Апфилд Артур : другие произведения.

Изгиб безумца (Инспектор Наполеон Бонапарт № 28)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Изгиб безумца (Инспектор Наполеон Бонапарт № 28)
  
  Глава первая
  Топор и пуля
  
  ДЕВУШКА сидела в кресле-качалке, а на краю стола рядом с ней лежала самозарядная винтовка "Винчестер" 32-го калибра. Четыре ярда отделяли ее от задней двери большой гостиной, и, как и входная дверь и все окна, эта дверь была заперта на засов.
  
  Дом был построен на высоком ровном отроге, врезающемся в реку Дарлинг, и приютился у широкой арки ред-камеди. Холодный ветер, дувший всю ночь с далекого Южного нагорья, сердито жаловался на забитые десны, не давая девочке услышать то, к чему она прислушивалась, — прибытие служебного автомобиля, которым управлял ее отчим.
  
  Ей было не совсем девятнадцать, физически она была сильной, ее тело облегало поплиновую блузку и мужские брюки, из-за чего они казались ей слишком маленькими. Темные глаза под широким лбом редко моргали в свете лампы, а широкий рот сохранял выражение решительной цели. Свет лампы иногда поблескивал на ее темных волосах и безжалостно обнажал следы солнца и ветра на ее лице. Тяжелая работа огрубила ее руки.
  
  Из внутренней комнаты застонала женщина, а затем позвала: “Джилл! Дай мне еще аспирина”.
  
  Джилл Мэдден прикрутила фитиль лампы на комоде, где стояли кувшин с водой, пузырек аспирина и мази. Глаза женщины были забинтованы; девушке пришлось приподнять ее на кровати и осторожно просунуть таблетки между ее разорванными губами.
  
  “Все еще болит, дорогая?” - сочувственно спросила она и, после того как женщина отпила немного воды, добавила: “Просто постарайся заснуть”.
  
  Ее мать вздохнула, когда девочка опустила ее на подушку, и сказала: “В основном это мои ребра, куда он меня пнул. А мои глаза и нос словно раскаленные утюги. Но не обижайся, Джилл. Скоро мне станет лучше. Я уверен, что так и будет. ”
  
  “Если ты не придешь к утру, я позвоню полицейскому. Мы с тобой достигли предела, и больше этого не будет”.
  
  “Мы не должны”, - запротестовала женщина. “Утром мне будет лучше, и тогда мы поговорим с твоим отцом. Ему придется исправиться и бросить пить. Вы никогда не должны звонить констеблю Лукасу. Мы не должны устраивать скандал. Я застелила свою постель и должна лечь на нее.
  
  Девушка удержалась от энергичного отрицания того, что Уильям Лаш был ее отцом, сказав вместо этого: “Хорошо, дорогая. Мы подождем до утра. Теперь просто постарайся отдохнуть, только попробуй”.
  
  Миссис Лаш снова вздохнула и, прикрутив фитиль лампы, ее дочь немного постояла у комода, прежде чем вернуться в свое кресло-качалку и опытными пальцами скрутить сигарету. Старые американские часы на каминной полке над плитой прозвенели один раз. Было половина двенадцатого. Ее “отец” должен был скоро вернуться. Он был осторожным водителем; на самом деле, гораздо осторожнее, когда пьян, чем когда трезв. Он, конечно, был бы пьян, когда покидал Уайт-Бенд, чтобы ехать домой холодной ветреной ночью середины зимы, и вся его обида была бы туго закупорена, чтобы излиться на свою жену. Да, осторожный человек, тот, кто следил за своими "п" и "к" в компании, но без ограничений, когда с теми, над кем он доминировал.
  
  В тот день Джилл Мэдден была на улице, загоняла овец в загон подальше от реки, которая, как ожидалось, разольется в течение недели. Вернувшись домой около пяти, она обнаружила свою мать на полу в гостиной, тяжело раненную и потрясенную. Не откладывая расследование причин, она отнесла свою мать в спальню, раздела ее и обработала множественные травмы с помощью специальных средств, которые были под рукой. Когда жертва жестокого нападения успокоилась, девочка узнала, что ее отчим хотел получить чек от своей жены и пришел в ярость, когда она отказалась.
  
  История этого небольшого пасторального поместья не была чем-то необычным. Сорок тысяч акров были изъяты из очень крупного арендованного участка и переданы Эдварду Мэддену Земельным советом Запада в соответствии с Законом о более тесном поселении. Мэдден сам построил свой дом на возвышенности на западном берегу реки Дарлинг, и здесь родилась Джилл. Мэдден умер, когда девушке было шестнадцать лет. В течение последнего года своей жизни он был полуинвалидом, и Джилл вернулась домой из школы-интерната, чтобы помочь ему и занять место наемного работника. После его смерти миссис Мэдден, вынужденная нанять мужчину, наняла Уильяма Лаша, странствующего скотовода из Квинсленда. В следующем году она вышла за него замуж. Через месяц после женитьбы Лаш раскрыл свою натуру, и жизнь в Madden's Selection стремительно ухудшилась.
  
  Лаш попросил у своей жены чек на триста фунтов для погашения долгов, возникших в маленьком городке Уайт-Бенд. Когда она отказалась, потому что ее счет в банке был бы не в состоянии оплатить его, он начал бить ее кулаками, повалил на пол и пинать ногами. Затем он уехал в городок, расположенный в двадцати четырех милях вниз по реке.
  
  Атака была лишь одной из серии, и самой страшной. Страх плюс отвращение ее матери к скандалам до сих пор не позволяли Джилл пожаловаться в полицию или людям в усадьбе у станции Мира на другом берегу реки; но сегодня вечером страх был подавлен отчаянием, а отчаяние породило решимость ответить насилием на насилие. Конечно, было невозможно точно предсказать время возвращения ее отчима. Джилл знала, что у него мало наличных. Он мог бы получить кредит в отеле, но он был бы ограничен, а поскольку Лаш был из тех, кто должен держаться дерзко, он наверняка ушел бы, когда отель закроется в десять часов. У него была привычка, когда он был пьян, ехать по грунтовой дороге со скоростью не более десяти миль в час. "Жаль, что он не сел за руль на скорости шестьдесят и не сломал себе шею", - подумала Джилл Мэдден.
  
  Американские часы столетней давности, бесконечно более надежные, чем современные изделия, зажужжали и отбили полночь. Вибрации прекратились, и ярость снаружи снова сомкнулась вокруг дома. Девочка потянулась за винтовкой и снова проверила патрон в казенной части и магазин. Она была полна ледяной решимости защитить свою мать и себя.
  
  Одна из двух собак, прикованных цепью к конуре, построенной из старого железа, залаяла, и Джилл подумала о ягнятах и вражеских лисах, а затем о стрижке, которую должны были провести по контракту в следующем месяце. Она вспомнила, как Рэй Косгроув говорил, что хочет, чтобы она вышла за него замуж, затем подумала о матери Рэя, владелице станции Мира. Миссис Косгроув, безусловно, запретила бы что-либо подобное, и за это ее нельзя было винить. Она была богата, и Рэй был подобен пылающему маяку на ее горизонте. Мысль о том, что он женится на падчерице шепелявого пьяницы, довела бы миссис Косгроув до сердечного приступа.
  
  Собака залаяла снова. Звук казался далеким и превосходил шум, создаваемый ветром в кронах деревьев и расшатанных крышах сараев. В зимние месяцы не было ничего необычного в том, что ветер дул днем и ночью в течение недели, и ни одно облачко не закрывало солнце и не затмевало бриллиантовые звезды.
  
  Ручка двери была повернута, а затем дверь затряслась.
  
  Левая рука девушки поднеслась ко рту, чтобы не закричать, затем опустилась, чтобы схватить винтовку. Рука, держащая приклад, скользнула вперед, и палец лег на спусковой крючок.
  
  В дверь ударили ботинком, и ее отчим заорал: “Открывай, там! Что за черт! Впусти меня, сука”.
  
  “Иди и спи в сарае для шерсти”, - сказала Джилл. “Держись подальше отсюда”.
  
  “Что это ты сказал?” - крикнул Лаш, и Джилл повторила это.
  
  “Ночуешь в шерстяном сарае?” он завопил. “Ночуешь”— Река грязи хлынула через простую дверь из досок.
  
  Когда вода иссякла, девочка ничего не слышала, пока ее мать не завыла, а затем не крикнула: “Что случилось, Джилл? Кто там снаружи? Я не слышала, как включили электричество”.
  
  “Молчи, мама. Я разберусь с этим”.
  
  Мужчина, должно быть, приложил ухо к замочной скважине.
  
  “Молчи", - говорит она! Дай мне топор. Я хочу топор.” Лаш постучал в дверь ботинком и кулаком. Собаки яростно залаяли, и вскоре фраза “Дай мне топор” стала непрерывно повторяться с уменьшающейся громкостью, указывая на то, что Лаш пошел за топором для кучи дров.
  
  “Это был Уильям?” - спросила миссис Лаш, обессиленно прислоняясь к дверному косяку спальни. Ее забинтованная голова придавала ей гротескный вид, повязка сбилась, позволяя ей видеть налитыми кровью глазами. Затем: “Что ты делаешь с этой винтовкой, дитя?”
  
  “Я собираюсь не пускать его, сейчас и навсегда. Я собираюсь напугать его”.
  
  “Тогда будь осторожен, будь осторожен! О Боже! К чему мы пришли?”
  
  Девушка встала, нацелив винтовку на дверь от бедра.
  
  Лаш вернулся, чтобы пнуть дверь и заорать: “Эй, вы там! Я вхожу, видите? Ты впускаешь меня, или я прокладываю себе путь, и если мне придется это сделать, тебе станет хуже, чем когда-либо. И тебе тоже, Джилл. Я начну с тебя как следует, клянусь, я это сделаю.”
  
  Девушка нацелила винтовку в потолок и выстрелила.
  
  “Отойди от этой двери”, - крикнула она. “Отойди, если ты достаточно трезв, чтобы понять. Я тебя вылечу, если ты этого не сделаешь”.
  
  “Ты меня вылечишь! Какой смех!”
  
  Топор ударил в дверь. Край лезвия показался насквозь и был отведен для следующего удара. Девушка нажала на рычаг винтовки, чтобы разрядить пустую гильзу и загнать еще один патрон в казенник. При следующем ударе наконечник топора пробил дерево прямо напротив замка. Девушка прицелилась с плеча и выстрелила.
  
  Топор остался в двери. Лаяли обе собаки, и в кратковременном затишье ветра они казались гораздо ближе. Часы пробили один раз. Снова налетел ветер, зашумел вдоль реки, и миссис Лаш закричала:
  
  “Ты застрелила его, Джилл! Ты застрелила его!”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава вторая
  Пара сплетников
  
  ГОРОДОК Уайт-Бенд перестал расти в 1920 году. Отель, почта и полицейский участок, один банк и один универсальный магазин обслуживают немногочисленных жителей и близлежащие овцеводческие и скотоводческие фермы. Построенный на возвышенности на западном берегу Дарлинга, остатки его раннего процветания все еще можно увидеть в виде гниющей пристани и разрушенного ветром сарая.
  
  Констебль Джон Лукас высоко ценил Уайт-Бенд. Это был его первый участок, его женой была местная девушка, и он полюбил реку с первого взгляда. Все еще в свои тридцать с небольшим, спортивный и интересующийся всем и вся, он считал работу по доставке детектива-инспектора Бонапарта вверх по реке в Бурк очень приятной рутиной. В его манерах не было ни подобострастия, ни каких-либо признаков превосходства из-за смешанного происхождения Бонапарта.
  
  Лукас изредка слышал о Бонапарте, но не знал, что тот находится на его территории, пока не позвонил начальник станции и не спросил, может ли он передать инспектора Бурку и авиационным службам. Соответственно, связавшись со своим начальником в Бурке, он покинул Уайт-Бенд вместе с Бонапартом вскоре после полудня 19 июля.
  
  Река Дарлинг уникальна по нескольким причинам. В отличие от реки Мюррей, притоком которой она является, у нее есть характер и атмосфера. Местность, по которой она протекает, плоская. Хотя река Дарлинг тянется примерно на шестьсот миль от Уолгетта до Вентворта при слиянии с рекой Мюррей, она настолько извилиста, что ее общий курс составляет что-то около полутора тысяч миль. За исключением основных изгибов, канал имеет крутой наклон, как будто создан людьми с помощью гигантской землеройной техники, и берега имеют одинаковый уклон, одинаковую ширину друг от друга и одинаковую высоту от Вентворта до Бурка. На всем своем протяжении река затенена и защищена от летнего солнца и зимних ветров массивными красными камедями, образующими почти непрерывную аллею. Вдоль этой реки люди обрели странное душевное равновесие, странное по качеству и продолжительности, и они слышали голоса сирен, зовущие их обратно, независимо от того, как долго они отсутствовали или как далеко они могли быть.
  
  Дорога из Уилканнии в Бурк идет вдоль западного берега Дарлинга, но из-за множества изгибов реки соприкасается с ней только в основных излучинах, которые иногда находятся на расстоянии десяти или дюжины миль друг от друга. Площадь земли за пределами почти всех основных излучин выше средней, и, поскольку она обеспечивает высоту над уровнем воды и постоянный запас воды из большой ямы, вырытой рекой во время паводка, она является предпочтительным местом для строительства приусадебных участков.
  
  “Знаете, я часто думал, что, когда выйду на пенсию, построю дом на берегу этой реки”, - заметил человек, известный многим просто как Бони.
  
  “Возможно, однажды я сам дойду до этого”, - заявил полицейский, его светлые волосы трепал сильный северо-восточный ветер, серые глаза горели. “Вдоволь порыбачить и пострелять. Неудивительно, что старые пенсионеры строят себе лачуги в миле или меньше от поселка. Кто, черт возьми, захочет жить в городе?”
  
  “Трудно понять, зачем кому-то это нужно”, - ответил Бони, из-за ветра его темно-синие глаза стали маленькими. “Приближается машина”, - добавил он.
  
  “Наверное, почта”, - сказал полицейский. Через две минуты он кивнул водителю тяжелой машины, и юноша с огненно-рыжими волосами помахал ему рукой. Выезжает из Бурка в восемь и прибывает в Уайт-Бенд в час. Быстрее, чем в старые времена с каретами Cobb & Co. Ты помнишь их? До меня.
  
  “Нет”, - ответил Бони. “Переход на motors произошел примерно в то время, когда я впервые посмотрел на Австралию”.
  
  Когда они миновали вершину большого поворота, он смог взглянуть вниз на большую, заполненную водой яму и вдоль русла реки, по которому крошечный ручеек, извиваясь, вел к следующей яме.
  
  “Когда река перестала течь?”
  
  “Одиннадцать месяцев назад”, - ответил Лукас. “Но скоро это снова запустят - и как, судя по всем сообщениям! Собираются запустить банкира. Первая из них уже далеко за Бурком, по крайней мере, была вчера в шесть часов вечера. Подождите неделю, и этой дороги не будет. Забавно!”
  
  “Что это?”
  
  “За месяц на юге центрального Квинсленда выпало двадцать дюймов осадков, а здесь их недостаточно, чтобы наполнить канистру. Мы пропустили осенние дожди, и этой зимой пока ничего не было ”.
  
  Они миновали процветающую усадьбу, построенную на излучине. Это место, по словам Лукаса, называлось Мурримунди; как и Мира, расположенная выше по реке на дальнем ее берегу, оно было лишено трех четвертей своей первоначальной площади Земельным департаментом. До следующего поворота оставалось восемь миль, дорога петляла по однообразным равнинам серовато-коричневого цвета. И за следующим поворотом они нашли заброшенную постройку.
  
  “Принадлежит парню по имени Лаш”, - заметил Лукас, останавливаясь, чтобы сойти. “У него есть дом в полумиле вверх по реке”. Заглянув в кабину внедорожника, он включил зажигание. “ Кончился бензин, остальное прошел пешком. Прошлой ночью был в городе, пока паб не закрылся. Потом был слишком пьян, чтобы проверить.
  
  “И слишком сильное похмелье, чтобы этим утром сходить за бензином”, - добавил Бони.
  
  Лукас согласился и начал набивать трубку. Бони повернулся к реке, чтобы посмотреть за высокий утес на обычную глубокую, заполненную водой впадину, а затем почти милю вдоль прямого сухого русла, где река поворачивала на юг. Там, над похожим на утес изгибом, он мог видеть крыши станции Мира.
  
  “Вон там прекрасный дом”, - сказал ему Лукас. “Ты его не видишь, потому что он находится слева, за десной. Начинался как участок площадью в миллион акров, на котором в хорошие и плохие годы паслись восемьдесят тысяч овец. Теперь все, что осталось от фермы, - это сто сорок тысяч акров и около двадцати тысяч овец. Впрочем, я бы с удовольствием сделал это в любое время, когда они захотят сделать мне подарок.
  
  Рядом на ножках стоял почтовый ящик "Мира". Лукас небрежно заглянул внутрь и заметил, что кто-то уже забрал почту. Он заглянул во вторую коробку, поменьше, и достал из нее пакет с этикеткой, помеченной словом Madden.
  
  “Можно и за это взяться”, - решил он. “У меня нет времени на Lush, но женщины хороши - слишком чертовски хороши для него”.
  
  На дальней стороне поворота дорога разветвлялась; Лукас свернул направо, который шел вдоль отступающей реки к группе зданий, вплотную примыкающих к проспекту ред-гам. Дом был маленьким и казался карликом рядом со стригальным сараем. Его нужно было покрасить, а удаление старого железа и другого хлама сделало бы его еще лучше.
  
  Констебль Лукас остановил свою машину в нескольких ярдах от закрытой двери. Он уже собирался постучать, когда из стригального сарая вышла девушка в сопровождении двух собак. На ней были джинсы и сапоги для верховой езды, и Бони отметил, что она ставит ноги как человек, привыкший к лошадям. Лукас вернулся, чтобы постоять у своей машины и подождать ее.
  
  Она сказала, немного запыхавшись: “Добрый день, мистер Лукас. Я не хотела, чтобы вы стучали, потому что маме плохо и она лежит”. Из почтовой сумки, которую он нес, она взглянула на Бони, все еще сидевшего в машине, а затем приказала собакам убираться.
  
  “О! Жаль слышать о миссис Лаш, Джилл”, - сказал Лукас, протягивая пакет. “Я захватил это с собой на случай, если твой отчим был занят. Мы едем в Бурк, и я вернусь вечером. Могу я что-нибудь принести для миссис Лаш?”
  
  “Нет. Нет, я так не думаю, спасибо. Билла Лаша здесь нет. Я собирался позже забрать почту. Спасибо, что принес.”
  
  “Все в порядке, Джилл”. Констебль Лукас улыбнулся. “Билл, я полагаю, все еще страдает”.
  
  “Я не знаю”, - натянуто ответила девушка. “Не видела его с тех пор, как он уехал в город, и не хочу видеть”.
  
  “Ну, он добрался домой только до почтового ящика. Кончился бензин”.
  
  Бони видел, как нахмурились тонкие темные брови девушки. Солнечный свет играл на ее темно-каштановых волосах и на серебряной броши из марказита, прикрепленной к грубой тренировочной тунике.
  
  “Вероятно, удалился в какую-нибудь укромную нишу с запасом выпивки, которую он принес оттуда”, - с горечью сказала она. “Это не в первый раз, мистер Лукас. Вы его знаете. Доходит до того, что он не может выносить себя, не говоря уже о нас. Почему бы тебе не запереть его, когда он пьян? Он бы не уехал из города трезвым. ”
  
  “Никогда за ним такого не замечал”, - признался полицейский, с сожалением добавив: “Тем не менее, я не могу посадить его за решетку, если он не будет плохо себя вести, и, как всем известно, чем он пьянее, тем увереннее ведет машину. Что ж, мы должны поладить. Передай от меня привет своей матери, Джилл.”
  
  “Спасибо, я так и сделаю”.
  
  Оглянувшись, Бони увидел девушку, наблюдающую за машиной, возвращающейся на главную трассу.
  
  “Красивая девушка”, - сказал он, когда усадьба Мэдденов скрылась за деревьями у реки.
  
  “Да. Мать совершила ошибку”.
  
  “О! Плохой?”
  
  “Муж умер чуть больше двух лет назад. Вдова наняла парня с трассы. С виду все было в порядке, просто разнорабочий искал работу. Через год она вышла за него замуж. Он вроде как захватил это место, или казалось, что захватил. Лично он мне не нравится. Официально я ничего против него не имею. Жирный тип. Выпивка делает его очень вежливым, но по его глазам видно, что мысленно он не такой вежливый.”
  
  “Место кажется немного запущенным”, - сказал Бони. “Много овец?”
  
  “Около трех тысяч. Не такой уж большой выбор, если учесть бедную страну. Тем не менее, Мэдден, похоже, преуспевал. Он содержал усадьбу в порядке, а дом в отличном состоянии. Итак, как я уже сказал, вдова совершила ошибку.”
  
  Разговор стал бессвязным, пока они не проехали мимо знаменитой усадьбы Данлопов. История этого места занимала констебля Лукаса милю или две; затем он снова замолчал, пока Бони не спросил, есть ли у него что-нибудь на уме.
  
  “Да, что-то не дает покоя, инспектор. Вы заметили что-нибудь неладное в усадьбе Мэдденов?”
  
  “Да”, - ответил Бони. “Дом нуждался в покраске. Окрестности нуждались в уборке. Крышу стригального сарая снесет ветром, и потребуется заново прибивать гвозди”.
  
  “Я не все это имел в виду. Дело в том, что я не знаю, что я имею в виду”.
  
  “Что-то в поведении девушки?”
  
  “Нет. Она была нормальной. У нее никогда не было времени на отчима, и не удивляйся этому. С домом было что-то не так ”.
  
  “Ах, этот дом! Боюсь, я никогда не видел его раньше и не смогу вам помочь. Может быть, это топор, лежащий на земле возле входной двери? Состояние топора указывало на то, что он был отправлен в кучу дров.
  
  “Нет, это был не топор. Что-нибудь другое. Это придет”.
  
  Западная окраина Бурка была уже в поле зрения, когда констебль Лукас издал резкое восклицание.
  
  “У меня получилось! Забавно, что разум останавливается и заводится, как сигнал светофора”, - сказал он. “Это снова была старая дверь. Теперь почему?”
  
  “Дверь вернулась домой”, - подсказал Бони. “Итак!”
  
  “Дом выходит фасадом на реку, а тыльной стороной на запад и дорогу. Сюда проникают западные ветры и поднимается пыль. Как и во всем остальном заведении, задняя дверь потрескалась из-за необходимости шпаклевки и покраски. Я позвонил туда около трех месяцев назад, чтобы поговорить с миссис Мэдден по поводу возврата акций, и обнаружил, что Lush устанавливает новую дверь; старая была прислонена к стене. Та старая дверь была тяжелой, со вставными панелями. Новая была из простой стенной доски, прикрепленной к раме. Сегодня старая дверь снова на месте. Зачем ставить старую дверь вместо новой?”
  
  “Не могло ли быть так, что простая дверь, больше подходящая для внутренней отделки, была прикреплена к внутренней дверной раме, а старая дверь висела до тех пор, пока не была куплена новая задняя дверь?” - спросил Бони.
  
  “Да, это ответ. Должен быть ответ. Давайте посмотрим сейчас. Топор! Что топор мог делать так далеко от кучи дров?”
  
  Бони усмехнулся и сказал: “Вы подозрительный полицейский”.
  
  “Я, подозрительный?” Лукас безудержно рассмеялся. Затем: “Это ты пустил в ход топор”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава третья
  Где Уильям Лаш?
  
  ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, а не врожденные склонности, сделали миссис Косгроув жесткой деловой женщиной, и она могла быть щедрой. Сейчас, когда ей было под сорок, и она была вдовой, она проявляла пристальный интерес к своему поместью Мира.
  
  В четверг почтовый вагон совершил обратный рейс из Уайт-Бенда в Бурк, выехав из городка в восемь и забрав почту в почтовых ящиках Мира–Мэдден в девять утра. Сразу после завтрака, который был подан ровно в семь, миссис Косгроув и ее менеджер приступили к оформлению внешней почты, которую запечатали в синий пакет и отнесли в придорожный почтовый ящик.
  
  Сегодня ее сын Рэймонд отнес внешний пакет в коробку, и, естественно, ему было интересно обнаружить, что утилита Lush все еще там. Этим утром он шел пешком по правому берегу пересохшей реки до острого угла над Мира, где он мог видеть машину на утесе над большой ямой, заполненной водой.
  
  Обогнув край водоема, он взобрался на дальний берег и обошел брошенную машину в поисках следов, которые показали бы, возвращался ли к ней недавно Луш. Ветер разрушил следы, оставленные Лукасом и Бони, и более отчетливых не было.
  
  Накануне, когда он забирал пуховую сумку у рыжеволосого водителя, они сошлись на том, что Лаш, должно быть, страдает от похмелья; сегодня они сошлись на том, что он, должно быть, смылся с запасом грога и отсиживается в блаженстве.
  
  Рэймонд Косгроув был спокойным молодым человеком, не склонным ненавидеть людей. Однако он испытывал сильное отвращение к Уильяму Лашу по сугубо личным причинам. То, где был Лаш этим сверкающим утром, его не беспокоило, и он вернулся в усадьбу, невозмутимый мыслью о том, что мужчина мог упасть с похожего на утес берега над водоемом и утонуть. Он сообщил о все еще заброшенном объекте своей матери.
  
  “Я знаю”, - сказала миссис Косгроув. “Только что звонил Лукас и спрашивал об этой утилите. Он нашел ее там вчера по дороге в Бурк и снова увидел прошлой ночью, когда спускался вниз. Он хочет знать, там ли она еще. Позвони ему.”
  
  Наблюдая за своим сыном, стоящим у настенного телефона, она снова испытала некоторую гордость за его худощавое, крепкое тело и красивый мальчишеский профиль — гордость, которая всегда пересиливала ее разочарование по поводу его отказа избрать какую-либо карьеру, кроме карьеры пастуха.
  
  “Похоже на старого демона”, - говорил Рэй. “Как дела? "Юта"? Да, все еще там, у ящиков. Приметы его? Нет. Нет, ни выпивки, ни чего-либо еще. Должно быть, отправился заправляться в одиночку. Влипни! У ублюдка всегда неприятности. Грубое слово заставило миссис Косгроув нахмуриться. “Хорошо, Шерлок. Да, я сделаю это и свяжусь с вами снова позже.”
  
  Повернувшись к своей матери после замены инструмента, он сказал, что Лукас хочет, чтобы они подняли миссис Лаш и проверили, как там ее муж.
  
  “Я поговорю с ней, Рэй”.
  
  Чтобы сэкономить на расходах Мэддена, муж миссис Косгроув согласился на то, чтобы телефонная линия была проведена через реку прямо к его офису, где был установлен коммутатор, позволяющий выходить на станцию Уайт-Бенд. Теперь сын установил связь, и миссис Косгроув услышала голос Джилл Мэдден.
  
  “Привет, Джилл. Твой отчим дома? Рэй только что вернулся из бокса и обнаружил, что его утилита все еще брошена ”.
  
  “Мы не видели его с тех пор, как он уехал в город”, - сказала Джилл, выдавая легкое волнение. “Вчера звонил мистер Лукас по поводу осмотра юта. Похоже, что Лаш ушел пить в одиночку и все еще занимается этим. Он вернется домой, когда будет готов. Я бы пошел на флейту, но мама заболела. Вчера ей было нехорошо, она встала, упала и ушиблась.”
  
  “Насколько серьезно, Джилл?” Миссис Косгроув резко спросила.
  
  “Ну, она повредила лицо, когда упала на низкий табурет, и у нее тоже повреждены ребра. Я сделал все, что мог, миссис Косгроув; мазь и бинты — все это. Она сейчас спит.”
  
  “Вот это уже плохо”, - согласилась пожилая женщина. “Вы должны позвонить, если ваша мать не отдохнула после сна. Я оставлю линию открытой. Тем временем я отправлю всех на поиски твоего отчима, то есть всех доступных мужчин. Повесив трубку, она обратилась к своему сыну. “Лаша нет дома, а миссис Лаш упала и сильно ушиблась. Возьми с собой людей и поищи пьяницу. Ты тоже иди, Мак. Тебе полезно сесть на лошадь. Ты набираешь слишком большой вес.”
  
  Иэн Маккердл, рыжеволосый и усатый, высокий и крепкий, внутренне застонал и последовал за молодым Косгроувом из кабинета. Он пришел в Миру, когда Косгроув был жив, и теперь был как часть мебели.
  
  Миссис Косгроув услышала, как ее сын выкрикивает мужские имена, и с узкой веранды офисно-складского здания наблюдала, как он и еще четверо человек спускаются вниз по реке к более легкой переправе ниже стригального сарая; она знала, что их цель - миновать Мэдменз-Бенд, огромную пустошь биллабонгов и засушливых равнин, и таким образом добраться до почтового ящика и подсобного помещения.
  
  Они еще не вернулись, когда домашняя кухарка позвонила на обед, и перед уходом миссис Косгроув позвонила в "Выбор Мэддена".
  
  “Мама все еще спит, миссис Косгроув”, - таков был отчет Джилл. “Я начинаю беспокоиться. Я думаю... Я не знаю, что и думать”.
  
  Никогда не колеблясь в принятии решения, миссис Косгроув сказала, что немедленно уедет, и, вызвав горничную, велела ей отложить обед, а затем оставаться у служебного телефона до ее возвращения или возвращения мистера Мака. Следуя по едва заметной тропинке вдоль берега реки, проложенной ее сыном и другими людьми, которые ходили за почтой, она услышала крики мужчин на дальней стороне Мэдменз-Бенд, и в конце концов увидела двоих из них у коммунального предприятия. Она пересекла пересохшее русло реки напротив дома Мэдденов и подошла к входной двери. Джилл Мэдден впустила ее.
  
  “О, спасибо, что пришли, миссис Косгроув”, - сказала Джилл. “Маме, кажется, хуже”.
  
  Жертва Билла Лаша была без сознания. Ее лицо, с которого была снята часть бинтов, потрясло миссис Косгроув, и, осмотрев правый бок и живот женщины, она обвинила себя в том, что не пришла намного раньше.
  
  “Я вызову доктора”, - твердо сказала она, опасаясь, что девочка потеряет самообладание. “Было бы глупо везти твою мать в Бурк. Я свяжусь с суперинтендантом Мейси. Он вылечит доктора.”
  
  Ей пришлось приказать горничной в своем кабинете поработать с доской, а затем подождать, пока кто-нибудь из кабинета суперинтенданта пойдет и найдет его. Она почувствовала облегчение, когда услышала его низкий голос.
  
  “У нас неприятности, Джим”, - сказала она. “Моя соседка, миссис Лаш, очень сильно упала, и ей нужен врач. Она без сознания, и ее дыхание неровное. Теперь вы знаете, кто такой доктор Левеска, но он должен приехать как можно скорее. Вы можете немедленно поднять его в воздух?
  
  “Да, конечно, Бетси. То есть, если он не уехал. Минутку”. Она услышала другой голос, сказавший: “Я слышал имя Lush. Спроси, все ли еще отсутствует Лаш. Затем: “Хорошо, Бетси, мы отправим доктора. Лаша там нет?”
  
  “Мои люди разыскивают его”. Ее голос был повышен, когда она добавила: “Вы должны заставить его выступить в ”Блэкфеллерах"".
  
  “Мы могли бы попытаться сделать это после того, что я услышал от констебля Лукаса. Могу я сказать доктору, что вы отключите указатель ветра на своей полосе? Знаете, сэкономите время ”.
  
  Миссис Косгроув сказала, что сделает это, а затем попросила Джилл принести чашку чая и все, что найдется в кладовой. Оставшись наедине с женщиной, лежащей без сознания, она сделала то, что считала разумным для нее, думая, что, должно быть, это был несчастный случай, который довел мать Джилл до такого.
  
  “Когда это случилось?” спросила она Джилл позже за обедом.
  
  “Позавчера вечером, миссис Косгроув”. Темные глаза девушки твердо встретились с серыми глазами ее гостя. “Несмотря на то, что мама так часто говорила о том, чтобы ничего не говорить из-за скандала, мне придется сказать это сейчас. Она может не оправиться. Она может умереть, не так ли?”
  
  “Это шанс. Как это произошло?”
  
  Джилл рассказала о том, что она обнаружила, вернувшись после отъезда Лаш в город, и о том, что ее мать рассказала ей о нападении. Миссис Косгроув слушала с растущим гневом. Она хотела упрекнуть девушку, но воздержалась, зная, насколько независимы жители буша и как неохотно они признают, что скандал затрагивает их самих. Обе женщины все еще сидели за столом, когда зазвонил телефон.
  
  Они только что ушли, ” сказал суперинтендант. “ Это док Левеска и инспектор Бонапарт. Инспектор хотел бы осмотреться, возможно, немного порыбачить и пострелять. Ты не будешь возражать?”
  
  “Я дам тебе знать позже, доставит это тебе удовольствие или нет. Когда вы с женой приедете к нам в гости? Я нахожу нужным посплетничать”.
  
  “Не раньше, чем начнется наводнение. Мы можем застрять там надолго. Ты установил указатель ветра?”
  
  “Боже, нет! Я забыла об этом. Я займусь этим немедленно”. Обращаясь к девушке, она сказала: “Доктор ушел, и я обещала выключить индикатор”. Манипулируя инструментом, она связалась с горничной. “ Мужчины уже дома, Этель?
  
  “Пока нет, миссис Косгроув. Стив был здесь минуту назад, хотел узнать, должен ли он оставить их обед себе”.
  
  “Конечно, он должен. Беги и скажи ему, чтобы подошел к телефону”.
  
  Миссис Косгроув нетерпеливо ждала, когда услышит голос жениха. Она сказала ему, чтобы он вывел указатель ветра на полосу, воспользовался серым грузовиком и ждал там доктора Левески. Она была недовольна собой, потому что это было всего в девяноста восьми милях от Бурка, и врач мог прибыть до того, как индикатор будет установлен.
  
  Он был хорошим врачом, но часто оскорбительным. Хотя он был хорошим летчиком, он часто отказывался летать, когда находился в одном из своих настроений, которые, как думали люди, ассоциировались с бутылкой. Вот почему миссис Косгроув обратилась к нему за помощью через своего друга, суперинтенданта Западного отделения.
  
  Снова усевшись за стол, она посмотрела на Джилл Мэдден. Девушка сворачивала сигарету и, прикурив, спросила: “Если мама умрет, они повесят Луша?”
  
  “Нет, в этом штате ублажают убийц. Но они упрячут его на несколько лет. Ты должна почувствовать облегчение. Он когда-нибудь бил ее до этого, в последний раз?”
  
  Джилл кивнула.
  
  “Если мама не умрет, если она снова поправится, что они сделают с Лашем?”
  
  “Я ничему не верю, если только твоя мать не пожалуется в полицию”.
  
  “Она никогда этого не сделает. Если он снова нападет на нее, я пристрелю его”.
  
  Миссис Косгроув медленно покачала головой, сказав: “Это сделало бы все еще хуже. Это было бы оправданным убийством, если бы вы застрелили его, когда он на самом деле нападал на вашу мать или собирался напасть на вас, но я думал о последствиях: судебных слушаниях, огласке и остальном. Нужно убедить твою мать пожаловаться в полицию, и его могут отправить в тюрьму на шесть месяцев. Могут, потому что более вероятно, что на него наложат обязательство о хорошем поведении. ”
  
  Миссис Косгроув вспоминала этот разговор и размышляла о несчастной жизни этих двух женщин, пока, несмотря на протесты девушки, помогала мыть посуду для ланча и делать общую уборку. Она снова смотрела вниз на женщину без сознания, когда послышался звук приближающейся машины.
  
  Это был констебль Лукас. Его карие глаза были суровыми, но он был нежен с Джилл и, посмотрев на женщину на кровати, объявил, что ему приказал прийти его суперинтендант.
  
  “Луш, я полагаю, все еще отсутствует?”
  
  “Да, мистер Лукас, все еще отсутствует”, - сказала ему миссис Косгроув. “Возможно, вам придется разыскать его по подозрению в убийстве. Мой сын и его люди ищут его, как мы вам и говорили”.
  
  “Джилл, подобное случалось раньше?”
  
  Девушка призналась, что так оно и было.
  
  “Тогда какого дьявола ты не сказал, что произошло на этот раз, когда я был здесь вчера? Что тебя остановило?”
  
  “Мама. Она всегда боялась скандала. И она была не такой, как сейчас, когда ты позвонил вчера ”.
  
  Они были в гостиной-кухне, за которой находились три комнаты. Лукас небрежно огляделся и заметил три двери. Все они были тяжелыми, старомодного типа. Он нашел топор снаружи, там, где видел его раньше, и собирался прогуляться, когда услышал голоса с реки и пошел сказать женщинам, что пришел доктор.
  
  Доктор Левеска был худощав, с резкими чертами лица, яркими глазами и едким языком, когда он спросил: “Что здесь происходит? Как она упала? Не могла быть ранена настолько сильно, ее не могли доставить в больницу. Итак, где она?”
  
  Джилл и миссис Косгроув пошли с ним в спальню. Лукас и Бонапарт остались в гостиной. В спальне было очень тихо, пока Джилл Мэдден не разразилась рыданиями, и не вышел доктор Левеска. Он тихо сказал: “Она только что умерла, Лукас. И это было не падение”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава четвертая
  Бони берет командование на себя
  
  ПОЛУЧИВ по телефону отчет констебля Лукаса и узнав, что доктор Левеска настаивает на вскрытии, суперинтендант Мейси поручил Лукасу получить показания от Джилл Мэдден и миссис Косгроув и доставить тело Бурку. Действие было вызвано наводнением, которое сейчас проходит мимо Бурка; это, безусловно, лишило бы выбора и Мэддена, и Миру, возможно, на несколько недель.
  
  Миссис Косгроув настояла на том, чтобы отвезти Джилл в ее собственную усадьбу. Когда две женщины и доктор Левеска ушли, Бони помог Лукасу обслужить машину Lush для поездки в Бурк, и вместе они погрузили тело в машину.
  
  “Я останусь, пока ты не вернешься”, - сказал Бони Лукасу. “Я тем временем осмотрюсь. Если появится Лаш, я задержу его”.
  
  “Я не вижу этой простой двери, прикрепленной к внутренней раме”, - сказал Лукас, и Бони сказал, что поищет ее.
  
  После ухода констебля он побродил по дому и убедился, что дверью никто не пользовался и она не хранилась. Затем он разжег огонь в плите и заварил чайник чая, который потягивал, сидя за столом. Он начал думать, что может быть совершенно простое решение тайны пропавшей двери.
  
  Дверь и топор на земле перед задним входом, плюс продолжающееся отсутствие Лаша, заставили его отложить запланированный отъезд из Бурка. Он был подобен биглю, пробующему воздух, и, подобно биглю, должен был следовать по запаху к его источнику. Все утро он провел в кабинете Мейси за написанием отчета о расследовании преступления далеко от Уайт-Бенда. Результаты расследования понравились суперинтенданту, у которого из-за вспышки гриппа не хватало персонала, и он не высказал серьезных возражений против отмены Бони дневного перелета в Сидней. Миссис Мейси подавала им обед, когда подошел клерк и сказал, что звонит миссис Косгроув из магазина Madden's Selection. Бони проводил суперинтенданта в офис, где узнал, что Лаш не вернулся домой.
  
  “Очень хорошо, Бонапарт”, - сказал Мейси. “Если Левеска возьмет тебя, это поможет. Но тебе придется стирать самому, если комиссар сорвет с его шеи ошейник”.
  
  “Я считаю, что с комиссарами легче иметь дело, чем с констеблями”, - вежливо сказал Бони. “Эта девушка ничего не сказала Лукасу о том, что ее мать упала и так сильно ушиблась, что сегодня утром она находится в коме, и миссис Косгроув очень встревожена. Замена дверей могла бы иметь простой ответ, но вы согласитесь, что замена исправных дверей на старые не является обычной процедурой.”
  
  Девочка была так расстроена, что от нее было трудно получить заявление о нападении со стороны ее отчима, и ни Лукас, ни Бони не беспокоили ее по поводу дверей. Теперь, сидя за столом, Бони обнаружил, что находится в командном положении, чтобы провести новое расследование, которое может оказаться достаточно интересным, а может и нет, чтобы сделать выбор в пользу Мэддена.
  
  Выкурив одну из своих плохо сделанных сигарет, он осмотрел заднюю дверь. Петли были такими же старыми, как и дверь, а вставки в раме были длиннее на дюйм, доказывая, что к ней крепились несколько дверей подряд. Он повернул нынешнюю дверь. Она заскрипела. Краска покрылась пузырями от солнца и ветра. На панелях по бокам сильно налипла пыль, такая же толстая внутри, как и снаружи. На внутренних подоконниках не было ни пылинки, ни пылинки на полках комода или каминной доске, ни пылинки на плинтусах, что доказывало, что миссис Мэдден и ее дочь были дотошными хозяйками и что старую и пыльную дверь недавно повесили на место.
  
  Он вспомнил, что видел винтовку Winchester repeating, стоявшую в углу на одном конце комода, и потянул ее вперед, приложив кончик пальца к дулу ствола. Ствол блестел от масла, как и приклад. Отпечатки пальцев! Вероятно, но в данный момент это не важно. Также, на данный момент, не было ничего странного в том, что его почистили.
  
  Круглое отверстие в потолке, возможно, имело значение. Бони принес стремянку из прачечной снаружи. Он оценил размер отверстия как близкий к размеру пули калибра " 32. Он передвинул лестницу и, снова взобравшись на нее, поднял люк, засыпав себя песком и пылью. Над отверстием в потолке он мог видеть соответствующее отверстие в железной крыше. Винтовка, которую он бегло осмотрел, была а "32.
  
  Он убирал лестницу в прачечной, когда увидел всадника, выезжающего из почтовых ящиков, и он сел на скамейку снаружи и стал ждать, его пальцы были заняты обычной сигаретой. Вскоре всадник спешился и, держа поводья в руке, подошел к скамье. Он был молод и светловолос.
  
  “Кто ты?” - спросил он.
  
  “Я инспектор Бонапарт”.
  
  “О! Как поживает пожилая леди?”
  
  “Мертв. Кто ты?”
  
  “Я Косгроув. Ты сказал мертв?”
  
  “Да. Разве ты не знал?”
  
  “Нет. Я все утро был с мужчинами, пытаясь найти Лаша. Уходя, я знал, что миссис Мэдден ушиблась при падении. Что происходит? Джилл здесь нет?”
  
  Бони сказала, что Джилл уехала с миссис Косгроув, которая пригласила ее погостить в "Мире". Когда молодой Косгроув заметил присутствие джипа Лукаса и ему объяснили причину этого, он привязал поводья лошади к столбу веранды и сел на скамейку.
  
  “Кем ты занимаешься — кроликами?”
  
  “Нет, полиции”.
  
  “Вот это да! Значит, ты захочешь приложить старые силы к Lush?”
  
  “Конечно”.
  
  “Приложи ботинком по руке, хорошо и сильно”. Рэй Косгроув скручивал сигарету, зажав руки между раздвинутых колен, и край его стетсона, казалось, был направлен в землю. “Знаешь, назвать Луша свиньей - значит оскорбить свиней. Он вежливый, мягкотелый, неподдельный, злобный ублюдок. Никто не знает, с чем мирились старушка и Джилл. Я надеюсь, что это я найду его, потому что, если это будешь ты, он закончится в хорошей комфортабельной тюрьме на год или два. ”
  
  “Должен ли это ты найти его?”
  
  “Это маленький секрет, инспектор”. Косгроув сел и прислонился спиной к стене дома.
  
  “У вас есть личный интерес?”
  
  “Естественно, Мэддены были нашими соседями с первого года. Отец Джилл был хорошим парнем. Они с моим отцом были друзьями. Когда он умер, это место процветало. Теперь посмотри на это: повсюду мусор, сараи разваливаются, заборы подпирают, а не ремонтируют. Знаешь, почему на этот раз Лаш ударил свою жену?”
  
  “Она отказалась выдать ему чек на триста фунтов”.
  
  “Триста!” - сказал Косгроув. “Приличная пачка. Должно быть, в Уайт-Бенд было много денег. Там есть школа покера. Управляют двумя братьями по имени Робертс. Ты не платишь, тебе достается жестко. Должно быть, они дали Lush много веревки. ”
  
  “Он пьет, не так ли?” - спросил Бони.
  
  “Слишком правильный, но не больше, чем большинство из нас, когда мы приезжаем в город. И я слышал, что отель заблокировал его кредит. Кроме того, опять же, как и большинство из нас, он прихватил бы с собой коробку-другую пива, но когда позавчера я отнес почту в почтовый ящик, а это было утром после ночи, когда он уехал из города, в его рюкзаке не было ни бутылки, не говоря уже о достаточно приличном запасе.”
  
  “Значит, вы полагаете, что он, должно быть, отчаянно нуждался в трехстах фунтах, чтобы расплатиться с карточным долгом?”
  
  “Он был бы в таком же отчаянии, если бы хотел всего пятьдесят”, - ответил Косгроув. “У Робертсов репутация, как я уже сказал. Имей в виду, если бы этому косоглазому скунсу отказали в пяти шиллингах, он бы все равно поколотил свою жену. По словам Джилл, это должно было стать для него приятным хобби.”
  
  “У вас есть теория о том, что произошло, когда он ушел из компании?” Спросил Бони, и Косгроув медленно покачал головой.
  
  “ Не такая уж хорошая идея, но, зная эту свинью, я могу предположить, что, когда он не вернулся домой, он мог спуститься со скалы в яму и утонуть, или он мог отсиживаться где-нибудь поблизости с ящиком чего-нибудь, чтобы составить себе компанию. Вы осматривали это место?”
  
  “Пока нет”, - ответил Бони.
  
  “Я решил так и сделать. Вот почему я пришел. Может быть, мы попробуем прямо сейчас?”
  
  Бони согласился, и, поставив лошадь во дворе, они начали инспекционную поездку. В гараже с открытым фасадом стоял поношенный "салки", снаряжение которого висело на крючке в стене. Косгроув сказал, что Лаш увлекался рысаком, но так и не выиграл с ним ни одной гонки, выбросив еще больше денег на ветер. Они вошли в хижину на двоих, где стояли только стол и две железные кровати. Дверь прогнулась, а окно было затянуто паутиной. Небольшой сарай для стрижки скота не давал никаких подсказок, и, покинув его, они расстались: молодой Косгроув направился прочь от реки, а Бони, возвращаясь в дом, держался берега. Под сараем было естественное отверстие, и вода поднималась из него насосом в резервуары, обслуживающие как сарай, так и дом.
  
