Стэблфорд Брайан Майкл : другие произведения.

Кровь змея

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Кровь змея, Первая книга Genesys [070-4.5]
  
  Автор: БРАЙАН СТЕЙБЛФОРД
  
  Краткий обзор:
  
  На первый взгляд
  
  Змеиная кровь
  
  похоже на очередную фэнтезийную эпопею. В конце концов, она объявлена как первая книга Genesys (за ней последуют
  
  Огонь Саламандры и
  
  Колыбель химеры
  
  ), и действие состоит в основном из разношерстных групп, путешествующих по царствам тайн и опасностей, таким как Лес Абсолютной Ночи и Драгомайтские холмы, в поисках загадочного Пупа Мира ....
  
  Но Брайан Стейблфорд - эксперт номер один в научной фантастике по проектированию экзотических биосистем, а это тщательно продуманный инопланетный мир, где вездесущий Враг гораздо коварнее любого Темного Лорда. Это попросту разложение. Биосфера пронизана множеством разновидностей гнили: дерево, камень, металл и даже стекло недолговечны.
  
  Города вечно строятся, вечно разваливаются.
  
  Колонисты-люди не совсем люди; мы узнаем, что они были генно-модифицированы для жизни в этой экосистеме, с зубами, которые отрастают заново, когда их уничтожает гниль. Книги и записи тоже недолговечны: само человеческое знание приходит в упадок по мере того, как оно передается из памяти в память.
  
  Звучит мрачновато; но история захватывающая, красочная и остроумная, хотя и немного неторопливая по темпу. Мы встречаемся с двумя очаровательными инопланетными расами, и скоро появится третья — не говоря уже об ужасных `химерах’, в которых смешивается человеческая и неземная плоть. В воздухе витают изменения нового типа, давно спланированная генетическая бомба замедленного действия, которая может, наконец, положить конец этой постоянной проигрышной битве с разложением.
  
  После первой книги главным героям предстоит еще долгое, очень долгое путешествие - и я с нетерпением жду его.
  
  Кровь змея - Первая книга Genesys
  
  
  
  <^. i ПРЕДСТОЯЩИЕ НАЗВАНИЯ ОТ
  
  БРАЙАН СТЕЙБЛФОРД В ЭТОЙ СЕРИИ "Огонь Саламандры", "Колыбель химеры", "КРОВЬ ЗМЕЯ", Первая книга Genesys Брайана Стейблфорда BCA1
  
  ЛОНДОН, НЬЮ-ЙОРК, СИДНЕЙ, ТОРОНТО
  
  
  
  A.
  
  Это издание опубликовано в 1995 году byBCA по договоренности с Random House Ltd.
  
  Авторские права Брайан Стейблфорд 1995 Брайан Стейблфорд заявил о своем праве в соответствии с Законом об авторском праве, промышленных образцах и патентах 1988 года быть идентифицированным как автор этой работы.
  
  Эта книга продается при условии, что она не может быть предоставлена в обмен или иным образом передана взаймы, перепродана, сдана внаем или иным образом распространена без предварительного согласия издателя в любом переплете или обложке, отличной от той, в которой она опубликована, и аналогичные условия, включая это условие, налагаются на последующего покупателя
  
  CN 1477
  
  Отпечатано и переплетено в Германии компанией Graphischer Grofibetrieb PoBneck GmbH, входящей в полиграфическую группу Mohndruck
  
  
  
  Часть первая В Xandria, связанная воедино
  
  по цепочке совпадений
  
  
  
  A.
  
  Люди были созданы в мире, отличном от того, который они знают, близком к нему, но не таком же. Ни один человек в мире никогда не увидит мир, который создал его, и все же его можно увидеть во сне. В этом мире не сохранилось никаких воспоминаний о мире, создавшем человеческую расу, и нет никаких упоминаний об этом в священных писаниях, но то, что написано кровью, никогда не может быть полностью стерто, и мерцающее пламя, которое зажигает самые сокровенные мечты, никогда не может быть полностью потушено. Ни один человек, рожденный в этом мире, не может знать, что такое луна или гора, но, тем не менее, есть люди, которые видят луну с плотно закрытыми глазами и пьют драгоценное безумие, и есть люди, которые взбираются на горы, лежа в постели, испытывая головокружение от невероятных высот. В этом мире нет смены времен года, но в ритме нашего бытия есть времена года. Приливы, бурлящие в нашей крови, намного сильнее, чем мелкие приливы, всколыхивающие наши мелководные моря. Моря в мире соленые, но не такие соленые, как кровь людей. Наша кровь отмечает нас, детей других, невообразимо далеких морей, и это верно даже для тех, в чьих жилах течет Змеиная кровь. Мировые моря мелки, но вода нашего существа намного глубже; это говорит о том, что мы дети великой и непостижимой бездны, и это верно даже для тех, чьи сердца согреты огнем Саламандры. В делах мужчин бывают периоды, и так будет всегда, несмотря на то, что мужчины, живущие в мире, который мы знаем, родились и будут рождаться снова из колыбели Химеры.
  
  Апокрифы Genesys
  
  
  
  а ндрис Майра Сол была принцем в Ферентине
  
  до шести лет он уже шесть лет был бродягой. Ровно полжизни прошло с тех пор, как он покинул свою страну, и годовщина не была счастливой. Он тысячу раз говорил себе, что не страх и не боязнь того, что братская любовь превратится в ненависть, заставили его покинуть свой дом. Он тысячу раз говорил себе, как это прекрасно - быть гражданином мира, а не отпрыском одной крошечной нации, но сейчас он уже не верил в это. Шесть лет научили его, что значит быть без дома, без собственности и без цели в жизни. За шесть лет он настрадался от бесцельности, но не был настолько глуп, чтобы воображать, что хуже быть не может.
  
  Андрис сидел на кривом стуле рядом с шатким столиком под внутренней лестницей в портовой гостинице "Странствующее дерево" в городе Ксандрия и проклинал свою невезучесть. Он был один и без друзей. Эль, который он пил, был необычно темным и подозрительно соленым, со сверхъестественной точностью соответствуя его настроению. Ножки стула стали настолько мягкими и пористыми из-за коррозии пятью различными видами древесной гнили, что угрожали прогнуться под его телом, которое, по общему признанию, было необычно большим по ксандрианским стандартам. Поверхность стола была усеяна не менее чем восемью видами гнили, три из которых были ему незнакомы, поскольку были совершенно неизвестны в более мягком климате. Один из них, по-видимому, питался морилкой, которой окрашивали дерево, придавая столешнице странно неприятный бледный оттенок.
  
  Андрис понятия не имел, что это за древесина, и не мог назвать ни один из восьми видов гнили, знакомых или незнакомых. Его путешествия не многому научили его, но они в полной мере продемонстрировали правдивость старой поговорки о том, что нет смысла заучивать названия и привычки различных видов гнили, потому что всегда найдется новый вид, пожирающий твое имущество, когда ты обернешься.
  
  Вот, в двух словах, история моей жизни, размышлял он. Фактически, это, в двух словах, история жизни каждого человека, хотя подавляющее большинство мужчин не замечают этого факта - особенно те, кому выпала честь жить в таком огромном и тщеславном городе, как Ксандрия.
  
  Андрису не нравилась Ксандрия. Ему понравилось здесь даже меньше, чем во всех других портах, которые он посетил, поскольку он медленно продвигался на юг по Скользкому морю, и он уже сожалел о своем решении приехать сюда в погоне за слухами, которые вряд ли оправдали бы его надежды, даже если бы они были правдой.
  
  Ксандрия была огромной, и у нее была городская стена, откровенно бросающая вызов тому, что обычные люди считали пределом практичности даже в странах с более умеренным климатом, где камень имел изящество крошиться относительно медленно. Жители Ксандрии считали себя самыми цивилизованными людьми в мире. Мало кто из них когда-либо слышал о Ферентине, но даже те, кто слышал, несомненно, сочли бы ее застойной заводью в текучем потоке человеческой истории. Однако в Ферентине даже в крошечных гостиницах были массивные стулья, столы с четырьмя ножками одинаковой длины и "служанки".
  
  По мнению Андриса, не могло быть более убедительного доказательства нецивилизованности города и его жителей, чем тот факт, что в городе были гостиницы, в которых не работали служанки, и его жители охотно посещали их. В The Wayfaring Tree мужчине приходилось самому нести свой эль, который разливался через люк таких скромных размеров, что простое ожидание подачи могло легко занять десять минут. Андрис не знал, почему это произошло, но он был готов предположить, что это как-то связано со страхом хозяина гостиницы быть окруженным толпой, задушенным и избитым до синяков, когда его посетители попробуют эль, который он подавал.
  
  Несмотря на низкое качество эля, в трактире было многолюдно. Большинство посетителей заведения были моряками с различных кораблей, пришвартованных в гавани, но была и компания местных браво, собравшихся вокруг стола, накрытого в укромном уголке по другую сторону лестницы, которая вела в комнаты на верхнем этаже дома. Время от времени тот или иной из этих хулиганов бросал взгляд в щель между перекладинами лестницы, как бы желая
  
  
  
  посмотрим, пытался ли Андрис подслушать их разговор шепотом. Подразумеваемое подозрение заставило Андриса почувствовать себя крайне неуютно, хотя у него не было ни малейшего интереса к тому злодейству, которое они могли замышлять. Он хотел бы, чтобы ему было с кем поговорить, чтобы он мог погрузиться в собственную беседу, но никто из матросов не был с корабля, который доставил его на Ксандрию, и его предварительные запросы относительно возможного местонахождения некоего Тео Забио до сих пор не получили ответа. Стол в the covert был не единственным, с которого время от времени бросали взгляды на Андриса. В другом конце комнаты, рядом с дверью, ведущей на набережную, сидела группа эмберов, кожа которых была почти такой же бледной, как у него. Он знал, что это было простым совпадением, и что эти другие люди были так называемыми выходцами из темной земли из великого леса на крайнем юге того, что ксандрианцам нравилось считать своей империей. По всей вероятности, предположил он, большинство других людей в комнате, которые были полностью золотыми, хотя некоторые были настолько темными, что их можно было принять за бронзовых, приняли его за темного землянина, несмотря на покрой его одежды. Когда-то это была очень хорошая одежда, но шесть лет починки превратили ее в потрепанную пародию.
  
  Во избежание случайного зрительного контакта с любопытными и подозрительными взглядами Андрис критически осмотрел потолочные балки. В таком месте, как это, у каждого гостя были веские основания задуматься, не обрушится ли потолок в его спальне, пока он мирно спит на своей койке. Балки выглядели достаточно прочными, но было легко заметить, где была нанесена свежая краска, чтобы скрыть характерные пятна размягчающегося гниения.
  
  Каменные столбы, которые поддерживали концы балок, выглядели более прочными, с относительно небольшим количеством трещин и щелей, но были достаточно явные признаки ремонта, чтобы их заметил осведомленный глаз.
  
  Вся партия может исчезнуть в любой момент, подумал Андрис с тихим вздохом. И еще здесь есть подвал, который постоянно просачивается, если судить по вкусу эля. Все здание может рухнуть в собственные сырые недра, забрав с собой каждого из нас. Парадоксально, но от этой невеселой мысли ему стало немного лучше. Мысль о том, что однажды вся Ксандрия рассыплется в прах и скатится в море, где жаждут все, делала его личное положение менее примечательным.
  
  
  
  Его созерцание потолка резко оборвалось, когда его внимание привлек безошибочно узнаваемый звук неприятностей, какой-то спор начался между обитателями темной земли и моряками за соседним столиком.
  
  Оскорбления сыпались туда-сюда с несколькими разными акцентами.
  
  К счастью, никто не вставал, чтобы помахать кулаками, не говоря уже о том, чтобы обнажить клинки.
  
  Андрис рассудил, что это, вероятно, достаточно скоро утихнет. В любом случае, он был недалеко от нижней ступеньки лестницы; он мог в любой момент подняться в свою комнату, если возникнет какая-либо необходимость.
  
  Он уставился в мутные глубины своего эля. Кружка - стеклянная, хотя и грубого вида - хранила следы какого-то загадочного вида гнили. Казалось, что сосуд не разобьется, но он не предполагал, что цветение сделает вкус эля лучше.
  
  Его созерцание интерьера пивной кружки было прервано внезапным осознанием того, что он больше не один. Он резко поднял голову, чтобы посмотреть в лицо мужчине, который теперь стоял рядом с пустым стулом напротив его собственного. Андрис, несомненно, оскорбил бы собеседника свирепостью своего взгляда, если бы этот человек не был слепым, но его глаза были поражены какой-то болезнью, из-за которой зрачки стали молочно-белыми, а белки - кроваво-красными. Он был худым, и его одежда превратилась в лохмотья, но держался он с определенным достоинством, и его древнее лицо не было некрасивым, если не считать ужасных глаз. j “Могу я рассказать вам историю, ” прошептал древний, - за самую маленькую и старую монету, которая у вас есть. ”‘, Это то, кем я буду, когда состарюсь?
  
  Подумал Андрис с приступом паники. Все несколько монет, которые у него остались, были мелкими, и ни одна из них не чеканилась в течение последних двух лет.
  
  “Это была бы плохая сделка”,
  
  он признался.
  
  “Вы найдете мужчин побогаче в другом месте”.
  
  “Я их слышу”, - сказал старик.
  
  “Но здесь тишина и душевная тоска. Здесь есть потребность, которую я мог бы удовлетворить”. У него был незнакомый Андрису акцент; должно быть, он тоже чужак в Ксандрии.
  
  Мог ли он действительно судить о болезни сердца по качеству озера тишины?
  
  “Возможно, есть”, - не без зависти согласился Андрис.
  
  “Тогда расскажи мне историю, но не о благородных королях и доблестных героях Ксандрии. Я бы предпочел услышать историю, которая напомнила бы мне о моем детстве в далекой стране”.
  
  
  
  “Я не могу обещать пробудить старые воспоминания, - сказал древний, - но я расскажу тебе самую старую историю, которую я знаю. Возможно, вы слышали это в колыбели, даже если приехали с другого конца света. ” Я соглашусь на это”.
  
  Андрис согласился.
  
  Старик сел. Он держался очень прямо, хотя годы, должно быть, давили на него тяжелым грузом. Ему было по меньшей мере тридцать, но было очевидно, что он все еще гордился своей работой. Казалось, он был досконально сведущ в своем сомнительном искусстве. "Когда я стану старым и обездоленным, - подумал Андрис, - у Джея даже не будет историй, которые он мог бы обменять на монеты, которые я прошу".
  
  “Судьбы нет”, - сказал старик мягко, звучным тоном человека, декламирующего слова, заученные в далеком прошлом и повторявшиеся много раз до этого.
  
  “Будущее невозможно предсказать, но мир полон множества возможностей. Некоторые из них родятся и будут вскармливаться питательным молоком, и самые сильные из них вырастут и станут новыми не только в мире, но и во вселенной.
  
  “То, что будет новым, невозможно предвидеть, но его тень может промелькнуть в богатом воображении.
  
  “Однажды в Идун пришел Змей, который принес в дар дерево, плоды которого обладали знанием добра и зла, и предки купили это дерево, пообещав, что не смогут выполнить. сделаю тебе подарок из моей крови, сказал Змей, и надеюсь, что ты воспользуешься этим с умом. Предки приняли дар и дали еще одно обещание, которое не смогли выполнить. Они сказали, что мы вернем этот подарок в тысячу раз больше, если только сможем использовать его с умом.p>
  
  “В Идун также пришла Саламандра, которая принесла в дар дерево, плоды которого обладали знаниями другого рода, и предки купили дерево за монеты, которые Саламандра не могла потратить. Я подарю тебе огонь в моем сердце, сказала Саламандра, и надеюсь, что он согреет тебя. Предки приняли этот дар и дали Саламандре еще одну неразменную монету. Они сказали, что мы вернем этот подарок тысячекратно, если только сможем почувствовать его тепло. ” Змеи умирают, и саламандры тоже, и люди всего мира принесли смерть с собой, когда впервые спустились с неба, но если когда-нибудь в мире не будет ни Змей, ни саламандр, у людей будет повод для скорби. Гораздо лучше, что обещания, данные их предками, однажды могут быть выполнены, а деньги, которые они заплатили, - выплачены
  
  
  
  возможно, один день будет потрачен впустую. Молоко, которое
  
  средства, выделенные на питание змей и саламандр, уже причитаются и не пропадают даром.
  
  “Судьбы не существует. Будущее нельзя предугадать, но человеческий разум полон замыслов, некоторые из которых могут быть реализованы, если только удастся изобрести необходимые инструменты. ” Сегодня мы не можем знать, что мы можем обнаружить завтра, но интригующий разум должен предусмотреть все, что в его силах. Помните это, ибо это истина, столь же важная, как и любая другая в знаниях “.
  
  Секунду или две Андрис не понимал, что чтение закончилось. Была ли это вся история, подумал он. Была ли это вообще история? Слепой явно верил, что это так; теперь у него были манеры человека, который только что поделился ценным секретом. Андрис полез в кошелек, прикрепленный к его поясу, и наугад достал монету.
  
  Он протягивал его старику несколько секунд, прежде чем до него дошло, что этот жест бесполезен. Он потянулся через стол, взял левую руку мужчины своей и торжественно вложил монету в его ладонь.
  
  “Это не ксандрийский и не свежий продукт”, - извиняющимся тоном признал он.
  
  “Спасибо”, - сказал старик.
  
  “Понравилась ли вам эта история?
  
  Вы слышали это раньше, давным-давно? “
  
  “Только начало и конец, - сказал ему Андрис, ” и не все части истории. Сегодня мы не можем знать, что мы можем обнаружить завтра, но коварный разум должен предусмотреть все, что в его силах, - популярная поговорка на моей родине, но отрывки, касающиеся Змеи и Саламандры, для меня новы. В Ферентине ни один человек никогда не видел Змею или саламандру. Я слышал, что змей, по крайней мере, иногда можно увидеть в Ксандрии. “
  
  “Они никогда не приходят в город”, - сказал старик, - "но я слышал, что их иногда можно увидеть в западных регионах империи ”. Он очень слабо подчеркнул слова " слышал" и "видел". ”Если ваша история взята из Преданий Genesys, ‘ задумчиво сказал Андрис, ” то странно, что я никогда не слышал ее полностью. Я думал, рассказчики Ферентины были досконально сведущи в этом конкретном наборе легенд. ”
  
  “Это из Апокрифов Genesys”, - сообщил ему слепой.
  
  “У нас было много предков, и они подарили нам больше подарков, чем большинство из нас знает.
  
  Горан создал знания для всех, но его
  
  
  
  братья позаботились о том, чтобы общаться
  
  их собственная мудрость предназначена для немногих избранных.”
  
  “О”, - сказал Андрис без энтузиазма
  
  “Ты имеешь в виду тайные заповеди и всю эту оккультную чушь”. Он немедленно пожалел об этом, осознав, что если бы слепой мог излагать фальшивую мифологию с очевидным уважением, он мог бы твердо верить во всю эту оккультную чушь. Он бы извинился, но в этот момент между обитателями темной земли и их соседями снова разгорелся спор, и на этот раз на простые оскорбления было потрачено мало времени.
  
  В течение нескольких секунд - гораздо быстрее, чем Андрис считал возможным, - обитатели темной земли были на ногах, размахивая руками и ногами. Три стола и дюжина стульев опрокинулись, за ними последовала какофония бьющегося стекла. Через открытую дверь гостиницы ворвался член королевской гвардии в красной юбке и ярком шлеме. Он не обнажал свой меч; его пустые руки были примирительно подняты, и его явным намерением было пресечь проблему в зародыше.
  
  Увы, он опоздал. Насилие немедленно поглотило его.
  
  Андрис встал, и первая мысль, пришедшая ему в голову, была о том, что он должен защитить слепого человека.
  
  “Быстро”, - сказал он.
  
  “Вверх по лестнице!” Но слепой не двинулся с места - потому что, конечно же, он не знал, где находится лестница. Андрис встал и протянул руку, намереваясь взять слепого за локоть и увести его в безопасное место, но его грубо прервали. Другие мужчины смотрели на ступеньки и думали о побеге, включая "браво", которые сгрудились вокруг стола в нише под наклонной лестницей.
  
  Внезапно эти люди начали толкать Андриса и его спутника, пытаясь оттолкнуть их обоих с дороги. Стул слепого был опрокинут, как и стол.
  
  При падении стол опрокинул слепого, пролив кислый эль Андриса на его серые лохмотья.
  
  Оскорбление, нанесенное кроткому рассказчику, разожгло гнев Андриса гораздо сильнее, чем потеря неаппетитного пива, но у него все еще было достаточно присутствия духа, чтобы обуздать свой нрав. Когда он повернулся, чтобы сразиться с людьми, которые намеревались подняться по лестнице, у него не было намерения кого-либо ударить или причинить вред; как и гвардеец, он просто хотел восстановить подобие порядка в зарождающемся хаосе.
  
  
  
  У него так и не было возможности заговорить или предпринять конструктивные действия. Самый крупный из заговорщиков - который был немного шире Андриса, хотя и не такой высокий - уже намеревался оттолкнуть его с дороги. Он рванулся вперед и отбросил Андриса в сторону, подальше от нижней ступеньки.
  
  Андрис, вероятно, споткнулся бы об одного из мужчин поменьше ростом и упал, если бы не тот факт, что он встретил другого мужчину, идущего в другую сторону, которого, очевидно, швырнуло с еще большей силой. Это оказался гвардеец, который безуспешно пытался прекратить драку, когда она началась.
  
  Андрис схватил гвардейца, а гвардеец схватил его, поскольку они оба изо всех сил пытались удержаться на ногах. Их взгляды на мгновение встретились, и Андрис увидел - или подумал, что увидел, - проблеск понимания. Во всяком случае, гвардеец не предпринял попытки ударить Андриса, и они отпустили друг друга точно в одно и то же время. Они хотели развернуться в противоположных направлениях - Андрис к лестнице, а солдат - к площадке, где полдюжины янтарно-темных приземлявшихся нападали на толпу из тридцати или сорока золотых, в которую теперь входил по крайней мере еще один гвардеец, - но ни один из них не смог довести свое намерение до конца. Крупный мужчина, толкнувший Андриса, поднял стол, за которым сидел Андрис, и описал им тяжелую крышку по порочной дуге, целясь в головы янтарного и гвардейца. ; Андрис, у которого было преимущество в том, что он мог предвидеть это, пригнулся.
  
  Гвардеец, смотревший в другую сторону, получил по затылку краем стола.
  
  Гвардеец рухнул так, словно его огрели шестом. Андрис остался бы невредимым, если бы только ножки стола не были по-прежнему прочно прикреплены, но одна из них ударила его по ребрам, когда он пытался вжаться в невероятно маленькое пространство, и сильно потрясла.
  
  Пока он ахал от боли, здоровяк повернул стол боком, поднял его - довольно неэлегантно, но с немалой ловкостью - и обрушил на упавшего гвардейца.
  
  Если бы край стола снова ударил мужчину по голове, это убило бы его, но вместо этого он попал в ногу. И снова одна из ножек стола, из которых теперь оставались прикрепленными только две, попала Андрису, на этот раз чуть ниже бедра.
  
  Удар удвоил агонию Андриса и развернул его на 10
  
  
  
  своими конечностями
  
  в ужасной путанице. Когда он упал, безуспешно пытаясь обхватить ребра одной рукой, а бедро другой, он каким-то образом ухитрился упасть на перевернутую столешницу, которая теперь была зажата между его собственным телом и телом солдата. Из него вышибло дух, и ему пришлось отчаянно бороться, чтобы набрать воздуха в свои сопротивляющиеся легкие.
  
  Несколько минут спустя он все еще был там, проклиная свою удачу и залечивая раны, когда двое других охранников схватили его и сказали, что он арестован. К этому времени мужчины, которые боролись за доступ к лестнице, исчезли, предположительно совершив побег. Пораженный гвардеец и слепой рассказчик оба были распростерты на вымощенном плитами полу, без сознания и едва дышали.
  
  До Андриса с некоторым запозданием дошло, что у него, возможно, серьезные проблемы.
  
  
  
  A.
  
  Вскоре после девятнадцатого часа у темного посадочного модуля случился пятый и последний приступ. По крайней мере, таково было время, указанное на свече Эрелет в красную полоску; взгляд в окно на ярко сияющие звезды подсказал ей, что свеча, возможно, отстает на целых полчаса, но она, конечно, не собиралась вызывать астронома для точной проверки времени. Колдовство - это работа, которую требовалось выполнять в тайне - предпочтительно на высоком чердаке с единственным узким окном и низким потолком с темными балками, как в комнате, в которой они находились.
  
  Последний приступ был далеко не таким зрелищным, как предыдущие.
  
  В желудке у темного посадочного модуля не осталось ничего, что могло бы выводить наружу, кроме свернувшейся крови, и в его старых мышцах было недостаточно силы, чтобы выдержать сильные конвульсии. Его цвет был довольно ужасным. Будучи смуглым посадочником, он поначалу был бледным, но теперь его плоть была почти такой же белой, как и волосы, цвета новой парусины. Его открытые глаза вылезали из орбит, как две большие стеклянные бусины, пораженные тяжелой формой стекловидного тела.
  
  Эрелет не стала тратить много времени, наблюдая за конвульсиями умирающего.
  
  Ей было гораздо интереснее наблюдать за реакцией принцессы Лукреции на его неприятную смерть.
  
  Пока что реакция Лукреции была такой, какой можно было ожидать, и теперь Эрелет не была разочарована. Выражение глаз молодой женщины было завороженным, но бесстрастным интересом; ее взгляд был напряженным, но клиническим, а ее прекрасные черты горели от чисто интеллектуального возбуждения.
  
  Напротив, черты лица великанши, стоявшей по другую сторону дивана, выглядели так, словно были высечены из камня; ее глаза тоже могли быть сделаны из стекла. Великанша больше не была чужой в этой комнате, хотя ей приходилось пригибаться под балками каждый раз, когда она делала шаг, но она не привыкла к таким 12
  
  
  
  взгляды; ее благоговейный трепет и тревога оставались такими же сильными, как всегда. Но она была всего лишь охранником, а не ученицей ведьмы.
  
  Лукреция - та самая, сказала себе Эрелет, чувствуя, что это заявление было окончательным подтверждением того, что она знала уже давно, того, что давно было определено. Это лучший и вернейший инструмент, который я создал. Это назначенный мной наследник.
  
  Она не ребенок Белина, несмотря на то, что он ее отец, а что-то полностью и исключительно мое. Последняя мысль заставила ее слегка нахмуриться, потому что Белин, естественно, смотрел на вещи по-другому. По словам шпионов Эрелет, он недавно последовал совету своих мелочных министров, которые посоветовали ему устроить брак для своей двадцать второй дочери, хотя до ее седьмого дня рождения оставалось еще сорок дней: брак с принцем Шаминзары.
  
  Эрелет не имела ни малейшего представления, почему Шарминзара вдруг так решительно вмешалась в расчеты министров о хрупком балансе политической власти в сфере влияния Ксандрии, но она взяла на себя труд выяснить, что это за место. По словам терпеливых счетоводов, которые вели подсчет владений империи, Шаминзара была островом, удаленным на целых пятьсот кирнов, размером едва ли шестьдесят кирнов на пятьдесят пять, настолько пустынным, что на нем почти не было деревьев. Здесь была всего одна гавань, и он считался излюбленным местом пиратов. Это было не то место, в котором молодая королева могла бы реализовать свои собственные амбиции; не то место, в котором молодая ведьма могла бы найти адекватный простор для применения своего Искусства.
  
  “Разве я тебе не говорила?” - тихо спросила Эрелет, переплетая пальцы и хрустя старческими костяшками.
  
  “Мертв через пять часов. Достаточно маленькая доза, которую легко замаскировать, и никакого известного противоядия. Оно никогда не подводит ”.
  
  Принцесса издала легкий звук отвращения.
  
  “Это заняло у него пять часов”, - осторожно сказала она.
  
  “Ему, должно быть, было по меньшей мере двадцать пять, и последние пятнадцать из них он провел, работая на стене. Единственная причина, по которой сенешаль отпустил его к нам, заключалась в том, что он больше не был способен поднять крупную гальку или замешать гладкий цемент. Он хотел умереть. Нам нужны гораздо лучшие испытуемые, если мы хотим, чтобы эти эксперименты были надежными. Если я собираюсь когда-нибудь всерьез заняться этим искусством, мне нужно знать, как измерить действие ядов на сильных и отчаянно борющихся за жизнь мужчин.”
  
  
  
  “У твоего отца есть лучшее применение для таких людей”, - криво усмехнулась Эрелет.
  
  “У всех нас есть - или были бы, отдай мы половину денег”. Она непристойно рассмеялась.
  
  “В данном случае, поверьте мне, состояние субъекта не имеет значения”.
  
  Однако в частном порядке она считала, что: У ребенка хороший ум. Она полна решимости не принимать на веру ничего, что можно проверить.
  
  Ни одна из ее сестер не подавала таких надежд, но те, в ком течет Змеиная кровь, обладают природной склонностью к колдовству.
  
  Эрелет, которая сама никогда не рожала детей, до нее была наставницей полудюжины сводных сестер Лукреции; приемы отравления и вытекающие из них приемы исцеления отравленных долгое время считались ценными в королевской семье Ксандрии. Обычай предписывал, чтобы у каждого короля Ксандрии была по крайней мере одна жена-ведьма, и чтобы всегда было известно - незаметно, конечно, - что любая из его дочерей могла быть обучена таким навыкам. Союзы, скрепленные их браками, были лишь немного крепче, когда к ним примешивалась легкая тревога. Эрелет знала, что многие учителя истолковали бы скептицизм принцессы как оскорбление их учения и самих знаний, но Эрелет тоже никогда не была готова полностью доверять тому, что было передано ей ее собственным наставником. Эксперименты, которые она проводила в течение долгой жизни, выявили несколько существенных неточностей в традиционных знаниях, которые она позаботилась учесть. Она была слишком умна и слишком горда, чтобы быть одной из тех чрезмерно набожных хранительниц знаний, которые предполагали, что если реальность не соответствует тому, чему ее учили, то во всем виновата реальность; в конце концов, она была хранительницей тайных заповедей, верной более высокой власти, чем король Ксандрии.
  
  У наставницы Эрелет за всю ее дипломатическую карьеру никогда не было причин использовать более полудюжины из нескольких сотен ядов, свойства которых она ‘знала’. Она жила в спокойные времена и не была наделена даром любопытства. Эрелет тоже жила в спокойные времена, но она всегда заботилась о том, чтобы более свободно и разнообразно использовать то, что она знала, отчасти ради искусства, но главным образом для того, чтобы убедиться, что то, чему ее учили, на самом деле правда.
  
  Было очень хорошо испытывать глубокое уважение к первой заповеди Горана Праотца “Единственный грех - это забывчивость’, но предания больше не были защищены от болезней 14
  
  
  
  и разрушается больше, чем что-либо другое в мире. Самой коварной формой забывчивости, несомненно, был медленный яд накопленных ошибок, который постепенно разрушал каждое из Четырехсот Искусств. Вонь от мертвого модуля dark lander становилась невыносимой, но очарование Лукреции удерживало ее рядом с ним. Эрелет отметила, что принцесса все еще была готова наклониться над трупом, чтобы детально осмотреть действие яда, которым она его накормила. Ее любопытство было неутомимым.
  
  Гигант тоже сохранила свою позицию, но в ее случае долг и решимость не позволили ей отвернуться. Эрелет одобряла долг и решительность в слугах; эти качества были по-своему такими же ценными, как интеллект и любознательность в хранителях знаний
  
  Именно эту охранницу - ее звали Далла — Эрелет привлекла для помощи во всей своей тихой работе. Она нравилась Лукреции, и, похоже, ее привязанность была взаимной.
  
  “Хорошо чувствовать себя комфортно в присутствии смерти, дитя мое”.
  
  Одобрительно сказала Эрелет.
  
  “Ours классифицируется как искусство Политическое, а не химическое, и его применение имеет такое же отношение к репутации и мистике, как и к исцелению или казни, но отравительница не должна слишком опасаться плодов своих усилий. Научитесь любить зловоние гниения, при условии, что вы являетесь его причиной.”
  
  Лукреция выпрямилась и улыбнулась. У нее была обманчиво милая улыбка. Как и ее мать, которая умерла при родах, пытаясь родить Белину второго сына, когда Лукреции было меньше года, она была стройной, с тонко очерченными чертами лица, но жилистой и обладала достаточной силой, чтобы поддерживать свое извечное упрямство. Ее глаза были темными, почти черными в свете лампы, чье желтое сияние дополняло белый свет пылающих звезд, но в них светилась влага, которую простой мужчина мог бы принять за нежность. “Избавься от этого”, - сказала Эрелет Далле, указывая на мертвеца. “Он рассказал нам все, что мог”.
  
  Далла быстро опустилась на колени, чтобы завернуть тело в белый саван, на котором оно лежало. Она подняла его без каких-либо видимых усилий. Ей пришлось опустить его, чтобы отпереть дверь, а затем снова закрыть за собой, но она выполнила свою работу с непревзойденной эффективностью.
  
  
  
  “Для другого теста мне нужен мужчина посильнее этого", - задумчиво произнесла Лукреция, когда звук шагов Даллы на лестнице затих вдали.
  
  “Из семян Хайри Кешвары осталось только одно, и пока то, которое я дал собаке, отказывается цвести или плодоносить, я не смею тратить третье на еще одну больную и ослабленную развалину человеческого существа. Я должен убедить моего отца выпустить подходящего ведущего.”
  
  Эрелет одобрила направление, которое принял ход мыслей ее ученицы, и дух, который вдохновил ее, но она не могла не почувствовать легкий укол беспокойства по поводу этого конкретного эксперимента.
  
  Поскольку Кешвара торговала с ВСУ, она долгое время была полезным поставщиком материалов, необходимых Эрелет для поддержания ее запасов зелий, многие из которых производились в темных землях, Эрелет поощряла знакомство Лукреции с этой женщиной и была довольна тем, как восхищение принцессы авантюристкой питало недовольство, которое неизбежно охватывало дочерей ксандрийского короля, когда они достигали подросткового возраста в строгой безопасности Внутреннего Святилища цитадели.
  
  Но она не ожидала, что Кешвара принесет беспрецедентные и в высшей степени необычные подарки и связанные с ними странные истории. Дело было не в том, что она не могла видеть возможную значимость такого события или что у нее не было уверенности в собственной компетентности ответить на такой вызов, но образование Лукреции было далеко от завершения. Еще один год мог бы все изменить. С другой стороны, если король действительно планировал отправить ее в Шаминзару ...
  
  “Кусту может потребоваться год, чтобы распуститься, - заметила Эрелет.
  
  “Боюсь, у тебя может не хватить времени увидеть, как он расцветет. Ходят слухи, что у твоего отца есть планы на тебя”.
  
  “К черту планы моего отца”, - небрежно парировала Лукреция.
  
  “У меня нет ни малейшего желания быть отправленной в какое-нибудь маленькое островное королевство, чтобы быть запертой в тюрьме, намного более узкой, чем эта, служить роженицей какому-нибудь жестокому защитнику пиратов. Я стою бесконечно большего.”
  
  Эрелет была слегка озадачена этим - не потому, что не одобряла подобные настроения, а потому, что Лукреции не пришлось спрашивать, о чем она говорит.
  
  Принцесса, должно быть, начала создавать свою собственную сеть шпионов - предположительно, работающих через ее служанку Монален и Даллу. Эрелет задумалась, должна ли она предостеречь свою ученицу от неосмотрительности. 16
  
  
  
  комната была защищена от подслушивания, но такие чувства не следовало произносить вслух в Святилище. Она решила, что есть более важные вещи, которые нужно сказать.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы убедить королевских министров, что ты слишком молод, чтобы ехать в Шаминзару, и мог бы сделать гораздо больше для империи в ближайшие дни, если бы тебе позволили завершить свое образование. Все это правда, но есть и другие причины, по которым необходимо, чтобы мы с вами не расставались сейчас.
  
