалистичные ответы были ужасающими. Кристин натянула одеяло до груди, обретя тепло и даже слабое, смехотворное чувство безопасности. Койка была мягкой, и она закрыла глаза. Три дня до Англии. Сможет ли она когда-нибудь заснуть, когда он будет рыскать поблизости? Этот вопрос несколько мгновений легко вертелся у нее в голове, а затем получил ответ.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Четвертая
  
  Это место называлось "Военная комната" - очевидный выбор для места, спроектированного именно с учетом этого. Израильское правительство повидало на своем веку больше, чем следовало, и после вторжения в Ливан в 1982 году оно поручило лучшим и талантливейшим инженерам-строителям страны спроектировать комплекс, который обеспечил бы убежище руководству страны в любые темные дни, которые могли бы ждать его впереди.
  
  Инженеры с удовольствием взялись за выполнение задачи и быстро определили идеальное место для строительства крепости, которое в то время, к сожалению, было занято Министерством сельского хозяйства и развития сельских районов. Инженеры убедительно обосновали местоположение, основываясь на геологической стабильности, преимуществах существующей структуры и, самое главное, близости к Кнессету. Итак, с большой помпой было объявлено, что для Министерства сельского хозяйства будет построена новая штаб-квартира. Сотрудники Министерства приветствовали это объявление, хотя некоторым оно показалось подозрительным, поскольку всего год назад старое здание было отремонтировано за большие деньги.
  
  Эти сомнения были быстро развеяны распространившимся слухом о том, что истинная причина переезда заключалась в фундаменте первоначального здания — он был подозрительным и мог рухнуть в любой момент. Появился инженерный отчет, подтверждающий, что шаткое сооружение действительно было обречено на разрушение. Место было заколочено, и повсюду на уровне улицы были расклеены объявления об осуждении. Сотрудникам министерства было выдано уведомление о необходимости убрать свои личные вещи, а целый правительственный департамент был временно переведен в арендованное здание на окраине города.
  
  Другое инженерное обследование вскоре показало, что первоначальную конструкцию, возможно, можно спасти, но не без значительных модификаций. Начало появляться тяжелое оборудование, открывающее период постоянной активности. Бесконечные вереницы автомобилей проезжали через единственный въезд на стройку и исчезали в том, что раньше было подземным гаражом. Огромные землеройные машины спускались в недра сооружения. Привезли цемент, вывезли грязь. Прошло почти два года, прежде чем тяжелая техника уступила место процессии небольших фургонов и грузовиков. Подрядчики всех мастей берутся за сантехнические, электрические и вентиляционные работы.
  
  Если бы кто-нибудь следил за ходом событий, ряд вещей был бы до странности очевиден с самого начала — например, тот факт, что объем вывезенной грязи мог бы заполнить стадион. Или что при “укреплении” было использовано больше бетона, чем изначально использовалось для строительства всего здания. Работники соседних зданий были одними из первых, кто заметил эти несоответствия. Через шесть месяцев после начала проекта по крайней мере в одном офисе, отделе урегулирования претензий крупной страховой компании, с третьего этажа которого открывался вид на процесс с высоты птичьего полета, собрался пул желающих угадать, что происходит через улицу. Среди предполагаемых ответов на загадку были подземная военная база, бомбоубежище, золотой рудник и секретные археологические раскопки. Официальный победитель розыгрыша так и не был объявлен, что на самом деле является справедливым результатом, поскольку во всех этих ответах была доля правды.
  
  Боевая комната находилась на самом нижнем уровне убежища. Расположенный под двумя сотнями футов грунта и железобетона, он мог выдержать любое когда-либо разработанное обычное оружие и, по крайней мере, одно прямое попадание ядерного устройства воздушного или наземного действия. Шесть независимых воздухозаборников были отфильтрованы от химических, биологических и радиологических загрязнений. Три скважины брали воду непосредственно из глубоких водоносных слоев. Электроэнергия была получена из сети выше и подкреплена двумя дизельными генераторами мощностью 1750 киловатт. Полностью укомплектованная персоналом и провизией, крепость может быть изолирована для автономной работы более месяца.
  
  В настоящее время премьер-министр сидел во главе длинного стола для совещаний в Военной комнате. Прямо за ним на древке свисал большой израильский флаг. Было 6:00 утра, и густой запах кофе витал в воздухе. Большинство мужчин и женщин за столом выглядели невыспавшимися, за исключением Пола Мордехая, который пытался удержать карандаш на пальце и, вероятно, подсчитывал задействованные физические силы.
  
  “Мы нашли ее”, - сказал Антон Блох.
  
  Он возился с пультом дистанционного управления, пока большая карта Западной Африки и прилегающего Атлантического океана не проецировалась на стену позади него. Это была та же карта, которую вчера представили Кабинету министров, только теперь линии курса исчезли, их заменил жирный черный Крестик, обозначающий место последнего упокоения Polaris Venture, условность, от которой Джейкобсу казалось, что он смотрит на карту сокровищ пирата.
  
  “Мы нашли ее вчера поздно вечером. EC-130 сделал четыре захода, чтобы подтвердить местоположение. Это с точностью до ста метров ”.
  
  “Как далеко это от побережья?” - Спросил генерал Габриэль.
  
  “В двухстах тридцати милях к западу от Гибралтара”.
  
  “По крайней мере, это хорошо”, - сказал Габриэль. “Некоторые из этих сумасшедших в Северной Африке думают, что могут претендовать на суверенитет вплоть до двухсот территорий”.
  
  Блох продолжил: “Другая хорошая новость заключается в том, что она находится на глубине более десяти тысяч футов. Как мы уже говорили вчера, спасти ее невозможно во всех странах, кроме нескольких крупных. И у них не было бы никакого интереса.”
  
  Зак спросил: “А как насчет выживших?”
  
  “В воде не могло быть никого живого, слишком холодно. Все спасательные плоты на борту были оборудованы радиоприемниками. Все время нахождения в зоне поиска EC-130 отслеживал частоту 121,5 мегагерц - это международная УКВ-частота сигнала бедствия. К сожалению, контактов не было. ” Блох обратился за помощью к генералу Габриэлю.
  
  “Моледт в пути. Это наш самый быстрый корабль, корвет класса ”Решеф", - сказал Габриэль. “Моледт" движется со скоростью тридцать узлов, так что он должен быть на станции послезавтра. ”Ханит" отстает на полдня." Головы в комнате закивали, одобряя бессмысленную формальность. Джейкобс мрачно слушал.
  
  “Они будут продолжать поиски, пока мы их не отменим”, - добавил Габриэль своим уверенным солдатским голосом.
  
  Заместитель премьер-министра Соня Фрэнкс обратилась к директору Моссада. “Антон, а как насчет возможности того, что кто-то другой найдет выживших? Наши станции зафиксировали что-нибудь?”
  
  “Нет. Но тогда, как мы и договаривались, мы не задаем вопросов. Это пассивный заказ, только слушайте. Радиопередачи, газетные статьи, сплетни в барах. Может потребоваться несколько дней, чтобы что-нибудь обнаружилось.”
  
  Ариэль Штайнер продолжил с того места, на котором остановился, стреляя прямо в премьер-министра. “Это отличный беспорядок. Мы нашли корабль, но не можем быть уверены, что оружие не было похищено”.
  
  Джейкобс был не в настроении для этого. “Ариэль, ты чертовски хорошо знаешь—”
  
  “Джентльмены, прошу вас”, - вмешался Зак, становясь арбитром между двумя самыми могущественными людьми в своей стране. Джейкобс обменялся взглядами с представителем Лейбористской партии, когда тот отступил в свое кресло.
  
  “Мы с Полом об этом немного подумали”, - сказал Блох. “Мы знаем, что корабль затонул, поэтому единственный вопрос в том, цело ли оружие. Мы можем это выяснить”.
  
  “Я думала, о спасении не может быть и речи”, - заметила Соня Фрэнкс.
  
  Вмешался Пол Мордехай: “Мы говорим не о спасении. Мы говорим о разведке. Прошлой ночью я провел час с нашими специалистами по военно-морским системам. Что нам нужно, так это глубоководный инспектор - небольшая роботизированная подводная лодка. Он может спуститься к месту крушения и определить, на месте ли еще оружие.”
  
  “У нас есть что-то подобное?” Спросил Штайнер.
  
  “Нет”, - сказал Мордехай. “Они используются в основном для океанографических исследований и работы на нефтяных вышках, что-то в этом роде. Эти машины недешевы, но они имеются в продаже”.
  
  “Одно из этих устройств может сказать нам, было ли похищено оружие?” Спросил Зак.
  
  Блох сказал: “Вероятно. Когда корабли идут ко дну на глубине, о которой мы говорим, трудно точно сказать, что произойдет. Они могут развалиться на части, разлетевшись на многие мили океанского дна. Но если "Поларис Венчур" была затоплена, как мы подозреваем, обвинения были выдвинуты так, чтобы она погибла быстро и целой. Я думаю, есть хороший шанс, что мы найдем оружие.”
  
  “Сколько времени это займет?” Спросил Зак.
  
  “Три или четыре дня. Возможно, дольше, если мы не сможем найти подходящее снаряжение”.
  
  Штайнер раздраженно всплеснул руками. “А тем временем два ядерных заряда могут быть на пути к нашему порогу”.
  
  “Он прав”, - сказал генерал Габриэль. “Если кто-то из наших врагов захватил их, можно ли их использовать сразу? Разве нет кодов или чего-то еще, чтобы вооружить их?”
  
  Ответил Мордехай. “Существуют коды, и у нас есть веские основания полагать, что они безопасны. Чтобы использовать одно из видов оружия без них, текущую систему постановки на охрану и предохранителей пришлось бы перепрограммировать или перестроить все устройство. В любом случае потребовались бы высококвалифицированные ученые. Для перепрограммирования вам также понадобятся технические характеристики бомбы. Без этого было бы проще просто разобрать устройство на части и восстановить его с помощью собственного пускового устройства. ”
  
  “Как мы можем быть уверены, что эти коды безопасны, учитывая, как обстоят дела в Южной Африке?” - спросил кто-то.
  
  Мордехай ухмыльнулся. “Потому что они не в Южной Африке. Они на нижнем этаже этого комплекса”.
  
  В комнате повисла тишина, и никто не задал очевидного вопроса. Блох был вынужден объяснить: “Как только "Поларис Венчур" покинул Кейптаун, генерал Ван Руут лично передал коды моему человеку, который доставил их прямо к нам. Они были нужны нам, чтобы подготовить оружие к хранению.”
  
  Премьер-министр подвел итог. “Таким образом, вполне вероятно, что эти два вида оружия покоятся на дне океана. Если кто—то взял их, но у него нет кодов, ему потребуется три или четыре недели, чтобы ими можно было пользоваться - в худшем случае. Скорее всего, месяцы. У нас достаточно времени, чтобы осмотреться, не переходя в режим повышенной готовности.”
  
  “А если они на дне океана?” Спросил заместитель премьер-министра Фрэнкс.
  
  “Мы оставим их там”, - радостно ответил Мордехай.
  
  “Давайте займемся этим”, - сказал Джейкобс. Он приказал Полу Мордехаю незаметно найти подходящий подводный аппарат, затем повернулся к Блоху.
  
  “Продолжайте пассивное наблюдение за любыми разведданными о затоплении или, не дай Бог, захвате "Поларис Венчур".”
  
  Затем премьер-министр напомнил всем о чрезвычайной щекотливости ситуации. Если бы они держали все в секрете, через несколько недель все это, вероятно, осталось бы незамеченным. Члены кабинета согласились.
  
  Джейкобс поинтересовался, есть ли еще какие-нибудь дела. Генерал Габриэль сказал, что недалеко от ливанской границы был обстрелян из гранатомета военный конвой. Он также сообщил, что прошлой ночью сирийцы запустили ракету класса "земля-воздух" SA-6. Израильских самолетов в этом районе не было, и ракета казалась неуправляемой, так что, скорее всего, это был технический сбой. “Одним меньше, чем они должны были по нам стрелять”, - рассуждал он. Антон Блох сказал, что сотрудник штаб-квартиры Моссада был убит во время отпуска в Лондоне, но, похоже, это был несчастный случай. В общем, спокойный день, если не считать предприятия Polaris Venture. Заседание Кабинета было закрыто, и его члены гуськом покинули Военный кабинет.
  
  После того, как все ушли, премьер-министр остался один и устремил осторожный взгляд на карту с большим черным Крестом на дальней стене. “Ничего особенного”, - сказал он. Всем, кроме тех шестнадцати человек, которые были на борту. И их семей. Джейкобс знал, почему он вышел из себя из-за Стейнера. Один из его людей был на свободе. Блох назвал ему имя — Дэвид Слейтон. Человек ушел выполнять свой долг. Никто не ожидал, что это будет опасная миссия, но именно эти моменты всегда поражали. Джейкобс командовал пехотной ротой ЦАХАЛА в войне 73-го. Его подразделение понесло тридцатипроцентные потери, но он гордился тем, что не оставил после себя ни одного убитого или раненого. Глядя на карту, полную океанов, он знал, что генерала Ван Руута, должно быть, посещают похожие мысли. У Ван Руута там было пятнадцать человек.
  
  Джейкобс встал, подошел к креслу Блоха и взял пульт дистанционного управления. Он никогда не встречался с Дэвидом Слейтоном. Не выбирал его для этой миссии. Тем не менее, как командир Слейтона, он принял окончательное решение оставить его в океане, не предприняв никаких реальных попыток к спасению. В то время казалось, что для этого были веские практические причины. Но теперь они сбежали от премьер-министра. Джейкобс нажал кнопку, выключающую проектор, и экран погас.
  
  "Виндсом" потерпел крушение на скорости восемь узлов. Небо было темным, и сильный юго-западный ветер гнал волну с моря. Кристина посмотрела по левому борту и увидела острова Силли, проплывающие в десяти милях по траверзу. Скалистые островки скал вызывающе возвышались, часовые вели непрерывную битву с обрушивающимися волнами. Это было то же самое зрелище, которое наблюдалось веками, с тех самых пор, как моряки начали выходить в открытый океан к юго-западу от Англии. Увидеть это на обратном пути традиционно было хорошим знаком, переходным сигналом того, что трудности моря остались позади, а удобства порта впереди. Кристина не видела в этом ничего обнадеживающего.
  
  Она наблюдала за своим мучителем на носу. Он только что сменил кливер, выбрав меньший по размеру и более тяжелый парус из-за усиливающегося ветра. Теперь он убирал большой парус в передний люк. Его движения были уверенными, никакого отношения к сломленному существу, которое она затащила на борт четыре дня назад. Она была совершенно уверена, что он никогда раньше серьезно не плавал под парусом, но Кристина была поражена тем, как быстро он все усвоил. Новый парус был поднят, старый убран, и теперь он возвращался, без сомнения, чтобы спросить, что ему делать дальше.
  
  Последние дни были странным, неловким опытом. Временами они были командой, выполняли работу по дому на корабле, вместе ели. Тогда неопределенность преобладала над расположением ко сну или отрывистым разговором. Когда они все-таки разговаривали, это всегда касалось ее, никогда не давая Кристине понять мужчину или его намерения.
  
  Кристина снова посмотрела на небо. Полоса облаков, почти черных, была сразу на западе и быстро приближалась. Прогноз погоды, взятый с единственного радиоприемника, которым он разрешил ей пользоваться, оказался верным. Это должно было стать серьезным ударом.
  
  Она хотела убежать от него, надеясь создать повод для того, чтобы нырнуть в первый же порт, которым оказался Пензанс. Но теперь было ясно, что их поймают, и, возможно, это было к лучшему. Кристина все еще не знала, куда он собирается вмешаться и что он с ней сделает. Она несколько раз пыталась косвенно затронуть эту тему, но ни его ответы, ни выражение лица ничего не выдавали. Вдалеке Кристина могла разглядеть Лэндс-Энд.
  
  Англия. Свобода. Это казалось таким далеким.
  
  Двадцать минут спустя внезапно налетел порыв ветра. "Виндсом" накренился так сильно, что боковые окна ее кабины на мгновение опустились. Кристина осталась у румпеля и поставила рифы на гроте, оставив ровно столько парусов, чтобы держаться на руле. Она решила поставить кливер, но леска не шелохнулась, когда она потянула за нее. Море все еще бушевало, и Виндсом неуклюже плыл впереди на огромных двенадцатифутовых волнах. Потоки холодного дождя хлестали по океану, оставляя волнистые узоры на сумасшедшей, неровной поверхности. Кристине пришлось увеличить количество парусов. Она несколько раз резко дернула за веревку, которая управляла механизмом у основания паруса. Ничего. Его заклинило.
  
  “Великолепно”, - заволновалась она. Кристина посмотрела вниз и увидела, что он изучает карты. Его ноги подгибались в такт бешеным движениям лодки, и он не проявлял никакого интереса к тому, что происходило на палубе.
  
  “Мне нужна твоя помощь!” - прокричала она сквозь статический шум дождя, хлещущего по стеклопластиковой палубе.
  
  Он высунул голову. “Что?”
  
  “Рифовый механизм на носу заклинило”, - сказала она, придерживая провисший трос. “Мне нужно, чтобы ты поднялся вперед и посмотрел”.
  
  Он посмотрел на небо, неприятность которого на мгновение усилилась близкой вспышкой молнии и связанным с ней треском! Он нахмурился.
  
  “Либо так, либо давай рули, и я поднимусь наверх. Автопилот плохо работает в таком море”.
  
  “Хорошо, хорошо. Я пойду”, - крикнул он. “У тебя есть другой дождевик?”
  
  Она покачала головой. “Извини”. Кристина уже надела единственный комплект одежды для плохой погоды.
  
  Он снял толстовку, которая была на нем, слишком большого размера, с надписью U CONN спереди. Поскольку это была единственная подходящая вещь на борту, он без колебаний присвоил ее. Под ним была та же одежда, которую он носил, наверное, неделю.
  
  Он вскочил и начал пробираться по такелажу к носовой кафедре. Кристин внезапно поняла, что у него нет спасательного круга, но, опять же, он был только один — в конце концов, это должно было быть одиночное путешествие. Он добрался до носа, склонился над рифовым механизмом и освободил его за считанные секунды. Она потянула за веревку и подняла парус.
  
  “Это хорошо”, - крикнула она, подняв большой палец вверх на случай, если он не расслышит из-за ветра и дождя.
  
  Когда он направился обратно на корму, большая волна неловко ударила в Windsom, и судно сильно накренилось. Он на мгновение потерял равновесие, прежде чем ухватиться за стойку, чтобы удержаться на ногах. Кристин внезапно посмотрела на основной лист, веревку, которая удерживала стрелу на месте. Если бы она отпустила ее, стрела качнулась бы свободно. При таком ветре он подстерегал все на своем пути — и в считанные секунды он окажется на этом пути. Это был шанс, на который она надеялась! Ей нужно было время, чтобы подумать, но его не было. Еще одна большая волна обрушилась на Виндсом, обдав все вокруг облаком брызг.
  
  Кристина потянулась к веревке и расстегнула крепление, которое надежно удерживало ее. Теперь один оборот вокруг планки, и ее рука была единственным, что удерживало ее на месте. Она могла видеть его ноги, когда он двигался за парусом. Еще шаг ...
  
  Ее рука, казалось, действовала сама по себе. Кристина отпустила его. Свободной веревке потребовалась всего секунда, чтобы прорваться через ряд блоков, когда большая металлическая стрела Windsom вылетела наружу. Она попала ему прямо в грудь. Раздался тошнотворный глухой удар, и она услышала гортанный звук, когда воздух вышел из его легких. Он перевалился через борт, звук его всплеска затерялся в бушующем море.
  
  Кристина вскочила и выглянула за борт. Он вынырнул сразу за лодкой и инстинктивно попытался ухватиться за корму, но при той скорости, с которой двигался Виндсом, шансов у него не было. После нескольких мгновений ошеломленного бездействия Кристина резко развернула лодку левым бортом по ветру. Скорость Windsom замедлилась, и она постепенно остановилась, ее распущенный парус дико хлопал под сильным шквалом. Кристина отчетливо видела его в сотне футов от себя, картина, поразительно похожая на ту, которую она видела четыре дня назад. Казалось, прошла целая жизнь.
  
  Он не пытался доплыть до лодки, не махал рукой и не кричал, и поэтому он уже знал, что это не было случайностью. Он просто сидел, барахтаясь в ледяном океане. Дождь продолжал лить, и они смотрели друг на друга в сюрреалистическом противостоянии, победитель и побежденный.
  
  Кристина с трудом могла в это поверить. Она сделала это! Ее похититель был в воде, а она была свободна, победив бандита в его собственной игре. Достаточно было одного рывка за веревку, и Уиндсом был бы в пути, и он никогда больше никому не угрожал бы.
  
  Затем момент ее восторга прошел. Вода здесь была такой холодной, что никто не мог продержаться дольше часа или двух. А до берега было по меньшей мере десять миль — он никогда не смог бы переплыть его, даже если бы знал, в какую сторону идти. Нет, подумала она, потяни за брезент на гроте, и я убила бы его так же верно, как приставить пистолет к его голове и нажать на спусковой крючок. Кристина действовала инстинктивно, когда не было времени думать о последствиях. Но теперь время было, и она знала, что должна делать.
  
  Она пошла на корму и отстегнула желтое спасательное кольцо в виде подковы. На нем было написано по трафарету имя Виндсома большими черными буквами. Она прикрепила спасательное кольцо к веревке и протянула ему.
  
  “Не могу сказать, что я не забочусь о своих пациентах”, - разочарованно пробормотала Кристина. “Лицемеры, я надеюсь, вы гордитесь”.
  
  Он медленно подплыл к рингу и подтянулся, получив не одну ударную волну в лицо, когда возвращался обратно. Она сбросила абордажный трап в воду, но не сделала попытки помочь ему подняться, когда корма "Виндсома" поднялась и сильно опустилась на больших волнах. Она знала, что у него получится. Этот парень был неуязвим.
  
  Верный своей форме, после того как его дважды сбросили с трапа, он сумел подняться. Медленно, как альпинист на вершине, он добрался до верха и перелез через перекладину, чтобы встретиться с ней лицом к лицу.
  
  Он ничего не сказал. Его губы уже посинели, дыхание участилось от напряжения, вызванного возвращением на борт. Он просто стоял под проливным дождем и смотрел на нее странным, насмешливым взглядом, как будто был полностью сбит с толку тем, что она только что сделала.
  
  Кристина гадала, что его так поразило. То, что она выбросила его за борт? Или то, что она позволила ему вернуться на борт? Не зная, чего ожидать, она просто стояла на своем и смотрела в ответ, уверенная в победе. Как будто все изменилось с того дня, когда он ворвался в комнату, когда она переодевалась; на этот раз она видела его обнаженным, видела что-то человеческое под плащом, который всегда скрывал его мысли и чувства. Он заглянул ей в глаза, отчаянно ожидая какого-нибудь объяснения. Кристина не собиралась ничего предлагать. Она отвернулась и начала ухаживать за лодкой.
  
  “Иди вниз и вытрись”, - сказала она.
  
  Не говоря ни слова, он так и сделал.
  
  Виктор Вышински сидел в шезлонге и щурился от яркого тропического солнца. Белый песок и вода Марокко обладали беспощадными отражающими свойствами, и коренастый бывший спецназовец прикрыл глаза рукой, когда к нему приблизилась молодая девушка. Ее длинные загорелые ноги легко несли ее по рыхлому песку. Она несла два высоких тропических напитка, один из которых она протянула ему, прежде чем растянуться своей гибкой фигурой на шезлонге рядом с ним.
  
  “Без соли, Вектор,” - сказала она с сильным французским акцентом и улыбкой.
  
  Висински ничего не сказал, пока брал напиток. Он был невысоким, коренастым мужчиной бочкообразного телосложения. Его мясистое лицо венчала стандартная плоская стрижка - тот самый “стиль”, которым он щеголял в течение двадцати лет в Израильских силах обороны.
  
  Два года назад он вышел в отставку в звании капитана, спустившись гораздо ниже по служебной лестнице, чем когда-то надеялся. Те черты характера, которые хорошо послужили ему в начале карьеры, в конечном итоге затормозили его продвижение. Манеры Вышински были такими же жестокими, как и его внешность — прекрасные качества для лейтенанта, но не для полевой работы. Он никогда не понимал, как его сверстники, те, кто брал кабинетную работу и ходил на все приемы с коктейлями проклятого командира, умудрялись получать повышение по службе, а не воин вроде него. В его книге солдаты убивали врага. Но именно киски из тылового эшелона дослужились до звания полковника, пока сидели на своих толстых задницах в командных центрах и писали “заявления о миссии” и “планы действий на случай непредвиденных обстоятельств”. Как ничто другое, Вышински гордился тем фактом, что всю свою карьеру провел в поле, всегда в бою. Даже на пенсии.
  
  Он взял газету и стряхнул с нее песок. Все марокканские ежедневные газеты были на французском, и "Нью-Йорк таймс" двухдневной давности, брошенная на стол в вестибюле отеля, была единственной вещью, которую он смог найти и которая не требовала переводчика. Он сканировал несколько минут, ничего не нашел и задумался, хорошо это или плохо. Какая разница? он решил.
  
  Вышински скомкал газету и посмотрел на пляж. Солнце стояло на экваториальной вершине. Позади него, в пыльном лабиринте переулков и низких зданий из песчаника, составлявших Рабат, у местных жителей хватило ума спрятаться в любой тени, которую они смогли найти. Но здесь, на этой узкой полоске, где прохладная вода встречается с сушей, все было наоборот. Люди были повсюду. Люди из других мест. Молодые и красивые резвились, старики и богачи наблюдали из тени зонтиков. Вышинский окинул их всех презрительным взглядом. Он никогда не был первым, но —
  
  “Милый”?
  
  Тонкий голос нарушил его концентрацию.
  
  “Милый?” повторила девушка, с надеждой указывая на воду.
  
  “Нет”, - отмахнулся он от нее. “Нет, позже”.
  
  Девушка надулась и перевернулась на живот - хорошо продуманный поступок, который не только выразил недовольство, но и добавил элемент симметрии в процесс вулканизации. Она была прекрасна и энергична. Но очень молода — шестнадцать, возможно, семнадцать. Из всех девушек, имевшихся в баре прошлой ночью, она была призом. Ее никчемный братец договорился о высокой цене, но она стоила каждого дирхема. "Вот это ублюдок", - подумал Вышински. Если бы у меня была такая сестра, как она, я бы перерезал горло любому мужчине, который посмотрит на нее не так. Может быть, мне следует оказать ей услугу, прежде чем я уйду, и— - снова его мыслительный процесс был прерван, на этот раз стюардом.
  
  “Месье Везески, не так ли?” Мужчина протянул блестящий серебряный поднос с беспроводным телефоном на нем.
  
  “Да”, - уклончиво сказал Вышински. Он привык к людям, очерняющим его имя. Особенно к пеонам.
  
  “Pour vous, monsieur.”
  
  Висински никогда раньше не дарили телефон на серебряном подносе, и он подумал, что это выглядит глупо. Он схватил его, встал и побрел прочь по горячему песку. Он не начинал говорить, пока его ноги не коснулись воды.
  
  “Алло?”
  
  Голос был знакомым. “ Тебя не было на основном номере.
  
  “Ты нашел меня”, - проворчал Вышински.
  
  “Расписание вашей следующей встречи перенесено вперед”.
  
  “Когда?”
  
  “Сейчас”.
  
  “Что?” Парировал Висински. Они вернулись только вчера, после тридцатичасового плавания по океану. “Какого черта мы просто не остались и—”
  
  “Остановитесь!” - настаивал человек по телефону.
  
  Вышински отступил: “Хорошо, хорошо. К чему такая спешка?”
  
  “Я не могу объяснить, но жизненно важно, чтобы ты поехал прямо сейчас. Свяжись со мной, как только все будет сделано”.
  
  Линия оборвалась, и Вышински, не в силах придумать ничего более умного, прошипел поток ругательств себе под нос. Он нажал кнопку выключения и стоял, насмешливо глядя на океан бирюзовой воды. Он был не прочь покончить с этим. На самом деле, это свело бы его с ума, если бы он сидел здесь, осознавая предстоящую задачу. Но его выводило из себя то, что он не знал, что происходит, не участвовал в планировании. В старые времена он был тактиком, принимающим решения. Теперь он подошел к телефону, и ему приказали выполнить приказ своего далекого начальника. В порыве гнева Вышински завелся и швырнул маленькую трубку далеко в Атлантику. Она плеснула и исчезла.
  
  Ставки становились все выше, но Вышински знал, что это в последний раз. После этого в этом больше не будет необходимости. Он и другие могли делать все, что пожелают — на законных основаниях. Вышински повернулся обратно к пляжу и поплелся к своему креслу. Рядом с ним, уставившись на него, стоял стюард, статуя с пустым серебряным подносом в руке.
  
  “Запишите это на мой счет!” Рявкнул Вышински.
  
  Стюард, отбросив все остатки приличий, споткнулся и отступил к бассейну.
  
  Девушка явно тоже заметила его подтянутость. “Quelle est?” спросила она особенно нежным голосом.
  
  Вышински проигнорировал ее и направился прямо в свою комнату. Он позвонит на пристань и скажет Джоахаму, чтобы приготовил лодку. Пробираясь по глубокому песку, Вышински миновал маленькую соломенную хижину, служившую баром. На вершине он увидел вяло развевающийся марокканский флаг — ветра не было. Это было хорошо. Чем скорее они это сделают, тем лучше.
  
  Иерусалим был на другом конце провода. Там звонивший набрал второй номер, чтобы подтвердить, что слова для Вышински были отправлены и получены. Звонивший мысленно прокрутил тщательно продуманный сценарий. Здесь не было ни обсуждений, ни права на ошибку. Второй номер был, по сути, местным звонком. В шикарном уголке офисного здания Кнессета зазвонил редко используемый телефон. На звонок ответили немедленно.
  
  Шторм утих, проливной дождь превратился в легкую морось, ветер и море успокоились. Кристина сидела за штурвалом, следуя его указаниям. Они были недалеко от берега в течение часа, держась примерно в трех милях, но время от времени подплывали ближе. Местами непрекращающаяся морось превращалась в туман. С наступлением сумерек, до которых еще около пяти часов, видимость может быстро ухудшиться.
  
  “Подойди на тридцать влево”, - скомандовал он со своего поста рядом с мачтой.
  
  Кристина крутила руль, пока он осматривал береговую линию в бинокль. Она гадала, что он мог там искать. Пензанс все еще был в двадцати милях впереди, Плимут - в пятидесяти. Здесь не было никаких гаваней, а береговая линия была скалистой, неприступной, насколько это касалось Виндсома.
  
  “Придерживайтесь этого курса”, - сказал он.
  
  После шторма он молчал, заговаривая только тогда, когда дело касалось управления лодкой. Кристине хотелось бы знать, что он задумал, но, как и следовало ожидать, он не подал виду.
  
  Когда Виндсом был примерно в двух милях от берега, он начал резко переводить бинокль с одной точки на другую вдоль скалистого побережья. Кристина посмотрела, но не увидела ничего примечательного. Крутые скалы, насколько она могла видеть, с валунами, возвышающимися над линией прилива, затем более светлого цвета выше на почти вертикальном склоне, вероятно, какая-то грубая растительность.
  
  “Ладно, хватит”, - внезапно сказал он. “Поверни ее против ветра”.
  
  Кристина подчинилась, и паруса слабо захлопали, когда инерция Ветра постепенно замедлилась. Он спустился вниз, побрякал кое-какими вещами, затем вернулся на палубу. Кристина сразу напряглась, когда увидела, что у него в руке. Это был старый водолазный нож ее отца. Восемь дюймов длиной, с зазубренным краем с одной стороны, ржавый и смертоносный на вид. Боже, где он это нашел? она задумалась. Тем не менее, у него было все то же серьезное, напряженное выражение лица, которое было там все это время, и это странным образом успокаивало. Этот человек не был бешеным убийцей. Во всем, что он делал, была цель, и Кристина знала, что нож предназначался не ей. Однако он небрежно ткнул им в ее сторону для пущей убедительности.
  
  “Держи ее в курсе событий”, - сказал он, явно не желая повторения произошедшего днем ранее инцидента.
  
  Кристина с изумлением смотрела, как он подошел к гроту. Держа нож над головой, он яростно ткнул в него. Дергая и натягивая, он разорвал парусину по всей длине. Он сделал еще один надрез и еще, пока парус не был разорван на полдюжины неплотно соединенных кусков. Затем он поднялся на нос и в течение пяти минут обрабатывал кливер. Затем он перерезал фалы и листы. Он обошел всю лодку, рубя и кромсая.
  
  Кристина молча наблюдала, пытаясь понять. Он выводил из строя Виндсома, но зачем? Собирался ли он приехать в Пензанс и сказать: “Посмотрите, что натворил шторм!” Как бы это помогло ему? Возможно, если бы он был один? Кристина выбросила эти мысли из головы. Скоро она все узнает.
  
  Ее похититель спустился вниз, и в течение двух минут она слышала металлический стук. Он вернулся с несколькими важными деталями двигателя — заглушками и кое-какими проводками. Он выбросил их за борт, и они исчезли.
  
  Задумчиво оглядев лодку, он кивнул, очевидно, довольный своим уничтожением. Человек снова спустился вниз, на этот раз вынырнув с парой весел. Он прошел вперед по левому борту и начал отвязывать шлюпку.
  
  Шлюпка! Вот и все!
  
  Кристину охватило облегчение. Он вывел из строя Виндсома и теперь собирался сам доплыть до берега. Через несколько мгновений она будет свободна!
  
  Она смотрела, как он привязал короткую веревку к носу маленькой лодки и опустил ее в воду. Он наклонился и придержал лодку одной ногой, затем повернулся.
  
  “Мне очень жаль”, - спокойно сказал он.
  
  Испытав головокружение от облегчения, она чуть не рассмеялась вслух. Прости? За что? подумала она, чувствуя, как в нее закрадывается гнев. За то, что похитил меня? За то, что держал в постоянном страхе последние четыре дня и ночи? Или за то, что разнес в клочья лодку моего бедного отца? Ей хотелось прокричать все это во всю глотку. Но Кристина сдержалась, потому что больше всего на свете она просто хотела, чтобы он ушел.
  
  Он шагнул в шлюпку и оттолкнулся одним из весел. Затем, закрепив весла в подвесках, он начал грести к береговой линии. Кристина осмотрела скалистое побережье. С того места, где она стояла, в двух милях от него, это выглядело неприступным, но она не сомневалась, что он справится. Она смотрела, как он уходит, сильно гребя. Она снова подумала о том, как быстро он оправился от ран. Кристина была благодарна за это. Благодарна, потому что сила уносила его, удар за ударом, из ее жизни навсегда.
  
  “Продолжай”, - сказала она. “Продолжай, чтобы я никогда больше тебя не увидела”.
  
  В сотне ярдов от них Дэвид Слейтон, гребя к берегу, смотрел в сторону кормы. Он увидел, как Windsom бесцельно качается, его порванные паруса и перерезанные канаты бесполезно трепыхаются на ветру. И она была там, наблюдая за ним.
  
  Он слышал слабый шум волн, разбивающихся о берег. Звук постепенно перерастал в рев, но с этим он разберется позже. Он изо всех сил налегал веслами на холодную воду. Слэтон почувствовал, как на его лице уже выступили капельки пота, а мышцы спины и ног стали теплыми и налившимися.
  
  Физический труд был хорош. Ему нужны были упражнения. Но что более важно, Слейтон наконец почувствовал, что он что-то делает. В течение нескольких дней он расслаблялся, позволяя своему телу восстанавливаться. Он использовал это время, чтобы подумать, попытаться найти смысл в том, что случилось с "Поларис Венчур". Ее саботировали — в этом он был уверен. Но кем? И почему? На том корабле было еще пятнадцать человек, все до единого хорошие солдаты. Вся операция была тщательно спланирована, о ней знали лишь несколько человек в Южной Африке и на самом высоком уровне его собственного правительства. И все же она была скомпрометирована.
  
  Затем раздался телефонный звонок Йоси, прямо перед тем, как Слейтон отбыл из Англии на задание. Сначала это казалось достаточно безобидным, но затем Йоси упомянул в разговоре имя Шин, вымышленный персонаж, которого они придумали много лет назад, когда вместе работали в южной Италии. Имя было флагом, их личным кодом предупреждения. Оно никогда не использовалось в Италии, но на прошлой неделе Йоси упомянул это имя в обычной непринужденной беседе — дважды. Чрезвычайная опасность. Слейтона быстро бросили на миссию Polaris Venture, и он не смог связаться с Йоси более безопасным способом. После того, как ему рассказали о предприятии Polaris, он никогда не думал, что это может быть предметом предупреждения Йоси, учитывая уровень секретности вокруг проекта. Теперь он понял, что это была явная ошибка.
  
  Йоси, возможно, и не знал конкретно о предприятии Polaris Venture, но он увидел опасность и попытался предупредить. Слейтон решил, что, как только он окажется в безопасности, первым делом свяжется с Йоси. Ему можно доверять. Везде еще были сомнения. Слейтону приходилось быть осторожным, потому что где-то был предатель, и у него было плохое предчувствие, что он находился по израильскую сторону баррикад. Однако на данный момент у него было одно явное преимущество. Только один человек в мире знал, что он жив, и она не знала, кто он такой.
  
  Слейтон бросил последний взгляд на маленькую парусную лодку. Она стояла на корме с поднятой рукой, держась за стойку. На таком расстоянии ее фигура казалась не более чем силуэтом. Странное следствие пришло ему в голову, когда он решил, что она была исключительно привлекательной женщиной, с любого расстояния. Это была обычная красота, простая и не украшенная косметикой или атрибутами. Она была среднего роста и телосложения, с явно спортивной осанкой, плавная и уравновешенная, ее никогда не беспокоило движение лодки. Волосы были прямыми и каштановыми, с более светлыми выгоревшими на солнце прядями, кожа чистой и загорелой. В его голове возник яркий образ.
  
  Однако этому впечатлению нельзя было позволить задержаться. Оно беспокоило его, и он отогнал его. Для этого не было места. Этого не было уже очень давно. Слейтон снова оглянулся через плечо, чтобы оценить предстоящую задачу. Он заметил небольшой дом на вершине утеса, тот самый, из которого, несомненно, открывался захватывающий вид на это скалистое побережье. Он заметил это в бинокль из Виндсома. Загородный дом, если повезет, заброшенный в это время года. Именно туда он и направлялся. Дэвид Слейтон снова взялся за весла и потянул изо всех сил. Теперь пришло время работать.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Пятая
  
  Он потащил шлюпку вверх по крутой тропинке, радуясь, что она не была тяжелее. Босые ноги Слейтона то и дело поскальзывались на рыхлых камнях, и ему приходилось хвататься за основания более крепких кустов для опоры, когда он тащил свою ношу в гору. Тропинка поднималась от крошечного участка песка и гальки — того, что, должно быть, сошло за пляж на этом изрезанном участке береговой линии, — который, к счастью, был доступен во время отлива. Если бы он прибыл на шесть часов позже, то, возможно, все еще греб вверх по побережью в поисках места для стоянки. Что еще лучше, тропинка в конечном итоге привела к тому самому дому, который вызвал его интерес. Слейтон уже однажды поднимался по тропинке, чтобы провести разведку. Дом был пуст, как он и надеялся.
  
  Наконец добравшись до вершины с лодкой на буксире, он остановился на мгновение, чтобы перевести дыхание. Дом лежал перед ним. Это было квадратное двухэтажное строение с небольшим навесом сбоку - тип причудливой летней резиденции, распространенный в этом районе, и, вероятно, им пользовались всего несколько месяцев в году.
  
  Он снова схватил лодку и потащил ее к сараю. Там он перевернул ее набок и прислонил к деревянному зданию. Нет лучшего места, чтобы что-то спрятать, чем прямо под открытым небом. Слейтон обошел сарай спереди и распахнул скрипучую дверь. С висячим замком были проблемы, но тогда его инструменты для вскрытия замков были не профессионального уровня. Натяжителем служила крошечная отвертка с плоским лезвием, граблями - тонкий металлический стержень, и то, и другое нашли в ящике инструментов парусника. Старый и проржавевший замок на сарае открылся за пять минут. К счастью, задняя дверь главного дома оказалась гораздо более сговорчивой и открылась в считанные секунды.
  
  Внутри сарая было темно, свет проникал только через открытую дверь и несколько щелей, образовавшихся между старыми деревянными досками стены. На потолке была единственная лампочка с тянущимся шнуром, но она была бесполезна, поскольку электричество отключили на сезон. Глаза Слэтона постепенно привыкли. Он смог разглядеть старую газонокосилку, которая выглядела так, словно ею не пользовались годами, разбросанные садовые инструменты, неутомимый обод от велосипедного колеса и старую ржавую тачку. В помещении стоял маслянистый, затхлый запах. Несколько сучковатых плавников лежали кучей в одном углу, и Слэтон услышал, как под ними царапается и суетится животное.
  
  Он заметил громоздкий брезент, прикрывающий что-то большое в одном углу. Слейтон лавировал среди хлама и сдернул брезент, обнажив древний мотоцикл "Броу". Он отодвинул в сторону грабли и несколько старых досок, чтобы рассмотреть поближе. Там был шлем, шины были заправлены, и он не заметил никаких очевидных пропаж. Это была реликвия, но она могла пригодиться. Он оттолкнул еще больше хлама в сторону и в конце концов проложил дорожку, достаточно широкую, чтобы машина могла выйти наружу. Там первое, что он заметил, был действующий номерной знак. Это был хороший знак — вероятно, игрушка владельца. Он проверил наличие топлива и обнаружил, что его осталось меньше половины бака. Слейтон сел за руль и начал нажимать на стартер, все еще не надеясь на многое. После десяти попыток машина закашлялась, плюнула и в конце концов с трудом удержалась на холостом ходу. Слейтон немного прибавил газу, и машина с лязгом остановилась.
  
  Он слез, упер руки в бока и оценил потрепанное старое приспособление. Кроме ходьбы, это был его единственный вид передвижения на данный момент. Слэтон бросил взгляд на береговую линию. Ранее, с верхнего этажа дома, он видел, что ближайшие соседи находились на расстоянии полумили с каждой стороны. Дом на западе выглядел пустым, хотя он не мог сказать наверняка. Дом на востоке определенно был заселен — в нем горел свет, а из трубы вилась тонкая струйка дыма.
  
  Он прикинул, сколько времени у него может быть. Соседи были достаточно далеко, чтобы не заметить его в ближайшее время. Более насущной проблемой была добрая доктор Палмер. Она была способным моряком. Он не сомневался, что к этому времени на ней уже будет поставлен какой-нибудь парус. Даже в этом случае, по крайней мере, наступит ночь, прежде чем она сможет зайти в какой-нибудь порт. Что беспокоило его больше, так это вероятность того, что она может остановить другую лодку. Если бы она могла связаться с властями по радио, все пошло бы намного быстрее. Где-то в ближайшие двадцать четыре часа полиция начнет прочесывать этот участок побережья в поисках мужчины ростом шесть футов один дюйм, с волосами песочного цвета и восстанавливающегося после сильного солнечного ожога. Они начнут с поиска лодки, на которой он сошел на берег, той, что сейчас была аккуратно прислонена к дровяному сараю.
  
  Бензин медленно стекал с нижней части двигателя кареты. Слейтон почесал подбородок и решил, что подождет час. В сарае было разбросано несколько элементарных инструментов. Если к тому времени он не сможет наладить работу, он воспользуется каким-нибудь другим способом. Запрыгнуть в грузовик, украсть велосипед или, при необходимости, пойти пешком. Он должен был удалиться от этого места, чтобы оказаться в безопасности. Только тогда он мог приступить к настоящей работе, которая ждала его впереди.
  
  Это заняло сорок минут. Основными проблемами были ослабленный зажим на топливном шланге и плохо отрегулированный карбюратор. Слейтон также почистил свечи зажигания и нашел немного масла для доливки. Сделав это, машина заработала. Она никогда не станет ультрасовременной гоночной машиной, какой была шестьдесят лет назад, но он полагал, что она продержится достаточно долго, чтобы вывезти его из Корнуолла.
  
  Слейтон вошел в дом и поднялся на второй этаж. Единственная комната там была устроена как библиотека или что-то вроде кабинета. Он подошел к окну, держа свой профиль в тени, и посмотрел на безлесный, поросший вереском пейзаж.
  
  Тонкий столбик дыма все еще поднимался из трубы дома на востоке. Слейтон изучал извилистую дорогу, которая слабо соединяла владения вдоль побережья. Пока что движения не было. Он оглядел местность и попытался вспомнить береговые особенности, которые видел, подходя к берегу ранее; помня об этом, он предположил, что самый быстрый путь к главной дороге лежит на восток.
  
  Внизу были две спальни, и он начал с меньшей. Он нашел постельное белье и коробки с рукоделием, но ничего полезного. Слейтон не был особенно осторожен с отпечатками пальцев. Это только замедлило бы ход событий, а у него не было времени. В конце концов власти сравнили бы некоторые отпечатки пальцев вокруг дома с теми, что были на шлюпе Винд-сом. Это не имело значения. Его отпечатков пальцев не было в досье. Ни в Скотленд-Ярде, ни в Интерполе. Это был бы еще один тупик.
  
  Он перешел в другую спальню и был быстро вознагражден. В маленькой деревянной шкатулке на комоде лежали три двадцатифунтовые банкноты и еще пять или около того мелочью. В шкафу он нашел то, что ему действительно было нужно, — одежду. Лохмотья, которые были на нем, быстро разлагались, за исключением свитшота U CONN, который он украл. Что еще более важно, завтра все это войдет в полицейское описание человека, разгуливающего на свободе, безумного похитителя, которого вытащили из океана. К полудню в этой тихой маленькой деревушке поднялся бы шум. К счастью, в доме, похоже, был по крайней мере один сезонный жилец, который был примерно одного роста со Слейтоном. К сожалению, он также был примерно на пятьдесят фунтов тяжелее. Придется обойтись этим.
  
  Он выбрал пару темных рабочих брюк и хлопчатобумажную рубашку-пуловер. Ремень из комода, затянутый по наименьшей окружности, удерживал брюки на уровне талии. Он нашел два свитера и надел оба, тот, что потяжелее, шерстяной пуловер, снаружи. Резкая температура снаружи становилась прямо-таки леденящей душу при ветре со скоростью семьдесят миль в час, или при том, на что была способна старая машина. Слейтон вернулся к шкафу и порылся дальше. Выбор обуви был ограничен, но она оказалась по размеру, и он выбрал новую пару кожаных походных ботинок. Наконец, Слейтон взял еще несколько предметов одежды и запихнул их в старый брезентовый рюкзак.
  
  Одетый и упакованный, он встал перед зеркалом в полный рост и оценил эффект. Плотная, громоздкая одежда делала его более коренастым. Он все еще был грязным и засаленным после работы на мотоцикле. Слейтон вытер грязные руки о брюки, затем, для пущей убедительности, испачкал рукав своего свитера. Получилось вкусно. Клочковатая, наполовину отросшая борода помогла, а не полностью зажившие волдыри на лице придавали его лицу румяный вид. Это было довольно неплохо. Работающий человек. Только что закончил честно отработанный день и направляется домой, или, может быть, в паб пропустить пинту пива.
  
  Удовлетворенный, он положил в карман найденные деньги и вышел на улицу. Слейтон закрыл дверь сарая и огляделся, чтобы убедиться, что еще что-нибудь явно не на своих местах. За исключением новой лодки, прислоненной к сараю, снаружи все было именно таким, каким он его нашел.
  
  Он забрался на коляску и пинком вернул ее к жизни. Штуковина выпустила густой синий дым, прежде чем задышать в нужном ритме. Он нажал на газ, и старый мотоцикл помчался по грязно-гравийной подъездной дорожке, поднимая по пути облако пыли. Слейтон на скорости выехал на дорогу и повернул на восток.
  
  Угрюмый Антон Блох надевал пальто, чтобы направиться домой, когда в его кабинет энергично вбежал Пол Мордехай. В одной руке он держал лист бумаги, которым яростно тряс над головой, в другой - банку кока-колы, эликсир из сахара и кофеина, который, как подозревал Блох, отчасти был причиной постоянного движения инженера.
  
  “Мы нашли внедорожник во Франции. Он принадлежит некоммерческой экологической группе, и они хотят продать его, чтобы перейти на более совершенную модель. Хотя для нас этот автомобиль отлично подойдет. Я даже договорился с ними о большой цене.”
  
  Блоха это ничуть не волновало. “Когда мы сможем это получить?”
  
  “Как только мы переведем средства. Прямо сейчас он в Марселе”.
  
  “Какой корабль ты решил использовать?”
  
  “Из тех, кто у нас в пути, я думаю, Ханит - лучший выбор”.
  
  Блох повесил пальто обратно на вешалку. “Хорошо. Я прикажу переправить ее в Марсель”.
  
  “Разве ты не хочешь знать, сколько?” Весело спросил Мордехай.
  
  Блох проигнорировал его, поднял трубку и организовал безопасную линию обороны. Ожидая соединения, он был обнажен под пристальным взглядом Мордехая. “Хорошо, дайте мне информацию об учетной записи, и я организую оплату”, - нетерпеливо сказал он.
  
  Мордехай схватил блокнот со стола Блоха и нацарапал номера счетов по памяти, одновременно приговаривая: “Шестьсот пятьдесят тысяч. Это кража! Держу пари, что в прошлом году они заплатили сто три, может быть, сто пять. Мы получили контроллер, кабели, дисплеи и все запасные части. ”
  
  Блох сердито посмотрел на него. “Иди собирай свои вещи. Ты летишь в Марсель. Мой самолет будет ждать тебя в Пальмахиме в течение часа”.
  
  Инженер улыбнулся, явно довольный, что сможет поиграть со своей новой игрушкой.
  
  “Вам лучше поторопиться”, - многозначительно сказал Блох.
  
  Мордехай пожал плечами, сделал последний глоток кока-колы, затем развернулся и запустил пустой банкой, как баскетбольным мячом, в мусорное ведро на другом конце комнаты. Сильно промахнувшись, он подбежал, поймал рикошет и выполнил исключительно неуклюжий верняк. Затем инженер вышел из комнаты, совершенно не обращая внимания на возмущенное выражение лица Директора, от взгляда которого съежился бы любой другой сотрудник в здании.
  
  “Если бы он не был чертовым гением...” Блох пробормотал сквозь стиснутые зубы.
  
  Клайв Бэтти проработал в доках Пензанса все свои шестьдесят лет, но никогда не видел ничего подобного. Начальник порта уставился на маленький шлюп, который только что выполз из тумана. Он приводился в движение несколькими полосками неплотно сшитого полотна и чем-то похожим на простыню с цветочным рисунком. Лодка подплыла ближе к тому месту, где он стоял на причале, и молодая женщина двинулась к носу со свернутой веревкой. Она бросила веревку, и она упала на доски прямо рядом с ним. Бэтти прикрепил его к кнехту, и она бросила ему еще одну леску, на этот раз прикрепленную к корме искалеченной маленькой лодки. Вместе они вытащили и столкнули Виндсом к причалу и привязали ее.
  
  “Должно быть, ты пережила сильный удар, мисси. У нас тут было кое-что из этого, но это не сильно ударило по нам”. Бэтти продолжал смотреть на такелаж. Самое ужасное, что он когда-либо видел. Повсюду ломаные линии. Куча спагетти, как и следовало ожидать, если бы рухнула мачта — только мачта была поднята.
  
  Женщина спрыгнула на причал, и ее походка стала шаткой. Бэтти узнал морские ноги, когда увидел их. Ему тоже показалось, что она выглядит усталой.
  
  “Ты давно не гулял, да?”
  
  Она подошла и протянула руку. “Кристин Палмер”.
  
  “Клайв Бэтти. Они называют меня просто Бэтс”. Он почесал седую щетину усов на подбородке. “Похоже, тебе нужен хороший парусный мастер. Так случилось, что мой кузен Колин управляет магазином на этой улице. Он выполняет качественную работу и берет за нее много.” Бэтти наклонился к Кристине и заговорщически прошептал: “Но я думаю, ты могла бы заключить более разумную сделку, чем большинство. У него слабость к дамам, правда.”
  
  Кристина рассмеялась. “Теперь я знаю, что вернулась в реальный мир”.
  
  Начальник порта был озадачен.
  
  “Я уверен, что твой кузен - потрясающий парусник и честный человек. Я обязательно увижу его”.
  
  Бэтти дружелюбно ухмыльнулся, но черты лица юной леди напряглись.
  
  “Однако, прежде чем я смогу поговорить с ним, мне нужно встретиться с полицией”.
  
  Он отступил назад и с любопытством посмотрел на нее. “ Полиция, не так ли? И зачем они вам могут понадобиться?
  
  “Боюсь, это долгая история. Но я должен поговорить с ними прямо сейчас”.
  
  “Тогда да”. Он указал на берег. “Вверх по этой улице и поверните направо. Эстер-стрит. Номер 6”.
  
  “Спасибо”. Она указала на свою лодку. “Ты можешь пока присмотреть за ней?”
  
  “Как мой собственный ребенок”.
  
  Кристина улыбнулась. “Спасибо, Бэтс”.
  
  Он кивнул. “Удачи, Мисси”. Бэтти смотрел, как она идет по причалу, а затем еще раз взглянул на разорванную на части парусную лодку перед ним. Он задавался вопросом, во что могла ввязаться такая милая молодая девушка, как эта.
  
  Слейтону потребовалось три часа, чтобы добраться до Эксетера на карете. К тому времени машина работала с перебоями и, казалось, перегревалась. Он оставил его среди группы мотоциклов, припаркованных на больничной стоянке в нескольких кварталах от железнодорожного вокзала. Оставшееся расстояние он преодолел пешком и прибыл, судя по вокзальным часам, в 4:21. Слейтон был без часов с тех пор, как потерпел крушение "Поларис Венчур", но, по его оценкам, прошло примерно пять часов с тех пор, как он покинул Виндсом. Он гадал, доставила ли доктор Палмер свою лодку в Пензанс. Вероятно, нет, решил он, но сейчас это не должно иметь значения. Он увеличил расстояние между собой и Западным Корнуоллом, и следующий шаг уведет его еще дальше от пределов досягаемости.
  
  Он надеялся приобрести билет в автоматическом автомате, но единственный, который он смог найти, был неработоспособен. Имея на выбор две кассы, Слэтон изучал соответствующих продавцов. Одна из них была назойливой пожилой женщиной, другой - молодым человеком, ненамного старше подростка, с торчащими волосами и скучающими, вялыми манерами. Простой выбор, даже несмотря на то, что линия молодого человека была немного длиннее. Слейтон купил билет за наличные, агент едва взглянул на неряшливого парня, который хотел билет в один конец на 4:50 до Рединга с пересадкой в Оксфорде.
  
  Слейтон пошел в мужской туалет. Он вымыл лицо и руки в умывальнике, в то время как другой мужчина стоял у писсуара, напевая, пока он занимался своими делами. Когда хаммер, наконец, уехал, Слейтон был один. Он зашел в туалетную кабинку и закрыл дверь. Пять минут спустя он появился в джинсах, трикотажной рубашке с воротником и красной ветровке. Все это плохо сидело, а борода по-прежнему казалась грубой, но это было совершенно другое впечатление по сравнению с хулиганом, который ушел в туалет — все еще рабочий класс, но на несколько ступенек выше по служебной лестнице. Слейтон заметил в мусорном ведре "Лондон таймс". Он вытащил его, аккуратно сложил, чтобы показать спортивный раздел, и сунул в карман своего брезентового рюкзака, из которого явно торчала фотография футболиста Дэвида Бекхэма.
  
  Двадцать минут спустя он сел в поезд, выбрав свободное место рядом с красиво одетой пожилой женщиной. У нее была дорогая, ухоженная внешность, и на пальце красовалось обручальное кольцо с огромным бриллиантом. Как порядочный сноб, она избегала зрительного контакта со Слейтоном, без сомнения, ее отталкивал его подчеркнуто пролетарский вид. Он сомневался, что она найдет для него слово за всю дорогу до Рединга.
  
  Двери были закрыты, поезд тронулся, медленно набирая скорость. Слейтон откинулся на спинку стула и закрыл глаза. Через пять часов он будет в Оксфорде. Пять часов на то, чтобы немного отдохнуть и сосредоточиться на следующем шаге.
  
  Полицейский участок Пензанса, отдаленный форпост полиции Девона и Корн-уолла, был небольшим зданием. Ничего большего не требовалось, когда его строили двести лет назад. После Первой мировой войны одна из первоначальных каменных стен была снесена, чтобы можно было построить три камеры предварительного заключения, примыкающие к главному помещению. В то время шеф полиции был амбициозным человеком, но, если не считать случайных драк в пабе "Три сестры", камеры в основном пустовали и с годами видоизменялись. Одна осталась камерой предварительного заключения, другую переделали в кабинет шефа, а в последней провели водопровод, превратив ее в ватерклозет — по крайней мере, так гласила табличка на двери. Практически все дела велись в главной комнате, где мешанина столов и стульев служила основой для мешанины книг и бумаг. В целом, это придавало станции компактный, но очень оживленный вид, решительно расходящийся с сонной деревушкой снаружи.
  
  Кристина сидела на неудобном деревянном стуле, положив сжатые руки на шаткий складной столик. Она только что закончила свой рассказ в третий раз, и мужчина напротив за столом методично возвращался к деталям. “
  
  И когда он разнес твою лодку в клочья и забрал шлюпку … как далеко, ты сказал, ты был от берега? спросил мужчина.“
  
  Две мили, я полагаю. Плюс-минус полмили.”
  
  Шеф полиции Уолтер Бикерстафф кивнул. Это был широкогрудый мужчина, на круглом лице которого выделялся широкий приплюснутый нос, выглядевший так, словно его могли ломать сколько угодно раз. Вскоре его подбородок омрачила тень жесткой бороды — того типа, который не поддавался ничему, кроме острейшей бритвы, — а лоб нахмурился в глубокой сосредоточенности.“
  
  Итак, давайте посмотрим, ” сказал Бикерстафф, размышляя вслух, “ если человек может грести со скоростью трех ... Давайте дадим ему четыре мили в час, он мог бы быть на берегу через полчаса. И вы сказали, что он ушел примерно в полдень сегодня. Значит, он сошел на берег незадолго до часу дня. Конечно, это в том случае, если он пошел прямо в море. У него могло быть время, чтобы найти место для высадки на побережье. В тех краях довольно каменисто.”
  
  Кристина пыталась выглядеть заинтересованной мыслями Бикерстаффа, но она устала. Она пересказывала факты в течение трех часов. Один раз для констебля Эдвардса, а теперь дважды для шефа полиции. Бикерстафф в первый раз внимательно оглядел ее, как оценивают человека, который, как считается, слишком долго не пил пинту пива. Во второй раз ее ответы стали краткими, достаточными, чтобы заставить его понять, что она серьезна и ни капельки не пьяна. Тем не менее, Кристина не могла винить мужчину за скептицизм. Это была довольно невероятная история.
  
  Бикерстафф постучал карандашом по столу. - Вы сказали, что, по вашему мнению, этот человек был на корабле под названием “Поларис Венчур". Это то, что он вам сказал?
  
  “Нет. Он никогда не использовал это имя. Я видел его на холодильнике, на котором он висел, когда я нашел его ”.
  
  Бикерстафф собирался спросить что-то еще, когда зазвонил телефон. Насколько Кристин могла видеть, он был единственным в участке. Бикерстафф снял трубку и начал кивать, пока звонивший продолжал о чем-то говорить. В конце концов, Бикерстафф ответил несколькими тихими замечаниями, которые Кристин не могла расслышать, а затем повесил трубку. “
  
  Это был Эдвардс. Он осматривал береговую линию залива Маунтс. Пока ничего, но уже темнеет. Я попрошу его продолжить утром.”
  
  “Утром?” Парировала Кристина. “К тому времени этот человек может быть уже далеко отсюда. Шеф, говорю вам, он опасен. Вы должны найти его. Вы отправили это в вышестоящие инстанции?”
  
  Бикерстафф резко отреагировал на ее обвинительный тон: “Теперь послушайте, мисс. Делается все, что можно. Мы проведем расследование так, как я сочту нужным. Нет необходимости проявлять эмоции по поводу таких вещей ...
  
  “Я переживаю по этому поводу!” Кристин огрызнулась. “Он угнал мою лодку! Он угрожал мне! К настоящему времени он, возможно, уже на полпути к Франции!”
  
  Мускулистая фигура Бикерстаффа ощетинилась, и он набрал полную грудь воздуха, словно готовый нанести ответный удар. Но затем он сдулся, встал и прошелся по комнате. Через несколько мгновений его поведение смягчилось. “ Я думаю, это все, что мы можем сделать сегодня вечером, мисс Палмер. У вас есть, где остановиться?
  
  Она вздохнула. “Да, моя лодка”.
  
  “Нет, извините. На борту могут быть улики, а у нас не было времени на тщательный поиск. Есть хороший отель прямо по прибрежной дороге, достаточно близко, чтобы вы могли дойти пешком. Chessman's. Я позвоню, чтобы убедиться, что тебе предоставят хорошую, тихую комнату. Ты, должно быть, устал после своего испытания. ”
  
  Тут Кристине пришлось согласиться. Она не могла припомнить, чтобы когда-нибудь так уставала. “Могу я хотя бы вернуться в Виндсом и взять свежую смену одежды?”
  
  “Да, конечно. Возьми то, что тебе нужно. Просто постарайся не мешать больше, чем необходимо. Мы обсудим это первым делом утром. Я надеюсь, ты планируешь остаться на несколько дней, пока мы во всем этом разберемся?”
  
  Вопрос застал Кристину врасплох. Впервые с тех пор, как она вытащила того человека из моря, она могла планировать заранее. Она могла подумать о следующем дне, о следующей неделе.“
  
  Полагаю, я пробуду здесь достаточно долго, чтобы Виндсом вернулся в форму. Это, вероятно, займет пару недель. Она чувствовала, что сможет поспать по крайней мере столько.
  
  Бикерстафф позвонил в Chessman's. Он поднял очевидный шум по поводу бронирования лучшего номера в заведении, не сообщая, что его дядя Сид был владельцем или что в это время года она, вероятно, будет единственной гостьей Сида. Покончив с этим, он проводил ее до двери.“
  
  Приходите завтра около десяти утра, мисс Палмер. Отсюда мы можем спуститься к вашей лодке. Я бы хотел, чтобы вы показали мне окрестности.
  
  “Хорошо”.
  
  Он вывел ее на улицу. Она на мгновение остановилась, словно не зная, в какую сторону идти, затем повернула вниз по склону в сторону доков.
  
  Бикерстафф вернулся внутрь, сел за единственный компьютерный терминал станции и начал медленно долбить двумя указательными пальцами. Это был трудоемкий процесс, но со временем он получил то, что ожидал. Данные полиции, военно—морские сводки, новостные статьи - нигде ничего о корабле, затонувшем у берегов Африки. Единственной морской аварией, которую ему удалось обнаружить за последние десять дней, был вертолет, врезавшийся в нефтяную вышку в Северном море.
  
  Просто чтобы убедиться, он позвонил в лондонский "Ллойд". Они застраховали практически все крупные суда в мире, насколько он знал. Если бы что-то случилось, они бы об этом знали. Тамошний клерк был весьма полезен — в конце концов, это полицейское дело, — и Бикерстафф начал с того, что запросил любую информацию о корабле под названием "Поларис Венчур".
  
  Клерк объяснил. Это конкретное название было довольно популярно среди больших кораблей. На самом деле, по крайней мере, девятнадцать судов в файле совпадали. Он предложил Bickerstaff добавить имя владельца или, по крайней мере, страну регистрации, и дело пошло бы намного быстрее. Не зная ни того, ни другого, Бикерстафф сказал мужчине, что он может легко сузить круг поисков до кораблей, которые затонули в восточной Атлантике в течение последних двух недель.
  
  На это у человека Ллойда сразу же нашелся знающий и простой ответ. За последние две недели во всем мире поступило сообщение о пропаже трех кораблей. Два небольших грузовых судна затонули в результате столкновения в Малайзии, а ледокол в Антарктиде бесславно не оправдал своего призвания — лед победил. Больше двух месяцев в Атлантике вообще ничего не было. Все было именно так, как подозревал Бикерстафф. Он поблагодарил человека из "Ллойда" и набрал более знакомый номер. Ответила женщина. “
  
  Привет, милая.”
  
  “Вот ты где”, - заявила Маргарет Бикерстафф. “Я делала все возможное, чтобы твой ужин был теплым, но если ты не сможешь вернуться домой к девяти, я не несу ответственности”.
  
  “Прости, милая. Сегодня к нам пришла эта птичка, у нее была история, которая победит их всех, она победила. Я расскажу тебе об этом позже, за чашкой чая. Я не знаю, как они их придумывают.”
  
  “Она была тронута, не так ли?”
  
  “Мягко говоря. Американец”.
  
  “А-а-а”, - ответила Маргарет Бикерстафф.“
  
  Говорит, что она врач. Будет несложно заполнить несколько пробелов в ее истории. Несколько звонков в Штаты, и я узнаю, откуда она сбежала.”
  
  “Значит, ты будешь работать немного позже?”
  
  “Я займусь этим так быстро, как смогу. Это не займет много времени”. Бикерстафф посмотрел на часы. “Места, куда мне нужно позвонить в Штатах, будут открыты еще несколько часов. Если я не свяжусь с ними сейчас, мы задержимся на завтрашнем дне. И я должен срочно отправить отчет в Скотленд-Ярд.”
  
  “Тогда я отдам твою отбивную коту”, - упрекнула она. “Нет смысла в том, что хорошая еда пропадает даром”.
  
  “Тебе лучше знать, милая. Я вернусь домой, как только смогу”. Шеф полиции Бикерстафф нахмурился и повесил трубку, когда вошел констебль Эдвардс.“
  
  Черт возьми! Бикерстафф кипел от злости.“
  
  В чем дело, шеф? Кэт снова съела твой ужин?”
  
  Слейтон шел по Сент-Джон-стрит через несколько минут после часу ночи. Поздний час был специально выбран. Его поезд прибыл в Оксфорд несколько часов назад, и он, не торопясь, зашел в паб недалеко от вокзала, чтобы перекусить. Слейтон не хотел столкнуться с соседями по дороге в свою квартиру. В конце концов, он был мертвецом, и никто не мог сказать, кто мог знать о его кончине.
  
  Здание было под номером 12, многоквартирный дом на восемь квартир, его квартира находилась на третьем этаже, напротив и выходила окнами на улицу. Приближаясь, Слейтон оглядел знакомое строение. В здании горел только один свет, исходивший из квартиры смотрителя. Так и должно было быть. Миссис Пибоди была семидесятидвухлетней вдовой, которая всегда ложилась спать к десяти и находила утешение в том, что оставляла свет включенным. Слейтон прикинул, что единственным жильцом, с которым он мог столкнуться в этот час, был Пэдди Кросс, машинист на пенсии и закоренелый алкоголик, у которого ни для кого не было расписания. К счастью, когда Пэдди все-таки находил дорогу домой, обычно было слышно, как он распевает непристойные песни в полный голос задолго до того, как его видели.
  
  Слейтон бесшумно поднялся на лестничную площадку третьего этажа. Он остановился у своей квартиры и внимательно рассмотрел латунную цифру шесть на двери. Не хватало двух вещей, одной из которых был верхний винт, который должен был удерживать цифру на месте. Неизменно, каждый раз, когда дверь открывалась, она падала и висела вверх ногами на нижнем винте, образуя цифру девять. Также отсутствовали следы опилок, которые он насыпал в изгиб шестерки. У него были посетители. Так и должно было быть. Без сомнения, его правительство решило, что он пропал без вести и, вероятно, мертв. Они бы послали команду из посольства обыскать его квартиру, чтобы убедиться, что он не оставил там ничего непристойного.
  
  Поскольку его ключи находились в сумке на корабле на дне океана, Слейтон снова воспользовался инструментами для взлома замков, которые он стащил из набора инструментов Wind-som. Работая с тумблером, он понял, что те немногие крупицы нормальности, которые он смог обрести в своей жизни, теперь полностью исчезли. Он был мертвецом, ворвавшимся в собственный дом.
  
  Замок на дверной ручке был старым и жестким, но вскоре поддался. Был еще один, более прочный замок, но он был такого типа, который можно было открыть только изнутри жилища. Хорош для личной безопасности, пока вы дома, но бесполезен для защиты ваших вещей, пока вас нет дома. Йоси всегда настаивал на том, что это был коммунистический дизайн.
  
  Оказавшись внутри, Слэтон увидел, что квартира практически не изменилась. Внешний вид был определенно спартанским. Несколько простых предметов мебели, пара дешевых картин на одной стене. Все это было приобретено вместе с договором аренды. Здесь не было ни фотографий, ни дорожных безделушек. Небольшая книжная полка предлагала общий выбор классики и несколько потрепанных популярных романов на разные темы. Это тоже было в комплекте с квартирой.
  
  Он огляделся и пришел к выводу, что все было более или менее в том виде, в каком он их оставил. Квартиру обыскали, но не разобрали. Он быстро прошел в спальню, желая сделать это быстро. Кое-какая одежда легла в брезентовый рюкзак, и он был рад найти четыре десятифунтовые банкноты, спрятанные среди его носков. Слейтон поискал свой израильский паспорт, но не удивился, обнаружив, что он исчез вместе с британскими водительскими правами.
  
  Он вернулся в гостиную. Там он направился прямиком к книжной полке и выбрал старое издание "Острова сокровищ" в кожаном переплете. Он провел рукой по корешку и, довольный, засунул его в рюкзак с одеждой. У телефонной будки он заметил, что его личный реестр адресов и телефонных номеров пропал. Опять же, неудивительно. Он посмотрел на автоответчик и увидел постоянный свет. Сообщений нет.
  
  Он в последний раз оглядел комнату — скорее для инвентаризации, чем для воспоминаний, — затем собрался уходить. Слейтон остановился на полпути к двери. Он обернулся и снова посмотрел на автоответчик. Маленький красный огонек горел ровно. Ровно. Никаких новых сообщений. Его приятели из посольства наверняка прослушали бы запись. Если бы было что-нибудь примечательное, они бы это забрали. Пустой, на аппарате мигала зеленая лампочка, значит, они либо взяли оригинал и вставили чистую кассету, либо решили, что любые сообщения на существующей кассете безвредны. Слейтон вернулся к аппарату и нажал кнопку воспроизведения. Устройство зажужжало, щелкнуло и, наконец, выдало голос, в котором он узнал Исмаэля, административного клерка посольства.
  
  “Мистер Слейтон”, официозно произнес голос, “Исмаэль Пеллман. Вы не оформили туристический ваучер на поездку в Париж с третьего по пятое августа. Пожалуйста, сделайте это или позвоните мне, чтобы уладить это до этого вторника ”. Затем звуковой сигнал, за которым следует голос с сильным акцентом. “Алло. Это Рангиш Малвев из Rangal's Fine Clothing. Кожаная куртка, которую вы отдали нам в починку, готова. Плата составляет семьдесят семь фунтов три. Ты можешь взять это в руки на досуге.”
  
  Это заставило бы парней пошевелиться, подумал Слейтон. Конечно, все, что они обнаружили бы, это то, что он действительно отправил в ремонт старую куртку. За семьдесят семь фунтов он мог бы купить новый, но был неравнодушен к тому, что у него было. Или было раньше.
  
  Еще один звуковой сигнал и гудок набора номера.
  
  Четвертый звуковой сигнал и еще одно сообщение, абонентка странно знакомая, но он не сразу узнал ее. “Дэвид. О, Дэвид. Извините, но я не знал, кому еще позвонить. Они были здесь весь день, но … Я не могу поверить в то, что они мне говорят. ” Это была Ингрид Майер, жена Йоси. Он знал ее двенадцать лет, но Слейтон едва узнал дрожащий, надломленный голос, доносившийся из магнитофона. Ингрид была одним из самых твердых людей, которых он когда-либо знал, но здесь ее голос звучал как разбитый лепет. У Слейтона похолодела кровь. “Что случилось, Дэвид? Что случилось?” Она плакала. “Пожалуйста, позвони. Я не знаю этих людей, которые приходили ко мне сегодня. Они забрали его документы, его вещи. Я хочу услышать это от тебя. Он шел повидаться с тобой, поохотиться. Ты был с ним? Что случилось с моим Йоси... пожалуйста, Дэвид...” Она разрыдалась, а затем раздался гудок.
  
  Слейтон тупо уставился на машину, когда она остановилась, а затем завертелась в методичном процессе перемотки. Что случилось? Что случилось с Йоси? Слейтону стало плохо. Он мог придумать только одно, что могло привести Ингрид Майер в подобное состояние. Его мысли ускорились. Он ехал повидаться с тобой ... Лондон? Йоси позвонил с предупреждением, затем попытался встретиться с ним. Чтобы лично объяснить опасность? Но что потом?
  
  Он посмотрел на часы на кухне. 1:15 ночи. Как он мог что-то узнать сейчас? Если с Йоси что-то случилось в Англии, любой в посольстве мог объяснить. Но кому он мог доверять? Никому. Не сейчас. Слейтон поднял телефонную трубку, обдумывая, как набрать номер. Он должен был знать. Выбранный им номер не был указан ни в одном справочнике. У него был низкий приоритет и он не был защищен, но если кто-то не возился с ним в последнее время, эта конкретная строка не будет записана или отслежена.
  
  Усталая женщина ответила: “Посольство Израиля”.
  
  К счастью, Слейтон не узнал голос дежурного офицера. Новичка, должно быть, взяли в позднюю смену.“
  
  Доброе утро, ” сказал Слейтон, набирая октаву. - Это Ирвинг Вайзен из отдела кадров штаб-квартиры.
  
  “Здесь утро, но ненамного”, - ответила женщина, зевая.“
  
  О, конечно. Неловко сказал Слейтон. “У нас здесь проверка документации, и у меня пропал один из моих файлов. Я подумал, что вы могли бы помочь”.
  
  Дежурный офицер не пыталась скрыть своего презрения к бумажной толкучке из штаба. “Послушайте, это лондонский участок. Мы не храним бумажные копии личных дел”.
  
  “Я понимаю это, но тот, кто это проверял, был неаккуратен. Очень неаккуратен. Единственная часть кассового чека, которую я могу прочитать, содержит что-то о лондонском вокзале. Это может быть кто-то из ваших людей, и если это так, возможно, мы сможем выяснить, кому могла понадобиться папка здесь, в штаб-квартире, — что-то в этом роде.”
  
  “Ладно, ладно. Как тебя зовут?”
  
  “Йозеф Мейер”.
  
  “Черт!” - возмущенно выплюнул дежурный офицер. “Вы что, ребята, не имеете ни малейшего представления, что происходит здесь, в реальном мире? Сделайте окно в том здании. Йоси Мейер погиб в результате несчастного случая здесь, в Лондоне, на прошлой неделе.”
  
  Женщина в комнате связи лондонского посольства ничего не слышала на другом конце провода. “Это разгадывает вашу тайну?” наконец она спросила с раздражением.“
  
  Да, мне жаль. Как это произошло?”
  
  “Его сбил автобус, или грузовик, или что-то в этом роде. Спросите кого-нибудь в отделе Западной Европы. У них должна быть зацепка ”.
  
  Слейтон спокойно закончил то, что начал. “Хорошо. Я знаю, где должен быть этот файл. Извините, что побеспокоил вас”. Он услышал щелчок, когда женщина из посольства повесила трубку.
  
  Слейтон стоял неподвижно. Его лучший друг был мертв. Несчастный случай, сказала женщина. Для Слейтона больше не могло быть никаких сомнений. Кто-то пытался его убить. Кто-то потопил "Поларис Венчур" со всей ее командой. Его тело напряглось. Они снова нахлынули на него, чувства, с которыми он сталкивался так долго. Ужас, с которым он боролся, пока не осталось совсем ничего — только оцепенение. Теперь, в одно мгновение, эта боль вернулась. Или, может быть, на самом деле она никогда не проходила. Он задавался вопросом, что могла знать Йоси. Если бы Слейтон приехал в Лондон всего на несколько дней раньше, он был бы рядом и узнал об этом. И, может быть, Йоси был бы сейчас дома, и его жена не была бы такой занудой, а его дети — Боже, его дети —
  
  Раздался громкий треск, и Слейтон посмотрел вниз. Пластиковая телефонная трубка, которую он все еще сжимал в руке, треснула. Маленькие осколки белого пластика лежали на полу у его ног. Мгновение он смотрел на свою руку, как будто она не была частью его самого, не находилась под его контролем, в то время как его сердце продолжало бешено колотиться. Затем Слэтон увидел свое отражение в зеркале на дальней стене. Внезапно возникло желание швырнуть телефон или что-нибудь еще, что угодно, в изображение. Он вспомнил, как сильно ненавидел то, что видел. Слейтон закрыл глаза.
  
  Это заняло целых две минуты. Он стоял, не двигаясь. Постепенно его дыхание выровнялось, хватка на сломанном телефоне ослабла. Слейтон открыл глаза и осторожно, почти деликатно, положил разбитую трубку рядом с подставкой. Он вытащил телефонную розетку из стены, затем взял свой брезентовый рюкзак и направился к входной двери, не издавая ни звука. У двери он остановился и терпеливо прислушался. Единственный звук, который можно было уловить, - это звук двигателя автомобиля вдалеке. Он приоткрыл дверь и увидел, что холл пуст.
  
  Слейтон быстро и бесшумно покинул здание. Он даже не попытался поправить перевернутую шестерку.
  
  Тридцать минут спустя Слейтон был на окраине Оксфорда, одного из наиболее индустриальных кварталов, который обычно ускользает от внимания большинства туристов. "Синие воротнички" города имели глубокие корни, однако по сути ситуация была преуменьшена. Автостоянки, пешеходные дорожки и общественный транспорт были организованы так, чтобы подчеркнуть более востребованный имидж — города университетов, вечной академической нирваны, где лучшие и ярчайшие люди мира, разгуливая в кепках, халатах и белых галстуках-бабочках, разрабатывали решения для проблемной планеты. Большой автомобильный завод Rover, каким бы жизненно важным он ни был для местных обеденных столов, не был "средством улучшения имиджа”.
  
  Слейтон стоял через дорогу от склада под открытым небом с небольшим офисом в передней части, затем четырьмя узкими рядами складских помещений, окруженных трехметровым металлическим забором. Единственный путь внутрь был через электронные ворота рядом с офисом, куда доступ был разрешен в любое время, семь дней в неделю.
  
  Заведение принадлежало круглолицему, почти лысому розовокожему парню, с которым Слейтон познакомился, когда снимал его квартиру. Мужчина жил в квартире над офисом, что позволяло ему рекламировать “круглосуточную охрану и наблюдение на территории”. Конечно, он, вероятно, спал восемь-десять из этих двадцати четырех часов. Тогда, и в его выходные дни, единственная камера на входе предположительно фиксировала всю активность внутри и снаружи рядов складских помещений, тем самым делая рекламу правильной в самом буквальном смысле.
  
  Слейтон наблюдал в течение десяти минут. Больше никто не приближался к этому месту, и в квартире владельца над офисом по-прежнему было темно. Он пересек улицу и направился прямо к воротам. Там он ввел сомнительный код доступа — 1-2-3-4. Замок на проволочных воротах щелкнул, и он оказался внутри.
  
  Слейтон арендовал самое маленькое из предложенных помещений, 10 на 5 футов, и эти помещения оказались прямо напротив. Замок был его собственным, простым висячим замком с ключом, и явно менее массивным, чем на многих других сараях, — несомненно, чтобы подчеркнуть незначительность того, что находилось внутри. Он достал ключ, который извлек из корешка книги "Остров сокровищ" — ребята из посольства проявили небрежность — и открыл металлическую дверь на колесиках.
  
  К счастью, все было так, как он оставил. Там была пара потрепанных старых стульев, явно новый стереоприемник (который на самом деле не работал годами) и несколько коробок с книгами, журналами и кое-какой старой одеждой. Там также был небольшой перекошенный столик, а рядом с ним, на полу, старый телевизор. На экране телевизора была серьезная диагональная трещина, а его пластиковый корпус был поврежден с двух сторон. Для всего мира это выглядело так, словно, вероятно, упало с покосившегося стола, эффект, который Слейтон смог создать, только трижды уронив его на бетонный пол. Любой, кто ворвался бы в кабинку, немедленно списал бы телевизор как ненужный хлам и ограничился стереосистемой. Остальное наверняка разочаровало бы всех, кроме самых отчаянных воров.
  
  Слейтон выглянул наружу, чтобы убедиться, что он все еще один, затем приступил к работе. Он достал отвертку со дна коробки с одеждой, поднял потрепанный телевизор и поставил его на стол, который, несмотря на свой асимметричный вид, на самом деле был довольно прочным. Слейтон работал с задней панелью, вытаскивая винты, пока пластиковая крышка, скрывавшая кинескоп, не отклеилась. Он снял панель, обнажив обычный набор печатных плат и проводов, а также маленький черный мешочек.
  
  Сумка, которую часто носят туристы, была упакована в большой пластиковый пакет с застежкой-молнией. Слейтон достал пластиковый пакет, открыл нейлоновый чехол и быстро провел инвентаризацию. Там было пять тысяч британских фунтов стерлингов и три тысячи долларов США, все в различных мелких и средних купюрах. Два пакета удостоверений личности, произведенных Моссадом, содержали паспорта, водительские права и другие сопутствующие документы, один из которых даже включал действительную кредитную карту. Что касается личностей, то одна из них была датчанкой, а другая британкой, выбранными довольно просто, потому что это были два его самых хорошо знакомых языка. Там же был потертый от времени бумажник.
  
  Это был набор для выздоровления Слейтона. Он установил его много лет назад, в основном для восстановления, если его когда-нибудь скомпрометируют как “нелегала”. Определенные миссии могли не иметь отношения к Израилю. Если бы ему пришлось бежать в таком случае, Слейтону пришлось бы спасаться самому, без помощи посольств и их более законного персонала. Из-за этого он создал набор и тщательно следил за тем, чтобы он был актуальным и доступным. Вначале он пользовался банковскими сейфами, но появление предприятий самообслуживания предоставило гораздо более анонимную возможность хранить свои вещи. Несколько камер, меньше подписей и, что самое главное, никаких любопытных банковских чиновников.
  
  Была одна проблема. В наборе не хватало того, в чем он нуждался больше всего — оружия. Он взял полуавтоматический "Глок" к себе домой для некоторого ремонта. Ранее он обнаружил, что его забрали из его комнаты, без сомнения, убравшие в посольстве уборщики.
  
  Он изучил два комплекта удостоверений личности. Каждый раз, проезжая через Тель-Авив, Слейтон останавливался в отделе документов и менял хотя бы один из пакетов. Его особый статус в Моссаде получил ярлык "автономный" — все записи о личностях, которые он выбрал, были удалены, и никто в Моссаде не должен был их отслеживать. Теперь он задавался вопросом, так ли это на самом деле.
  
  Слейтон открыл бумажник и начал набивать его документами, которые представляли его как Хенрика Эдмундсена, а также небольшим количеством наличных. Старым кожаным кошельком он не пользовался много лет, и он был с набором столько, сколько он себя помнил.
  
  Когда он подошел к маленьким пластиковым карманам, куда собирался положить водительские права, он нашел старую фотографию, которую по ошибке оставил внутри. Слейтон остановился и уставился на фотографию, не в силах ничего с собой поделать. Поток эмоций мгновенно захлестнул его, словно полдюжины рек встретились в одном месте, но им некуда было деваться. Внезапно Слейтон засунул фотографию обратно за кожаный чехол в бумажник, где ее не было видно. Он проклял себя за свою беспечность. Это была неосторожность. Он схватил оставшиеся у него документы и наличные, запихивая все обратно в нейлоновый пакет, все, кроме бумажника, который убрал в карман.
  
  Он закрыл сарай и запер его в последний раз. Оплата была произведена до конца месяца. Через месяц или два после этого владелец срывал замок с просроченного сарая и выбрасывал небольшую коллекцию барахла Слейтона. Покидая заведение, он бросил ключ в ливневую канализацию и пошел на восток, к железнодорожной станции. По пути он миновал такси, две автобусные остановки и агентство по прокату автомобилей. Складское помещение было хорошим выбором.
  
  Слейтон подавил желание проверить шестого. Никто не будет преследовать его. Пока нет. Мир думал, что он мертв. Все, кроме молодого американского врача, который, вероятно, находился в полицейском участке в Пензансе. И она понятия не имела, кто он такой. Тем не менее, он оставался настороже.
  
  Первый поезд на Рединг отправлялся в четыре утра. Он зашел в почти пустой вагон в дальнем конце платформы и занял место. Слейтон закрыл глаза, когда поезд рванулся вперед. Он знал, с чего ему нужно начать. Ингрид Майер сказала ему, страдальческий голос эхом отдавался в его голове. Что случилось, Дэвид? Он шел повидаться с тобой, поохотиться. В ее голосе звучала такая боль. Та боль, которая никогда не пройдет. Не без ответов.
  
  Слейтон поклялся выяснить, что случилось с Йоси. Когда он это сделает, он пойдет к Ингрид и все ей расскажет. Тогда, возможно, она сможет исцелиться. Возможно, она сможет выздороветь так, как ему никогда не удавалось.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Шестая
  
  В тот же самый ранний утренний час в подвале израильского посольства дежурный офицер открыл свою вторую банку кока-колы. Ему нужен был кофеин, чтобы не заснуть во время очередной смены на кладбище, которую он, как самый младший сотрудник, назначенный на участок, получал три ночи в неделю.
  
  Комната без окон была тускло освещена, независимо от времени суток, и дежурный офицер сидел в окружении леса радиоприемников, шифровальных машин, компьютеров и телефонов. Также было два телевизора, настроенных соответственно на BBC News 24 и CNN, неохотное признание Моссадом того, что даже лучшие разведывательные сети мира часто попадались на удочку какой-нибудь безжалостной ищейки новостей.
  
  Дежурный нащупал крошки на дне пакета с картофельными чипсами — ему нужна была соль, чтобы утолить жажду, - затем подошел к компьютеру и начал просматривать ленты новостей. Было сообщение агентства Рейтер о продаже французами оружия Ирану. Там ничего нового. Продолжая поиски, он вспомнил о тайном письме. Письмо пришло как раз перед пересменкой, и женщина, которую он сменил, предложила ему расшифровать его как-нибудь ночью.
  