  В конце концов Бони добрался до небольшого двора с виселицей, где загоняли и забивали овец. Через перекладину было перекинуто несколько овечьих шкур, достаточно давно высохших, чтобы их можно было убрать в кожевенный сарай. Бони заглянул в сарай и не обнаружил никаких признаков того, что в нем кто-то жил. Недалеко от виселицы находился камин, грубо сложенный из больших камней полукругом, чтобы обеспечить защиту от ветра. Здесь сжигали мусор, такой как собачьи кости и кухонные отбросы, и отсюда к дому вела отчетливая тропинка.
  
  Состояние верхнего слоя пепла показало, что последнее горение произошло совсем недавно, а его распространение указывало на то, что было израсходовано много материала. Две дверные петли, почерневшие от жара, были разнесены на те же расстояния, что и привинченные к двери; дверной замок и ручки тоже были на месте.
  
  Бони поискал взглядом Косгроува, увидел, что тот приближается к дому, и пошел по тропинке, чтобы присоединиться к нему.
  
  “Я не смог замести его следы”, - сказал Косгроув. “Ну, вы же видите, каким бездельником он был. Ничего не сделал с этим местом. Достаточно сильный, чтобы заставить беднягу Мэддена перевернуться шесть раз за пробег. Какие у тебя планы? Что насчет собак и чуков?”
  
  “В конце концов было решено, что я останусь здесь, чтобы поприветствовать мистера Лаша, и буду жить в этом месте до тех пор, пока не будет решено что-то еще”, - ответил Бони. “В гараже для машин есть корм для индейки и четверть баранины в мясной. Я видел только двух собак, так что мы не должны умереть с голоду. Миссис Косгроув отправляет мое дело из вашей усадьбы.”
  
  Косгроув улыбнулся впервые с тех пор, как появился.
  
  “Хорошо, инспектор. Дай парню знать, если тебе что-нибудь понадобится, когда он принесет твои шмотки. Ты узнаешь Лаша, когда увидишь его. У него лицо, как пышка. Я тоже буду держать связь по поводу реки. Я слышу, как старина Левеска отрывается от земли. ” Освободив поводья от стоек, он перекинул их через голову лошади, связал их, а затем, казалось, был поднят реактивной струей воздуха в седло. Его последними словами были: “Держу пари, вы найдете радио в порядке. У Lush наверняка было бы такое право - слушать результаты гонок”.
  
  Он ускакал, чтобы пересечь русло реки выше стригального сарая. Бони спустил с цепи двух собак, которые начали скакать вокруг и притворяться, что гоняются за птицей. Петухи пронзительно закричали, и возбуждение заставило нескольких кукабурр взгромоздиться на грубо сколоченную подставку и разразиться хором смеха. Это место ожило, и Бони вступил во владение.
  
  Топором из поленницы он нарубил достаточно дров, чтобы поддерживать огонь в печи. Затем он наполнил масляные лампы и осмотрел бельевой шкаф миссис Лаш. Он застелил постель в третьей спальне, заварил чайник чая и закурил несколько сигарет. Проявив больше энергии, он разрезал переднюю четверть баранины, приготовив лопатку для запекания, отбивные для гриля и блюдо для собак.
  
  Кукабурры наблюдали, как он относит мясо в дом, их чудесные глаза-бусинки были полны ожидания. Когда он вошел в гостиную, один из них что-то пробормотал, а другой разразился хихикающим смехом. Он вернулся, чтобы повнимательнее рассмотреть насест, а затем, увидев пятна на дереве, понял, для чего это нужно и почему птицы не пытались взлететь при его приближении. Они тоже потребовали ужин, и их было восемь.
  
  Птичник находился внутри двора с высокой сеткой, чтобы защитить птиц от лис. Когда Бони появился снова с блюдом пшеницы и направился во двор, кудахча птицам, чтобы они следовали за ним, они проигнорировали его. Черт возьми, этот парень был незнакомцем! Во дворе он кудахтал громче, чем когда-либо, и теперь в дело вступили две собаки. Они загнали домашнюю птицу через ворота, как загоняют овец во двор.
  
  Бони вознаградил собак их едой и решил не сажать их на цепь на ночь, когда его внимание снова привлекли ожидающие кукабурры тихим уханьем и низким прерывистым хихиканьем. Довольный, он нарезал мясо на мелкие кусочки и отнес его на платформу-окуневое дело. Кукабурры едва потрудились освободить место для мяса, и они не проявляли дурных манер, поглощая его или ссорясь.
  
  “О людях можно многое узнать по их животным и птицам”, - сказал он им. “Девушка приручила бы вас, мои дикие друзья. Мужчина, вероятно, дрессировал собак, а жена, несомненно, разводила кур и вытирала пыль в доме каждый день своей жизни — за исключением внутренней стороны старой задней двери.”
  
  Бони ужинал, когда в проеме, поддерживающем старую дверь, внезапно появился мужчина. Это был не Уильям Лаш, потому что у него было вытянутое лицо, не похожее на пышку. Две собаки, теперь приветственно вилявшие хвостами, не залаяли, предупреждая о его приближении. Бони пригласил его войти, и он вошел, неся чемодан и письмо.
  
  “Принес ваше дело, инспектор”, - сказал он. “И письмо от миссис Косгроув. Мне сказали ждать любого ответа”.
  
  “Спасибо. Выпьешь чашечку чая?”
  
  “Только что поужинал”.
  
  Бони прочел: “Джилл Мэдден говорит, что вы должны освободить дом. Постельное белье и одеяла в бельевом шкафу, а мясо в мясной. Пожалуйста, дайте собакам кость, и заприте чуков, и, пожалуйста, покормите кукабурр. Они будут ждать вас на насесте для ужина. Мой сын позвонит рано утром. ” Оно было подписано “Бетси Косгроув”.
  
  Бони поднял глаза на ожидающего мужчину.
  
  “Ответа нет. Как тебя зовут?”
  
  “Викори. Вик Викори. Я смотритель Мира”.
  
  “Скажите мне, мистер Викори, зачем миссис Косгроув потрудилась написать эту записку, когда есть телефон?”
  
  “О! Она сказала, что не может тебя поднять, и подумала, что ты, должно быть, ищешь Луша”.
  
  Бони встал и взялся за настенный телефон. Соединения не было.
  
  Пожав плечами, он сказал: “Где-то оборвалась линия. Теперь есть сообщение для миссис Косгроув. Попросите ее, пожалуйста, отремонтировать линию первым делом завтра утром ”.
  
  “Я так и сделаю, инспектор. Спокойной ночи”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава пятая
  Одна морозная ночь и утро
  
  БОНИ сидел на скамейке у задней двери и смотрел, как солнце садится в чистом, без единой пылинки небе, его лучи были холодно-лимонного цвета. Собака келпи лежала под скамейкой под ним, а другая, бордер-колли, лежала на земле примерно в ярде от него. Кукабурры улетели, чтобы примоститься на том же камедном дереве и присоединиться к вечернему хору гигантского веселья на высоких нотах и зловещего кудахтанья на низких. И когда птицы перестали ссориться из-за того, кто с кем должен сидеть на насесте, мирная тишина вечера сама по себе была чем-то вроде колыбельной.
  
  Было уже совсем темно, когда Бони услышал шум машины, спускающейся по дороге к реке. Он гадал, кто бы это мог быть. Он не мог ожидать констебля Лукаса, а движение в окрестностях было примечательно скудным: с тех пор, как ушел полицейский, не проехало ни одной машины. Собаки сидели и слушали, а келпи рычал. Затем справа появилось белое свечение, которое разрасталось, как прожектор, и продолжалось вдоль дороги, минуя дом почти в миле к западу.
  
  Когда вторая машина объявила собакам о своем приближении, было уже больше девяти часов. Она свернула на перекрестке и направила фары на дом. Обе собаки встали, меньшая напряженно прислонилась к ноге Бони. Бони похлопал его и приказал им замолчать. Машина остановилась, фары были выключены, и констебль Лукас весело сказал: “Надеюсь, чайник закипел. Почему затемнение?”
  
  “Мы общались со звездами”, - ответил Бони и повел нас внутрь, чтобы зажечь лампы, а затем подбросить дров в печь. Собаки остались снаружи, как это принято в усадьбах.
  
  “Тяжелая поездка?” Спросил Бони.
  
  “Чудесно”, - ответил Лукас. “У меня был срыв, который меня задержал, и Супер требовал подробностей о том-то и том-то. Как ты справился?”
  
  “Бездельничал, подружился с собаками, меня навестил надсмотрщик "Мира", который принес мой чемодан, и накормил поголовье, в состав которого входят восемь кукабурр. У меня есть полдюжины отличных отбивных, которые я приготовлю для тебя на гриле. Ты останешься?”
  
  “Для отбивных, да. Тогда я в пути. Я упомянул о замене дверей на Super, и он, похоже, впечатлился. Вы сталкивались с новой?”
  
  “Что сказал о них Управляющий?” Спросил Бони. Стол был накрыт скатертью, и, приготовив чай, он накрыл место для констебля. Лукас ухмыльнулся, но его глаза оставались серьезными.
  
  “Сказал, что вы известная ищейка, инспектор. Сказал, что вы можете учуять преступление еще до того, как оно было совершено, и что, когда вы не вернулись с доктором, вы, несомненно, учуяли его. И что потом? Приказывает мне вернуться на свой пост и выполнять любые ваши указания. О, есть кое-что еще. Я должен сообщить вам, что он телеграфировал о разрешении передать эту работу вам, сказав, что разрешение будет получено в шесть тридцать вечера.”
  
  “Любезно с его стороны, но ненужно. Я дал себе разрешение”. Бони улыбнулся, и его блестящие голубые глаза просияли. Отведя взгляд от их притягательности, Лукас еще раз отметил смуглое лицо с нордическими чертами и на мгновение поддался очарованию этого человека двух рас. Аромат жарящихся на гриле бараньих отбивных утолил его голод, и за чашкой чая он снова спросил о пропавшей двери. Небольшая неуместность инспектора, поджаривающего отбивные для первоклассного констебля, не приходила ему в голову, но тогда инспектор был не в полной форме.
  
  “Вчера сгорела новая дверь”, - сказал Бони и достал из печки щепку, чтобы прикурить сигарету.
  
  “А! Это было, да? Где?”
  
  “Сайт не имеет значения. Факт интересный. Старый повесили на место после того, как миссис Лаш избили ”.
  
  “Потом что-то случилось с новым”.
  
  “С ней что-то случилось, что-то такое, что невозможно было починить и перекрасить дверь”.
  
  “Забавно. Вы что-нибудь об этом думаете?” - спросил полицейский.
  
  “Немного. Женщины могли запереть Лаша до того, как он отправился в город, или после того, как он вернулся пешком от почтовых ящиков. Я вижу, как он, разозленный тем, что ему отказали в деньгах, идет в сарай за своими вещами, приносит их обратно в дом и предпринимает еще одну попытку выудить чек у своей жены. Когда он обнаружил, что дверь заперта, он пошел на поленницу за старым топором и разбил его. И, такова была его ярость, напал на свою жену.”
  
  “Все могло быть именно так. То, что его заперли, вскипятило его ”.
  
  “Затем миссис Лаш убедила девочку по возвращении домой снять поврежденную дверь и уничтожить ее, чтобы предотвратить разговоры, если кто-нибудь позвонит”.
  
  Лукас согласился, что это объясняло изменение, но он, возможно, не сделал бы этого, если бы ему сказали о дыре в потолке, которая теперь находится в тени, отбрасываемой абажуром.
  
  “Что вам известно о двух мужчинах по фамилии Робертс?” - спросил Бони.
  
  “Городские мясники". Они живут в миле от города на небольшом участке. У меня никогда не было с ними проблем, хотя я подозревал, что они играют в азартные игры. Дома, конечно. Карты, не два в ряд. Поскольку они владеют собственностью, я ничего не могу поделать, когда они приглашают туда друзей для игры. Почему? Они вас интересуют? ”
  
  “Помните, девушка сказала, что Лаш хотел триста фунтов, что он отчаянно нуждался в деньгах. Молодой Косгроув сказал мне, что кредит Лаша в отеле был ограничен. Он также сказал мне, что люди Робертса вели себя грубо, когда им задолжали карточный долг. Мне интересно узнать, зачем Lush понадобились все эти деньги. Вы могли бы осторожно навести справки. В Уайт-Бенде есть юрист?”
  
  Лукас сказал, что нет. На вопрос, не знает ли он случайно, кто занимается делами миссис Лаш, он ответил, что не знает. Пока он ел, Бони расспрашивал его о Косгроувзах и их людях, а затем попросил описать, как ходил Лаш, зайдя так далеко, что потребовал демонстрации.
  
  “Мне придется попытаться напасть на его следы, что будет трудно, поскольку я их не видел”, - продолжил он. “Я начинаю думать, что теория о том, что Луш сходит с ума с запасом выпивки, больше не имеет под собой веских оснований. У него не хватало денег, и его кредит в отеле тоже был коротким. Вы могли бы поставить это в заслугу. Опять же, он пробыл в городе недостаточно долго, чтобы предаваться длительному запою и поэтому уехать на грани белой горячки. Я расскажу вам кое-что, что добавит остроты вашим расспросам. В потолке над нами дырка от пули, а в углу стоит винтовка, из которой, вероятно, была выпущена пуля.”
  
  Светлые брови полицейского взлетели вверх, и операция по набиванию его трубки была остановлена.
  
  “Дыру в потолке проделали недавно, Лукас. Потолок оштукатурен и покрыт пятнами дыма, но края дыры побелены от штукатурки. Над ним такое же отверстие в железной крыше. Далее, винтовка была вычищена и смазана. И я не нашел другой винтовки того же калибра. Есть дробовик и Винчестер однозарядный сорок четвертого калибра, но ни за одной из них не было такого ухода. Лучше возьми их с собой. Они могут понадобиться.”
  
  Лукас продолжал набивать трубку и ничего не сказал, пока не поднес спичку и не закурил. Затем он сказал: “Это рисует картины, не так ли?”
  
  “Смутно. Однако это бросает тень сомнения на историю девушки. Поскольку я, возможно, не смогу позвонить Управляющему без того, чтобы меня не услышал кто-нибудь в Mira, я бы хотел, чтобы вы передали ему, что я нахожу это дело очень интересным. Только это: без подробностей. Вы не знаете, влюблен ли молодой Косгроув в Джилл Мэдден?”
  
  “Нет, не знаю, инспектор. Мы недостаточно долго пробыли в Уайт-Бенд, чтобы слышать много сплетен”.
  
  “Мы! Кто входит в это число? Ваша жена?”
  
  “Она знает всех, и, как промокательная бумага впитывает воду, она впитывает дела других людей, не выдавая ничего о нас. Была полезна не раз. Я заставлю ее выяснить это.”
  
  “Давай. Теперь об этом наводнении. Как ты думаешь, когда оно достигнет этой точки?”
  
  “Это может произойти через пару дней”, - ответил Лукас. “Мне говорили, что после истока водоем течет быстро. Я никогда не видел настоящего наводнения на этой реке, но говорят, что она вышла из берегов на двадцать миль, и только сегодня вечером мне сказали, что грядет наводнение старины. Тебе придется понаблюдать за этим.”
  
  “Я отступлю в Миру или уберусь в Уайт-Бенд перед этим в коммуналке”.
  
  “Вы могли бы пройти по тропинке к задней части этого участка. Там есть колодец и хижина, граничащие с внешней дорогой на Бурк и спускающиеся к излучине. Но не медлите после того, как пройдет начало паводка, потому что между этим местом и внешней дорогой есть два ручья, которые быстро вернутся и перекроют вас. Этот дом переживет наводнение, но я не думаю, что в нем хватит еды, чтобы прокормить тебя в течение месяца.”
  
  “Ну, тебе пора идти. Если будет что-то еще, я как-нибудь с тобой свяжусь”.
  
  Проследив, как Лукас уезжает на своем джипе, Бони позвал собак внутрь и был удивлен, когда ни одна из них не подчинилась. Будучи немного озадаченным обрывом связи с Мирой, он хотел, чтобы собаки предупредили обо всем, что может произойти, даже о возвращении Лаша; поэтому он затащил их за ошейники в гостиную и закрыл и запер дверь.
  
  После того, как они засуетились, они быстро забыли о табу и ходили за ним по дому, пока он проверял входную дверь и окна. Он придвинул к плите старое кресло-качалку и устроился там, чтобы медитировать и планировать свои будущие действия.
  
  Был рассвет, когда он проснулся, замерзший от холода. Он открыл дверь, и собаки выбежали. Направляясь к поленнице за щепками для растопки печи, он увидел двух дойных коров, стоящих возле доильного сарая. Верхняя поверхность поленницы побелела от инея.
  
  После двух чашек чая и трех сигарет он подоил коров, принял трехсекундный холодный душ, а затем приготовил завтрак, на котором не стал задерживаться. Он принес стремянку. Он нашел патроны к тридцати двум и с помощью одного из них доказал, что пуля попала в отверстие в потолке. Когда он вернул лестницу на место и прибрался, старые американские часы показывали семь двадцать.
  
  К половине восьмого он загнал машину в сарай и положил ключ зажигания в карман; теперь он был освобожден от ответственности за нее так же, как и за собак. Он нашел пару ботинок Lush's и с их помощью оставил отпечатки на мягкой земле. По размеру они были маленькой семеркой. Отпечатки дали ему очень мало; они лишь подтвердили то, на что указывала подошва каждого из них, — что Луш ходил, слегка загнув пальцы ног внутрь, как это делают многие мужчины, которые долгие годы зарабатывали на жизнь в седле. Без человека в ботинках они не давали никаких существенных зацепок за характер.
  
  Заперев дом, Бони прошел между двойными следами колес автомобилей, ведущими к дороге, и почтовыми ящиками. Только что взошедшее солнце не смогло проникнуть за аллею ривер-Гам, и эта сторона была холодной и все еще темно-зеленой. Кукабурры продолжали встречать новый день своими насмешками, и Бони поинтересовался, позовут ли они обедать. Сверкающая черно-белая сорока с жужжанием погналась за медленно летящей вороной, которая раздраженно каркнула, а над проспектом поднялась стая красно-серых попугаев галах, которые заговорили на своем собственном языке.
  
  Казалось, что в этом мире все в порядке. С инспектором Бонапартом все было в порядке. То, как поживал Уильям Лаш, было предметом для предположений.
  
  Если бы Лаш той ночью шел от своей бесполезной утилиты к дому, он пошел бы по этой тропинке, а не по берегу реки, который в нескольких местах был прорезан водостоками, достаточно глубокими, чтобы человек, упавший в них, мог пораниться. Лаш продолжал бы движение по своей собственной автодроме или рядом с ней. Довольно скоро Бони понял, что грунт пока не благоприятствует трекеру, поскольку состоит из твердого глинистого щебня, простирающегося до пересечения с основной трассой. Однако с этого места поверхность, хотя и более твердая, может быть разбита в белейшую пыль колесами двигателя и копытами лошади.
  
  Найти точное место, где был оставлен инвентарь, не составило труда; покрытые пылью масляные следы выдавали это. Простираясь вширь на несколько ярдов, и около почтовых ящиков, примерно в десяти футах от края утеса над водопоем, на земле виднелись многочисленные отпечатки людей и лошадей, теперь размытые и бесполезные.
  
  Вспомнив, что ночью, когда Лаш покинул коммунальное предприятие, ветер был почти ураганный, а на следующий день дул почти с половиной шторма, Бони постоял у одного из ящиков и выкурил сигарету, наблюдая за этой сценой, которая не запечатлелась в его памяти, когда он увидел ее из джипа Лукаса.
  
  Река, миновав усадьбу Мэддена, текла на юго-запад к этому крутому главному изгибу, у которого поворачивала прямо на восток. Милей ниже по течению виднелись резервуары для воды и крыши усадьбы Мира на вершине похожего на утес берега над такой же выдолбленной и заполненной водой ямой. В обоих направлениях массивные красные камеди образовывали аллею над пустым руслом реки. Только здесь и у Mira bend проспект был разбит, что позволило восточному ветру на протяжении мили совершенно свободно атаковать почтовые ящики, а западному ветру на том же расстоянии наносить удары по усадьбе Mira homestead.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава шестая
  
  
  Вторая часть истории Джилл
  
  БОНИ ПРИШЛОСЬ свернуть за угол, чтобы добраться до нормального берега реки, и там он спустился по крутому серому склону к руслу. Ред-камедь, казалось, возвышалась над ним. Кровать была завалена обломками веток, листьями и длинными полосами измельченной коры.
  
  У внешнего края огромной дыры он остановился, чтобы взглянуть вверх, на вершину утеса, на высоте шестидесяти-семидесяти футов, и смог разглядеть только крышку одного из почтовых ящиков. Было ясно, что любой, кто упадет со скалы рядом с этими ящиками, упадет в воду, и если падение произойдет в нескольких ярдах влево или вправо, он разобьется об узкий скальный выступ между водой и основанием скалы.
  
  Под рукой не было ничего, что можно было бы использовать для проверки глубины ямы. Она казалась очень глубокой, потому что вода была прозрачной и дна не было видно. Несомненно, там было много затопленных древесных обломков ствола и ветвей, и если бы Луш упал в него, его тело вполне могло оказаться в ловушке и никогда не подняться.
  
  С восточного берега донесся мужской крик, и Бони увидел молодого Косгроува, стоявшего рядом с лошадью. Когда Бони присоединился к нему, светловолосый мужчина улыбнулся в знак " Доброе утро" и сказал, что Джилл Мэдден дома и у Бони есть ключи?
  
  “Я подумал, что будет разумнее запереться”, - сказал Бони.
  
  “Я везу ее в Бурк на похороны, и ей нужна одежда и прочее”, - сказал Косгроув. “И с телефоном сейчас все в порядке. На линию упала ветка дерева”.
  
  Они двинулись вдоль восточного берега, Косгроув вел свою лошадь под уздцы.
  
  “Поиски Lush продолжаются и сегодня?” - спросил Бони.
  
  “Да. Люди снова пройдут Излучину Безумца, а затем соберутся в излучине вверх по реке. Я не думаю, что Луш где-то отсиживается, кроме как в той дыре, на которую вы смотрели. Тем не менее, мы должны попробовать ”.
  
  “Я пытался напасть на его след и потерпел неудачу”, - признался Бони. “Есть какая-нибудь информация от Бурка сегодня утром?”
  
  “Суперинтендант Мейси позвонил и сказал, что вскрытие миссис Мэдден будет произведено сегодня и что ее можно будет похоронить во второй половине дня. Похороны назначены на пять часов ”.
  
  “Кто еще пойдет?”
  
  “Мама едет с нами. Мы вернемся поздно, потому что нам придется сделать два больших обхода. Наводнение уже затопило биллабонги и крикс в двадцати милях к югу от Бурка. Должен быть здесь завтра вечером или следующим утром. Над Бурком чертовски много воды. Я бы не стал откладывать отъезд из заведения Мэддена после завтрашнего вечера. Вы могли бы быть отрезаны на недели. Джилл хочет собрать вещи, чтобы отвезти их в Миру. Ей придется жить там.”
  
  Косгроув привязал свою лошадь напротив небольшой усадьбы, и они направились к ней. Они нашли Джилл Мэдден, сидящую на скамейке у задней двери. Ее темные глаза расширились, когда Бони слегка поклонился и выразил соболезнования.
  
  Она сказала: “Я не могу всего этого понять, инспектор. Мы с мамой были очень близки. Миссис Косгроув была очень добра, и я должна поблагодарить вас за присмотр за домом. Я вижу, ты даже доил коров.”
  
  “Да, я позаботился обо всем, кроме кошек”. Бони посмотрел на двоих на скамейке. “Они, должно быть, убрались, испугавшись незнакомцев. Что со всем этим будет?”
  
  “Миссис Косгроув приказывает перевезти коров, домашнюю птицу, собак и кошек за реку, а кое-что я соберу сам. Могу я спросить тебя кое о чем?”
  
  Она стояла с ключами в руке, бесконечно более женственная, чем когда Бони впервые увидел ее. Он подумал, что она была бы еще более женственной, если бы по-другому уложила волосы. Он тускло поблескивал и обещал выглядеть роскошно, если будет позволено.
  
  Она спросила: “Вы нашли какие-нибудь следы моего отчима?”
  
  “Как я уже сказал мистеру Косгроуву, я пытался напасть на его след. Вряд ли сейчас время для вопросов, но есть несколько, которые я должен вам задать. Возможно, внутри?”
  
  “Да, конечно. Мне жаль”.
  
  “Ты начинай собираться, а мы растопим плиту и заварим чай. Скажи нам, что нужно сделать, чтобы помочь”, - сказал Бони. “Мы можем поговорить позже”.
  
  “Хорошо. И ты действительно все вымыл и прибрал”.
  
  “Я был полностью одомашнен, мисс Мэдден”, - похвастался Бони, поджигая бумагу под чипсами, которые он подтолкнул к плите.
  
  Дверь маленькой спальни была открыта, и девушка сказала: “И ты даже застелил свою кровать”.
  
  “Больше, чем я когда-либо делал”, - похвастался Косгроув, весело пытаясь развеять уныние. “Спой, если тебе нужна помощь, Джилл”.
  
  Девушка пошла в свою комнату и принялась укладывать одежду в чемодан. Как и любой женщине, ей, конечно, было нечего надеть, но Бони заметил, как она наполняла второй большой чемодан, а потом попросила Косгроува принести из прачечной два деревянных чемодана. С помощью Косгроува она упаковала в них конторские книги и пластинки, а также несколько книг, среди которых была большая семейная Библия. Наконец она закончила, и Бони разлил чай по чашкам, которые он поставил на стол, вместе с тортом, который он нашел в жестяной банке.
  
  “Думаешь, у тебя есть все, что тебе нужно?” - спросил Косгроув. “А как насчет кухонной раковины?”
  
  “Я думаю, мы оставим это, Рэй”, - сказала она, изобразив слабую улыбку. “Я возьму на себя небольшое дело, с которым поеду к Бурку. Что вы будете делать, инспектор?”
  
  “С твоего разрешения, я бы хотел остаться до завтра. Знаешь, твой отчим может объявиться”.
  
  “И вы арестуете его за то, что он сделал с матерью?”
  
  “Я бы так и сделал”.
  
  “Оставайся столько, сколько захочешь, или столько, сколько тебе позволит наводнение”. Ее рот стал мрачным, вероятно, от долгой практики, а глаза стали жесткими, придавая ее лицу оттенок дикого гнева.
  
  “Он самодовольный, мерзкий зверь”, - тихо сказала она. “Я надеюсь, что он будет сопротивляться аресту, и вам придется пристрелить его”. Невольно она посмотрела в угол, где раньше лежало смазанное ружье, и оттуда посмотрела прямо на Бони. “Кто-то забрал его пистолет”.
  
  “Я снял его вместе с остальными, мисс Мэдден”, - сказал он, и она увидела, как расширились его глаза, и почувствовала, что они непреодолимо удерживают ее. “Я подумал, что ты не захочешь, чтобы еще один выстрел был произведен в потолок”.
  
  Косгроув поднял глаза, и девушка сделала то же самое, изображая изумление, но не сумев обмануть. Молодой человек ничего не сказал, и девушка уставилась за открытую дверь. Бони сказал: “Старая дверь представляет интерес, мисс Мэдден, потому что недавно ее поставили вместо новой. Новая сгорела дотла на бойне. Ты можешь сказать мне, почему?”
  
  Джилл Мэдден продолжала смотреть через дверной проем на залитую солнцем местность. Косгроув поджал губы, переводя взгляд с нее на Бони и обратно.
  
  “Да, я скажу тебе”, - сказала она снова мягко. “Теперь это не имеет значения, не теперь, когда мама умерла и больше не может бояться сплетен, стыда и обиды. Той ночью я сидел с винтовкой и ждал, когда Луш вернется домой. Когда он вернулся, то обнаружил, что двери и окна заперты. Когда я не впустил его, он схватил топор и начал выламывать дверь. Я выстрелил в потолок, чтобы предупредить его. Когда я увидел топор, влетающий в дверь, я выстрелил в него, чтобы напугать его.”
  
  Ее голос оборвался, и Бони добавил: “И убил его”.
  
  “Нет. Я просидел там всю ночь, прислонившись спиной к стене. После того, как я выстрелил через дверь, не было слышно ни звука. Я думал, что, возможно, убил его, я думал, что он, возможно, хитрит и попытается вломиться в одно из окон, и я решил, что если он это сделает, я застрелю его насмерть.
  
  “Это была ужасная ночь, я просто прислушивалась к нему, ожидая услышать, как он врывается в любой момент, а мать в своей комнате стонала от боли, которую он ей причинил. Ближе к утру я был уверен, что он лежит мертвый за дверью, а когда рассвело и я открыл ее, его там не было.
  
  “Тогда я не знал, что делать. Позвонила мама, я пошел к ней, и она спросила, не слышала ли она выстрела ночью, и я рассказал ей, что произошло. Я не был уверен, что она поняла, пока она не сказала снять дверь и поставить старую на случай, если кто-нибудь позвонит, увидит это и догадается, что произошло. Я уговорил ее выпить немного чая и дал таблетки аспирина, а потом пошел искать Луша.
  
  “Я взял винтовку с собой. Я пошел в мужскую хижину, а затем в сараи. Я не мог его видеть, хотя продолжал звать его. Когда я снова вошел, мама спала, или я тогда подумал, что она спит, и поэтому я снял поврежденную дверь и поставил старую, а затем сжег поврежденную, как вы уже выяснили. Вот и все, за исключением того, что я посидел немного, а потом не смог разбудить маму и позвонил миссис Косгроув.”
  
  Пока девушка говорила, Бони свернул сигарету; заметив, что она смотрит на нее, он предложил ей, и она почти вслепую взяла ее.
  
  “Почему вы не признались во всем этом констеблю Лукасу, когда он записал ваши показания?”
  
  “То же самое, инспектор. Предотвратите скандал”, - вмешался Косгроув.
  
  “Пожалуйста”, - увещевал его Бони.
  
  “Все было так, как говорит Рэй”, - согласилась Джилл Мэдден. “Лаша нигде не было снаружи. Он, должно быть, сбежал, возможно, навсегда. Так зачем что-то говорить об этом?”
  
  “Возможно, вы еще пожалеете о том, что хранили молчание, мисс Мэдден. Однако в настоящее время ни один из вас никому об этом не скажет. Если Лаш появится, это не будет иметь значения ”.
  
  “Если он не появится, то так и будет, а?” - спросил Косгроув.
  
  “Из такого развития событий будут вытекать определенные выводы, поскольку, если его не найдут живым или мертвым, не может быть никаких доказательств того, что он вышел или выбежал из двери живым. Вот почему я решил попросить вас обоих никому об этом не говорить.”
  
  “Но разве ты не можешь поверить в то, что говорит Джилл?”
  
  “Боюсь, что нет, хотя я позволяю себе надеяться, что она говорит правду. Я продолжу прилагать свои усилия к усилиям людей Миры по поиску Лаш. А теперь, не думаете ли вы, что вам лучше отправиться к Мире и Бурку? Не беспокойтесь о своих вещах, мисс Мэдден, или о животных. Вы можете быть уверены в моем сочувствии. Я хотел бы задать вам двоим вопрос, который вы, возможно, сочтете дерзким. Можно?”
  
  Джилл Мэдден посмотрела на Косгроува, и он кивнул.
  
  “Вы двое влюблены?”
  
  На это оба кивнули, и девушка начала всхлипывать. Косгроув взял ее за руку и сказал: “Мы узнали об этом пару месяцев назад, инспектор. Нам пришлось скрывать это, потому что моя мать терпеть не может Lush, и в любом случае, с ней сложно говорить о том, что я ... Черт возьми, ты знаешь, что я имею в виду, даже не произнося этого вслух! ”
  
  “Возможно, я так и делаю”.
  
  Бони пошел с ними на берег реки, где попросил Косгроува распорядиться, чтобы вещи девушки забрали из прачечной, потому что его могло не быть дома.
  
  Наблюдая, как они пересекают высохшее русло и взбираются на дальний берег к лошади, Бони поймал себя на том, что зря не спросил, почему девушка ушла от Миры пешком, а мужчина поехал верхом; и, возвращаясь в дом, он размышлял над еще одной крошечной загадкой. В своем заявлении констеблю Лукасу девушка сказала, что Лаш оскорбил ее, прежде чем выбить дверь топором. После того, как она выстрелила через дверь, он замолчал. Это было действительно странно. Разве его нормальной реакцией на то, что в него стреляют, не было бы осыпать его оскорблениями с безопасного расстояния?
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава седьмая
  Мертвецы стоят неподвижно
  
  КОГДА БОНИ подъехал к дому, солнце показывало, что до полудня оставался час. Убрав ящики в прачечную, он запер двери и направился к почтовым ящикам, чтобы задать вопросы водителю почты, который должен был доставить их в двенадцать. Снова поднялся ветер, холодный и резкий с далеких Заснеженных гор, и, пока он ждал, он прошел дальше и заметил, как дорога к Белой Излучине, словно в страхе, отклоняется от великой дикой местности биллабонгов и пыльных склонов, называемых Излучиной Безумца.
  
  Он увидел всадника, приближающегося из-за этого поворота, и вскоре после этого узнал надсмотрщика Мира, человека, который навещал его накануне. На луке седла покоилась внешняя почтовая сумка. Он окликнул Бони, прежде чем спешиться.
  
  “Похолодало, не так ли? Надеюсь, этот восточный ветер не продлится долго”.
  
  Его темные глаза были маленькими, а продолговатое лицо выглядело немного осунувшимся. На нем была кожаная ветровка, а узкие брюки, заправленные в короткие леггинсы, казалось, подчеркивали разумность одежды для того времени и места.
  
  “ Это может быть неприятно, - согласился он, когда Викори спешился. “ С подветренной стороны этой резинки могло бы быть и поменьше. Я полагаю, почта чаще приходит с опозданием, чем рано.
  
  “Старается не волноваться”, - сказал Викори, затягиваясь сигаретой. “Послезавтра ему придется пойти по внешней дорожке”.
  
  “Мужчины все еще ищут Lush?”
  
  “Да, некоторые снова в Излучине Безумца, а другие через верхнюю излучину за усадьбой Мира. Без солнца даже хороший человек может застрять в Излучине Безумца. Около девяти квадратных миль ”.
  
  “Но с тех пор, как исчез Луш, солнце светит каждый день”.
  
  “Это так. При солнечном свете он бы не вылез. Должно быть, свалился в яму. Если он не вылезет в ближайшее время, то никогда не вылезет”. Надсмотрщик затянулся сигаретой и задумчиво посмотрел на Бони. “ На этой стороне, немного ниже нашего стригального сарая, разбили лагерь трое безнадежных. Просто бродяги. Рассказал им о наводнении, и они, казалось, удивились, что оно так близко. Больше ничего, кроме пары заблудившихся лошадей, и они, должно быть, питались запахом листьев камеди.
  
  “Трое мужчин, которых вы нашли: как далеко их лагерь от этого места?” - спросил Бони.
  
  “Примерно полторы мили по прямой. Хотя и не в вкусе Лаша. Лаш был слишком крутым, чтобы связываться с ними. Он считал себя скваттером ”.
  
  “Учтено?”
  
  “Считался, да. Он точно в прошедшем времени. Я думаю, почта придет. Вовремя.”
  
  Теперь они могли видеть, как белое облако пыли, поднятое почтовым вагоном, уносится на запад. Бони продолжил: “Они говорят мне, что "Луш", когда он полон, никогда не ездил быстрее десяти миль в час. Он был пьян, когда покидал отель "Уайт Бенд". Как ты думаешь, проехав около двадцати миль со скоростью десять миль в час, он был бы достаточно пьян, чтобы спуститься с этого обрыва?”
  
  “Недостаточно пьян — достаточно зол”, - сказал Викори. “Он был вкрадчивым парнем. Говорил мягко и вежливо, пьяный или трезвый, с мужчинами. Но под этим от него воняло. Он был достаточно трезв, когда ударил лопатой дойную корову, потому что она ударила его хвостом по лицу. Один из наших гонщиков случайно увидел его. Он все еще колотил корову, когда она была мертва. Случилось то же самое с рысаком, на котором он гонялся в городе. Поддерживал его изо всех сил и даже не получил места. Возил его на скачки на поплавке: гнал его обратно так быстро и так долго, что лошадь после этого ни на что не годилась.”
  
  “Какое это имеет отношение к его исчезновению в дыре?”
  
  “Я вот к чему клоню. Лаш приезжает сюда посреди ночи, у него заканчивается бензин, он теряет свой квартал, бросается к почтовому ящику и вытаскивает одну из ножек и ремни из подсобки. Нога ломается, и он делает еще один выпад, в слепой ярости промахивается мимо штрафной и бьет головой над бортиком. Легко сделано. Ночь была черной, как туз пик.”
  
  Приближающийся почтовый вагон мало чем отличался от груженого черного "жука".
  
  “Интересное предположение”, - сказал Бони без тени легкомыслия. “Есть что-нибудь в подтверждение этого?”
  
  “У коробки передач было четыре ножки. Теперь их три. На ближнем боковом брызговике вмятина, которую он мог сделать ногой. Жаль, что нет ноги или ее части, чтобы доказать это. И все же, когда она сломалась, он в гневе мог отшвырнуть ее на несколько ярдов.
  
  Бони захотелось похвалить Викори за то, что он так хорошо аргументировал, когда тяжелая машина затормозила. Рыжеволосый юноша высунулся с водительского сиденья и спросил: “Лаш уже объявился, Вик?”
  
  У него не было пассажиров. Он взял сумку Мира, как ответил надсмотрщик, и выдал внутреннюю почтовую сумку. Когда Бони подошел, он спросил, не он ли инспектор Бонапарт, и небрежно спросил: “Не нашли ни волос, ни шкуры Луша, а? Должно быть, он здорово отделался после того, как избил свою жену, и теперь, когда она мертва, он не перестанет ходить. ”
  
  “Когда вы прибыли сюда и обнаружили утилиту, кто-нибудь ждал вас с почтой Мира?” - спросил Бони.
  
  “Да. Рэй Косгроув ждал”.
  
  “Ты заглядывал в утилиту?”
  
  “Слишком верно! Затем я огляделся в поисках Луша”.
  
  “Было ли что-нибудь в утилите, что-нибудь на водительском сиденье? Покупки?”
  
  “Только пустая коробка из-под пива на пассажирском сиденье со стороны водителя”.
  
  “Картонная коробка, в которую помещается дюжина бутылок?”
  
  “Это так. На брызговике был обломок дерева, и когда я увидел вмятину рядом, я подумал, что дерево имеет к этому какое-то отношение ”.
  
  “Это было похоже на одну из ножек ящика?” - спросил Викори.
  
  “Могло быть, Вик”, - ответил водитель. “Могло быть и так. Что-то вроде отсутствия ноги?”
  
  “Да. Я говорил инспектору, что, по-моему, Лаш потерял управление, когда у него кончился бензин, и он сел на ют с ногой от собственной коробки. Что вы думаете?”
  
  “Ну, кто-то мне сказал ... Я сейчас не помню, кто это был. Во всяком случае, кто-то сказал мне, что, когда Лаш начинал карабкаться по стене, он поднимался на десять или двенадцать футов. Все же немного поверь.”
  
  “У парня, который сказал вам это, могло что-то быть”, - сказал надсмотрщик, довольный собственными выводами.
  
  “Яир, я полагаю, он мог бы. Теперь на трек - это я. Увидимся позже! Черт возьми! Похоже, не здесь! В следующий раз мне придется ехать по внешней дороге и оставлять почту в Мурримунди. Ты можешь доехать до Мурримунди, а они смогут переправить ее по телеграфу, не так ли?”
  
  “Они могут переправить его на нашу сторону, но мы можем оказаться отрезанными из-за того, что я слышал о спуске воды”.
  
  “Яир, тебе, возможно, придется поднять дамбы вокруг стыка, Вик. Желаю хорошо провести время. Надеюсь, во время моей пробежки не будет дождя”.
  
  “Не могли бы вы передать это письмо констеблю Лукасу или его жене?” - спросил Бони, протягивая письмо.
  
  Водитель ухмыльнулся: “Совершенно верно, инспектор”, - согласился он. “Всегда быть вежливым с полицией - вот мой девиз на протяжении многих лет. Я позабочусь, чтобы он понял это”.
  
  Двигатель взревел, колеса занесло, и рыжий тронулся с места с беззаботностью юности.
  
  “Дамбы?” допросили Бони, и надсмотрщик сказал, что во время великого наводнения 25-го года Мире пришлось построить дамбу, чтобы окружить всю усадьбу, добавив: “Она поднялась так высоко, что вода почти добралась до дома Мэддена. На этот раз он может войти и оставаться там неделю. Я пойду. Нужно встретиться с бандой за ланчем. Утром мы придем за коровами. Не выпускайте чуков со двора, потому что нам придется травить их так же, как собак. А как насчет вас?”
  
  “Я уйду в то же время”, - ответил Бони.
  
  На этом они расстались, и Бони вернулся в дом, чтобы взять свой обед.
  
  К трем часам он убедился, что ножка ящика или какая-либо ее часть не плавала на поверхности большой дыры, что подтверждало теорию о том, что Лаш упал в нее и утонул. Двадцать минут спустя он стоял на берегу реки напротив усадьбы Мира.
  
  Теперь он мог видеть просторный дом, затмеваемый пальмами и окруженный высоким деревянным забором, с офисами и мастерскими справа. Прямо напротив находились мужские помещения, резервуары для хранения на обычных высоких подставках и дровяной котел на колесах с амортизаторами для работы насосов. Это была прекрасная усадьба, умело поддерживаемая первоначальным арендатором, а теперь слишком хорошая для сильно сократившихся площадей. Ниже по течению находились сараи для стрижки шерсти, и у костра возле сарая для стрижки сидели и курили двое мужчин. Вся местность была выше, чем берег, по которому шел Бони.
  
  Время от времени ему приходилось сворачивать, чтобы миновать водосток, по которому паводковая вода поступала в биллабонги, лежащие среди самшита и древесного мусора, покрывающего эту огромную излучину. Сильный восточный ветер стонал в ветвях величественного ред-камеди. Майор Митчелл и черные какаду заворчали, когда он проходил мимо, но только один раз кукабурра хихикнула над ним. Было четыре часа, и солнце клонилось к западу, когда он подошел к лагерю троих мужчин, о которых сообщил надсмотрщик. Там было пустынно.
  
  Как и следовало ожидать от этих бродяг, которые работают как можно реже и выпрашивают еду у станционных поваров, их лагерь был завален разнесенными ветром газетами, бараньими костями и консервными банками, брошенными в яму. Куча пепла говорила о продолжительности их пребывания, а температура пепла доказывала, что они ушли в тот день, очевидно, после предупреждения надсмотрщика.
  
  Бони полчаса ковырялся палкой в бумажном мусоре, но не нашел ничего интересного. Он порылся в пепле палкой, тоже не нашел там ничего интересного, а затем продолжил пересекать этот Изгиб Безумца.
  
  Было невозможно придерживаться прямого маршрута из-за желобов с крутыми склонами и промоин, а также из-за обломков деревьев, наваленных на препятствия прошлыми наводнениями. Он перерезал следы лошадей, вероятно, тех, на которых ехали поисковики после Луша. Он пересек следы двух мужчин там, где было невозможно определить, шли они к почтовым ящикам или возвращались от них. Он заметил принесенный ветром листок бумаги и сорвал его с куста.
  
  Это был рваный лоскуток папиросной бумаги, а на сглаживание его квартиру, он увидел буквы Эш против рваного правого края. Бумага не промокла, и он потратил немного времени на поиски аналога. Он подумал, что, возможно, это было принесено из Миры бродячим ветром, который мог унести такой клочок высоко над деревьями и занести его в эту глушь.
  
  Отдыхая на бревне и закуривая сигарету, он вспомнил, что, покидая опустевший лагерь, он негативно отнесся к этой обширной территории, окруженной с трех сторон рекой. Надсмотрщик сказал, что он занимал что-то около девяти квадратных миль, пять с половиной тысяч акров.
  
  Теперь Бони оглядел все, что смог разглядеть: корявые серые и красные самшиты, склонившиеся под гротескными углами, их ветви уродливы и искривлены, листья сухие и серо-зеленые; жесткие, ломкие остатки давно засохших кустов; и покрывающий землю репейник - все мертвое и, по-видимому, злокачественное. У него не было никаких положительных качеств. Это не было ни пустыней, ни джунглями, ни равниной, ни холмом, ни зеленью, ни засушливостью, ни светом, ни тьмой.
  
  Свет! Это было оно. Он вспомнил, как, когда он покидал лагерь на берегу под королевскими красными деснами, солнечный свет, казалось, померк, и он вспомнил, как посмотрел вверх, смутно ожидая увидеть облако, закрывающее солнце. Облаков не было, и солнце, находившееся сейчас на середине западной дуги неба, было ярким и косо падало на него; и все же этот мир пыльной смерти и разложения, смешанный с мучительной жизнью, начал беспокоить этого человека двух рас еще до того, как он сам осознал это. Чувствуя явное отвращение к этому месту, он резко встал и поспешил вперед.
  
  Почва была из твердых глинистых щебней, исключительно плохих для выслеживания, даже лошадей; следы от них он прорезал редко, и ему не терпелось, чтобы им хотя бы на мгновение заинтересовались. Он чувствовал, что за ним наблюдают, и знал, что старый враг, вечно таящийся в подсознании, снова угрожает оседлать его, как морской старец.
  
  Высоко в кронах разбросанных деревьев стонал ветер, но воздух вокруг него был неподвижен и холоден. Летом бывает тишина и обезвоживание, человек может потерять душевное равновесие, запаниковать, и его больше никогда не найдут.
  
  Призраки народа его матери наблюдали за ним. Те же призраки убеждали его бежать. Сопротивляясь импульсу оглянуться через плечо, сопротивляясь команде бежать, он решительно осматривал землю перед своими приближающимися ногами в поисках человеческих следов, пока не подошел к высокому, стройному дереву леопардовой породы и не увидел, как земля незаметно меняется с пепельно-серой на теплую беловатую.
  