  Нам есть над чем поработать.”
  
  Лукреция, конечно, не могла знать, что она имела в виду, но Эрелет, тем не менее, была удивлена ее реакцией.
  
  “Я тоже по горло сыт этой работой”, - сказала принцесса с вызывающей откровенностью.
  
  “У меня есть горячее желание сделать что-то новое, что-то свое. Вы не представляете, какой восторг охватывает меня, когда я слушаю Хайри Кешвару, рассказывающую о своих приключениях в Сверкающей пустыне и Лесу Абсолютной Ночи. Как я завидую этой женщине!”
  
  “Ты не должен”, - мягко сказала Эрелет.
  
  “Одно дело путешествовать по миру как принцесса, с вооруженными людьми рядом с тобой и скрытой мощью Ксандрии за спиной, и совсем другое - путешествовать как мелкий торговец, постоянно подверженный грабежам и изнасилованиям”.
  
  “Кешвара, похоже, достаточно легко избегает такой участи”.
  
  “Кешвара ни в коем случае не красив и ни в коем случае не богат”, - отметила Эрелет.
  
  “Я не согласен”. В голосе Лукреции звучала упрямая властность принцессы, рожденной и воспитанной.
  
  “Может, она и не одевается в шелка и носит необычно короткие волосы, но у нее тонкие, волевые черты лица - я согласен, что ее красота не типична для женщин, но ее лицо намного красивее, чем у того предположительно красивого сойки-капитана гвардии, который упорно пялится на меня со своего возвышенного положения, пока я работаю в саду. Что касается богатства, то у нее богатые знания и опыт, а также отчаянно острый взгляд на ценные вещи. Вы видели, как загорелись ее глаза, когда она описывала, как наткнулась на семена с дальней стороны Драгомитских холмов?
  
  Вы видели, какой жар охватил ее, когда она говорила о сборе экспедиции для поиска дороги в неизвестное? “
  
  Эрелет действительно видела эти признаки, но ее встревожило содержание отчета Кешвары, а не способ его подачи.
  
  
  
  “Я полагаю, что она намеревалась служить recruit.in чужая экспедиция, - сказала Эрелет, подумав, что было бы разумно умерить пылкий романтизм принцессы, - и подавляющая вероятность того, что путь, по которому она намерена следовать, не приведет никуда, кроме забвения. Даже если семена действительно были доставлены через Драгомитовые холмы, это не означает, что теперь любой человек может безнаказанно пересечь их. “
  
  “Если кто-то и может это сделать”, - твердо сказала Лукреция,
  
  “Хайри Кешвара может”.
  
  “Я желаю ей всего наилучшего, - сказала Эрелет с едва заметным намеком на сарказм, - но у нас с вами есть своего рода мудрость, которая побуждает нас составлять более тщательные планы - и сначала проводить более обширные расследования. Даже когда время поджимает, мудрые остаются терпеливыми. ” Я знаю, ты вела очень терпеливую жизнь”, - ответила Лукреция, явно сознавая, что это грубость, но, тем не менее, решив сказать это.
  
  “Но я надеюсь, вы простите меня, если я скажу, что не хотел бы жить так, как жили вы. Я не хочу выходить замуж за какого-нибудь принца, останусь ли я орудием своего отца или стану настоящей женой-ведьмой.
  
  Я не хочу быть заключенным, обреченным тихо гнить, пока я передаю знания своим собственным дочерям и падчерицам. “
  
  Она действительно видит меня таким? Подумала Эрелет. Но тогда, как она могла видеть меня иначе, когда она еще не причастна к более глубоким тайнам ллора?
  
  “Я не всегда была пленницей”, - сказала она вслух, довольно натянуто, вспоминая время, когда она была свободна, до того, как Белин женился на ней - не для того, чтобы лечь в постель, а чтобы заполнить пространство, которое требовала заполнить традиция.
  
  “Я жил в тех темных землях, которые Кешвара просто посещает. Я знаю ВСУ лучше, чем она, хотя прошло двадцать лет с тех пор, как я изучил их знания. У меня еще есть амбиции, как для себя, так и для моего самого ценного ученика.”
  
  “Я знаю, что у тебя есть”, - сказала Лукреция вполне по-джентльменски.
  
  “Но как ты сможешь сбежать из этих высоких стен, которые окружают нас обоих? Я сомневаюсь, что мой отец когда-нибудь отпустил бы тебя, хотя он мог бы легко поставить на твое место одну из моих сестер, теперь, когда ты обучила стольких людей. Я удивляюсь, что ты захотел уйти, учитывая, что ты здесь так долго. Неужели она думает, что я слишком стар, чтобы справляться с миром за стенами? Кисло сказала себе Эрелет. Кажешься таким слабым в теле 18p>
  
  
  
  а разум? Неужели у нее совсем нет воображения,
  
  видеть за внешностью то, кто я есть на самом деле? Но как она может читать знаки, о которых она ничего не знает? Как она может знать секреты, которые я тщательно скрывал даже от нее?
  
  “Ты меня не знаешь”, - резко сказала она.
  
  “Ты и сам себя пока не знаешь. У меня более четкое представление о том, кто ты есть и кем можешь стать, чем у тебя самого. Ты должен доверять моему суждению в таких вопросах ”.
  
  В прошлом ее авторитета всегда было достаточно, чтобы подавить неловкое настроение ее ученицы, но сейчас этого казалось недостаточно.
  
  “Я должен?” - возразила она.
  
  “Кажется, вся моя жизнь подчиняется требованиям. Я должен поступать так, как велит мой отец; я должен делать то, что советует мой учитель; я должен поступать так, как требует традиция.
  
  Я должен делать все эти вещи, даже когда они противоречат друг другу. Я бы с радостью променял все привилегии, которые я унаследовал, на ту, которая есть у Кешвары: привилегию быть свободным ”.
  
  “Ты не понимаешь”, - сказала Эрелет, зная, насколько неудовлетворительным было это заявление и какой пустой оно прозвучало бы в устах Лукреции, даже несмотря на то, что в нем было преимущество правды.
  
  “Я понимаю гораздо больше, чем ты думаешь”, - с несчастным видом ответила девушка.
  
  “Я знаю, кто я такой и кем хочу быть”.
  
  Если бы ты только это сделал, подумала Эрелет. Если бы ты только мог.
  
  Лукреция отвернулась, закончив свое заявление, не в силах продолжать свой вызов так решительно, как ей, возможно, хотелось бы. Она пересекла комнату, подошла к окну и открыла створку, чтобы вдохнуть теплый воздух летней ночи. Эрелет с благодарностью присоединилась к ней. Неприятный запах трупа все еще витал в воздухе вызывающей клаустрофобию камеры и давно перестал быть полезным испытанием.
  
  Небо было очень ясным, и спокойная ткань спины, на фоне которой были расставлены яркие огненные звезды, мерцала серебряной пылью более слабых огней. В такие ночи, как эта, можно было видеть настолько хорошо, насколько это вообще возможно в тусклом свете пасмурного зимнего дня. Звездный свет всегда казался Эрелет бесконечно предпочтительнее - на том основании, что он был гораздо более сложным и гораздо более красивым - по сравнению с голубым занавесом дневного света, который танцевал перед властным солнцем. Камера была расположена так высоко, что они могли видеть через зубчатый край самой нижней части стены цитадели. За покрытыми зеленью крышами были видны воды великой гавани, искрящиеся отраженным светом звезд.
  
  
  
  “В тихие дни и ночи, - сказала Лукреция, - opense^ должно быть похоже на огромный лист мерцающего стекла: зеркало, в котором отражается бесконечность “.
  
  Эрелет знала, что это вряд ли было оригинальной мыслью. Море было описано в похожих терминах в сотне романтических историй, которые юная принцесса, должно быть, слышала снова и снова от своих нянек, старших сестер и служанок. Но такие способы видения и способы мышления, которые они отражали, были драгоценными вещами, которые нужно было защищать и лелеять ради сохранения ощущения чуда.
  
  “Так и есть, доченька”, - сказала она так мягко и с любовью, как только могла.
  
  “Именно так оно и есть”.
  
  OceanofPDF.com
  20
  
  ndris внимательно изучал следователя, пока секретарь зачитывал выдвинутые против него обвинения. Он был смуглым для золотистого, поскольку многие ксандрианцы были почти темноволосы, как моряки, хотя его волосы и борода начинали седеть. Он тоже был высоким - возможно, достаточно высоким, чтобы возмущаться тем фактом, что Андрис был добрых на три сима выше.
  
  По крайней мере, он стар, подумал Андрис. Больше всего я надеюсь, что он достаточно опытен в жизни, чтобы понимать разницу между культурным человеком с крайнего севера и лесным дикарем. Если бы только я мог его урезонить .
  
  . .
  
  Он беспокойно зашевелился. Тяжелые стальные кандалы, которыми были обмотаны его лодыжки, всегда располагались под неудобным углом, когда он стоял неподвижно, и они натирали кожу, так что любое длительное давление быстро становилось болезненным. Кандалы были чисто символическими - lust rust ослабил звенья цепи, натянутой между ними, до такой степени, что по крайней мере половина из них разлетелась бы вдребезги, если бы он сильно ударил ногой, но он знал, что лучше не сопротивляться их хватке. Последнее, что ему было нужно, это чтобы к списку его предполагаемых преступлений добавились попытка побега и нанесение ущерба собственности короны.
  
  Кроме судьи, секретаря и Андриса, единственными людьми, присутствовавшими в комнате для допросов, были трое солдат. Один из них был приставлен охранять его и находился с ним с тех пор, как его вывели из камеры под офисом начальника порта. Двое других, сержант и капитан, предположительно, присутствовали здесь в качестве свидетелей. Сержант был худощавым и седоватым; он выглядел так, словно всю свою жизнь был солдатом. Капитан был очень молод и очень опрятен; он выглядел так, словно его завербовали в течение десяти дней, когда Андрис вспомнил, что видел их обоих, когда его арестовали.
  
  Он был слегка встревожен, но не слишком удивлен, обнаружив, что
  
  гвардеец, потерявший сознание, отсутствовал.
  
  Все остальные заключенные были доставлены до него; очевидно, они рассказали свои истории и получили свои приговоры. Из всех восьми, по крайней мере, восемь человек делили с ним камеры начальника порта. Четверо были выходцами с темной земли, а четверо - моряками с разных отдаленных берегов Скользкого моря. Комната казалась слишком большой для такого небольшого собрания.
  
  По обе стороны скамьи подсудимых стояли ряды деревянных скамеек, предположительно установленных там для зрителей, а также свидетелей, но сейчас они были пусты. Последствия прибрежных драк, по-видимому, не представляли особого общественного интереса даже в лучшие времена, а сейчас час был неприятно близок к полуденной депрессии. Магистрат, несомненно, был бы полон энтузиазма покончить со всем этим, чтобы он мог отправиться спать. Андрис, однако, заметил, что разбирательство не прошло совсем незамеченным. В стене позади магистрата был прорезан ряд смотровых щелей, чтобы наблюдатели в каком-нибудь потайном помещении или коридоре за ним могли заглядывать внутрь, не выставляя себя напоказ, кроме своих любопытных глаз. Кто-то притаился за одной из щелей, спокойно наблюдая за происходящим. Андрису хотелось, чтобы здесь было больше людей. Он остро осознавал свое одиночество и отсутствие друзей, и его опасения усиливались тем фактом, что он понятия не имел, как функционируют суды Ксандрии. Согласно часто цитируемой мудрости Горана Праотца, закон был законом во всем мире, но Андрис, у которого было достаточно оснований полагать, что он видел лишь крошечную часть мира, не находил это таковым. Если когда-либо существовал человек по имени Горан, который действительно сказал все то, что должен был сказать, он, должно быть, жил очень давно, когда дела людей шли гораздо более гладко, чем в наши дни.
  
  “Что вы можете сказать по поводу этих обвинений, темный житель?" - спросил магистрат, когда секретарь закончил.
  
  “Прошу прощения, сэр, но я не темный житель, - сказал Андрис. Его скрупулезная вежливость пропала даром; судья обиженно нахмурился.
  
  “Вы тот самый Андрис Мирасол, на которого распространяются обвинения, не так ли?”
  
  сказал он.
  
  “Это мое имя”, - терпеливо подтвердил Андрис.
  
  “И за тех 22
  
  
  
  кто знает имена, это достаточно ясно показывает, что я не темный пришелец
  
  Моя кожа бледная, потому что я родом из Ферентины на крайнем севере, почти в двух тысячах кирнов от противоположного берега Скользкого моря. Я такой же цивилизованный человек, как и вы. ” Последнее замечание он добавил в качестве дипломатической лести, но, похоже, оно пропало даром.
  
  “Вы были арестованы в компании обитателей темной земли, на что указал магистрат.
  
  “В комнате были дарк ландеры, ‘ признался Андрис, - но меня с ними не было. Я сидел за другим столом и никоим образом не участвовал в разразившейся драке. Я невиновен ни по одному из предъявленных обвинений. “
  
  Клерк что-то прошептал на ухо магистрату. “Все мужчины, которых я до сих пор допрашивал, говорят, что вы участвовали в драке”, - сказал судья.
  
  “Все они сказали, что видели, как вы дрались с гвардейцем Херриманом, и что это вы ударили его столом, за которым сидели”.
  
  С замиранием сердца Андрис вспоминал долгие часы, проведенные в камерах начальника порта, и все разговоры шепотом, которые велись вокруг него.
  
  Обитатели темной земли и моряки, казалось, уладили свои разногласия, согласившись, что он был наиболее подходящим кандидатом, чтобы взять всю вину на себя.
  
  Он оглядел двух гвардейцев, ни один из которых не протестовал. “Вы спросили гвардейца, кто пострадал?” он сказал.
  
  “Он сказал, что я его ударил?”
  
  Судья посмотрел на офицера, который слегка напрягся.
  
  “Херриман в больнице, сэр”, - сказал он.
  
  “Он не может присутствовать на этих слушаниях из-за перелома ноги и тяжелого сотрясения мозга. Он действительно пришел в себя на несколько минут, но смог сказать только, что его ударили сзади и он не видел, кто это сделал.”Темные глаза судьи снова остановились на Андрисе.
  
  “А как же рассказчик?” В отчаянии спросил Андрис.
  
  “Он был за моим столом”.
  
  На этот раз ответил сержант.
  
  “Был ранен еще один человек, сэр”, - сказал он.
  
  “Нищий. Он смог ходить, как только пришел в себя, и его не отвезли в больницу. Я понятия не имею, что с ним случилось, но от него было бы мало толку в качестве свидетеля - он был слеп. Судья снова повернулся к Андрису.
  
  “Вы хотите сказать, что все остальные свидетели лгут?” вкрадчиво спросил он.
  
  
  
  “Да”, - твердо сказал Андрис. ^ “Я сам видел, как он боролся с Херриманом, сэр, - быстро сказал сержант.
  
  “Просто краем глаза, когда я пытался разобраться во всем, но я действительно это видел”.
  
  “Сержант Пуркин лжет?” магистрат спросил Андриса. “Нет, сэр”
  
  быстро сказал Андрис.
  
  “Он ошибается. Мы с гвардейцем на мгновение столкнулись. Его толкнули ко мне точно так же, как меня к нему. Нам пришлось держаться друг за друга, чтобы сохранить равновесие ”. Это прозвучало неубедительно даже для него, хотя это была правда, и он поспешил добавить: “Я уверен, что пострадавший подтвердит это, если вы только подождете, пока он сможет дать свои показания”.
  
  Магистрат, похоже, не был расположен выслушивать какие-либо просьбы о продлении срока. Было совершенно очевидно, что он хотел покончить с этим как можно скорее.
  
  “Там был большой человек”, - в отчаянии сказал Андрис.
  
  “Плотный. Почти такой же крупный, как я, но не такой высокий. Он и еще несколько человек отчаянно пытались подняться по лестнице в спальни. Я просто случайно оказался у них на пути, вот почему они меня толкнули. Это был крупный мужчина, который поднял стол и ударил им нас. Он ударил меня так же, как и гвардейца - я могу показать вам синяки.”
  
  “Обратите внимание на тот факт, что у мужчины есть синяки, ” сказал судья клерку, не проявляя ни малейшего интереса к их осмотру, ‘ даже если он отрицает свою причастность к драке“.
  
  “Они просто пытаются возложить вину на меня, потому что я иностранец”.
  
  Андрис пожаловался.
  
  “Они решили сказать, что я ударил гвардейца, на случай, если кто-то попытается свалить вину на них”.
  
  “Все арестованные мужчины - иностранцы”, - указал магистрат.
  
  “Но не так далеко, как я - и все они знали друг друга ... По крайней мере, обитатели темной земли знали друг друга, как и люди, с которыми они сражались”.
  
  “И все же обе группы бывших участников спора теперь согласны с тем, что вы нанесли телесные повреждения рядовому Херриману”, - заметил судья, как будто это был вопрос огромной важности.
  
  “Я полагаю, вы принц своей страны?”
  
  Андрис был настолько поражен сменой курса, что не заметил сарказма в замечании.
  
  OceanofPDF.com
  24
  
  “На самом деле, - сказал он, ” да “.
  
  Штат маги издал короткий лающий смешок. Клерк захихикал.
  
  Сержант Пуркин улыбнулся одновременно иронично и хищно.
  
  “Странно, ” сказал судья, - что чем дальше родом посетители Ксандрии, тем выше кажется их ранг. Независимо от того, насколько потрепанной может казаться их одежда или насколько плохо снабжены их кошельки, они всегда оказываются принцами. “
  
  Или, другими словами, - мрачно подумал Андрис, - мы думаем, что только что поймали вас на чудовищной лжи, и мы не собираемся верить ни единому вашему слову.
  
  “Неважно, кем я когда-то был”, - в отчаянии сказал он.
  
  “Я прибыл в Ксандрию бедняком, надеясь найти своего родственника, который покинул мою родину много лет назад. Торговец в одном из северных портов сказал мне, что он приехал сюда. Я снял комнату в Wayfaring Tree, пока наводил справки. Я просто сидел у лестницы с рассказчиком, когда вспыхнул бунт. Я ни с кем не ссорился. .
  
  за исключением, возможно, человека, который ударил гвардейца, который уже причинил некоторые увечья и страдания моему товарищу, слепому мужчине. “
  
  “Как зовут этого родственника, которого вы предположительно ищете?” спросил судья.
  
  “Тео Забио. Насколько я понимаю, он перебрался на юг через Скользкое море около двенадцати или пятнадцати лет назад”.
  
  “Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Тео Забио, капитан Керри?” - спросил судья.
  
  “Никогда”, - сказал офицер с легким огорчением.
  
  Нет причин, почему ты должен это делать, подумал Андрис. Ты не мог родиться двенадцать лет назад.
  
  “Я думаю, что все это чепуха”, - строго сказал судья.
  
  “Являетесь ли вы темным жителем или нет, но, похоже, вы ведете себя как темный житель, и я не вижу никаких причин сомневаться в словах всех этих свидетелей.
  
  Я признаю тебя виновным по всем пунктам обвинения”. "Лицемерный ублюдок", - подумал Андрис. Везде одно и то же, куда бы ты ни пошел.
  
  Всегда перекладывай вину на иностранца, и если у тебя есть выбор, выбирай большой. Мне не следовало пересекать Скользкое море. Мне вообще не следовало приезжать на юг. Что было не так с west или east? Почему я должен ожидать, что Тео Забио заинтересуется мной только потому, что он мой дядя? Все остальные мои дяди вонзили бы мне нож в спину, как только посмотрели бы на меня.
  
  
  
  “Я сожалею, сэр”, - сказал он, стараясь говорить очень ровным голосом, несмотря на пепельный привкус во рту, ‘но свидетели ошибаются. Это понятно - ситуация была очень запутанной. Но факт в том, что я никого не бил, и меньше всего гвардейца. Это несправедливо. На моей родине мне разрешили бы видеть и слышать, как мои обвинители дают показания, и мне тоже разрешили бы иметь адвоката. “
  
  “Это Ксандрия”, - холодно сказал ему судья.
  
  “Адвокаты стоят денег, а у вас в кошельке их было недостаточно, чтобы нанять погонщика ослов.
  
  Как именно вы собирались зарабатывать здесь на жизнь? Какое у вас образование? “
  
  Андрис на мгновение задумался, сможет ли он отделаться откровенной ложью, но решил, что лучше не плести слишком запутанную паутину обмана, хотя и знал, что даже наполовину честный ответ, вероятно, вызовет еще больше смеха.
  
  “Мое основное образование связано с географией искусств”, - сказал он неловко. Он действительно получил интенсивное образование по этому предмету, хотя его первоначальная подготовка - и почти весь его фактический опыт - были связаны с боевыми искусствами, в которых он счел за лучшее не признаваться в нынешних обстоятельствах.
  
  К сожалению, Географические науки в этих краях были в очень низком почете, потому что карты, которые с такой тщательностью вбивались в его память, были у каждого человека, который плавал по Скользкому морю или знал, что его берега крайне ненадежны.
  
  “Вы должны понимать, сэр, ” поспешил добавить он, - что Географические искусства в той мере, в какой они относятся к народам крайнего севера, гораздо больше соответствуют реальности, чем кажется в этих краях “.
  
  “Если это так, - сказал судья, возвращаясь к своему вкрадчиво-угрожающему тону, ‘ то удивительно, что вы забрели так далеко от земель, где вам пригодилось ваше образование. Я спрашиваю снова - как вы намеревались зарабатывать здесь на жизнь? И как вы предлагаете выплатить долг, который вы сейчас должны Его Королевскому Высочеству королю Ксандрии Белину?“
  
  “Это не так уж удивительно, сэр”, - сказал Андрис, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, хотя и знал, что это проигранная битва. Он отчаянно пытался придумать историю, которая могла бы быть правдоподобной.
  
  “Когда карты, известные торговым нациям, не соответствуют их целям, их аристократы проявляют интерес к созданию новых и более качественных карт - и кого еще, кроме картографа, они могли бы послать для выполнения такой работы? В Ферентине большое любопытство вызывает 26
  
  
  
  Скользкое море, Тысяча островов и
  
  легендарная Ксандрия. Я знаю имя Ксандрия с младенчества, сэр, и также знал, что в знаниях, которые я изучил, оно было неуместным. Я приехал сюда в надежде, что мой родственник Тео Забио поможет мне исправить мои ошибочные знания, чтобы я мог вернуться в Ферентину с новостями, которые могли бы принести пользу нашим торговцам - и вашим. Я умоляю вас позволить мне выполнить эту работу. Лицо судьи стало каменным. Его ни в малейшей степени не интересовали безумства иностранных картографов.
  
  “Есть ли у вас какие-либо деньги, кроме тех, которые были найдены при вас?” он спросил, продемонстрировав, как с горечью заметил Андрис, умение, которым обладали представители правосудия во всем мире, проникать в суть дела. “Нет”,
  
  он признался, в то время как его замирающее сердце достигло предельных глубин своей личной пропасти.
  
  “Я полагаю, что моя монета составляет три кроны, но в моем рюкзаке в гостинице есть краски и кисти, а также кое- какие другие товары ... ”
  
  “У него было всего две кроны с четвертью”, - послушно перебил клерк.
  
  Андрис сердито покачал головой, но знал, что протестовать бесполезно.
  
  Нормы расхода на коррозию были щедрыми на берегах Скользкого моря, где даже от золота нельзя было ожидать, что оно прослужит больше нескольких лет, если только у человека не было очень хитрого кошелька.
  
  “Штраф за выведение из строя гвардейца, - сказал судья, - составляет восемьсот крон. При меньших обвинениях сумма достигает девятисот девяноста.
  
  Проценты за просрочку платежа составляют один процент за десять дней
  
  “Но я этого не делал”, - упрямо сказал Андрис.
  
  “Ваша вина уже установлена”, - бесцеремонно сказал ему судья.
  
  “Учитывая, что ваше образование ничего не стоит, я думаю, будет лучше, если вы погасите долг под присмотром королевских каменщиков
  
  “Я тоже обучен боевым искусствам!” Быстро сказал Андрис, но судья лишь наградил его мрачной улыбкой, как будто он в очередной раз опроверг его предыдущие заявления о непричастности к драке.
  
  Стремясь найти более выгодный курс действий, Андрис сказал: “Разве у меня нет права на апелляцию? Могу ли я каким-либо образом отложить рассмотрение дела до тех пор, пока вы не услышите показания гвардейца?” ^ 7
  
  
  
  Магистрат вздохнул.
  
  “Если ты решишь отправиться в тюрьму, - сказал он, ‘ к твоему долгу добавится одна крона за каждый день, проведенный там”.
  
  “Вы хотите сказать, что попасть в тюрьму в Ксандрии стоит денег?” - спросил Андрис с неподдельным изумлением.
  
  Улыбка magi state стала шире, хотя и несколько лишенной блеска.
  
  “Ксандрия, - елейно произнес он, - была цивилизованной нацией на протяжении ста тысяч лет. Вот почему ее название известно даже суеверным географам Ферентины. Ее тюрьмы комфортабельны, заключенных хорошо кормят - по этой причине мы должны отговаривать наших заключенных оставаться там слишком долго, когда их можно было бы с гораздо большей пользой использовать для ремонта стен, которые обеспечивают Ксандрии место величайшей нации в мире. Ставка оплаты труда каменщиков по контракту составляет три кроны в день, но проценты, выплачиваемые с вашего штрафа, первоначально составят треть от этой суммы, как только вы действительно начнете.
  
  Хотите, я вызову математика, чтобы он рассчитал точное время вашего обслуживания? “
  
  Андрис считал себя неплохим арифметиком, по меркам непрофессионалов, и не испытывал нужды в сведущем в цифрах фокуснике, который объяснил бы ему, что магистрат имел в виду четыреста дней и более.
  
  “Вы называете это цивилизованным?” - спросил он, позволяя своему гневу проявиться, потому что больше не мог его сдерживать.
  
  “Неудивительно, что никто из Ферентины никогда не приезжал сюда раньше - или когда-либо возвращался, чтобы рассказать свою историю, если и возвращался. Имею ли я право на апелляцию или нет?”
  
  “Ваше единственное право на апелляцию - это право на прошение о королевском помиловании”,
  
  судья сказал со зловещим самодовольством: "и административное обвинение, наложенное на отклоненную королевскую петицию, составляет сто крон.
  
  Я также должен предупредить вас, что вероятность того, что ваша петиция будет рассмотрена в течение следующих нескольких десяти дней, невелика. Король - очень занятой человек. “
  
  “Любой мужчина, у которого больше тридцати жен, был бы таким!” Андрис огрызнулся неблагоразумно, как он решил, увидев реакцию клерка. Судья, уже без всякой улыбки, сказал: “Я вынужден указать, что вы только что совершили еще одно правонарушение, за которое я должен оштрафовать вас еще на десять крон. Учитывая, что вы иностранец и явно варвар, я не буду обращать внимания на 28
  
  
  
  на этот раз это важно, но я настоятельно призываю вас проявлять должное уважение в будущем.
  
  Итак, вы хотите отправиться в тюрьму, чтобы дождаться рассмотрения петиции, или вы немедленно начнете свой срок принудительных работ? В долгосрочной перспективе для вас было бы намного лучше, если бы вы выбрали последний вариант. “
  
  У Андриса не было ни малейшего желания делать карьеру каменщика, и он был не в настроении производить сложные расчеты относительно дополнительного времени, которое ему придется провести на стене в обмен на несколько десяти дней тюремного заключения.
  
  “Я отправлюсь в тюрьму”, - упрямо заявил он.
  
  “Я хочу ходатайствовать об этом королевском помиловании - и я хочу, чтобы присутствующий здесь капитан спросил своего человека, что он думает о том, кто его ударил”.
  
  “Мы уже знаем ответ на этот вопрос”, - ледяным тоном сказал судья.
  
  “Он ничего не видел, потому что его ударили сзади, трусливо.
  
  Нет никакой возможности отменить мой вердикт, и я должен указать, что король имеет право увеличить ваш штраф, а также наложить дополнительные административные взыскания. Такими темпами вы будете работать на стене всю жизнь.”
  
  “Я всего лишь хочу справедливости”, - кисло сказал Андрис, понимая, что его шансы когда-либо получить ее или что-то подобное исчезающе малы.
  
  Я все равно что мертв, подумал он. Мертв и похоронен до того, как ему исполнилось тринадцать - и ради чего? Минутная жалость к слепому рассказчику, у которого не было ничего интереснее, чем рассказать фальшивые продолжения самых старых и прогнивших мифов в мире. Вот что значит увидеть мир: медленное погружение в нищету и деградацию, чтобы закончить жизнь виртуальным рабом в двух тысячах кирнов от дома.
  
  Что за загнивающий город! Что за загнивающая жизнь!
  
  “Уведите его”, - сказал судья.
  
  Молчаливый стражник взял его за руку. Андрису ничего не оставалось, как зашаркать прочь, волоча за собой свои нелепо проржавевшие цепи.
  
  Остановившись у двери, он оглянулся на капитана-новичка, у которого хватило такта слегка покраснеть. Был ли румянец вызван сочувствием к несправедливости обращения суда с невиновным человеком или негодованием из-за сердитого взгляда, которым осужденный пытался испепелить его, Андрис не хотел строить догадок.
  
  
  
  f \70V не предполагаете, - сказал Джейком Керри сержанту Пуркину, когда они пробирались по многолюдной улице под палящим послеполуденным солнцем, - что янтарь мог говорить правду?”
  
  “Не-а”, - сказал Пуркин в присущей ему раздражающе житейской мудрости.
  
  “Все обитатели темной земли - лжецы. Даже не знают значения слова "правда".
  
  Не верю ни единому их слову, сэр, поверьте мне на слово.”
  
  Джейком ненавидел то, как старый солдат покровительствовал ему, всегда ухитряясь намекнуть, что он был рожденным в деревне младенцем на руках, который отчаянно нуждался в обучении городским обычаям и миру. Все было бы не так плохо, если бы Джейком был достаточно уверен, что это не так, но те несколько коротких десяти дней, которые он провел в городе, заставили его остро осознать защищенный характер своего воспитания. (‘Когда его отец купил ему место в королевской гвардии, он наивно воображал, что будет проводить большую часть своего времени при дворе, выглядеть красивым’ и быть галантным.
  
  Никто не сказал ему, что портовый патруль подпадает под юрисдикцию гвардии, а не полиции или ополчения, или что ему придется напрягаться в таких нежелательных занятиях, как прекращение драк в тавернах. Огромный янтарь был его самым первым арестом, и сам факт этого заставлял его чувствовать себя неловко и как-то грязно. Возможность того, что он ошибся и может быть разоблачен, была слишком ужасной, чтобы вынести ее. Он отчаянно хотел показать себя своему отцу, своему командиру, королю ... но больше всего, по крайней мере на данный момент, сержанту Пуркину и людям из его команды.
  
  “Но он ведь не темный пришелец, не так ли?” Джейком настаивал.
  
  “Он действительно с крайнего севера, и он действительно не был с темными землянами, которые на самом деле начали драку”.
  
  
  
  Пуркин сплюнул в канаву, едва не задев пару мальчишек, увлеченных какой-то игрой с катушкой ваты, горстью спичек и гигантским жуком-щитом, на которого они не потрудились взглянуть.
  
  “Все в порядке, прибыл на корабле”, - признал он.
  
  “Жители Темных Земель не стоят и ведра дерьма на борту корабля, так что он, вероятно, действительно прибыл с другой стороны Скользкого моря. Ну и что? Все еще варвар и дурак.
  
  Следовало заткнуться и сразу же пойти к стенке. Возможно, через год или около того он снова был бы свободен. Теперь проклят. Вероятно, никогда не освободится. Его собственная глупая ошибка. “
  
  “Но на той лестнице были и другие мужчины, не так ли?” Сказал Джейком.
  
  “Я видел их”. На самом деле он прибыл как раз вовремя, чтобы увидеть исчезновение пары туфель на каблуках, но посчитал необходимым напомнить Пуркину, что тот был в гостинице, когда драка была в самом разгаре. Он не хотел, чтобы кто-нибудь подумал, что он бездействовал, пока его люди выполняли всю работу, потому что он этого не делал.
  
  “Да”, - согласился Пуркин.
  
  “Местные знали, что было бы неплохо убраться с дороги, прежде чем мы начнем надирать задницы. Я думаю, люди Чекути. Воры и мошенники. Я знаю того большого ублюдка, на которого янтарь пытался свалить вину, - его зовут Бердам Трид.
  
  Однажды он сам окажется на стене, это точно. Остается только надеяться, что арестовать его придется какому-нибудь другому бедолаге ”.
  
  “Я имею в виду, мог ли это он ударить Хернмана?”
  
  “О, я не знаю”, - пожаловался сержант.
  
  “Кого это волнует?” Джейкому показалось, что в глазах сержанта грех заботы был по меньшей мере таким же тяжким, как и все остальные, которые он мог совершить. Он не был уверен, что сержант был прав, думая так, но он не хотел отставать от всей охраны цитадели. Важно было вписаться, если он собирался построить правильную карьеру.
  
  Пока они шли последние сто метров до больницы, он сосредоточил свое внимание на других делах, осматривая улицу в поисках признаков злодеяния. Он был не при исполнении служебных обязанностей, но его командир приложил немало усилий, чтобы объяснить ему, что, пока он носит королевскую форму, он является представителем короля и обязан заботиться об интересах короля.
  
  Улица была заполнена разносчиками, которые продавали ошеломляющее разнообразие фруктов, овощей и буханок хлеба с тележек и корзин.
  
  Конкуренция, казалось, была жесткой, это был рынок покупателей, на котором никто не мог совершить продажу без изнурительной сессии торгов.
  
  
  
  Джейком никогда не мог понять смысла в долгих торгах, которые отнимают десять-пятнадцать минут на совершение самых тривиальных покупок, но, похоже, у ксандрианцев было чрезвычайно важным предметом гордости - никогда не переплачивать ни на четверть кроны за дневной запас хлеба. Он предположил, что это, должно быть, то, о чем говорил его отец во всех своих длинных лекциях об эффективной торговле, являющейся истинной основой имперского величия. Лично он всегда думал об имперском величии с точки зрения армий или, если быть предельно честным, с точки зрения флагов, военной формы, оружия и доспехов, но его собственная новенькая форма и знаки отличия, казалось, не имели большого веса, когда приходилось проталкиваться сквозь толпу серьезных покупателей. Он был рад, когда они наконец прибыли к месту назначения.
  
  В больнице царила удручающая чистота. Стены белили каждую неделю, а полы мыли каждый день. Постоянная битва, которая велась за могучие стены Ксандрии в интересах сохранения их прочности и неприступности, казалась незначительной по сравнению с постоянной битвой, которая велась в городских больницах.
  
  Джейкому Керри, который был новичком в ритуалах военной дисциплины и способах их применения для выработки рефлексов у солдат, манера работы санитаров показалась замечательной по своей эффективности, но также и по своей бессмысленности. Он был скептичным человеком, совершенно не интересовавшимся разговорами об оккультизме и невидимом и не впечатлявшимся ими. У него не было ни капли веры в ‘бактерии’, которые, как говорили, кишели на всех стенах и полах, не говоря уже о самом воздухе, и которые любой ценой должны быть устранены в местах, где были похоронены раненые. Он думал о гигиене как о вопросе вежливости и считал совершенно излишним притворяться, что простая чистота - это вопрос жизни и смерти.
  
  Истинная цель всей этой чистки неприятно пахнущими веществами, подумал он, заглядывая в палаты, мимо которых они с Пуркиным проходили, должно быть, символична. Реальная идея, несомненно, должна заключаться в том, чтобы подать пациентам своего рода аллегорический пример, побуждающий их направить все свои внутренние ресурсы на борьбу с истощением. Настоящее лекарство - в разуме, разве не так говорят?
  