  Он нашел это, достаточно просто, в корзине входящих. Письмо пришло от источника в Скотланд-Ярде, человека среднего звена, работавшего в Оперативном центре. Он был агентом, чья информация должна была доставляться каждый четверг, прикрепленная скотчем к нижней крышке бачка унитаза в мужском туалете паба Shady Larch в Найтсбридже. На самом деле это приходило с большой нерегулярностью — в лучшем случае раз в месяц. Никто в участке не мог решить, была ли пугливая натура агента вызвана страхом быть разоблаченным или беспорядочно работающей совестью. Этот человек был гражданином Великобритании и, по-видимому, не имел недоброжелательства к короне. Однако он также был евреем, чьи бабушка и дедушка по материнской линии погибли в Берген-Бельзене, и он признался своему офицеру контроля в непреодолимом желании помочь родине предков. Были миллионы людей, которые могли проследить свою родословную от жертв Холокоста, и Моссад зарабатывал на жизнь их вербовкой.
  
  К сожалению, этот конкретный агент был взъерошенным, потным комом нервов. Его действительно вырвало от самоконтроля во время их первой встречи. Хорошей новостью было то, что информация, которую он предоставлял, всегда оказывалась достоверной и точной. Израильтяне решили, что лучше всего предоставить ему надежное место и позволить ему производить все, что он может, в тайной надежде, что со временем он сможет продвинуться на более высокую должность в Ярде.
  
  Дежурный офицер зевнул, пытаясь расшифровать зашифрованное письмо. Для этого использовался громоздкий одноразовый блокнот. Требует много времени, но очень надежен. Его брови приподняло название корабля. "Поларис Венчур". Он попытался вспомнить объявление, опубликованное штабом Сторожевого Ордена несколько дней назад. Это было название? Он перебирал бумаги, когда услышал, что в соседнем кабинете кто-то есть. Он подошел и увидел знакомое лицо.
  
  “Привет, Ицаак. Что ты здесь делаешь в такой час?”
  
  Мужчина постарше страдальчески нахмурился: “Тупоголовые отчеты, должны быть представлены вчера”.
  
  Дежурный офицер сочувственно кивнул.
  
  “Ты помнишь, что штаб-квартира Сторожевого Ордена только что объявила тревогу? Они искали корабль в восточной Атлантике”.
  
  “Наверное. Почему?”
  
  “Ну, наш парень из Скотленд-Ярда сегодня справился. Я только что расшифровал это, и у него здесь есть кое-что о женщине, которая говорит, что спасла какого-то парня посреди океана. Затем этот парень реквизирует ее парусную лодку, и они оказываются в Англии. Она думает, что название затонувшего корабля было... - дежурный офицер взглянул на расшифрованное сообщение в своей руке, - ”Поларис Венчур“. Разве это не название?”
  
  Ицаак сразу ответил: “Нет. Я видел сообщение. Я не думаю, что это было оно”.
  
  Дежурный офицер пожал плечами и вернулся на свой пост. В конце концов, это была сумасшедшая история, и, вероятно, именно поэтому агент Скотленд-Ярда присовокупил ее к нескольким другим, более важным фрагментам информации — этому странному английскому чувству юмора. Он спросит об этом у своей сменщицы в шесть. Тем временем он подумывал о том, чтобы купить сэндвич в закусочном автомате, но один взгляд на свою недавно увеличившуюся талию отбросил эту идею. Ему это было не нужно.
  
  Три часа спустя Эмма Шредер зашла в подвал посольства, чтобы навестить кофеварку.
  
  “Доброе утро, Эмма”, - поздоровался дежурный.
  
  “Доброе утро”, - ответила она своим хриплым, глубоким голосом.
  
  “Послушай, - сказал он, - я знаю, что это не твоя область, но ты знаешь, где они хранят текущие приказы о Дозоре?”
  
  Эмма посмотрела на новенького, явно еще не определившись с выбором. Она вздохнула, подошла к картотеке у его колена и вытащила папку с красивой надписью "Заказы на охрану".
  
  “Нет, - сказала она, отступая к лестнице, “ я не допущена к подобным вещам”.
  
  Улыбка дежурного офицера не сходила с его лица, пока он не обнаружил заказ, о котором шла речь. Ицаак отсутствовал на ланче. Название Polaris Venture было выделено желтым и, казалось, соскакивало со страницы. Обеспокоенный тем, что он облажался, дежурный немедленно сжал отчет агента и передал его в штаб-квартиру в Тель-Авиве. Он понятия не имел, какое осиное гнездо это разворошит.
  
  Сообщение прибыло в штаб-квартиру Моссада сразу после 5:00 по Гринвичу. Его быстро разобрали, и Блох узнал новости за завтраком. Он позвонил, чтобы узнать расписание премьер-министра, затем договорился об отправке секретного сообщения в Лондон.
  
  КОМУ: LND: ПОТОМУ ЧТО
  
  ОТ: HDQ #002 30NOV0552Z
  
  ПРОЧИТАЙТЕ ПРЕДЫДУЩЕЕ СООБЩЕНИЕ 0510Z. ОТПРАВЬТЕ КОМАНДУ НА
  
  РАССЛЕДУЙТЕ ТАЙНО. НЕТ, ПОВТОРЯЮ, НЕТ
  
  КОНТАКТЫ. ДАЛЬНЕЙШИЕ ИНСТРУКЦИИ ОТ
  
  ПОЛДЕНЬ по-зулусски. ПОДТВЕРЖДАЮ.
  
  Девяносто секунд спустя пришел ответ.
  
  КОМУ: HDQ
  
  ОТ: LND:COM
  
  ПОЛУЧЕН HDQ # 002 30NOV0552Z. БУДЕТ СООТВЕТСТВОВАТЬ.
  
  Шеф полиции Бикерстафф вернулся в полицейский участок Пензанса в половине шестого утра. Обычно он не начинал так рано, но его телефонные звонки в Штаты накануне вечером вызывали беспокойство. К шести утра ему было не по себе, и теперь, в половине седьмого, Бикерстафф был совершенно уверен, что все испортил.
  
  Он полностью ожидал обнаружить, что эта Кристин Палмер переживает неприятный развод, банкротство или, может быть, она просто сумасшедшая. К сожалению, его телефонные звонки доказали совершенно обратное. Три года назад она действительно с отличием окончила медицинскую школу Коннектикутского университета. Завершив первую часть своей ординатуры в Медицинском центре штата Мэн в Портленде, она была во временном отпуске, чтобы забрать парусник своего покойного отца из Европы. Преподаватели и персонал медицинского центра поддерживали доктора Палмер пользуется высочайшим уважением и как врач, и как личность. Чем больше Бикерстафф узнавал о ней, тем больше она казалась совершенно нормальной, умной двадцативосьмилетней женщиной.
  
  Зазвонил телефон, и Бикерстафф настороженно посмотрел на него, прежде чем поднять трубку.
  
  “Эдвардс слушает, сэр. Я думаю, мы кое-что нашли”.
  
  Бикерстафф поморщился.
  
  “Я в доме Тьюксбери, через два дома от дома твоей тети Маргарет. Мы нашли лодку у сарая, которая, кажется, та, которую мы ищем. Я позвонила мистеру Тьюксбери в Манчестер — боюсь, разбудила его. Он сказал, что у него даже ключа нет. Он сказал мне, где найти ключ, и я сама вошла в дом. Выглядит так, как будто кто-то прошел через это. ”
  
  “Разве ты не проверял этот район прошлой ночью?”
  
  “Я это сделал”.
  
  “И тогда вы не видели лодку?”
  
  “Вот что забавно”, - сказал Эдвардс. “Прошлой ночью я смотрел вниз вдоль береговой линии. Этот сарай не из тех, что стоят на пляже. Это прямо рядом с домом. Должно быть, он тащил эту штуку всю дорогу до утеса.”
  
  Бикерстафф напрягся. “Верно. Потому что мы бы не стали искать его там, не так ли?”
  
  “Еще одна вещь, о которой вам следует знать, шеф. Мы с Тьюксбери пытались выяснить, не пропало ли что-нибудь. Единственное, что пропало наверняка, это старый мотоцикл, который он держал в сарае. Тьюксбери говорит, что не пользовался им больше года. Он не думал, что эта штука сработает, но она определенно исчезла. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Бикерстафф. “Есть еще что-нибудь, что мне следует знать?”
  
  “Тьюксбери прибывает сегодня вечером в 6:10 из Манчестера. Он хочет осмотреть место и предъявить страховое требование. Я думаю, это все, шеф. Я подумал, что должен сразу же тебе позвонить.”
  
  “Хорошо. Оставайся там и посмотри, что еще сможешь найти. Сегодня вечером я хочу, чтобы ты встретился с Тьюксбери, когда он сойдет с поезда. Отведи его домой и выясни, что именно пропало ”.
  
  “Правильно”.
  
  “Позвони мне, если найдешь что-нибудь еще”. Бикерстафф повесил трубку, понимая, что ему следовало добавить “отличная работа” для Эдвардса.
  
  “И что теперь?” - пробормотал он себе под нос. Бикерстафф понял, что все испортил. История Кристин Палмер показалась ему настолько притянутой за уши, что он не придал ей особого значения. Человек из "Ллойда" был так уверен. В Атлантике не пропадало ни одного корабля, сказал он. Уже больше двух месяцев нет. Телефонные звонки в Штаты прошлой ночью не укладывались в голове, но все же …
  
  Бикерстафф понял, что придумывает оправдания. У него не было выбора, кроме как позвать на помощь. Если где-то и был опасный человек, Бикерстафф дал ему большую фору. С таким же успехом он мог бы пойти прямо к вершине. Бикерстафф набрал номер Скотленд-Ярда.
  
  Звонок занял десять минут. Это привело к двум часам переходов из одного отдела в другой, никто в Скотленд-Ярде, похоже, не горел желанием заниматься этим делом. Имело место похищение и уничтожение имущества, во всех были замешаны иностранные граждане, а затем дело о затонувшем судне. Сначала дело было направлено в Специальный отдел, который рекомендовал Министерство иностранных дел. Министерство иностранных дел, в свою очередь, считало, что этим должен заняться Королевский военно-морской флот. Военно-морской флот, конечно, не хотел участвовать, и в конце концов он вернулся в состав Особого отдела. Все они отреагировали так же, как и на первоначальный отчет Бикерстаффа прошлой ночью. Это было невероятно, вероятно, какая-то глупая мистификация. Сержант из Особого отдела наконец связался с Бикерстафом и попросил больше деталей. Он заверил шефа, что начнется тщательное расследование. Возможно, сегодня, но более вероятно, завтра.
  
  Слейтон взял напрокат автомобиль Peugeot в круглосуточном агентстве в Рединге. Он использовал датское удостоверение личности, поскольку оно было связано с кредитной картой. Из Рединга он поехал на юг по шоссе A33, затем на юго-восток по шоссе M3 в Хэмпшир. Когда он прибыл в Нью-Форест, рассветные лучи начали разносить свое тепло по сельской местности. Земля, казалось, открылась: глубокие неогороженные поля, перемежающиеся участками густой листвы. Топография сохранила нетронутую средневековую ауру, концепция, подчеркнутая ранним утренним туманом.
  
  Вскоре после восхода солнца Слэтон прибыл к месту назначения. От главного шоссе отходила череда небольших грунтовых дорог, петляющих среди деревьев, которые по мере его продвижения становились все более густыми. Узкие переулки время от времени разветвлялись влево и вправо, и маленькие лачуги — некоторые почти можно было назвать домами — едва просматривались сквозь стены из ели и дуба.
  
  Он проехал знакомый поворот, затем съехал на обочину. Оставив машину включенной, он вышел и прошел немного впереди. Слейтон потоптался по обочине гравийной дороги, убеждаясь, что грунт твердый, затем вернулся за руль и медленно завел машину в просвет в кустах. Это не было полностью скрыто от дороги, но сойдет. Остаток пути он проделает пешком.
  
  Слейтон не мог знать, будет ли кто-нибудь в “Сторожке”, как ее обычно называли. Маленький охотничий домик много лет назад использовался как конспиративная квартира Моссада. На самом деле он принадлежал бизнесмену из Ньюкасла, некоему саяну, что на иврите означает “помощник".” Много лет назад это место считалось скомпрометированным как настоящая конспиративная квартира, но несколько сотрудников посольства все еще время от времени использовали его как убежище для охоты или стрельбы по мишеням, поскольку нигде в Англии этого нельзя было сделать незамеченным. Ходили слухи, что некоторые даже использовали это место для более любовных утех.
  
  Слэтон бесшумно пробирался сквозь густой подлесок. В лесу было сыро и тихо - результат небольшого дождя, прошедшего прошлой ночью. Вместо того, чтобы смотреть вперед, Слейтон посмотрел вниз, чтобы следить за тем, куда он ступает, избегая сучьев и веток и позволяя мокрым листьям смягчать его шаги. В такой густой растительности звук был гораздо важнее зрения. Каждые двадцать шагов он останавливался, чтобы прислушаться.
  
  Когда, наконец, показался домик, он увидел, что впереди нет машин. Слэтон двинулся вбок через лес и сделал четверть круга по периметру, насторожившись, чтобы уловить любое движение или звук. Он ждал и наблюдал. Из трубы не шел дым, но это ничего не значило. В коттедже было электричество и небольшой обогреватель, спасибо владельцу, который не испытывал энтузиазма к ручному труду, связанному с колкой и тасккой дров.
  
  Спустя целых десять минут Слейтон решил, что это безопасно. Он быстро выбрался из кустов и прижался спиной к стене дома, рядом с окном. Он протянул руку и прикоснулся тыльной стороной ладони к стеклу. Оно было холодным. Заглянув внутрь, он окончательно убедился. Дома никого не было.
  
  Он достал ключ из-под небольшой кучи бревен рядом с входной дверью — прошло много времени с тех пор, как предпринимались какие-либо усилия для обеспечения безопасности этого места. Слэтон вошел и нашел ключ именно таким, каким помнил. Одна комната, немного удобной старой мебели и камин с одной стороны, большая продавленная кровать с другой. Рядом с кроватью, в углу, была маленькая кухонька. Большую часть деревянного пола покрывали коврики, а на окнах были задернуты дешевые серые занавески. Легкий затхлый запах навел его на мысль, что этим местом, вероятно, не пользовались много недель. Он проверил камин и нашел небольшую кучку холодного пепла. Слейтон подошел к заднему окну и попытался открыть его. Замок был неподъемным, но в конце концов он отодвинул его и поднял деревянную раму. В комнату ворвался прохладный ветерок, но дело было не в этом. Если бы кто-то шел по подъездной дорожке, он услышал бы это намного раньше, если бы окно было открыто. Это также был дополнительный выход.
  
  Слейтон огляделся по сторонам. Он почти мог представить Йоси, развалившегося на диване с пивом в руке и, возможно, кидающего дротики через всю комнату, в стену попадает столько же дротиков, сколько и на доску. Они приходили сюда полдюжины раз вместе, иногда с другими сотрудниками посольства. Это было бегство, место, где можно расслабиться, забыть о стеснениях причудливого мира, в котором они существовали. Время от времени они отправлялись в лес пострелять по мишеням или даже подстрелить пару фазанов на ужин. В основном, однако, они расслаблялись, выпивали и обсуждали, как все было бы, будь они королями. В общем, легкое облегчение перед тяжелой реальностью их повседневных операций. Реальность, которая никогда не казалась более удушающей, чем сейчас, подумал Слэтон.
  
  Впервые он встретил Йоси в “здании школы” почти двадцать лет назад. Слейтон помнил улыбчивого, общительного молодого человека, с которым у него было так много общего. Их дни проходили в классах, зданиях и полях, за повторением странных, иногда невообразимых уроков — вещей, которые, предположительно, спасут их жизни или, возможно, когда-нибудь даже их страну. С юношеским идеализмом Слэтон, Йоси и их одноклассники играли в игру в рабочее время, а затем сбегали по ночам, чтобы поесть, выпить и повеселиться.
  
  Говорить об их обучении за пределами школы было строго запрещено. Более одного курсанта были исключены из программы из-за отсутствия осторожности, и они были уверены, что у инструкторов были источники в каждом водоеме Израиля. Тем не менее, студенты-шпионы находили способы сбежать, и в порядке вещей было находить юмор в бессмысленных, кажущихся нелепыми вещах, которые они изучали.
  
  Слэтон вспомнил один особенно веселый вечер. Когда они сидели в кафе под открытым небом на большой площади, Йоси бросил, казалось, непреодолимый вызов. В центре площади стояла статуя льва-самца в натуральную величину. Статую окружал зеркальный бассейн глубиной по колено. Йоси обратил внимание Слейтона на довольно чопорную, хрупкую молодую женщину, которая ужинала в соседнем кафе в компании толстого романа в мягкой обложке. Йоси узнал в ней библиотекаря из соседнего университета (фактически, того учебного заведения, которое он окончил двумя годами ранее). Слейтону было поручено каким-то образом заставить женщину сесть на льва в течение следующих десяти минут с поднятым в левой руке бокалом джина с тоником и провозгласить тост в общем направлении судей. После получения этих инструкций Йоси объявил перерыв, и гонка началась.
  
  Дурман, вызванный элем, Слейтону не помог, но он начал импровизировать. Он достал фотоаппарат из рюкзака Йоси, затем подошел к бару и заказал джин с тоником. Оттуда он прошел половину пути до статуи, затем прямиком направился к столику женщины.
  
  “Ирена! Где ты была?” - Где ты была? - предостерег он, когда был почти над ней, бросив тяжелый взгляд на часы.
  
  Женщина в замешательстве оторвалась от любовного романа. “ Прошу прощения? ” кротко переспросила она.
  
  Слейтон действовал мастерски, не обращая внимания на хихиканье и насмешки, происходившие за три столика от него. Он сдвинул солнцезащитные очки на глаза, смешивая удивление с благоговением. “Простите, что беспокою вас, мисс. Только ... просто вы поразительно похожи на Ирену, модель, которая должна была встретиться со мной здесь полчаса назад. Она опаздывает, и я теряю свет...”
  
  После паузы Слейтон попросил женщину, если вас не затруднит, снять очки для чтения, которые сидели у нее низко на носу. Йоси и остальные притихли, напряженно прислушиваясь к выступлению.
  
  “Да, поразительное сходство. Что за проект сегодня? Он будет для обложки журнала "Досуг и путешествия". Это может показаться необычным, но вы видите вон ту статую ...”
  
  Так продолжалось до тех пор, пока, по свидетельству пяти свидетелей, женщина не уселась на огромного каменного зверя, машинально улыбаясь и приветственно поднимая бокал. Осталась одна минута и десять секунд. Слейтон даже использовал камеру Йоси и целую пленку, чтобы запечатлеть триумф.
  
  В то время все это казалось таким невинным, игрой без вреда для здоровья. Слейтон хорошо усвоил свои уроки, искусство обмана и разрушения. Как и Йоси. Только сейчас Слейтон сидел здесь один, и это казалось чем угодно, только не игрой. Йоси пришел увидеть его, предупредить, а теперь его нет. Почему Йоси сказал своей жене, что отправляется на охоту, когда на самом деле охотились за ним? У Слэтона оставалась одна надежда на ответ.
  
  Он подошел к дивану и толкнул его по полу, затем закатал одну сторону ковра под ним. Если бы пришел Йоси, это было бы самое подходящее место. Там была одна расшатанная половица, та самая, которую они с Йоси слышали много лет назад скрипящей у них под ногами. Затем они нашли под ней две бутылки вина, успокаивающего каберне. Теперь Слейтон поднял короткую доску, надеясь найти что-нибудь, хоть что-нибудь, что могло бы объяснить происходящее. Отверстие под полоской дерева было всего шесть дюймов глубиной, но оно тянулось далеко по всей длине пола в одну сторону.
  
  Слейтон просунул руку в укромный уголок и мгновенно за что-то ухватился. Он вытащил тяжелый конверт из манильской бумаги, затем еще раз пошарил в пыльной дыре, чтобы убедиться, что там больше ничего нет.
  
  Он снял конверт, открыл его и опустился на сдвинутый диван. Внутри было письмо на двух страницах, написанное от руки. Потрясающее, оно давало ответы на многие вопросы, которые мучили его. Но это подняло еще больше.
  
  Что ж, напарник, если ты нашел это, я думаю, ты знаешь, что что-то не так. Я надеялся объяснить это лично, но вот что тебе следует знать.
  
  Несколько недель назад мне позвонил парень по имени Леон Уристе. Я работал с ним однажды, когда он служил в военной разведке. Мы никогда не были закадычными друзьями, но я думаю, он разыскал меня, потому что я был единственным человеком из Моссада, которого он знал. Уристе умирал от рака и попросил меня навестить его в больнице. Я едва ли мог сказать "нет".
  
  Когда я приехал туда, медсестра подтвердила, что Уристе осталось всего пара недель. Я едва узнал его. Ему был пятьдесят один, но выглядел он на двадцать лет старше. Как только он увидел меня, он пришел в бешенство и начал нести какую-то действительно безумную чушь. Как гласит пословица, “Ничто так не пробуждает совесть, как лицо Смерти”.
  
  Уристе появлялся и исчезал, и часть меня говорила, что это, должно быть, из-за наркотиков. Но Дэвид, он рассказал невероятную историю. Он сказал, что в нашей службе есть организация предателей, нападающих на Израиль. Люди из Моссада и Амана бомбят наши собственные рынки, стреляют в наших собственных солдат и полицейских. Звучит безумно? Сначала я так и подумал. Уристе говорил так быстро, как только мог дышать. Было так много деталей — встречи, цели, цифры потерь. Он рассказал мне, кто был в организации — имена, но больше кодовых названий. Всем заправлял некто по имени Спаситель, и Уристе клялся, что это продолжалось более двадцати лет.
  
  Это звучало абсурдно. И все же что-то в этом беспокоило меня. Передо мной был умирающий человек, пытающийся смыть свой позор. Я подыграл ему и спросил, кто стоит за этим. Палестинцы? ХАМАС? Сирия? Уристе расстался. Он упал на кровать, рыдая и что-то бормоча. Он продолжал повторять: “Мы должны были это сделать. Другого выхода не было”. Примерно в это время вошла медсестра. Она увидела, что Уристе встревожен, и выгнала меня. Я решил вернуться на следующий день, чтобы поговорить снова и, возможно, принести видеокамеру. Уристе так и не дожил до ночи.
  
  У меня был соблазн списать это на наркотическую галлюцинацию умирающего, но вместо этого я последовал старому Уроку № 1 — быть параноиком хорошо. Конечно же, в тот день после меня у Уристе был еще один посетитель. Кто бы это ни был, он не зарегистрировался в больничном журнале, и никто из персонала почти ничего не помнил. Один большой тупик. И все. Я провел несколько часов в архивах, проверяя и перепроверяя. Эти часы превратились в дни, а дни - в недели. Дэвид, чем больше я смотрел, тем больше видел. Не так уж много веских улик, но много некачественных расследований и противоречивых отчетов. Определенные имена всплывали снова и снова. Хуже всего то, что в этом замешан кто-то из самых высокопоставленных лиц.
  
  Я скопировал некоторые документы, сделал заметки о других. В основном это косвенные улики, но есть несколько неопровержимых фактов. Достаточно, чтобы убедить меня, старый друг. Эти паразиты действительно существуют, они существуют уже долгое время. Я не знаю, сколько человек задействовано или с кем из наших врагов они связаны, но это должна быть небольшая операция. В противном случае они никогда бы не смогли так долго сохранять это в тайне. Я смог идентифицировать шестерых человек, которые почти наверняка причастны, и еще троих, которые вероятны. Но я до сих пор не знаю, кто этим руководит. И еще одно — сейчас они, кажется, совершают меньше атак, чем в прошлые годы, но то, что они делали в последнее время, было более масштабным, настоящими репортерами. И последние шесть месяцев было особенно тихо. Я думаю, они ищут что-то действительно грандиозное.
  
  Я собираюсь рассказать все Антону Блоху. Я думаю, что он чист, но для страховки я хотел, чтобы об этом знал кто-нибудь еще. Это был бы ты, приятель. Я решил приехать в Лондон, чтобы все это изложить, но сначала позвонил, чтобы предупредить вас об этой “двойной Шине” на прошлой неделе. Когда я добрался сюда, тебя не было, поэтому я пришел в сторожку и написал это. Нам нужно скоро встретиться. В последнее время у меня были гости. Я покажу вам, что я нашел, и, надеюсь, вы сможете что-нибудь добавить. Возможно, этого хватит, чтобы повесить этих парней. Я возвращаюсь домой, пока никто в офисе ничего не заподозрил. (Или, что еще хуже, Ингрид!) Позвони мне.
  
  Да, и будь осторожен. Судя по тому, что я видел, эти подонки в настоящий момент широко представлены в Англии. По крайней мере, четверо или пятеро в лондонском участке. За мной следили от аэропорта, но я сбежал по дороге сюда, в лодж. Если дела пойдут плохо, постарайся вспомнить все, чему я тебя учил.
  
  Ваше здоровье.
  
  Йосеф.
  
  Слейтон сидел с письмом на коленях, тупо уставившись в стену. Он знал, что это правда. Все это было правдой. Ингрид сказала, что они забрали бумаги Йоси. Документы? Это не имело значения. Слэтону не нужны были такого рода доказательства. Некто по имени Уристе был мертв. Йоси был мертв. И они пытались убить его. Доказательство. Команда "Поларис Венчур". Еще одно доказательство. Затем был груз "Поларис Венчур". Несомненно, это было еще не все. У него закружилась голова. Сколько еще их было? Двадцать лет невинных жертв. Израильтяне убивают израильтян. Как это могло продолжаться так долго?
  
  Огрызнулся Слейтон. Он вскочил и опрокинул стол, отчего тот отлетел через всю комнату. Это действие нарушило его концентрацию и увело его от того места, куда, как он знал, вели его вопросы, — от той пропасти, от которой он, возможно, не сможет повернуть назад.
  
  Слейтон пошел на кухню и налил стакан воды из-под крана. Она была холодной и прозрачной. Он поднес стакан ко лбу, и его холод вызвал легкий шок, распутав путаницу в голове. Он стоял неподвижно, размышляя и мучаясь, пока до него внезапно не дошло. Отвечая на все вопросы и возможности, Слэтон точно понял, куда идти дальше. Даже не зная, кто они такие, он знал, где они будут.
  
  Откровение внесло ясность. Оно придало цель. Слейтон тщательно вымыл и высушил стакан, затем поставил его обратно в шкаф, точно на то место, где он стоял. Десять минут спустя остальная часть коттеджа была такой, какой он ее нашел. Он поспешил обратно к своей машине, надеясь, что еще не слишком поздно.
  
  Стук в дверь прервал самый крепкий сон, который Кристин удавался годами. Она сонно зашуршала простынями и попыталась сосредоточиться на часах рядом с кроватью. Красные цифровые индикаторы показывали 10:24. Еще один стук. Это, должно быть, горничная.
  
  “Мне не нужны никакие услуги”, - сказала она самым громким голосом, на который была способна. Кристина перевернулась на другой бок, надеясь еще на несколько минут отдыха, но прийти в сознание было неизбежно, поскольку события последних дней снова нахлынули на нее.
  
  Еще один стук, на этот раз громче и настойчивее, прогнал навеянный сном туман. Это было безнадежно. Она медленно встала и, спотыкаясь, побрела к двери, смутно пытаясь вспомнить, во сколько она сказала начальнику штаба препирательств, что будет сегодня.
  
  “Кто это?”
  
  “Мисс Палмер”, - произнес приглушенный голос с резким британским акцентом. “Я инспектор Беннетт, Отдел морских расследований. Мой партнер, инспектор Хардинг, и я хотели бы поговорить с вами”.
  
  Кристин приникла затуманенным глазом к глазку и увидела двух мужчин, выжидающе смотрящих на ее дверь. На обоих были костюмы, галстуки и профессиональные улыбки. Позади них почти пустая парковка купалась в лучах утреннего солнца. Она отодвинула засов и приоткрыла дверь, выглядывая голову из-за угла.
  
  “Морские расследования?” спросила она, щурясь от дневного света.
  
  Мужчина, стоявший ближе, протянул удостоверение личности со своей фотографией. Другой вежливо кивнул. “ Да, морские расследования, Скотленд-Ярд. Нас вызвали, чтобы помочь местной полиции в расследовании вашего похищения.”
  
  Слово “похищение” звучало странно, но она решила, что оно подходит. Она почти впустила их, прежде чем вспомнила, что на ней были только футболка и трусики.
  
  “Не могли бы вы дать мне минутку одеться?”
  
  “Да. Да, конечно. Мы подождем прямо здесь”.
  
  Кристина не ожидала компании. Она порылась в нескольких вещах, которые забрала у Виндсома, и нашла пару джинсов Levis, чтобы надеть их. Она бросила быстрый взгляд в зеркало и тут же пожалела об этом. Ее волосы были в ужасном беспорядке — прошлой ночью она приняла душ и сразу легла спать. Кристин решила, что полицейским будет все равно. Она впустила двух человек из Скотленд-Ярда.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал Беннетт. “Похоже, мы разбудили вас от крепкого сна”.
  
  “О, все в порядке”, - солгала она. “В любом случае, мне пора вставать”.
  
  Кристина взяла с дивана два использованных полотенца и бросила их на кровать. Двое мужчин дружелюбно улыбнулись и сели.
  
  “Мы не отнимем у вас много времени. Возможно, вы могли бы рассказать нам свою историю, хотя бы в общих чертах. Тогда у нас может возникнуть несколько вопросов. Чем больше мы узнаем об этом дьяволе, тем больше у нас шансов поймать его.”
  
  “Так ты сейчас его ищешь?”
  
  “Абсолютно”.
  
  Кристина вздохнула с облегчением. “ Вы уже поговорили с шефом Бикерстаффом?
  
  “О, да, конечно. Но мы также хотели бы услышать это прямо от вас”.
  
  Кристина вздохнула. Она уже столько раз повторяла это. Это становилось утомительным. Она начала с самого начала и перебрала все, или, по крайней мере, большую часть. Она опустила те части, где говорилось о том, что он ворвался, пока она одевалась, и что ей пришлось лечь с ним, пока он спал. Она не хотела, чтобы кто-нибудь сделал неправильные выводы. Это заняло десять минут. Беннетт и его напарник внимательно слушали. Они не перебивали, чтобы задать вопросы, но Кристина видела, что они оба мысленно откладывают это на потом. Когда она закончила, Беннетт явно проникся состраданием.
  
  “У тебя было тяжелое испытание”.
  
  “Я выбрался оттуда целым и невредимым. Моя лодка - это другая история, но ее можно починить”.
  
  “Конечно”, - сказал Беннетт. “Скажите, у вас есть точное местоположение того места, где вы столкнулись с этим человеком?”
  
  “Конечно. Я не записал это сразу, когда нашел его. У меня было много других мыслей на уме. Но в конце концов я составил план и пометил его на карте, вероятно, с точностью до мили или двух. Я подумал, что кому-то понадобится исправление, чтобы начать поиск. ”
  
  “Ты помнишь координаты?”
  
  “Нет. Но это было примерно на полпути между Гибралтаром и Мадейрами. Шеф Бикерстафф должен был зайти на мою лодку этим утром, так что, вероятно, у него есть точные цифры ”.
  
  “Тогда я получу от него координаты. Скажи мне еще раз, как выглядел этот человек?”
  
  “Рост около шести футов, может, чуть больше. Худощавого телосложения, но очень сильный. У него были светлые волосы песочного цвета, голубые глаза. Его лицо выглядело немного изможденным, но, вероятно, это было из-за того, что он так долго обходился без еды и воды.”
  
  “Вы говорите, что осматривали его, когда он впервые поднялся на борт?”
  
  “Да. У него была рана на животе, неглубокий порез. Я промыл и перевязал его”.
  
  “У него были другие шрамы? В частности, большой прямо здесь?” Беннетт указал на место на ребрах, как раз там, где был ужасный шрам у ее похитителя.
  
  “Да! Ты знаешь, кто он?”
  
  Оба мужчины понимающе кивнули.
  
  “Он сказал мне, что его зовут Дэвид”.
  
  Полицейские переглянулись, и Беннетт сказал: “Мы не знаем его имени, имейте в виду. Не настоящего. У него множество псевдонимов. Этот человек в некотором роде террорист, наемник и убийца до мозга костей. Честно говоря, я удивлен, что он отпустил тебя живым.”
  
  Кристина пыталась осмыслить. “Как он оказался посреди океана?”
  
  “Сейчас нельзя сказать наверняка”, - задумчиво произнес Беннетт. “Возможно, его наняли потопить корабль, это предприятие ”Поларис", а затем он провалил побег".
  
  “Он сказал мне, что других выживших не было. Мне это показалось странным”.
  
  “В этом нет ничего странного. Я подозреваю, что все это его рук дело. Итак, вы сказали, что он заставил вас развернуть вашу лодку и отвезти его сюда, в Англию. Он упоминал почему?”
  
  Кристина обдумала это и уже собиралась ответить, когда зазвонил телефон. Она подошла к тумбочке, чтобы взять трубку, когда Хардинг заговорил в первый раз.
  
  “Оставьте это, доктор Палмер. Они оставят сообщение на стойке регистрации”.
  
  “Нет, ” сказала Кристина, “ я думаю, это может быть шеф Бикерстафф. Я сказала ему—” Ход ее мыслей сошел на нет. Что-то было не так. Что это было? Хардинг заговорил впервые, и его голос — без акцента — был каким угодно, только не британским. Она обернулась и увидела, что оба мужчины движутся к ней.
  
  “Что—”
  
  Она потянулась к телефону, но рука Хардинга решительно легла поверх ее руки. Когда телефон перестал звонить, он потянулся за прикроватной тумбочкой и отсоединил провод.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Седьмая
  
  Кристина тихо сидела на диване, ошеломленная. Ее живот скрутило, мышцы напряглись. Хардинг сел рядом с ней, держа пистолет в вытянутой руке. Она хотела закричать, позвать на помощь, но они предостерегли ее от этого. Это предупреждение было подкреплено зловеще спокойными выражениями лиц ее новых похитителей. Это случилось снова. С тех пор, как она вытащила этого жалкого, полумертвого негодяя из океана, ее жизнь сошла с ума, превратившись в бесконечный кошмар.
  
  Последние несколько минут они задавали вопросы, многие из тех же, что уже задавали ей. Она видела, как они мысленно сравнивали ее ответы с предыдущими. Двое мужчин обменялись взглядами и кивками, пока она говорила. Кристина и представить себе не могла, чего они от нее хотели.
  
  Беннетт задал вопрос: “И каковы были фактические координаты того места, где вы нашли этого человека?”
  
  Кристина пыталась, но это было безнадежно. “Я же сказал тебе, я не помню точной широты и долготы. Я отметил место и записал координаты на карте, но я их не запомнил. Я точно помню, что рассчитал расстояние в 280 миль по азимуту ноль-пять-ноль от Мадейры.”
  
  Еще взгляды. Хардинг встал, и двое мужчин отошли за пределы слышимости для приглушенного разговора. Кристине это не понравилось. Они стояли прямо у большого окна в задней части комнаты. Единственным другим выходом была парадная дверь, но она никогда бы не выбралась, если бы они всерьез собирались использовать этот пистолет, а она подозревала, что так оно и было. По какой-то причине эти двое пугали ее даже больше, чем другой безумец.
  
  Беннет и Хардинг, или кем бы они ни были, разошлись по своим рядам. Пистолет Хардинга пропал, но она подумала, что он сможет быстро вернуть его.
  
  “Тебе нужно будет пойти с нами”.
  
  “Я никуда не денусь. Все, что я сделал, это вытащил какую-то бедную душу из океана, и с тех пор люди помыкают мной. Я хотел бы знать, почему!”
  
  “Человек, которого вы нашли, очень опасен. Мы пытаемся его найти”.
  
  “Ну, это все равно не говорит мне, кто вы такой. Вы определенно не из полиции”.
  
  Ответа на это не последовало. Беннетт направился к входной двери. Он открыл ее, посмотрел в обе стороны, затем вышел, в то время как Хардинг закрыл дверь и встал перед ней, как охранник, не сводящий глаз с заключенного. Кристина услышала, как снаружи подъехала машина, а мгновение спустя раздался одинокий стук в дверь.
  
  “Пора уходить”, - сказал Хардинг.
  
  Кристина держалась стойко.
  
  “Тебе не причинят вреда”. Его акцент был резким на согласных. Он явно сунул руку под куртку, не показывая пистолет. “Сейчас!”
  
  Кристина знала, что должна найти выход, и найти его сейчас. Она медленно направилась к двери, и Хардинг протянул руку, явно намереваясь обнять ее, прежде чем выйти на улицу. Кристина проходила мимо маленькой ниши, служившей шкафом, когда увидела то, что ей было нужно, на полке над своей одеждой. Когда Хардинг повернул голову, чтобы нащупать дверную ручку, Кристина бросилась к утюгу для белья, стоявшему на полке.
  
  Хардинг, встревоженный ее быстрым движением, потянулся к карману куртки за пистолетом. Он поднял его по дуге в сторону Кристин, но прежде чем он успел прицелиться, она опустила железо ему на руку. Хардинг закричал от боли, когда выпустил оружие из рук. Пистолет упал на пол вместе с железом. Кристина потянулась за пистолетом, как и ожидала. Но Хардинг удивил ее, опустив плечо и атаковав, используя свою массу, чтобы отбросить ее к стене. Удар оглушил Кристину, и она рухнула, хватая ртом воздух, ее зрение затуманилось.
  
  Когда она, наконец, подняла глаза, то увидела Хардинга, осторожно держащего пистолет рукой, которую она только что ударила, с совершенно сердитым выражением лица. Он схватил Кристин и яростно рывком поставил ее на ноги. Она споткнулась, все еще не оправившись от полученного удара. Ее голова, плечо — все болело. Хардинг приподнял ее, открыл дверь и собирался вытолкать наружу, когда они оба застыли при виде этого. Беннетт лежал лицом вниз в горшке для растений, слабо постанывая.
  
  Хардинг не успел среагировать, как чья-то рука взметнулась справа и вцепилась ему в горло. Здоровяк упал обратно в комнату, увлекая за собой спотыкающуюся Кристин, пока она не упала в сторону. Хардинг восстановил равновесие, но не успел поднять пистолет, как еще один сильный удар, на этот раз ударом пятки, пришелся ему в лицо чуть ниже носа. Меч резко дернул его голову вверх и назад, движение закончилось слышимым треском. Хардинг тяжело рухнул на пол и лежал неподвижно, его голова была вывернута под невозможным углом.
  
  “Черт!” - услышала она голос своего спасителя. Это был знакомый голос. Кристина недоверчиво подняла глаза.
  
  “Ты!”
  
  Дэвид Слейтон проигнорировал девушку и набросился на другого мужчину, который, спотыкаясь, направлялся к открытой водительской дверце большого BMW. Он схватил его за шиворот и швырнул головой на крыло машины. Мужчина застонал и перекатился на бок. Слейтон грубо поднял его и усадил на переднее колесо. Он не стал утруждать себя поиском оружия — если бы оно там было, он бы уже воспользовался им.
  
  “Кто Спаситель, Ицаак?” Требовательно спросил Слэтон.
  
  Мужчина ничего не ответил.
  
  “Сколько человек в группе?”
  
  Снова никакого ответа. Слейтон посмотрел налево и увидел, как кто-то суетится в окне офиса мотеля. Времени оставалось немного. Девушка все еще сидела рядом с мертвецом. Слейтон двинулся к ней.
  
  Когда она увидела, что он приближается, она поползла на четвереньках, лихорадочно ища пистолет мертвеца. Она нашла его у него под бедром, но прежде чем она успела что-либо сделать, Слэйтон был на ней. Они боролись с оружием, хватая и выкручивая, ее палец был рядом со спусковым крючком. Раздался выстрел, и она рефлекторно отпустила его, когда с потолка посыпались куски штукатурки.
  
  Слейтон взял пистолет, 9-миллиметровую "Беретту", и встал над Кристиной и мертвецом. Он оглянулся и обратился к мужчине, который все еще стоял, прислонившись к машине. “Кто, Ицаак?” - заорал он.
  
  “Я не знаю”, - последовал слабый ответ.
  
  Слейтон направил пистолет на напарника мужчины и выпустил очередь. Девушка непроизвольно дернулась в сторону от выстрела, и в деревянном полу прямо рядом с телом образовалось небольшое отверстие. Слейтон целенаправленно подошел к человеку, которого знал как Ицаака, приставил пистолет к его голове и сказал: “Это все для него. Последний шанс для тебя”.
  
  Глаза мужчины расширились, когда он узнал о судьбе своего товарища. Он сломался, выражение его лица сменилось неприкрытым страхом, и Слэтон понял, что он добьется правды.
  
  “Я не знаю! Я клянусь, я не знаю, кто управляет. Я получаю инструкции по телефону ”.
  
  “Кто остальные?”
  
  Мужчина пробормотал полдюжины имен. Двое, которых Слэтон узнал, были мелкими рыбешками.
  
  “Есть еще кое-кто, но я не знаю, кто они все”.
  
  “Сколько всего?”
  
  “Я ... я не знаю ... пятнадцать, может быть, двадцать”.
  
  Слейтон услышал вдалеке вой сирены. Пора было уходить. Он направил пистолет прямо между глаз мужчины и медленно произнес: “Ицаак, скажи им, что кидон найдет их. Я найду их всех!” Слейтон убрал "Беретту", рывком поставил мужчину на ноги и отшвырнул его в аккуратный ряд кустарника. Он уже собирался сесть в машину, когда вспомнил о девушке. Он посмотрел ей прямо в глаза.
  
  Этот взгляд мгновенно мобилизовал Кристину. Она встала и побежала в сторону офиса.
  
  Слейтон рванулся вперед, подстраиваясь под углом, чтобы отрезать ей путь. Она скользнула и остановилась перед ним, когда Слейтон вытянул руки ладонями вперед, пытаясь казаться менее угрожающим.
  
  “Ты должен пойти со мной”, - сказал он.
  
  Она яростно замотала головой: “Нет!” - взмолилась она. “Хватит!”
  
  Слейтон понял, что она так просто не сдастся. “У меня нет времени на переговоры”.
  
  Он схватил ее за руку и грубо потащил к BMW, запихивая внутрь и пересаживая на пассажирское сиденье. Слейтон сел за руль, включил передачу и вылетел со стоянки. Склонив голову к зеркалу, он увидел синие пульсирующие огни. Ему предстояло пройти полмили.
  
  Слейтон бешено гнал два квартала, повернул направо, два раза налево, затем резко остановился. Он вышел, увлекая Кристину за собой, и поспешил на соседнюю улицу, где был припаркован "Пежо". Он усадил ее и снова тронулся с места, на этот раз двигаясь быстро, но более контролируемо. Десять минут спустя маленький городок Пензанс исчез позади них. Слейтон сбросил скорость до нормальной и начал обдумывать свой следующий шаг.
  
  Они ехали около часа, петляя по пустынным проселочным дорогам. Слейтон делал повороты, даже не сверяясь с картой. Он придумал три заранее спланированных пути отхода. Первая вела на восток по шоссе А30 — быстрому, но хорошо просматриваемому. Вторая повела его на восток по ряду менее оживленных второстепенных дорог. Последняя вела на запад, к изолированному Лэндс-Энду. Это было то, чего никто не ожидал, и определенно оставлено на крайний случай, чтобы убраться восвояси, поскольку это серьезно ограничило бы его последующие возможности.
  
  Покидая Пензанс, Слейтон решил, что полиция быстро найдет BMW. Но он был достаточно уверен, что никто не видел, как они пересели на взятый напрокат Peugeot. Им удалось анонимно сбежать из хаоса, и поэтому он выбрал второй маршрут, надеясь избежать обнаружения, все еще двигаясь в правильном направлении.
  
  Слейтон посмотрел на свою пассажирку. Она, казалось, была в шоке, прижавшись к двери с отстраненным, остекленевшим выражением лица. Это был взгляд, который он видел раньше, во многих различных сценариях — на полях сражений, в тюрьмах, больницах. Все места, где травмы разрывали человеческий разум и тело. Обычно это его не беспокоило.
  
  “Прости, что я толкнул тебя туда”, - сказал он. “У меня не было времени все объяснять”.
  
  Она не двигалась и не говорила.
  
  “Я сказал, что сожалею”, - повторил он.
  
  На этот раз она посмотрела на него. “Прости?” прошептала она. “Еще раз, ты сожалеешь?” Без предупреждения она бросилась на него и начала размахивать кулаками, что чуть не заставило Слейтона съехать с дороги. Он изо всех сил пытался остановить машину, пока его били по голове и плечам. Ее замахи были дикими, но удар больно пришелся ему в челюсть, и он почувствовал солоноватый привкус крови во рту. Она продолжала нападать, когда машина остановилась на обочине. Слейтон сделал все возможное, чтобы отразить обстрел, но не сделал ничего, чтобы остановить ее. В конце концов она замедлилась, а затем и вовсе остановилась, поскольку истерика прошла своим чередом.
  
  “Извиняюсь за что?” - закричала она. “За убийство того человека там, сзади? Или других, которых ты убил? Сколько их было?”
  
  Он ничего не сказал.
  
  “Почему ты не можешь просто держаться от меня подальше?” Она выбросила еще один кулак, который скользнул по его плечу.
  
  Он бесстрастно смотрел на нее, из уголка его рта стекала струйка крови.
  
  “Ты уже закончил?”
  
  “Нет!” Она закричала, и слезы потекли по ее щекам.
  
  “Я вернулся, потому что понял, что эти двое мужчин или кто-то похожий на них придут за тобой”.
  
  Кристина рассмеялась: “Ах да, ты пришел спасти меня”.
  
  “Нет. Я пришел, чтобы найти их. Я знал, что они выследят тебя, поэтому выяснил, где ты остановился, и стал ждать”.
  
  Ее глаза сузились, когда она попыталась понять. “Что им могло понадобиться от меня? Кто они? Или, возможно, мне следует сказать, кем они были?”
  
  “Я убил только одного из них”, - рассеянно сказал он, изучая зеркало заднего вида, - “и это был несчастный случай”.
  
  “О, это был несчастный случай, когда ты ударил его ногой в лицо с такой силой, что сломал ему шею. Полагаю, тогда все в порядке”.
  
  “Такое случается”.
  
  “Только не там, где я живу, этого нет!”
  
  Он выпалил в ответ: “И как ты думаешь, что бы они придумали для тебя, если бы я не появился?”
  
  Кристин не нашлась, что ответить. Она отступила в свой угол, прижавшись к двери.
  
  “Это безумие”, - наконец сказала она. “Двое мужчин, которых я никогда в жизни не видела, задают мне вопросы и пытаются выдать себя за полицейских. Когда я понимаю, что они лгут, они хотят убить меня. Только тогда меня спасает ... еще один рецидивирующий псих. ”
  
  Она посмотрела на него, ее глаза молили о каком-нибудь простом объяснении. Слейтон ничего не сказал.
  
  “Значит, теперь ты мой герой?” - спросила она. “Возвращаешь услугу, оказанную тогда, когда я вытащила тебя из Атлантики? Почему-то я не чувствую, что мы квиты. Если бы я не нашел тебя, я был бы сейчас за тысячу миль отсюда, на полпути к Нью-Хейвену. Больше всего меня беспокоило бы, что я хочу на обед - банку фасоли или банку хэша. Вместо этого незнакомцы преследуют меня по чужой стране, угрожая мне. А местная полиция думает, что я психопат ”.
  
  “Послушай, ты спас мне жизнь, и я благодарен. Я бы хотел, чтобы ты не был втянут во все это. Но сейчас я не могу этого изменить”.
  
  “Ты жалеешь, что я была втянута в это?” - недоверчиво спросила она. “Ты угнал мою лодку! Ты ... ты убил кого-то, а затем силой затащил меня в машину под дулом пистолета!”
  
  “В отеле не было времени на объяснения. Я должен был вытащить тебя оттуда. Это было небезопасно ”.
  
  “И теперь я в безопасности?”
  
  “Нет, ты не такой”, - сказал он. “По крайней мере, пока”.
  
  Он задумчиво оценивал ее, решая, как далеко зайти.
  
  “Послушай, я не буду удерживать тебя против твоей воли. Но сначала позволь мне объяснить несколько вещей”. Он увидел, как ее взгляд упал на пистолет у него на коленях, забытый в ярости ее нападения. Слейтон аккуратно засунул его под сиденье в знак доброй воли. Когда он выпрямился, звук двигателя возвестил о приближении машины сзади. Его взгляд метнулся к зеркалу, руки на руль и рычаг переключения передач. Несколько мгновений спустя машина промчалась мимо на большой скорости. Она скрылась за поворотом впереди. Он снова посмотрел на нее. Она казалась менее напряженной.
  
  “Ты мог выскочить и позвать на помощь из той машины. Ты этого не сделал”.
  
  “Я рада, что ты убрал пистолет”, - сказала она с некоторым утешением. “Но ты все еще не сказал мне, кто были эти люди. Ты знал их. Ты назвал одного по имени … Ицаак.”
  
  “Это очень хорошо — что ты можешь вспомнить детали в состоянии стресса. Большинство людей не могут. Кем они себя назвали, когда ты впустил их в свою комнату?”
  
  “Они сказали мне, что они следователи из подразделения британского правительства. Морские расследования или что-то в этом роде. Они называли себя Беннетт и Хардинг ”.
  
  “И у них были удостоверения личности, хотя вы и не рассматривали их внимательно”.
  
  Она выглядела смущенной. “Они казались достаточно профессиональными”.
  
  “Одним из них был Ицаак Саймон. Другого я не знаю по имени, но видел его раньше. Оба приписаны к посольству Израиля в Лондоне. Ицаак назначен помощником атташе по культурным вопросам. Они оба штатные офицеры Моссада, израильской разведки.”
  
  Кристина рассмеялась. “Шпионы? Израильские шпионы? Что, черт возьми, им от меня нужно?”
  
  “Они захотят выяснить, как много ты знаешь о двух вещах. ”Поларис Венчур" и обо мне". По выражению ее лица Слейтон понял, что попал в цель. “Они ведь об этом тебя спрашивали, верно?”
  
  Она кивнула: “Значит, ты потопил тот корабль, и они охотятся за тобой? Ты из одной из арабских стран?”
  
  Он ухмыльнулся. “Нет. Я тоже израильтянин. И я не топил корабль. Я думаю, это сделали они”.
  
  Кристина вздохнула. “Легче не становится”. Ее глаза сузились, когда она изучала его в слабом свете затянутого тучами полуденного солнца. “Ты не похож на израильтянина. У тебя светлая кожа.”
  
  “Мы бываем всех цветов, форм и размеров. Во мне много скандинавской крови, но я родился в Израиле”.
  
  “А ты? Ты тоже шпион? Зачем израильским шпионам топить корабли и убивать друг друга в тихих английских деревушках?”
  
  “Очень хороший вопрос. Я и сам не знал до вчерашнего дня. Потом я получил письмо от моего друга, который раскрыл кое-какую информацию, и все начало обретать смысл. Я думаю, что в Моссаде есть группа предателей. Они саботируют операции, даже нацеливаясь на нашу собственную страну и людей ”.
  
  В ее голосе звучало подозрение. “ Ты хочешь сказать, что они работают с твоими врагами?
  
  “Похоже на то, но я пока мало что о них знаю. Это организация, которая существует уже давно. В последнее время они стали менее активными, но более отчаянными ”.
  
  “Вы говорите, ваш друг рассказал вам все это в письме?”
  
  “Он привел довольно убедительные доводы”.
  
  “А он знает, кто эти люди?”
  
  “Некоторые из них. Некоторых он еще не опознал. Со временем он бы их нашел”.
  
  “Стал бы бы?”
  
  “Йоси был из Моссада. Он работал в штаб-квартире за пределами Тель-Авива. На прошлой неделе он пришел сюда, чтобы рассказать мне все это лично. Меня не было на предприятии Polaris, поэтому он оставил письмо там, где, как он знал, я его найду. Он был убит до того, как смог вернуться домой, попав под автобус в Найтсбридже. Это был признан несчастным случаем. ”
  
  Кристина внимательно слушала. Слейтон говорил двадцать минут, рассказывая ей все, что было в отчете Йоси. Он объяснил, кем был Леон Уристе и что его тоже недавно постиг подозрительный конец. Слейтон описал предательскую организацию внутри Моссада, группу, которая бомбила синагоги и стреляла в солдат. Он понятия не имел, сколько человек было вовлечено, но, похоже, среди них был кто-то из верхушки.
  
  Кристин пыталась разобраться в этой информации. И, что, возможно, более важно, в психике этого человека, который с ней разговаривал. Вес того, что он сказал ей, был ошеломляющим с моральной точки зрения, но всегда логичным и последовательным. Она также отметила его внешность. Картина продолжала неуловимо меняться, как будто он был портретом, художник которого никогда не был полностью удовлетворен, всегда настаивая на еще одном мазке кисти. Волдыри на его лице в основном зажили, а борода, светлого цвета, стала гуще. Если бы не глаза, она могла бы и не узнать его в мотеле. Проницательные серо-голубые глаза, которые всегда двигались, сканировали, обрабатывали все окружающее.
  
  Несколько фактов, которые она могла вспомнить, подтверждали то, что он ей рассказывал, и она подозревала, что по крайней мере часть из этого должна была быть правдой. Он наконец закончил с потоплением "Поларис Венчур". Кристина решила, что знает остальное, и это оставило ее с одним особенно беспокоящим вопросом.
  
  “Я все еще не понимаю, чего хотели от меня эти люди”.
  
  “Они, вероятно, получили известие, что вы спасли кого-то с корабля под названием "Поларис Венчур". Они захотят знать, кого вы нашли. И им было бы любопытно узнать, что ты знаешь о корабле.
  
  Его внимание метнулось вперед, когда из-за поворота показался грузовик. Она тоже это увидела.
  
  “Это может быть твоя поездка”, - предложил он. “Ты можешь пойти в полицию и рассказать им все. Но они не смогут защитить тебя. Те двое мужчин собирались убить тебя. Ты и я представляем угрозу для их организации. Вероятно, единственные, теперь, когда Уристе и Йоси мертвы. Они придут за вами, и бобби, стоящий на страже у двери гостиничного номера, их не остановит. Это лучшая защита, которую вы, вероятно, получите от полиции. Если они поверят твоей истории. Оставайся со мной, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы позаботиться о тебе. Я знаю, как они думают, как они работают. Это твой лучший шанс. ”
  
  Кристина увидела медленно приближающийся грузовик. Наилучший шанс? Она не знала, что делать, но на принятие решения было всего несколько мгновений. Она открыла дверцу и высунула ногу из машины. Он не сделал попытки остановить ее. Было время для последнего вопроса.
  
  “Почему все это так важно?” - спросила она. “Что я могу знать о тебе или корабле такого, из-за чего стоит убивать людей?”
  
  “Возможно, вы знаете, где потерпел крушение ”Поларис Венчур"", - сказал он. “Или вы можете знать, что на борту было два тактических ядерных боеприпаса”.
  
  Ханит был пришвартован недалеко от гавани Марселя. Это был корвет класса Sa'ar V, водоизмещением более тысячи тонн, который регулярно и внушительно присутствовал в региональных водах у берегов Израиля и Ливана. Однако здесь, в одном из самых оживленных портов Средиземноморья, в ней не было ничего особенного. Огромные грузовые суда, танкеры и военные корабли постоянным потоком курсировали среди множества небольших тендеров и лоцманских катеров. Администрация порта была недовольна появлением военного корабля под иностранным флагом без предупреждения, и поэтому КапитанHanit почти не возражал против того, что его отправили на якорь на внешнем причальном поле. Они не пробудут здесь долго, рассуждал он, и у них был приказ вести себя как можно незаметнее.
  
  Капитан стоял со своим старшим помощником на платформе крыла, по левому борту мостика. Двое мужчин наблюдали за приближающимся небольшим тендером. На борту была команда из двух моряков и французского портового чиновника, который, без сомнения, был бы сварливым, и у него было бы множество формуляров для заполнения. В нем также находились Пол Мордехай и два больших ящика.
  
  Ни один из офицеров никогда не встречался с Мордехаем, но до них дошли слухи. Когда маленькая лодка причалила к борту, ошибиться в госте было невозможно. На нем была яркая футболка с принтом, украшенная флагами различных морских значений. На спине были предупреждения об ураганах и штормовом ветре, а также заметная надпись SOS. Мордехай заметил двух офицеров, вытянулся по стойке смирно и до смешного отрывисто отдал честь.
  
  Старпом закатил глаза.
  
  “Хорошо, ” сказал капитан, “ приказ ясен. Мы избавляемся от этого шарлатана из Администрации Порта так быстро, как только можем, поднимаем на борт Мордехая и ящики, а затем убираемся отсюда.
  
  “Да”, - кивнул старпом. Он начал спускаться вниз, чтобы проконтролировать работу группы.
  
  “О, и Дэни...”
  
  Старпом сделал паузу.
  
  “Следи за ящиками”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Восьмая
  
  “Йен!”
  
  Громкий вызов раздался из соседней комнаты, кабинета инспектора Скотленд-Ярда Натана Чатема. Иэн Дарк ответил на звонок, войдя в офис Чатема и обнаружив своего босса, сидящего за своим столом с растерянным выражением лица. Объект его ужаса был в руке, маленький включившийся пейджер.
  
  “Это!” Чатем взревел, держа над головой вызывающее устройство. “Что, черт возьми, все это значит?”
  
  Дарк спокойно взял устройство. Строка сообщения гласила:
  
  СМОТРИТЕ ACSO ASAP С DSR CNX LV 12/1-12/8 REP CONF
  
  “Я полагаю, все это что-то значит?” Чатем засуетился.
  
  Дарк прочитал электронную стенографию: “Помощник комиссара по специальным операциям желает видеть вас как можно скорее. Вы должны принести ежедневный отчет о ситуации. Он также счел необходимым отменить ваш отпуск, который должен был начаться завтра. Вы должны подтвердить получение сообщения нажатием этой кнопки.”
  
  Чатем махнул рукой, показывая, что Дарк должен идти вперед и сделать это. Он сделал. Дарк работал с Чатемом уже шесть месяцев и замечал, что все больше и больше вещей происходит таким образом.
  
  Чатем встал со стула, не потрудившись поправить бумаги, которые лежали перед ним на столе. Это был высокий, худощавый мужчина с длинным и узким лицом, с горбинкой носа над широкими кустистыми усами. Каштановые волосы уступили место седине по бокам, все они были явно неухожены. Его мудрая внешность была постоянным контрапунктом с Дарком, чье хрупкое телосложение, светлая кожа и розовые щеки не давали покоя при заказе пинты пива, хотя он был совершеннолетним уже десять лет.
  
  “Помощник комиссара, вы говорите?” Пробормотал Чатем.
  
  “Да, новый человек. Хочешь, я пойду с тобой?”
  
  “Нет, нет. Я так не думаю. Вероятно, просто очередное глупое собрание персонала, что-то в этом роде”. Чатем криво усмехнулся. “Ты остаешься здесь и ведешь битву, а?”
  
  Когда Ян Дарк только начинал работать с Чатемом, ему приходилось сдерживаться, чтобы не посмеяться над своим боссом. Бесконечные военные аналогии, технологическая неумелость. Он продолжал представлять своего босса в Индии начала века в пробковом шлеме и шортах. Позже Дарк узнал, что это был образ, который вполне мог бы сложиться, родись Чатем на сто лет раньше. Его дед был майором Нортумберлендских стрелков, служил на Сомме во время Великой войны. Его отец сражался с Роммелем в Северной Африке в составе 1-го королевского драгунского полка. Только разорванная барабанная перепонка помешала Натану Чатему продолжить семейную военную традицию. Это заставило его перенаправить свои таланты.
  
  “Они не позволили бы мне стрелять во врага, ” объяснил он Дарку однажды вечером за бокалом “Гиннесса", - поэтому я подумал, что должен потратить время на то, чтобы перехитрить его”. Он сделал именно это.
  
  Чатем проработал в Скотленд-Ярде более двадцати лет, и его репутация не имела себе равных. Он не только перехитрил преступного врага, но и часто умудрялся превзойти своих начальников - тактика, которая не раз доводила его до белого каления. Это также принесло предложения о повышении сверх его нынешнего ранга инспектора, предложения, от которых Чатем неоднократно отказывался. Он поклялся, что никогда не сможет довольствоваться “поражением врага ручкой и бумагой, сидя в мягком кресле”. Но если Натан Чатем доставлял неприятности своим надзирателям, он пользовался еще большей дурной славой среди тех, кого расследовал, по крайней мере, среди тех, кто оказывался виновным. Безжалостный преследователь и дотошный следователь. Это было все, чем Чатем когда-либо хотел быть, и что-то, в силу результатов, те, кто выше его, никогда не смогут изменить. Нравится это или нет.
  
  Чатем подошел к вешалке и натянул плохо сидящий пиджак на свои длинные руки. Он вышел из комнаты, затем появился снова через несколько мгновений.
  
  “Новый помощник комиссара, - спросил человек, отсидевший больше шести предыдущих, “ как его звали?”
  
  “Ширер, сэр”.
  
  Чатем кивнул и исчез в коридоре. Йен Дарк усмехнулся. В здании не было работы, которую он предпочел бы.
  
  Десять минут спустя, двумя этажами выше, Натан Чатем небрежно пригладил свои взъерошенные волосы, прежде чем его провели в кабинет помощника комиссара по специальным операциям. Офис был полон темной, массивной мебели, которая создавала ауру важности. Чатему, по крайней мере, было приятно видеть, что новый человек не делал ремонт в номере. Последний сделал это своим первым делом. Он также продержался меньше года, прежде чем перешел на непыльную работу в частном секторе. Чатем сам ругал комиссара за это назначение. “Ужасный выбор. Для человека ничего особенного. Ничего существенного! ” - предостерегал он. Комиссар признал, что все это было связано с политикой отделения, и пообещал бороться с подобными вещами в будущем.
  
  Теперь Чатема приветствовал ухоженный, добродушный мужчина, вероятно, лет пятидесяти с небольшим. Новый лорд и магистр Особого отдела поднялся из-за стола.
  
  “Инспектор Чатем, рад с вами познакомиться. Грэм Ширер”. Тон был резким, но дружелюбным. Чатем пожал руку, слегка склонил голову набок, затем, наконец, уловил связь. Это имя ни о чем не говорило, потому что он никогда его не знал. Лицо и голос - это уже другая история.
  
  “Мы уже встречались”.
  
  Помощник комиссара выглядел удивленным. “Неужели?”
  
  “Манчестер. Вы служили в полиции. Инспектор, я думаю. Я был там, чтобы давать показания на суде над контрабандистом наркотиков, который убил конкурента здесь, в Лондоне. Выбросил его из окна десятого этажа, насколько я помню. Скверное это дело.”
  
  “Манчестер, кажется? Это было ... тринадцать лет назад?”
  
  “Четырнадцать. Вы обращались к адвокату обвиняемого, когда я ждал дачи показаний. Ты сказал: "Твой негодяй виновен, и у меня есть доказательства, подтверждающие это, и если тебе это не нравится, можешь проваливать!”
  
  Лицо помощника комиссара вытянулось в задумчивости, а затем гладкая оболочка треснула, когда он расхохотался. “Ваша память болезненно точна, инспектор. С тех пор я немного успокоился”. Помощник комиссара махнул рукой в сторону роскошного кожаного кресла и вернулся за свой стол. “Пожалуйста, присаживайтесь”.
  
  Чатем так и сделал, воодушевленный тем, что комиссар последовал его совету занять второе место настоящим полицейским. Когда он усаживал свое долговязое тело в кресло, его взгляд остановился на коробке шоколадных конфет на столе помощника комиссара. Это было достаточно очевидно, и Ширер протянул ее.
  
  “Пожалуйста, инспектор. Моя жена подарила их мне на годовщину свадьбы. Полагаю, я должен радоваться, что спустя двадцать два года она не возражает против того, что я на пару стоунов тяжелее”.
  
  Объяснение было ускользнуто от внимания Чатема, который был поглощен самым важным решением, принятым им за день. Он на мгновение задумался, не будет ли неприлично взять две порции, но решил пока воздержаться от этого. Чатем достал кокосовый крем и, не теряя времени, добавил:
  
  “У меня встреча в начале часа, так что я сразу перейду к делу”, - сказал Ширер. “У нас возникли небольшие проблемы в Пензансе. Этим утром двое парней из посольства Израиля были вовлечены в какую-то ссору с третьим человеком. Один из израильтян погиб, а другой находится в больнице. Нападавший исчез вместе с женщиной, которую ему удалось утащить под дулом пистолета. Это совсем другая история. Вмешательство Израиля вызвало переполох в Министерстве внутренних дел. Они попросили меня назначить кого-нибудь, кто докопался бы до сути всего этого.”
  
  Глаза Чатема закрылись, и на его лице появилось выражение, близкое к оргазму. “Восхитительно”, - заявил он. “Вы говорите, эти двое были из посольства. Они были из Моссада?”
  
  “Ах, да, в одном мы совершенно уверены, в другом, вероятно”.
  
  “Что мы знаем о нападавшем?”
  
  “На самом деле ничего, хотя криминалисты к этому еще не приступали. Менеджер мотеля взглянул на него, но он был довольно далеко ”.
  
  Чатем мысленно отметил название бренда на коробке конфет. Кокосовый крем был очень вкусным.
  
  “Как я уже сказал, эта женщина - отдельная история. Она остановилась в этом мотеле благодаря любезности местных властей. Вчера она приплыла в Пензанс на маленькой лодке, которая выглядела так, словно только что преодолела тайфун. Кажется, она была на пути в Штаты, когда обнаружила мужчину, плавающего посреди океана. Она утверждает, что спасла парня, который, в свою очередь, реквизировал ее лодку и заставил ее плыть в Англию. Когда они прибыли недалеко от Лэндс-Энда, он вывел лодку из строя и оставил ее на мели, а сам отправился на берег в гребной лодке. Что-то в этом роде.”
  
  Чатем лениво поднял глаза к потолку: “Это означало бы, что эту женщину похищали дважды в течение нескольких дней. Какое несчастье. Полиция взяла описание этого человека, которого, по ее утверждению, она спасла?”
  
  “Да, но я этого еще не видел. Как ты думаешь, тот же парень похитил ее снова? Сразу после того, как отпустил?”
  
  “Я не думаю, что он похитил ее в первый раз. Кажется, он взял ее лодку, и она отправилась в поездку. Но, отвечая на твой вопрос, я вижу три возможности. Во-первых, тот же самый человек вернулся. Во-вторых, кто-то другой пришел искать ее, потому что она спасла этого человека. Или, в-третьих, что ее история неправдива, и она сама замешана в какой-то пакости.”
  
  Ширер задумался. “Или, возможно, сочетание этих факторов”.
  
  Чатем улыбнулся своему новому боссу.
  
  Помощник комиссара многозначительно посмотрел на часы и встал. “Что ж, фактов сейчас немного недостаточно. Я думаю, это выходит за рамки того, с чем привыкли справляться местные парни в Пензансе. ”
  
  “Эта женщина, вы случайно не знаете ее национальности?”
  
  “Я думаю, она американка”.
  
  “А”, - сказал Чатем.
  
  “Мне придется поторопиться, инспектор. Как я уже сказал, в Министерстве внутренних дел все взволнованы этим делом. Звоните мне ежедневно и сообщайте, как продвигаются дела. Шеф Бикерстафф - тот человек, с которым стоит поговорить в Пензансе. Рад, что у меня была возможность встретиться с вами — снова. ”
  
  “Я отправляюсь прямо в Пензанс сегодня вечером”. Чатем пожал руку на прощание и направился к двери, довольный тем, что новый помощник комиссара по специальным операциям оказался и близко не таким большим придурком, как предыдущий.
  
  “О, и инспектор ...”
  
  Чатем обернулся и увидел Ширера, протягивающего ему остатки коробки шоколадных конфет.
  
  “Возможно, тебе стоит взять это. Сам никогда не был любителем сладостей. Только никогда не говори миссис Ширер ”.
  
  Чатем не пытался скрыть своего удовольствия. Он медленно подошел и взял шкатулку, как будто в ней были драгоценности короны. “Даю вам слово джентльмена”, - сказал он благоговейно.
  
  Оказавшись в коридоре, Чатем открыл коробку и выбрал другую. Mint crème. Да, подумал он, этот помощник комиссара отлично подошел бы.
  
  Утренний воздух был наполнен туманом и мелким дождем. Кристина вглядывалась в забрызганное дождем окно "Пежо", едва различая Дэвида в газетном киоске на другой стороне улицы. Накануне днем и вечером они ехали в Лондон длинным кружным путем. Остановившись в часе езды от окраины, Слейтон съехал с дороги и нашел тихое место для парковки среди деревьев. Там им удалось поспать несколько часов. Кристина урывками дремала, по крайней мере, испытывая облегчение от того, что он больше не настаивал на том, чтобы обнимать ее. С первыми лучами солнца они снова тронулись в путь, сражаясь с утренним потоком машин в час пик в Кенсингтоне.
  
  Кристина зевнула, наблюдая, как он трусцой возвращается к машине, объезжая пробки, с парой газет подмышкой. Когда он забрался на водительское сиденье, внутри машины брызнули холодные капли дождя. Он бросил одну из газет ей на колени.
  
  “Посмотри, что сможешь найти”, - сказал он.
  
  “Найти?”
  
  Он быстро пролистал Таймс, не обращая внимания на вопрос. Через несколько секунд он обнаружил то, что искал, на шестой странице.
  
  “Вот это”. Он показал ей заголовок: УБИЙСТВО В ПЕНЗАНСЕ. Слейтон молча читал, пока Кристина открывала "Ивнинг Стандард" и нашла это на девятой странице. Минуту спустя они поменялись местами.
  
  “Они оба говорят практически одно и то же”, - сказала Кристина. “Вас разыскивают за убийство человека, отправление другого в больницу и, возможно, похищение меня”.
  
  “Они еще не получили твою фотографию. Это хорошо”.
  
  “Ты думаешь, они поместят мою фотографию в газете?”
  
  “Завтра в это время ты будешь либо красивой, богатой наследницей, которую похитили, либо дьявольски соучастницей убийства”.
  
  “Сообщник? О чем ты говоришь?”
  
  “Я имею в виду, что средства массовой информации вместе с полицией собираются рассмотреть возможность того, что вы можете быть на моей стороне в этом деле. Они знают, что мы были вместе на Виндсоме, так что, если кто-нибудь увидит нас сейчас, а ты не будешь кричать и пытаться убежать ... что ж, это может создать неверное впечатление. Это как раз то, за что пресса любит ухватиться и раскручивать так, как считает нужным ”.
  
  Кристина была ошарашена. “На твоей стороне? Я просто хочу вернуть свою жизнь. Но, по твоим словам, есть люди, которые хотят меня убить ”.
  
  “Я знаю, это звучит параноидально, но вчера ты сам в этом убедился. В любом случае, завтра эта история займет несколько страниц. Особенно после того, как газеты отыщут несколько фотографий и увидят тебя ”.
  
  Она уставилась на него, но он все еще был поглощен статьей. Кристин подумала, что это, вероятно, самый прямой комплимент, который этот мужчина когда-либо делал женщине. Ее сомнения вернулись, и она снова задалась вопросом, сделала ли она правильный выбор. Двое мужчин в мотеле хотели причинить ей вред? Или этот мужчина рядом с ней был угрозой? Она пыталась убедить себя, что если просто пойдет в полицию и расскажет им все, все наладится. Конечно, они могли бы защитить ее.
  
  Слейтон постучал указательным пальцем по газете. “Здесь нет упоминания о том, что Ицаак и его друг работали в посольстве. Полиция, должно быть, уже знает об этом, но держит это в секрете. Это либо дипломатическая услуга, либо ее попросило мое правительство ”.
  
  Она замолчала, и он поднял глаза, казалось, почувствовав ее нерешительность.
  
  “Все еще не уверен во мне, да?”
  
  “Нет, ” сказала она, “ не совсем”.
  
  “Не могу сказать, что я тебя виню”.
  
  В салоне машины воцарилась тишина, единственные звуки, доносившиеся снаружи, - люди и машины, шлепающие под дождем по своим повседневным делам.
  
  “Я сам немного сбит с толку”, - сказал он, наконец нарушив молчание. Он указал на окно. Мимо непрерывно проносились легковые и грузовые автомобили, и множество людей сновали по тротуарам во всех направлениях. “Ты все еще можешь идти, если хочешь”, - предложил он. “Мы в Лондоне. Это большое место. Много людей, повсюду полиция. Я бы не привел тебя сюда, если бы хотел держать в плену. У меня есть работа, и с этого все начинается.”
  
  “Чем это закончится?”
  
  Он отвернулся и ничего не ответил, что Кристину не утешило. Он не хотел ей говорить? Или он не знал?
  
  “Я чувствую, что должна тебе поверить”, - сказала она. “Я думаю, ты прав. Эти двое мужчин собирались убить меня. Но то, что ты сделал с ними — это тоже пугает меня”. Перед Кристиной возник образ. Мужчина, которого она знала как Хардинга, с застывшим в смерти лицом. Как врач, она и раньше видела тела, но вчера было кое-что еще. Что-то в последнем, предсмертном выражении лица этого человека. Удивление. Или, может быть, страх.
  
  “Вчера, когда ты допрашивал того человека, ты сказал, что найдешь их. Ты сказал: "Скажи им, что киден найдет их’. Что-то в этом роде. Что это значит?”
  
  Он вглядывался в темноту за окном. Его нерешительность подсказала Кристине, что она во что-то вляпалась, и если ответ придет, то это будет правда.
  
  “Кидон,” наконец сказал он, все еще глядя в сторону. “Это часть Моссада. Нас всего несколько человек, и у нас совершенно особая миссия.”
  
  Кристин собралась с духом. “ И что же это такое?
  
  “Кидон" на иврите означает штык. Мы ассасины”.
  
  Премьер-министр Джейкобс прибыл в свой кабинет после утомительного рабочего завтрака с министром иностранных дел. Антон Блох ждал, его громоздкая фигура возвышалась прямо в центре комнаты. Джейкобсу не понравилось задумчивое выражение его лица.
  
  “И что теперь?”
  
  “Снова предприятие ”Поларис"".
  
  Джейкобс напрягся. “ Хорошие новости или плохие?
  
  “Мы нашли Слейтона. Его подобрала из океана частная лодка”.
  
  “Это замечательно! Он сделал это—”
  
  Блох махнул рукой. “Вчера в Англии он убил одного из наших лондонских сотрудников, а другого отправил в больницу”.
  
  “Что? Он убил одного из наших людей?”
  
  “Я тоже сначала в это не поверил, но человек в больнице уверен. Это был Слейтон ”.
  
  Джейкобс осторожно сел, прокручивая в голове возможные варианты.
  
  “Позвольте мне рассказать вам все”, - начал Блох. “Мы получили наводку от источника в Скотленд-Ярде. Кажется, небольшая парусная лодка зашла в Пензанс, это порт на юго-западе Англии, и шкипер утверждал, что спас кого-то с затонувшего корабля. Данное название было Polaris Venture.”
  
  “Значит, Слейтон был на этом паруснике?”
  
  “Не тогда, когда он заходил в порт. Американец был один”.
  
  “Что, по словам этого парня, случилось со Слейтоном?”
  
  “Она сказала, что он освободился несколькими часами раньше и доплыл до берега в шлюпке. Ситуация была довольно туманной, поэтому я приказал Лондону прислать команду, чтобы выяснить, что происходит. Предполагалось, что они будут вести себя осторожно, но по какой-то причине они подошли к этой женщине и столкнулись со Слейтоном. Он убил одного из мужчин, отправил другого в больницу и сбежал с американкой на буксире. Я больше ничего не знаю. Нам пока не удалось поговорить с Ицааком. Он единственный, кто выжил. Местная полиция пристально следит за ним, и я уверен, что Скотленд-Ярд сейчас замешан в этом.”
  
  Джейкобс еще глубже опустился в кресло. “ Зачем Слейтону пытаться устранить двоих своих? И зачем брать с собой эту женщину?
  
  “Я не знаю об этой женщине, но я могу сказать вам без сомнения, что он не пытался убить Ицаака”.
  
  “Откуда ты мог это знать?”
  
  Блох бросил толстую папку на стол премьер-министра. Отсутствовали обычные названия и классификации секретности. Джейкобс открыл ее и поморщился, увидев единственное слово, выделенное красным на внутренней стороне обложки — кидон. Под этим был стандартный черно-белый костюм Моссада, официальный глянец Дэвида Слейтона. Джейкобс знал, что такие люди существуют, и он знал, что это то, что может быть ядом для политика. И все же это беспокоило его на еще более фундаментальном уровне.
  
  “Если бы этот человек хотел смерти Ицаака, мы бы не отправили команду в больницу прямо сейчас”.
  
  Джейкобс потер виски. - Ты думаешь, он саботировал “Поларис Венчур"?
  
  “Вчера американка, доктор Кристин Палмер, обратилась в полицию. Сказала, что нашла Слейтона почти мертвым, плавающим посреди океана. Если это правда, то он либо не был диверсантом, либо с размаху провалил свой побег. Зная Слейтона, я сомневаюсь в этом.”
  
  “Ты говоришь: ‘Если это правда’. Как ты думаешь, эта женщина может лгать? Может ли она быть замешана?”
  
  Блох пожал своими мускулистыми плечами. “Это то, чем мы должны заняться. Сейчас все это не имеет особого смысла, но я бы точно хотел поговорить со Слейтоном ”.
  
  Джейкобс покачал головой. Ему придется созвать еще одно заседание кабинета. Какой это будет скандал. Он снова посмотрел на папку на своем столе.
  
  “Насколько хорошо ты знаешь этого человека, Антон? Ты все еще доверяешь ему?”
  
  “Я знаю его так же хорошо, как и любого другого. Я завербовал его. Его отец был офицером "Хаганы". Он помог разработать тактику партизан, которая сделала нас такой занозой для британцев и арабов. Во время войны за независимость Рамон Слейтон был руководителем команды подводных подрывников, потопившей "Эмир Фарук". Девять человек уничтожили флагман ВМС Египта.”
  
  “Рамон Слейтон ...” Джейкобс задумался. “Я слышал это имя, но оно не ассоциируется у меня с Войной за независимость”.
  
  “После победы в военном сражении мы столкнулись с совершенно другим набором проблем. Нам нужно было создать нацию. Инфраструктура, школы, здравоохранение. Вы не могли даже отправить письмо по почте. Для всего этого требовались деньги, а у нового правительства их не было. Что у него было, так это высокий уровень поддержки со стороны еврейских общин-экспатриантов. Это и мир, сознание которого все еще терзалось воспоминаниями о Холокосте. Рамон Слейтон стал неофициальным эмиссаром, работая с государственной и частной казной Европы, чтобы получить все - от ракет до орал.”
  
  “Рамон Слейтон — Кипр!” - Сказал Джейкобс, внезапно узнав.
  
  “Да, на этом все закончилось. Он и его жена были застрелены на углу улицы. Телохранитель убил нападавшего, египтянина”. Блох указал на папку на столе Джейкобса. “Мальчику в то время было девять лет”.
  
  “Где он был, когда это случилось?”
  
  “В школе в Женеве. Он был единственным ребенком, и других близких родственников у него не было, его приютили друзья его родителей. Они жили в кибуце Гиссонар. Позже, когда мы проверяли его на предмет вербовки, этим годам уделили особое внимание. По большей части он конструктивно направлял свое горе. Он продолжал учиться лучше всех и был силен атлетически. Но он также заинтересовался военными. Его приемный отец был командиром роты в резерве, и он дал мальчику базовое представление об инструментах ведения войны. Он провел два года в этом новом доме, наконец-то возвращая стабильность в свою жизнь. Потом это случилось. Он был дома, в кибуце Гиссонар, накануне войны Судного дня.”
  
  Джейкобс предвидел это. “Прямо на пути двух сирийских бронетанковых дивизий”.
  
  “Как страна, мы были совершенно не готовы. Несколько бронетанковых подразделений, которые у нас были в этом районе, были вынуждены отступить до прибытия подкрепления. Жители кибуца использовали каждую машину, грузовик и велосипед, чтобы эвакуировать женщин и детей. Когда прибыли сирийские танки, между сирийской армией и главной насосной станцией нашей национальной системы водоснабжения стояли два десятка человек и три старинные винтовки времен Второй мировой войны. Некоторые из мужчин спрятались. Те, кто пытался сражаться, в основном были скошены пулеметным огнем ведущих танков и бронетранспортеров.”
  
  “А мальчик?”
  
  “Это был хаос, но он действовал головой. Он действовал в одиночку, не имея ничего, кроме одной из старых винтовок и своего знания местности. Он двигался по периметру деревни в поисках удобного случая. Он был представлен в виде бронетранспортера с перегретым двигателем. Машина с грохотом остановилась, извергая дым. Задняя дверь открылась, и оттуда, пошатываясь, начали выходить солдаты, кашляя и протирая глаза. Сирийцы, казалось, не беспокоились о том, что окажутся на открытом месте, вероятно, благодаря отсутствию сопротивления, которое они видели до сих пор. Они столпились вокруг и начали спорить. Мальчик увидел свой шанс. Он не открывал огня, пока не убедился, что в бронетранспортере никого нет. Затем он открыл огонь по пятерым солдатам, убив четверых, прежде чем его ружье заклинило. Последний побежал в деревню в поисках укрытия. Мальчик вытащил штык из своей винтовки и убил мужчину рукой.”
  
  Джейкобс покачал головой: “Я слышал и другие истории, - сказал он, - но ребенок...”
  
  Блох кивнул.
  
  “Тебе это сказал мальчик?”
  
  “В конце концов, он заполнил пробелы, но во время своих первых собеседований в Моссаде отказался говорить об этом. Большая часть всего этого всплыла на свет благодаря свидетелю, этому идиоту капитану, который служил в Отделе радиотехнической разведки. Когда сирийцы пересекли границу, этому парню пришлось взять джип и забрать кодовые книги из ряда командных бункеров, которые вот-вот должны были быть захвачены. Он мчался всего на несколько минут впереди арабских танков, когда потерял управление своим джипом, проезжая через кибуц Гиссонар. Съехал в кювет, и джип перевернулся на нем. Сильно сломал ногу. Дураку удалось спрятаться, и оттуда у него был вид на все происходящее с высоты птичьего полета.”
  
  “Понятно”, - сказал Джейкобс, задумчиво опустив голову. “И это привлекло внимание Моссада к Слейтону?”
  
  “Отчасти. Это также было связано с тем фактом, что его отец был очень влиятельным человеком, погибшим на службе государству ”.
  
  “Что случилось с мальчиком после войны?”
  
  “Он вернулся в школу, в конце концов поступив в Тель-Авивский университет. Он изучал биологию и западные языки. У него был исключительный дар к языкам. Речь по учебнику хороша для учебы в университете или заказа ужина в ресторане, но наш раздел предпочитает тех, кто был погружен в родную страну — региональные акценты и обычаи, сленг. Вы можете получить такое мастерство, только живя в определенном месте, а мальчик провел время в нескольких школах в Европе. Он сдал экзамены на высшем уровне по трем языкам. Обычно мы надеемся на один ”.
  
  “Сколько ему было лет, когда вы его завербовали?”
  
  “Мы начали активно проверять, когда ему было девятнадцать, в университете. Два года спустя мы обратились к нему с предложением “государственной должности”. Обычно требуется шесть месяцев собеседований, проверок биографических данных и психологических оценок, прежде чем новобранцы получают представление о том, для какой работы их подбирают. Мы внимательно следим за реакцией ”.
  
  “И какова обычная реакция человека, когда он понимает, что его выбрали для работы в самом элитном разведывательном агентстве мира?”
  
  “Возможно, легкое удивление. Мы надеемся на как можно меньшую реакцию. Эти люди привыкли быть лучшими и сообразительными в своем классе. Но говорить, что их выбрали, преждевременно. Большинство из них не проходят проверку, и из них менее половины проходят весь процесс обучения.”
  
  “Сын Рамона Слейтона справился с этим”.
  
  “Он был лучшим в своей группе, как в учебе, так и физически. Мы также обнаружили, что его успех против сирийцев не был случайностью. В детстве он, очевидно, много охотился. Кролики, перепела и тому подобное. К тому времени, как он добрался до нас, его меткость была сверхъестественной. В свой первый день он перестрелял всех инструкторов на полигоне. Слейтон явно был чем-то особенным, поэтому, принимая во внимание его игру и историю его семьи, мы решили обучать его как кидона ”.
  
  “И в чем же состоит это образование?”
  
  “Нет установленной учебной программы. Вопреки распространенному мнению, их не легионы бродят по миру. Мы обучаем лишь горстку, и они редко используются ”.
  
  Развернутый, подумал Джейкобс. Как артиллерийское орудие.
  
  “Мы учились использовать его сильные стороны. Его отправили на курсы снайперов ЦАХАЛА. Как бывший офицер, вы знаете, на что похожа эта школа ”.
  
  “Да, я знаю. Меткость - это самое малое. Они учат владению оружием, тактике и выслеживанию. И все это с учетом самой важной черты снайпера - терпения ”.
  
  Блох кивнул. “Его оценки на тактическом ринге зашкаливали. В общей сложности Слейтон потратил три года на то, чтобы стать тем, кем он является сегодня ”.
  
  “А остальное здесь?” Спросил Джейкобс, заглядывая в файл. Ответ режиссера пришел не сразу, и Джейкобс почувствовал тревогу. “Антон? Ты знаешь, что здесь поставлено на карту. Я хочу знать все. Есть ли что-то, чего здесь нет?”
  
  Блох вздохнул, ему явно не нравилось, куда ему приходится идти. “Есть одна вещь. Это касалось девушки. Насколько нам известно, это единственные серьезные отношения, которые у него когда-либо были. Эти двое знали друг друга по кибуцу, и они поженились, когда он учился на втором курсе университета. Мы изучили ее биографию и нашли ее ничем не примечательной. Они были женаты год, когда она родила девочку. Все это есть в деле.”
  
  Джейкобс порылся в папке в соответствующем разделе, и его взгляд привлекла фотография поразительно красивой девушки с волосами цвета воронова крыла. Фотография была сделана в кафе, вероятно, искренне, поскольку она, казалось, ничего не знала. Ее лицо озаряла заразительная, немного озорная улыбка. Она сидела за столом, на котором стояли две кофейные чашки, а поверх конверта лежала одинокая красная роза. Фотография была сделана недостаточно широко, чтобы показать собеседника, с которым она делилась своим юмором, но Джейкобс не сомневался.
  