  Там было красное самшитовое дерево, а там зеленый куст-погоди-ка, а вон там аллея реки десны. Солнце было перед ним, и солнце приобрело дополнительную яркость, и он снова шел средь бела дня, а позади него на время остались призраки его предков-аборигенов.
  
  Восточный ветер налетел на пустое русло реки и ужалил его правое ухо и щеку, когда он проходил мимо почтовых ящиков. Он играл со светло-серой пылью на дороге и вокруг ящиков. Если он был таким сильным в ночь исчезновения Лаша, неудивительно, что следов этого человека не удалось найти.
  
  Собаки громко приветствовали нас и жаждали свободы. Петухи захохотали над ним, и когда он проходил мимо птичьего насеста, чтобы наколоть дров для печки, на него приземлилась первая кукабурра.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава восьмая
  Приятная конференция
  
  БОНИ И собаки были в теплой гостиной, и все было хорошо в их ограниченном мире. Снаружи звезды были твердыми и яркими, и, хотя ветер продолжал дразнить невозмутимых редгамов, песок восточных равнин, который горячий летний ветер с запада превратил бы в песчаную бурю, был холодным и неподвижным.
  
  Во время кратковременного затишья обе собаки встали и зарычали, и в последовавшей за этим толчее показалось, что приближающийся автомобиль мчится. Бони открыл дверь, собаки выбежали наружу, и констебль Лукас крикнул: “Надеюсь, плита раскалилась докрасна”.
  
  На нем была форменная шинель поверх гражданской одежды, и он топал ногами по линолеуму. Он выглядел замерзшим и широко улыбнулся, когда увидел Бони у плиты. Собаки, теперь не нуждавшиеся в понуканиях, последовали за ним прежде, чем он успел закрыть дверь.
  
  “Ты ужинал перед уходом?” - спросил Бони.
  
  “Как ты и сказал, да. Я ушел после наступления темноты. Я принес хлеба и фунт или два вареной ветчины”.
  
  “Хорошо! У меня закончился хлеб, а мяса осталось мало. Мы можем есть, когда захотим. Я почувствовал, что нам необходимо посовещаться, помимо запасов еды ”. Бони поставил перед полицейским кувшины с кофе и горячим молоком. “Я пришел к убеждению, что Lush не валяется где-нибудь без дела с бутылкой-другой, и, поскольку река спадает, мне придется разработать другой план”.
  
  Лукас открыл посылку и достал маленький привлекательный торт, который, по его словам, прислала его жена, и Бони достал нож, чтобы разрезать его.
  
  “Вы не забудете поблагодарить миссис Лукас. Новости от Бурка?”
  
  “Да. После отчета о вскрытии был выдан ордер на арест Уильяма Лаша. Коронерское расследование было проведено и отложено. Миссис Лаш похоронили в пять, а дочь ушла с Косгроувами вскоре после шести. И я позвонил в Роджерс-Кроссинг, в шестидесяти милях к югу от Бурка, и они говорят, что начало наводнения миновало их сегодня в два часа дня. Оно будет здесь завтра поздно вечером.
  
  “Что у тебя есть на Lush?”
  
  Лукас достал тонкий блокнот и пролистал страницы, прежде чем ответить.
  
  “Я получил довольно хорошую картину, инспектор, будучи вооруженным информацией об ордере. Людям нравились Мэддены, и они не медлили с предоставлением информации. Я разобрался с двумя людьми Робертса. Я сказал им, что было бы желательно высказаться, а затем спросил, не задолжал ли им Lush денег. Они сказали, что он задолжал за пари шестьдесят с лишним фунтов и что он все еще должен остаток в размере ста восьмидесяти пяти фунтов за рысистую лошадь, которую он купил у них в прошлом году. Похоже, они слышали о том, как Лаш загнал лошадь домой после скачек и навсегда искалечил ее, сделав бесполезной. Они пригрозили подать в суд, если два долга не будут погашены в течение недели. Это было десять дней назад, и они начали разбирательство, когда Лаш сказал, что не может раскошелиться.
  
  “Счет магазина составляет двести с лишним фунтов, но об этом всегда заботился шерстяной чек, и это касается выбора. Отель принадлежит лично мне. Lush задолжал пятнадцать фунтов с чем-то там, и владелец паба не особенно беспокоился, потому что в прошлом Lush был должен гораздо больше.”
  
  “Таким образом, трехсот фунтов было бы более чем достаточно, чтобы расплатиться с его долгами”, - заметил Бони.
  
  “Затем я поинтересовался, что Lush купил в тот день, поскольку водитель почты сказал, что видел только пустую упаковку из-под пива на лотке. Сотрудники магазина говорят, что он там ничего не покупал. Владелец паба говорит, что ушел во время съемки крупным планом с тремя бутылками виски и шестью бутылками пива в картонной упаковке. Пекарь сказал мне, что у него было шесть батонов хлеба и что он снабжал миссис Лаш хлебом с тех пор, как умер ее первый муж.”
  
  “Таким образом, Lush мог бы прожить на хлебе и выпивке целых три дня”, - прокомментировал Бони.
  
  Лукас поджал губы, сказав: “Возможно, но я сомневаюсь, что на этот раз у Lush хватит запасов”.
  
  “Я тоже. Вы расспрашивали почтового водителя по пунктам, упомянутым в моем письме?”
  
  “Да. В коробке Мэддена не было сумки, и мы взяли ту, что была внутри, которую он оставил, помните. Сказал мне, что вы его допрашивали, а потом сказал, что думал о вмятине на переднем брызговике, думает, что может вспомнить, что это не было сделано сто лет назад. Кусок дерева, лежащий на брызговике, мог быть извлечен из почтового ящика. Он сказал, что его это не беспокоило. Он был уверен, что там не было хлеба и что коробка из-под пива была пустой.”
  
  “Обычный молодой человек”, - сказал Бони. “Получили его показания?”
  
  “Большинство из них здесь. Да, он сделал заявление. Был еще один момент, который вы хотели прояснить, тот, кто и как часто ждал, чтобы забрать у него почту. Правило всех этих промежуточных доставок заключается в том, что люди должны оставлять свои сумки в ящиках, даже если нет почты для отправки. Он относит эти пакеты на почту в Бурк и Уайт-Бенд, и те же пакеты возвращаются в те же ящики, с почтой или без нее. Когда он добирается до здешних ящиков, там всегда оказывается кто-нибудь из Mira со своей сумкой для почты и ждет, чтобы забрать посылку — по крайней мере, почти всегда. Поскольку выбор Мэддена намного ближе, довольно часто у ящика никого не было, потому что внешнюю сумку можно было оставить до того, как к ней подъедет почтовый вагон, а внутреннюю сумку забрать в любое время. ”
  
  “Важной частью тренировки, соответствующей почтовым правилам, является наличие внешней сумки у ящиков, чтобы водитель мог отнести ее в соответствующее почтовое отделение”.
  
  “Это так”, - ответил Лукас.
  
  “И в то утро, когда водитель обнаружил брошенную машину, в коробке Madden не было внешней сумки”.
  
  “Теперь мы знаем почему”.
  
  “Мы думаем, что знаем почему”, - сказал Бони и принялся за изготовление еще одной сигареты. “Этим утром смотритель "Мира" принес почту в почтовый ящик. У него была интересная теория, объясняющая поврежденное брызговое ограждение.”
  
  “Я слышал часть этого от почтового водителя”, - сказал Лукас, а затем медленно продолжил: “Я не уверен, что у меня есть четкое представление”.
  
  “Я начинаю подозревать, что есть какая-то связь между тем, что случилось с этим коммунальным предприятием и с Lush”, - сказал Бони, глядя на констебля прищуренными глазами. “Я спросил молодого Косгроува, что, по его мнению, могло случиться с Lush, и он сказал, что, поскольку бензин закончился как раз там, где была "Ют", Lush вышел и в темноте побрел с обрыва. Тот факт, что фары были выключены, когда прибыл почтальон, мог означать, что, поняв, что он застрял, Луш выключил их, затем спустился на землю и в темноте потерял направление и поэтому спустился с обрыва.
  
  “Надсмотрщик Викори проходит еще несколько шагов. Он представляет, как Луш в ярости срывается с места и бросается к почтовому ящику за куском дерева, чтобы отыграться на коммуналке. Луш чертовски сильно бьет по ней, палка ломается, он отбрасывает ее и, снова бросаясь в темноте к почтовому ящику, промахивается и поэтому летит с обрыва. Теперь, можете ли вы представить, как Луш выключает свет, прежде чем броситься к ложе за ножкой?”
  
  “Немного трудно это понять”, - признался Лукас.
  
  По словам Косгроува, свет был выключен, и если Лукас, сломав первую ногу, пошел в бокс за второй, а затем упал с обрыва с все еще включенным светом, кто их выключил?”
  
  Лукас пожал плечами.
  
  “Затем водитель почты вспоминает, что видел часть коробки, лежащую на поврежденном брызговике, и это подтверждает теорию Викори и частично мнение Косгроува. Таким образом, мы находим хоть какое-то согласие между этими тремя мужчинами.
  
  “В своем заявлении для вас Джилл Мэдден сказала, что, вернувшись домой, обнаружила, что ее мать тяжело ранена, а отчим отсутствует, и с тех пор она его не видела. Это согласуется с теорией, что он шел пешком или упал со скалы и утонул. Когда я расспрашивал ее о двери и пулевом отверстии в потолке, она многое добавила к тому, что вы записали. Она призналась, что сидела, ожидая возвращения Луша, что заперла двери и окна и что, если он вломится, она была полна решимости защитить себя и свою мать, застрелив его.”
  
  “Вы могли бы добраться до какого-нибудь места, двигаясь по кругу, инспектор”.
  
  “Возможно, и, пожалуйста, не называй меня инспектором, когда мы одни. Мои друзья зовут меня Бони. Я изучил это второе издание истории девушки, и она сказала, что Лаш подошел к запертой двери, ему отказали во входе и он начал выкрикивать оскорбления. Все еще отказываясь, он пошел к куче дров за топором и принялся колотить по двери. Она сделала предупредительный выстрел в потолок, а когда он не остановился, выстрелила в наконечник топора, который торчал из двери. После этого выстрела от Лаша не было слышно ни звука, и она ожидала найти его мертвым, когда открыла дверь на рассвете. Его там не было, и он не спал ни в одной из хозяйственных построек. Если мы должны верить, что Лаш не был убит, то можете ли вы представить, что он был оглушен выстрелом через дверь и не продолжал своего неповиновения и оскорблений? Естественной реакцией на выстрел было бы поспешно ретироваться и выкрикнуть вызов. И если бы Лаш потерял контроль над собой, как он предположительно сделал, напав на коммунальную службу, он бы не убрался восвояси, а продолжал бы колотить в дверь и выкрикивать оскорбления — или разбил окно.
  
  “Есть и другой угол зрения”, - продолжал Бони. “Я не могу представить, чтобы Луш оставил свою атаку на дверь и вернулся в заброшенную подсобку, если он действительно туда возвращался, не прихватив с собой канистру бензина, чтобы вернуть ют домой. Ты можешь?”
  
  “Вернувшись домой, он бы остыл по поводу посадки на мель, но снова бы вскипел, когда девушка выстрелила через дверь, и он мог забыть заправить машину бензином”, - возразил Лукас.
  
  “Вы предлагаете еще одно предположение, которое усиливает туман”, - сказал Бони. “Оно тоже хорошее, хотя при рассмотрении я в нем сомневаюсь. Однако мы рассмотрим его подробнее. Мы допускаем, что в ярости он забыл взять бензин, что, вернувшись на ют, он понял, что забыл бензин, снова вскипел и бросился к ножке ящика. Выключив фары, он не подумал включить их снова, чтобы увидеть, по какой части автомобиля бить.”
  
  Констебль Лукас уставился на настольную лампу, затем спросил: “Джилл Мэдден говорила мне, почему она не упомянула дверь в своих показаниях?”
  
  “Она так и сделала. Ее мать была жива на следующее утро и умоляла ее сжечь дверь на случай, если кто-нибудь увидит это и разразится скандал. Когда вы брали у нее показания, она была слишком расстроена смертью своей матери, чтобы думать о двери. Я присутствовал при этом, как вы помните, и я уверен, что она была действительно расстроена, и у нее были на то причины.”
  
  “Настоящий туман вокруг выбора Мэддена, не так ли?”
  
  “Настолько тупой, что я намерен перевестись в усадьбу Мира и продолжать работу оттуда”. Бони встал, снял кофе с плиты и наполнил чашки. Он улыбнулся полицейскому, его голубые глаза казались очень темными в свете лампы и поблескивали желтыми огоньками. “Это дело приводит меня в восторг, Лукас. То, что сначала казалось поверхностным, теперь имеет глубины такие же глубокие и темные, как дно этой дыры в изгибе.”
  
  Лукас пригладил пальцами свои светлые волосы и, улыбнувшись Бони в ответ, выглядел намного моложе своих тридцати с лишним лет.
  
  “Викори сказал мне, что на берегу реки, ниже стригального сарая на этой стороне, разбили лагерь трое бродяг. Ты что-нибудь знаешь о них?”
  
  “Нет, инспектор”. Бони нахмурился, и Лукас усмехнулся. “Мне подходит, Бони. Ты похож на инспектора не больше, чем я на римского императора. Но Управляющий рассказал мне о твоем послужном списке, и, возможно, с твоей стороны было бы прилично не надевать шляпу с плетением.”
  
  “О, я могу, когда у меня такое настроение”, - сказал Бони, смеясь. “В моей карьере было так много успехов, что мне приходится практиковать смирение, чтобы сохранять душевное равновесие. Давайте поужинаем ветчиной. Разожги плиту.”
  
  Накрыв на стол, Бони нарезал хлеб, когда спросил: “Кто-нибудь из мужчин в Mira когда-нибудь доставлял неприятности?”
  
  “Ничего серьезного. Большинство из них становятся немного шумными, когда оказываются в городе. Даже молодого Косгроува пришлось запереть, чтобы остыть. Впрочем, бесплатно. Пожалел себя, когда освободился на следующее утро. Забавно, как алкоголь влияет на мужчин. Мистер Маккердл становится немым. Молодой Косгроув поет во весь голос. Парень по имени Гроган хочет драться, но он не может пробиться из бумажного пакета, и все это знают, включая его. Они не злобная компания.”
  
  “Каково ваше мнение о миссис Косгроув?”
  
  “Босс, и это тоже всем известно”, - ответил Лукас. “Предполагается, что Маккердл управляет заведением, но она управляет им. Викори должен присматривать за мужчинами, и он это делает. Но миссис Косгроув, как мне сказали, занимается наймом и увольнением. Имеет репутацию человека, который хорошо кормит мужчин, дает им заклинания в обмен на дополнительную работу, но работать они должны тогда, когда она этого хочет. ”
  
  “А какие отношения были между ней и сыном?”
  
  Лукас усмехнулся. “По словам жены, миссис Косгроув думает, что ему светит солнце. Считает, что не найдется женщины, достаточно хорошей, чтобы он женился, и поэтому намеревается, что он не женится. Ему не хватает денег, учитывая те деньги, которые она вложила в Миру, и то, что заработал в свое время ее муж.”
  
  “Много денег?”
  
  “Денег больше, чем у королевы”, - ответил Лукас без малейшего неуважения.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава девятая
  Необычные персонажи
  
  БОНИ БЫЛ за завтраком, когда ему позвонила миссис Косгроув.
  
  “Доброе утро, инспектор Бонапарт. Как поживаете?”
  
  “Что ж, спасибо, миссис Косгроув. Чем закончился ваш визит в Бурк?”
  
  “Никаких происшествий на дороге не было, но это было утомительное путешествие — моему сыну пришлось идти очень далеко от реки, туда и обратно. Я звонил северным соседям по поводу наводнения, и они подсчитали, что оно доберется до нас не позже шести вечера. У тебя есть какие-нибудь планы?”
  
  “Да, я бы очень хотел, чтобы вы пригласили меня погостить в Мире несколько дней. Я бы постарался доставлять как можно меньше хлопот”.
  
  Бони показалось, что миссис Косгроув поколебалась, прежде чем сказать: “Конечно, инспектор. Мы будем рады. Я посылаю людей за вещами Джилл Мэдден, а также за коровами, собаками и домашней птицей. Они могли бы забрать и твой чемодан. Чем ты занимался в эти холодные дни?”
  
  “О, доил коров, кормил чуков и кукабурр”, - беспечно ответил Бони. Затем, внезапно посерьезнев, он продолжил: “Смерть миссис Лаш переносит исчезновение ее мужа в сферу расследования убийств. Это означает, что мне придется продолжать его поиски ”.
  
  “Это ужасно, не так ли? Бедная женщина! От того, с чем она мирилась, у меня закипает кровь. Джилл рассказала нам об этом. Она приедет с мужчинами, чтобы произвести последнюю проверку и все запереть.”
  
  “Очень хорошо, я оставлю свой чемодан у нее, поскольку меня может здесь не быть. Коровы все еще возле сарая, а чуки, которых я держал у них во дворе. Собаки, конечно, будут посажены на цепь.”
  
  “Вы многогранный человек, инспектор”, - сказала миссис Косгроув. “Я говорила о вас с суперинтендантом Мейси, и, похоже, вы довольно известны в полицейских кругах. В любом случае, я буду с нетерпением ждать вашего пребывания у нас.”
  
  Поблагодарив ее, Бони положил трубку и вышел, чтобы развесить на веревке простыни, которые он использовал и постирал. Наконец он положил бутерброды и бутылку холодного чая в пакет из-под сахара, который можно было подвесить к плечу на веревочной ручке, отдал остаток еды собакам и ушел.
  
  Утро обещало лучший день, чем предыдущий. Ветер по-прежнему дул с востока, но был гораздо слабее, и Бони чувствовал тепло солнца, когда оно двигалось на юг из северного полушария.
  
  В очередной раз подойдя к почтовым ящикам, он обратил особое внимание на оставшиеся три ножки ящика Madden. Пятидесятифунтовый деревянный ящик для чая, открытый восточным концом, опирался на квадратную раму из фрезерованного бруса размером три на три дюйма; в каждом углу ее поддерживали ножки из фрезерованного бруса размером два на два дюйма. Вся конструкция была покрашена внутри и снаружи и теперь нуждалась в перекраске. Поскольку ножки были утоплены в землю, оставшиеся три все еще придавали коробке устойчивость.
  
  Протестировав ножки ящика Мэддена, Бони обнаружил, что для того, чтобы оторвать от него ножку, не потребуется особых усилий. Держась одной рукой за угол коробки, он был уверен, что сможет оторвать ножку другой, и когда он осмотрел место, где покоилась отсутствующая ножка, он обнаружил, что часть, зарытая в землю, все еще там, на ее отрубленном конце видны следы побоев белых муравьев.
  
  В состоянии неконтролируемой ярости Лаш мог бы вывернуть ногу. После этого ему пришлось бы сделать восемь шагов, чтобы опустить ногу на верхний изгиб брызговика. Удара было достаточно, чтобы пробить предохранитель и отломить конец, выступающий за вершину выпуклой формы, поскольку прочность древесины на разрыв была снижена термитами.
  
  Тогда что же он натворил? Согласно теории надсмотрщика, он отшвырнул кусок дерева, который держал в руке, и бросился обратно к ящику за другой ногой, в темноте промахнулся мимо ящика и поэтому полетел с обрыва. Где была сломанная нога? Бони обошел это место, чтобы найти ее и взять предательские следы. Он осмотрел водоем и прилегающий к нему скальный выступ.
  
  Репутация Луша, безусловно, подтверждала выводы надзирателя, сделанные на основании существенных фактов, но на основе тех же фактов, основанных на отсутствующей ножке ящика, можно было построить не менее правдоподобную теорию, а именно, что Луша кто—то встретил, когда он возвращался на склад с канистрой бензина; произошла борьба, Луш отдернул ногу, чтобы напасть или защищаться, и либо соскользнул со скалы, либо был сброшен вниз.
  
  Обе эти теории могли содержать правду, но Бони отнес их к сфере отдаленной вероятности в пользу вероятности того, что пуля Джилл Мэдден, выпущенная через дверь, убила Лаша и что она избавилась от тела.
  
  Она призналась, что отнесла поврежденную дверь к камину на бойне и там сожгла ее. Бони видел сбоку от дома легкую железную тачку, и он видел ее следы на дорожке от бойни к дому, когда они с Рэем Косгроувом искали Лаша, и еще раз, когда Джилл и Рэй были с ним накануне. Тачка, очевидно, использовалась для перевозки туш со двора в дом, но ее также могли использовать для транспортировки Луша на бойню, откуда не составило бы труда перетащить его по берегу к небольшой, но очень глубокой речной яме, из которой был подведен водопровод к усадьбе. Вода, поступающая в дом из дождевых баков, не загрязняла бы его.
  
  Бони нанес свой визит накануне в лагерь трех дэдбитов на берегу реки ниже усадьбы Мира, потому что, хотя их лагерь находился почти в двух милях от заброшенного здания, их нельзя было исключать как возможных участников исчезновения Лаша. Эта любимая река, которую иногда называют Сточной канавой Австралии, когда-то была печально известна негодяями, живущими в тайных лагерях глубоко в ее излучинах, людьми, которые подстерегали путешественников на прямых путях и либо заманивали их с дороги, либо убивали и выбрасывали их тела в отходы, чтобы избавиться от них. Один или несколько из этих троих мужчин могли увидеть заброшенное здание до того, как это сделал Косгроув.
  
  Это была еще одна возможность, вероятность которой все еще была очевидна, единственной достоверностью было то, что вода, движущаяся вниз по реке, заполнила все ямы на излучине, затопила все излучины, отрезала усадьбу Мэддена и загнала Бони в усадьбу Миры на дальнем берегу. Тот, кто любил время, потому что время всегда было его союзником, казалось, теперь вот-вот будет покинут им.
  
  Взяв свой пакет с обедом, он спустился на нижний уровень, граничащий с внешней границей Madman's Bend, а затем свернул в него, чтобы снова подойти к леопардовому дереву, которое он был так рад увидеть.
  
  Каждый мужчина должен жить сам с собой, и Бони не собирался постоянно напоминать о том, что он боялся этого расточительства до такой степени, что боялся бояться его. Отсюда он следовал широким зигзагообразным линиям в поисках свидетельств того, что мужчина или мужчины пешком недавно вышли из этого района.
  
  Он увидел бриллиантовую змею, лениво пересекавшую участок с собранными ветром листьями. Он увидел гоанну, лежащую на мертвой ветке дерева, и рептилия смотрела на него сверху вниз черными и блестящими глазами, полными ненависти, время от времени высовывая раздвоенный язык, по-видимому, как угрозу. Он услышал блеяние козы и ответ другой, но их никто не видел. Однажды ему показалось, что он слышит колокольчик, ритмично издающий жестяную ноту, и он решил, что он подвешен к шее другой одичавшей козы или даже коровы. Но в основном вокруг него царила тишина, тишина, не имеющая ничего общего с шепотом легкого ветерка, колышущего гротескные и бесформенные деревья.
  
  Было ли это из-за того, что он был сосредоточен на работе, или потому, что солнечный свет теперь был ярче и золотистее, или потому, что он бессознательно отказывался думать о неизвестном, которое вызывало страх, но сегодня он не испытывал духовного влияния, направляемого его прародителями по материнской линии. Теперь, полный мрачной решимости, он тащился все дальше и дальше, обходя поваленные деревья, глубокие канавы, пересекая неглубокие биллабонги, но всегда следуя своим зигзагообразным линиям по общему курсу, все глубже и глубже углубляясь в грейт-бенд.
  
  Он сидел на бревне, курил сигарету и думал, что дальше не пойдет, когда его затылка и шеи коснулись тысячи холодных, но нежных булавочных уколов. Он обернулся и не увидел ничего, кроме навязчивого лица запустения. Именно тогда он почувствовал покалывание в подошвах ног, поднимающееся по ним к лодыжкам, и он встал и пошевелил пальцами ног. Эти физические ощущения всегда предупреждали его об опасности.
  
  Инспектора Наполеона Бонапарта охватил страх, и человек, известный своим бесчисленным друзьям как Бони, закусил нижнюю губу, напряженный, как скрипичная струна, ожидая, когда опасность станет известна о ее происхождении.
  
  Это начало происходить мгновением позже. До Бони донесся безымянный звук, низкий и далекий, похожий на удары морских волн о скалы, не слишком фантастически отличающийся от большого органа, находящегося так далеко или настолько погребенного в камне, что до его напряженных ушей доносилась только самая глубокая нота. Что за место! Каким зловещим местом была эта сухая, грязная, ужасная пустошь!
  
  Из мертвенно-бледного ствола наклонившегося самшита появилась фигура человека. Это был очень высокий мужчина. На нем были старые брюки и потрепанное зеленое пальто. Он был бородат, а его седые волосы выбивались из-под края потрепанной фетровой шляпы.
  
  Подойдя к Бони, который стоял, чувствуя, как спадают мурашки в ступнях и шее, мужчина расставил ноги, как будто ходил во сне. Бони не мог видеть его глаз: они были устремлены вниз. В одной руке это привидение несло канистру, а на ягодицах у него покоился обычный цилиндрический мешок или свернутое одеяло, верхушка которого была выше шляпы.
  
  “Бомба ... Бомба ... Бомба”.
  
  Эти повторяющиеся звуки совпадали с шагами мужчины. Несколько мгновений спустя они повторились, и за ними последовали различные тона, которые в конечном итоге составили мелодию. Мужчина громко напевал мелодию, в такт которой его ноги отбивали ритм, и когда он был в пятидесяти ярдах от Бони, он узнал мелодию. Это был марш мертвых из "Саула".
  
  Бони встречался со многими персонажами и слышал о многих других : о людях, которые год за годом бродили вверх и вниз по рекам, о людях, которые начинали как станционные рабочие и старомодные стригальщики и постепенно превратились в странников, живущих подачками со станционных кухонь. У них есть только одна общая черта. Они всегда в движении, всегда направляются куда-то за следующий поворот, всегда в путешествии без конца.
  
  Этот человек медленно приближался к Бони, напевая свою мелодию и опустив взгляд в землю. В конце концов стало ясно, что он не замечал Бони и собирался пройти мимо него.
  
  “Добрый день!” Бони поприветствовал его. Гудение прекратилось. Персонаж не остановился и не посмотрел на Бони. Бони услышал фразу, повторявшуюся несколько раз, когда персонаж проходил мимо него: “Я мертв. Я мертв”.
  
  “Я начинаю думать, что мы оба такие”, - крикнул Бони ему вслед, а затем начал жалеть эту человеческую развалину. Наверняка сегодня он не уехал бы далеко со своей нынешней скоростью, и эта мысль заставила Бони оценить курс парня. Он вышел из-за деревьев с юго-запада и направлялся на северо-восток: в сторону усадьбы Мира.
  
  Персонаж мог не знать о надвигающемся наводнении, начало которого должно было начаться в Мире около шести часов. Солнце сообщило, что сейчас около одиннадцати, что дает пять минут в любую сторону. Было трудно подсчитать расстояние до усадьбы, потому что Бони делал очень много зигзагов; он мог лишь приблизительно предположить, что это было от полутора до двух миль. Умный ходок может преодолевать три мили в час, но этот старик при его нынешней скорости преодолел бы всего четверть мили в час, и, если бы он был в двух милях от Миры, ему потребовалось бы восемь часов, чтобы добраться туда. А наводнение должно было начаться через семь.
  
  Нельзя было предполагать, что паводковая вода хлынет стремительным потоком. Пройдут дни, прежде чем вода покроет этот участок излучины, и часы, прежде чем она начнет стекать в канавы и более глубокие биллабонги. Опасность заключалась в невозможности переправиться в Миру, а также в том, что течение было слишком быстрым и слишком нагруженным мусором, чтобы по нему можно было проплыть на лодке и подобрать брошенный предмет.
  
  Бони решил догнать мужчину и поторопить его. Он встал и собирался схватить свой оружейный мешок, когда услышал крики с той стороны, где он впервые увидел хаммер. Крик остановил его, и когда он снова донесся до него, он был уверен, что кричавший приближался с юго-запада по следу "хаммера".
  
  Бони подождал и вскоре увидел человека, который двигался перед ним, выдавая тот факт, что он не следил за хаммером, а предвосхищал цель хаммера. Бони крикнул. Второй мужчина увидел его и повернулся ему навстречу.
  
  Он был невысоким и полным, и его лицо и все в нем наводило на мысль об изгибе, в то время как хаммер наводил на мысль о перпендикулярной линии. Он также нес рюкзак и канистру, а в канистре лежал черно-белый котенок. Его голубые глаза были встревожены, когда он сказал: “Добрый день, приятель! Случайно не видишь высокого парня?
  
  “Да. Он только что прошел мимо меня. Напеваю ”Марш мертвых".
  
  “Боже мой! Мы немного поспали с закрытыми глазами, а когда я проснулась, он уже сбежал. Чертовски прогнившая страна, в которой стоит искать сумасшедшего. Конечно, он не все время сумасшедший, но когда это так, мне приходится как быприсматривать за ним. Насколько он впереди?”
  
  “Видишь то дерево?” Бони спросил и указал. “Мы могли бы увидеть его, если бы не это дерево”.
  
  В выцветших голубых глазах на заросшем бакенбардами лице отразилось облегчение.
  
  “Я лучше пойду, приятель. Старина Дэд Марч Гарри и я были приятелями десять-одиннадцать лет. Неплохой бедолага, знаешь, но иногда он начинает меня беспокоить. Возможно, увидимся в ”Мире".
  
  “Вы знаете, что река течет вниз по течению банкира?”
  
  “Слишком верно. Именно поэтому мы направляемся к Mira direct. Водитель почты сказал нам, что наводнение должно было обрушиться на Миру в шесть. Ну, пока, приятель. Увидимся как-нибудь! Ура!”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава десятая
  Неудача для Bony
  
  Через три ЧАСА после появления Гарри Дэдмарча и его приятеля Бони ушел из Madman's Bend, довольный тем, что больше ничего не может сделать, и счастливый тем, что выбрался из этого.
  
  Как и ожидалось, он обнаружил, что дом заперт, а хозяйственный инвентарь вынесен. Тачки не было на обычном месте, и, поскольку исчез даже топор для рубки дров, он был уверен, что она была заперта в отдельно стоящей прачечной. Его отметина на пути к бойне была частично стерта сапогами эвакуационной группы.
  
  Пока Бони сидел на берегу реки над небольшими протоками с водой, вокруг него, под редким чириканьем кукабурры и болтовней далеких галахов, царила тишина заброшенной усадьбы. Отсутствие звука, которое всегда ассоциировалось с усадьбой, натолкнуло на мысль: Почему человек построил себе дом на земле, которая, скорее всего, окружена водой?
  
  Ответ пришел достаточно быстро. Зачем строить дом вдали от дома на продуваемой всеми ветрами, выжженной солнцем западной равнине? Страдать в изоляции или быть вынужденным отступать раз в десятилетие было небольшой ценой за то, чтобы жить рядом с этой рекой, оскорбительно названной сточной канавой, рекой, бесконечно более красивой, чем крупнейшая река Австралии Мюррей.
  
  Сидя здесь, расслабленный и намеренно позволяя своему разуму блуждать, этот продукт двух рас ощутил пробуждающееся желание прогуляться, которое часто уводило народ его матери от реки, подобной этой, на сухую и жаркую равнину, умирать там от голода и жажды и возвращаться изможденным, но довольным возвращением домой, под красную камедь. Прогулка! Чем он занимался с раннего утра? Ах, но тогда это было не то же самое, что поддаться зову сирены, заманивающей человека на песчаную дюну просто для того, чтобы полюбоваться ее дальними склонами.
  
  Непреодолимое желание прогуляться, вероятно, было результатом того, что он фактически ничего не добился за те четыре дня, что занимался этим запутанным делом. Он ни к чему не пришел и теперь начинал терять терпение из-за того, что так долго стоял неподвижно.
  
  Внезапно осознав, что происходит, он взял себя в руки, прекрасно понимая, что его длинный список успехов основан на таком незыблемом атрибуте, как терпение.
  
  Живой Уильям Лаш может быть задержан; возможно, даже сдастся полиции. Вероятность того, что его мертвое тело когда-нибудь найдут, была весьма отдаленной, потому что для Луша могильщик был бы этой рекой, которая вскоре потечет и разольется на мили в обе стороны, но медленно отступит, оставив на месяцы миллион маленьких застойных озер и лужиц. Если бы Лаш был мертв, если бы река похоронила его навсегда, не могло бы быть никаких доказательств того, что он был мертв; о доказательствах, подтверждающих, что он упал со скалы в ярости или что он был убит другим человеком, река также позаботилась бы. Так получилось, что этот человек двух рас, этот сложный человек, который не мог допустить неудач в качестве охотника на людей, мог предвидеть неудачу — единственное, что могло разрушить гордость за себя и низвести его до уровня его предков по материнской линии с их постоянным желанием прогуляться.
  
  Однако ожидание неудачи стало ловушкой, расставленной для него сейчас, как это часто бывало. Терпение было посохом, которым можно было натыкать капкан на безвредное железо, а терпение было рапирой, которой можно было сразить неудачу. Он бы цеплялся за это дело годами, если бы потребовалось. Он мог держаться за дело, как тигровая кошка, и быть глухим к воплям своего начальства, отзывающего его оттуда, начальства, которое считало, что он должен быть еще одним Холмлоком Ширзом и завершить дело за пять минут отчетом в пять тысяч слов.
  
  Бони внезапно расхохотался при мысли о Холмлоке Ширзе, ползающем по этой реке с ее Сумасшедшими Изгибами и изучающем ее в свою подзорную трубу. Все еще посмеиваясь, преодолев депрессию, он преодолел небольшое расстояние от бойни и виселицы для разделки трупов и принялся изучать берег от нее до водопоя.
  
  Он убедился, что ни один предмет, например, тело, не был утащен вниз по крутому берегу, но он не мог быть уверен, что тело не скатили по нему, как бревно. От двора по диагонали вниз по берегу к колодцу вела узкая тропинка, которой пользовались редко, да и то, вероятно, для обслуживания насоса. На нем он обнаружил отпечаток ботинка, но его деталей было недостаточно, чтобы определить размер ботинка, который был сделан более четырех дней назад.
  
  Между ямой и основанием берега лежала плоскодонная лодка. Она так долго не была в воде, что ее швы разошлись. Поскольку он был снизу вверх, Бони перевернул его, пожал плечами и обошел скалистый край ямы.
  
  В отверстие уходили деревянные полозья, по которым опускался насос. Он мог видеть насос на глубине шести футов под поверхностью. Он не мог видеть дна, но мог разглядеть изогнутые темные пятна, выдававшие тяжелые ветви деревьев, опирающиеся на другие, если не на дно. Он не смог найти никаких признаков того, что кто-то был в этой дыре с тех пор, как Уильям Лаш надругался над своей падчерицей, когда ей отказали во входе в дом.
  
  Решив еще раз осмотреть огромную дыру под почтовыми ящиками, он побрел вдоль сухого русла, а аллея десен возвышалась над ним и пыталась дотянуться друг до друга. Солнце клонилось к западу, и деревья справа от него отбрасывали свои тени на скальные выступы и камни, которые река перекатывала на протяжении многих миль, чтобы округлить, прежде чем выложить из них мощеные дорожки. Расщелины были заполнены красным песком, принесенным ветром с равнин, но по достижении русла у боксов песок самой реки был насыпан в длинную выступающую косу, глубокую, рыхлую и грязновато-белую, покрытую неузнаваемыми следами.
  
  Бони потратил целый час, осматривая уже обследованную местность с тщательностью, характерной для всех его исследований. Он ничего не добился, но увидел нечто, что заставило его пристально посмотреть вверх по реке.
  
  Плес простирался над усадьбой Мэдденов и резко поворачивал на восток. На этом изгибе появилось волнение, подобное тому, которое создает змея, активно пересекающая ложе из давно опавших листьев. Продолжая концентрироваться на этом месте, по крайней мере, в трети мили от него, Бони наблюдал, как "слой листьев" становится все гуще и удлиняется от берега к берегу, словно скользя по руслу реки к нему.
  
  Взглянув на солнце, он обнаружил, что время ускорилось, что было почти пять часов. Начало наводнения было менее чем в полумиле от него и на час раньше расчетного времени.
  
  Шагая по песчаной яме, он подумал о Гарри Мертвом Марте и коротышке толстяке и мысленно выразил надежду, что они не полагались на расчет времени; затем, взобравшись на насыпь напротив ящиков, он еще раз вспомнил о своих бесплодных попытках разыскать Уильяма Лаша.
  
  Теперь, стоя на берегу, он наблюдал за началом наводнения. В этом не было ничего впечатляющего, просто ковер из листьев и мусора, уносимых небольшим приливом. Чуть ниже усадьбы Мэддена ковер, казалось, быстро утолщался, мялся, распадался на отдельные куски; и они двигались все быстрее, пока не соединились и ковер не был уложен заново.
  
  Когда он подошел на расстояние ста ярдов к тому месту, где стоял Бони, передний край был остановлен — чем именно, он не мог определить, — и из него хлынула вода в виде пены и обломков. За ним к массе добавился еще один мусор, который снова наваливался сам на себя, пока давление не разбило его на более мелкие массы листьев, серпантина из коры и мелких веток. Таким образом, река методично строила свои плотины и разрушала их, уровень воды не превышал пятнадцати дюймов.
  
  Бони наблюдал, как обломки подметало к краю огромной дыры и быстро переносило через нее, отдельные части зацеплялись за выступ скалы, поддевались и отрывались. Безмятежная пелена воды исчезла, и разбитые массы двинулись вокруг русла в простор над Мирой, чтобы воссоединиться и перекатиться дальше, чтобы задушить сухое, плоское русло.
  
  Вода была цвета замазки. Какое-то время в ней плавали только легкие обломки и заостренные ветки, которые перекатывало по мелководью снова и снова, словно кустарник, подгоняемый ветром. Бони был так заинтересован, что, когда снова посмотрел вверх по реке, был поражен, увидев стену, построенную из более тяжелых ветвей, которые выдвигались вперед, катились вперед, ветви, которые непрерывно поднимались, поднимая высоко промокшие клочья коры, как отчаявшийся человек, вскидывающий руки, тяжело нагруженные водорослями.
  
  Этот барьер был по меньшей мере двенадцати футов в высоту, и человек, попавший под него, был бы искалечен, раздавлен и превращен в фарш. Он прокатился мимо Бони в некогда безмятежную нору, погрузился, словно в зыбучие пески, вынырнул и поплыл дальше, пока не был пойман неглубоким руслом и снова не пришел в движение.
  
  Дерево упало на левом берегу, а выступающие корни другого дерева на противоположном берегу зацепили оба конца катка, остановив его. За ней действительно было видно, как вода поднимается, а свободно плавающие ветви и стволы деревьев, которые безжалостно проплывали мимо Бони, быстро становились вялыми и мягко прижимались к барьеру, утолщая его и, по-видимому, укрепляя.
  
  До того, как она миновала Бони, вода была всего по колено; теперь за ней вода поднялась до высоты человека, и быстро до высоты двух человек; и ее высота, которая при прохождении составляла всего двенадцать футов, быстро возросла до пятнадцати, восемнадцати, двадцати футов.
  
  Как зачарованный, Бони проследовал вдоль берега, чтобы посмотреть прямо на него. С нижней части берега хлестала белая вода, как будто через клапаны рукотворной плотины. Он посмотрел вверх по реке. Поток тяжело огибал русло, унося новые стволы и ветви, и тогда он увидел результат разрушения аналогичного барьера далеко вверх по реке. Этот барьер высвободил большой объем запертой воды, и теперь высвобождение проявилось в виде волны, высота которой, по оценкам Бони, составляла от пяти до шести футов. Волна ударила в барьер. Барьер задрожал, застонал, как зверь от боли, начал кричать и сдался. Он тонул, поднимался, разрывался на части и снова разрывался, пока на бегущей воде руки бесчисленных ветвей не подняли высоко свой груз коры и не понеслись к излучине Мира, как толпа разъяренных бунтовщиков.
  
  Бони прогуливался вдоль берега, все еще поглощенный этим явлением, вызванным ливнем в сотнях миль отсюда. Хотя река будет падать, подниматься и так далее, может пройти много лет, прежде чем она перестанет течь. Теперь, под бременем собранного мусора, он был угрюмо живым, коричневого цвета, уродливым в своем триумфе.
  
  Достигнув верхней оконечности излучины станции Мира, Бони увидел усадьбу и остановился, чтобы рассмотреть ее с края глубокого водосточного желоба, переходящего в бесформенный биллабонг. Слева был красивый дом, окруженный садом, обнесенным деревянным забором. Напротив Бони стояла паровая машина, приводившая в действие насос, подающий воду в высокие резервуары. Справа от этого находились мужские помещения, а в полумиле ниже по реке - сарай для стрижки шерсти.
  
  Заблеяла овца. Захохотали сороки и каркнули какаду. Они пролетели над ним, и, посмотрев вверх, он увидел, что это были черные какаду, птицы крупнее вороны и такие же черные, за исключением нижних крыльев, которые были кроваво-красными. Залаяла собака. Кто-то засмеялся. Повар вышел из кухни, чтобы покрутить железный прут внутри железного треугольника.
  
  Это было подходящее время суток для голодного человека, чтобы навестить Миру.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава одиннадцатая
  Знакомство с Mira
  
  ‘ДОМ ПРАВИТЕЛЬСТВА’ на станции Мира был полностью приспособлен для того, чтобы стать управляющим центром собственности площадью в миллион акров. Он был построен на холме, довольно далеко от биллабонга, у которого Бони остановился, чтобы осмотреть всю усадьбу. Дом в колониальном стиле, вмещал дюжину спален, бальный зал и гостиную почти таких же размеров. Веранды были двенадцати футов шириной и затянуты проволочной сеткой от мух и москитов. Окружающий сад гарантировал укрытие от холодных зимних ветров и прохладу от жарких летних ветров. В литературе этот дом ассоциировался с богатством, обслуживанием, приятной жизнью, безопасностью.
  
  Естественно, когда миллион акров земли Миры и ее восемьдесят тысяч овец сократились на семьдесят пять процентов, пришлось сократить обслуживающий персонал, а также служащих, если не на семьдесят пять процентов, то на шестьдесят. Миссис Косгроув по-прежнему содержала прислугу, состоящую из превосходного повара, двух горничных, дворника и кухарки. Из-за сравнительной бедности она уступила официальному вечернему платью, и это очень понравилось Бони, который путешествовал налегке, но обошелся темно-синим вечерним костюмом. Наконец, миссис Косгроув сохранила всю свою старую любовь к сервировке стола и обслуживанию.
  
  Рэймонд Косгроув занимал место во главе длинного стола, его мать сидела справа от него, рядом с ней мистер Маккердл, а Бони слева от него, рядом с ним Джилл Мэдден. Опять же, естественно, разговор был ограничен одной темой о флуде.
  
  “Я полагаю, Мак, ты велел вытащить лодки из воды”, - сказала миссис Косгроув без намека на сомнение в ее довольно жестком голосе.
  
  “Это сделал я, миссис Косгроув”, - ответил менеджер. Его жидкие волосы были такого же песочного цвета, как и усы, подстриженные по-солдатски. Когда-то он тоже был сложен как солдат, но в пятьдесят лет стал мягкотелым и склонным к полноте. “Могут пройти месяцы, прежде чем река станет достаточно здоровой, чтобы вернуть их обратно”.
  
  “Для меня недостаточно скоро”, - заметил Рэй Косгроув. “Я бы предпочел добраться до почтового ящика на лодке, чем пешком или верхом. Подниматься тяжело, но дрейфовать по серебристой реке мне подходит. Кроме того, всегда есть шанс поймать рыбу на блесну.”
  
  Его мать внимательно смотрела на него темно-серыми глазами - самой привлекательной чертой ее широкого лица. Бони она сказала: “Рэй всегда надеется побить отца Джилл, который поймал на крючок двадцатифунтового леща”. Повернувшись к сыну, она добавила: “В течение многих недель рыбалки не будет, и тебе или кому-то еще придется ехать в Мурримунди. И нам придется довольствоваться двумя письмами в неделю, а не тремя: возможно, даже одним.”
  
  “Река быстро поднимается?” - спросил Бони.
  
  “Нет, не так быстро, как бегут некоторые северные ручьи”, - сказал ему молодой Косгроув. “Потребуется неделя, чтобы она стала по-настоящему высокой. Видите, на всем пути вниз есть биллабонги, каналы и небольшие озера, которые нужно заполнить. В прошлый раз, например, это покрывало всю Madman's Bend. ” Он слегка покраснел и рассмеялся. “Так мне сказал мой отец. Знаешь, до меня. В любом случае, на этот раз мы добьемся своего. Это было, когда строили дамбу. Нам придется позаботиться об этом, инспектор. Вы специалист по обращению с лопатой?
  
  Бони рассмеялся, сказав: “Я предвидел этот вопрос”. Обращаясь к Джилл Мэдден, которая до сих пор не произнесла ни слова, он сказал: “Твои кукабурры будут ждать ужина. Ты их вот так приручил?”
  
  Она кивнула и воздержалась от разговоров, опустив лицо.
  
  Рэй настаивал: “Вам придется что-то сделать, инспектор”.
  
  “Я буду исследовать, я буду задавать вопросы. Я буду наблюдать и, возможно, критиковать”.
  
  “Все до последнего, не так ли?”
  
  “Это здравая философия”. Бони вежливо улыбнулся. “Знаете, если бы здесь с нами были суперинтендант Мейси, мой государственный комиссар, мой непосредственный начальник и еще двое или трое, кого я имею в виду, я бы решительно поддержал то, что подразумевается под вашим вопросом о лопате. Я могу предвидеть, что они будут крайне нетерпеливы со мной, и если бы они размахивали лопатами, у них не было бы времени думать обо мне ”.
  
  “Почему вы так нетерпеливы, инспектор Бонапарт?” - спросила миссис Косгроув.
  
  “Они будут говорить, что этот парень Бонапарт бездельничает вокруг Миры, смотрит на звезды и прочее, вместо того чтобы отчитываться и продолжать то или иное расследование, которое поставило в тупик их лучших людей. Они будут преследовать меня по пятам, потому что я не задержал Уильяма Лаша и не собираюсь возвращаться в штаб-квартиру. ”
  
  “Вы надеетесь найти его теперь, когда река разлилась?” - спросила миссис Косгроув, и Бони скорее почувствовал, чем увидел, как Джилл Мэдден подняла голову, словно для того, чтобы лучше расслышать его ответ.
  