  Психологический эффект, о котором идет речь, по-видимому, достаточно хорошо сработал на
  
  Херриман, который выглядел на удивление бодрым, учитывая, что в последний раз, когда Джейком видел его, он не мог оставаться в сознании более нескольких минут за раз и большую часть из них проводил в бреду. Гвардеец, казалось, был искренне рад видеть своего сержанта и своего командира, и он с воодушевлением отдал честь им обоим, хотя гипсовая повязка на его ноге препятствовала первоначальному движению руки, а возможное прикосновение негнущихся пальцев к забинтованной голове придало его лицу страдальческое выражение.
  
  Реакция Пуркина была автоматической, но намеренно неряшливой. Реакция Джейкома была намного аккуратнее. Офицер должен был уметь отдавать честь должным образом, иначе что подумали бы люди?
  
  “Говорят, я встану на ноги через две декады”, - сказал им Херриман в ответ на вежливый вопрос Джейкома.
  
  “Я просто хотел бы, чтобы гипсовая повязка не зудела так сильно. Завтра ее придется менять - я просто не могу удержаться, пытаюсь согнуть колено, а гипс крошится. Они продолжают поливать его этой дезинфицирующей дрянью, но это не помогает. Я продолжаю говорить им, что все рушится, такова природа вещей, но они не слушают. Медики, эй?”
  
  “Медики”, - услужливо повторил Джейком.
  
  “Между прочим, расследование завершено. У нас их девять. Все они отделались незначительными штрафами, за исключением большого янтаря. Он был идентифицирован как тот, кто вас ударил, на данный момент он в тюрьме, просит помилования, но он еще долго будет висеть на стене.”
  
  Секунду или две Херриман выглядел озадаченным.
  
  “В меня врезался не темный посадочный модуль, сэр”, - нерешительно сказал он.
  
  У Джейкома екнуло сердце. Он не осмеливался взглянуть на Пуркина из страха, что тот может воспринять этот взгляд как молчаливое "я же тебе говорил", хотя единственной мыслью в его голове было: "Я все испортил, не так ли?" Вслух он сказал: “Нет, это был не темный посадочный модуль, это был большой янтарь у лестницы, выглядевший так, словно в нем могла быть кровь гиганта, если бы это было возможно. Он был тем, кто это сделал. Они все так говорили.”
  
  Технический директор, сэр, - упрямо повторил Херриман.
  
  “Это определенно был не он”.
  
  “Вы стояли к нему спиной”, - сказал Пуркин, говоря с преувеличенной осторожностью, чтобы дать понять своему подчиненному, что это опасная почва.
  
  “Ты не мог видеть, кто тебя ударил, не так ли? В любом случае, я сам видел, как ты боролся с ним. Ты, наверное, не помнишь, потому что тебя ударили по голове”.
  
  OceanofPDF.com
  33
  
  “Он вообще не был в деле”, - сказал Херриман, беспечно отказываясь понимать намек.
  
  “Я схватился за него, чтобы не упасть. Он помог мне. Он просто выпивал с каким-то нищим. Какой-то большой ублюдок, спешивший подняться по лестнице, опрокинул его столик - янтарь всего лишь пытался избежать неприятностей.”
  
  “Вы этого не видели”, - упрямо настаивал Пуркин. Тоджакому он сказал: “У него нечистая память, сэр. Должно быть, это был удар по голове. Он не знает, о чем говорит.”
  
  “Это мог быть другой большой человек, но это был не янтарь”, - настаивал лежащий на спине мужчина.
  
  “Янтарь был передо мной, когда меня ударили сзади. Кто бы это ни был, это никак не мог быть он ”.
  
  “Ты только сказал мне, что не видел, кто тебя ударил”, - обеспокоенно пожаловался Джейком.
  
  “Это то, что я сказал магистрату. Все восемь свидетелей согласились, что это был большой человек ”.
  
  “Все защищают друг друга, нравится им это или нет”, - высказал свое мнение солдат, но затем он поймал полный неодобрения взгляд Пуркина, и на его лице появилось внезапное выражение просветления.
  
  “Ну что ж”, - продолжил он.
  
  “Не думаю, что это имеет значение. Счет равный. Они отправляют одного из нас в больницу, мы отправляем одного из них к стенке. Им все равно, кому из нас они причинят вред, так почему нас должно волновать, кого из них мы накажем? Следовало бы отправить двоих в ^
  
  стена, на самом деле, я имею в виду, мы - закон. Мы должны идти напролом.”
  
  Джейком поджал губы. У него было сильное подозрение, что ему следует оставить этот вопрос в покое, но почему-то он не мог заставить себя сделать это. Возможно, для него это была возможность продемонстрировать, что он может быть тверд в правом деле. “Вы уверены, что это был не янтарь?” спросил он с большим беспокойством в голосе, чем ему хотелось бы.
  
  “В конце концов, это была драка. Может быть, он просто потерял самообладание и набросился на тебя. Может быть, он поймал тебя случайно”.
  
  “Не беспокойтесь об этом, сэр”, - посоветовал Херриман, одним глазом все еще поглядывая на своего сержанта.
  
  “Как я уже говорил, я на самом деле не мог разглядеть, кто это был. В любом случае, от него будет гораздо больше пользы на стене, чем от других тощих ублюдков, которые кишели вокруг. Вероятно, пират - пираты всегда большие. Должно быть, они едят всю рыбу. ” Теперь он лепетал, пытаясь скрыть свою предыдущую ошибку.
  
  “Все это очень хорошо”, - медленно произнес Джейком, хотя он уже приходил к мнению, что его единственный приоритет должен
  
  
  
  прикрывать свои собственные
  
  ошибка, если он действительно ее допустил.
  
  “Но если вы правы, это будет означать, что человеку, который вас ударил, это сошло с рук. Как, вы сказали, звали того мужчину, сержант?”
  
  “Бердам Трид”, - сказал Пуркин, поднимая глаза к выцветшему потолку, как бы говоря, что все это было ужасной тратой времени.
  
  “Человек Чекути?” - спросил лежащий гвардеец.
  
  “Так оно и было! Держу пари, это был он. Если он когда-нибудь попробует это снова, я проткну этого уродливого ублюдка”.
  
  “Кто такой Чекути?” Спросил Джейком.
  
  Ответил Пуркин.
  
  “Торговец краденым”, - презрительно сказал он.
  
  “Жирный ублюдок. Становится слишком большим для своих ботинок.
  
  Люди начали называть его принцем воров. Ему давно пора пасть. Его нужно выгнать из города туда, откуда он родом “.
  
  “Халорн”, - услужливо подсказал Хкрриман.
  
  “Во всяком случае, где-то здесь.
  
  Он не совсем иностранец, но и не настоящий ксандриец. “
  
  Джейком задавался вопросом, находились ли поместья его отца достаточно далеко от города, чтобы его хозяева и работники не были настоящими ксандрианцами в глазах таких людей, как Херриман.
  
  “Возможно, нам следует продолжить расследование”, - сказал он без особого энтузиазма
  
  “Мы королевская гвардия, сэр, а не полиция”, - многозначительно сказал Пуркин.
  
  “Поддержание порядка - это наше дело, а не поимка воров.
  
  Чекути не имеет к нам никакого отношения. Нет смысла продолжать расследование этого вопроса, сэр. Решено, что мы должны оставить его в покое. ” Джейком с тревогой осознавал тот факт, что ему читают лекцию, причем в грубой и откровенной форме. Сержант был вдвое старше себя, но это не оправдывало его псевдо-родительского тона в обращении со своим офицером. С другой стороны, у Джейкома были все основания полагать, что совет был здравым. Если он допустил ошибку, то лучше всего для всех заинтересованных сторон, за исключением, по общему признанию, янтаря, было молчать об этом и надеяться, что никто никогда не узнает. Ему не нравилось думать, что человек, который на самом деле расплющил одного из его солдат, мог выйти сухим из воды, и он чувствовал себя явно неловко из-за всего этого дела, но он полагал, что все это достаточно быстро уляжется. Эмбер был без средств к существованию, в конце концов, если бы его не задержали за это преступление, он вскоре совершил бы другое.
  
  “Люди не должны лгать при королевском дворе”, - беспомощно сказал он.
  
  “Я имею в виду свидетелей - мне не нравится идея, что они объединятся до 35 человек
  
  защитить одного из своих. собственный, обвинив невиновного человека. Если это действительно так произошло. … Я имею в виду, не должны ли мы что-то предпринять по этому поводу, не официально, конечно, но для нашего собственного удовлетворения? ” Взгляд, которым одарил его Пуркин, был уничтожающим, и даже Херриман выглядел слегка удивленным. Очевидно, что независимо от того, какие истории кто-либо слышал о чести гвардии и о том, на что были готовы пойти хорошие люди, защищая эту честь, - здесь просто так дела не делались.
  
  “Хорошо”, - неловко сказал Джейком после того, как растерянное молчание затянулось на полминуты.
  
  “Вопрос закрыт. Поднимайся на ноги как можно быстрее, Херриман —
  
  ты нам нужен. К счастью, мы несем службу в цитадели следующие три десятка дней, очень мирных, осмелюсь сказать, после патрулирования гавани.”
  
  “Да, сэр”, - сказал Пуркин. У Джейкома возникло параноидальное подозрение, что этот человек, возможно, излучает презрение, даже несмотря на то, что он был обязан предоставить искомое соглашение.
  
  “Охранять ворота и патрулировать стены настолько просто, насколько это вообще возможно в мирное время”.
  
  “Просто убедись, что большой янтарь не сбежит, пока ты присматриваешь за тюрьмой, сержант”, - сказал Херриман со смешком, который звучал совершенно искренне.
  
  “Не хотелось бы терять его теперь, когда он у нас есть, не так ли?”
  
  “Нет”, - тупо сказал Пуркин, искоса бросив лукавый взгляд на Джейкома.
  
  “Этого бы не произошло”.
  
  
  
  в закрытом саду на крыше, который был венцом Внутреннего святилища великой цитадели Ксандрии, принцесса Лукреция наблюдала, как двое слуг выкапывали труп. Прогресс был медленным; женщины привыкли работать в саду, но это была более тяжелая работа, чем от них обычно требовалось. Задача усложнялась тем фактом, что верхняя часть трупа была утыкана десятками острых и крепких шипов, каждый длиной в три-четыре сима.
  
  Было очевидно, что рабочим не нравилась их работа. Они смертельно боялись мертвой женщины и шипов, торчавших из ее головы, рук и груди, хотя Лукреция заверила их, что они не ядовиты. Слуги были склонны к слишком большому количеству суеверий и банальных страхов.
  
  "стоило бы Хэйру подождать Даллу", - подумала Лукреция. "Похоже, она не против заниматься подобными вещами, хотя это и мешает ее работе’. Однако, отдав свои приказы, Лукреция была полна решимости проследить, чтобы им подчинялись. Если слуги начнут думать, что их уволят, если они покажут задание тяжелой работой, то ничего никогда не будет сделано. Только после того, как две женщины погрузили труп в тележку, она отвернулась. Она была близка к слезам, но не жалость заставляла ее чувствовать себя так. Она чувствовала, что упустила драгоценную возможность. Собака была еще жива, и колючие побеги, выступающие из верхней части ее тела, были ярко-зелеными, но нигде не было ни малейшего признака бутона. У Лукреции больше не было ни малейших сомнений в том, что то, что сказал ей Хайри Кешвара, окажется правдой: третье и последнее оставшееся семя даст потомство тогда и только тогда, когда она будет следовать инструкциям, данным людьми, которые продали семена торговцу. Она должна была скормить его человеку - сильному, здоровому человеку, - чтобы на это потребовалось целых 37 пенсов>
  
  
  
  оценка необходимого питания от
  
  человеческое тело и дух; только тогда растение, выросшее внутри своего хозяина, пустит цветы.
  
  В любом случае, подумала она, человек смог бы удовлетворить более глубокое любопытство, рассказав ей, каково это - проходить сказочный процесс превращения, по крайней мере, до тех пор, пока в горле не появятся шипы. Собака могла только скулить, что свидетельствовало скорее о недоумении, чем о боли.
  
  Если бы только женщина была сильнее!
  
  Далла прибыла, когда Лукреция все еще капала воду в горло нетерпеливо скулящей собаке. Гиганту пришлось пригнуться очень низко, чтобы пройти под каменной перемычкой ворот, очень осторожно передвигая покрытые ржавчиной ворота, чтобы случайно не сорвать их с петель.
  
  “Есть новости, которые могут заинтересовать вас, ваше высочество”, - сказала Далла, как только Лукреция подняла на нее взгляд.
  
  Принцесса встала и откровенно встретилась взглядом с охранником. Далла немедленно опустила взгляд, как ее учили делать. Лукреция предпочла бы, чтобы она этого не делала, но достаточно хорошо понимала сложность. Далла нравилась ей больше, чем любая из ее личных служанок, и гораздо больше, чем любая из ее многочисленных сестер. Великанша не была красавицей, и ее разговорчивость была ограниченной, но у нее было чувство юмора, что было редкостью во Внутреннем Святилище. Ее самой милой чертой было то, что она всегда подчинялась приказам Лукреции с заметной готовностью, которую она никогда не демонстрировала ради чьей-либо выгоды!
  
  “Что это?” - спросила принцесса.
  
  “Сегодня при дворе был молодой житель темной земли, ваше высочество. На самом деле, он сказал, что он не житель темной земли, но он янтарь. Он покалечил гвардейца во время драки в каком-то питейном заведении на берегу гавани.”
  
  “А меня это не касается?” Спросила Лукреция.
  
  “Только то, что он подал прошение о королевском помиловании вместо того, чтобы немедленно приступить к возведению стены. Видите ли, он не разбирается в законе. Либо это, либо он слишком упрям, чтобы быть разумным. Если бы вы предложили ему условное помилование
  
  ... ну, я не думаю, что он знает достаточно, чтобы задавать правильные вопросы.
  
  Он очень большой и сильный, в нем, возможно, течет кровь гиганта.”
  
  Произнося последнее замечание, Далла улыбнулась. Она достаточно хорошо знала, что все
  
  грязные шутки и народные сказки об обычных людях и великанах были чистой фантазией. В них не было мужчин-гигантов и в них не было мужчин с кровью гигантов.
  
  “Говорят, что во мне есть капля Змеиной крови”, - сказала Лукреция. Насколько она знала, это тоже было чепухой, но она не улыбнулась, произнося это.
  
  Упоминалось о
  
  “Змеиная кровь’ в древних мифах, которая придавала этому понятию определенный шарм, хотя никто из тех, кого Лукреция никогда не спрашивала об этом, включая ее мать, от которой она, как предполагалось, унаследовала эту черту, не имел ни малейшего представления, что это может означать. Насколько могла судить Лукреция, спаривание человека и Змеи было гораздо менее вероятным, чем спаривание человека и великана.
  
  Змеи были не просто нечеловеческими, но и неземными существами, как и большинство существ, произрастающих в Серой Пустоши, Лесу Абсолютной Ночи, легендарном сердце Сверкающей пустыни и Драгомитовых холмах. По слухам, репродуктивные органы змей находились у них во рту, а не под брюхом, и они были гермафродитами; если это так, то вряд ли был возможен половой акт между их видом и людьми.
  
  “Этот эмбер, похоже, именно тот человек, который вам нужен, чтобы вырастить здоровый терновый куст, ваше высочество”, - сказал Далла, хотя Лукреция уже сделала такой вывод.
  
  “К сожалению”, - задумчиво произнесла Лукреция,
  
  “Мне понадобится разрешение моего любимого отца, чтобы взять его к себе на службу, для любого использования. Ему это не понравится: одно дело привести в Святилище какого-то дряхлого старого раба со стены, но совсем другое - завести мужественного драчуна из таверны.”
  
  “Я мог бы убедиться, что с ним не будет проблем”, - сказал Далла.
  
  “Я мог бы переломать ему ноги, прежде чем забирать его из тюрьмы. Я буду присматривать за ним ночью и днем, если потребуется”.
  
  “Речь не идет о какой-либо реальной опасности”, - со вздохом сказала Лукреция.
  
  “Это просто вопрос доступных оправданий. Если мой отец сможет придумать какую-либо причину для отказа мне, он, вероятно, сделает это. В этом случае у него вообще не возникнет проблем ”.
  
  “Извините, ваше высочество”, - сказал Далла.
  
  “Я думал...”
  
  “Не извиняйся”, - поспешила сказать Лукреция.
  
  “Ты был прав. Попробовать стоит, учитывая, что я имею законное право сделать предложение. Если я продолжу просить об одолжении, мой отец может однажды согласиться, просто чтобы заставить меня замолчать. Я мог бы прямо сейчас отправить Моналена посмотреть на янтарь 39
  
  
  
  - тогда, если он настолько глуп, чтобы принять условное помилование, я мог бы сам пойти к отцу. Если я объясню это достаточно умно, отец может просто посчитать это поэтической справедливостью - слишком хорошая шутка, чтобы ее пропустить. Но согласится ли янтарь?
  
  Каков был его приговор?”
  
  “Ему придется отработать штраф в размере около тысячи крон плюс проценты, начисленные за время его пребывания в тюрьме, плюс все остальное, что они могут накопить за плохое поведение в будущем, вы знаете, как работают такие вещи - это может легко превратиться в пожизненное заключение, если никто не предложит выкупить его в течение следующих нескольких дней. Я сомневаюсь, что кто-нибудь это сделает; он прибыл всего пару дней назад, так что вряд ли у него есть друзья в Ксандрии. ”
  
  “Что, если кто-нибудь скажет ему, зачем он мне нужен? У него наверняка возникнут подозрения, не так ли?”
  
  “Никто не посмел бы вмешаться, а этот человек, похоже, полный идиот.
  
  В конце концов, он янтарь.”
  
  “В таком случае, - сказала Лукреция, - тебе лучше привести Моналена”. Далла поклонилась и развернулась на каблуках.
  
  Лукреция вернулась в свой сад. На самом деле это был сад Эрелет, но Лукреция начала думать о нем как о своем собственном, точно так же, как она начала думать о мудрости Эрелет как о своей собственной. Она знала, что была всего лишь латентной из череды королевских учеников, которых Эрелет обучала тайным искусствам колдовства, но она также знала, что ее обучали более усердно и интенсивно, чем любую из ее сестер. Она знала, что Эрелет считает ее своей истинной наследницей, и она, в свою очередь, начала думать об Эрелет как о своей: уникальное сочетание заменяющей матери и инструмента амбиций. В саду было более ста экзотических видов растений, каждое из которых производило или считалось, что производит какое-то токсичное вещество. Некоторые из них выращивались здесь с незапамятных времен - Эрелет ни в коем случае не была первой женой-ведьмой, передавшей свои знания трону Ксандрии, — но другие появились недавно.
  
  Экспериментальный склад ума Эрелет побудил ее тщательно заводить знакомства с определенными торговцами и авантюристами в интересах расширения, а также поддержания своего репертуара.
  
  Многие из привезенных ими "подарков", за которые королевская казна заплатила высокую цену, не соответствовали их репутации, но некоторые соответствовали. Самым надежным из этих поставщиков был Хайри Кешвара, чья полезность для королевских ведьм была очень велика.
  
  
  
  улучшено тем фактом, что ей не нужно было использовать посредников в ее отношениях с Эрелет; будучи женщиной, она могла более или менее свободно входить во Внутреннее Святилище и выходить из него.
  
  Лукреция отчетливо помнила тот день, когда Хайри Кешвара принес три семени, выросших во плоти живых людей, отчасти потому, что это был первый раз, когда она надолго осталась наедине с торговцем - Эрелет была прикована к постели какой—то лихорадкой, - а отчасти потому, что Хайри была так явно взволнована новостями, которые она принесла вместе с семенами.
  
  “Ничего подобного этим семенам никогда не видели на землях, с которыми торгует Ксандрия, ваше высочество”, - сказал Хайри.
  
  “Я не знаю, соответствуют ли действительности заявления, сделанные от их имени, но вместе с этими я купил другие товары, которые были явно экзотическими. Они были предложены мне не как объекты большой ценности, а как знаки доказательства того, что люди, поставившие их, достигли невозможного - что они благополучно пересекли Драгомитовые холмы. Эти семена, по их словам, были выращены в легендарном Пупе Мира, который находится далеко за пределами Кисло-Сладких Болот. Если это правда, то в землях за Лесом Абсолютной Ночи должно было произойти нечто чрезвычайно важное, поскольку никто из тех, кто пытался пересечь Драгомитовые холмы в течение последних нескольких столетий, так и не вернулся, чтобы рассказать об этом. ”
  
  Первым побуждением Лукреции было пожелать так же горячо, как, очевидно, Хайри Кешвара, чтобы это оказалось правдой, но она была ученицей Эрелет и была воспитана в скептицизме.
  
  “Неужели нет другого способа, которым подобные вещи могли попасть в Ксандрию?”
  
  Спросила Лукреция.
  
  “Согласно Эрелет, капитан каждого корабля, который причаливает в тени Великой китайской стены, клянется, что он привозит товары, которых никогда прежде не видели в империи, из земель настолько отдаленных, что ни один ксандрианин никогда о них не слышал. По ее словам, все это ложь, потворствующая жажде рассказов путешественников, присущей всем городским жителям, ведущим оседлый образ жизни.”
  
  “Я не могу сказать наверняка”, - ответил Хайри.
  
  “Хотя я сохранил эти семена для вас, ваше высочество, зная, с каким энтузиазмом вы хотели бы проверить заявления, сделанные от их имени, я отнес остальные предметы очень хитрому человеку и необычайно смелому авантюристу. Они оба согласились со мной, что растения, о которых идет речь, были чрезвычайно странными, и что если они действительно происходят из 41
  
  
  
  приземляется к югу от Тедрагомитовых холмов
  
  их появление здесь следует считать чудом. Холмы простираются так далеко на запад и восток и так неудобно ограничены Серой пустошью и Усеянной Блестками пустыней, что даже семенам было бы трудно пережить путешествие. Там были и взрослые растения, ваше высочество, на удивление свободные от разрушительных последствий разложения. Либо их перевезли через холмы со скоростью, на которую способен человек, либо люди, которые их привезли, обладают мощным средством защиты своей продукции от порчи. В любом случае, ваше высочество ...
  
  “Возможно, у них есть секрет нетленного камня”, - сказала Лукреция, намереваясь пошутить, но в вежливом смехе Хайри Кешвары прозвучал глухой звон, который наводил на мысль, что торговец не считал это шуткой.
  
  Если бы кто-нибудь, кроме Хайри Кешвары, сказал Лукреции, что семена пришли из земель к югу от Леса Абсолютной Ночи, не говоря уже о том, что они пришли из легендарного Пупа Мира, о котором что-то говорилось в Преданиях Genesys, где также упоминался нетленный камень, Лукреция бы не поверила.
  
  Эрелет, когда ей повторили эту историю, не поверила даже Кешвара.
  
  “Если самый честный торговец города поклянется жизнью своего первенца, что что-то является правдой”, Эрелет часто говорила: ‘Вы можете быть совершенно уверены, что это ложь. Если богач клянется, вы можете быть уверены, что это одна из самых отвратительных ложей, когда-либо произнесенных. ” Хайри Кешвара не была ни самым честным торговцем в городе, ни самым богатым, но в ее особом возбуждении было что-то такое, чему Лукреция была склонна доверять ... что-то, что говорило не о жажде наживы, а о жажде приключений и, возможно, славы.
  
  Лукреция влюбилась в это особое волнение, ей казалось, что в жизни мало чего стоит желать, и в последнее время у нее появилась сильная жажда нового и странного. Когда Хайри повторила то, что ей сказали о способе выращивания семян, Лукреция выслушала ее с величайшим вниманием.
  
  “Я не могу ручаться ни за что из этого, - сказал Хайри, ‘ и мне нелегко поверить в такую дикую историю, но мне сказали, что нужно убедить мужчину или женщину проглотить орех целиком. Обе его ноги - я предполагаю, что это мужчина - должны быть сломаны в полудюжине мест, но осторожно, чтобы он не истек кровью до смерти.
  
  
  
  Он, должно быть, зарыт по пояс в плодородную почву, оставленную свободной в области поясницы, но плотно упакованную в области живота. Его руки тоже следует сломать, если он сильный, чтобы быть абсолютно уверенным, что он не сможет вырваться с корнем, но его нельзя убивать, потому что семя прорастет только в живой плоти. Его нужно хорошо кормить, пока орех прорастает у него в животе и начинает расти. Как только ростки укоренятся в его плоти, он перестанет чувствовать боль; если он не сошел с ума раньше, то останется в здравом уме, возможно, даже жизнерадостным, пока не распустятся цветы.
  
  В течение ста и более дней с ним не будет никаких признаков того, что с ним что-то не так, и он может безумно влюбиться в своих хранителей и кормилиц, особенно в миловидных женщин среди них - если, конечно, используется женщина, то все будет наоборот.
  
  “Первое, что выйдет из его плоти, будут шипы. Его ноги, лицо и туловище отрастут иглами, как у дикобраза, но он все равно должен быть в хорошей форме, поскольку растение очень изобретательно в том, что касается проникновения своих собственных тканей в ткани хозяина без какого-либо значительного нарушения функций.
  
  В течение этой фазы растение должно быть очень хорошо накормлено, поскольку оно будет голодным, и все его питание должно поступать из кишечника хозяина. Через сто тридцать дней после появления шипов начнут появляться цветы. Я уверен, что, хотя они и не совсем красивы, они завораживают своей особенностью, напоминая змей с разинутой пастью. Именно клыкастые элементы, защищающие цветок, вырабатывают яд - говорят, что он самый смертоносный из существующих, но существует слишком много веществ, о которых это говорится, - чтобы воспринимать это утверждение всерьез.
  
  Цветки не являются самооплодотворяющимися, но будут обмениваться пыльцой друг с другом способом, за которым, как говорят, интересно наблюдать. Затем орешки сформируются заново.
  
  “После этого процесс можно повторить, но меня торжественно предупредили, что довести растения до стадии самовоспроизведения может быть нелегко и что их можно выращивать только из семян.
  
  Некоторые из их ближайших родственников прекрасно приспособлены к выращиванию в мясе животных, но мои информаторы сказали, что на эти семена нельзя полагаться при выращивании цветов - или они могут давать болезненные и стерильные цветы - в любой другой плоти, кроме человеческой. Они также сказали, что если человек, на плоти которого они растут, умрет от голода, болезни или какой-то врожденной слабости, растение тоже погибнет. Есть три чокнутых, принцесса, так что у тебя есть возможность проверить истинность этих утверждений. “
  
  OceanofPDF.com
  43
  
  “Кто продал тебе эти семена и рассказал эту историю?” Лукреция потребовала ответа: "Темноземцы?“
  
  “Конечно, нет, ваше высочество. Жители Темной Земли ежедневно контактируют со многим неземным, но они испытывают сильную неприязнь ко всему необычному.
  
  Двое мужчин, которые принесли мне эти вещи, держали их в секрете, пока шли через лес. Это были бронзовые, которые говорили, что долгое время были бездомными скитальцами, и они хвастались, что пили воду озера Бесцветной Крови и видели Серебряные Шипы. Я думаю, они превращали все это в игру, ваше высочество, но то, что они мне продали, было, безусловно, странным, и если они говорили правду об этом ...
  
  Лукреция поняла из этого, что Хайри было очень интересно узнать, сколько правды было в том, что ей рассказали эти загадочные торговцы, и принесла семена во Внутреннее Святилище, потому что она горячо надеялась, что Эрелет - или Лукреция — подвергнет их испытанию, которое она сама не осмеливалась попробовать.
  
  Хотя первые два семени провалились, Лукреция, Эрелет и Хайри были очарованы тем, как они потерпели неудачу, что подтверждало многое из того, что говорили бронзовые люди. Первая дошла до производства шипов, но лишняя рабыня, которую дали в пользование Лукреции, просто не справилась с этой задачей. Она казалась достаточно крепкой и, конечно, не страдала от недоедания, проведя всю жизнь на одной из лучших кухонь Цитадели, но она сморщилась и умирала медленно, несмотря на все лекарства, которые могла прописать Эрелет. У Лукреции не было причин думать, что другой врач справился бы лучше. И Эрелет тоже была впечатлена этим экспериментом. Изначально она отказывалась верить, что растение может жить по схеме, описанной Хайри Кешварой, потому что это не имело смысла с точки зрения теории эволюции путем естественного отбора.
  
  Любопытство королевы-ведьмы было еще больше разожжено вторым экспериментом с собакой, и затем она взяла на себя смелость более тщательно расспросить Кешвару о происхождении семян.
  
  “Я больше ничего не могу добавить”, - сказал Хайри.
  
  “Как я и сказал принцессе, они устроили игру в секретность. В то время я думал, что они просто пытаются продать товар, но ... Карус Фраксинус и Аулах Фар уже упрекнули меня в том, что я упустил ценную возможность, и они были правы. Однако была одна вещь ... ”
  
  Она колебалась, пока ей не приказали продолжать.
  
  “The
  
  
  
  бронзес сказал, что если бы в Ксандрии были женщины со Змеиной кровью
  
  —они сказали женщинам, а не мужчинам, что им следует рассказать об этом, чтобы они не перепутали беспокойство в их венах. Их слова, величие которых они отказались объяснить. ”
  
  Лукреция знала, что Хайри, должно быть, знает, что шептались о ее собственной Змеиной крови, и была раздражена тем, что торговец не счел нужным упомянуть об этом, когда они разговаривали раньше, но она понимала ее колебания. Упоминание о подобных вопросах может быть сочтено неделикатным.
  
  Однако Эрелет не высказала никакой критики; казалось, что она просто добавила новую деталь к остальным. Когда Лукреция спросила ее, что все это значит, она с необычной откровенностью призналась в своем невежестве.
  
  Теперь, когда Лукреция протянула руку, чтобы погладить наполовину зарытую в землю собаку, которая ответила на ее прикосновение жалобным поскуливанием, она задалась вопросом, действительно ли в ее жилах течет особое беспокойство - и если да, то что это может означать.
  
  То, что эти люди дали Хайри, должно было служить доказательством их способности творить чудеса, подумала она. Она понимает это, как и те друзья, которые полны решимости исследовать возможность пересечения Драгомитовых холмов. Я тоже должен сыграть свою роль, и я не подведу ее. Если я только смогу убедить своего отца отдать мне янтарь, я докажу ей — и ему! — что бронзовые говорили правду и что мир богаче и страннее, чем кто- либо из них может себе представить . . . а затем, любыми доступными мне способами, я сделаю все, что в моих силах, чтобы точно выяснить, насколько это богато и необычно. В жизни должно быть нечто большее, чем политика и яд.
  
  OceanofPDF.com
  45
  
  камера ндриса была длиной примерно с его рост и такой узкой, что он мог легко касаться обеих стен, стоя посередине. Поддон, служивший матрасом, был недостаточно длинным, чтобы позволить ему вытянуться во весь рост, а отверстие, предусмотренное для удаления отходов, находилось в верхней части трубы, которая вела прямо в канализацию, и ничего, кроме деревянной крышки, не пропускало вонь.
  
  К счастью, это было очень долгое падение.
  
  Что более радостно, кое-что из немногочисленных вещей Андриса было взято из гостиницы, где он остановился, так что у него была смена одежды. Над сливным отверстием был кран, из которого поступала вода для мытья. На матрасе на удивление не было паразитов; и в камере действительно было маленькое застекленное окно. Ему сказали, что еду будут подавать два раза в день, и, если верить его первому опыту, она была вполне съедобной, хотя и несколько элементарной. В целом, это было не так плохо, как в некоторых тюрьмах, в которых он побывал. ‘ Тюремщик, который поместил его в камеру, был маленьким пухлым мужчиной вечно скорбного вида. Он выглядел как человек, которого легко одолеть, но двери всех камер были сконструированы таким образом, чтобы свести к минимуму вероятность того, что у любого заключенного когда-либо появится возможность одолеть его. Они были сделаны из очень прочного дерева и имели не менее трех огромных ригелей для крепления.
  
  Верхняя балка закрывала смотровое отверстие, нижняя - щель глубиной примерно в три сима и шириной в двадцать, через которую можно было проносить пищу.
  
  Никогда не было необходимости удалять более одной балки одновременно - и, конечно, это строго противоречило правилам. Андрис не сомневался, что двери и балки регулярно проверялись и заменялись до того, как на них появились значительные признаки ослабления. Он рассчитал, что человек с очень сильными пальцами мог бы сдвинуть
  
  
  
  верхние и нижние балки от
  
  внутри, но он никак не мог добраться до среднего, даже если бы не привлек внимания, когда верхний рухнул на пол.
  
  Потолок, по-видимому, был самым слабым элементом в его заточении. Посередине было пятно, которое приобрело сернисто-желтый цвет из-за воздействия некоторых свирепых местных видов гнили, но даже Андрис, который, вероятно, был самым высоким человеком, когда-либо содержавшимся там взаперти, был недостаточно высок, чтобы дотронуться до него кончиками пальцев. В любом случае, было невозможно выяснить, что находится за каменной кладкой, если вообще что-либо находилось.
  
  Камера находилась очень высоко в одной из семи башен цитадели, и казалось вполне возможным, что над ней не может быть ничего, кроме пустого пространства без какого-либо удобного выхода.
  
  Высота показалась Андрису довольно головокружительной, когда он впервые посмотрел вниз из окна; он никогда раньше не был в здании выше трех этажей, а в этой конкретной башне их было шесть. Андрис страдал не более чем средней степенью акрофобии, но при мысли о возможном обрушении у него по спине пробежали мурашки, когда он понял, через сколько этажей он может провалиться по пути вниз.
  
  Башня, в которой он был заключен, также не была исключительной; он знал, что другие были такими же огромными, а внутренняя часть цитадели, на которую выходило его окно, содержала несколько сооружений едва ли меньшей величины, включая одно, которое стояло отдельно, без каких-либо дополнительных стен. Тюремщик сообщил ему, что это Внутреннее Святилище, в котором король держал своих тридцать одну жену и их домочадцев, и подтвердил, что на крыше действительно был огороженный сад.
  
  “В хороший день вы можете увидеть, как жена-ведьма Эрелет ухаживает за своими ядовитыми яблоками”.
  
  тюремщик сказал - в шутку, предположил Андрис.
  
  “У вас также есть прекрасный вид на монетный двор казначейства, где все монеты в мире регулярно обновляются, и вы можете наблюдать за лошадьми, которые ходят взад-вперед из самой большой конюшни в мире, которая находится прямо под нами. Это для того, чтобы наше падение было смягчено соломой и конским дерьмом, если когда-нибудь произойдет обвал. Вы также можете увидеть столб для порки и эшафот, хотя на эти десять дней у нас не запланировано ни порки, ни повешения - во всяком случае, пока.”
  
  Получить подобную информацию от тюремщика, который был совершенно не прочь постоять в коридоре и поболтать 47
  
  
  
  благодаря
  
  шпионский лаз. Очевидно, он находил свою работу довольно утомительной. На данный момент в его подчинении было менее тридцати человек, распределенных по этому этажу и тому, что ниже. Как заметил судья, мало кто из мужчин мог позволить себе оставаться здесь надолго.
  
  “Мне нужно отправить несколько писем”, - сказал Андрис тюремщику, как только он оценил вещи, которые принесли в его камеру, “Но я не могу найти свои ручки и бумагу - или, если уж на то пошло, кисти и чернила. Ты же знаешь, я картограф.”
  
  “Конфискован”, - печально сказал тюремщик.
  
  “В камере запрещено носить безделушки. Вам разрешена только запасная одежда”.
  
  “Но я должен попытаться связаться со своим родственником. Возможно, он сможет вытащить меня отсюда”.
  
  “Какой адрес?”
  
  “Я не знаю его адреса. Я хочу написать капитану корабля, который доставил меня сюда, и попросить его навести справки от моего имени.
  
  Конечно, вы могли бы дать мне лист бумаги и ручку. “
  
  “Ручка и чернила вместе с одним листом очищенного пергамента и платой за перевозку обойдутся в полкроны”, - сообщил тюремщик. “У меня есть свои письменные принадлежности”, - сказал ему Андрис.
  
  “Мне нужно только, чтобы мне разрешили ими пользоваться”. i Тюремщик покачал головой.
  
  “Правила”, - упрямо сказал он.
  