  “За два месяца до окончания его последнего семестра в университете, как раз когда мы рассматривали его в качестве рекрута, произошла трагедия. Жена и дочь Слейтона, которым в то время не было и двух лет … они оба были убиты.”
  
  “Что случилось?”
  
  Блох рассказал ему, и премьер-министр покачал головой. “Какое жалкое, ужасное расточительство”, - сказал он, лениво листая папку. Подняв глаза, он почувствовал дискомфорт в лице обычно невозмутимого Антона Блоха. “В чем дело? Что еще?” - потребовал ответа премьер-министр.
  
  “Есть одна вещь, которой нет в досье”. Блох глубоко вздохнул, затем закончил рассказ.
  
  Премьер-министр обдумал последствия. “Это может ничего не значить. Или это может объяснить все”. Джейкобс переплел пальцы и поднес их к подбородку, когда тяжесть дня начала спадать. Там было так много касательных. “Ты сказал, что этого нет в файле. Я могу понять почему, но сколько людей знают об этом?”
  
  Блох пожал плечами: “Очень немногие, и ... ну, прошло много лет”.
  
  “И все же возможно, что он знает”.
  
  “Слэтон? Да, но многое возможно”.
  
  Очевидно, на телефоне Джейкобса мигнул огонек. Премьер-министр пожалел, что не может так легко приостановить все мировые события. Он ткнул большим пальцем в папку. “Похоже, ты многое знаешь об этом человеке, Антон”.
  
  “Я видел, как он работает”, - сказал Блок как ни в чем не бывало. “Он наш лучший”.
  
  Джейкобс обдумал это, гадая, хорошо это или плохо. Он почувствовал, что с Блохом покончено. “Хорошо, пусть Лондон выяснит, что, черт возьми, происходит. Пришлите больше людей, если нужно. Заседание кабинета министров в полдень.” Директор Моссада направился к двери, и, когда он это делал, Джейкобс впервые заметил, что он двигался слегка неровной походкой.
  
  “Антон...”
  
  Блох обернулся.
  
  “Где ты был во время войны Судного дня?”
  
  Каменное лицо Антона Блоха расплылось в редкой для него улыбке. “Я был капитаном-идиотом в отделе радиотехнической разведки”.
  
  Джейкобс не смог сдержать смешка, но когда Блох исчез, премьер-министр Израиля протрезвел, сосредоточившись на досье, которое лежало перед ним. Он снова повернулся к обложке, к фотографии Дэвида Слейтона. Затем он начал читать.
  
  Просматривая записи, Джейкобс вспомнил о своих днях в пехоте на снайперских курсах ЦАХАЛА, неофициально известных под искаженным псевдонимом —Школа усовершенствования". Режим тренировок был жестоким, но только позже пришло настоящее испытание. Никто не был настоящим выпускником, пока не совершил свое первое убийство. Смотреть в прицел на ничего не подозревающего человека и хладнокровно нажимать на курок. Это было настоящим началом окончания школы. Чем больше Джейкобс читал, тем больше понимал, что Дэвид Слейтон действительно был одним из лучших. Настоящий убийца, без малейших колебаний или раскаяния. Боже мой, подумал он, неужели мы действительно можем создать такого человека?
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Девятая
  
  Инспектор Чатем прибыл в полицейский участок Пензанса в восемь утра того же дня. Первое, что он увидел, войдя в здание, был дородный шеф полиции Пензанса, выводящий молодую женщину с магнитофоном из кабинета и направляющийся к двери. Тон этого человека был резким, подумал Чатем, что полностью соответствовало его внешности.
  
  “Это все, что я могу сейчас сказать, мисс”, - рявкнул Бикерстафф.
  
  Женщина произнесла несколько хорошо отработанных слов протеста и возмущения, но их оборвали, когда дверь захлопнулась у нее перед носом.
  
  Бикерстафф вздохнул и прислонился всем телом к двери, словно ожидая, что надоедливая женщина попытается протолкнуться обратно. Он обратился к сержанту за главным столом: “Больше так не делай, Патрик, или у меня будут эти нашивки”.
  
  Сержант за столом пренебрежительно махнул рукой.
  
  Шеф полиции наконец заметил Чатема. “Ну, здравствуйте. Вы, должно быть, инспектор из Скотленд-Ярда, о котором я слышал”.
  
  “Это так плохо видно?”
  
  “Ты единственный, кто пришел ко мне сегодня утром, у кого не было фотоаппарата в одной руке и блокнота в другой”.
  
  Чатем пожал протянутую руку шефа и, что не было неожиданностью, выдержал сокрушительное пожатие. “Инспектор Натан Чатем, Особый отдел. Рад с вами познакомиться. Я прибыл вчера поздно вечером.”
  
  “Вы могли бы сразу позвонить мне, инспектор. Я бы ввел вас в курс дела”.
  
  “Все в порядке. Я подозреваю, что поиски этого парня могут занять некоторое время. Отдых может быть нашим союзником. Мы будем двигаться вперед уверенно и с ясным умом, в то время как враг устанет от маневров. Позволь ему совершать ошибки, а?”
  
  Бикерстафф, казалось, обдумал это, затем ткнул большим пальцем в дверь, из которой только что выпроводил молодую репортершу. “Я уже совершил одну ошибку сегодня, впустив ее. Они - надоедливый народ.”
  
  “Средства массовой информации? Я полагаю, но от них есть своя польза”.
  
  Бикерстафф улыбнулся и жестом пригласил Чатема присоединиться к нему в его кабинете. Там царил беспорядок. Бумаги и папки были разбросаны по всей мебели, за которой не следили регулярно, а единственная книжная полка ломилась от странных, не имеющих себе равных томов, расставленных под всеми углами. Чатем был воодушевлен. Это было место, где выполнялась работа.
  
  Бикерстафф порылся в куче бумаг на своем столе, нашел бумагу, которую искал, и протянул ее Чатему. “ Вот предварительный отчет, инспектор. Позвольте мне рассказать вам, что я знаю на данный момент.”
  
  Чатем просматривал отчет, пока Бикерстафф говорил. Он решил, что, несмотря на свою грубоватую внешность, шеф был достаточно опытным следователем. Он также, казалось, не беспокоился о территории — некоторые местные полицейские были обеспокоены, когда Специальное подразделение вальсировало на их сцене. Бикерстаффу потребовалось пять минут, чтобы перейти к основным моментам, и, в конце концов, он извинился за то, что позволил событиям продолжаться так долго. “Сначала я действительно думал, что в этом ничего особенного не было, но теперь я вижу, что мне следовало сразу же позвать на помощь”.
  
  Чатем кивнул и отложил письменный отчет. “Возможно, но давайте не будем беспокоиться об этом. Слишком много предстоит сделать”. Он сложил руки домиком под подбородком. “Этот человек, нападавший, никто его хорошенько не разглядел?”
  
  “Парень-израильтянин, который выжил. Он в больнице. Он сильно ударился головой. Утверждает, что ничего не помнит ”. Бикер-стафф наморщил свой внушительный лоб. “ Вы думаете, это отвлекающий маневр, инспектор?
  
  Чатем постарался не съежиться от развлекательной грамматики шефа. “Наша работа - отличать улики от совпадений”.
  
  Бикерстафф кивнул, и на его лице отразилась суровая сосредоточенность. У Чатема сложилось впечатление, что он мысленно записывает фразу для использования в будущем.
  
  Бикерстафф продолжил: “Управляющий мотелем видел нашего подозреваемого, но он был ужасно далеко. Мы знаем, что парень немного высоковат, у него худощавые светлые волосы и неопрятная борода. Это все, что он смог нам сказать, в основном то же описание, которое доктор Палмер дал мне накануне.”
  
  “Доктор Палмер?”
  
  “Верно, исчезнувшая женщина. Она врач, американка. Только что закончила учебу. Я сделал несколько звонков в Штаты, чтобы подтвердить эту часть. Все, что она рассказала мне о себе, подтвердилось, вот почему ко вчерашнему утру я все-таки начал верить ее истории. Конечно, ничто не указывало на то, что она была связана с израильскими шпионами и все такое.”
  
  “Шпионы, вы говорите?”
  
  “Ну, ” отступил Бикерстафф, - я знаю, что это были израильтяне, и я слышал, что они работали в посольстве. Я просто предположил ...”
  
  Чатем встал и начал медленно ходить взад-вперед. “ Криминалисты. Что у нас на данный момент есть?
  
  “Человек из лаборатории в Эксетере был здесь. Он нашел несколько частичных отпечатков пальцев, которые могут принадлежать нашему человеку. Они сняты с BMW. Дверная ручка, руль и рычаг переключения передач.”
  
  Чатема это не поощряло. У него было чувство, что, кем бы ни был этот человек, его отпечатков пальцев, возможно, нет в записях. По крайней мере, нигде, куда Чатем не имел доступа.
  
  “Хорошо, - сказал он, “ давайте установим боевой порядок. У нас в лаборатории работает молодая леди, которая очень хороша в такого рода вещах. Я приведу ее взглянуть. Мы попытаемся сопоставить отпечатки из машины с теми, что были на паруснике, затем исключим те, что принадлежат доктору Палмеру. Поступая таким образом, мы можем устранить любые сомнения в том, что за оба похищения ответственен один и тот же человек. Поскольку вы уже начали проверять историю этой женщины, я бы хотел, чтобы вы продолжили. Выясните, много ли времени она проводила за границей. Вернитесь назад, скажем, на пять лет. В каких странах она побывала? Как долго? Что-то в этом роде. Я попрошу Йена Дарка помочь тебе с этим. Он мой помощник в Лондоне. Хороший человек.”
  
  Бикерстафф начал делать пометки в желтом блокноте.
  
  “Нам придется осмотреть дом, в который он вломился после того, как сошел на берег. И нам понадобится точное описание мотоцикла, который он угнал. Если мы сможем найти его, то узнаем, где он был, и, возможно, получим представление о том, куда он направляется.”
  
  “Ты не думаешь, что он все еще где-то здесь?”
  
  “Вряд ли”, - рассеянно ответил Чатем, его мысли уже были далеко. “Израильтянин в больнице, он достаточно здоров, чтобы задать несколько вопросов?”
  
  “Не понимаю, почему бы и нет. Он получил несколько ударов во всей этой арги-баржи, но мне сказали, что с ним все будет в порядке”.
  
  “Хорошо. Тогда я направляюсь именно туда”.
  
  “Как ты думаешь, он может сказать нам, кто этот парень?”
  
  “Сможет ли он? Почти наверняка. Я просто надеюсь, что он сделает”.
  
  “Хорошо, инспектор. Я попрошу Эдвардса отвезти вас в больницу”.
  
  Бикерстафф вызвал Эдвардса и передал задание. Когда Чатем собирался уходить, шеф неловко добавил: “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь. Я сожалею об этом, инспектор. Женщина, доктор Палмер, она показалась мне милой леди, так и было.
  
  “Тогда нам просто нужно будет найти ее, не так ли? Продолжайте, шеф”.
  
  Два часа спустя Чатем выписался из больницы не в лучшем состоянии, чем когда поступил. Ицаак Саймон, израильтянин, выживший во вчерашней схватке, быстро поправлялся. Он был настороже, в сознании и не собирался говорить ничего полезного. Чатем пожалел, что не приехал раньше, пока действие обезболивающего не закончилось.
  
  Старшая медсестра подтвердила, что Ицаак Саймон не принимал никаких посетителей, кроме полиции. Однако ранее утром он провел немало времени, разговаривая по телефону, и Чатем был уверен, что знает, кто был на другом конце провода. Процесс допроса прошел неудачно. Признав несколько основных, очевидных фактов, Саймон заявил, что больше ничего не помнит, что было удобным оправданием, учитывая шишку у него на макушке. Чатем настаивал, спрашивая, почему помощник атташе по культуре находился так далеко от своего стола в посольстве в компании другого сотрудника посольства, у которого был пистолет. С этого момента отношения стали откровенно враждебными, и когда израильтянин в конце концов использовал свой главный козырь - дипломатический иммунитет, Чатем перестал тратить время впустую. Он был уверен, что Ицаак Саймон знал личность убийцы, но он понял, что это тупик, когда увидел его.
  
  Выйдя из больницы, Чатем остановился у первой попавшейся телефонной будки и набрал номер своего офиса. Йен Дарк ответил после первого гудка.
  
  “Привет, Иэн”.
  
  “Вот вы где, инспектор. Я пытался дозвониться на ваш мобильный около часа назад, но не смог дозвониться. Вы потеряли еще один?”
  
  Чатем ненавидел эту адскую штуковину. Казалось, что она всегда прерывает работу в самый неподходящий момент. Прямо сейчас он лежал в бардачке его редко используемой машины вместе с этим проклятым пейджером, который всегда мигал и вибрировал — как будто у тебя в кармане какой-то огромный разъяренный жук. Он проигнорировал вопрос Дарка. “Я здесь ничего не добился. Наш свидетель хранит профессиональное молчание. Я также совершенно уверен, что человека, которого мы ищем, больше нет поблизости от этого места. Скажи мне, что ты нашел?”
  
  “Что ж, Бикерстафф был прав в одном. На прошлой неделе в Атлантике не пропало ни одного корабля. Вообще ничего. Конечно, это могло быть небольшое судно, что-то такое, о чем могли не сообщить.”
  
  “Или...” Подтолкнул Чатем. Последовала небольшая пауза.
  
  “Или потопление, о котором кто-то не хотел сообщать. Контрабандист, может быть, что-то в этом роде?”
  
  “Правильно. Продолжай”.
  
  “О, да. Была одна удача. Я перепроверял то, что вы упомянули, в наших файлах данных, и я получил одно совпадение. Кажется, еще один гражданин Израиля был убит в Лондоне около недели назад. После некоторых поисков и нескольких звонков в Министерство иностранных дел я совершенно уверен, что этот человек также был офицером Моссада.”
  
  “Хм. Опасная профессия. При каких обстоятельствах?”
  
  “Очевидно, это был несчастный случай. Бедняга попал прямо под автобус. Местное отделение провело расследование, но не нашло ничего подозрительного ”.
  
  “Вы говорите, этот человек был из Моссада?”
  
  “По данным нашего Министерства иностранных дел, он был назначен в лондонское отделение несколько лет назад. Затем он вернулся в Израиль, и они потеряли его след. Полицейское расследование явно показало, что он был еще одним туристом, приехавшим сюда на отдых.”
  
  “Понятно. Лучше взгляни на это”.
  
  “Как ты думаешь, этот же парень мог быть ответственен?” Поинтересовался Дарк.
  
  “Неизвестно. Но лучше защищай фланг. Достань мне копию отчета о несчастном случае”.
  
  “Правильно”.
  
  “Я еще не видел миссис Смайт из отдела судебной экспертизы. Когда она должна приехать?”
  
  “Она зарегистрировалась в офисе Бикерстаффа около часа назад. Должна была связаться с вами в любое время, сэр ”.
  
  “Хорошо, хорошо. Мы с ней быстро осмотрим место преступления. Я оставлю ее подводить итоги, а сам сяду на поезд в 11:30 обратно в Лондон. Организуй конференцию с Ширером. Кто-нибудь в посольстве Израиля должен знать, о чем идет речь. Если я смогу поехать туда с некоторым официальным весом, это может сэкономить нам всем массу работы ”.
  
  Слейтон вышел из сувенирного магазина, сел в машину и протянул Кристине маленькую коробочку.
  
  “Счастливого Рождества”.
  
  Она открыла коробку и обнаружила отвратительные часы Casio. Они были розово-зелеными с уродливым толстым пластиковым ремешком. На ценнике в коробке значилось двадцать фунтов. У нее было ощущение, что он заплатил меньше.
  
  “Ну и дела, спасибо. Это самая приятная вещь, которую кто-либо дарил мне в этот праздничный сезон. Конечно, все еще первая неделя декабря ”.
  
  Он завел маленькую машину. “Извини. В этом году не могу много потратить на рождественские подарки. Кроме того, тебе действительно не стоит ожидать многого. Я даже не христианин ”.
  
  Кристина примерила его по размеру и, к сожалению, оно подошло. Они потратили час утром на покупку вещей — вернее, он потратил. В основном одежда и несколько туалетных принадлежностей. Поначалу это казалось логичным, поскольку ни у кого из них не было больше того, что было на спине, но Кристине показалось, что его выбор был любопытным. Если у ее телохранителя, как она привыкла думать о нем, и было какое-то чувство моды, то он хорошо это скрывал. Дешевые джинсы, дорогие рубашки, одни ярких цветов, другие приглушенных. Он заставил ее примерить несколько вещей, в то время как другие он купил, когда они были явно великоваты. Наконец-то все прояснилось, когда он выбрал сменные ветровки и пару дешевых шляп. Он подбирал маскировку — самых разных оттенков, форм и размеров, — чтобы они могли лучше маскироваться. Ее первым желанием было рассмеяться, но ужасные воспоминания о предыдущем дне испортили все, что Кристина смогла извлечь из ситуации. Он дополнил ансамбль солнцезащитными очками и несколькими дешевыми, готовыми к продаже, прозрачными очками для чтения — мошенниками, как он их называл.
  
  “Сейчас двенадцать, двадцать и тридцать секунд”, - сказал Слейтон, взглянув на несколько более красивые, но такие же недорогие часы на своем запястье. “Я уже настроил ваши. Это должно оставаться синхронизированным с точностью до нескольких секунд. Этого будет достаточно близко. ”
  
  Кристина настороженно смотрела на свои часы, пока он продолжал.
  
  “Мне нужно выполнить одно поручение”.
  
  Поручение, подумала она. Для большинства людей это означало сходить на угол за буханкой хлеба.
  
  “Ты высадишь меня в двух кварталах отсюда. Ты умеешь управлять механической коробкой передач?”
  
  Кристина посмотрела на непривычное устройство с правым рулем. “Я справлюсь”, - уверенно сказала она.
  
  “Поезжайте по окрестностям. Познакомьтесь с улицами и машиной”. Слейтон указал на карту улиц, которая была аккуратно сложена, чтобы показать соответствующую часть города. “В час пятнадцать сделай круг вокруг Белгрейв-сквер - вот здесь”, — указал он. “Войди на площадь со стороны Чапел-стрит и сделай круг один раз. Двигайся по внутренней аллее. Если ты меня не увидишь, возвращайся тем же путем, каким пришел, в сторону Букингемского дворца и парка. Продолжай ехать и возвращайся каждые пятнадцать минут. Если я не появлюсь к половине третьего, уходи и приходи один раз в девять вечера.”
  
  “А если тебя все еще там не будет?”
  
  “Уезжай и брось машину. Поезжай на метро в другую часть города и заплати наличными за номер в отеле. Утром поезжай в Скотленд-Ярд. Поговори с инспектором Макнайтом. Я работал с ним однажды, и он показался мне компетентным парнем. Расскажи ему все.”
  
  Кристина посмотрела на него, понимая, о чем он говорит. Его глаза по-прежнему были пусты. Ни страха, ни трепета, только настороженность. Сканирую, всегда сканирую движение впереди и позади. Каждая машина, каждое лицо на тротуаре на мгновение окинули внимательным взглядом. Слейтон загнал машину на стоянку и оставил ее включенной.
  
  Когда он потянулся к дверной ручке, Кристина схватила его за руку. “Но ты сказал, что полиция не сможет защитить меня”.
  
  “Это твой лучший шанс, если мы разделимся”, - спокойно сказал он. “Помни, тебе придется убедить их, что все, что я тебе сказал, правда”.
  
  Кристина вздохнула: “Это может быть сложно, поскольку я даже себя не убедила”. Затем она добавила: “Так что, пожалуйста, приходи”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”.
  
  Он вышел и смешался с толпой на тротуаре. В мгновение ока он исчез.
  
  Хирам Варкал нетерпеливо сидел за столиком в своем любимом китайском ресторане в Найтсбридже. Зал был тускло освещен, как и китайские рестораны по всему миру, но это его не беспокоило. Что его беспокоило, так это толпы. Сегодня заведение было невероятно загруженным, и его заказ тянулся целую вечность. В меньшей степени его также беспокоило то, что кабинки у Ло Фаня, казалось, становились все меньше. Либо это, либо ... Он посмотрел на свой живот. Варкал был огромным мужчиной во всех пропорциях. В молодости он действительно был подтянутым и спортивным, но проклятие времени привело к замедлению метаболизма, которое, дополненное беззастенчивой любовью к кулинарным излишествам, довело его до нынешнего состояния. Варкал щеголял перекатывающейся талией, которая была бесконечной, непригодной и, в окрестностях лондонского отделения Моссада, безошибочной. Тем не менее, несмотря на всю свою массу, Варкал ни о чем не жалел. Хорошая еда, хорошая выпивка, хорошие сигары — вот что составляло основу хорошей жизни, и он наслаждался каждой калорией.
  
  Варкал слегка отодвинул стол, когда заметил направлявшегося к нему Ву Чина. Он был рад увидеть очень большую порцию кисло-сладкой свинины. Официант слегка поклонился, ставя тяжелую тарелку перед своим постоянным посетителем.
  
  “Извините, что заставил себя ждать, мистер Варкал. Повар сегодня очень занят”.
  
  Варкал поднял руку и лениво зачесал несколько прядей волос с одной стороны головы, над лысиной, на другую. Он не мог расстроиться, увидев огромную порцию, которую принес Ву, без сомнения, чтобы компенсировать задержку. Официант умчался, а Варкал заправил салфетку, подсчитывая, сколько времени осталось для наслаждения едой до дневного собрания персонала.
  
  Он как раз запихивал первую большую порцию свинины себе в рот, когда кто-то скользнул на противоположное сиденье. Подняв взгляд, он увидел, что его глаза превратились в огромные круги. Варкал поперхнулся и судорожно закашлялся, выплевывая еду обратно на тарелку.
  
  “Господи!” - пробормотал он.
  
  “Вряд ли”.
  
  Дэвид Слейтон пододвинул стакан с водой к огромному мужчине.
  
  Варкал сделал грязный глоток из стакана. “Какого черта ты здесь делаешь?” спросил он резким шепотом.
  
  “Положи руки на стол”.
  
  Варкалу потребовалось мгновение, чтобы расшифровать смысл этого указания, затем на его лице промелькнуло беспокойство, когда он понял, что рук Слейтона не видно под столом. Варкал похлопал своими толстыми пальцами по деревянной столешнице, как будто ожидал сделать маникюр.
  
  Слейтон был уверен, что этот человек будет безоружен. Варкал никогда не был полевым агентом. Он был политиком, бюрократом, который прошел свой путь наверх. Но, увидев его в действии, Слейтон понял, что нужно быть осторожным. Недостаток тактического опыта и отточенности у этого человека с лихвой компенсировался проницательной натурой и выдающимся интеллектом. Варкал преуспел в организации головорезов, и он был близок к вершине — он возглавлял лондонское отделение Моссада, жизненно важный пост, который доставался нелегко. Слейтону придется изрядно потрудиться, чтобы вывести этого человека из равновесия.
  
  “Чего ты хочешь?” Спросил Варкал.
  
  “Я хочу подать заявление об отставке”.
  
  “Что?”
  
  “Я ухожу. Я оставляю свою должность, вступает в силу немедленно”.
  
  Глаза Варкала сузились. “Ваша должность? Я даже не знаю, какая у вас должность. Вы не работаете на меня”.
  
  “Думаю, не совсем. Но ты мог бы передать это мне. Я уверен, ты знаешь нужных людей”.
  
  Варкал нахмурился.
  
  “Мне также нужно выяснить несколько вещей. Я подумал, что ты мог бы помочь”.
  
  “Например?”
  
  “Например, кто убил Йоси Мейера”.
  
  Лицо Варкала сморщилось в замешательстве. “Что вы имеете в виду? Йоси убил? Это был несчастный случай”.
  
  “Кто сказал? Лондонская полиция?”
  
  “Да. И мы сами провели тихое расследование. Несчастные случаи случаются, Дэвид, даже с офицерами Моссада. Особенно здесь, в Англии. Пока британцы не научатся водить машину по правой стороне дороги, как во всем остальном мире, не будет конца давке на туристов ...
  
  “Не надо мне этого говорить!” Слейтон сплюнул. “Ты знал Йоси. Если и было расследование, оно не зашло слишком глубоко”.
  
  “Хорошо, ” признал Варкал, - я подумал, что это странно. Но на самом деле не было никаких доказательств нечестной игры. Мы сильно надавили на пару информаторов, но, похоже, ни одна из здешних арабских группировок не была к этому причастна.”
  
  Варкал приходил в себя. Слэтон заметил, что он смотрит на вход. Он задавался вопросом, где же его охрана. Шеф важного отделения Моссада не бродил по городу без присмотра. Пришло время закрутить гайки.
  
  “Они ушли”.
  
  “Кто?”
  
  “Парень, стоящий у входа. Кажется, его зовут Розенталь. И какой-то новый головорез в машине через дорогу. Знаешь, это очень хороший ресторан, но ты не должен быть таким предсказуемым. В одно и то же время, в один и тот же день каждую неделю. Это создает плохую охрану. ”
  
  “Что ты с ними сделал?” Осторожно спросил Варкал.
  
  Слейтон уже решил не преувеличивать с ответом на этот вопрос. Он вытащил из кармана маленькую рацию и подтолкнул ее через стол. Он был размером с сигаретную пачку, с наушником и микрофоном, стандартный набор для работы службы безопасности Моссада. Слейтон забрал его из своей квартиры, но больше он ему не понадобится. “Кто-то сообщил о пистолете в посольском крыле. Ваши ребята побежали на помощь. К настоящему времени место должно быть надежно оцеплено, но потребуется пятнадцать минут, чтобы выяснить, что злоумышленника там нет ”.
  
  Варкал кивнул. Тонкие струйки пота начали покрывать пряди волос на его голове. Для Слэтона пришло время принимать решение. Инстинкты подсказывали ему действовать по плану А.
  
  “Хорошо, послушай”, - сказал он. “Я думаю, что в Моссаде есть группа, которая создает проблемы, и у меня такое чувство, что ты к ней не относишься”.
  
  “Что значит создавать проблемы?”
  
  “Для начала убиваем Йоси. Отправляем корабль и пятнадцать членов экипажа на дно океана. Многое происходит, но я еще не во всем разобрался. Я знаю только, что это исходит изнутри нашей организации. Глубоко внутри. ”
  
  “Что? Ты хочешь сказать, что наши враги проникли в службу?”
  
  “Я не знаю. Если бы это было так, я бы ожидал, что это будут один или два человека. И они просто будут молчать, заберутся как можно выше в организации, чтобы передавать информацию. Судя по тому, что я видел, здесь много чего происходит, в это вовлечено много людей.”
  
  “Например, кто?”
  
  Слейтон быстро осмотрел ресторан. “Зачем Ицаак Саймон и его приятель поехали в Пензанс?”
  
  “Мы получили сообщение из Тель-Авива. В нем нам предписывалось следить за всем, что связано с кораблем под названием "Поларис Венчур". Мы узнали из источника в Скотленд-Ярде, что женщина приплыла в Пензанс на лодке, которая была разбита вдребезги. Сказала, что подобрала мужчину посреди океана, который затем развернулся и завладел ее лодкой. Предположительно, он был выжившим с затонувшего корабля, и имя, которое она дала, было Polaris Venture. Мы отправили все это обратно в Тель-Авив, и они сразу же ответили, сказав нам внимательно следить за ситуацией ”.
  
  “Как?” Нетерпеливо спросил Слэтон.
  
  “Что ты имеешь в виду, как?”
  
  “Ты должен был связаться с ней? Допросить ее?”
  
  “Нет, приказ был очень конкретным. Просто наблюдай на расстоянии. Никаких контактов”.
  
  “Хорошо. Я уверен, что ты уже поговорил с Ицааком. Как он описал то, что произошло в Пензансе?”
  
  Слэтон увидел подозрение на лице Варкала. Неуверенность и страх исчезли.
  
  “Он сказал, что он и его напарник Фрейдлунд установили наблюдение. Они заметили какого-то парня, пытавшегося проникнуть в комнату этой женщины, и решили подойти к нему. Ицаак узнал тебя и спросил, что происходит. Тогда ты вышел и напал на них двоих. Они не были готовы к этому, и ты взял над ними верх.”
  
  “Достаточно просто. Теперь позвольте мне изложить вам свою версию”. Слейтон выделил одну минуту, чтобы объяснить, что произошло. Пройдет совсем немного времени, и охрана посольства разгадает его уловку. Когда Варкал закончил, он был настроен скептически.
  
  “Вы говорите мне, что Ицаак и его напарник собирались похоронить эту женщину? Зачем им это делать?”
  
  “Я не знаю точно, но у меня такое чувство, что это как-то связано с "Поларис Венчур". На том корабле был очень необычный груз, из-за которого убивают людей. Скажите мне, как команде Ицаака удалось получить такую конкретную информацию? Ты их отослал?”
  
  Варкал поднял глаза к небу, словно перематывая мысленные передачи. “Когда я получил сообщение, я отправился прямиком к дежурной свинье. Он сказал мне, что Ицаак и Фрейдлунд уже в пути.”
  
  “Разве это не странно?”
  
  “В то время мне это не нравилось, но я не волновался. Это было приоритетом номер два. Когда я добрался до своего стола тем утром, оно лежало там по меньшей мере час. Кто-то увидел сообщение и действовал в соответствии с ним.”
  
  “Или, может быть, Ицаак и его приятель знали, что это произойдет”.
  
  Слейтон наблюдал, как это осмысливается, затем заметил кое-что еще.
  
  “Ицаак...” - задумчиво произнес Варкал.
  
  “А что насчет него?”
  
  “Я говорил тебе, что мы расследовали несчастный случай с Йоси. Ну, Ицаак руководил расследованием ”.
  
  “Кто дал ему эту работу?”
  
  “Он вызвался на это добровольно. Сказал, что он друг Йоси и хотел сделать это по личным причинам. Я не видел в этом ничего плохого — полагал, что у него будет мотивация выполнить хорошую, тщательную работу.”
  
  Слэтон внимательно наблюдал за Варкалом и мог видеть, как факты усваиваются. Мужчина больше не беспокоился о своем сиюминутном личном благополучии. Слейтону удалось посеять семена более коварной, знакомой опасности, и начальник станции отреагировал предсказуемо. Если бы все это было правдой, если бы изнутри действительно исходила угроза, тогда у него была бы прекрасная возможность. Варкал хотел бы раскрыть ее таким образом, чтобы привлечь к себе максимальное внимание.
  
  “Ты видишь закономерность. И чем больше ты смотришь, тем больше находишь”.
  
  “Это то, чего ты от меня хочешь? Ты хочешь, чтобы я расследовал это?”
  
  “Я хочу, чтобы ты передал то, что я тебе сказал, Антону Блоху. Скажи ему, что именно поэтому я бегаю по Англии и убиваю его людей. Скажи ему, что я не выступал против Моссада. Он повернулся сам на себя.”
  
  “Но если то, что ты говоришь, правда, как ты можешь знать, кому можно доверять?”
  
  “Ты имеешь в виду, откуда мы можем это знать”.
  
  Варкал нахмурился, затем перевел взгляд на окно в передней части ресторана. Слейтон посмотрел на часы. “ Они скоро вернутся.
  
  “Да”, - тихо сказал Варкал.
  
  “Что ж, настало то время. В следующие десять секунд ты должен решить, полон я дерьма или нет”.
  
  Руки Варкала начали нервно барабанить по столу. Он не сделал ни одного движения, чтобы подать кому-либо знак. Слейтон не мог видеть главный вход напрямую, но он не сводил глаз с зеркала за стойкой бара. Если бы кто-нибудь приблизился к их столику ближе чем на двадцать футов, он бы это знал. Слэтон услышал, как открылась дверь, и в тот же момент Варкал принял решение. Он улыбнулся. Стараясь выглядеть непринужденно, Варкал отмахнулся, кто бы это ни был.
  
  “Это Стрейссан. Он возглавляет мою охрану”, - сказал Варкал себе под нос. “Я пытался отмахнуться от него, но он все равно придет. Вероятно, хочет рассказать мне о ложной тревоге. Если он хоть раз взглянет на тебя...”
  
  Слейтон не слушал. Он был близок к тому, чтобы потерять преимущество внезапности. В зеркале он заметил Стрейссана, который в двадцати футах над его плечом быстро приближался. Хуже того, этот человек понял, что кто-то был за столом с Варкалом.
  
  Рука Слейтона скользнула под куртку и схватила "Берретту". Одним движением он вскочил со своего места и направил оружие Стрейссану в голову. К его чести, офицер Моссада замер, понимая, что это его единственный шанс.
  
  Посетитель бара увидел суматоху и пьяно завопил: “Эй, сейчас!” Только когда одна из барменш вскрикнула, весь зал затих. Все внимание в заведении было приковано к человеку с пистолетом.
  
  Слейтону было интересно, на чьей стороне Стрейссан. Был ли он предателем? Или просто парнем из службы безопасности, выполняющим свою работу? Он хотел задать несколько вопросов, но не было времени. Ему нужно было выбираться прямо сейчас. Когда он попятился к заднему выходу, на тротуаре снаружи появились две фигуры. Слейтона было хорошо видно через большие зеркальные окна спереди. Мужчины двигались быстро. Слишком быстро. Он тоже не знал, но в одно мгновение они узнали Слэтона и выхватили оружие. У него не было выбора.
  
  Слейтон прицелился и выстрелил, тишина комнаты разорвалась треском выстрелов и звоном бьющегося стекла. Он выпустил по две быстрые очереди в каждую из движущихся фигур снаружи, затем прыгнул в укрытие за стойкой бара. На полпути он почувствовал жгучую боль в предплечье.
  
  Несколько посетителей ресторана попытались убежать к входной двери, когда мимо просвистели пули. Большинство упало на пол и перевернуло столы, ища любую защиту, которую могли найти.
  
  Слейтон выскочил из-за стойки и произвел быструю серию выстрелов в кого-то, запрыгивающего в разбитое окно. Он увидел, как еще один человек упал, корчась на тротуаре снаружи. Он быстро пригнулся, когда по бару разнесся ответный огонь. Теперь он различал два пистолета, один слева от себя, другой справа. Тот, что справа, должно быть, Стрейссан, со стандартным "Глоком". Сделано четыре выстрела. Тот, что слева, был другим, возможно, из "Маузера". Пять выстрелов. Его левую руку пронзила боль.
  
  Внезапно Маузер начал беспорядочно стрелять по залу. Когда счет дошел до девяти, Слейтон слегка сдвинулся вправо, выпрямился и заметил Стрейссан, плохо защищенную за перегородкой кабинки. Он выстрелил дважды, прежде чем Стрейссан успел сместить прицел, и здоровяк с криком отлетел назад, а затем перестал двигаться. Слейтон перевел прицел туда, где Маузер менял обоймы, но ничего не увидел. Кто бы это ни был, он должен был прятаться за большим, особенно прочным столом, ожидая помощи. Это было бы разумно. Через две минуты здесь будет еще десять израильтян — с оружием побольше. Местная полиция будет прямо за ними. Пора было уходить.
  
  Слейтон отошел к задней части бара, внимательно осмотрелся, чтобы очистить пространство, затем выстрелил в направлении Маузера. Секунду спустя еще один. Секунда, третий выстрел, и схема прикрытия была установлена. Он пригнулся к заднему выходу и был почти у него, когда Маузер выстрелил один раз. Слейтон оглянулся, чтобы прицелиться для следующего выстрела. У него все еще оставалось мало патронов, когда здоровенный пьяница, прятавшийся у задней двери, сделал выпад к тому же выходу. Двое встретились плечом к плечу, и оба упали. Слейтон неловко упал на раненую руку, и боль пронзила его. Но он должен был продолжать двигаться. Карабкаясь, он добрался до прохода и скрылся из поля зрения Маузера. Он в последний раз оглянулся на развалины, которые несколько мгновений назад были популярным рестораном. Зрелище было ярким. Кричащие люди, разбитое стекло, перевернутые стулья — и массивное тело Хирама Варкала, распростертое на полу, с окровавленным лицом и широко раскрытыми глазами, в которых застыла смерть.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Десятая
  
  Кристина начала свой третий обход Белгрейв-сквер. Она посмотрела на свои уродливые часы. Час сорок четыре и десять секунд. Первый обход, сделанный полчаса назад, опоздал на две минуты. После этого она стала лучше ориентироваться в дорожном движении, и второй заход был удачным. Она задавалась вопросом, кажется, в сотый раз за сегодняшний день, что, черт возьми, она делает. В поисках ее он на арендованном "Пежо" нарезал круги вокруг причудливой лондонской достопримечательности … Кристин даже не знала, как его называть. Ее защитник? Ее убийца? Ее шпион?
  
  Кем бы он ни был, он появился из ниоткуда на середине площади. Не махал и не кричал, чтобы привлечь внимание. Он просто стоял на видном месте на тротуаре, зная, что она заметит его. Кристина притормозила, и он скользнул на пассажирское сиденье.
  
  “Поверни налево”, - приказал он. “Двигайся до Кенсингтон-стрит”.
  
  И тебе привет, подумала она. Кристина снова втиснула машину в плотное движение, в то время как он немедленно снова начал осматриваться в поисках какого-нибудь невидимого врага. Она заметила небольшую царапину у него на руке.
  
  “Итак, убил кого-нибудь, пока тебя не было дома?” Она хотела поднять настроение, но это прозвучало грубо. Он бросил на нее тяжелый взгляд.
  
  “Извините”. Кристина услышала вдалеке синхронный вой сирен и почувствовала дрожь беспокойства. “Куда мы теперь направляемся?”
  
  “Мы собираемся уехать из Лондона на день или два. Давай поедем обратно на запад, по шоссе М3. И если по пути увидишь аптеку, остановись”.
  
  Кристина еще раз взглянула на него. На нем был твидовый пиджак, которого она никогда раньше не видела. "Мелочь", - подумала она. Он уходит в одном пиджаке, возвращается в другом. Должно быть безобидное объяснение. Затем она заметила темное пятно на рукаве. Она остановила машину.
  
  “Что ты делаешь?” спросил он.
  
  В ответ Кристина протянула руку и осторожно приподняла ткань до его локтя, обнажив свежую рану.
  
  “Боже мой! Что случилось?”
  
  “Я получил пулю, но все в порядке. Думаю, пуля прошла навылет”. Он убрал руку.
  
  “Ну, если оставить в стороне ваше экспертное медицинское заключение, я должен взглянуть на него”.
  
  “Продолжай ехать. Кровотечение остановилось, просто болит. С нами все будет в порядке, если мы сможем увеличить расстояние между нами и ...”
  
  У Кристины внутри все перевернулось.
  
  “Уходи!” - настаивал он.
  
  Она вырулила обратно на улицу. “Хорошо. Я продолжу”, - выплюнула она. “И, может быть, мы сможем извлечь пулю из этого пистолета, чтобы ты мог ее проглотить. Вот как вы, мачо, справляетесь с болью, верно? Гнев Кристины усилился. “ Но пока я веду машину, ты расскажешь мне, что там произошло. Ты уходишь, не сказав мне, куда идешь и что делаешь, а потом возвращаешься с огнестрельным ранением. Если меня втягивают в это, я хочу знать, что происходит! Скажи мне, или я ухожу!”
  
  Он ничего не сказал сразу, и Кристина взглянула на него. Он пристально смотрел на нее, беспокойство было заметно сквозь жидкую бородку, скрывавшую его лицо. Наконец, он заговорил. “Вы правы, доктор. Я был неправ, не включив вас в список. Возможно, я думал, что чем меньше вы будете знать, тем в большей безопасности будете. Но теперь это явно в прошлом ”.
  
  Кристина посмотрела на пятно крови на его куртке и подумала, как, должно быть, выглядит этот парень.
  
  “Я ходил на встречу с Хирамом Варкалом. Он возглавляет отделение Моссада здесь, в Лондоне. Я предполагал, что он не имел отношения к организации, о которой я вам рассказывал, и я хотел выяснить, что ему известно. Если Варкал казался в безопасности, я собирался рассказать ему все, чтобы он мог отправить это прямо наверх, самому Директору.”
  
  “У двух последних израильтян, с которыми ты встречался, дела шли не слишком хорошо. Не нервничал ли этот парень перед встречей с тобой?”
  
  “Он был бы им, если бы знал об этом”.
  
  Кристина внимательно слушала, как он объяснял, как загнал Варкала в угол в ресторане. Затем он пересказал их разговор и предложил краткую версию последовавшей битвы. Она ехала дальше в мрачном молчании, признавая события, которые две недели назад даже не подумала бы возможными. Когда Слейтон закончил, она поняла, что все стало еще глубже.
  
  “Значит, ты думаешь, что убил по крайней мере одного из троих?”
  
  “Да”, - спокойно ответил он. “Может быть, двое. У меня не было выбора. Они вытащили пистолеты”.
  
  Количество убитых снова растет, подумала она. “А что насчет этого парня, Варкала? Если он тебе поверил, он передаст то, что ты ему рассказала, верно? И, возможно, ему удастся убедить полицию, что ты действовал в целях самообороны.”
  
  “Нет”.
  
  Ответ был слишком простым, слишком быстрым. Тогда Кристина поняла. - Ты хочешь сказать, что убил его?
  
  Слейтон покачал головой: “Я убил двоих парней из службы безопасности. Но один из них прикончил Варкала”.
  
  “Что?” Она посмотрела на него с недоверием. “Почему его собственные телохранители застрелили его?”
  
  “Просто. Потому что он разговаривал со мной”.
  
  Кристина чуть не проехала на красный свет. Она нажала на тормоза, и маленькую машину занесло прямо перед пешеходным переходом. Пешеходы осторожно расступались перед ними, а пожилой мужчина неодобрительно ткнул тростью в сторону Кристины. Она мертвой хваткой вцепилась в руль. Что еще? она задавалась вопросом. Что еще могло случиться?
  
  Она сказала: “Завтра это будет во всех газетах Англии, не так ли? Твоя фотография и моя рядом с ней с большим вопросительным знаком внизу”.
  
  “Если моя фотография попадет в газету, это очень плохой знак”.
  
  “Наверное, мне не стоит спрашивать, но почему?”
  
  “Потому что у меня не так много фотографий, ” спокойно сказал он, - а те, что существуют, хранятся в особом агентстве израильского правительства. То, которое научило меня быть тем, кто я есть”.
  
  Кристина обдумала это. - Ты имеешь в виду, что единственные официальные фотографии...
  
  “Я имею в виду единственные фотографии. Ни семейных альбомов, ни фотографий с каникул, ни полароидных снимков с моими одноклассниками. Ничего подобного. Те, что существовали до того, как я стал кидоном, были уничтожены. Вот как это работает.”
  
  Загорелся зеленый, и Кристин медленно поехала дальше, обдумывая то, что он только что сказал. Все это казалось таким холодным и циничным, даже жестоким в каком-то смысле. Это была еще одна часть существования, которую она никогда не могла себе представить.
  
  Слейтон продолжил: “Конечно, я был занятым человеком последние восемнадцать лет. Возможно, наши враги сделали одно или два откровенных фото. Но если фотография появится в вечерних новостях Би-би-си, это любезность моего правительства. Это будет означать, что Моссад думает, что я переметнулся. Они бросят меня на растерзание волкам и сами пойдут за мной. Тяжело. Правительствам не нравится, когда их недовольные убийцы бегают повсюду. Слишком грязно для — вот! ” выплюнул он, мотнув головой набок.
  
  Ее сердце подпрыгнуло. “Что?”
  
  Он указал на боковую улицу, которую они только что миновали. “Дальше по той улице была аптека. Повернись”.
  
  Кристина вздохнула с облегчением и развернула машину. Она посмотрела на его раненую руку. Казалось, его это совершенно не беспокоило. Она вспомнила все другие шрамы, которые видела на его избитом теле. Как кто-то может жить такой жизнью? И теперь ее втягивали в это. Она снова попыталась представить какой-нибудь выход.
  
  Кристина сказала: “Если бы мы пошли в полицию и сразу все им рассказали, разве это не дало бы вам достаточную страховку?”
  
  “Все, что на моей стороне, - предположения. Они могут связать меня с одним мертвецом, может быть, с несколькими. Они подумают, что я сумасшедший, и прежде чем они поймут обратное — что ж, как я уже сказал, есть много людей, которые были бы очень обеспокоены, если бы я сидел в тюремной камере и отвечал на вопросы ”.
  
  Она попробовала новую тактику. “А как же газеты? Пойди и расскажи им все. Как только это станет достоянием общественности, никто не сможет преследовать тебя”.
  
  “Ты действительно думаешь, что кто-нибудь напечатает нечто подобное? Кто бы в это поверил?”
  
  Кристина нашла место для парковки прямо перед аптекой. Кто бы в это поверил? подумала она. Почему я в это верю? Вопрос вертелся у нее в голове. Она всегда считала себя умной, рассудительной женщиной. Человеком науки и логики. Но она поверила ему. Он похищал ее. Дважды. Она видела, как он убил человека, но по какой-то чертовой причине чувствовала, что все, что он сказал ей, было правдой.
  
  Она чувствовала, что он наблюдает за ней. Ей стало не по себе, и она заставила себя сменить направление мыслей. Кристина наклонилась к нему.
  
  “Не двигайся”, - сказала она своим лучшим профессиональным голосом. Она осторожно сняла куртку с его раненой руки, затем расстегнула манжету рубашки и оттянула ее назад, чтобы получше рассмотреть рану. Без рентгена было бы невозможно определить, осталась ли какая-либо часть пули в его теле, но она могла четко разглядеть входное отверстие на передней поверхности предплечья и выходное отверстие на спине.
  
  “Нам нужно почистить и перевязать это. Затем нам нужно сделать рентген, чтобы проверить, нет ли повреждений, которые мы не видим”.
  
  “Больницы пока закрыты, так что давайте просто почистим их и покончим с этим”.
  
  Кристина нахмурилась. Она мысленно записывала, что ей понадобится в аптеке, когда внезапно заметила их близость. Она почувствовала его дыхание на своей шее, и ее взгляд переместился. Их лица разделяли всего несколько дюймов, глаза встретились. Он смотрел на нее открыто, впервые без расчета, без холодной настороженности, которая пронизывала каждое его действие. И это было еще не все. Выражение его лица, казалось, было знакомым, как будто он смотрел на кого-то другого, кого знал гораздо ближе. В тишине Кристин почувствовала себя неловко. Она отстранилась.
  
  “Хорошо”, - сказала она, взяв себя в руки. “Я пойду принесу то, что нам нужно, чтобы вылечить тебя. Что-нибудь для промывания раны, марлю, пластырь. Может быть, обезболивающее, отпускаемое без рецепта. Что-нибудь еще?”
  
  “Да, принеси мне бритву и немного крема для бритья”.
  
  “Хорошо”.
  
  Когда она взялась за дверную ручку, он мягко протянул руку и взял ее за запястье.
  
  “Кристина" … Прости меня за это. Ты напомнила мне кое-кого. Она задумчиво кивнула, затем улыбнулась. Это был первый раз, когда он назвал ее по имени. “Что ж, я могу честно сказать, что ты не напоминаешь мне никого, кого я когда-либо знал”.
  
  Он тоже изобразил тонкую улыбку, но затем, через мгновение, она исчезла. Он вернулся к своим обязанностям по оценке всей активности на улицах и тротуарах. Кидон вернулся так же быстро, как и ушел.
  
  “Мне это не нравится”, - заявил Чатем. Вернувшись в свой офис Скотленд-Ярда после дневной поездки на поезде из Пензанса, он держал в руках копию полицейского отчета о несчастном случае, в котором сообщалось о смерти некоего Йозефа Мейера.
  
  “Должен сказать, сэр, я сам действительно не заметил в этом ничего подозрительного”, - сказал Иэн Дарк.
  
  “Нет, ничего подозрительного. Совсем ничего! Это было не расследование. Это был кто-то, заполнивший административную площадь ”. Чатем ткнул пальцем в низ страницы: “Смотрите, опрошен только один очевидец. Один!” Чатем отбросил листок в сторону.
  
  “Прошло меньше недели. Возможно, нам следует разобраться в этом самим”.
  
  Чатем покачал головой. “Я бы хотел, чтобы мы могли, но мы не можем слишком распылять наши силы. Прямо сейчас здесь только мы и миссис Смайт. Кстати, она уже сообщила о себе?”
  
  “Она попросила шефа Бикерстаффа позвонить. Кажется, все это дело вызвало настоящий скандал в Пензансе. Сегодня утром не менее дюжины местных жителей пришли навестить Бикерстаффа, и все они утверждают, что были свидетелями какой-то части того, что произошло вчера. Одна женщина действительно опознала BMW, но она видела, как он выезжал из мотеля. Ничего такого, чего бы мы уже не знали. Что касается трансферной машины, несколько человек уверены, что заметили ее. ”
  
  “И что?”
  
  “Это может быть что угодно - от черного Ламборджини до хлебного фургона Tripley”.
  
  Чатем вздохнул. “ А как насчет Смайта?
  
  “Она все еще пытается идентифицировать машину, на которой пересел наш человек, по тем отпечаткам шин, на которые вы указали. Бикерстаффу было любопытно, что привлекло вас именно к этим следам. Он говорит, что повсюду были следы шин, многие из них ближе к брошенному BMW.”
  
  Чатем пожал плечами: “Немного логики, но в основном догадки. Боюсь, это все, что у нас есть на данный момент. Смайт, вероятно, может определить тип шин, но даже в этом случае они все так распространены в наши дни. Если мы найдем подходящую машину, то сможем сопоставить неровности и доказать, где они были ”.
  
  “Но сначала мы должны найти его”, - сказал Дарк, понимая, что они не намного продвинулись дальше исходной точки.
  
  Зазвонил телефон, и Чатем помахал в воздухе длинным указательным пальцем, подходя, чтобы поднять трубку. “Я думаю, это то, что нам нужно”. Он поднял трубку: “Чатем слушает”.
  
  Разговор был очень односторонним. Глаза Чатема сузились, а челюсть сжалась, когда он слушал. В конце он обменялся несколькими любезностями и осторожно положил телефон обратно на рычаг, безмолвно приводя в порядок свои мысли.
  
  “Что случилось?” Спросил Дарк.
  
  Вопрос вывел Чатема из транса. “Это был помощник комиссара по поводу встречи, которую мы должны были провести сегодня днем с израильтянами. Несколько часов назад он договорился об этом с парнем по имени Хирам Варкал.”
  
  “Варкал? Кто он?”
  
  “Это плохо хранимый секрет, что он начальник резидентуры Моссада здесь, в Лондоне. Или, по крайней мере, он был. Сразу после полудня он был убит в перестрелке. Это произошло в ресторане в Найтсбридже, в нескольких кварталах от посольства. Еще один израильтянин был убит, а третий ранен.”
  
  “Боже милостивый! Они падают быстрее, чем мы можем сосчитать”.
  
  “Да, и это еще не все. Кажется, сегодняшний убийца вполне соответствует описанию нашего человека”.
  
  “СМИ сойдут с ума”.
  
  “Я думаю, что именно так сказал помощник комиссара. Это дело стало главным приоритетом Скотленд-Ярда. Сам комиссар счел нужным назначить меня ответственным за то, что сейчас является очень публичным расследованием. У меня есть полномочия использовать любые средства, необходимые для поимки этого парня.”
  
  Телефон зазвонил снова, и Чатем жестом попросил Дарка снять трубку. Он снял и, обменявшись несколькими словами, прижал трубку к груди.
  
  “Внизу, в вестибюле, охрана. Говорят, снаружи тебя разыскивает толпа репортеров. Кажется, прошел слух, что тебя назначили ответственным за большое расследование, и они хотят получить заявление. Очевидно, они очень взволнованы.”
  
  Чатем взглянул на время. “Конечно, они там. Быстро приближается крайний срок, чтобы что-нибудь показать в вечерних новостях. Скажи им, что у нас брифинг через пятнадцать минут ”.
  
  Дарк передал сообщение.
  
  Чатем подошел к вешалке и взял свое пальто. “ Наша проблема с нехваткой персонала решена, Йен. Давай вызовем резервистов. Свяжись с инспектором Грантом из отдела по расследованию убийств. Он и пятеро его лучших людей возобновят расследование смерти Йозефа Мейера. Перезвоните Ширеру и скажите ему, чтобы он выяснил, кто сейчас руководит делами Моссада в посольстве. Я должен увидеть этого человека, по возможности, сегодня вечером. Отправь полдюжины человек в Пензанс, чтобы помочь Смайт со всем, что ей нужно. Пусть криминалисты пришлют ... ” Чатем щелкнул пальцами в воздухе, пытаясь вспомнить имя. - Мур, да, это оно. Смышленый парень. Пусть он встретится со мной прямо сейчас в ресторане "Ло Фан" в Найтсбридже. Я буду там, если понадоблюсь. ” Чатем направился к двери.
  
  “Но, сэр! Вы только что назначили брифинг для прессы через пятнадцать минут”.
  
  “Верно”, - бросил Чатем через плечо. “И я уверен, что ты отлично справишься”.
  
  Они прибыли в Саутгемптон в 4:30, Слейтон был за рулем, пока они ехали по центру города. Десятью минутами ранее он указал на отель под названием "Эксельсиор", но машина не остановилась. Они отошли на два квартала от отеля, направляясь к набережной - откровенно меркантильной ловушке, окружавшей Городскую набережную. Оттуда он вернулся к "Эксельсиору" и в конце концов повторил упражнение с трех разных направлений.
  
  “Нам обязательно быть настолько осторожными?” Спросила Кристина, когда он, наконец, заехал на парковку в квартале от отеля.
  
  “Просто провожу небольшую разведку. Это быстрее, чем идти пешком”. Он заглушил двигатель, но оставил ключи в замке зажигания. “Я собираюсь поискать комнату. Я бы хотел, чтобы ты остался здесь. Я объясню, когда вернусь.”
  
  Она посмотрела на него: “Тебе лучше”.
  
  Слейтон зарегистрировался как Хенрик Эдмунсон, имя взято из его датского паспорта и соответствующей кредитной карты. Он попросил на плохом английском номер с видом на фронт-стрит, объяснив, что они с женой останавливались в похожем номере в отеле Excelsior много лет назад во время своего медового месяца. Клерк, казалось, был обеспокоен запросом, объяснив, что свободных мест было мало, но в конце концов он нашел приемлемый номер по разорительной цене. Слейтон сделал вид, что вздрогнул от такой цены, но все равно снял комнату, как послушный муж, решивший показать своей жене, что в старичке еще осталось немного романтики. Зарегистрировавшись, он зашел в номер, провел внутри пятнадцать минут, затем направился обратно к машине.
  
  Кристина поняла, что приобретает ряд новых тревожащих привычек. Она обнаружила, что наблюдает за мужчинами и женщинами, даже за детьми на тротуарах, пытаясь решить, кто, возможно, уделяет ей слишком много внимания. Она подавила желание пересесть на водительское сиденье, не желая поддаваться паранойе. Она сразу заметила Дэвида, когда он завернул за угол. Он забрался на водительское сиденье.
  
  “Хорошо, - сказал он, - есть две причины, по которым мы здесь. Во-первых, нам нужно позволить миру спокойно пройти мимо нас день или два. Мы будем читать газеты и смотреть Би-би-си, чтобы понять, в какие неприятности мы влипли ”.
  
  Кристин застонала, она никогда раньше не попадала в неприятности национального масштаба, достойные освещения в прессе.
  
  “Во-вторых, я не могу докопаться до сути всего этого без свободы передвижения. Я должен иметь возможность путешествовать. Документы, которыми я пользуюсь сейчас, были выданы Моссадом. Теоретически, никаких записей не велось, так что их нельзя было отследить до меня.”
  
  “Но ты думаешь, что это не так?”
  
  “Я думаю, нам нужно выяснить. Люди, которые преследуют меня, знают, что я баллотируюсь. Они знают, что мне нужна документация, и они попытаются ее найти. До сих пор я использовал эту личность только для машины. Знание об этом помогло бы им, но только пока. Это движущаяся цель. Теперь я воспользовался кредитной картой, чтобы заселиться в отель.”
  
  “Чтобы они могли найти нас здесь”.
  
  “Они нас не найдут, потому что нас не будет в "Эксельсиоре”. Он вытащил пачку двадцатифунтовых банкнот и отсчитал дюжину. “Вот. Прямо через дорогу от Эксельсиора есть еще один отель. Он называется Хамфри Холл. Иди туда и сними номер. Он должен быть обращен к ”Эксельсиору" и находиться на втором или третьем этаже."
  
  “Я не могу использовать свое собственное имя, не так ли?”
  
  “Нет, просто выбери то, что запомнишь, например, имя друга. Что-нибудь, что ты узнаешь, если тебя окликнет проходящий мимо клерк. У вас не будет удостоверения личности, но если они спросят, неохотно скажите им, что вам придется вернуться к своей машине и забрать его. Если они будут упорствовать, скажи им, что ты собираешься это получить, возвращайся прямо сюда, и мы уйдем ”.
  
  Кристина вздохнула. Она чувствовала себя студенткой, проходящей курс "Шпионаж 101".
  
  Он продолжил: “Честно говоря, я не думаю, что с удостоверением личности будет проблема. Я подозреваю, что это такое место, где не будут просить многого, пока вы платите наличными вперед. Просто лучше всего продумать все это заранее.”
  
  “Конечно”.
  
  “Как только доберешься до комнаты, иди прямо к ней. Наполовину открой окно и наполовину задерни шторы. Так я буду знать, в какой ты комнате. Я не поднимусь прямо сейчас, у меня есть кое-какие дела. Это займет пару часов.”
  
  Кристина забеспокоилась, вспомнив, когда он в последний раз уходил один.
  
  “Не волнуйся. Я просто должен что-то сделать с этой машиной”.
  
  “А каков секретный стук, чтобы я впустила тебя?” - спросила она, пытаясь разрядить обстановку.
  
  Его ответ был лишен чувства юмора: “Я просто постучу и скажу, что это я. Люди, о которых мы беспокоимся, вообще не стали бы утруждать себя стуком”.
  
  Дэвид был прав, когда снимал комнату в Хамфри-холле. Как только у клерка на руках оказались наличные, он достал ключ и простую регистрационную карточку, на которой Кристин торопливо нацарапала псевдоним Карла Флак. Карла была одной из ее лучших школьных подруг, девушкой, неудачно вышедшей замуж вскоре после окончания школы, как думали некоторые, просто чтобы избежать стольких лет подростковых страданий под тяжестью своей неудачной девичьей фамилии.
  
  Лестница на второй этаж скрипела, когда Кристина поднималась наверх. Это было то место, которому более щедрые туристические гиды присвоили бы “характер” или “очарование старого света". Комната оказалась старой и сырой, как и все остальное здание, но достаточно чистой. Это был люкс, одна главная комната выходила окнами на улицу, а с одной стороны - отдельная спальня и ванная. Она привела в надлежащий порядок окно и шторы в главной комнате, затем посмотрела вниз, на улицу. Кристина знала, что Дэвид был где-то там. Она не могла видеть его, но он был там, возможно, наблюдал прямо сейчас. Это было странно успокаивающе.
  
  Она решила принять душ, зная, что его не будет какое-то время. Она закрыла дверь ванной и уже собиралась запереть ее, когда вспомнила, что произошло на Виндсоме — выражение его лица, когда он ворвался и увидел ее обнаженной. Он смотрел всего мгновение с потрясенным, растерянным выражением лица, пока, наконец, не отвернулся. Он ожидал застать ее замышляющей что-то недоброе, размахивающей каким-нибудь новообретенным оружием или рацией. Вместо этого он просчитался, его удивление усугубилось непристойным состоянием Кристины и его собственным очевидным недоверием. Кристина задумалась об этом. Все, безусловно, изменилось. Несмотря на все это безумие, она была уверена в одном о Дэвиде Слейтоне — теперь он доверял ей. Он оставил ее одну в машине. Прямо сейчас она могла бы сидеть в этой самой комнате с полицейским контингентом, ожидая прибытия чрезвычайно опасного человека. Но он доверял ей. И многое из того, что он сказал ей, казалось, имело смысл.
  
  Ранее она поймала себя на том, что пялится на телефон, всерьез раздумывая, не позвонить ли своей матери, которая, должно быть, уже до смерти переволновалась. Дэвид специально предостерегал ее от этого, полагая, что любая тревога, которую сейчас испытывает ее мать, ничто по сравнению с трауром по мертвому ребенку, который мог бы иметь место, если бы какие-либо отслеживаемые звонки выдали их местонахождение.
  
  Хамфри Холл компенсировал недостаток атмосферы обильным запасом горячей воды. Кристина стояла под душем целых двадцать минут, позволяя теплой струе под высоким давлением проникать глубоко в ее мышцы. Она позволила своим мыслям блуждать по дому, размышляя о том, что она могла бы делать через неделю или месяц; рано или поздно кошмар закончится, и она сможет вернуться к своей жизни. Перевод на ночные смены в отделении неотложной помощи сейчас показался бы обыденным. Кристин последовала за ним с еще лучшими мыслями. Дома, когда ее мать готовит рождественский ужин; пьет кофе, ест рогалики и бесцельно хихикает, подшучивая над сестрами в Le Café Blanc.
  
  Когда Кристин вышла из душа, клубы пара заполнили номер и вырывались через приоткрытое окно в соседней комнате. Лежа на кровати, она открыла свою маленькую сумку-роллер, которую Дэвид купил для нее в магазине подержанных вещей. Они не купили никакой одежды специально для сна, поэтому она надела пару хлопчатобумажных спортивных штанов свободного покроя и футболку, также из магазина подержанных вещей. Это было восхитительно удобно. Кристина больше ничего не стала доставать из чемодана и перепаковала грязную одежду, которая была на ней ранее. Никогда ничего не оставляй без причины. Всегда будь готова действовать по первому требованию. Она неохотно училась.
  
  Она пошла в гостиную и расслабилась на диване, размышляя, какие еще развлечения могли бы сработать. Телефон все еще звонил, но она обещала не пытаться. Утренняя местная газета лежала на столике у двери, но это не годилось. В ней, несомненно, была статья, которую ей в данный момент было неинтересно смотреть. То же самое относилось и к телевизору. Кристин представила себе две зернистые фотографии за спиной ведущего новостей, на одной она, а на другой Дэвид. “Будь начеку с этими двумя преступниками ...” Прямо как Бонни и Клайд. Неужели все зашло так далеко? Она не хотела знать.
  
  Кристина почувствовала озноб, когда свежий вечерний воздух начал проникать через окно. Она подумала, не стоит ли его закрыть. Конечно, Дэвид уже заметил сигнал. Вздохнув, она решила оставить его открытым. Она взяла одеяло из спальни, откинулась на спинку дивана и попыталась погрузиться в приятные мысли.
  
  Стук пробудил ее от глубокого сна. Кристине потребовалось несколько мгновений, чтобы сориентироваться. Она взглянула на часы и увидела, что было почти десять вечера. Еще один тихий стук.
  
  Она встала и направилась к двери, накинув на плечи одеяло, чтобы защититься от холода, который проник в комнату. Ее глаза превратились в узкие щелочки, когда они привыкли к свету, а волосы лежали сильно растрепанными, высохнув за время сна. Она открыла дверь, не спрашивая, кто бы это мог быть.
  
  Когда он увидел ее, то ухмыльнулся.
  
  “Что тут смешного?” - спросила она.
  
  “Ничего. Просто ты выглядишь...” Слейтон сделал паузу, и ухмылка внезапно исчезла.
  
  “Что? Что-то не так?”
  
  Он казался смущенным. “Нет. Нет, не обращай внимания”. Он прошел мимо нее в комнату. “Здесь холодно”.
  
  Кристине стало интересно, что все это значит. Поскольку он явно пытался сменить тему, она решила не продолжать.
  
  “Я знаю. Я не был уверен, стоит ли мне закрывать окно”.
  
  Слейтон прошелся по комнате, выключая весь свет. Когда он закончил, остался только один луч света, исходящий из соседней спальни. Затем он подошел к окну и закрыл его, оставив шторы наполовину раздвинутыми.
  
  “Извини, это моя вина”, - сказал он. “Ты не привыкла к такого рода вещам. Я должен был сказать тебе закрыть это через час. Однако ты поступила безопасно. Это хорошо.”
  
  “Ты еще сделаешь из меня шпиона”, - задумчиво произнесла она.
  
  Слейтон выглянул в окно и поманил Кристину рукой. Он указал на "Эксельсиор". “Видишь комнату прямо напротив? Ту, где горит свет?”
  
  “На третьем этаже?”
  
  “Точно. Это номер, похожий на этот. Гостиная и одна спальня, только в спальне тоже есть окно, справа, видишь?”
  
  “Конечно”. Свет в спальне был выключен, но Кристина могла разглядеть смутные очертания большой кровати и нескольких предметов мебели. “По сравнению с Хамфри Холлом он выглядит немного больше". … Я думаю, англичане сказали бы "шикарно"? В следующий раз давай сделаем наоборот. ”
  
  “В следующий раз”.
  
  “И что теперь? Ты думаешь, если эти люди смогут выследить тебя до "Эксельсиора”, они станут искать нас?"
  
  “Если они смогут отследить документы, тогда да, я уверен в этом”.
  
  “Это может занять несколько дней, не так ли?”
  
  “Возможно. Но, как я уже сказал, нам все равно нужно оставаться вне поля зрения. Так мы продуктивно используем время ”.
  
  “Значит, ты просто собираешься сидеть там и смотреть?”
  
  “Я знаю, это звучит скучно, но именно этим люди вроде меня занимаются много времени. Почему бы тебе еще немного не поспать. Извини, что пришлось тебя разбудить”.
  
  Теперь его взгляд метался между комнатой в "Эксельсиоре" и улицей внизу. Кристина смотрела на его профиль в тусклом свете. Его борода становилась все гуще, с каждым днем она все больше скрывала черты его лица. Отчетливо были видны только глаза, и они были по-своему темными, редко давая представление о том, что скрывается за душой. Кристин вернулась к дивану и устроилась поудобнее.
  
  “Тебе тоже иногда нужно отдыхать”, - сказала она. “Разбуди меня через пару часов, и я заступлю на смену”.
  
  “Хорошо”, - ответил он.
  
  Она знала, что он этого не сделает.
  
  На этот раз шума не было, но кто-то легонько сжал ее плечо. В комнате было совершенно темно, но ночное зрение Кристины было хорошо адаптировано. Она увидела, как он подошел к окну. Он ничего не сказал, но согнул указательный палец, чтобы привлечь ее к себе. Она поднялась, несмотря на усталый протест своего тела, и подошла, чтобы встать рядом с ним.
  
  Его внимание было приковано к комнате в "Эксельсиоре". Кристина внимательно изучила ее, но не увидела ничего нового. Там было пусто и тихо, в главном зале ровно горел свет. Внезапно ей стало страшно. Желчь начала бурлить у нее в животе. И тут это случилось.
  
  Двое мужчин ворвались в дверь. Они были в лыжных масках и с оружием наготове, заметались по комнате в поисках цели. Через несколько секунд они вбежали в неосвещенную спальню. Кристина непроизвольно дернулась, когда слабая вспышка света на мгновение осветила спальню, за ней последовало еще с полдюжины. Она знала, что это стреляли из пистолетов, но звука не было. Даже с такого расстояния должен был раздаться какой-то звук. Оружие, должно быть, было с глушителями.
  
  В спальне зажегся свет, когда один из мужчин подошел к кровати и откинул покрывало, обнажив два длинных ряда подушек. Что-то похожее на снег, казалось, устрашающе парило над кроватью, и Кристина поняла, что это было облако перьев, остатки постельного белья, которое только что было уничтожено. Двое мужчин увидели, что их похитили. Они лихорадочно оглядели комнату, затем посмотрели в окно на улицу. Кристина знала, что в их темном уголке их со Слейтоном никто не увидит, но инстинктивно замерла. Бандиты обменялись несколькими поспешными словами, затем покинули комнату так же быстро, как вошли, выключив свет и аккуратно закрыв за собой дверь.
  
  Кристине ничего не оставалось, как смотреть на затемненные окна дома напротив. Все сомнения, которые оставались, теперь исчезли. Она только что стала свидетельницей собственной казни.
  
  Мир, казалось, закружился, а затем странное вибрирующее ощущение заставило ее посмотреть вниз. Ее руки, неудержимо дрожащие, оказались в его руках. Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.
  
  Слейтон поднял большой и указательный пальцы вверх, нежно приподнимая ее подбородок, пока она не встретилась с ним взглядом.
  
  “Мы должны идти сейчас”, - прошептал он.
  
  Кристина кивнула. Ее ответ был ровным и сдержанным. “Да. Мы хотим”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Одиннадцатая
  
  Была почти полночь, когда одинокий Chevy Suburban полз по Ливийской пустыне к югу от Триполи. О том, чтобы ехать быстрее, не могло быть и речи. “Дорога”, как ее называли местные жители, была в плачевном состоянии. Недавние проливные дожди добавили глубоких колей к и без того каменистой поверхности тропы. На самом деле это была скорее тропинка, старый торговый маршрут, который петлял по пустыне таким образом, чтобы избегать самых высоких холмов и самых глубоких вади. В отсутствие луны в пустыне было особенно темно, и фары большого грузовика прорезали окружающую черноту, освещая только самые очевидные проблемные места.
  
  Водитель не сбавлял темпа. Сзади полковник Мухаммед Аль-Кватан нетерпеливо нахмурился. Тот факт, что они опоздали на три часа, легко можно было списать на рейс, который так досадно отставал от графика доставки их гостя. Никто из пассажиров грузовика и не подозревал о своей удаче — за всю неделю рейс 113 авиакомпании "Ливиан Эйр" из Парижа был ближе всего к сроку.
  
  Водитель резко остановил большую машину. С момента отъезда из Триполи двое арабов, шедших впереди, постоянно подшучивали друг над другом, и теперь, когда впереди на дороге замаячила развилка, они начали спорить о навигации, каждый непреклонно указывая в своем направлении. Полковник Аль-Кватан вмешался на скорострельном арабском, его авторитетный тон больше способствовал урегулированию спора, чем его слова. Водитель явно злорадствовал, и бешеная поездка возобновилась.
  
  Аль-Кватан откинулся на спинку стула, лениво размышляя, где они нашли некоторых из этих идиотов. Многие из новейших были почти детьми, факт, который вывел бы из равновесия любое чувство справедливости или чести у более традиционного командира. Но это была не обычная война, и ни один командир не мог игнорировать арсенал, который они предоставляли. Та странная, почти божественная самодисциплина, которая позволяла им входить в переполненное кафе с пятью килограммами взрывчатки на груди. Аль-Катан знал, что в его лагере есть такие мужчины и женщины. К сожалению, для каждого из Их у него было десять таких же идиотов, как те, что были впереди, и этот факт постоянно отвлекал его от более важных дел. Он молча смотрел сердито, просто ожидая, что кто-нибудь из них совершит еще одну ошибку. Если они снова выставят себя дураками, он возьмет рукоятку своего пистолета и выставит кого-нибудь очень жалким примером.
  
  Аль-Кватан еще раз осторожно взглянул на четвертого пассажира грузовика, который сидел рядом с ним, того, за кем его послали. С тех пор как он покинул Триполи, этот человек был молчалив. Его круглые темные глаза теперь бесцельно смотрели в окно, выискивая — что? Выход? Для этого было слишком поздно. Друг? Не на расстоянии тысячи миль, если таковой вообще остался. Возможно, просто камень, под которым можно заползти. По крайней мере, у него хватило смелости прийти, подумал Аль-Кватан. Или, возможно, он просто был напуган до смерти. Внешность мужчины не соответствовала его должности. Он был сержантом Армии обороны Израиля, но совсем не походил на солдата. При росте, вероятно, пять футов пять дюймов он носил сорок лишних фунтов во всех неподходящих местах. Его глаза и волосы были темными, но кожа бледной и подтянутой — человек, который мало времени проводил вне офисной кабинки с кондиционером. Аль-Кватан подумал, что выглядит мягким, как большой избалованный ребенок, которого испортили слишком частые походы в кондитерскую, а не воин с квадратной челюстью из Амана, хваленого подразделения военной разведки Израиля. Проницательный и коварный, значит? Очевидно, нет, судя по яме, которую он сам себе вырыл.
  
  Нет, Аль-Кватан был благословлен Аллахом умением оценивать людей, а этот был слабаком. Глина, готовая к лепке твердыми руками. Возможно, сионисты все-таки не были десяти футов ростом. В любом случае, он, по крайней мере, был почтителен, а это было больше, чем Аль-Кватан обычно получал от иностранцев. В особенности ему не нравились европейцы. Французы, немцы, британцы — все они были невыносимо высокомерны. Но собака, сидевшая напротив него, поджала хвост, и Аль-Кватану не терпелось увидеть, как она извивается под безжалостной пятой Мустафы Халифа.
  
  Полковник достал пачку "Мальборо", постучал по коробке, пока одна не высунулась, затем протянул ее израильтянину. Это был жест доброты, сродни тому, что осужденный может получить от командира своей расстрельной команды.
  
  Глаза мужчины сосредоточились на предложении. “ Нет, спасибо, ” быстро пробормотал он по-английски.
  
  Аль-Кватан пожал плечами, взял сигарету для себя, прикурил и сделал большую затяжку. У него было очень довольное выражение лица. “Мы почти на месте”, - объявил Аль-Кватан. “Мустафа Халиф желает видеть вас немедленно”.
  
  Сержант Пайтор Рот кивнул и выпрямился на своем сиденье. Он посмотрел на ливийскую пустыню, все еще не в состоянии обнаружить никаких огней на горизонте. Их не было уже больше двух часов. Поездка из Триполи заняла больше времени, чем ожидалось, но тогда дороги были в ужасном состоянии. Он знал, что из аэропорта они поехали на юг, в сторону Марзука, по одной из немногих дорог с высоким качеством в стране. В конце концов они свернули на грунтовую дорогу с полуулучшенным покрытием и ехали довольно быстро. Однако за последний час они путешествовали по поверхности, которая гораздо лучше подходила для верблюдов, чем для больших спортивных внедорожников. Это был еще один вопиющий разрыв в стране, которая, казалось, пыталась догнать остальную цивилизацию одним гигантским скачком. Рот задумался о прогрессе, представленном большим черным Chevy Suburban. Американцы могли быть неверными, но, очевидно, были сделаны исключения для надежного транспорта. Двадцать лет назад это был бы российский лимузин "Жил" с дребезжащей подвеской. А за двадцать до этого - обычный верблюжий скакун.
  
  Полет из Парижа был не менее странным. Отсутствовали итальянские костюмы и отделанные золотом портфели. Те немногие законные бизнесмены, которые отваживались сюда приезжать, обычно предпочитали крупных европейских перевозчиков. Пассажирами государственной авиакомпании Ливии были молодые студенты, усталые отдыхающие и значительный контингент смуглых типов, которые, казалось, постоянно следили друг за другом. Каждый, без сомнения, занимался своим собственным видом противоправного поведения, и призрак профессионального совпадения тяжело сказывался на всем тренере; черный рынок, контрабанда и терроризм были образом жизни в этих краях.
  
  Рот посмотрел на часы и задумался, насколько глубже им придется углубиться в эту богом забытую песочницу. Он видел Ливию на спутниковых фотографиях, но Рот никогда не предполагал, что ему удастся увидеть ее вблизи. Он лениво подумал, в каком уголке страны они сейчас находятся, но мысль быстро улетучилась. Знание не принесло бы ему никакой пользы. Возможность побега была равна нулю. Он был глубоко в Ливийской пустыне, в руках своих заклятых врагов. И он собирался сделать им невероятное предложение. Если бы они согласились, Рота отвезли бы обратно в аэропорт с обещанием стать богатым человеком. Если они откажутся, он не увидит света следующего утра.
  
  Его рука сжала подлокотник на двери, и он в тысячный раз задался вопросом, как он вляпался в эту историю. Он чувствовал себя пешкой в шахматной партии, только он не был ни черным, ни белым — просто одинокой, заблудшей фигурой, пытающейся выжить между двумя сражающимися армиями. Тем не менее, шанс был. Рот мог выжить, возможно, даже получить прибыль, если бы все получилось. Все, что ему нужно было делать, это говорить. У него всегда это хорошо получалось, и он уже знал, что сказать. Если бы они поверили, что его предложение законно, а, конечно, так оно и было, единственным вопросом была бы цена.
  
  Аль-Кватан подался вперед на своем сиденье и уставился в лобовое стекло. Затем полковник откинулся назад и большими пальцами заправил свободную рубашку на талию. Они были уже близко.
  
  До сих пор ничто в этом путешествии по-настоящему не удивило Рота, как и ничего в полковнике Аль-Кватане. Он был невысоким, плотного телосложения мужчиной с оливковым оттенком кожи, столь распространенным среди бедуинов Бир аль-Саб в регионе Негев. Он щеголял густыми черными усами, а щетина коротко подстриженных волос служила основой для его темно-бордового берета. Ботинки блестели, форма была отглажена и сильно накрахмалена. В довершение всего вокруг его пышного живота была обернута кожаная кобура, на одном бедре висел крупнокалиберный револьвер с рукояткой из слоновой кости, на другом - спутниковый телефон. Рот знал, что полковник был назначен по собственному желанию и никогда не выдавался какой-либо конкретной страной или армией. Но он, без сомнения, был военным командиром организации и без колебаний щеголял своим званием, как это было ранее, когда он представлялся в аэропорту.
  
  Грузовик обогнул холм, и показался небольшой палаточный городок. Местность была хорошо освещена, палатки стояли плотно друг к другу. Рот увидел белье, развешанное на веревках между шестами палатки. В стороне от комплекса скопилась большая куча мусора. Очевидно, они были здесь неделями, если не месяцами. Это было место, где они чувствовали себя в безопасности. Рот пожалел, что у него нет какого-нибудь устройства для ментальной навигации. Координаты этого места могли бы многое значить для нужных людей.
  
  "Субурбан" приблизился к периметру территории, и его фары осветили двух мужчин, сидевших у дороги на перевернутой пятидесятипятигаллоновой бочке. Один из них лениво встал, и Рот с удивлением увидел, что у него на груди свободно болтается "Узи" израильского производства. Другой мужчина даже не встал, его русское оружие стояло, прислоненное к камню, рукоятью в песок. Это, должно быть, охранники. Тот, кто стоял, улыбнулся и помахал знакомому грузовику, который проехал мимо, не останавливаясь.
  
  Аль-Кватан отдал распоряжение водителю на арабском. Рот правильно истолковал команду, и волна адреналина прокатилась по его телу. Они направлялись прямо к палатке Халифа. Рот не владел свободно арабским, особенно учитывая многочисленные диалекты, но у него были базовые знания языка, и этот факт он, безусловно, придержит при себе на следующий день или около того.
  
  Аль-Кватан на мгновение отвел взгляд, и Рот быстро вытер капельки пота с его верхней губы. Теперь все должно было произойти быстро, баланс его жизни должен был определиться в ближайшие двадцать минут. Он должен был сохранять рассудок.
  
  "Субурбан" резко остановился перед большой палаткой, расположенной в центре города.
  
  “Оставайся здесь”, - приказал Аль-Кватан Роту. Полковник вышел из машины, исчез в колышущемся шатре меньше чем на минуту, затем вернулся.
  
  “Мустафа Халиф примет тебя сейчас. Абу возьмет твою сумку”.
  
  Рот последовал за Аль-Кватаном к палатке. У входа стояли двое вооруженных мужчин, более серьезных и профессиональных, чем те, что стояли по периметру. Имело смысл только то, что Халиф держал поблизости своих лучших людей. Они грубо похлопали своего израильского гостя по плечу и пристально посмотрели на него, затем впустили Рота внутрь, а Аль-Кватан последовал за ними.
  
  В палатке Рот обнаружил случайную, асинхронную атмосферу. Фанерный пол был частично покрыт декоративными коврами. По всему помещению были разбросаны стулья, диваны и столы, и, казалось, ни один из них не подходил друг другу. Письменный стол от Louis Quinze был сдвинут в угол, а на нем стояла десятигаллоновая канистра с надписью "бензин", написанной по трафарету большими печатными буквами. Большая хрустальная люстра висела в центре каркаса палатки, половина лампочек в ней перегорела.
  
  Двое охранников заняли пост у входа, вне пределов слышимости, но с четким обзором в сторону израильтянина. Рот был уверен, что они отлично прицелились. Аль-Кватан отошел в сторону и молча встал. Только тогда Рот заметил другого человека в комнате. Он поднялся с плюшевого султанского кресла, высокий мужчина с огромными оливковыми глазами, бородой цвета соли с перцем и обветренными чертами лица. Рот сразу узнал его. Мужчина протянул руки в знак приветствия и был одет в традиционную арабскую джеллабу, его одеяние ниспадало, создавая вид огромной птицы, расправляющей крылья.
  
  “Мистер Рот, я Мустафа Халиф. Я рад, что вы пришли”.
  
  Рот вежливо кивнул, заметив, что Халиф не предпринял никаких попыток усилить свое приветствие какими-либо традиционными физическими дополнениями — ни арабского объятия, ни западного рукопожатия. Он был очень похож на фотографии, которые Рот так часто видел в газетах дома, возможно, старше, немного поседев.
  
  “Я надеюсь, ваше путешествие не было трудным”, - сказал Халиф. Его английский был размеренным и обдуманным, почти без акцента.
  
  “Не сложно, просто долго”, - сказал Рот.
  
  “Хорошо. Я знаю, что мы не очень удобно расположены, но вы можете понять наши причины”. Халиф махнул крылом в сторону свободного кресла. “Пожалуйста, присаживайтесь”.
  
  Рот выбрал прочный обеденный стул, когда мужчина в плохо сидящей белой куртке слуги принес поднос с чаем. Пока все идет хорошо.
  
  “Путешествую. Есть кое-что, на что я больше не способен. Когда я был ребенком, родители возили меня в Италию и Австрию. Сикстинская капелла, Вена, Альпы. Я помню это так, словно это было вчера.”
  
  Халиф задумчиво вздохнул, и Рот попытался представить террориста ребенком. У него не получилось.
  
  “Здесь я пленник, окруженный пустыней и людьми, которые мне не принадлежат. Тем не менее, мы в безопасности, и на данный момент это важно. Отсюда мы сможем обрести свободу, и однажды, если на то будет воля Аллаха, мы вернемся домой. Возможно, тогда я снова смогу путешествовать ”.
  
  Рот задавался вопросом, действительно ли Халиф в это верит. Он потягивал чай с невозмутимым видом, не уверенный, к чему это привело.
  
  “Откуда ты, Рот? Из какой части Палестины?”
  
  Приманка была очевидна, и Рот решил, что араб испытывает его. “Хайфа”, - сказал он. “И ее уже очень, очень давно не называют Палестиной”.
  
  Глаза Халифа сузились, как у ястреба, парящего над своей добычей, решающего, когда нанести удар. Рот пытался держаться стойко под пронизывающим взглядом. Изолированность его тактической ситуации внезапно показалась подавляющей. Он был один, безоружен и окружен врагами. Он сделал еще глоток чая, пытаясь собраться с мыслями. Блуждания были бы не в его пользу, поэтому он перешел сразу к делу.
  
  “Вы наблюдали за процессом загрузки в Южной Африке?”
  
  Халиф помолчал, прежде чем ответить, очевидно, решая, хочет ли он, чтобы разговор продолжился именно так. Он смягчился. “Конечно. Мы послали одного из наших лучших агентов. Он сфотографировал погрузку, и мы изучили улики.”
  
  Рот на самом деле знал, что Халиф срочно отправил своего племянника Фарида в Южную Африку. Безнадежно неумелый, но заслуживающий полного доверия, Фарид был единственным, кто соответствовал обоим требованиям — надлежащим документам для поездки в кратчайшие сроки и элементарным знаниям фотографии. Рот также знал, что технический диапазон Халифа в области фотонаблюдения и интерпретации изображений не ограничивался ничем иным, как пленкой Fuji и увеличительным стеклом.
  
  Халиф продолжил: “Груз был в канистрах. Откуда нам знать, что то, что вы говорите о них, правда?”
  
  “Ты видел там моего напарника. И кидона. Что еще Израиль мог вывезти из Южной Африки с такой секретностью?”
  
  “Я бы не рискнул строить догадки”, - сухо сказал Халиф.
  
  Рот сунул руку за лацкан своего пиджака. Он почувствовал легкое движение двух охранников у двери. Он бросил на охранников жалобный взгляд, медленно достал конверт и протянул его Халифу.
  
  Халиф обнаружил в конверте четыре фотографии. Он разложил их на столе и жестом пригласил Аль-Кватана присоединиться. Двое мужчин несколько мгновений внимательно изучали фотографии. Рот внимательно наблюдал за выражением их лиц.
  
  “Как мы можем быть уверены?” Спросил Аль-Кватан резким шепотом.
  
  “Мой коллега проверил их перед регистрацией”, - объяснил Рот. “Он также сделал эти фотографии для моего правительства. Получить копии было нелегко”.
  
  Халиф снова посмотрел на фотографии, затем спросил: “Где они сейчас?”
  
  “На дне Атлантического океана”.
  
  Два араба в изумлении посмотрели друг на друга.
  
  “Идиот!” Аль-Кватан взорвался. “Ты сказал, что будешь—”
  
  Халиф прервал его резким взмахом руки.
  
  “Ты должен быть терпеливым”, - сказал Рот.
  
  “Как?” Халиф задумался. “Как это будет сделано?”
  
  Рот рассказал им, как будет возвращено оружие, его глаза метались взад и вперед между его клиентами. Объяснение, казалось, успокоило Аль-Кватана и в конце концов вызвало улыбку на тонких губах Халифа. Рот мог сказать, что план ему понравился.
  
  “И у вас также есть технические данные?”
  
  “Конечно. Это было частью нашего соглашения. Но есть одна вещь”, - добавил Рот, его голос слегка дрогнул. “Это стало дороже, чем я думал. Мне понадобится больше денег.”
  
  Халиф поднял бровь, но сердито заговорил Аль-Кватан. “Мы уже договорились о справедливой цене! Вы не в том положении, чтобы вести переговоры!”
  
  Рот посмотрел на Халифа, демонстративно игнорируя подчиненного. “Стоимость выполнения нашего плана выше, чем я ожидал. И после этого нам с моим другом будет очень трудно, очень дорого исчезнуть. Вы знаете, как моя страна относится к выслеживанию своих врагов.”
  
  Халиф отвернулся. Сцепив руки за спиной, он медленно двинулся через комнату. Рот почувствовал, как забилось его сердце. Пот снова выступил бисеринками.
  