  “Я позволяю себе надеяться, что он все еще жив, и что я задержу его. Если его нет в живых, то я продолжу надеяться, что в конце концов поймаю человека, который его убил ”.
  
  “Но, живой или мертвый, он на другом берегу реки, и вы не сможете переправиться через нее, возможно, еще несколько недель”, - возразил молодой Косгроув.
  
  “Тогда река разольется, и я переплыву ее на одной из лодок”. Бони беспечно махнул рукой. “Время! Что такое время? Завтра, на следующей неделе, в следующем месяце, даже в следующем году не будут волновать меня так, как это будет волновать мое начальство. Меня увольняли дюжину раз за то, что я закрывал свой разум от приказа вернуться, и всегда меня восстанавливали. Однако будьте уверены, я смогу воспользоваться лопатой в критической ситуации. ”
  
  “Что ж, время нас беспокоит, инспектор”, - заявила миссис Косгроув. “Мы все будем очень заняты, но вы не должны стесняться задавать свои вопросы или просить о любой помощи, которую мы можем оказать. Чем скорее вы найдете Лаша или выясните, что с ним случилось, тем лучше для бедняжки Джилл. И для нас тоже. У нас очень личный интерес, инспектор. Отец и мать Джилл были очень здравомыслящими людьми. Не такими состоятельными, как мы, но придерживались наших стандартов поведения.”
  
  Бони подумал, что это может означать много или мало. Использование слова "богатый" указывало на неполное принятие Maddens. Эта женщина установила свои ценности, когда ее муж контролировал миллион акров земли, и она, несомненно, сохранила бы эти ценности в своих нынешних обстоятельствах. Интуиция, а не что-либо, что она сказала или подразумевала, подсказала Бони, что ее реакция на него была вызвана суперинтендантом Мейси.
  
  Шотландский менеджер-бухгалтер стоически рассматривал блюдо с сыром, и мгновение спустя миссис Косгроув поднялась, сказав, что они с Джилл удаляются в гостиную. Бони открыл дверь, и миссис Косгроув слегка наклонила голову, выходя из комнаты. Тем временем мистер Маккердл принес портвейн и стаканы из буфета.
  
  “Моя мать - сторонница правил”, - сказал молодой Косгроув, доказывая свою проницательность, поскольку Бони действительно был слегка удивлен. “Мой папа однажды сказал мне, что мой дед по материнской линии был деканом Йоркского собора, и хотя он утверждал, что станция "Мира шип стейшн" - это не Йоркский собор, а он сам не был деканом, в любом случае, он согласился, что правила хороши, особенно правило о том, что дамы оставляют мужчин спокойно пить. Выпьем за дам, за них обеих.”
  
  “И за инспектора Бонапарта”, - сказал Маккердл, быстро наполняя свой бокал и затем доставая сигару. “Мы будем надеяться, что ваше пребывание здесь, инспектор, придется вам по вкусу”.
  
  “Я уверен, что так и будет, Мак, если только вы с Рэем понизите звание и будете называть меня Бони, как всегда делают моя жена и дети, а также мой шеф, когда злятся на меня”.
  
  Косгроув ухмыльнулся шотландцу.
  
  “Возможно, мы нарушаем правило, Мак”.
  
  “Мы могли бы и так, Рэй”.
  
  Оба мужчины посмотрели на Бони, который сказал: “Разделим разницу. Когда я за столом и когда я засыпаю вас вопросами, я инспектор, а когда я не при исполнении служебных обязанностей, я Костлявый.
  
  “Согласен”, - сказал Косгроув, и Маккердл кивнул.
  
  “Подумаем о пари?” Бони настаивал, и они кивнули. “Ставлю вам обоим по шиллингу, что миссис Косгроув будет называть меня Бони за столом в течение недели, начиная с сегодняшнего вечера”.
  
  Маккердл нахмурился, заставив Бони подумать, что шиллинг - это слишком большая сумма, чтобы рисковать. Он осознал свою ошибку, когда менеджер сказал: “Ты новичок, Бони. Я в Австралии всего двадцать лет, но ты для меня в новинку. Что он для тебя, Рэй?”
  
  “Не могу разобраться, Мак. В школе было двое парней из Сингапура, и я думаю, у Бони есть то, чего нет у нас. Смотри! Время вышло. Кофе!”
  
  Описание мэдденов как здравомыслящих людей, по мнению Бони, было применимо и к этим двум мужчинам. Однако, никогда не доверяя первому впечатлению, он выбросил эту мысль из головы, когда Джилл Мэдден подала ему кофе. Его первое впечатление о девушке и миссис Косгроув было довольно благоприятным. Изменения в окружающей среде повлияли на пожилую женщину, поскольку на церковное образование и влияние церковного общества наложилось влияние, которое на протяжении многих лет оказывал более широкий образ жизни в австралийской глубинке. Миссис Косгроув была достаточно умна, чтобы принять большую часть Австралии, сохранив при этом большую часть Англии, признавая, что обе страны могли бы внести свой вклад в формирование этой формирующейся австралийской нации.
  
  Многие люди сочли бы, что переезд из Англии в эту захолустную страну означал бы разрыв культурных связей; но такие люди не смогли бы увидеть, что земля сама по себе приносит большие плоды и что жена человека, владеющего восемьюдесятью тысячами овец, прекрасным домом и поместьем в миллион акров, имела бы прекрасный выход для атрибутов, которые, несомненно, были бы строго ограничены закрытием собора. Это, по мнению Бони, объясняло решение миссис Косгроув держаться за Миру, какой бы слабой она ни была после смерти ее мужа. Он знал, что ему придется действовать осторожно, чтобы выиграть пари, которые он заключил с ее сыном и менеджером.
  
  Что касается Джилл Мэдден, то она удивила его, когда он встретил ее за ужином. На ней было вечернее платье. Ее прическа была подобающей, а небольшой макияж сгладил впечатление пребывания на свежем воздухе. Время от времени обнаруживая, что она его разглядывает, он решил, что она гораздо более искушенная, чем он предполагал, и что ему придется обращаться с ней более тонко, чем до сих пор, тем более что ее наверняка проконсультирует Рэй Косгроув. Ее речь доказала влияние, оказываемое государственной школой, дорогостоящей статьей бюджета ее отца.
  
  "Вежливый разговор" был прерван тем, что миссис Косгроув попросила девочку сыграть что-нибудь, и Бони был поражен, когда она села за "бэби рояль" и начала " Либестраум" Листа № 3. Косгроуву он прошептал: “Она чудесно играет. Я не видел у нее дома пианино”.
  
  “Этот ублюдок разбил его в апреле прошлого года”, - сказал Косгроув и демонстративно вернулся к наслаждению музыкой.
  
  Информация испортила оценку Бони, и оставшуюся часть короткого сеанса музыка была для него фоновым шумом. У него был достаточный мотив для убийства Уильяма Лаша, без добавления угрозы нанесения телесных повреждений. Пианино, вполне возможно, было последней радостью в жизни этой девочки и ее матери. Если можно сказать, что любой мужчина рожден для убийства, то, несомненно, этот мужчина был Пьяницей.
  
  Вскоре Джилл Мэдден отошла от пианино и извинилась, сказав, что сегодня вечером у нее нет настроения.
  
  “Конечно, Джилл, мы понимаем”. Миссис Косгроув говорила за всех. “Но ты прекрасно играешь. Твои прикосновения подобны бабочке, а мои тяжелы, как ломовая лошадь. Я думаю, мы выставим инспектора Бонапарта в ярком свете, или что там они делают с людьми, которых хотят допросить. Он говорит, что будет задавать нам много вопросов, и я думаю, мы должны сначала проверить его некоторыми из наших. Он ничего не сказал о том, что он узнал: даже о том, что, по его мнению, случилось с Lush, если вообще что-то произошло.” “Мама, ты сегодня великолепна”, - сказал ее сын, улыбаясь Бони. “Инспектор, вы лежите на коврике, и свет бьет вам в глаза”.
  
  “Что ж, увольте от своих вопросов. Я могу увиливать, а могу и не увиливать в начале инквизиции ”.
  
  “Тогда расскажите нам, инспектор, что, по вашему мнению, случилось с Lush”, - настаивала миссис Косгроув.
  
  “Я думаю, он исчез”.
  
  “Конечно, он исчез”, - несколько резко согласилась миссис Косгроув. “Как вы думаете, он упал в прорубь с водой или просто убежал, чтобы напиться до потери сознания?”
  
  “Судя по тому, что я о нем слышал, я надеюсь, что он упал со скалы и утонул”.
  
  “Надеяться - это еще не значит думать”, - возразил Реймонд. “Включи свет посильнее”.
  
  “Пощады!” - простонал Бони. “Света больше нет. Я сдаюсь, сержант. Я признаюсь. Я думаю, вполне вероятно, что он упал в колодец с водой. То ли случайно, то ли его толкнули, я не могу сказать.”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двенадцатая
  Отступление свэгменов
  
  В ШЕСТЬ ЧАСОВ июльского утра день едва открылся, и до завтрака в семь еще долго ждать. Облачившись в ярко-синий халат и тапочки в тон, Бони, несмотря на холодный воздух веранды, а также неодобрение миссис Косгроув, отправился на поиски кухни, которая, как он обнаружил, находилась отдельно от дома. Открытая дверь и аромат кофе обрадовали его сердце. Он позвал: “Могу я войти?”
  
  “Чего ты хочешь?” - спросила женщина. Войдя внутрь, Бони увидел ее сидящей на скамейке, маленькую, сморщенную женщину с седыми волосами, собранными в пучок.
  
  “Я бы очень хотел выпить из вашего чайника”, - ответил Бони и с надеждой стал ждать приглашения. Как и во всем остальном в Mira, это была очень большая кухня, и в ней маленькая женщина казалась большой куклой.
  
  “Вы новый гость”, - сказала она как констатацию факта. Затем любезно: “Да, я полагаю, вы можете. Этого предостаточно. Угощайтесь”. Бони налил себе. Он бы с удовольствием погрел спину на быстро нагревающейся плите, но понимал, что ничто так не раздражает местного повара, как человек, стоящий перед своей плитой или походным костром. Она сказала: “В жестянке есть печенье”.
  
  “Спасибо. Как тебя зовут?”
  
  “Миссис Тэнглоу. Вы инспектор Бонапарт?”
  
  “Да, миссис Тэнглоу. Это будет еще один прекрасный день, не так ли?”
  
  “Меня беспокоит, если будет мелко или сыро”. Ее карие глаза превратились в острия. “Это правда, что ты ищешь Билла Лаша?”
  
  “Ну, я был там. Кажется, он исчез”.
  
  “Надеюсь, он останется исчезнувшим. Я надеюсь, что еще немного, и он зайдет ко мне на кухню с просьбой о чашке чая ”.
  
  “О, ты хотел бы увидеть его снова?”
  
  “Я скажу тебе то, что не является секретом”, - сказала миссис Тэнглоу. “Мой муженек примерно вдвое старше тебя. Когда мы были женаты неделю, он выкрутил мне руку, а в другой раз ударил по лицу. До этого я всегда была леди, ты понимаешь. Да, дважды тебя и немного больше. Я ударил его ногой в живот, а когда он наклонился, я ударил его по голове деревянной спинкой щетки для уборки пыли. Это причинило ему не такую боль, как мой ботинок в живот, поэтому я ударил его еще дважды, чтобы сделать из него настоящую песню и танец ”.
  
  Миссис Тэнглоу сделала паузу для комментария, и Бони был уверен, что мог бы поднять ее с пола одной рукой. Он заинтересованно посмотрел на нее, и она сказала: “Знаете что, инспектор? С того дня и по сей день мой муженек ел у меня из рук. Единственный способ наказать хулигана. Если бы миссис Мэдден ответила ударом на удар, она была бы сегодня жива. ”
  
  “Возможно, вы правы, миссис Тэнглоу”.
  
  “Правильно! Конечно, я прав. А теперь убирайся с моей кухни. Я должен отрабатывать свое жалованье, а не быть полицейским. И не трудись мыть свою чашку с блюдцем. Это сделает прислуга.”
  
  “В любом случае, спасибо”, - сказал Бони. “Когда я найду мистера Лаша, я приведу его сюда на чашку чая”.
  
  “Сделай это и повернись спиной, чтобы я мог всыпать туда щепотку-другую стрихнина”.
  
  После такого приятного начала нового дня Бони принял душ, оделся, выкурил еще одну сигарету и стал ждать гонга к завтраку. Он нашел молодого Косгроува и Маккердла беседующими на веранде с видом на садовую калитку, за которой находились офис, магазин и хозяйственные постройки. Они поприветствовали его как Костлявого и провели в маленькую комнату напротив кухни, где, как ему сообщили, мужчины всегда завтракали.
  
  “Видели реку?” - спросил менеджер-бухгалтер. “Нет? Немного рановато, а? Ну, она на полпути к вершине”.
  
  “С этого момента она будет подниматься медленнее, Мак”, - предсказал Косгроув. “Чем выше она заберется, тем медленнее будет подниматься, но она поднимется высоко, прежде чем упасть. Мы собираемся осмотреть дамбу. Не хочешь пойти со мной?”
  
  “Я бы с удовольствием, но мне нужно позвонить кое-кому и, ” Бони улыбнулся, - задать вопросы. Где телефон?”
  
  “В офисе. Я познакомлю тебя с офисом”.
  
  В конце концов Бони показали, где хранятся ключи, а затем показали коммутатор. Некоторое время он стоял на веранде офиса, ощущая тепло солнца и наблюдая, как двое мужчин уезжают на служебном автомобиле. Он подождал до восьми, прежде чем позвонить констеблю Лукасу.
  
  “Вы помните заявление водителя почты?” спросил он.
  
  “Да, конечно”.
  
  “Он упоминал о встрече и остановке, чтобы предупредить двух мужчин о наводнении?”
  
  “Нет, его заявление касается полезности, времени, когда он прибыл к боксам, и встречи с молодым Косгроувом”.
  
  “Затем, когда он снова будет в вашем городе, пожалуйста, получите от него второе заявление, в котором укажите, с кем и на каких автомобилях, если таковые были, он встречался в то утро, когда исчез Лаш”.
  
  “Я так и сделаю”, - пообещал Лукас. “Насколько высока река?”
  
  “На полпути вверх по берегу, мне сказали. Я не видел ее сегодня утром. Вчера видел, как она начала течь. Это было на час раньше, и меня чуть не застукали на берегу Мэддена. В Madman's Bend я столкнулся с двумя персонажами: одного звали Дэдмарч Гарри, а другой был его парой. Не узнал имени этого второго человека. Знаешь что-нибудь о них?”
  
  Лукас усмехнулся. “О да! Впрочем, никаких проблем. Гарри из "Мертвого марта" и Мик Надзиратель уже много лет вместе бродят по бродвеям. Иногда они работают, но ненадолго на любой работе. Гарри безвреден, и Мик присматривает за ним. Их участок от Бурка до Вентворта. Я не знаю, есть ли в этом доля правды, но мне сказали, что маленький парень был надзирателем в департаменте Виктория. Трудно поверить, что надзиратель превратился в свэгмена.”
  
  “Ну, это была та пара, которая сказала мне, что водитель почты рассказал им о наводнении. Они сказали, что не знали, что наводнение так близко. Мне пришло в голову, что в то утро, когда исчез Лаш, водитель мог встретить других торговцев добычей или путешественников. Мы думаем, что молодой Косгроув был первым, кто нашел брошенную машину. Кто-то другой мог быть там до него.”
  
  “Я проверю. Что дальше?”
  
  “Вот и все. Обычная тревога по поводу Lush была бы разослана по всем полицейским участкам, когда был выдан ордер на арест, но мы могли бы предпринять дополнительный шаг и поднять по тревоге каждую усадьбу в радиусе ста миль. Ты проследишь за этим?”
  
  “Конечно. Ты веришь, что он сразу же оправдался?”
  
  “Нет, я так не думаю, но у меня нет доказательств, что он этого не делал”.
  
  Бони повесил трубку и после некоторой задержки связался с суперинтендантом Мейси.
  
  “Доброе утро, Супер. Ты уже нашел Lush?”
  
  “Зачем беспокоиться, Бони. Ты у него на хвосте... Я надеюсь.” Голос Мейси был низким. “Хорошо проводишь отпуск?”
  
  “Замечательно, Супер, замечательно. Спасибо, что поставили меня по правую сторону от моей хозяйки”.
  
  “Мы знаем ее несколько лет. Жесткая снаружи, щедрая внутри. Ты воодушевлена?”
  
  “По работе - нет. Вообще-то я позвонил тебе, чтобы сказать, чтобы ты не беспокоил меня, если я пробуду здесь год”.
  
  “Это плохо, да! Что ж, я знаю тебя, мой упрямый друг. Я смягчу удары из твоего штаба; то есть сделаю все, что смогу. Тебя еще не миновал Флуд?”
  
  “Прибыл вчера. Это правильно, что это будет рекорд?”
  
  “Во всяком случае, почти рекордный. ОК. Оставайтесь на связи. Мы будем следить за Лашем здесь, и я дам вам знать, если мы раскопаем что-нибудь о нем до того, как он работал на миссис Мэдден. ”
  
  Бони запер офис и вернул ключи туда, где их хранил Мак-Кердл, вышел за ограду дома, обогнул огород и продолжил путь вдоль дамбы, которая теперь тянулась вдоль берега реки. Поскольку он не был нужен в течение многих лет, он пострадал от непогоды и местами уменьшился на два-три фута от своей первоначальной высоты.
  
  Проходя мимо мужских помещений и кухни, он мог видеть длинный участок до поворота, на котором стояли почтовые ящики. Это было слишком далеко, чтобы различить их на заднем плане. Он наблюдал за серовато-коричневой водой, содержащей части деревьев, ветви и небольшие массы мусора, отмечая, как вода вскипала, переливаясь через скрытое отверстие в изгибе, и как, казалось, ей не хотелось проходить мимо биллабонга, простирающегося к саду при доме, и сворачивать в лабиринт низменности за ним. Реке пришлось бы подняться еще на двенадцать-пятнадцать футов, прежде чем она затопила бы этот район.
  
  За мужскими помещениями он обнаружил нескольких мужчин, работающих в помещении, похожем на машинный цех, и, увидев с ними надсмотрщика, он перешел на другую сторону, чтобы узнать, что они делают.
  
  “Ты, кажется, занят”, - сказал он вытянувшемуся Викори.
  
  “Готовлю все на случай, если нам придется поднимать дамбу”, - ответил надсмотрщик. “Еще не заметил, как ”Лаш" спускается вниз".
  
  “Ты все еще думаешь, что он упал со скалы?”
  
  Викори кивнул. Он перебирал гусеницы трактора, молодой человек помогал ему. “Как раз вовремя, чтобы появился Lush. Три дня, не так ли?”
  
  “Это общее предположение. Сейчас его никто не ищет?”
  
  “Нет. Сюда требуются все рабочие. Ты хорошо владеешь совком?”
  
  Бони усмехнулся и сказал: “Меня спросили, хорошо ли я управляюсь с лопатой. Я оставлю черпать кому-нибудь более опытному”.
  
  Двое других мужчин под руководством третьего обслуживали бульдозер, стоявший рядом с фронтальным погрузчиком, и Бони знал, что это оборудование должно было использоваться при рытье поверхностных дамб и расчистке уже затопленных дамб. Теперь это было бы идеально для работы на дамбе.
  
  Оставив людей, он неторопливо прошел дальше по внутренней части дамбы и направился к мастерской, за которой находился сарай для стрижки. Первая дверь была заперта. Между фасадом второго этажа и дамбой несколько человек сидели на корточках или стояли у камина. В двоих он узнал Мертвого Гарри Марча и Надзирателя Мика. Бони хладнокровно, чуть высокомерно переводил взгляд с одного на других, насчитав восьмерых. Обращаясь к надзирателю Мику, он сказал: “Река поднялась на час. Тебя и твою пару могли поймать.”
  
  Толстяк ухмыльнулся, и его глаза стали расчетливыми. Гарри Мертвого марта сидел на ящике и угрюмо смотрел в огонь.
  
  “Никогда не доверяй реке”, - сказал он. “Мы пересекали реку добрых два часа, прежде чем она спустилась. Ты тоже искал Луша?”
  
  “Пытаюсь напасть на его след. Безуспешно”.
  
  “Они считают, что он упал в яму рядом с ящиками. Молодец, если это так”.
  
  “Почему так?” - спросил Бони, сидя на пустом ящике и сворачивая сигарету. Они разглядывали его одежду, обувь. Крупный седеющий мужчина ответил за Мика.
  
  “Вспышка, подлая бухта, Пышная. Рабочий стал скваттером. Они хуже настоящих скваттеров, которые дадут фору свэгмену. Косгроувы раздадут немного такера, но такие, как Lush, не будут издавать запаха промасленной тряпки. Не будет никакой потери, если он утонет.”
  
  Некоторое время они обсуждали недостатки Уильяма Лаша, и из общего разговора Бони узнал, что пропавший мужчина был родом из Каннамуллы, недалеко от границы в Квинсленде.
  
  “Как давно это было?” он спросил, и ему ответили еще в пятьдесят пятом, добавив дополнительную информацию от человека с торчащими седыми волосами и подстриженными седыми усами: “Отец Лаша был трактирщиком в "Черном какаду’. Старина Лаш принял дозу цианида в пятьдесят седьмом, так мне кто-то сказал. Возможно, молодой Билл слишком сильно щекотал кассу. Он руководил отбором для своего старика после того, как тот бросил школу.”
  
  Бони не стал уводить разговор от пабов и кабаков, который поглотил компанию на двадцать минут, но когда он встал, чтобы уходить, какой-то мужчина спросил, какая у него работа на Mira.
  
  “Я остаюсь в отпуске”, - ответил он и рассмеялся. “Меня уже спрашивали, могу ли я воспользоваться лопатой или бульдозером. При этом, судя по всему, придется использовать то или иное средство из-за грядущего наводнения.”
  
  “Может быть, хотите, чтобы мы поработали?” - спросил маленький коротышка с сильным акцентом западного Кантри.
  
  “Слишком верно, Джеко. Тебе лучше поторопиться”, - посоветовали ему под общий смех.
  
  Бони надеялся уйти, не раскрывая своего занятия — не то чтобы это было важно, — но Надзиратель Мик схватил его.
  
  “Что ты сделаешь ради корочки?”
  
  “Я детектив-инспектор из Квинсленда”, - ответил он. “Как я уже говорил вам, в отпуске”.
  
  Собравшиеся застыли в безмолвных взглядах, и тишину нарушил круглолицый приятель Дэдмарча Гарри.
  
  “Посмотрите на нас, инспектор. Посмотрите на наши преступления на каждом циферблате. Посмотрите на беднягу Джако. У него послужной список длиной с вашу руку. Посмотрите на меня. Уложил больше парней, чем у тебя пальцев на руках. В любом случае, вчера ты оказал нам хорошую услугу.”
  
  “Я не согласен. Я бы пошел за твоей парой, если бы ты не появился, зная о наводнении. Что ж, увидимся как-нибудь”.
  
  “Ты поймешь. Лучше оставаться здесь и работать, если придется, чем попасть в какое-нибудь заведение, где нечего есть и курить”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава тринадцатая
  Костлявая Очаровывает миссис Косгроув
  
  В течение часа Бони с резиновой шеей обслуживал оборудование, а когда прозвучал утренний гонг смоко, он сопровождал Викори.
  
  “В лагере "Стригальный сарай" я нашел восемь человек. Не могли бы вы посмотреть, есть ли среди них те трое, что разбили лагерь на другом берегу реки?” - попросил он.
  
  “Да, они там”, - сказал Викори. “Первым делом я все осмотрел”.
  
  “Я полагаю, что все свэгмены и другие жители реки теперь будут собираться в безопасных станционных поселках?”
  
  “Все, за исключением стопроцентных крысоловов. Они справятся на барди харчах, гоаннах и прочем”.
  
  “Мужчинам нравится Гарри Дэдмарч?”
  
  “О, он не все время чокнутый. За ним присматривает его пара. Они время от времени работают над Мирой. Гарри был стригальщиком с большими ножницами, а затем с машинами до войны. Довольно умелый человек на производстве, но слишком ненадежный, если за ним не присматривать. Вот почему с ним должен работать надзиратель Мик. Неизвестно, когда он начнет свой номер ”Мертвый марш ".
  
  “Значит, у Миры будет резерв рабочей силы?”
  
  Викори немного кисло улыбнулся, сказав: “Это так”.
  
  “Не могли бы вы сообщить мне имена, на которые они откликаются?”
  
  Надсмотрщик назвал имена, которые Бони отметил на обратной стороне письма. Позже Бони увидел, как надсмотрщик направился к небольшому коттеджу, где на веревках висела одежда, и, поскольку некоторые предметы были женскими, он предположил, что Викори жил там со своей женой. Он убедился в этом, когда маленький ребенок вышел из-за дома, чтобы познакомиться с Викори и быть взятым на руки.
  
  Поскольку офис был открыт, Бони вошел и застал миссис Косгроув за работой на пишущей машинке; он бы ушел, если бы она не попросила его остаться.
  
  “Я полагаю, ты ходил посмотреть на реку. Выглядит отвратительно, не так ли? Рад, что ты пришел. Я давно хотел с тобой поговорить”.
  
  На ней было клетчатое домашнее платье, и теперь ее глаза были более темно-серыми, чем тогда, когда он видел их в гостиной прошлым вечером. Ее голос тоже зазвучал тверже.
  
  “Во-первых, что мы можем для вас сделать, чтобы вам было комфортно?”
  
  “Абсолютно ничего. Ваше гостеприимство безупречно. Однако, есть кое-что, что вы могли бы сделать для меня. За внешним офисом — я предполагаю, что это внутренний — я заметил еще одну маленькую комнату. Могу я воспользоваться этим? Видите ли, мне, возможно, придется опрашивать мужчин и получать от них показания. ”
  
  “О, конечно, инспектор. Это было бы удобнее для всех, чем держать их в доме. Здесь есть мебель. На самом деле, мистер Маккердл использует ее для отдыха ”.
  
  “Спасибо. Я постараюсь не причинять неудобств мистеру Мак-Кердлу”.
  
  Миссис Косгроув улыбнулась, и Бони впервые увидел женщину, а не человека в мужской маске. Он обнаружил, что его изучают, и миссис Косгроув, осознав, что она делает, прикусила нижнюю губу и поспешила объяснить.
  
  “Я веду себя грубо, инспектор. Простите меня. Видите ли, суперинтендант Мейси и его жена были моими близкими друзьями в течение нескольких лет. На днях мы сплетничали о вас. Он рассказал мне о твоей замечательной карьере, и мне было трудно связать одну из твоих способностей с тобой лично. Мое понимание полицейских инспекторов, благодаря пьесам и романам, заключалось в том, чтобы превратить их в класс, значительно отличающийся от обычных людей. Ну вот, я снова начинаю. Совершаю еще одну оплошность: ”
  
  “Но вы этого не делаете, уверяю вас. Полицейские инспекторы - это класс, отличный от обычных людей. Я знаю. Я общался с ними несколько десятилетий. Они знают все. Они руководят экспертными организациями. И часто они терпят неудачу. Это происходит потому, что я не претендую на то, что я обычный человек и совсем не похож на инспектора полиции. Вы бы слышали, что мой главный комиссар говорит обо мне как о полицейском ”.
  
  Миссис Косгроув скорее понравилась его лучезарная улыбка; сдержанность, с которой она встретила его и которая сохранялась до тех пор, растаяла. Его глаза открылись, и она попала в сеть, которая опутала так много людей. Это длилось всего мгновение, и она не была уверена, что почувствовала то, что, как ей казалось, испытала.
  
  “Я могу вспомнить ранний период своей карьеры, ” говорил он, - когда я был очень тщеславен и склонен к хвастовству. Тогда я пришел к пониманию, что атрибуты человека - это не то, что он создал сам, а унаследованные дары. Я унаследовал определенные дары от своего отца, а также я унаследовал дары от своей матери и ее расы. Теперь инспекторы - это то, что мы могли бы назвать кривобокостью. Те качества, которыми они обладают, были переданы им только одной расой. Таким образом, по сравнению со мной они поставлены в крайне невыгодное положение. ”
  
  “Инспектор Бонапарт, вы смеетесь надо мной”.
  
  “Возможно, я немного преувеличиваю, но я не шучу”, - сказал он, и смех заиграл на его подвижных губах. “Итак, к чему нас приведет этот тет-а-тет? Разве мы не начали с обсуждения полицейских инспекторов? Да, мы обсуждали, я помню. Давайте будем откровенны. Вы озадачены моим официальным званием, и я полагаю, что в будущем вам не составило бы труда прояснить свое туманное представление о вашем госте, если бы вы помнили о том, что я сказал об инспекторах, и забыли, что я один из них. Все мои друзья называют меня Бони. Разве мы не могли бы стать друзьями?”
  
  Миссис Косгроув расхохоталась, а Бони сказал с обидой: “Теперь вы смеетесь надо мной”.
  
  “Но я не такой. Я только начинаю понимать, что Том Мейси сказал о тебе. Да, мы собираемся стать друзьями. Но, пожалуйста, не жди, что я пойму тебя всех сразу. Похоже, Рэй и Мак возвращаются, и пришло время для утреннего чая. ”
  
  За чайными чашками и булочками с маслом Рэй и управляющий представили миссис Косгроув свой отчет о дамбе, перечислив точки, с которых следует начинать работы; она достала лист, на котором напечатала высоты рек во многих точках выше по течению во время крупного наводнения 1925 года и, сопоставив эти цифры, уровни рек, полученные ею этим утром. Ее сын и Маккердл изучили данные, и молодой человек согласился с менеджером, когда тот сказал, что нынешняя угроза, возможно, не так велика, как это было в далеком прошлом году.
  
  “То, что ты думаешь, могло быть и так”, - быстро сказала она. “Мой муж сказал мне, что наибольшая опасность со стороны реки таится на участке, противоположном выходу к почтовым ящикам, потому что, если ветер дует с запада, он создает волны, которые бьются о дамбу, а также поднимают среднюю высоту воды”.
  
  Эта тема занимала их некоторое время; когда они закончили, Бони попросил Раймонда Косгроува пройти с ним в его ‘офис’.
  
  “Твоя мать любезно предоставила мне в пользование эту комнату, Рэй”, - объяснил он, закрыв дверь. “Есть вопросы, которые я хочу прояснить, и я уверен, что ты сможешь мне помочь. Мы сделаем это с помощью вопросов и ответов, а результат облекем в форму утверждения.”
  
  “Продолжай, старина”. Косгроув улыбнулся, затем нахмурился. “Но ты все еще скрываешь то, что сказала Джилл о стрельбе через дверь и о том, что она ее сожгла?”
  
  “Конечно. Надеюсь, ты никому об этом не говорил? На самом деле тебе не следовало присутствовать. Я разрешил это, потому что чувствовал, что ты высокого мнения о Джилл ”.
  
  “Я тоже. Хорошо, позволь мне помочь, чем смогу”.
  
  “Укажите среднее количество поездок, скажем, за этот месяц, которые вы совершили на почтовый ящик”.
  
  Бони порадовало, что Косгроув был осторожен, поскольку это доказывало его серьезность.
  
  “Шесть дней в неделю: я бы сказал, что забирал почту четыре дня в неделю. Старине Маку нравится время от времени гулять”.
  
  “Спасибо. Теперь расслабься и перенесись мыслями в путешествие, которое ты совершил, когда обнаружил полезность Lush. В котором часу ты ушел отсюда?”
  
  “Для нисходящей почты никогда не позднее четверти двенадцатого. Это дает свободное время для встречи с почтой”.
  
  “В то утро вы проходили вдоль садовой ограды, пересекали биллабонг, добирались до берега реки и шли по нему? Верно?” Реймонд кивнул. “Кроме мужчин, работающих в обычном режиме, вы кого-нибудь видели, с кем-нибудь познакомились?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы слышали что-нибудь необычное?”
  
  “Нет, я не могу сказать, что я это сделал”.
  
  “Итак, пройдя мимо боксов, вы спустились по более легкому склону к песчаной косе, обогнули водопой и взобрались на противоположный берег. Затем вы увидели подсобное помещение?”
  
  “Я увидел это еще до того, как перешел дорогу”.
  
  “Что ты сделал, добравшись до ящиков?”
  
  “Я помню, как стоял у бокса и оглядывался в поисках Луша. Его нигде не было видно, и я подумал, что у него, должно быть, кончился сок, и он пошел домой пешком. Всего полмили или меньше. Потом я вспомнил, что уже половина двенадцатого, и решил, что он, должно быть, страдает от запоя или слишком чертовски устал, чтобы принести бензин, чтобы отвезти юту домой. Это заставило меня проверить приборную панель, включив зажигание. Бак был пуст.”
  
  “Тебе не приходило в голову поискать следы?”
  
  “Что ты думаешь? Вот юта, а вот и дом Лаша. В любом случае, день был ветреный, и почва там мелкая, ее легко сдувает ветром. Нет, я никогда не думал заниматься трекингом.”
  
  “По-моему, вы сказали, что фары не были включены. Что вы сделали после проверки бензобака? Подумайте хорошенько”.
  
  “Ну, я увидел коробку из-под пива на сиденье и полез внутрь, чтобы посмотреть, что в ней, но там ничего не было. Это меня несколько удивило, потому что ее там не было бы, если бы в ней не были бутылки. Тогда я возразил, что Лаш переложил бутылки в сумку, которая, вероятно, была у него на заднем сиденье, чтобы сберечь брюки, если ему придется менять колесо, и что бутылки было бы легче отнести домой в сумке, чем в картонной упаковке. Я был уверен, что именно это он и сделал, потому что пассажирская дверь не была закрыта.”
  
  “Дверь, ближайшая к пустой коробке?”
  
  “Вот и все, Бони”. После дальнейших уговоров Косгроув сказал: “Когда молодой Толли приехал с почтовым вагоном, я отдал ему нашу сумку и забрал внутреннюю. Чтобы спасти его от выхода, он попросил меня принести сумку Мэддена, я пошел туда и обнаружил, что коробка пуста. У Толли были пассажиры, и мы с ним поговорили о юте и о том, что Лаш отправился домой и остался там.”
  
  “Упоминал ли водитель, что встречал легковой автомобиль или грузовик перед тем, как подъехать к боксам в то утро?”
  
  “Нет. Почему?”
  
  “Насколько мне известно, вы были первым человеком, увидевшим коммунальное предприятие после того, как Lush покинул его. Это было в одиннадцать сорок или сорок пять. Довольно поздно в тот день ”.
  
  “Я вижу направление движения, инспектор. Но там могла быть машина или что-то в этом роде, которая уехала на юг до того, как я добрался до ящиков и встретил почтовый вагон”.
  
  “Я рассматривал такую возможность”, - серьезно признался Бони.
  
  “Меня интересует, что стало с шестью бутылками пива и тремя бутылками виски, которые, как известно, были в коробке, когда Лаш покидал Уайт-Бенд. Давайте теперь рассмотрим вашу теорию о том, что случилось с Лашем, высказанную в то утро, когда вы пришли в дом миссис Мэдден и нашли меня там. Вы сказали, что подумали, что Лаш упал со скалы. Впоследствии Викори сказал мне, что, по его мнению, Лаш вышел из себя из-за коммуналки, оторвал ногу от почтового ящика и напал на автомобиль. Нога сломалась, и он бросился за другой, в темноте промахнулся мимо коробки и поэтому полетел с обрыва. Вы рассказывали Викори о своей теории?”
  
  “Да, в тот же день”.
  
  “Разве ты не видел, что у коробки не хватает одной из ножек?”
  
  “Нет. Я был слишком заинтересован ютой”.
  
  “Разве вы не заметили обломок ножки ящика, лежащий на переднем ограждении?”
  
  “Я не помню, чтобы видел это. Если бы и видел, для меня это не имело значения ”.
  
  “Что вы думаете о теории Викори?”
  
  “Это могло случиться, но мы знаем, что это произошло не тогда, когда у него взорвалась машина, а могло случиться, когда он вернулся к ней с бензином”.
  
  Бони сделал паузу во время допроса, пока сворачивал сигарету. Затем он сказал: “Я был бы склонен согласиться с Викори, если бы для Лаша не было невозможным отнести бензин в магазин в кармане. Он, должно быть, взял бензин в канистре, и канистра должна была быть рядом с брошенной машиной. Ее не было.”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава четырнадцатая
  Фактов не хватает
  
  КОГДА БОНИ снова увидел реку, он не мог сказать, насколько она поднялась с раннего утра. Однако на ней было гораздо меньше обломков, и кипение над большой дырой в этом излучине Мира было значительно снижено. Скорость была примерно такой же, но, как ему сообщили, она постепенно замедлится по мере заполнения озер, биллабонгов и ручьев ниже по течению, а общее русло местами расширится на многие мили.
  
  Сидя на дамбе, он наблюдал, как Сточная канава Австралии постепенно превращается в реку. Он заметил, что на краю берега выше излучины течение имеет тенденцию течь в обратном направлении к основному потоку, и, наблюдая за куском дерева, увидел, что обратное течение там было явно сильным. Рэй Косгроув не ошибся, сказав, что на быстрой реке нетрудно проплыть на лодке вверх по течению к почтовым ящикам, держась поближе к берегу.
  
  Красивая река, подумал Бони. Действительно, уникальная река. Река с характером, которая пленила таких людей, как Гарри Мертвого Марша и его друг Мик Надзиратель, а также тех, кто разбил лагерь у стригального сарая. Добрая река, предлагающая так много дров для костра, тень от солнца, рыбу для голодных. Страна уродливого изгиба находилась в противоречии с ним, за пределами черты, обозначенной аллеей величественных и древних редгамов длиной почти в две тысячи миль.
  
  В направлении машинного сарая взревел двигатель трактора, и Бони вспомнил, что ему полагалось работать, а не мечтать и напевать над рекой Дарлинг. Сегодня ветер был слабее, и его приглушенное пение в деревьях было колыбельной, сопровождающей экшн-сцену на природе, которая произвела странный эффект. Бони хотел лечь во весь рост в лодке и плыть по течению, наблюдая за проплывающими мимо деревьями.
  
  Прогуливаясь по верхушке дамбы, он обогнул неглубокий биллабонг и таким образом подошел к воротам в нижнем конце сада. Здесь он обнаружил цветущие цитрусовые деревья и ряды виноградной лозы, а в летнем домике, заросшем тростником, он нашел Джилл Мэдден с ее корзинкой для шитья.
  
  “Можно мне посидеть с тобой?” - спросил он, и она серьезно посмотрела на него своими большими черными глазами, пока ее губы не растянулись в нерешительной улыбке.
  
  “Миссис Косгроув сказала, что это ее "дом для размышлений", и что я могу приходить сюда, когда захочу подумать и побыть в тишине”.
  
  “В таком случае я не буду вам мешать”, - сказал он и собрался удалиться.
  
  “О, не уходите, инспектор. Я не это имел в виду”.
  
  “Спасибо, Джилл. Медитация всегда полезна, но тебе не следует много размышлять. Трагедия твоей матери, конечно, твоя. Но ты молодая женщина, и вся жизнь у тебя впереди. Жизнь - это путешествие, ты так не думаешь? Мы отправляемся в путь и в конце концов приходим к его концу: одни раньше, другие. И в пути мы встречаем других путешественников, и у нас бывают наши маленькие приключения, трудности и победы. Ты решил, что будешь делать — по какой дороге идти от перекрестка, к которому ты пришел?”
  
  Девушка покачала головой и склонилась над материалом, над которым работала. Она сказала: “Я живу с Lush много-много лет. Хотя, на самом деле, не столько лет. Только два, с тех пор как умер отец. Но кажется, прошли годы, а жизнь с Отцом была в прошлой жизни. Мне было шестнадцать, когда умер отец, и я должен был вернуться домой из школы. Мне было почти восемнадцать, когда мама вышла замуж за Луша. Как сказала миссис Косгроув, у меня никогда не было свободного времени. Отец собирался отправить меня в кругосветное путешествие, а вместо этого я вернулся домой и доил коров, ухаживал за овцами и помогал при стрижке. Нет, я еще не решил, что буду делать.”
  
  На девушке было красивое голубое платье, и, сворачивая сигарету, Бони вспоминал ее такой, какой увидел впервые: в грубых брюках, сапогах для верховой езды и выцветшей блузке. Она говорила как женщина намного старше, но два года с Lush состарили бы любую женщину.
  
  “Что будет с твоими овцами?” спросил он. “Их ведь еще не стригли, не так ли?”
  
  “Их должны были остричь в следующем месяце. Воспер, у которого есть дом на западе, забирает их к себе в сарай и присматривает за ними. В этом моя проблема, инспектор. Я не могу жить дома и не могу продолжать жить здесь, не так ли?”
  
  “Не понимаю, почему бы и нет”.
  
  “Так сказала миссис Косгроув. Она сказала, что потребуется время, чтобы уладить дела. Ну, знаете, доказать завещание и все такое. А наводнение задержит ход событий и как бы удержит меня здесь в плену.”
  
  “В любом случае, неплохая тюрьма, Джилл. Потом есть Рэй”.
  
  “От Рэя больше проблем”. Джилл громко вздохнула. “Он хочет рассказать о нас своей матери и жениться на мне, но я знаю, что миссис Косгроув на это не согласится, и я чувствую ... Я чувствую... Я чувствую, что живу здесь под ложным предлогом, если вы понимаете, что я имею в виду. ”
  
  “Ну, я бы не позволил этому беспокоить тебя некоторое время, учитывая обстоятельства. Ты действительно влюблен?”
  
  Джилл кивнула, не отрывая головы от своей работы.
  
  “Тогда есть вероятность, что со временем миссис Косгроув изменит свое мнение по этому поводу. Кстати, вы знаете, каким образом имущество перешло к вашему отцу?”
  
  “Он оставил это маме в доверительное управление для меня”.
  
  “Следовательно, у Lush нет интереса?”
  
  “Нет. Он думал, что возьмет все на себя, и не знал правды до тех пор, пока не женился на маме. Это была одна из причин, по которой он так к ней относился. Мать сказала, что не догадалась сказать ему об этом до того, как они поженились.”
  
  “Тогда это проясняет ситуацию, Джилл. Ты единственная хозяйка по выбору Мэддена. Если, конечно, твоя мать по завещанию не назначит Лаша твоим опекуном”.
  
  Девушка несколько минут молчала, а когда заговорила, ее голос был таким тихим, что Бони пришлось приложить усилие, чтобы расслышать.
  
  “Именно это она и сделала, инспектор. Назначила Лаша моим опекуном”. “Когда вы узнали об этом?” - спросил он.
  
  “Несколько месяцев назад. Я пытался уговорить маму переделать его. Она сказала, что сделает это в следующий раз, когда сможет уговорить Лаша отвести ее к Бурку и адвокату. Но он не согласился. Видишь ли, бедная мама боялась его и была такой слабой.
  
  “Я уверен, что все это можно было бы изменить теперь, когда Лаш разыскивается за убийство твоей матери, Джилл, — что на данный момент ты фактически, если не законная, пока не будет установлено, что Лаш жива, твоя собственная любовница”.
  
  “Это то, что сказала миссис Косгроув, инспектор. И мы не знаем, жив ли Лаш или мертв”.
  
  “Это мне предстоит выяснить. Вот почему, кстати, я хочу задать еще несколько вопросов. Что вы на самом деле думаете? Он жив или мертв в данный момент?”
  
  “Я верю, что он жив”, - ответила она все так же тихо, по-прежнему склонив голову над шитьем. Он спросил ее, почему она так считает, и она продолжила: “В то утро его не было за дверью. Его не было ни в мужской хижине, ни в сарае, ни где-либо еще. Рэй уверен, что он упал в яму в изгибе. Я не думаю, что он это сделал, зная Луша.”
  
  “Как же так?”
  
  “Он всегда был слишком осторожен с самим собой. Не вел машину быстро, когда был пьян. Был случай, когда двое свэгменов пришли просить мяса, а Лаш вышел и оскорбил их. Один из них был крупным сильным мужчиной, и он схватил Лаша за рубашку и встряхнул его, а Лаш съежился и промолчал. Таким он был, когда я влетел в дверь. Из него не вытянуто ни слова.”
  
  “То, что ты говоришь, интересно”, - признал Бони, думая, что его предположение по этому конкретному пункту было нелогичным. “Как давно это было, что Lush оскорблял swagmen?”
  
  “О, несколько недель назад. Кажется, около Пасхи”.
  
  “Ты знал их?”
  
  “Нет, но это сделал Лаш. Он пригрозил им арестом. Нам, женщинам, конечно. Потом он сказал, что одного зовут Уолли Уоттс, а другого Майнер Смит”.
  
  “Они пришли снова?”
  
  Джилл покачала головой, и Бони посмотрел на список, переданный Викори. Там была фамилия Уоттс. Он снова проверил. “Знаете ли вы или когда-нибудь слышали о человеке по имени Дэд Марч Гарри?”
  
  “Все знают Гарри Мертвого Марта, инспектор. Он много лет ходил вверх и вниз по реке. У него есть приятель, которого они называют Мик Надзиратель ”.
  
  “Я встретил их. Когда они в последний раз заходили за Такером?”
  
  “За день до того, как Лаш отправился в город. Нет. Это было за два дня до того, как Лаш уехал в город. Я был в бегах, и мама сказала мне, что они были. Лаш тоже был в отъезде. Рыбалка в излучине вверх по реке. Он любил рыбалку. Бедная мама всегда была щедра к Гарри Мертвого Марта, и Гарри всегда отвечал ей взаимностью, колол дрова и приносил их к двери гостиной. Никто из остальных этого не делал - я имею в виду постоянных клиентов.
  
  “Никто из постоянных посетителей не появился примерно в это время?”
  
  “Нет. По словам мамы, их было не так много, как много лет назад”.
  
  Бони погрузился в медитацию, и вскоре девушка спросила, о чем он думает.
  
  “Ни о чем конкретном”, - признался он. “Просто перескакиваю с одной темы на другую и так далее. Знаешь, Джилл, я начинаю думать, что ты, возможно, права и Лаш жив. Ваша история о том, как оскорбленный свэгмен тряс его и сдувал воздух, как проколотую шину, подтверждает вашу другую историю о том, что он не сказал ни слова после того, как вы выстрелили через дверь. Он знал, что жестоко обращался с вашей матерью, а затем понял, что вы заняли ту позицию, которую заняли, решив навсегда оставить его в покое. Я мог бы согласиться с вами, если бы не множество недостатков на фотографии той ночи. Кому принадлежала утилита? ”
  
  “Это относилось к Отбору”.
  