  “Не знаю, как обстоят дела в ds дай-клана, но здесь мы все делаем по правилам.
  
  Видишь ли, мы цивилизованны. ” ; Андрис тяжело вздохнул.
  
  “Просто для справки”, - сказал он,
  
  “Я не темный житель, я цивилизованный человек. Вы хотите сказать, что все мои инструменты были конфискованы? Дело не в том, что они многого стоят, вы понимаете, это просто принцип работы.”
  
  “Что это были за инструменты?” - невинно поинтересовался тюремщик. “Просто обычные вещи”, - сказал Андрис.
  
  “Ножницы, ножи для снятия шкуры и потрошения, рыболовные крючки, столовые приборы. ..
  
  ничего необычного.”
  
  “Хантер, это ты?”
  
  “Все путешественники должны быть охотниками и рыбаками, когда возникает необходимость”.
  
  Сказал Андрис.
  
  “Я далеко от дома”.
  
  “Я проверю, чтобы убедиться, что они были надежно конфискованы”, - сказал тюремщик.
  
  “Может, и нет - в этих прибрежных гостиницах полно воров и иностранцев. Но я не могу их принять. Возьми то, что тебе нужно, у меня. Полкроны”.
  
  
  
  У Андриса еще оставалось несколько монет в поясном кошельке. Он достал полкроны с одного из Тысяч островов.
  
  “Не годится”, - сказал тюремщик, попробовав его на зубах.
  
  “Прогнил насквозь.
  
  “Мне понадобятся две такие монеты - их нужно будет отправить прямо на монетный двор в половинном весе. Никто в Ксандрии не принимает монеты настолько плохо. Всегда есть много свежей информации о преимуществах цивилизации, смотрите.”
  
  Андрис стиснул зубы, чувствуя, как закипает его гнев. Если бы глазок не был таким крошечным, он, возможно, не смог бы устоять перед искушением протянуть руку и схватить толстяка за горло, но его кулак был слишком велик, чтобы пройти сквозь него. Хотя, к сожалению, закон был не таким, как во всем мире, его блюстители, похоже, были почти такими же. Он не сомневался, что тюремщик уже точно знал, сколько у него монет, и заберет их все до конца дня.
  
  Он бросил вторую полкрону в глазок. Тюремщик наклонился, чтобы поднять ее, и неторопливо удалился. Он вернулся в удобное для него время с крошечным листком старого пергамента и ручкой, чье перо нуждалось в освежении больше, чем монеты, которые он за него отдал.
  
  Предположительно, королевские металлурги были слишком заняты повторной чеканкой монет, чтобы беспокоиться о простых средствах письма. Чернила были такими же плохими.
  
  Андрису потребовалось десять минут, чтобы написать письмо. Он бы потратил гораздо больше времени, если бы мог, но, несмотря на то, что он мучился над выбором каждого слова, на пергаменте просто не хватило места, чтобы проявить красноречие или изобретательность. Тюремщик взял письмо без комментариев, демонстративно забыв прочесть его, хотя Андрис был уверен, что он сделает это, как только скроется из виду. Ему были рады; в письме капитана корабля просто умоляли сделать все возможное, чтобы найти некоего Тео Забио и сообщить ему, что у его племянника, заключенного в цитадели, есть срочные новости с Ферентины. На самом деле, Андрис не получал никаких новостей от Ферентины младше шести лет, и вообще ничего о ком-либо, кто был бы более тесно связан с Тео Забио, чем он сам, но он чувствовал себя обязанным приложить все усилия, чтобы убедить своего родственника, что этим стоит заинтересоваться.
  
  Андрис был совершенно уверен, что даже на ферентинца можно положиться в том, что он сделает что-нибудь для попавшего в беду родственника - при условии, конечно, что он жив, и что он все еще в Ксандрии, и что шкипер потрудится его разыскать. Он болезненно осознавал, что, возможно, существует слишком много предположений 49
  
  
  
  в этой цепочке предположений, но чего можно было ожидать от пары гнилых наивных коронок?
  
  Позже, когда наступила ночь, тюремщик вернулся и убрал балку, закрывавшую смотровую яму.
  
  “Корабль еще не отплыл, значит, письмо доставлено”, - сказал он.
  
  “Имейте в виду, все это пустая трата времени”.
  
  Андрис встал с кровати, на которой безуспешно пытался наверстать потерянный сон, и подошел к окошку наблюдения. Звезды светили ярко, но окно Андриса было очень узким, а коридор снаружи был таким же мрачным, как и камера. Было трудно разглядеть черты лица тюремщика.
  
  “В любом случае спасибо”, - сказал он. “Не только за письмо”, - сказал тюремщик.
  
  “Это прошение о помиловании, которое вы подали. Такого рода вещи предназначены не для таких, как вы, — это для аристократов, которые хотят откупиться от неприятностей большими взятками. Вы просто получите дополнительный штраф.”
  
  “Я так и подозревал, - устало признался Андрис, - но этот насмешливый судья раздражал меня. Я должен был что-то предпринять. Я не виноват, вы знаете - гвардеец, который пострадал, должен знать, что это не я его ударил.
  
  Я просто подумал, что, если я выиграю немного времени, он мог бы. . Он остановился. Он легко мог представить жалостливое выражение, которое, должно быть, было на лице журналиста.
  
  “Вы никогда не должны позволять судьям раздражать вас”, - отеческим тоном посоветовал ему толстяк.
  
  “Время от времени можно выходить из себя в драке, но никогда в суде. Гвардеец не скажет ни слова - только навлечет на себя неприятности, если сделает это”.
  
  Андрис глубоко вздохнул, когда тюремщик вернул балку на место и неторопливо удалился.
  
  Он снова сел на матрас, размышляя о том, насколько сильно он неправильно разыграл свою комбинацию и есть ли какой-нибудь выход из затруднительного положения. следовало остаться на другой стороне Скользкого моря, мрачно подумал он. было достаточно далеко от дома, но не слишком далеко. Мне следовало остепениться, когда у меня был шанс.
  
  К сожалению, он слишком хорошо знал, что такие ничтожные шансы остепениться, какие у него были, не были бы слишком привлекательными даже для мужчины без его вкусов и фантазий. Быть изгнанником, неспособным вернуться на родину, было достаточно плохо, а быть изгнанником, воспитанным в ранней юности в соответствии со склонностями и ожиданиями аристократа, было вдвойне проблематично. Как Андрис ни старался, ему так и не удалось привести свои надежды и мечты в соответствие с реальными перспективами.
  
  
  
  Андрис был третьим и последним из сыновей короля Ферентины —
  
  который был из тех королей, которым традиция позволяла иметь только одну жену.
  
  Это могло быть сложно само по себе, учитывая, что город-государство был печально известен своими войнами за престолонаследие на протяжении десятков тысяч лет, но это стало еще более проблематичным из-за того факта, что все трое сыновей выжили и что ни один из них ни в малейшей степени не любил других. В более упорядоченном мире короли таких стран, как Ферентина, несомненно, воздержались бы от рождения более одного сына, но единственное, что могло бы вызвать гражданскую войну в Ферентине с большей вероятностью, чем то, что более одного сына доживет до совершеннолетия, - это отсутствие сыновей, доживших до совершеннолетия, поэтому каждый исполненный долга король выбрал более безопасный путь рождения более одного сына, а затем пытался гарантировать, что они смогут избежать конфликта. Это часто удавалось сделать, и это было довольно легко сделано тремя поколениями до Андриса, но в конце концов стереотип должен был сломаться, и Андрис провел всю свою юность и отрочество в окружении людей, которые ожидали, что он сломается в любой момент.
  
  Андрис знал, что ситуация не стала бы такой отчаянной, если бы природа была более беспристрастной. Если бы только его старший брат Марк был выше или умнее - или даже красивее - Андриса, он, возможно, чувствовал бы себя более уверенным в своем авторитете. То, что Андрис был таким храбрым и вспыльчивым бойцом, не имело бы значения, если бы только эти качества уравновешивались тупостью, беспрекословной преданностью или искренним великодушием, но даже Андрис должен был признать, что это не так. Жестокая натура действительно сделала из него опасного соперника своим худощавым, хитрым и подлым старшим братьям, и к тому времени, когда ему исполнилось пять лет, выбор, стоявший перед ним, был очевиден: если бы он не покончил с собой, его бы либо убили, либо цинично использовали как подставное лицо в ожесточенной войне, исход которой он не мог контролировать или предвидеть.
  
  В лучших - или, возможно, худших - традициях романтических историй, которые с таким энтузиазмом рассказывали ему няни и наставники, когда формальная учеба становилась слишком утомительной, Андрис ушел, чтобы стать странником, солдатом удачи, точно так же, как дядя Тео поколением раньше.
  
  К сожалению, его карьера солдата удачи была бесконечно более сложной в управлении и бесконечно менее полезной в 5i, чем в tales
  
  подразумевается. Мир был таким же большим и странным, как и обещали stoneS, и его тщательное изучение картографии подготовило его к его разнообразию и вполовину не так хорошо, как он мог бы надеяться, но он ни в коем случае не был таким щедрым, даже для того, кто этого явно заслуживал, как он.
  
  Мне следовало родиться в такой стране, как эта, подумал Андрис, где у короля может быть сотня сыновей, и каждый из них может найти достойное место, и никто никогда не осмелится поднять оружие против своих братьев. Я полагаю, это правда, что принц Ксандрии должен обладать гораздо меньшей властью и престижем, чем принц Ферентины, даже в лучшие времена, из-за необходимости делить их со столькими другими .
  
  . и, вероятно, верно, что поддерживать порядок в империи, простирающейся вдоль моря, должно быть намного сложнее, чем в королевстве очень скромных размеров, но там тропическое солнце и теплое море, а звезды сияют так ярко четыре ночи из каждых пяти.
  
  . Почему, о, почему я не мог ... ?
  
  Его размышления были прерваны звуком того, что верхняя балка снова отодвигается от двери, и он увидел отблеск света лампы через глазок. Он встал и подошел достаточно близко к двери, чтобы его можно было увидеть.
  
  “У нас посетитель”, - коротко сказал тюремщик, прежде чем швырнуть свою лампу на пол и удалиться.
  
  Надежды Андриса взлетели, как это обычно бывало, когда его состояние улучшалось, но, как бы ни были малы они, не рухнули, когда он увидел, что посетительницей была молодая девушка-служанка, которую он никогда раньше не видел. I “Вы пришли от дяди Тео?” - с надеждой спросил он.
  
  “Я пришел от принцессы Лукреции”, - последовал ответ, произнесенный автоматически, в стиле тщательного декламирования,
  
  “Меня зовут Монален. Принцесса просит меня сообщить вам, что в Ксандрии действует закон, который предусматривает, что любой, кто ходатайствует о королевском помиловании, может получить такое помилование от любого члена королевской семьи, при условии только, что король согласен на освобождение и что лицо, подлежащее помилованию, добровольно соглашается оказывать любые услуги, которые от него потребует помилователь, в течение периода, не превышающего полугода. Принцесса Лукреция слышала, что произошло сегодня в зале суда, и спрашивает, готовы ли вы заключить с ней такое соглашение, если король позволит.”
  
  Возможно, в Ксандрии все-таки есть справедливость! Подумал Андрис. Послание от
  
  надежда, и от принцессы! Возможно, старые сказки не такая уж чертова ложь, как до сих пор казалось! Возможно, удача наконец изменила мне, и моя судьба теперь встанет на свои места ... А полгода - это, в любом случае, меньше трехсот дней ... И какая бы служба ни была задумана принцессой, она, несомненно, должна быть менее тяжелой, чем разбивка камня для этой огромной и ужасной стены. Вслух он просто сказал: “Да, конечно. Скажи своей госпоже, что, если король разрешит это, я буду гордиться тем, что являюсь мужем принцессы до тех пор, пока она будет во мне нуждаться”.
  
  
  
  таком Керри медленно спускался по одному из многочисленных пролетов каменных ступеней, спускавшихся с внутренней стороны стены цитадели. Она вела к широкой дороге, соединявшей Городские ворота с большим внутренним двором, по бокам которого располагались главные конюшни и сокровищница. Он очень тщательно вымерял шаги, не из соображений военной точности, а потому, что хотел, чтобы инспекционная поездка длилась как можно дольше. Была середина полуночи, когда в цитадели было наиболее тихо.
  
  За исключением часовых и патрулей охраны цитадели, единственными людьми на работе были чеканщики монет на монетном дворе казначейства, которые работали круглосуточно, чтобы подготовить платежную ведомость ко Дню благодарения. Джейком надеялся, что его второе дежурство в цитадели будет легче, чем первое, когда непривычные часы и непрекращающаяся скука оказались на удивление утомительными. Он оптимистично успокаивал себя, что это должно было стать долгожданным облегчением после суматохи портового патруля, но на самом деле скука казалась вдвое сильнее теперь, когда он "повторял то, что делал раньше". По крайней мере, первые десять дней дежурства были новыми, и он отвлекался на всевозможные тривиальные учебные занятия; на этот раз он знал все, что ему нужно было знать на процедурном уровне - имена всех своих людей, распределение часовых, расположение всех укрытий цитадели, внутренних дворов и переулков, - но ему по-прежнему не хватало какого-либо умственного оборудования, чтобы время летело незаметно.
  
  Проходящие часы, казалось, замедлились до болезненной степени, и независимо от того, как он регулировал свои собственные шаги, он не мог приспособиться к их пустоте.
  
  Его положение не улучшилось от того факта, что люди под его командованием были, без исключения, полностью приспособлены к бизнесу. Каждый из них был полностью приучен ко всем испытаниям и невзгодам, которые налагала на них традиция. Посвящается мужчинам,
  
  
  
  процедуры, которые испытывали терпение Jacom, были просто возможностью расслабиться, даже бездельничать. Им запрещалось коротать время за игрой в карты или отходом ко сну, даже когда они на самом деле не были выставлены часовыми или назначены патрулировать участок, но они были экспертами в деле саморазвлечения; им не нужны были ни аппараты, ни измененные состояния сознания, чтобы достичь экстраординарных способностей в недооцененном искусстве ничегонеделания.
  
  Сержант Пуркин, конечно, в прошлом был мастером этого особого искусства.
  
  Когда Джейком приблизился к своему нынешнему посту часового у дверей сокровищницы, седая борода казался высеченным из камня, совершенно неподвижным и в то же время совершенно расслабленным.
  
  Когда Джейком остановился перед ним, он отдал честь с механической точностью.
  
  “Сообщать нечего, сэр”, - сказал он, как будто это были лучшие новости в мире.
  
  “Тебе никогда не казалось, что такого рода обязанности - пустая трата времени, Пуркин?” Джейком спросил по конфиденциальному наитию. “Конечно, нет, сэр”, - ответил сержант с некоторой ироничной гордостью.
  
  “Кто знает, что бы происходило, сэр, если бы нас здесь не было?”
  
  “Армии вторжения, несомненно, будут ломиться в ворота”, - сказал Джейком со скептическим вздохом.
  
  “Похоже, что и это тоже”, - спокойно сказал Пуркин.
  
  “Хотя мы, вероятно, получили бы предупреждение за несколько дней, например, чтобы мы могли мобилизовать постоянных жителей и городское ополчение. Мне больно это признавать, сэр, мы королевская гвардия, а не ловцы воров, но настоящая проблема - это мелкое воровство. Понимаете, это большое место - сотни людей приходят туда и обратно по законному бизнесу, и довольно многие из них ведут нелегальный бизнес на стороне. Через эти ворота проходит много ценных товаров, и не вся еда попадает на кухню, если вы понимаете, что я имею в виду. Говорят, что вон те конюшни считаются самыми большими в мире, и вы, возможно, будете удивлены, узнав, сколько прекрасных животных просто растворяются в воздухе. Затем есть это место — вся эта монета поступает в барабан для обновления, и необработанный металл для ее обновления. ”
  
  “Это кажется достаточно безопасным”, - заметил Джейком, рассматривая тяжелую дверь, перед которой стоял Пуркин.
  
  “Так и есть, сэр. Заперто на засов. Возьмите пластиковый бочонок, чтобы пролезть через него.
  
  Никого не впускать и не выпускать, пока не будет готов новый выпуск, всегда дополнительные меры предосторожности, когда приходится платить всем сразу из‘за праздников. В Казначействе есть свои собственные гвардейцы, которые строго придерживаются правил. Тем не менее, из каждой тысячи монет остается 55
  
  
  
  всегда тридцать или сорок, которых почему-то не хватает.
  
  ... иногда до сотни” “Но мы не поймали ни одного человека на воровстве во время нашего последнего тура”.
  
  Джейком указал.
  
  “На самом деле, мы, кажется, вообще никогда никого не арестовываем”.
  
  “О, мы знаем, сэр”, - заверил его Пуркин.
  
  “Прошлый тур был необычно тихим, как и эти последние два дня ... что, по моему опыту, в целом означает, что evildoers берегут себя для большого рывка.
  
  Как я уже сказал, реальный смысл в том, что если бы нас здесь не было, ’пропало’ бы в три-четыре раза больше материалов. Понимаете, мы - сдерживающий фактор.
  
  Просто находясь здесь, мы искажаем стиль воров. Они должны быть вдвое осторожнее и вдвое умнее . . .
  
  и они пытаются, сэр, они, несомненно, пытаются. Мы предотвращаем огромное количество надувательств, просто ничего не делая. Ценная работа, сэр, ценная работа. “
  
  Джейком признал, что в словах сержанта есть смысл. Он полагал, что его собственная проблема решится сама собой, как только он отработает еще несколько дежурств, потому что он просто привыкнет быть не в ладах с остальным миром, бодрствовать в полдень и в полночь, ловить свой сон в подростковом возрасте и в тридцатые годы. Однако, когда он удалялся от поста Пуркина, это казалось достаточным утешением.
  
  Он отдал честь людям, дежурившим у ворот, и начал подниматься по ступенькам с дальней стороны от них, снова пробираясь наверх, к дорожке, огибавшей зубчатую стену. Путь к вершине был долгим, и к тому времени, когда он добрался туда, у него уже болели лодыжки. Он всегда считал себя в отличной физической форме, но подниматься по лестнице в полном вооружении - как бы медленно и осторожно он ни двигался — было нелегким делом.
  
  Оказавшись на вершине, он почувствовал себя немного лучше. Его первоначальная склонность к головокружению к настоящему времени полностью исчезла, и было что-то в том, чтобы находиться на такой высоте, что он находил странно волнующим. Он знал, что это была иллюзия, но звезды казались здесь намного ближе. В звездном свете, наблюдаемом с высоты, было что-то такое, что располагало к философским размышлениям, и, шагая по дорожке, Джейком поймал себя на том, что размышляет над вопросом о том, сколько звезд видно на небе. Он поднял руку на расстоянии десяти или двенадцати знаков от лица, очертил большим и указательным пальцами круг и попытался сосчитать содержащиеся в нем звезды. Это было нелегко. Их было с дюжину, яркость которых была равна
  
  
  
  довольно отчетливо, но сказать было невозможно
  
  было ли там двадцать, тридцать или сорок более слабых, мерцающих на заднем плане.
  
  Можно считать, что всего их тридцать, подумал он. Теперь, насколько больше этого маленького круга все небо, если он отказался от задачи, как только она была поставлена. Он не был математиком, и вычисления были далеко за пределами его скудных возможностей. Вместо этого он начал задаваться вопросом, почему, если звезд действительно так много, как утверждают предания, они не могут наполнить ночное небо таким же ярким светом, как днем.
  
  Почему, если звезды были просто далекими солнцами, они исчезали в сверкающем голубом тумане, когда светило солнце?
  
  Иногда Джейком сожалел, что его склонный к практичности отец не счел нужным дать ему ученое образование. Казалось не совсем справедливым, что единственным приемлемым способом для него избежать интенсивного обучения искусству выращивания фруктов и свиноводства было заявить о горячем интересе к боевым искусствам.
  
  Он обнаружил, с некоторым запозданием, что, пока эти мысли занимали его разум, он зашел в полный тупик. Он покраснел, когда понял, на чем именно остановился. Он знал, что не случайно остановился на одной из немногих наблюдательных точек, с которых можно было заглянуть в сад на крыше Внутреннего Святилища, который, по сути, был единственной частью цитадели, в которую капитан стражи цитадели не имел права заглядывать, даже несмотря на то, что его люди обеспечивали внешний кордон защиты вокруг нее. В том факте, что он остановился именно на этом месте, даже не подумав об этом, было определенное опасное значение.
  
  Конечно, было невозможно не знать о присутствии фаллической башни - она располагалась в самом сердце цитадели, окруженная открытым пространством, большим, чем любой другой внутренний двор, и, таким образом, выделялась на общем фоне других блоков и башен, втиснутых в свободные пространства эксцентрично вытянутого здания, - но это осознание следовало, по долгу службы, строго контролировать. Вряд ли можно было ожидать, что офицеры королевской гвардии не знают всех романтических историй и непристойных шуток, в которых фигурировало Внутреннее Святилище, но они не должны были позволять подобным представлениям занимать их мысли, а тем более инстинкты. У Jacom, увы, не было больше 57
  
  
  
  освоил этот трюк
  
  скорее безразличие, чем он овладел трюком защиты от скуки ночных патрулей.
  
  Пока Джейком находился на первом этаже, его грезы, вдохновленные Святилищем, имели тенденцию быть довольно примитивными, примерно такими, как попытка сексуального контакта с великаном. Судя по характеру часто повторяющихся шуток на эту тему, об этом думали многие мужчины, но мало кто осмеливался попробовать на вполне разумных основаниях, что их оборудование могло быть сочтено неадекватным. С другой стороны, когда он был на высоких зубчатых стенах, его фантазии наяву имели тенденцию развиваться в более возвышенных направлениях, включая осажденных принцесс и почти невозможные подвиги героизма. Ими, возможно, было бы легче управлять, если бы он не мог связать их с появлением настоящей принцессы, но он связал, и место, где он сейчас стоял, было тем самым местом, где он установил эту связь.
  
  Именно отсюда он несколько раз видел принцессу Лукрецию в саду на крыше.
  
  В течение десяти дней своего первого тура он неразумно позволял таким проблескам становиться для него все более и более важными. Он начинал испытывать разочарование каждый раз, когда находил сад на крыше пустым, и его сердце начинало биться немного быстрее каждый раз, когда его там не было. Во время своего десятидневного пребывания в портовом патруле он не слишком много думал о принцессе, но как только он вернулся за стену, перспектива мельком увидеть ее внезапно начала казаться чрезвычайно привлекательной и столь же внезапно начала казаться опасной. Тот факт, что он не мог подобраться к саду на крыше ближе, чем на сорок метров, с зияющей пропастью между ними, делал подобные проблески не менее захватывающими и не менее неуместными.
  
  Иногда ему удавалось наблюдать, как Лукреция работает в саду, не подозревая, что за ней наблюдают, и всякий раз, когда она случайно поднимала глаза, казалось достаточно легким отвести взгляд и полностью забыть о ее присутствии, но он никогда не мог быть полностью уверен, что его внимание осталось незамеченным, и у него не было возможности судить, насколько нежеланным это могло быть, если бы не это. Всякий раз, когда она была поглощена созерцанием двух особенно замечательных растений, одно из которых имело сверхъестественное сходство с человеческим туловищем, другое - с головой и передними лапами
  
  
  
  о собаке - она, казалось, совершенно не замечала
  
  все остальное, но он знал, что внешность может быть обманчивой. На мгновение во время своей первой экскурсии он почти убедился, что странные растения на самом деле были человеком и собакой, наполовину зарытыми в темную почву, но пробивающиеся из них зеленые побеги убедили его, что его одурачил какой-то обман зрения.
  
  Яркий свет звезд позволил ему увидеть, что более крупное из двух растений исчезло. Осталось только одно, похожее на собаку. Джейком задался вопросом, будет ли Лукреция теперь менее склонна задерживаться в саду в часы бодрствования.
  
  Он, конечно, слышал, что сад на крыше, по слухам, был полон ядовитых растений, которые содержала жена-ведьма Эрелет, которую часто видели в компании принцессы Лукреции, и он также слышал, что принцесса постоянно занималась массовыми убийствами на рынке сломленных рабынь обоего пола, но у него хватало здравого смысла понимать, что подобные слухи ничего не значат. Он знал, как легко можно состряпать такие нелепые истории, и как их фантастические и ужасающие элементы имеют тенденцию усиливаться по мере того, как они распространяются подобно лесному пожару в стенах цитадели.
  
  Джейком был выведен из задумчивости звуком вызова, доносившимся с проезжей части далеко под ним и жутким эхом отражавшимся от стены Внутреннего Святилища. Вызов, очевидно, остался без ответа, поскольку почти сразу за ним последовал крик тревоги. Джейком развернулся на каблуках и помчался обратно к ступенькам, по которым поднимался несколько минут назад. Он бежал во весь опор, не обращая внимания на связанную с этим опасность. Казалось, что его ноги, так долго вынужденные двигаться с неестественной медлительностью, были полны решимости максимально использовать свою внезапную свободу.
  
  Ему потребовалось три минуты, чтобы спуститься к дороге. К тому времени четверо или пятеро гвардейцев бегали туда-сюда, вглядываясь в темные заросли в поисках беглеца. Джейком обернулся, затем еще раз, пытаясь определить, в какую сторону мог направиться беглец.
  
  Он вообще ничего не видел, пока один из мужчин внезапно не крикнул: “Берегитесь, сэр!”
  
  Он обернулся в третий раз и увидел темную сирену, вылетающую из затененной галереи, которая простиралась от помещения конюха за большими конюшнями до боковой двери главной кухни. Убедившись, что на него напали, Джейком потянулся за 59
  
  
  
  меч, который был в ножнах у него на поясе, но
  
  мужчина огляделся вокруг, по-видимому, намереваясь юркнуть в переулок, который мог увести его подальше от людей, неуклюже идущих за ним по пятам. Джейком немедленно выпустил рукоять своего оружия и отскочил в сторону.
  
  Его целью было ударить мужчину в колени, но он недооценил эффект нагрудника, который был на нем, и вместо этого его цепкие пальцы сомкнулись на левой лодыжке падающего человека.
  
  Если бы желание капитана завершить захват было скомпрометировано малейшей нерешительностью, беглец, вероятно, вырвался бы, но Джейком отчаянно цеплялся, а его бронированное тело было слишком тяжелым, чтобы его можно было тащить. Закрепленный таким образом, мужчина по инерции бросился вперед и упал с грохотом, который его вращающиеся руки не смогли смягчить. К тому времени, когда прибыли другие его преследователи, он стонал от боли, все дальнейшие мысли о бегстве были грубо отброшены.
  
  Джейком поднялся на ноги, чувствуя себя очень довольным собой, несмотря на то, что он был сильно потрясен столкновением. Он заметил, что ободрал оба колена о твердые каменные плиты.
  
  В животе и ребрах у него было такое ощущение, словно он на полном скаку врезался в ворота с пятью перекладинами.
  
  Двое охранников схватили лежащего мужчину за руки и подняли его на ноги.
  
  “Что он сделал?” Джейком рискнул, оглядываясь в поисках того, кто бросил первый вызов.
  
  “Ничего!” - пожаловался пострадавший, в то время как третий гвардеец проводил тщательный обыск его одежды, на нем не было ремня и какой-либо сумки.
  
  При нем не было оружия. Однако за пазухой у него был кусок пергамента. Это был пропуск на вход в цитадель. Гвардеец идентифицировал подпись как подпись старшего кухонного стюарда и указал, что она действительна только до комендантского часа.
  
  У мужчины давно истек срок действия лицензии на пребывание в помещении. “Почему ты не ответил на вызов?” Джейком потребовал от него ответа. “Потому что его здесь не должно было быть”, - ответил Ким, гвардеец, проводивший обыск.
  
  “Пришел в день б, спрятался, когда закрылись ворота, а потом вышел вором. Бедный дурачок!
  
  “У меня не было даже кухонного мусора, прежде чем мы его объявили”.
  
  Гвардеец, казалось, был так же доволен поимкой, как и Джейком, хотя
  
  в Jacom действительно подумали, что, возможно, было бы лучше, если бы они поймали этого человека на хранении краденого. “Это была ошибка!” - возразил заключенный.
  
  “Я не хотел, чтобы меня запирали. Я просто пытался уйти тихо, чтобы никого не беспокоить”.
  
  “Чушь собачья!” - сказал Ким. Это показалось подходящим комментарием. “Как вас зовут и где вы работаете?” Спросил Джейком.
  
  “Сарт”, - достаточно быстро ответил заключенный.
  
  “Зейдок Сарт, человек-кость”.
  
  “Похоже, вы забыли свой мешок с костями”, - заметил Джейком.
  
  “Не говоря уже о твоей тележке. Тем не менее, у тебя осталось пять часов до полуночи, чтобы придумать хорошую отговорку, прежде чем ты увидишься с магистратом. Пока закуйте его в кандалы в караульном помещении у городских ворот.”
  
  “Да, сэр”, - ответил Ким с энтузиазмом, который ясно давал понять, что он тоже полностью рад долгожданному перерыву в обычной рутине.
  
  “Мы можем вытянуть из него правду, если вы этого захотите, сэр”.
  
  “Это не наше дело”, - высокомерно заявил Джейком.
  
  “Мы королевская гвардия. Наше дело - поддерживать порядок, а не ловить воров.
  
  Мы можем оставить грязные дела констеблям.”
  
  “Да, сэр”, - хором ответили гвардейцы.
  
  Джейком испытал трепет удовольствия от того, что продемонстрировал, что он освоился так быстро, как никто не мог ожидать. Он старался не хромать, когда уходил, чтобы продолжить свой обход, но, подойдя к лестнице, решил, что для полуночи насмотрелся на зубчатые стены вполне достаточно, и вместо этого вернулся в караульное помещение, чтобы осмотреть свои порезы и ушибы.
  
  Что ж, философски подумал он, промокая окровавленное колено носовым платком, может, он и не виноват особо ни в чем, но он определенно виноват. Это улучшение. В следующий раз, возможно, нам удастся арестовать кого-то, кого стоит арестовать. После этого ... кто знает, какие возможности может открыть будущее ^ 61
  
  
  
  ндрис прислонился к стене своей камеры и наблюдал за пауком, терпеливо плетущим паутину по оконному стеклу. Это было хорошее место для паутины, потому что любые мухи, которые попадали в темную камеру - а каким-то образом они попадали, хотя возможные пути проникновения большую часть времени были заблокированы, - естественно, направлялись к лучу света, который пропускало окно.
  
  Конечно, там и раньше была паутина, но Андрис не раз бездумно смахивал ее, чтобы выглянуть во двор. Для паука каждая такая очистка, должно быть, была катастрофой, но существо приступало к работе по восстановлению с бесконечным терпением и заботой, и Андрис решил в будущем быть более уважительным.
  
  Фактически, он пришел к выводу, что паук был полезным ресурсом в ситуации, которая предлагала относительно мало средств защиты от скуки. Он решил назвать его Belin'so, чтобы каждый раз, когда он смотрел на него, он мог наносить молчаливое и утонченное оскорбление королю Ксандрии. “Я больше не буду этого делать”, ‘ заверил Андрис "паука".
  
  “Не похоже, что там есть что-то, на что стоит обратить внимание.-За все время, что я здесь, ни одного человека не привели на эшафот или даже к столбу для порки, а движение, которое проходит во Внутреннее Святилище и из него, если смотреть с такой высоты, не более интересно, чем движение вокруг монетного двора. Уровень развлечений, который предоставляют эти заведения, просто не соответствует действительности. Однажды я был в тюрьме, где из моей камеры открывался вид на бассейн с крокодилами, и я видел, как туда бросили одного бедолагу. Я действительно не верил в логику сдерживающих факторов до того дня, но я верю в это с тех пор. После этого я был очень вежлив с тюремщиками, хотя они были законченными ублюдками, которые никогда не упускали возможности вывести заключенных из себя.
  
  То была оживленная тюрьма, совсем не похожая на эту
  
  
  
  но они не создали людей
  
  плати, чтобы участвовать в этом. Тогда я тоже был невиновен. “
  
  Паук не ответил, но Андрис не возражал.
  
  “То, что ты не понимаешь ни слова из того, что я говорю, Белин, ни в малейшей степени не имеет значения”, - со всей серьезностью сообщил он неутомимому арахниду.
  
  “Я уже давно путешествую и всегда остаюсь иностранцем. Привыкаешь к тому, что тебя не понимают и даже не слушают. Дело не только в том, что я янтарь среди золота, которого постоянно принимают за темнокожего, дело в чем—то более глубоком - настолько глубоком, что даже когда цвет моей кожи хорошо сочетается с цветом моей кожи, моя чужеродность все равно выделяется и выделяет меня как человека. Это странно, не правда ли? Я имею в виду, учитывая, что все люди говорят на одном языке и являются наследниками одних и тех же знаний, можно подумать, что мы все относимся друг к другу практически одинаково, но это не так. Конечно, не везде так плохо, как в Ксандрии. Как ни странно, места, где люди гордятся тем, что они цивилизованные, как правило, оказываются местами, где к иностранцам относятся хуже всего.
  
  Есть что-то в умонастроении, при котором к любому непохожему на себя человеку относятся как к варвару, что вызывает глубокое отвращение - и я говорю это, прекрасно зная, что сам родом именно из таких мест. Видите ли, я извлек уроки из своего опыта.”
  
  Белин продолжал наводить мосты между нитями своей сети - или, возможно, ее сети - аккуратно и умно. Где-то в своих путешествиях Андрис услышал историю о короле-пленнике, который наблюдал, как паук предпринимал попытку за попыткой вскарабкаться по отвесной стене, не останавливаемый постоянными неудачами. Этот хороший пример якобы поднял боевой дух самого короля до такой степени, что, выйдя на свободу, он приступил к отвоеванию своего потерянного королевства. Это была одна из тех историй, о которых говорили, что они очень древние, что, вероятно, означало, что они были изобретены не более пары поколений назад.
  
  “В любом случае”, - сказал Андрис пауку,
  
  “Я не планирую возвращаться домой. У мужчины должна быть хоть какая-то гордость. Ты не можешь позволить миру раздавить тебя, независимо от того, как часто тебя сажают в тюрьму. Может быть, именно этому ты пытаешься научить меня, плетя эту удивительно запутанную паутину. Может быть, ты пытаешься сказать мне, что именно ум, а не моральный дух в конце концов меняет ход событий. Возможно, вы пытаетесь сказать мне, что есть путь к богатству и положению, каким бы запутанным оно ни было, в предложении принцессы Лукреции взять меня к себе на службу, если 63
  
  
  
  и когда она сможет помочь тебе
  
  августейший тезка, соглашаюсь. Может быть ... ” Он замолчал и развернулся, когда луч, закрывающий глазок в двери камеры, убрали.
  
  “Мамаша-посетительница”, ‘ лаконично назвался тюремщик.
  
  “Никогда не знал такого популярного человека ...”
  
  Андрис не считал, что два посетителя за три дня свидетельствуют о большой популярности, но он был благодарен за то, что ему уделили хоть какое-то внимание. К тому времени, как он подошел к потайному отверстию, тюремщик ушел.
  
  При ярком дневном свете было достаточно легко разглядеть черты лица человека, стоявшего в коридоре. Это был не Монален, как он наполовину ожидал, слуга принцессы, и это никак не мог быть Тео Забио. Это был золотистый мужчина средних лет с бородой, высокий для ксандрианца, с проседью, но нисколько не дряхлый. Его карие глаза были яркими, но странно меланхоличными.
  
  Андрис мало что мог разглядеть в костюме мужчины, но ткань его пальто была очень хорошего качества, и на воротнике или плечах не было ни малейших признаков износа. В Ксандрии, где чистильщики хлопка и другие падкие на белье вредители были исключительно прожорливы, это было красноречивым свидетельством богатства. Андрису было неприятно осознавать тот факт, что его собственная одежда практически разваливалась.
  
  “Меня зовут Карус Фраксинуст”, - представился посетитель, не дожидаясь вопроса.
  