  Когда Халиф обернулся, гнев в его глазах и шипение в голосе были ядовитыми, когда он наставил палец на Рота. “Ты не враг своей стране! Враг сражается с честью. Ты предатель! И ты, и твой друг предали бы меня так же быстро, как предали свой собственный народ. Я заплачу оговоренную сумму. Половина в ближайшее время, затем половина, когда мы получим посылку и проверим ее подлинность. Что будет с вами потом, меня не волнует. Но поверьте в одно — если кто-то из вас попытается каким-либо образом обмануть нас, мы придем за вами. И мы дадим вашей стране доказательства того, что вы их предали ”.
  
  Аль-Кватан рассмеялся: “На этот раз Палестина и сионистские свиньи будут объединены в одном деле. Найти и уничтожить двух жалких маленьких хорьков”.
  
  Халиф, по-видимому, покончил со своей вспышкой гнева, а Рот оставался спокойным. Постепенно на лице араба появилась ухмылка, и он дважды хлопнул в ладоши.
  
  Сзади Рот услышал знакомый, страстный женский голос: “Ммм, Пайтор. Это было так давно”.
  
  Рот повернулся и увидел Аветту. Она выглядела лучше, чем когда-либо, ее шелковистые черные волосы обрамляли классические черты лица и безупречную кожу. Слои ее одежды не могли скрыть полное, зрелое молодое тело, которое покачивалось под ними. Проходя мимо Рота, она выглядела точно так же, как в первый день, когда он увидел ее, почти год назад, только теперь выражение лица было другим. Подбородок чуть выше, черные овальные глаза больше не невинные, а знающие, на полных губах появился намек на улыбку. Она победоносно двинулась рядом с Халифом.
  
  “Я полагаю, вы знаете друг друга”, - подтолкнул Халиф.
  
  Рот нахмурился, на мгновение задумавшись, какое у нее могло быть настоящее имя. Ему также было любопытно, почему Халиф счел необходимым ее присутствие. “Тебе не нужно доказывать свою точку зрения”, - сказал он.
  
  “Я думаю, что знаю”, - возразил Халиф. “Я думаю, важно, чтобы ты точно знала, где находишься”. Халиф достал свою собственную небольшую стопку фотографий и протянул их Аветте. Она подошла к Роту и показала несколько из них израильтянину. Зернистые и неоспоримые снимки были сделаны в дешевом отеле в Бейруте, на которых видно, как они вдвоем совершали различные неблагоразумные поступки. Рот отвел взгляд от фотографий, когда Аветта насмешливо помахала ими у него перед носом.
  
  “Я видел их раньше”.
  
  “Некоторые из них”, - сказал Халиф. “Есть и другие. Но тому, что ты делаешь для нас сейчас, мало доказательств. Пойми, предатель, мы можем передать это твоему правительству в любое время вместе с образцами документов, которые ты передал нам. Ты был очень любезен, когда твой любовник попросил эти вещи. ”
  
  “Я сотрудничал с проституткой, которая шантажировала меня”.
  
  Аветта уронила фотографии и сильно ударила Рота по лицу. В комнате на мгновение воцарилась тишина, прежде чем полковник Аль-Кватан начал смеяться. Аветта бросила на него тяжелый взгляд, который повторил Халиф, и юмор Аль-Кватана испарился.
  
  “Проститутка действует за деньги, ” выплюнул Халиф, “ но не моя Сима. У нее была гораздо более благородная цель, и она великолепно преуспела”.
  
  “Твой кто?” Поинтересовался Рот.
  
  “Сима - моя старшая дочь. Разве это не придает фотографиям еще больше смысла? Ты, сержант в Амане, женатый отец четверых детей, похищенный дочерью самого злейшего врага твоей страны ”.
  
  Рот был застигнут врасплох, пораженный тем, что Халиф мог использовать свою собственную дочь таким образом. Он никогда не понимал того, что эти люди делали во имя религии. Священная война была достаточным оксюмороном, но это была новая территория.
  
  “Я понимаю свое положение”, - признал Рот. “На сегодняшний день моя карьера в израильской армии закончена. Я дезертир”. И бывший муж, подумал он, хотя брак был холодным в течение многих лет. “Успешный исход для меня важнее, чем для тебя. Это мой единственный шанс”.
  
  “Хорошо. Тогда мы понимаем друг друга”.
  
  Сима был уволен, и Рот почувствовал, что худшее позади, когда Халиф и Аль-Кватан выяснили детали финансового перевода. Наконец, они обсудили, как будет происходить доставка. Идея Рота сначала вызвала колебания, но Аль-Кватану она понравилась, и Халиф согласился. “Это самый безопасный способ”, - сказал Рот о переводе. Затем он попытался произнести небрежным тоном точные слова, которые ему приходилось отрабатывать сотни раз.
  
  “Имейте в виду, это очень сложные устройства, не говоря уже о ценности. Я надеюсь, у вас есть планы относительно того, как вы будете обращаться с ними, когда они станут вашими?”
  
  Ответил Аль-Кватан. “Мы приняли все меры. Безопасность и техническая помощь будут наилучшими”.
  
  Рот кивнул, и Халиф повысил голос, подзывая двух охранников. “ Проводите сержанта Рота в его каюту. Утром он вернется в Триполи.
  
  Когда он уходил, Халиф напомнил ему: “Девять дней, мистер Рот. Девять дней”.
  
  Импровизированный пункт управления был устроен в офицерской столовой на борту Hanit. Помещение было выбрано по логистическим соображениям — достаточное электроснабжение, хорошая вентиляция, а прямо по соседству находился Центр управления вооружением и маневрами корабля. С офицерами корабля не советовались, большинство из них узнали за ужином, что их единственным убежищем руководил раздражающе бодрый маленький человечек, который поднялся на борт двумя днями ранее в Марселе. Пол Мордехай превратил темную, официально оформленную столовую в энтропийное нагромождение оборудования и проводов.
  
  Капитан корабля заглянул через плечо Мордехая, который сидел, приклеившись к видеомонитору. Энергичный инженер провел в одном кресле более трех часов, но не выказал недостатка в терпении или энтузиазме. На нем были наушники со встроенным микрофоном, и его лицо освещалось мерцающим светом машины.
  
  ROV был моделью типа “улетай”. Отправленный на дно по пуповине, он затем отделялся и принимал сигналы наведения на расстояние двухсот метров. 50-ваттная кварцево-галогенная лампа была встроена для слежения за цифровой камерой, и изображения передавались на стыковочную установку, а затем передавались наверх по пуповине.
  
  Непосвященному фотографии могли показаться безжалостно однообразными. Плоская грязь на дне океана почти не имела контуров, как луна без кратеров. Основные события последнего часа включали смятую банку из-под пива, которая выглядела так, словно пролежала там со времен Второй мировой войны, и пару извивающихся червей, высунувших головы из грязи, миниатюрных кобр, покачивающихся под песню какого-то невидимого заклинателя.
  
  “Разве мы не должны были уже что-нибудь найти?” - спросил капитан.
  
  “Иголка в стоге сена, капитан”.
  
  “Но мы все еще получаем два хороших сигнала от этих маяков. Сильные сигналы”.
  
  Мордехай нажал на джойстик, и изображение на мониторе начало смещаться вправо. “Стог сена становится меньше, иголки не становятся больше”.
  
  Капитан нахмурился.
  
  “Наша самая большая проблема - стабильность”. Мордехай указал на дисплей. “Ваш корабль дрейфует. Не сильно, но достаточно, чтобы испортить нашу поисковую матрицу. Мы можем использовать двигатели только для регулировки хода вперед и назад. Я мог бы сделать систему получше. Установите дифференциальный GPS на беспилотник, чтобы сравнить его точное положение и дрейф относительно корабля. Затем мы установили бы несколько боковых подруливающих устройств с цифровым управлением на Hanit и написали программное обеспечение для автоматизации исправлений. Так, как это происходит сейчас, когда все делается вручную и только одна ось движения, к тому времени, когда мы корректируем направление в одну сторону, дрон смещается в другую. В итоге возникают расходящиеся колебания. То же самое может произойти и с программным обеспечением для управления полетом самолета.”
  
  “Как утешительно”, - невозмутимо произнес капитан, явно растерявшись.
  
  Мордехай улыбнулся и включил микрофон: “Десять вперед”.
  
  В соседней рубке управления лейтенант включил винты, чтобы мягко продвинуть тысячетонный военный корабль вперед, затем на мгновение повернул их, чтобы остановиться.
  
  “Мне все еще кажется, что мы уже должны были что-то найти. "Поларис Венчур" находился на глубине 150 футов по ватерлинии. Даже если бы она распалась, там должно было остаться несколько довольно больших осколков.”
  
  У Мордехая не было ответа, в первую очередь потому, что он все больше и больше терзался одним и тем же вопросом. Они зафиксировали оба маяка, получая хорошие сигналы каждые тридцать минут. По его собственным расчетам, учитывая ошибки антенн и отклонения температуры, вероятность того, что "Поларис Венчур" находился в пределах двух квадратных километров на дне океана, составляла девяносто процентов. Они уже один раз проверили все поле поиска и ничего не нашли. Остальные десять процентов сильно повлияли на Мордехая, когда он наконец что-то увидел.
  
  “Вот!” - крикнул он.
  
  На мониторе появилось зернистое квадратное изображение.
  
  Мордехай крикнул в микрофон: “Цель номер один!” Он яростно работал джойстиком, неоднократно нажимая кнопку, которая делала увеличенные снимки изображения почти на две мили ниже. Нервно раскачиваясь в кресле, он теперь понимал, почему "Поларис Венчур" было так трудно найти. “Где другой? Где другой? ” пробормотал он.
  
  “Я не знаю, что это вы нашли, - сказал капитан, “ но это не часть корабля. По крайней мере, не та часть, которую я узнаю”.
  
  Мордехай держал свой беспилотник прямо над маленькой коробкой, затем наклонил вверх, чтобы камера и луч света располагались на уровне дна. Затем он медленно повернулся влево. Маленький конус освещения описал дугу над бесплодным подводным пейзажем, крошечный маяк в одном из самых темных уголков мира. После девяноста градусов поворота он остановился и увеличил изображение.
  
  “Вот так”, - сказал Мордехай.
  
  В поле зрения появился еще один объект, двойник первого.
  
  “Отметка два, пеленг три-три-ноль, в десяти метрах от отметки один. Капитан, прикажите радисту быть наготове для обеспечения безопасной восходящей связи. Нам нужно отправить очень важное сообщение ”.
  
  “И это все? Я думал, мы ищем корабль”.
  
  “Так и есть”, - сказал удрученный Мордехай. “Но мы не найдем его здесь”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Двенадцатая
  
  Кристин вела маленький "Форд" по сельской местности Дорсета, пока они возвращались в регион, где началась их одиссея, сельские кельтские графства юго-западного побережья. Они бросили арендованный "Пежо" в Саутгемптоне, оставив его в нескольких кварталах от "Эксельсиора" на людной стоянке. Как Дэвид приобрел эту машину, было загадкой для Кристин. Он казался механическим, но на него было страшно смотреть. Ему было, наверное, лет двадцать, и казалось, что он скреплен смесью ржавчины и замазки. Заднее стекло было заклеено наклейками в поддержку Партии зеленых и музыкальной группы Throbbing Gristle. Одометр просто перестал работать на отметке 217 768, а на обоих задних крыльях были обнаружены повреждения, которые выглядели как два отдельных инцидента, хотя Слейтон заверил Кристину, что все необходимые фары и жизненно важные движущиеся части исправны. Она предположила, что он угнал машину, надеясь, что ее никто не хватится, или, возможно, полагая, что владелец, скорее всего, начинающий преступник или анархист, из тех людей, которые избегают любых намеренных контактов с полицией.
  
  Дэвид спал на пассажирском сиденье. Кристина предложила сесть за руль, зная, что у нее не будет возможности отдохнуть. Образ двух мужчин в масках и вспышки их оружия продолжали заполнять ее мысли. И снова ее защитник, казалось, был на шаг впереди этих безумцев, но как долго это могло продолжаться? Она услышала шорох Дэвида, который он делал снова и снова на протяжении последних двух часов. Он плохо спал, но Кристина подозревала, что это не имело никакого отношения к тому, что произошло в "Эксельсиоре". Он с трудом открыл глаза.
  
  “Где мы?” - спросил он, взглянув на часы.
  
  “Почти в Дорчестере”.
  
  Он выпрямился и потянулся. “ Ты хорошо провел время.
  
  “Чувствуешь себя лучше после отдыха?”
  
  “Конечно”.
  
  Кристине показалось, что он все еще выглядит усталым. За те дни, что она была с ним, он никогда не спал больше нескольких часов за раз. Это было нехорошо. Она отработала достаточно круглосуточных смен в своей резидентуре, чтобы знать, что постоянный недосып может серьезно повлиять на суждения человека.
  
  “Так где ты нашел эту красоту?” спросила она, взглянув на разорванный хедлайнер. “Жарко?”
  
  Он засмеялся: “Ты имеешь в виду украденную? Нет, я купил ее честно. Девятьсот фунтов стерлингов”.
  
  “Продавец победил. Кто он был?”
  
  “Молодой парень. Героиновый наркоман, я думаю. Хотел побыстрее продать машину, возможно, чтобы по-быстрому починить. Как только я предложил наличные, он тут же подписал ее обратно. Я сделал копию документов, затем отправил регистрацию, но забыл расписаться внизу. Какой-нибудь клерк увидит ошибку через пару дней и отправит ее обратно по адресу, которого не существует. Все это займет время, и в течение нескольких дней у нас будет потрепанная машина, которая была законно передана нам.”
  
  “Чье это имя?”
  
  “Твой”.
  
  “Мой?” воскликнула она.
  
  “Ну, у Карлы Флак”.
  
  Кристина улыбнулась, и затем откуда-то из глубины души вырвался смех, за которым последовал еще один и еще. Это было заразительно, и он поддался, пока оба не захохотали безудержно. Это было приятно, и Кристина поняла, что даже несмотря на все их беды, все смерти и обман, они все еще могли смеяться. Все еще могла быть жизнь.
  
  Она оценила его по достоинству.
  
  “Что?” - спросил он, явно гадая, что у нее на уме.
  
  “О, я просто никогда не видел, чтобы ты так смеялся. Наверное, я думал, что такой человек, как ты, всегда будет ... серьезным или что-то в этом роде”.
  
  “Такой человек, как я?” спросил он резким голосом. “Убийца, ты имеешь в виду. Такой человек”.
  
  “Нет, я не имел в виду—”
  
  “О, да, мы серьезно. Так и должно быть, когда ты весь день только и делаешь, что убиваешь людей. Но все остальное делаем мы. Мы смеемся, плачем, чувствуем боль - целый спектр эмоций.”
  
  Кристина уставилась на дорогу впереди, не зная, что сказать. Последовавшая тишина была удушающей.
  
  “Мне жаль”, - наконец сказал он. “Я не знаю, откуда это взялось”.
  
  “Тебе не нужно ничего объяснять. Я знаю, под каким давлением я находился. Я никогда не переставал думать, что ты можешь—”
  
  “Приготовься отключаться!” - перебил он.
  
  “Что?” Она заметила, что он сосредоточенно смотрит в боковое зеркало. Кристина оглянулась и увидела пару фар вдалеке позади них. По ее спине пробежал холодок, и она крепче вцепилась в руль.
  
  “За нами кто-то следит?”
  
  “Вероятно, нет”. Маленький "Форд" завернул за поворот, и фары сзади временно исчезли. “Поворачивай! Поверни туда!” - сказал он, указывая на небольшую боковую дорогу, посыпанную гравием.
  
  Кристина быстро затормозила и выехала на дорогу.
  
  “Пройди еще пятьдесят футов, рядом с теми кустами. Выключи свет и припаркуйся”. Кристина сделала, как он велел. “Убедись, что твоя нога убрана с педали тормоза, иначе стоп-сигналы останутся включенными”.
  
  Кристина отодвинула ногу как можно дальше, и они обе сидели в тишине. Долгих десять секунд спустя машина пронеслась позади них, не подавая никаких признаков замедления.
  
  “Ладно, разворачивай нас и будь готов уходить”.
  
  Кристина вывела машину с боковой дороги, развернулась на три точки и задом вернулась в их укрытие. Они сидели молча почти десять минут, слабый двигатель маленького "Форда" работал на холостом ходу.
  
  “Хорошо, ” наконец сказал он, “ мы в безопасности. Давайте двигаться дальше”.
  
  Кристина глубоко вздохнула. “ Ты не сказал мне, куда мы направляемся.
  
  “Мы собираемся увеличить расстояние между собой и "Эксельсиором". Нам все еще нужно заблудиться на день или два, и я думаю, что знаю подходящее место.
  
  Утреннее совещание у премьер-министра Джейкобса закончилось в 10: 00. Он пытался проявить интерес к ежедневным кризисным ситуациям, о которых рассказывали различные члены его кабинета и их подчиненные. Новые залпы ракет "Катюша" с ливанской границы, жестокая вспышка гриппа в начальных школах и снова американцы. На этот раз их Сенат заблокировал законопроект о международной помощи, поставив под угрозу начало нового проекта по опреснению воды в Хадере. Несмотря на его усилия, рассеянность Джейкобса была очевидна для всех. Когда совещание, наконец, подошло к концу, сотрудников попросили уйти, а члены кабинета министров остались. Генерал Габриэль и Эхуд Зак выглядели обеспокоенными. Соня Фрэнкс и Ариэль Штайнер презрительно посмотрели друг на друга.
  
  Джейкобс наладил работу. “Какие последние новости, Антон?”
  
  Складки на лбу Блоха, казалось, навсегда запечатлелись. “Мы нашли ELTs. Но не Polaris Venture”.
  
  “Что это значит?” Штайнер набросился.
  
  “Элты были именно там, где мы ожидали их найти. Только они были не в разрушенном корпусе корабля. Они просто лежали рядом друг с другом на дне океана ”.
  
  Этого результата никто не ожидал, и пока группа переваривала информацию, воцарилось молчание.
  
  Генерал Габриэль сказал: “Значит, корабль мог быть захвачен, и тот, кто это сделал, выбросил эти штуки в океан, чтобы сбить нас с толку?”
  
  “Возможно”, - сказал Блох. “Все, что мы можем сказать наверняка, это то, что кто-то пытается сбить нас с толку. Вопрос в том, почему?”
  
  Джейкобс заставил надежду прозвучать в его голосе: “"Поларис Венчур " - большой корабль, Антон. Уверен, что если он все еще плавает поблизости, кто-нибудь скоро его заметит ”.
  
  “Да, я уже отправил сообщение, чтобы понаблюдать за ней. И наши спутники собираются хорошенько осмотреть все арабские порты в течение следующих нескольких дней”.
  
  “Через несколько дней может быть слишком поздно”, - предположил Штайнер.
  
  Фрэнкс сказал: “Я должен согласиться. Разве мы не можем сделать что-нибудь еще?”
  
  Джейкобс был уязвлен упреком одного из своих ближайших союзников. Он почувствовал, что политические пески сдвигаются.
  
  “Это еще не все”, - сказал Блох. “Вчера я отправил срочное сообщение о том, что начальник нашего лондонского отделения убит в перестрелке”.
  
  “Я знаю, Антон, я видел это. Это ужасно. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы решить эту проблему, когда придет время, но сейчас мы должны сосредоточиться на Polaris Venture ”.
  
  “Это о предприятии "Поларис". Этим утром я разговаривал с Лондоном. Кажется, наши люди хорошо разглядели нападавшего”.
  
  “Вы же не хотите сказать—” - начал генерал Габриэль.
  
  “Боюсь, что так. Это был Дэвид Слейтон”.
  
  Джейкобс почувствовал себя так, словно его ударили в живот. “Боже Всемогущий”, - сказал он.
  
  “Что происходит, Антон?” Требовательно спросил Зак. “Один из твоих людей саботирует нашу самую деликатную операцию за многие годы, затем сбегает и начинает убивать своих коллег?”
  
  Блох сказал: “Мы не знаем, был ли он ответственен за захват или потопление "Поларис Венчур". И мы не знаем, почему он путешествовал по Англии”.
  
  Зак продемонстрировал редкий проблеск нетерпения: “Ты не можешь оправдать то, что он сделал сейчас, Антон. Этот человек представляет угрозу”.
  
  Фрэнкс сказал: “Я согласен. По какой-то причине он повернулся против нас. Мы не знаем, что случилось с тем кораблем, но мы знаем, что он каким-то образом был замешан. И, кажется, нет никаких сомнений в том, что он ответственен за уничтожение нашей лондонской резидентуры.”
  
  В зале воцарилась тишина. Политические союзники обменялись понимающими взглядами, противники уставились друг на друга. Все ждали, что скажет Джейкобс.
  
  Премьер-министр уставился в стол перед собой. Блох рассказал о трагедии в Нетании. Слейтон сошел с ума? Джейкобс решил, что это не имеет значения. Не сейчас.
  
  “Антон, - сказал он, - ты можешь что-нибудь сказать мне в защиту Слейтона?”
  
  Пауза Блоха была короткой. “Нет”.
  
  Океан мрачных лиц обрушился на Джейкобса.
  
  “Тогда ты знаешь, что нужно сделать”.
  
  “Я отдам приказ”, - сказал Блох.
  
  К полудню терпение Натана Чатема лопнуло. Он провел всю ночь в своем кабинете, и хотя распорядился установить две койки в боковой комнате, его собственная пока не использовалась. Комната гудела от сновавших туда-сюда людей, большинство из них оставили пару бумаг на столе Чатема. Он быстро просмотрел каждую из них и направил в одно из двух мест — растущую папку из плотной бумаги на своем столе или мусорное ведро на полу рядом с ней.
  
  Человек, которого Чатем даже не узнал, вошел с тяжелой папкой объемом не менее 200 страниц. Он вручил ее инспектору со своего рода церемониальным почтением.
  
  “Что, черт возьми, это такое?” Требовательно спросил Чатем.
  
  Человек, похожий на сову, посмотрел сквозь круглые очки и лаконично объяснил: “Это ваша личная копия нового политического документа Комиссара. В нем объясняется все, что нам всем нужно знать. Новые процедуры информационной безопасности, отпуск по уходу за ребенком и значительно расширенное заявление о сексуальных домогательствах, которое...
  
  “Чушь собачья!” Взревел Чатем. Он встал, выбросил корешок руководства прямо в мусорное ведро, а затем растоптал его для пущей убедительности. Клерк с верхнего этажа выглядел ошеломленным.
  
  “Пошел вон!” Сказал Чатем громким голосом. “Пошел вон!”
  
  Сбитый с толку клерк поспешно ретировался и бросил предупреждающий взгляд на следующую жертву, которая теперь стояла в дверях. Иэн Дарк сдерживал свой смешок до тех пор, пока бедняга не оказался вне пределов слышимости.
  
  “Действительно, сексуальное домогательство”, - засуетился Чатем. “Больше беспокоятся о том, чтобы быть добрыми и нежными друг к другу, чем о поимке убийц. Вот что не так с этим местом в наши дни”.
  
  Тон Дарка был примирительным: “Возможно, вы были немного строги с ним, сэр. Он новенький на верхнем этаже”.
  
  Сдержанность Чатема ослабла, и он начал ерзать, засовывая руки в задние карманы. “ Да, ” пробормотал он, “ возможно. Что ж, тогда мы все исправим, не так ли?”
  
  “Я подойду позже и попрошу новое руководство, может быть, перекину словечко с этим парнем”.
  
  “Да, - поддел Чатем, - это билет. Итак, что вы нашли?”
  
  Дарк показал файл и видеокассету. “Во-первых, я только что разговаривал по телефону с баллистиками. Судя по тому, что они видели на данный момент, стрелявших было по меньшей мере четверо - трое израильских охранников и нападавший. Израильтяне сдали свое оружие в качестве улик. Нападавший уронил одно из своих орудий убийства по пути к выходу.”
  
  “Вы говорите, один из них? Боже милостивый, сколько их у него было?”
  
  “Тот, который он бросил, был "Маузер", выпущенный одним патроном. Грубые тесты показывают, что, вероятно, именно из него был убит Варкал. Остальная часть его работы была с 9-миллиметровым пистолетом, возможно, "Берреттой ". Скоро мы во всем разберемся. Сотрудничают ли исраэли?”
  
  Большую часть утра Чатем провел в посольстве. “Там, как и следовало ожидать, царит довольно хаотичный порядок. Средства массовой информации установили связь между вчерашними событиями и событиями в Пензансе. У посольства дежурит целая толпа репортеров. К сожалению, женщина, с которой я в конце концов поговорил, ничего не выдала. На самом деле, она была откровенно уклончива.”
  
  “Я полагаю, так и будет до тех пор, пока Тель-Авив не решит иначе”.
  
  Чатем подошел к подносу с бутербродами, который поставили на его стол где-то вчера вечером. Слепо схватив образец, он откусил, и его рот скривился. “Фу! Чертовски ужасно!”
  
  “Я пошлю за чем-нибудь свеженьким”.
  
  Чатем нашел графин с водой и восстановил свое испорченное небо. “Итак, “ сказал он, - тогда возникает вопрос, почему? Этот парень представляет угрозу для израильтян? Причинил ли он им вред? Знает ли он что-то важное, возможно, смущающее? Найдите ответ на этот вопрос, и мы будем на пути к установлению его личности и, в конечном итоге, местонахождения. ” Чатем расхаживал по комнате, заламывая руки за спину. “ А что насчет этой американки? Есть какие-нибудь признаки ее присутствия?
  
  “Нет”, - ответил Дарк, - “ее не видели с тех пор, как он оттащил ее два дня назад. Я бы не стал ставить на то, что она все еще жива. Кем бы ни был этот парень, он умудряется оставлять за собой ровный след из тел.”
  
  “Что ты узнал о ней?”
  
  “Ничего экстраординарного. Она врач, ее все любят. Никаких друзей-радикалов или маргинальных политиков. Все, что мы нашли, указывает на милую молодую женщину, оказавшуюся в плохих обстоятельствах. Возможно, он увез ее из мотеля в качестве заложницы.”
  
  “Похитил ее? Опять тот же человек, но не в том месте?” Чатем остановился, закрыл глаза и ущипнул себя за переносицу.
  
  “Возможно, не повезло?” Слабо предположил Дарк.
  
  Чатем пожал плечами: “Мы вернемся к этому. Что это?” - спросил он, указывая на видеокассету, которую держал Дарк.
  
  “Ах, удача, или, по крайней мере, я так думал. Помнишь, вчера ты сказал мне разобраться в смерти Йозефа Мейера? Ну, я нашел ювелирный магазин примерно в 100 футах от места происшествия, в котором была установлена камера наблюдения. Это не показывает действительную причину инцидента, но дает представление о фасаде магазина, выходящем на улицу. Вы можете ясно видеть людей на тротуаре. Я просмотрел это ранее, описал десять минут до и после события.”
  
  “И что?”
  
  “Боюсь, ничего”.
  
  “Тогда давайте посмотрим”. Чатем посмотрел на редко используемые телевизор и видеомагнитофон, которые стояли на тележке в углу его кабинета. Он порылся на своем столе и нашел пульт дистанционного управления от телевизора под какими-то бумагами в коробке "Исходящие". Ему удалось включить устройство, но затем он быстро превратил картинку в завораживающий набор синих и зеленых линий. Понимая, что это неправильно, он продолжал нажимать кнопки, затем скомандовав набору автоматически запрограммировать девяносто девять каналов помех.
  
  “Это работа самого дьявола”, - проворчал Чатем. Он передал управление своему подчиненному. “Ты сражаешься с этой мерзкой тварью”.
  
  Иэн Дарк исправил картинку, затем извлек фильм, который был оставлен в магнитофоне. Чатем нахмурился, когда увидел, что это шведский порнофильм. Кто-то пользовался оборудованием, пока их не было дома. Дарк незаметно спрятал его среди стопки обучающих видеороликов столичной полиции.
  
  “Авария произошла в четверть двенадцатого утра, ” сказал Дарк, “ но я дам команду начать за десять минут до этого. Я изъял все пленки за тот день. Владелец магазина хранит записи за семь дней. Очевидно, в ювелирном бизнесе легко упустить из виду одну или две маленькие вещи, которые могут пропасть, что-то, о чем знает умный вор. Этот парень проводит инвентаризацию раз в неделю и хранит достаточное количество записей, чтобы покрыть ее.”
  
  “Хм, да”, - пробормотал Чатем, сосредоточившись на видео.
  
  Изображение было черно-белым, но хорошего качества, а время и дата в одном углу позволяли легко попасть в нужное место. Люди на улице были хорошо видны, хотя и ненадолго. Только те немногие, кто остановился поглазеть на витрины магазина, были запечатлены более чем на несколько секунд. Запись шла до момента аварии, который Дарк отметил, затем продолжилась. Примерно через девяносто секунд после того, как должен был произойти несчастный случай, Чатем махнул рукой.
  
  “Стой! Там—”
  
  Дарк поставил запись на паузу. На экране были пожилая женщина с хозяйственной сумкой, отдаленно напоминающая королеву-мать, и пара бесцельно бродящих подростков.
  
  “Инспектор, парни выглядят безобидно, а маленькая пожилая женщина—”
  
  “Нет, не люди”, - нетерпеливо отрезал Чатем. Он описал рукой круги. “Вернись, вернись на несколько секунд”.
  
  Дарк подчинился, перематывая кадр за кадром, пока Чатем не остановил его.
  
  “Вот она!” Чатем встал и постучал по стеклянному экрану. “Эта машина!”
  
  Дарк изучал автомобиль. “Я не могу разглядеть водителя под таким углом обзора камеры. Верхняя половина машины срезана. Но одно можно сказать наверняка, это BMW. Как ты думаешь, это может быть тот же самый, которого мы нашли в Пензансе? Знаешь, по Лондону бродит много таких.”
  
  “Не такой, как этот”, - сказал Чатем. “Посмотри на номерной знак”.
  
  Дарк прищурился: “Я не могу разобрать цифры, угол наклона невозможен. Но это выглядит смутно знакомым. В рамке что-то изменилось”.
  
  “Это дипломатический номер, ” уверенно заявил Чатем, “ и я готов поспорить, что если это и не та же машина, то, по крайней мере, из того же автопарка”.
  
  Дарк напрягся, пытаясь понять смысл сказанного: “Ты думаешь, израильтяне убили этого парня Мейера? Может быть, машина была из другого посольства. Сирийцы или кто-то в этом роде”.
  
  “Хм”, - пробормотал Чатем, погруженный во множество собственных мыслей. “Что мы должны сделать, так это отправить это нашим техническим специалистам. Возможно, они смогут что-нибудь сделать с этим номерным знаком. В любом случае, я больше склонен полагать, что смерть Йозефа Мейера не была чем-то вроде несчастного случая.”
  
  “Я подозреваю, что ты прав”, - согласился Дарк. “Здесь происходит много убийств, и, возможно, еще больше произойдет. Неприятно, что израильтяне должны что-то знать об этом, но не подают виду.”
  
  “Что-нибудь?” Он подошел к окну и встал, уперев руки в бока. “Они все это знают!” - прорычал он. Чатем подошел к двери и сдернул пальто с вешалки. “ Я собираюсь перекинуться парой слов с Ширером.
  
  Они прибыли ближе к вечеру. По сезонным причинам подъездная дорога к пляжу была перекрыта. Слейтон вышел и оттащил деревянную баррикаду достаточно далеко в сторону, чтобы Кристина могла протащить их потрепанную маленькую машину в образовавшийся проем, затем задвинул ее на место. Он не потрудился зачистить колеи от шин на грязном гравии — там уже были другие, так что они явно были не первыми, кто обошел барьер. Но в этот день, с холодным бризом и низкими, тяжелыми облаками, которые, казалось, обещали дождь, они, скорее всего, будут одни. Небольшая автостоянка прямо у входа пустовала, и, вероятно, так было уже несколько дней. Даже в разгар сезона пляжи на этом участке побережья Девона не были одними из самых популярных. Они были отдаленными, скалистыми, а вода находилась почти в миле от ближайшего места стоянки.
  
  Они медленно ехали по дороге, которой, казалось, не было конца, забираясь все глубже и глубже в лабиринт песчаных холмов, покрытых выступами грубой, жесткой растительности. Через десять минут Слейтон объявил о своем намерении найти место для парковки, где можно было бы спрятать маленькую машину. Укромных мест было предостаточно. К сожалению, тот же самый рыхлый песок, который образовал лабиринт двадцатифутовых дюн, также сделал долины непроходимыми для легких двухколесных седанов.
  
  Потребовалось еще двадцать минут блужданий, прежде чем Слэтон нашел место, которое посчитал подходящим. Разворот был расположен между двумя дюнами, а чуть дальше густая, похожая на солому трава придавала земле некоторую твердость. Слейтон вышел и осмотрел местность. Довольный, он помог Кристине загнать "Форд" обратно за большой холм, в заросли ежевики. На этот раз Слейтон сорвал несколько длинных пучков травы и использовал их, чтобы замести следы машины. Он вернулся на главную дорогу и встал, скрестив руки на груди, оценивая, насколько хорошо они были замаскированы.
  
  “Это должно сработать”, - решил он. “Сегодня мы будем спать в машине. К утру я разработаю следующие шаги”.
  
  Кристина посмотрела на окружающие дюны. Они казались пустынными и бесплодными, но успокаивали. Ни людей, ни машин, за которыми можно наблюдать и беспокоиться. Только песок, чаща, ветер и широкое открытое пространство. Это было самое безопасное чувство, которое она испытывала за долгое время.
  
  “Ты бывал здесь раньше?” - спросила она.
  
  “Раз или два. Летом здесь многолюдно. Но в это время года может пройти неделя, прежде чем кто-нибудь забредет сюда ”.
  
  Налетел порыв ветра, и Кристин почувствовала озноб. Она полезла в машину, выудила свитер крупной вязки и надела его. Слейтон начал рыться в двух сумках с провизией, которые Кристина купила ранее в маленькой деревенской бакалейной лавке.
  
  “Голоден?” спросил он.
  
  “Я полагаю. Как далеко отсюда океан?”
  
  Голова Слейтона все еще лежала на заднем сиденье машины. “О, может быть, с милю”.
  
  “Почему бы нам не поужинать там. Прогуляться было бы неплохо после такого долгого сидения”.
  
  Слейтон высунул голову из машины и посмотрел на нее, затем перевел взгляд на сплошное серое небо, угрожающе нависшее над головой. Он пожал плечами. “ Хорошо. Если хочешь. Он взял сумку с продуктами, затем подошел к водительскому сиденью и схватил свою куртку и "Беретту".
  
  Кристина напряглась при виде оружия. Она наблюдала, как он начал заворачивать пистолет в куртку, без сомнения, чтобы защитить от дождя или песка. Она вспомнила, как впервые увидела его — направленным на нее в гостиничном номере Пензанса, человеком, который теперь был мертв.
  
  Хотя Дэвид, казалось, не наблюдал за ней, он внезапно прекратил то, что делал. Он, очевидно, мгновение изучал пистолет, затем сказал: “Ах, нет необходимости таскать эту штуку с собой”. Он положил его обратно под водительское сиденье и запер дверь, затем открыл багажник и вытащил стопку из трех толстых одеял, реквизированных в Хамфри Холле. “Но это может нам понадобиться”. Слейтон закрыл багажник и неторопливо направился к береговой линии. Когда она не последовала за ним, он обернулся.
  
  Она стояла и смотрела на него с неизменно теплой улыбкой на лице.
  
  “Что?”
  
  “Ничего”, - сказала она, улыбка все еще была на месте.
  
  Они шли по извилистой тропинке между дюнами. Мягкий песок замедлял продвижение, но никто из них не спешил.
  
  “Итак, какие у тебя планы после окончания ординатуры?”
  
  Вопрос застал ее врасплох. Раньше она много думала над этим. “Я бы хотела быть семейным врачом, возможно, в маленьком городке. Многие мои одноклассники настроены на специализацию — хирургию, радиологию, анестезиологию. Они скажут, что там лучше платят или часы работы более приемлемые. Когда они закончат школу, они пойдут работать в какую-нибудь большую больницу, на конвейерное производство, где они даже не узнают своих пациентов. Это не значит быть врачом. Не в моей книге. И не в ”Апперсе".
  
  “Кто?”
  
  Кристин рассмеялась: “Доктор Аптон Н. Дауни, мой постоянный советник и герой. Он техасец типа А. Постоянная замедленная съемка. Он будет носиться по коридорам в своих змеиных куртках от Тони Лама и без остановки растягивать слова перед полудюжиной молодых ординаторов. Подмигивает детям, медсестрам, не упускает ни одной мысли. Аппер - действительно умный человек, который доказал мне, что хорошая медицина - это отчасти наука, отчасти искусство. Наука для хорошего медицинского работника - немного разбираться во всех специальностях. А искусство заключается в том, чтобы лучше узнать своих пациентов и их семьи, заставить их доверять вам.”
  
  “У тебя бы это хорошо получилось. Доверчивая часть”.
  
  Кристина улыбнулась.
  
  “Так какая была твоя любимая ротация? Разве они не так их называют?”
  
  “Да. АКУШЕР-ГИНЕКОЛОГ. Я принимала роды несколько месяцев назад. Это была самая невероятная вещь, которую я когда-либо делала. Вы когда-нибудь видели рождение ребенка?”
  
  Он колебался с вопросом, который не требовал размышлений. “Однажды”, - сказал он.
  
  В тысячный раз Кристина задавалась вопросом, что творится у него в голове. Они молча продвигались вперед, и она надеялась, что он объяснит, что хоть раз приоткроет завесу и покажет часть себя. Когда ничего не последовало, она решила не давить.
  
  “Это напоминает мне пляж у нас дома”, - сказала она. “Я часто ходила туда, когда была девочкой. Дюны кажутся бесконечными. Затем, как раз в тот момент, когда ты думаешь, что никогда не доберешься до воды, она появляется из ниоткуда.”
  
  “Это было во Флориде?”
  
  “Да. Где я вырос”.
  
  Он кивнул: “Хорошо иметь место, которое ты можешь назвать домом. Когда-нибудь ты, вероятно, поведешь свою дочь на тот же пляж”.
  
  Она засмеялась: “Я никогда об этом не думала, но, полагаю, ты прав. До тех пор, пока кто-нибудь сначала не объединит это с кондоминиумами”.
  
  Они достигли вершины холма, и внезапно перед ними открылся Атлантический океан. Воды были темными, почти черного цвета, с белыми полосами пены. Волны набегали на пляж, производя нескончаемую серию глухих ударов, усталые путешественники с грохотом опускались на землю, чтобы объявить о своем прибытии, а затем взбивались и карабкались на последние несколько футов к берегу. Они стояли в тишине, загипнотизированные вечным зрелищем природы.
  
  “Каждый пляж звучит немного по-другому”, - сказала Кристина.
  
  “Да”, - согласился он. “Множество переменных. Песчаные отмели, крутизна склона у берега. Тогда дно может быть любым сочетанием песка, камней, кораллов или рыхлой гальки.”
  
  “Это единственная вещь, которую я никогда не пытался вывести научным путем”.
  
  “Но вы же ученый, доктор Палмер”.
  
  “Возможно, но некоторые вещи лучше оставить в тайне”.
  
  Он бросил их вещи на песок и направился к линии воды. Кристина последовала его примеру.
  
  “Это было частью обучения, которое я проходил много лет назад, на воде. Вода может быть океаном, озером, болотом или канавой, полной нечистот. Что бы это ни было, вы должны были знать линию, где вода встречается с землей, как свои пять пальцев. Безлунная ночь или нулевая видимость на воде не были оправданием. Используй компас и смотри, при необходимости нащупывай дорогу. Его голос стал отстраненным, когда он продолжил: “Вода была твоим путем внутрь, твоим способом подобраться поближе, убежищем, которым ты владел. Но рано или поздно придет время выбираться. И тебе лучше быть в нужном месте. Не слишком далеко от вашего партнера или слишком близко к будке охранника, где ... ” его голос затих. “Извините, здесь вы пытаетесь показать искреннюю признательность природе, а я читаю вам краткий курс по скрытным методам десантирования. Вы правы. Некоторые вещи лучше оставить в тайне”.
  
  Она ничего не ответила.
  
  “Думаю, за эти годы я узнал много необычных вещей”.
  
  Кристина вспомнила: “Когда я нашла тебя в океане, у тебя к штанинам брюк были привязаны шнурки от ботинок. Это был один из них?”
  
  “Да. Это трюк для выживания в холодной воде, основанный на той же концепции, что и гидрокостюм. Если вы не можете защитить себя от холодной воды, по крайней мере, нанесите на кожу тонкий теплый слой. Это выигрывает немного времени. Я не помню, где я подцепил это. Вероятно, на пляже в три часа ночи, когда какой-нибудь здоровяк позади меня кричал, что однажды это спасет мне жизнь ”. Он остановился и перевел взгляд на море. “Возможно, так и было”.
  
  “Тогда я рада, что ты это усвоил”. Кристина наблюдала за реакцией, но, как всегда, ее не было. Он просто стоял, уставившись на холодный океан.
  
  Они сели вместе лицом к воде. Никто не произнес ни слова, пока пронзительно холодный океан вздымался и опускался, встречая берег. Случайный крик чайки подчеркивал ритмичный хаос прибоя. Быстро приближался вечер, и затянутое тучами небо ускорило потерю света. Кристина посмотрела направо, на береговую линию. Она была прямой и невыразительной, насколько она могла видеть. В другом направлении пляж плавно изгибался к морю, затем поворачивал обратно, исчезая из виду на расстоянии четырех-пяти миль. Там, в этой точке, она едва могла различить пару слабых желтых огоньков. Единственным другим признаком цивилизации была старая рыбацкая лодка, перевернутая на пляже позади них. Она была припаркована выше линии прилива, вероятно, на время сезона. Изоляция казалась почти полной.
  
  “Как хорошо быть здесь, вдали от всего”, - сказала она. “Как будто я снова на Виндсоме”.
  
  “Но ты здесь не один”.
  
  “Мне не нужно быть одной, чтобы чувствовать себя расслабленной”, - она сделала паузу, а затем добавила: “А тебе?” Кристин внезапно поняла, что вопрос может показаться колючим. “Мне очень жаль, ” пробормотала она, “ я не хотела ни на что намекать”.
  
  Он посмотрел на нее прямо, в его глазах было больше чувства, чем она когда-либо думала, что он может испытывать. Но Кристина не могла сказать, что это было за чувство. Его ответ застал ее врасплох.
  
  “Однажды я видел, как родился ребенок. Моя дочь. Я был там, в родильной палате, и вы абсолютно правы — там были врачи, медсестры, много крови. Но все, что я могу вспомнить, - это момент появления на свет моей крошечной дочери. Это, должно быть, самое великолепное, внушающее благоговейный трепет событие на земле ”.
  
  Кристина была ошеломлена. Она оценивала этого сложного мужчину со стольких сторон, но ей никогда не приходило в голову, что у него может быть семья.
  
  “У тебя есть дочь!” - воскликнула она. “Это замечательно!”
  
  Он снова повернулся к океану и покачал головой. “Она мертва”.
  
  Тяжесть земли обрушилась на нее. Кристин чувствовала себя беспомощной, пытаясь что-то сказать, что-то выходящее за рамки стандартного, бессмысленного “Мне так жаль”. Ничего не приходило в голову.
  
  Он достал бумажник, аккуратно достал фотографию и протянул ей. На снимке была маленькая девочка, вероятно, двухлетнего возраста. Она смеялась, когда женщина качала ее на качелях. У молодой женщины были красивые смуглые черты лица и живой блеск в глазах, что безошибочно повторялось в маленькой девочке.
  
  “Она прекрасна”, - сказала Кристина, пытаясь прийти в себя. “Это ее мать?”
  
  “Моя жена. Она тоже мертва”.
  
  “Боже мой! Что случилось?”
  
  “Катя, моя жена, и маленькая Элиза ехали на автобусе домой из библиотеки и ...” он изо всех сил пытался подобрать слова, и Кристина заметила, как его рука зарылась в пляж, безжалостно сжимая пригоршню песка.
  
  “Произошел несчастный случай?”
  
  “Нет. Это был не несчастный случай. Это были трое мужчин с АК-47 и гранатами. Они сели в автобус и убили двадцать два человека, трое из них дети”. Его рука продолжала сжиматься, быстрее и сильнее. Его голос повысился: “Моя дочь выжила на несколько часов. Но я не смог добраться туда вовремя, чтобы быть с ней. Вы знаете, что осколочная граната делает с телом двухлетней давности, доктор? Знаете ли вы?”
  
  Слейтон закрыл глаза, и Кристина накрыла его руку своей. Она держала ее, пока хватка не прекратилась, затем продолжала держать. Ни один из них не сказал ни слова.
  
  Постепенно свет померк, и случайные капли дождя предвещали продолжение. Казалось, никого из них это не волновало, они сидели, глядя на открытое море, оба загипнотизированные своими собственными мыслями.
  
  Наконец тишину нарушил Слейтон. “Знаешь, я сам подумывал о том, чтобы стать врачом. Давным-давно, еще когда я учился в университете. Должно быть огромное чувство удовлетворения от работы по спасению жизней ”.
  
  “Ты говоришь так, будто мы все святые. Я знаю многих людей, которые пошли в медицинскую школу только потому, что хотели хорошо зарабатывать или удовлетворять свое эго ”.
  
  “Возможно. Но даже такие типы могут оправдать то, что они делают. Это благородное призвание”.
  
  Кристина вернула фотографию, и он осторожно положил ее в бумажник. Она вздрогнула, когда мимо пронесся порыв ветра.
  
  “Становится холодно”, - сказал он.
  
  “Немного”.
  
  “Давайте разожжем костер, а потом сможем поесть”.
  
  Они оба отправились на поиски пищи у линии прилива и без труда насобирали достаточно плавника и сухой травы для небольшого костра. Слейтон разбил лагерь рядом со старой деревянной лодкой, используя ее как защиту от ветра. Лодкой длиной около пятнадцати футов, вероятно, не пользовались с лета. На побитом непогодой корпусе осталось всего несколько чешуек красной краски на днище. Позади лодки стояла старая ржавая пятидесятипятигаллоновая бочка. Слейтон пнул его, и полый контакт подтвердил, что он пуст. Он начал разводить костер прямо рядом с лодкой.
  
  “Погода вот-вот ухудшится”, - сказала она, указывая на воду. Темные тучи, которые висели над морем, теперь, казалось, протянулись и коснулись его. Тяжелое, пропитанное влагой покрывало окутывало горизонт на востоке и севере.
  
  “Я думаю, ты прав”.
  
  “Я бы не хотела возвращаться к машине”, - посетовала Кристин. “Мне здесь нравится. Остальной мир кажется таким далеким”.
  
  “Это так, не так ли?”
  
  Начала накрапывать легкая морось. Костер разгорелся и разгорелся ровно, несмотря на время от времени шипение дождевых капель. Слэтон подбросил еще несколько веток и посмотрел на лодку.
  
  “У меня есть идея”.
  
  Он подошел к лодке и слегка приподнял один борт, чтобы проверить ее вес.
  
  “Что это?”
  
  Он подкатил пустую металлическую бочку прямо к лодке. “Я подниму эту сторону, ты подкатываешь бочку снизу”.
  
  “Хорошо”.
  
  Слейтон взялся обеими руками за планшир лодки и потянул вверх изо всех сил, поднимая ее ровно настолько, чтобы Кристина могла просунуть барабан под нее. Установив барабан на место, он опустил борт лодки, чтобы опереться на него, создав импровизированный навес. Он несколько раз толкнул устройство, чтобы убедиться, что оно прочное, затем расстелил одеяло под их недавно созданным укрытием. Перенеся остальные свои вещи, они нашли достаточно места, чтобы сесть.
  
  Ветер стих, когда морось переросла в постоянный мелкий дождь. Костер горел прямо за пределами их нового убежища, его дым поднимался вверх и уносился в сторону, но лучистое тепло наполняло их убежище. На ужин была буханка французского хлеба, терпкий сыр и вода в бутылках. Они принялись за скудный ужин в тишине, оба наслаждаясь простой едой и, соответственно, простым стуком дождевых капель по толстому деревянному корпусу над головой. После этого они наблюдали, как языки пламени пляшут и тускло отражаются от ржавого металлического барабана.
  
  Кристина говорила тихим голосом, не желая прерывать успокаивающее эхо дождя. “Как долго мы можем оставаться здесь, Дэвид?”
  
  Их взгляды встретились, и Кристина заметила, как пристально он смотрит на нее. В его взгляде не было ни осторожности, ни оглядывания через плечо. Настороженность, которая всегда окружала его, теперь полностью исчезла.
  
  “Мы можем оставаться здесь столько, сколько захотим”.
  
  Больше не было произнесено ни слова. Стоя на коленях, они смотрели друг на друга. Она наклонилась вперед и нежно поцеловала его. Она почувствовала, как он дрожит, когда она провела руками по его рукам к плечам. Она медленно расстегнула пуговицы спереди на его рубашке, и с каждым расстегиванием у него перехватывало дыхание. Когда она, наконец, сняла с него рубашку и положила руки на его обнаженную грудь, у него вырвался короткий, резкий вздох. Казалось, что к нему прикасаются впервые. Кристина провела руками по его обнаженной спине, ощущая твердость и шрамы. Затем она откинулась назад, расстегнула свою рубашку и прижалась обнаженной грудью к его груди. Его руки начали отвечать, обволакивая и поглаживая. Ее собственное дыхание участилось, и они легли.
  
  Руки кидона больше не дрожали, когда он упивался славой, которую едва мог вспомнить.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Тринадцатая
  
  Восходящее солнце пробудило их обоих от глубокого сна, его теплые лучи отразились в их тихом убежище. Их тела лежали, завернувшись в одеяло, под старой рыбацкой лодкой, неподвижные и близкие. Ни один из них не хотел нарушать уединение, которое они обнаружили, и поэтому оба хранили нарочитое молчание. Только слова могли вернуть к реальности.
  
  Кристина наблюдала за чайкой, бесшумно скользящей мимо, когда почувствовала, как он напрягся. Он склонил голову набок, затем резко сел.
  
  “Дэвид, в чем дело?”
  
  Слейтон подбежал к костру, который давно погас, и начал засыпать золу песком. Затем Кристина тоже услышала это — безошибочный звук приближающегося вертолета. Когда огонь был хорошо прикрыт, он оттащил ее так далеко, как только они могли зайти под лодку. Шум самолета становился все громче и громче, заглушая шум моря, которое не давало им покоя столько часов.
  
  “Ты думаешь, это полиция?”
  
  “Скорее всего, военные. Я сомневаюсь, что они регулярно патрулируют здесь береговую линию, так что, вероятно, это просто команда, совершающая обзорную прогулку по пляжу. Но у них мог быть какой-нибудь инфракрасный датчик. Вот почему я потушил то, что осталось от костра.”
  
  “Все сгорело несколько часов назад”.
  
  “Возможно, в тлеющих углях еще осталось достаточно тепла, чтобы контрастировать с холодным песком”.
  
  Звук достиг крещендо, затем изменился по высоте, когда вертолет пролетел над головой. Они выглянули, чтобы понаблюдать за большой птицей. Кристина видела, как он маневрировал вглубь острова, затем изменил курс обратно к береговой линии, сделав большой размашистый поворот S. Звук начал стихать, и вскоре аппарат исчез в завесе тумана.
  
  “Он, казалось, не очень заинтересовался”.
  
  “Нет...” - ответил Слэтон.
  
  Они оделись и вышли из-под навеса. Кристина потянулась, в то время как Слейтон стоял настороже, прикрывая глаза рукой от яркого света низкого восточного солнца. Его внимание все еще было приковано к небу, как будто он ожидал, что большая машина может вернуться в любой момент.
  
  “Нам нужно идти”, - объявил он.
  
  Кристина ничего не сказала. Конечно, они должны были идти, подумала она. У них не было еды, вода почти закончилась, а их жилье было комичным. И все же после прошлой ночи она не бежала, как загнанный зверь, а чувствовала себя в безопасности, расслабленной, даже любимой. Она хотела, чтобы они могли остаться здесь навсегда.
  
  “Возможно, они видели нашу машину”.
  
  “Двигатель все еще был бы теплым?” - спросила она.
  
  “Нет. Но машина металлическая. В сумерках она остывает быстрее, а на рассвете нагревается быстрее, чем песок и растительность. В инфракрасный прицел он выделялся бы, как звезда на ночном небе.”
  
  “Так ты думаешь, они это видели?”
  
  “На самом деле, я сомневаюсь в этом. Но нет способа быть уверенным. Если бы они заметили его, тот факт, что он припаркован в кустах, только сделал бы это более подозрительным. Мы не можем рисковать. Если нас поймают здесь, на открытом месте, у нас не так много выходов.”
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Куда мы идем?”
  
  “Возвращайся по дороге в Сидбери”.
  
  “Мне почти неприятно спрашивать, но что мы собираемся там делать?”
  
  “Ну, не знаю, как ты, но я голоден”.
  
  Когда принесли еду, Кристина обнаружила, что неожиданно проголодалась. Она расправилась с яичницей и тостом быстрее, чем Слэтон, который не мешкал, и теперь разгребала вазу с фруктами.
  
  “Я вижу, у тебя появился аппетит”, - сказал он.
  
  “Когда на меня вот так охотятся, - пробормотала она с набитым дыней ртом, - это, кажется, на ступеньку ускоряет мой метаболизм. Может быть, когда мы все закончим и в нас больше никто не будет стрелять, я смогу написать книгу о диете и разбогатеть ”.
  
  Слейтон ухмыльнулся и развернул купленную им газету. Он поднес четвертую страницу к своему лицу, и Кристину затошнило, когда она увидела его грубый карандашный набросок под заголовком — УБИЙЦА ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ!
  
  “Боже милостивый, опусти эту штуку!” - хрипло прошептала она. Кристина беспокойно оглядела полупустое кафе.
  
  “Никто не смотрит”, - сказал он. “И, кроме того, это действительно не очень хорошее сходство”.
  
  Кристине пришлось признать, что сходство было слабым, но оно все равно нервировало. “Полагаю, я должна быть счастлива, что моя фотография с выпускного в средней школе не висит рядом с тобой”.
  
  “Так и будет”.
  
  Она нахмурилась и уже собиралась выразить свое неудовольствие, когда официантка поспешила наполнить ее чашку кофе в третий раз. Официантка отошла, и Кристина сделала большой, дымящийся глоток. Она начинала чувствовать прилив сил. “Знаешь, мы не можем вечно скрываться. Мы должны что-то делать. Я предлагаю пойти в полицию и все им рассказать”. Она протянула руку, схватила газету и начала просматривать. “Вот … ‘Инспектор Натан Чатем, один из самых опытных следователей Скотленд-Ярда, назначен ответственным за розыск подозреваемого, который разыскивается за —”
  
  “Кристина”, - прервал он терпеливым тоном, - “ты права. Мы действительно должны проявить инициативу”. Слейтон нагнулся к полу и схватил большой пластиковый пакет, который принес из машины. “Мы должны выяснить, что происходит, и я думаю, что это может начаться с этого”.
  
  Кристине было интересно, что было в сумке, но она не спросила, зная, что он найдет время для этого. Слейтон вытащил большую плоскую книгу под названием "Атлас мира Хэммонда". Он отодвинул тарелки и открыл книгу на столе. Страница, которую он выбрал, охватывала северо-западное побережье Африки и прилегающий Атлантический океан, район, где она впервые нашла его.
  
  “Где ты это взял?”
  
  “Я украл это из публичной библиотеки в Саутгемптоне. Я был там, пока ты регистрировался в Хамфри-холле”.
  
  “Я думаю, мы можем добавить это к списку преступлений, за которые тебя будут преследовать. Давайте посмотрим, у нас есть убийство, нападение, похищение, угон автомобиля, подделка документов, вандализм на моей лодке ... и теперь кража из местной библиотеки. Я что-нибудь пропустил?”
  
  “Много”, - рассеянно сказал он, водя пальцем по карте. “Я много думал об этом, и все начинает обретать смысл, но мне нужно больше”.
  
  Слейтон указал на линию, которую он провел карандашом на карте. Она начиналась внизу, в южной части Атлантического океана, и вилась вдоль западного побережья Африки. “Предполагалось, что "Поларис Венчур" должен был пройти этот курс. По крайней мере, я так это помню. Теперь покажи мне, где ты меня нашел. Будь настолько точен, насколько сможешь.”
  
  Кристина изучила карту и нашла острова Мадейра, лучший ориентир, который она смогла вспомнить. Затем она взяла столовый нож и провела им по шкале пробега. Она отмерила 280 миль, отметила их большим пальцем, затем перенесла свою линейку на острова по нужному пеленгу.
  
  “Вот”, - сказала она, приставляя острие ножа к нужному месту. “Если бы у меня были параллели или транспортир, я могла бы сделать лучше, но я бы сказала, что это острие подходит с точностью до десяти миль”.
  
  Слейтон обдумал ее оценку, подперев рукой подбородок. “Я пробыл в воде полтора дня. В какую сторону текут течения?”
  
  “Канареечное течение приходит с северо-запада, может быть, узел или два. Возможно, на вас повлиял ветер. Я думаю, он был с северо-востока, но довольно слабый. Я бы сказал, что тебя отнесло на юг, но трудно сказать, насколько сильно. Миль тридцать, может, сорок. Я все еще не могу поверить, что ты так долго продержался на таком холоде.
  
  “Итак, "Поларис Венчур" потерпел крушение примерно здесь”. Слейтон покачал головой: “Нет, это все еще не тот курс, которым мы должны были следовать. В добрых тридцати-сорока милях к западу.
  
  “Как ты ориентировался?”
  
  “Все это было подключено к автопилоту, который определяет местоположение по GPS”.
  
  “Южноафриканцы загрузили путевые точки для вашего маршрута?”
  
  Слейтон ссутулился на своем сиденье, и его голова откинулась назад: “О, нет!”
  
  “Что?”
  
  “Он и это сделал”.
  
  “Кто что сделал?”
  
  “Виктор Висински. Нас было двое в Южной Африке, чтобы организовать это, но я был единственным, кто действительно поехал с нами. Вышински передал данные о курсе капитану корабля. И он был там, когда все было запрограммировано.”
  
  “Он из Моссада?”
  
  “Ага. У меня было много времени подумать, пока я парил там. Я подозревал Виктора, но не мог поверить, что он обратился. Он был хардкорным, раньше был коммандос в израильской армии. Настоящий патриот, по крайней мере, я так думал. Но сейчас я не могу смотреть на это по-другому. У него был доступ, чтобы все это произошло. Вышински установил взрывчатку на корабле и, должно быть, привел ее в действие в определенное время и в определенном месте.”
  
  “Взрывчатка?”
  
  Слейтон объяснил: “Нам было приказано установить на корабле взрывные устройства. Таким образом, если бы произошел захват, мы не смогли бы отразить его, по крайней мере, мы могли бы потопить его. Я уверен, что именно так Поларис Венчур потерпел крушение. Я был на палубе и помню, как услышал взрыв зарядов. К сожалению, большая часть команды была внизу и спала.”
  
  “Никто из них не вышел на свободу? Даже те, кто был наверху, на дежурстве?”
  
  Он покачал головой: “Я никогда не видел никого другого. В темноте все, что я смог найти, было круче”.
  
  “Итак, Вышински - один из тех людей, которые делают нашу жизнь такой ужасной”.
  
  “Должен быть. И теперь он в моем списке”.
  
  Кристина не знала, что это значило, за исключением того, что это, вероятно, были плохие новости для этого парня, Висински.
  
  Пока Слейтон сосредоточился на карте, Кристина пыталась разобраться во всех пятнах на своем очень загроможденном ментальном радаре. “Итак, этот парень изменил курс корабля и отправил его вниз, используя взрывчатку. Но я не понимаю почему. Я имею в виду, если он или люди, с которыми он работает, пытаются получить то ядерное оружие, о котором ты мне рассказывал — ну, и чего они достигли?”
  
  Слейтон в отчаянии хлопнул ладонью по столу: “Вот что не имеет смысла! Если вы утопите ее на глубине десяти тысяч футов, оружие пропадет. Вся эта история может поставить в неловкое положение наше правительство, но это не стоит риска, не стоит убийства шестнадцати человек. Слейтон уставился на атлас с видом расстроенного шахматиста, у которого меньше идей, чем фигур.
  
  Кристина уставилась на маленькую вмятину, оставленную кончиком ее ножа на странице. “Подожди минутку!” Она взяла атлас и открыла указатель.
  
  “Что это?”
  
  “Дэвид, это не морская карта, это атлас. Страница, на которую мы смотрели, пропускает одну очень важную часть изображения”. Кристина перевернула книгу и нашла нужную страницу.
  
  “Посмотри на то же самое место здесь!”
  
  Слейтон подчинился, и его обеспокоенное выражение исчезло. На этой странице был изображен весь Атлантический океан, но также был показан рельеф океанского дна. В нем была представлена вертикальная застройка под поверхностью, все траншеи и гребни, которые лежали невидимыми в темных глубинах. Там, прямо там, где они рассчитали гибель Polaris Venture, был ответ.
  
  “Подводная гора Ампер! Вот и все! Утопите ее на подводной горе, тогда вы сможете забрать оружие ”.
  
  “Это было бы нелегко”, - сказала Кристина. “Там сто тридцать футов. Я немного ныряла, и это довольно глубоко”.
  
  “Нет, это в пределах досягаемости. Если вы будете дышать специальной смесью, вам даже не придется делать декомпрессию”.
  
  Подошла официантка, и Слейтон махнул рукой, чтобы им подлили еще кофе. Она оставила счет и пошла своей дорогой. Кристин пошевелилась на своем стуле.
  
  “Это еще не все”, - предупредил Слейтон.
  
  “Что?”
  
  “Коды, те, которые активируют это оружие. Южноафриканцы передали их нам на хранение. Их доставили обратно в Израиль вручную после того, как мы загрузили "Поларис Венчур". Угадай, кто.”
  
  “Опять Вышинский?”
  
  “Touché. Кто бы ни руководил этим, у него будет и оружие, и коды для его использования. ”
  
  Кристина закрыла глаза и вслух задалась вопросом: “Может ли быть еще хуже?”
  
  “Вероятно”.
  
  “Как ты думаешь, кто-нибудь действительно стал бы использовать эти вещи?”
  
  “Есть только две причины украсть ядерное оружие. Использовать его или продать кому-то еще, кто захочет”.
  
  Это была жесткая логика, но Кристина была поражена, что он мог оставаться невозмутимым при такой мысли. “Дэвид, мы не можем просто продолжать убегать. Рано или поздно кто-нибудь догонит. Если это не эти сумасшедшие, то это британская полиция. Мы знаем, что натворили эти люди. Теперь мы должны сообщить властям ”.
  
  Слейтон откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул. “Я не знаю”, - сказал он, качая головой. “Я не уверен, кому можно доверить нечто подобное. Вышинский и его группа внедрились в Моссад. Но я понятия не имею, насколько высоко это продвинулось.”
  
  “Мы могли бы сообщить в Скотленд-Ярд. Но это звучит так притянуто за уши”.
  
  “У нас нет никаких доказательств. Ни предприятия "Поларис", ни оружия. Мое правительство не признало бы ни одной его части. Они бы просто сказали британцам, что я наемный убийца, который бегает повсюду и убивает людей. Даже если мы убедим кого-то, что все это происходит на самом деле, первое, что он сделает, это отправится на подводную гору и поищет корабль. Это может занять дни или недели, и это уже было … что, прошло десять дней с тех пор, как потерпел крушение "Поларис Венчур"? Учитывая, насколько тщательно была спланирована эта операция, я готов поспорить, что спасение уже состоялось.”
  
  “Мы должны что-то сделать, Дэвид”.
  
  На лице у него было выражение мрачной решимости. “Да. И я думаю, нам пора перейти в наступление”.
  
  Эмма Шредер прижала своим широким бедром сумку с продуктами к дверному косяку, пока перебирала массивную связку ключей, пытаясь найти тот, который впустил бы ее в квартиру. Она наконец нашла нужную, и в тот же момент внутри зазвонил телефон. Пошатываясь, она открыла дверь и подошла. Эмма одной рукой пристроила покупки на спинке дивана и сняла трубку после пятого звонка.
  
  “Привет”, - сказала она, затаив дыхание.
  
  “Привет, красавица”.
  
  Она выпрямилась и выпустила из рук сумку, которая упала на диван, полдюжины апельсинов высыпались и с глухим стуком упали на пол. Ошибиться в голосе или приветствии было невозможно.
  
  “Где, черт возьми, ты, Дэвид?”
  
  “Держу пари, это вопрос на миллион долларов во всем офисе, не так ли?”
  
  “Не будь милым, черт возьми”. Придя в себя, Эмма увидела, что дверь все еще широко открыта. “Подожди минутку”. Она подошла и закрыла ее, затем снова подняла трубку. “Ты знаешь, что происходит?”
  
  “Нет, Эмма. Ты источник. Я позвонил, чтобы выяснить”.
  
  “Они говорят, что ты убил Варкала ... и Фрейдлунд, и Стрейссан. Ицаак Саймон все еще в больнице”. Эмма ждала ответа, но получила только молчание. “Дэвид, скажи мне, что ты этого не делал”.
  
  “Я не убивал Варкала”, - решительно заявил он.
  
  “А остальное?”
  
  “Остальное я сделал, но только в целях самообороны. У меня не было выбора, Эмма. Внутри есть группа предателей. Я не знаю, сколько их, но они на пороге чего-то действительно ужасного.”
  
  “Сегодня я видел оперативный приказ, который был действительно ужасен. По сути, он предписывал всей станции бросить все и искать тебя. Они хотят задержать тебя, Дэвид, так или иначе.... или другим способом. Я видел много приказов, но никогда не видел ничего подобного.”
  
  “У меня есть”, - ответил Слейтон. “Но они довольно необычные. И это ошибка”.
  
  “Ты хочешь сказать, что это фальшивое сообщение?”
  
  “Нет, дорогая, это законное послание. Но все причины, стоящие за ним, искажены. У меня сейчас нет времени объяснять, но я могу сказать вам, что за этим стоят те же люди, которые убили Йоси.”
  
  Эмма была ошарашена. “Убила Йоси? Ты имеешь в виду, что убила его? Это был несчастный случай, Дэвид ”.
  
  “Поверь мне. Я знаю о подобных вещах. Это был не несчастный случай”. Он сделал паузу, как будто давая этому осмыслиться. “Эмма, мне нужна твоя помощь. Я знаю, что ставлю тебя в неловкое положение, но я прошу тебя доверять мне и не...
  
  “Что тебе нужно?”
  
  “Эмма, пойми, из-за меня у тебя могут быть неприятности”.
  
  “Я ожидаю от тебя неприятностей, негодяй. Итак, что тебе нужно?”
  
  “Мы должны действовать быстро”, - сказал Слейтон.
  
  Эмма поняла, на что он намекает — что ее телефон могут записывать или даже прослушивать в режиме реального времени. “Продолжай”.
  
  “Попробуй выяснить, где находится парень по имени Виктор Вышински. Ты, наверное, никогда не слышал этого имени, он придурок из штаб-квартиры. Но мне действительно нужно его найти. Я перезвоню тебе завтра в...
  
  “Истборн”.
  
  “Что?”
  
  “Он в Истборне, в отеле ”Харбор"".
  
  “Дорогая, ты всегда была образцом эффективности, но откуда, черт возьми, ты могла это знать?”
  
  Список “Альфа". Вчера один из них лежал на столе исполняющего обязанности начальника участка, и я успел взглянуть на него. Я думаю, он хотел точно выяснить, кто у нас в стране, возможно, чтобы они все могли отправиться на поиски тебя.”
  
  “Замечательно”.
  
  Эмма объяснила: “Этот парень, Висински, был единственным, кто числился находящимся в Великобритании, но не зарегистрировался здесь, в посольстве. Я помню подобные вещи ”.
  
  “Ты всегда меня удивляешь”.
  
  “Вот почему ты так любишь меня, ты и...” Эмма почувствовала, как на глаза навернулись слезы. “Ты действительно думаешь, что кто-то сделал это с Йозефом?”
  
  “Боюсь, что да, Эмма. Послушай, прости, что впутываю тебя в это. Я лучше пойду”.
  
  “Хорошо. Будь осторожен”.
  
  “Ты делаешь то же самое”.
  
  “И позвони мне, если тебе понадобится что-нибудь еще. Ты знаешь, насколько я хорош”.
  
  “Ты лучшая, красавица. Лучшая”.
  
  Было неприятно весь день ждать возвращения Эммы домой с работы, но Слейтон не видел другого выхода. Звонить ей в посольство было бы слишком рискованно. С тех пор все шло хорошо. Они с Кристиной добрались из Девона в Истборн вскоре после полуночи. У них было мало шансов обнаружить Висински в этот час, поэтому они нашли укромное место для парковки и с трудом смогли немного вздремнуть. Предыдущая ночь на пляже уже казалась прошедшей целую вечность назад.
  
  Слейтон всегда был осторожен, но инстинкты подсказывали ему быть особенно бдительным сейчас. За час до восхода солнца он отослал Кристину с инструкциями. Она выполняла несколько поручений, когда открывались магазины, затем, как и на Белгрейв-сквер в Лондоне, периодически отвозила машину к назначенному месту встречи.
  
  Все началось идеально. Слейтон заметил Вышински вскоре после того, как установил наблюдение, направлявшегося к отелю "Даннс Харбор" со стороны гавани. Он обошел коренастого бывшего коммандос стороной. Слейтон предпочел бы потерять его из виду и забрать позже, чем быть замеченным. Вышински свернул в вестибюль отеля и исчез в лифте. Он казался одновременно небрежным и одиноким - характеристики, которые вызывали у Слэтона беспокойство.
  
  Слейтон разбил лагерь в кафе дальше по улице, подальше от входа в отель, но достаточно близко, чтобы следить за входящим и выходящим транспортом. Прошло два часа, прежде чем он снова подобрал Вышински, на этот раз выходя из отеля и направляясь обратно к набережной. Уже оплатив свой счет, Слейтон подождал, пока Вышински пройдет мимо, затем продолжил преследование.
  
  Солнце периодически появлялось в течение утра, но темное небо на севере позволяло легко делать прогноз. Вышински быстрым шагом шагал навстречу океанскому бризу, его толстые ноги двигались почти в два раза быстрее. Через несколько минут он добрался до набережной и покатил по одному из пяти длинных пирсов, выступавших в гавань.
  
  Слейтон свернул в сторону и пошел по тропинке, которая дугой огибала гавань по периметру, все время следя за своей добычей. Висински остановился на полпути к пирсу, сел на большую моторную яхту и исчез в ее каюте. Поскольку у него не было никакого багажа, Слэтон сомневался, что этот человек куда-то направлялся. Вышински также проигнорировал использование традиционных приемов во время своей прогулки к гавани — никаких двойных маневров, быстрых поворотов или замедлений. Просто случайная прогулка, которая не нравилась Слэтону.
  
  В гавани было тихо. Начнем с того, что это было неподходящее время года, и надвигающаяся унылая погода нанесла последний удар, ограничивший более повседневные занятия на набережной. Маленькие парусные лодки, взятые напрокат, были соединены цепью. Все тележки продавца безделушек были сдвинуты в ряд и заперты. Несколько владельцев лодок чистили и возились со своим ценным имуществом, а горстка самых захудалых торговцев были открыты для бизнеса, вероятно, больше по привычке, чем по чему-либо другому.
  
  Слейтон искал позицию, с которой можно было беспрепятственно наблюдать за лодкой Вышински. Он выбрал свободную скамейку рядом с киоском, оптимистичный владелец которого надеялся продавать футболки с изображениями водоплавающих птиц. Слейтон развернул газету, которую все утро носил с собой, и устроился поудобнее. Требовалось терпение, но особенно сейчас, когда Слэтон вспомнил, когда в последний раз видел Вышински на Третьем пирсе в Кейптауне. Он кивнул Слейтону “увидимся позже”, когда "Поларис Венчур" отчалил от причала - с полным осознанием того, что корабль и его команда были обречены из-за взрывчатки, которую он так тщательно заложил. Проще говоря, этот человек пытался убить его. И Слейтон знал, что Висински был связан с тем, кто убил Йоси. Он чувствовал гнев и ненависть, как и в течение стольких лет, только теперь источник был другим. И все же, какими бы сильными ни были эти чувства, Слэтон знал, как подавить их. Кидон сохранял спокойствие, потому что многое еще предстояло сделать.
  
  Он посмотрел на гавань, отмечая все относящиеся к делу детали. Дороги, которые вели к набережной и от нее, лабиринт зданий и сооружений, которые приютили людей и направили движение. Он проверил угол обзора и отметил те точки, с которых была хорошо видна лодка Висински. Слейтон изучал нескольких человек, которые были снаружи, записывая, где они были и что делали. Один человек поднял на причал разобранный руль, нанеся слой красной краски на днище. Другой устанавливал что-то вроде антенны на крейсер. Скучающий официант в пустом кафе складывал салфетки, вероятно, надеясь на перемену погоды, которая могла бы привлечь на обед приличную толпу. Затем он увидел молодую девушку, вероятно, не старше семнадцати-восемнадцати лет. Она улыбалась, ухаживая за рядом цветочных ящиков, расставленных перед кафе. У нее был открытый, по-настоящему довольный вид, и Слэтон вообразил, что по невинности юности она была очарована тем, что принесет ее работа. Со временем коробки заиграли бы красками, способствуя прекращению размолвок, усилению свадеб или — что лучше всего — простой романтической красоте одинокого великолепного цветка, подарка от одного влюбленного другому. Семнадцать, подумал кидон. Семнадцать лет.
  
  Внезапно на лодке возникло движение, и Слэтон увидел бывшего солдата за кормой, который разбирал груду снаряжения. Вышински по-прежнему не спешил. Кидон склонил голову набок и оглянулся туда, где молодая девушка ухаживала за своими цветочными ящиками. По какой-то причине ему захотелось увидеть ее снова, во всей ее целеустремленности и невинности. Она ушла.
  
  Он приближался совершенно бесшумно. Пирс был широким, и вдоль каждой стороны стояли сплошные ряды лодок и деревянных перекладин, которые почти непрерывно закрывали обзор. Если бы какой-нибудь прохожий случайно заглянул в нужные щели, он бы увидел расплывчатый темный силуэт маленького надувного "Зодиака" под пирсом. Он двигался так медленно, что любой, кто мог бы понаблюдать за ним минуту или две, не увидел бы ничего, кроме движения, которого можно было бы ожидать от такого судна, если бы оно было пришвартовано к незакрепленному полотну, беспорядочно дрейфуя взад и вперед. Действительно, он двигался в двух направлениях — медленно на шесть дюймов к берегу, затем на фут к концу пирса. Шесть дюймов внутрь, еще один фут наружу. В тусклом свете никто не мог разглядеть человека, который сидел на корточках внутри, его голова едва просачивалась из-под досок причала, когда он медленно выбирался наружу.
  
  Слейтон просунул пальцы в щели между деревянными планками размером два на шесть дюймов, стараясь, чтобы кончики не выступали над верхней поверхностью. В какой-то момент кто-то, вероятно, портовый рабочий, прошел прямо над головой и остановился. Слэтон, не двигаясь, увидел сквозь щели подошвы пары палубных ботинок и услышал, как мужчина крякнул, бросая парусную сумку на палубу ближайшей лодки. Он приземлился с глухим стуком, затем ботинки удалились обратно по пирсу к берегу. Слейтон продолжил движение и, наконец, остановился в двадцати футах от лодки Вышински. Он вытащил "Беретту" и снял с предохранителя.
  
  Целых пять минут он прислушивался, мысленно фиксируя звуки, характер движения и выбирая точку входа. Лодка стояла кормой к пирсу, и за транцем у нее была большая плоская платформа для плавания. Очевидно, это был самый быстрый и легкий путь на борт, при условии, что он сможет попасть туда незамеченным. Название на корме было искусно выведено: Лотарингия II, порт приписки Касабланка.
  
  Слэтон задумался, не эту ли лодку использовали для извлечения оружия. Это ни в коем случае не было спасательным судном, но она могла бы выполнить свою работу. За кормой были две небольшие шлюпбалки, типа тех, что обычно используются для подъема и переноски небольшого ялика. Но лодки не было, и нескольким сильным мужчинам не составило бы труда затащить на борт пару пятисотфунтовых пушек.
  
  Слэтон услышал, как Вышински спускается вниз, и придвинулся ближе. Последние десять футов будут самыми трудными. У Вышински будет узкий обзор над транцем и под причалом. Слейтон увидел, что путь свободен, и быстро двинулся к платформе. Он бесшумно переступил порог, отодвигая "Зодиак" обратно в тень, затем пригнулся, пока не услышал, что Вышински вернулся на палубу. Когда Слейтон встал, пистолет был на прицеле и наготове.
  
  Вышински стоял спиной к Слейтону, но почувствовал чье-то присутствие и обернулся. Слейтон увидел что-то в выражении лица мужчины. Но это не было удивлением. Удивление должно было быть. И, возможно, след страха, даже у старого солдата. В голове Слейтона зазвучал сигнал тревоги. Что-то было не так. Он быстро оглядел пирс, но не увидел ничего необычного.
  
  “Спускайся вниз!” Приказал Слейтон, желая убраться с открытого места. “Руки за спину!”
  
  Насмешливый Висински подчинился, медленно направляясь к каюте катера. Слейтон последовал за ним, все чувства были начеку при малейшем отклонении. Вышински шел на несколько шагов впереди, когда они добрались до большой главной каюты, и когда Слейтон проходил по трапу, он оценил интерьер. Кроме уверенных движений Вышински, ничего не было. Затем он заметил две спускающиеся лестницы, одну слева от него и одну справа, проходы, которые вели назад и вниз, вероятно, в каюту под кормовой палубой. Если бы он последовал за Вышински вперед—
  
  Едва слышный скрип. Слэтон услышал звук как раз в тот момент, когда глаза Висински выдали его. Он повернулся вправо, увидел движение и выстрелил, не дожидаясь, пока сосредоточится на цели. Раздался стон, когда мужчина упал на спину, кувыркаясь вниз по лестнице.
  
  Слейтон повернулся влево и увидел отблеск, летящий к нему с противоположной лестницы. Он поднял руку, чтобы парировать удар, но почувствовал, как нож полоснул его по груди и запястью. Оказавшись рядом, Слейтон выронил пистолет и схватился за руку, державшую нож. Собрав все свои силы, он повернулся, позволив весу своего тела сделать всю работу. Нападавший потерял равновесие и споткнулся о Слейтона. В этот момент со стороны Вышински раздался выстрел, и Слэтон почувствовал, как человек, с которым он боролся, обмяк. Он нырнул вниз по лестнице слева от себя, когда раздался еще один выстрел, на этот раз разбивший ближайший иллюминатор и разбрызгавший повсюду стекло.
  
  Слейтон, мучаясь, рухнул к подножию лестницы, ударившись головой о перила. Он увидел первого человека, которого он схватил, лежащим на полу с алой лужей, растекшейся по его груди. Пистолет мужчины лежал на полу, и Слейтон схватил его, перекатываясь за центральную переборку в поисках укрытия. Он впервые увидел каюту под кормовой палубой. Это было потрясающе.
  
  Менее чем в десяти футах от него, прикованный к деревянной люльке, находился ядерный заряд мощностью в десять килотонн. Уютно покоящийся в гавани Истборна. Он легко мог представить, как они это сделали. Наверху, рядом со шлюпбалкой левого борта, был большой люк, и Слэтон заметил, что мебель и отделка в кают-компании были разобраны, чтобы освободить место для оружия. Он услышал движение наверху. Вышински не сдавался.
  
  Слейтон проверил, сколько патронов осталось в обойме пистолета, и с радостью обнаружил, что она полна. Затем он посмотрел вниз и оценил свою рану. Порез на его груди был неглубоким, но руку жгло от боли. Звуки наверху прекратились. Вышински ждал, когда он сделает следующий шаг. Слейтон задумался, сколько времени потребуется полиции, чтобы отреагировать, затем подумал, что с такими темпами он вскоре сможет написать авторитетный трактат на эту тему.
  
  Он снова посмотрел на люк над оружием, затем заметил, что у левого трапа внизу есть занавеска для уединения. Она не остановит пули, но скроет его действия. Слейтон протянул руку через лестничный пролет и задернул занавеску, его действие вызвало огонь сквозь тонкую ткань. Три пули, одна из которых со звоном уперлась во что-то металлическое. Он посмотрел на бомбу и увидел красивое круглое отверстие в носовом обтекателе. Слейтон был рад, что это не обычный фугасный снаряд, иначе они с Вышински оба могли бы оказаться на дне гавани. Просунув запястье под лестничный проем правого борта, он произвел четыре выстрела вслепую. Затем он подбежал к люку, отодвинул его и распахнул настежь. Большая дверь из стекловолокна медленно поднялась на пневматических подъемниках и остановилась в вертикальном положении. Слейтон действовал быстро.
  
  Виктор Висински стоял, наблюдая за двумя лестничными пролетами. Он не видел, как поднимается люк, пока тот не оказался почти вертикально. Он откинулся вперед, закрывая ему вид на отверстие. Вышински произвел три выстрела, которые легко пробили тонкое стекловолокно. Раздался стон, и пистолет выскользнул на палубу. Затем приглушенный стук. Вышински вышел на палубу, держа оружие направленным на люк. Слейтона нигде не было видно, но вокруг отверстия была кровь. Вышински бросился к люку и направил пистолет вниз, уверенный, что попал в цель. Он ничего не увидел.
  
  Слейтон заметил колебания Висински. Бывшему коммандос потребовалось всего мгновение, чтобы осознать свою ошибку и повернуться, но было слишком поздно. Слейтон бросился на него сзади, врезавшись плечом в бок Вышински. Он вытянул руку, и они врезались головой в транец, пистолет Висински вылетел за борт и упал в гавань. Они боролись и упали, переплетенные, тяжело рухнув на палубу. Висински пришел в себя первым и увидел пистолет, который потерял Слейтон, лежащий в нескольких футах от него. Он подбежал и схватил его. Слейтон с трудом поднялся на ноги, выглядя ошеломленным и морщась от боли.
  
  “Ты оступаешься, кидон”, - сказал Вышински с ухмылкой.
  
  Слейтон посмотрел на дуло оружия и опустился на одно колено.
  
  Вышински взглянул в сторону берега. “Ты позволил старому десантнику взять над тобой верх”.
  
  “Те двое не такие самодовольные”, - сказал Слейтон, задыхаясь.
  
  “Джоахам и сержант Хайм? Они были хорошими людьми. В последнее время ты стоил нам многих хороших людей, но не больше ”.
  
  “Полиция будет здесь с минуты на минуту. Ваш доход от этого фиаско вот-вот сократится вдвое”, - сказал Слейтон, кивнув в сторону люка.
  
  Вышински рассмеялся. “Ты еще не понял этого, не так ли?”
  
  “Что?”
  
  “Ты действительно думаешь, что мы пойдем на все эти неприятности ради нескольких миллионов наличными? Очень жаль, что тебя не будет в живых через пару дней, чтобы увидеть. То, как все будет работать, прекрасно.”
  
  “Как что будет работать?”
  
  “Если бы только ты мог быть на нашей стороне, Кидон. К сожалению, у ответственного за это человека есть кое-какие отношения с тобой. Или, может быть, мне следует сказать, у тебя с ним. Вот почему ты здесь. Через десять минут полиция найдет убийцу, которого они искали, мертвым. И с тревожным сюрпризом под палубой. ”
  
  “Где другое оружие?”
  
  “В руках Пайтора Рота, наемника и слабоумного, который невольно сформирует будущее нашей страны. Все идеально подходит”.
  
  Сирены и визг шин возвестили о прибытии большого полицейского контингента. Слейтон выпрямился, его глаза были прикованы к Вышински. “Вы говорите, что у ответственного за это человека есть прошлое, связанное со мной? Кто?”
  
  Слейтон сделал неторопливый шаг вперед. Вышински выпрямил руку и нажал на спусковой крючок. Пистолет безвредно щелкнул. Слейтон даже не моргнул, его движения были уверенными и сильными. Вышински попытался выстрелить еще раз с тем же результатом. Его самодовольство испарилось, когда он понял, что его одурачили.
  
  Слейтон приближался. “Кто?” - закричал он.
  
  Вышински попятился, его глаза заметались, он лихорадочно искал что-нибудь, что можно было бы использовать против кидона. Вышински выплюнул: “Он был одним из стрелков в автобусе в Нетании”.
  
  Слейтон остановился как вкопанный. “Что?”
  
  “И человек, который приказал убить Йозефа. Он - причина, по которой вы сегодня здесь”.
  
  “Нетания? Это были палестинцы, группа Ананда”.
  
  “Чушь! Мы так и не опознали никого, не так ли, кидон? Мы задержали только обычных подозреваемых. Уж ты—то должен знать - никто никогда не был привлечен к ответственности”.
  
  “Ты? Ты и твои больные друзья? Работаете с арабами?”
  
  “Нет. Разве ты не видишь? Все с точностью до наоборот”.
  
  У Слейтона закружилась голова. Вышинский всего лишь пытался спастись. Не более того. “Нет, не Нетания”, - хрипло сказал он. “Ни один израильтянин не смог бы этого сделать. Чего бы это дало?”
  
  “Да, чего мы достигли?”
  
  Слейтон отступил на шаг и медленно, мучительно попытался осознать непостижимое. Мир, которым он всегда управлял, казалось, теперь вращался, и он был в водовороте.
  
  “И подождите, пока вы не увидите, чего мы добьемся на этот раз. Политика компромиссов для нашей страны закончится. Мы снова станем сильными, и он поведет нас туда. Он ведет нас туда.”
  
  Слова крутились в голове Слейтона, и одна мысль, один образ вытеснили все остальное. Он ждал за дверью палаты, медсестра стояла прямо у него на пути. Впустите меня! Я должен войти! Сделай что—нибудь - что угодно!”
  
  Дюжий солдат бросился на Слейтона, сбив его с ног, затем побежал. Слейтон отшатнулся, когда Вышински взобрался на причал.
  
  “Кто это сделал? Кто?” Слейтон запнулся. Он увидел, как Вышински убегает, и понял, что ответов скоро не будет. Внезапно туман рассеялся. Слейтон был прикован к человеку, который знал, к тому, кто мог покончить с его кошмаром раз и навсегда.
  
  Слейтон бросился бежать, невосприимчивый к своей боли, невосприимчивый к каким-либо чувствам. Он бросился к скамье подсудимых и поймал Вышински в десять шагов, заломив ему руку за спину. Вышински наклонился вперед, явно ожидая, что Слейтон попытается остановить его. Вместо этого Слейтон толкнул его вперед, и более тяжелый мужчина полностью потерял равновесие. Со всей силой, на которую был способен, Слейтон впечатал коренастого солдата головой в бетонную сваю причала. Тело Висински рухнуло на причал и лежало неподвижно.
  