  “В гараже для машин достаточно бензина, и он мог бы заправить бак, взять дополнительный запас и уехать на машине. Он не знал, насколько серьезно пострадала ваша мать, и риск быть задержанным за кражу утилиты был бы очень мал. Однако он не брал машину, и у него не было ничего из его собственного имущества, кроме того, на чем он стоял. Мотив, который, как мы считаем, мог быть у него, не подтверждается.
  
  “Теория о том, что он вернулся в коммуналку и каким-то образом в темноте упал со скалы, очень слаба. Это место не показалось ему незнакомым. Даже если рассмотреть другую теорию — о том, что он вышел из себя и напал на коммунальщика, — она становится очень слабой из-за того же аргумента, что Луш знал место и был бы сознательно осведомлен о скале. Теперь факты, которые вы рассказали им о его попытке взлома, убедительно подтверждают еще одну теорию. Очевидно, вам это не понравится. ”
  
  “Хорошо, инспектор. В чем дело?”
  
  “Что, когда вы выстрелили через дверь, пуля убила его. Затем, или когда рассвело, вы нашли его мертвым на улице, и вы, с посторонней помощью или без нее, перенесли тело на тележку и сбросили в колодец под домом. Затем необходимо было уничтожить поврежденную дверь, что и было сделано путем поджога.”
  
  Реакция Джилл Мэдден на эту теорию была неожиданной. Она медленно сняла с колен материю и иглу и положила их на скамейку рядом с собой. Она медленно встала и медленно повернулась лицом к Бони, который тоже встал. В ее широко раскрытых глазах не было ни страха, ни негодования, когда она сказала, делая интервалы между словами: “Это именно то, что я бы сделала, если бы убила его”. Темные глаза сузились, когда она нахмурилась. “Как вы догадались об этом, инспектор? Когда я не спал остаток ночи, я был уверен, что застрелил его, и я спланировал то, что, по вашим словам, я сделал, когда рассвело. Боль матери и плач в спальне стали последней каплей. Камин в тире погас, и в комнате стало очень холодно, но не холод заморозил мой разум. Да, это именно то, что я бы сделал, если бы нашел Лаша мертвым за дверью. Ты должен поверить в это, потому что это правда. ”
  
  “Давай снова сядем, Джилл”. Положив руку ей на плечо, Бони убедил ее сесть, прежде чем сказать: “Мы обсуждали несколько теорий, не так ли? Верования или неверие недопустимы. При расследовании преступления обычно исходят из предпосылки, что преступление было совершено. Однако могут быть причины просто предполагать, что было совершено преступление, и в случае с Lush у нас есть достаточно оснований предполагать, что он был убит. В том, что я только что сказал, вера или иное не имеет значения. Важны только факты.
  
  “Ваша история о том, как вы не пустили Луша в дом, подтверждается заменой двери и ее уничтожением в результате пожара. То, что вы обнаружили, открыв дверь, если вообще что-либо обнаружили, и то, что вы сделали впоследствии, не подтверждается ни одним фактом. Между этой задней дверью и прачечной проложена цементная дорожка, и если бы в Луша стреляли и он был только ранен, он бы пролил кровь на эту дорожку, и вы могли бы смыть кровь. Я взял образцы почвы с обеих сторон тропинки, и анализ может указать на наличие крови. Затем есть тачка. Если бы Луш был убит, то даже прохождение нескольких часов не помешало бы телу истекать кровью, и здесь я уверен, что на кургане нет такого знака, потому что его не мыли в течение значительного периода времени.
  
  “Я проявляю терпение, Джилл, когда рассказываю тебе все это. Нужны факты, а не вера. Мне позволено надеяться. Я надеюсь, что ты не убивала Лаша. Я надеюсь, что его тело найдут, но думаю, а не верю, что этого может никогда не быть. Я надеюсь, что он все еще жив, но думаю, что он, возможно, мертв. Я думаю, возможно, что вы перенесли его тело в реку, но я не нашел ни единого факта, подтверждающего это. Есть наши теории, и ни одного факта, подтверждающего одну из них.”
  
  “Тогда что ты будешь делать? Что мне делать?”
  
  “Я продолжу блуждающий поиск фактов. Вы останетесь здесь, в Мире, будьте терпеливы, будьте благодарны за доброту, оказанную миссис Косгроув, и за любовь, подаренную вам ее сыном. И теперь мы можем признать свои убеждения. Ты можешь верить, что в каждой туче есть луч надежды, а я могу верить, что исчезновение Уильяма Лаша однажды прояснится. Улыбнись, Джилл, совсем чуть-чуть. ”
  
  Джилл посмотрела на него затуманенными глазами и, вместо того чтобы улыбнуться, разразилась рыданиями.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава пятнадцатая
  Корабль для Ворон
  
  БОНИ почувствовал облегчение, услышав, как повар мужского ресторана подает сигнал к полуденному смоку, и, решив, что сочувствие продлит ее рыдания, пожурил девушку. Когда она смыла следы слез со своего лица, они перешли в маленькую комнату на послеобеденный чай. Здесь они нашли мистера Маккердла и миссис Косгроув.
  
  “Мы медитировали в вашем ‘доме для размышлений", - беспечно сказал Бони. “Мирное убежище, где можно расслабиться. У вас есть какие-нибудь потрясающие новости о наводнении?”
  
  “Ничего о наводнении, инспектор. Вас просят перезвонить констеблю Лукасу. Мы планировали нашу защиту”.
  
  “Вы говорите как глава администрации, миссис Косгроув”.
  
  “Я должен быть одновременно начальником штаба и генеральным офицером, инспектор. Мира скоро будет осаждена врагом, и завтра мы начнем земляные работы. Если вы не хотите оказаться в осаде, вам следует отступить завтра.”
  
  Бони улыбнулся своему вежливому ответу.
  
  “Только если вы прикажете мне удалиться, мой генерал. В противном случае я предпочитаю остаться и поработать лопатой или бульдозером. Взлетно-посадочная полоса находится снаружи или внутри дамбы? Я не обратил внимания.”
  
  “Внутрь, инспектор. Единственный другой выход, который у вас остается, - это добраться верхом до мыса напротив усадьбы Мурримунди и пересечь реку, держась за почтовую проволоку. Оттуда вы можете добраться до Уайт-Бенд без особых проблем, но от Уайт-Бенд будет долгий путь в обход, чтобы добраться до Бурка.”
  
  “Я останусь. Я никогда больше не буду летать с доктором Левеской”.
  
  “Ну, единственный другой летчик, который тебя вытащил, - это отец Сэвери, и они действительно говорят, что он хуже доктора”.
  
  “Как они продолжают жить - загадка”, - сказал менеджер.
  
  “В них нет никакой тайны”, - сказала миссис Косгроув немного резко. “Алкоголь спасает одно, а молитва - другое. И что бы мы делали без них обоих, я не знаю. Теперь мы проверим шерсть в сарае. Идешь, Джилл? А вы, инспектор?
  
  Девушка сказала, что хотела бы пойти в свою комнату, но Бони согласился, и менеджер отвез его в сарай для шерсти на мощном служебном автомобиле. Здесь стояла груда наполненных тюков, и миссис Косгроув решила, что тюки нужно будет снова уложить выше уровня воды, если дамба будет разрушена.
  
  “Мы отправим этих бездельников на работу утром, Мак. Ты можешь присмотреть за ними”.
  
  “Очень хорошо, но не думаете ли вы, что могли бы оставить их мне?” - упрекнул менеджер.
  
  “Почему? Для меня это не проблема”.
  
  “У них еще достаточно времени, чтобы уйти из крепости. Мы должны взять их мягко”.
  
  “Мягко? Чушь! Я знаю, как обращаться с рабочими мужчинами”.
  
  Маккердл пожал плечами и вместе с Бони проводил миссис Косгроув к группе мужчин — всего десять человек — собравшихся у костра.
  
  “Добрый день, Гарри. Мик! И вы, остальные. Некоторые из вас раньше работали на Mira, ” начала она, и Бони подумал, что это хорошее начало, “ и вы должны знать последние новости о the flood. Мы будем отрезаны, возможно, на неделю, возможно, на месяц. Тем из вас, кто не хочет быть отрезанными, лучше уйти немедленно. Если вы останетесь, вам понадобится еда. Мне нужны мужчины. Те, кто будет работать, явятся к повару за завтраком, а затем к мистеру Маккердлу, чтобы тот записался. Те, кто остается и не хочет работать — ну, они говорят мне, что там в изобилии водятся гоанны и змеи.”
  
  “Мы с Миком выйдем на работу, мэм”, - сказал Гарри Мертвецкой Походки, от которого уже не осталось утреннего уныния.
  
  “Думаю, мне пора собираться”, - проголосовал за креветку мужчина по имени Джако. “Я не создан для тяжелой работы”.
  
  “Вы, конечно, можете сварить билли?” - спросила миссис Косгроув.
  
  “Слишком правильно, я бы так и сделал”.
  
  “Очень хорошо, ты можешь оставить повара в стороне”.
  
  Крупный рыжеволосый мужчина размял руки и сказал: “Как насчет того, чтобы начать работу прямо сейчас, миссис Косгроув? Что касается меня, то я устал смотреть на этих парней, и к тому же у нас закончились байки. Кроме того, у большинства из нас закончился табак.”
  
  Миссис Косгроув взглянула на управляющего, и Маккердл пожал плечами. Миссис Косгроув задумчиво посмотрела на банду, зная, что некоторые были безнадежны, пока не доведены до отчаяния, и что другие действительно нуждались в работе.
  
  “Очень хорошо. Мистер Мак-Кэрдл оденет тебя. Джако, скажи повару, сколько у него будет лишнего, и чтобы он заставил тебя работать. Это все.”
  
  Жестом пригласив Бони следовать за ней и оставив хозяйку наедине с управляющим, миссис Косгроув подошла к дамбе и посмотрела на реку. Бони стоял рядом с ней, ничего не говоря. В конце концов она повернула к укрытому дому и пошла вдоль дамбы.
  
  Здесь река огибала излучину Мира, как обод гигантского колеса, светло-коричневую поверхность нарушали только расширяющиеся диски, толкаемые вверх огромной силой. Ветер стих. В потоке не было ни намека на турбулентность, но в то же время и на мягкость. Это было похоже на потускневшее золото на пути к удаленным формовкам, и странные кусочки мусора, казалось, были частично погребены в полутвердом веществе.
  
  “Это выглядит желчным, не так ли?” Заметила миссис Косгроув.
  
  “Это не вдохновило бы наших великих австралийских поэтов, но со временем вдохновит, когда осадок рассеется. Вы много раз видели это подобным образом?”
  
  “Много раз за те годы, что я жил здесь, Бони. Как я это ненавидел и как полюбил!” Миссис Косгроув тихо рассмеялась. “Вот, ты видишь доказательство этого. Мне нетрудно называть тебя Костлявой, потому что я утратил свою английскую сдержанность, а ты, несомненно, часть этой земли.”
  
  “Если вы дадите Австралии шанс, она, безусловно, очарует вас”, - сказал Бони. “Я встречал многих, кто сначала признавался в ненависти к ней, а затем в любви. Вы, кажется, сказали, что приехали сюда вскоре после войны?
  
  “Да. Мой муж служил в ВВС. Я не знаю, что он нашел во мне. Я была всем, чем он не был. Он был веселым, небрежным и дерзким, он был мастером на ветряных мельницах. Я его ненавидела. Я неоднократно говорила ему об этом, но нас обвенчал архиепископ в моем соборе. Затем мы вышли к Мире, и река, о которой я слышал восторженное описание, едва текла в канаве, и я возненавидел ее так сильно, что не смотрел на нее целый год. ”
  
  “Затем река дала о себе знать”.
  
  “Да. Как ты узнал?”
  
  “У него есть голос, тихий голос, который нашептывает тебе, могучий голос, который кричит на тебя”.
  
  Миссис Косгроув остановилась и, повернувшись, вопросительно посмотрела на Бони. “ Помнишь, ты говорил о поэтах. Ты сам мог бы стать одним из них. Да, я слышал, как река кричала на меня, и я ненавидел это. Дули дикие западные ветры, когда мир наполнялся криком деревьев. У моего мужа тогда была быстроходная моторная лодка, и однажды вечером он уговорил меня отправиться с ним вверх по реке. День был жарким, а вечер прохладным, и когда он развернул лодку, чтобы вернуться домой, он заглушил двигатель, и мы просто плыли по течению. Именно тогда я впервые услышала шепот: крики птиц, плеск рыбы и другие тихие звуки, которые вы никогда не услышите средь бела дня. В тот вечер мы с мужем по-настоящему объединились духом ”.
  
  Пройдя несколько ярдов, они снова остановились, чтобы посмотреть на реку. Они находились напротив мужского квартала и могли любоваться изгибом, тянущимся на милю до почтового ящика. Солнце клонилось к западу, и его лучи окрашивали поверхность чистым золотом. Нависающие ветви двух линий десен были окрашены в радужно-зеленый цвет, а их тени на воде были черными.
  
  Сама река была безмолвна. Ближе к вечеру сонно готовился к наступающей ночи: кукарекали петухи, блеяли овцы, доносились голоса людей, суетились вороны, тихо работал двигатель, вырабатывающий электричество. Солнечный свет этим поздним зимним вечером не был невыносим для взгляда, и, поскольку вороны всегда интересовали Бони своим языком, он попытался определить, где они были и что говорили.
  
  В сотне ярдов выше входа в мелководный биллабонг, отделяющий берег реки от сада дома, на берегу сидели вороны, а другие летали вокруг. На лист золота примерно в футе от берега уселись две вороны, и, поскольку вороны не могут ходить по воде, они сразу же вызвали интерес.
  
  “Если вы меня извините, я бы хотел посмотреть, чему радуются эти птицы”, - сказал Бони. “Вороны - неприятные птицы, но они все видят, все говорят, все знают”.
  
  “Я пойду с вами”, - сказала миссис Косгроув, опуская руки, чтобы не прикрывать глаза. “Вы слышали историю о том, что отец кроу посоветовал своему сыну? Нет? Что ж, отец ворон сказал своему сыну: ‘Если увидишь мальчика, не подлетай к нему слишком близко; а если увидишь, что он поднимает камень, быстро улетай’. Сын сказал: ‘Я запомню это, отец. Но что мне делать, если мальчик сует руку в карман?”
  
  “Нет необходимости пытаться научить бабушку сосать яйца”, - заметил Бони, посмеиваясь. Они покинули дамбу возле насосной станции, пересекли биллабонг, чтобы избежать глубокого входа, и таким образом оказались на самом берегу в нескольких ярдах от ворон, которые с протестующими криками взмыли ввысь.
  
  Встречное течение у берега удерживало платформу "воронов" почти неподвижно. Она лежала лицом вниз, над поверхностью выступали только затылок и ягодицы. Миссис Косгроув подавила возглас ужаса, и Бони почувствовал, как у него по спине пробежал холодок.
  
  Поскольку в голове Бони мелькнула мысль, что ворон, вероятно, привлекла мертвая овца, но также могло привлечь и человеческое тело, шок от этого открытия не был мгновенным. Кроме того, на безупречном небе сияло солнце.
  
  “Пожалуйста, пришлите несколько человек с веревками и прочим, чтобы поднять его”, - сказал он таким спокойным голосом, что это не выдавало его эмоций. Он заметил, что миссис Косгроув поспешила прочь, пока он искал раздвоенную палку. Найдя одну, он отломил от нее ветку, чтобы сделать крюк, и начал спускаться к телу.
  
  На чрезвычайно крутом склоне не было ни травы, ни камней, на которых можно было бы надежно опереться, и, хотя он был сухим, он не был надежным из-за своей поверхности, похожей на гальку. Бони пошел вниз боком и, достигнув воды, зарылся пяткой, чтобы создать узкий выступ для ног. Затем с помощью палки он смог вытащить тело на берег и удерживать его там.
  
  Обнаружение и положение тела не были полностью случайными. Каждый опытный бушмен может определить настроение вороны и знаком с ее повадками, и любой наблюдательный человек заметил бы медленное, но обратное течение у берега. Скорчившись там, цепляясь пятками за склон — поскользнуться означало бы не только погружение, но и большие трудности с выползанием из воды с мокрыми руками и одеждой, — Бони можно было простить за чувство глубокого удовлетворения, если не триумфа. Ему показалось, что прошел час, прежде чем он услышал голоса и, подняв голову, увидел прибытие нескольких мужчин с надсмотрщиком. Один сказал: “Ого! Все в порядке”.
  
  “Держитесь за него, инспектор”, - настаивал Викори. “Мы спустим вам веревку”.
  
  Конец веревки был привязан к стволу дерева, а свободный конец опустился к Бони, который свободной рукой смог обмотать его вокруг талии. Таким образом была устроена еще одна веревка, и надсмотрщик спустился по ней, чтобы присоединиться к нему.
  
  “Я прикреплю это к нему, и мы сможем втащить его наверх”, - сказал он, и его остановили.
  
  “Да, закрепите тело, но мы не должны тащить его вверх по берегу, чтобы не пораниться еще больше. Попросите кого-нибудь принести широкую доску или лист железа. Прикрепите к ней веревку. Затем мы можем маневрировать так, чтобы тело легло на доску или простыню, и таким образом поднять его.”
  
  “Хорошо. Я понял идею”, - сказал Викори и выкрикнул приказы.
  
  Двое мужчин отправились к саням; прибывали другие. Надсмотрщик закрепил тело, и Бони, которого начали мучить судороги, подтянулся сам за веревку.
  
  “Это шикарно, инспектор?” - спросил Рэй Косгроув.
  
  “Было бы удивительно, если бы это было не так”, - ответил Бони и согнул ноги, чтобы избавиться от скованности. “В любом случае, тело придется убрать в сарай, пока не будет произведено вскрытие. Ты проследишь за этим?”
  
  “Конечно. Еще одна поездка для Левески, который будет рычать и визжать ”.
  
  Мужчина принес лист кровельного железа с отверстиями, пробитыми на одном конце, чтобы взять веревку, и ее спустили на Викори. Он подсунул лист под тело, и по нему тело вытащили на берег. Поверх него положили старый шерстяной мешок и на палках перенесли простыню и тело в столярную мастерскую.
  
  Снаружи собрались мужчины, в том числе банда Мак-Кердла, работавшая в сарае для шерсти. Носильщикам было велено покинуть сарай, а затем Бони позвал добровольца с крепким желудком. Удивительно, но именно малыш Джако выступил вперед, сказав, что когда-то был помощником гробовщика.
  
  Его попросили перевернуть тело на спину, и Бони подождал, пока Рэй Косгроув опознает его.
  
  “Здесь шикарно”, - сказал он и, спотыкаясь, вышел на последние лучи солнца. Бони, чей страх перед мертвецами всегда был с ним, хотел выбежать вслед за ним, но, взяв себя в руки, попросил Джако снять одежду. Он был вынужден повернуться и смотреть в окно, пока маленький человечек не сказал, что задание выполнено.
  
  “Инспектор”, - позвал Джеко. “Подойдите и взгляните на это”. Бони опустился на колени напротив него. “У него в голове дыра, прямо над левой бровью. Возможно, Билл Лаш был застрелен.”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава шестнадцатая
  Костлявый Добивается Сотрудничества
  
  ЛИЦО за трупом было отчетливо треугольным, резко сужающимся от широкого лба, увенчанного густыми темными волосами, к заостренному подбородку. Глаза были широко расставлены. Они были орехового цвета, а теперь яркие и возбужденные.
  
  “Когда я увидел, как он плывет лицом вниз, я понял, что он не утонул”, - сказал Джако. “Утопленники всегда всплывают лицом вверх. В этом парне пуля, если только она не вышла сзади. Ва'да, ты знаешь? Именно голубые глаза положили конец столкновению с карими. “Судя по его виду, он несколько дней был в воде. Ябедники тоже к нему приставали. Крови нет, но дырка вот здесь. Ты можешь видеть ”.
  
  Бони почувствовал, что маленький человечек увидел страх в его глазах и даже сейчас ощущал страх в нем самом. Он призвал на помощь своего постоянного союзника прайда и пристально посмотрел в лицо мертвого. Джако приложил кончик пальца ко лбу мертвеца. Когда он убрал палец, было очевидно, что он не совершил большого подвига дедукции, потому что закругленный край плоти был разорван болтунами. Бони надавил на это место пальцем и нащупал круглое отверстие в лобной кости.
  
  “Есть какие-нибудь повреждения, указывающие на выход пули?”
  
  Джако покачал головой.
  
  “Ты можешь удерживать прищепку для одежды кончиком языка?” спросил он, надеясь, что его голос не дрожит.
  
  Джако издал звук, нечто среднее между хихиканьем и хихиканьем.
  
  Испытайте меня, инспектор. Мой язык был так набит колкостями, что я чуть не упал на колени. Вы хотите, чтобы я молчал об этом?”
  
  “На несколько дней. Думаешь, ты мог бы оказать услугу?”
  
  “Я самый услужливый парень на ривере”.
  
  “Отлично! Прикройте его, и давайте выбираться”.
  
  Мужчины ушли, оставив Викори и Рэя Косгроува ждать результатов правления Джеко. Бони поспешил в душевую, поскольку Джако попросил карболки и пару пачек табака в придачу. Полчаса спустя Бони связался с суперинтендантом Мейси.
  
  “Мы извлекли тело Уильяма Лаша из реки, Супер”, - доложил он. “Пробыл в воде несколько дней. Имеется достаточно доказательств, указывающих на то, что Лаш был убит пулей”.
  
  “Ах!” - выдохнул стоявший в отдалении шеф полиции. “Что-то все-таки есть в истории с дверями”.
  
  “Возможно, так и есть”.
  
  “Ты говоришь как осторожный юрист, Бони, мой старый приятель. Это, конечно, означает вскрытие, и это будет трудно организовать сразу. Левеска уехал в Сидней. Похоже, что тело придется временно похоронить, если только я не смогу убедить другого медика съездить туда. Дорога тоже займет время. Река становится шире на много миль.”
  
  “Очень хорошо, Супер, я прикажу похоронить тело, а ты получишь необходимое разрешение. Ясно?”
  
  “Вполне! Ты далеко продвинулся по трассе?”
  
  “Я просмотрел это и направил Лукасу запрос. Это последнее событие представляет большой интерес, потому что не ожидалось ”.
  
  “Какое ты имеешь к этому отношение? Бьюсь об заклад, ты принимал в этом какое-то участие”. Бони рассказал о воронах во время путешествия. “Да, доверяю тебе присмотреться к этим птицам. Однако вам повезло. Тело вполне могло остаться посреди реки, и его отнесло на много миль вниз по течению, и тогда могли пройти годы, прежде чем его нашли, если вообще нашли. Тем не менее, с тобой всегда так было, Бони. Хорошие рассуждения плюс удача. Со мной это все время были рассуждения, а удача заглядывала так же редко, как свинья, потягивающая пиво. Я надеюсь получить от вас весточку утром.”
  
  Следующим Бони связался с констеблем Лукасом.
  
  “Следовало позвонить тебе раньше, Лукас, но, во-первых, я был поглощен другими делами, а во-вторых, мы только что вытащили Луша из реки”.
  
  “Тогда с этого действительно что-то начинается”, - сказал Лукас.
  
  “Более того, представляется вероятным, что Лаш был убит выстрелом в голову”.
  
  “О-о! Снова двери!”
  
  “Так думает Управляющий. В данный момент я не ставлю на doors. Ты справлялся у почтового водителя?”
  
  “Я видел. Он говорит, что, миновав переправу, вверх по реке, как вы помните, он не встретил никакой машины, но встретил двух грабителей, которых знал только в лицо. Они были примерно в трех милях к югу от коммунального предприятия и двигались на север. Он описал Гарри Мертвого Марта и Мика Надзирателя. Сказал, что предупредил их о реке, и они, казалось, удивились, что наводнение так близко. Могу я проявить любопытство, Бони?”
  
  “Любопытные люди неизменно пользуются моим одобрением”.
  
  “Что делать с телом?”
  
  Бони пересказал суть своего разговора с Мейси, и когда Лукас снова заговорил, в его голосе звучал энтузиазм.
  
  “Мы могли бы попросить отца Сэйвери сделать это. Нам нужна эта пуля для баллистической экспертизы, не так ли? Как можно скорее ”.
  
  “Я осознаю срочность”, - немного натянуто сказал Бони. “Я так понимаю, что отец ребенка - католический священник”.
  
  “Конечно, это он, инспектор”, - согласился Лукас таким тоном, который выдавал, что резкость Бони не осталась незамеченной. “Но он также высококвалифицированный врач. Сегодня днем, предупреждая хоумстед о Лаше, я узнал, что он останется на ночь в Линли-Даунс. Завтра уезжаю в Бурк. Он может добраться через Миру. ”
  
  “Думаешь, он сделает эту работу за нас?”
  
  “Не повредит, если я надену это на него. Может, мне попробовать?”
  
  Бони поколебался, прежде чем сказать: “Я снова свяжусь с Управляющим и посовещаюсь с ним. Я не в своем состоянии — не то чтобы я уважал правила и процедуру. Я тебе перезвоню ”.
  
  Суперинтендант Мейси сказал, что отец Сэвери часто помогал закону и что, поскольку миссис Косгроув была мировым судьей, можно было соблюсти определенные формальности и достойно предать тело земле. Он предложил ему самому связаться с отцом Савери, и Бони, естественно, согласился. Он был за ужином, когда зазвонил внутренний телефон, и Рэй Косгроув вернулся сказать, что с ним хочет поговорить Мейси.
  
  “Завтра у нас будет знатный гость”, - сказал он, когда снова сел за стол, и, по своему обыкновению, заставил их ждать, пока хозяйка не спросила: “Ну, Бони, кто там?”
  
  “Отец Сэвери”, - ответил он, а затем, повернувшись к Рэю и мистеру Маккердлу, многозначительно улыбнулся.
  
  “Это было бы здорово”, - сказала миссис Косгроув. “Мы не должны забывать про указатель ветра, Мак, и быть готовыми приехать за ним, как только услышим звук его самолета. Зачем он идет, ты знаешь?”
  
  “Можно предположить, чтобы прочесть службу”, - ответил Бони.
  
  “Но Лаш не является или не был католиком”.
  
  “Возможно, он идет пожелать нам удачи в наших усилиях по борьбе с наводнением”.
  
  “Ты можешь быть провокационным, Бони”, - заявил Рэй. “Я хороший дедуктор и разберусь с этим. Тебе звонит Мейси. Скажи нам, что отец Сэвери приедет завтра. У нас в помещении мертвый мужчина. Будучи одновременно священником и врачом, отец Савери мог бы провести вскрытие, а затем похоронить его. ”
  
  “Но он не был католиком”, - настаивала миссис Косгроув.
  
  “Лучше быть похороненным отцом Сэвери, чем когда над ним никто не будет читать. Лаш не будет возражать ”.
  
  “Твое легкомыслие неуместно, Рэй”.
  
  “Прости, мама. Я прав, не так ли, Бони?”
  
  “Вы правы”, - признал Бони. “Я восхищаюсь вашей проницательностью. Так получилось, что доктор Левеска уехал в Сидней и поэтому недоступен”.
  
  “Все равно бы не пришел. Левеска лечит только безнадежно больных людей”.
  
  Позже вечером Бони попросил извинения, так как хотел позвонить констеблю Лукасу из офиса. Проинформировав его о том, что суперинтендант Мейси сделал по отношению к отцу Сэвери, он попросил констебля убедить летающего священника сначала заехать в Уайт-Бенд.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты сделал шесть выстрелов из этого тридцать второго и шесть из сорок четвертого. Ну, знаешь, в одеяло, подвешенное на веревке, или в глубокий песок. Я бы хотел, чтобы Отец передал эти пули Мейси вместе с пулей, которую, я надеюсь, он найдет в Lush ”.
  
  “Я немедленно поговорю с отцом Сэвери. Он согласится приземлиться здесь, поскольку полоса в хорошем состоянии. Образцы пуль я подготовлю для него. Что насчет винтовок?”
  
  “Храни их в безопасном месте. Спокойной ночи”.
  
  Когда Маккердл пришел в офис, он обнаружил Бони в отдельной комнате.
  
  “Входи, Мак, и заплати мне мой шиллинг”, - сказал Бони.
  
  “Ты, должно быть, сработал быстро. Возвращался с боссом по дамбе, я полагаю”.
  
  “У нее богатое воображение, и Австралия многое сделала для нее. Посиди и покури. Я бы хотел немного посплетничать. Что за человек был ее муж?”
  
  “Как игривый щенок, - ответил менеджер, - я встретил его только после войны. Он был в Англии, когда все началось, и вступил в королевские ВВС. Его отец умер в сорок третьем, и через Далгети меня послали сюда управлять заведением. Миссис Косгроув-старшая тоже была мертва. Когда Джон Косгроув вернулся домой со своей женой и малышом Рэймондом, меня попросили продолжить. В пятьдесят третьем Джон Косгроув умер от рака, а я потерял хорошего друга.”
  
  “Как вы ладили с миссис Косгроув?”
  
  “Сначала плохо. С ней было трудно, как вы можете себе представить. Я обнаружил, что управляю ею так же, как и собственностью. Затем мы потеряли лучшую ее часть при более тесном урегулировании. У нее резкий язык, но мы с ней хорошо ладим.”
  
  “ А сын, Раймонд? ” настаивал Бони.
  
  “Довольно приятный молодой человек”, - ответил Маккердл. “Хотя в школе ничего хорошего не добился. Четыре года учился в Уэсли. У миссис Косгроув были планы на него, но в конце концов ей пришлось сдаться и позволить ему вернуться домой. Однако он становится хорошим овцеводом. Какое-то время он был склонен к высокомерию, но это сошло на нет.”
  
  “Я так понимаю, Косгроувы были дружны с Maddens. Вы можете это подтвердить?”
  
  Маккердл поколебался, поднося спичку к своей трубке, прежде чем сказать:
  
  “Отчасти могу. Джон Косгроув был очень дружен с Мэдденом и его женой. Миссис Косгроув всегда была немного замкнутой ”.
  
  “Есть какая-нибудь причина?”
  
  “Ну, ты знаешь, как это бывает, Бони. В Австралии мужчина занимает первое место в порядке убывания в зависимости от работы, которая у него есть, и денег, которые у него есть. В Старой Англии он известен тем, кем были его дед и его отец. Джефф Мэдден был проходчиком плотины, прежде чем ему предоставили землю под более Близким поселением. Он преуспел, но один раз разрушивший плотину всегда остается разрушителем плотины, если вы понимаете, что я имею в виду.”
  
  “Да, знаю. По секрету, Мак, ты знаешь, что юные Рэй и Джилл очень любят друг друга и что они боятся показывать это открыто?”
  
  Менеджер широко улыбнулся. “Однажды мы забыли отправить важное письмо, и я отнесла его в почтовый ящик, Рэй уже ушел с сумкой. Я застукала их целующимися за ближайшим деревом. Я думаю, все знают, кроме миссис Косгроув.”
  
  “Ты тоже думаешь, что ее реакция была бы враждебной?”
  
  “Я уверен, что так и будет. Рэй доверился мне, и я посоветовал ему немного подождать ”.
  
  “Ты говоришь "все". Что насчет Lush?”
  
  “Этого я не знаю. Я имел в виду здешних людей”.
  
  “Я интересуюсь профессионально, Мак. Скажи мне, как Рэй проводит свои вечера?”
  
  “Немного читает, я думаю. Потом есть радио. Проводит час или около того, играя в карты с семейством Викори ...”
  
  “Простите мою настойчивость. Он часто ухаживал по ночам?”
  
  “Я ожидаю этого”. Глаза Маккердла блеснули. “Я знаю, что поступил бы в его возрасте и с его возможностями”.
  
  Маккердл увидел, как посуровели голубые глаза.
  
  “Постарайся быть более откровенным”.
  
  “Я помню одну ночь, когда Рэя разыскивала его мать. Это было из-за юридических бумаг. Рэя не было под рукой, и я проскользнул к Викори, но его там не было, и его не было с мужчинами, как иногда могло быть. На следующий день ему нужно было кое-что объяснить, и он выкрутился, сказав, что отправился на рыбалку. Он признался мне, что ходил ухаживать за Джилл Мэдден, поскольку в ту ночь Лаш был в городе.”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Семнадцатая
  Летающий священник
  
  НА следующее утро завтрак был отложен на полчаса, а в семь часов холодное утро нарушили тяжелые двигатели, и люди приступили к работам на дамбе. Уровень воды в реке поднялся на пять футов, по оценкам Маккердла, на шесть дюймов в час, и утро было менее золотым.
  
  Бони навестил повара -мужчину солидного и флегматичного, безволосого, с черными глазами-буравчиками и бледным цветом лица. В глубинке он был чудаком и на самом деле говорил с акцентом, который обычно используют радио- и киноактеры, изображая обычных рабочих, — акцентом, который изначально пришел из трущоб Сиднея и Мельбурна, где когда-то был распространен акцент кокни.
  
  “Доброе утро, инспектор”.
  
  “Доброе утро. Тебе предстоит много работы”.
  
  “Да. Придется иметь дело с десятью лишними. И у тебя на руках труп. Мой сосед говорил нам, что Lush не очень-то хорош в этих штампах. Он никогда таким не был, но немного хуже, чем обычно.”
  
  “Не встречаясь с ним при жизни, я не могу критиковать его нынешнюю внешность”, - сказал Бони с внутренним содроганием, и откуда-то из-под его ковровых тапочек раздался смешок повара.
  
  Бони застал Джеко колющим дрова для печей для выпечки.
  
  “Доброе утро, инспектор. Как дела?”
  
  “Средний, Джеко, средний. Как думаешь, повар сможет уделить тебе часок попозже утром? Отец Сэвери направляется сюда и, возможно, нуждается в помощи”.
  
  “Я согласен”, - сказал Джако и тихо добавил: “Он собирается извлечь эту пулю?”
  
  “Если это там. И тогда тело придется похоронить. Вы знали Лаша достаточно хорошо, чтобы подписать заявление о личности?”
  
  “Знай его! Он был величайшим ублюдком на ривере. Подпишись за него! Слишком хорошо, я подпишусь и спою песню радости, делая это ”.
  
  “Тогда я пришлю за тобой, когда ты понадобишься отцу Сэвери”.
  
  Вернувшись в дом, Бони разыскал миссис Косгроув и спросил, не будет ли она любезна проводить его в офис. Они наблюдали, как Маккердл и Рэй уходили с теодолитом, и Бони пригласил миссис Косгроув посидеть во внутренней или отдельной комнате.
  
  “Зная о том, каким будет результат вскрытия, мне нужно будет прибегнуть к вашим услугам как судьи”, - сказал он. “Вам необходимо будет подписать письменные показания под присягой, подтверждающие личность, а также заявления, касающиеся проведения вскрытия, поскольку тело должно быть предано земле здесь. Я не мог попросить отца Сэвери передать это Бурку, поскольку в этом не будет необходимости. Он и так очень готов к сотрудничеству. ”
  
  “Все, что пожелаешь, Бони. Это должно быть сделано, каким бы неприятным это ни было. И тогда мы сможем уделить наше внимание наводнению.” Миссис Косгроув поджала губы; фраза “хорошо сохранившаяся женщина” подходила ей этим утром; она была без макияжа и одета по-деловому.
  
  “Результат вскрытия будет не таким, как вы думаете, и я хочу довериться вам, потому что случай стал очень серьезным. Видите ли, Лаш не утонул: его застрелили.”
  
  “О! Это плохо”. Миссис Косгроув пристально посмотрела на Бони. “Джилл? В ту ночь она не спала, поджидая Лаша?”
  
  “Мы не узнаем этого в течение нескольких дней”.
  
  “Она прямо сказала мне, что, если бы Лаш ворвался в дом, она бы застрелила его. Я, например, не стал бы ее винить. Обстоятельства были для нее ужасными ”.
  
  “На мое мнение повлияет то, что обнаружит отец Савери. Мы должны держать наши умы открытыми. Совершенно независимо от этого случая, я обнаружил, что мне нравится Джилл. Что ты чувствуешь?”
  
  “Довольно милая молодая женщина”, - ответила миссис Косгроув. “Школа привила ей тон и манеры. Конечно, это первый случай, когда я встречаюсь с ней в обществе, так сказать. Я согласен, что мы должны сохранять непредубежденность, и я продолжу оставаться христианином в своем отношении ”.
  
  “Я уверен, что так и будет. Мы разговаривали вчера, и я скорее думаю, что она была бы счастливее, если бы вы смогли найти ей какое—нибудь занятие в связи с этим наводнением - после того, как станут известны результаты вскрытия ”.
  
  “Да, я думаю, это было бы разумно. Хорошо, я найду, чем ее занять. Вы не знаете, когда прибудет отец Савери?”
  
  “Не совсем. Где-то сегодня утром. Индикатор на месте?”
  
  “Да. Я подумал, что мы с тобой могли бы выбежать ему навстречу. Он даст нам знать, когда прибудет. Он замечательный человек ”.
  
  Отец Сэвери дал им знать о своем прибытии, пролетев низко над прямым берегом реки, с ревом взмыв над мужскими кварталами и облетев большой дом, не задев колесами крышу. Миссис Косгроув проехала на машине полмили до взлетно-посадочной полосы, и Бони подоспел вовремя, чтобы помочь закрепить машину против ветра.
  
  Отец Сэвери был очень крупным мужчиной, обросшим скорее энергичными мышцами, чем жиром. Его лицо тоже было крупным, а на макушке росли жесткие каштановые волосы, которые увеличивали его шесть футов по меньшей мере на три дюйма. Его голос был мягким и отчетливо английским, а когда его представили Бони, его карие глаза превратились в центр расходящихся морщин.
  
  “У меня для тебя посылка от констебля Лукаса. Напомни мне о ней. У меня также есть сообщение от суперинтенданта Мейси о том, что вам приказано немедленно вернуться в вашу штаб-квартиру в Брисбене, а сегодня уехать отсюда со мной.”
  
  “Как любезно со стороны суперинтенданта Мейси передать приказ, отец, и как любезно с вашей стороны передать его! В прошлом так много времени было потрачено на подобные мелочи. Я не сомневаюсь, что в будущем дальнейшее время будет потрачено впустую ”.
  
  “Ha! Бунтарь! Проклятый нонконформист. Мне многое о вас рассказывали. Некоторые говорят, что вы даже не согласитесь с нонконформизмом. Какого ты о нем мнения, Бетси Косгроув?”
  
  “Он не дает мне достаточно времени, чтобы составить мнение”, - ответила миссис Косгроув и затормозила машину у офиса. “А теперь пойдемте оба, и мы выпьем утреннего чая на веранде”.
  
  Отца Сэвери, казалось, совершенно не интересовала причина его визита, поскольку он рассказывал о соседях миссис Косгроув в хоумстедах, расположенных более чем в сотне миль отсюда. В присутствии Джилл Мэдден Бони счел это самым дипломатичным с его стороны. После этого Бони проводил священника в кабинет и там рассказал ему о предполагаемой ране на голове мертвеца.
  
  “Если пуля все еще в теле, она понадобится нам для баллистической экспертизы, отец”.
  
  “Это будет нетрудно, инспектор. Мейси намекнул, что смерть не была случайной. Вы, конечно, опознали тело как Уильяма Лаша. Человек с дурными наклонностями. Его жена, упокой господь ее душу, была домашней, нежной женщиной. Ну что, перейдем к нему?”
  
  “Это на полу в столярной мастерской. Я полагаю, вы захотите, чтобы это было на скамейке. Я вызову помощника гробовщика. Извините, я на минутку”.
  
  Бони поехал на мужскую кухню и забрал маленького человечка, который, когда в конце концов встал рядом со священником, казался карликом.
  
  Отец Сэвери прогремел: “Я знаю тебя, Джако. Что случилось с твоей дочерью?”
  
  “Вышла замуж за мясника, ваше преподобие. В Милдуре. Дела идут хорошо. Завела еще одного ребенка и все такое”.
  
  “Рад это слышать. Рад, что она не стала такой, как ее никчемный отец. Я полагаю, ты все еще бродяга ”.
  
  “Кто, я, отец! Я работаю”.
  
  “Превосходно! Продолжай”.
  
  Отец Савери проводил тело в мастерскую и проследил за тем, как его положили на столярный верстак. Бони стоял у окна, отказываясь смотреть на операцию. Джако, однако, проявил к нему глубокий интерес. Бони услышал следующую болтовню.
  
  “Вот где ублюдок получил это, отец. Извините, ваше преподобие. Как раз в это место вошла пуля. Ставлю фунт на это”.
  
  “Хм! Убирайся со света. Должно быть, тебя застрелили. Не смотри, что ты утонул ”.
  
  “Сначала всплыла задница”, - утверждал Джако. “Утопленники сначала всплывают желудком”.
  
  “Интересно, Джеко, но это всего лишь теория. Соответствующей раны нет, значит, она должна быть внутри черепа. Пули после попадания становятся неустойчивыми. Ты не знал, что я был военным хирургом на прошлой войне, не так ли?”
  
  “Это был ты, отец? Ого!”
  
  “Как видишь, опыт в отслеживании пуль пригодится сегодня утром. Подержи голову, вот так. Держи ее ровно ”.
  
  “Напомнило мне”, - сказал Джако. “Однажды нам с боссом пришлось забирать тело. Мы прибыли с корзиной. Парень лежит на кровати, вроде бы довольно удобно, и как раз в этот момент в коридоре звонит телефон, и босс берет трубку, поскольку вокруг никого нет. Затем босс врывается обратно с криком: ‘Прыгай, Джеко! Мы ошиблись домом!”
  
  “Ты не смотришь на то, что должен делать”, - сказал священник. “Сосредоточься на работе”.
  
  “Я думал, что у меня все хорошо, отец. Теперь я не чувствую себя таким умным”.
  
  “Думай о работе, а не о своем желудке. Итак, где нам найти пулю? Я исследовал одного парня в поисках пули. Точка входа находилась ниже левого уха, а точка выхода - между вторым и третьим ребром с левой стороны. Ха, возможно, это оно! Нет, держись за это. Парень был бы расстроен, если бы проснулся и обнаружил себя в корзине. Напоминает мне — Ха! Вот оно, Джако. Приятной формы маленькая штучка, выпущенная из пистолета 32-го калибра. Поразительно! Должно быть, она вращалась внутри черепа. Вылейте смесь в ведро, а мы взглянем пару раз на легкие.
  
  “Я бы предпочел заняться бальзамированием, отец”.
  
  “Никаких предпочтений. Смирись с этим”.
  
  “Забавно”, - заметил Джако минуту или две спустя. “По-моему, похоже на овечьи легкие. Как у нее дела?”
  
  “Там нет воды. Погружение невозможно”.
  
  “Хотел бы я быть образованным. Десять к одному за это эмерсионское слово”.
  
  “Теперь мы приберемся, Джеко. И спасибо за твою помощь”.
  
  “Со мной все в порядке, отец. Я опустошу эту стоянку и сразу вернусь”. Бони не обернулся бы и за сотню фунтов.
  
  Отец Сэвери усмехнулся и сказал: “Через минуту мы снова станем респектабельными, инспектор. Каждый занимается своим делом. Я попрошу друга Джако промыть пулю”.
  
  “Можете ли вы сказать, была ли пуля выпущена с близкого расстояния?” Спросил Бони.
  
  “Нет, я не могу. Как я уже упоминал, курс такого снаряда всегда неустойчив после попадания. Не имея представления о начальной скорости снаряда, я не мог даже предположить. В любом случае, следов ожога нет, но это ничего не значит, поскольку болтуны атаковали рану.”
  
  Джако вернулся, чтобы сказать:
  
  “Вот это да! У тебя он получился симпатичным, отец. Все готово для бокса. Если кто-нибудь окажется под рукой. Что касается меня, я бы затолкал его бульдозером в дамбу. The bas—”
  
  “Хватит, Джако”, - сурово сказал ему отец Савери. “Жизнь этого человека больше не наше дело, но мы должны уважать творение Всевышнего. Теперь вымойте перчатки после того, как мы положим тело в этот шерстяной мешок, а затем снимите железный лист снаружи и промойте его водой. Я попрошу миссис Косгроув сделать вам подарок в виде полфунта табаку.”
  
  Бони вышел на улицу и глубоко вздохнул. Через десять минут к нему присоединился священник.
  
  “В доме был парень, который выпустил пулю из винтовки 32-го калибра”, - сказал Бони. “Пуля прошла сквозь оштукатуренный потолок, а затем сквозь железную крышу над ним. Если бы человек, убивший Лаша, стоял, скажем, примерно в десяти футах от него, разве пуля не прошла бы прямо через его голову?”
  
  “Сложный вопрос, инспектор. Все зависит от углов и изгибов, а также расстояния от пистолета до точки попадания. Ваш вопрос важен?”
  
  “Пока лаборатория не определит, была ли пуля, которую вы извлекли, выпущена из пистолета, из которого Лукас стрелял этим утром, да. На получение этой информации уйдут дни. Я отправлю эту пулю, которую вы нашли в Lush, вместе с пакетом, который вы привезли от Лукаса, и попрошу вас доставить ее суперинтенданту как можно быстрее.”
  
  “Ты говоришь загадками, но я сделаю, как ты просишь. Ты вернешься со мной в Бурк?”
  
  “Нет, отец. Я не вернусь в Бурк, пока не завершу свое расследование. Как бы вы себя чувствовали, если бы вас выгнали из церкви посреди вашей речи?”
  
  “Я могу выйти из себя”.
  
  “Я стараюсь не терять самообладания, но часто мне приходится прилагать реальные усилия, чтобы не потерять терпение”.
  
  “Вы освежаете, инспектор. Было приятно познакомиться с вами. Сейчас я вернусь и приведу себя в порядок. Хирург, да. Но я не такой крутой, как друг Джако. Он совершенно бесчувственный. И удачливый.”
  
  “Это очень важно, когда ты на чаше весов со мной, отец. Пожалуйста, приходи в офис, когда сможешь”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава восемнадцатая
  В лагере Свэгменов
  
  ДЕСЯТЬ суэгменов, нанятых миссис Косгроув, предпочли остаться в доме стригальщиков, вместо того чтобы переехать в мужской дом. Их объединила тонкая связь трека, на которую повлияла та же духовная сила, что и на аборигенов. Они были гораздо ближе к тайной природе этой земли, чем обычные служащие на станциях, некоторые из которых остаются на месте годами.
  