  “Я торговец. Я слышал, что ты картограф с крайнего севера. Если это так, я мог бы предложить вам работу, более подходящую по духу, чем восстановление домов и городской стены.” , “Я думал, что жители Ксандрии считают Географические искусства шуткой, совершенно бесполезной для навигации по Скользкому морю и землям у его берегов”,
  
  Осторожно сказал Андрис. - Да, - сказал он.
  
  Сказал Фраксин.
  
  “Вот почему в городе нет собственных картографов .
  
  . но за грех забывчивости всегда приходится платить, каким бы простительным он ни казался. Есть ли среди карт, которые вы запомнили, одна, которая включает регион под названием “Пуп мира"? "
  
  “Да, есть”, - быстро ответил Андрис. Могу ли я вспомнить это после стольких лет. он молча задавался вопросом. Могу ли я по-прежнему рисовать и раскрашивать его, учитывая, что от меня не требовалось практиковаться семь и более лет? Хотя лучше не показывать, что есть какие-либо сомнения.
  
  “У вас есть какие-нибудь предположения, где может находиться этот регион?” (невинно спросил продавец.
  
  
  
  Андрис знал, что такое испытание, когда сталкивался с ним.
  
  “Да, знаю”, - сказал он и демонстративно отказался продолжать.
  
  “Вы не обязаны выдавать никаких секретов”, - заверил его Фраксинус.
  
  “Просто скажите мне, где находится регион по отношению к Лесу Абсолютной Ночи, если можете”.
  
  Андрис закрыл глаза и попытался вызвать в памяти необходимый образ. Он представил себя снова в классной комнате, трудящимся под присмотром своих строгих наставников, рисующим, и рисую, и рисую, пока у него не свело запястье, ставящим точки и штриховки, раскрашивающим и наклеивающим этикетки, все это время движимый такими бесконечно цитируемыми проповедями, как
  
  “Нет греха, кроме забывчивости’ и
  
  “Человек без искусства - это человек без ценности’.
  
  “На юг”, - сказал он в конце концов.
  
  “Далеко на юг, за Кисло-сладкими болотами. Ключами к карте являются пятиконечная звезда, выстрел из лука и гнездо феникса ”. Он был так рад, что смог запомнить мнемонические устройства, что выложил все это, прежде чем задуматься, не раздал ли он что-нибудь годное для продажи.
  
  “Вы сможете нарисовать карту, ” спросил Фраксинус, ‘ если я предоставлю необходимые чернила и пергамент?“
  
  “Конечно”, - сказал Андрис.
  
  “Я тоже могу это интерпретировать, в той степени, в какой интерпретация является частью знаний. Ты думаешь отправиться в Пуп Мира?”
  
  “Да, это так”, - откровенно ответил Фраксинус.
  
  “Долгое время считалось, что это путешествие невозможно, но у меня есть основания думать, что оно больше не невозможно. Я пытаюсь собрать экспедицию. Карта была бы полезна — при условии, конечно, что она была точной.”
  
  “Я убежден, - сказал Андрис, - что карты Скользкого моря, которые меня учили рисовать, были достаточно точными в свое время, но знания пришли к нам из невообразимой древности, и море, о котором идет речь, должно быть, было названо так потому, что оно действительно склонно к скольжению. Его берега менялись с течением времени, как и распределение его земель. На карте, включающей Пуп Мира, есть болота, но нет моря. Если мой опыт на севере может служить каким-либо ориентиром, то, скорее всего, он точен. Я не могу дать абсолютных гарантий, но, насколько это возможно, я могу нарисовать карту. Стоило бы это для вас тысячи крон? “
  
  “Это очень высокая цена”, - сказал продавец.
  
  “За такую сумму я бы хотел гораздо большего, чем карта”.
  
  OceanofPDF.com
  
  65
  
  “Насколько больше?” - спросил Андрис. Он не был обескуражен, потому что ни на секунду не представлял, что кто-то заплатит столько за простую карту.
  
  “Я думаю, ты тоже боец и много путешествовал. Я мог бы найти способ полностью погасить твой долг, если бы у меня были такие же сильные руки, как у тебя, и знания в твоей голове. Вы были бы готовы присоединиться к нам в этом приключении в качестве моего сотрудника? Продавец казался совершенно расслабленным, как будто ожидал, что Андрис ухватится за это предложение. Андрису этот человек скорее понравился, но он не мог не испытывать определенного удовольствия от того, что опроверг его предположение.
  
  “Я уже получил предложение, которое может обеспечить мое освобождение”, - дружелюбно сказал он.
  
  “Я обещал принять это, если это осуществится”.
  
  Фраксинус казался одновременно удивленным и встревоженным.
  
  “От кого?” - спросил он с показательной прямотой.
  
  “Принцесса Лукреция”, - гордо сказал Андрис.
  
  “Она предложила взять меня к себе на службу, если король даст свое разрешение. Я понимаю, что она уже подала прошение, но на это нужно время ”.
  
  “С какой стати принцессе Лукреции хотеть взять тебя к себе на службу?”
  
  спросил торговец, сохраняя вежливый тон, несмотря на подразумеваемое оскорбление. “Возможно, ей нужен картограф”, - саркастически парировал Андрис.
  
  Лоб Фраксинуса был глубоко нахмурен, и Андрис понял, что он действительно серьезно рассматривает эту гипотезу.
  
  “Что затеял Кешвара?” торговец пробормотал что-то себе в бороду, рефлекторно теребя ее пальцами левой руки. Но затем он снова поднял глаза и сказал: “Я не могу в это поверить.‘Я тоже не могу", - подумал Андрис и запоздало осознал, что здесь действительно была какая-то тайна. Почему принцесса хотела ходатайствовать о его помиловании, когда она могла легко получить услуги любого из тысячи ксандрианских мужчин? Он начал сожалеть, что не навел справки.
  
  “Я действительно обещал”, - слабо произнес он.
  
  “Возможно, из этого ничего не выйдет, если король откажет в своем разрешении, но есть ли у меня какие-либо основания думать, что мне будет лучше на службе у вас, чем у нее?” Карус Фраксинус все еще был озадачен и колебался.
  
  “Я хороший мастер”,
  
  сказал он.
  
  “Любой в Ксандрии скажет вам это. Я очень хорошо известен в городе. Что касается принцессы Лукреции ... Не мне вообще что- либо говорить об этой леди, но...
  
  
  
  “Мне не нужно было бы продавать себя в качестве поручителя какому-либо хозяину”.
  
  Сказал Андрис, решив, что, возможно, будет лучше перевести разговор на более безопасную почву.
  
  “Я не ранил гвардейца. Я просто пытался защитить слепого мужчину, который оказался втянутым в драку.
  
  Если у вас есть такое влияние, как вы утверждаете, неужели вы не видите, что справедливость восторжествовала? Будь я свободным человеком, мы могли бы торговаться на более справедливой основе - и мне не нужно было бы продавать себя за королевское помилование, ни с какой целью. “
  
  Фраксинус задумчиво уставился на него.
  
  “Как я могу доказать вашу невиновность?” - спросил он, по-видимому, относясь к этому вопросу совершенно серьезно.
  
  “Спросите раненого, где я был, когда его ударили сзади. Спросите рассказчика - он слеп, но не глух и не глуп. Человек, нанесший удар, был почти такого же роста, как я, но полнее. Он был частью компании злодеев, которые, казалось, что-то замышляли. Другие люди, которые были в таверне, могли знать его имя. Я был бы очень благодарен вам за помощь, если бы вы могли это сделать. Я бы, конечно, нарисовал тебе карту ... И ты бы служил целям ксандрианского правосудия, чего нет у закона.”
  
  “Вы знаете имя рассказчика?” Фраксинус спросил с сомнением. “Нет, но если он регулярно занимается своим ремеслом в гавани, найти его не должно быть слишком сложно. Он рассказал мне историю, которую приписал чему-то под названием "Апокрифы Genesys", о котором я никогда не слышал. В ней говорилось о Змее, саламандре и месте под названием Идун. Это другое название для Пупа Мира, не так ли?”
  
  Андрис предполагал, говоря это, что истории из так называемых Апокрифов Genesys должны быть обычным явлением в Ксандрии, но по выражению лица Фраксинуса он увидел, что это не так.
  
  “Ты помнишь эту историю?” - с любопытством спросил торговец. “Только то, что она имела отношение к дарам деревьев, в обмен на которые предки давали смелые обещания. Он был очень богато украшен пословицами и тому подобным, как Знания Genesys, которые знают все. Это была не та история, смысл которой легко уловим - я сомневаюсь, что человек зарабатывает на жизнь в достатке, если он не знает нескольких, которые намного смешнее и несколько грязнее. Имеет ли это какое-либо значение?”
  
  “Вероятно, нет”, - признал Фраксинус.
  
  “И все же мне исполнилось 67
  
  
  
  в последнее время интересуюсь чем-либо, что
  
  имеет отношение к этим легендарным регионам. Я попытаюсь найти вашего рассказчика, Андриса Мирасола ... И если мне это удастся, я посмотрю, что можно сделать, чтобы возобновить ваше дело и доказать вашу невиновность. Но я хочу, чтобы ты торжественно пообещал, что, как только ты освободишься, ты нарисуешь мне карту Пупа Мира ”.
  
  “Докажи мою невиновность, - сказал Андрис, - и я нарисую тебе все карты, какие ты захочешь, клянусь. Но вам лучше поторопиться, потому что я не могу сказать, куда меня могут послать на службу к принцессе, если король благословит предложение, которое она сделала. “
  
  Торговец кивнул и хотел было отвернуться, но Андрис перебил его.
  
  “Кстати, - сказал он, - вы знаете человека по имени Тео Забио - янтарника из Ферентины, как и я, который, возможно, прибыл в Ксандрию давным-давно?“
  
  Фраксинус на минуту задумался, затем медленно покачал головой.
  
  “Он был коммерсантом?” он спросил.
  
  “Сомневаюсь в этом”, - кисло сказал Андрис.
  
  “Как и я, он, вероятно, прибыл бродягой, хотя и был достаточно знатного происхождения. Если судить по моему собственному опыту, я боюсь, что он с такой же вероятностью был приперт к стене или начал какую-нибудь криминальную карьеру, как стал респектабельным и богатым. И все же я надеялся... ”
  
  Фраксинус сочувственно кивнул.
  
  “Я тоже спрошу о Тео Забио”, - пообещал он.
  
  “Если я не услышу о нем в лучших частях города, я пойду к Чекути, так называемому принцу воров, который дружелюбный человек, несмотря на свое призвание, и который, кажется, знает всех. Видите ли, мне нужна эта карта, и я бабуля, с которой нужно считаться, даже если я не принцесса королевства. Будь жизнерадостен, мой друг - так или иначе, ты не отправишься к стенке.”
  
  Когда мужчина скрылся из виду, Андрис позволил себе широко и лучезарно улыбнуться. Он действительно чувствовал себя бодрым, веселее, чем за многие годы.
  
  “Удача отвернулась от меня”, - сказал он терпеливому пауку, как только тот вернулся в свое прежнее положение.
  
  “Я чувствую это нутром. Торговцы и принцессы соперничают за мою службу и борются за мои права. Худшее позади, друг мой. Завтра или послезавтра я отправлюсь к богатству и славе!”
  
  Белин, всегда молчаливый скептик, не сказал ни слова.
  
  
  
  9 таком Керри снял перевязь с мечом и с благодарностью опустился на деревянную скамью, которая тянулась вдоль стены караульного помещения. Когда-то он был обит каким-то волокнистым веществом, но амортизацию давным-давно пожрали усердные вредители, и не осталось ничего, кроме сгнившего дерева, способного поддерживать усталые кости гвардейца. Полчаса оставалось до конца смены, когда люди будут освобождены от своих постов, но у капитана были свои привилегии, и он не был обязан постоянно присматривать за своими верными наблюдателями. Увы, ему не дали насладиться досрочным уходом со службы. Раздался резкий стук в дверь караульного помещения, и он вскочил на ноги, когда дверь открылась.
  
  Он ожидал увидеть своего командира или какого-нибудь недовольного придворного, но вошедший мужчина явно не был ни тем, ни другим.
  
  Джейком несколько секунд тупо смотрел на него, не понимая, что именно заставляет его так колебаться. Другой уставился на него столь же тупо. Затем они с одновременным потрясением осознали, что знают друг друга.
  
  “Карус Фраксинус!” - воскликнул Джейком, который первым связал знакомое лицо с именем. Фраксинус был торговцем, которому его отец продавал большую часть своей продукции. Одно время он был постоянным посетителем поместья, хотя в последние годы передал эту часть своего бизнеса сыну.
  
  Фраксинус был удивлен не меньше, чем он сам.
  
  “Почему, - сказал он, - это сын Арнала Керри, не так ли? Я помню тебя, когда ты был еще младенцем на руках. Итак, ты теперь гвардеец - и к тому же капитан!“
  
  ” Действительно, ” с гордостью согласился Джейком. Он знал, что торговец должен быть хорошо осведомлен о том факте, что его заказ был покупкой, совершенной амбициозным отцом, который хотел, чтобы его любимый сын стал кем-то другим, а не садоводом и свиноводом, но он 69
  
  
  
  тем не менее, он чувствовал себя вправе гордиться своим
  
  позиция. Он подошел и крепко пожал руку олдефмана.
  
  “Конечно”, - сказал Фраксинус, вспоминая.
  
  “Когда я видел тебя в последний раз, у тебя был учитель фехтования, а на ветвях сливовых деревьев твоего отца висели мишени для стрельбы из лука. Какая удача! Я прихожу в поисках капитана гвардии, с трепетом думая о том, как меня могут принять, и нахожу сына старого друга.”
  
  “Тревога?” Ошеломленно переспросил Джейком.
  
  “Почему тревога?”
  
  “Потому что я пришел попросить об одолжении и, возможно, был грубо отправлен восвояси - конечно, я не ожидаю от вас никаких одолжений, потому что знаю вашего отца, но я смею быть уверенным, что если вы сочтете необходимым отправить меня восвояси, вы сделаете это вежливо и не будете обижаться”.
  
  “Какая услуга?” Спросил Джейком, понимая, что ему тонко льстят, и в равной степени осознавая собственную восприимчивость.
  
  “Я только что вышел из тюрьмы”, - сказал Фраксинус.
  
  “Не смотрите так удивленно, прошу вас. Я пришел навестить заключенного — человека, который мог бы быть мне очень полезен, если бы я смог заручиться его услугами. Я хотел заплатить ему штраф в обмен на то, что он поступил ко мне на работу, но у него было другое предложение из цитадели, и теперь дело кажется намного сложнее, чем Тамит делал раньше. Возможно, мне придется доказать его невиновность, чтобы получить от него то, что мне нужно. Я подумал, может быть, капитан охраны или кто-то из его людей обладает полезной информацией. Заключенный, о котором идет речь, - исключительно высокий мужчина, похожий на смуглого землянина — возможно, вы знаете, кто его арестовал?”
  
  Яком почувствовал ужасное ощущение погружения в себя. Ему нужно было сесть, но он не чувствовал, что может это сделать, пока не пригласил Фраксинуса сделать то же самое, после чего он, казалось, полностью посвятил этого человека в свои тайны, несмотря на то, что не хотел рассказывать ему ничего, что могло бы создать проблемы для его людей или для него самого. “Ты имеешь в виду Мирасола — северянина”, - осторожно сказал Джейком, когда они оба устроились на жесткой скамье.
  
  “Вы его знаете?”
  
  “Его арестовали мои люди, и один из моих людей получил перелом ноги в драке, которая привела к аресту”.
  
  “А!” - сказал продавец, сразу заметив его затруднение.
  
  “Я этого не осознавал. Когда я говорил о его невиновности, я не обязательно имел в виду, что он на самом деле невиновен. Это просто казалось
  
  возможные направления исследований.”
  
  “Конечно”, - холодно ответил Джейком.
  
  “Так получилось, что по этому поводу есть некоторые сомнения. Другие свидетели вполне могли ложно обвинить его. Пострадавший был недостаточно здоров, чтобы давать показания, и ни я, ни мой сержант не видели нанесенного удара. Но я не уверен, что вы смогли бы получить более честные показания, чем те, которые были предложены мировому судье, - и в любом случае, не проще ли было бы выкупить этого человека, чем возвращать дело в суд?”
  
  “Возможно”, - согласился Фраксинус.
  
  “По крайней мере, так было бы, если бы Мирасол не подал прошение о королевском помиловании, а принцесса Лукреция не предложила добиться этого для него”.
  
  “Принцесса Лукреция?” Повторил Джейком, не пытаясь скрыть своего изумления.
  
  “Зачем ей понадобился янтарь? Слугам-мужчинам запрещено входить в Святилище, и даже если бы они были ... ”
  
  “Я не знаю”, - сказал Фраксинус.
  
  “Мне придется спросить моего партнера Хайри Кешвару - она хорошо знает Лукрецию, и она могла бы сказать что-нибудь, что заинтересует принцессу. Я надеюсь, что принцесса хочет заполучить его по той же причине, что и я - нарисовать карту, но есть и другая возможность, которая ... ну, давайте просто скажем, что я бы предпочел, чтобы она заинтересовалась его навыками составления карт. Если вы что-нибудь услышите, я был бы признателен, если бы вы дали мне знать.”
  
  “Почему вас должен интересовать картограф севера?” Спросил Джейком.
  
  “Ксандрианские моряки - единственные, кто знает, как ориентироваться в Скользком море и на его берегах”.
  
  “Это долгая история”, - сказал Фраксинус.
  
  “Был ли при аресте янтаря старый рассказчик? Слепой мужчина?”
  
  “Да. Он был нокаутирован, но достаточно быстро восстановился. Что с ним случилось после этого, я не знаю ”.
  
  “Вы видели его раньше? Вы знаете его имя?”
  
  “Нет, но от него не было бы никакой пользы в качестве свидетеля. Он действительно был слеп, это не было притворством, разыгранным ради сочувствия ”.
  
  “У меня есть и другая причина интересоваться им. Осмелюсь сказать, что в Ксандрии всегда были рассказчики, охотно пересказывающие апокрифы Genesys по цене кувшина вина, и вполне вероятно, что северные картографы сходят с иностранных кораблей четыре или пять раз в год, но до сих пор ни у кого не было ни малейшей причины проявлять интерес, поэтому у меня его и не было. Разве не всегда так бывает, что, как только вы обнаруживаете, что вам что-то нужно, найти это становится удручающе трудно?
  
  Такова жизнь.”
  
  OceanofPDF.com
  71
  
  “Всегда так”, - без энтузиазма повторил Джейком, задаваясь вопросом, в какие неприятности он мог бы попасть, если бы янтарь смог доказать его невиновность с помощью Фраксина. Сержант Пуркин определенно не был бы доволен, если бы — или когда - он узнал, что происходит.
  
  Фраксинус улыбнулся, достаточно тепло, но немного вяло.
  
  “Если вы что-нибудь обнаружите”, - сказал он,
  
  “Я был бы вам очень признателен, если бы вы прислали посыльного - конечно, если вы сможете прийти сами, я был бы очень рад открыть бутылку свежего халорнийского вина, чтобы мы могли немного развлечься. Я был бы рад услышать новости о твоем отце и его соседях. Мой сын Сюри вернется из своего путешествия через три-четыре дня - он, несомненно, будет рад вас видеть, и я осмелюсь сказать, что вы будете чувствовать себя гораздо спокойнее в компании человека вашего возраста, чем в компании такого старика, как я, - но если вы узнаете что-нибудь, что может меня заинтересовать, пожалуйста, позвоните до этого. Дом находится на обращенной к морю стороне холма Тор. Любой житель соседнего района укажет вам правильное направление - в округе меня все знают. Я действительно был бы благодарен за все, что угодно. ”
  
  Хотя Джейком и кивнул в ответ на приглашение, он почувствовал, что, возможно, было бы лучше, если бы он мог принять его, по крайней мере, на некоторое время. С другой стороны, он прекрасно знал, что была одна информация, которой Фраксфнус, возможно, был бы очень рад. После короткой борьбы совесть заставила его выложить ее.
  
  “Когда Херриман был ранен, поблизости был еще один человек”, - медленно произнес он.
  
  “Человек по имени Бердам Трид. Он мог быть ответственным за это. Я полагаю, что он работает на человека по имени Чекути ”.
  
  “В самом деле?” сказал Фраксинус.
  
  “Я слышал, его тоже все знают. Я имею в виду Чекути”.
  
  “О да”, - подтвердил Фраксинус.
  
  “Чекути знают все, по крайней мере, по репутации. Однако, в то время как моя репутация работает мне на пользу, его репутация однажды обеспечит его проклятие. На самом деле не стоит приобретать репутацию принца воров, это смертельный поцелуй для продуктивной карьеры. Если у него есть хоть капля здравого смысла, он уберется из Ксандрии, пока все идет хорошо. Должен признать, что он мне скорее нравится, и я не могу не пожелать, чтобы он использовал свой ум в менее сомнительных целях. Я все равно собирался отправить ему сообщение, чтобы узнать о каком-нибудь родственнике Мирасола.
  
  Я спрошу его о Thrid — деликатно, конечно. Спасибо за предложение.”
  
  
  
  “Не за что”, - печально сказал Джейком. Неприятное чувство, что ему нужно оправдываться, заставило его добавить: “Когда один из моих людей получает травму в драке, мне нравится видеть, как свершается правосудие и истинный преступник наказан. Я действительно ничего не имею против янтаря. Фраксинус вопросительно поднял бровь.
  
  “Конечно, нет”, - вежливо ответил он.
  
  “Если я узнаю что-нибудь еще, я, конечно, буду очень рад поделиться информацией. Приходите ко мне домой, даже если у вас нет для меня никаких новостей. Было бы действительно приятно увидеть вас там. Не откладывайте это слишком надолго.
  
  Я ожидаю, что в недалеком будущем отправлюсь в долгое путешествие, и, возможно, меня не будет долгое время.”
  
  “Без сомнения, именно поэтому вам нужен картограф”, - заметил Джейком, чтобы доказать, что у него все в порядке с головой.
  
  “Так и есть”, - подтвердил Фраксинус.
  
  “Нам тоже понадобится несколько бойцов.
  
  Аулах Фар наймет нам дюжину темных десантников, но, конечно, не повредило бы, если бы я смог нанять еще несколько человек впечатляющего роста, как у Мирасола. Если ваш сержант знает кого-нибудь из бывших гвардейцев, которым гражданская жизнь кажется слишком скучной, скажите ему, чтобы он предложил им связаться со мной. “
  
  “Куда вы направляетесь?” Джейком с любопытством спросил.
  
  “Через Драгомитовые холмы и Кисло-сладкие болота к легендарному Озеру Жизни”.
  
  “Драгомитовые холмы непроходимы”, - сказал Джейком.
  
  “Все это знают”.
  
  “Они всегда были такими”, - признал Фраксинус.
  
  “Но, похоже, какая-то загадочная болезнь уморила от голода всех клещей драго, кроме нескольких, а те немногие, что остались, слишком заняты разрыванием друг друга на части, чтобы нападать на путешественников. Южный предел империи больше не является пределом - по крайней мере, пока курганы не оправятся от катастрофы. Я никогда не мог устоять перед возможностью, Джейком, а жизнь стала такой утомительной с тех пор, как Сюри взял на себя всю тяжелую работу. Я чувствую потребность в последнем приключении, и я хотел бы, чтобы оно стало величайшим из всех. Возможно, мне следует обратиться к Белину с просьбой выделить роту гвардейцев на том основании, что прорыв в горах может иметь политические последствия. Как бы вы отнеслись к тому, чтобы посетить все те места, о которых так загадочно говорится в Преданиях Genesys?” Джейком был не из тех людей, которые слишком доверяют древним мифам, и он слышал все знакомые страшилки 73
  
  
  
  бой с чудовищно неземными клещами драго
  
  которые заполнили обширную территорию своими поздними курганами.
  
  Тем не менее, он чувствовал себя обязанным сказать: “Я хотел бы пойти с вами, но ..
  
  .” Он оставил предложение в подвешенном состоянии, потому что не знал, как его закончить.
  
  Торговец встал, чтобы уйти, как раз в тот момент, когда первые люди Джейкома возвращались со смены, жалуясь в своей обычной ритуальной манере на все и вся. Они смотрели вслед уходящему торговцу, и сержант Пуркин бросил дерзкий пытливый взгляд в сторону Джейкома.
  
  “Он старый друг семьи”, - сказал Джейком, защищаясь.
  
  “Я знаю его с детства”.
  
  “Я думаю, тебе нужны такие связи, чтобы стать капитаном”, - ответил сержант тщательно нейтральным голосом.
  
  “И все же говорят, что он единственный честный человек в Ксандрии”. Тон его голоса предполагал, что это был не искренний комплимент.
  
  
  
  10 К тому времени, как Лукреция покинула Внутреннее Святилище, шел двадцать восьмой час.
  
  Звезды ярко сияли, освещая истертые камни внутреннего двора, но оставляя укрытия и галереи, примыкающие к стенам цитадели, в глубокой тени. В конюшнях и чеканной мастерской горел свет, но путь, который привел ее к месту, назначенному для аудиенции у короля, проходил через несколько неосвещенных коридоров. Поскольку встреча должна была состояться в личных покоях Белина, а не в тронном зале, который он обычно использовал для всех официальных аудиенций, включая аудиенции с его женами и детьми, последняя часть маршрута была ей незнакома, но Лукреция не позволила себе ни малейшего чувства неловкости.
  
  Теперь она была взрослой, и ее стремление увидеть мир за пределами этого мира намного перевешивало детское беспокойство оттого, что она ступила туда, где никогда раньше не бывала.
  
  Лукреция шла в ногу со слугой, посланным за ней, не позволяя женщине идти впереди. Далла шагал позади, терпеливый и неукротимый страж. Когда они приближались к месту назначения, Лукреция взяла себя в руки, строго напомнив себе, что она не должна показывать ни малейшего намека на неудовольствие по поводу того, сколько времени Белин заставил ее ждать встречи.
  
  Заставить всех ждать было частью королевского искусства; это относилось даже к сыновьям, не говоря уже о дочерях.
  
  Однако, войдя в комнату, она не смогла полностью подавить свое удивление ее скудостью. Она никогда раньше не видела своего отца в комнате, которая не была бы большой и богато украшенной. Тронный зал был достаточно просторным, чтобы вместить толпу в несколько сотен человек, его огромный сводчатый потолок поддерживали устрашающие колонны с замысловатой резьбой.
  
  Сам трон представлял собой массивную конструкцию, и король всегда восседал на нем в церемониальном облачении. Эта комната была не больше ее собственной. 75
  
  
  
  спальня и
  
  драпировки, скрывавшие стены без окон, были довольно простыми, потолок таким низким, что Далла не могла стоять прямо. Ей пришлось присесть на корточки, что казалось неудобным и недостойным позой.
  
  Кинг Белин полулежал на диване и читал книгу при необычайно ярком свете высокой, но узкой лампы. У дивана стоял низкий столик, на котором стояли кувшин с вином, единственный кубок и три вазочки со сладостями, но больше ничего. Король был одет в свободную рубашку и свободные штаны, почти как ремесленник. Он казался намного меньше, чем обычно, и в ярком свете лампы была видна каждая морщинка на его постаревшем лице.
  
  Лукреции негде было сесть, поэтому она встала. Она была вынуждена смотреть на своего отца сверху вниз, но если он и пытался казаться кем-то иным, кроме короля, то у него это не получилось. В его взгляде была мрачная твердость, которую Лукреция узнала и поняла. Она прекрасно знала, что кем бы ни был ее отец и как бы он ни был одет, он был центром невообразимо обширной паутины власти и интриг, которая простиралась по Тысяче островов, в каждый порт на южном берегу Скользкого моря и так далеко на юг, как провинция Халорн. Он был сердцем и краеугольным камнем политического образования, которое предки объявили невозможным.
  
  “В этом мире, - как, по слухам, сказал Горан, - не может быть империй, и сообщество людей, в котором заключается их сила и слава, должно быть сохранено другими способами. ”, К которому министры Ксандрии обычно добавляли с гордостью: ”За исключением Ксандрии, у которой есть своя сила и своя слава. ” ”Ты в порядке, дочь?" ” Вежливо поинтересовался Белин, когда слуга удалился.
  
  “Да, спасибо, ваше величество”, - ответила Лукреция. Она не спросила, как поживает король. У короля всегда все было хорошо - протокол требовал, чтобы такие вещи воспринимались как должное.
  
  Белин закрыл книгу и осторожно положил ее на стол.
  
  Лукреция смогла разглядеть, что это была очень старая книга, возможно, восьми или даже десяти лет. Переплет был дорогим, но теперь основательно прогнил.
  
  Чернила на обесцвеченных страницах почти наверняка были размытыми. Ей стало интересно, какой смысл он вкладывал в демонстрацию такой развалины. У Ксандрии была, безусловно, самая большая библиотека в известном мире, почти в тысячу томов, в которой работала сотня переписчиков, половина из которых была полностью занята копированием. The
  
  сила и слава Ксандрии ни в коем случае не ограничивались могучими стенами, окружавшими как город, так и цитадель. Пытался ли Белин намекнуть, что сама империя была старой и так же остро нуждалась в обновлении, как монеты, над отливкой которых металлурги так усердно работали ко Дню благодарения?
  
  Было ли все это сделано для того, чтобы тонко сообщить ей, что сейчас неподходящее время изводить короля петициями?
  
  Белин наклонился вперед, чтобы наполнить свою чашку и проглотить конфету. Когда он пошевелился, свободная рубашка не смогла скрыть выступающий живот.
  
  Он не предложил ей миску или кувшин, и не было никакого другого жеста интимности. В эти дни, как сказала ей Эрелет, король не любил, когда к нему прикасались или подходили слишком близко, поскольку имел обыкновение жаловаться, что быть общественной собственностью и без того плохо, когда с ней тоже обращаются. По словам его послушной жены-ведьмы, Белин давно перестал получать удовольствие от того, что он король; как и любой обычный человек, он привык принимать все преимущества своего положения как должное, в то же время раздражаясь всеми его ограничениями.
  
  “Ты становишься все красивее”, - заметил Белин.
  
  “Ты похожа на свою мать, когда я впервые увидел ее, но ты никогда не знала свою мать, не так ли?”
  
  “Нет, ваше величество”, - ответила Лукреция, желая, чтобы он поскорее занялся текущими делами. Достаточно того, что он был вынужден ждать несколько дней в Святилище, теперь ему не грозила дальнейшая отсрочка.
  
  “Они сказали, что в ней была Змеиная кровь. Ты знал это?”
  
  “Да, ваше величество”.
  
  “Ерунда, конечно. Настоящие змеи, по словам нескольких мужчин, с которыми я разговаривал и которые сталкивались с ними, довольно скучные. Я предпочитаю те, которые фигурируют в причудливых народных сказках, вроде тех, что рассказывают обитатели темной земли.
  
  Легенда Дарклендеров гласит, что некоторые Змеи женского пола способны превращаться в сверхъестественно прекрасных человекоподобных существ, в этом обличье они соблазняют несчастных человеческих самцов, которых пожирают задолго до того, как те произведут на свет неестественное потомство, зачерченное таким образом.
  
  Предполагается, что ты отдаленный потомок какого-то подобного существа. Для жителей темной земли ты своего рода демон. Ты знал это? ” ” Да, ваше величество, но Хайри Кешвара говорит, что обитатели темной земли не такие примитивные или глупые, как думает большинство ксандрианцев “.
  
  “Кто такой этот Кешвара?” Лениво спросил Белин, как и предполагала Лукреция.
  
  OceanofPDF.com
  77
  
  “Она торговец, который привез мне семена из Пупа Мира - те, которые, как предполагается, производят самый мощный яд, известный человеку. Вот почему мне нужен янтарь, ваше величество. Если я не смогу найти человека, достаточно сильного, чтобы поддерживать куст, пока он не зацветет, Ксандрия лишится этого сокровища ”.
  
  “Твой сад переполнен ядами, дочь”, - сказал Белин с нарочитым вздохом.
  
  “Я боюсь, что Эрелет стала слишком решительным учителем, а ты слишком способным учеником. Предполагается, что колдовство - это искусство исцеления, а не убийства. Истинная функция жены-ведьмы - защищать своего мужа от чужой злобы.”
  
  “Разве Эрелет плохо служила вам, ваше величество?” Спросила Лукреция без малейшего намека на сарказм.
  
  “Так и есть”, - мягко сказал Белин.
  
  “Осмелюсь предположить, что она продолжит это делать. Но ей пора найти нового ученика ”. Он поднял руку, прежде чем она успела заговорить, и продолжил:
  
  “Я знаю, что ваше образование еще не завершено, но состояние мира таково, что девять мужчин из десяти никогда не достигают полного совершенства в своих искусствах, прежде чем им придется применить их в вульгарной жизни, и члены королевской семьи не имеют исключений из этого правила. Есть определенный сектор Тысячи Островов, который становится беспокойным, и мне нужно новое звено в великой цепи обязательств и привязанности. Мне нужно разместить доверенных агентов и министров в Шаминзаре, и их прибытие следует приветствовать, а не возмущаться. Если бы они путешествовали в свите принцессы королевства, предназначенной для брака с принцем острова, у них была бы надежная основа для исполнения своих обязанностей. ” ( “Я не готов к браку, ваше величество”) ‘
  
  Лукреция возразила, понимая, что ей не следует быть такой прямолинейной.
  
  “A
  
  наполовину сформировавшаяся принцесса - это тупой инструмент в дипломатической игре.
  
  Жена-ведьма-недоучка была бы неэффективным щитом для своего мужа. “
  
  “Колдовство похоже на любое другое знание”, - холодно сообщил ей король.
  
  “Все знания - это просто куча заученных фактов до тех пор, пока их нельзя упорядочить с помощью практики. Ты достаточно долго была замкнутой, моя маленькая ламия.
  
  У Ксандрии достаточный запас ядов и отравляющих веществ. Одни семена прорастают, а другие нет - такова жизнь. Необходимость, маленький персик, мать импровизации. Ты будешь достаточной женой-ведьмой для Шаминзары - и если ты когда-нибудь овдовеешь, ты вернешься в Ксандрию гораздо более острым инструментом, чем раньше.”
  
  
  
  Лукреция сделала вывод из этого замечания, что ее долг жены-ведьмы в данном случае может заключаться в убийстве, а не в защите, но это не повлияло на ее решимость.
  
  “Я, конечно, полностью повинуюсь вашей воле, ваше величество, ” сказала она, - но мне интересно, правильно ли оценили ваши советники значение вещей, которые Хайри Кешвара привез с далекого юга. Она верит, что теперь есть способ пересечь земли драгомитов, которые лежат за пределами темных земель. Если это так, то теперь доступны регионы, которые не более отдалены, чем остров Шаминзара, но которые совершенно неизвестны ни одному человеку в Ксандрии. Для Кешвары, который является трейдером, это кажется хорошей возможностью, но советники короля, безусловно, должны учитывать возможность того, что может возникнуть опасность. “
  
  “В Ксандрию?”
  
  “В южные провинции. Путь через Драгомитовые холмы, если он существует, не был найден ни людьми Халорна, ваше величество, ни дикарями темной земли. Его нашли бронзовые люди из-за Кисло-Сладких болот: смелые искатели приключений, которые позаботились о том, чтобы привезти доказательства необычности земель, из которых они пришли. Реакция Кешвары была восторженной, и экспедиция, в которой она и другие участвуют, продиктована любопытством и жадностью - но остановилась ли она, чтобы спросить, зачем ей дали эти доказательства? Останавливалась ли она, чтобы задуматься, какие мотивы у мужчин с дальнего юга посылать такие знаки внимания Ксандрии?”
  