  Слейтон опустился рядом с ним и обхватил руками горло, которое больше никогда не сможет дышать. “Кто?” - закричал он. “Кто это сделал?”
  
  “Не двигаться!” - скомандовал голос откуда-то с пирса.
  
  Слейтон ничего не заметил, когда душил обмякший труп.
  
  Еще один крик: “Ты!”
  
  На этот раз он поднял глаза. Трое полицейских были в двадцати футах от него и приближались очень, очень медленно. Слейтон посмотрел вниз и увидел безжизненные глаза Виктора Вышински. Это был первый раз, когда он убил человека без планирования, без предумышленности. Он просто убил из-за ярости. Кидон потерял контроль. Но теперь он должен был вернуть его, потому что где-то там все еще был кто-то еще. Кто-то еще более опасный. И более достойный. Слэтон медленно встал.
  
  Полицейские были опытным контингентом и остановились в пяти шагах, не видя капитуляции в позе подозреваемого. То, что они увидели в его глазах, было ближе к безумию.
  
  “А теперь, - сказал тот, что был впереди, “ давай сделаем это простым способом”.
  
  Это произошло без предупреждения. Их человек нырнул вправо и с плеском исчез в чернильной воде гавани.
  
  “Черт возьми!” - воскликнул один из бобби, когда они все побежали туда, где был мужчина. Двое тщетно обыскивали воду, в то время как третий проверял Висински, что не заняло много времени. “С ним покончено”, - уверенно сказал полицейский.
  
  К причалу подбежал еще один полицейский, и вдалеке были еще несколько. Все собрались на пирсе. Они обыскали соседние лодки, не найдя никаких следов своей добычи. Затем в самом конце пирса заработал подвесной мотор. Двое, которые были ближе всех, выбежали и заметили небольшую надувную лодку, в тридцати ярдах от них, которая неслась ко входу в гавань. Водитель прятался под каким-то одеялом или брезентом.
  
  “Он направляется в открытое море!” - крикнул один из них. Дежурный констебль отдавал приказы ближайшему человеку. “Отправляйся к начальнику порта и реквизируй лодку. Что-нибудь быстрое! Он достал рацию и отправил срочный запрос на вертолет Королевского военно-морского флота в Портсмуте. Они наблюдали, как "Зодиак" удалялся через ла-манш. В какой-то момент он врезался в дамбу, а затем бешено отскочил обратно в открытую воду.
  
  “Он совершенно безумен”, - сказал один из бобби.
  
  Другой кивнул. “Ты видел выражение его глаз? И то, как он убил того беднягу?”
  
  “Не знаю, как вас, но меня ни капельки не беспокоит, что кому-то другому теперь придется его прикончить”.
  
  Полчаса спустя вертолет королевских ВМС, Westland Sea King, перехватил "Зодиак". Маленькое суденышко находилось в двух милях от берега, все еще на полном газу и описывало большие ленивые круги по неспокойному морю. Команда Westland подошла поближе и сразу же заметила три вещи. Во-первых, это был брезент, который свободно развевался позади корабля, хлопая по его кильватеру. Второй была веревка, привязанная от балки к балке и посередине прикрепленная к рулевому рычагу маленького подвесного мотора. Конечно, третьим и наиболее важным замечанием было то, что в лодке никого не было.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Четырнадцатая
  
  Полиция Истборна обыскала "Бертрам" и без проблем обнаружила еще два тела в каюте под палубой. В Скотленд-Ярд быстро отправили сообщение о том, что человек, за которым они охотились, которого видели трое полицейских, вероятно, был ответственен. Они также обратили внимание на большой полированный стальной цилиндрический предмет на подставке рядом с одним из тел. Командующий офицер, по понятным причинам находящийся на взводе из-за резни вокруг него, решил предположить худшее и приказал эвакуировать весь док. Он вызвал подразделение по обезвреживанию взрывчатых веществ лондонской столичной полиции.
  
  Техники из Лондона прибыли час спустя. У ответственного за это человека был значительный опыт обезвреживания всевозможных небольших самодельных взрывных устройств; надо отдать должное ИРА. Он бросил один взгляд на гладкое, хорошо обработанное устройство на борту яхты и быстро решил, что может позволить попробовать кому-нибудь другому. Что бы это ни было, оно выглядело по-военному, и армейские парни из Уимбиша справились бы с этим лучше. Тем временем он предложил расширить периметр эвакуации. Нескольким действующим предприятиям на набережной было приказано закрыться, и горстка жителей, проживающих круглый год, была изгнана из своих домов. К часу дня того же дня только тем, у кого были официальные цели, разрешалось находиться в пределах квартала гавани.
  
  58-я полевая эскадрилья существовала под разными знаменами более века. Будучи одним из немногих королевских инженерных подразделений, специализирующихся на обезвреживании взрывоопасных предметов, 58-й полк успешно вел дела в таких местах, как Северная Ирландия, Босния и Косово. Совсем недавно его устав был расширен за счет проведения "поисковых операций в ограниченных и вредных для окружающей среды условиях”, что является эвфемизмом для обозначения случайного применения оружия массового уничтожения.
  
  Солдатам 58-го полка, базирующимся в Уимбише, потребовалось почти два часа, чтобы прибыть на место. К тому времени за пределами расчищенной территории начали собираться толпы, сконцентрированные в тех точках, откуда открывался хороший вид на гавань. Репортеры рыскали по точкам доступа, засыпая любого человека в любой форме вопросами о том, что происходит. Помимо признания того, что с места происшествия были убраны три тела, было сказано мало.
  
  58-й привел своих лучших людей и снаряжение и сразу приступил к работе. Первоначальную работу обычно выполнял робот, однако их предпочтительное устройство было разработано для улиц, зданий и складов. Его гусеничные колеса были совершенно несовместимы с лестницей, и, в любом случае, хитроумное устройство было слишком большим для передвижения по таким тесным пространствам. В таком случае сцена вернулась к той, которая мало чем отличалась от той, что была во время Первой мировой войны — один доброволец в лучшем имеющемся защитном снаряжении спускался под палубу на Лотарингии II и разбирался с оружием. Хотя концепция напоминала о другой эпохе, технология - нет. Маленькая камера на головном уборе солдата передавала снимки в режиме реального времени на мобильный командный пункт снаружи, где ответственный офицер наблюдал за каждым движением.
  
  Было очевидно, что они имели дело с каким-то военным устройством, но непохожим ни на одно из тех, что они когда-либо видели или о которых им рассказывали. По форме он был похож на боеприпас воздушного базирования — возможно, пятисотфунтовый, — и все они увидели сзади что-то похожее на наконечники для крепления плавников. Но отсутствие какого-либо внешнего предохранителя или пакета наведения казалось странным. Главный специалист определил то, что, по-видимому, было серийным номером у основания цилиндра, и техники снаружи ввели эти номера вместе с физическим описанием оружия в портативный компьютер. Компьютер перепроверил свою обширную базу данных оружия, но не нашел ничего подходящего.
  
  Ответственный офицер был раздосадован. Он отозвал своего специалиста, не желая больше ничем рисковать, пока не узнает, с чем они имеют дело. Это был один из его подчиненных, который предложил им использовать их новые машины из Штатов, Рейнджер и Алекс. Обе были изготовлены небольшой узкоспециализированной американской компанией. Функция Рейнджера заключалась в обнаружении малейших признаков определенных радиоактивных изотопов, в то время как Алекс использовался для идентификации широкого спектра металлов с потенциальным ядерным применением. Машины были распакованы всего несколько недель назад, но достаточно долго, чтобы любопытные инженеры 58-го полка смогли расшифровать их работу. Оба были быстро привлечены для анализа "энигмы", которая находилась под кормовой палубой "Лотарингии II".
  
  Результаты были немедленными, убедительными и вызвали волну беспокойства в диспетчерской. Находившиеся там солдаты, одни из самых стойких в британских вооруженных силах, боролись за сохранение своего профессионального равновесия.
  
  Сразу было два варианта. Эвакуировать весь город или отбуксировать "Бертрам" в море. Поскольку первый вариант потребовал бы раскрытия необходимости эвакуации, что, несомненно, вызвало бы панику, был выбран второй. Были приняты меры, чтобы реквизировать небольшой буксир, в то время как все дело было передано по цепочке командования. Далеко, очень далеко.
  
  Потребовалось двенадцать минут, чтобы добраться до Натана Чатема. Он уже был мрачен, получив ранее известие о тройном убийстве в Истборне. Нападавший, замеченный полицией, почти наверняка был их человеком. Именно об этом он думал, когда его неожиданно вызвали в офис Ширера, где помощник комиссара сообщил ему последние плохие новости.
  
  “Мы не знаем, откуда это взялось, ” сказал Ширер, “ но наши технические специалисты работают над этим. Это военное устройство, а не что-то, собранное в подвале ИРА. Возможно, похищен в России. Мы беспокоились о подобных вещах годами. ”
  
  “Или израильтянин”, - сказал мрачный Натан Чатем, размышляя вслух.
  
  “Что это было?”
  
  “Я сказал израильтянин. Это либо их оружие, либо, возможно, то, которым завладели их враги. Это все, что имеет смысл ”.
  
  Ширер попытался последовать за ним. “Почему ты так уверен?”
  
  “Мы смогли опознать одно из тел с той лодки. Он израильтянин”.
  
  “Снова Моссад”, - предположил Ширер.
  
  “Мы мало что знаем о нем, но я не могу представить себе ничего другого”.
  
  “А парень, который сбежал?”
  
  “Это он”, - кипятился Чатем, заламывая руки. Его разочарование переросло в гнев. “Истборн?” он пророкотал. “Какого дьявола ему там делать?”
  
  “Да, ” согласился Ширер, “ мне это показалось странным. Насколько мы можем судить, эта тварь не вооружена, а поскольку Истборн не является политически значимой целью, я думаю, мы можем предположить, что она направлялась в другое место. ”
  
  “Но не имеет смысла оставлять что-то подобное на причале. Как долго, вы сказали, стоит там лодка?”
  
  Ширер просмотрел сообщение у себя на столе. “Два дня. И нет никаких доказательств, что они собирались переезжать”.
  
  “Два дня”, - фыркнул Чатем. “Вы могли бы зайти в порт за топливом, но тогда вы были бы в пути, не так ли?” Он засунул руки глубоко в карманы и начал расхаживать взад-вперед, низко опустив голову.
  
  “Мне сказали, что топливные баки были почти пусты. И они не подавали никаких запросов на заправку”.
  
  “Неужели не было никакого досмотра? Таможня?”
  
  Ширер пожал плечами: “Похоже, они каким-то образом проскользнули”.
  
  Чатем нахмурился. “Для всего здесь есть причина. Я просто пока не вижу ее”.
  
  “Излишне говорить, что все пошло наперекосяк. Премьер-министр назначил встречу через час. Я бы хотел, чтобы вы были там. Это под номером 10”, - добавил Ширер, имея в виду адрес на Даунинг-стрит.
  
  Чатем посмотрел на часы. “ Хорошо, ” сказал он решительно. - У меня есть несколько вещей, которые я хотел бы обсудить с премьер-министром.
  
  “О, и есть еще кое-что”, - добавил Ширер слишком небрежно.
  
  “Что?”
  
  “Это оружие, похоже, покоится на какой-то деревянной подставке. Рядом с ним также есть вторая подставка ”.
  
  Чатем съежился: “А вторая колыбель - это ...”
  
  “Совершенно пустой”.
  
  Первый пресс-релиз вышел в 16:10 по лондонскому времени. Не вдаваясь в детали, в нем настаивалось, что ситуация находится под контролем. Яхта и ее груз находились теперь почти в сотне миль в море и были надежно окружены флотилией военных кораблей Королевского военно-морского флота, которые фактически блокировали этот район.
  
  К наступлению темноты не менее четырех тысяч человек окружили гавань Истборна, все хотели увидеть, где этим утром был пришвартован корабль судного дня. Гораздо большее число людей обратилось в бегство, покинув город на машине, поезде и даже велосипеде, не обращая внимания на то, что оружие было далеко в море.
  
  В течение вечера было проведено не менее семи брифингов различных правительственных учреждений. Эксперт по погоде из Метеорологического бюро заверил, что, даже если оружие сработает в его нынешнем положении, ветры верхнего уровня унесут любые вредные последствия на юг, в открытое море. Мужчина стоял перед большой картой, на которой отображалось (те, кто обладает истинными знаниями, могли бы сказать, что это преувеличение) расстояние до угрозы в море. Сам премьер-министр даже призвал к спокойствию, как раз к вечернему выпуску новостей. Все повторяли две основные темы — ситуация была под контролем, и виновные будут привлечены к ответственности. Ни один не упомянул о возможности использования второго оружия.
  
  Слейтон вел машину быстро, значительно превышая разрешенную скорость в маленьком "Форде"-колымаге. Кристина нервничала. Он рисковал, как никогда раньше. Еще хуже было его поведение. Что-то изменилось в Ист-Борне. Ранее этим утром он был спокоен и разговорчив, почти небрежен. Затем он пошел искать Вышински. Когда она подобрала его в назначенном месте три часа назад, он был другим человеком, сдержанным и настороженным, явно на взводе. И на этот раз она подобрала его насквозь промокшим, с несколькими новыми ушибами и глубокой раной на руке. С места встречи они поехали на север, держась проселочных дорог, и он почти не произнес ни слова.
  
  “Ты собираешься рассказать мне, что произошло?” Ее просьба была встречена молчанием. “Куда мы идем?”
  
  Глаза Слейтона были прикованы к извилистой дороге впереди, что, вероятно, было хорошо, учитывая скорость, с которой они ехали. Она наклонилась вперед, чтобы убедиться, что находится в поле его зрения, и уставилась на него.
  
  “Обстоятельства изменились”, - резко сказал он.
  
  “Как?”
  
  “Я не думаю, что ты больше в опасности”.
  
  “Ты ведешь машину так же, как и я!”
  
  Он проигнорировал ее критику. “Я убежден, что причина, по которой они пошли за тобой, заключалась в том, что ты мог провалить всю их операцию. Вы знали, где подобрали меня, и поэтому, возможно, знали, где искать ”Поларис Венчур"."
  
  “Полагаю, в этом есть смысл, но теперь ты говоришь, что я больше не в опасности. Что изменилось? ”Поларис Венчур" никуда не делся".
  
  “Нет. Но у ее груза есть”.
  
  “Оружие?”
  
  Слейтон кивнул.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Потому что я видел одного из них сегодня утром. Это было на большом крейсере, в гавани Истборна”.
  
  Кристина резко откинулась на спинку стула. “ Ты хочешь сказать, что там, на лодке, находится ядерное оружие? Посреди большого города? Могло ... могло это ...
  
  “Взорвать? По-моему, это не имеет смысла”, - с сомнением произнес он. “Ист-борн - не лучшая мишень. Но я действительно понятия не имею, что он там делает”.
  
  “А как насчет другого?”
  
  “Твоя догадка так же хороша, как и моя. Возможно, они спасли только одно. Но суть в том, что там находится одно из видов оружия. Спасение состоялось, так что ты свободен ”.
  
  Кристина предположила, что он пытается предложить облегчение, но вместо этого она почувствовала уныние и пустоту. Игра в кошки-мышки, в которую они играли, теперь была гораздо более всеобъемлющей, они больше не просто убегали вдвоем от нескольких сумасшедших. На карту могли быть поставлены жизни тысяч.
  
  “Так почему мы так спешим?” спросила она.
  
  “Потому что вместе с оружием на той лодке были трое мужчин. По крайней мере двое мертвы, и полиция хорошо меня рассмотрела”.
  
  Кристина даже не вздрогнула. Воцарилось легкое оцепенение, и она подумала, могла ли она привыкнуть к таким вещам. Возможно, именно поэтому он всегда оставался таким спокойным — серия психологических потрясений, которые постепенно, неизгладимо изматывали тебя, пока от тебя ничего не оставалось. Как много, должно быть, Дэвид повидал за столько лет необъявленной войны? Сколько он мог выдержать? Сколько мог выдержать любой другой?
  
  Она наблюдала, как он сосредоточился на дороге впереди и позади, суммируя все достопримечательности, звуки и запахи; классифицируя все как друзей, врагов или нейтральных. Прошлой ночью он был теплым, заботливым мужчиной. Теперь он был совершенно другим. Она видела, как в нем кипит непостоянная ярость, которую она не понимала. Более того, впервые с тех пор, как она вытащила его из океана, она была напугана. Не ради ее собственного благополучия, а ради его. Что-то было ужасно неправильно.
  
  “Дэвид, с тобой все в порядке?”
  
  Мягкость ее голоса привлекла его внимание. Наконец, мужчина, которого она знала прошлой ночью, появился снова. Он убрал педаль газа и приложил руку к ее щеке. “Сейчас мы доставим тебя в безопасное место”.
  
  “Как?”
  
  Слейтон рассказал ей. Когда он закончил, она обдумала план. В нем был смысл, и она вряд ли могла с ним спорить.
  
  “А как насчет тебя? Что ты собираешься делать?” - спросила она.
  
  Машина ускорилась, и Слейтон снова погрузился в выполнение поставленной задачи. Он так и не ответил, и Кристине оставалось пожалеть, что она вообще спросила.
  
  Антон Блох неловко поерзал на своем стуле перед кабинетом премьер-министра Джейкобса. Он находился там почти час, терпеливо ожидая, пока крики разносились за двумя толстыми деревянными дверями. Он посмотрел на Мойру, которая была, как всегда, неумолима. Она сидела и печатала на своем компьютере, словно не подозревая, что будущее их страны решается в соседней комнате. Блох пытался привлечь ее внимание раз или два, но ее профессионализм был непреклонен, и она продолжала выполнять свою задачу.
  
  Новость об одном из видов оружия, обнаруженного в Англии, появилась три часа назад. Британцы постарались сделать коммюнике как можно более дипломатичным, но масштаб события превзошел те немногие примирительные формулировки, которые могло включить Министерство иностранных дел. Великобритания сильно подозревала Израиль в причастности к появлению у них ядерного оружия и потребовала объяснений. Тот факт, что оружие было утащено в море и не представляло непосредственной опасности ни для кого, кроме матросов, которые наблюдали за ним, мало утешал. Началось безумное мультимедийное кормление. Мир хотел ответов.
  
  В Тель-Авиве новость особенно сильно ударила по тем, кто знал подробности фиаско “Polaris Venture".” Для тех, кто у власти, история разгорелась как пожар, вызванный ураганным ветром, и перескочила через слабые преграды, которые были допусками службы безопасности и цепочкой командования. Теперь истинная элита, лидеры Кнессета и создатели коалиции, все знали факты, и они понимали, что это только вопрос времени, когда все это с хрустом упадет к дипломатическим ногам Израиля. В кабинете Джейкобса шло политическое кровопролитие высочайшего порядка, а Антон Блох тихо, бессильно сидел в стороне, зная, что он виноват не меньше других.
  
  Блох попытался представить, что происходит в Англии. Слейтон и Висински вместе отправились в Южную Африку заряжать оружие, затем они расстались. Теперь они оба и одно из орудий убийства обнаруживаются в тихой английской гавани. Виктор Вышински и двое других сотрудников Моссада мертвы. Убийца Дэвид Слейтон. Снова. И только Богу известно, где была вторая ядерная бомба. Все это заставило Блоха пошатнуться.
  
  Наконец в офисе Джейкобса воцарилась тишина. Тяжелые двери из красного дерева распахнулись, и поток самых влиятельных мужчин и женщин Израиля потянулся наружу. Некоторые смотрели на Блоха презрительно, когда выходили, в то время как другие игнорировали его, более торопливые и целеустремленные. Последние несколько человек просто выглядели побежденными. Джейкобс не вышел.
  
  Блох встал и направился в офис. На мгновение он задумался, объявит ли Мойра о его приходе, но она была поглощена своей работой. Проходя мимо ее стола, Блох внимательно пригляделся и увидел, что ее глаза блестят. Мойра знала, что происходит, но делала все возможное, чтобы сохранить видимость. Это был ее способ справиться с этим.
  
  Джейкобс был один в комнате, сидел за своим столом, но лицом в сторону, к окну позади. Блох мог видеть только его затылок.
  
  “Ну?” - спросил он, объявляя о своем присутствии. “Как все прошло?”
  
  Джейкобс мгновение ничего не говорил, затем медленно развернул свой стул. Он выглядел задумчивым и подавленным. Когда он, наконец, заговорил, он делал это так медленно, как будто прилагал сознательные усилия, чтобы переключить передачу с "бесплатного для всех", которое только что закончилось. “Плохо, Антон. Плохо”.
  
  Джейкобс встал. Он выглядел усталым, и его плечи поникли. “Мы отправили сообщение британскому послу здесь, признав, что потеряли оружие, которое нашли в Истборне. Мы также признали, что на свободе находится второй. Я подозреваю, что мы будем искать его вместе, пока тихо. Но если мы не найдем его в ближайшее время, Антон, боюсь, слухи просочатся наружу.”
  
  “Мы найдем это”, - сказал Блох скорее с надеждой, чем убежденно.
  
  “Сегодня вечером я произнесу речь. Я должен признать роль Израиля во всем этом деле. Там также будет мое заявление об отставке ”.
  
  “Отставка? Ты шутишь!”
  
  Джейкобс пожал плечами. “На самом деле другого выхода нет”.
  
  “Должен быть! Скажи, что это ошибка Моссада. Я возьму вину на себя ”.
  
  Премьер-министр обошел стол и положил руку на плечо Блоха. “Я ценю твою преданность, Антон, но мы не можем так легко выпутаться из этого. Многие люди знают, что я одобрил миссию с самого начала, и некоторым из этих людей не нравлюсь я или моя группа.”
  
  “Сражайся с ними!”
  
  “Я сражался. Я боролся изо всех сил, но это было бесполезно. Все сводится к поддержке, численности. Против меня было слишком много противников ”.
  
  “Политика”, - выплюнул Блох.
  
  “Политика, друг мой. Вот что привело меня сюда, и вот чем это закончится”. Джейкобс ударил кулаком по раскрытой ладони. “Черт! Если бы я только мог сдержаться. В работе было так много вещей, о которых я заботился.”
  
  “Кто возьмет верх?” Спросил Блох.
  
  Джейкобс рассмеялся. “Вы бы их видели. Позерство, угрозы, откровенное заключение сделок. Я бы сказал, Штайнер или, может быть, Фельдман. Любой, кто сможет создать правильную коалицию. Пока что Зак будет руководить делами, пока не будут организованы внеочередные выборы.”
  
  “Зак? Его проинструктировали обо всем с самого начала. Разве он не такой же грязный, как все мы?”
  
  “Конечно, но кто-то же должен управлять страной пару месяцев, Антон. Зак - член Кнессета, и поскольку он всегда был в моей тени, он еще не наступил многим на пятки. По правде говоря, я думаю, другие считают его наименее амбициозным из всех. Он согласился не входить в состав следующего правительства. И мы сотрем его имя из всех записей, которые могли свидетельствовать о его присутствии на собраниях.”
  
  “Чья это была идея?” Спросил Блох.
  
  “Это было мое. Мы должны изолировать его”.
  
  “А как насчет Гринвича в понедельник? Будет ли это угрожать Соглашению?”
  
  “Несколько арабских стран поднимут предсказуемый шум, но мы будем осторожно каяться в своих грехах. В худшем случае мы будем выглядеть беспечными, но у нас нет нового стратегического плацдарма. Мы обладаем ядерным потенциалом на протяжении десятилетий. Нет, Соглашение будет продолжено. Я уверен в этом.”
  
  “Это твое мирное соглашение! Ты потратил целый год на борьбу за него. Ты имеешь полное право быть тем, кто подпишет его и завершит сделку ”.
  
  “Нет, - сказал Джейкобс, “ это нужно сделать немедленно. Как только я возьму на себя ответственность за этот беспорядок, мне некуда будет идти, кроме как уйти. Я не могу задерживаться на несколько дней ради чего-то подобного. Моя отставка вступит в силу в полночь. Зак поедет в Гринвич и подпишет Соглашение.”
  
  Блох никогда в жизни не был так расстроен. Снова и снова он пытался понять это. Как было похищено оружие? Как оно попало в Англию? И, прежде всего, почему? Он бы все отдал, чтобы поговорить с Дэвидом Слейтоном в течение шестидесяти секунд.
  
  “И, Антон, ” неловко добавил Джейкобс, “ боюсь, ты пойдешь ко дну вместе со мной”.
  
  Блох кивнул. “Я ожидал этого. Ты получишь мое письмо утром”.
  
  Джейкобс подошел к небольшому шкафчику, где его ждала бутылка бренди и приготовленная мазь. Он протянул бокал, приглашая Блоха присоединиться к нему.
  
  Взволнованный Блох покачал головой. “Нет. Может быть, завтра, но не сейчас”.
  
  Джейкобс налил себе крепкий наручик, откинул голову назад и опрокинул его одним движением.
  
  Блох направился к двери.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “Есть еще одно оружие, и я хочу его найти. Я ненавижу, когда из меня делают дурака!”
  
  Это был именно тот вечер, которым наслаждался Натан Чатем, прохладный и ясный. Живя в полутора милях от Скотленд-Ярда, он обычно избегал неуклюжего старого нагромождения железа, которое сошло за его автомобиль. Он всегда чувствовал, что бодрая прогулка помогает привести в порядок мысли, которые так регулярно путались в ежедневной суете людей и информации. Сегодняшний день был особенно беспокойным, и он не смог выспаться предыдущей ночью. Измученный, Чатем объяснил Яну Дарку, что поедет домой поужинать, вздремнуть и, что наиболее важно, несколько часов побыть в тишине, чтобы все обдумать. Он вернется в офис к полуночи.
  
  Чатем шел в своем обычном быстром темпе, чтобы воспользоваться преимуществами для сердечно-сосудистой системы. Тогда не было необходимости в отнимающей много времени программе упражнений. Преимущество также заключалось в том, что он возвращался домой на несколько минут раньше.
  
  Он добрался до коричневого ряда, где жил последние двадцать один год. Его особняку было более двухсот лет, он был построен для морского капитана, по крайней мере, так ему сказал агент по недвижимости. Это был солидный и ухоженный двухэтажный дом, едва втиснутый в ряд похожих домов, тянувшихся по всей длине улицы. В последнее время этот адрес вошел в моду, и один за другим вдовы и пенсионеры уступали место нуворишам, молодым принцам рекламы и финансов, которые парковали итальянские машины на улице и выкрашивали фасады своих домов в самые ужасные цвета. Чатем особо не возражал. Временами они были шумными, но стены между домами были толщиной в целый метр, и у него не было проблем со сном. (Местная легенда гласила, что даже гитлеровские "Фау-2" не получили здесь удовлетворения, одна из них отскочила от задней стены дома, образовав большую воронку на заднем дворе местного жителя. Старожилы клялись, что дерзкий владелец наполнил зияющую яму водой и много лет после этого использовал ее как пруд для уток, хотя Чатем никогда не видел доказательств этого.) Его единственная жалоба была по воскресеньям, когда он любил работать в своем саду. Иногда вечеринки в близлежащих домах выходили из-под контроля, нарушая заветный день мира и восстановления в Чатеме. Именно в таких случаях старший инспектор Скотленд-Ярда без колебаний использовал свой ранг и положение с пользой.
  
  Он потратил несколько минут на болтовню с миссис Несбит, которая подметала крыльцо двумя домами дальше. Ярая ненавистница “кровавого телевидения”, она, вероятно, была единственным человеком в квартале, который не видел вечерних новостей и, следовательно, понятия не имел, с чем Чатем боролся весь день. Он нашел приятным развлечением послушать соседские сплетни — дом 20 в конце улицы был продан спекулянту, и операция на желчном пузыре мистера Вули закончилась благополучно.
  
  Чатем пожелал миссис Несбит спокойной ночи и направился к своей двери. Он порылся в связке ключей, нашел нужный и вошел внутрь, сразу же почувствовав знакомую прохладную сырость, которая исходила от того, что печь оставалась выключенной на весь день. Когда он закрывал дверь, его поразило, что комната казалась темнее, чем обычно, из окна не проникал свет уличных фонарей. Чатем попытался вспомнить, задернул ли он шторы по какой-то причине. Затем показалось, что что-то еще не так, хотя он и не был уверен, что именно. Мгновение спустя его инстинкты оказались верными. Загорелся свет. Когда его глаза привыкли, он увидел двух человек, удобно расположившихся в одинаковых креслах в его гостиной, мужчину и женщину, которых он никогда не встречал. Он сразу узнал их.
  
  “Добрый вечер, инспектор”, - сказал Слейтон.
  
  Чатем остановился, чтобы рассмотреть незваных гостей. Мужчина выглядел небрежно и расслабленно, что никак не вязалось с пистолетом, демонстративно лежащим у него на коленях. Эта женщина, жесткая и нервная, вызывала гораздо меньше беспокойства из этих двоих.
  
  “Неужели?” Ответил Чатем. Он небрежно снял пальто, заметив, что рука мужчины почти незаметно сжала пистолет. “Вольно, сэр. Я не ношу оружия. И я мог бы добавить, что в этой стране это незаконно. Он спокойно подошел к термостату и включил печь. “Это займет несколько минут, чтобы согреться. Могу я предложить вам чаю?”
  
  Слейтон ухмыльнулся. “Нет, спасибо”.
  
  “Ну, тогда это решает дело, ты не англичанин. По крайней мере, на это я имел полное право. Ты израильтянин?”
  
  “Я такой и есть”.
  
  Чатем был доволен. “Хорошо, хорошо. Значит, я двигался в правильном направлении. Давайте посмотрим … Моссад?”
  
  Слейтон кивнул, все еще позволяя Чатему вести: “Я был. Но я не уверен, что это все еще применимо”.
  
  Чатем просиял и переключил свое внимание на Кристину: “И ты, дорогая. Должен сказать, я был раздосадован тем, как ты вписываешься в это”.
  
  “Я тоже, инспектор”.
  
  “Мы доберемся до всего этого”, - сказал Слейтон.
  
  “Хорошо”, - сказал Чатем, - “хотя, имея на виду это оружие, я полагаю, вы пришли сюда не для того, чтобы сдаваться”.
  
  “Нет”, - ответил Слэтон.
  
  “У меня есть”, - вмешалась Кристин.
  
  Чатем обдумал это. “Я должен сказать, мисс, из того, что я знаю, вы не тот, кто совершил здесь преступления. Это ваш сообщник оставил за собой след из тел по всей стране. Честно говоря, я бы не удивился, если бы в конце концов мы нашли тебя в неглубокой могиле на вересковых пустошах.”
  
  “Насчет этого ты ошибаешься”, - возразила она. “Дэвид - единственная причина, по которой я все еще здесь. Да, он убивал и ранил людей, но это было только в целях самообороны. За нами гонятся, инспектор. И все это связано с этими двумя ядерными боеголовками.”
  
  Чатем поднял бровь. Его голос смягчился. “ Понятно.
  
  - Инспектор, присаживайтесь, - сказал Слейтон. Я хотел бы рассказать вам историю.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Пятнадцатая
  
  Чатем слушал, как Слейтон рассказывал обо всем. Как потерпело крах предприятие "Поларис", как Кристин спасла его и невольно оказалась вовлеченной. Израильтянин объяснил Пензансу, что он вернулся, предполагая, что Ицаак Саймон и его друг, или кто-то похожий на них, появятся. Затем он убедительно доказал, что чувствовал себя обязанным взять Кристин с собой, чтобы защитить ее от опасности, которой сам ее подверг. Чатем ни разу не перебил, но мысленно отложил вопросы на потом. Как только факты были изложены, израильтяне поняли, зачем они здесь.
  
  “Когда эти люди обнаружили, что Кристина спасла меня, она мгновенно стала проблемой. Я не думаю, что они смогли спасти оружие, и она примерно знала, где находится "Поларис Венчур". Вот почему они пошли за ней. Я убедил Кристину не обращаться сразу в полицию, потому что они не защитили бы ее.”
  
  “Мы неплохо справляемся с подобными вещами”, - не согласился Чатем.
  
  “Я не говорил, что ты не сможешь защитить ее. Я сказал, что ты не будешь. На прошлой неделе не было ничего конкретного, подтверждающего то, что я тебе только что сказал. Я сомневаюсь, что кто-нибудь бы ей поверил.”
  
  “А теперь?”
  
  Слейтон кивнул в сторону Кристины: “Сегодня утром мы это выяснили. Я думаю, мы точно знаем, где находится ”Поларис Венчур"".
  
  Кристина, поняв намек, достала атлас и открыла его на соответствующей странице. Она подошла к Чатему и указала на подводную гору. “По нашим расчетам, она спустилась сюда, на глубину примерно 130 футов”.
  
  “Легко восстанавливаемый”, - добавил Слейтон. “Вам даже не понадобится какое-либо навороченное снаряжение”.
  
  Чатем критически оглядел книгу и попытался вспомнить описание оружия, найденного в Истборне. “Насколько тяжелы эти устройства?”
  
  “Чуть больше 400 фунтов. Забраться в Polaris Venture и вытащить их оттуда было бы сложнее всего. Затем вы просто прикрепляете пару надувных спасательных буйков. На поверхности вы могли бы легко поднять их с помощью небольшой лебедки. При хороших условиях и при благоприятной погоде на Polaris Venture это не займет больше половины дня. Похоже, что спасение уже произошло. Слейтон указал на Кристину: “И если это так, Кристина больше не представляет угрозы для этих людей ”.
  
  “А как насчет тебя?” Поинтересовался Чатем.
  
  “Я представляю для них большую угрозу”.
  
  Чатем нахмурился. “Так кто же эти злодеи из Моссада, на которых вы продолжаете ссылаться? Проарабски настроенные израильтяне? Их подкупают? Как их могло быть так много? И здесь, в Англии, не меньше?”
  
  Слейтон поколебался: “Эту часть я не понимаю. У нас была своя доля шпионов и перебежчиков, как и в любой другой стране, но я никогда бы не смог представить что-то такого масштаба”.
  
  Чатем задумался, действительно ли Слейтон был так озадачен, как казался. “Звучит довольно фантастично, если хотите знать мое мнение”.
  
  “Разве это не более фантастично, чем если бы я сказал тебе вчера, что ты найдешь ядерное оружие на прогулочном катере в Истборне?”
  
  Чатем попытался сменить тактику. “ Значит, вы собираетесь оставить доктора Палмера под моей опекой?
  
  Кристина беспокойно заерзала: “Мне не нравится слово "опека". Дэвид—”
  
  Слейтон прервал ее, подняв руку сильным рубящим движением. Мгновение спустя раздался стук в дверь. Резкий, скорострельный стук. Натан Четэм точно знал, кто это.
  
  Из-за тяжелой деревянной двери раздался певучий голос: “Ю-ху, инспектор. У меня для вас кое-что есть.”
  
  “Это миссис Несбит”, - сказал Чатем шепотом. “Она печет пироги каждый вторник. Всегда приносит один”.
  
  Слейтон покачал головой и приложил палец к губам. Еще один стук, затем тишина. Слейтон подождал целую минуту, прежде чем заговорить снова.
  
  “Она вернется?”
  
  “Вероятно, нет”, - сказал Чатем. “Она просто придержит это до завтра”. Чатем наблюдал, как Слейтон взвешивал этот ответ, анализируя его, чтобы выявить любой обман, решая, не вызовет ли миссис Несбит осложнений. Очевидно, удовлетворенный, человек из Моссада продолжил.
  
  “Инспектор, я знаю, вы оцените все, что мы вам расскажем. Я знаю, вы будете копать и перепроверять, но факты, которые вы найдете, подтвердят, что мы на уровне. Кристин виновна только в том, что оказалась не в том месте не в то время. Она будет полностью сотрудничать, ” он бросил на нее многозначительный взгляд, “ и ответит на любые ваши вопросы. Однако, прежде чем я уйду, я хочу, чтобы вы заверили меня в нескольких вещах.”
  
  Чатем нанес удар первым. “Вы хотите, чтобы у нее был иммунитет от судебного преследования”.
  
  Двое беглецов обменялись взглядами. “Да”, - сказал Слэтон.
  
  “Я ничего не могу гарантировать, но если ваша история правдива, я не могу представить, что она виновна в чем-то большем, чем в пособничестве вам, сэр. Пока она сотрудничает, я сделаю все, что в моих силах, чтобы не было выдвинуто никаких обвинений.”
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал Слэтон.
  
  “Что еще?”
  
  “Где-то там есть еще одно оружие. Я хочу, чтобы ваши военные начали наблюдение за районом, который мы определили. Немедленно, на случай, если утилизация не была завершена ”.
  
  “Эти силы, конечно, не находятся под моим командованием, но я, вероятно, смогу убедить нужных людей, что над этим стоит задуматься. Что-нибудь еще?”
  
  “Да. Я хочу, чтобы ты дал слово, что обеспечишь Кристине защиту, на случай, если я все неправильно понял. Надежная защита. Не просто гостиничный номер или камера в какой-нибудь зоне с минимальным уровнем безопасности ”.
  
  “Я позабочусь об этом. Даю тебе слово”.
  
  “Хорошо. Тогда все”. Слейтон прошел в скромную столовую и взял со стола деревянный стул.
  
  Чатем попытался угадать, что он задумал, и понял это, когда увидел, как израильтянин вытаскивает большой рулон клейкой ленты. “ Это действительно ...
  
  “Необходимо? Что ж, давайте посмотрим. Если бы я попросил вас сидеть тихо после моего ухода и не сообщать о моем местонахождении в течение двух часов, вы бы согласились?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда это необходимо”.
  
  Слейтон пододвинул стул к перилам у подножия узкой лестницы. Он жестом пригласил Чатема сесть, и тот неохотно подчинился.
  
  Мысль о попытке одолеть израильтянина пришла в голову Чатему. Но так же быстро исчезла. Он внимательно наблюдал за этим человеком. По большей части он был приятным и деловым. Но для наметанного глаза было нечто большее. То, как он двигался, так эффективно, без лишних движений. То, как его глаза фиксировали каждое движение. И когда миссис Несбит подошла к двери. Он понял, что она была там раньше всех, еще до того, как она постучала. Нет, подумал Чатем, грань между храбростью и глупостью очень тонкая, и за последнюю неделю он знал по меньшей мере полдюжины человек, которые сделали неправильный выбор в отношении этого.
  
  Слейтон привязал его к стулу клейкой лентой. Затем, для пущей убедительности, он прикрепил стул к тяжелым деревянным перилам.
  
  “Я не собираюсь беспокоиться о том, что ты можешь закричать. Я все равно не думаю, что твои соседи услышат тебя через эти стены, но если ты все же попытаешься, я проинструктировал Кристину настроить твою стереосистему на самую раздражающую из доступных радиостанций в стиле хэви-метал, а затем установить громкость на максимум. ”
  
  “Это, ” невозмутимо произнес Чатем, - в конце концов, может привести к уголовному преследованию ее”.
  
  Кристина напряженно наблюдала, как Слейтон схватил человека из Скотленд-Ярда. Она поняла, что через несколько минут их пути разойдутся во второй раз за неделю. В прошлый раз он сам греб к берегу, и Кристина надеялась никогда больше его не увидеть. На этот раз все было совсем по-другому. Эта мысль упрямо засела у нее в голове.
  
  Когда он закончил, то протянул ей ножницы. “Два часа, не меньше”.
  
  Она кивнула. “Мне нужно поговорить с тобой, Дэвид”.
  
  Он поднял голову, осмотрел комнату и указал на кухню. Они скрылись от бдительных глаз Чатема.
  
  “Что это?” спросил он приглушенным тоном.
  
  “Ты не знаешь?”
  
  Он посмотрел ей прямо в глаза, чего, казалось, избегал с тех пор, как они покинули Истборн. Кристина почувствовала проблеск надежды.
  
  “Послушай, - сказал он, - я знаю, о чем ты думаешь. Но так не может случиться”.
  
  “Каким способом?”
  
  “Такими, какими они были вчера, и...”
  
  “А в ту ночь?” - спросила она. “Почему нет? Что в этом было такого плохого?” Она видела, как он отстранился, его взгляд затуманился. Кристина хотела спасти его раз и навсегда. “Дэвид, они могут защитить тебя так же хорошо, как и меня. Мне нравится инспектор Чатем. Я думаю, он верит нам. Останься. Уходи из этой жизни, в которую ты так погружен. Она управляет всем, что ты делаешь. Ты не можешь есть, спать, ходить или разговаривать, не беспокоясь о том, кто преследует тебя или за кем тебе следует гоняться. Ты даже не способен любить, если...
  
  “Нет!” - громко сказал он. “Я...” Он понизил тон до резкого шепота. “Когда-то у меня были жена и ребенок, и их вырвали из моей жизни!”
  
  “О!” Кристин выплюнула в ответ: “Так ты просто проведешь остаток своей жизни, уничтожая других, чтобы загладить свою вину! В этом есть смысл. Ты даже не знаешь, кто был ответственен за то, что произошло тогда.”
  
  “Теперь я могу это выяснить!”
  
  Кристина наблюдала, как он развернулся и направился к задней двери. Там, выглянув в окно, он произвел разведку ухоженного сада и стены, которая его окружала. Вот как они проникли внутрь, и вот как он уйдет.
  
  “Дэвид, две ночи назад я думал, что наконец-то узнал тебя. Мне показалось, что я увидел человека, которым ты являешься на самом деле. Но теперь эти демоны вернулись. Что бы это ни было, уходи! Останься здесь, со мной, и мы оба сможем перестать убегать!”
  
  “Ты не понимаешь”.
  
  “Нет, ты прав. Я не знаю!” - закричала она, не заботясь о том, услышит ли Чатем. “Я не понимаю, что ты делаешь, куда идешь и о чем думаешь. Какое-то время я думал, что понял, но, очевидно, ошибался.”
  
  Они выпрямились и уставились друг на друга, оба непреклонные. Слейтон наконец вышел из тупика. Он прошел мимо нее и пошел в последний раз проверить их пленника. Очевидно, убедившись, что Чатем никуда не денется, он снова прошел мимо нее и направился к задней двери.
  
  Она смотрела на него, потеряв дар речи, не веря, что он может оставить все как есть. Но на пороге он остановился. Он заговорил, не глядя на нее: “Все, что я навлек на себя - надеюсь, ничто из этого не причинило тебе вреда”.
  
  “Только одно”, - тихо сказала она.
  
  Мгновение он не двигался, уставившись в полуоткрытую дверь. Затем он ушел.
  
  Кристина крепко скрестила руки на груди и попыталась сохранить самообладание. Она сделала несколько глубоких вдохов, прежде чем вернуться в соседнюю комнату, где инспектор из Скотленд-Ярда спокойно сидел, примотанный скотчем к своему стулу в столовой.
  
  Чатем пристально посмотрел на нее.
  
  “Это правда, что вы нашли его в океане? Вы никогда не видели его до этого?”
  
  Руки по-прежнему сложены на груди, ладони вцепились в рукава. “ Да. Почему ты спрашиваешь?
  
  “Ну, то, как вы двое взаимодействуете. Я подозреваю, что вы могли знать друг друга дольше”.
  
  Она ненадолго отвернулась, не желая, чтобы он оценил ее реакцию. Когда она повернулась обратно, Чатем демонстративно осматривал ремни, которыми он был привязан к стулу.
  
  “Не думаю, что смогу уговорить тебя вытащить меня из этого затруднительного положения?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Нет. Нет, я действительно так не думал”.
  
  Она осторожно присела на ступеньки рядом с ним.
  
  “Ты выглядишь усталым. Тяжелая была неделя, не так ли?”
  
  Она кивнула.
  
  “Я могу ему помочь”.
  
  Кристина внимательно посмотрела на инспектора: “Как?”
  
  “Я пока не знаю, честно. Но в моем распоряжении много людей”.
  
  “Для тебя он просто террорист. Возможно, самый опасный из когда-либо существовавших, если верить тому, что пишут в прессе”.
  
  “Пресса”, - усмехнулся Чатем. “Я верю только тому, что могу подтвердить. Вы и тот парень говорите, что вы здесь жертвы. Удивительно, но у меня возникает желание поверить вам. Однако я должен подкрепить это стремление доказательствами. Чатем смягчил тон: “Я найду его. Надеюсь, до того, как произойдет что-нибудь еще. Но для того, чтобы сделать это, я должен знать, кто он и что собирается делать дальше.”
  
  “Кто он?” Кристина наклонилась вперед, подтянув колени к груди. “Я не думаю, что он даже об этом знает. Что я могла тебе сказать?”
  
  “Что угодно. Все. Скажите мне, что в нем рост шесть футов один дюйм, вес сто восемьдесят фунтов, у него круглый шрам на тыльной стороне левой руки и две маленькие родинки на затылке у воротника. Скажите мне, что у него растрепанная борода с недавними шрамами под ней, вероятно, результат пребывания в море. Его английский хорош, но акцент континентальный. Он кажется хорошо образованным, возможно, владеет другими языками. Он также бережно относится к своей левой руке, как будто она недавно была повреждена.”
  
  “Вы очень наблюдательны, инспектор”.
  
  “Я занимаюсь этим долгое время. Повторяю, я найду его”.
  
  “Возможно, но он также очень хорош в том, что делает, инспектор Чатем”.
  
  “Верно, и поскольку у нас здесь есть немного времени, это было бы хорошим началом. Чем он занимается?”
  
  Кристина задумалась над этим. Насколько она знала, был только один правильный ответ, но она не могла заставить себя произнести его. Он убивает людей, инспектор. Он стреляет в них и пинает в лицо с такой силой, что у них ломаются шеи. Она должна была рассказать этому полицейскому все, не осуждая Дэвида. Всегда были обстоятельства, поддерживавшие то, что он сделал, и она знала, что у него была другая сторона, другой человек внутри. Однажды ночью она увидела этого человека, обняла его, даже полюбила. Но было два Дэвида Слэтона, и тот, который только что вышел на улицы Лондона, был тем, кого она, вероятно, никогда не узнает и не поймет. Возможно, это было из-за призраков, демонов, которые всегда вторгались в его сны. В любом случае, Кристина знала, что должна сделать все возможное, чтобы помочь ему. Она не позволит ему сражаться с миром в одиночку. Он делал это слишком долго.
  
  “Его зовут, - начала она, - Дэвид Слейтон...”
  
  Кристин освободила Чатема ровно через два часа заточения в его собственной гостиной. Он сделал продолжительный телефонный звонок, и, прежде чем он закончил, прямо перед домом остановился большой седан. Когда Чатем наконец закончил свой разговор, они с Кристиной сели в машину.
  
  Инспектор ничего не сказал двум мужчинам, сидевшим впереди, но через несколько минут водитель доставил их к задним воротам Скотленд-Ярда. Через контрольно-пропускные пункты службы безопасности и лабиринт переходов машина доставила Кристину и Чатема ко входу, на котором не было никаких указателей, указывающих дорогу незнакомым людям. Там была просто дверь, еще больше охраны и лифт без опознавательных знаков. Они вошли в лифт и, к удивлению Кристины, спустились вниз, издеваясь над огромным многоэтажным сооружением, которое возвышалось над ними.
  
  Все это время они держали на буксире двух спокойных, крепко сложенных мужчин, которые были в машине. Кристин поймала себя на том, что наблюдает за телохранителями, изучает их. Настороженные и невыразительные, они, казалось, ни разу не взглянули на нее или Чатема. Они были просто декорациями - молчаливыми, бдительными и вездесущими — и она поняла, что они напоминают ей Дэвида. Во всяком случае, Кристина решила, что Чатем сдержал свое слово. Благодаря сотрудникам службы безопасности она чувствовала себя в безопасности, несмотря на то, что сейчас она находилась в штаб-квартире одной из ведущих полицейских организаций мира.
  
  Кристину провели в маленькую, практичную комнату и велели подождать. Она попыталась устроиться поудобнее, полагая, что ночь может быть долгой.
  
  По стечению обстоятельств пресс-релизы были выпущены почти одновременно. Из Скотленд-Ярда пришло сообщение, что был опознан подозреваемый в связи с ядерным оружием в Истборне, фактически тот же человек, которого разыскивали в связи со стрельбой в Пензансе и ресторане Вест-Энда. Американка, предположительно похищенная тем же мужчиной, сейчас находится под стражей в полиции, и ее допрашивают о ее причастности. Превосходный рисунок этого человека, любезно предоставленный памяти Натана Чатема и лучшим специалистом по компьютерным наброскам Ярда, был выпущен с просьбой о как можно более широком распространении.
  
  Из Тель-Авива пришло коммюнике, в котором признавалось, что оружие, найденное в Англии, было южноафриканского происхождения и было похищено во время транспортировки в Израиль для сохранности. В трех остроумно составленных абзацах удалось избежать возложений какой-либо вины на государство Израиль. В нем также, как и в Британии, не упоминалось о втором оружии. Оба правительства хотели избежать любой паники, которую могло вызвать это заявление.
  
  Полчаса спустя в краткой речи премьер-министр Израиля Бенджамин Джейкобс объявил о своей отставке, сославшись на трагические сбои в системе безопасности, произошедшие под его руководством. Эти сбои безвозвратно подорвали поддержку его правящей коалиции. Эхуд Зак был назначен исполняющим обязанности премьер-министра до проведения выборов через два месяца. Зак поклялся полностью сотрудничать с Соединенным Королевством и всеми другими странами, чтобы привлечь этих “виновных лиц или организации” к ответственности.
  
  Си-Эн-Эн едва поспевала за ним.
  
  Чатем позволил ей позвонить матери. Звонок был коротким, и инспектор лично выслушал каждое слово. Примерно через минуту Кристина заверила мать, что та в безопасности и скоро будет дома. Этот разговор должен был принести Кристине окончательное облегчение, подтверждение того, что впервые за несколько недель ее личная безопасность не была под вопросом. Вместо этого она все еще чувствовала себя неловко, и причина была ясна. Дэвид оставался в большой опасности. За ним охотились лучшие полицейские силы мира, не говоря уже о темной банде убийц.
  
  Ближе к полуночи Кристина удобно устроилась в приемной кабинета Чатема. У входа в коридор она увидела два больших, знакомых плеча, по одному с каждой стороны дверного косяка. В другом конце комнаты Чатем выкрикивал инструкции измученному персоналу.
  
  “В частности, Хитроу, но не забывайте о Гатвике, Станстеде и Сити. У него есть преимущество, но небольшое. Сдерживание! В этом все дело. Вытащите этих людей из метро и посадите их на Национальную железную дорогу, на все большие станции. И в машину. Ему придется избавиться от этой смехотворно бросающейся в глаза машины. Проверьте все агентства по прокату автомобилей, особенно небольшие. Мы должны знать обо всех, кто пытается торговать наличными ... ”
  
  Чатем продолжал и продолжал, и после последнего словесного пинка в их коллективные задницы полдюжины мужчин и женщин выбежали из офиса и разбрелись по коридорам. Появился инспектор и поманил Кристину в свой кабинет.
  
  “Доктор Палмер, если можно”.
  
  Кристина вошла в офис Чатема. Он казался темным, беспорядочным местом. Приемная была обставлена со вкусом, хотя и устарела, бумаги и папки были разбросаны по всему помещению, большая стопка была небрежно сложена на полу в одном углу. Мебель выглядела удобной, но ей было, должно быть, лет пятьдесят, судя по потертой ткани и поцарапанным деревянным поверхностям. Кристина не увидела никаких свидетельств двадцатого века, не говоря уже о двадцать первом. На его столе стоял телефон, а на тележке с колесиками - телевизор и видеомагнитофон. Цифровые часы на видеомагнитофоне настойчиво показывали 12:00 и, учитывая, что приближалась полночь, скоро будут показывать правильные показания во второй раз за сегодняшний день. Остальная мебель в комнате, вероятно, стояла на своих местах в течение нескольких поколений.
  
  Чатем сразу перешел к делу. “Расскажи мне еще раз, как он купил машину, последнюю, на которой ты ездил”.
  
  “Он сказал, что купил это у маленького ребенка”, - сказала Кристина.
  
  “Ты знаешь, как он это нашел? Какая-то реклама?”
  
  Терпение Кристины лопнуло. “Инспектор Чатем, я уже говорил об этом. Я ответил на все ваши вопросы. Я хочу помочь тебе, насколько это возможно, но пока все, что я слышал, приводит меня к выводу, что ты прилагаешь все свои усилия, чтобы найти Дэвида. Если бы вы верили тому, что мы вам рассказали, вы бы искали людей, которые на самом деле захватили "Поларис Венчур". У них есть ядерное оружие.”
  
  “Доктор Палмер, я понимаю ваше разочарование, но ваш друг мистер Слейтон остается очень опасным человеком. Он доказывал это снова и снова”.
  
  “Дэвид здесь не представляет опасности!” - сердито сказала она. “Ты охотишься за кем-то, кто на твоей стороне, в то время как настоящие убийцы где-то там, возможно, замышляют убить тысячи людей”. Кристина впилась взглядом в сотрудника Скотленд-Ярда, готовая ухватиться за любой ответ.
  
  Каменное лицо Чатема дрогнуло, и его губы скривились в усмешке. При этих словах поза Кристины тоже расслабилась. Чатем подошел к двери и тихо закрыл ее.
  
  “Я не привык, чтобы в моем собственном офисе сомневались”, - задумчиво произнес он. “Но тогда я хотел бы, чтобы больше моих сотрудников выдвигали веские аргументы, когда они у них есть. Большинство кивает головами, не задумываясь.”
  
  Он сел рядом с ней на потертый кожаный диван. Чатем заговорил вполголоса, чтобы их никто не услышал за массивной дубовой дверью. “Позвольте мне начать с того, что я вам верю. Я думаю, Дэвид Слейтон - не самая большая наша проблема. На самом деле, он вполне может быть там, пытаясь найти это оружие, так же, как и мы.”
  
  “Тогда почему бы не позволить ему пойти и поискать настоящих преступников?”
  
  Чатем раздраженно вздохнул. “Очень просто, потому что я понятия не имею, кто они такие”.
  
  “Ну, они израильтяне ... предатели или что-то в этом роде. Так думает Дэвид, и в этом есть смысл”.
  
  “Неужели? Доктор Палмер, я знаю, что большинство людей, с которыми он связывался, были из Моссада. Мы выяснили это несколько дней назад. Но мое правительство запросило у Израиля объяснений всего этого оружейного бизнеса — должен добавить, на самом высоком уровне. Вы знаете, что нам сказали?”
  
  “Что?”
  
  “Что твой мистер Слейтон несет ответственность за все”.
  
  “Ты же не веришь в это”, - взмолилась Кристина.
  
  “Нет, я не знаю. Что приводит меня к одной из двух возможностей. Либо правительство Израиля лжет об этом, либо они знают о происходящем не больше, чем мы. Учитывая, сколько внимания они уделяют всему этому делу, я бы сказал, что дело в последнем. Они в таком же тупике, как и мы. И в связи с Гринвичским соглашением на следующей неделе, я думаю, они сделают все, чтобы покончить с этим позором как можно быстрее ”.
  
  “Что ты подразумеваешь под чем угодно”? осторожно спросила она.
  
  Чатем наклонился ближе и склонил голову набок, его вытянутое лицо было серьезным. “Я ищу Дэвида Слейтона, потому что он - лучшая зацепка, которая у меня есть. Но я должен добавить, что, по-моему, в наших руках ему было бы безопаснее, чем скитаться по миру с прицелом в спину.
  
  Кристина съежилась, хотя Чатем только подтвердил то, что она уже подозревала. Она глубоко вздохнула, задержала дыхание, затем протяжно выдохнула. “Я не могу дождаться, когда вернусь к медицине. Это намного проще.”
  
  “И я не хочу рисковать потерять свои тарталетки по вторникам этим летом”.
  
  “Что?”
  
  “Если я в ближайшее время не позабочусь о своих розах, у миссис Несбит не останется главного украшения к Пасхальному воскресенью. Она очень неумолима в таких вещах ”.
  
  Кристина улыбнулась, и Чатем положил руку ей на плечо.
  
  “Помоги мне найти его”, - взмолился он. “Чем скорее мы это сделаем, тем скорее сможем вернуться к нашей старой скучной жизни”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Шестнадцатая
  
  Слейтон тихо сидел в темном углу приглушенного паба вскоре после полуночи. Час назад настроение в заведении было более шумным, но сборная Англии по регби проиграла с крупным счетом, ни много ни мало Франции. Как только матч закончился, кто-то переключил канал на телевизоре, и бармен занялся разливкой утешительного напитка.
  
  Слейтон выбрал паб просто для того, чтобы затеряться в толпе, пока будет ужинать. Он ничего не ел с самого завтрака и не был уверен, когда представится другая возможность. Он носил кепку с широкими полями, которая в значительной степени скрывала его лицо, и, если не считать двух обязательных визитов официантки, на него практически не обращали внимания. Тарелка перед ним была пуста, в пинте пива не осталось и половины. Он заказал пиво только потому, что в противном случае был бы единственным человеком в заведении, у которого его не было. Точно так же он чувствовал себя обязанным выпить его, не получая ни удовольствия от вкуса, ни от осознания того, что его чувства будут хоть немного ослаблены. Он сделал еще глоток, но остановился, не нащупав донышко кружки, чтобы у барменши не возникло мысли заскочить за заменой.
  
  Слейтон погрузился в раздумья. Он был убежден, что Кристина теперь в безопасности, отчасти потому, что чувствовал, что Чатем компетентен и сдержит свое слово. Но Слэтон также все больше убеждался в правильности своих рассуждений. Кристина стала мишенью только потому, что могла скомпрометировать местонахождение "Поларис Венчур". Теперь это не имело значения, потому что оружие было спасено. Впрочем, остального он по-прежнему не понимал. Слова Вышински снова и снова отдавались в его голове рикошетом. Второе оружие определит будущее нашей страны. Что бы это могло значить? И кто стоял за всем этим? В насмешках Вышински была доля правды. Стрелок в Нетании ... человек, убивший Йосефа ... он приведет нас туда ... он ведет нас туда.
  
  Но кто? Кто-то из высокопоставленных лиц Моссада продался или подвергся шантажу? И все же в этом было замешано слишком много людей. Слишком много бывших солдат, проливших кровь за свою страну, слишком много хорошо проверенных офицеров Моссада. Что-то не сходилось.
  
  “Эй, погромче, приятель”, - рявкнул кто-то.
  
  Слейтон наблюдал, как бармен увеличил громкость телевизора, когда начался ночной выпуск новостей Би-би-си. Все знали, какой будет главная новость. Толпа успокоила свое ворчание настолько, чтобы слушать. Бармен выглядел удивленным. “Не видел ничего подобного со времен той истории с Фолклендами”, - проворчал он, сам бросая взгляд на экран.
  
  Съемка с высоты птичьего полета показала гавань в Истборне, в то время как ведущая танцевала вокруг новостей о том, что новостей нет. Она повторила несколько известных фактов, прежде чем видео уступило место изображению самого Слейтона. На самом деле их было два. Полицейские фотороботы, гораздо лучшие, чем те, что были в обращении. На одном он был изображен таким, каков он есть, с густеющей бородой, на другом - оценка того, как он выглядел бы без нее. Инспектор Чатем не терял времени даром. Слейтон представил, что дюжина пар глаз в баре должны были бы перебегать с телевизора на его столик, но на самом деле никто даже не взглянул в его сторону. Он услышал несколько невнятных фраз о "кровавых террористах” то-то и “ИРА" то-то. Слейтон подозревал, что вскоре они могут даже получить фотографию, любезно предоставленную его правительством. И его жизнь стала бы намного сложнее.
  
  В конце концов выпуск новостей перешел к смежной истории о смене правительства в Израиле, стране, которая на данный момент была у всех в списке дерьма. Недавно назначенный премьер-министр Израиля выступал перед неистовым сборищем представителей средств массовой информации. Мужчина среднего роста, плотное телосложение Зака было скрыто за подиумом, а его почти лысая голова сияла в ярком свете камер. Слейтон никогда не встречал этого человека. Как и большинство других израильтян, он рассматривал Зака только как второстепенную фигуру, стоящую за правым плечом Бенджамина Джейкобса, улыбающуюся и кивающую в любое подходящее время. Слейтон знал, что этот человек сам был бывшим офицером ЦАХАЛА — общественность никогда не поддержала бы кандидата, который не служил ему. Поведение Зака теперь начало отражать это прошлое. У него было серьезное, почти властное выражение лица, и он казался хладнокровным и непринужденным, отражая словесные гранаты, которые бросали в его сторону.
  
  “Израиль украл это оружие у южноафриканцев?” - спросил какой-то идиот.
  
  “Нет!” - возразил Зак.
  
  “Потребует ли Израиль это устройство теперь, когда оно демонтировано?”
  
  “В настоящее время мы консультируемся с британским правительством относительно наиболее безопасного и ответственного обращения с оружием”.
  
  “Некоторые предполагают, что оружие было похищено арабской страной”, - сказала женщина-репортер. “Как вы думаете, оно могло быть предназначено для использования против Израиля?”
  
  “Я не могу строить предположения. Как вы знаете, мы сотрудничаем с британскими властями и Интерполом в задержании гражданина Израиля, который, по нашему мнению, причастен к этому. Мы не знаем, действовал ли он в одиночку или в сговоре с другими. Но нет никаких доказательств, указывающих на причастность к этому кого-либо из наших арабских соседей.”
  
  Тот же женский голос: “Гринвичское соглашение все еще будет действовать в понедельник?”
  
  Здесь Зак не торопился. “Мир наступал долго. Спустя годы мы наконец договорились с нашими противниками о сосуществовании, чтобы остановить безумие насилия, которое так долго преследовало нас. Гринвичское соглашение было согласовано и ратифицировано нашим правительством. Пока наши арабские соседи продолжают идти по тому же пути мира, я не вижу причин, по которым мы не можем поступить так же. В следующий понедельник я буду в Гринвиче, чтобы подписать Соглашение ”.
  
  Слэтон почувствовал, как по спине пробежал холодок. Что-то сказал Зак. Что-то. Он наблюдал, не слушая. Толстый лоб Зака блестел, его тупой палец был поднят, чтобы подчеркнуть. Пока наши арабские соседи продолжают идти по этому пути —
  
  Слейтон сидел как вкопанный. Это произошло не мгновенно, а вместо этого был медленный, кипящий путь к узнаванию. Он заново пережил прошедшие недели и представил все в новом свете, тщетно пытаясь опровергнуть больную идею, которая с каждым мгновением приобретала все больше смысла. Каждая старая деталь идеально вписывалась в новую форму, такая очевидная и в то же время такая безумная. Он все делал неправильно. Двадцать лет. Человек, который убил Йосефа ... Стрелок в Нетании ... он приведет нас туда ... он ведет нас туда!
  
  Слэтон наконец понял. Двадцать лет он сражался не с тем врагом, изгоняя не тех демонов. Это было так много последствий. Второе оружие будет использовано, но как и где? Слэтон не мог думать об этом. Все, что он мог сейчас делать, это смотреть в телевизор, пока изображение Зака наконец не исчезнет. Ведущая снова заговорила, и над ее плечом была фотография Национальной обсерватории в Гринвиче. Несмотря на все эмоции, ненависть и замешательство, стало ясно одно. Кристально ясно. Слейтон пытался взять себя в руки, когда подошла официантка и забрала его пустую тарелку.
  
  “Что-нибудь еще, милая?”
  
  “Нет, ничего”, - выдавил он из себя.
  
  Официантка оставила счет на столе. Когда она вернулась пять минут спустя, мужчина в угловой кабинке ушел, а его кружка наконец опустела. Она нашла на столе достаточно денег, чтобы оплатить счет, и лишний фунт на собственные нужды. Как обычно.
  
  “Мы нашли машину, инспектор”, - сказал Иэн Дарк, врываясь в кафетерий Скотленд-Ярда.
  
  Чатем немедленно отложил нож и вилку, которыми разделывал особенно жесткий стейк, затем провел салфеткой по губам и густым усам. - Где? - спросил я.
  
  - Здание страховой компании “Баркомб". Это... ” Дарк замялся, когда Чатем удрученно закрыл глаза.
  
  “Прямо через дорогу от этого здания”, - закончил Чатем. “Как давно это было?”
  
  “Двадцать минут. Одна из наших специальных групп нашла его. Они обыскивали большие гаражи, как вы и приказывали ”.
  
  Чатем с небольшим сожалением отложил в сторону "Дейли спесиал". “Метро, рельсы, вагоны, - пробормотал он риторически, - как ты теперь будешь двигаться, мой друг?”
  
  “Должен ли я сконцентрировать наши силы?” Предложил Дарк.
  
  Чатем нахмурился: “Я беспокоюсь, что это может быть отвлекающим маневром, но да, больше ничего не остается. Продолжайте наблюдение за основными транспортными центрами, но доставьте сюда всех остальных. Начните с радиуса в две мили, затем продвигайтесь дальше. Поговорите с каждым водителем такси и автобуса, который проходил через это за последние ... - он взглянул на настенные часы, “ четыре часа. Расспроси билетных кассиров на всех ближайших станциях метро. И агентства по прокату автомобилей, проверь их все. Также посмотри, были ли какие-нибудь камеры наблюдения на той парковке. ”
  
  Чатем быстрым шагом направился к лифту. “Израильтяне обещали нам фотографию. Посмотрите, не поступила ли она уже. Этот рисунок хорош, но совсем не похож на нынешнюю фотографию ”.
  
  Пока они ждали лифта, Дарк достал свой мобильный телефон и начал нажимать кнопки. К тому времени, как погасла лампочка вызова лифта, Чатем получил ответ.
  
  “Фотография поступила десять минут назад. Они воспроизводят ее, пока мы говорим, и она должна быть готова в течение часа ”.
  
  “Превосходно”, - рассеянно сказал Чатем. Он посмотрел на маленькое устройство в руке Дарка, неохотно признавая его полезность. “Возможно, мне все-таки стоит научиться пользоваться одним из них”.
  
  Дарк улыбнулся этой маленькой победе. “На самом деле для них это ничего не значит, инспектор”, - сказал он, поднимая его. “Любой может научиться”.
  
  Чатем посмотрел на это с подозрением, протянул руку и нажал кнопку лифта. Момент был испорчен звонком пожарной сигнализации в лифте. Главный детектив Скотленд-Ярда яростно уставился на подсвеченную красную кнопку на панели управления, ту самую, которую он только что нажал.
  
  “Взрыв!”
  
  Слейтон стоял на автобусной остановке, куда автобус не должен был прибыть больше часа. Ранее добрый пожилой прохожий обратил его внимание на этот вопрос, но Слейтон просто поблагодарил мужчину, объяснив, что он не возражает против того, чтобы подождать в такое прекрасное утро. Старик посмотрел на сплошную облачность, пожал плечами и пошел своей дорогой.
  
  На самом деле, Слейтон видел, как подъезжали и отъезжали два автобуса. Причина его слоняния не имела к ним никакого отношения. Рядом с автобусной остановкой, за сетчатым забором, находилась его истинная цель — погрузочная площадка для Нового рынка Ковент-Гарден, самого большого и оживленного продуктового рынка в Лондоне. Слейтон провел утро, наблюдая за операцией. Большие грузовики доставляли огромные грузы с кораблей в порту. Там были бананы из Панамы, апельсины из Испании и гаитянский сахар. Вперемешку с большими грузовиками были представлены уменьшенные версии, привезенные со всей Англии, и несколько с континента. Они привезли свой собственный груз, умеренный по количеству и еще более ограниченный по ассортименту — свеклу, картофель, фасоль и лук — узкий ассортимент клубней, лука-порея и овощей, которые составляли основную часть сельскохозяйственного производства в Северной Европе.
  
  Слейтон уже сосредоточил свои поиски на этих небольших грузовиках, которые были в основном с семейных ферм, занятых доставкой осеннего урожая на рынок. Удобно, что на боковинах и дверях этих автомобилей часто были нанесены названия и местоположения ферм, которые они обслуживали.
  
  Он наблюдал за происходящим почти три часа, когда его терпение наконец было вознаграждено. Идеальный проспект с грохотом въехал во двор, квадратное красное сооружение, рекламировавшее фермы и молочные продукты Смитертона, Трэпстон, Нортгемптоншир. Это был первый автомобиль, отвечающий всем его требованиям. Не просто открытый контейнер, кузов этого грузовика был полностью закрыт крышей и задней грузовой дверью. Водитель был один, жилистый пожилой мужчина. И, без сомнения, Смитертон, судя по тому, с какой осторожностью он выгружал сорок или около того коробок с репой, составлявших его груз. Самым важным был адрес в Трэпстоне. Это было не совсем то место, которое он искал, но Слэтон сомневался, что ему удастся подобраться намного ближе.
  
  Старый фермер поставил свой последний ящик на погрузочную площадку и стоял, ожидая, когда подойдет бригадир. Это была важная часть, оформление документов, которые в конечном итоге должны были направить депозит в, вероятно, скромную казну Smitherton Farms and Dairy. Пока Слейтон наблюдал, начальник дока что-то крикнул старику и покрутил пальцем в воздухе. Старик поднял руку в знак согласия, подошел к своему грузовику и сел внутрь.
  
  Слэтон на мгновение забеспокоился, что его первый избранник вот-вот уедет. Он увидел, как старый дизель ожил и начал маневрировать прочь от погрузочной платформы. Затем он понял. Старик припарковал свою машину в дальнем конце стоянки, и другой грузовик, гораздо больше, занял освободившееся место на оживленном погрузочном причале.
  
  Водитель вернулся на платформу, чтобы терпеливо ждать своего часа. Слейтон схватил свой рюкзак и двинулся в путь.
  
  Антон Блох наводил порядок на своем столе. Ему сообщили о его увольнении всего несколько часов назад, но Зак хотел, чтобы он убрался немедленно. Связи Блоха с “фиаско Polaris Venture”, как это теперь называлось внутри компании, были неизбежны, и его падение стало свершившимся фактом. Тем не менее, он был удивлен тем, как быстро наступил конец. Через два часа новый директор Моссада будет тихо приведен к присяге.
  
  Блох порылся в ящиках своего стола. Личных вещей было немного - результат его попыток разделить свою жизнь по полочкам. Офис предназначался для работы, а личные сувениры могли только отвлекать. Одну стену украшали несколько обязательных семейных фотографий, бедных, с которыми его жена была не прочь расстаться. Блох привел их сюда по предложению одной из своих сотрудниц, женщины, которая сухо заметила, что единственное ранее существовавшее украшение, Кодекс этики в большой рамке, мало что изменило в тоне комнаты. (The Код был пережитком предыдущего директора, который считал это удивительно забавным, учитывая, что уставной миссией Моссада было лгать, обманывать и воровать.)
  
  Затем у двери висел меч, реликвия времен, когда Блох учился в военной академии. На нем была выгравирована одна из тех загадочных латинских фраз, значение которых он забыл за эти годы. Блох повесил эту штуку на стену своего кабинета, потому что это было все, что можно было сделать с чем-то подобным.
  
  В целом, было мало что, что могло бы дать представление о человеке, сидевшем за столом Директора, и мало свидетельств того, что у него была жизнь за пределами этого здания. В самом начале Блох дал себе ответное обещание, что не будет брать работу домой. В этом отношении он потерпел ужасную неудачу. Было достаточно просто не брать документы и папки домой. Поскольку большая их часть была засекречена на самом высоком уровне, это было бы серьезным нарушением безопасности. Однако бессовестность его положения никогда не могла остаться незамеченной. Работа Блоха была бесконечной чередой тревожных событий. Иногда он даже организовывал их. Он не мог вспомнить, когда в последний раз ложился спать с угасающими мыслями о хорошем ужине, смехе внучки или любви к жене. Может быть, сейчас все было бы по-другому.
  
  Блох вытащил папки из своего стола и сложил их, чтобы вернуть на хранение в отдел документов. Если бы его отъезд произошел при более благоприятных обстоятельствах, он, возможно, просмотрел бы их и вспомнил о миссиях, которые они представляли. Но в этот день у него не было ни времени, ни желания. Он по локоть зарылся в нижний ящик, когда зазвонил телефон защищенной связи с отчетливым высоким тоном. Он взял трубку и был вознагражден голосом надежного друга.
  
  “Мы выяснили, откуда взялась Лотарингия II, босс”.
  
  “Касабланка". Судно было зафрахтовано для рыбалки две недели назад. Марокканский капитан и первый помощник оба исчезли, но не нужно быть гением, чтобы понять, где они оказались ”.
  
  Голос звонившего звучал удрученно. “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Британцы сообщили нам об этом сегодня утром. Они относятся к этому довольно серьезно. У вас есть что-нибудь еще?”
  
  “Э-э, нет. Извините”.
  
  “Хорошо”, - сказал раздраженный Блох. “Оставайся в Марокко и продолжай поиски. И если ты позвонишь мне снова, я хочу, чтобы ты использовал другой номер”. Блох продиктовал номер своего домашнего телефона, не придумав ничего лучшего, и повесил трубку. Он сидел, барабаня пальцами по столу. Пробыв режиссером всего несколько часов, если бы он собирался использовать свои полномочия, ему пришлось бы сделать это сейчас. Были две неотложные проблемы — Дэвид Слейтон и десятикилотонное оружие, обе из которых растворились в воздухе. Чтобы получить ответы, на ум пришло множество вариантов, но все они были связаны общей темой. Блох снял трубку и набрал номер. Ответил женский голос.
  
  “Диспетчер рейса”.
  
  “Антон Блох, ” авторитетно заявил он, - я хочу, чтобы самолет был готов через тридцать минут”.
  
  “Путешествующий номер и пункт назначения, сэр?”
  
  “Один пассажир. Лондон”.
  
  Поиски продолжались шесть часов, когда Чатем созвал первое совещание. Четыре надзирателя, по одному от каждой команды из двадцати человек, собрались во дворе под председательством Чатема. Ощущалась болезненная нехватка новой информации. Первые три группы сообщили о шести возможных наблюдениях за своей добычей, все они были скудны в деталях и ни одно из них не вселяло надежд Чатема. Лейтенант Барнстейбл был последним шансом, однако его серьезное выражение лица соответствовало тем, кто уходил раньше. Как только он начал, вошел Иэн Дарк и спокойно вручил Чатему экземпляр вечерней "Таймс".
  
  Барнстейбл стоял перед большой картой города, занимавшей всю стену, и просматривал находки своих солдат. Чатем пробежался глазами по газете. Заголовки по-прежнему были жирными. ЯДЕРНАЯ БОМБА ОБЕЗВРЕЖЕНА! ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ОПОЗНАН! Фотография Дэвида Слейтона была на первой полосе, в нижней четверти. Репродукция была грубой и зернистой, из-за чего в значительной степени утратила четкость. Если бы газета знала, что другое оружие пропало без вести, Чатем подозревал, что фотография заняла бы всю первую полосу. Он лениво осматривался, пока Барнстейбл бубнил о заходе на посадку.
  
  “В целом, мы выявили только одно возможное совпадение”, - сказал он. “Водитель автобуса утверждал, что видел на автобусной остановке человека, который был чем-то похож на нашего человека”.
  
  Чатем перешел к четвертой странице.
  
  “Я брал у него интервью лично, ” сказал Барнстейбл, восхваляя собственную эффективность, “ но он, похоже, не был в этом уверен. Очевидно, он тоже не разглядел этого парня как следует”.
  
  “В любой момент?” Спросил Дарк.
  
  “Ну да”, - объяснил Барнстейбл. “Похоже, один и тот же парень был на этой остановке два раза подряд”.
  
  Дарк спросил: “Вы говорите, что этот автобус дважды останавливался, и оба раза там был один и тот же человек? Мужчина, который имел некоторое сходство с нашим подозреваемым?”
  
  “Правильно”.
  
  “Он сел в автобус?”
  
  “Нет”, - сказал Барнстейбл.
  
  Чатем удивил всех, запрыгнув в машину. “Сколько времени прошло между этими двумя остановками?”
  
  Барнстейбл выудил из кармана куртки блокнот и начал искать. Найдя “таймс", он подсчитал: "Один час сорок минут, сэр”.
  
  Внимание Чатема теперь было полностью сосредоточено. “Иэн, достань расписание движения города. Я хочу посмотреть, были ли какие-нибудь другие автобусы, которых он, возможно, ждал”. Он снова повернулся к Барнстейблу: “Лейтенант, этот водитель хотел еще что-нибудь сказать?”
  
  Барнстейбл порылся в своих записях. “Нет. Нет, он просто сказал, что парень стоял поблизости. Похоже, он не обращал особого внимания на автобусы”.
  
  “Человек, стоящий на автобусной остановке, но не ожидающий автобуса”, - прокомментировал Чатем.
  
  “Ну, да. Я полагаю”, - пробормотал Барнстейбл. У него был вид человека, ожидающего удара ногой.
  
  “Вы были на этой остановке, лейтенант?”
  
  “Не так давно, но я знаком с этим”.
  
  “Что еще есть поблизости?”
  
  “Это прямо рядом с Новым рынком Ковент-Гарден. С видом на заднюю часть, погрузочные доки”.
  
  Чатем понимающе ухмыльнулся своей команде. Они безучастно оглянулись, еще не видя этого. “Мы предполагаем, что он пытается покинуть город. Поставьте себя на его место. Он знает, что мы будем следить за всеми обычными видами транспорта.”
  
  Дарк заговорил первым. “Грузовики. Они весь день ездят по рынку”.
  
  “Пустой, когда они уходят”, - добавил Барнстейбл.
  
  “Правильно”, - ободряюще сказал Чатем. “Барнстейбл, найди водителя автобуса и узнай точное время, когда он видел этого человека. Давайте посмотрим, проезжали ли другие автобусы мимо той же остановки. Если это так, мы должны поговорить с этими водителями.”
  
  “Да, сэр”, - сказал Барнстейбл. “И я прослежу, чтобы парень, с которым я разговаривал, не проходил мимо этой остановки позже в тот же день. Если бы он это сделал, а нашего человека там не было...
  
  “Вот в чем идея”, - сказал Чатем. Затем он указал на Джонса слева. - “Иди прямо на рынок. Они должны вести какой-то журнал, учет поставок. Выясни, какие грузовики проезжали в то время и куда они направлялись ”. Затем настала очередь Коула. “Как только мы идентифицируем грузовики, нам нужно будет разыскать владельцев и водителей. Мы должны точно выяснить, где они были. Отправляйся в Моторный отдел и будь готов. ”
  
  У руководителей следственной группы был озабоченный вид, когда они отправлялись на свои задания. Чатем откинулся на спинку стула за своим столом и снова просмотрел "Таймс", все еще открытую на четвертой странице.
  
  “Если бы мы только знали, что он задумал”, - размышлял Дарк вслух.
  
  Чатем задумчиво кивнул: “Когда я говорил с ним, я мог сказать, что у него был план. Одна очень четкая цель. Если мы сможем догадаться, в чем она заключается, мы будем знать, где искать”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи?”
  
  Чатем поднял бровь и развернул газету лицом к Дарку. Она была сложена так, что одна статья выделялась на видном месте.
  
  УСИЛЕНЫ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ В СВЯЗИ С ГРИНВИЧСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ
  Reuters, Лондон
  В связи с предстоящим Гринвичским соглашением были усилены меры безопасности. Церемония подписания договора будет находиться под усиленным вниманием в свете недавнего обнаружения ядерного оружия на моторной яхте в Истборне. По словам представителя Скотленд-Ярда, “Мы не видим никакой связи между событиями в Истборне и мирными переговорами, но это служит подтверждением того, что террористические элементы не отдыхают. Меры безопасности в рамках Гринвичского соглашения будут усилены, поскольку мы ожидаем подписания договора, который поможет положить конец именно такого рода угрозам ”.
  
  Далее в статье описывались некоторые из наиболее очевидных принимаемых мер предосторожности. На юном лице Дарка отразилось беспокойство. “Как вы думаете, это второе оружие обнаружат в Гринвиче?”
  
  Чатем облокотился на стол и побарабанил пальцами. “ Понятия не имею, Йен. Но что-то подсказывает мне, что наш человек Слейтон направляется именно туда.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Семнадцатая
  
  Холодные бутерброды и чуть теплый чай. Ужин был легко проигнорирован, поскольку Чатем и Дарк обрушились на информацию, которая теперь поступала со всех секторов. Главным на данный момент был отчет о состоянии дел. Американская группа аварийного ядерного поиска, или NEST, находилась в пути и должна была прибыть рано утром следующего дня. Чатем был удивлен, увидев, насколько неадекватно была подготовлена его собственная страна к проведению такого поиска. Скотленд-Ярд и военные провели несколько совместных маневров, но они были больше связаны с утилизацией известного оружия, как это было в Истборне. Процесс поиска ядерного устройства, спрятанного в большом городе или, если уж на то пошло, стране, был гораздо более сложной задачей. Успех зависел от чрезвычайно сложной сети датчиков и компьютеров, которыми нужно было управлять и управлять самолетами в целевых районах поиска.
  
  “Американцы привозят свои лучшие гаджеты”, - сказал Дарк.
  
  “Что ж, ” проворчал Чатем, “ полагаю, у них действительно есть талант к такого рода вещам”.
  
  “Мне сказали, что у этих датчиков ограниченный радиус действия. От них мало толку, если не знаешь, с чего начать”.
  
  “Именно поэтому мы должны найти Слейтона. Я по-прежнему убежден, что он - наша лучшая зацепка ”.
  
  “У нас было еще несколько отрывочных сообщений, но ни одно из них не звучит многообещающе”. Дарк поднял планшет с полудюжиной разрозненных страниц факса: “Мы составили отчет о семи грузовиках, которые были на рынке сегодня утром. Они принадлежат одному из крупных кооперативов Бирмингема, и все их маршруты отслеживались компьютером. Мы поговорили с каждым водителем, и криминалисты отследили все грузовики, кроме двух. Пока ничего подозрительного.”
  
  Чатем не был удивлен. “Нет, нет. Этот парень провел несколько часов на автобусной остановке, разыскивая что-то конкретное. Ему нужно было убраться из Лондона, но у него на уме был пункт назначения. Я думаю, он ждал грузовик, который направлялся туда, куда он хотел поехать.”
  
  “Конечно!” сказал Дарк. “Он стоял на автобусной остановке и выбирал автобус, который направлялся в нужное место. Теперь, если бы мы только знали, где это было”.
  
  “Дай мне журнал”.
  
  Дарк передал блокнот, и Чатем пролистал страницы.
  
  “Шестьдесят поставок в наши сроки”.
  
  Он обдумал список, затем взял карандаш и обвел еще с полдюжины записей. Достав кнопки из верхнего ящика своего стола, он подошел к дорожной карте Англии, которая была наспех приклеена к стене прямо рядом с единственным произведением искусства в комнате - дешевым изображением Трафальгарской битвы маслом. Чатем провел пальцем по карте, чтобы найти выбранные им города, затем ткнул в каждый из них красной кнопкой. Все они находились в одном и том же районе. Восточная Англия и Ист-Мидлендс.
  
  “Давайте сначала отследим их. Поговорите с каждым водителем. Выясните маршруты, которыми они пользовались после отъезда из Лондона, особенно где они останавливались, чтобы купить топливо, перекусить или сходить в туалет. Мы также посмотрим на грузовики.”
  
  “На случай, если он ушел и оставил улики?”
  
  “Да, попробовать стоит, хотя я сомневаюсь, что он совершил бы такую ошибку. Наша лучшая надежда - это то, что кто-то мог его видеть”. Чатем снова посмотрел на карту. “Мы не сильно отстаем, но скоро должны снова его обнаружить. В противном случае мы наверняка потеряем след ”.
  
  Смитертон Фармс и молочный грузовик попали в большую колею, и Слейтона чуть не швырнуло на пол грузового отсека. Он пытался удержаться, но ухватиться было особо не за что. Кроме двух пустых деревянных ящиков, в кузове грузовика ничего не было. Там также было темно. Они ехали без остановок уже четыре часа с тех пор, как покинули лондонский рынок, и по пути солнце село. Для начала в купе было всего два места, откуда проникал свет. Одна из них представляла собой дыру размером с кулак в потолке, которая была заклеена скотчем - Слейтон снял скотч, — а другая представляла собой горизонтальную щель между двумя передними панелями. Днем щели пропускали ровно столько света, чтобы можно было разглядеть рифленые боковые стены его временного жилища. Но теперь он сидел почти в полной темноте, жалея, что мистер Смитертон не мог позволить себе новый набор амортизаторов и пружин, чтобы старое хитроумное устройство не проваливалось с хрустом на каждой выбоине. Слейтон пытался быть благодарным судьбе за то, что они несли не полный груз.
  
  Периодически он выглядывал в узкое отверстие спереди. Он мог заглядывать за заднее стекло в кабину водителя. Всегда присутствовал затылок старика, его внимание было приковано к тому, как грузовик, подпрыгивая, двигался вперед, уверенно и верно.
  
  Слэтон хотел бы разглядеть дорожные знаки, подтверждающие, что они движутся в правильном направлении, но угол обзора и недостаток света делали это невозможным. В таком случае, он был вынужден считать до последнего. Для этого он перевел взгляд мимо старика на приборы на приборной панели. Первые один с тремя четвертями часа средняя скорость составляла сорок миль в час. Семьдесят миль, но тогда расстояние было легкой частью. Направление было гораздо более проблематичным. Первоначально он использовал солнце в качестве ориентира, его четкие отражения были видны, когда оно садилось слева. Они направлялись на север, вероятно, по шоссе А1.
  
  Затем настал черед первого. К счастью, ночное небо прояснилось, и Слэтон мог видеть сквозь дыру в потолке. Он смог идентифицировать Малую Медведицу и Орион, расположенные так, чтобы предполагать более восточный маршрут. Не очень точный, но лучший, на который он был способен в данных обстоятельствах. И важный, потому что он знал, что Трэпстон должен был быть западным поворотом с шоссе А1. Они направлялись в другое место.
  
  Слейтон вызвал в воображении образ Ист-Мидлендс и попытался сообразить, куда они могли направиться. Четкого ответа в голову не приходило. Он все еще обдумывал возможные варианты, когда грузовик внезапно затормозил и свернул на дорогу, которая была в заметно худшем состоянии. Смитертон сбросил скорость до ползания, сильно врезавшись в серию выбоин, вода с каждым поворотом забрызгивала отверстия под колесами. Когда они наконец остановились, старик один раз просигналил, прежде чем заглушить двигатель.
  