  Когда с юго-востока снова налетел холодный ветер, они собрались у открытого костра между сараем и дамбой, одни сидели на корточках, другие - на старых ящиках или банках из-под керосина. Ветер играл с растущим неподалеку камедным деревом. У реки был свой собственный голос, и свет костра окрашивал в красный цвет лица единственных свободных людей в Австралии. Когда Бони приблизился, они пытались убедить Джако рассказать им о результатах вскрытия.
  
  Джеко был близок к истине. Он живо описал манипуляции отца Савери с ножом и пилой, сделав ужасные сравнения между телом Уильяма Лаша и телами жертв дорожно-транспортных происшествий, которые он обслуживал по своей прежней профессии. И все же его аудитория знала, что он что-то недоговаривает. Он был на грани отчаяния, когда Бони вышел из black night на ринг.
  
  “Теперь ты можешь сообщить новости, Джако”, - сказал он и сел на запасную канистру из-под бензина. Закурив сигарету, он ждал, когда Джеко заговорит, и чувствовал каменное молчание, и чувствовал устремленные на него жесткие взгляды. Будучи полицейским, он был выше всяких похвал для этих людей, хотя их нельзя было отнести к категории нарушителей закона; их отношение было унаследовано от плохих старых времен.
  
  “Я попросил Джако не транслировать то, что случилось с Lush”, - сказал он им. “Я сделал это для того, чтобы падчерица Lush не узнала об этом окольным путем. С тех пор, как я здесь, я не услышал ни одного доброго слова в адрес Lush, но я слышал много сочувствия, выраженного его несчастной жене. Что меня озадачивает, так это то, почему с Lush не разобрались много лет назад. Сейчас же, Джеко.”
  
  “Ну, это было здесь”, - начал Джако; затем, умело разбрызгивая табачный сок по большому огню, он сдержал облегчение и продолжил дразнить любопытство мужчин. “Пардрей спрашивает меня, не думаю ли я, что ему следовало бы сделать укол в легкие Лаша, чтобы убедиться, что он утонул. Я сказал, что это была бы хорошая идея, хотя я был уверен, что Лаш не утонул, поскольку он вынырнул задницей вперед. Инспектор поддержит меня в этом. ”
  
  Джако сделал паузу, и Бони согласно кивнул.
  
  “Хорошо известный факт, что утонувшее тело в воде сначала всплывает кверху брюхом, а, как я уже говорил, Пышное тело всплыло наоборот”.
  
  “Ты уже говорил все это раньше”, - заявил Надзиратель Мик.
  
  “Что ж, пардрей согласился, и он открыл Lush, но мы не нашли в нем ни капли воды. Я заметил, что пардрей выглядел немного обеспокоенным, и я предположил, что Лаша могло сбить с ног что-то вроде камня, о который он ударился, когда падал со скалы. ”
  
  “Кто выполнял эту чертову работу, ты или Отец?” - мягко осведомился крупный мужчина по имени Уолли Уоттс.
  
  “Мы делали это вместе. Я держал его, и пардрей порезал его”, - пошел на компромисс Джеко. “Ну, тогда мы осмотрели его, и разрази меня гром, если я не обнаружил пулевого отверстия в его голове. Не так ли, инспектор?”
  
  “Совершенно верно”, - согласился Бони. “Вы нашли отверстие от пули”.
  
  “Итак, мы обмазали его грязью, чтобы посмотреть, откуда выходит пуля, но она не вышла. Затем пардрей говорит, что нам нужно откусить кусочек от его корки и осмотреться внутри. И там была пуля, славная маленькая тридцать второго калибра.”
  
  Джако снова сделал паузу, на этот раз как бы ожидая аплодисментов. На них опустилась тишина, и на заднем плане было слышно тихое журчание воды и отдаленный лай лисы.
  
  “В него стреляли”, - ровным голосом сказал седой пожилой мужчина.
  
  “В него стреляли. У него в голове была пуля тридцать второго калибра”, - заверил компанию Джако. “Все это прекрасно засажено в старый конк. Знаешь, парню не следовало удивляться, но я удивился, хотя он и не вспрыгнул животом вперед. Его следовало пристрелить много лет назад. Это так, а, Чемпион?”
  
  Седовласый мужчина с седыми усами, который ранее рассказал о происхождении Уильяма Лаша, кивнул своей тяжелой головой.
  
  “Это так, Джеко”, - сказал он. “Старина Билл Лаш неплохо зарабатывал в своем пабе. Ма Лаш работала, как десять женщин, и отдавала часть того, что зарабатывал ее муж. Она была замечательной женщиной. Никогда не видел, чтобы человек оставался голодным, и никогда не отпускал его на трассу после того, как он потратил свой чек, без полной сумки и полбутылки, чтобы он перестал нервничать. Им следовало взяться за руки и задушить ребенка при рождении. Он положил их обоих в могилы и развеял то, что у них было, по всем ветрам.”
  
  “Потом он приезжает сюда, женится на миссис Мэдден, забивает ее ногами до смерти и получает пулю в затылок”, - заключил Надзиратель Мик.
  
  “И полиция арестует парня, который это сделал, и посадит его в тюрьму на десять лет”, - сказал худощавый мужчина с прищуром. “Не так ли, инспектор?”
  
  “Таков закон. Я этого не делал”, - сказал Бони. “Я видел миссис Лаш после того, как она умерла, и я согласен с Чемпионом в том, что он должен был умереть намного раньше”.
  
  “Вот! Что я вам говорил, парни?” потребовал ответа Джако. “Где бы мы, черт возьми, были, если бы не копы? Скажите мне вы. Да ведь большие парни вроде Уолли Уоттса правили бы ”Пылающим насестом", а маленьких парней вроде меня забили бы до смерти за то, что они смотрели в сторону.
  
  “У меня нет на них времени. Никогда не было”, - сказал серьезный мужчина в пальто, полы которого трепал ветер.
  
  “Не могу сказать, что у меня они тоже есть, но все равно они у нас должны быть”, - возразил Джако.
  
  Очень высокий мужчина, сидевший на ящике и упиравший локти в колени, выпрямился и достал из кармана своего старого зеленого пальто губную гармошку. На ней блеснул свет камина. Он поднес его к губам и достал одну купюру, прежде чем Надзиратель Мик протянул руку и забрал ее у него.
  
  “Ничего подобного, Гарри. Мы работаем”, - тихо сказал он.
  
  Будущий игрок не протестовал и принял прежнюю позу. Бони узнал его. Это был Гарри Дэд Марч, выбритый и подстриженный.
  
  “Что меня поражает, ” сказал Чемпион, - так это то, каким Луш оказался там, где его нашли. Я бы подумал, что его унесло первым же потоком воды. Должно быть, он был в яме выше по реке, вполне вероятно, в той яме, где была найдена его юта, но можно подумать, что, когда в нее обрушилась первая волна мусора, он должен был вынырнуть. Но он этого не делает. Он выжидает некоторое время, а затем выныривает и плывет, тихо и непринужденно, вниз по течению.”
  
  “Что вы на это скажете, инспектор?” - спросил крупный Уолли Уоттс.
  
  “Я не эксперт по телам в воде, утопленным или иным”, - признался Бони. “Похоже, это хобби Джеко. Состояние тела Лаша определенно доказывает, что оно находилось в воде несколько дней. Я думаю, мы могли бы поспорить, что оно было в яме под почтовыми ящиками. По словам Джако, Лаш не утонул: он был мертв, когда упал в яму или был сброшен в нее. Я думаю, тело быстро погрузилось бы и, в конце концов, уперлось бы в бревно или мокрую ветку на дне.
  
  “Дно находится так далеко внизу, что, когда первый и последующий паводок хлынут в яму и пересекут ее, это не было бы потревожено. Когда, согласно законам природы, вода поднималась, глубина реки достигала нескольких футов, и течение, обогнув излучину, выносило ее на прямую, а затем переносило на противоположный берег, на эту сторону. Если вы изучите поверхность реки, то увидите, что вдоль края есть короткие обратные течения, удерживающие у берега небольшие массы мусора, и одно из этих обратных течений подхватило и удержало тело ”.
  
  “Легко, когда знаешь как”, - сказал мужчина своему соседу.
  
  “Тебе повезло, что ты шел по берегу и заметил его”, - прокомментировал Чемпион.
  
  “Я его не заметил. Я видел двух ворон, которые, казалось, стояли на воде, а другие летали вокруг. Как мы все знаем, вороны не ходят по воде. Они будут стоять на мертвой овце. Эти двое стояли на теле Lush.”
  
  “И ты, сложив два и два, рискнул тем, что получилось”, - сказал надзиратель Мик. “Ну, я не думаю, что они сделали тебя инспектором, если только не были вынуждены”.
  
  “Возможно, ты прав”, - согласился Бони, смеясь. К нему присоединились еще несколько человек. Они начинали принимать его, потому что он не проявлял ни малейшей официальности, которую они привыкли встречать в полицейском. Они также знали, что образование подняло его намного выше среднего; они слышали это в его голосе, ощущали это в его непринужденных манерах, поскольку все они когда-то сталкивались с богатым владельцем станции, в котором не было снисходительности, и священником религии, который научился обходиться без нее.
  
  “Теперь вы будете искать парня, который вылечил Луша”, - сказал Уолли Уоттс. “Пуля в нем как бы отбрасывает идею о том, что он упал в дыру в темноте”.
  
  “Я буду искать этого человека”.
  
  “Думаешь, ты найдешь его?” - спросил Надзиратель Мик.
  
  “Наводнение усложнит нашу работу”.
  
  “Мне не нравятся твои шансы”, - сказал Джако. “Ого! Те парни, которых сбили на этой реке! ’Их сотни’. Они поймали Человека, которого не смогли посадить на Тейлорз-Кроссинг, пинали его направо и налево, отправили на плаху, и присяжные не дали ему пощечины. Итак, он выходит на свободу только потому, что они не смогли найти тело. Затем он говорит им, что сделал это, и они все могут с разбегу перепрыгнуть через себя, потому что они не могут испытывать человека дважды. Интересно, что с ним случилось. Кто-нибудь знает?”
  
  “Яир. Он ночевал с нами пару месяцев назад”, - сказал косоглазый. “Все еще полон сил. Это отличная маленькая река, в которой можно исчезнуть. Вы слышали об этом деле, инспектор? Там, в тридцать девятом?
  
  “До моего времени”, - ответил Бони.
  
  “Ну, Человек, которого они не смогли бросить, освежевывал овцу у реки, и двое ребятишек подошли и посмотрели на него. Потом они побежали домой и рассказали об этом своему старику. Он схватил винтовку и помчался туда, где, по словам детей, они видели, как освежевывали овец. Больше он так и не появился. Через некоторое время его жена и дети отправились его искать и обнаружили Мужчину, Которого они не могли уснуть, и тушу овцы, подвешенную под деревом. Кожи нет: только туша и отбивные кости от того, что он жарил на гриле. Его обвиняют в убийстве. Он говорит, что если бы он убил парня, то добился бы своего. Но он был слишком хитер. Похоже, парень бросился на него, и он отобрал у него пистолет и ударил прикладом. Просто сбросил тело в реку.”
  
  “У меня всегда было много времени для этой реки”, - сказал Чемпион. “У вас есть тело и пуля, инспектор, но река вас не пустит”.
  
  “Возможно”, - сказал Бони. “Но я должен попытаться найти человека, который застрелил Лаша”.
  
  “Как вы собираетесь это сделать, инспектор?” Спросил Косоглазый.
  
  Обезоруживающе улыбаясь, Бони объяснил. “Известно, что Лаш покинул Уайт-Бенд примерно в половине одиннадцатого вечера 19 июля. Известно также, что в состоянии алкогольного опьянения он вел машину исключительно медленно, и поэтому считается, что он подъехал к почтовым ящикам около полуночи. Никто не выступил вперед, чтобы сказать, что видел заброшенное служебное помещение до того, как молодой Косгроув в 11.45 следующего утра положил почту со станции в почтовый ящик. Это почти через двенадцать часов после того, как Lush, предположительно, покинул его из-за нехватки бензина.
  
  “Насколько может установить полиция, за этот период ни одно транспортное средство не проехало ни в одну сторону. Почва в окрестностях рыхлая, а ночь была ветреной. Я не увидел никаких следов, когда пришел туда поздно вечером следующего дня или в последующие дни, и поэтому пока нет никаких доказательств того, что в Луша стреляли в эти коробки или рядом с ними ”.
  
  “Возможно, его застрелили в его собственном доме”, - предположил Косоглазый.
  
  “Здесь так же вероятно, как и в любом другом месте. Его могли застрелить в этой усадьбе. Его могли застрелить в лагере трех мужчин, известных как Братья, которые находились на другом берегу реки. Он всем так сильно не нравился, что у любого мог быть достаточный мотив убить его. Поскольку его тело было обнаружено выше по реке от этой усадьбы, почти наверняка его застрелили где-то выше по реке.
  
  “Тогда возникает вопрос: кто мог в него выстрелить, принимая во внимание период времени и расстояние. Его могла убить миссис Косгроув. То же самое могла сделать и Джилл Мэдден. Крайне маловероятно, но возможно. Любой человек на планете Мира мог убить его. Это могли сделать трое мужчин, которых называли Братьями. Возможно, что это мог сделать любой из вас. ”
  
  Бони переводил взгляд с одного на другого и сделал паузу, пока раскуривал сигарету. Никто не произнес ни слова. Затем: “Это моя работа - выяснить, кто удалил Уильяма Лаша из этого мира. Поскольку мне за это платят, я сделаю все, что в моих силах. У этого есть побочный вопрос, который я никогда не мог понять. Закон, по сути, гласит, что ты не должен. Когда кто-то говорит "я это сделаю", он достаточно хорошо знает, что нарушает закон. Что потом? Что ж, он делает ставку на то, что его поймают. Когда их ловят, девяносто девять убийц из каждых ста стонут и изрыгают огонь в полицию. Они не стонут, когда проигрывают фунт на скачках или пропускают лотерейный приз на одну цифру. Средний человек - довольно хороший спортсмен, так почему же он не может быть таким же спортивным, если играет с законом и проигрывает?”
  
  “А как насчет того, что полиция лжет, лишая человека жизни?” - спросил мужчина, который до этого молчал.
  
  “Полицией дело не ограничивается. Парень, которого вы называете Человеком, которого они не смогли задержать, был оправдан присяжными в суде. Впоследствии он признался, что убил владельца овец. Я бы сказал, что он был хорошим спортсменом, заядлым игроком. В любом случае, я так на это смотрю. Я ставлю на то, что найду того, кто убил Лаша; тогда пусть человек, стрелявший в него, ставит на то, что я этого не сделаю. С моей стороны в этом нет ничего личного. Так почему он должен относиться к этому лично? Он поставил на кон все шансы.”
  
  “Справедливо”, - сказал Джеко, еще раз брызгая табачным соком. “Большой парень бьет маленького парня, и он начинает рисковать, что большой парень не ударит его. Если он проиграет, у него нет права стонать.”
  
  “И в дополнение к этому делу, которое мы обсуждаем, - продолжал Бони, - вы можете принять от меня, что я сделаю все возможное, чтобы выяснить, кто убил Лаша, и в то же время я буду надеяться, что он выиграет игру, Лаш был из тех, кого следует застрелить”.
  
  “Знаешь, ты забавный человек”, - сказал серьезный мужчина в разорванном пальто. “Я бы не удивился—”
  
  Его остановило резкое движение Гарри Мертвого Марша. Гарри стоял и смотрел поверх костра на невидимую реку, и из его рта вырвалось первое “Бомба!” Он медленно повернулся, сделал шаг к сараю и выпустил еще одну “Бомбу”!
  
  Надзиратель Мик встал и схватил его за руку, говоря: “Ты придешь в себя, Гарри. Мы работаем, и на это нет времени”.
  
  “Я мертв! Я мертв!” Повторил Гарри и размеренной поступью зашагал прочь, пухлый Мик цеплялся за его руку; и так они скрылись из виду мужчин у костра.
  
  “Мне нужно будет допросить всех вас завтра”, - сказал им Бони. “Мне нужно будет знать, где каждый из вас был в ночь с 18 на 19 июля и на следующее утро до полудня. Вы можете дать свои показания в рабочее время.”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Девятнадцатая
  “Райн” Рухнул
  
  БОНИ проснулся, услышав стук дождя по железной крыше. В зале для завтраков он встретил очень встревоженного мистера Маккердла и не менее встревоженного Рэймонда Косгроува.
  
  “Как гром среди ясного неба”, - заявил менеджер. “Специалисты по прогнозированию погоды этого не предсказывали. Это началось вскоре после четырех утра”.
  
  “Только что измерил. Пока восемьдесят три балла, и никаких признаков остановки”, - добавил Рэй. “Чудесное падение в очень удачное время”.
  
  “При условии, что сток не совпадет с пиком паводка. Соедините их вместе, и у нас могут быть проблемы ”.
  
  “Остановить работу людей?” - спросил Бони, и они ответили ему, что дождь только замедлит работу на дамбе.
  
  Выйдя на улицу, он подумал, что утро чудесное. Дождя не было уже несколько месяцев; земля впитывала драгоценную влагу и отдавала взамен ароматные ароматы, которые могут издавать только полузасушливые земли. По прошествии часа он связался с суперинтендантом Мейси.
  
  “Да, мы отправили образцы на баллистическую экспертизу”, - сказал ему Мейси. “Их отчет должен быть представлен сегодня днем. Похоже, что пуля, пробившая дверь, убила Лаша, не так ли?”
  
  “Может быть и так”, - осторожно сказал Бони. “Я буду ждать этого отчета, Супер. К тебе идет дождь?”
  
  “Жесткий. Уже больше дюйма. Все танцуют от радости. Я полагаю, что Мира немного запуталась. Отец Сэвери сегодня был бы в затруднительном положении. Что ты о нем думаешь?”
  
  “ Родился в этой глуши, ” ответил Бони. “Я встречал много хороших церковников, но только одного такого, как отец Сэвери, и он был братом Буша. Надеюсь, вы поблагодарили его должным образом.
  
  “Будь уверен в этом, Бони. Он сказал нам, что ему очень помог помощник гробовщика”.
  
  “ Маленький человечек по имени Джако.
  
  “Он упомянул это имя. О нем ничего не известно. История о том, что он попал не в тот дом, была забавной. Джеко в некотором роде персонаж. Тебе повезло. Все, что нам достается, - это пьяницы.”
  
  “Ах! Но я тренирую персонажей, Супер. Воспитываю их с добротой. У меня есть список имен, которые я бы хотел сверить с записями. Запишите их, пожалуйста?” Бони прочитал свой список из десяти человек, и Мейси сказал, что проверит их и перезвонит. Он снова был на телефоне через тридцать минут.
  
  “О твоих персонажах, Бони. Готов?”
  
  Бони написал:
  
  Джеко. Чист.
  
  Мертвый марш, Гарри. Чисто.
  
  Мик-надзиратель. Чисто.
  
  Чемпион. Шесть месяцев за кражу лошади.
  
  Уолли Уоттс. Чист.
  
  Билл, Нед и Сайлас, известные как Братья. Билл: Чист. Нед: Пьян и хулиганит. Сайлас: Воровство.
  
  Боцман-декан. Чист.
  
  Байкмен-Паруо. Нападение и побои.
  
  
  
  Из шести человек, нанятых под началом надзирателя Викори, пятерым были предъявлены обвинения в совершении преступления D. and D. в Уайт-Бенде.
  
  “Все понял?” - спросил суперинтендант. “Хорошо! Затем мастер Рэй. Пьяный за рулем автомобиля здесь, в Бурке: Д. и Д. Уайт-Бенд. Это все, что у нас есть. Байкмен Паруо - твой худший персонаж, а за ним идут Братья, настоящая фамилия Уишарт. Почему ты вчера не вернулся с отцом Сэвери?”
  
  “Я бы не полетел с ним ради повышения до главного комиссара”, - сказал Бони. “И теперь я не могу отказаться от задания. Из-за дождя трассы слишком заболочены. И я действительно хотел вернуться домой.”
  
  “Это то, что ты хочешь сказать, мой Искусный Плут. Пока-пока”.
  
  Бони позаимствовал у Маккердла пальто и зонтик и отправился прогуляться вдоль дамбы. Дождь лил не переставая и не собирался прекращаться. Река была в шести футах от вершины берега, где они подобрали тело; через несколько часов она хлынет в биллабонг за садом при доме. Количество осадков в три-четыре дюйма могло бы доставить Мире неприятности.
  
  Он нашел Джеко чистящим картошку на задней веранде мужской кухни и сел с ним скручивать сигарету.
  
  “Каждая капля - фунт скваттеру и пенни скотоводу”, - процитировал "маленький парень". “Как у вас дела, инспектор?”
  
  “Возможно, вы могли бы помочь мне сделать немного лучше”, - сказал Бони. “Например, где вы были утром 19 июля?”
  
  “Это было, когда Лаш вроде как исчез. В ту ночь я разбил лагерь в шерстяном сарае Маркхэм-Даунс. На следующий день, это тот день, который вам нужен, инспектор, я все еще стоял там лагерем, потому что уехал только на следующий день.”
  
  “Где находится эта станция?”
  
  “В восемнадцати милях к югу от Уайт-Бенд по эту сторону реки”.
  
  “ И вы приехали сюда, на эту сторону реки?
  
  “Да, я даже не пересекал Уайт-Бенд. У меня не было денег”.
  
  “Похоже, это оправдывает тебя. Скажи мне, Джако, кто из мужчин у костра прошлой ночью был Байкменом-Паруо?”
  
  “Послушайте, инспектор, я не хочу никому переходить дорогу”.
  
  “Я бы не хотел, чтобы ты это делал. Ты, конечно, мог бы сказать мне, кто этот человек по имени Байкмен?”
  
  “Хорошо, но не говори ему, что я тебе рассказал. Он отвратительный тип. Он сидел рядом с Чемпионом. За все время не сказал ни слова. Парень с маленьким ртом и черными усиками.”
  
  “Не могли бы вы заставить себя сказать мне, почему этого пожилого человека зовут Чемпионом?”
  
  “Слишком верно!” - ответил Джако и улыбнулся. “Он тренировался на Яндаме, в углу, когда выиграл неплохой приз в лотерею. Итак, он и еще трое тронулись с места и направились в Мильпаринку. Он говорит трем парням, которые с ним, что дал бы сотню фунтов парню, который выпьет больше пинт пива, чем он, забирая у них по одной в минуту. Он заплатил бы за пиво.
  
  “Итак, они все готовы, и трактирщик тоже готов. Одна пинта в минуту, а дворник следит за часами. Что ж, они уходят, и имейте в виду, никто из них месяцами не пил пива. Никаких тренировок и никакого жульничества, понимаете.
  
  “Первый парень сдался после пятой пинты. Следующий не смог справиться после восьмой. Это оставило одного с Чемпионом, и они бежали ноздря в ноздрю до одиннадцатой пинты, когда последний парень закрыл глаза и упал на пол. Ходят слухи, что Чемпион допил свою двадцать первую пинту за двадцать одну минуту и что ярдмен дисквалифицировал его за то, что он потратил больше минуты на то, чтобы допить свою двадцать вторую. Это заставило его отчасти потерять интерес к пиву, и он заказал виски, от чего отказался хозяин заведения, не желая иметь труп на своей спине.”
  
  “И это так же верно, как то, что я стою здесь”, - сказал повар из-за двери своей кухни. ’Конечно, Чемпион был на двадцать лет моложе, чем сейчас. Он тоже был чемпионом по стрижке, но овцы не имеют никакого отношения к тому, что он выиграл пивной чемпионат. Отличный рис, не правда ли, инспектор?
  
  “Очень”, - согласился Бони. “Как долго ты здесь готовишь?”
  
  “Четырнадцать месяцев. “Однажды я поддался чарам и попытался побить Чемпиона по пиву. Только я не пью пиво. Джин для меня - тоник. И, кроме того, я собираюсь съездить в Новую Зеландию. Извините! Брауни!”
  
  Бони последовал за поваром в просторную кухню-столовую, где сел в дальнем конце длинного стола и стал ждать, пока повар займется приготовлением пирога в духовке.
  
  “ Трое мужчин называли себя Братьями, - начал он, когда повар сел напротив и затянулся сигаретой. “ Как долго они стояли лагерем за рекой?
  
  “О, три-четыре недели”.
  
  “Они часто приходили за подаянием?”
  
  “Кто-нибудь из них приходил ко мне дважды в неделю, я полагаю. Но у них были деньги, потому что они выкупили Такера из магазина ”. Повар пристально посмотрел на Бони. “Похоже, что Лаш был сбит с ног”, - сказал он. “Мужчины все еще говорили об этом за завтраком”.
  
  “Хорошая тема для разговора”, - сказал Бони и поднялся, чтобы уйти. “Судя по шуму, они, должно быть, работают под дождем”.
  
  “Некоторые из них по премиальным расценкам. Автоматы поднимают шум. Хозяйка начинает волноваться, типа, теперь этот райн включен ”.
  
  Бони направился в стригальный сарай, где обнаружил Мика, Надзирателя, читающего газету.
  
  “Доброго дня, инспектор!”
  
  “Добрый день, Мик. Где Гарри?”
  
  “В своей койке. У него была плохая ночь. Разговоры о телах и прочем расстраивают его. Бывает и такое, как ты знаешь ”.
  
  “Ты знаешь, как он стал таким?”
  
  “Да. Его сбросили с лошади на родео. Приземлился на голову. Он вроде как пришел в себя и шесть месяцев казался в порядке. Затем он вышел на трассу, и однажды ночью я разбил лагерь, когда услышал его марш, и он склонился надо мной, чтобы сказать, что он мертв. Я вроде как сжалился над ним, и с тех пор мы постоянно путешествуем.”
  
  “И присмотри за ним, чтобы он не пострадал. Почему ты ушел из тюремной службы? Есть причина, о которой мне не следует знать?”
  
  “Нет. Я расстался, когда жена и сын погибли в дорожно-транспортном происшествии. Вот и все. Когда я ушел, я приехал сюда, и я рад, что сделал это ”.
  
  “Прошлой ночью поднималась тема отношений между мужчинами и полицией, Мик. Какую реакцию ты встретил у the swagmen?”
  
  “Безнадежные, инспектор!” Полный мужчина ухмыльнулся. “Никаких проблем, немного погодя, и после того, как я разобрался с парочкой, жаждущей драки. Они высокого мнения о бедном Гарри, и я полагаю, что они тоже кое-что думают обо мне.
  
  “Они должны были. Где вы двое были, когда, как считается, в Лаша стреляли?”
  
  “Мурримунди. В старой хижине на промывке шерсти. Примерно в паре миль вверх по реке от усадьбы”.
  
  “Хорошо! Скажи мне, куда ты направлялся в тот день, когда я встретил тебя в Madman's Bend?”
  
  “Ну, мы действительно подумывали о том, чтобы разбить лагерь и порыбачить в яме под почтовыми ящиками”, - ответил Надзиратель Мик. “Тогда мы решили заехать к миссис Мэдден, поскольку Гарри всегда с ней хорошо ладил. Знаешь, Гарри раньше время от времени работал у Мэддена. На самом деле, мы оба время от времени брали работу у Мэддена.”
  
  “Как ты поладил с Lush?” Спросил Бони, сохраняя непринужденный вид.
  
  “Никогда не ладил. Никто не ладил. Но миссис Мэдден иногда могла настоять на своем”.
  
  “Ты говоришь, Мик, что разбил лагерь в Мурримунди, на шерстяной промысел. Разве ты не видел, как Луш Пасс спускался к Белой излучине?”
  
  “Не могло быть. Старый скур в миле от дороги, на повороте. Нет, мы понятия не имели о пропаже Лаша, пока не добрались сюда после встречи с вами. ” Надзиратель Мик невесело усмехнулся. “Ты станешь непопулярен, если прижмешь к ногтю человека, убившего Лаша”.
  
  “Похоже, что так, поскольку все его очень не любили”. Бони встал, чтобы уйти. “Знаешь, если бы я потерял своих людей, я бы тоже вышел на трассу. Увидимся снова, Мик.”
  
  В четверти мили за стригальным сараем дамба отворачивала от реки и делала широкий изгиб, окружая всю усадьбу. Бульдозер работал там, за пределами видимости, и Бони догадался, что все мужчины были там вместе с ним и погрузчиком. Ветра не было, дождь лил ровно, как из лейки, которая создавала лужи и неумолимо увеличивала их; его мягкое постукивание по ним и по листьям камедного дерева у костра свэгменов было той нотой, которая живо запечатлела в сознании Бони товарищество одного человека с другим, узы, соединяющие сильного человека с больным.
  
  Поскольку солнца не было, ему пришлось ждать, пока офисные часы сообщат ему время, и он сидел в кабинете менеджера, когда Маккердл и Рэй Косгроув вернулись со своей работы с теодолитом.
  
  “Редкостное утро, Бони, и нам нужно выпить”, - беззаботно сказал менеджер. “Думаешь, тебя можно убедить?”
  
  “Я действительно думаю”, - ответил Бони, и Рэй сказал, что зайдет за бутылкой пива.
  
  Маккердл достал из буфета бутылку виски, поставил ее на стол и вышел за водой. Бони лениво отметил, что бутылка была запечатана и завернута в обычную папиросную бумагу. Менеджер вернулся с кувшином для воды, сорвал салфетку, сорвал пломбу, вытащил пробку и налил так, словно от этого зависела его жизнь. Бони взял себе по легкой порции, и оба улыбнулись поверх бокалов. В этом не было ничего примечательного, но это заставило муху зажужжать у окна памяти Бони.
  
  “Дождь не прекращается, и река поднимается быстрее из-за местного стока, Бони. Дамба раскалывается, и над водой остаются только дом и этот офис. Ты, вероятно, останешься с нами надолго. Тем не менее, в моем личном буфете есть еще девять бутылок. Угощайся, когда захочешь.”
  
  Рэй вошел со своей бутылкой пива, дважды наполнил стакан, свернул сигарету и перекинул ногу через подлокотник кресла.
  
  “Мама чудесно проводит время”, - сказал он. Бони приподнял брови. “ Там, под дождем, с мужчинами. Направляя их, подбадривая и все остальное. Они объявят забастовку, если она не будет вести себя чуть более непринужденно. К этому моменту австралийка уже должна была понять, что не будет подчиняться приказам женщины. Она научится. ”
  
  “Никогда”, - твердо сказал Маккердл.
  
  “Если они бросают инструменты, нам лучше научиться плавать”.
  
  “Ты не умеешь плавать? Я думал, что каждого мальчика учат плавать”, - прокомментировал Бони.
  
  “Я имею в виду большое расстояние. Знаешь, около двадцати миль”.
  
  Зазвонил телефон, и менеджер вышел, чтобы ответить на звонок. Это было для Бони. Заговорил Мейси.
  
  “Отчет баллистической экспертизы только что пришел в руки. Двери открыты. Пуля в Lush выпущена не из винтовки, принадлежащей Мэдденам ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцатая
  “Просто слоняюсь без дела”
  
  “А! ВОТ и ты! Я искал тебя, Джилл”.
  
  - А вы, инспектор? Девушка сидела за швейной машинкой, и ее темные глаза изучали его лицо.
  
  Он сел и сказал: “Хорошие новости, Джилл. Пуля, которую ты выпустила через заднюю дверь, не убила Луша. Ребята из лаборатории доказали это. Если только у вас не было другой винтовки тридцать второго калибра или пистолета, которого я не нашел.”
  
  “Там были только тридцать два и сорок четыре, инспектор”.
  
  “Тогда маленькая, крошечная, хрупкая, воображаемая тень покидает тебя. До сих пор я не мог быть уверен в тебе, Джилл, и я действительно счастлив. Я оставил Рэя с Маком, и я оставлю тебя рассказать ему, и мы все сможем забыть о той напряженной ночи. Кстати, ты помнишь человека, который звал Такера, известного как Paroo Bikeman?”
  
  “Да, я могу. Я видел его однажды. Мерзкие глаза. Папа говорил, что он всегда путешествовал налегке и мог проезжать сто миль в день по любой трассе. Известно, что одну неделю он был в Бурке, а на следующей - в Милдуре. Лаш его боялся. Всегда просил маму присмотреть за его подачками.”
  
  “Когда он в последний раз просил подаяния?”
  
  “За неделю или за десять дней до того, как Лаш уволился с предприятия. Я не могу сказать точно. Меня не было дома, когда он позвонил, и мама только что упомянула об этом ”.
  
  “Она сказала вам, в какую сторону он направлялся?”
  
  Джилл покачала головой, а Бони настаивал.
  
  “Трое мужчин, которые разбили лагерь здесь, напротив стригального сарая, которых называют Братьями, — они недавно приходили за подаянием?”
  
  “Нет. Я знаю, кого ты имеешь в виду. Они давно к нам не приходили. Я помню, папа говорил, что они были самыми большими бездельниками в глубинке ”.
  
  “Спасибо, Джилл. Если ты вспомнишь о чем-нибудь необычном, произошедшем непосредственно перед тем, как Лаш попытался выломать дверь, пожалуйста, скажи мне. Или о том, что кто-нибудь звонил в дом ”.
  
  Косгроуву сообщили, что с ним хочет поговорить Джилл, и Бони задал менеджеру вопросы, касающиеся Paroo Bikeman и остальных. У Маккердла было мало информации о "безнадежных", за исключением того, что он продавал им табак и консервы в разное время, и Бони понимал, что он не стал бы контактировать с ними так часто, как с поваром для мужчин. Он знал, что Братья несколько недель стояли лагерем на дальнем берегу, потому что покупали табак в его лавке.
  
  Обед в тот день прошел тихо, миссис Косгроув говорила мало и не скрывала раздражения по поводу того, что, как предположил Бони, ей не удалось добиться от мужчин той работы, которую, по ее мнению, они должны были выполнять, несмотря на неудобства, вызванные погодой. Однажды он поймал Рэя, озорно подмигивающего Джилл, а однажды заметил, как Маккердл бросил на Рэя предупреждающий взгляд.
  
  После обеда Бони пошел в свою комнату и лег на кровать, пытаясь заставить свой разум извергнуть из себя то, что он зарегистрировал. Он заснул во время боя, а проснувшись, обнаружил, что уже перевалило за четыре. Все еще шел дождь. Снова оказавшись в офисе, он связался с констеблем Лукасом.
  
  “Баллистическая экспертиза показала, что пуля, убившая Лаша, была выпущена не из той винтовки, которая у вас есть”, - сказал Бони, и по голосу Лукаса он понял, что полицейский рад это слышать. “Я собираюсь назвать вам имена десяти человек, которые сошли с трассы и теперь работают здесь. Запишите их”. Лукас записал имена. “Мы знаем, где Братья разбили лагерь в ту важную ночь и утро. Джеко говорит, что он разбил лагерь в Маркхэм-Даунс. Гарри и Мик-Надзиратель разбили лагерь на старом складе шерсти в Мерримунди. Не могли бы вы проверить как можно тщательнее?”
  
  “Сойдет. А как насчет остальных?”
  
  “Проследите за их передвижениями в тот период, а я тем временем допрошу их. Поблизости могли быть и другие, по пути вверх- или вниз- по реке”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, Бони. Как у тебя с потопом?”
  
  “Они обеспокоены тем, что сток после дождя повысит уровень воды и сделает условия опасными. Работал весь день, несмотря на дождь. Я еще не взял в руки лопату ”.
  
  “Так и будет”, - предсказал полицейский. “Уайт-Бенд тоже исчезнет, если дождь продолжится. Синоптики, которые этого не предсказывали, теперь предсказывают, что он не продлится всю ночь ”.
  
  Повесив трубку, Бони расслабился в мягком кресле и свернул сигарету. Перед ним стояла корзина для мусора, и последним вкладом в нее была упаковка от бутылки виски Maccardle's. Снова пришло то ноющее чувство разочарования, и через две секунды после того, как оно началось, разум сдался. Он вспомнил маленький кусочек папиросной бумаги, который нашел в самом центре Мэдменз-Бенд, нашел и выбросил, презрительно отброшенный в сторону, как нечто, унесенное ветром.
  
  Там было настенное зеркало, и он стоял перед ним и сердито смотрел на свое отражение. Из зеркала до него донеслись слова, которые он тихо произнес:
  
  “Я старею и устаю? Этот листок бумаги мог быть частью обертки от бутылки. Предположение. Простой вывод. Не в моем характере забывать об этом. Да, ты стареешь. Ты становишься умственно ограниченным, способным думать только об одном предмете одновременно. ”
  
  Разглаживая комок салфетки, извлеченный из корзины для мусора, он обнаружил на нем марку винокурни и слова Лучший виски Кейпа. Разлит в бутылки в Шотландии. Он снова увидел лоскуток ткани, найденный на изгибе, с буквами el по неровному правому краю. Он почти побежал к телефону.
  
  “Лукас, у меня, возможно, есть зацепка. Выясни у трактирщика, были ли бутылки виски, проданные Lush в ту ночь, завернуты в ткань и какой марки”.
  
  “Направо. Подожди. Паб всего через дорогу”.
  
  Нетерпение Бони сменилось привычным холодным контролем, который он осуществлял над своим разумом; ожидая, он снова обвинил себя в том, что стареет и устает, на этот раз добавив слово "маразматический". Он услышал голос, вероятно, из радио; он услышал крик петуха, и это напомнило ему о кукабарах Джилл. Ожидая, он пытался расслышать, что говорит голос в кабинете полицейского. Затем аппарат издал стучащий звук, и Лукас начал говорить.
  
  “Бутылки были проданы Lush вместе с оберточной бумагой. Брендом было ирландское виски Skilly's Green Label. Есть применение?”
  
  “Возможно”, - осторожно сказал Бони. “Большое спасибо”.
  
  E L были конечными буквами слова Label. Кусочек ткани был таким чистым и свежим, что мог быть частью обертки, снятой с бутылки за час до того, как он сорвал ее с куста. Он вспомнил, что тогда ему показалось вероятным, что восточный ветер принес его из усадьбы Мира: его также могло занести ветром из лагеря Братьев. Это не могло быть принесено ветром с заброшенного подсобного помещения или с усадьбы Мэддена. Однако проверьте.
  
  Он искал информацию у Джилл.
  
  “Судя по бутылкам, которые я видела повсюду, инспектор, Лаш пил ирландское виски”, - ответила она. “Но я видела и бутылки из-под шотландского, и он, должно быть, купил их, потому что мама никогда к нему не прикасалась”.
  
  “Вы обратили внимание на обертки из папиросной бумаги?”
  
  “Да. Я иногда видел такую бумагу”.
  
  “Спасибо, Джилл. Возможно, я согреваюсь, как говорят дети. Что ты шьешь?”
  
  “Я готовлю фартук для послеобеденного чая для миссис Косгроув. Она спросила, не хочу ли я, и я сказал, что, конечно, буду рад сделать все, что угодно”.
  
  “Ты немного счастливее, чем был?”
  
  Девушка кивнула, ее глаза заблестели.
  
  “Ты очень добрый человек”, - сказала она. “Я слышала, что другие называют тебя Костлявой. Ты позволишь мне?”
  
  “Я все думал, когда же ты придешь, Джилл”.
  
  Маккердл отстранил людей от работы в четыре часа, и они с Рэем пришли усталые и промокшие. Бони встретил их у двери в отдельную комнату.
  
  “Могу ли я убедить тебя?” - вежливо спросил он, и, возможно, в спешке его сбили с толку.
  
  “Два очка от трех дюймов”, - объявил Рэй. “Также никаких признаков ослабления”.
  
  “Лукас сказал мне, что метеорологи предсказывают хорошую погоду на ночь”.
  
  “Они не предсказывали приближения дождя, Бони. В любом случае, как у тебя со временем?”
  
  “Просто слоняюсь без дела, просто слоняюсь. Это хороший виски, Мак. Ты когда—нибудь покупал Айриш-Скилли, Грин Лейбл?”
  
  Песочного цвета брови шотландца взлетели вверх.
  
  “Я пью ирландское?”
  
  “Почему бы и нет? Я не любитель выпить, но я пил ирландский виски и нашел его очень вкусным”.
  
  Все еще возмущенный, Маккердл парировал. “ Ты не пьешь ирландское, Бони. Ты быстро проглатываешь его, чтобы забыть вкус.
  
  “Значит, мы согласны, что вы не покупаете ирландское?”
  
  “Послушай его, Рэй. Мы весь день усердно работаем под дождем, а он затевает спор об ирландском виски”.
  
  “Я на это не куплюсь, Мак”, - сказал Рэй, смеясь. Затем, обращаясь к Бони: “Да, мистер Холмлок Ширз, вы можете считать правдой, что Мак никогда не покупал ирландский. Конечно, он не замедлил бы броситься вперед, если бы кто-нибудь предложил ирландское на серебряном подносе. Вас интересует ирландское виски?”
  
  “Да, это я, Рэй. Вы или миссис Косгроув покупали Skilly's Green Label? Скажем, в течение последних шести месяцев?”
  
  “Нет. Я никогда не видел его здесь. Но в Уайт-Бенд есть хорошая распродажа. Что ж, я за горячий душ и сухую одежду ”.
  
  Вспышка гнева Маккердла исчезла, и он сказал, что последует его примеру.
  
  “Прежде чем ты уйдешь, Мак, дай мне данные о погоде за прошлый месяц и за этот, хорошо?” Бони сказал. В приемной он начал изучать таблицы, в которых отмечались направление ветра и образование облаков. Он обнаружил, что последний день, когда ветер дул с запада, был 9 июля, а с северо-запада - 9 июля. Записи не показали силы ветра.
  
  За послеобеденным кофе Рэй затронул тему ирландского виски и спросил, почему Бони им заинтересовался, и поскольку Бони намеревался попросить об одолжении, он рассказал им об обрывке папиросной бумаги, который был извлечен из бутылки, похожей на ту, что купил Lush перед отъездом из города.
  
  “Ветер, несомненно, прибил его к кусту, и поскольку я не мог видеть других его частей и не заметил недавних человеческих следов, я позволил себе предположить, что ветер занес его довольно далеко: скажем, от Миры, или от усадьбы Мэддена, или от заброшенного подсобного помещения.
  
  “Девятого числа этого месяца ветер дул с северо-запада, и в том месте, где я нашел кусок ткани, усадьба Мэддена должна была находиться на северо-западе. На следующий день ветер дул с запада, то есть со стороны заброшенного коммунального предприятия. Можете ли вы угадать, какой силы был ветер в те два дня?”
  
  Маккердл сказал, что, по его мнению, ни один из дней не был очень ветреным, не таким ветреным, как в те дни, когда ветер дул с востока и юго-востока. Рэй подумал, что сможет получить подсказку, обратившись к рабочему дневнику, и поспешил в офис. Он вернулся, способный сказать, что был прав: дневник доказывал, что десятого числа того же месяца он, Викори и еще двое мужчин наводили порядок в сарае для стрижки скота. Мусор был сожжен, и он вспомнил, что дым не причинял беспокойства, доказывая, что ветер в тот день не был сильным.
  
  “Я почти уверен, что в тот день он был недостаточно прочным, чтобы дотащить кусочек ткани до того места, Бони, о котором ты говоришь, что видел его”.
  
  “Вы согласны с тем, что восточный ветер в другие дни был достаточно сильным, чтобы занести его туда из Миры?” - спросил Бони.
  
  “Бони достаточно силен, чтобы нести это, но шансы из-за деревьев и прочего были бы потрясающими. Вы говорите, что это было чисто и выглядело как новенькое. Как, по-твоему, он туда попал, если его не унес ветер?”
  
  “Мне не нравится выдвигать дикие предположения”, - ответил Бони.
  
  “Это, конечно, забавная головоломка”, - сказала миссис Косгроув. “Я помню, как мы с мужем ходили в это ужасное место. Полумертвые деревья, биллабонги, похожие на лунные ямы, баньши, выглядывающие из-за упавших бревен.”
  
  “Мне это тоже не понравилось, миссис Косгроув”, - сказал Бони. “Однако мне придется пойти туда снова. Вы взяли лодки с реки. Не могли бы вы сказать мне, почему?”
  
  “Они так долго оставались на плаву в заливе бенд, что мы подумали, что лучше всего поднять их и перестроить или что-то в этом роде на случай, если они понадобятся нам во время наводнения. О них позаботились, Мак?”
  
  “Так и было, миссис Косгроув. Они готовы снова окунуться в воду”.
  
  “Ты же не думаешь перебраться в Madman's Bend, не так ли?” Спросил Рэй.
  
  “Я решил так и сделать, Рэй”.
  
  “Но река в разливе. В ней полно деревьев и бревен, достаточно опасных, чтобы потопить корабль”.
  
  “Думаю, я справлюсь. Лучше лодка, чем плавание”, - с улыбкой объявил Бони.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать первая
  Азартная игра окупается
  
  КУКАБУРРА фыркала и кудахтала; галахи пикировали сотенными стаями, щебеча и совершая воздушные подвиги, как будто намереваясь показать себя с лучшей стороны, прежде чем у стаи наступит ежегодный брачный период; миллиард лягушек прилетел, чтобы посигналить, посигналить, посигналить. С безупречного неба солнце излучало тепло, обещая быстрый рост травы на песчаных равнинах.
  
  Бони снова стоял на дамбе и изучал сточные канавы Австралии. Вода стекала в биллабонг за садом. Было видно, как он бежит там, вялые ручейки придавали ему оживления. Водная масса самой реки скорее скользила, чем вбегала в широкий изгиб угла, огибала Бони и, миновав его, скользила вниз, мимо стригального сарая и заброшенного лагеря на дальнем берегу. И этот противоположный берег, намного ниже, чем сторона Мира, казалось, находился всего в четырех футах над водой.
  
  Как и внутренний берег на всех этих изгибах, тот, что напротив Миры, спускался к руслу реки, и там тоже река собрала белый песок, образовав косу. Взобраться на этот берег было бы нетрудно, в то время как крутые берега плеса, сейчас залитые дождем, были бы такими же трудными, как скользкий шест, и бесконечно более опасными.
  
  Похожий на утес берег, окаймленный дамбой, теперь возвышался всего на двенадцать футов над желтоватой водой. Река продолжала нести небольшие массы мусора, большие массы мелких веток, а иногда и то, что казалось целым камедным деревом. Время от времени металлическая поверхность нарушалась бревнами, которые когда-то опустились на дно и которые длительный период высыхания перед наводнением сделал полуплавучими. Они поднимались и опускались, в конце концов, чтобы затонуть окончательно; если они поднимались под лодкой, то могли сбросить находившегося в ней человека в воду. Здесь крылась самая большая опасность. Для успешного прохождения перекрестка требовались только картография и хронометраж.
  