  “Все это очень хорошо, дочь, но какое это имеет отношение к будущей королеве Шаминзары? Осмелюсь предположить, что мои министры проявят интерес к экспедиции Каруса Фраксинуса. Торговля - это источник жизненной силы империи, и мы всегда с энтузиазмом помогаем ее расширению. Наши самые лучшие агенты - это наши торговцы. Но все это не твоя забота, и тот факт, что Кешвара принесла свои странные семена во Внутреннее Святилище, зная, я не сомневаюсь, что сад Эрелет был единственным местом в Ксандрии, где можно безопасно и тайно испытать такое жестокое орудие пытки, не делает это твоим делом. ”
  
  “В интересах Ксандрии, чтобы семена были должным образом исследованы, ваше величество”.
  
  Упрямо повторила Лукреция.
  
  “Не только как источник ядов или средство пыток - в этом качестве они кажутся странно неэффективными, - но и как возможное оружие войны”.
  
  Она импровизировала, как могла, но, придумав эту идею от отчаяния, она сразу же полюбила ее. Возможно, она 79
  
  
  
  мысль,
  
  угроза с дальнего юга действительно исходила не только от Халорна, но и от сельской глубинки Ксандрии, поля которой питали могущественный город.
  
  “Даже так, дочь моя”, - мягко, но непреклонно сказал Белин,
  
  “Я не вижу, чтобы для этого расследования требовалась ведьма, а если и требуется, то в Эрелет у меня есть совершенно хорошая жена-ведьма. Мне нужно, чтобы ты вышла замуж за принца Шаминзары, и это то, что ты сделаешь добровольно и с радостью. ”
  
  “Мне нужно сто тридцать дней, ваше величество”, - ответила Лукреция, снова меняя позицию, поскольку ее последняя позиция оказалась несостоятельной.
  
  “Я не прошу ничего, кроме времени, чтобы завершить свой эксперимент, и я нашел именно того человека, который мне нужен. Он янтарь, но не темный землянин, он ранил гвардейца в какой-то мелкой ссоре и был приговорен к стене, но он подал прошение о королевском помиловании. Он готов посвятить себя моей службе, если вы согласитесь передать его мне.”
  
  “Он знает, что ты собираешься с ним сделать, дорогуша?” “Конечно, нет, твое величество, но закон есть закон. Раз он согласился, значит, он согласился.
  
  Стена не пропустит его услуг; она простояла в неприкосновенности тысячи лет. Отдайте мне его, пожалуйста. Если мы сможем довести этот последний куст до срока, он даст достаточно новых семян, чтобы гарантировать, что Ксандрия никогда не потеряет это сокровище. Кешвара могла продать семена где угодно, любому из тысячи любопытных покупателей, но она принесла их сюда, не Эрелет, а мне.
  
  Это нечто редкое, драгоценное и странное, ваше величество, и оно принадлежит как мне, так и Ксандрии.
  
  Отдайте мне иностранца, ваше величество, и позвольте мне довести дело до конца. “
  
  “Он молодой человек, дочь моя”, - заметил Белин, впервые указывая на возможность того, что он может смягчиться.
  
  “Я не могу позволить, чтобы молодого человека привели в Святая Святых”.
  
  “Его ноги будут сломаны, а яйца отрезаны прежде, чем его выведут из камеры, ваше величество”, - заверила Лукреция своего отца.
  
  “Пока это делается чисто, хорошим хирургом, это не помешает ему зацвести кусту”.
  
  “Причина, по которой великая стена Ксандрии просуществовала так долго, в то время как другие империи пришли в упадок”, - надменно сказал ей Белин, почти так, как если бы он репетировал свою речь ко Дню Благодарения, заключается в том, что народ Ксандрии неустанно трудился, чтобы сохранить ее прочность. Стены гниют, но великие дома могут
  
  
  
  пребудь, как говорится в пословице. В пословицах заключена великая мудрость, змеиный линг, несмотря на то, что они не являются частью каких-то священных знаний, хранящихся в памяти художников и фокусников. Мудрость, которую должен знать каждый, является величайшей мудростью из всех, и эта мудрость гласит, что город должен защищать свои стены так же рьяно, как человек защищает свою шкуру. Редкие, странные и драгоценные - прекрасные слова, дочь моя, но обычные, заурядные и полезные - еще прекраснее для тех, кто знает истинную цену вещам.
  
  “Подавляющее большинство мужчин и женщин живут в повседневном мире, а не в экзотических вольерах, и все, что влияет на их благополучие, им знакомо. Колючие кустарники, которые растут в человеческой плоти и дают ядовитые цветы, могут очаровать и ужаснуть их на краткий миг праздного потакания своим желаниям, но стена, окружающая их город и сохраняющая их цивилизацию, имеет самое неотложное значение сорок часов в сутки, пятьсот пятьдесят дней в году - за исключением високосных лет, когда бывает пять сотен пятьдесят первый день, в течение которого стена по-прежнему сохраняет свою неотложную актуальность. Если когда-нибудь возникнет выбор между тем, чтобы отдать человека каменотесам или отдать его любознательной ведьме, мудрый король всегда отдаст его каменотесам, по крайней мере, до того дня, когда он больше не сможет поднимать блок или заполнять форму.”
  
  Лукреции было очевидно, что никаким аргументам, которые она могла бы привести, не будет позволено возобладать - и все же сам факт, что ее отец посвятил этому интервью так много времени и потрудился произносить длинные речи вместо того, чтобы отдавать резкие команды, подразумевал, что она получит хотя бы часть того, что хотела. До нее дошло, что ее ходатайство будет удовлетворено, но таким образом, что от нее потребуется быть чрезвычайно благодарной. Она внезапно поняла природу игры, в которую ее заставляли играть. С одной стороны, она испытывала некоторое облегчение оттого, что получит то, чего так страстно желала, но с другой, она чувствовала бурлящее негодование по поводу того, как это было сделано. Она ненавидела, когда ею манипулировали таким образом.
  
  “Дай мне только того мужчину, который мне нужен, отец”, - резко сказала она, намеренно отбросив протокол в сторону, чтобы потешить свою уязвленную гордость.
  
  “Подари мне его на День благодарения или в честь моей помолвки с принцем Шаминзары. Дайте мне только время довести это дело до конца, и я пойду до конца 81
  
  
  
  в дальнейшем, если
  
  вы сами этого хотите, ради Ксандрии. Я с радостью пойду, это будет угодно вашему величеству. ”
  
  Белин снизошел до улыбки.
  
  “У твоей матери был такой же язык”, - сказал он ей.
  
  “Быстрый и умный, но раздвоенный. В этих глупых странах, где даже у самых знатных людей всего одна жена, мужчина может быть соблазнен и задушен подобным языком - но это Ксандрия, где король есть король, а жена всего лишь одна из тридцати и одного года ... а дочь, при всем ее обаянии и артистизме, всего лишь инструмент дипломатии. Мне нужна твоя верность, дитя мое, если не твоя любовь. Если я позволю тебе заполучить этого мужчину, это не будет подарком, потому что мы с тобой выше таких вещей. Мы королевские особы, которые не предлагают подарков и не обмениваются любезностями. Мы честные люди, которые признают гораздо большие размеры долга. Ты понимаешь, о чем я говорю, дорогая? Ты понимаешь, что будет, если я отправлю этого человека в твой сад вместо стены?”
  
  Она отметила, что это всегда был литл Дарлинг, или литл пич. Глупым, парадоксальным образом она хотела бы сейчас сказать "нет" или сказать "да", не имея возможности иметь это в виду, но она понимала то, что от нее требовалось понять. Год назад она, возможно, и не смогла бы уследить за цепочкой мыслей, но сейчас она была взрослой; у нее был зрелый мозг, а также зрелая грудь.
  
  “Да, ваше величество”, - кротко ответила она.
  
  “Я знаю, что это значит”. Про себя, с рассчитанным ребячеством, она добавила в безмолвной задумчивости: "Возможно, я знаю лучше, чем ты, жирный старый хрыч".
  
  У тебя был всего один учитель, а у меня их было сто. Каждая грустная, скучающая жена в сокровенной башне понимает свое положение, потому что им больше нечего делать со своим временем и умом, кроме как понимать. Если Ксандрия действительно самая древняя нация в мире, то это не потому, что у нее умный король, у которого тридцать одна жена, а потому, что у нее тридцать одна умная королева, у которых есть только один король, который отвлекает их.
  
  Все это было простой бравадой, но сформулировав секретное заявление, она почувствовала себя лучше.
  
  “Я отправлю посла к принцу Шаминзары”, - объявил Белин.
  
  “Я думаю, принц может понравиться тебе, а ты, безусловно, понравишься ему за упругость твоей плоти и тот хитрый змеиный блеск, который ты научилась придавать жидкому золоту своей шкуры. Внучка Змея для отпрыска Скользкого моря - редкий, драгоценный и благоприятный союз.
  
  
  
  “Тем временем, вы можете получить своего скандалиста из темных земель, кастрированного с переломами конечностей настолько искусно, насколько это под силу лучшим из моих хирургов…
  
  ровно столько, сколько он вам понадобится, и ни днем дольше.”
  
  “Благодарю вас, ваше величество”, - сказала она неискренне. Она не могла избавиться от чувства, что ее обманули собственный отец, ее происхождение, ее пол и образ жизни.
  
  Как, должно быть, чудесно быть такой же свободной, как Хайри Кешвара, подумала она.
  
  Как нужно гордиться честными сделками, заключенными добровольно. Как восхитительно иметь будущее, не ограниченное судьбой и королевским приказом.
  
  Было приятно снова оказаться в коридоре, где даже великанша могла стоять прямо, не ударяясь головой о слишком низкий потолок.
  
  OceanofPDF.com
  83
  
  к некоторому разочарованию Андриса, никаких вестей от принцессы Лукреции не поступало ни на следующий день после его встречи с торговцем, ни, более того, на следующий день после этого. К тому времени, как наступила ночь накануне Дня благодарения, от Каруса Фраксинуса также не пришло никаких сообщений.
  
  “Я понимаю, что в этих тропических странах все происходит очень медленно, - признался он пауку Белину, который терпеливо сидел в уголке своей восстановленной паутины, - но я был бы признателен, если бы кто-нибудь добился моего освобождения до праздника. Не то чтобы я мог позволить себе отпраздновать в подобающем стиле, но было бы неплохо иметь что-то, за что можно поблагодарить в День благодарения.
  
  Если бы я был человеком, работающим на грузовиках, к чему я при случае склонен, я мог бы начать подозревать, что что-то пошло не так. “
  
  Что могло пойти не так? он представил, как спрашивает паук. “Хороший вопрос”, - ответил он.
  
  “Принцесса Лукреция, несомненно, должна быть в состоянии добиться своего, и Эверт, величайший из королей, должен быть склонен удовлетворять прошения в День Благодарения, как бы мало веры они ни придавали легенде о корабле, бороздившем бесконечную пустоту, или точной дате прибытия наших предков в мир. Даже если бы она потерпела неудачу, мерчант казался очень способным парнем, из тех, кто добьется успеха, стоит ему только захотеть. Похоже, он действительно думал, что я могу быть ценным ... призом, ради которого стоит пойти на некоторые неприятности ”. Остерегайся мании величия, посоветовал мой большой друг циничному пауку, для которого характерно сверхактивное воображение Андриса. “Боюсь, мой крошечный компаньон, - печально ответил он, - что я отказался от всего этого давным-давно, потому что у меня нет иллюзий по поводу того, что я принц в изгнании. Величие - это то, что я несу в себе
  
  мои кости, но я больше не ожидаю, что это повлияет на отношение ко мне мира. Пауки вообще празднуют День благодарения? Полагаю, вы должны - в конце концов, вы ведь не неземной, не так ли? Если мои предки прибыли в мир откуда-то еще, то и ваши тоже - и в тот же день. Полагаю, у вас не меньше причин быть благодарными за это, чем у нас.
  
  “Ваши предки, должно быть, построили свой первый дом в Идуне рядом с моим, хотя они и не упоминаются в Знаниях Genesys. Они, должно быть, были там, тихо плели свою паутину вокруг окон и ворот, подслушивая, когда Змеи и Саламандры старого сказочника пришли на зов. Как ты думаешь, мои предки специально привезли твоих, или твои просто тайком подвезли? Возможно, предкам нравилось, когда твои родственники были рядом, гораздо больше, чем их потомкам. Возможно, вы были тогда для чего-то полезны, но все мы, бедные грешники, совершенно забыли, для чего именно. С другой стороны, возможно, они просто подумали, что ты будешь хорошей компанией для всех бедных дураков, которых их потомки посадят в тюрьму ... ”
  
  Андрис мог бы продолжать в этом бессвязном ключе еще долго - и, действительно, уже делал это не раз в ответ на давление, которое длительное одиночество оказывало на его праздный мозг, - но его на полном ходу прервал скрежет балки, которая обычно закрывала глазок в двери. Он немедленно заткнулся и повернулся лицом к двери.
  
  Балка не была отведена назад, а просто приподнята на мгновение, а затем поставлена на место. Когда смотровое отверстие было открыто, невидимые пальцы пропустили через него что-то маленькое и круглое. Он мягко шлепнулся в темный угол камеры.
  
  Андрис немедленно опустился на четвереньки, чтобы найти его, и в конце концов ему удалось его найти. Он снова поднялся на ноги, поднеся его к окну, чтобы в полной мере насладиться звездным светом.
  
  Это был кусок мягкого пергамента, аккуратно свернутый в крошечный свиток.
  
  Материал находился в такой запущенной стадии разложения, что его было трудно развернуть, не причинив дальнейших травм, но он проявил большую осторожность, расправляя его, и, наконец, аккуратно разложил на подоконнике.
  
  Прочитать то, что было написано на пергаменте, было нелегко, но 85
  
  
  
  он
  
  терпеливо расшифровал одну за другой неаккуратно нацарапанные буквы. Чернила предназначались для нанесения на более гладкую вощеную поверхность, но они не слишком сильно растеклись.
  
  Вы в большой опасности, сообщало ему послание. Необходимо организовать побег. Любой ценой оставайтесь в своей камере. Помощь под рукой.
  
  К сожалению, единственной частью сообщения, которая была настолько размыта, что стала неоднозначной, была подпись. После рассмотрения различных возможностей он пришел к выводу, что второй инициал, безусловно, был Z, и что остаток вполне мог составлять имя Забио, но что первое имя никак не могло быть Тео, так как оно почти наверняка начиналось с M. “Теперь есть кое-что”, - сказал Андрис пауку заговорщическим шепотом.
  
  “Что, черт возьми, я должен понять из этого? Удалось ли капитану корабля или торговцу найти моего дядю или кого-то из его потомков?" Если да, то почему этот человек просто не пришел навестить меня? Как получилось, что я в опасности и от кого? Зачем мне бежать, когда у меня есть не один, а целых два человека, готовых спасти меня от стены - и как, черт возьми, можно организовать побег без помощи небольшой армии? Даже если бы я сбежал, как мог человек моего роста и цвета кожи надеяться спрятаться, когда вся королевская конница и вся королевская рать были отправлены на мои поиски? Это, конечно, не работа принцессы ... Но если это работа Каруса Фраксиджиуса, он решил действовать очень необычным образом ”.
  
  Белину нечего было сказать. , “Бесполезно спрашивать у тебя совета, не так ли?” Раздраженно сказала Аридрис.
  
  “Тебе все равно. Ты вполне доволен тем, что остаешься здесь, вероятно, воображая, что ты свободен, как ... ну, свободнее любого мужчины, в любом случае. Конечно, это не рай для пауков - воздух едва ли наполнен жужжанием сочных мух, - но для вас этого достаточно. Вам повезло, что вы не знаете, насколько хрупки и скудны ваши обстоятельства. В любой момент может появиться какой-нибудь человек, страдающий легким приступом арахнофобии или просто желанием прибраться и шлепнуться! . . ты пропал, сеть и все остальное. Тем не менее, невежество - это блаженство, разве не так говорят?”
  
  Он лениво свернул кусок пергамента и начал перекатывать его между своими теплыми пальцами. Через несколько минут он превратил его в комок анонимной и неинформативной массы. Его больше нельзя было развернуть, не говоря уже о чтении.
  
  
  
  Лично он всегда предпочитал бумагу пергаменту; она не прослужит дольше, но будет чище и хрустящей, пока прослужит дольше, и не будет так сильно вонять, когда сгниет.
  
  “Однажды, - сказал он равнодушному пауку, - это был кусочек шкуры животного.
  
  Затем это стало средством коммуникации: вместилищем жизненно важных знаний, столь же богатых, как любой обучающий стишок. Теперь это просто дерьмо, вроде фекалий. Вот и вся история человеческой жизни в двух словах. Мы начинаем жизнь как маленькие паразитические черви; мы растем, чтобы стать носителями священных знаний, передавая их из поколения в поколение; и когда мы передаем наши драгоценные запасы памяти предназначенным им получателям, мы становимся не чем иным, как отходами производства. Как и все остальное, мы начинаем разлагаться еще до того, как родились, а чернила мысли и знания не очень хорошо приспособлены к лишенному блеска пергаменту памяти и воображения. И все же мы должны каждый год благодарить наших любимых предков, которые вывели нас из бескрайней и пустынной звездной пустыни, чтобы мы могли снова ходить по миру, радуясь солнцу, земле и серебристому морю.
  
  “Разве ты не хотел бы тоже быть человеком, чтобы уметь плести философию, а не шелковую паутину?”
  
  Казалось, что паук больше не слушал. Андрис не мог винить существо; на самом деле он не слушал себя. Его отвлекло глубокое беспокойство, возникшее из-за подозрения, что никто не стал бы утруждать себя отправкой ему сообщения, подобного тому, которое он только что получил, если бы не было очень веской причины. Если кто -то был готов пойти на риск и прийти в тюрьму, чтобы сообщить ему, что он в опасности, то он, безусловно, был в опасности . и тот факт, что предположительно был организован побег, не обязательно означал, что попытка спасения будет успешной.
  
  “Во всем этом деле с самого начала было что-то очень необычное”, - сказал Андрис the spider.
  
  “Я должен был знать, что все это было слишком хорошо, чтобы быть правдой, что моя удача на самом деле не могла измениться к лучшему. В течение шести лет дела неуклонно шли от плохого к худшему, и моя жизнь практически превратилась в чистую грязь. Чего хотят принцессы и торговцы от такой развалины, как я? Зачем кому-то нужна такая развалина, как я?”
  
  Жалость к себе, заметил Белин, ничего не даст. В мои 8?
  
  
  
  опыт показывает, что в мире существует всего два вида сущностей — те, которые плетут сети, и те, которые в них запутываются. Ты просто один из тех, кто в них запутывается. Вопрос в том, что вы собираетесь делать, когда веб-спиннер придет на ужин?
  
  “Можно легко заблудиться в лабиринте паучьих метафор”, - возразил Андрис, послушно отставляя жалость к себе в сторону.
  
  “На самом деле вопрос гораздо проще. На самом деле вопрос в том ... что за гниющая грязь здесь происходит?”
  
  Однако, сформулировав вопрос, он не мог отделаться от ощущения, что паук действительно сформулировал его более элегантно. Он не стал утруждать себя ожиданием ответа, который никогда не придет. Он сел на грубый тюфяк, который был единственным постельным бельем, которое у него было, задаваясь вопросом, безопасно ли ложиться спать - или, на самом деле, сможет ли он заснуть, учитывая дискомфортные обстоятельства внутри и снаружи.
  
  
  
  12 Джейком приехал так быстро, как только мог, в ответ на вызов из тюрьмы, но он обнаружил, что не может подняться по ступенькам со своей обычной непринужденной грацией. Его колени все еще довольно сильно болели, а непривычные часы, которые он был вынужден проводить в последнее время, оставили ему неприятное наследие в виде потери сна. Его первым побуждением, войдя в комнату тюремщика, было обругать этого человека за то, что он доставляет неудобства, но он сумел сдержаться.
  
  Сержант Пуркин уже присутствовал, как и гвардеец по имени Кристофоро.
  
  Последний стоял позади худощавого седовласого мужчины лет двадцати с небольшим, крепко держась за обе его руки. В правой руке сержант держал молоток, чьей люмпенизированной железной головкой он многозначительно постукивал по ладони левой, пока тюремщик наблюдал за происходящим.
  
  Джейком осторожно закрыл за собой дверь караульного помещения. “В чем проблема, сержант?” спросил он, глядя на молоток. Головка была сильно изрыта и заржавела, но это все еще был исправный инструмент. Однако он не мог себе представить, что Пуркин задумал какое-то тривиальное плотницкое упражнение - как и заключенный, который выглядел явно напуганным.
  
  “Никаких проблем, сэр”, - дружелюбно сказал сержант, присаживаясь на корточки рядом с заключенным.
  
  “За исключением того, что этот бедняга, возможно, вот-вот ударится о палец на ноге. Забавно, что неохотный язык часто приводит к такому эффекту ”. Худощавый мужчина нервно посмотрел на говорившего, дрожа от ужаса.
  
  “И почему, собственно, он должен подвергаться опасности испытать такой неприятный эффект?” Спросил Джейком, пытаясь проникнуться духом происходящего, хотя на самом деле ему этого не хотелось. “Передал незаконное сообщение одному из заключенных”, - прорычал Пуркин. “Очень неохотно сообщил нам, что в нем было и кто его отправил. По моему опыту, сэр, перелом пальца ноги - это, безусловно, лучший метод
  
  
  
  освежающий плохой криво Мег, если он не работает в первый раз, удвоив дозу, как правило, эффективны. Не многие неисправности воспоминания могут выдержать две сломанные пальцы … не говоря уж о десяти”.
  
  Джейком не мог не восхититься ужасающей лаконичностью сержанта в обращении со словами.
  
  Судя по лицу худощавого мужчины, красноречие Пуркина не пропадало даром.
  
  “Как тебя зовут?” Джейком рявкнул на испуганного мужчину. “Серил Сарт, сэр”.
  
  заключенный ответил.
  
  “Но я ничего не делал. Это все ошибка”.
  
  “Сарт?” Повторил Джейком, зная, что ему знакомо это имя. “Брат человека, которого мы поймали на территории прошлой ночью, кроме одного”, - услужливо подсказал Пуркин.
  
  “О”, - сказал Джейком.
  
  “Ты хочешь сказать, что он здесь”.
  
  “Да, сэр”, - ответил тюремщик.
  
  “Признан виновным в незаконном проникновении на чужую территорию, оштрафован на тридцать крон. Предпочел остаться в тюрьме, пока его семья пыталась собрать деньги. Предположительно, его брат пришел сообщить ему новости ”.
  
  “Что в этом противозаконного?” Спросил Джейком, гадая, не упустил ли он чего-нибудь.
  
  “Ничего, сэр”, - ответил тюремщик.
  
  “Но, будучи исполненным долга человеком, сэр, я все равно украдкой наблюдал за ним, на всякий случай. Он не знал, что я наблюдаю за ним. Он ударил губой по верхней планке камеры Мирасола, сэр, и что-то бросил в нее. Он был быстр, как молния, сэр, но я видел, что с ним все в порядке”. я “Обыщите камеру, если хотите”, - нервно сказала Серил Сарт.
  
  “Вы ничего не найдете”. ; “Нет, мы не найдем”, - согласился тюремщик.
  
  “Сообщение, вероятно, было написано на старом пергаменте, который легко размельчился при прочтении. Стандартный метод: люди принимают нас за дураков, вы знаете, думают, что мы не понимаем, что происходит.
  
  Единственный способ выяснить, что было в нем, - убедить его рассказать нам. “
  
  “Майрасол - большой амбер, не так ли?” - Спросил Джейком, хотя прекрасно знал, кто такой Майрасол.
  
  “Тот, который ... тот, который не является темным посадочным модулем, как Он собирался сказать
  
  “Тот, кто невиновен’, но вовремя спохватился.
  
  
  
  “Да, сэр”, - быстро ответил Пуркин.
  
  “Я всегда знал, что в этом есть что-то " забавное". Он чем-то увлечен, сэр, - и он, и Сарт, оба.
  
  Что-то происходит, сэр, и мы всего в одном или двух шагах от того, чтобы выяснить, что именно. “
  
  “Я н-не...” - начал худощавый мужчина, но прервал себя словами
  
  ужасающий вой боли. Кристофоро схватил его еще крепче и удерживал на месте, пока тот пытался отпрыгнуть.
  
  “Вставай, Пуркин”, - устало сказал Джейком.
  
  “Бедняга может пораниться, если снова споткнется о тебя”.
  
  “Это было ерундой, сэр”, - сказал сержант, осторожно взвешивая молоток в правой руке и выпрямляясь.
  
  “Даже синяка не оставит. Однако ему следует быть осторожнее. В следующий раз он может действительно пораниться ”.
  
  “Это противозаконно”, - ахнула Серил Сарт.
  
  “Это цивилизованная страна. Здесь есть законы ... и юристы. Если вы считаете, что я сделал что-то не так, вы должны предъявить мне обвинение и представить свои доказательства в суде ”.
  
  “Мы королевская гвардия”, - заботливо заверил мужчину Джейком.
  
  “Мы бы не стали делать ничего противозаконного. Очевидно, в отличие от вас.
  
  Что говорилось в сообщении, Серил, и кто заплатил тебе за его доставку? Я не думаю, что ты сделала это по доброте душевной, не так ли?”
  
  “Если, конечно, ты, твой брат и янтарь не замешаны в этом все вместе”, - предположил Пуркин.
  
  “Возможно, именно поэтому твой брат скрывался в цитадели две ночи назад - планировал побег из тюрьмы”.
  
  “Я не знаю никакого эмбера!” Серил Сарт поспешила ответить.
  
  “Зейдока закрыли случайно. Это все ошибка!”
  
  Пуркин снова присел на корточки.
  
  Джейком изобразил свою лучшую хищную улыбку.
  
  “Посмотри на это с другой стороны, Серил”.
  
  сказал он.
  
  “У вас нет никакого интереса к Андрису Мирасолу. Единственная причина, по которой вы отправили это сообщение, заключалась в том, что кто-то сделал взнос в фонд, который вы пытаетесь собрать для освобождения вашего брата. Мы не виним вас за это - и мы не особенно заинтересованы в том, чтобы использовать то, что мы знаем, чтобы усложнить вам освобождение вашего брата, каким бы презренным вором он ни был. Все, о чем мы просим вас, это перестать колоть палец на ноге. Итак, кто передал вам сообщение? ”
  
  Худощавый мужчина колебался, но как только рука Пуркина двинулась, он решил, что осмотрительность - лучшая часть доблести.
  
  “G-girl”, - сказал он так поспешно, что начал отчетливо заикаться.
  
  “Восемь, может быть, десять.
  
  N-никогда раньше не пила. Не знаю ее имени, по правде говоря, он испуганно опустил глаза, произнося последнее предложение, но Джейком подозревал, что если это и правда, то уж точно не вся правда. 9i
  
  
  
  “Мне нужно больше”, - сказал Jacpm.
  
  “Расскажи мне еще”.
  
  “Я д—д- ... она была высокой ... т-выше меня. Мужская одежда, не грязная, но поношенная. Выглядел как п-пират или, м-м-может быть, контрабандист.”
  
  Джейком издал тихий звук отвращения.
  
  “Что это должно означать?”
  
  сказал он - и тут понял, что это может означать.
  
  “Она, случайно, не была эмбер?”
  
  “Н- не совсем”, - сказал худощавый мужчина, когда его охватили сомнения.
  
  “Не янтарь, но и не чистое г-г-золото, имейте в виду. Если бы она была д-темной, ландер в эрите был только на четверть. Хотя ее и не было в Ландере. Островитянин или моряк С-мог бы заполучить эмбер в реанимацию ... конечно, с-мог бы.”
  
  “Что это было за сообщение?” Тихо спросил Джейком, устав от панической болтовни мужчины.
  
  “Я н-не ... ” Пуркин снова занес руку, но у него не было возможности опустить ее. Джейком аккуратно выхватил молоток из руки сержанта. Теперь он с энтузиазмом относился к своей задаче и внезапно увидел возможность произвести впечатление на своих людей.
  
  “Не делайте этого, сержант”, - вкрадчиво сказал он.
  
  “Я знаю лучший способ избавиться от плохих воспоминаний”.
  
  “Правда, сэр?” - заинтересованно спросил Пуркин. Трудно было сказать, выражал ли тон его голоса искреннее любопытство или он просто пытался сыграть свою роль в пантомиме. Джейком вернул молоток Пуркину, когда сержант встал, и прошел мимо Серил Сарт, небрежным движением запястья отбросив руки Кристофоро. Когда гвардеец отступил назад, его место занял Джейком.
  
  Он осторожно достал из сумки носовой платок и протянул руку, чтобы засунуть его в рот Сарту.
  
  “Подержи это на месте, ладно?”
  
  сказал он Кристофоро. Гвардеец вовремя остановил заключенного, бормочущего возражения.
  
  “Скажите мне, сержант”, - сказал Джейком, взяв правую руку Сарта в свою, а левую положив на плечо заключенного.
  
  “Вы когда-нибудь видели этот метод лечения?” Он крепко сжал средний палец руки Сарта и повернул его в очень точной манере, которой научился у своего наставника по боевым искусствам. Было трудно судить о точной степени агонии Сарта, потому что предусмотрительный глушитель заглушал его крик, но Джейком заметил одобрительный блеск в глазах Пуркина.
  
  “Это интересно, сэр”, - любезно сказал Пуркин, когда Джейком отпустил руку, поставил заключенного на ноги и вернул ему носовой платок.
  
  “Я видел, как это делается, сэр, но сам никогда не учился этому трюку. Я слышал, что это не оставляет следов, но опыт определенно мучительный. Я не думаю, что вы могли бы показать мне это снова, сэр, чтобы я мог попытаться освоиться с этим, например?”
  
  “Это зависит от обстоятельств, сержант”, - сказал Джейком. Затем он внезапно устремил на Сарта пристальный взгляд.
  
  “Не пытайся сказать мне, что ты не умеешь читать, Серил, - злобно сказал он, - и не пытайся сказать мне, что из-за того, что тебе было строго запрещено читать это, ты не смеешь даже смотреть.
  
  Что говорилось в сообщении, Серил? Теперь слово в слово. ” Серил Сарт не был героем, и он получил более чем достаточное наказание для одного дня.
  
  “П-п-большая опасность”, - выдавил он сквозь зубы, стиснутые от боли.
  
  “Побег организован. Оставайся на месте. Подписано именем, начинающимся с z-zed.
  
  Вот и все, на этот раз на est Джейком был склонен ему поверить.
  
  “В этом нет смысла”, - высказал мнение тюремщик.
  
  “У Монгрела люди выстраиваются в очередь, чтобы выкупить его все законно. Зачем ему было бежать - даже если бы он мог?”
  
  Джейком сделал знак тюремщику вести себя тихо.
  
  “Спасибо тебе, Серил”, - сказал он.
  
  “Это все, что мы хотели знать. Теперь ты можешь идти домой, если хочешь. Если кто-нибудь спросит о сообщении, я бы посоветовал вам сказать, что вы доставили его в целости и сохранности и что никто ничего не узнал. Если ты не скажешь им этого, я, возможно, не буду рад видеть тебя при нашей следующей встрече. Это только один из дюжины известных мне маленьких трюков, и я был бы рад возможности протестировать остальные одиннадцать. Практика делает совершенным, разве не так говорят?”
  
  Серил Сарт кивнула, возможно, чтобы подтвердить, что это действительно было то, что они сказали.
  
  Джейком наблюдал, как худощавый мужчина уходит.
  
  “Разве мы не должны были оставить его у себя, сэр?” - спросил сержант приятным уважительным тоном.
  
  “Нет”, - задумчиво сказал Джейком. Он был уверен, что это шанс вернуть свою зарождающуюся карьеру в нужное русло.
  
  “Таким образом мы никогда не докопаемся до сути. Если побег действительно планируется, разумнее всего с нашей стороны устроить так, чтобы все пошло наперекосяк.
  
  Таким образом, мы ловим потенциальных спасателей, а не их посыльного. Он, должно быть, просто посыльный, тебе не кажется?”
  
  “Но это все равно не имеет смысла”, - снова пожаловался тюремщик.
  
  
  
  “Янтарь все равно что вышел. Если король не отдаст его принцессе, твой друг Фраксинус выкупит его”.
  
  OceanofPDF.com
  93
  
  Джейком отчетливо ощущал любопытный взгляд сержанта, изучающий его лицо. Пуркин, очевидно, задавался вопросом, не стоит ли за этим Карус Фраксинус, но не был полностью уверен, можно ли так говорить. Джейком, с другой стороны, задавался вопросом, должен ли он сказать Фраксину, что у кого-то, похоже, были планы освободить его драгоценного картографа, прежде чем у кого-либо появится шанс вытащить его законным путем. Почему, спросил себя Джейком, производители северных карт вдруг оказались так востребованы?
  
  “Похоже, что развивается конкуренция за услуги нашего невезучего бродяги”, - осторожно сказал он.
  
  “Когда он был в суде, он сказал, что приехал в Ксандрию в поисках своего родственника по имени Забио. Сообщение Sart было подписано именем, начинающимся на zed.”
  
  “Он написал письмо капитану корабля, спрашивая о человеке с таким именем”.
  
  вмешался тюремщик и поспешил добавить: “То есть официальное письмо”.
  
  “Возможно, это был его ответ”, - сказал Джейком.
  
  “Карус Фраксинус - честный человек, который ищет честные способы привлечь картографа к себе на службу ... Если Серил Сарт прав, думая, что его наняла девушка-пират, вполне возможно, что этот парень Забио - совсем другой мешок чернослива ”. “И что эмбер не тот, за кого себя выдает, независимо от того, ударил он Хенримана или нет”, ‘ многозначительно вставил Пуркин. “Я думаю, нам следует устроить ловушку, сержант”, - сказал Джейком, который увидел в этом деле прекрасную возможность наложить печать на свою репутацию и, возможно, повысить свой авторитет в глазах Каруса Фраксинуса.
  
  “Я думаю, мы должны применить всю меру хитрости, чтобы докопаться до сути этого, не говоря уже о том, чтобы оказать эмберу услугу, избавив его от еще больших неприятностей, чем он уже есть”.
  
  Сержант Пуркин снизошел до того, что рассмеялся над этим.
  
  “Когда в последний раз кому-либо удавалось сбежать из тюрьмы?” Джейком спросил тюремщика.
  
  “До меня”, - сухо ответил тюремщик.
  
  “По крайней мере, двадцать или тридцать лет. Каждая стена и каждая дверь прочны, я бы поставил на это свою жизнь. Вы не смогли бы выбраться из туннеля с мешком, полным червей-точильщиков, а у него там нет даже шпильки для волос.
  
  Меня поражает, что его друзья понятия не имеют, во что они ввязываются. Иностранцы! “
  
  
  
  “В таком случае”, - сказал Джейком,
  
  “Я думаю, мы позволим им попробовать, не так ли? Возможно, это даже произойдет сегодня вечером.
  
  Они, вероятно, думают, что мы будем слишком заняты другими делами, учитывая завтрашний большой праздник. Мы будем внимательно следить за заведением, пока они не приедут, впустим их ... и остановим на выходе. Возможно, у нас даже будет время выкрутить руку-другую в интересах выяснить, во имя чего, во имя коррозии, они играют.”
  
  “Меня это устраивает”, - проворчал тюремщик.
  
  “Внес свою лепту. Теперь дело за вами”.
  
  “Мы позаботимся об этом”, - заверил его Джейком.
  
  “Вы можете положиться на это”.
  
  OceanofPDF.com
  95
  
  было трудно определить возраст Хайри Кешвары. Лукреция решила, что ей должно быть по меньшей мере восемнадцать, но она казалась удивительно подтянутой и жилистой для женщины такого возраста. Женщины Внутреннего Святилища в основном растолстели до того, как им исполнилось пятнадцать, и даже те, кто этого не сделал, были мягкими, как подушки, набитые поролоном, Кешвара ни в коем случае не была худышкой, но ее плоть выглядела твердой, даже тверже, чем у Даллы. Лукреции лишь однажды довелось прикоснуться к руке пожилой женщины, но она отчетливо помнила, что никогда не чувствовала таких напряженных мышц и такой упругой плоти. Она представляла, что лучшие из королевских гвардейцев чувствовали бы себя очень похоже - не те, как молодой офицер, который остановился, чтобы понаблюдать за ней со стены, пока она работала в саду, а старые ветераны, которые участвовали в последней из вестландских войн.
  