  Слейтон полез в рюкзак за бутылкой рома, которую купил ранее. Теперь она была наполовину пуста, после того как он незаметно вылил большую часть в мусорный контейнер. С бутылкой в руке он ждал, прищурившись, заглядывая в кабину водителя. Старик махал кому-то через переднее стекло, и когда он выскользнул из кабины, Слэтон услышал детские голоса.
  
  “Дедушка! Дедушка!” - радостно завизжали они.
  
  “Привет, ребята”, - сказал старик.
  
  Высокий голос взмолился: “Можно нам поиграть в грузовике? Можно? Я хочу быть цыпленком!”
  
  Еще одно вопящее исключение: “В прошлый раз ты был курицей! Теперь ты свинья!”
  
  “Нет, я не буду свиньей!”
  
  “Полегче”, - вмешался старик. “Скажи мне, твоя мама оставила мне что-нибудь на ужин?”
  
  Затем Слэтон услышал вдалеке другой голос, на этот раз взрослой женщины. Он не мог разобрать слов, но тон был универсальным.
  
  “О, мама”, - хором захныкали дети.
  
  “Тогда пошли, ” сказал старик, “ поужинаем. Потом я поговорю с ней”. Он добавил театральным шепотом: “И не забудь в конце сказать ей, какой вкусный пудинг”.
  
  Слэтон услышал, как их шаги затихли, а затем дверь с грохотом захлопнулась. В грузовом отсеке теперь было почти совсем темно, свет практически не проникал через два отверстия. Он нащупал свою сумку и засунул ром обратно внутрь. Если бы старик пошел открывать заднюю дверь, Слейтон расплескал бы спиртное по сторонам и растянулся на полу, изображая пьяницу, который искал какое-нибудь укрытие и потерял сознание. Он делал это и раньше, убедительно, но на этот раз в этом не было необходимости.
  
  Он вслепую направился в заднюю часть купе и шарил руками, пока не нащупал тонкую веревку, которая проходила под дверью, чтобы отключить защелку снаружи. Он развязал узел, удерживающий конструкцию на месте, затем приоткрыл дверь на несколько дюймов, чтобы выглянуть наружу. Единственное строение, которое он смог разглядеть, был сарай в пятидесяти футах от него. Вдалеке открытое поле окаймлял забор. Насколько он мог судить, там не было людей. И, что еще лучше, никаких собак.
  
  Он открыл дверь достаточно высоко, чтобы выскользнуть наружу, затем тихо закрыл ее, отметив, что это произошло без малейшего скрипа. Оборудование могло быть устаревшим, но старина Смитертон хорошо о нем заботился. Слейтон подумывал провести ночь в амбаре, но передумал. Если бы его обнаружили, связь между грузовиком Смитертона и лондонским рынком была бы слишком легкой. Он прикинул, что вокруг, вероятно, было много других сараев, может быть, даже что-нибудь более удобное. Вопрос о том, насколько далеко он отклонился от курса, придется отложить. Сегодня вечером ему нужно было место для отдыха. Этого требовало его тело, и он подозревал, что такая возможность может не представиться еще какое-то время. Слейтон пригнулся к сараю, планируя использовать его как укрытие, когда будет удаляться от дома. В десяти ярдах от нас дверь сарая скрипнула и распахнулась.
  
  Слэтон замер, беспомощный, оказавшийся на открытом месте. Из входа пробился тусклый луч света, и маленькая девочка, вероятно, не старше шести-семи лет, попятилась к двери. Она держала ведро обеими руками и явно боролась с его весом. Она закрыла дверь, повернулась и остановилась, ее глаза расширились, когда она увидела незнакомого мужчину, стоящего прямо у нее на пути.
  
  Слейтон быстро улыбнулся и произнес с ирландским акцентом: “И вам привет. Вы, должно быть, Шарлотта”.
  
  Маленькую девочку явно смутило присутствие незнакомца, но она, казалось, не испугалась. “Нет, я Джейн”.
  
  Слейтон приподнял бровь. Он достал бумажник, открыл его боком и прищурился, как будто пытался прочесть очень маленькую книжку. “Джейн … Джейн ... нет.” Он пролистал карточки в бумажнике, затем поднял одну. “О, Мэри сверху! Я ошибся неделей”.
  
  “Неподходящая неделя для чего?” - осторожно спросила она.
  
  Слейтон снова улыбнулся и оглянулся через плечо на фермерский дом. Он услышал слабые звуки голосов внутри. Он опустился на одно колено. “Чтобы преподнести сюрприз”.
  
  Джейн поставила ведро. “ Сюрприз? Она с надеждой посмотрела на его рюкзак.
  
  Он говорил шепотом. “Это в моем грузовике, в начале подъездной аллеи. Я просто приехал сюда, чтобы убедиться, что знаю, куда это ведет, прежде чем выезжать на ту дорогу”.
  
  “Что это?” - спросила она, любопытство взяло верх над осторожностью.
  
  Слейтон погрозил ей пальцем, чтобы она подошла ближе. Девушка оставила свое ведро и сократила расстояние, все еще оставаясь в нескольких футах от нее.
  
  “Ну, я не думаю, что мне действительно следует тебе это говорить”.
  
  Ее глаза загорелись. Это был явно тот ответ, которого она ждала. “Это для меня?”
  
  “Ах, мисс Джейн, я не могу говорить об этом. Но послушайте, - сказал он, показывая свой уже закрытый бумажник, - я должен доставить это только на следующей неделе. Если мой босс узнает, что я испортил еще одну доставку, я думаю, он меня уволит.”
  
  На лице девушки было выражение натянутой озабоченности.
  
  “Я вернусь в это же время на следующей неделе, чтобы доставить это. Но мне нужно, чтобы ты помогла мне выпутаться из этой передряги”, - серьезно сказал он. “Никому не говори, что я был здесь. Ни твои родители, ни твои друзья. Никто. Это должно уберечь меня от неприятностей, и благодаря этому мои поставки будут выполняться вовремя на следующей неделе ”.
  
  “Это рождественский подарок, не так ли?”
  
  Он подмигнул, и маленькая девочка взвизгнула. Слейтон приложил палец к губам, но было слишком поздно. Входная дверь дома со скрипом отворилась.
  
  “Джейни?” - позвал чей-то голос.
  
  “Да, мам?” Девушка посмотрела на дом. Джейн можно было увидеть с крыльца, но Слейтон был за грузовиком, по-прежнему вне поля зрения.
  
  “Джейни, с кем ты разговариваешь?”
  
  “О, никто, мам”. Джейн солгала с полным отсутствием убежденности, присущей детям. Она вернулась за ведром. Пытаясь поднять его, она пролила немного свежего молока себе на платье.
  
  “Будь осторожен!”
  
  “Да, мам”. Девушка переступила с ноги на ногу под тяжестью груза и направилась к дому. Проходя мимо Слейтона, который все еще находился в тени грузовика ее дедушки, она посмотрела прямо на него. Слейтон снова приложил указательный палец к губам, что только заставило ее хихикнуть.
  
  “Джейн?”
  
  Слейтон услышал шаги, гулко прозвучавшие на деревянном крыльце, затем захрустевшие по гравию и грунтовой подъездной дорожке. Он скользнул в тень и увидел, как Джейн приближается к своей матери, поза девочки с опущенной головой была образцом раскаяния. Женщина стояла, уперев руки в бедра. Посмотрев, как проходит ее дочь, она пошла по дорожке туда, где стояла девушка. Быстро оглядевшись, она покачала головой.
  
  “Эта девушка положит мне конец”, - пробормотала она, поворачиваясь обратно к дому.
  
  Когда дверь закрылась, Слейтон на полной скорости помчался по подъездной аллее к главной дороге. Это была небольшая ошибка, но годы работы в полевых условиях убедили его — именно маленькие ошибки убивают. Была большая вероятность, что девушка ничего не скажет, а если и скажет, то в это не поверят. Тем не менее, ее мать могла что-то услышать, и Слейтону пришлось предполагать худшее. Через пять минут он перешел на устойчивый темп и посмотрел на время. Было четверть восьмого вечера.
  
  На самом деле, это заняло меньше часа. У Анджелы Смитертон-Коул возникли подозрения. А Джейн была никудышной хранительницей секретов. Сразу после ужина девушка призналась, что приходил курьер, чтобы привезти большой рождественский подарок, но он пришел рано и должен был доставить его только на следующей неделе, и его могут уволить, если она кому-нибудь расскажет, и, кстати, он был очень мил.
  
  Джейн была четвертым ребенком, поэтому ее мать и дедушка оба хорошо разбирались в детских сказках, умели отличать факты от фантазий. В рассказе Джейн были подробности и оттенок вины, которые не оставили у них сомнений. Она разговаривала с мужчиной на улице.
  
  Когда Джейн закончила свое признание, ее отправили в ее комнату готовиться ко сну. Анджела и ее отец серьезно переглянулись и вышли на улицу. Он достал монтировку из кабины своего грузовика, затем вернулся к грузовому люку. На свежей грязи вокруг заднего бампера были большие следы. Он схватился за железо и распахнул дверь, но обнаружил, что отделение пусто. Он заметил небольшой кусок веревки, привязанный к защелке, которой раньше там не было. Старик Смитертон снова посмотрел на следы на земле. Он мог видеть, где человек обошел грузовик с дальней стороны, а затем, судя по промежутку между шагами, побежал обратно по подъездной дорожке к Брайтли-роуд.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал он дочери. “Я мог бы привезти его сюда аж из Лондона”.
  
  Анджела скрестила руки на груди, как будто ей было холодно. “ По крайней мере, теперь его нет. Кто бы это ни был.
  
  Она подождала, пока отец подтвердит эту мысль. Вместо этого он сказал: “Давай позвоним Родни”.
  
  Родни был младшим братом Анджелы и совершенно новым констеблем в местной полиции. Родни счел проблему достаточно серьезной, чтобы обсудить ее со своим сержантом, который чуть было не отмахнулся от вопроса, прежде чем вспомнил о новом сообщении Скотленд-Ярда. Что-то о грузовиках, которые недавно побывали на лондонских продуктовых рынках. К 8:45 письмо попало к Натану Чатему.
  
  Слейтон решил, что будет двигаться до трех часов ночи, а затем поищет место, где можно спрятаться. Если он не сможет найти подходящее укрытие, он останется в лесу. Это было бы неудобно, но пока он заставлял их обыскивать достаточно широкую территорию, это было бы безопасно. Он задавался вопросом, не был ли он чрезмерно осторожен, возможно, малышка Джейн все-таки промолчала. Или, может быть, ее мать не была подозрительным типом. Потом в поле зрения появлялась машина или над головой пролетал самолет, и эта мысль исчезала.
  
  Он подумывал запрыгнуть в другой грузовик или угнать машину, но район был малонаселенным. Таких возможностей было немного, и, что более важно, мало для того, чтобы Чатем проверил их. Слейтон был рад, что встретил старшего инспектора Натана Чатема. Ему было интересно, что задумал этот человек. Неужели он все еще погряз в допросах Кристин, надеясь, что у нее есть какой-то ключ ко всему этому? По крайней мере, теперь она в безопасности, подумал Слэтон. Возможно, великий инспектор яростно расхаживал по своему кабинету с пустыми руками и пытался предсказать непредсказуемое. Или мужчины копошились на маленькой ферме неподалеку, фотографировали, обыскивали грузовик с продуктами в поисках какого-нибудь волоска и задавали острые вопросы сбитой с толку маленькой девочке? Возможно, нет.
  
  Слейтон, однако, остановился на одном моменте. Из всех людей, которые его сейчас разыскивали, в Скотленд-Ярде был один человек, который представлял наибольшую угрозу. У него были ресурсы, преимущество на домашнем поле и кое-что еще — та спокойная уверенность в себе, которая исходила от людей, которые регулярно получали то, к чему стремились. Чатем был бы упорен, и у Слейтона был только один способ сбить человека с хвоста. Он должен был отдать Чатему это второе оружие вместе с теми, кто ответственен за его похищение. И чтобы сделать это, он должен был убраться восвояси.
  
  Для начала Слейтон мог только предположить, что встреча на ферме раскрыла его местонахождение. Если Чатем начнет поиски, он достанет карту и поставит большой маркер на ферме. Оттуда он блокировал все дороги и рельсы, ведущие из этого района, расстояние до контрольных пунктов было пропорционально количеству времени, прошедшему с тех пор, как Слэтона видели в последний раз. Затем был бы нарисован еще один круг, соответствующий тому же количеству времени, но меньшего размера, потому что предполагалось путешествие пешком. Надбавка была бы щедрой, вероятно, шесть или семь миль в час. Внутри этого круга поиск должен был вестись методично, как можно больше людей по периметру, чтобы попытаться сдержать, и собаки в центре, чтобы выследить и обезвредить. Именно так это и должно было произойти, и поэтому тактика Слейтона была определена. Держитесь подальше от основных дорог и линий связи. Передвигайтесь пешком, но быстро.
  
  Было преимущество в том, что инспектор знал, что нужно делать. Вдобавок ко всему, Чатем никогда не мог догадаться, куда направляется Слейтон. Единственный вопрос заключался в том, как лучше всего туда добраться. Он еще раз взглянул на туристическую карту, которую нашел в машине наркомана, и название деревни бросилось ему в глаза. Аппингем. Оно находилось в пятнадцати милях дальше к северо-западу. Это была его ближайшая цель. Слэтон бывал здесь раньше, по более обычным делам, и он знал местность. Чем больше он думал об этом, тем больше Слэтону нравился план. Это дало бы ряд важных инструментов для предстоящей работы. И это ввинтило бы одного конкретного инспектора прямо в потолок.
  
  Чатем был в восторге, когда пришло известие о встрече Джейн Смитертон-Коул с незнакомцем. За считанные минуты он смог подтвердить, что ее дедушка действительно был тем утром на рынке в Нью-Ковент-Гарден и почти наверняка привез кого-то оттуда на ферму своей дочери. И хотя Чатем обычно не придавал особого значения показаниям шестилетнего ребенка, описание Джейн полностью соответствовало Слейтону. Командный центр Скотланд-Ярда был приведен в действие.
  
  Местная полиция начала обыск в непосредственной близости от фермы недалеко от Сент-Айвза. Чатем приказал перекрыть дороги, ведущие из района, и вдоль каждого конца железнодорожной линии, которая проходила в трех милях к югу, были установлены контрольно-пропускные пункты. Была направлена полиция из четырех близлежащих округов, еще две сотни должны были прибыть в течение часа. На двух военных постах были развернуты почти все их подразделения, по последним подсчетам, три сотни. Войска предоставят широкий ассортимент инструментов для облегчения поиска, начиная от вездеходов и заканчивая собачьими упряжками. Были и другие вещи, о которых Чатем никогда не слышал, не говоря уже о том, чтобы понимать, включая четыре вертолета Westland, оснащенных телевизорами с низкой освещенностью, прожекторами и инфракрасным излучением чего-то еще. Вертолеты совершат цикл поисков, сосредоточенных вокруг грузовика старика Смитертона.
  
  В течение часа западный Кембриджшир будет захвачен авторитарной группировкой из тысяч человек, и все это в интересах найти одного человека. Никогда за двадцать восемь лет работы в Скотленд-Ярде Чатем не видел такого сочетания сил. Он только надеялся, что скоро ему будет чем похвастаться.
  
  По оценкам Слейтона, за первый час он проехал девять миль, но только за счет того, что ехал по второстепенной дороге с небольшим движением. Значительно помогло то, что он нес только рюкзак, который теперь был перекинут через плечи и стал легче после того, как избавился от бутылки рома. Слейтон бежал с постоянной скоростью вдоль плеча. Оставаясь на дороге, он знал, что его шансы быть замеченным увеличиваются. Однако в данный момент скорость была важнее всего. Кроме того, облачность сгустилась, не пропуская лунный свет. Это сделало бы передвижение по полям и лесам мучительно медленным, не говоря уже о повышенных шансах подвернуть лодыжку или порвать одежду.
  
  Каждые пять или десять минут проезжающая машина заставляла Слейтона убегать в сторону и прятаться в разросшихся живых изгородях, которые, казалось, так удобно обрамляли все английские дороги. Он набрал восемь миль за второй час, затем облака начали рассеиваться, и он решил двинуться в поля. Там, на неровной земле, его темп значительно замедлился. Он обошел несколько отар овец, чтобы не создавать никаких помех, и держался подальше от тех немногих зданий, которые мог разглядеть. Большинство из них представляли собой амбары и сараи, которые выглядели так, словно ими не пользовались годами, но Слэтон не мог допустить повторения своей предыдущей ошибки.
  
  Вскоре после десяти часов, поднявшись на холм, он заметил вдалеке маленькую деревушку. Расположенная низко в долине, ее огни отбрасывали тонкий желтый оттенок в туманный воздух над головой. Слейтон двинулся перпендикулярно городу и через несколько минут вышел на дорогу. Держась позади древнего, увитого плющом каменного забора, который тянулся вдоль него, он следовал вдоль него, пока не наткнулся на дорожный знак. В нем было объявлено, что место в двух километрах впереди - Оундл.
  
  Он нашел травянистое местечко и сел, прислонившись спиной к стене. Слейтон вытянул ноги и сразу почувствовал облегчение в уставших мышцах. Ночной воздух охладил пот на его открытом лице и шее, что неудивительно при температуре, близкой к точке замерзания. Он заметил, что его ботинки и низ брюк были покрыты грязью и травой. Один рукав рубашки намок из-за того, что он поскользнулся, когда перебирался через овраг.
  
  Он сделал большой глоток из бутылки с водой, лежавшей в его рюкзаке, затем достал карту и маленький фонарик. Слейтон пожалел, что у него нет такой роскоши, как топографическая карта, что-нибудь, показывающее контуры местности, но, по крайней мере, та, что у него была, была достаточного масштаба, чтобы определить небольшие дороги и города. Он инстинктивно держал карту вогнутой, прикрывая источник света — отраженный свет падал только на его глаза и стену позади. Слейтон быстро нашел Оундла, затем прикинул, где тот сошел с грузовика Смитертона. Он был разочарован, но не слишком удивлен, обнаружив, что проехал всего двадцать одну милю, на две меньше, чем рассчитывал. И все же путь был нелегким. Недавняя сырая погода сделала поля исключительно раскисшими, и идти по ним в течение последнего часа было настоящей проблемой. Ему придется вернуться к передвижению по дорогам.
  
  Сделав еще один глоток, он сложил карту, чтобы показать район, который ему предстояло охватить в течение следующего часа. Именно тогда он услышал звук двигателя приближающегося грузовика. Он выключил свет. Его органы чувств пришли в полную боевую готовность, и он понял, что на самом деле было два тяжелых дизеля. Они звучали одинаково. И в это время ночи—
  
  Он засунул все в рюкзак и быстро огляделся по сторонам. Стена высотой около четырех футов тянулась, насколько он мог видеть, в сторону города, но заканчивалась в двадцати футах справа от него. Поскольку грузовики ехали из города, это давало достаточное прикрытие, когда они проезжали мимо. Из-за ревущих двигателей прямо у него за спиной Слэтон чувствовал, как вибрирует земля. Затем раздался безошибочный визг тормозов.
  
  Большие установки остановились, а затем, судя по скрежету шестеренок, несколько раз совершили маневр взад-вперед. Наконец двигатели остановились, и их пещерный гул сменился еще более тревожным звуком.
  
  Раздался голос молодого мужчины: “Вы этого хотите, сержант?”
  
  “Верно, это должно сработать. Оставь фары включенными”.
  
  “Ты уверен, что это то самое место?”
  
  “Майор сказал, два клика по эту сторону Оундла. Теперь держите оружие под рукой, ребята. Не оставлять его без присмотра ”.
  
  “Для показухи, верно?”
  
  “Вот и все”.
  
  Слейтон не наткнулся на блокпост. Блокпост наткнулся на него. Во второй раз за сегодняшний вечер его удача, казалось, была проклята. Он бочком пробрался вдоль стены к единственному укрытию - месту, где растительность вышла из-под контроля. Он отчаянно пытался спрятаться за густой листвой, не вызывая никакого движения виноградных лоз, которые росли вверх по верхушке стены.
  
  Слейтон слушал, пока пять, возможно, шесть солдат устраивались поудобнее. Они подшучивали над вещами, над которыми обычно подшучивают солдаты, и обменивались теориями о террористе, охотиться на которого им было поручено. Ни одна из их идей не представляла интереса для израильтянина, который молча сидел, спрятавшись менее чем в десяти шагах от них. Слейтон продолжал окапываться и натягивать вокруг себя укрытия. По ту сторону стены настроение группы поднялось, став более раскованным и беззаботным. Затем подъехала первая машина.
  
  Сержант пролаял краткие инструкции, и Слейтон услышал, как по крайней мере одно оружие снято с предохранителя. Машина остановилась, и ее водителя, женщину, спросили: “Вы видели этого человека?” Слейтон посчитал, что к настоящему времени на фотографии было довольно хорошее сходство. Сбитая с толку водительница ответила, что нет, и согласилась на краткий обыск ее машины. Через несколько минут ей разрешили идти дальше, и в этот момент все казались более счастливыми.
  
  Слэтон задавался вопросом, насколько эффективным было его сокрытие. Сквозь просветы в листве ему был хорошо виден конец стены — он сомневался, что кто—нибудь нашел бы причину перепрыгивать прямо через нее, - но трудно было сказать, была ли видна какая-либо часть его скорчившегося тела. К счастью, у него хватило предусмотрительности выбрать темную одежду. И он больше не проклинал грязь, которая забрызгала его конечности во время той вылазки через канаву. Слейтон аккуратно передвигал ветки тут и там, чтобы заполнить тонкие места, и медленно сгребал опавшие листья вокруг своих ног. Он все еще настраивал свой камуфляж, когда заметил движение. Слэтон замер.
  
  Один из солдат, приземистый, типа пожарного, появился из-за края стены. У него на груди свободно висел автоматический пистолет, и он направлялся прямо к Слэтону. Когда мужчина был всего в нескольких шагах от него, Слэтон приготовился убить его, зная, что это невозможно сделать тихо. Кидон был в шаге от того, чтобы броситься в рукопашную, когда мужчина остановился. Он расстегнул ширинку и начал мочиться. В середине кто-то выкрикнул вопрос, и сержант слегка повернулся, чтобы ответить. При этом его струя попала прямо на левую ногу Слейтона. Закончив, мужчина застегнул молнию, развернулся и покатил обратно по грязи вокруг стены. Слэтон глубоко вздохнул, задаваясь вопросом, не так ли уж ему не повезло в конце концов.
  
  Через час после занятия поста солдаты обыскали три машины и грузовик, но ничего не нашли. Им стало скучно. Перспектива не спать всю ночь, чтобы изводить нескольких гражданских, вызвала легкое недовольство, и сержант позволил двум мужчинам отрубиться в кабинах грузовиков. До остальных дойдет очередь. Вскоре после этого появилась колода карт, и началась беззаботная игра в покер.
  
  Слэтон тщательно спланировал свой отход. Он мог двигаться только в одну сторону, влево и низко за стеной. В пятидесяти ярдах в том направлении дорога и стена изгибались и исчезали из виду. Не было ни препятствий, ни какого-либо укрытия, за исключением самой стены. Его единственной заботой было соблюдать полную тишину и не вызывать никакого движения, которое могло быть замечено с другой стороны. Слэтон ждал следующую машину. Это отвлекло бы внимание, а также было бы наименее вероятным временем, когда кто-либо другой мог бы исполнить зов природы.
  
  Машина, которая, наконец, приехала, была идеальной. Водитель был средних лет, его пассажирка - женщина гораздо моложе. Они оба были шумными, склочными и довольно пьяными.
  
  Среди криков Слейтон осторожно встал и медленно выбрался из своего укрытия, мышцы его ног заныли в тот момент, когда он это сделал. Бесшумно двигаясь за стеной, он прошел добрую сотню ярдов, прежде чем осмелился оглянуться. Водитель стоял у капота своей машины, сыпал оскорблениями и тыкал пальцем в чью-то грудь, не обращая внимания на то, что вооруженные до зубов солдаты значительно превосходили его численностью. Его спутница вышла из машины, якобы для того, чтобы помочь. Она на мгновение покачнулась на высоких каблуках, похожих на ходули, затем упала ничком. Слейтона почти подмывало остаться и посмотреть шоу.
  
  Он допил остатки воды, затем убрал пустую бутылку обратно в рюкзак. Становилось поздно. Через час дороги будут почти пустынны. Через сотню ярдов блокпост был вне прямой видимости. Когда дорога была свободна, Слэтон перепрыгнул толстый каменный забор, который так хорошо ему служил, и рысцой пустился по обочине. Кровь быстро прилила к его ногам, и скованность, возникшая во время задержки, начала спадать. Несмотря на все неудобства, Слейтон знал, что в течение следующих нескольких часов он был в безопасности за пределами периметра поиска Чатема. Он засек время на своих часах и постепенно набирал скорость.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Восемнадцатая
  
  Рассеянный Натан Чатем неторопливо шел по коридору из своего кабинета, погруженный в раздумья. Операция переросла его собственное крыло и была перенесена в дальний конец здания, где в запутанном и незнакомом переплетении конференц-залов кипела деятельность. Чатем повернулся и прошел через полдюжины смежных кабинетов, только чтобы снова оказаться в коридоре, откуда начал. Он нахмурился и попробовал снова. Со второй попытки он обнаружил увядшего Йена Дарка, распростертого на диване, тупо уставившегося на очередное из бесконечного потока сообщений, которые поступали в течение последних двух часов.
  
  Чатем поймал своего напарника на середине зевка. “Темно!”
  
  Его номер два сел прямо.
  
  “Что у тебя есть?” Спросил Чатем, усаживая свое крупное тело на складной стул, который выглядел слишком хрупким для такой задачи. Дарк передал последнюю версию своему боссу.
  
  “Ничего особенного. Здесь говорится, что команда American NEST начала обыск в центре Лондона ”.
  
  Чатем хмыкнул: “Хотелось бы надеяться, что незаметно”.
  
  “О, да. Машины без опознавательных знаков, и если кто-нибудь спросит, они скажут только, что это исследовательская группа. Не нужно сеять панику ”.
  
  Инспектор свысока взглянул на послание сквозь наполовину вырезанные очки для чтения. Он отбросил его в сторону движением запястья.
  
  “Но почему в центре Лондона?” Спросил Дарк. “Они знают что-то, чего не знаем мы?”
  
  “Нет. Мы понятия не имеем, с чего начать, поэтому был предложен Лондон”.
  
  “Кем?”
  
  “Ширер, который был под прицелом сверху. Похоже, все члены парламента, которые знают об этом втором оружии, сами находятся в Лондоне, как и многие из их семей ”.
  
  “Боже милостивый! Ты хочешь сказать, что они не могут видеть дальше своего личного благополучия?”
  
  “А-а-а!” Чатем сплюнул, вскинув руки в воздух. “Это не имеет значения, чувак. У нас нет лучших идей о том, куда отправить этих американцев. По крайней мере, так мы заставим напыщенных придурков думать, что мы что-то делаем для них. ”
  
  “Как ты думаешь, они смогут найти оружие, если оно вообще там есть?”
  
  “Нет. Нас проинформировали в номере 10. Это оборудование очень ограничено. Дайте им поискать стадион или небольшой район, и они найдут его. Но город размером с Лондон? А не сосиска.”
  
  В открытую дверь постучал мужчина невысокого телосложения. На шее у него висело множество опознавательных знаков, и Чатем подумал, что он похож на маленькую птичку с восхитительным оперением вокруг груди. Затем он вспомнил. Имя вылетело у него из головы, но это был очень компетентный парень, возглавлявший охрану территории Скотленд-Ярда.
  
  “Инспектор, у нас посетитель, который хотел бы поговорить с вами”.
  
  “Возможно, Дэвид Слейтон?” Криво усмехнувшись, предположил Дарк.
  
  “Нет”, - без тени юмора ответил сотрудник службы безопасности. “Он говорит, что его зовут Антон Блох. Похоже, он думал, что это что-то значит для вас”.
  
  Чатем взорвался, не веря своим ушам. “Ты, должно быть, шутишь!”
  
  Мужчина пожал плечами: “Он сидит на скамейке в главном вестибюле, между сутенером и адвокатом. Мне послать его вниз?”
  
  Чатем посмотрел на Дарка, на лице которого читались в равной степени волнение и озадаченность. Ответ был только один. “Немедленно!”
  
  Двое сотрудников Скотленд-Ярда обменялись любезностями с коренастым, серьезным израильтянином. Иэн Дарк, не получив приглашения остаться, незаметно удалился, закрыв за собой дверь. Чатем предложил Блоху стул, и двое мужчин неловко сели лицом друг к другу. Чатем решил, что немного гостеприимства, возможно, будет правильным решением.
  
  “Могу я послать за кофе или чаем?” предложил он, не уверенный, что они пьют в Израиле.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Блох. - “Я только что закончил восьмичасовой перелет и все это время употреблял кофеин. Честно говоря, я хотел бы сразу перейти к делу”.
  
  Чатем не стал спорить, когда Блох окинул комнату подозрительным взглядом. “Это место безопасно?”
  
  Вопрос застал Чатема врасплох. “ Охрана? Это Скотленд-Ярд, чувак. Чатем увидел, что его гость, похоже, не совсем убежден, поэтому попытался вспомнить, что Дарк говорил ему о подобных вещах. “Да, они". … ах, как же теперь называется...”
  
  “Зачистка”?
  
  “Да, именно так. Они подметают это место с помощью какого-то электронного устройства. Мне сказали, что каждый день. Полагаю, никогда нельзя быть слишком осторожным ”.
  
  Чатем увидел, как на лице Блоха появилось сомнение, но оно, казалось, исчезло, когда он спросил: “Кто-нибудь в вашем правительстве знает, что вы здесь?”
  
  “Нет, - признался Блох, - если не считать двух пилотов, которые доставили меня сюда. И я должен сказать вам, ” добавил он застенчиво, “ я въехал в вашу страну этим утром с ... не совсем точным паспортом. Извините.
  
  Чатем отмахнулся от этого, махнув рукой. “Что привело вас сюда? В частности, почему Скотленд-Ярд, а не Министерство иностранных дел, или что-то в этом роде?”
  
  “Мне придется объяснить подробнее, инспектор. Видите ли, я больше не директор Моссада. Сегодня я был вынужден подать в отставку”.
  
  “Идешь ко дну вместе с кораблем вашего премьер-министра, да?”
  
  “Так сказать”, - проворчал Блох. “Моя отставка не является публичным документом. Мы держим это при себе по ряду причин, но я не возражаю, если вы захотите передать это в свою МИ-6.”
  
  Чатем кивнул в знак признательности за этот жест.
  
  “Инспектор, я здесь, чтобы помочь вам найти это второе оружие”.
  
  “Понятно. И откуда именно это взялось?”
  
  “Как мы объяснили вчера вашему послу в Тель-Авиве, оружие было южноафриканского производства. Кроме того ...” Блох увильнул. “Инспектор, я больше не представляю свое правительство. Я бы предпочел не вдаваться в то, как все это произошло и почему.”
  
  Чатем смягчился. “Я вижу, что вы пошли и поставили себя в неловкое положение, поэтому я приму любую информацию, которую вы можете предложить”.
  
  “И я хотел бы сохранить свой визит сюда в тайне”.
  
  “Очевидно. Вот почему вы появились у стойки администратора внизу и представились по имени, а не по должности. Никто в здании вас не узнал бы, и мало кто смог бы связать ваше имя. Прямой, но ненавязчивый, ” одобрительно сказал Чатем.
  
  “Спасибо за понимание. Тебе уже повезло?”
  
  “Находишь оружие? Нет. Но я разговаривал с вашим человеком Слэтоном.”
  
  Блох был явно удивлен: “Вы нашли его?”
  
  “Что ж, я должен признать, что это он нашел меня. Когда я вернулся домой прошлой ночью, он ждал меня с американкой”.
  
  “Доктор, тот самый, который вытащил его из океана?”
  
  “Да, доктор Кристин Палмер. Слейтон попросил меня взять ее под охрану”.
  
  “И ты это сделал?”
  
  “Конечно”. Четэм кивнул в сторону двери. “Она прямо по коридору”. Он внимательно наблюдал за реакцией израильтянина.
  
  “Какая она из себя?”
  
  “Привлекательна”, - поймал себя на том, что говорит Чатем. “Слейтон настаивает, что она совершенно невиновна во всем, что происходило”.
  
  “Может быть, я мог бы поговорить с ней позже”, - предложил Блох.
  
  Ответ Чатема был бесцеремонным: “Возможно”.
  
  “А как же Слейтон?”
  
  “Мы все еще ищем его. Мы выследили его на маленькой ферме за Сент-Айвзом, в Кембриджшире”.
  
  “Ты его не поймаешь”.
  
  “Время покажет”, - возразил Чатем. Призраки всегда были слишком самонадеянны. “Он выдвинул довольно невероятную версию наших недавних событий”.
  
  “Тогда ты, должно быть, знаешь обо всем этом больше, чем я”.
  
  “Возможно. Но я думаю, что было несколько деталей, которые он пропустил”.
  
  “Я хотел бы услышать все”, - предложил Блох. “Возможно, я смогу заполнить пробелы”.
  
  Чатем разглядывал своего гостя, прикидывая возможности. Подослали ли исраэли Блоха выяснить, что известно Ярду? Что предложит Блох - правду или тщательно продуманный сценарий? У Чатема просто не было времени размышлять обо всех последствиях. Будь он более склонен к саморекламе, возможно, поддался бы профессиональному риску разглашения конфиденциальной информации иностранному гражданину. Вместо этого он обладал необычным мышлением. Мышление находить свою добычу за минимальное время. Находясь на два шага позади Слейтона и, вероятно, еще дальше от второго оружия, Чатем решил, что пойдет дальше, внимательно выслушает и позже решит, доверяет ли он тому, что Блох может добавить к головоломке.
  
  На то, чтобы рассказать обо всем, ушло двадцать минут, Блох задавал вопросы и время от времени заполнял пробелы. Позже у Чатема появились свои вопросы.
  
  “Вы говорите, что нашли эти электронные маяки, которые были установлены на Polaris Venture?”
  
  “Да, на глубине одиннадцати тысяч футов. Но не на корабле”.
  
  Чатем сопоставил это с тем, что рассказал ему Слейтон. Он был поражен неотвратимой красотой плана. “Итак, вот вы где. Прекрасный обман. Кто-то спрятал эти маяки на большой глубине, предполагая, что после этого вы сочтете оружие утерянным и недосягаемым. В некотором смысле, безопасным. ”
  
  “Верно. Но мы наконец-то сделали что-то правильно, продолжив поиски. Кроме этого, мы мало что знаем. За исключением того, что Слейтон появился здесь, в Англии, и уничтожает наш британский контингент.”
  
  “Но если Слейтон разгуливает повсюду, убивая ваших людей, то разве не разумно предположить, что он один из тех, кто несет ответственность за кражу оружия?”
  
  Блох мрачно заговорил: “Официально у моего правительства нет сомнений. Слейтон - виновная сторона. Но если вы спрашиваете меня, я не могу в это поверить. Я знаю его, инспектор. Он последний человек, которого я когда-либо ожидал бы выдать ”.
  
  Внезапно зазвонил телефон, и Чатем отложил этот ответ для дальнейшего рассмотрения. На линии был сам комиссар, и Чатем немедленно перевел своего начальника в режим ожидания. Он прикрыл рукой трубку и обратился к Блоху: “Извините, это может занять несколько минут. Я сомневаюсь, что комиссару показалось бы забавным, что глава шпионской службы другой страны слоняется без дела в моем кабинете.”
  
  “Бывший руководитель”.
  
  “Верно. Как долго ты пробудешь здесь, в Лондоне?”
  
  Блох пожал плечами: “В моем расписании внезапно стало совсем пусто. Я останусь, пока смогу помогать. То есть, если меня не депортируют. Ты же знаешь, я здесь нелегально ”.
  
  Чатем подмигнул. “ Я позабочусь об этом. А Дарк предоставит тебе место для ночлега.
  
  “Спасибо”. Блох задумчиво добавил: “Знаете, инспектор, я хотел бы поговорить с Дэвидом. Думаю, он доверял бы мне настолько, чтобы рассказать все, что знает”. Он позволил этому всплыть на мгновение, затем, очевидно, подумав, добавил: “О, и как вы думаете, я мог бы переговорить об этом с доктором Палмером?”
  
  Чатем уже принял решение по этому поводу. Он демонстративно посмотрел на часы на стене, которые показывали десять минут двенадцатого. “Первым делом с утра”.
  
  Слейтон прибыл на базу незадолго до восхода солнца. Он был разочарован своим выбором времени, прибыв слишком поздно, чтобы предпринять ход в предрассветные часы, что является предпочтительным графиком для нападения на ничего не подозревающего противника. Упустив этот шанс, Слейтон дал себе передышку. Прошлой ночью он, по сути, пробежал марафон после небольшого отдыха в последние три дня. Он чувствовал, как быстро подступает усталость, подтачивая его силы и, что более зловеще, затуманивая мысли. Уверенный, что находится за пределами зоны непосредственных поисков Чатема, он позволил себе немного вздремнуть в густой, тихой роще деревьев, возвышающейся над постом.
  
  Это продолжалось почти два часа. Незадолго до восьми шум, пыль и дизельные выхлопы разорвали неподвижный утренний воздух. Три грузовика с солдатами неуклюже подкатили к главным воротам, где в маленькой сторожке на стуле, ссутулившись, сидел один-единственный охранник. Слейтон наблюдал, как охранник вышел из хижины, чтобы обменяться непристойностями со своими уходящими товарищами. Когда грузовики скрылись из виду, мужчина быстро вернулся в тепло своего убежища.
  
  119-я полевая эскадрилья королевских инженеров, расположенная в миле от деревни Аппингем, не была объектом строгого режима. Солдаты здесь были саперным полком, контингентом, время которого тратилось на строительство временных лагерей, мостов, дорог и взлетно-посадочных полос. Конечно, в первую очередь они оставались солдатами, вот почему основная часть отряда была отстранена от своих обычных обязанностей и, в чем Слейтон был совершенно уверен, отправлена на тридцать миль на юго-восток обыскивать кусты для Скотленд-Ярда.
  
  Он наблюдал из-за деревьев, на расстоянии ста метров, как худощавый молодой человек шел от казарм к зданию штаба. Через несколько минут молодая женщина совершила ответный акт. На командном пункте произошла пересменка. Где-то непрерывно гудел маленький газовый двигатель, вероятно, генератор. Часовой выглядел скучающим и, вероятно, был раздосадован тем, что его оставили на посту, в то время как его товарищи ушли выслеживать самого разыскиваемого террориста в мире. Дэвид Слейтон, объект этих поисков, подождал еще двадцать минут, прежде чем был удовлетворен. Все было тихо.
  
  Он прикинул, что там может остаться дюжина солдат, в основном для командования и контроля, и, возможно, пара охранников для следующей смены. Он начал двигаться, делая широкий полукруг к задней части объекта. По территории комплекса было разбросано тринадцать зданий разного размера. Некоторые из них, очевидно, были казармами. Затем были здание штаба, столовая и пара других, которые он не рассматривал по разным причинам. Он решил, что его цель находится в одном из тех пяти зданий, назначение которых казалось неопределенным. Слэтон подошел ближе.
  
  Вчера мог быть бродячий часовой, возможно, с собакой, который патрулировал забор, окружающий пост. Но явно не сегодня утром. Сам забор представлял собой простую разновидность сетки высотой двенадцать футов с полосами колючей проволоки по верху для вида. Слейтон совершил налет на сарай в нескольких милях назад и реквизировал набор болторезов. Пока по периметру не было датчиков движения или вибрации, в чем он сильно сомневался, проникнуть внутрь было бы легко.
  
  Земля за забором была очищена от всякой растительности, оставив вокруг чистую зону в пятьдесят ярдов. Позади поста вторая дорога, на этот раз гравийная, выходила из окружающего леса и вела к задним воротам. Эти ворота были заперты на прочную цепь и выглядели так, как будто ими не пользовались годами. Сразу за задним входом находились остатки автопарка — небольшой бронетранспортер, серо-оливковый "Лендровер", два самосвала и три бульдозера. На парковке были большие пустоты, пустые места там, где, без сомнения, прошлой ночью стояли десантные грузовики и командирские машины.
  
  При других обстоятельствах он, возможно, наблюдал бы еще несколько часов, но он знал, что должен двигаться. Скоро Чатем расширит свои усилия, и преимущество, которое заработал Слейтон, быстро испарится.
  
  Он зачерпнул немного грязи и растер ею лицо и руки, что было лишним упражнением, поскольку он и так был с головы до ног перепачкан грязью трех английских графств. Помимо гигиены, это обеспечивало отличную маскировку. В рюкзаке, который он нес, были его земные пожитки. Одна запасная смена одежды, британские документы, удостоверяющие личность, наличные, карта, фонарик, пустая бутылка из-под воды и болторезы. Он не хотел брать сумку, поскольку она могла оказаться громоздкой. С другой стороны, он не мог оставить его здесь. Если что-то пойдет не так, у него может не хватить времени забрать его. Слейтон выбрал золотую середину. Он взял документы, удостоверяющие личность, вместе с оставшимися у него британскими фунтами стерлингов, и засунул их в грязный карман. Бумаги, вероятно, были скомпрометированы, поскольку датские документы оказались в "Эксельсиоре". Однако это было все, что у него осталось, и могло выиграть несколько минут в экстренной ситуации. Слейтон достал болторезы, затем застегнул молнию на рюкзаке и засунул его под высокий куст рядом с гравийной дорогой.
  
  С режущим инструментом в руке Слейтон в последний раз осмотрел свою цель. Поскольку поблизости никого не было видно, его взгляд остановился на автопарке, и в голову пришла особенно злая идея. Он низко и быстро двинулся к забору.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Девятнадцатая
  
  Чатем спал на одной из раскладушек в задней комнате, когда Йен Дарк легонько похлопал его по плечу.
  
  “Инспектор”, - сказал Дарк.
  
  Глаза Чатема открылись, и он сориентировался.
  
  “Кое-что, что вы должны услышать, сэр”.
  
  Чатем посмотрел на часы и увидел, что уже почти полдень. - Что такое? - спросил я.
  
  Дарк жестом пригласил его следовать за собой. Чатем попытался разгладить складки на своей одежде и провел костлявыми пальцами по спутанным волосам на макушке.
  
  Человек в форме ждал его в кабинете. Дарк представил Чатема полковнику Эдварду Биндеру, представителю Министерства обороны в Скотленд-Ярде. Полковник Биндер повторил то, что сказал Дарку пятью минутами ранее, и вся паутина, оставшаяся от сна Чатема, была сметена.
  
  “Вы хотите сказать, что наш подозреваемый проник на военный объект и завладел оружием?” Чатем стоял неподвижно.
  
  Раскаивающийся Переплетчик ответил: “Мы не знаем, кто это был, инспектор. Никто не видел этого человека”.
  
  Чатем кипел от злости, не испытывая ни малейших сомнений. “ Что именно он взял?
  
  “Мы еще не до конца уверены, но проводится инвентаризация. Мы знаем, что он забрал два L96A1 ”.
  
  “Двое чего?”
  
  “L96A1. Это винтовки. Он также забрал пистолет, немного патронов, жилет и ... была еще одна вещь ”.
  
  “Возможно, основной боевой танк?” Чатем рванул.
  
  “На самом деле это был "Лендровер", военная версия”.
  
  Чатем взорвался: “Один из самых разыскиваемых преступников всех времен зашел на пост и забрал оружие, боеприпасы и грузовик? И никто его даже не видел?”
  
  Дарк встал на защиту Биндера: “Инспектор, полковник Биндер - всего лишь посыльный”.
  
  Биндер выстрелил в упор, открыв ответный огонь. “Охрана была недостаточной, потому что почти весь пост находился в тридцати милях отсюда, они колесили по сельской местности в поисках этого человека! Если кто-то и виноват, то он будет прямо здесь, в этой комнате!”
  
  Чатем выпрямился в полный рост, и мужчины уставились друг на друга. Дарк физически встал между ними, но вмешательство оказалось ненужным. Чатем отвернулся, понимая, что ему действительно придется разделить вину.
  
  “Ладно, ладно”, - сказал он, стукнув кулаком по ладони, “ "у нас нет на это времени. По крайней мере, мы знаем, где он был этим утром. Что вы сделали, чтобы найти этот грузовик?”
  
  Биндер встал и сказал: “Местная полиция приведена в боевую готовность”.
  
  “Как они узнали, что он был украден, - спросил Дарк, - а не просто взят в результате неразберихи в войсках?”
  
  “Кража была очевидной”, - сказал Байндер. “Автопарк находится в задней части объекта, и ворота там были плотно заперты. Он выбрался оттуда, прорезав довольно большую дыру в заборе по периметру, а затем проехав через нее.”
  
  Чатем вздрогнул, но держался крепко. Он подошел к карте на стене и снял булавку, которая была прикреплена к дому дочери Смитертона. После недолгих поисков он ткнул им в Аппингема.
  
  Дарк обратился к Биндеру: “Не могли бы вы сказать, когда грузовик в последний раз видели в автопарке?”
  
  “Нет, но я займусь этим”.
  
  “Видите ли, ” объяснил Дарк, “ если мы знаем самое раннее возможное время, когда он мог это сделать, тогда мы знаем, как далеко он мог уехать”.
  
  Чатем энергично покачал головой. “Нет, нет, Йен. Дело совсем не в этом. Ты не ставишь себя на его место. Он сел в машину, которую будет легко обнаружить. И он оставил зияющую дыру в заборе, так что на самом деле он не пытался скрыть преступление. Я бы сказал, что он не продержит его больше часа. Он совершит безумный рывок.” Чатем посмотрел на карту, и ответ был ясен. “Лестер! Вот куда он направляется. Поезда, автобусы, такси, даже аэропорт, за которым мы не следим. И у него было все утро. Чатем хлопнул ладонью по карте. “Черт! Сейчас он может быть где угодно!”
  
  Дарк повторил разочарование Чатема. “Итак, с чего мы начнем?”
  
  Чатем сжал челюсть. “ Может, все не так плохо, как кажется. ” Он ткнул пальцем в Лестера. “ Сначала мы найдем пропавший "Ровер". Если он выбросил его рядом с транспортным узлом, это может вернуть нас на правильный путь. Мы сделаем снимок и покажем его всем. Помните, у него теперь есть негабаритный багаж, который должен выделяться. ”
  
  Полковник Биндер нахмурился. “Инспектор, L96A1 - это совершенно особый тип оружия. Вы знаете, для чего оно используется?”
  
  Чатем признался, что понятия не имел.
  
  “Снаряжение для специальных операций. Это снайперская винтовка”.
  
  Дарк съежился, в то время как его начальник оставался бесстрастным.
  
  “И почему их двое?” Добавил Связующий.
  
  “Да, ” задумчиво произнес Чатем, “ действительно, почему?”
  
  "Лендровер" британской армии был замечен в течение часа констеблем Халлсбери из полиции Лестера. Халлсбери ехал домой на своей личной машине, когда увидел "Ровер" в безошибочно узнаваемой серо-зеленой цветовой гамме. Быстрый звонок по его мобильному телефону подтвердил, что это действительно тот, за кем все охотились. Взволнованный диспетчер в штаб-квартире проинструктировал его любой ценой держать машину в поле зрения, но добавил предупреждение не подходить слишком близко. Полицейский не потрудился ответить, что он был на брифинге по этому парню — он и близко не подойдет без небольшой армии подкрепления.
  
  Халлсбери следовал на расстоянии, радуясь, что его незаметно уложили в его маленькую пудреницу. "Ровер" двигался беспорядочно, то ускоряясь, то замедляясь до ползания. В конце концов водитель свернул на большую строительную площадку, десять или двенадцать акров свежевспаханной земли. Пара грейдеров и огромный погрузчик бездействовали, их бригад нигде не было видно, вероятно, они ушли на обед.
  
  Констебль Халлсбери с изумлением наблюдал, как самый разыскиваемый преступник в Европе описывал дикий круг по рыхлой почве. Он сообщил последние данные о местонахождении подозреваемого, пока "Ровер" носился взад-вперед, поднимая грязь на тридцать футов в воздух. Через несколько минут начали прибывать резервные подразделения, незаметно занимая позиции по всей строительной площадке.
  
  Десять минут спустя Марсоход был заляпан таким количеством грязи, что Халлс-бери уже не мог сказать, какого она цвета. Кроме того, казалось, что он застрял по ось в грязи, которую не смог преодолеть даже его проворный полноприводный силовой агрегат. Грузовик стоял неподвижно, увязнув по самую середину, и его колеса время от времени безрезультатно вращались.
  
  Затем, по какому-то невидимому сигналу, это произошло. Больше сирен, чем криков, Бери никогда в жизни не слышал, настоящая симфония правосудия, доносящаяся со всех сторон. Мимо промчалось полдюжины полицейских машин, и еще три появились с противоположной стороны строительной площадки, а также бронированный автомобиль и две армейские машины поменьше в камуфляже. Он включил передачу на своем маленьком "Форде" и последовал за ним, чувствуя себя теперь более комфортно с номерами. Они все бешено неслись по мокрой грязи и резко остановились, Халлсбери немного опоздал, когда его машина задела крыло черно-белого автомобиля. Расположившись примерно в сотне футов от них, представители власти образовали неровный круг вокруг застрявшего "Ровера", который стоял неподвижно, извергая пар из-под капота.
  
  По меньшей мере три дюжины полицейских и солдат, включая Халлсбери, выбрались из своих машин и укрылись за дверями и панелями. У некоторых полицейских были пистолеты, в то время как армейские парни щеголяли автоматическими винтовками и, по крайней мере, одним гранатометом. Халлс-бери инстинктивно сомневался в этой круговой стратегии. Если бы начали лететь пули, он бы хорошо укрылся, радуясь, что парень с гранатометом был прямо рядом с ним, а не напротив.
  
  В спешном скоплении огневой мощи не было явного лидера, и поэтому никто не потрудился настоять на том, чтобы подозреваемый Вышел с поднятыми руками! Это упущение оказалось несущественным, поскольку нынешняя демонстрация силы делала любые подобные предположения излишними.
  
  Халлсбери внимательно осмотрел "Ровер" и впервые заметил, что внутри было два человека - или, по крайней мере, две пары глаз, белых и широко раскрытых от изумления. Открылась дверь водителя, затем пассажирская, и появились двое подозреваемых. Водитель был худощавым, с рыжими волосами и большой серебряной штангой, проткнутой через бровь. Ему было не более девятнадцати лет. У второго были голубые волосы, большая татуировка на одной руке, и он был еще моложе и стройнее, чем первый.
  
  Младший мальчик дрожал, в то время как у старшего хватило здравого смысла, по крайней мере, поднять руки вверх. Он нервно улыбнулся и крикнул через перегородку: “Мы просто немного повеселились”.
  
  Машина была Porsche. Роскошная, но единственными другими вариантами были Maserati и Bentley. Соблюдай соответствующие правила дорожного движения, рассуждал Слейтон, и все будет в порядке. Лучше всего то, что не было никаких подозрительных клерков по аренде, продавцов или сообщений об угоне транспортных средств. Машину было совершенно невозможно отследить, и это одна из причин, по которой он выбрал инженерную эскадрилью недалеко от Аппингема.
  
  Обстановка была похожа на ту, что была в сторожке. "Порше" принадлежал другому сайану, на этот раз торговцу сырьевыми товарами средних лет, сказочно хорошему или удачливому, который рано ушел на пенсию и поселился в даунсе восточного Лестершира. Родители этого человека, однако, не были благословлены подобным состоянием. Ортодоксальные евреи со скромным достатком, они были ненадежно устроены в суматошной Газе. Без сомнения, виновный в своем огромном богатстве, финансист оказался легкой добычей для Йоси. Его дом и транспортные средства всегда были доступны для дела, что требовало минимальных жертв, поскольку саян часто бывал за границей, как это было сегодня утром. Слейтону нужно было только отключить гаражную сигнализацию (код 1-9-4-8, год обретения Израилем государственности), затем просто взять с полки комплект ключей. На пустой крючок повесили медальон со Звездой Давида, который висел на соседнем гвозде. Вопросов не будет. По крайней мере, в течение очень долгого времени.
  
  Слейтон выбрал кружной маршрут обратно в Лондон. Сначала он поедет на юго-запад, через Ковентри и Суиндон, прежде чем повернуть прямо. Он сделал свою единственную остановку через шестьдесят миль, в Котсуолдсе. Это была отдаленная часть округа, и, если не считать нескольких деревень, малонаселенная. Местность представляла собой пологие холмы, где пастбища переходили в случайные обнажения лиственных пород.
  
  Слейтон следовал по извилистым проселочным дорогам, посыпанным гравием, рыская взад и вперед, пока не нашел то, что искал. Выйдя из зарослей деревьев, он наткнулся на относительно ровную местность, длинный открытый луг с травой, который на протяжении нескольких сотен ярдов плавно спускался вниз, заканчиваясь другой группой буков и дубов. Он припарковал машину в дальнем конце, где чистый ручей тихо журчал по извечному руслу из камней и гальки.
  
  Слейтон вышел из машины и разделся догола. Прихватив полотенце, которое он стащил из гаража "Сайана", он подошел к ручью и ступил в воду. Вода бежала по его ногам, как лед, когда он пробирался к центру, выискивая самое глубокое место. Быстро вдохнув, он нырнул в ледяную воду. Жгучий холод сковал его тело ледяными тисками, побуждая ускорить выполнение задачи. Он усердно скребся, чтобы избавиться от толстого слоя грязи, копоти и пота.
  
  Закончив, он вернулся к машине и вытерся полотенцем, ненадолго выглянув на солнце. Слейтон надел свой последний комплект свежей одежды — пару джинсов Levis, которые почти подошли по размеру, и хлопчатобумажную рубашку на пуговицах с длинным рукавом, которая на ощупь была удивительно теплой. Затем он открыл багажник, который находился спереди маленькой спортивной машины. Винтовки поместились, но с трудом. Он взял один и впервые осмотрел его, проверив затвор, ствол и проверив его действие. Он был хорошо смазан и чист, надо отдать должное дотошным королевским инженерам. Слейтон проверил другой, затем достал прочный кусок картона и немного клейкой ленты, которые он также прихватил из гаража "сайана", вместе с коробкой патронов. Вернувшись в гараж, он придал картону форму яйца, примерно десять дюймов в высоту и восемь в ширину, и нарисовал в центре черный контрольный круг размером с однофунтовую монету.
  
  Он отнес свою коллекцию к линии деревьев в конце луга и нашел бук среднего размера, ствол которого был полностью освещен солнцем. Он надежно прикрепил картонку скотчем к дереву на высоте плеча, затем поднялся на небольшой холм, считая шаги, чтобы оценить расстояние. Через сто метров он остановился и зарядил оружие. Слейтон никогда не пользовался британской версией винтовки, но у нее была хорошая репутация. Оптический прицел - это совсем другая история. Он был хорошо знаком с плотным и надежным прицелом Schmidt & Bender 6x.
  
  Слейтон осмотрел землю. Ему нужна была опора для выстрела, но самым важным здесь был камень высотой по голень. Он присел и попытался устроиться поудобнее среди рыхлых камней и травы. Положив левое запястье на камень, он навел знакомый прицел на цель и изучил открывшуюся картину. Он переместил прицельную сетку на другие точки, привыкая к весу и балансу пистолета, затем снова взялся за картонный овал. Кидон слегка коснулся пальцем спускового крючка. Фокус был в том, чтобы не нажимать. Это требовало движения. Постепенное давление ... отслеживание ... постепенное давление ... и когда оружие действительно выстрелит, это будет почти сюрпризом. Почти.
  
  Выстрел громко прозвучал в тяжелом утреннем воздухе, вспугнув пару фазанов из подлеска. Птицы, вероятно, были запасенной дичью из охотничьего клуба, который он видел в миле к югу. Слейтон выбрал этот район именно по этой причине. Он был не только изолирован, но и те немногие люди, которые жили или проводили здесь время, привыкли время от времени слышать звуки выстрелов.
  
  Он вскинул винтовку на плечо и пошел по высокой, покрытой росой траве к цели. Пуля попала высоко и точно, примерно в четырех дюймах на двух часах. Хорошо, но недостаточно хорошо. Слейтон вернулся на свое место, слегка отрегулировал прицел и выпустил еще один патрон. Его второй выстрел пришелся с точностью до двух дюймов. Он взял другую винтовку и повторил процесс. Второй встревожил его, нанеся три высоких удара подряд.
  
  Затем он прошел весь путь до конца луга, снова измеряя шаги, чтобы оценить расстояние прямой видимости до цели. К сожалению, было необходимо откалибровать винтовки для большого разброса дальностей стрельбы. Восемь раундов спустя он стал владеть обоими видами оружия. Он все еще мог совершенствоваться, но Слейтон решил больше не рисковать, опасаясь привлечь внимание к своей работе. В любом случае, основное оружие было хорошо настроено.
  
  Слейтон собрал свое снаряжение и совершил последнюю поездку к буку в дальнем конце поляны. Там он оторвал уничтоженную цель от рябого ствола дерева и выбросил остатки в ручей.
  
  Жилище Кристины в Скотленд-Ярде было в зачаточном состоянии. Кровать была достаточно удобной, но остальная часть крошечной комнаты была оборудована как офис, что, несомненно, соответствовало ее обычным функциям.
  
  Эта ночь не была спокойной. Крупный мужчина с рыжими волосами, подстриженными ежиком, маячил у ее двери. Он позаботился о том, чтобы ее оставили в покое, но Кристина все равно слышала постоянный шум снаружи. В коридоре жужжал ксерокс, раздавались шаги. Время от времени кто-то пробегал мимо, и она задавалась вопросом. Почему такая срочность? Что-то случилось с Дэвидом? Изначально Чатем упоминал отель с усиленной охраной, где, безусловно, было бы меньше отвлекающих факторов, но Кристина попросила остаться в Скотленд-Ярде, сказав инспектору, что, возможно, сможет помочь доставить Дэвида в целости и сохранности. На самом деле, конечно, ей просто отчаянно нужна была информация. И она подозревала, что Чатем это знал.
  
  Было около полудня, когда в ее дверь тихо постучали. За стуком последовал приглушенный голос, в котором она узнала помощника Чатема, Иэна Дарка.
  
  “Доктор Палмер?”
  
  Кристина направилась к двери. “Да, что это?” - нетерпеливо спросила она, с удивлением обнаружив Дарка за спиной мускулистого, сурового на вид парня, который, казалось, пытался улыбнуться.
  
  “Доброе утро, доктор Палмер. Я привел кое-кого, кто хотел бы поговорить с вами. Это Антон Блох, еще несколько дней назад он был—”
  
  “Босс Дэвида”, - перебила она.
  
  Блох сказал: “Ну, один из них. Он рассказывал тебе обо мне?”
  
  Кристина отчетливо помнила. Антон Блох был человеком, с которым Дэвид хотел поговорить, которому он доверял. “Да, он говорил о вас”. Она подумала, не пригласить ли их в маленькую комнатку, которую она называла домом. Дарк ответил за нее на вопрос.
  
  “Дальше по коридору есть комната для совещаний”.
  
  Дарк повел нас вперед, сворачивая в самую шикарную комнату, которую Кристина когда-либо видела в Ярде. На ярко-синем ковре стояли кожаные кресла и стол, который, возможно, был сделан из цельного дуба, - целый набор, который каким-то образом ускользнул от прагматичных скряг, обставлявших остальную часть здания.
  
  Дарк оставил их наедине и закрыл дверь, хотя Кристина заметила, что Биг Ред, охранник, последовал за ней и притаился прямо снаружи. Она села, и Блох сделал то же самое, кожа заскрипела, когда он устроил свое большое тело поудобнее. Он оглядел стены и потолок, открыто хмурясь.
  
  “Что случилось?” - спросила она.
  
  “Я параноик по натуре. У меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает”, - проворчал он.
  
  Кристина подозрительно посмотрела на светильники и рамки для фотографий.
  
  “А, ладно. Неважно, ” сказал Блох. “Итак, я понимаю, что за последние две недели у вас было немало приключений”.
  
  Кристина вздохнула: “Да. Не к таким вещам я привыкла”.
  
  “По правде говоря, я тоже. На самом деле, я думаю, Дэвид даже нашел что-то новое”.
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “Дэвид, вероятно, сказал тебе, что я руковожу Моссадом”.
  
  Кристина кивнула.
  
  “Это было правдой до вчерашнего дня. К сожалению, меня выгнали вместе с большей частью израильского правительства ”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала она, не совсем уверенная, правильно ли это говорить в таких обстоятельствах.
  
  Он пренебрежительно махнул рукой: “Ба! Хорошая работа, от которой можно избавиться”.
  
  Кристине ответ показался не слишком убедительным.
  
  Он посмотрел на нее, его глаза сузились от любопытства. “Насколько хорошо ты узнала Дэвида?”
  
  Она чуть не рассмеялась над каверзным вопросом. Для главы одной из ведущих шпионских организаций мира этот парень не отличался особой хитростью. “Достаточно хорошо”, - сказала она, пожав плечами. “Он спас мне жизнь. И не раз”.
  
  “А ты - его”.
  
  “Я был в нужном месте в нужное время. Любой поступил бы так же, как я. Я только хотел бы помочь ему сейчас ”.
  
  “Я тоже”, - согласился Блох. “Но для этого мне понадобится твоя помощь. Ты можешь рассказать мне историю?”
  
  Кристина вздохнула. Она столько раз прокручивала все это в голове. Но это был человек, с которым Дэвид все время хотел поговорить, тот, кто действительно мог помочь, поэтому она повторила все еще раз. Израильтянин внимательно слушал. Когда она закончила, у него было несколько обычных вопросов, и Кристин попыталась предложить точные ответы. После этого он стал более осмотрительным.
  
  “Знаешь, Дэвиду повезло, что его нашли там, в таком большом океане. И еще больше повезло, что это был кто-то вроде тебя”.
  
  У нее было чувство, что он говорит серьезно. “ Ты давно знаешь Дэвида?
  
  “С тех пор, как он начал работать в Моссаде. Я завербовал его, так что, полагаю, можно сказать, что я втянул его в эту заваруху ”.
  
  “Вы когда-нибудь знали его жену и дочь?”
  
  Блох заерзал на стуле, когда свидетель пересел за стол. “Меня так и не представили, но я немного знаю о них. Он рассказал вам, что произошло?”
  
  “Он сказал мне, что они были убиты группой арабов. И я знаю, что ему до сих пор снятся кошмары об этом”. Блох внимательно слушал, но не выказал удивления до следующего вопроса. “Кто был ответственен за их смерть, мистер Блох. Вы знаете?”
  
  “Конкретные имена? Нет, мы так и не выяснили, кто напал на тот автобус. Я не думаю, что мы когда-нибудь узнаем. И теперь, это было так давно ...”
  
  “Он знает”, - тихо сказала она.
  
  “Что?”
  
  Кристина уставилась в пространство, озвучивая то, что она знала с тех пор, как он сказал ей вчера последние слова. “Дэвид знает. После всех этих лет он понял это. И это то, к чему он идет. Чтобы найти этого человека.”
  
  “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Это произошло вчера в Истборне. Он кое-что узнал от человека по имени Вышински, одного из тех, кого он ...” Кристина не смогла заставить себя произнести это. Она глубоко вздохнула и закрыла глаза. Дэвид, ты никогда не получишь того, что ищешь. Не так.
  
  “Вышински знал, кто напал на тот автобус двадцать лет назад? Кто?”
  
  Кристин перегруппировалась. “Дэвид не говорил. Но он знает, я уверена в этом”.
  
  Блох некоторое время изучал свои руки, прежде чем спросить: “Дэвид говорил что-нибудь вообще об этом ядерном оружии, которое все еще существует?”
  
  “Нет, но я думаю, что это связано с остальным. Найдите того, кто убил его семью, и вы найдете это оружие ”.
  
  Они оба сидели молча, погруженные каждый в свои мысли. Неловкую развязку поставил Антон Блох. “Доктор Палмер, я хотел бы поговорить еще немного, но у меня много дел.”
  
  “Я понимаю. Ты скажешь мне, если услышишь что-нибудь о Дэвиде?”
  
  “Я сделаю это”, - пообещал он.
  
  “Ты знаешь, Дэвид доверяет тебе. Так что я тоже”.
  
  “Хорошо”.
  
  Блох вышел из комнаты и спросил охранника, где он может найти Яна Дарка. Пробираясь по византийским коридорам Скотленд-Ярда, он вспомнил о трагедии. Двадцать лет назад "Моссад" и "Шин Бет", служба внутренней безопасности Израиля, провели краткое расследование теракта в Нетании, в основном опираясь на полицейский отчет. Настоящих виновников такого нападения удавалось найти редко. Убийцы наносили удары, затем рассеивались, исчезая в домах, на рынках и в мечетях в течение нескольких секунд. Исраэль придерживался политики возмездия в противовес законному правосудию. Не нужно выяснять, кто нажал на курок. Просто ведите список бойцов и командиров. За каждого убитого израильтянина убивайте двух врагов. Это была кампания чисел. Простая, логарифмическая эскалация в натуральном выражении. Политика была сформирована постоянным мелкомасштабным насилием и ограниченными ресурсами. Но это принесло мало утешения семьям жертв с обеих сторон. И теперь, возможно, это возвращалось, чтобы преследовать их.
  
  В течение многих лет Слейтон пытался выяснить, кто несет ответственность за массовое убийство в Нетании, в то время как Моссад не проявлял особого интереса. Перепуганный Антон Блох начал думать, что все должно было быть с точностью до наоборот.
  
  Слейтон направился на юг, в Суиндон, затем по шоссе М-4 вернулся в шумный безликий Лондон. Он пересек Ист-Энд, прибыв в него с наступлением сумерек. Здесь на уставших улицах не было туристов, которые стекались в более модные районы. Люди, которых он видел, были местными — здесь родились, здесь жили, здесь умерли. И не многие ездили на Porsche. Слейтон знал, что не сможет поступить так, как поступил этим утром. Тогда он знал, что "Лендровер" немедленно хватятся, и решил, что, оставив ключи в замке зажигания, можно выиграть дополнительный час или около того. "Порше" не объявили бы пропавшим без вести, но если бы он оказался разбитым во время увеселительной прогулки или пропал без вести, Чатем мог бы установить правильные связи и знать, с чего начать поиски.
  
  Слейтон провел разведку в течение двадцати минут, пока не нашел то, что искал — банк с общественной парковкой, похожей на крепость. Он решил один раз обойти это место, чтобы убедиться. С обратной стороны район имел тенденцию к понижению и представлял собой ряд полуразрушенных особняков. Они были потрепаны непогодой и крошились по краям, но явно заселены.
  
  Слейтон притормозил перед группой школьников, игравших в футбол на улице впереди. Они прекратили игру и расступились, давая ему пройти. Если бы он был за рулем Ford, ребята, вероятно, свысока посмотрели бы на незваного гостя, прервавшего их матч. Вместо этого они смотрели на Слейтона, или, на самом деле, на машину, с определенным почтением. Изящная машина изначально была тем, к чему стремились молодые люди, особенно в компании других молодых людей. Слейтон помахал им рукой, проходя мимо, и поинтересовался, сколько им лет. Восемь или десять? Может быть, одиннадцать? Он действительно понятия не имел. Слейтон наблюдал за возобновлением игры в зеркало заднего вида, затем свернул за следующий угол. Сойдет и банк.
  
  Гостиница "Бентон Хилл Инн" была захудалым заведением даже по стандартам Ист-Энда. Хорошо сложенная молодая женщина неторопливо пересекла расширенный коридор, который сошел за вестибюль. На ней был свободный топ, который сильно сдвигался при ее движении, открывая непостоянный и постоянно меняющийся вид на ее значительное декольте. Ее брюки выбрали совершенно другой курс, облегающие до такой степени, что казались второй кожей, несмотря на их лаймово-зеленый оттенок. Она остановилась у стойки регистрации, которая на самом деле представляла собой не что иное, как потертую стойку, отделяющую вход от “апартаментов” владельца. Она ударила рукой по звонку, и его звон пронзил тишину раннего утра. Часы на стене подтвердили, что было почти пять утра. Не услышав ответа из комнаты за прилавком, женщина постучала в звонок еще несколько раз. “Рой!” - крикнула она хриплым голосом.
  
  Мужчина с затуманенными глазами, наконец, появился в дверях позади стола. На нем были мятая футболка и старые коричневые боксеры. “Хорошо! Хорошо, Беатрис! Не снимай трусики!”
  
  Беатрис ухмыльнулась сквозь глиняную посуду, которая стирала грань между косметикой и каменной кладкой.
  
  Он покосился на часы. “ Ты работаешь допоздна?
  
  “У меня есть парень, который хорошо обо мне заботится”.
  
  Владелец магазина посмотрел мимо нее и увидел фигуру мужчины, сгорбившегося у лестницы. На нем было поношенное пальто и кепка с полями. Он также раскачивался, как будто находился на корабле во время шторма, его руки вцепились в перила в решительном усилии удержаться на ногах.
  
  Мужчина за прилавком усмехнулся. - Ты говоришь, он заботился о тебе?
  
  Она достала пачку мятых банкнот и вручила обычный гонорар. Оставались две пятерки, и ей удалось засунуть их в задний карман брюк.
  
  “Я хочу, чтобы он освободился к полудню”, - громко прошептал он.
  
  “Я оставлю записку, милая, но, возможно, чуть позже”.
  
  Мужчина за стойкой пожал плечами, протянул ключ и исчез в задней комнате.
  
  Беатрис подошла к подножию лестницы и обняла свою новообретенную подругу. “Хорошо, третий этаж”. Мужчина пробормотал что-то неразборчивое, и они начали подниматься.
  
  Через пять минут и пару синяков на голенях она впустила их в номер 36. В комнате было темно и затхло, и выглядело так, будто ее не подметали годами. Беатрис, по крайней мере, была рада увидеть, что постель заправлена. Она игриво ткнулась носом в своего подопечного и подвела его к кровати.
  
  “Это, конечно, не ”Ритц", но это должно послужить нашим целям, а, утята?"
  
  Мужчина явно это чувствовал. Она помогла ему снять старое пальто и бросила его на стул, когда он плюхнулся на кровать лицом вниз. “Теперь ты просто полежи минутку или около того, милая, пока я приведу себя в порядок”.
  
  Беатрис направилась в ванную. Там она не торопясь привела в порядок свои обесцвеченные волосы и замазала несколько пятен шпаклевки. Через десять минут Беатрис приоткрыла дверь и выглянула наружу. К счастью, она увидела парня там, где она его оставила, на животе, одна нога свисала с кровати. И громко храпел. Она на цыпочках подошла, чтобы убедиться. Его лицо было повернуто набок на матрасе, а из уголка рта текла струйка слюны. Беатрис улыбнулась, довольная тем, что он так легко сдался. Она плавно запустила руку в его задний карман и вытащила бумажник, тот самый, из которого он всю ночь вытаскивал двадцатки в "Репейнике". Она отсчитала двести десять фунтов.
  
  “Давай посмотрим”, - подумала она вслух, “ "это должно было быть пятьдесят. Или я сказала семьдесят?” Она допустила презумпцию невиновности, и еще немного. В конце концов, она оставила сорок пять фунтов и устояла перед искушением завладеть кредитной карточкой. Если она заберет все, он может разозлиться и прийти за ней. Таким образом, он просто пнул бы себя за то, что потратил то, что, вероятно, составляло недельную зарплату, и все было бы кончено.
  
  Перед уходом Беатрис не смогла удержаться и заглянула в маленькую сумку, которую он повсюду таскал с собой. Она открыла его и нашла немного клейкой ленты, журнал, пару очков, бритвенные принадлежности и кучу туалетных принадлежностей. Ничего интересного. Она бросила последний взгляд на беднягу, лежащего без сознания на кровати. Он был довольно грязным, и у него была всклокоченная борода. И все же, судя по тому, что она могла разглядеть в его чертах, он, вероятно, не так уж плохо бы убрался.
  
  Она наклонилась достаточно близко, чтобы почувствовать запах его виски, и прошептала: “В следующий раз, а, милый?” Беатрис ушла, закрыв за собой дверь с ловкостью, отработанной мягкостью.
  
  Слейтон не двигался целых пять минут. Он услышал, как она спускается по скрипучей лестнице, а вскоре после этого звук закрывающейся двери и стук ее высоких каблуков по тротуару снаружи. Затем не было ничего, кроме обычных ночных звуков — редких проезжающих машин, лая собаки вдалеке.
  
  Когда он встал, то сделал это очень быстро, что было ошибкой. Слейтон не привык к спиртному. Он, пошатываясь, вошел в бар трезвым и незаметно пролил большую часть первого бокала на свою одежду, растерев подбородок и лицо, чтобы создать нужный вид вокруг себя. Однако, как только Беатрис вцепилась в него, у него не было выбора, кроме как избрать правильный путь. Теперь ему придется сражаться с хейзом, по крайней мере, на короткое время. Только когда в комнате было безопасно, он мог позволить себе заслуженный отдых.
  
  Он задвинул засов на двери, понимая, что старая прогнившая рама, вероятно, не выдержит сильного удара. Его бумажник лежал на столике рядом с кроватью, и он заметил, что она сделала. Беатрис не была новичком. Ранее, прогуливаясь по улице, он почувствовал, как она похлопывает по карманам его пальто, уговаривая идти по прямой. Он знал, что она не сможет удержаться и от проверки сумки, поэтому, пока Беатрис разговаривала с владельцем в вестибюле, он забрал из сумки несколько вещей — пистолет, который он украл у королевских инженеров (9-миллиметровый Heckler & Koch), флакон краски для волос, купленный ранее в аптеке, и большую часть оставшихся у него наличных. Все это он засунул в задний карман своего пальто. Он держал ее с противоположной стороны, пока они поднимались по лестнице, и после того, как она сняла пальто в комнате, она не предприняла никаких попыток пройти через это снова. Он был рад, потому что в противном случае ему пришлось бы воспользоваться клейкой лентой. И он потерял бы много драгоценного времени.
  
  Слейтон достал деньги и краску для волос из своего пальто и положил их обратно в сумку. Затем он снял ботинки, рубашку и брюки. Одежду он аккуратно разложил на спинке стула у кровати, сверху положил брюки. Сумка перекочевала на сиденье стула. Он отнес туфли в ванную и смыл остатки грязи со вчерашней экскурсии, затем поставил их сушиться на пол рядом с рубашкой и брюками. Затем он придвинул к кровати маленький ночной столик, установив его посередине поручня. H & K лег на стол точно на расстоянии вытянутой руки, стволом влево и в сторону, предохранитель снят. Он упер руки в бока и провел быструю инвентаризацию. Если бы ему пришлось уйти, он мог бы одеться с деньгами в одной руке и оружием в другой не более чем за двадцать секунд.
  
  Наконец, Слейтон лег, что само по себе казалось усилием. Его тело замерло, он чувствовал, как усталость накрыла его тяжелым одеялом. Он хорошо поработал. За сорок восемь часов, прошедших с момента отъезда из Лондона, он оказался в безопасности, а по пути приобрел инструменты, которые могли оказаться жизненно важными для его плана. Винтовки все еще были надежно заперты в багажнике "Порше". Он заберет их завтра. Единственной помехой за последние два дня была маленькая девочка Джейн, которая видела, как он вылезал из грузовика Смитертона. Она заставила его двигаться быстрее, чем он мог бы в противном случае.
  
  В настоящее время единственным человеком, который мог опознать его в этой комнате, была Беатрис, и Слейтон сомневался, что у нее были какие-то сомнения по поводу бедного пьяницы, которого она только что раскрутила на сто шестьдесят пять фунтов. Он должен был предположить, что фотография скоро будет опубликована или, возможно, уже циркулирует. Если Беатрис увидит ее, есть шанс, что она узнает его. Но полиция не стала бы заниматься подобными районами, и Слейтон сомневался, что Беатрис читает много газет. Прямо сейчас она, вероятно, сама направлялась домой. Профессионалам всех мастей нужен сон, чтобы функционировать.
  
  Пока Слэтон лежал неподвижно, боль в мышцах становилась все более заметной, протестуя против интенсивной пробежки прошлой ночью. С отдыхом все пройдет. Последний раз, когда он по-настоящему спал, был на пляже. Казалось, это было так давно. В памяти всплыл образ Кристин, они вдвоем на пляже, разговаривают о чем-то неважном. Она смеялась глубоким, непринужденным смехом, идущим от души довольного человека. Он надеялся, что ничего не сделал, чтобы это изменить.
  
  Слэтон отогнал эти мысли прочь. Сейчас самое время поспать. В ближайшие дни у него будет мало возможностей. Он попытался мысленно просмотреть расписание на следующий день, но оно начало расплываться. Слейтон наконец сдался и задремал, его правая рука была в нескольких дюймах от H & K.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Двадцатая
  
  Он сел на первый попавшийся рейс. Затем на первое попавшееся такси. Такси теперь стояло на месте, застряв в пробке в двух милях от больницы. Так близко, но с таким же успехом он мог быть там, откуда начинал, на другом конце света. Он в отчаянии забарабанил кулаком в дверь. Повсюду легковые и грузовые автомобили, масса механизации, задыхающейся в собственных парах, и стоп-сигналы, насколько хватает глаз.
  
  Он порылся в кармане, вытащил пачку денег и бросил ее на переднее сиденье. Дверцу старого шаткого такси заклинило, и потребовался сильный удар, чтобы распахнуть ее. Ему и в голову не приходило задавать темп. Он просто бежал. Мчался по тротуару, лавируя между работающими на холостом ходу машинами и автобусами. Люди глазели на него. Неужели они никогда раньше не видели, как человек бежит, спасая свою жизнь? Первые полмили дались ему легко, затем его тело начало протестовать. Его дыхание сбивалось с каждым шагом, ноги неслись вперед, взбивая бетон и асфальт. Быстрее. Быстрее. На полпути его тело сказало ему притормозить. Легкие болели, он чувствовал, как по лицу стекают капли пота. Все это не имело значения. Оставалось только одно. Быстрее! Затем он увидел это вдалеке, и вид этого вызвал прилив адреналина. Последние сто ярдов его ноги, казалось, едва касались земли. Он ворвался через вход в здание и остановился на скользком полу, ловя ртом каждый вздох. Люди в белом стояли и смотрели на него.
  
  Он закричал изо всех сил: “Где? Где она?”
  
  “На верхнем этаже”, - ответил один из них, вытянув палец вверх.
  
  Он подбежал к лифту и нажал кнопку вызова. Когда дверь открылась не сразу, он поискал глазами лестницу. Это должно было быть быстрее. Он сделает это быстрее. Он поднимался по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз, и большие цифры на дверях на каждом этаже следили за его продвижением. Три ... четыре ... пять. Его легкие втянулись внутрь, глотая каждый глоток воздуха. Теперь продвижение было медленным, шатким, поскольку его тело требовало сбавить темп. Он проигнорировал это. Так близко. Восемь. Мышцы его ног судорожно подрагивали, не желая поднимать его выше. Девять. Сколько их еще могло быть? Его голова и сердце колотились сильнее с каждым шагом. Десять ... одиннадцать. Быстрее! А затем лестница закончилась у последней двери. Он ворвался внутрь и растянулся на твердом полу. Комната казалась невероятно светлой, и он прищурился, отчаянно пытаясь разглядеть длинный коридор впереди. Он прислонился к стене и сумел подняться. Еще несколько шагов.
  
  Еще больше людей в белом. Они понимающе посмотрели на него и указали на конец блестящего туннеля впереди. Он выпустил пар и, спотыкаясь, двинулся вперед со всем, что в нем еще оставалось. В конце коридора была единственная дверь. Она была открыта, и на пороге стояла миниатюрная пожилая женщина. Она смотрела на него, сцепив руки перед собой.
  
  “Пропустите меня! Я должен увидеть ее!”
  
  Она покачала головой, и он остановился. “Мне жаль”, - сказала она, ее голос звучал успокаивающе, заботливо. “Ты опоздал. Это случилось всего несколько минут назад”.
  
  “Нет!” - закричал он. “Нет!” Он двинулся вперед и попытался протиснуться мимо пожилой женщины, но она не сдвинулась с места. Он впервые заметил, что комната позади нее была темнее, чем все остальное помещение. Он ничего не мог разглядеть внутри. “Я зашел так далеко”, - взмолился он. “Я должен увидеть ее!” Он попытался оттолкнуть хрупкую женщину в сторону, но она снова не двинулась с места. Он прижался к ней изо всех сил и попытался прорвать ее блокаду, но каким-то образом его отбросило обратно в зал. Миниатюрная женщина просто стояла там, шапочка медсестры на ее голове была сочувственно сдвинута набок. “Мне так жаль”, - сказала она.
  
  Его захлестнула боль. Она пронзила каждую клеточку его плоти, и он упал на колени и посмотрел в небо.
  
  Дэвид Слейтон закричал, а затем проснулся.
  
  Он быстро встал с постели, прогоняя знакомых демонов. Как обычно, сон снял его физическую усталость, но не более того. Был полдень.
  
  Слейтон пошел в ванную, открыл кран у раковины и плеснул холодной водой себе в лицо. Ему особенно хотелось пить, и, не увидев никаких стаканов для питья, он опустил голову в таз, чтобы попить из-под крана. Выпрямившись, он потянулся, отметив несколько новых болячек, полученных в результате испытаний последних нескольких дней. Он снял повязки с ран на руке — одной от огнестрельного ранения, другой от ножевого. Они все еще причиняли боль, но, казалось, заживали. Затем Слейтон включил душ, подождав целых десять минут, прежде чем смириться с тем фактом, что в отеле Benton Hill Inn почти не было горячей воды, если она вообще была. Второй раз за столько дней он приготовился к холодному погружению. Ледяные осколки ударили, как электрический разряд, и последние оцепенелые завитки сна исчезли. На этот раз, имея в помощниках кусок мыла, он отмылся, чтобы удалить грязь и запахи, которые уцелели после вчерашнего купания в притоке реки Эйвон. Закончив, он был рад хотя бы найти чистое сухое полотенце. Пора было приниматься за работу.
  
  Слейтон встал перед зеркалом над раковиной, мысленно представил себе то, что увидел, затем подошел к своему рюкзаку и отнес его в ванную. Первое, за что он взялся, была борода двухнедельной давности, которая больше не служила никакой цели. Чатем видел его таким, и если инспектор распространял фотороботы, то наверняка были версии, включающие растительность на лице. Он сбрил ее полностью, оставив консервативные бакенбарды. Затем последовала краска для волос. Это был простой процесс, завершающийся получением темно-коричневого оттенка. Что-нибудь более суровое могло бы придать неестественный вид, но как бы то ни было, волосы сохранили естественный цвет, многие оттенки были удалены с самого начала. Он оставил порцию краски про запас, рассчитав, что в конечном итоге может потребоваться одна подкраска.
  
  Завершив смену цвета, он приступил к работе, используя ножницы и ручное зеркальце, обрезав большую часть своих волос примерно на дюйм по всей длине. Затем он воспользовался набором электрических ножниц для стрижки волос, сделав еще более короткий и равномерный срез. Затем он достал из рюкзака номер журнала "Men's Fitness", открыл страницу ближе к концу и прислонил ее к стене за раковиной. Он внимательно изучил картинку в рекламе, желая соответствовать ей как можно точнее. Качественной бритвой он начал сбривать волосы чуть выше лба. Он работал от центра, затем немного наружу и назад, все время глядя на картину. Иногда ему приходилось использовать ручное зеркальце вместе с настенным, чтобы отслеживать свой прогресс.
  
  Процесс замедлился по мере того, как он приближался к концу, но спустя тридцать минут все было сделано. Слейтон отступил назад, чтобы получше рассмотреть себя, используя зеркало для просмотра под разными углами и сравнивая внешность с мужчиной в журнале. Это было хорошо, но нужно было сделать еще больше. Он ожидал заметной разницы в тоне кожи, так как макушка его головы видела солнца меньше, чем лоб. К счастью, из-за того, что он плавал в Атлантике, его лицо покрылось волдырями и шелушилось. Теперь эта новая кожа была относительно светлой, и бессолнечная британская зима не изменила ее состояния. Еще одной недавней покупкой, маленькой баночкой косметики, он тщательно подкрасил линии загара, маскируя и растушевывая до тех пор, пока не исчезли остатки естественных границ. Удовлетворенный, Слейтон достал из сумки очки для чтения в толстой оправе и приложил их к лицу. Наконец, он сравнил изображение в зеркале с тем, которое видел, когда начинал.
  
  Слейтон был приятно удивлен масштабом изменений. Теперь у него сильно залысели волосы, а макушка была совершенно лысой. Короткие темные волосы по бокам еще больше выделяли этот новый образ, а очки подчеркивали черты его лица. На мгновение он задумался, узнает ли его даже Кристина, но затем Слэтон отбросил эту мысль. Конечно, она бы так и сделала. И в любом случае это не имело значения.
  
  Его новая внешность требовала некоторого ухода. Ему приходилось каждое утро брить макушку, правильно наносить макияж и, возможно, освежать оттенок один раз в выходные на всякий случай. Но в целом Слейтон был уверен. Уверен, что его новый имидж предоставит свободу, в которой он нуждался.
  
  Кидон небрежно прогуливался по Гринвичскому парку. Деловой костюм был дорогого пошива, но сидел довольно плохо, поскольку он купил его в магазине подержанных вещей. Владелец предложил внести изменения, однако процесс занял бы три дня. Слейтон любезно отказался, прежде чем заплатить мужчине наличными.
  
  День выдался на редкость солнечным, температура приближалась к пятидесяти градусам. Тем не менее, он нес пальто, перекинутое через руку, — частый гость из-за границы, чей прошлый опыт вселял уверенность в метеорологических несоответствиях Англии. В другой руке он держал тонкий кожаный портфель, в котором лежал сегодняшний выпуск Financial Times и подборка туристических брошюр о местных достопримечательностях.
  
  Автором огромного пространства Гринвичского парка был Ле Нотр, знаменитый ландшафтный архитектор Людовика XIV. По заказу Карла II Ле Нотр превратил безликий прибрежный участок в огромную королевскую игровую площадку. Акр за акром зеленой травы был разделен и окаймлен широкими, обсаженными деревьями пешеходными дорожками. С годами Парк возмужал и постепенно был окружен стоически урбанизированным городом Грин-уич. Его характер, однако, остался нетронутым, и когда монархи уступили место парку, он вернулся в более общественное достояние, предоставив массам возможность прогуливаться, как короли.
  