  Бони в своем расследовании сопоставил риски с прибылью, если таковая имелась. Риски были очевидны, а прибыль туманна. Он посетил лагерь, брошенный Братьями, порылся в мусоре, но это он сделал просто для того, чтобы обнаружить что-нибудь, что могло бы связать троих мужчин с Лашем и его полезностью. Даже если бы он нашел бутылку виски Green Label, у него не было бы доказательств причастности Братьев к убийству. У них были деньги на табак и еду; следовательно, у них были деньги на виски.
  
  Однако Бони руководствовался чувством срочности и перспективой того, что сама река лишит его дальнейшей возможности осмотреть место преступления на предмет признаков деятельности тех, кто может быть связан с ним. К наступающему вечеру противоположный берег будет затоплен, и Излучина Безумца превратится всего лишь в поросшее деревьями озеро. Если ему не удастся задержать убийцу Уильяма Лаша, он наверняка пожалеет, что не посетил заброшенный лагерь еще раз.
  
  “Было бы глупо пытаться это сделать, Бони”, - сказала миссис Косгроув, стоявшая рядом с ним. Рэй, появившийся с другой стороны, искренне согласился с ней.
  
  “Я думаю, что было бы разумно подвести лодку поближе к берегу, к тому месту, где хранилось тело Лаша, - объяснил Бони, - а затем быстро переплыть реку, когда течение отнесет лодку вниз по течению и позволит пристать вон к той песчаной косе”.
  
  “Выглядит осуществимым, но это чертовски опасно”, - сказал Рэй. “И как ты планируешь снова вернуться на эту сторону?”
  
  “Обратным путем. Вверх по тому дальнему берегу, затем пересечь, чтобы спуститься вниз и приземлиться там, откуда я начал ”.
  
  “Зачем тебе это нужно?” - спросила миссис Косгроув. “Что ты надеешься там найти?”
  
  “Кое-что упущено во время моего последнего визита”.
  
  “Но нет определенной цели?”
  
  Бони вздохнул, пожал плечами и принялся за сигарету. “У меня длинный послужной список успешных расследований преступлений”, - сказал он так тихо, как будто разговаривал сам с собой. “Рекорд основан на терпении, упорстве, наблюдательности. У меня был отличный союзник - время. Если я потерплю неудачу в этом конкретном расследовании, никто не собирается признавать, что меня победила река. Это будет достаточно плохо, но что будет гораздо хуже, так это то, что я сам буду знать, что, если бы я не боялся этого дня, я бы перешел границу и, возможно, нашел бы ключ, чтобы добавить еще один успех к общему количеству. Итак, я должен пересечь его, иначе никогда больше не захочу видеть себя в зеркале для бритья.”
  
  “Тогда чем скорее ты попытаешься, тем лучше”, - сказал молодой Косгроув. “Помоги мне с лодкой. Мы справимся”.
  
  “Я не останусь смотреть”, - сказала миссис Косгроув и ушла от них.
  
  Рэй повел Бони в ближайший сарай, где на козлах днищами вверх лежали две лодки. Он посоветовал Бони взять суденышко поменьше, сказав, что так легче грести, и они перевернули его, чтобы поставить на тележку на колесах.
  
  “Лучше возьми лишнее весло, Бони. Ты можешь потерять одно. Никогда не знаешь, чем это обернется”.
  
  Лодка была спущена на воду ниже стапеля с насосным двигателем, и Рэй развернул ее, чтобы ухватиться за корму и позволить Бони войти в воду.
  
  “Ты, я полагаю, умеешь грести?” - поддразнил его молодой человек. “Последуй совету придурка, повернись лицом к носу и налегай на весла. Ты сам видишь, куда плыть”.
  
  Теперь, когда он собирался начать переход, депрессия Бони прошла.
  
  “Со мной все будет в порядке”, - крикнул он через плечо и погрузил весла. “Оттолкни меня и спасибо”.
  
  Он почувствовал, как корма опускается все ниже при движении вперед, затем почувствовал, как судно содрогнулось, и услышал всплеск. Думая, что Рэй упал в воду, он собирался развернуть лодку, когда Косгроув сказал:
  
  “Полный вперед, Бони, или нас занесет в биллабонг”.
  
  “Ты идиот! Зачем ты в лодке?”
  
  “Потому что ты не можешь грести близко к берегу, вытянув правое весло. Я могу перекинуть весло через корму и сильно прижать его к берегу ”.
  
  Когда они миновали бухту в биллабонге, Бони было приказано убрать весла; повернувшись, он обругал своего товарища, который стоял и спокойно управлял судном в футе от крутого и грязного берега.
  
  “Заткнись, Бони. Я капитан этого корабля. Побереги дыхание для гребли. Оно тебе понадобится”.
  
  “Безумец!” - крикнул Бони, по-настоящему разозлившись. “Миссис Косгроув будет в ярости от того, что я позволяю тебе рисковать без видимой причины. Мы возвращаемся. Разворачивай лодку”.
  
  “Выполняйте свои обязанности, сэр. Пока у нас все хорошо”.
  
  Бони сдался. Поворачивать назад было слишком поздно. Он осознал, что с одной стороны медленно проплывает берег, а с другой - огромное дерево, ветви которого, казалось, тянулись к ракушке. Бездействие начало одолевать его, когда Рэй спросил, думает ли он, что это достаточно далеко вверх по реке, чтобы совершить переправу.
  
  “А ты что думаешь?” он возразил, разумно признав, что у молодого человека было гораздо больше опыта, чем у него.
  
  “Этого хватит. Давайте посмотрим, что будет первым. Правильно! Все чисто, заграждайте поднимающиеся подводные лодки. Теперь толкайте изо всех сил ”.
  
  Бони толкал изо всех сил, а Рэй изо всех сил оперял, чтобы держать нос немного выше по течению. Течение подхватило их, и деревья на дальнем берегу, казалось, были за много миль отсюда и решительно двигались вверх по реке. Рэй начал насвистывать “Веселого Свэгмена” в ритме марша. Затем весло Бони по правому борту заскрежетало по чему-то более твердому, чем вода, и рядом с ними поднялась ”подводная лодка". К счастью, они оказались с правой стороны от нее, и когда Бони снова опустил весло, бревно затонуло.
  
  Косгроув весело крикнул: “Понимаешь, что я имею в виду, Бони. Достаточно хорош, чтобы потопить линкор. Врежься в него, старина. Осталось пройти всего десять-двенадцать миль ”. Масса древесной коры, обвившаяся вокруг плавучей ветки, обрушилась на них, и Рэю пришлось повернуть нос лодки прямо против течения, чтобы позволить ей пройти между ними и берегом. Берег был теперь примерно в пятидесяти ярдах перед ними.
  
  Когда они вошли в узкую полоску заводи у берега, Бони был благодарен за множество маленьких милостей и убежден, что никогда бы не переправился без мощной помощи Рэя Косгроува. Держа свое оперенное весло за кормой, молодой человек повел лодку вниз по течению к верхнему “берегу” песчаной косы и прижал к ней нос.
  
  Бони выбросил якорь на сушу, выпрыгнул из лодки и поднял ее повыше, чтобы позволить Рэю присоединиться к нему.
  
  “Отличная работа, Бони. Мы заслужили сигарету”.
  
  “И у нас есть зрители, Рэй”.
  
  На дамбе стояли повар, Джеко и миссис Косгроув. Они были слишком далеко, чтобы разглядеть выражения их лиц, но молодой человек высказал предположение, сказав с наигранным ребячеством: “Мой муввер сойдет с ума, когда я вернусь”.
  
  “Так тебе и надо. Она имеет на это право”, - сурово сказал Бони. “Я не неблагодарный, но не могу одобрить твой поступок. Совершенно точно, я бы на это не согласился. А теперь давайте немного прогуляемся.”
  
  Они поднялись на вершину берега и там увидели воду среди деревьев за излучиной. Почти сразу же они увидели ковровую змею длиной около восьми футов; им предстояло увидеть множество других различных видов, от алмазных до черных змей, всполошенных ползущей водой.
  
  Вооружившись палками, они прошли под линией красных камедей, обломки которых облегчали ходьбу; за ними была глубокая грязь. Из стригального цеха доносился шум машин, и, поскольку у камина никто не сидел и не стоял, Бони предположил, что Гарри Мертвого Марта и его напарник работали.
  
  На месте разрушенного, опустевшего лагеря Бони попросил Рэя сесть на бревно и помолчать, пока он бродил вокруг и сосредоточился на чтении рассказа, лежащего на пропитанной дождем земле. Как отмечалось ранее, грубо вырезанные шесты доказывали, что каждый из Братьев натянул простыню в форме перевернутой буквы V, чтобы укрыться на случай дождя, а под этими буквами каждый образовал толстый матрас из листьев. Это была универсальная практика для мужчин, намеревавшихся разбить лагерь более чем на одну ночь.
  
  Теперь Бони пинал эти матрасы из листьев, надеясь, что кто-нибудь из Братьев, возможно, спрятал среди них что-то ценное и забыл. Там ничего не было. Он увидел еще два таких матраса и тоже разломал их на куски; затем он понял, что над ними не было шестов. Здесь ночевали пятеро мужчин, двое в дополнение к Братьям. Ему придется выяснить, кто из десяти это был.
  
  Братья не забыли о муравьях; они побросали бутылки и жестянки в неглубокую яму в нескольких дюжинах ярдов от лагеря, и здесь Бони обнаружил, что бутылок с томатами и вустерским соусом больше, чем бутылок со спиртным и пива.
  
  Бони позвонил Рэю и спросил, есть ли на бутылках ирландского виски клеймо производителя. Ему ответили, что есть, но он не нашел на бутылке клейма Скилли. После дождя на этой свалке побывала собака. Истерли прикрывали кусты и деревья листами газет и хорошо запомнившейся внешней обложкой " Бюллетеня ", и большая часть этого все еще оставалась на месте, несмотря на ливень. От папиросной оберточной бумаги не осталось ни клочка.
  
  “Нашел что-нибудь?” - Спросил Рэй, когда Бони сел рядом с ним и закурил.
  
  “Ничего существенного. Однако здесь разбили лагерь не трое, а пятеро мужчин. У братьев было двое гостей”.
  
  “Жаль! Наша маленькая ссора была напрасной. Тем не менее, это был перерыв в работе ”.
  
  “Возможно, на обратном пути ты так не подумаешь”.
  
  “О, мы вернемся в полном порядке”, - сказал Рэй с уверенностью юности. “Боже, ты только посмотри на это!”
  
  Это была маленькая собачка очень смешанного происхождения. Она стояла, глядя на них со свалки, и ее хвост медленно вилял, как будто ее владелец сомневался в двух мужчинах. При резком свисте Рэя хвост вздохнул с облегчением, и животное двинулось вперед, издавая низкие стоны удовольствия. Ее бока были поджаты от голода.
  
  “Братья, должно быть, оставили ее здесь”, - сказал Рэй и щелкнул пальцами, чтобы подбодрить собаку еще больше. Она подошла прямо к нему и приняла форму буквы S.
  
  “Она кормит щенков грудью — вероятно, спрятала их и не ушла бы без них”.
  
  Рэй заговорил с собакой так, как будто она понимала по-английски, спрашивая о ее щенках, где они. Костлявый отправился на очередную инспекцию лагеря и, имея в виду собаку, поискал и не нашел мясных костей. Он знал, что собака бежит к изгибу, а Рэй Косгроув следует за ней. Он снова принялся дразнить матрасы, и его настойчивость была вознаграждена, даже когда Рэй крикнул ему, чтобы он присоединился к нему.
  
  Подобрав неразорвавшийся патрон 32 калибра, он положил его в карман и руками перебрал листья, чтобы хорошенько их разбросать. Ничего больше не найдя, он присоединился к Косгроуву на конце сломанной ветром ветки дерева. Отсутствие мясных костей в лагере объяснялось многочисленными хорошо обглоданными костями вокруг ветки.
  
  “У нее там щенки”, - сказал Рэй, указывая на расщепленный конец ветки. “Ты можешь их слышать. Я полез туда, но не могу ни до одного дотронуться”.
  
  “Проблема в том, чтобы вытащить их. Мы не можем оставить их или мать здесь”. Бони был вынужден переключить свои мысли с патрона и двух дополнительных мужчин на проблему щенков. “Вот если бы у нас только был кусок проволоки для ограждения”.
  
  “Проволочное ограждение! Если это все, что нам нужно, то немного ниже по реке есть старый забор. Сколько мы хотим?”
  
  “Примерно на пару ярдов, чтобы убедиться. Принеси его, и я попробую снова уговорить мать выбраться”.
  
  Рэй Косгроув направился к проволоке, а Бони присел на корточки и весело засвистел, поглаживая патрон в кармане.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать вторая
  Неоцененное спасение
  
  БОНИ держал собаку, когда Рэй вернулся с проволокой.
  
  “Я не хочу использовать проволоку, кроме как в крайнем случае, Рэй. Как думаешь, мы могли бы загнуть ветку так, чтобы щенки выпали?”
  
  “Мы не станем сдирать кожу с носов, чтобы попробовать”.
  
  “Мы не можем освободить эту леди, и нам нечем ее привязать. Перекройте проволоку. Вы держите собаку”.
  
  Если бы на животное был надет ошейник, задача была бы простой. Проволока была старой, но все еще жесткой. В конце концов Бони удалось завязать узел, который не мог соскользнуть, и она была прикреплена к другой ветке.
  
  Их попытки поднять ветку не увенчались успехом. Было необходимо выкурить сигарету, прежде чем привести окончательный план в исполнение.
  
  “Теперь нам придется быть жестокими, чтобы быть добрыми, как, вероятно, не раз говорила твоя прапрабабушка”, - решил Бони. “К завтрашнему дню вся эта излучина будет под водой. Тебе придется крепко держать суку, потому что щенки будут кричать.”
  
  “Теперь я понимаю, как ты будешь действовать, Бони. Да, она наверняка будет сопротивляться”.
  
  Проволоку сняли с собаки, и Бони расправил ее и выбрал зазубренный конец. Растянувшись во весь рост на земле, он вставил проволоку в полую ветку и осторожно ощупал ею. Он слышал, как внутри кричит животное, и когда одно из них взвизгнуло от неожиданности, он поднес к нему конец проволоки и медленно повернул. Зазубренный конец запутался в шерсти, и когда щенок стал сильно протестовать, Бони смог снять его с ветки. Его глаза еще не были открыты.
  
  Тем временем мать была в бешенстве. Она немного успокоилась, когда ей дали щенка. Вторая попытка Бони увенчалась успехом не так быстро; последовал сильный протест, прежде чем ему это удалось. Номера три и четыре были выведены, вопя во все горло. Номер пять, казалось, играл в прятки с концом проволоки, и потребовалось полчаса поисков, чтобы поймать его.
  
  “Я больше ничего не слышу”, - сказал Бони. “Кто-нибудь ранен?”
  
  “У одного немного оторвана шкура, а двое слегка поцарапаны. Ловкий трюк”.
  
  “Лубра впервые применил его, чтобы вытащить кролика из глухой норы. Поверьте, что черные изобретут способы избежать тяжелой работы. В Западной Австралии не утруждают себя поисками мяса и подкладыванием ядовитых приманок для лис; тогда им пришлось бы вставать с первыми лучами солнца, чтобы победить ворон, прежде чем они разорвут шкуру. Отец Або сидит в стороне от норы с дробовиком, а мать Або пробирается к норе и кашляет в нору. Она уползает, а лиса подходит посмотреть, что издало этот странный звук.”
  
  “Это козыри, Костлявый, старый товарищ по кораблю. Что нам делать дальше?”
  
  К этому времени собака была успокоена, и вдвоем они отнесли щенков в лодку. Рэй сказал, что Маккердл будет судиться с ним за то, что он вернул пятерых бесполезных щенков-дворняг, которые вырастут в убийц овец.
  
  “Они просто не могли быть келпи или бордер-колли”, - сказал он. “Они просто должны были быть дворнягами. Вероятно, их придется пристрелить. Что ж, Мак может это сделать. Я не смог после того, как с трудом их вытащил. ”
  
  Они сидели на берегу, несмотря на сырость, и собака кормила своих щенков. Бони снова поглотила река.
  
  “Вода меняет цвет, - сказал он, - или мне это кажется?”
  
  “Ты прав. Так и есть. Она становится красноватой. Я знаю — это вода из Красного ручья. Она цвета крови. Зрители снова в эфире ”.
  
  На другом берегу стоял повар в белом фартуке, с ним были Джеко, Викори и еще несколько человек. Бони посмотрел на положение солнца.
  
  “После двенадцати, Рэй. Время обеда. Может, отчалим?”
  
  “С таким же успехом можно”.
  
  С собаками на носу, а Бони сидел лицом к ним, готовый взяться за весла, Рэй повел лодку вверх по реке, прижимаясь к берегу. Он понимал, что предстоит преодолеть серьезную трудность. В двухстах ярдах выше песчаной косы виднелся выступ берега, около которого основное течение реки было сильным. В этом месте обратного “берегового” течения не было. Плывя вниз по реке, было легко ориентироваться на этом миниатюрном мысу. Теперь, приближаясь к нему, Рэй заметил, что течение может подхватить нос судна, развернуть его наружу и унести их вниз по течению.
  
  “Я мог бы помочь тебе веслом”, - крикнул Бони и вставил внешнее весло в уключину.
  
  Без работы веслом течение могло бы победить. Они поднялись выше по реке, чтобы совершить переправу, и мгновение или два изучали поверхность, а затем подождали, пока мимо проплывут несколько уродливых масс обломков, и заметили две барахтающиеся “подводные лодки”.
  
  Переход был совершен, и Бони снова был благодарен, что с ним был молодой Косгроув. В конце концов, их приветствовала публика.
  
  Миссис Косгроув сердито посмотрела на Бони и отругала своего сына. Викори спросил, почему они такие сумасшедшие, и фыркнул, когда Бони сказал им, что услышал собачий лай на противоположной стороне, увидел, что собака испугалась приближающегося наводнения, и просто подошел, чтобы спасти ее.
  
  “Это наша собака”, - заявил бородатый мужчина, которого Бони знал как одного из Братьев. “Исчез за три-четыре дня до того, как мы покинули лагерь”.
  
  “Что ж, избавьтесь от щенков, Сайлас. Жаль, что вы вернули их обратно, инспектор”.
  
  “Мы не могли оставить их после того, как она привела нас к ним в полой ветке дерева”, - тихо сказал Бони. Косгроувы ушли в дом; братья забрали свою собаку и щенков, и Бони впоследствии никогда не справлялся о них.
  
  Перед обедом миссис Косгроув попросила прощения за то, что обвинила его в отношении своего сына, который признался, что обманом заставил Бони взять его с собой в путешествие.
  
  “На самом деле, я очень рад, что он это сделал, миссис Косгроув, потому что не думаю, что справился бы один. Я был зол, когда нашел его в лодке, но.... Кстати, ты случайно не упоминал, почему я хотел переправиться?
  
  “Нет”. Она улыбнулась в той натянутой манере, которая дала ему повод задуматься, злится ли она на него до сих пор. “Ваша история для мужчин была довольно скудной, вам не кажется?”
  
  “Мне показалось, что это было неплохо”, - со смехом сказал Бони. “Лучше худой, чем никакого. И ты должен гордиться Рэем. Он совершенно бесстрашен”.
  
  “Я горжусь им. Как ты и сказал, он совершенно бесстрашен. Но ни один из вас не должен был так рисковать. Ты доставил мне неприятности, но я надеюсь, что это того стоило ”.
  
  “Да, я это сделал”. Бони лучезарно улыбнулся ей. “Мы спасли собак”.
  
  “Бони, иногда ты похож на моего мужа. Раньше он так вызывающе говорил. Однако я рада, что твое предприятие оказалось прибыльным. Боже мой, нам пора идти обедать”.
  
  Прежде чем Маккердл снова вышел, Бони попросил запасную карту местности, и ему предоставили крупномасштабную карту бассейна Дарлинг. Были отмечены все приусадебные участки станции, а также переправы, будь то по мосту или на пароме. Против приусадебного участка в Маркхэм-Даунс он вывел: Джеко в течение жизненно важного периода до следующего дня. Против Мерримунди он напечатал: Д.М. Гарри и Мик-Уордер. Затем он позвонил констеблю Лукасу.
  
  “Когда вы в следующий раз увидите почтальона, спросите его, доставлял ли он товары людям по имени Братья. Может быть что угодно. Скажем, в течение последних четырех месяцев. Затем поинтересуйтесь в универсальном магазине, кому они продали " патроны 32 калибра за тот же период. Для меня есть что-нибудь?”
  
  “Пока не очень. В ту ночь, о которой идет речь, Уолли Уоттс зашел за подаянием в Dunlop kitchen, и байкмена из Paroo видели разбившим лагерь у стригального сарая на Перекрестке в ночь перед важным периодом, освещающим убийство в Буйном. Мне пока не удалось выйти на след Боцмана Дина и Чемпиона, но я продолжу попытки.”
  
  “Спасибо, Лукас. Это хороший вклад”.
  
  “Как там там с наводнением? Из-за дождя оно усилится. Сколько ты получил?”
  
  “На несколько пунктов больше четырех дюймов”, - ответил Бони.
  
  “Здесь то же самое. Перерыв после периода засухи, все в порядке”.
  
  На этой заметке они разорвали связь. На своей карте Бони нарисовал Уолли Уоттса напротив усадьбы Данлоп, а велосипедиста Паруо - напротив Перекрестка. Размещение человека с последним именем было интересным. Переправа находилась в шестидесяти милях вверх по реке от Мира; расстояние не имело значения для байкера-Паруо, который вполне мог разбить лагерь недалеко от места преступления, когда оно было совершено. Усадьба Данлопов находилась примерно в двадцати пяти милях вверх по реке, и казалось маловероятным, что Уолли Уоттс преодолел бы это расстояние за один день, каким бы большим и могущественным он ни был. Чтобы преодолевать двадцать пять миль за день, человеку нужно было иметь четкую цель, и никто из этих безнадежных, скорее всего, не был таким энергичным.
  
  Выйдя из офиса, Бони неторопливо направился к насосной станции и там заметил, что вода быстрее побежала в биллабонг и что она явно приобрела красный оттенок. Река казалась переполненной мусором, вероятно, его занесло в основное течение по затопленным дождем крупным ручьям.
  
  Повар готовил послеобеденное копчение, которое кто-нибудь отвезет на грузовике рабочим на дамбе.
  
  “Заходите и выпейте крепкого чая, инспектор”, - сказал повар. “Что вы думаете о старой Канаве? К утру она будет красной, как кровь. Вот так же обрушился три года назад, но его не затопило. Прозрачен, как морская вода, минуту назад: в следующую покраснел.”
  
  “Говорят, родом из Ред-Крик. И на нем еще больше мусора”.
  
  Повар перестал упаковывать торт брауни в картонную коробку.
  
  “Вот это да! Вы с юным Рэем рискнули. Я бы и за миллион фунтов не стал грести на лодке. Меня тошнило от вида тебя. Неудивительно, что миссис взорвалась в ”Рэе".
  
  Он был солидным мужчиной, и Бони знал, что его зовут Фред. Когда он выходил из кухни, чтобы помахать своим железным треугольником, Бони заметил плоские ступни в ковровых тапочках и безволосую тяжелую голову. Вернувшись, он налил себе в кружку чая и снова наполнил кружку Бони.
  
  “Джеко где-нибудь поблизости?” - спросил Бони.
  
  “Я отпускаю его с трех до пяти. Приличный парень. Конечно, большинство этих безнадежных в порядке вещей. В свое время я немного попутешествовал. Я полагаю, что у каждого из нас есть. Нужно посмотреть, что за следующим поворотом. ”
  
  “Это правда”, - сказал Бони. “Иногда я ловлю себя на этом. Теперь я хочу получить ответы на один-два вопроса”.
  
  “Попробуй меня, и я сделаю то, что мне заблагорассудится, а?”
  
  “Были ли какие-нибудь свэгмены, разбившие лагерь у сарая в ту ночь, когда Лаш бросил свою юту?”
  
  “На это я не мог ответить. Я могу сказать, что старина Питер Петерсен просунул голову в дверь посреди дня, и я струсил, потому что закрыл глаза на пять минут. Я сказал ему, что еще не время, и он сказал, что его не было в Такере со вчерашнего дня. Разбил ли он здесь лагерь той ночью или в какую сторону направлялся, я не знаю.”
  
  Послышался приближающийся шум мотора, и Фред разлил чай в два новых ведра, добавил кипятку и поставил их у двери. Машина остановилась, и мужчина зашел покурить; грузовик с ревом умчался прочь. Повар снова сел и набил трубку.
  
  “Братья часто стреляли в своем лагере?” - небрежно спросил Бони.
  
  “Не думаю. Никогда не слышал стрельбы. У парней на бродягах обычно нет с собой винтовок. Слишком много всего, с чем можно отправиться в поход, не взяв с собой винтовку. Хотя у меня есть несколько леск. Лески пригодятся. Пистолет у меня был только тогда, когда я катался на велосипеде. Знаешь, на велосипеде чертовски много груза. Знаю парня, который всегда нажимал на педали выключенным.”
  
  “Ну, судя по виду реки, еще долго никто не будет ловить рыбу”.
  
  “Это так, инспектор. Но когда паводок спадет и излучины пересохнут, вода, оставшаяся в биллабонге, скоро очистится, и рыба сама попросится на крючок. Однажды я поймал двадцатисемифунтовую треску в биллабонге. Потом появился Петерсен, и мы неделю питались рыбой. Мне захотелось баранины, и я устроился поваром на Нетли.”
  
  Бони сохранял интерес к рыбалке в течение нескольких минут, прежде чем направить "кук" к Петерсену.
  
  “Сколько ему лет? О, что-то около шестидесяти. Не так стар, как выглядит. Довольно хороший кузнец. Мог бы найти работу в любое время и в любом месте, но последние десять лет он придерживался этого пути. Порядочный старина. Однажды смог себя использовать. Я слышал, у него есть револьвер. Я никогда его не видел, но парни говорили, что у него есть такой. Всегда путешествует один, а это вредно для здоровья, так что пистолет может пригодиться. На этой реке во время стрижки попадаются крутые персонажи. ”
  
  “Местные?”
  
  “Местные! Боже, с местными все в порядке! Это городские парни следят за сараями. Конечно, есть крепкие орешки, которых можно назвать местными, но не подлые. Стрижка только что закончилась, и это мог быть городской бродяга, который сбил Lush с толку. ”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать третья
  Сильные подозреваемые
  
  БОНИ ДОБАВИЛ имя Питера Петерсена к своей карте, и он все еще был в офисе, когда мужчины закончили работу и вошел менеджер.
  
  “Я хотел бы быть детективом, честное слово, хотел бы!” сухо сказал он. “Утром собираюсь покататься на лодке, а весь день бездельничаю. Сомневаюсь, что ты заслуживаешь бокал. Почему ты не налил себе?”
  
  “Мне что-то не хотелось, Мак. Как прошел твой день?”
  
  “Тяжелый. Кювета отяжелела от влаги, и работа идет медленно”.
  
  “Тобой кто-то командовал?”
  
  “Не сегодня. Вчера я должен был быть твердым”. Шотландец улыбнулся. “Из меня вышел бы хороший муж, но я никогда им не был. Вчера я думал, что мужчины уйдут с работы. Этим утром она увеличила премию. Правда, она выболтала ее Рэю за то, что он поехал с тобой в круиз.”
  
  “Для меня было хорошо, что он спрятался и отработал свой переход. У меня могли возникнуть серьезные трудности”.
  
  Маккердл отхлебнул виски, прежде чем рискнуть спросить: “Стоила ли поездка такого риска?”
  
  “Да, это было так, Мак. Я сделал шаг или два. Кстати, ты слышал, как Братья стреляли в своем лагере или в излучине?”
  
  “Насколько я могу припомнить, нет. Почему?”
  
  “ Вы продаете здесь патроны? - спросил я.
  
  “Нет, никогда не запасайся ими”.
  
  “Поступили бы так же в других усадьбах?”
  
  “Я бы так не подумал. Видите ли, в хоумстед-магазине не было бы одежды и личных вещей; то есть вдоль этой реки. Далеко на западе, на границе, они могли захотеть торговать с аборигенами, и патроны были бы в наличии. Не продавать аборигенам: белым скотоводам и другим.”
  
  Бони воздержался от слов о том, что он знает условия на западе, и заговорил о другом.
  
  “Находили ли вы когда-нибудь в почтовом ящике письма, оставленные кем-то другим, или письма, оставленные там почтальоном для кого-то, не работающего в Mira?”
  
  “Да, но редко. В последний раз это было письмо для Сайласа Уишарта. Пару дней спустя почтальона ждало письмо”.
  
  “Что с посылками, Мак?”
  
  “Никаких посылок”.
  
  “Ты проявляешь терпение. Еще кое-что. Братья уже несколько недель находятся в лагере на другой стороне. Я думаю, это странно. Люди на бродягах неизменно находятся в движении. Ты можешь это объяснить?”
  
  “Я думаю, особой причины нет”, - ответил Маккердл. “Они странные люди в том, что одно не сработает без двух других. Они проработали стрижку для Mira, затем провели пару или три дня в пабе White Bend, а затем приехали сюда, чтобы разбить лагерь, где и остановились. Эта сторона принадлежит Мурримунди, но, как вы, должно быть, видели, вся местность бесполезна, а поскольку мужчины никогда не доставляли хлопот, мы не можем возражать против того, чтобы они разбили лагерь.”
  
  Зазвонил телефон. Маккердл сказал, что звонят Бони, и ушел. Лукас сообщил, что владелец магазина был очень сговорчив, и он зачитал список имен лиц, снабженных " патронами 32 калибра. В списке были Уильям Лаш и Рэймонд Косгроув. Лукас сказал, что знает всех клиентов и официально ничего не имеет ни против кого из них.
  
  Что касается посылок, полицейский сообщил, что почтальон дважды доставлял посылки, отправленные Братьям, и что в каждом случае один из них ждал на трассе примерно в миле к югу от почтового ящика "Мира". Одну посылку отправил владелец паба, который вспомнил, что оформлял заказ на полдюжины бутылок виски, а в другой была пара ботинок и три рубашки. Наконец, у Лукаса было три названия для карты Бони. Боцман Дин разбил лагерь у мясокомбината Мурримунди, а Чемпиона и человека по имени Майнер Смит видели ловящими рыбу в излучине в двух милях к северу от Мурримунди на противоположной стороне.
  
  Добавив эти имена на карту, Бони не смог найти никаких указаний на убийцу Уильяма Лаша. Все они, за исключением Уолли Уоттса — поскольку у него были только слова Джеко о том, что он остался ночевать в Маркхэм—Даунс, - могли быть обоснованно заподозрены. Еще одним подозреваемым был Рэймонд Косгроув, и Бони решил проверить его.
  
  После ужина он попросил молодого человека пройти с ним в личную комнату Маккердла; там он закрыл дверь и резко начал допрос.
  
  “У вас случайно нет винтовки 32-го калибра?”
  
  “Да, хочу. Хочешь позаимствовать это?”
  
  “Если у вас нет возражений”, - сказал Бони. “Я бы хотел выпустить из него полдюжины пуль и передать эти пули нашим специалистам по баллистике”.
  
  “Хорошо, напарник”. Улыбка Рэя была открытой; затем она исчезла, когда его глаза расширились. “Ты думаешь, я застрелил Лаша?”
  
  “Я верю, что, возможно, ты застрелил Лаша. Есть несколько человек, которые могли застрелить его, но на сегодняшний день я не могу приписать мотив ни одному из них. У тебя мог быть мотив. У тебя была возможность. И поскольку у вас есть винтовка того же калибра, что и та, из которой был убит Лаш, у вас были средства.
  
  “Первое: мотив. Ты влюблен в Джилл, а она в тебя. Считается, что ты был первым, кто нашел брошенную юту. Вы могли застать Луша за тем, что он возился с этим, и то, что вы знали о его жестоких нападениях на жену и угрозах в адрес Джилл, могло побудить вас застрелить его и сбросить тело со скалы. В том, что у тебя была возможность. У тебя, безусловно, были средства.”
  
  “Но это все чертова чушь!” - заявил Рэй, сверкая глазами.
  
  “Конечно, это так”, - спокойно сказал Бони. “Вот почему я хочу одолжить твою винтовку, и если здесь есть другие такого же калибра, то и эти тоже. Есть ли другие?”
  
  “Здесь нет других тридцати двух. У Викори есть один”.
  
  “Очень хорошо. Завтра я возьму у тебя образцы пуль. Между тем, ты когда-нибудь дарил или продавал кому-нибудь какие-нибудь из своих патронов?”
  
  Рэй покачал головой.
  
  “Вы бы знали, если бы один или несколько штук были изъяты из ваших запасов?”
  
  “Да. Да, я бы так и сделал. У меня они закончились, и я получил свежий запас из White Bend всего две недели назад. Я не открывал ни одной коробки ”.
  
  “Принесите их сюда, и винтовку тоже, пожалуйста”.
  
  Задумчиво сворачивая сигарету, Бони был уверен, что зашел в еще один тупик, поскольку не мог обнаружить ни защитных заграждений, ни скрытого сопротивления в этом по-мальчишески добродушном молодом человеке. Рэй принес винтовку, которая была в прекрасном состоянии, и три коробки патронов, соответствующих отчету Лукаса о покупке.
  
  “Никто не одалживал это оружие?” спросил он и знал ответ еще до того, как тот был дан. “Скажите, вы слышали стрельбу со стороны Братьев? Кто-нибудь еще?”
  
  Рэй сказал, что несколько месяцев не слышал стрельбы, а потом в Madman's Bend была настоящая охота.
  
  “Ты думаешь, это возможно, что я мог его застрелить?”
  
  “Возможно, но маловероятно. Вам известно, что с Братьями в лагере были двое мужчин?”
  
  “Нет. Но теперь, когда ты упомянул об этом, я вспомнил, что сегодня утром ты говорил о пяти мужчинах”.
  
  “Я слишком рано взялся за это дело”, - сказал Бони, глядя на свои ботинки. “Когда я впервые посетил этот лагерь в день наводнения, я был почти уверен, что Лаш жив, потому что я был почти уверен, что пуля Джилл, пробившая дверь, не убила его. Я, конечно, сбит с толку и признаю это. Тебя часто считали убийцей, и я надеюсь, ты поймешь почему. ”
  
  “Я понимаю это, Бони. Как ты сказал, у меня был мотив, у меня была возможность, и у меня были средства. Подводя итог, подозревать меня - твоя работа. В этом нет ничего плохого.”
  
  “Я рад, что ты это сказал, Рэй. Я могу снова потребовать эту винтовку, но надеюсь, что нет. Ты знаешь кого-нибудь на Мире, у кого есть револьвер или пистолетик?”
  
  “Я не думаю, что кто-то знает. Нам бы он не понадобился”.
  
  “Можете ли вы рассказать мне что-нибудь о человеке по имени Питер Петерсен?” Бони настаивал, и от него пахнуло маслом, если не ударом.
  
  “Старина Петерсен! Да, я его знаю. Я разговаривал с ним всего несколько дней назад”.
  
  “За день до исчезновения Лаша?” - резко спросил Бони.
  
  “Да. Это было после полудня”, - ответил Рэй. “Он варил свою колбасу в сарае для стрижки. Раньше здесь иногда работал, и я спросил его, как у него дела”.
  
  “И он сказал—?”
  
  “Сказал, что с ним все в порядке. Он также сказал, что направляется на работу. Должно быть, я выглядел немного сомневающимся, потому что потом он сказал мне, что слышал, что его замужняя дочь в Аделаиде больна и ей это не по нраву. Дочь когда-то работала у нас со своим мужем, но он умер, и Петерсен волновался.”
  
  “Он сказал, где находится эта работа?”
  
  “Да. Для восперов. У них есть поместье в восьми-девяти милях к западу от Мэддена. Фактически, они забрали овец Джилл ”.
  
  “Эти Воперы, конечно, разговаривают по телефону?”
  
  Рэй кивнул, и Бони поднялся, чтобы попросить телефонную станцию White Bend соединить его. Рэй слышал, как он говорит.
  
  “Мистер Воспер? Я инспектор Бонапарт, звоню из Мира. Вы взяли на работу человека по фамилии Петерсен? Взяли. Когда?”
  
  “Двадцатого числа этого месяца, инспектор”.
  
  “Я так понимаю, он должен был приехать к вам за день до этого?”
  
  “Он сделал это. Что мы можем для вас сделать?”
  
  “Я бы предпочел поговорить с ним, но река сковывает меня. Я мог бы попросить констебля Лукаса заменить меня, но я не хочу его беспокоить. Теперь я хотел бы знать, не могли бы вы встретиться с Петерсеном и конфиденциально спросить его, носит ли он все еще пистолет или револьвер, и уточнить калибр.”
  
  “Конечно, инспектор. Если он это сделает, для него это будет серьезно, не так ли?”
  
  “Вот почему я не хочу беспокоить Лукаса. Лукас, вероятно, позвонит тебе, чтобы спросить, какие "свэгмены" разбивали лагерь или звонили куда-нибудь примерно в то время, когда исчез Лаш, и тебе не нужно упоминать о моем интересе к Петерсену. Не могли бы вы раздобыть для меня информацию сегодня вечером?”
  
  “Конечно. Я тебе перезвоню”.
  
  Бони вернулся во внутреннюю комнату и сказал ожидающему молодому Косгроуву: “Могу я рассчитывать на то, что ты забудешь то, что услышал?”
  
  “Я не буду ничего из этого повторять, Бони. Не мое дело”.
  
  “Хорошо! Теперь скажи мне вот что. Что за человек этот Петерсен? Вспыльчивый, склонный к спорам?”
  
  “Я тоже так не думаю. Он кузнец. Как я уже сказал, он работал на нас много раз. Тихий человек. Нет, он никогда ни о чем не спорил. Конечно, он преуспевает. Должно быть, ему за шестьдесят. Зачем ему пистолет? Он достаточно безобиден.”
  
  “И все же он сталкивался на трассе с людьми, которые не были безобидными”. Бони свернул сигарету, изучающе посмотрел на молодого человека, взглянул на часы. “В какое время дня вы видели Петерсена?”
  
  “Примерно на троих”.
  
  “Он сказал, где намеревался разбить лагерь той ночью?”
  
  “Нет. Он не развернул свой хабар, так что я не могу указать”.
  
  “Более чем вероятно, что в ту ночь он действительно разбил лагерь в сарае для стрижки. На следующий день, в тот день, когда в ящиках нашли инструмент, он прибыл к Восперам. Иногда я ошибаюсь. Я выдвигаю предположение, когда должен быть откровенным. Если бы Петерсен остался здесь на ночь, то он увидел бы коммунальное предприятие на следующее утро, поскольку оно находилось на пути из Мира в Восперс. Итак, почему я не перерезал его следы поблизости от того коммунального предприятия?”
  
  “Легкий ответ, Бони. На нем были теннисные туфли на резиновой подошве. Всегда так делает. Они на нем были поношенные. Грунт был твердым, и ветер у боксов смыл бы гусеницы на мягкой земле.”
  
  “Я не оправдан”.
  
  Он снова погрузился в медитацию, а Рэй взял биржевой журнал. Прошло тридцать минут, затем зазвонил телефон. Воспер сказал: “Я разобрался с Петерсеном, инспектор. Он признает, что носит пистолет 32-го калибра, и говорит, что у него не было патронов к нему больше года.”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать четвертая
  Тяжелый враг
  
  ТРЕВОЖНЫЕ сообщения о реке были получены на следующее утро, и миссис Косгроув вместе с Маккердлом работали над оценкой степени опасности для Миры. Основной разгон наводнения можно ожидать через десять дней, но к постоянному подъему добавятся стоки от недавних дождей. Надежда заключалась в возможности того, что сток может миновать Миру до того, как его влияние может катастрофически сказаться на главном гребне. Если эти два события совпадут, дамба вполне может не выдержать его.
  
  “Лучше привести тех троих мужчин на заднем дворе с овцами”, - предложил управляющий. “С овцами, живущими в речных краях, все в порядке, но мы могли бы попросить жителей Вилги прислать одного из своих людей проверить, не задержится ли у нас наводнение дольше, чем на две недели”.
  
  “Очень хорошо, пошлите за ними”, - согласился владелец.
  
  “Хорошо! Тогда Рэю лучше сразу уйти”.
  
  “Проследи за этим, Мак. Я достану последнюю карту погоды”.
  
  Миссис Косгроув связалась с суперинтендантом Мейси.
  
  “А! Доброе утро, Бетси! Как твой флуд?”
  
  “Будет хуже, прежде чем станет лучше. Что говорит последняя карта погоды?”
  
  “Я подумал, что тебе это понравится, поэтому позвонил в Dubbo, поскольку они получают газету очень рано. График сухой. Центральная точка возвышенности расположена в Калгурли, и впереди нет ничего, что могло бы вас беспокоить. Могли бы прибыть на эту долготу за сорок восемь часов. ”
  
  “Есть ли следующий лоу?”
  
  “Нет, но задние изобары указывают на низкую местность к западу от Порт-Хедленда. Слишком далеко, чтобы беспокоиться. Более чем в полутора тысячах миль отсюда”.
  
  “Спасибо, Джим. Следи за тем далеким отливом. Он может принести сильный западный ветер, и Мак боится, что на таком большом участке поднимутся волны, которые разобьются о дамбу ”.
  
  “Это тоже возможно. Первым делом я возьму у Даббо карту погоды на завтра. Как дела у нашего друга? Надеюсь, вы будете в хорошем настроении”.
  
  “Я ничего не могу сказать о его успехах”, - сообщила миссис Косгроув. “Вчера он совершил речную прогулку на меньшей из наших лодок. Отправился бродить по другому берегу. Этот идиот Рей поехал с ним. Почему они не перевернулись и не утонули, я никогда не узнаю. Мак спросил его, была ли поездка прибыльной, и он сказал, что была. Не более того, Джим. О да, они привезли с собой беспородную собаку и ее пятерых щенков. Как будто у нас недостаточно собак, которых нужно кормить. ”
  
  Мейси усмехнулся, сказав, что если Бони был счастлив, рисуя это место, то все тоже должны быть счастливы.
  
  “Скажи ему, Бетси, что его комиссар становится раздражительным и что его могут уволить еще раз и навсегда”.
  
  “А вы скажите его комиссару, что он брошен на произвол судьбы и может оставаться в таком состоянии месяц или два”.
  
  Пока продолжалась эта болтовня, Бони стоял на дамбе, глядя на желоб. Вода была светло-красного цвета. Уровень воды был всего на пять-шесть футов ниже края ближнего берега. Противоположный берег исчез, и окаймляющая десна была покрыта водой. Излучина Безумца несла воду из верхней излучины прямо через себя: фактически теперь излучин не было, и из-за этого освобождения из заточения сама река текла сравнительно медленно. Его подъем тоже теперь был медленнее.
  
  Мужчины, работавшие этим утром, находились за сараем, и шум машин эхом разносился между красными камедями. Бони слышал также, как Рэй пригнал подкрепление на легком грузовике. Это был еще один великолепный день, с юга дул холодный ветер, ароматы ожившей земли были сладкими и манящими. Кто бы хотел быть городским полицейским?
  
  Бони начинал беспокоиться по поводу этого дела, поскольку его старый союзник время терпел поражение из-за того, что Сточная канава Австралии подняла уровень воды, чтобы навсегда смыть улики, которые могли содержаться в земле.
  
  Наводнение нарушило даже обычную процедуру. Ему следовало расспросить Братьев о двух недавних посетителях их лагеря, хотя он сильно сомневался, что они раскроют, кто эти двое. Они очень близки, эти люди из глубинки, и задавать им вопросы, не имея хотя бы малейшей вероятности того, что им скажут правду, было бы неразумно.
  
  Он решил изменить подход к Питеру Петерсену, направился в офис и позвонил Лукасу. Сказав, где можно найти Петерсена, он спросил полицейского, может ли он туда пойти.
  
  “Да, трасса выше уровня затопления”, - ответил Лукас. “Нигде не касается реки. Я мог бы выйти сегодня утром”.
  
  “Мне нужно знать, когда Петерсен покинул сарай "Мира", и точный маршрут, который он проделал, шаг за шагом. Я хочу знать, кого он встретил, если кто-нибудь был, и сдал ли он коммуналку, и время. У него есть револьвер тридцать второго калибра, и он сказал Восперу, что у него больше года не было к нему патронов. Возьмите револьвер, выстрелите из него пулями и отправьте их на баллистическую экспертизу наилучшим доступным вам способом. Пока не обвиняйте его в хранении. Скажите ему об этом. Обращайтесь с ним мягко. Это может окупиться. ”
  
  “Хорошо, я займусь этим”, - ответил Лукас. “Я собирался проверить выбор Восперов. В вашем списке есть еще двое, или, скорее, поправка. Вчера я сообщил, что Чемпиона и Майнера Смита видели ловящими рыбу в двух милях выше усадьбы Мурримунди. Впоследствии я узнал, что в ту ночь, о которой идет речь, они разбили лагерь в хижине на заводе по чистке шерсти в Мурримунди.”
  
  “Подождите, пожалуйста”, - рявкнул Бони и сверился со своей картой. Снова выйдя на связь, он спросил: “Где сейчас этот человек, Смит?”
  
  “Здесь, в городе, или был час назад”.
  
  “Хорошо! Расспроси его, прежде чем идти к Восперсу. Кто еще разбил лагерь на том обрыве? Кого он видел в тот день? Будь хитрым, Лукас. Многое может зависеть от его информации.”
  
  “Я понял, Бони. Я тебе перезвоню”.
  
  Бони вышел на веранду и сел на старый стул, с которого он мог видеть дамбу за насосной установкой, видеть, как она простирается за мужскими помещениями. Бульдозер прижимал землю к дамбе, и мужчины с лопатами забрасывали ее наверх, где другие мужчины разбрасывали и усердно утаптывали ее.
  
  Миссис Косгроув поднялась по ступенькам, и он предложил ей стул.
  
  “Я видел, как ты сидел здесь, Бони, и я хочу сказать тебе, что разговаривал с суперинтендантом Мейси. Просто сплетничали, ты знаешь. Он спросил, добились ли вы какого-нибудь прогресса. А у тебя?”
  