  Кешвара, несомненно, сама была в некотором роде ветераном, но Лукреция никогда прежде не видела ее такой обеспокоенной или колеблющейся, как сейчас, и принцесса была встревожена этим зрелищем. ‘ Лукреция часто уговаривала Кешвару навещать ее чаще, но до этого вечера торговец ни разу не приходил к ней без товара, который можно было предложить на продажу. Когда Кешваре было что продавать, она была образцом всех разговорных достоинств: вежливая, обаятельная, остроумная и полностью владела собой, даже в компании членов королевской семьи - но сейчас она была другой. Она отказалась от еды и осторожно потягивала вино, что могло показаться почти оскорбительным, учитывая репутацию принцессы. Ее взгляд беспокойно метался из стороны в сторону, как будто она не хотела смотреть Лукреции прямо в глаза.
  
  Лукреции хотелось, чтобы она могла успокоить пожилую женщину. Она хотела бы сказать ей, что из всех людей, которых она знала, она не завидовала никому, кроме Хайри Кешвары, независимо от того, что другие женщины Святилища, за исключением, возможно, Эрелет, завидовали бы
  
  
  
  презрел ее с первого взгляда. Она хотела бы объяснить, что, хотя подавляющее большинство королев и принцесс и даже слуги более высокого ранга оценивали своих сверстниц по их красоте - завидуя стройности талии или изгибу груди, чувствуя при этом полное право насмехаться над прядью седых волос или мозолистой рукой, - она, Лукреция, была другой. Увы, вежливость, а также протокол запрещали ей говорить что-либо подобное. Просто не было дипломатичного способа сообщить кому-то, кого обычно считали дурнушкой, что на самом деле не имеет значения, что у женщины узкие глаза, нос люмпен и волосатые руки, при условии, что зрелища, которые видели эти глаза, запахи, которые нюхал нос, и предметы, к которым тянулись эти руки, стоили того.
  
  Лукреция изучала шрам, который пересекал шею Кешвары и исчезал под воротником ее мужской блузки, где ее зацепили зубы кроколида. Она даже позавидовала этой женщине, но знала, насколько абсурдно было бы так говорить. Она была разочарована, обнаружив, что Хайри способна на совершенно женское замешательство и трепет, но вдвойне она была разочарована в себе из-за того, что не смогла развеять это беспокойство. Когда она подыскивала слова, лучшее, что она смогла придумать, был свинцовый
  
  “С вами все в порядке?” - и даже это прозвучало официальным тоном, совершенно неподходящим для искреннего вопроса.
  
  “Да, ваше высочество”, - ответил трейдер.
  
  “Действительно, очень хорошо, уверяю вас”.
  
  “Я польщен, что вы нашли время навестить меня”, - сказала Лукреция, пытаясь загладить неловкое начало.
  
  “Вы, должно быть, очень заняты подготовкой к вашей новой экспедиции в южные земли
  
  Кешвара, казалось, была застигнута врасплох этим замечанием, и ее узкие глаза сузились еще больше, как будто она задавалась вопросом, не насмехается ли принцесса над ней.
  
  “Я готовлюсь к путешествию”, - призналась она.
  
  “Карус Фраксинус хочет, чтобы я продолжил, поэтому я отправляюсь в Халорн завтра или послезавтра”.
  
  “Так скоро!” - сказала Лукреция с легким удивлением.
  
  “Я надеялся, что вы останетесь здесь, чтобы увидеть кульминацию нашего эксперимента”.
  
  Трейдер смущенно склонила голову.
  
  “Фраксинус получил новости из Аулах Фара в Халорне”, - сказала она.
  
  “Phar призывает нас поторопиться, похоже, в темных землях назревают неприятности.
  
  У нас распространяются всевозможные странные слухи 97
  
  
  
  через лес, fcaxinus
  
  подумал, что лучше всего продвинуть все наши планы. На самом деле, ваше высочество, именно Фраксинус попросил меня прийти сюда сегодня вечером, чтобы попросить вас о небольшом одолжении. “
  
  “Сделайте одолжение!” - воскликнула принцесса с легким трепетом восторга.
  
  Если Кешвара почувствовал себя в состоянии прийти сюда и попросить об одолжении, каким бы незначительным оно ни было, это, несомненно, означало, что в их отношениях было нечто большее, чем просто коммерция.
  
  “Вам стоит только попросить, - добавила она опрометчиво, - и я сделаю все, что смогу.
  
  “
  
  Хайри Кешвара кивнула, но ее неуверенность явно не уменьшилась.
  
  “Это о высокой эмбер, которая в настоящее время содержится в тюрьме вашего отца”, - сказала она.
  
  “Он сказал Фраксину, что вы предложили помиловать его, если он посвятит себя вашей службе”.
  
  Лукреция изо всех сил старалась скрыть свое потрясение.
  
  “Что из этого?” - спокойно спросила она.
  
  “Вы, случайно, не собираетесь скормить ему треть семян, которые я привез из своей последней экспедиции?”
  
  “Я знаю”, - сказала Лукреция.
  
  “Мне кажется, из него получится идеальный хозяин, и мой отец сказал, что, возможно, он будет у меня на следующий день после Дня Благодарения, хотя мне пришлось заключить своего рода сделку, чтобы заполучить его”.
  
  Губы Хайри были плотно сжаты; было ясно, что это был ответ, которого она ожидала - и, по какой-то причине, боялась.
  
  “Почему ты спрашиваешь?” Добавила Лукреция.
  
  “Какое отношение северянин имеет к вам - или к Карусу Фраксинусу?”
  
  “Я знаю, что не мое дело говорить это, ваше высочество”, - запинаясь, произнес Кешвара,
  
  ‘но я бы хотел, чтобы вы ясно видели свой путь к поиску другого хоста.
  
  Карус Фраксинус хотел бы сам выкупить янтарь. “
  
  Лукреция приложила все усилия, чтобы сохранять спокойствие и чтобы было видно, что она остается спокойной, хотя эта просьба вызвала у нее некоторое беспокойство.
  
  “Боюсь, - сказала она как можно мягче, - что я приложила немало усилий, чтобы заручиться услугами этого человека. Я дал обещания, чтобы заполучить этого человека, и я не могу просто бросить его. Учитывая, что передо мной целый мир, неужели Фраксинус не может найти замену? ” Голова трейдера была глубоко опущена, скрывая выражение ее лица.
  
  
  
  “Конечно, ваше высочество”, - с несчастным видом ответила она.
  
  “Я понимаю. Однако, возможно, вы могли бы приказать amber выполнить одно краткое и
  
  
  
  простая задача от нашего имени, прежде чем вы отдадите его семену. Мы были бы бесконечно благодарны, и это нисколько не должно вас беспокоить.
  
  Видите ли, он картограф. Он знает, как нарисовать карту региона, который мы хотим исследовать. “
  
  “Неужели в Ксандрии нет других картографов?” Лукреция спросила с неподдельным изумлением.
  
  Трейдер подняла глаза. Она покраснела, хотя ее щеки были такими темными, что на них почти не было заметно румянца.
  
  “Боюсь, что нет, ваше высочество”, - сказала она.
  
  “По крайней мере, никто из тех, кто практикует открыто. Искусство приобрело дурную славу много поколений назад, и хотя где-то в пределах империи могут быть терпеливые ученые, которые сохраняют знания на том основании, что забывчивость - это грех, мы не знаем, где их искать. Карус Фраксинус некоторое время искал картографа, и когда до него дошли новости - я полагаю, информация поступила от одного из клерков, служащих при королевском дворе, - что такой человек найден, он с энтузиазмом заручился его услугами. Увы, он обнаружил, что его предложение выкупить этого человека было отклонено ... вашим высочеством. Когда он рассказал мне, я догадался, что произошло, и он попросил меня приехать к вам в надежде, что можно что-то предпринять. Я знал, что вы заинтересованы в перспективах нашей экспедиции, ваше высочество, и осмелился надеяться...
  
  “Понятно”, - сказала Лукреция, быстро восстановив паузу в разговоре, поскольку голос ее посетителя дрогнул.
  
  “Я действительно сожалею , что возникло это случайное столкновение интересов . ..
  
  но если карта - это все, что вам нужно, проблем не возникнет. Я проинструктирую его. нарисуйте ее, прежде чем передать его хирургу.”
  
  “Карта - это все, что нам нужно”, - согласился Хайри, слегка подчеркнув слово "нужно", чтобы указать, что в соглашении была определенная доля компромисса.
  
  “Fraxinus, конечно, готова заплатить за это справедливую цену”.
  
  Лукреция видела, что Хайри был более чем готов оставить все как есть, но она не была готова так легко отпустить трейдера. У нее были свои вопросы, которые требовали ответа, и она с трудом могла не вспомнить, что говорила отцу о политической важности экспедиции, которую собирали Фраксинус и Кешвара.
  
  “Расскажи мне больше об этом Карусе Фраксинусе”, - приказала принцесса. 99
  
  
  
  “Он
  
  торговец, - неуверенно ответил Хайри.
  
  “Один из богатейших в городе - человек, которого все уважают. Он не из тех, кто сколотил состояние, выдавая ростовщические займы и торгуясь с алчным азартом. Он... ”
  
  “Такой авантюрист, как ты”, - вставила Лукреция, надеясь, что комплимент смягчит объяснения трейдера.
  
  “Гораздо лучше и смелее меня”, - скромно ответил Хайри.
  
  “Я рад быть его сотрудником в этом бизнесе, хотя первоначальным вдохновителем этого предприятия был я. Он и Аулах Фар - идеальные люди для снаряжения и проведения такой экспедиции ”.
  
  “Phar тоже торговец?”
  
  “Он скорее ученый”, - немного смущенно сказал Хайри.
  
  “Он зарабатывает на жизнь как целитель, но его мудрость простирается далеко за пределы какой-либо отдельной отрасли знаний. Фраксинус часто прибегал к его услугам в качестве агента и советника и считает, что его хитрость будет неоценима, если мы действительно сможем пересечь Драгомитовые холмы.”
  
  “И вы думаете, что янтарь тоже может оказаться полезным?”
  
  Хайри неловко пожала плечами.
  
  “Фраксинус произвел на него хорошее впечатление, ваше высочество. У него вид бойца, и он, казалось, отчаянно нуждался в щедром хозяине . .
  
  . но карта - это главное. Если только мы сможем раздобыть карту, мы сможем нанять множество бойцов в темных землях, По крайней мере, мы сможем, если ... ” Она замолчала. i “Эта проблема в темных землях, о которой вы упомянули”, - сказала Лукреция, быстро подхватывая нить спора.
  
  “Что именно о наших ромах вы слышали?”
  
  “Говорят, что драгомиты перемещаются из разрушенных холмов в южные районы леса. Говорят, что люди перемещаются вместе с ними, на самом деле из-за них, хотя Фар думает, что это, вероятно, просто путаница со стороны встревоженных обитателей темных земель, В любом случае, обитатели темных земель готовятся к тотальной войне как против людей, так и против драгомков. По возможности, Fraxinus хочет установить мирный контакт до начала войны.”
  
  “Обо всем этом сообщили министрам моего отца?” Спросила Лукреция, ничего не слышавшая об этом.
  
  “Несомненно, ваше высочество”, - заверил ее Хайри.
  
  “Phar не смог прислать подробный отчет, но он, несомненно, проинформировал губернатора Халорна обо всем, что услышал. Губернатор, безусловно, включит эту информацию в свои собственные отчеты ”.
  
  
  
  Одно из них может достичь Ксандрии через десять или двадцать дней, подумала Лукреция, и может привлечь внимание министра через десять или двадцать дней после этого. А может и нет.
  
  “Я пыталась внушить своему отцу, - искренне сказала она, - что существование семян, которые вы мне принесли, не было тривиальным вопросом. Я пытался объяснить ему, что для королевства было важно, чтобы теперь был открыт путь в легендарные земли за Лесом Абсолютной Ночи. Я даже предложил ему самому проявить интерес к вашей экспедиции, но он не воспринял это предложение всерьез. Видите ли, я всего лишь принцесса . простая пешка, которой можно пожертвовать в дипломатической игре. Но это важно, не так ли?
  
  Важнее, чем простой эксперимент в колдовстве ... и важнее, чем новый торговый маршрут. Обитатели темной земли, возможно, и не являются подданными империи, но, тем не менее, их войны - наше дело. В любом случае, Пуп Мира - это то место, где все началось. Это место, где предки выполняли свою работу, строили свои планы и издавали свои заповеди. Это место, где находится Источник Жизни. Если бронзовые, которые продали вам семена, действительно прибыли оттуда, мы не хотим, чтобы связь с ними была нарушена варварами из темных земель. “
  
  “Да, ваше высочество”, - послушно ответил торговец.
  
  “Мне кажется, это важно. Но не все видят вещи одинаково. Распространенное мнение таково, что Знания Genesys - это всего лишь набор красивых историй, полных звонких фраз, которые ничего не значат. Неудивительно, что короля и его министров не очень заинтересовали новости о том, что в Драгомитовых холмах свирепствует эпидемия и что ее последствия распространились на Лес Абсолютной Ночи. В любом случае... ”
  
  Нерешительность снова овладела ею.
  
  “Вы не так уверены, что хотите, чтобы агенты короля участвовали в вашей экспедиции”, - предположила Лукреция.
  
  “Вы же не хотите, чтобы какой-нибудь лакей министра или чересчур вежливый придворный тащился за вами по пятам, указывая, что делать во имя короны. Я вас не виню ”.
  
  “Мы надеемся продвинуться дальше, чем кто-либо из жителей Ксандрии за многие поколения”, - сказал Хайри, тщательно избегая прямого ответа на замечание Лукреции.
  
  “Мы надеемся посетить места, которые упоминаются в самых древних преданиях, но у нас нет причин ожидать, что мы найдем какие-либо реликвии прошлых времен.
  
  Даже если крупицы правды, содержащиеся в старых сказках и романах, не были искажены при передаче из поколения в поколение
  
  
  
  поколение,
  
  реальность, на которую они ссылаются, должно быть, давным-давно обратилась в пыль. Мы не можем даже предположить, что мы можем найти там сейчас.
  
  . но Фраксинус считает, что даже в этом случае мифы и легенды дают некоторые основания полагать, что то, что существует сейчас, может представлять интерес как для ученых, так и для трейдеров. “
  
  “Значит, ты не ищешь неподкупный камень?” Лукреция поддразнила его.
  
  “Вы не ожидаете, что наткнетесь на зелье долголетия или какие-либо другие легендарные чудеса?”
  
  “Нет, ваше высочество”, - трезво ответил трейдер.
  
  “Чего добивается Карус Фраксинус, так это прибыли. Осмелюсь сказать, что он надеется, что могут произойти чудеса - или если не чудеса, то чудеса, - но он по-своему твердолобый человек. Он считает, что современные люди потеряли большую часть наследия, которое когда-то принадлежало им, и он был бы действительно очень рад, если бы мы восстановили хотя бы часть этой потери, но он с радостью согласится на знания об обычных вещах, если это все, что у него есть. Он не охотник за сокровищами с безумными глазами, ваше высочество. Он торговец.”
  
  “Это Фраксинус”, - тихо заметила Лукреция.
  
  “А как насчет тебя?” Хайри Кешвара, казалось, был несколько смущен появлением такой личной нотки в разговоре. Она автоматически открыла рот, возможно, чтобы возразить, что намеревалась включить себя во все эти суждения, но затем снова закрыла его, обдумывая этот вопрос. Лукреция знала, что, возможно, она просто ищет приемлемую ложь, но осмеливалась надеяться, что, возможно, она пытается взвесить свои мотивы более точно, чем у нее когда-либо были причины взвешивать их раньше. (
  
  В конце концов, трейдер сказал: “Возможно, я не более чем жертва глупой гордыни. Если бы я тысячу лет шел привычными путями, я бы никогда не стал таким богатым, как Фраксинус. Возможно, мне не хватает жажды денег, присущей настоящему коммерсанту. Ваше высочество, возможно, не поймет, но я всегда испытывал ребяческий восторг от того, что просто нахожусь там, где никогда не бывал ни один мужчина Ксандрии — и я использую слово "мужчина" в узком смысле этого слова. Кажется, я всегда чувствую себя счастливее в темных и опасных местах, чем когда меня окружают крепкие и ухоженные стены. Возможно, в душе я варвар или сумасшедшая. В любом случае, когда Карус Фраксинус предложил объединить усилия, чтобы найти путь через Драгомитовые холмы, мое сердце подпрыгнуло, потому что это именно то, чего я от него хотел, и именно на это я надеялся ”.
  
  
  
  Закончив эту речь, Кешвара казалась настолько глубоко сбитой с толку, что Лукреции стало жаль ее.
  
  “Я действительно понимаю”, - настаивала принцесса, благодарная за возможность сделать это, и сделать это со страстью.
  
  “Действительно, я прекрасно понимаю - и я всем сердцем желаю, чтобы я мог пойти с вами”.
  
  Кешвара ничего не ответил на это, и Лукреция продолжила после короткого колебания.
  
  “У моего отца, увы, на меня другие планы. Но у Фраксинуса будет его карта; по крайней мере, это я могу вам обещать. Как только янтарь будет передан на мое попечение - раньше, если я смогу это устроить, - я потребую самую лучшую карту, которую он сможет нарисовать, в трех экземплярах. Я пришлю Монален к вам домой, как только все будет готово, или в дом Каруса Фраксинуса, если вы уже в пути. Все, о чем я прошу взамен, это честно пообещать мне, что ты придешь ко мне, когда твое приключение закончится, и расскажешь мне все подробности о нем - независимо от того, буду ли я в Ксандрии, или Шаминзаре, или где-либо еще в известном мире.”
  
  “Да, ваше высочество”, - ответил торговец.
  
  “Это я с радостью сделаю. Спасибо, ваше высочество. Тысяча благодарностей”. Казалось, горячность речи Лукреции поразила ее, но она никак это не прокомментировала.
  
  Лукреция хотела бы расширить тему, но у нее не было желания мучить кого-то, кого она хотела бы считать другом. Она разрешила торговцу уйти, и Кешвара приняла это с радостью, которую принцесса изо всех сил пыталась воспринять как естественное облегчение, а не оскорбление.
  
  Когда Кешвара ушел в сопровождении вечно терпеливой Даллы, Лукреция откинулась на подушки, которыми была устлана ее кушетка, и уставилась в изъязвленный потолок своей маленькой комнаты. Час, в который она обычно ложилась спать в полночь, уже прошел, но она совсем не чувствовала усталости. Действительно, в голове у нее гудело; она никогда не чувствовала себя такой живой и бодрой.
  
  Что это за тюрьма! с жаром подумала она. И какая прекрасная, храбрая женщина Кешвара! Насколько добрее была бы судьба, если бы мое рождение обрекло меня на ее призвание, а не на суровые обязанности принцессы! Если бы только ...
  
  Она, конечно, знала, что мечтать о "if onlys" - пустая трата времени, но у нее было достаточно времени, чтобы тратить его впустую, в настоящее время, и она, в конце концов, была принцессой. joj
  
  
  
  ндрис спал чутко даже в лучшие времена, а в цитадели было слышно так много слабых звуков, что он постоянно переходил границы бессознательного состояния, пока лежал на своей кровати.
  
  Он был вынужден постоянно менять позу в совершенно безнадежной попытке устроиться поудобнее на тюфяке, который был слишком мал, чтобы вместить его.
  
  Сейчас эти обстоятельства были не более удручающими, чем когда его впервые поместили в камеру, но именно этой ночью он почувствовал, как внутри него нарастает разочарование, как гной в нарыве.
  
  Возможно, все было бы не так плохо, если бы он был уверен, что его ждут, но сообщение, брошенное в его камеру, не давало никаких четких указаний относительно того, когда "может состояться обещанная попытка спасения".
  
  Осознание того, что он, возможно, находится в неоправданном напряжении, сделало само напряжение намного более невыносимым. ; Он пытался расслабиться с помощью ; всех обычных уловок, но все они потерпели неудачу. Когда он попытался воспроизвести свои самые ранние и приятные воспоминания о Ферентине, он обнаружил, что они стали плоскими и безвкусными, а его некогда любимая мать начала казаться неэффективной и безразличной. Когда он пытался воплотить в жизнь обнадеживающую фантазию о поступлении на службу к ксандрийской принцессе, которая по уши влюбится в него и сделает удивительно успешную военную карьеру, сюжет рушился на каждом шагу, и он не мог избавиться от подозрения, что любой из сотни наемных убийц в любой момент может вонзить ему в спину большой кинжал. Когда он попытался завязать философский диалог с насекомыми, кишащими в матрасе, они настолько опустошили его своей порочной логикой, что было трудно цепляться за самую элементарную догму. У него не было другого выбора, кроме как барахтаться в своем убожестве, наслаждаясь своим несчастьем.
  
  
  
  Однако, несмотря на все это, его пришлось грубо выдернуть из полудремы, когда его внимание привлек звук отодвигаемых засовов на других дверях в коридоре.
  
  Настроение у него было такое, что первой его мыслью было: почему они выпускают всех остальных заключенных?
  
  Его второй вопрос был: что, если другие не захотят уходить?
  
  Его третьим вопросом было: что, если я не хочу идти?
  
  Он услышал приглушенные голоса: некоторые из озадаченных заключенных, которым предлагалось освобождение, спрашивали о причине их удачи. Заткнитесь, дураки! подумал он, не обращая внимания на все противоречия. Ты хочешь разбудить тюремщика и позвать охранника, бегущего к двери? Однако никто из заключенных не был совсем глупым; те, кто вообще разговаривал, были достаточно мудры, чтобы говорить шепотом. К тому времени, когда три планки были сняты с его собственной двери, Андрис был уже на ногах, нащупывая те немногие пожитки, которые ему разрешили оставить при себе - которые он собрал для удобства, на всякий случай.
  
  Дверь открылась, и кто-то проскользнул внутрь. Звездного света, проникавшего через узкое окно, было достаточно, чтобы сообщить ему, что человек был стройным и довольно высоким по ксандрианским стандартам, если не по его собственным.
  
  Он двинулся вперед, но протянутая рука преградила путь. “Не сюда, кузен”.
  
  Шепчущий голос был женским. Пока он остановился, чтобы обдумать это неожиданное развитие событий, она просунула в дверной проем одну из деревянных перекладин и протянула ему, неявно приказывая взяться за нее. Когда он это сделал, она внесла второй брус и прислонила его к стене. Она явно была сильной, несмотря на свою стройность. Когда третий брус был внутри, она снова закрыла дверь.
  
  Запечатав их, она положила третью перекладину крест-накрест, чтобы любому, кто попытается открыть дверь, пришлось сильно толкать. Она забрала ту, что держал Андрис, и положила сверху.
  
  “Что ...?” - начал Андрис, но женщина немедленно заставила его замолчать, приложив твердый указательный палец к его губам. Она встала на цыпочки, чтобы тихо заговорить ему на ухо.
  
  “Послушай! Ты можешь этого не знать, но если ты сейчас же не уйдешь, ты покойник.
  
  Это твой единственный шанс. Стража цитадели сидит в засаде у двери, через которую мы вошли. Единственный выход - вверх, вдоль и вниз.”
  
  OceanofPDF.com
  105
  
  Андрис посмотрел на потолок, вспомнив пятна, которые вызывали у него легкое беспокойство до того, как он привык к высоте. “Мы не можем”, - слабо пробормотал он.
  
  “Да, мы можем!” - яростно прошипела она.
  
  “Там наверху есть полость.
  
  Резервуары для воды расположены рядами вдоль стен - между ними есть узкое пространство, выше середины потолка. Подними меня и позволь мне сесть тебе на плечи. Сейчас, кузен! “
  
  Кузина? подумал он, когда она произнесла это слово во второй раз. Было ли причиной всего этого мое письмо капитану корабля или тот торговец, которому я рассказал о своих проблемах? Кто-то из них, должно быть, нашел моего дядю или что-то от него. Но ... Пока он думал, он колебался, и женщина быстро потеряла терпение.
  
  “Сядь на корточки, идиот”, - сказала она, положив руки ему на плечи и надавив вниз.
  
  “Как я могу дотянуться до потолка, если я не могу взобраться на тебя?”
  
  Действительно, как? подумал он. Он уступил настойчивости рук и опустился на колени. Женщина - или это была просто девушка? — с готовностью вскарабкалась ему на плечи. Она была тяжелой, несмотря на свою относительную стройность, из-за недетского роста, но Андрис достаточно легко переносила ее вес.
  
  “Один шаг вправо!” - нетерпеливо приказала она, как будто он должен был инстинктивно знать, что делать.
  
  Снаружи коридор был полон едва сдерживаемого шепота и звуков движения. Андрис уже понял, что тюрьма, взимающая плату со своих заключенных, может быть полезным источником дохода для процветающего города, суды которого постоянно заняты, но до сих пор он не задумывался, какое влияние привилегия платить за пребывание в тюрьме может оказать на политику побега. Было очевидно, что не все были предупреждены о плане, частью которого они теперь стали, и что он был не единственным, у кого были сомнения относительно наилучшего курса действий. Более того, некоторые ворчливые голоса быстро ускользали от внимания пользователей. Казалось вполне возможным, что драка может вспыхнуть еще до того, как будет поднята тревога.
  
  Он задавался вопросом, сообщили ли всем остальным, что была устроена засада. Он также задавался вопросом, почему, если она знала о засаде, стройная женщина пришла спасти его, несмотря ни на что ... И, если засада была устроена, почему потенциальные участники засады просто не остановили ее .
  
  .
  
  
  
  Было слишком много вопросов, ни на один из которых нельзя было легко ответить.
  
  Он понял, что полностью вышел из-под контроля.
  
  Тот факт, что женщина немного извивалась, работая на потолке камеры, усложнял задачу по ее поддержке, но Андрис стоял твердо, гордясь своей способностью это делать. Если бы он мог хорошенько рассмотреть ее лицо и найти его прекрасным, он, возможно, смог бы получить больше эротического возбуждения от этого опыта, но беспокойство и незнание в сочетании затрудняли это.
  
  Ему не нужно было спрашивать, что делала женщина. Она мазала каким-то быстродействующим растворителем, который впитывался в потолок, ослабляя его прочность. Обычно требуется час или два, чтобы раскрошить камень или дерево любым подобным методом, но потолок был сделан из какого-то неестественного материала, разработанного для удобства каменщиков, с соответствующими инструментами его можно было разрушить за считанные минуты. Андрис представил себе тяжелый столб, наполненный водой, падающий сверху, но женщина, очевидно, знала, о чем говорила, и здравый смысл подсказывал, что середина потолка не подвергнется такой нагрузке.
  
  “По словам тюремщика, - прошептал он, - оттуда нет выхода“.
  
  “Он бы так и сказал, - заметила она, - не так ли? Присесть! ” Она спрыгнула вниз, когда он согнул колено, и схватилась за балку, которую она прислонила к стене.
  
  “Держите его вертикально”, - сказала она.
  
  “Подложите руки под нижний конец. Когда я дам команду, изо всех сил поднимите его вверх. Затем сделайте то, что вы должны сделать, чтобы увеличить отверстие ”. Он сделал, как ему сказали, двигаясь как автомат. Он ожидал, что она подаст сигнал почти немедленно, но на самом деле она просто стояла неподвижно, прислушиваясь. Когда прошла целая минута, он спросил: “Чего мы ждем?”
  
  “Разложению нужно время”, - коротко сказала она.
  
  “Лучше, если мы подождем, пока не начнется шум. В любую секунду на свободу вырвется настоящий хаос”.
  
  Словно по сигналу, чистый хаос действительно вырвался на свободу. Внезапно раздалась какофония выкриков, отрывистых приказов и мучительных воплей, быстро дополненных настойчивым ударом тревожного барабана. Затем, как будто барабанный бой был всего лишь сигналом к началу дальнейших беспорядков, раздалась серия очень громких
  
  
  
  взрывов. Всего, казалось, было четыре, хотя они были так точно рассчитаны по времени, что почти слились в единый мощный рев. Их эхо множилось вокруг легендарных стен, как шквал минометных разрывов.
  
  Это, должно быть, стоило целое состояние! Подумал Андрис, пораженный экономическим безумием этого. Было бы намного дешевле выкупить каждого заключенного в тюрьме!
  
  “Сейчас!” - закричала женщина. Несмотря на оглушительный грохот взрывов, внезапное усиление ее слов от шепота до крика заставило его вздрогнуть.
  
  Он просунул кончики пальцев под конец балки, которая лежала на полу, и двинул ее вверх, как вертикальный таран. Это разнесло ослабленный потолок вдребезги. На него посыпались осколки размером с гальку. Было легко перемещать балку вперед-назад, расширяя отверстие. Он почувствовал, как верхний конец уперся в более твердые предметы с обеих сторон - предположительно, в резервуары для воды, аккуратно расположенные над прочными стенками.
  
  “Ты с ума сошел?” - сказал он.
  
  “Конечно же, вы не освободите всех заключенных в тюрьме и не взорвете цитадель только для того, чтобы вытащить меня!”
  
  “Не говори глупостей”, - сказала она, задыхаясь, и положила руку ему на правое плечо, показывая, что ’теперь он может опустить балку. “Это люди Чекути, совершающие преступление века. Мы просто интермедия, чтобы отвлечь охрану, диверсия. Ты должен ехать первым — я сделаю все возможное, чтобы подвезти тебя.”
  
  Андрис почувствовал внезапную слабость. Преступление века? он подумал.
  
  В какое преступление? Во что, черт возьми, ^ Я вляпался? За это они будут преследовать меня на краю гниющей земли’. “Кто вы на самом деле?” - запоздало спросил он, когда женщина присела на корточки рядом с ним.
  
  “МерелЗабио”, - ответила она, взяв себя в руки. “Моим дедушкой был твой дядя Тео. Это сложный момент, не раздави меня!” Андрис уставился на дыру, которую он проделал в потолке. Она выглядела неудобно узкой, несмотря на весь хлам, который посыпался вниз, когда он передвигал балку. Он не был уверен, что сможет вписаться в это, и он не был уверен, что было бы куда пойти, если бы он это сделал. Выступы по обе стороны от отверстия, несомненно, будут хрупкими; они вполне могут рухнуть под его весом, как только он окажется там.
  
  Теперь в коридоре шла драка, но никто не пытался
  
  войдите в камеру - пока. Некоторые заключенные, должно быть, сражаются с охранниками, которые устроили для них засаду. Даже у тех, кто сопротивлялся, должно быть, не было особого выбора относительно участия.
  
  Не было слышно звона лязгающей стали, что означало, что клинки, которые были у гвардейцев, намного превосходили оружие, направленное против них, но солдаты, похоже, не одерживали легкой победы из-за этого.
  
  Явная неразбериха, должно быть, очень затрудняет работу всех заинтересованных сторон.
  
  Я обречен, подумал он, пока женщина меняла позу, готовясь к тому, что ее используют как ступеньку. Если они поймают меня сейчас, мне конец. На этот раз это будет даже не стена - это будет гниющая виселица.
  
  Он забрался на спину своей новообретенной кузины и взялся за края ямы, стараясь двигаться как можно быстрее и плавнее, чтобы свести к минимуму ее нагрузку. Он крепко ухватился, но в тот момент, когда он попытался перенести свой вес с опоры для ног на руки, вещество рассыпалось, и ему пришлось отпрыгнуть.
  
  Мерел Забио придвинулась на полметра ближе к двери и снова стала маленькой. Он снова наступил ей на спину и потянулся к неровному краю отверстия. На этот раз кромка не ослабла из-за чрезмерного просачивания растворителя. Она не раскрошилась, но он все еще не решался навалиться на нее всем своим весом.
  
  “Встань!” - скомандовал он, обретая равновесие.
  
  “Толкай!”
  
  Это не могло быть легко для нее, учитывая, что он был почти гигантом, но она была ему родственницей и не была хрупким цветком. Она тянула изо всех сил, задыхаясь от усилий. Он знал, что она сможет выдержать его всего несколько секунд, и он точно знал, что должен сделать. Он протянул обе руки, нащупывая края водяных бортиков, расположенных по обе стороны от отверстия. Он знал, что должен схватить их обоих одновременно, иначе рисковал вывести из равновесия одного из них до такой степени, что тот врежется в камеру, и он не мог быть уверен, что не повалит их обоих - но это был лучший шанс, который у него был. Он предположил, что резервуары не могут быть такими уж глубокими, и ему просто пришлось поверить, что до их краев можно дотянуться.
  
  Он нашел одну, потом другую ... и чуть не соскользнул назад, когда Мерел Забио рухнула под ним, но когда она упала, он обнаружил, что благополучно подвешен. Он поднял ноги, нащупывая ступнями край отверстия, и нашел его. Он направил свои стопы 109
  
  
  
  спешащий по-новому
  
  проходим по коридору между резервуарами, получаем достаточную поддержку, чтобы позволить ему вытянуть руки вперед вдоль бортиков. Через тридцать секунд он уже лежал во весь рост в узком коридоре между рядами резервуаров, его голова и плечи были над отверстием. Ему нужно было только перевернуться и, раскинув руки, подхватить своего двоюродного брата.
  
  “Держись!” - сказал он.
  
  Он уже знал, насколько тяжелой была его родственница, но все равно испытал шок, когда ему пришлось нести весь ее вес на руках, и мгновенный приступ паники пригрозил, что остальная часть потолка наверняка рухнет, и они снова окажутся на полу камеры.
  
  К счастью, она была такой же проворной, как и он, и такой же решительной. Когда он поднял ее, она подтянулась и забралась ногами на следующий выступ, извиваясь на нем так же отчаянно, как и он. Когда они оба встали, она велела ему отойти, чтобы она могла пройти мимо отверстия, опираясь на два резервуара с обеих сторон.
  
  В пространстве между резервуарами было очень темно, и встать было негде. Он пробирался по узкому переулку на четвереньках, и женщина последовала за ним.
  
  “Не заходи слишком далеко!” - сказала она! ему.
  
  “Идите налево, между рядами резервуаров”.
  
  К счастью, чердачное помещение ii, в котором они оказались, не было полностью темным. Звездный свет просачивался внутрь через несколько тонких трещин в неухоженной крыше. Как только его глаза привыкли, Андрис обнаружил, что можно разглядеть силуэты танков и выбрать путь между ними. Как только это удалось, женщина протиснулась мимо него.
  
  Она, очевидно, знала, как найти люк, который позволял рабочим подниматься в помещение для проведения ремонта. Было невозможно следовать прямым путем, но ей не потребовалось много времени, чтобы добраться до того места, к которому она стремилась.
  
  Люк был закрыт, заперт снизу на засов, но это не было проблемой. Ей не нужно было просить его использовать его превосходящую силу - она сняла с пояса кинжал с тяжелым лезвием, вставила его в узкую щель рядом с затвором, чтобы использовать его как рычаг, и стала постоянно нажимать. Винты, удерживающие болт на месте, поддались достаточно легко.
  
  Там была деревянная лестница - чуть больше стремянки, ведущая вниз, в
  
  коридор, который, должно быть, находился на том же уровне, что и тюрьма, но, похоже, не соединялся с ней. В дальнем конце коридора была более прочная лестница.
  
  “Возможно, там проблема”, - сказала она, снова понизив голос до шепота, указывая на ступеньки, ведущие вниз.
  
  “Они ведут нас вниз, в казарменное помещение. Здесь должно быть пусто, учитывая, что каждый гвардеец в цитадели должен быть полностью занят погоней за своим хвостом и прокладыванием пути через завалы, оставленные петардами, но в этом месте вы ни на что не можете положиться. Как только мы пройдем казарму, до конюшен будет еще далеко. Повозки Чекути, вероятно, уедут к тому времени, как мы доберемся туда, так что нам придется самим принимать меры, чтобы пройти через Городские ворота. Наш единственный союзник - неразбериха, но ее будет много. Держись поближе ко мне и ради Горана будь осторожен. Если нас поймают, мы оба окажемся по пояс в ядовитом саду принцессы Лукреции с шипами от five-sim в кишках.”
  