  Вековые буковые, дубовые и каштановые деревья нависали над Слэтоном, когда он бродил по тропинкам. В этот день людей было больше, чем обычно. Толпы туристов направлялись к Королевской военно-морской обсерватории на вершине холма, а несколько местных жителей прогуливались и выгуливали своих собак на поросших травой полянах. В центре западного холма рабочие были заняты строительством сцены, которая через три дня станет центром внимания всего мира. Сегодня это было центром внимания Слейтона.
  
  Он, вероятно, прошел пятнадцать миль с тех пор, как прибыл сюда ранним вечером. Начав с Гринвичского вокзала, Слейтон объехал огромный парк, запоминая окружающие дороги и здания. Он знал расположение каждой остановки метро, автобуса и парома в радиусе двух миль, и Слейтон уже приобрел неограниченный дневной абонемент для каждой системы. Если ему нужно было срочно уйти, он не хотел бросаться за мелочью или колотить кулаком по сломанному торговому автомату.
  
  Последний час он провел в самом парке, наблюдая издалека, рассматривая различные ракурсы и высоты. Сцена была достаточно простой конструкцией. Большие деревянные доски образовывали основание, примерно в четырех футах над уровнем земли. За сценой находился высокий фанерный задник, и вся конструкция, без сомнения, вскоре будет украшена всеми атрибутами и регалиями, которые всегда требуются на подобных шоу—постановках - флагами, занавесами, лентами и, вероятно, большим баннером с изображением двух дружески сложенных рук, возможно, оливковой ветви наверху. Все это было очень предсказуемо, что значительно облегчало работу Слейтона.
  
  Усиленной охраны пока не было, возможно, бобби было на несколько человек больше, чем обычно. Слейтон предположил, что инспектор Чатем еще не разгадал его намерений. Это может измениться в любой момент, и, в любом случае, в ближайшие дни ситуация станет намного жестче. Слейтон и раньше был на другом конце провода, организуя безопасность именно для мероприятий такого рода. Он знал, как это тяжело. Оставалось три дня, были сделаны приготовления, назначены детали. Каждый день будут приниматься все более суровые меры, и в конце концов на крышах появятся наблюдатели с биноклями и снайперы, вертолеты будут кружить на почтительном расстоянии, а бродячие типы в штатском будут случайным образом проверять удостоверения личности в толпе. Воскресенье действительно было бы совсем другим. Но к тому времени было бы слишком поздно.
  
  Слэтон прошел по тропинке, которая вела ближе всего к сцене, для своего первого и единственного близкого прохода. Большую часть того, что ему нужно было знать, он мог увидеть издалека, но все же ему хотелось хорошенько рассмотреть. Плотники близились к завершению строительства деревянной конструкции, и следующими должны были стать электрики, которые устанавливали свет и звук. Асфальтовая дорожка привела его в двадцати футах от сцены. Несколько человек остановились на тропинке, чтобы понаблюдать за развитием проекта. Слейтон продолжал двигаться — его маскировка была хорошей, но не безошибочной — и он выражал то же праздное любопытство, что и сотня прохожих за последний час.
  
  С первого взгляда он оценил высоту сцены на уровне стояния и ее размеры. Ширина была примерно семьдесят футов, глубина вдвое меньше. С каждой стороны, сзади, были лестницы, которые вели вниз и за сооружение. Именно там собирались участники, скрытые временным расположением палаток, жалюзи и мужчинами в темных очках. Они прибывали по расписанию, составленному пропорционально их важности, менее важные персоны были вынуждены слоняться без дела до часа, самые важные появлялись всего за несколько минут. Затем, в тщательно срежиссированной сцене, все выходили на сцену, снова разделенные. Пехотинцы слева, лидеры справа. Или, возможно, наоборот. Бедным начальникам службы безопасности приходилось хвататься за соломинку непредсказуемости везде, где они могли ее найти. Слейтон миновал сцену и оглянулся через плечо, зная, что больше так близко не подойдет. Он не видел ничего, что могло бы изменить его план.
  
  Он вышел из парка и направился на север по Крумс-Хилл-роуд, улице, которая граничила с его западной окраиной. Он несколько раз оборачивался, чтобы оценить расстояние до сцены, а также проверить деревья. Единственный ряд огромных буков, на ветвях которых на зиму не было листвы, окружал парк - древесные стражи, чье присутствие отделяло заповедник от его более суровых городских окрестностей. В линии деревьев время от времени возникали разрывы, чтобы проложить тропинки и служебные дороги. Слэтон задержался у двух из этих разрывов и прикинул углы и расстояние до сцены. Один из них был примерно на пятьдесят метров ближе, но сработало бы и то, и другое.
  
  Через Крумз-Хилл-роуд на уровне улицы тянулись ряды магазинов, а над ними второй и третий этажи казались жилыми, некоторые, вероятно, занимали владельцы магазинов, другие сдавались в аренду как квартиры. Слейтон пока что заметил два здания с вывесками "Сдается" в витрине. Он сразу же отказался от идеи попытаться арендовать или даже осмотреть любое из них. Это было бы одним из первых, что проверил бы Чатем, и все свободные комнаты были бы обысканы и находились под наблюдением.
  
  Он продолжал идти по улице, считая шаги. Женщина средних лет подметала тротуар перед пабом. Худощавый молодой человек припарковал велосипед возле переулка и исчез в боковом входе. Пройдя пятьсот ярдов, он остановился. Что-либо большее было бы нелепо. Он оглянулся на дальнюю сторону Крумс-Хилл-роуд. Это должно было быть сделано здесь. Где-то.
  
  Слейтон пересек улицу и проделал тот же путь в противоположном направлении. Самым оживленным местом был ресторан the Block and Cleaver, который привлекал постоянный поток посетителей. Рядом был сувенирный магазин, затем маленькая табачная лавка с вывеской "Продается" в витрине. Слейтон прошел три шага, когда остановился. Он повернулся и посмотрел на маленький магазинчик, затем наверх. Возвращаясь назад, он остановился у вывески "Продается" и повернулся, чтобы посмотреть на сцену вдалеке. У него была частичная линия обзора, с одним деревом вблизи справа. Слэтон прикинул, что расстояние составляет сто девяносто ярдов, возможно, чуть больше.
  
  Он снова взглянул на объявление в витрине и прочитал краткое описание недвижимости, отметив, что оно включает в себя не только магазин, но и две отдельные квартиры на верхних этажах. Он запомнил эту информацию вместе с запрашиваемой ценой, названием и номером агентства недвижимости, затем снова перешел улицу. Слейтон осмотрел фасад здания, проверяя окна и угол наклона крыши. Он увидел мебель на втором этаже, однако шторы на окне верхней квартиры были задернуты, и он не мог сказать, что было внутри.
  
  Он сел на скамейку и вытащил Times. В течение двадцати минут он чередовался между газетой и зданием. Он наблюдал за приходами и уходами в табачной лавке и решил, что заведение скудное с точки зрения предпринимательства. При дальнейшем изучении фасада Слэтон увидел три окна на верхних этажах, два на втором и одно на третьем. Он также обратил внимание на небольшое решетчатое вентиляционное отверстие на вершине крыши. Он подумал о том, что может пойти не так, и в голову пришла дюжина фатальных сценариев. Однако это были те же катастрофы, которые, вероятно, постигнут любое место на этой улице утром в следующий понедельник.
  
  Слейтон встал и пошел на юг до первого перекрестка. Там он свернул в сторону от парка и быстро нашел аллею, которая проходила за магазинами на Крумс-Хилл-роуд. Он заметил заднюю часть табачной лавки и некоторое время изучал ее. Удовлетворенный, он вернулся на боковую улицу и пошел на запад, прочь от парка. Через два квартала он нашел телефон-автомат и позвонил Э. Мерриллу в "Бернстон и Хаммел Ассошиэйтс". "Э.", как оказалось, означало Элизабет.
  
  “Чем я могу вам помочь, сэр?” спросил пронзительно правильный, хотя и довольно высокий голос.
  
  “Да”, - ответил Слейтон, придавая своей речи подчеркнуто континентальный оттенок, - “Я хотел бы навести справки о недвижимости на Крумс-Хилл-роуд в Гринвиче”.
  
  “Что бы это могло быть?” - спросила Э. Меррилл, как будто у нее была свобода действий во всем квартале.
  
  “Это табачная лавка напротив парка”.
  
  “О, да. Отличное местоположение и хорошая клиентская база. Я думаю, что это приносит что-то порядка двухсот тысяч в год, брутто”.
  
  “По правде говоря, я, вероятно, не сохранил бы его в прежнем виде. То есть меня не заинтересовал бы инвентарь. Как вы думаете, владелец мог бы рассмотреть такой вариант?”
  
  “Ну, владелец уходит на пенсию. Но я уверен, что что-то можно сделать”, - любезно сказал Э. Меррилл. Слейтону представилась женщина, сидящая в кабинке на другом конце города с фальшивой улыбкой на лице.
  
  “Расскажите мне о квартирах наверху. Они сдаются в субаренду?”
  
  “Нет. Владелец живет в одной из них, и, конечно, он съехал бы с продажей. Другая квартира была сдана в субаренду, но в данный момент она свободна ”. Слейтон не дал немедленного ответа, и Э. Меррилл явно почувствовала необходимость расширить свой ответ. “Стоимость аренды квартир в этой части города довольно привлекательна”.
  
  “Я уверен”, - сказал Слейтон, его тон явно противоречил друг другу.
  
  “Возможно, я смогу организовать просмотр”.
  
  “Ну, ” увильнул он, - есть еще одна собственность, которая меня очень интересует ... но ладно. Не повредит взглянуть”.
  
  “Вы свободны сегодня днем, мистер...”
  
  “Ах, ужасно сожалею. Меня зовут Нильс Линстром. Да, скажем, в четыре тридцать?”
  
  “Это было бы прекрасно”, - ответила Элизабет Меррилл.
  
  Слейтон заметил женщину, которая должна была быть Э. Меррилл, у магазина Green-wich Smoke ровно в четыре двадцать пять. Ей было за пятьдесят, предположил он, профессионально одета и накрашена чуть больше, чем следовало. Он представился как Нильс Линстром, и они обменялись любезностями, затем вошли внутрь, чтобы встретиться с владельцем. Его звали Шриварас Далал, индиец, который, несомненно, приближался к пенсионному возрасту. Далал был немногословен и казался замкнутым. Слейтон подозревал, что его проинструктировал Э. Меррилл считает, что этот потенциальный покупатель не был заинтересован в инвентаре магазина, и поэтому любое предложение, безусловно, отражало бы суть дела. Почувствовав неладное в обществе, Э. Меррилл провел Слейтону быструю экскурсию по магазину, а затем повел наверх.
  
  “Эти юниты действительно довольно хороши. Они были обновлены за последние несколько лет. Ты планировал взять один из них себе?”
  
  “О, нет. Большую часть года я живу на континенте. Это послужило бы исключительно инвестицией”.
  
  “Если вам нужны инвестиции, то это вполне может быть то самое место. Когда он впервые появился на рынке, я сам внимательно на него посмотрел ”.
  
  “И когда это было?” Спросил Слэтон.
  
  Агент по недвижимости колебался, поскольку был загнан в угол по поводу официального дела. “Ну, я полагаю, прошло уже около года”. Затем Э. Меррилл резко добавил, понизив голос: “Мистер Поначалу у Далала не было особой мотивации, но я думаю, что он становится серьезным.”
  
  Они совершили небольшую экскурсию по квартире Шривараса Далала. Слейтон побродил достаточно, чтобы хорошенько рассмотреть окно, затем предложил подняться на третий этаж. Квартира наверху была зеркальным отражением квартиры внизу — главная гостиная выходила окнами на Крумз-Хилл-роуд и парк, кухня располагалась в центре, а спальня с односпальной кроватью и ванной - в задней части. Единственным отличием здесь был сводчатый потолок.
  
  Слейтон побродил вокруг, заставляя себя провести время на кухне и в ванной, прежде чем оказаться у окна. Кто-то раздвинул шторы, чтобы посмотреть представление. Он выглянул наружу и увидел четкую линию обзора в центре сцены, чуть левее дерева, о котором он беспокоился. Слэтон отступил в комнату и уставился в потолок. Он поднимался под углом к перевернутой V, за исключением самой вершины. Там, у передней стены, была плоская секция пяти футов в поперечнике и десяти футов в длину. Он понял, что вентиляционное отверстие, которое он видел с улицы, должно было быть именно там.
  
  “Что там наверху?” спросил он.
  
  “О, когда строились эти места, местные архитекторы имели тенденцию добавлять подобные штуки. Полагаю, вы могли бы назвать это чем-то вроде чердака. Я уверен, это очень удобно ”.
  
  “Да, я уверен”. Слэтон увидел, что чердак заканчивался на полпути в комнату небольшой треугольной перегородкой, свисающей с крыши, и в центре которой была входная дверь. Слейтон вернулся к окну и выглянул наружу, подперев рукой подбородок, как будто производя расчеты. Каковым он на самом деле и был.
  
  “Знаешь, на самом деле все не так уж плохо. Разрешит ли мне мистер Далал посмотреть его книги?”
  
  “Я думаю, он бы так и сделал, но я не думал, что тебя интересует его направление продаж”.
  
  “Бизнес есть бизнес, ты знаешь. Конечно, я хотел бы вернуться на несколько лет назад”.
  
  “О!” Э. Меррилл заметно разволновалась и утратила часть своего лоска. “Да. А, дай-ка я посмотрю”.
  
  Она выбежала, и Слэтон услышал, как она с грохотом спускается по лестнице. Он быстро вышел в коридор и схватил короткую деревянную лестницу, которую заметил по пути наверх. Просунув ее под дверь чердака, он полез наверх. Дверь в купе была, наверное, фута два в ширину и чуть меньше в высоту. Потребовался резкий рывок, прежде чем она распахнулась, и Слэтон повернул голову, когда оттуда вырвалось облако пыли. Сразу за ограждением стояла старая пыльная коробка из-под обуви, которую он отодвинул в сторону. Убрав ее, он мог видеть весь путь до вентиляционного отверстия в дальнем конце. Наверху были стропила, расположенные под углом, чтобы поддерживать крышу, а внизу были поперечные балки через каждые восемнадцать дюймов. Также было множество мертвых жуков, пыль и не так много света.
  
  Этим утром Слейтон не знал точно, что он ищет, но теперь он подозревал, что, возможно, нашел это. План быстро вырос, детали встали на свои места. Он несколько раз распахнул и закрыл дверь. Оно было жестким, но казалось достаточно прочным. Конечно, оно должно было плотно прилегать. И все же …
  
  Голоса снизу заставили его мысли ускориться. Он знал конечную точку и, отталкиваясь от этой критической точки отсчета, работал в обратном направлении, придумывая способ расставить все по местам. Он спустился с лестницы и поспешил в спальню, где открыл заднее окно. Затем он вернулся и поднялся к чердачной двери. Внутри чердака из потолка торчали гвозди. Он подцепил рукав своего пиджака к одному из них и потянул, оставив небольшую прореху на манжете. Затем он снял наручные часы и положил их в карман. Он ждал.
  
  Элизабет Меррилл и Шриварас Далал поднимались по лестнице, он держал под мышкой полдюжины бухгалтерских книг. Агент по недвижимости прокручивала в уме цифры комиссионных, когда услышала громкий удар и крик сверху. Она ускорила шаг, Далал последовал за ней. Поднявшись на верхний этаж, она обнаружила их потенциального покупателя распростертым на полу рядом с лестницей.
  
  “Черт!” - выругался он, явно испытывая боль.
  
  “Мистер Линстром, что случилось?” она плакала.
  
  “С тобой все в порядке?” Вмешался Далал, когда они оба пошли на помощь.
  
  Элизабет Меррилл наблюдала, как Линстром скорчил гримасу, пытаясь принять сидячее положение. Он схватился за плечо и перекатил его. “Ах, глупо с моей стороны! Я осматривался там, ” сказал он, указывая на чердак. “Моя куртка за что-то зацепилась, и я потерял равновесие”.
  
  “Нам позвать на помощь?” - осторожно спросила она.
  
  “Нет, нет”, - настаивал он. “Просто постучу”. Он начал вставать, и Далал взял его под локоть, чтобы помочь.
  
  “Тебе действительно не следует этого делать”, - упрекнул торговец, указывая пальцем вверх. “Очень опасно”.
  
  Элизабет Меррилл знала, что он будет беспокоиться из-за проблем с ответственностью. Линстром поднял руку, демонстрируя прореху на манжете своего пиджака. Однако, ко всеобщему облегчению, он, казалось, быстро пришел в себя.
  
  “Я в порядке, правда. Ничего страшного. Пойдем посмотрим на эти книги, а?”
  
  Троица спустилась вниз, Далал пристально следил за своим склонным к несчастным случаям поклонником. Оказавшись в безопасности на первом этаже, Далал заварил чай, и все трое провели почти час, просматривая бухгалтерские книги. Линстром задавал вопросы, которые сразу переходили к сути, и, хотя его комментарии иногда были критичными, в целом он, казалось, был доволен цифрами. В конце концов, он сделал свое предложение, пока Далал помогал клиенту.
  
  “Сегодня вечером я собираюсь поговорить со своим банкиром”, - объявил он.
  
  Отсутствие реакции у Элизабет Меррилл было хорошо отработано.
  
  “Сегодня пятница”, - продолжил он. “Возможно, у меня найдется что-нибудь для тебя в понедельник. Мы можем встретиться … скажем, около десяти утра?”
  
  “Это было бы прекрасно. Где мы встретимся?”
  
  Он сделал паузу. “Нам лучше сделать это здесь. Иногда у моего банкира возникают конкретные вопросы о недвижимости, он хочет, чтобы я проверил. Конечно, мы заключим контракт на надлежащую проверку, если придем к соглашению. ”
  
  “Конечно”, - сказала она. Затем ее осенило. “В понедельник. Знаешь, этим утром здесь будет много народу. В парке состоится большая церемония”.
  
  “Ах да, вся эта суматоха снаружи”.
  
  “Огромные толпы”, - многозначительно сказала она, подразумевая интенсивное движение в магазине. “Возможно, вы придете немного раньше, но я не понимаю, почему наша встреча здесь должна вызывать какие-то трудности”.
  
  “Хорошо, потому что у меня сегодня днем вылет в Гамбург. Если мы не встретимся в понедельник, это может быть перенесено на пару недель, пока я снова не буду в городе”.
  
  Элизабет Меррилл улыбнулась. Они пожали друг другу руки, обменялись наилучшими пожеланиями на выходные и разошлись каждый своей дорогой. В восторге от того, что она наконец-то может разгрузить застоявшийся список Далала, агент по недвижимости поспешила к своей машине.
  
  Кидон перешел на более непринужденный темп.
  
  Он ненадолго задержался на пешеходном переходе, затем у газетного киоска. Он впитывал каждую деталь, пока брел обратно к Гринвичскому вокзалу. Многое еще предстояло сделать, но одно теперь было ясно наверняка. Если не считать внезапной смерти или тяжелого ранения, он был абсолютно уверен, что Элизабет Меррилл будет в магазине в понедельник в девять сорок пять утра.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Двадцать первая
  
  В тот вечер Слейтон вернулся в свой номер в половине седьмого. Отель "Форест Армс" в Лоутоне был компромиссом. Более респектабельный, чем гостиница "Бентон Хилл Инн", но не выше, чем брать наличные вперед за короткий срок проживания. Ложь прозвучала плавно. Потеряв бумажник, продавец застежек из Антверпена получил достаточно наличных, чтобы пережить выходные. Скучающий портье отдал ключ от номера с явным отсутствием интереса. Слейтон был настороже, наблюдая за молодой женщиной в поисках малейшего намека на сомнение, любого мгновенного проблеска узнавания, который подсказал бы ему, что его заметили. Там ничего не было.
  
  Он запер дверь на засов и бросил на прямоугольный кофейный столик свои последние приобретения — коробку с оконной шторой длиной в четыре фута, набор из восьми регулируемых металлических кронштейнов с шурупами для дерева, маленькую отвертку на батарейках, стандартную отвертку, плоскогубцы и прочный перочинный нож. Набор фурнитуры прекрасно сочетался для человека, который собирался установить оконную крышку.
  
  Из шкафа он достал полдюжины небольших деревянных брусков, которые ранее подобрал на стройке, а затем одно из орудий труда. Стальной ствол винтовки был холодным, в руках Слейтона ощущалась ее солидная тяжесть. Он положил ее на подлокотники кресла, стараясь не повредить прицел, который откалибровал накануне. Он взял деревянный брусок, на самом деле небольшую секцию размером четыре на четыре, и приложил его к прикладу винтовки, обводя контур карандашом. Затем он сел за стол с перочинным ножом и начал вырезать. Это был трудоемкий процесс, несмотря на то, что дерево было относительно мягким. Электроинструменты значительно облегчили бы работу, но шум было бы невозможно объяснить, если бы кто-нибудь из соседей подал жалобу. Через двадцать минут он оценил свой прогресс. Решив, что зашел слишком далеко, он начал с другого куска дерева.
  
  На изготовление первого блока ушло сорок минут. Второй был быстрее, так как имел более простую конструкцию. Затем он просверлил направляющие отверстия, по восемь в каждом деревянном блоке. Электрическая отвертка работала достаточно тихо, чтобы ее не было слышно за пределами комнаты.
  
  Затем Слейтон подошел к длинной коробке с выдвижной шторкой на окне. Коробка скреплялась двумя пластиковыми упаковочными ремнями и несколькими скобами с каждого конца. Он удалял скобы по одной с помощью отвертки и плоскогубцев, нанося минимальный ущерб картонной коробке. Затем он аккуратно закрепил пластиковые планки на концах и открыл коробку. Сняв деревянную штору, он отложил картонный контейнер в сторону. У штор был шнур для приведения в действие хитроумного устройства, а внизу был небольшой шкив, предназначенный для крепления шнура к боковой части оконной рамы. Он снял шкив, затем разрезал шнур на три сегмента, каждый длиной примерно четыре фута. Шнур был хорошего качества, так как он был куплен дорогой марки.
  
  Затем он собрал большую часть жалюзи и неиспользованные деревянные бруски. Все это он засунул на заднюю часть верхней полки в шкафу. Полка находилась, вероятно, на высоте семи футов, и, отступив назад, он решил, что ни у одной горничной ростом меньше шести футов шести дюймов не было ни малейшего шанса заметить ее. Даже если бы ее заметили, ничего особенно тревожного в этом не было.
  
  Он положил коробку на диван и начал собирать вещи. Винтовка отправилась первой. Он использовал резные деревянные бруски, пузырчатый пластик, прилагавшийся к жалюзи, и несколько полотенец из ванной, чтобы закрепить оружие, опять же стараясь не мешать обзору. Затем он поместил оборудование и инструменты вокруг оружия и закрыл коробку, аккуратно вернув скобы и пластиковые ремешки на место.
  
  В качестве последнего штриха он просунул бумажный чек под одну из лямок, создавая полное впечатление только что купленного оконного переплета. Внешний вид был подходящим, вес - подходящим. Слейтон только надеялся, что более серьезные меры предосторожности еще не начались. О дне воскресенья или утре понедельника не могло быть и речи. На каждом шагу была бы явная и скрытая охрана, и он никогда бы не приблизился к сцене ближе чем на милю с таким пакетом. Но сегодня ночью бдительность будет слабой, силы безопасности Англии все еще разбросаны по стране в поисках ядерного террориста. По крайней мере, он надеялся, что это так.
  
  Вскоре после девяти часов вечера на коммутатор номер два в Скотленд-Ярде поступил звонок от человека, желавшего поговорить с кем-то в офисе Натана Чатема. Оно было направлено ассистентке, которая была занята набором текста на своем компьютере.
  
  “Ты хочешь поговорить с кем?” - спросила она.
  
  “Кристин Палмер”, - повторил мужчина.
  
  “Кем бы она ни была, она не работает в этом секторе”, - сказал оператор, явно надеясь, что так оно и будет.
  
  “Нет, нет. На самом деле она там не работает. Послушай, не могла бы ты поспрашивать здесь, дорогая?”
  
  Ассистентка перестала печатать и нахмурилась. “ Скажите, - бросила она через плечо, - кто-нибудь слышал о Кристин Палмер?
  
  Большая часть зала бросила на нее непонимающие взгляды, но ответ был один. “Кто хочет знать?”
  
  Женщина узнала голос правой руки босса, и ее внимание усилилось на несколько ступеней. “Какой-то врач из Штатов”.
  
  Ян Дарк взял трубку.
  
  “Здравствуйте. С кем я говорю?”
  
  “Привет. Это доктор Аптон Дауни. Я руковожу программой ординатуры в Медицинском центре штата Мэн. Я пытаюсь найти доктора Кристин Палмер ”.
  
  “Откуда у тебя этот номер?” Спросил Дарк.
  
  “Мне это дала ее мать. Скажите, это действительно Скотленд-Ярд?”
  
  “Да, это так”.
  
  “Ну, мама Кристины многого мне не рассказала, за исключением того, что она, вероятно, пропустит свою следующую смену. Я не могу представить, чтобы у Крисси были проблемы из-за всего этого”.
  
  “Нет, я не думаю, что есть о чем беспокоиться”.
  
  “Это хорошо. Я могу переделать ее роль в радиологии, но после этого все становится немного запутанным ”.
  
  Дарк поколебался, затем сказал: “Возможно, вам следует поговорить с ней напрямую, доктор Дауни. Подождите минутку”.
  
  Кристина читала газету, когда раздался стук в дверь. Она улыбнулась, увидев, кто это. Ей не мог не понравиться спокойный, дружелюбный коллега Чатема, который изо всех сил старался заставить ее чувствовать себя не пленницей, а гостьей.
  
  “Привет, Иэн”.
  
  “Привет”, - сказал Дарк, улыбаясь в ответ. “Скажи мне кое-что. Есть ли в Штатах врач, который действует как твой руководитель или наставник, что-то в этом роде?”
  
  “Да, у меня есть постоянный советник”.
  
  “Как его зовут?”
  
  “Аппер-Дауни. Или Аптон, если это официально”.
  
  Дарк выглядел озадаченным глупым именем. “Он техасец?”
  
  “Даже хуже. Эгги”.
  
  Это явно прошло мимо англичанина. “Да, он техасец”, - сказала она.
  
  Дарк погрозил ей пальцем, чтобы она следовала за ним. “Он здесь разговаривает по телефону. Почему бы тебе не подойти и не поговорить с ним”.
  
  Кристина шла за Дарком по коридору, Биг Ред, как всегда, шел следом. Мысль о разговоре с Аппером показалась странной. Всего два месяца назад она была в его кабинете на промежуточной аттестации. Больница, ее карьера. Все это казалось прошлой жизнью. Но Аппер будет той, кто все уладит, когда она вернется.
  
  Иэн Дарк тихо предупредил ее, чтобы она ничего не говорила о ведущемся расследовании, затем передал телефон и исчез.
  
  “Верхний? Ты там?”
  
  “Привет, дорогая”.
  
  Кристина замерла. Акцент был правильный, но голос явно не такой. К ее чести, она не выпалила “Дэвид!”
  
  Слейтон молчал, пока она приходила в себя.
  
  “Как дела?” Спросила Кристина, сумев избежать инстинктивного и гораздо более деликатного вопроса "где".
  
  “Я в порядке”, - быстро сказал он. “Как ты? Они обеспечивают твою безопасность?”
  
  Кристина колебалась, раздумывая, стоит ли ей продолжать какую-нибудь словесную уловку.
  
  Он прочитал ее мысли. “Не волнуйся. Они, вероятно, прослушивают этот разговор, так что давай не будем ходить кругами. Я хочу, чтобы ты передала кое-какую информацию Чатему”.
  
  Кристина не хотела передавать информацию. Она хотела поговорить с Дэвидом, она хотела убедить его сдаться полиции, чтобы они могли быть вместе в крепости, которой был Скотленд-Ярд.
  
  “Дэвид—”
  
  “Дорогая”, - оборвал он ее, - “у нас осталось меньше минуты. Мне нужна твоя помощь”.
  
  Кристина прикусила губу. “ Ты всегда знаешь, что сказать. Хорошо, продолжай.
  
  “Я думаю, что я понял это, или, по крайней мере, часть этого. В Израиле есть группа, занимающая очень высокое положение в правительстве, которая сама совершает террористические акты, в которых можно обвинить других. Они занимались этим годами, а теперь украли это оружие. Они собираются использовать второе оружие в эти выходные или, возможно, в понедельник утром.”
  
  “Что?”
  
  “Разве ты не понимаешь? Им не нужно Гринвичское соглашение. Если ядерная бомба взорвется в нужном месте и в нужное время, сделка будет недействительной”.
  
  “В конечном итоге может погибнуть множество людей. Где это произойдет?”
  
  “Это та часть, которую я не знаю. В прошлом они нападали внутри Израиля, но сейчас они не могут этого сделать. Не без разрушения — ну, вы можете себе представить ”.
  
  “Да”, - сказала она, затаив дыхание.
  
  “Но они будут использовать это каким-то образом, который создаст явную угрозу Израилю”.
  
  “Кто эти люди?”
  
  “Ты уже встречался с некоторыми из них”.
  
  Кристина вспомнила Хардинга, Беннетта и одетых в черное фигур в "Эксельсиоре".
  
  “Есть некто по имени Пайтор Рот. Я думаю, он может знать, где находится второе оружие. И есть один человек, который всем этим заправляет ”. Слейтон сказал ей, кто.
  
  “Боже милостивый, Дэвид! Если ты прав—” она замолчала, осознав, что еще это значило. “Дэвид, нет! Ты не можешь иметь в виду, что это он несет ответственность за —”
  
  “Время почти вышло”.
  
  Кристина наконец поняла, что он собирался сделать. Почему он все еще был на свободе. Она чувствовала себя плохо, но ничто из того, что она могла сказать в следующие несколько секунд, не заставило бы его передумать.
  
  “Расскажи Чатему все”, - сказал он.
  
  “А как насчет Антона Блоха?”
  
  “Антон?”
  
  “Он был здесь. Я встретил его вчера”.
  
  На этот раз она удивила его, но он ответил сразу. “Да. Четем и Блох, но больше никто. Они знают, что делать”.
  
  “Хорошо, Дэвид, я сделаю это, если это поможет тебе”.
  
  “Так и будет. Мне нужно идти”.
  
  Звонок закончился щелчком, который показался оглушительным.
  
  Кристина сказала Яну Дарку, что ей нужно немедленно встретиться с инспектором Чатемом, с необычной оговоркой, что при этом должен присутствовать Антон Блох. Дарк казался неуверенным, поэтому она объяснила, с кем они оба только что разговаривали. Он был ошеломлен.
  
  Чатем уже был в здании, и Дарку удалось поймать Блоха, когда он выписывался из своего отеля. Двадцать минут спустя Кристин пересказывала телефонный разговор с двумя мужчинами, интерес которых был ни много ни мало абсолютным. Она рассказала им о воинствующей группировке в израильском правительстве, которая терроризировала собственных граждан страны.
  
  “Это невероятно”, - сказал Чатем. Он обратился к Блоху: “Возможно ли, что это правда?”
  
  Мрачное выражение лица Блоха само по себе было ответом. “Если подумать, в этом есть ужасная логика. Это связало бы многие вещи”.
  
  Кристина сказала: “Он думает, что второе оружие, которое вы ищете, находится в руках некоего Пайтора Рота”.
  
  Блох и Чатем с надеждой посмотрели друг на друга, но Кристина видела, что это имя ни одному из них ничего не говорило.
  
  “Дэвид думает, что это произойдет в ближайшие несколько дней”.
  
  “Чтобы торпедировать Гринвичское соглашение”, - правильно сделал вывод Блох.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Куда отправиться?” Чатем задумался. “Здесь, в Лондоне?”
  
  “Дэвид думает, что это будет выглядеть так, будто Израиль подвергается нападению или угрозе”.
  
  Блох сказал: “Конечно. И другая страна, один из наших врагов, возьмет вину на себя”.
  
  Чатем сказал Блоху: “Если это сработает в Гринвиче и убьет вашего премьер—министра - это угроза безопасности Израиля, не говоря уже о безопасности Великобритании”.
  
  “Это произойдет не в Гринвиче”, - предупредила Кристина.
  
  Они оба посмотрели на нее с жалобным выражением, которое спрашивало: Что еще может пойти не так?
  
  “Дэвид считает, что знает, кто руководит этой группой”, - сказала она.
  
  Чатем вопросительно поднял бровь. “ Кто? ” осторожно спросил он.
  
  “Эхуд Зак”.
  
  Чатем нахмурился. “О, вот это круто. Я просто вижу это. ” Заложив руки за спину, Чатем сделал несколько шагов и напустил на себя притворную серьезность. - Я пришел сегодня в Даунинг, 10, господин премьер-министр, чтобы сообщить вам, что расследование сильно пошатнулось, но мы наконец-то во всем разобрались. Видите ли, этот парень, за которым мы гонялись по холмам и пересеченной местности, в конце концов, не преступник. Нет, он позвонил сегодня утром и сказал нам, что все это время это был ваш коллега, премьер-министр Израиля. Мы отправили большую группу в посольство, чтобы задержать его.”
  
  Никто не засмеялся. Блох сидел стоически, очевидно, обдумывая варианты, пытаясь обосновать такое невероятное обвинение.
  
  Чатем яростно замахал руками в сторону израильтянина: “Вы, конечно, не можете на это купиться? Я встречался с вашим человеком, Слейтоном, и я согласен, что в том, что он сказал, была определенная правомерность, но это невероятно!”
  
  Блох не ответил. Чатем повернулся к Кристине и требовательно спросил: “Какие у него доказательства?”
  
  “Подумай об этом”, - вмешался Блох
  
  “Подумать о чем?”
  
  “То, что уже произошло. Похищены два ядерных боеприпаса. Один оказывается невредимым в Истборне. И что потом? В израильском правительстве происходят быстрые и предсказуемые изменения. Зак становится премьер-министром. Они говорят вам, что Слейтон - виновная сторона, не предлагая ничего в подтверждение этого. Помните, он не должен был пережить крушение Polaris Venture. Но с тех пор, как он это сделал, он стал бы угрозой, единственным человеком, который мог бы все распутать.”
  
  Чатем сказал: “Сэр, я допускаю, что политика - не моя сильная сторона, но какой в этом может быть смысл? Зак временно у руля, пока не пройдут выборы, не так ли?”
  
  “Вот как это работает на бумаге. Но перейдем к тому, что предлагает Слейтон. Допустим, что второе оружие действительно сработает в понедельник утром. Возможно, он взрывается в пятидесяти милях от побережья Израиля, на корабле. Правительство, правительство Зака, говорит, что это была неудачная попытка покончить с израильским государством раз и навсегда. Страна сталкивается с величайшей угрозой. Соглашение зеленых и Уич умерло, и нация сплачивается вокруг своего лидера. Вот что происходит во времена кризиса ”.
  
  Они все видели, как это подходит.
  
  “Этого не может быть”, - выдала Кристина желаемое за действительное.
  
  “Доказательство!” Чатем настаивал. “Нет способа доказать что-либо из этого. А без этого мы не можем действовать!”
  
  Блох уставился в пол. “Доказательства? Они могут быть. Я мог бы тихо навести справки о Заке и этом парне Пайторе Роте, кем бы он ни был. За годы должен остаться след, что-то компрометирующее. Но на это потребуется время, по крайней мере, пара дней.”
  
  “Есть еще кое-что”, - сказала Кристина.
  
  Двое мужчин оцепенело смотрели на нее. Кристин обратилась к Блоху:
  
  “Вы знаете, что у Дэвида были жена и дочь, и что они погибли в результате террористической атаки много лет назад. Но это были не арабы. Он считает, что именно эта группа, в частности, Зак, была ответственна ”. Не было простого способа сказать остальное. “Я боюсь, что Дэвид все еще на свободе, потому что он намеревается убить премьер-министра Израиля”.
  
  Блох и Биг Ред сопроводили Кристину обратно в ее каюту.
  
  “Я отправляюсь прямиком в Тель-Авив”, - сказал Блох. “Надеюсь, я смогу откопать какие-нибудь веские доказательства и объяснить все нужным людям”.
  
  “У тебя не так много времени. Я думаю, что у Дэвида съемки в понедельник”. Кристин поморщилась от того, что она сказала. Блох, казалось, ничего не заметил.
  
  Когда они подошли к ее комнате, Блох взял ее за руку и остановил. Взгляд Биг Реда стал пристальнее, но охранник не сделал ни малейшего движения, чтобы войти. Он скрестил свои мощные руки на груди и встал в нескольких шагах от них, создавая некоторую степень уединения.
  
  Блох тихо заговорил: “Есть одна вещь, которую я хотел бы тебе сказать, на случай, если Дэвид позвонит снова. Об этом знают лишь несколько человек, и это действительно больше не важно. За исключением, может быть, него ”.
  
  Кристина настороженно посмотрела на него. Невозмутимый мужчина, с которым она познакомилась за последние два дня, казалось, впервые за все время растерялся.
  
  “Я сам хотел сказать ему об этом много раз”, - задумчиво произнес Блох. “Были моменты, когда это казалось правильным, но я никогда...”
  
  Ей показалось, что он побледнел. “ В чем дело?
  
  “Это связано с его женой и дочерью, с тем, как они умерли”.
  
  “Я не понимаю, насколько важны детали. Там было несколько убийц, и Дэвид считает, что Зак был среди них. Они остановили автобус, проникли внутрь с автоматами и гранатами ”. Она остановилась от ужасной мысли. “И они не остановились, пока все не были мертвы”.
  
  “Да. Так уж случилось. И это мог быть Зак. Вот только жены и дочери Дэвида в том автобусе не было ”.
  
  Кристина отстранилась, и ее голос перешел на шепот: “Что?”
  
  “Они ждали другой автобус, более чем в миле отсюда. Пьяный водитель выскочил на обочину и сбил их. Это был несчастный случай. Трагические, бессмысленные вещи, которые происходят каждый день, даже в зонах боевых действий.”
  
  Кристина прислонилась спиной к стене коридора. “Но почему? Почему ты позволила ему думать ... то, что он думает”.
  
  Блох вздохнул: “Кто-то знал, что Дэвида вербуют. Я не знаю кто, и это не важно. Но когда они узнали об аварии, их осенило, что есть связь. Полицейские отчеты и результаты вскрытия были незаметно изменены. Его жены и дочери не было, поэтому его использовали. ”
  
  “Ты имеешь в виду?—”
  
  Его голос наполнился тревогой: “Нет лучшего способа мотивировать потенциального убийцу, чем заставить его ненавидеть врага. Заставить его думать, что они убили его семью”.
  
  Ее тело полуобернулось, прижимаясь к стене. Она чувствовала, что задыхается, тонет в море обмана и ненависти. Затем гнев начал отступать.
  
  Блох сказал: “Я знаю, это звучит варварски”.
  
  Кристина взорвалась. “Вы монстры, все вы!” - закричала она. Она бросилась к Блоху, но вмешался Биг Ред, и Кристина почувствовала, как ее оттаскивают. “Вы пытали его все эти годы! Просто чтобы использовать его, сделать таким же ненавистным, как и все вы!”
  
  Головы выглядывали из дверей вдоль коридора, когда люди пытались понять, из-за чего поднялся шум. Еще двое крепких мужчин, очевидно, из когорты Биг Реда, материализовались за считанные секунды и встали между Блохом и взволнованным американским доктором.
  
  Она понизила голос, но совсем чуть-чуть. “Подобное никак нельзя оправдать! Меня не волнует, что это дело рук кого-то другого. Меня не волнует, шла ли война. Это было неправильно! Неправильно!”
  
  Блох смог только кивнуть с побежденным выражением на обветренном лице: “Да. Это было неправильно”.
  
  Биг Ред мягко оттащил ее, а двое других мужчин повели Блоха в противоположном направлении. “Я думаю, мы должны положить конец этому визиту”, - сказал сотрудник службы безопасности.
  
  Блох согласился: “Да, я понимаю”. Он бросил через плечо, когда его уводили. “Если ты снова заговоришь с Дэвидом, тебе придется сказать ему. Пришло время ему узнать.”
  
  Рука Большого Рыжего обвилась вокруг нее, ведя по коридору. Кристин пожала плечами, все еще кипя от злости. Несколько дней назад она никогда бы не поверила, что в мире есть такие извращенные, манипулирующие люди. Кристин хотела бы спасти Дэвида от них всех. Я скажу ему, она мучилась. Я скажу ему, если когда-нибудь снова увижу его живым.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Двадцать вторая
  
  Слейтон покинул отель в 9:20 того же вечера, выбрав время после некоторого раздумья. Ему предстояло взобраться по пожарной лестнице и проникнуть в квартиру Далала на верхнем этаже - задачу такого рода обычно лучше всего оставлять на раннее утро. Проблема заключалась в коробке. Покупатели товаров для дома обычно не выходили из дома в три часа ночи с пакетами в руках. Помня об этом, он остановился на позднем вечере. Уже стемнело, но на улицах все еще полно людей, заканчивающих свои дневные дела и приступающих к ночному отдыху. Он сливался с толпой на тротуарах, а затем исчезал в переулке за магазином Далала.
  
  Он взял такси, не желая оставаться на виду в метро в оживленный вечер пятницы. Сначала водитель пытался поболтать, но Слейтон был малоразговорчив, и парень в конце концов сдался. Когда они прибыли по указанному адресу, через две улицы к югу от табачной лавки, Слейтон оплатил проезд вместе со средними чаевыми и вежливо пожелал водителю доброго вечера.
  
  С этого момента Слейтон зашагал быстро, как человек, которому есть чем заняться. Вокруг было много людей, и он понял, что, держа коробку вертикально, когда он нес ее, он мог частично прикрыть лицо от встречных. Дойдя до начала переулка, он остановился. Слейтон достал квитанцию из своей коробки и притворился, что изучает ее. Возможно, он искал адрес, который был записан на бумаге, или перепроверял цену, которую только что заплатил. Когда тротуар освободился, он ловко скользнул в узкий проход.
  
  Слева от него располагались магазины, выстроившиеся вдоль Крумз-Хилл-роуд. Среди них, в пятидесяти ярдах впереди, была табачная лавка Далала. Справа конфигурация была аналогичной — задние части небольших зданий, над некоторыми из которых располагались жилые дома. В этот час все заведения были закрыты, кроме одного в самом конце, который, как вспомнил Слэтон, был рестораном. В переулке было намного темнее, чем на улице, лишь несколько лучей света падали из квартир наверху. По обе стороны стояли тенистые мусорные баки, ящики и грубые коробки. Слейтон услышал, как из стереосистемы играет мягкий джаз, и где-то наверху два резких голоса, мужчины и женщины, сцепились в непристойном споре.
  
  Он добрался до задней части магазина Далала и оценил свою задачу. Здание напротив было неосвещенным и тихим. К сожалению, магазина Далала не было. Из окна квартиры владельца на втором этаже ярко горел свет, и Слэтон слышал, как по телевизору транслируют варьете. Пожарная лестница также была проблемой. Она выглядела в худшем состоянии, чем помнил Слейтон, ржавая и покосившаяся. Странно, на ум пришло кое-что еще — другая пожарная лестница, та, что была у окна в Хамфри-Холле. Слейтон потратил часы, не обращая на это внимания, пытаясь сосредоточиться на отеле "Эксельсиор". Когда он пытался обнаружить врага. Когда он пытался не смотреть на нее. Она заснула на диване, ее длинные конечности томно вытянулись под одеялом, ее прекрасный профиль вырисовывался в мягком непрямом свете. Это была захватывающая, отвлекающая картина. Пока не пришли двое мужчин. Затем он разбудил ее и вернул в кошмар реальности.
  
  Громкий голос, раздавшийся в конце переулка, прервал мысленный экскурс Слейтона. Отступив в тень, он ждал и прислушивался целую минуту, прежде чем решил, что угрозы нет. Слейтон выругался себе под нос. Он изучил лестницу, на мгновение задумавшись, есть ли путь наверх получше. Он чувствовал себя незащищенным, стоя у подножия пожарной лестницы.
  
  Внимательно осмотревшись, чтобы убедиться, что никто только что не вошел в переулок, он вскарабкался по ступенькам. Грубый металлический каркас заскрипел и застонал под его весом, хлопья ржавчины посыпались на землю. Он производил слишком много шума, но пути назад уже не было. Пожертвовав скрытностью ради скорости, он добрался до третьего этажа за считанные секунды. К счастью, Далал не обнаружил открытого замка на окне. Мгновение спустя Слейтон вошел со своим свертком и закрыл за собой окно. Он упал на пол и прислушался.
  
  Снизу все еще орал телевизор. Он услышал голоса снаружи, но вскоре понял, что это всего лишь спор, разгорающийся громче в другом здании. Он осознал, насколько невероятно глупым это было. Почему он так спешил? Что, если окно было снова заперто? Слейтон лежал неподвижно. Он крепко зажмурился, но видение не исчезало. Она была там, сидела на пляже, с любопытным выражением на лице, изо всех сил пытаясь понять—
  
  В квартире Далала внезапно замолчал телевизор. Он услышал шорох внизу, затем кто-то поднялся по внутренней лестнице. Мягкие, быстрые шаги удалялись, спускаясь вниз. Скрип, когда входная дверь магазина открылась, закрылась, а затем слабый щелчок, когда замок встал на место. Шриварас Далал выходил. Слэтон оставался неподвижным. Что происходит? Он потерял концентрацию и поступил совершенно по-дилетантски. Должно быть, из-за усталости.
  
  Слейтон заставил свой разум навести порядок. Он внимательно слушал еще десять минут, затем приступил к работе. Это могло бы быть простой задачей, если бы не теснота чердака. Это было немногим больше, чем место для ползания, и ему пришлось свести движение к минимуму, поскольку сверху его царапал рабочий конец кровельных гвоздей сорокалетней давности. Не помогло и то, что ему пришлось выполнять всю работу, зажигая маленькую ручную лампочку, которую он держал во рту. Однако через сорок минут приготовления были завершены. Завершите, чтобы дать ему единственный шанс, в котором он нуждался.
  
  Эхуд Зак выглянул в иллюминатор BBJ, производного бизнес-джета Boeing 737. Ночное небо было чистым, и мигающих огней, которые сопровождали израильские F-16, больше не было видно. Как ему сказали, самолет отделился, когда они входили в воздушное пространство Италии. Над открытым Средиземным морем никогда нельзя сказать наверняка, но итальянцы не сбивали глав государств, путешествующих транзитом.
  
  Пилот объявил, что они находятся над центральной Францией, и Зак, посмотрев вниз, увидел сеть огней над черной пустотой. Это напомнило ему звездное небо, за исключением того, что огни были собраны в более крупные группы, невероятно плотные созвездия, соединенные тонкими ответвлениями, которые, должно быть, были дорогами. Он никогда не был во Франции, но скоро поедет.
  
  Зак устроился в огромном кожаном кресле и поиграл с кнопками, которые приводили его в движение. Спинка наклонилась вниз, подставка для ног поднялась, и что-то выпятилось у него под поясницей. Он усмехнулся. Он уже однажды летал на новом государственном самолете, летал на нем на похороны в Индию. Для самого Джейкобса это было недостаточно важно, а министр иностранных дел был в Южной Америке, поэтому обязанность передать официальные соболезнования легла на Зака. В той поездке он ехал впереди. Достаточно мило, но ничем не лучше, чем в салоне первого класса обычной авиакомпании. Остальная часть его свиты теперь слонялась там, в то время как он наслаждался уединением апартаментов премьер-министра, в которые ранее вход был запрещен. Зак оценивающе огляделся. Его окружала лучшая мебель, фурнитура и аксессуары. Темное дерево, королевские цвета, хрустальные светильники. А сзади, в соседней комнате, было спальное отделение с огромной кроватью, развлекательной системой и зеркалами повсюду. Зак был в восторге от открывающихся перспектив.
  
  Стук в дверь из красного дерева прервал его размышления. “ Войдите, ” громко сказал он. Он хотел, чтобы ответ был веским и важным, но прозвучал властно. Неважно.
  
  Вошел стюард и сразу же заменил теплый кофейник свежим, горячим. “Будет что-нибудь еще, сэр?”
  
  “Нет, - сказал он, - не сейчас”. Зак подавил улыбку. Так было бы лучше. Пренебрежительно, но держи парня на крючке.
  
  Стюард исчез, и Зак снова выглянул в окно. В поле зрения появилось огромное пространство, залитое огнями. Это мог быть только Париж. Зак сидел загипнотизированный и размышлял о том, как далеко зашел сын торговца. Он хотел, чтобы его отец видел его сейчас, ублюдка. Он ушел и умер четыре года назад, но даже тогда старый козел видел, как он поднялся до депутата Кнессета, что намного превзошло все ожидания от сына второсортного разносчика. Возможно, у старика и были деньги, но его сын приобрел власть, сейчас большую, чем когда-либо.
  
  Как ни странно, Зак и его отец родились с одинаковыми способностями. Они использовали их, однако, совершенно по-разному. Его отец был непревзойденным торговцем. Импорт или экспорт, текстиль или презервативы, что бы ни продавалось. Главное - быстро говорить и быстрее думать. Мальчишкой Зак наблюдал и учился. Узнал, что это нормально - выкупить проблемного партнера за гроши с каждого доллара или лишить права собственности вдову конкурента, у которой истек срок действия страховки. Это не было бессердечием. Это был просто бизнес. Отправьте чек в местный приют для бездомных, и совесть всегда вернется. Сын торговца подавал большие надежды, и все ожидали, что он продолжит семейный бизнес, возможно, даже превзойдя коммерческие стандарты, установленные его старшим братом.
  
  К сожалению, эти мечты были разрушены — как это часто бывает с молодыми мужчинами — женщиной. В девятнадцать лет Зак увлекся Иришей, официанткой в кафе "Дюбрес". Это был стремительный и страстный роман, и через четыре недели юный Зак отправился к своей семье, чтобы признаться в вечной любви к этой женщине. И объявить об их намерении пожениться. Его отец не сомневался, что, по его мнению, этот союз заслуживает рассмотрения. Ириша была не только разведенной и на десять лет старше юного Эхуда, но и палестинкой. Зак привел Иришу познакомиться со своим отцом, чтобы доказать, какой замечательной женой и матерью она могла бы быть, но старший отказался даже видеть ее.
  
  Он злился на фанатизм своего отца, но раскол усилился. Вскоре его отец постановил, что, если брак состоится, Zak Trading Ltd. не будет. В прекрасной юношеской форме непокорный сын ответил самым бунтарским поступком, который только мог себе представить. Он вступил в израильскую армию.
  
  Это привело к двум результатам, во-первых, его отец выполнил свою угрозу продать бизнес, досрочно уйдя на пенсию и хорошо распорядившись вырученными средствами. Вторым, и именно это застало его врасплох, была внезапная прохлада, возникшая в его отношениях с Иричей. В конце концов она со слезами на глазах призналась, что, хотя ее любовь к нему была безграничной, жизнь в качестве супруги рядового Армии обороны Израиля не была идиллическим будущим, которое она себе представляла. Затем она принялась придумывать всевозможные схемы, с помощью которых они могли бы аннулировать его призыв и вернуть благосклонность его семьи. Ее любимой идеей было инсценировать беременность, что, по ее мнению, могло привести к тяжелой выписке Эхуда и смягчению позиции его отца. Тогда стратегия быстрого брака после выкидыша вернет их на путь к прочному счастью и процветанию.
  
  Именно здесь Зак объединил концепции любви и войны. Он вырос, наблюдая, как его отец, мастер торговли, прокладывал свой путь к успеху. Заставить клиента платить больше за меньшее, полагая, что это он заключил выгодную сделку — вот что было неуловимым шедевром. И все же именно Ириша, пышногрудая официантка с волосами цвета воронова крыла из Хайфы, заставила его осознать, что ловкость и манипулирование не ограничиваются миром коммерции. Он, наконец, увидел, что его пылкая палестинская возлюбленная вела переговоры о своем собственном контракте, в котором он и безопасность богатства его семьи были предметом обсуждения.
  
  Затем встал вопрос о его зачислении в армию. У отца Зака были влиятельные друзья, которые, вероятно, могли организовать потерю его призывных документов. Но выбор был сделан, и его отец заставит его жить с этим. Уязвленный этим осознанием, Зак сделал единственное, что мог. Он бросил свою будущую невесту и остался в Армии.
  
  Череда событий во многом сформировала жизнь Зака. В глубине души он понимал, что с таким же успехом его могла одурачить израильтянка, или, если уж на то пошло, гречанка или латышка. Но внутри росло негодование, и он начал презирать и не доверять всей этой расе людей, которых обычно считали “врагами”. Этот пожар было легко раздуть, поскольку Зак жил и работал в Армии обороны Израиля. Как и в большинстве военных сообществ, культура была сплоченной, консервативной и абсолютно подозрительной и нетерпимой к врагу. Это означало все арабское, и особенно все палестинское.
  
  В течение первого года своей службы Зак получил известие, что Ириша вышла замуж за богатого ливанского банкира, мужчину более чем на двадцать лет старше ее, и пламя разгорелось еще ярче. Сначала Зак потерял свою семью и состояние, затем свою душу из-за аморальной соблазнительницы. Это создало огромную пустоту внутри него. Но пустота быстро заполнилась ненавистью, желанием отомстить людям, образу жизни, продуктом которого была Ириша и ее беззаботное зло.
  
  Он не был воином в общепринятом смысле этого слова. Он никогда не наносил ударов кулаками, не был физически сильным или атлетичным. Тем не менее, он искал способы использовать оружие, которое всегда служило ему. Ум и хитрость, способность манипулировать. Это были инструменты, которые он использовал против мерзких людей, которые были его национальными и личными врагами. Ириша поменялся с ним ролями, но Зак поклялся никогда не допустить, чтобы это повторилось. И когда-нибудь представится возможность для возмездия.
  
  С самого начала он делал все возможное, чтобы отбросить эти тревожные мысли в сторону, чтобы сосредоточить свои значительные таланты на начинающейся военной карьере. Все началось многообещающе, когда, по воле судьбы, его назначили начальником снабжения крупного пехотного подразделения, что было сродни назначению поджигателя на фабрику фейерверков. Он быстро изучил тонкости военной бюрократии и использовал их, где это было возможно, в своих интересах. В течение восемнадцати месяцев в 6-м пехотном полку каждый четверг днем подавали икру и лучший скотч, командир разъезжал на штабном "Мерседесе", а капрал Зак обнаружил, что его рекомендуют к офицерскому званию.
  
  Он никогда не собирался делать военную карьеру, но передумал и решил, что жизнь офицера может быть неплохой, особенно учитывая его ограниченные перспективы вне службы. Помня об этом, он согласился на повышение, но только после личных заверений своего командира в том, что он может сменить специальность. Карьера в сфере снабжения и логистики была заманчивой, но Зак уже видел ее ограничения. Выбирая новую сферу деятельности, он опирался на одну из любимых максим своего бывшего отца — наука есть потенциал. Знание - сила. Итак, лейтенант Зак запросил назначение в новое подразделение и получил его. Aman. Военная разведка.
  
  Для сына торговца это была атмосфера, в которой можно было процветать. Ложь и обман были основным товаром в торговле, настоящей игровой площадкой для хитроумных интеллектуальных игр Зака. Это был также его шанс отомстить. Он испытывал растущее удовлетворение каждый раз, когда присваивал деньги с банковского счета ХАМАСА или подкупал владельца магазина в Газе. Каждый успех приносил удовлетворение, но также разжигал его желание большего. Его репутация в этом темном уголке ЦАХАЛА быстро росла, а командиры предоставляли ему все большую свободу и возможности для более масштабных и значимых операций. Однако здесь Зак увлекся. Он упустил из виду тот факт, что это тупое подразделение вооруженных сил все еще было всего лишь подразделением вооруженных сил.
  
  Зак разработал план заложить бомбу на предстоящем собрании палестинской группы, выступающей за мир. Бомба не должна была взорваться. Это был бы просто неразорвавшийся снаряд, который можно было бы легко идентифицировать как принадлежащий ХАМАСу (достаточно легко, поскольку израильские военные постоянно обезвреживали и конфисковывали именно такое оружие). По мнению Зака, было бы приятно наблюдать за тем, как развернутся боевые действия среди арабов.
  
  Его командир, непокорный подполковник, смотрел на это иначе. Он счел всю идею абсурдной, если не прямо-таки опасной, и приказал Заку пресекать любые дальнейшие мысли об этом. Две недели спустя бомба действительно взорвалась на митинге в южной части Газы, и анонимный звонивший заявил, что ответственность за это несет нечестное ответвление ХАМАСА.
  
  Командир Зака выдвинул баллистическое обвинение по всей цепочке командования. Дела всегда падают тяжелее, чем поднимаются, и подполковника немедленно перевели на другое место и велели заткнуться. Началось зловеще тихое расследование. Зак, конечно, настаивал, что не имеет никакого отношения к установке бомбы, что было правдой в самом буквальном смысле. Он с честью прошел тест на детекторе лжи, что легко сделать, когда понимаешь, как они работают, и в конце концов улик оказалось мало. Конечно, ничего такого, на что можно было бы повесить военный трибунал. Тем не менее, у военных есть свои методы. Высшее руководство было крайне подозрительным, и капитану Заку тихо сообщили, что он никогда не станет кем-то большим, чем майор Зак. Его перевели в Отдел радиотехнической разведки, или SIGINT, кладбище потерянных карьер.
  
  Оставшиеся годы службы Зака казались профессионально спокойными. Это, однако, не было следствием его безделья. В его глазах взрыв в Газе был большим успехом. Палестинцы поссорились и стали подозревать друг друга. В редакционных статьях арабской прессы повсюду указывали пальцем. Везде, кроме Израиля. По крайней мере, время, проведенное Заком в разведке, научило его ценить средства массовой информации и общественное мнение. Снова и снова правительства принимали решения, основанные не на фактах, а скорее на опросах общественного мнения, настроениях людей. Это заставило Зака расширить свои первоначальные идеи и придать им еще один, разрушительный поворот. Он тихо поделился своими мыслями с теми, кто помогал в первой атаке, вместе с несколькими другими тщательно отобранными друзьями, людьми, которые были так же непреклонны в своем деле, как и он.
  
  Вторая операция состоялась через шесть месяцев после первой. Небольшая заминированная машина в пиццерии. Израильская пиццерия. Один еврей убит, двое ранены. Заголовки были громкими, а реакция Израиля однозначной. Боевые вертолеты унесли в десять раз больше жизней арабов. Зак нашел успех опьяняющим, и его группа стала больше. Были организованы новые атаки, но каждая с величайшей осторожностью. Он осознал присущую ему опасность. Если его группу когда-нибудь обнаружат, влияние СМИ, которые сейчас помогали ему, нанесет массированный контрудар. Израильтяне нападают на израильтян, обвиняя арабов. Мир съежился бы.
  
  После дюжины нападений за первые три года Зак начал чувствовать, что риски перевешивают выгоды. Он сократил масштабы, сделав удары заметными в новостях, но меньшим числом и только тогда, когда вероятность обнаружения была невелика. Они также были запланированы так, чтобы совпасть со случайными попытками установить мир, торпедировать любое перемирие, которое могло бы дать землю грязным скваттерам.
  
  Зак проработал четыре года в SIGINT, прежде чем, как и обещал, досрочно вышел на пенсию в звании майора. В некотором смысле это был развод, который заставил обе стороны вздохнуть с облегчением. К тому времени его организация была хорошо налажена. Все еще молодой и с четкой целью в голове, он искал еще более эффективные способы манипулировать волей своих соотечественников. Он нашел это в политике.
  
  Сын торговца был прирожденным убийцей. Все, что ему нужно было делать, это говорить людям то, что они хотели услышать. Жесткие слова на благотворительном вечере Общества ветеранов, призыв к миру на вступительной речи в университете. Ему потребовалось два года, чтобы получить место в кнессете. Там его карьера могла бы застопориться среди юристов, генералов и сыновей других торговцев, если бы не одно везение. Заку удалось привязать себя к фалдам пиджака восходящей звезды по имени Бенджамин Джейкобс. Время было выбрано безукоризненно. За десять лет после ухода со службы под покровом ночи он стал вторым по влиятельности человеком в Израиле, по крайней мере, на бумаге. После этого оставалось только одно направление.
  
  И вот он здесь. Огни Парижа померкли, как и огни французской сельской местности. Теперь он не видел внизу ничего, кроме черноты, и решил, что это, должно быть, Ла-Манш, та маленькая полоска воды, которая так часто спасала британцев от их врагов. Зак пожалел, что у него нет Канала. Тот, на кого он мог бросить всех палестинцев. Раздался звонок, и он увидел, как замигал огонек на его личном интеркоме. Он подождал несколько мгновений, прежде чем небрежно поднять трубку.
  
  “Что это?”
  
  Он узнал голос пилота.
  
  “Мы начинаем спуск, господин премьер-министр. Дорога может стать ухабистой, и я хотел убедиться, что вы пристегнуты”.
  
  “Сколько времени до приземления?” Спросил Зак.
  
  После небольшой паузы пилот ответил: “Семнадцать минут, сэр”.
  
  Пилот был полковником израильских ВВС и, вероятно, получил свое звание примерно в то же время, что и майор в отставке Эхуд Зак. Время решало все.
  
  “Пусть будет шестнадцать”. Он повесил трубку и улыбнулся.
  
  По случайному совпадению, в десяти милях к югу другой израильский представительский транспорт, на этот раз гораздо меньших размеров, набирал высоту, начиная свое шестичасовое путешествие обратно в Тель-Авив. Внутри Антон Блох тоже разговаривал по телефону, он разговаривал с отелем в Касабланке. Выражение его лица было мрачным и решительным.
  
  Когда Антон Блох прибыл в Тель-Авив, его не ждал лимузин. Вместо этого он позвонил заранее, и его жена была там, чтобы подвезти его в сопровождении двух телохранителей. Несмотря на все привилегии, которых лишится Блох, мускул останется с ним на долгие годы. Никого бы особенно не волновало, если бы его разорвало на куски, но бывшие директора "Моссада" знали слишком много грязных секретов, чтобы рисковать поимкой.
  
  Блох был измотан после ночного перелета из Лондона и сидел со своей женой на заднем сиденье, когда они поехали прямо в его офис. Или то, что раньше было его офисом. По дороге туда Блохи предприняли слабую попытку завязать разговор. Они рассказали о погоде, протекающей раковине в ванной и, наконец, отважились затронуть более деликатную тему - статус своей непокорной дочери, которая провалила свой первый год в университете. Последняя тема была неприятной, и они оба знали, что он не мог уделить этому вопросу того внимания, которого он требовал. По крайней мере, не сейчас. Прибыв в штаб-квартиру Моссада, Антон Блох бросил на свою жену взгляд, который сказал ей, что пока ей придется с этим справляться. Когда он собирался выходить из машины, она схватила его за руку.
  
  “О, подожди. У меня есть кое-что для тебя”. Она порылась в сумочке и протянула сообщение, написанное ее собственным аккуратным почерком. “Какой-то парень по имени Сэмюэлс звонил тебе домой. Он сказал, что это важно.”
  
  Он взял записку, более чем послушно поцеловал жену в щеку и поспешил внутрь.
  
  Охрана на входе сразу узнала Блоха и проводила прямо в его старый офис. Его преемник, Раймонд Нурин, хотел с ним поговорить. Выбор не удивил Блоха. Нурин никогда не проводил много времени в операциях, но он был компетентным и надежным специалистом, который не стал бы разжигать споры, не стал бы заходить и переворачивать все вверх дном, чтобы наложить на вещи свой личный отпечаток.
  
  Оказавшись один в лифте, Блох прочитал сообщение, полученное его женой.
  
  Воскресенье, 6:00 УТРА
  
  Найдено второе судно, зафрахтованное в Рабате на имя Пайтора Рота. 34-футовый Хаттерас. Название Broadbill, зарегистрировано в Марокко. Вышел в море две недели назад, с тех пор никаких признаков лодки или команды.
  
  Советую.
  
  Сэмюэлс.
  
  Блох скомкал записку и поклялся позвонить Натану Чатему, как только сможет, под именем Бродбилл. Он подозревал, что могла быть вторая лодка, на которой перевозилось второе оружие. Первая была зафрахтована в Касабланке Вышински и его бандой. С этого момента все зашло в тупик — но теперь Рабат. Имя Рота было ключом. Блох подозревал, что небольшое расследование могло бы нарыть больше информации об этом человеке. Найдите его, и, возможно, они вовремя доберутся до второго оружия.
  
  Лифт открылся, и Блоха проводили в его старый офис. Мало что изменилось. Там было несколько новых, полуоткрытых коробок с барахлом, которые должны были занять место его собственных, которые в настоящее время были отодвинуты к дальней стене. Стол уже был погребен под водоворотом бумаг и папок.
  
  “Антон”, - сказал Нурин с фальшивой фамильярностью и улыбкой. Блох встречал этого человека несколько раз, но тот всегда работал в других подразделениях, вращался в разных кругах.
  
  “Где ты был?” Настороженно спросил Нурин, явно чувствуя себя неуютно в компании своего предшественника. Этот человек казался почти запуганным, и впервые Антон Блох задался вопросом, каким его всегда видели рядовые сотрудники Моссада. Возможно, какой-нибудь грубый и угрюмый тиран? Блох отбросил эту мысль. Ему было все равно.
  
  “В Англии”, - проворчал Блох, - “но вы это уже знаете”.
  
  Нурин выглядел смущенным. “Ну, да. Но что ты там делал?”
  
  “Пытаюсь выяснить, где находится пропавшее оружие”.
  
  Новый босс попытался установить некоторый контроль. “Антон, полет самолетом в Европу не входит в обязанности директора Моссада. У нас есть люди, которые занимаются подобными вещами. И ты оставил свою личную охрану без присмотра.”
  
  “Я больше не режиссер”.
  
  “Есть много людей, которые нервничали из-за того, куда ты делся”.
  
  “Например, кто?”
  
  Нурин фыркнул, ему явно не понравилось направление разговора. Его тон смягчился: “Послушай, Антон, мы должны это выяснить. Я сожалею обо всем, что произошло, но мы должны работать вместе.”
  
  Последнее, чего хотел Блох, была речь о единении. “Я поехал в Англию, чтобы найти Слейтона и поискать любые зацепки о том, где может быть это второе оружие”.
  
  “Тебе хоть немного повезло?”
  
  “Нет”, - сказал Блох, не потрудившись добавить, И если бы у меня что-то было, я бы не стал делиться этим с вами прямо сейчас.
  
  Нурин вздохнул, взглянув на часы. “Я с минуты на минуту ожидаю звонка от премьер-министра, но мне нужно увидеться с вами сегодня позже. Есть несколько текущих проектов, о которых я хотел бы, чтобы вы проинструктировали меня.”
  
  Блох попытался изобразить энтузиазм. Затем в голову пришла мысль.
  
  “Да, я проинструктирую тебя обо всем сегодня днем. Знаешь, было бы полезно получить файлы. Тогда мы могли бы просмотреть их вместе”.
  
  Нурин взглянул на ежедневник на своем столе. “Как насчет трех часов? Я отменю оставшуюся часть дня”.
  
  “Отлично”, - сказал Блох. “У меня все еще есть разрешение? Два дня назад я был директором, но если они действовали по уставу, эти тупицы внизу могли лишить меня доступа”.
  
  Нурин выглядел удивленным: “О, конечно. Я прослежу, чтобы они дали тебе все, что тебе нужно”.
  
  Блох сохранил свое деловое выражение лица. Новый директор только что значительно упростил его исследования.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Двадцать третья
  
  Инспектор Чатем твердо стоял под холодной моросью и резким ветром, хлеставшим его в лицо. У него было вытянутое лицо, длиннее, чем обычно, и капли дождя усеяли его усы. Он стоял на церемониальной сцене в Гринвичском парке, а под его ногами были два куска скотча. Они образовали Крестик на том самом месте, где завтра утром должен был стоять стол для подписания. С этого места ведущие державы самого воюющего региона на земле взяли бы на себя обязательство установить прочный мир. То есть, если бы Дэвид Слейтон не встал у них на пути. Или ядерное оружие, или ... что еще? Раздраженно подумал Чатем. Может быть, метеорит с небес? Это была его работа - беспокоиться обо всем. О самых разных вещах. И все же в данный момент у него было неприятное предчувствие, что он что-то упустил.
  
  Неутомимый Иэн Дарк с трудом пробрался по мокрому дерну и взобрался на сцену. Взгляд Чатема был прикован к горизонту, когда его ассистент подошел и молча встал рядом, очевидно, предоставляя рангу его привилегии.
  
  “Знаешь, ” начал Чатем, не отрывая взгляда от парка, “ я давно занимаюсь этим делом, гоняюсь за преступниками. И я добился некоторого успеха в охоте на них, при необходимости отправляя их за решетку. Некоторые были довольно глупы, что облегчало работу. Другие на самом деле были довольно умны. Но все они... —Чатем наконец взглянул на своего коллегу. - все были убиты одной вещью. Предсказуемость человеческой натуры. Меня это всегда поражало. Они ограбят банк, а неделю спустя, когда деньги закончатся, они ограбят тот же банк снова. Мы во многом люди привычек, Йен. Люди ходят на работу, обедают, занимаются спортом и изменяют своим супругам с поразительной пунктуальностью. Моя сестра ходила к одному и тому же парикмахеру в десять тридцать утра по средам в течение последних двенадцати лет.”
  
  Чатем начал прохаживаться по платформе. “Моим первым делом был наезд и побег. Какого-то бедолагу сбили на перекрестке в четыре часа утра. Ни свидетелей, ни вещественных доказательств, о которых стоило бы говорить. Я вышел и две недели стоял на том углу с трех до пяти утра. Наконец, однажды ночью подъехала женщина и остановилась на перекрестке. Я был в форме, и как только она посмотрела на меня, я понял. Мы оба знали. Я никогда не забуду выражение ее лица. Она призналась. Она была медсестрой, работала в позднюю смену каждую вторую субботу. В ту ночь она возвращалась домой сонная и пропустила знак "Стоп". Сбила парня и, запаниковав, продолжила движение. ”
  
  Чатем двигался медленно, как будто экономил энергию.
  
  “Существа привычки?” Спросил Дарк. “Предсказуемые? Даже Слэтон?”
  
  “Особенно Слейтон!” Он остановился и махнул рукой в сторону парка. “Сюда. Так или иначе, завтра он будет здесь.” Чатем шагнул обратно к X. “В то время как премьер-министр Израиля стоит на этом самом месте!”
  
  Дарк с сомнением огляделся. “Десять человек в штатском уже здесь, и вдвое больше полицейских в форме. Завтра это число утроится, не говоря уже о деталях охраны глав государств в полудюжине стран. Они остановят и допросят любого, кто имеет хоть малейшее сходство с фотографией Слейтона. Мусорные баки убраны, крышки канализационных люков закрыты на засовы. И единственными машинами, разрешенными в радиусе трех кварталов, будут те, на которых перевозят участников. Я не вижу, как это сделать, инспектор.”
  
  “Я тоже не могу, Йен. Но только потому, что мы этого не видим, это не значит, что этого там нет. Где-то есть лазейка. ” Чатем посмотрел вдаль на Дом Королевы. “ А что насчет того, вон там? Слишком далеко? ” поинтересовался он вслух.
  
  “О, да. Я разговаривал с некоторыми армейскими парнями, которые занимаются подобными вещами, снайперами. Мне сказали, что четыреста ярдов - это снаружи, и тогда потребуется немалая удача, чтобы поразить цель размером с человека. Дом Королевы находится почти в тысяче ярдов.” Дарк поднял одну руку под углом. “Ты должен был бы поднять пистолет вот так и направить пулю в общем направлении цели. Попасть в кого-нибудь было бы чистой удачей”.
  
  Чатем посмотрел на своего помощника. - Ты был занят.
  
  Дарк ухмыльнулся. “Эти армейские парни действительно первоклассные. Я провел с ними некоторое время этим утром. Видишь ли, я подумал, что из всех людей, которых я знаю, они больше всего похожи на него. Они зарабатывают себе на жизнь почти так же, как и он, умея прятаться и стрелять. Они бы знали, как он может это делать. Я собираюсь встретиться с двумя из них через час, прямо здесь. Я попрошу их осмотреть местность собственными глазами и сказать нам, что они думают. ”
  
  Чатем склонил голову набок и одобрительно кивнул. “Да, я понимаю”. Он вернулся к осмотру парка. “Об этом не подумал”.
  
  Он редко отпускал комплименты, а когда делал, они часто казались бестолковыми. Но Чатем увидел, что этот комплимент попал в цель. Дарк не мог бы выглядеть более легкомысленно, даже если бы сама королева-мать только что прикоснулась мечом к его плечу.
  
  “Конечно, ” добавил он задумчиво, - это предполагает, что он собирается воспользоваться винтовкой”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, мне пришло в голову, что он, возможно, украл эти винтовки для того, чтобы мы подумали именно об этом. Например, если бы мы сосредоточились на поиске скрытого снайпера с крупнокалиберной винтовкой, мы могли бы проигнорировать более очевидное. Хорошо замаскированное лицо в толпе, самозванец среди сотрудников службы безопасности. Помните, он также украл пистолет.”
  
  “Да. Я полагаю”.
  
  “И все же, ” рассуждал Чатем, “ мы должны предусмотреть все. Ты встретишься с этими армейскими парнями и расскажешь мне, что они говорят”.
  
  “Так точно, сэр”.
  
  “О, а на том судне, о Бродбилле, о котором нам рассказывал Блох, есть что-нибудь еще?”
  
  “Нет. Я думаю, мы обошли все гавани и пристани в стране. Ничего.”
  
  Большим и указательным пальцами Чатем медленно пригладил усы, смахивая скопившиеся капли дождя. Может, это и не в Англии, подумал он, но это было где-то там.
  
  Большинство магазинов Ист-Энда были закрыты в воскресенье, поэтому Слейтон позвонил консьержу отеля. Как только он объяснил, что ему нужно, жизнерадостная молодая женщина четко направила его в торговый район в миле к северу от отеля. Затем она предложила вызвать такси, но он вежливо отказался. По воскресеньям на улицах было тихо. Он ходил пешком.
  
  Консьерж был прав насчет торгового комплекса. Слейтон быстро нашел то, что ему было нужно. Свою первую покупку он совершил в магазине одежды, затем две - в магазине электроники. Избегая людных мест, он платил наличными и сводил контакты с продавцами-консультантами к минимуму. На обратном пути в отель он подумал о том, чтобы зайти в ресторан и в последний раз вкусно поесть. Каким бы заманчивым это ни было, не было смысла рисковать. Не тогда, когда он был так близко.
  
  Он остановился у маленькой бакалейной лавки, которую заметил в нескольких кварталах от отеля, купил багет, нарезанную ветчину и банку апельсинового сока. Он занял место в очереди, чтобы ему позвонила незаинтересованная молодая женщина, которая жевала жвачку, как корова траву. Она пробормотала что-то вроде обязательного приветствия, затем подвела итог покупке Слейтона. Он протянул десятифунтовую банкноту, а она взамен сунула ему в руку несколько монет и положила еду в пластиковый пакет. Она снова пробормотала, на этот раз, вероятно, “Спасибо”, едва взглянув на своего клиента. Слейтон вышел из магазина довольный тем, что его работа была завершена.
  
  Клиент, стоявший позади Слейтона, хорошо одетый пожилой мужчина, поставил свой чай и помадку перед Пруденс Блум. Она пропустила их через сканер, отвлекшись при этом. Позвонив мужчине, она стояла, уставившись на стойку позади него, забыв назвать ему сумму.
  
  Покупатель терпеливо наклонился вперед, пытаясь разглядеть дисплей на кассовом аппарате. “Четыре фунта, шесть?” - переспросил он. “Это верно?”
  
  Вопрос вывел ее из транса. “Что? О, да. Именно так.”
  
  Он вытащил из кармана пригоршню мелочи.
  
  “Ты видел того парня перед собой, - спросила она, - который только что ушел?”
  
  “Да, я полагаю. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Это был он”, - сказала она с уверенностью.
  
  “Кто?”
  
  “Он!” Пруденс указала на стеллаж с газетами позади своего покупателя.
  
  Все первые полосы пестрели фотографиями террориста, за которым охотилась полиция. Мужчина посмотрел, затем повернулся к Пруденс, его скептицизм был очевиден.
  
  “Ты видел его лучше, чем я, но ...” - Он явно провел рукой по своей тонкой макушке, - “у него здесь было меньше волос, чем у меня.” Он указал на фотографию: “У этого парня целая голова. И он не носит очков.”
  
  Пруденс засомневалась, пока изучала лицо в газетах. Очевидно, желая ускорить события, мужчина схватил одну из них и протянул ей. Она рассмотрела ее поближе.
  
  С покупателя явно было достаточно. Он собрал точную сумму сдачи, бросил ее на прилавок и сам положил чай и помадку в пакет. Он сказал ей: “Добрый день, мисс”, - с притворной вежливостью.
  
  “Добрый день”, - сказала она, не поднимая глаз. К счастью, других покупателей в очереди не было.
  
  Пруденс заметила внизу статьи номер телефона, по которому можно позвонить, чтобы сообщить информацию. Она прикусила нижнюю губу. Она рассудила, что любой может надеть очки. Однако он был прав насчет лысины. О награде ничего не упоминалось. Но все же, если бы она могла быть той, кто поймает такого убийцу! Что за историю можно рассказать ее парню Ангусу и его приятелям. Она сняла трубку телефона рядом с кассовым аппаратом и набрала номер.
  
  “Криминальная линия”, - сказал молодой человек.
  
  “Да, ” взволнованно сказала она, - я видела человека, которого вы ищете!”
  
  “Что это за человек, мэм?”
  
  “Убийца, этот парень-террорист! О нем пишут во всех газетах, так и есть!”
  
  “Верно. А тебя как зовут?”
  
  “Пруденс. Пруденс Блум. Я кассирую в бакалейной лавке Хартсона в Лоутоне. Я только что видела его, прямо здесь, передо мной!”
  
  “Вы можете описать его?”
  
  “Ну, он выглядел точь-в-точь как на фотографии здесь, в газете”.
  
  “Какого роста?”
  
  Она напряженно думала. “Шести футов ростом, я полагаю. Более или менее. Но это был он! Я сейчас смотрю на фотографию. Надень очки и убери немного волос с макушки.”
  
  “Что, прости?”
  
  “На нем были очки. И на макушке выбилось немного волос, не таких, как на фотографии. Но это был действительно он ”.
  
  К счастью для Пруденс Блум, она не могла видеть выражения лица мужчины. Оператор горячей линии записывал информацию в течение пяти минут. Когда он закончил, он пообещал, что кто-нибудь заедет разобраться.
  
  “Я надеюсь, это будет скоро”, - сказала она, подозрительно глядя в сторону улицы. “Он все еще может быть прямо за дверью”.
  
  Оператор бросил отчет Пруденс Блум в стопку из семи других, которые он принял за последний час. А позади него стояли девять мужчин и женщин, которые фильтровали звонки. “Как только сможем, мэм”.
  
  “Как только мы сможем” растянулось на два часа. Офицеру, ответственному за работу горячей линии, немедленно сообщили о самых многообещающих перспективах. Если он соглашался с тем, что их стоит проверить, немедленно отправлялось следственное подразделение для сбора дополнительной информации. Как только с приоритетными подсказками было покончено, он просматривал остальные девяносто пять процентов. Он прочитал информацию Пруденс Блум и зевнул. Тот факт, что подозреваемый теперь начал лысеть, даже не вызвал смешка. До сегодняшнего дня подозреваемого видели с красным ирокезом, весом в двести лишних фунтов, а в одном случае он каким-то образом превратился в чернокожую женщину.
  
  Супервайзер не был особенно взволнован тем, что прочитал, но согласно постоянному приказу было проверять все. У него также было преимущество в рабочей силе. Практически каждый полицейский в городе работал в эти выходные, нравится ему это или нет. Он поставил отчет в очередь, и в конце концов копия была отправлена по факсу в местное отделение.
  
  Когда констебль Викерс зашел в бакалейную лавку Хартсона, Пруденс Блум собиралась домой. Она была расстроена, что это заняло так много времени, но кассирша все равно рассказала свою историю. Она видела человека, который соответствовал фотографиям в газете, хотя и с некоторыми изменениями. Помимо этого, патрульный узнал еще только одну полезную информацию — когда мужчина выходил, он повернул направо. Когда Викерс уходил, расстроенная Пруденс Блум все объясняла своему менеджеру и просила выходной на следующий день.
  
  Викерсу больше нечего было делать, поэтому он тоже повернул направо. Он поговорил с несколькими торговцами дальше по улице и показал им фотографию, но никто не запомнил этого человека. Он был готов сдаться, когда наткнулся на отель "Форест Армс". Он вошел и сделал свой бросок у стойки регистрации, безуспешно, затем направился к стойке звонка.
  
  Он протянул фотографию дежурному.
  
  “Видели этого парня? Возможно, у него не хватает волос на макушке и на нем очки в толстой коричневой оправе?”
  
  Коридорный подумал. “Ну, примерно так. … Я полагаю, он немного похож на того парня из 37-го. Он пришел пару часов назад”.
  
  “У него что-нибудь было при себе?”
  
  “Я думаю, две сумки для покупок”.
  
  Викерс улыбнулся. Он нашел своего подозреваемого. Это обрадовало бы его сержанта. Они всегда радовались, когда могли перезвонить в управление и сказать, чтобы вычеркнули кого-то из списка. Он поднялся на лифте на третий этаж, нашел номер 37 и громко постучал. Ответа не последовало. Он нахмурился и вернулся к стойке регистрации, гадая, разрешат ли ему осмотреть помещение без ордера.
  
  “Кто живет в номере 37?” - спросил он.
  
  Портье заглянула в свой журнал регистрации. “Это, должно быть, мистер Форджер, бельгиец. Какие-то проблемы?” Клерк выглядел взволнованным. Она, очевидно, уловила связь с тем, о ком спрашивал Викерс.
  
  “Когда он здесь появился?”
  
  “Два дня назад. Я зарегистрировал его. Он заплатил наличными вперед, за выходные. Я—”
  
  Пронзительный, пульсирующий визг прервал все обычные разговоры.
  
  “Что это?” Викерс завопил.
  
  “Пожарная тревога!”
  
  Горничная в истерике сбежала вниз по лестнице. “Пожар!” - закричала она. “Номер 36! Из-под двери идет дым!”
  
  Служащий вызвал пожарных.
  
  “Черт возьми!” Викерс запнулся. Он достал свой двусторонний телефон и позвонил в участок.
  
  Бенджамин Джейкобс был дома. Это было странно после стольких лет, проведенных в разъездах, путешествиях за границу, перебежках с выступления здесь на заседание комитета там. Дни и ночи, руководя страной, он проводил в основном в резиденции премьер-министра в Иерусалиме, изредка совершая вылазки в Тель-Авив. И дважды в год Джейкобс прибегал к необходимому оксюморону "рабочего отпуска”, как правило, курорта с великолепными видами, широкими возможностями для отдыха и без возможности насладиться чем-либо из этого. В тех немногих случаях, когда Джейкобс пытался прокрасться обратно в свой собственный дом, он неизменно был окружен средствами массовой информации. Они нажимали и шумели, надеясь услышать цитату или картинку — какой-нибудь фрагмент, который можно было бы превратить либо в значимый дипломатический сигнал, либо в неловкую личную оплошность. Последние обычно получали более высокие оценки. Джейкобс поклялся, что ничего из этого не пропустил.
  
  Его отставка вступила в силу в прошлую среду вечером. Что его удивило, так это то, что к следующему вечеру он исчез с лица земли, с профессиональной точки зрения. Джейкобс полностью рассчитывал потратить месяц или два на подведение итогов, связывая административные и процедурные концы исполнительной администрации, которая просуществовала почти два года. Вместо этого его звонки в офис Зака остались без ответа, и даже его старые сотрудники, казалось, избегали его. Добавочный номер телефона Лоуэнса внезапно изменился. Мойру перевели в другой офис, но, похоже, никто не знал, куда именно. Заместитель помощника министра транспорта повесил трубку. Джейкобс старался не принимать это близко к сердцу. Все они были в режиме профессионального выживания. Простой пример отказа от старого и привлечения нового.
  
  Итак, когда зеленый защищенный телефон Джейкобса зазвонил знакомым пронзительным тоном, он поднял трубку, ожидая, что на другом конце будет кто-то из Министерства связи. Без сомнения, чтобы напомнить уволенному премьер-министру, что он должен вернуть телефон, чтобы им мог воспользоваться кто-то, кто все еще важен.
  
  Он поднял трубку и прорычал: “Что это?”
  
  Последовала пауза, прежде чем отчетливый голос Антона Блоха прогрохотал: “А, это я, мистер Прайм ... или...”
  
  Джейкобс рассмеялся: “Подойдет Бенджамин, Антон. Как дела?”
  
  “Отлично”, - быстро сказал Блох, не придавая особого значения вопросу. “Я был занят”.
  
  “По крайней мере, один из нас такой. Я чувствую себя прокаженным”.
  
  Блох не рассмеялся, как обычно, лишенный чувства юмора. “У меня есть кое-что, о чем я хотел бы с тобой поговорить”.
  
  “Старые дела?” Предположил Джейкобс.
  
  “В некотором смысле, да”.
  
  “Приходите завтра днем. Наша экономка, если она у нас еще есть, готовит потрясающую пасту из морепродуктов”.
  
  “Вообще-то, я думал кое о чем раньше”.
  
  “У нас с женой планы пойти куда-нибудь сегодня вечером, Антон. Прошло некоторое время с тех пор, как мы могли заниматься подобными вещами”. Ответом было молчание, и Джейкобсу стало не по себе. “Конечно, если это важно—”
  
  Восемь минут спустя раздался звонок в дверь. На пороге был нетерпеливый Антон Блох в сопровождении двух охранников Джейкобса.
  
  Ирен Джейкобс, бывшая первая леди Израиля, тоже откликнулась на звонок. Ее муж вновь представил ее бывшему директору Моссада, поскольку они уже встречались однажды. Она была опытной и правильной, когда приветствовала их гостя, годы социальной дипломатии все еще были свежи в памяти. Затем мужчины удалились в кабинет, осторожно прикрыв за собой двери. Когда они вышли несколько минут спустя, Бенджамин Джейкобс обратился к своей жене.
  
  “Мне так жаль, дорогая, но я не смогу выполнить нашу договоренность сегодня вечером. Я обещаю загладить свою вину перед тобой в ближайшее время”. Он поцеловал свою жену в щеку, и она просияла, образец понимания.
  
  “Все в порядке, дорогой. Как-нибудь в другой раз”. Ее каменная улыбка сказала ему, что позже за это придется расплачиваться.
  