  “Достигнутый прогресс примерно равен расстоянию между точкой, откуда взлетает прыгающий муравей, и точкой его приземления”. Он немного мрачно улыбнулся. “Я полагаю, Мейси сказал вам, что мое начальство становится нетерпеливым”.
  
  “Он подразумевал это и, казалось, смирился с этим”.
  
  “Эта река тоже заставляет меня быть нетерпеливым, миссис Косгроув. Она заставила меня покинуть место преступления. Она расстроила меня несколькими способами. Однако разыскиваемый человек мог работать на этой дамбе сегодня утром.”
  
  “О! Если это так, вы будете его арестовывать?”
  
  “Нет, пока наводнение не отступит и Мира не будет в безопасности. Я уверен, тебе понадобится его рабочая сила”.
  
  “Конечно, мы так и сделаем. Мак отправил Рэя привести людей со стороны. Нам понадобятся все возможные люди ”.
  
  “Тогда ты можешь рассчитывать на меня, хотя у меня очень мягкие руки. Ах! Я жду звонка”.
  
  Это был репортаж Лукаса.
  
  “ Смит говорит, что они с Чампионом разбили лагерь в скуре за день до исчезновения Лаша, в тот день, когда он действительно исчез, и на следующий день. Он не дал мне повода сомневаться в том, что во время своего пребывания они никого не видели. На случай, если вы не в курсе, это место находится за поворотом и почти в миле от дороги. Есть что-нибудь хорошее? ”
  
  “Предлагает зацепку, Лукас. Спасибо. Теперь, пожалуйста, перейдем к Петерсену.”
  
  Миссис Косгроув улыбнулась, когда он присоединился к ней, сел на пол веранды и принялся возиться с табаком и бумагой.
  
  “Значит, тебе предложили зацепку?” - спросила она.
  
  “Подслушивающая”, - сказал он с улыбкой.
  
  “Бесстыдный, Костлявый. Знаешь, я думаю, женщины были бы лучшими детективами, чем мужчины. Они более беспринципны”.
  
  “Боже упаси!” - воскликнул он. “Я был бы безработным”.
  
  “Что ж, приходи на утренний чай, и мы сможем обсудить все "за" и "против". Да! Когда я приехал из Англии, я решительно не одобрял это непрекращающееся чаепитие, но я стал еще одним его рабом. Несколько американцев посетили нас и пришли в ужас от чашек чая, которые мы выпивали в течение дня. Мой муж в шутку сказал им, что у нас закончился кофе, а они сказали, что мы дикари. Мы даже не поставили питьевую воду на стол. Это вина моего мужа. Вода! По его словам, человек - это не овца и не лошадь.”
  
  “Они, и вы, когда впервые приехали сюда, должно быть, находили наши австралийские обычаи часто сбивающими с толку”, - прокомментировал Бони. “Тем не менее, у нас есть свои хорошие стороны. Мы никогда не убегаем, но всегда прибываем”.
  
  Джилл Мэдден была в зале для завтраков и разливала чай. Этим утром она была почти оживленной.
  
  “Я увидела, что ты идешь, и принесла смоко, так как Эмма занята”, - сказала она. “Я была на реке. Выглядит... по-моему, выглядит великолепно. Интересно, войдет ли это в дом?”
  
  “Раньше так никогда не делалось”, - сказала миссис Косгроув, и Бони показалось, что для Джилл это не имело значения. Он завел тему Петерсена.
  
  “Бедный старина, он часто работал здесь”, - сказала миссис Косгроув. “Стук его кузнечного молота по наковальне напомнил мне о доме, когда я гостила у родственников в маленькой деревушке в Сассексе. Я не видел его несколько месяцев.”
  
  “Он работает на Восперов”, - сказал Бони. Миссис Косгроув подняла брови. “Я пользовался вашим телефоном, когда вас не было на веранде”.
  
  “Милосердие! Разум никогда не спит!”
  
  “Я узнал, что у него есть дочь, которая очень больна и нуждается в деньгах. У него есть дочь?”
  
  “Конечно. Она и ее муж когда-то работали здесь”.
  
  “Ты можешь вспомнить, когда видела его в последний раз, Джилл?”
  
  “Он не приходил к нам уже несколько месяцев”, - ответила она.
  
  “Можете ли вы сказать мне, что это за человек? Манеры, а не внешность?”
  
  “О, Петерсен безвреден. Всегда вежлив. Всегда благодарен за то, что дала ему мама”.
  
  “Бони, он подозреваемый?” - спросила миссис Косгроув. Бони загадочно улыбнулся. “Вы полицейские! Я полагаю, так вас учат”.
  
  “Нас очень рано научили производить впечатление людей, зная гораздо больше, чем мы сами. Все великие люди скрывают невежество под легкой улыбкой. А теперь, если вы позволите, я хотел бы посмотреть на реку и помедитировать.”
  
  “А мне нужно написать письма”, - заявила его хозяйка. “Рэй отвезет почту в Мерримунди сегодня днем”.
  
  “Тогда я напишу своей жене. Она беспокоится, если я не буду регулярно отчитываться”.
  
  Бони написал:
  
  Милая!
  
  Как всегда, ты редко выпадаешь из моих мыслей, и если я не смогу писать в течение нескольких недель, будь уверен, это будет из-за Любимой, которая сильно течет и скоро станет гигантской. Река Дарлинг не всегда прекрасна. В настоящее время это тяжеловесный Голиаф, и этот гигант - то, с чем я конфликтую. До сих пор противостоящей силой были человеческие слабости, которые с помощью времени я смог преодолеть.
  
  Теперь время покинуло меня, и река затопила бесконечные фрагменты рассказа, который я начал читать и не смог продвинуться дальше второй главы. К тому же это обещала быть очень интересная история. Все началось с того, что пуля попала в дверь, дверь была выломана топором, а топор валялся на земле снаружи. Персонаж, которого считали человеком с топором, был известен как жестокий человек, которого все очень не любили, и обстоятельства, казалось, указывали на временное уединение в кустах с запасом спиртного. Затем жена, на которую он напал, умерла, и это стало делом об убийстве. Усилия других найти его соответствовали моему собственному разочарованию при выслеживании. Затем он обнаружился мертвым в разлившейся реке с пулевым отверстием в голове, и впоследствии было доказано, что эта пуля была выпущена не через дверь.
  
  К этому моменту ты будешь раздражен, но не потому, что лишен нашего унаследованного качества терпения, а из-за того, что я дразнил твое любопытство, которое мы тоже унаследовали.
  
  Дорогая Мари, не беспокойся обо мне. Эта усадьба просторная и занимает центр роскошного сада. Владелица - миссис Косгроув, англичанка образованная, обаятельная и проницательная в отношении меня. Ее сын Рэй очень похож на нашего маленького Эда, который был бы на год или два старше. Он влюблен в дочь покойной женщины, и я хотел бы, чтобы у нас была такая дочь, как она.
  
  Однако мы оба должны продолжать быть благодарны за наших детей. Когда Малыш Эд решит жениться, я смогу уйти на пенсию, и мы сможем построить дом на берегу этой прекрасной реки, и ходить на прогулки, и вспоминать всю борьбу и все маленькие победы, которые мы разделили с тех пор, как я ущипнул тебя за задницу, пока ты не сказала "да" миссионеру, который поженил нас. Я слышу, как ты хихикаешь, когда читаешь это, но тогда ты был слишком напуган, чтобы хихикать. Признай это.
  
  Я буду посылать вам послания через суперинтенданта в Бурке, и если они будут жесткими по содержанию, прочтите мою неизменную любовь между строчками, между словами и между каждым письмом. Ты была женой моряка сорок лет, и тебе я обязан всем, кем я стал.
  
  До свидания, Милая,
  
  Твой преданный Костлявый.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать пятая
  Миссис Косгроув сбита с толку
  
  КОГДА Рэй Косгроув вернулся с дополнительными людьми, другие засыпали последнюю просеку в дамбе. Эти трое скотоводов были счастливыми людьми, потому что они вели одинокую жизнь и теперь вступили в период общественной жизни, стоящий того физического труда, к которому они были призваны. Над ними немилосердно издевались за то, что их стащили с лошадей, чтобы они взялись за лопату.
  
  Бони одолжил лошадь и поехал с Рэем к мысу напротив усадьбы Мурримунди. Здесь оба берега были высокими, и река неслась с невероятной скоростью. Рэй выстрелил из винтовки, которую принес с собой, чтобы привлечь внимание жителей усадьбы. Из-за группы финиковых пальм, окружавших дом, появился человек, и они услышали, как он что-то кричит, хотя и не могли разобрать слов. К нему присоединился еще один человек, и вместе они подошли к высокой эстакаде, от которой тянулись кабели к той, под которой ждали Бони и Рэй.
  
  Первый мужчина поднялся по лестнице с синей почтовой сумкой. Он исчез среди ветвей, и мгновение спустя второй человек начал вращать колесо, а первый появился, сидя на перевязи, которую тянули через реку.
  
  Спустившись вниз, Рэй поприветствовал его и представил Бони, его первым вопросом было: “Как продвигается ваш флуд?”
  
  “Довольно неплохо, Джон. Как у тебя?” ответил Рэй.
  
  “Становлюсь похотливым”. Ему было около тридцати. Солнце так обветрило его лицо, что оно стало темнее, чем у Бони. “На этот раз он будет красавцем. Бьюсь об заклад, ты работаешь над своей дамбой.”
  
  “Работает! Мы вкалываем на ней. Тебе повезло”.
  
  “Кого вы пригласили не на трассу?” - спросил другой, и Рэй перечислил их. “Значит, у вас есть какая-то помощь. Лукас спрашивал о тех, кто у нас безнадежен. На данный момент их нет, и они мне не нужны.”
  
  “Многие из них разбивают лагерь на вашем старом участке для чистки шерсти?” Бони спросил, и ему ответили, что место не излюбленное, так как находится в стороне от прямой линии от одной станционной кухни к другой.
  
  “Последними ребятами, разбившими там лагерь, были Майнер Смит и Чемпион, которые сейчас у вас в Мире”.
  
  “Смит говорит, что они разбили лагерь у скура за день до исчезновения Лаша, в тот же день и день спустя. У вас есть какие-либо причины сомневаться в этом?”
  
  “Не могу сказать, что слышал. У Смита были причины лгать об этом?”
  
  “Далее он говорит, что во время своего пребывания здесь они не видели других охотников. Сейчас я проверяю это. Как далеко на восток от противоположного берега проходит тропа с той стороны?”
  
  “Пара миль. Ты наткнулся на это. Вот что я тебе скажу. Я думаю, босс послал двух человек с телегой за чем-то на промывку в тот день, когда Лаш ушел из своей коммунальной службы. Я мог бы узнать у них, кто там был: лжет Смит или нет.”
  
  “Какая удача! Сделайте это, пожалуйста. Как скоро вы сможете предоставить мне информацию?”
  
  “Примерно через пятнадцать минут после того, как я отнесу твою почту в офис. Что ж, увидимся позже. Передайте мои комплименты Джилл, Рэй, и скажите ей, что мы сожалеем о ее матери, и чертовски надеемся, что парень, который ее избил, скоро будет пойман ”.
  
  Подмигнув Бони, он взобрался по лестнице, и вскоре его уже тянуло обратно через реку.
  
  “Чем он занимается?” Спросил Бони.
  
  “Ведет бухгалтерию. Управляет магазином. Мурримунди в шесть раз больше Мира, но там много бесполезной земли. Ты когда-нибудь занимался бухгалтерией? Я пытался, но не смог этого вынести ”.
  
  Появился молодой бухгалтер и в конце концов снова перешел дорогу.
  
  “Я видел этих парней”, - сказал он. “Они говорят, что загружали старое железо около трех часов дня, когда Чемпион и Шахтер Смит вернулись с рыбалки в яме выше по реке. Это был день, когда Лаш покинул свой склад. Оба наших парня говорят, что не видели других свэгменов и никаких признаков того, что кто-то еще был там. Я спросил, заходили ли они в старую хижину, и один сказал, что заходили, и даже Смит и его приятель на самом деле не ночевали в ней. Так что Смит, должно быть, говорит правду. ”
  
  “Большое вам спасибо”, - тепло сказал Бони. “Хорошо, что вы согласились сотрудничать. Это был просто небольшой момент, который я хотел прояснить”.
  
  “Никаких проблем, инспектор. В любое время. Теперь я вернусь, поскольку босс в офисе, а мы все знаем, что такое боссы”.
  
  Снова катаясь верхом, Бони был не так подавлен, как тогда, когда писал Мари, которая, тоже принадлежа к двум расам, была так близка ему. Когда они были на полпути домой, Рэй спросил, есть ли у него места, и Бони одарил его такой же загадочной улыбкой, какой он одарил миссис Косгроув.
  
  Спускаясь вниз по реке, они пересекли один из нескольких неглубоких ручьев, по которым теперь, по возвращении в Миру, текла речная вода. Крюк, который они были вынуждены сделать, увеличил время в пути на несколько миль.
  
  “К утру наш дом будет окружен”, - предсказал Рэй. “Там есть ручей, который бежит в гору. Он заполнит впадину шириной четыре мили, прежде чем вода снова потечет в реку. Старый папа часто говорил об этом. Похоже, река достигнет веранды офиса, и пара миллионов уток вплывут в дверь ”.
  
  “Так было, когда Пароо обрушился во время наводнения. Я был там”, - сказал Бони.
  
  Солнце садилось за почтовым ящиком "Мира", когда они прибыли в офис с внутренней почтой, и небо обещало безветренные дни и холодные ночи. Бони был рад горящему камину в личной комнате Маккердла, и в этот вечер он не отказался от предложенного напитка.
  
  “Как дела у людей, Мак?” - спросил Рэй.
  
  “Я думаю, очень хорошо, но недостаточно хорошо для твоей матери”. Менеджер посмотрел на спичку, которую держал над своей трубкой. “Времена изменились, даже здесь, в Австралии. Никто не работает так усердно и за такие небольшие деньги, как наши деды. Способ справиться с человеком в такой ситуации - не трепыхаться, когда он опирается на лопату, чтобы дождаться первого критического момента и только потом повысить свою премию. Он будет работать больше, чем его дед, если ему будут достаточно высоко платить.”
  
  “Я согласен, Мак, но мать есть мать. Как насчет того, чтобы приковать ее к стене, чтобы она не могла встречаться с мужчинами?”
  
  “Сейчас не время для шуток”, - сказал шотландец, и Бони шагнул в пролом.
  
  “Позвольте мне подойти к миссис Косгроув. Теперь, возможно, это Лукас хочет меня ”.
  
  Рэй, принявший звонок, сказал, что да, и Лукас составил свой отчет.
  
  “Я поговорил с Петерсеном, Бони, и забрал у него револьвер. Он не поднял из-за этого шума. Он не был заряжен, и я обыскал его, порылся в его вещмешке в поисках патронов и не нашел ни одного. Я спросил, зачем он носил оружие, и он ответил, что просто чтобы напугать кого-нибудь, как молодой парень, который несколько лет назад внес за него залог и ограбил. Я сказал ему, что он может забрать пистолет после того, как я залью свинец в дуло, а он сказал, что от него все равно никакого толку. Это тоже не так. Спусковой механизм испорчен. Похоже, он носил его только для того, чтобы отпугнуть атаку.
  
  “Ну, он спал той ночью у костра возле сарая Миры”, - продолжил Лукас. “Ему не терпелось приступить к работе в доме Восперов, и он был в пути до восхода солнца. Он никого не видел в усадьбе, но видел человека, известного как Буллоки Алек, наполняющего ведро водой у источника под лагерем Братьев. Он пересек реку и вместо того, чтобы идти по берегу, направился прямо к почтовым ящикам через Излучину Безумца.
  
  “Он был уже далеко за поворотом, когда оторвалась подошва одной из его старых песчаных туфель, и он остановился, чтобы пришить ее снова упаковочной иглой и бечевкой. Он сказал, что почти закончил с обувью, когда услышал выстрел со стороны боксов. Я занялся этим делом с дробью, и он сказал, что это звучит как выстрел из винтовки двадцать второго калибра, но признал, что ветер усиливался и мог снизить эффект.
  
  “Когда я перешел к вопросу о расстоянии и времени, он сообщил, что, находясь на работе, он подумал, что мог бы позаботиться и о другом ботинке, который также был в плохом состоянии. Он думает, что был примерно на полпути к повороту, когда услышал выстрел, что на вторую туфлю у него ушло полчаса, и еще около получаса уйдет на то, чтобы выйти из-за поворота у подсобки.”
  
  “Вы проверяли его на предмет вероятности того, что выстрел был произведен в усадьбе Мэддена?” - спросил Бони.
  
  “Да, и он, похоже, был уверен, что это из коробок. Он назвал время - семь тридцать. Сила ветра помешала бы кому-либо в Мире услышать сообщение, а шум в деревьях у дома Мэддена помешал бы кому-либо там услышать его.”
  
  “Кажется логичным, Лукас. Продолжай с Петерсеном”.
  
  “По словам Петерсена, в "юте" и рядом с ним никого не было. Он не знал, кому она принадлежала, и сказал, что его это не интересует. Он срезал путь через всю страну, чтобы попасть на трассу от Madden's до Vospers's, сварил свой билли в кафе под названием Blackman и добрался до Vospers's как раз к обеду.”
  
  “Лучше получи инструкции от управляющего по поводу утилизации оружия, Лукас”, - сказал Бони. “И ты, возможно, сможешь выстрелить, нажав на курок. Если да, возьмите образцы пуль и подержите их у себя для проверки. Большое спасибо. Да, и проверьте человека по имени Буллоки Алек. Петерсен думает, что видел не его.”
  
  Все произошло так, как и предсказывал Косгроув, потому что на следующее утро усадьбу окружила вода. За ночь река поднялась на пять футов, и теперь деревья, окаймлявшие Излучину Безумца, казались нелепо низкорослыми и стыдились этого.
  
  Бони сопровождал Маккердла, который приехал на джипе, чтобы осмотреть работу, проделанную на дамбе. Он уставился на красноватую воду, покрывающую равнины за охраняемой территорией. Тропа, ведущая к дальнему концу прогона, та, по которой они с Рэем ходили за почтой, и дорога на Бурк с этой стороны - все были затоплены; ближайшими участками суши были изолированные лососево-розовые песчаные дюны, отмечающие границу более высокой равнины.
  
  Управляющий был мрачен и неодобрительно хмыкнул, когда увидел, что миссис Косгроув разговаривает с надзирателем Викори, возглавляющим банду. Этим утром на ней были брюки и ботинки стокмана, и когда джип остановился, она подошла поговорить с Маккердлом.
  
  “Мак, я думаю, что люди намеренно едут медленно. Я просто этого не понимаю. Я сказал им, что удвою премию. Если они не будут работать должным образом, река прорвется ”.
  
  “Возможно, достоинство труда имеет к этому какое-то отношение”, - тихо сказал Бони. “Все эти люди здесь, потому что их привлекает нечто большее, чем деньги. Если бы дело было только в деньгах, они жили бы в хорошем прибрежном городе. Они решили жить в этой глубинке по той же причине, по которой приехали вы. Они были сформированы этой глубинкой, и когда они собирают вещи и двигаются дальше и дальше, это потому, что движение, вызывающее запоминающиеся сцены, также дает уверенность в свободе от необходимости подчиняться заводскому гудку, каждую минуту садиться на поезд или автобус, идти на работу или спать в парке и подвергаться преследованиям полиции ”.
  
  Миссис Косгроув посмотрела на Бони так же, как и тогда, когда он приземлился после путешествия через реку.
  
  Менеджер едко сказал: “Это правда, миссис Косгроув”.
  
  “Одна вещь, и тоже довольно важная, которую им не нравится, - это когда за ними наблюдает женщина во время работы”, - продолжил Бони. “Двигаясь медленно, они дают намек. Если бы вас здесь не было, они вполне могли бы работать нормально, потому что, опять же, они отличаются от городских рабочих, которые смотрят на часы и работают под присмотром бригадира. В городе постоянная враждебность между рабочим и боссом: здесь этой враждебности нет.”
  
  “Ты очень хорошо выразился, Бони, и ты заставляешь меня склониться к пониманию намека. Я не в первый раз ловлю себя на том, что не понимаю вас, австралийцев. Я вернусь с тобой в дом.”
  
  “Мудрая женщина”, - с улыбкой сказал Бони. “И мы успеем к утреннему смоко”.
  
  “Вы, австралийцы, ни о чем так не думаете, как о чаепитии, и вы погубили и меня”.
  
  Бони провел остаток утра и часть дня, обзванивая окрестные усадьбы от Бурка до Тилпы, ниже Белой Излучины, и делая дополнительные пометки на своей карте. Было раскрыто четырнадцать человек, у которых была возможность убить Уильяма Лаша, и двое из них были наиболее вероятными убийцами. В каждом случае отсутствовал мотив. Средствами мог обладать любой из них.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать шестая
  Бони и Его лопата
  
  БОНИ ОДОЛЖИЛ старые штаны и ботинки и на следующее утро явился к Викори на работу. Товарищи по работе встретили его насмешливыми возгласами и предложили десять или дюжину лопат.
  
  “Все будет хорошо”, - торжественно провозгласил мужчина в разорванном пальто. “Увидеть потрясающего детектива на правом конце лопаты - значит снова стать молодым”.
  
  “Тогда вы с инспектором можете подойти поближе к бульдозеру”, - приказал Викори, и пара сделала, как было указано. После двадцати минут молчаливой, но упорной работы Чемпион спросил, наняли ли Бони работать на его такера, и Бони с показным негодованием ответил, что не стал бы работать на скваттера, зарплата которого ниже профсоюзной.
  
  “Какую премию они платят?” возразил он.
  
  “Сегодня утром она подняла зарплату до половины. Потом выглядела раздраженной, потому что мы работали медленно. Ненавижу, когда на нас пялится женщина-босс ”.
  
  Бони объявил о своем согласии, и следующий разговор был прерывистым. Они обсудили ривер и шансы в пользу победы на нем. Затем Чемпион упомянул Lush и спросил, “делает ли Бони что-нибудь хорошее”.
  
  “В тупике, Чемпион. Не смог найти следы до того, как река разлилась. Кстати, где ты был в тот день, когда исчез Лаш?”
  
  “Я ночевал с парнем по имени Майнер Смит на старом складе шерсти в Мурримунди. Ты не втягивай меня в это”.
  
  “И все же, у тебя есть только его слово по этому поводу, а у него есть только твое собственное. Есть поддержка?”
  
  “Нет. Других путешественников нет. Но у нас есть поддержка, если это то, что вы ищете. В тот день, когда нашли юту, два парня из хоумстеда пришли грузить старое железо. Мы были выше по реке, рыбачили, и они были там, когда мы вернулись. Спроси их.”
  
  “ Не думаю, что меня это затруднит. Я начинаю приходить к выводу, что мне нужен именно Петерсен. Он разбил здесь лагерь накануне вечером и ушел очень рано, чтобы отправиться к Восперсу на работу. Мне сказали, что у него при себе револьвер 32-го калибра, а в Лаша стреляли из револьвера тридцать второго калибра. Теперь я застрял здесь, и то, где он будет, когда я уберусь подальше от этого наводнения, может быть за тысячу миль отсюда. Ты мог бы сохранить это в тайне от остальных.
  
  “Слишком верно!” - согласился Чемпион, и Бони знал, что этим вечером у лагерного костра будет обсуждаться этот вопрос. “Как ты узнал, что у старины Пита есть ружье?”
  
  “Он сказал мне”.
  
  “Сказал тебе? Ты собираешься привлечь его к ответственности за это?”
  
  “Конечно, нет”, - ответил Бони. “Это не мое дело, пока я не повеслю на него это убийство. Я не собираюсь сажать парней за ношение оружия, которое можно спрятать. Это работа полиции Нового Юга. Я детектив из Квинсленда. Разве ты не знал?”
  
  “Я этого не делал. Но все вы, полицейские, дружны, как воры, не так ли?”
  
  “По многим пунктам - да. По другим - нет. У нас тоже есть профсоюз. Придерживайтесь правил, как другие профсоюзные деятели. Мы не хулиганим по полиции в других штатах. Только в отделе убийств. Моя беда в том, что каждый свэгмен на "Дарлинге" носит оружие. Мне нужно содержать жену.”
  
  К полудню смоко Бони начал ощущать напряжение от этой непривычной работы и задолго до отбоя смотрел на солнце. Горячий душ оживил его уставшие мышцы, и он чувствовал себя счастливым от того, что проверил заявление Майнера Смита о том, что ни один другой свэгмен не появлялся на промывке, пока он и Чемпион были там, и обратил внимание на Петерсена.
  
  Сразу после ужина он надел черные теннисные туфли и заменил воротник черным шарфом; отметив направление легкого ветра, он пробрался в темноте достаточно близко к костру свэгменов, чтобы послушать их разговор. Он пробыл там недолго, когда Чемпион бессознательно сыграл отведенную ему роль.
  
  “Д- сказал мне, что он охотится за Петерсеном. Сказал, что Петерсен ушел отсюда рано утром, когда Лаш получил свое, чтобы работать на Восперс. Считает, что Лаш был в юте. Он угрожал Петерсену, и старик застрелил его.
  
  “Не стал бы сбрасывать это со счетов”, - сказал Сайлас Уишарт. “Lush был бы слишком хорош для него в его возрасте”.
  
  Они обсуждали Петерсена как вероятного убийцу, и большинство сочло его невиновным. Затем кто-то заметил, что полиция в любом случае накинулась бы на него за ношение револьвера, и Чемпион поддержал этот тезис, повторив отвращение Бони к нарушению правил профсоюза. Именно сейчас старая поговорка о том, что подслушивающие редко слышат о себе хорошее, обрела смысл.
  
  “Он забавный коп”, - сказал коренастый боцман Дин. “Может быть так, как он говорит. Эти полукровки довольно хитры. Не говори много и не выдавай босса. Он здесь по делу об убийстве, так почему он должен совать свой нос в дела парней с оружием? Я несу его сам, у меня нет пары, с которой можно путешествовать.”
  
  “А я нет”, - сказал байкерщик-Парубок. “У меня и так достаточно неприятностей с копами. Для меня достаточно хорошо заточенного обеденного ножа. Но разговоры о том, что полукровки дерзки со своими боссами, примерно верны. Дай им шаг, и они пройдут милю. ”
  
  Чемпион не мог оставить свою кость в покое.
  
  “Казалось, что Петерсен почти уверен, что наткнулся на Луша. Он жаловался, что добрался до этого только прошлой ночью, а теперь наводнение лишило его возможности преследовать его. Я спросил его, почему он так уверен, и он посмотрел мудро. Тогда я сказал, что, возможно, это не старина Петерсен, и знаешь что? Когда я говорю, что это мог быть кто-то из этого лагеря, он говорит, что уверен, что убийцы здесь нет, потому что он бы убрался несколько дней назад, а никто не убрался.”
  
  “Хороший аргумент”, - сказал надзиратель Мик. “Если бы я прикончил Луша, меня бы здесь сейчас не было, инспектор он или не инспектор. Я бы не болтался на месте преступления”.
  
  “У тебя раньше был пистолет, Мик. Он все еще при тебе?” - спросил человек, известный Бони как Билл Уишарт.
  
  “Я сменил его на Винчестер сорок четвертого калибра. Должно быть, два года назад. Парень по имени учитель Майлз. Когда-нибудь видел его таким?”
  
  “Слышал о нем”, - сказал Уолли Уоттс. “Викторианец, не так ли? Кто-то мне сказал, что он умеет себя использовать”.
  
  “Это он”, - согласился надзиратель Мик, и Гарри Мертвого Марша сказал: “Пистолет выстрелил. Бомба ... Бомба ... Бомба...”
  
  “О, прекрати, Гарри”, - пожаловался Мик. “Ты не можешь продолжать сходить с ума, а таблетки заканчиваются. Вот, тебе лучше принять одну сейчас. Я принесу воды. Высокий скорбный мужчина встал и дважды повторил торжественную ноту, когда его подруга принесла воду, заставила его проглотить таблетку и отнесла в постель.
  
  Последовало продолжительное молчание. Его нарушил Чемпион.
  
  “Заботится о нем, как о сыне. Я не думаю, что Гарри становится хуже, а ты?”
  
  Вопрос был адресован боцману Дину, но Сайлас Уишарт ответил на него.
  
  “Да, ему становится хуже. Они ночевали с нами, и Гарри сбегал четыре раза за два дня. Раньше на один заход уходило больше недели. Придет время, когда Мику придется упрятать его за решетку. Мик тоже это знает. Забавно! У меня времени на надзирателей не больше, чем на копов, но я бы в любой день поставил свою шляпу перед Миком.”
  
  “Яир, хороший бедолага”, - признался байкмен-Паруо, вставая. “Ну, вот тебе от меня одеяла. С меня хватит”. Братья сказали, что с них тоже хватит, и четверо мужчин ушли в ночь, чтобы перейти дорогу к жилищу стригальщиков. Уолли Уоттс встал, потянулся и снова сел на упаковочный ящик.
  
  “Братья говорили о завтрашней забастовке. Что ты об этом думаешь?”
  
  “Не возражаю, если я так и сделаю”, - ответил боцман Дин.
  
  Чемпион проголосовал по-другому. “Это неправильно”, - сказал он. “Нам хорошо платят”.
  
  “Я так думаю”, - сказал Уолли Уоттс. “Нам в любом случае придется проголосовать за это, и я присоединяюсь к мнению большинства. Я в койке. Спокойной ночи!”
  
  Остальные последовали за ним, и Бони задумчиво вернулся, чтобы присоединиться к Маккердлу в офисе.
  
  “Я верю, что завтра мы увидим кульминацию, Мак. Ветер переменился на северный, и звезды потускнели. Знаешь, что Мейси сказал о сегодняшнем графике?”
  
  “Что приближается низкий уровень и предсказываются изменения. Сегодня вечером, вскоре после того, как вы ушли, по домашнему радио сообщили, что изменения вступят в силу через сорок восемь часов. Как вы сказали, если с запада подует сильный ветер, мы можем столкнуться с ним лицом к лицу.
  
  “ Я ложусь спать, ” сказал Бони. “ Грядущий день может оказаться трудным.
  
  “Тебе нет необходимости работать на дамбе. Тем не менее, я благодарен”.
  
  “На этой дамбе будут нужны все, Мак”.
  
  Бони поднялся на рассвете и пришел в ужас при виде воды, достигающей края берега и заливающей основание дамбы. Там, где наводнение обогнуло излучину, поверхность слегка вскипела, и дальняя линия десны была заметно ниже в воде. После завтрака он пошел на работу и не обнаружил ни одного человека на работе.
  
  “Они проводят собрание”, - сказал ему повар. “Даже Джеко отправился туда”.
  
  “Где они проводят собрание?”
  
  “В сарае для стрижки скота. С ними работники участка. Как и управляющий с Викори, ждут, как пойдут дела”.
  
  “Каково твое отношение?”
  
  Глаза повара заблестели, а на губах появилась кисловатая улыбка.
  
  “Они бастуют, я бастую, а они ничего не едят. Справедливо, не так ли?”
  
  Согласно кивнув, Бони быстро направился к сараю, где обнаружил надсмотрщика и управляющего, стоящих у горки золы от внешнего костра. Они могли слышать, как мужчина обращается к собранию. Бони кивнул им и вошел в сарай, чтобы встать позади собравшихся рабочих. Сайлас Уишарт говорил: “Вот оно что, ребята, миссис Косгроув говорит, что не будет повышать премию. Мы знаем, что зарплата станционных рабочих плюс премия не равны зарплате городских рабочих. Я думаю, мы будем бастовать до тех пор, пока она не повысит премию, чтобы удвоить зарплату рабочих на станции. Это достаточно тяжелый труд, и он того стоит.”
  
  “Хорошо, мы проведем голосование по этому поводу”, - сказал байкерщик Paroo. “Если голосование за забастовку, тогда струпьям лучше быть начеку”.
  
  Угроза прослыть подонком удержала бы каждого мужчину, проголосовавшего за работу, если бы большинство проголосовало за забастовку. Мужчины переглянулись, пытаясь понять, как пройдет голосование. Другие проявляли нервозность. Бони, увидев поблизости стол с шерстью, поднялся, чтобы встать и обратиться к пораженным мужчинам.
  
  “Если ты решишь нанести удар, ” начал он, сверкнув голубыми глазами, “ результаты должны быть неизбежны. Ты послушай, какими они будут. Во-первых, владелица Mira - женщина, и очень упрямая женщина, которая заявляет, что не будет увеличивать бонус. Результатом забастовки почти наверняка будет разрушение дамбы волнами, которые поднимет усиливающийся западный ветер. Это будет не такая большая катастрофа, как некоторые из вас думают. Не для миссис Косгроув этого не произойдет, но, черт возьми, для вас это произойдет!”
  
  “Как?” - крикнул мужчина.
  
  “Пригнись, полицейский”, - заорал другой. Затем заговорил Уолли Уоттс.
  
  “Подожди! Дай ему сказать свое слово”.
  
  “Для всех вас будет слишком плохо, если вы объявите забастовку именно в это время”, - продолжил Бони. “Если дамба рухнет, вы знаете, что случится с усадьбой Мира, и я скажу вам, что наверняка случится со всеми вами. За вами будут охотиться у берегов этой реки, и то, что будет охотиться за вами, будет означать голодную смерть, потому что ни одна ферма больше никогда не даст вам подаяния или не продаст никакой еды кому-либо из вас. Ваша свобода исчезнет, потому что вы вольны разгуливать, когда и где пожелаете. Вы можете уехать на пшеничные поля или в города, и там у вас есть только простой выбор: работать или голодать.
  
  “На протяжении десятилетий в фермерских хозяйствах было принято раздавать пайки, чтобы, когда понадобятся мужчины, они были под рукой. Это почти закон глубинки, и если вы нанесете удар при нынешних обстоятельствах, вы нарушите один из лучших обычаев, когда-либо существовавших.”
  
  Поддержка пришла с самой неожиданной стороны.
  
  “Разрази меня гром, если он не прав! Кто-нибудь осмелится назвать меня паршивцем?” - спросил байкмен Paroo со зловещей мягкостью. Его поддержали Уолли Уоттс и Чемпион. Остальные последовали за ним, не потрудившись провести голосование.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать седьмая
  Победа и поражение
  
  Северный ветер усилился, превратившись в сильный бриз, и его направление и скорость оставались неизменными до конца дня. Его воздействие на дамбу, выходящую на плес длиной в милю, было незначительным, но к вечеру уровень реки поднялся на два фута от основания.
  
  У миссис Косгроув не было бы причин жаловаться, если бы она сегодня наблюдала за рабочими, но она благоразумно держалась подальше от посторонних глаз. Джилл Мэдден заранее настояла на том, чтобы освободить станционного конюха от дойки нескольких коров, затем от выпаса паек овец на скудных пастбищах, а ближе к вечеру зарезать трех из них. Маккердл схватил лопату и присоединился к Бони и Чемпиону вместе с Сайласом Уишартом и двумя его братьями. Было вскоре после восьми утра следующего дня, когда ветер перешел на запад и начал усиливаться до штормового.
  
  К полудню положение стало тревожным. Око ветра продолжало неотрывно следить за двумя почтовыми ящиками вдалеке. Она создавала короткие волны высотой около тридцати дюймов, которые бились о дамбу, и создавала ложный средний уровень, поскольку вода закручивалась за поворотом, как шоссе, построенное снаружи выше, чем внутри острого угла.
  
  Люди больше не опирались на свои лопаты; у машин больше не было периодических остановок; ибо теперь между капиталом и трудом не было враждебности; они были объединены против общего врага. Река превратилась в личность, с которой нужно бороться и которую нужно подчинить, насколько это в человеческих силах.
  
  Во второй половине дня мужчины были настолько поглощены борьбой, что только Бони заметил, как Гарри Мертвый Марш бросил лопату, выпрямился и начал удаляться своей размеренной поступью. Надзиратель Мик работал в нескольких сотнях ярдов от него, и Бони видел, что он не знал о последнем повороте своего напарника.
  
  Бони догнал Гарри и схватил его за руку. Его намерением было уберечь мужчину от опасности и направить его обратно к Мику. Сквозь шум ветра в деревьях он слышал взрыв бомбы, а затем повторяющуюся фразу “Я мертв”.
  
  “Это не так, Гарри. Теперь с тобой все в порядке. Пойдем этим путем”.
  
  “Мертв! Пистолет выстрелил. Это была не его вина. Этот ублюдок угрожал упрятать меня за решетку. Мертв! Я мертв! Бомба! Бомба! Бомба!”
  
  Они направлялись к дамбе, когда надзиратель Мик увидел их и подбежал. Его лицо ясно выражало беспокойство. Он схватил Гарри за другую руку и сказал: “Спасибо, инспектор. Я не видел, как он уходил. Самое время сделать еще один поворот! Давай, Гарри, старина. Тебе нужно выпить таблетку и немного прилечь.”
  
  Бони вернулся к работе, переживая трагедию Гарри, а беспокойство Мика вызывало жалость и смирение. Тогда не было времени ни на что, кроме разгребания, топтания и постоянного полуослепления от брызг.
  
  Солнце зашло, а вместе с ним и ветер. В шесть часов ни одна волна не поднялась на поверхность теперь уже угрюмой реки, напирающей на дамбу, и усталые мужчины за ужином почти не перемолвились ни словом.
  
  Появился Маккердл и, сидя во главе длинного стола, сказал: “С сегодняшнего утра бонус будет удвоен и будет продолжаться до тех пор, пока опасность для дамбы не минует. Я надеюсь, что, если понадобится ночью, ты придешь. Спасибо. ”
  
  Прошло три ночи и два дня, прежде чем река начала спадать. И управляющий, и Бони были измотаны. Они работали в ночную смену, патрулируя дамбу с фонарем и лопатой. В течение этого периода Бони был вовлечен в духовную битву, и в конце ее он был так же истощен морально, как и физически.
  
  Увидев следы падения воды с дамбы, он вернулся в офис и позвонил суперинтенданту Мейси.
  
  “А, вот и Бони-Бунтарь!” - сказал Мейси. “Как там наводнение? Как дамба?”
  
  “Наводнение спадает, и дамба в безопасности”. Бони убедился, что никого нет, и мягко продолжил: “Я хочу произвести арест, задержать по подозрению. У меня есть проверенная возможность. У меня есть доказанный мотив. Но у меня пока нет проверенных средств. Мне нужна помощь.”
  
  “Очень хорошо, я пришлю помощь, вероятно, сегодня днем”.
  
  “Сделайте это как можно скорее, суперинтендант. Ситуация, в которой я оказался, должна контролироваться точным расчетом времени”.
  
  “Это будет иметь в виду. Что ты предлагаешь?”
  
  Бони изложил свой план, и Мейси приняла его.
  
  В три часа повар для мужчин ударил по своему железному треугольнику, и в три пять все мужчины были за столом. В три пятнадцать Рэй Косгроув подъехал на служебном автомобиле к взлетно-посадочной полосе. Десять минут спустя приземлился легкий самолет, из него вышли двое мужчин с суровыми лицами, которых отвезли на встречу с Надзирателем Миком и его жалким напарником.
  
  “Майкл Кармоди, у меня есть ордер на ваш арест по подозрению в убийстве Уильяма Лаша 19 июля этого года”, - сказал один из них. “Возможно, вы захотите забрать свой багаж. У нас нет власти над человеком по имени Дэдмарч Гарри, но нам поручено передать вам, что он может сопровождать нас в Бурк, где ему окажут медицинскую помощь. Вы собираетесь сотрудничать или —?
  
  “Наручники можешь оставить себе”, - ответил надзиратель Мик. “Давай, Гарри”.
  
  Он зашагал дальше в направлении квартиры ширеров, оставив Мертвого Марча Гарри проходить между полицейскими, но остановился, увидев Бони и Маккердла, стоящих за дверью.
  
  “Сэр, ” сказал один из незнакомцев из Бурка, “ мы произвели арест. Заключенный желает забрать свои вещи”.
  
  Бони отпер дверь. По обе стороны центрального прохода длинного здания были двухместные камеры, и Бони спросил, какую из них занимают надзиратель Мик и его напарник. Им указали на комнату, и шестеро мужчин превратились в толпу внутри нее.
  
  “Какая у тебя кровать, Мик?” - спросил Бони, и мужчина указал на нее.
  
  Станции принадлежали только соломенный матрас и остов кровати. Бони перебрал покрывала, приподнял матрас, достал револьвер и вздохнул. Вместе с ним был небольшой кожаный мешочек с патронами. Пистолет был передан одному из приехавших полицейских, который записал серийный номер в свою книжку, вскрыл ее, обнаружил, что она не заряжена, и прицелился в ствол, упершись в ноготь большого пальца. Менеджера тоже попросили записать номер.
  
  “Есть что сказать, Мик?” Спросил Бони.
  
  “Вы подбросили пистолет, инспектор”.
  
  “Я не знал, в какой комнате вы находились. Я никогда не был внутри этого здания. Есть все основания подозревать, что из этого оружия стреляли в Уильяма Лаша. Вы будете знать, что те или иные доказательства будут легко получены. Не могли бы вы рассказать нам, почему вы застрелили Луша? ”
  
  “Сначала вы изложите свое дело”.
  
  “Очень хорошо, я сделаю это, потому что ты должен решить, что будет с Гарри. Даже я обеспокоен по этому поводу. Для начала я спросил вас, где вы были в ночь с 18 на 19 июля, и вы сказали, что разбили лагерь с Гарри на старом складе шерсти вверх по реке от усадьбы Мерримунди. Вас там не было. Чемпион и Майнер Смит были, и они не видели никого из вас. Кроме того, двое мужчин из Мурримунди посетили это место и не нашли никаких доказательств вашего пребывания там.
  
  “17 июля вы зашли в Madden's Selection за раздаточным материалом. Затем вы отправились вниз по реке и разбили лагерь с Братьями. Рано утром девятнадцатого ты оставил Братьев и отправился вверх по реке, с какой целью я не знаю, да это и не важно. Вы увидели, что утилита Lush застряла у почтовых ящиков, и либо нашли там Lush, либо были найдены им. Возник спор, и Lush пригрозил посадить Гарри. Вы поняли, что он был в классе сквоттеров, в то время как вы были свэгменами, и что он мог бы выполнить свою угрозу. Поэтому вы застрелили его и сбросили его тело в прорубь.
  
  “Затем вы разделили между собой бутылки спиртного в коробке и удалились в Madman's Bend, где на некоторое время разбили лагерь, чтобы спланировать, что вы будете делать, а также открыть одну из бутылок виски. Оттуда я не смог вас выследить, но вы скрывались из виду до того утра, когда вас увидел водитель почты. Это было в нескольких милях к югу от боксов Мира–Мэдден, и вы шли на север. Вы организовали эту встречу, потому что все здесь знают, что свэгмены путешествуют на большие расстояния вверх, а затем вниз, и наоборот, и для него и других было бы естественно поверить, что вы были за много миль к югу от ящиков, когда Лаш исчез.”
  
  “Неплохо, инспектор”, - признал Мик. “Дайте нам еще”.
  
  “Я сделаю тебе одолжение, Мик. Есть человек по имени Петерсен. Утром девятнадцатого числа он варил свой билли в очаге сарая, когда увидел человека, спускающегося из лагеря Братьев к яме под ним и наполняющего ведро. У него плохое зрение, но он был уверен, что это был человек, известный как Буллоки Алек. Он ошибся, потому что в тот день Буллоки Алек был в тюрьме Уилканнии. Это ты черпал воду из проруби, и ты сильно напоминаешь Буллоки Алека. Человеку с плохим зрением легко совершить ошибку, учитывая расстояние между сараем и ямой под Лагерем Братьев. Это довольно незначительный момент.”
  
  “Это ты мне говоришь”, - согласился Мик. “Старина Петерсен носит револьвер. Он, должно быть, проходил мимо машины Лаша по пути к Восперсу тем утром. Покопайся в нем”.
  
  “У нас есть”, - сказал Бони. “Теперь, если бы ты только избавился от револьвера, который только что нашел у себя под матрасом”.
  
  Надзиратель Мик сидел на кровати рядом с Мертвым Марчем Гарри, который уставился в пол. Он схватил свою пару за руку и сказал с мягкой мольбой: “Гарри, ты рассказал об угрозе Лаша отправить тебя отсюда? Ты, должно быть, рассказал. Там больше никого не было, кроме нас с тобой.”
  
  Мертвый марш Гарри поднял лицо, чтобы посмотреть на Надзирателя Мика.
  
  “Я не помню, Мик”, - сказал он, и Бони увидел борьбу в его глазах. “Должно быть, так и было. Я помню, как Лаш бросился на нас и кричал, что мы крадем его выпивку. Сумасшедший как змея. Оторвал ножку от коробки и целился в меня. Он повредил мне плечо. Заорал, что прикажет убрать меня, снова замахнулся, промахнулся и попал ему в челюсть. Пистолет выстрелил. Пистолет выстрелил. Пистолет ...
  
  Именно Гарри прервал наступившую тишину. Он встал и поднял ногу, и из него вырвалось знакомое “Бомба!”
  
  “Это все испортило”, - сказал Мик и вздохнул. “Да, если бы только я выбросил пистолет. Дай ему таблетку. Вот, в этой бутылочке”. Гарри машинально принял табличку от Бони. “Все было так, как он говорит. Мы отправились туда порыбачить, увидели утку и рассматривали ее, когда откуда ни возьмись появился Луш. Он бросился на Гарри с ножкой и ударил его, а Гарри стоял неподвижно и мог получить удар снова. Я не смог вовремя обогнуть флейту, чтобы остановить ее. Я не думаю, что Лаш даже видел меня, настолько он был зол. Мне пришлось сразить его пулей. И не было никакого грога, чтобы стащить его. Лаш, должно быть, спрятал это. Я бы все равно не взял бутылку, потому что грог для Гарри не годится. Инспектор, вы проследите, чтобы он хорошенько выпил?
  
  “Ты можешь быть совершенно уверен в этом, Мик. Очень, очень уверен”.
  
  “Я мертв”, - объявил Гарри Мертвый Марш.
  
  “Будь прокляты мертвецы!” Сказал ему Мик и встряхнул его. “Давай, собирайся. Мы ненадолго уезжаем в город. Всего лишь небольшое заклинание, и мы вернемся в Канаву. Держу пари, дорогая!”
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"