  “И я могу опоздать, ” предупредил он, “ пожалуйста, не ждите”. Джейкобс взял пальто и пробормотал инструкции одному из охранников у входной двери. Затем они с Блохом исчезли.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Двадцать четвертая
  
  Пожарные спускались по лестнице, когда Чатем поднимался наверх. Все постояльцы отеля и большая часть персонала были эвакуированы, и единственными людьми, которые сейчас находились на третьем этаже, были полицейские. Команда криминалистов, которую Чатем привел в готовность, уже была занята просеиванием, выскабливанием и поисками. Ответственная женщина, Джейн Гримм, встретила Чатема в холле у дома номер 36.
  
  “Добрый день, инспектор”.
  
  Компетентный и дотошный, Гримм был любимцем Чатема. Однако сегодня не было времени на любезности.
  
  “Что ты нашел?”
  
  Гримм привел Чатема в Дом номер 36.
  
  “Патрульный подумал, что это очередная ложная тревога. Он поднялся в номер 37 и постучал в дверь, полагая, что сможет сразу во всем разобраться. Никто не ответил, поэтому он спустился вниз, чтобы поговорить с менеджером. Очевидно, наш друг все-таки был дома. Его комната соединялась с комнатой 36 дверью. Она была закрыта на засов, но я сомневаюсь, что для этого потребовалось больше одного удара ногой.”
  
  “В этой комнате никого не было?” Спросил Чатем.
  
  “Нет, она была пуста. Я не уверен, как он узнал”.
  
  “Это то, что он делает. Он знает подобные вещи”.
  
  Чатем мог видеть только тонкую завесу дыма в комнате, но запах, особенно едкий, сильно ощущался. Они пошли в ванную, и Гримм указал на кучу пепла и обугленных обломков в ванне.
  
  “Он начал с газеты и каких-то канцелярских принадлежностей из отеля, затем бросил туда пару одеял”.
  
  “А это что сверху?” Поинтересовался Чатем, указывая на пару расплавленных комочков.
  
  “Кроссовки для бега. Хороший выбор, ” признала она, “ от них идет густой темный дым, похожий на старую покрышку. Привлекает всеобщее внимание ”.
  
  “В какое именно время сработала сигнализация?”
  
  “Портье позвонил в пожарную службу через минуту после срабатывания сигнализации. Диспетчер пожарной службы зарегистрировал этот звонок в 1:39 ”.
  
  “Черт!” Чатем расстроенно выругался. Он приказал следить за всем транспортом, выезжающим из этого района, когда получил новости, но это было в два часа дня. Все еще оставался двадцатиминутный перерыв. “Он снова получил преимущество”.
  
  Они вышли из ванной и прошли через разбитую дверную раму, ведущую в номер 37. Мужчина шарил по комнате каким-то зондом, подключенным проводом к аппарату у него на спине. Машина имела маркировку, которая идентифицировала ее как собственность правительства США. Мужчина был одет в гражданское, но имел короткую стрижку, и Чатем решил, что он, вероятно, был частью команды American NEST, о которой он слышал.
  
  “Здесь не так уж много вещей”, - сказал Гримм. “Несколько предметов одежды, несколько упаковок от еды”. Она протянула пластиковый пакет, в котором были крошечные скрученные лоскутки. “Деревянные опилки. Мы нашли их на полу. Конечно, неизвестно, как долго они здесь пролежали. Потом было это ...” Гримм подвел его к столу, на котором стояла оконная штора. “Мы нашли это на полке, там, задвинутое до самого конца”. Чатем заглянул в шкаф. Он приподнялся на цыпочки, едва видя верх теперь уже пустой полки.
  
  Кто-то позвал Гримм в другую комнату, и она извинилась, оставив Чатема в тишине с американцем. Он ритмично размахивал сенсором в углу комнаты, выглядя как плохо одетый дирижер оркестра. Чатем изучал оконную штору. Его первая мысль была проста — последним человеком, который до Слейтона оставался в комнате, был декоратор, который оставил ее случайно. Второй ход его мыслей был нелепым — Слейтон собирался отвезти его в Гринвич, повесить на окно для прикрытия, а затем в последнюю минуту открыть его и выстрелить. По крайней мере, этот заговор был сорван. Он чуть не рассмеялся вслух. Если бы это только могло быть так просто.
  
  Он присмотрелся повнимательнее. Шторка казалась совершенно новой, а шнур, которым она поднималась и опускалась, был коротко обрезан, и с кожуха свисали два обрывка бечевки. Он стоял прямо, уперев руки в бока, озадаченный и заинтригованный одновременно. “Что ты задумал?” хрипло прошептал он.
  
  Гримм вернулся, и Чатем спросил: “У тебя есть … э-э, сотовый телефон?”
  
  Гримм вытащила телефон из кармана. “Они тебе его не дали?”
  
  Чатем нахмурился. Он возился и нажимал на кнопки, пока дисплей не объявил, что готов выполнить его приказ. Затем ему удалось дозвониться в свой офис. Мгновение спустя Йен Дарк получал инструкции.
  
  — “Континентал Вижнз", номер модели 201048. Длина сорок восемь дюймов. Возможно, он также купил немного дерева ...
  
  “Стройся четыре на четыре”, - подсказал Гримм.
  
  “Ель четыре на четыре”.
  
  Дарк признал, что не отстает, и Чатем продолжил: “Я хочу, чтобы вы начали с этого отеля и обследовали радиус в пять миль. В любом магазине, который может продавать что-то подобное, получите записи о транзакциях. Вернитесь на три, пусть будет на четыре дня назад. Этого должно хватить. Нам нужен кто-то, кто купил один, возможно, два таких. Еще немного, и вы сможете это выбросить. Мне нужны полные отчеты о сделках по любой продаже, Иэн. Я хочу знать, что еще он мог купить.
  
  “Вы знаете, что сегодня воскресенье, сэр. Любое место, где можно продать что-то подобное, вероятно, будет закрыто к тому времени —”
  
  “Мне все равно!” Чатем орал на такую громкость, что, возможно, не потребовалась бы помощь телефона, чтобы донести информацию до Скотленд-Ярда. “Позвоните менеджеру магазина, позвоните владельцу! Если они не будут сотрудничать, привлеките их к ответственности за препятствование и найдите следующего на очереди! Сделайте это сейчас! ”
  
  Чатем вернул телефон Гримму, не вспомнив о завершении разговора. Янки в углу со смешной палочкой уставился на Чатема, но вернулся к своим делам, когда англичанин перехватил его взгляд. Чатем злобно уставился на оконную штору, лежащую на столе. Это был ключ. Ключ к чему-то. Но к чему?
  
  Ночь была спокойной, легкий ветер дул с юга Средиземного моря на два фута. Это было благословением, поскольку большинство людей на борту никогда не были в море. Мохаммед Аль-Кватан мог видеть огни Мальты на севере, мерцающие желтым в далекой дымке. Он подумал, что они подобрались слишком близко. Двенадцать миль были пределом. Полковник Аль-Кватан намеренно направился к капитану лодки, который стоял у руля.
  
  “Мы должны быть там”, - настаивал он.
  
  Капитан, старый ворчун, посмотрел на GPS-приемник, установленный над консолью управления. Он равнодушно покачал головой. “Еще несколько миль”.
  
  Аль-Кватан выплюнул: “Еще несколько миль, и мы в итальянских водах!”
  
  Капитан хихикнул. “Я отправляюсь в указанное вами место, а это в четырнадцати милях от побережья Мальты. Если хотите, я могу вернуться прямо сейчас, но цена та же”.
  
  Разъяренный Аль-Кватан отвернулся. Его собственные люди никогда бы так не заговорили. Но старый нищий, вероятно, провел свою жизнь в открытом море, сражаясь с Матерью-Природой. Его будет нелегко запугать. Аль-Кватан пожалел, что у него нет настоящей лодки, а не этой старой потрепанной рыбацкой шаланды. У ливийского военно-морского флота были большие патрульные катера, быстрые, с настоящими моряками. К сожалению, Мустафа Халиф не разрешил этого. Он хотел получить удовольствие от того, что доставит их награду лично Великому. Они не будут просить помощи.
  
  Первый помощник, стоявший на носу, внезапно вскрикнул. Капитан наклонился вперед, вглядываясь сквозь покрытое коркой соли лобовое стекло.
  
  “Что это?” Аль-Кватан задумался.
  
  “Лодка”.
  
  “Это тот самый?”
  
  “Это возможно”, - сказал капитан, пожимая плечами, - “но мы должны подойти ближе”.
  
  Аль-Кватан подал сигнал своим людям внизу, в каюте. Всего их было десять, его лучших людей, и они карабкались по лестнице с оружием, начиная от автоматов и заканчивая реактивными гранатами. Они неуверенно собрались на палубе, многие все еще не привыкли к волнению моря.
  
  Несколько минут спустя Аль-Кватан увидел очертания лодки в сотне ярдов от себя. Было совершенно темно. “Подойди поближе”, - приказал он, - “и посвети фонариком”.
  
  Капитан маневрировал рядом с дрейфующей лодкой. “Это старый ”Гаттерас“ 32 или 34-го года, - объявил он, - хорошее судно для своего времени”.
  
  Аль-Кватану было все равно, был ли это священный христианский ковчег Ноя. “Свет!” - потребовал он.
  
  Капитан подчинился, направив свой прожектор на судно в тридцати ярдах по левому борту. На борту не было никаких признаков присутствия кого-либо.
  
  Аль-Кватан задавался вопросом, где же Рот. Вероломный израильтянин был нужен ему почти так же сильно, как и то, что он продавал. Проныра уже растратил одно оружие — оставил его в английском порту. Аль-Катан молился, чтобы он был более осторожен со вторым. Его люди рассредоточились по лодке и нацелили оружие на "Гаттерас", десять стволов качались в такт движениям палубы. Аль-Кватан взял на себя управление прожектором, когда капитан подошел ближе. Он осветил люки и иллюминаторы, но там никого не было видно. В частично закрытой рулевой рубке Аль-Кватан заметил предмет, накрытый листом пластика. Его сердце екнуло.
  
  “Сейчас!” - крикнул он. “Мои люди уходят сейчас!”
  
  Капитан придвинулся ближе, пока две лодки не оказались всего в нескольких футах друг от друга. Даже при небольшом волнении они неуместно раскачивались, как два пьяницы, пытающиеся танцевать вальс.
  
  “Это все, ” сказал капитан. “ Я не могу подойти ближе”.
  
  Один из людей Аль-Кватана перепрыгнул на меньшую лодку. Приземлившись, он выпустил из рук свой АК-47, и тот с грохотом упал на палубу, выпустив бешеную очередь. Все инстинктивно пригнулись при звуке выстрела, и Аль-Кватан мог поклясться, что услышал, как пуля просвистела у его уха. Еще двое мужчин без происшествий перескочили дорогу, но затем четвертый сильно не рассчитал время. Он с глухим стуком врезался прямо в борт "Гаттераса" и беспомощно рухнул во влажную щель между лодками.
  
  “Идиот!” - заорал капитан. Он перевел двигатели на задний ход, чтобы не дать дураку быть раздавленным. Трое мужчин, уже находившихся на борту "Гаттераса", сумели вытащить своего оглушенного товарища из моря, без его "Узи".
  
  Абордажная команда быстро собралась и исчезла в недрах дрейфующего судна. Минуту спустя один человек высунул голову из люка и махнул рукой, давая сигнал "все чисто".
  
  “Подойди ближе”, - приказал Аль-Кватан. Дождавшись подходящего момента, он перепрыгнул через стену, двое членов команды схватили его за предплечья, когда он приземлился.
  
  “Внизу никого нет”, - объявил один из них.
  
  Аль-Кватан кивнул, затем направился прямо в рулевую рубку и сорвал пластиковую крышку с того, что, как он надеялся, было его призом. То, что он увидел, сначала удивило его. Оно было блестящим, серебристым и не очень длинным. Он ожидал, что оно будет больше и выглядеть более зловеще. Но затем он улыбнулся. Это было оно. Он знал, что это оно! Халиф был прав. После стольких усилий, стольких лет терпения поражений и унижений от рук сионистов, они, наконец, добились успеха. Мохаммед Аль-Кватан был внезапно ошеломлен, осознав, какая сила лежала перед ним. Он чувствовал себя почти богоподобным.
  
  Кто-то резко прошептал: “Аллах акбар!”
  
  Аль-Кватан повернулся и посмотрел на своих людей. Он увидел такое же изумление и гордость в их глазах, когда они рассматривали семя победы, лежащее перед ними. Когда Великий увидит, что они предлагают, он предоставит все взамен. Они будут жить в подходящих домах, есть подходящую пищу. И скоро, определенно скоро, Великий воспользуется этим даром Аллаха, чтобы избавить Палестину от неверных раз и навсегда.
  
  “Мы сделали это, братья мои”, - сказал Аль-Кватан, предлагая своим подчиненным необычный момент братства. “Мы сделали это!”
  
  Пайтор Рот вышел из такси у знака вылета в международном аэропорту Мальты в Луке. Поскольку багажа не было, водитель оставался на своем месте, пока Рот расплачивался за проезд. Здесь было две минуты десятого утра, но, что более важно для Рота, в Цюрихе было две минуты десятого. Он сразу же направился в маленькое, обветшалое здание, которое сошло за терминал, и нашел единственный телефон-автомат. На его звонок ответили немедленно. Швейцарцы всегда были такими расторопными. Он говорил по-английски и после одного переключения уже разговаривал с тем человеком, который ему был нужен.
  
  “Герр Юнгер, это Пайтор Рот”.
  
  Английский Юнгера был приличным, хотя и с трудом выговаривал согласные. “Доброе утро, мистер Рот. Вы звоните по поводу нового аккаунта, да?”
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Одну минуту, я проверю”.
  
  Его переводили в режим ожидания, который, казалось, длился целую вечность. Наконец Юнгер снова взял трубку: “Да, мистер Рот. Средства на депозите, как мы и договаривались”.
  
  Рот выдохнул. Его губы изогнулись в улыбке.
  
  “Спасибо, герр Юнгер. Увидимся сегодня днем с дальнейшими инструкциями. Вы были очень полезны”.
  
  “В два часа, сэр. Это входит в мои планы”.
  
  Рот повесил трубку, все еще ухмыляясь. В конце концов, он действительно может улизнуть из этого затруднительного положения. В течение нескольких месяцев он застрял между молотом и наковальней, что закончилось его путешествием вглубь забытой богом ливийской пустыни, чтобы поторговаться с самим дьяволом. Но теперь был конец, побег. И, возможно, даже прибыль. Он был человеком на вершине мира.
  
  Когда Рот отвернулся от телефона, он мог поклясться, что услышал, как кто-то окликнул его по имени. Сначала это просто показалось ему странным. Только когда он увидел сурового, коренастого мужчину, приближающегося справа от него, сработала сигнализация. Рот инстинктивно увернулся, но затем чья-то рука схватила его за руку с другой стороны, хваткой, которая заставила его почувствовать себя животным, чья конечность только что попала в стальной капкан. Второй мужчина был не таким крупным, как первый, но он улыбался в самой приятной, вызывающей дискомфорт манере. Рот на мгновение понадеялся, что это может быть кто-то из службы безопасности аэропорта, но затем тот, что с улыбкой, слегка приоткрыл лацкан пиджака, обнажив уродливый пистолет. Он заговорил на иврите и просто сказал: “Пойдемте с нами, мистер Рот, или мы убьем вас”.
  
  Рот был ошеломлен. Он был так близок. Так близок к богатству и свободе. Он почувствовал, как его подталкивают обратно к выходу из терминала, по одному грубияну на каждом локте.
  
  “Кто ты?” - в отчаянии спросил он. “Чего ты хочешь?”
  
  Ни один из них не ответил. Мужчины подвели его к машине, большому седану, и задняя дверца распахнулась при их приближении. Рот запаниковал. Он увидел полицейского, регулирующего движение на некотором расстоянии от тротуара. Он попытался закричать, но в этот момент получил сокрушительный удар в солнечное сплетение. Он согнулся пополам от боли и чуть не сделал сальто, когда его отбросило на заднее сиденье машины.
  
  Лежа лицом вниз на полу, он пытался отдышаться, когда машина рванулась вперед. Тяжелые ботинки наступили ему на спину и ноги, удерживая его на месте. Машина рванулась вперед, проехав серию поворотов. Он попытался заговорить снова, но единственным ответом был быстрый удар ногой по затылку. Его руки были связаны за спиной, а затем на голову набросили черный матерчатый капюшон. Теперь он был в бешенстве, гадая, кто были эти люди. Существовало несколько возможностей. Ни одна из них не была хорошей.
  
  Машина внезапно остановилась, и он услышал громкий шум, как будто поблизости заработал реактивный двигатель. Рота вытащили из машины и поставили в стоячее положение. Он ничего не мог разглядеть сквозь капюшон, но теперь шум был мучительно громким. Его толкнули и провели несколько ярдов, затем буквально оторвали от земли и потащили вверх, его ноги колотились о короткие ступеньки. Кто-то снова рывком поднял его в вертикальное положение и толкал до тех пор, пока он не упал в мягкое кресло. Он почувствовал, как вокруг его ног и груди защелкнулись ремни. Секундой позже раздался безошибочный вой реактивных двигателей, набирающих полную мощность. Ускорение вдавило его обратно в мягкое кожаное сиденье. Он был в самолете. Но куда? И с кем?
  
  Несколько минут не было никаких новых ощущений. Гул двигателей, сквозняк из вентиляционного отверстия над головой. Но он мог сказать, что кто-то был там, наблюдая за ним. Без предупреждения с его головы грубо сдернули капюшон. Рот непроизвольно крепко зажмурился, но затем медленно открыл их, и все стало ясно. Двое мужчин сидели и смотрели на него. Два мгновенно узнаваемых лица. Бывший премьер-министр Израиля и бывший глава Моссада смотрели с кинжалом презрения. Пайтор Рот знал, что он по уши в харе.
  
  Кристин пришла в кафетерий, чтобы обнаружить сумасшедший дом. Если Скотланд-Ярд переживал тайфун расследования, то это было око водоворота. Узкое убежище, где измученный персонал мог найти пищу, дружеское общение и, если им действительно повезет, несколько мгновений покоя.
  
  Ее сопровождающий, на этот раз мрачный, задумчивый тип, припарковался у двери, пока она выстраивалась в очередь к кофейному киоску. Они предоставляли ей больше свободы, и Дарк ранее признался, что ее освободят “скоро”. Кристина подозревала, что это означало "после сегодняшнего утра". Часы на стене показывали 9:09. Оставался час. Если бы только она могла перестать искать.
  
  Она взяла свою дозу в черном пластиковом стаканчике и поискала свободный столик. Ничего не было открыто, но затем в дальнем конце зала появилось знакомое лицо, которое помахало ей рукой. Это был Биг Ред. Как она выяснила, его настоящее имя было Саймон Мастерс. До сегодняшнего дня он работал в утреннюю смену ее охранником. И он, несомненно, был ее любимцем. Вчера они проболтали большую часть утра. Он был приветливым парнем, дома у него были жена и трое маленьких детей. Было приятным развлечением слушать, как его дети нападали на него каждый раз, когда он переступал порог. Она легко могла представить, как он падает на колени, в то время как трое дошкольников взбираются на его широкие плечи, превращая папу в крепкий, но податливый элемент игрового оборудования.
  
  Направляясь к нему, Кристина отметила одно тревожное отличие от предыдущего дня. Мастерс был одет в нечто вроде боевой формы. Тяжелый жилет, пояс, набитый снаряжением, и рация с проводом, идущим к одному уху. Все это было черным.
  
  “Здравствуйте, мисс”. Он настоял на том, чтобы называть ее “мисс”.
  
  “Доброе утро, Саймон”.
  
  “Хорошо спалось?”
  
  Она пожала плечами.
  
  “Сегодня важный день, не так ли?”
  
  “Да. Что это за доспехи?”
  
  Мастерс выглядел смущенным. “Послушай, это сумасшедшее место. У меня и моих приятелей есть отдельная комната в задней части. Там намного тише. Не хочешь присоединиться к нам?”
  
  “Это должно быть лучше, чем это”, - рассуждала она.
  
  Он подал знак ее сопровождающему у двери. Мужчина поднял большой палец и сам направился к очереди за кофе. Затем Мастерс повел Кристину в соседнюю комнату, где действительно было тише. Единственными пассажирами были еще пятеро мужчин, одетых точно так же, как он. Они заметили ее прибытие, несколько раз кивнули, затем вернулись к своим разговорам. Широкое окно в задней части открывало панорамный вид на большой вертолет, стоящий на площадке на крыше. Пилоты были на своих местах, стоя в готовности.
  
  “Что все это значит, Саймон?”
  
  Он вздохнул. “Это группа быстрого реагирования. Меня назначили ответственным”.
  
  “Реакция? Реакция на что?” Кристин подозревала, что вертолет был загружен оружием. “Это из-за Дэвида?”
  
  Он кивнул. “Мы в режиме ожидания. Если что-нибудь ... случится, нас вызовут, чтобы найти его”.
  
  “Найти его? Ты имеешь в виду убить его!”
  
  Мастерс ничего не сказал.
  
  Она села за стол, поставила свой кофе и закрыла глаза. “О, Саймон. Мне жаль”, - покаялась она. “Это не твоя вина”.
  
  Он придвинул стул рядом с ней и положил руку ей на плечо. “Я знаю, что это трудно для вас, мисс. Я действительно это делаю. Если что-нибудь случится и нас вызовут, я обещаю сделать все, что в моих силах.”
  
  Она кивнула. “Я знаю, что ты справишься. Я рада, что это ты, Саймон. Я просто хотела бы поговорить с ним еще раз ”. Она изучала свою кофейную чашку. “Ты помнишь, что произошло на днях между мной и тем израильтянином в коридоре?”
  
  Он кивнул.
  
  “Он сказал мне кое-что. Кое-что, что может полностью изменить внешний вид Дэвида. Но у меня нет возможности сказать ему ”.
  
  “Не хочешь мне сказать? На случай, если я с ним столкнусь?”
  
  Она грустно улыбнулась: “Спасибо, Саймон. Но, честно говоря, я не думаю, что он поверил бы в это, если бы это не исходило от того парня или от меня ”.
  
  Кристина заметила еще одни часы на стене. Неужели в каждой комнате этого проклятого здания есть такие? она задумалась. Было 9:20.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Двадцать пятая
  
  Мустафа Халиф видел это на лице Мохаммеда Аль-Кватана. Он почувствовал это сам. Благоговейный трепет. Явное изумление. Вот такой был день.
  
  Для начала Аль-Кватан заехал в рыбацкие доки Триполи с 10-килотонным ядерным устройством (прибывшим задолго до утренней молитвы, отметил он, как будто это было предзнаменованием). В тот самый момент Халиф находился на частной встрече с самим Великим, который потерял дар речи, когда ему рассказали, что удалось сделать этой небольшой группе государственных гостей. С этого момента Власть перешла к Великому. Он согласился с Халифом. Было только одно место, где можно было хранить подобную вещь, и были немедленно приняты меры для ее транспортировки военным вертолетом.
  
  Теперь, несколько часов спустя, Халиф догнал свою добычу. Он был на объекте в Себхе, изолированном на дальнем юге Ливийской пустыни. Или, скорее, под ним. В настоящее время он и Аль-Кватан находились под землей, катаясь на электрическом гольф-каре по туннелю, которому, казалось, не было конца. Они слышали о месте, где выполнялась важная работа и хранились великие секреты. Он был больше, чем представлял Халиф. Над землей раскинулся небольшой город — здания и техника, окруженные заборами и колючей проволокой, с вышками охраны через каждые сто метров. А еще там были солдаты. Повсюду солдаты. Чтобы зайти так далеко, они прошли через три контрольно-пропускных пункта. Аль-Кватан был вынужден сдать свое оружие на первом. Последнее включало сканирование всего тела с помощью какого-то проходного устройства, похожего на те, что стоят в аэропортах, только большего размера.
  
  Затем лифт повез их вниз. Когда он открылся, первое, что заметил Халиф, был воздух. Здесь было застоявшимся и сырым, пахло серой, как в воде, которая поступает из очень глубоких питьевых колодцев в Палестине. Затем их провели по лабиринту коридоров. Там были офисы, лаборатории и еще несколько лифтов. Самым странным из всех был туннель, по которому они сейчас проезжали. Он был большим, достаточно широким и высоким, чтобы по нему мог проехать большой грузовик. Над головой была сплошная, аккуратно вырезанная в скале арка с гирляндой огней на вершине. Время от времени земляной потолок над головой поблескивал, когда голые лампочки освещали влажные участки, откуда влага каким-то образом просачивалась в длинную пещеру. Это обеспокоило Халифа, который счел это неестественным и, безусловно, небезопасным, но оставил эту мысль при себе.
  
  Гольф-кар издавал жужжащий звук, когда мчался вперед, звук усиливался постоянным эхом. За рулем был доктор Асим, директор учреждения. Рядом с ним был рябой мужчина с автоматом на коленях. Двое посетителей сидели на мягкой скамейке сзади. Поездка пока длилась десять минут, вероятно, больше мили.
  
  “Мы приближаемся?” Спросил Халиф.
  
  Доктор Асим улыбнулся. “Мы почти на месте”.
  
  “Туннель такой длинный”, - заметил Аль-Кватан.
  
  “Я знаю, что вас интересует”, - сказал доктор Асим. “На самом деле, я даже не могу сказать вам, как долго. Не совсем. Никто не знает. Это вопрос большой секретности. Я также не могу сказать вам, в каком направлении от главного комплекса. Видите ли, у американцев есть бомбы, которые могут действовать очень глубоко, поэтому наиболее уязвимые районы Себхи находятся на некотором расстоянии от основных зданий. И, конечно, сам главный объект был в значительной степени деактивирован. Нам пришлось убедить наших западных друзей, что мы миролюбивый народ ”.
  
  Халиф улыбнулся, воодушевленный тем, что неверных американцев можно перехитрить. Туннель сделал поворот, затем прошел через массивные стальные двери. Там они вошли в просторное помещение, полное оборудования, включая небольшой пикап Toyota и вилочный погрузчик. доктор Асим остановил тележку и подвел свою маленькую группу к хорошо освещенной двери.
  
  Проходя мимо, Халиф был сразу поражен яркостью света. Это явно была лаборатория. Там были трубки и колбы, рабочие в белых халатах, все это выглядело очень антисептически. Он также заметил, насколько свежим здесь показался воздух. доктор Асим повел их по коридору и в конце концов остановился перед длинным окном. Там, чуть ниже, за толстым оконным стеклом, находилось оружие. Оно стояло неподвижное и холодное, покоясь на металлической тележке, пока двое мужчин управляли им. Они выглядели как хирурги, одетые в медицинскую форму, и у каждого была маска, закрывающая нос и рот. Что-то похожее на рентгеновский аппарат стоматолога нависло над блестящим стальным цилиндром.
  
  Халиф почувствовал, как внутри поднимается гордость. Это был первый раз, когда он увидел это. Теперь он вспомнил, что сказал Аль-Кватан о своем удивлении, что оно не было больше или сложнее на вид. Но когда он осознал правду о том, что лежало перед ним, он решил, что полированный стальной цилиндр выглядит еще более угрожающим из-за своей внешней простоты.
  
  “Что они делают?” спросил он.
  
  “Посмотрим, что у нас есть”, - ответил Асим.
  
  “Но это реально!” Аль Кватан настаивал.
  
  “О да, мы уже определили это. Он содержит ядерный материал. Но мы должны узнать, как работает все остальное. Есть много способов создать такую штуку ”.
  
  Двое техников вытаскивали застежки из пластины в задней части устройства.
  
  Халиф сказал: “Я сожалею, что мы не предоставили вам технические данные. Это было обещано нам, но дьявол, который продал нам эту штуку, не выполнил свою часть сделки”. Халиф не упомянул о том факте, что он сам заплатил только половину согласованной цены. Он на мгновение задумался, не скрывает ли Рот техническую информацию, чтобы получить полную цену. Наблюдая за работой двух мужчин, медленно и обдуманно, он понял, что это не будет иметь значения. Это займет лишь немного больше времени. Они были настоящими учеными, людьми, которые могли построить место, подобное этому подземному городу.
  
  Асим лучезарно улыбнулся своим гостям: “Сам Великий будет здесь сегодня днем. Он очень доволен. Вы оказали большую услугу своим арабским братьям”.
  
  Два инженера осторожно сняли металлическую пластину с устройства.
  
  Халиф и Аль-Кватан гордо смотрели в окно, двое родителей в родильном отделении, любующихся своими отпрысками. Внезапно техники застыли. Лица мужчин были в значительной степени скрыты масками, но их глаза - нет. Они уставились внутрь предмета, на то место, с которого только что сняли металлическую крышку. Халиф подумал, что они, должно быть, в благоговейном страхе, пораженные внутренней великолепной силой. Но затем один из мужчин отступил. Он сорвал свою маску, и это было не изумление, охватившее каждую черту его лица — это был страх. Он закричал, но Халиф ничего не услышал сквозь толстое стекло. Мужчина бросил маску на пол и влетел в дверь, ведущую в смотровую площадку. Не говоря ни слова, он бросился к лаборатории.
  
  “Что?” Требовательно спросил Асим. “Что не так?”
  
  Мужчина исчез. Через несколько мгновений появился его напарник, и Асим схватил его за руку. “Скажи мне!”
  
  “Беги!” - закричал инженер, вырываясь и мчась за своим другом. В лаборатории послышались крики техников и ученых. Топот ног и хлопанье дверей. Халиф услышал, как завелся двигатель маленького пикапа в туннеле.
  
  Доктор Асим посмотрел в окно на серебристый предмет, рассматривая его так, словно в нем заключалось все мировое зло.
  
  Халиф повернулся к нему лицом: “Что происходит?”
  
  Асим начал медленно пятиться к двери, затем повернулся и побежал, чтобы присоединиться к остальным.
  
  Остались только Халиф и Аль-Кватан. Погиб полковник. Он сбежал.
  
  “Подожди!” - Приказал Халиф.
  
  Аль-Кватан остановился, услышав команду, но, бросив отчаянный взгляд на своего начальника, тоже исчез.
  
  Мустафа Халиф чувствовал больше ярости, чем страха. После целой жизни борьбы победа была за ним. Но что? Подавив свой гнев, он толкнул дверь и оказался в рабочей зоне. У входа он отбросил ногой маску, которую уронил инженер. Когда дверь за ним закрылась, весь шум снаружи исчез. Его мир окутала подавляющая тишина.
  
  Он подошел к нему и медленно протянул руку, приближаясь. Халиф не был человеком науки, но он знал, что такие вещи опасны тихими, скрытыми способами. Они содержали невидимую энергию, способную уничтожить человека. Кончики его пальцев соприкоснулись, и он судорожно вздохнул — блестящий стальной футляр был холодным на ощупь. Халиф подошел к тому месту, где были ученые, и увидел отверстие размером не больше раскрытой ладони человека. Он заглянул внутрь и увидел то, что у них было, теперь понимая.
  
  “Аллах, ” взмолился он хриплым шепотом, “ неужели ты мог быть таким жестоким?”
  
  Среди множества проводов и схем были часы с маленькими красными цифровыми цифрами. Только время шло не в ту сторону.
  
  “00:00:17 … 00:00:16 … 00:00:15 …”
  
  Халиф был побежден. В приступе гнева он ударил кулаками по стальному ящику. “Нет! Нет! Нет!”
  
  “00:00:11 … 00:00:10 …”
  
  Он нашел гаечный ключ на верстаке позади себя и бросил его в ужасный предмет.
  
  “00:00:06 … 00:00:05 … 00:00:04 …”
  
  Халиф потерял всякий контроль, его глаза были безумными и кровожадными. Он бросился к верстаку и нашел тяжелый молоток. Высоко и дико держа его над головой, он обрушился вниз всей тяжестью небес.
  
  Американцы были первыми, кто увидел это.
  
  “НУДЕТ!”
  
  Генерал-лейтенант Марк Карлсон, трехзвездный начальник Национального военного командного центра за пределами Вашингтона, округ Колумбия, поперхнулся кофе и уставился на большой экран. Он слышал это слово раньше сотни раз, но никогда здесь. Оно всегда было в “симуляторе”, идентичном тренировочном зале с кулером для воды тремя этажами выше. Он увидел, как указатель события упал на карту, которая автоматически уменьшилась, чтобы показать большую часть Северной Африки. Генерал пришел в себя.
  
  “Говори уверенно”, - рявкнул он.
  
  Хрупкого телосложения мастер-сержант за консолью ответил: “Уверенность средняя. Одно гамма-обнаружение. Допрашиваю KH-12”.
  
  “Сейсмический?”
  
  Женщина-лейтенант профессионально ответила: “Сейсмические данные по первоначальным данным ... южная Ливия ... от шестидесяти до восьмидесяти секунд”.
  
  “Увеличь вдвое”, - приказал Карлсон. Масштаб большого экрана сместился, и Ливия стала больше. “KH виден, когда он поднят и зафиксирован”.
  
  “Да, сэр”, - подтвердил сержант. Затем, мгновение спустя, “Х.Х. подтверждает. 09:21: 14 Зулу. Местоположение совпадает, недалеко от Себхи, в 380 морских милях к юго-юго-востоку от Триполи ”.
  
  Командир пробормотал себе под нос: “Что, черт возьми, ты натворил, сумасшедший козопас?”
  
  “KH-12 теперь заблокирован”.
  
  Большой экран сменился визуальным изображением рассматриваемого района с высоты 113 миль. Карлсону показалось, что изображение не в фокусе, но затем сработала его тренировка, и он понял, что они смотрят на огромное облако пыли. Ему нужен был радар, чтобы найти кратер.
  
  “Сколько времени требуется для создания образа игрока в лакросс?”
  
  Мужчина в очках с очень толстыми стеклами и гражданской одежде изучал данные с орбиты, отображаемые компьютером в режиме реального времени. “Два часа и семь минут”, - слабым голосом объявил он.
  
  “Черт!” - выругался генерал. “Никогда не оказываешься рядом, когда тебе это нужно”. Он наблюдал за отсчетом секунд на цифровых настенных часах и ждал женщину-лейтенанта. ЦРУ недавно завершило установку тайной сети сейсмических датчиков на Ближнем Востоке, в Северной Африке и некоторых частях Азии. Если бы что-то случилось, данные были бы автоматически отправлены посредством спутниковой ретрансляции. Единственная проблема заключалась в том, что скорость звука значительно отставала от скорости света.
  
  “Вот оно”, - нетерпеливо сказала лейтенант, зная, что все взгляды устремлены на нее. “Одиночный всплеск четыре целых две десятых. Анализ начальных фильтров оценивает подземное устройство мощностью девять мегатонн, местоположение совпадает”.
  
  Слово “подземный” вызвало у некоторых удивление, но Карлсону придется разобраться с этим позже.
  
  “Уровень уверенности теперь высок”, - добавил мастер-сержант, рассказывая командиру то, что он уже знал.
  
  “Тогда все”. Генерал сделал два шага вправо, прокашлялся и снял трубку синего телефона. После третьего гудка ответил президент Соединенных Штатов.
  
  Кристина и Мастерс болтали уже полчаса. Он как раз возвращался с новой порцией ее кофе, когда остановился как вкопанный. Два пальца прижались к наушнику.
  
  “Все в порядке, ребята, мы начинаем!” - крикнул он.
  
  Стулья отлетели назад, и Группа быстрого реагирования бросилась к вертолету. Мастерс швырнул кофейную чашку Кристины на стол и убежал.
  
  “Саймон! Что это?”
  
  Он обернулся. “ Они хотят, чтобы мы были приведены в боевую готовность, мисс. Кажется, что-то неминуемое. Но мы все еще не знаем, где он. ” Он на мгновение замолчал, словно не зная, что сказать дальше, затем побежал к двери, ведущей наружу.
  
  Кристина сидела парализованная. Вот и все. Они шли за Дэвидом. Она смотрела, как шестеро полицейских забираются в вертолет, его несущий винт уже начал вращаться. У нее не было выбора. Она побежала.
  
  Когда она вышла на улицу, шум был оглушительным, а большие клинки яростно свистели над головой. Она бросилась к боковой двери, и, когда она добралась до Мастерса бегунов, огромная фигура заполнила проем.
  
  Его голос прогремел: “Отойдите, мисс! Здесь чертовски опасно!”
  
  “Саймон, я могу помочь тебе найти его!”
  
  Он посмотрел на нее как на сумасшедшую. “У нас нет на это времени”.
  
  “Я могу остановить его! Ты знаешь, что я могу!”
  
  Она умоляюще посмотрела на нисходящую струю винта.
  
  “Поехали!” - раздался крик одного из пилотов.
  
  Мастерс наклонился и схватил ее за ворот рубашки. Не было никакой надежды пошевелиться, когда он уставился на нее, его лицо было всего в нескольких дюймах от нее. Он ощетинился от гнева, которого она никогда не видела, его глаза сузились, вены вздулись на шее. Как раз в тот момент, когда Кристина подумала, что он собирается затащить ее обратно в дом, она почувствовала, как ее оторвали от земли и затащили в вертолет.
  
  Ровно в 9:52 по Гринвичу прибыли главы государств. Колонна лимузинов остановилась в двадцати метрах за сценой и высадила своих сопровождающих — советников, сотрудников службы безопасности и, в конце концов, руководителей, которые быстро исчезли в большом шатре за сценой. Оттуда будут сделаны последние приготовления, и ровно в десять часов актеры, всего тридцать один дипломат, поднимутся на платформу в строгой последовательности, на переговоры о которой сами по себе ушли недели. Оказавшись на сцене, каждый с достоинством шел к своему креслу и садился — после тех, кто был менее важен, но перед более важными. Не будет ни кивков, ни подмигиваний, ни улыбок, которые не получили официальной санкции и предварительного одобрения. Когда начинались национальные гимны, каждый вставал и уважительно простоял все время, не зевая и не сутулясь под вражескую и нейтральную музыку, без особого энтузиазма по отношению к своей собственной. Затем начинались речи, порядок которых был высечен на камне. Фактически, сами речи были записаны слово в слово, каждая была точно составлена и переработана, чтобы успокоить все стороны. Хореография была абсолютной. Ничего не оставалось на волю случая.
  
  Чатем и Дарк стояли внутри палатки. Они были единственными присутствующими представителями правоохранительных органов, остальные были политиками, дипломатами и соответствующими подразделениями государственной безопасности. Чатем отметил, что все они разошлись по четырем углам зала. Арабская и израильская делегации были разделены по диагонали, что обеспечивало максимальное расстояние между ними. Их охранники постоянно и с большим подозрением смотрели друг на друга. В другом углу находились британцы, выступавшие в роли хозяев и главных переговорщиков. Премьер-министр Великобритании, сегодняшний ключевой спикер, в настоящее время был окружен лакеями Министерства иностранных дел, которые, без сомнения, жаждали очной ставки. Четвертый поворот предназначался для самой большой группы, состоящей из дипломатов из всех других стран. Некоторые помогали в переговорах, в то время как другие были просто достаточно самоуверенны, чтобы прислать ”эмиссара“ или "специального советника”. Все они непринужденно болтали и общались, как будто это был час коктейлей на государственном обеде, и несколько человек потягивали безалкогольные напитки - запрет, обусловленный скорее временем суток, чем серьезностью мероприятия.
  
  Чатем уделил особое внимание израильской делегации. Зак был в центре, его время от времени можно было увидеть в окружении телохранителей и помощников. Он выглядел достаточно непринужденно.
  
  “Ты думаешь, Слейтон прав насчет него?” Спросил Дарк приглушенным голосом.
  
  У Чатема были те же мысли. “Мы узнаем достаточно скоро”.
  
  Кто-то крикнул: “Три минуты!”
  
  “Что сказал помощник комиссара, когда вы рассказали ему версию Слейтона об этом беспорядке?”
  
  “Ширер? Почему ты думаешь, что я ему рассказала?”
  
  Дарк выглядел подавленным, пока Чатем не подмигнул и не похлопал его по плечу. “Он думал, что я совершенно безумен”.
  
  Чатем взял Дарка на буксир. Они вышли из палатки, чтобы занять свою позицию - небольшую платформу в задней части сцены, сбоку. Она была установлена специально по указанию Чатема. Достаточно высоко, чтобы обозревать толпу и прилегающую территорию, но достаточно далеко от центра, чтобы не привлекать внимания. Это также было бы вне поля зрения любой из трех камер, которые будут транслироваться.
  
  Дарк сказал: “О, я думаю, мы выяснили, где Слейтон купил эту штору на окно. Это был магазин товаров для дома рядом с отелем, где он остановился. Он также купил пару отверток и кое-какие скобяные изделия.”
  
  “Оборудование”?
  
  “Гайки и болты, что-то в этом роде. Их записи были не самыми лучшими, поэтому мы все еще работаем над этим ”.
  
  Чатем нахмурился и оглядел толпу со своего места. К счастью, это было не то мероприятие, которое могло привлечь огромное количество людей. Люди повсюду были заинтересованы в мире, но они не собирались стоять на холоде и наблюдать, как это происходит. Все утро небо было тускло-серым, и в дневном прогнозе был дождь. С северо-запада дул устойчивый ветер, и Чатем поймал себя на мысли, что задается вопросом, как это повлияет на баллистические характеристики снайперской винтовки L96A1 калибра 7,62 мм.
  
  Публика была интересной. Вероятно, половина состояла из дипломатического персонала, которому было приказано присутствовать и восторженно аплодировать в нужное время. Было несколько бизнесменов, которые, очевидно, считали разумным показаться на подобном мероприятии, и неизбежное небольшое количество активистов. В основном это были студенты, пришедшие посмотреть на реализацию своих усилий. Сторонники мира, прав человека, антиглобалисты — все они воображали степень победы. Затем были просто любопытные, социально сознательные и, наконец, прохожие, которым нечем было заняться.
  
  Чатем знал, что в округе бродит более сотни полицейских, многие из них в штатском. Оглядываясь назад, он сожалел об этом. Все они никак не могли узнать друг друга, что могло привести к большему вреду, чем к добру.
  
  Под звуки боевой музыки актерский состав начал выходить на сцену.
  
  “Инспектор!” - позвал кто-то снизу. “Вам сообщение из штаба. Оно помечено как срочное”.
  
  Чатем узнал человека с мобильного командного пункта, спрятанного на соседней боковой улице. Он взял листок. Не обращая внимания на тарабарщину сверху, он прочитал сообщение открытым текстом.
  
  ПОДТВЕРЖДЕН ЯДЕРНЫЙ ВЗРЫВ В ЛИВИИ. МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ СОВПАДАЕТ С ЛИВИЙСКИМ ЦЕНТРОМ РАЗРАБОТКИ ОРУЖИЯ. ПОХОЖЕ, ТВОЙ ДРУГ СЛЕЙТОН ВСЕ ПОНЯЛ ПРАВИЛЬНО, НАТАН. ГРУППА БЫСТРОГО РЕАГИРОВАНИЯ НАХОДИТСЯ В БОЕВОЙ ГОТОВНОСТИ. ВНИМАНИЕ! ШИРЕР
  
  Чатем показал послание Дарку, затем скомкал его и сунул в карман. Они наблюдали, как в поле зрения появился Зак, чинно ступая рядом с главой Палестинского совета. Они заняли свои места за подиумом в центре сцены.
  
  “Он не собирается это подписывать”, - заметил Дарк. “Но он не выглядит обеспокоенным, не так ли?”
  
  “Нет”, - согласился Чатем.
  
  Премьер-министр Великобритании начал свое выступление. Он был известен как оратор, который мог бубнить часами, но сегодняшнее выступление было строго ограничено тремя минутами. Следующим будет Зак.
  
  В глубине сцены появился хорошо одетый мужчина. Он подошел к Заку и низко наклонился, почти театрально стараясь быть незаметным. Наконец он прошептал что-то на ухо Заку.
  
  “Вот оно”, - сказал Чатем.
  
  “Разве мы не можем просто остановить это? Остановить все это прямо сейчас? Если Слейтон где—то там, в ту минуту, когда Зак поднимется на подиум ...”
  
  “Нет, Йен. Я бы хотел, чтобы мы могли, но мы не можем быть уверены. Предположения не дают нам такой власти ”.
  
  “Нет”, - сказал Дарк в отчаянии, - “пока не прозвучит первый выстрел. И я сомневаюсь, что их будет больше одного”.
  
  Речь британского премьер-министра подходила к концу, когда Чатем повернулся и бросил на Дарка самый странный взгляд.
  
  “Что ты только что сказал?”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Двадцать шестая
  
  Слейтон внимательно наблюдал за британским премьер-министром и прикидывал, что ветер сделает с его выстрелом. Он не мог слышать, что говорил мужчина, но это было неважно. Важной вещью была визуальная картинка, позволяющая распознать момент, когда Зак поднялся на подиум. Маленький телевизор Casio с батарейным питанием обеспечивал хороший прием. Слейтон проверил это на уровне земли, но здесь, выше, качество изображения было еще лучше. Наконец, премьер-министр Великобритании отступил от подиума. Изображение на экране внезапно переключилось на сцену вежливых аплодисментов толпы. Слейтон этого не ожидал. Он взял сотовый телефон.
  
  Элизабет Меррилл стояла у окна на третьем этаже Далала, наблюдая за церемониями в парке. С такого расстояния ей было не очень хорошо все видно. На улице сразу под ней она заметила двух полицейских в форме, которые не наблюдали за происходящим, а вместо этого смотрели прямо на нее. Как странно, подумала она, неловко отворачиваясь. Мистер Далал сказал ей, что полиция уже бегло осмотрела квартиру этим утром с его согласия. Он был явно раздосадован, но еще больше тем, что большие толпы, которых он ожидал, не материализовались. Бизнес страдал.
  
  Она прошлась по пустой квартире и посмотрела на часы. Было 10:06. Она пришла на двадцать минут раньше. Парковка не была проблемой, но она застряла на контрольно-пропускном пункте, который ограничивал доступ на Крумс-Хилл-роуд. Она подозревала, что именно там сейчас находился мистер Линстром. Зазвонил ее мобильный телефон.
  
  “Элизабет Меррилл”, - бойко объявила она.
  
  “Доброе утро, мисс Меррилл. Это Нильс Линстром”.
  
  “А, мистер Линстром. Доброе утро. Вас задержала охрана снаружи?”
  
  “К сожалению, нет. Боюсь, у меня был семейный кризис. Прошу прощения, что не позвонил раньше ”.
  
  Лицо Элизабет Меррилл напряглось, но ее голос быстро наполнился беспокойством: “О, дорогой. Надеюсь, ничего серьезного”.
  
  “Возможно, нет, но я должен кое-что сделать. Я сейчас в аэропорту”. Линстром сделал паузу. “Но у меня есть хорошие новости. Мой банкир был в восторге от недвижимости и моих планов на нее. Я думаю, у нас есть для вас очень привлекательное предложение. ”
  
  Ей понравилось, как он использовал слово "мы" по отношению к своему банкиру. Это была крупная рыба. “Я уверен, мистер Далал будет рад это услышать. Когда мы можем ожидать твоего возвращения?”
  
  “Ну, я не планировал возвращаться в ближайшие пару недель, но, возможно, смогу вернуться в этот четверг днем. Это сработает?”
  
  “Абсолютно”.
  
  “Хорошо. Я позвоню завтра, как только получу информацию о рейсе. Еще раз прошу прощения, что отнял у вас утро”.
  
  “О, пожалуйста, не волнуйся. У меня есть другие дела чуть дальше по улице”, - добавила она, надеясь, что ее тон прозвучал убедительно.
  
  “Ах, есть еще кое-что ...”
  
  Колебание Линстрома, казалось, затянулось. “Да?”
  
  “Это довольно неловко, но это связано с тем глупым падением, которое я совершил на днях”.
  
  “Ты ведь не ранен, правда?” Ее беспокойство было обоснованным. Далал был бы в ярости.
  
  “О, нет. Ничего подобного. Видите ли, я потерял свои наручные часы. Они не очень ценные. Скорее семейная реликвия, я полагаю. Мне их подарил мой отец. Я искал его все выходные и не мог найти. Потом меня осенило. Когда я поднимал руку на тот маленький чердак, я, должно быть, зацепился ею за что-то. Потерял равновесие и упал, даже получил хорошую царапину на запястье. Я подозреваю, что часы все еще там, и мне бы очень хотелось знать, так или иначе. Не слишком ли много я прошу, чтобы вы взглянули? Или, возможно, это мог бы сделать мистер Далал. ”
  
  Элизабет Меррилл отмахнулась от этой идеи: “Нет, это вообще не проблема. мистер Далал занят в своем магазине, но я справлюсь”.
  
  “О, спасибо вам, мисс Меррилл. И, пожалуйста, будьте осторожнее, чем я”.
  
  “Дай мне минутку”. Она положила телефон на кухонную стойку. За шестнадцать лет работы агентом по недвижимости ее просили сделать много странных вещей. Эта даже не попала в десятку лучших. Она огляделась и вслух поинтересовалась: “Так где же была эта лестница?”
  
  Зак чуть не рассмеялся. Когда его помощник вышел на сцену и прошептал ему на ухо, у него получилась ужасно грязная шутка. Все, что смог сделать Зак, - сохранить серьезное выражение лица. Однако он не мог злиться. Они все хорошенько посмеются над этим по пути домой. Зак наблюдал, как британский премьер-министр отступает от трибуны. Теперь настала его очередь.
  
  Обычно он вел бы жесткие и быстрые переговоры, чтобы заставить араба уйти первым. Всегда предпочтительнее, чтобы последнее слово оставалось за ним. Но в этот день Зак пойдет первым - и последнее слово все равно останется за ним. Когда он заканчивал говорить, он поворачивался и видел сцену, полную накрахмаленных рубашек с плотно сжатыми губами, чьи челюсти покоились на двухсотдолларовых туфлях. А потом он уходил.
  
  Он медленно поднялся на трибуну, на его лице было точное сочетание изумления, но он хорошо контролировал себя. Его слова сыпались размеренными очередями, словно экспромтом, и они были стальными, без сомнения, завтра они будут дословно опубликованы во всех газетах мира.
  
  “Дамы и господа … Я пришел сюда сегодня во имя мира. К сожалению, информация, которую я только что получил, говорит мне, что не у всех на этой сцене одинаковое видение ...”
  
  Элизабет Меррилл нашла лестницу в холле. Она поставила ее на середину комнаты, а затем сняла туфли на массивном каблуке. Она поднялась на четыре ступеньки, чтобы добраться до маленькой чердачной двери, надеясь найти часы на ощупь. Она не хотела подниматься еще выше. Агент по недвижимости потянула за маленькую ручку, которая была дверной ручкой, но она не сдвинулась с места. Она восстановила равновесие на лестнице и сильно дернула.
  
  Веревка шла от двери через единственный блок и заканчивалась очень надежным узлом на спусковом крючке хорошо установленной винтовки. Задействованные физические силы были неоспоримы и могли привести только к одному результату. Отдача винтовки подняла облако пыли на чердаке, когда пуля вышла из квартиры довольно чисто, через единственную, тщательно сломанную планку в вентиляционном отверстии.
  
  Единственный случайный исход не имел значения — грохот выстрела напугал Элизабет Меррилл. Настолько, что она упала с лестницы.
  
  Зрители понятия не имели, что произошло. Выстрел был достаточно отдаленным, чтобы затеряться в какофонии искусственных звуков, которые загрязняли все большие города. Некоторые заметили какой-то крошечный взрыв на заднем плане — осколки вылетели из маленькой дыры в занавесе.
  
  Множество групп безопасности - это совсем другая история. Это были элитные подразделения, все они годами тренировались распознавать именно такие виды и звуки. Зака крепко прижали к деревянным доскам. Британский премьер-министр был окружен в считанные секунды. Арабы и другие присутствующие на сцене намного превосходили числом своих защитников, поэтому, руководствуясь инстинктом самосохранения, те, кто понял, что происходит, просто ударили по палубе с разной степенью выразительности. Раздались крики, и стулья упали в дикой схватке тел. Зрители начали понимать, что что-то пошло не так, особенно когда они заметили, что некоторые мужчины на сцене теперь держали оружие и направляли его наружу. Постепенно люди на траве начали реагировать — некоторые упали на землю, другие побежали.
  
  В течение нескольких секунд беспорядочное движение на сцене начало организовываться. Люди из службы безопасности сгрудились вокруг тех, кого считали важными, и амебообразной массой они переместились за кулисы и скрылись из виду.
  
  Иэн Дарк отчаянно огляделся по сторонам, пытаясь увидеть, откуда был произведен выстрел.
  
  “Как вы думаете, инспектор, где он?”
  
  Ответа не последовало. Дарк обернулся и увидел, что Чатем ушел. Он посмотрел вниз, за сцену. Люди бежали во всех направлениях, включая по меньшей мере дюжину мужчин с пистолетами наготове. Два больших лимузина с израильскими флагами на передних крыльях, взметая траву и грязь, неслись к асфальту. Затем он заметил Чатема, бегущего так быстро, как только позволяли ему его долговязые старые ноги.
  
  Дарк, опытный бегун на длинные дистанции, бросился за ним и догнал в сотне ярдов. “Куда ты идешь?” крикнул он, подбегая к своему боссу. “Разве выстрел не был произведен спереди?”
  
  Чатем с трудом перевел дыхание. “ Вертолет! ” прохрипел он.
  
  Карт-бланш ресурсов не был растрачен впустую. На реке стояли на холостом ходу у причалов два полицейских катера, множество автомобилей и вертолет, ожидавший на поляне в юго-восточном углу парка.
  
  Чатем махнул Дарку, чтобы тот шел вперед. “Скажи пилоту, чтобы запускал эту штуку!”
  
  Дарк придержал свои вопросы и рванул вперед.
  
  Три минуты спустя они были в воздухе, глядя вниз на останки того, что несколько минут назад было всемирным центром надежды на мир.
  
  Короткими очередями Чатем кричал пилоту, пытаясь отдышаться. “Аэропорт Гатвик — сообщите в штаб-квартиру — Группе быстрого реагирования — в аэропорт немедленно!”
  
  Дарк был сбит с толку. Его босс еще несколько раз вздохнул, прежде чем объяснить.
  
  “Веревка, Ян”.
  
  “Веревка”?
  
  Чатем с подозрением оглядел хитроумное устройство, на котором они ехали. “ Никогда не был ни в одном из таких, - сказал он, перекрикивая шум двигателя. “ Они все так трясутся?
  
  “Да”, - заверил его Дарк. “Что ты имел в виду, говоря о веревке?”
  
  Дыхание Чатема стало ровнее. “ Ты помнишь его номер в отеле? Мы нашли занавеску на окне.
  
  Дарк кивнул.
  
  “Шнурок, тот, который управляет этой штукой. Он был отрезан. Тебя это не беспокоило как странное?”
  
  “В последнее время я видел вещи и пострашнее”.
  
  “Добавь сюда оборудование, которое он купил. Разве ты не понимаешь?”
  
  Дарк сидел в замешательстве.
  
  “Пружинный пистолет, Йен! Он где-то установил пистолет и стрелял дистанционно”.
  
  “Конечно!” Воскликнул Дарк. “Но он так сильно промахнулся. Как он мог ожидать попадания в такой ветреный день, как ...” Он остановился на полуслове и просто сказал: “Две винтовки!”
  
  Чатем постучал указательным пальцем по носу. “ Он охотник, Йен. И прямо сейчас он спускает воду со своей добычи.
  
  “Но почему именно аэропорт?”
  
  “Подумай о расписании”, - подтолкнул Чатем.
  
  Дарк знал это наизусть. “После церемонии был ланч и прием в "Кэмберли". С одиннадцати утра до двух часов дня. Затем Зак должен был уехать. Гатвик возвращается в Израиль.”
  
  “Верно. И если бы кто-то попытался убить Зака, как ты думаешь, что бы сделали израильтяне?”
  
  “Прямиком в аэропорт”, - сказал Дарк. “Но откуда Слейтону знать расписание?”
  
  “Возможно, у него все еще есть друзья в посольстве. С другой стороны, он мог бы догадаться. Он подозревал, что Зак собирался опровергнуть весь этот мирный процесс. Тогда нет необходимости в приеме, а? И он точно знает, как израильтяне обеспечивают свою безопасность. Добавьте попытку покушения, и можно с уверенностью сказать, куда сейчас направляется Зак.”
  
  “Разве мы не можем позвонить израильтянам и сказать им, чтобы они не ездили в аэропорт?”
  
  “Боюсь, что нет. В данный момент они никого не будут слушать. Так работают эти специальные группы безопасности. В кризисной ситуации у них есть план обеспечения безопасности объекта, и ничто его не изменит. Через десять минут они будут в аэропорту, запихивая Зака в его самолет. И Слейтон наведет перекрестие прицела.”
  
  Дарк почувствовал, как по его спине пробежали мурашки. “Он продумал все, не так ли? Слейтон всегда на два шага впереди”, - уныло сказал он.
  
  “Один шаг прямо сейчас, ” возразил Чатем, “ и мы победим”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Двадцать седьмая
  
  Группа быстрого реагирования прибыла первой. Кристина сидела в вертолете одна, даже пилоты отправились помогать в поисках. Приказ Мастерса для нее был строжайшим — оставаться на месте. Вдалеке она увидела взлетно-посадочную полосу, где регулярный поток авиалайнеров неуклюже поднимался в воздух или с шумом останавливался. За взлетно-посадочной полосой располагался огромный пассажирский терминал, куда десятки тысяч людей приходили и уходили по ежедневному расписанию.
  
  Здесь, однако, расположенный в отдаленном уголке аэропорта, представительский терминал Gatwick был местом совсем другого типа. Он был меньше по масштабам, менее загруженным. За оградой были здания, скромные по размеру, но со вкусом обставленные. Это были терминалы и офисы операторов частных самолетов. Лимузины были незаметно спрятаны в нишах, поджидая случайного герцога или отпрыска индустрии. В одном здании по бетону тянулась полоса красной ковровой дорожки, заканчивавшаяся возле одного из аккуратных рядов бизнес-джетов, выстроившихся поперек пандуса. Это был элитный уголок Гатвика, место, предназначенное для тех, кто наделен чрезвычайным богатством или важностью. Это была вопиющая демонстрация имиджа, которую Кристина полностью проигнорировала. Ее внимание было приковано к тому, что маячило в сотне ярдов дальше на летном поле — большому реактивному лайнеру со Звездой Давида на хвосте.
  
  Кристина была на взводе, когда смотрела шоу. Мастерс в настоящее время стояла у выхода из административного терминала, единственного прохода, который она могла видеть через ограждение по периметру, споря с парой серьезных мужчин. Они были одеты по-деловому официально, и у каждого был необычный аксессуар в виде автоматического оружия. К нему присоединились двое из его команды и пара полицейских в форме. Все размахивали идентификационными карточками взад и вперед, кричали и указывали в разные стороны. Остальная команда Мастерса уже была занята прочесыванием зданий и ангаров. А самолет Зака окружали две дюжины мужчин и женщин, у большинства из которых было собственное оружие.
  
  Кристине хотелось, чтобы Дэвид был далеко отсюда, подальше от всех этих людей и их оружия. Но она знала лучше. Он был где-то здесь. Здесь, чтобы убить Зака, который мог появиться в любую минуту. И пока она сидела в вертолете, она ничего не могла с этим поделать.
  
  Прибыла еще одна полицейская машина, и к грандиозным дебатам присоединились еще два офицера. Кристина больше не могла этого выносить. Она вышла из вертолета, Мастерс был слишком поглощен, чтобы заметить это, и направилась прочь от толпы, вдоль ограды. Она следовала за ним повсюду, надеясь увидеть что-нибудь, что могло бы подсказать ей, где находится Дэвид.
  
  Пока она бежала, большие реактивные самолеты уступили место рядам самолетов поменьше. Она попыталась заглянуть в их переднее и боковое окна, гадая, не прячется ли Дэвид в одном из них. Она вспомнила "Эксельсиор", то, что Дэвид рассказывал ей о повышении. Чем выше ты находишься, тем лучше все видишь. Позади, у главных ворот, были притоны, но они не казались очень большими. Когда она огляделась, по-настоящему бросалось в глаза только одно — диспетчерская вышка. Это было в сотне ярдов от нас, большая колонна, квадратная до самого верха, увенчанная выпуклым колпаком из окон и антенн. Кристина видела людей, слоняющихся в кабине управления. Некоторые из них, несомненно, были авиадиспетчерами, а сегодня другие могли быть службой безопасности, наблюдающими за высотами. Дэвид никак не мог быть там, наверху. Затем ее внимание привлекло кое-что еще, чего она поначалу не заметила. На полпути к контрольной вышке в задней части здания едва виднелся узкий металлический проход. Спереди, на том же уровне, было единственное окно. Но окно было тщательно закрашено, чтобы соответствовать цвету башни. Никто внутри никогда не мог заглянуть через него.
  
  Она лихорадочно огляделась, понимая, что времени остается все меньше. Где ты? подумала она. Дальше от аэропорта был большой травянистый холм. Он был высоким, но слишком открытым, и спрятаться было негде. И, кроме того, он казался ужасно далеким. Она продолжала двигаться. У входа снова поднялась суматоха, и теперь Кристина услышала вдалеке шум другого вертолета. Почти прямо под диспетчерской она посмотрела вверх через наклонное стекло наверху. Она могла видеть пальцы, указывающие на горизонт. Но затем было что-то еще. Сначала это не было замечено, но когда это произошло, Кристина остановилась как вкопанная. Маленькое окошко на полпути наверх теперь было открыто — всего на несколько дюймов, но определенно открыто!
  
  Она крикнула: “Дэвид!” - но ее голос утонул в реве пролетающего над головой вертолета.
  
  Со своего места в башне кидон навел винтовку. Он использовал оптический прицел, чтобы просканировать местность, где в любой момент могла появиться его цель — разведка через соломинку для газировки. Все было так, как он ожидал. У пилотов был большой реактивный самолет, готовый к вылету. Двигатель номер два работал, и по левому борту дюжина мужчин и женщин сновала по взлетно-посадочной полосе, где к входной двери самолета была приставлена лестница на колесиках.
  
  Он перевел взгляд и стал следить за воротами. Последние несколько минут там царил дикий шум. Горстка патрульных присоединилась к только что приземлившейся группе специальной тактики. Они начали обыскивать ангары и здания на уровне земли. Чатам понял это. Но, взглянув на часы, Слэтон понял, что Зак прибудет в ближайшие две-три минуты. Инспектор опоздал.
  
  В голову пришла мысль, что такое количество полицейских затруднит чистый побег. Но затем Слэтон понял, что впервые в жизни он даже не планировал побег. Каждое мгновение было тщательно продумано до нажатия на спусковой крючок. На этом он остановился, не обращая внимания на то, что произойдет потом. Или, возможно, ему было все равно. Он подумал о Кристине и на мгновение представил, что могло бы произойти, если бы ему удалось выбраться отсюда живым. Комната с оборудованием находилась на полпути к диспетчерской вышке, тактически выгодной позиции, но наверх был только один путь. И еще один путь вниз. Комната была забита электронным оборудованием, стойками с радиоприемниками и телефонными схемами. Генератор, очевидно, запасной на случай непредвиденных обстоятельств, бездействовал в углу. Ничто из этого не помогало. Единственным предметом, который мог пригодиться, была длинная веревка, которую он заметил. Если полиция придет за ним, ему, возможно, удастся закрепить ее и спуститься через окно, чтобы ... чтобы что?
  
  Слэтон отогнал отчаянные мысли прочь. Он не позволит себе потерять концентрацию. Не сейчас.
  
  Рядом со взлетно-посадочной полосой на шесте был установлен большой оранжевый ветрозащитный носок. Он регистрировал не только направление ветра, но и его скорость, измеряемую как угол подъема. В настоящее время он показывал почти нулевой боковой ветер в восемь узлов, по сравнению с тем, что было двадцать минут назад. Кидон рассчитал поправку mil для своего изображения, затем применил ее, направив свое оружие на голову женщины, стоящей у подножия трапа для посадки в самолет. Он услышал звук другого вертолета над головой.
  
  Если Зак был на вертолете, у Кристины были считанные секунды. Она побежала к основанию диспетчерской вышки. Она была окружена дополнительным забором, но, к удивлению, ворота были широко открыты. Тогда она поняла почему. Тяжелая дверь внизу, та, которая, должно быть, вела к лифту или лестнице наверх, имела шифровальный замок и устройство для перемещения карты. Там также был телефон, без сомнения, для связи с людьми наверху. Она обежала вокруг башни и нашла прикрепленную к стене железную лестницу, поднимавшуюся прямо туда, где должен был быть Дэвид. К основанию лестницы на цепочке был прикреплен знак. Надпись гласила: предупреждение: высокое напряжение: разрешено только уполномоченным лицам.
  
  Кристин нырнула под цепь и начала взбираться наверх. Лестницу неоднократно красили, и на ее руках осыпались белые хлопья. Добравшись до верха, Кристин поднялась по узкому мостику. Там была единственная дверь с надписью "Комната снаряжения". Она толкнула ее, и дверь слегка подалась, затем остановилась. Она была заблокирована изнутри.
  
  Слэтон услышал металлический лязг, когда кто-то поднимался по лестнице. Он выругался и посмотрел на ворота, желая, чтобы появилась свита Зака из машин. Кто бы ни был снаружи, он толкнул дверь, но он уже забаррикадировал ее всем, что смог найти. Вероятно, ее можно было распахнуть, но для этого потребовалось бы несколько человек. Кто бы ни был там сейчас, он был один. Он едва мог поверить в следующий звук, который услышал.
  
  “Дэвид!”
  
  Ошибиться в голосе было невозможно. Он поколебался, затем крикнул: “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Дэвид, не делай этого! Это неправильно!”
  
  Он пытался не обращать внимания на ее слова, пока она боролась с дверью.
  
  “Я разговаривал с Антоном Блохом, Дэвид. Ты должен послушать, что он мне сказал”.
  
  Слейтон ничего не ответил, когда в поле зрения влетели два лимузина, проносящиеся через быстро открывшиеся ворота. Прибыл Зак.
  
  Вертолет Чатема приземлился у основания башни. Из всех людей он сразу заметил Кристин Палмер, которая колотила в дверь с подиума на середине здания. Не потребовалось много времени, чтобы понять почему. Он указал вверх, чтобы показать Йену Дарку, и они убежали, Дарк схватил автомат из вертолета. Обогнув ограждение, к ним присоединились двое из команды Мастеров. Все бросились к лестнице.
  
  “Это не Зак убил твою жену и дочь!”
  
  Слейтон попытался не обращать на это внимания.
  
  “Я знаю об этом больше, чем ты или Антон Блох. Там был Зак! Он убил всех в том автобусе ”. Он проследил за двумя большими "Мерседесами", когда они затормозили возле трапа.
  
  “Да, Дэвид, но есть кое-что, о чем ты никогда не знал! Твоих жены и дочери даже не было в том автобусе в Нетании. Их убил пьяный водитель в аварии за много миль отсюда. Разве ты не понимаешь? Моссад хотел, чтобы ты ненавидел, Дэвид! Ненавидел, чтобы ты убивал, как ты делаешь сейчас. Зак этого не делал, Дэвид! Не твоя семья!”
  
  Слейтон прицелился в заднюю дверь передней машины. Она открылась. Он нащупал спусковой крючок, но его палец, казалось, не реагировал. Слейтон зажмурился, затем снова открыл их. Это не может быть правдой, подумал он. Не после всех этих лет. Не после всей боли.
  
  Появилась характерная лысеющая голова Зака. Его окружили люди из службы безопасности, но он был достаточно высок, и у Слэтона был хороший угол обзора. Мужчина выглядел самодовольным, казалось, он никуда не спешил, когда двинулся к лестнице. Слейтон проследил за ним и начал нажимать на спусковой крючок. В этот момент он услышал, как подкрепление с лязгом поднимается по лестнице снаружи. Слишком поздно. Ему нужен был только один выстрел.
  
  Зак тоже поднимался, теперь его было хорошо видно, когда он поднимался по трапу. Он остановился на полпути, игнорируя своих помощников, и обернулся. Через оптический прицел Слэтон отчетливо увидел победоносное выражение лица Зака, когда тот оглянулся на сцену.
  
  Ее прекрасный голос умолял. “Дэвид! Дэвид, я люблю тебя. Не дай им победить!”
  
  Палец кидона задрожал.
  
  Она закричала: “Нет! Нет!”
  
  Грохот винтовочного выстрела был приглушен грохотом двери в аппаратную. Плечо Слейтона приняло на себя отдачу пистолета, но в следующее мгновение он не сделал ни малейшего движения, чтобы противостоять полиции, вместо этого наведя оружие на отдаленную цель. Открыли огонь два автомата. Пули прошлись по его боку, и его отбросило к залитой кровью стене. Там кидон принял сидячее положение, тихий и неподвижный.
  
  OceanofPDF.com
  Эпилог
  
  Когда самолет Зака приземлился в Тель-Авиве, был ранний вечер. Премьер-министра доставили прямо в Военный штаб. Публичных выступлений не было, но от его имени в прессу было передано коммюнике. Твердый по тону, он подтвердил серьезную озабоченность Израиля недавними событиями, но при этом заверил мир, что государство будет упорствовать в своих усилиях по установлению прочного мира. В нем также выражалась благодарность израильской службе безопасности премьер-министра Израиля и профессионалам службы безопасности Великобритании, которые вместе предотвратили заговор с целью покушения. В коммюнике обещалось докопаться до сути заговора, в то же время намекая, что расследование может быть долгим и кропотливым, учитывая, что убийца был мертв и, по-видимому, действовал в одиночку.
  
  В десять часов следующего утра было опубликовано второе официальное коммюнике, на этот раз короткое и лаконичное.
  
  ПРИМЕРНО в 8:15 ЭТИМ УТРОМ ПРЕМЬЕР-МИНИСТР ЭХУД ЗАК ПОЧУВСТВОВАЛ СИЛЬНУЮ БОЛЬ В ГРУДИ И БЫЛ ДОСТАВЛЕН В ИЕРУСАЛИМСКУЮ БОЛЬНИЦУ ХЕРЦОГА. ТАМ У ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА СЛУЧИЛАСЬ ОСТАНОВКА СЕРДЦА. ВРАЧИ И ПЕРСОНАЛ СМОГЛИ ПРИВЕСТИ ЕГО В ЧУВСТВО, И СЕЙЧАС ОН ОТДЫХАЕТ Под ДЕЙСТВИЕМ УСПОКОИТЕЛЬНЫХ. ПОСЛЕДУЮТ ДАЛЬНЕЙШИЕ ТЕСТЫ. В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ЗАМЕСТИТЕЛЬ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА ЭЛАЙДЖА ПИР ПРИСТУПИЛ К ИСПОЛНЕНИЮ ВСЕХ ОБЯЗАННОСТЕЙ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА И ВЫСТУПИТ Перед ПОЛНЫМ СОСТАВОМ КНЕССЕТА В ПОЛДЕНЬ.
  
  Бенджамин Джейкобс и Антон Блох, оба измученные, собрались в кабинете Джейкобса незадолго до полудня, чтобы посмотреть речь по телевизору. Они потратили половину вчерашнего дня, убеждая влиятельных лиц израильской политики, тех самых, которые всего несколько дней назад свергли Джейкобса, что их новый премьер-министр, по меньшей мере, преступник и, возможно, сумасшедший-предатель. В конце концов, их дело — доказательства, которые Блох получил вместе с признанием Пайтора Рота (лично) — было очень убедительным. Лидеры Израиля были убеждены, что Зак должен уйти. Вопрос был в том, как это сделать?
  
  У этого человека не было политической поддержки, но чтобы избавиться от него таким образом, потребовалось бы время, и все они содрогались при мысли, какой ущерб он мог нанести за это время. Немалая часть населения считала, что по возвращении в Израиль Зака ждет еще одно, более успешное покушение. Более хладнокровные головы в конце концов остановились на идее Блоха, которая свела риск к минимуму.
  
  “Как долго мы будем держать его в больнице?” Спросил Джейкобс.
  
  “Неделя, может быть, две. Мы найдем какое-нибудь милое и уединенное место. Через несколько дней мы собираемся объявить, что произошло еще одно сердечное заболевание, просто для уверенности ”.
  
  “Ты уверен, что мы сможем сохранить в секрете, что с ним все в порядке?”
  
  “Мало кто знает”, - рассуждал Блох. “Мужчины и женщины в Кабинете министров, конечно, никогда и словом не обмолвятся об этом. Они погубили бы свою карьеру, возможно, рискуя попасть в тюрьму. В медицинской бригаде всего четыре человека, два врача и две медсестры. Мы тщательно проверили, и все они понимают важность происходящего. Результаты анализов и медицинские записи будут надежно защищены ”.
  
  “А как же Зак и его группа?” Джейкобс задумался.
  
  “Благодаря Слейтону, не так много осталось из его группы. Пайтор Рот, конечно, никогда не был одним из них. Просто низкоуровневый пехотинец-аман, который был скомпрометирован. Зак знал об этом и использовал его. Я думаю, мы смогли вселить страх Божий в мистера Рота. Это и несколько долларов заставят его замолчать. Что касается самого Зака, - Блох покачал головой, - в нем много чего есть, но он не глуп. Ему предъявят обвинения в государственной измене, и когда мы разговаривали с ним вчера, мы очень ясно дали понять, что, если дойдет до этого, лучшим исходом для него будет пожизненное заключение. Таким образом, он проводит несколько недель в больнице, а затем исчезает.”
  
  “Ты думаешь, он это сделает? Исчезнет?”
  
  “Люди в той комнате вчера были очень могущественны и очень напуганы. Они дали Заку пенсию и жизнь, но если он сделает шаг не так, они могут забрать и то, и другое ”.
  
  Джейкобс даже не вздрогнул. Он задавался вопросом, мог ли он привыкнуть к таким вещам. “Он почти сделал это, не так ли? Зак использовал это первое оружие, чтобы добиться назначения себя премьер-министром. Второй, кто уничтожил ливийский оружейный завод. И он чуть не сорвал мирный процесс. Все сработало бы идеально, если бы не Дэвид Слейтон. ”
  
  Джейкобс мрачно подошел к бару и, не потрудившись предложить, взял два круглых хрустальных бокала. Он наполнил их до середины портвейном из графина и протянул один своему другу.
  
  “Это неправильно, ” настаивал он, - Зак сорвался с крючка, в то время как другие заплатили так дорого. Ты и я потеряли только свою карьеру. Но Слэтон ...”
  
  Блох поднял свой бокал: “За Дэвида Слейтона. Пусть он наконец обретет покой”.
  
  Джейкобс приложился своим бокалом к бокалу своего товарища.
  
  “Мир”.
  
  Кристина сидела на крыльце с почтой на коленях. Письмо лежало там уже пятнадцать минут, но апрель был прекрасным временем года в Белых горах Нью-Гэмпшира. По утрам все еще было холодно, но когда взошло солнце, оно разлило тепло, которое, казалось, оживило все вокруг. Сегодня, как это часто бывает, дул сильный ветер, но основной удар приняли на себя высокие деревья, покрытые свежей листвой. Здесь, наверху, вы не чувствовали ветер, вы слышали его. Более того, это было все, что вы слышали.
  
  Все изменится через месяц или два. Поблизости были и другие домики, и скоро из Бостона хлынут массы лета. Однако пока это был рай. И когда толпы в конце концов появлялись, Кристин уезжала обратно в Англию, чтобы забрать Виндсома и кросса перед сезоном ураганов. Затем, наконец, возвращалась к работе. Она уже каждый вечер заглядывала в бухгалтерию. Аппер Дауни проявил больше, чем понимание, и Кристин была полна решимости не подвести его. Когда она вернется в больницу, она будет готова.
  
  Она порылась в почте и нашла письмо от своей матери. Кристин ежедневно отправляла электронные письма, но маме нравилось отвечать по старинке. Это было нормально, хотя и вызвало несколько бессвязных разговоров. В прошлом месяце она привезла ее в коттедж ненадолго. Они поговорили о вещах, которые не поднимались годами, и это было бальзамом для их душ.
  
  Второе письмо было от Клайва Бэтти. Она открыла его и с удовольствием прочитала, что Виндсом будет готов через неделю — отремонтирован, оснащен и снабжен провизией для переправы. Старые добрые летучие мыши, подумала она. Не что иное, как ящик его любимого виски.
  
  Последние два письма были предложениями кредитных карт, в обоих обещались невероятные начальные ставки для консолидации долга Кристины. В обоих ее имя было написано неправильно. Она разорвала их пополам и усмехнулась: “Добро пожаловать обратно в реальный мир”.
  
  Кристина встала и посмотрела на свои уродливые маленькие часики. Гравийная дорога, ведущая к домику, была прямой на протяжении последних ста ярдов, и она заметила Эдмунда Дэдмарша, когда он выезжал из-за поворота и направлялся к ней. Он бежал с приличной скоростью, а затем немного ускорился, когда приблизился. Он остановился прямо перед хижиной, расхаживая взад-вперед и совершенно без ветра.
  
  Она критически оглядела его. “ Добрался сегодня до вершины, Дэдмарш?
  
  Он покачал головой, все еще расхаживая взад-вперед, уперев руки в бока.
  
  “У нас нет вечности, ты же знаешь”.
  
  Он наклонился и положил руки на колени, затем указал вдаль. “ Гора, - прохрипел он, “ большая гора.
  
  “Хорошо, Дэдмарш, может быть, завтра”.
  
  Он поднялся по ступенькам на крыльцо и сказал ей прямо в лицо: “Не могла бы ты перестать называть меня так”.
  
  Она озорно улыбнулась: “Хорошо" … Эдди.
  
  Он повалил ее на старый диван, ставший мебелью для веранды. Они приземлились, сцепившись. Она хихикнула, он застонал.
  
  “Ой!”
  
  “В чем дело?” - спросила она, ее юмор мгновенно испарился.
  
  Слейтон с трудом принял сидячее положение и склонил голову к плечу. “Тот кевларовый жилет, который я стащил у Королевских инженеров, спас мне жизнь, но я бы хотел, чтобы они сделали версию с длинным рукавом”.
  
  Ее лицо напряглось от беспокойства.
  
  “Все в порядке”, - заверил он. “И я полагаю, что на самом деле мне спасло жизнь то, что врач был в пяти секундах от меня, когда я сделал семь выстрелов”.
  
  Кристина вздохнула. Он обнял ее здоровой рукой, и они откинулись на большие потертые подушки.
  
  “Значит, они не позволили тебе выбрать имя?” - спросила она.
  
  “Нет. Это пришло в комплекте. Паспорт, свидетельство о рождении, банковский счет — все остальное. Парень, который рассказал мне о легенде, он, я думаю, из ЦРУ. Так и не сказали, где они это взяли, но все было сделано очень тщательно.”
  
  “И Антон Блох был тем, кто сделал так, чтобы это произошло?”
  
  “Да. Он приходил навестить меня, когда я все еще был в больнице. Спросил, чем я хочу заниматься. Я сказал, что хочу уехать из Штатов. Он добился этого. Официально Дэвид Слейтон мертв.”
  
  “Дэвид Слейтон, убийца, мертв”. Она положила голову ему на здоровое плечо. “Ты через столько прошел”.
  
  “Наверное. Но...”
  
  “Что?”
  
  “Просто за эти годы я много чего натворил, ” Слэтон поколебался, - такого, чему трудно найти оправдание. Вы могли бы назвать это патриотизмом, необъявленной войной или, может быть, местью за то, что, как я думал, случилось с моей семьей. Но все же ... ” его голос затих.
  
  Кристина заговорила тихо. “Ты бы хотел поговорить об этом?”
  
  “Да, я бы так и сделал”, - сказал он. Они устроились поудобнее на диване, и он добавил: “Но не прямо сейчас”.
  
  В течение нескольких месяцев после разгрома в Гринвиче дела в Скотленд-Ярде постепенно возвращались в нормальное русло. На самом деле, когда все ядерное оружие было учтено и убийцы не взбесились, персонал беспечно взялся за старое и поглотил себя тривиальностью.
  
  Чатем разглядывал вторую порцию шоколадного торта из кафетерия, когда в комнату ворвался Йен Дарк.
  
  “Вот вы где, сэр. Вы забыли о брифинге? Он начнется через три минуты”.
  
  Чатем говорил неохотно, глядя на короткую очередь у кассы. “Что они демонстрируют?”
  
  “Биометрический сканер для рук. Понимаете, это похоже на снятие отпечатков пальцев, но, скорее, просматривается вся ваша рука. К концу лета никто не сможет войти в здание, не воспользовавшись им ”.
  
  Чатем поднял бровь и задумался о невозможности проникнуть в здание. Неудобство или благословение? Он покачал головой.
  
  “Нет, Йен. На повестке дня есть кое-что гораздо более важное. И я бы хотел, чтобы ты пошел со мной”.
  
  Он положил руку Дарку на плечо и повел его по коридору. Они вышли из здания и направились к вокзалу Виктория. По пути Чатем посерьезнел и сказал Дарку, куда они направляются.
  
  “Посольство Израиля? Зачем?” Спросил Дарк.
  
  “Йен, с того дня в Гринвиче мы многое узнали. Слейтон многое объяснил сам, когда я беседовал с ним позже в больнице. Мы знаем, где он останавливался, что покупал, где ел. Мы нашли пружинный пистолет, выяснили, кто его привел в действие. Мы точно знаем, как он это сделал. Но есть еще одна вещь, Йен. Одна вещь, которая меня безмерно беспокоит.”
  
  “Что?”
  
  “Он промахнулся, Йен. Он чертовски промахнулся!”
  
  Они стояли на платформе метро, когда с шумом подъехала машина. Заняв место сзади, Чатем продолжил, явно обеспокоенный.
  
  “Он устроил нам веселую погоню по всей стране. Он убивал людей, угонял машины и оружие, половину времени с полным любителем на буксире, и мы ни разу не подобрались к нему близко. Он идеально спланировал убийство, если не принимать во внимание побег, который, как я подозреваю, был совершен намеренно. Этот человек обошел самую строгую охрану, которую я когда-либо видел. Безупречно! А потом он идет и промахивается. ”
  
  Дарк, казалось, не был обеспокоен: “Он был на расстоянии трехсот девяноста ярдов, инспектор, в ветреный день. Попасть в мишень размером с человека с такого расстояния — нелегкий выстрел”.
  
  “Но, по всем отзывам, он был необычайно одаренным стрелком. А все остальное было таким совершенным ”.
  
  Дарк посмотрел на своего босса: “Ты никогда не успокоишься, не так ли? Пока все не встанет на свои места. Я думал, что месяцы могли что-то изменить”.
  
  Чатем продолжал: “Мы обыскали взлетно-посадочную полосу дюйм за дюймом. Пулю нигде не нашли. Я разговаривал с Антоном Блохом в Тель-Авиве, и он говорит, что они снова и снова осматривали самолет. Ни пробоины, ни пули, застрявшей в шине. Ничего. Он заломил руки. “Мы все слышали этот выстрел!”
  
  Чатем собрал головоломку, но обнаружил, что не хватает последнего кусочка.
  
  “И поэтому мы собираемся сегодня встретиться с израильтянами?” Спросил Дарк.
  
  “Вчера у себя в офисе я встретил парня, израильтянина из посольства. Думаю, он может быть новым шефом Моссада здесь, в Лондоне. Довольно приятный парень. У меня было несколько вопросов о том, что произошло. Мы решили, что в следующий раз нам обоим будет полезнее сотрудничать. Прежде чем он ушел, я рассказала ему, что меня беспокоит, и то, что я только что рассказала тебе. ”
  
  “У него были какие-нибудь идеи?”
  
  “Ничего не сказал. Но он пригласил меня сегодня днем. Так что вот ты где”.
  
  Пятнадцать минут спустя они стояли перед посольством Израиля на Пэлас-Грин. Человек, с которым говорил Чатем, встретил их у ворот. Приятный парень, одетый в костюм и галстук, он совсем не походил на шпиона, которым, безусловно, был. Чатем представил своего сотрудника, и израильтянин пожал Дарку руку. Если у него и были какие-то сомнения по поводу дополнительного гостя, он виду не подал. Он провел двух англичан на территорию, а затем внутрь здания посольства.
  
  “Джентльмены, - сказал он, провожая своих гостей, “ я слышал из ряда источников, как здесь, так и в Израиле, что вы оказали нам большую помощь в последние несколько месяцев. Я также понимаю, что мое правительство в то время не всегда было ... доброжелательным? Это правильное слово?”
  
  Чатем согласился: “Так и есть, сэр”.
  
  Израильтянин улыбнулся. “ Вчера вы рассказали мне о своем разочаровании, инспектор. Я думаю, что мы, по крайней мере, обязаны вам этим.
  
  Он сделал паузу, полез в карман, затем протянул руку. На его раскрытой ладони лежал раздавленный кусочек металла, который поместился бы в наперсток.
  
  “И это все?” Дарк задумался.
  
  Израильтянин поднес его поближе к Чатему. “Вы можете забрать его”, - сказал он.
  
  Инспектор взял его и поднес к свету.
  
  “Баллистическая экспертиза может сказать нам, тот ли это человек”, - заверил Дарк.
  
  Чатему не нужна была баллистическая экспертиза. Каким-то образом он знал. “Где ты это взял?” он спросил.
  
  Израильтянин поманил их за собой. Они прошли дальше в здание, через двери и коридоры, куда незнакомцы обычно не заходили — по крайней мере, так казалось, судя по взглядам, которые на них бросали работники посольства. Тем не менее, никто не бросил им вызов, что означало, что их эскорт имел большое влияние. Они оказались на парковке, где несколько десятков машин были втиснуты в узкие места. Их друг подвел их к ряду лимузинов и указал на один из них, который был припаркован задним ходом. Чатем и Дарк некоторое время стояли, уставившись на капот. Затем это зарегистрировалось.
  
  “Боже милостивый!” Прошептал Дарк. “Ты хочешь сказать, что он—”
  
  “Да”, - сказал Чатем, чувствуя, как тяжесть спала с его плеч.
  
  На капоте машины было небольшое зазубренное отверстие, металл порвался в том месте, где пуля прошла насквозь и, вероятно, застряла в двигателе внизу. Прямо перед отверстием находилось вертикальное украшение на капоте, фирменная эмблема Mercedes-Benz. За исключением того, что осталось только кольцо. Три спицы символа исчезли, снятые одним выстрелом из L96A1. С трехсот девяноста ярдов.
  
  Чатем потрогал пулю в своей руке.
  
  “В конце концов, он не промахнулся, не так ли?”
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"