  “Что вы ... ?” - начал Андрис, но у него не было времени закончить вопрос. Мерел Забио спускалась по лестнице, и к тому времени, когда он достиг пола коридора, ему пришлось бежать, чтобы догнать ее.
  
  Что ж, подумал он, теперь уже нельзя останавливаться. Все идет полным ходом, и будь прокляты последствия. Это была не утешительная метафора. Однажды он видел паровую машину в действии, и хотя она на самом деле не взорвалась, пока он наблюдал, он подумал, что это величайшая глупость, которую когда-либо придумал человеческий разум, потери которой в знаниях невозможно было сосчитать. грех любого здравомыслящего человека. в
  
  
  
  A,”
  
  15 разум учрезии был настолько полон мыслей, навеянных тем, что сказал ей Ихири Кешвара, что даже когда она наконец легла спать, она не предприняла ни малейшей попытки заснуть. Она просто лежала в уютной темноте, размышляя, какие волшебные земли могут находиться к югу от Леса Абсолютной Ночи. Несмотря на то, что Эрелет часто говорила о том, что Знания Genesys не менее подвержены искажению, чем любой другой аспект традиционной мудрости, она не могла не считать это лучшим местом для поиска руководства, и глубокой ночью она зажгла лампу, чтобы свериться с письменной версией, которую позаимствовала в королевской библиотеке.
  
  L
  
  Книга не была старой - нет, ей было больше года, - но не было никакой возможности узнать, сколько раз слова в ней переписывались добросовестными переписчиками.
  
  Слухи говорили о сотнях тысяч, но она достаточно хорошо знала, какие инфляционные тенденции имели слухи. Вполне вероятно, рассудила она, что цифру можно было бы сократить на значительный порядок, но даже если мыслить в терминах десятков тысяч, причем каждое воспроизведение выполнялось с интервалом в год или два, сами слова должны быть невообразимо древними. Большинство цивилизованных людей верили, что все это было набором вымыслов, придуманных людьми древности для объяснения происхождения, о котором у них не было истинных воспоминаний или записей, но даже если бы это было не так, Хайри Кешвара, безусловно, был прав, утверждая, что ни один пережиток того, что там было описано, не мог сохраниться в современном мире. И все же слова каким-то образом сохранили свою магию, даже спустя столько времени. Лукреция достаточно легко нашла нужный отрывок и прочитала его до конца. Она читала это раньше и часто слышала, как это читали другие, но она не была обучена искусству запоминания и не могла вспомнить это достаточно хорошо, чтобы процитировать вслух без помощи исписанной страницы.
  
  OceanofPDF.com
  112
  
  Согласно тексту, место, где люди впервые появились на свет, было названо людьми с корабля Идун в память о месте, которого никогда не было, но, тем не менее, помнили и почитали. Люди с корабля построили там город, но их сыновьям и дочерям не разрешили долго жить в городе.
  
  “Вы должны идти в мир и размножаться”, - говорили предки людям всего мира.
  
  “Вы должны побывать в каждом регионе, который будет вас поддерживать: в каждом лесу, на каждой равнине и на каждом морском побережье. Вы должны строить свои собственные города везде, где только сможете, и защищать их, насколько это возможно, от коррозии и разложения.
  
  Там, где вы не можете строить города, вы должны вести другой образ жизни, но вы не должны оставлять землю в покое, даже в самых отдаленных уголках мира, ибо цель человеческой жизни - бороться со злом, где бы оно ни находилось.”
  
  Когда город Идун рассыпался в прах, как это обычно бывает с городами мира, предки не предпринимали попыток восстановить его.
  
  Своим оставшимся сыновьям и дочерям они сказали: “Отправляйтесь вслед за своими братьями и сестрами в разные регионы мира, потому что у нас здесь есть другая работа, которую нужно выполнить перед отъездом. Там, где был город, мы разбьем сад, но это будет сад ядов. Не запрещайте своим потомкам посещать этот сад, но прикажите им остерегаться его, поскольку они поступят мудро, избегая его в течение многих поколений.”
  
  Сад Идун стал источником многих злых и опасных вещей, по этой причине люди всего мира назвали его Колыбелью Химеры, но они также назвали его Пупом Мира, чтобы напомнить себе, что они тоже были химерическими существами. Лучшие из новых химер, порожденных и взращенных в саду, последовали за людьми по всему миру, когда они рассеялись по лесам и равнинам, но худшие из них запятнали регион вокруг сада.
  
  Люди по всему миру жаловались на эту несправедливость, но безрезультатно.
  
  “Даже то, что никогда раньше не было известно, все еще может быть создано, ” говорили мастера ллора, ‘ но это нельзя спроектировать. Колыбель, в которой он будет вынашиваться, тоже должна породить зло, но в конце концов зло будет побеждено и воцарится Порядок. “
  
  Люди корабля подарили людям всего мира все, что могли, но самым ценным подарком из всех был тот, который им не нужно было дарить, и это был нетленный камень. На борту корабля было много видов камня, которые были “3
  
  
  
  неподкупный был там ^ но коррупция не имела
  
  господство на борту корабля и неподкупность были легко достигнуты. В мире, увы, безраздельно царила коррупция.
  
  “Война со злом в мире будет тяжелой, - говорили мастера преданий своим сыновьям и дочерям, - но война - мать всего оружия, а война со злом - мать оружия, с помощью которого зло однажды будет побеждено. Пока во всем мире нет нетленного камня, но так будет не всегда.
  
  Мы разбили сад Элдуна, чтобы однажды нетленный камень мог родиться из Источника Жизни, вскормленный молоком и кровью. Когда этот день настанет, дети ваших детей должны завладеть камнем и использовать его, и обратить зло коррозии во благо надписи. “
  
  “Это то, что надеются найти Карус Фраксинус и Хайри Кешвара”,
  
  Лукреция прошептала вслух.
  
  “Они могут отрицать это - они могут даже не знать об этом, - но это приманка, которая привлекает их. Они отправляются на поиски самого сада Идун, Колыбели Химеры и Источника Жизни. Они понимают значение того, что здесь написано, не больше, чем я, но они знают, что это что-то значит. Закрыв книгу, Лукреция полностью оделась. Она застегнула свой пояс с множеством карманов на талии - не потому, что он был ей нужен, а потому, что Эрелет тысячу раз говорила ей, что это слишком опасная вещь, чтобы оставлять ее в стороне.
  
  Она на цыпочках спустилась по длинной лестнице так тихо, как только могла, и в конце концов добралась до комнаты рядом с дверью башни, из которой нес вахту ночной стражник. Далла, как и полагалось по чести, стояла у окна, пристально вглядываясь в темноту. Когда великанша услышала, что открылась дверь, она быстро обернулась, ее огромная рука потянулась к копью, прислоненному к стене. Однако, как только она увидела, кто это был, ее рука снова опустилась.
  
  “Ваше высочество”, - сказала она, вежливо склонив голову. Она не казалась удивленной; она привыкла к ночным блужданиям Лукреции. “Все в порядке?” - Спросила Лукреция, пересекая комнату, чтобы присоединиться к Далле у окна.
  
  Она ни на секунду не сомневалась, что все в порядке, но чувствовала себя обязанной спросить.
  
  
  
  “Я не знаю, ваше высочество”, - смущенно ответил гигант. Лукреция вздрогнула от изумления.
  
  “Что случилось?” - спросила она. “Возможно, ничего, но двое часовых отсутствуют на своих постах, и патрулю требуется на три смены больше обычного, чтобы завершить обход.
  
  Я окликнул гвардейцев, чтобы спросить их, что происходит, но они сказали мне, что я должен молчать, потому что они проводят какую-то секретную операцию.
  
  После этого я услышал, как кто-то движется в темноте, но не осмелился окликнуть его. Я видел людей, крадущихся мимо конюшен. Они, вероятно, просто играют в свои обычные мальчишеские игры, но мне это не нравится. По крайней мере, три лампы, которые обычно горят всю ночь, погасли, и нет никаких признаков фонарщика. “
  
  Мальчишеские игры - так Далла называл почти все, чем занималась королевская гвардия: их церемонии, муштру и случайные тренировочные упражнения.
  
  Лукрецию совершенно не интересовали мальчишеские игры всех мастей, но ей не нравилось видеть великаншу такой встревоженной.
  
  “Скорее всего, ничего страшного”, - заверила она ее.
  
  “Верно”, - согласился Далла.
  
  “Но я бы хотел, чтобы капитан проходил мимо, чтобы я мог спросить его, что происходит. От его невоспитанных людей никогда не было толку”.
  
  “Я думала о том, что сказал Хайри Кешвара”, - сказала принцесса гиганту.
  
  “О том, что эмбер - картограф. Если он действительно может нарисовать карту, которая приведет Кешвару и ее друзей к месту, где когда-то была колыбель Химеры, мы должны убедиться, что он это сделает. Однако нам придется подойти к делу осторожно - мы не хотим, чтобы он думал, что он в состоянии заключить сделку, или понимал, насколько отчаянно ему это может понадобиться.”
  
  Далла ничего не сказала в ответ на это. Было ли это потому, что она считала это бессмыслицей, или просто потому, что она была занята своими собственными тревогами, сказать было невозможно.
  
  “На самом деле Кешвара, конечно, хочет, ” добавила Лукреция, - чтобы я передала янтарь Фраксину, но я не могу этого сделать. Я, конечно, хотел бы помочь ей, но я не могу отказаться от соглашения, заключенного с моим отцом. “
  
  Далла продолжал вглядываться в темноту.
  
  “Что ты там видишь?” довольно раздраженно спросила принцесса.
  
  “Я ничего не вижу”, - смущенно ответил Далла.
  
  “Меня беспокоит то, что я слышу. Я почти уверен, что кто-то был у двери - и ” Джей
  
  
  
  что-то происходит в конюшнях. Если гвардейцы снова разыгрывают розыгрыши... “
  
  “Розыгрыши не важны”, - твердо сказала Лукреция.
  
  “Я пытаюсь поговорить с тобой вот о чем. Пожалуйста, выслушай меня, Далла”. При любых нормальных обстоятельствах Далла никогда бы не ослушалась такого прямого приказа, но все, что она сделала, это подняла руку. Все ее тело напряглось.
  
  “Уходите, ваше высочество, умоляю вас”, - сказала она.
  
  “Вам не следует быть здесь. Пожалуйста, ваше высочество!”
  
  У Лукреции не было ни малейшего намерения куда-либо идти. Если что-то действительно должно было произойти, она хотела иметь наилучший обзор.
  
  “Что-то не так”, - сказал Далла более уверенно, чем раньше.
  
  “Гвардейцы уже должны были пройти мимо. Я уверен, что в конюшнях что-то происходит”.
  
  “Это всего лишь часть их секретной операции”, - сказала Лукреция, надеясь, что это может быть неправдой, и чувствуя трепет возбуждения при этой мысли.
  
  “Игры для мальчиков”.
  
  “Нет”, - сказал Далла.
  
  “Этого не может быть. Я должен поднять тревогу. … Я должен хотя бы выяснить, что происходит”.
  
  “Выясни, что происходит”, - посоветовала Лукреция.
  
  “Так будет лучше всего. Посмотри, прежде чем прыгать”.
  
  “Пожалуйста, ваше высочество”, - сказала Далла сья, отходя от окна,
  
  “Я
  
  хотел бы я, чтобы ты разбудил моих сестер, пока я пойду посмотрю. Скажи им, что они должны охранять дверь. ” , ”Я сделаю это, если вы сочтете это необходимым”, - сказала жрица, испытывая еще один острый трепет возбуждения при мысли о том, что Далла, несомненно, должна быть права.
  
  “Будь осторожен”.
  
  Великанша быстро вышла из комнаты, и Лукреция последовала за ней. Когда Далла направился к двери, принцесса повернула в другую сторону, обогнув угол, чтобы пройти по коридору, который вел в казарму, где размещались гиганты. Ей не нужно было никого будить, двое из них были в прихожей, совершенно бодрые, но полностью поглощенные игрой в карты. Когда принцесса заглянула в комнату, они оба встали.
  
  
  
  “Далла пошел на конюшню”, - сказала Лукреция.
  
  “Она думает, что что-то случилось с гвардейцами, которые должны патрулировать внутренний двор. Она говорит, что вы должны ... ”
  
  Ее внезапно прервал звук взрыва. Пол
  
  под ее ногами задрожало.
  
  Пока принцесса стояла неподвижно, прикованная к месту от изумления, два гиганта потянулись за своими копьями. Они еще не закончили действие, когда за первым взрывом последовал второй, гораздо громче и гораздо ближе.
  
  На этот раз пол подскочил, а не задрожал, и Лукреция зажала уши руками. Она не смогла определить направление первого взрыва, но сразу поняла, что второй, должно быть, произошел у самой двери Внутреннего Святилища: двери, через которую Далла прошла - или пыталась пройти - всего несколько секунд назад.
  
  За вторым взрывом немедленно последовал третий и четвертый, и принцессу охватила ужасающая мысль, что, возможно, рушится вся башня. Охваченная паникой, она повернулась, чтобы броситься к двери. Коридор уже заполнялся густым, удушливым дымом.
  
  С верхних этажей до нее доносились крики, которые переросли в пронзительное крещендо по мере того, как к ним присоединялось все больше и больше голосов. Повреждения оказались не такими серьезными, как она ожидала, хотя деревянные двери были распахнуты и слетели с петель. Не обращая внимания на густеющий дым, Лукреция выбежала через образовавшуюся щель. Она дико озиралась в поисках тела Даллы, но его нигде не было видно.
  
  Должно быть, она прорвалась вовремя! Подумала Лукреция. Должно быть, она была свободна до того, как сработал заряд! Спасибо Горану, что она не заметила этого и не остановилась посмотреть, что это было!
  
  Не останавливаясь на дальнейшие размышления, Лукреция помчалась в направлении конюшен. Единственной мыслью в ее голове было убедиться, что с гигантом все в порядке, и конюшни казались очевидным местом для ее поисков. Два других гиганта остались позади, расчищая дверной проем от мусора. Их первой обязанностью было позаботиться о безопасности обитателей башни.
  
  Хотя звезды были яркими, по краям Большого Внутреннего двора сгустились тени, глубокие и темные. По обе стороны от дверей конюшни должны были быть зажжены лампы, но они были среди трех, которые, по сообщениям, погасли - или, что теперь казалось вероятным, были намеренно потушены.
  
  Только когда Лукреция была почти у цели, она увидела, что одна из огромных дверей была отодвинута, а внутри ждала повозка с запряженными лошадьми.
  
  “7
  
  
  
  Лошади были явно потревожены взрывами, и поспешное прибытие принцессы заставило их дико заржать, но животные производили гораздо меньше шума, чем женщины в Святилище, которые к этому времени подняли достаточно шума, чтобы заглушить крики даже самых усердных мальчишек’
  
  Игры.
  
  Лукреция едва успела отплясать в сторону, когда лошади, запряженные в повозку, были пущены вперед щелчком кнута, но она достаточно грациозно увернулась от них и не упала.
  
  “Далла!” - крикнула она, не видя причин, почему бы ей не добавить свой голос к нарастающей какофонии, поскольку у нее, по крайней мере, была веская причина для крика. Как только тележка отъехала, Лукреция снова двинулась к открытой двери, но сразу же поняла свою ошибку. На этот раз изящно уклониться было невозможно. Ей пришлось нырнуть вбок, и она наверняка упала бы, если бы сильные руки не подхватили ее и снова не поставили вертикально.
  
  Ошибиться в этих руках было невозможно, и Лукреция вскрикнула от безмолвного облегчения, но великан недолго держал ее. Как только она отошла в сторону, великанша отпустила ее и прошла мимо. Когда тележка пронеслась мимо, Дхалла ” вскочил сзади, перепрыгнув через задний борт без каких-либо видимых усилий или трудностей. Лукреция услышала звук сильного удара и поняла, что гигант, должно быть, приземлился среди мужчин, жаждущих снова толкнуть ее в спину.
  
  Лукреция была совершенно уверена, что у ее подруги не было с собой копья, потому что ее руки были пусты, когда она протянула руку, чтобы поддержать свою спотыкающуюся госпожу. Действительно, когда принцесса сделала еще один шаг назад, ее нога наткнулась на брошенное оружие. Лукреция немедленно опустилась на колени, чтобы нащупать его руками - и была рада, что сделала это, потому что почти сразу стало очевидно, что еще не прибыла третья тележка, и на ней собралась компания мужчин. На сцену вышли и другие мужчины, спешившие со всех сторон, и Лукреция была уверена, что ее растопчут, если она останется на месте.
  
  Третья повозка двигалась вперед не так стремительно, как остальные, и у Лукреции было достаточно времени, чтобы подбежать к ней, на бегу метнув копье.
  
  Она швырнула оружие так сильно, как только могла, но оно оказалось слишком тяжелым для ее неопытной руки, и она не смогла поднять его достаточно высоко в воздух, чтобы заставить лететь так, как она намеревалась.
  
  
  
  Оно упало низко, с грохотом ударившись о землю, но его голова попала между спицами ведущего колеса тележки, и его развернуло вращающимся колесом, так что его голова ударилась о днище тележки.
  
  При большей удаче копье могло бы сломать колесо, но колесо было прочнее древка оружия, и именно копье сломалось, когда повозка накренилась и затряслась, временно остановившись, пока лошади набирали темп. Этого перерыва было достаточно, чтобы Лукреция проворно вскочила на ступеньку, ведущую к водительскому месту, и в мгновение ока оказалась рядом с ним, протянув руку, как будто хотела отобрать у него кнут. В ее голове не было ни единой мысли, чтобы сказать ей, какой глупой и безрассудной она была; ею полностью владели гнев и решимость.
  
  Возчик даже не удостоил ее взглядом. Он просто отвел руку назад по короткой и жестокой дуге, так что его предплечье врезалось в верхнюю часть ее тела, попав ей чуть ниже шеи.
  
  У нее не было шансов выдержать удар. От удара принцесса откинулась назад и упала в кузов повозки. Уже потеряв равновесие, она не могла смягчить или остановить свое падение. Она почувствовала внезапную волну головокружения . . .
  
  OceanofPDF.com
  119
  
  f из крошечного окошка в юго-западной башне Джейком Керри наблюдал, как две крадущиеся фигуры крадутся по пустынному переходу к двери тюрьмы. Они двигались в тени, как будто темнота была их естественной средой обитания, но им пришлось выйти на свет звезд, когда они приблизились к двери. Тем не менее, невозможно было сказать, были ли они молодыми или старыми, мужчинами или женщинами.
  
  Джейком предположил, что эти двое проникли в цитадель почти тем же способом, что и Зейдок Сарт, используя законные пропуска. Было очевидно, что выдача таких пропусков стала безрассудством, и что места законных торговцев и их наемников занимали сомнительные личности. Если двое мужчин смогли проникнуть таким образом, то и полсотни тоже ... но Джейком улыбнулся, подумав о трудностях, с которыми столкнутся эти двое, когда снова выберутся на свободу, i Дверь тюрьмы была заперта изнутри, как это было всегда, но двое преступников были готовы к этому. Сама дверь была очень прочной, ее регулярно обновляли, но застекленная бойница, проделанная в ней на уровне глаз, была слабым местом. Компания Jacom сделала вывод из их действий, что они отодвинули щиток, защищавший смотровое отверстие, сняли стекло и пропустили пару нитей через решетку. На нитях, несомненно, должны быть крючки, которые можно использовать как миниатюрные захваты для поднятия перекладины, удерживающей дверь. Казалось невозможным, что они могли свободно поднять штангу и опустить ее, не разбив об пол, но им это удалось.
  
  Эти двое, очевидно, были высококвалифицированными практиками черного искусства воровства. Джейком даже не был уверен, что тюремщик и люди, которых он отправил залечь на дно в приемной тюремщика, услышали, как упала перекладина, но кто-то наверняка приковал взгляд к крошечному глазку, просверленному в двери приемной, и там был фонарь, как раз напротив.
  
  
  
  за дверью тюрьмы, чей свет
  
  злоумышленникам пришлось бы скрываться, чтобы добраться до более темных коридоров за ними.
  
  Джейком дал своим людям строгие инструкции залечь на дно и пропустить захватчиков; он хотел застать их в компании заключенного, которого они пришли освободить, чтобы у них было мало возможностей для выдумок или вообще не было их, когда придет время допрашивать их. Когда эти двое оказались в безопасности внутри, Джейком подал знак еще четверым своим людям, показывая, что они должны пройти по дорожке и занять позицию за дверью в тюрьму. Он был уверен, что ловушка теперь надежно закрыта.
  
  Джейком остался там, где был. Гвардейцу Аарону, единственному человеку, который остался рядом с ним, он сказал: Вот и все. Подписано, запечатано и доставлено. ” Он был самодовольно уверен, что заключенный и его потенциальные спасители скорее сдадутся, чем рискнут упасть с не огражденного перилами прохода, даже если они были вооружены.
  
  “Должно быть”, - без энтузиазма признал Аарон, однако по мере того, как тянулись секунды, Джейком начал терять терпение.
  
  Что, черт возьми, могло занять так много времени?
  
  Когда он услышал звук вызова, его сердце подпрыгнуло от ликования - но оно болезненно сжалось, когда он понял, что вызов прозвучал не внутри тюрьмы, а откуда-то издалека. Кто-то где-то начал очень яростно бить в тревожный барабан, но он не был уверен точно, откуда доносился звук, и не имел ни малейшего представления, почему кто-то счел необходимым поднимать на ноги всю цитадель.
  
  “Что за ...?” - начал он, но остальную часть вопроса заглушил мощный взрыв, оглушивший его барабанные перепонки. Он почувствовал, как башня задрожала у него под ногами, а затем последовали еще три взрыва в очень быстрой последовательности, каждый из которых казался громче предыдущего. Яркие вспышки на мгновение ослепили его глаза, хотя он мог уловить лишь мельчайшие проблески взрывов.
  
  Он знал, что первая петарда, должно быть, была брошена у Городских ворот. Когда его зрение восстановилось, стало ужасно ясно, что один из оставшихся был направлен против дверей чеканной мастерской, а другой - против дверей Внутреннего Святилища. Мерцающее пламя и густой черный дым клубились в обоих дверных проемах, и со своего высокого поста Джейком мог видеть бегущие фигуры, преодолевающие обломки в обоих направлениях.
  
  
  
  Его первой мыслью было то, что подобные вещи не могли произойти и никогда не происходили.
  
  Что за человек пошел бы на огромный риск, связанный с обращением с таким количеством взрывчатых веществ? И что за человек может быть настолько безумен, чтобы контрабандой пронести такое в цитадель Ксандрии? Ему пришло в голову, что он убрал полдюжины часовых, целью которых было гарантировать, что подобные вещи никогда не произойдут. Ужасная возможность того, что его обманули и им манипулировали, внезапно стала слишком очевидной.
  
  “Они взорвали ворота!” - недоверчиво сказал Аарон. Они просто пошли и взорвали гниющие ворота! “
  
  Джейком с ледяной ясностью подсчитал, что четверо человек, которых он оставил на страже у городских ворот, с высокой вероятностью были ранены, возможно, убиты, и что он убрал людей, которые обычно первыми прибежали бы им на помощь.
  
  Барабанный бой разбудил бы сто пятьдесят дополнительных гвардейцев из их различных казарм плюс еще сотню констеблей и слуг, уполномоченных носить оружие, и двадцать офицеров, которые отдавали бы им приказы, но он был командиром стражи: единственным человеком, который, как предполагалось, мог судить, что и кем должно быть сделано в качестве немедленного ответа на этот тщательно посеянный хаос. С этой мыслью он со всех ног выбежал из комнаты, не обращая внимания на остаточную боль от ушибов, перепрыгивая через три ступеньки за раз, направляясь к Городским воротам, напрочь забыв о тюрьме и людях, которых он там разместил.
  
  “Соберитесь у ворот!” - крикнул он всем, кто находился в пределах слышимости.
  
  “Не подпускайте ублюдков любой ценой!”
  
  Казалось, не было особого смысла в том, что тревожный барабан продолжал настойчиво биться, учитывая, что никто в этих стенах не мог проспать взрывы, но мальчик, чьей задачей это было, несмотря ни на что, цеплялся за свой долг. Звук придавал зловещий подтекст крикам паники, доносившимся из Внутреннего Святилища, и крикам боли, доносившимся из монетного двора.
  
  У подножия лестницы ждали четверо мужчин, не зная, в какую сторону бежать.
  
  “Ворота!” Джейком снова закричал, только когда его слова заглушили, осознав, как трудно заставить себя быть услышанным. Он поднял руку и ткнул указательным пальцем в сторону Города.
  
  
  
  Ворота. Один из мужчин отдал честь
  
  он и все четверо бежали рядом с ним. Когда они добрались до сторожки, охранник отшатнулся от дверного проема, очевидно, его вытеснили силой. Он рухнул на землю перед ними. Джейком перепрыгнул через распростертое тело, и двое мужчин, сопровождавших его, выскочили в открытую дверь, намереваясь наказать невидимых нападавших.
  
  Джейком не последовал за ними - вместо этого он сам направился к великим воротам, которые были разнесены на части.
  
  Огромная зияющая дыра, которая все еще извергала густые клубы едкого дыма, была более чем достаточно широкой, чтобы через нее могла проехать лошадь с повозкой, но пока ничего такого размера не проходило. Действительно, казалось, что никто вообще не входил - хотя несколько фигур стояли у ворот, ожидая, чтобы выбежать, как только рассеется дым. На мгновение Джейком подумал, что они, должно быть, с нападавшими, но они были одеты как слуги, и он понял, что они просто хотели уйти. Он понял, почему они так спешили. Цитадель Ксандрии, возможно, и славилась устрашающей прочностью своих стен, но каждый, кто жил в ней, прекрасно знал, что гниль действует в ее сердце так же, как и в сердце любого другого сооружения. Инстинкт каждого мужчины и женщины подсказывал, что ни одному зданию нельзя доверять перед лицом такого внезапного насилия. Теоретически стены цитадели были построены так, чтобы выдерживать удары от любых взрывов, но если цепная реакция растрескивания и крошения камня сработает, случиться может все, что угодно. Никому из ныне живущих в Ксандрии никогда не приходилось выдерживать осаду или бомбардировку, и Джейком знал, что непроверенная храбрость обычно оказывается ненадежной.
  
  Толпа у ворот быстро увеличивалась. Полсотни слуг были размещены на нижних уровнях башен по обе стороны от Городских ворот, и все они вскочили со своих постелей, хватая все, что попадалось под руку, когда они выходили. Ни один из пяти лиц, имеющих право носить оружие, не потрудился захватить что-либо, что могло быть использовано в качестве оружия, и даже те, кто взял в руки дубинки, казалось, были настроены на самооборону, а не на поимку того, кто установил взрывчатку, но Джейком знал, что он должен навести какой-то порядок в нарастающей неразберихе.
  
  “Постройте кордон по ту сторону ворот!” - Крикнул Джейком, полагаясь на то, что его собственные люди обратят внимание и подадут пример.
  
  “Ради Горана, почему без?”
  
  OceanofPDF.com
  ^3
  
  “В сиате нет врагов!” - раздался ответный крик.
  
  Что здесь происходит? Джейком молча спросил себя. Что это за коррупция, если именно тогда, и только тогда, он догадался об истине.
  
  Никакая секретная армия не ждала за воротами, горя желанием взять цитадель штурмом.
  
  Мародеры внутри были не авангардом, а целым экспедиционным корпусом, целью которого могло быть только . королевская казна. Когда дым рассеялся, Джейком пробился сквозь толпу и встал под аркой разрушенных ворот. Он с облегчением увидел, что среди обломков не было трупов. Его люди едва держали строй, в то время как охваченные паникой слуги начали стекаться мимо них и выплескиваться на площадь за ними. Было очевидно, что гвардейцы не смогут удержать зияющую брешь ни в одном существенном нападении. Те, кто до сих пор собирался, были вооружены только мечами; у них не было ни одной пики между собой.
  
  Джейком встал в очередь и начал кричать на толпу, призывая слуг к спокойствию. С таким же успехом он мог пытаться перекричать ветер.
  
  Он выглянул в открытый вестибюль за воротами. Вокруг было много людей, сотни спешили из близлежащих домов и деревянных лачуг, возведенных вдоль стены, чтобы посмотреть, что происходит, и общество росло с каждой минутой, его члены с нетерпением принимали беженцев из. цитадель, засыпающий их неотложными вопросами о том, что происходит. Джейком подавил порыв взмахнуть руками и приказать толпе разойтись. "Пусть они остаются", - подумал он. Пусть они все останутся, чтобы образовать барьер своими телами, даже если у них нет оружия.
  
  “Крепко держите оборону!” - крикнул он своим людям.
  
  “Никому не позволяйте проходить, ни внутрь, ни наружу. Держите оборону!”
  
  Он понятия не имел, что происходит внутри сторожки, и не имел, сколько времени потребуется, чтобы собрать достаточное количество подкреплений. Он предположил, что помощь, должно быть, уже в пути, но с тревогой спросил себя, придет ли она вовремя.
  
  Ответ, казалось, был отрицательным.
  
  Большая повозка, запряженная четверкой лошадей, мчалась к воротам со стороны Большого Двора, разгоняя толпу перед собой.
  
  
  
  Надежда Джейкома на то, что непроницаемая стена из человеческой плоти может возникнуть спонтанно перед его тонкой линией вооруженных защитников, была мгновенно разрушена.
  
  Охваченные паникой люди были полностью готовы отреагировать на любую угрозу и с пугающей быстротой бросились врассыпную перед джаггернаутом из разгоряченных лошадей и закаленных твердых пород дерева, чьи стучащие копыта и грохочущие колеса со стальными ободами выбивали искры из камней. Кучер встал, с немалой энергией орудуя огромным кнутом, и у Джейкома не было ни малейших сомнений в том, что шеренги плотно заточенных пик в два ряда, прочерчивающей стальную линию перед лошадьми, было бы недостаточно, чтобы повернуть их вспять. У отдельной шеренги фехтовальщиков вообще не было шансов.
  
  “Берегитесь!” - крикнул он своим людям - совершенно ненужный приказ, учитывая, что они слишком хорошо знали, что любой, кто попытается заблокировать проход, будет сбит с ног и раздавлен. Они уже разбегались в беспорядке. В водителя телеги, когда он проходил мимо, было выпущено четыре или пять ракет, но он не дрогнул и не упал.
  
  Когда лошади прорвались сквозь толпу, Джейком ухватился обеими руками за край скамейки возницы и попытался вскочить на нее, но повозка ехала так быстро, что гаечный ключ едва не вывихнул ему плечи, и он не смог завершить смелый маневр. Сила удара отбросила его в сторону, и он растянулся во весь рост на булыжниках. Его стеганая броня обеспечила некоторую амортизацию, но столкновение очень болезненно потрясло его, разбудив все старые синяки и нанеся еще десятки новых.
  
  Аарон и Ким попытались ухватиться за заднюю часть тележки, очевидно, надеясь запрыгнуть сзади. Они могли бы добиться успеха там, где Джейком потерпел неудачу, но в кузове тяжело груженной телеги находилось с полдюжины мужчин, и один из них быстро замахнулся какой-то дубинкой, чтобы ослабить хватку Аарона, в то время как Ким просто не мог ухватиться покрепче. Аарон упал спиной на безжалостные камни, воя от боли, в то время как Ким отвернулась.
  
  Джеком тщетно ожидал, что рота конных гвардейцев бросится в погоню по горячим следам.
  
  “Заводите лошадей!” - крикнул он с того места, где лежал.
  
  “Бегите за ними!” Но было неясно, кому был адресован приказ, и люди, пытавшиеся заблокировать ворота, не предприняли попытки бежать к конюшням. Все, кроме нескольких человек, снова построились, когда в поле зрения появилась вторая тележка, в то время как остальные отправились на помощь “Джей
  
  
  
  их павший товарищ |^<но никто из них,
  
  было ясно, что он действительно готов к задаче по уничтожению врагов короля.
  
  Джейком с трудом поднялся на ноги без посторонней помощи, но он достаточно хорошо видел, что для конструктивного героизма нет места. Будь под рукой дротик, он, возможно, смог бы сбить второго водителя с его позиции, но поблизости не было подходящего метательного снаряда. Он, пошатываясь, добрался до линии и увел двух человек в сторону. Они вовсе не противились тому, чтобы их привлекли.
  
  “Реквизируйте лошадей!” - выдохнул он, указывая на все еще растущую толпу за воротами, которая расступилась, пропуская повозку так же легко, как и толпу внутри.
  
  “Идите за этой тележкой! По крайней мере, выясните, куда она делась! Предупредите констеблей и портовый патруль! О, нет!" Последний крик боли был прерван тем фактом, что вторую повозку, которая выезжала из ворот, сопровождало полдюжины скачущих галопом лошадей, ни на одной из которых не было всадника. Хаос, охвативший цитадель, очевидно, распространился и на конюшни. ”Отрежьте лошадям ноги’. ”кто-то крикнул, имея в виду лошадей, которые тянули повозку. Джейком попытался бы это сделать, будь у него под рукой клинок, и один или двое из мужчин, чьи мечи были обнажены, действительно вяло нанесли удар, уклоняясь в сторону, но вторая повозка разметала защитников ворот даже легче, чем первая. Разбежавшиеся лошади сбили с ног одного или двух человек, но гвардейцы к настоящему времени были предоставлены самим себе и могли выполнять свой долг без посторонней помощи и помех со стороны паникующих гражданских лиц.
  
  Никто не пытался запрыгнуть на борт второй тележки, риск и цена такого героизма были слишком явно продемонстрированы. Джейком беспомощно наблюдал, как тележка проплыла мимо него и выехала на улицы города. Он похлопал двух других мужчин по плечу и дико огляделся в надежде, что одна или несколько свободных лошадей, возможно, затормозили и остановились. Ни одна не остановилась.
  
  “Выходи оттуда!” - крикнул он.
  
  “Найдите лошадей и бегите за этой гниющей повозкой!”
  
  Он нисколько не удивился, когда за второй тележкой последовала третья. К этому времени у него осталось мало товарищей, но на этот раз за машиной гнались. Трое конных гвардейцев преследовали его, и еще десятки людей стекались к воротам пешком. Это были не люди Джейкома, но он все равно наорал на них, сказав, что
  
  
  
  всадники разделились и отмечали продвижение всех трех повозок, но он мог сделать для замедления третьей повозки не больше, чем для остальных. Когда уехала третья тележка, казалось, наступило своего рода затишье, хотя воздух все еще был полон буйных звуков. Джейком прислонился к стене, чувствуя себя совершенно побежденным. Он знал, что то, что произошло сегодня вечером, никогда не случалось раньше, и осознание того, что это произошло во время его дежурства, во время его второй смены дежурства, казалось монументально неудачным, Его синяки, казалось, воспламенили все его тело, и ему пришлось закрыть глаза от боли, но это была боль другого рода, от которой у него заболел живот, почему я? он пожаловался. Почему я?
  
  Ему пришлось снова открыть глаза, когда к нему подбежал еще один из его людей, Павел.
  
  “Это башня, сэр!” - настойчиво сказал Павел.
  
  “Приезжайте скорее. Внутреннее святилище!”
  
  “Он упал?” Спросил Джейком, немедленно придя к наихудшему из всех возможных выводов.
  
  “Они все мертвы?”
  
  “О, нет, сэр!” - ответил гвардеец, усиленно моргая и дергая себя за рукав.
  
  “Но женщины в ужасе! Дверь была распахнута, и они повсюду бегают, ослепленные паникой. Некоторые из них ранены, сэр, как королевы, так и служанки! Это ужасно, сэр!”
  
  Джейком подавил желание рассмеяться. Внутреннее святилище осквернено! Женщины королевской семьи в панике! Какой невообразимый ужас! Когда дым рассеялся, он прекрасно понимал, что король будет гораздо больше беспокоиться о своих недавно обновленных монетах, чем о своих тридцати одной жене и их истеричных фрейлинах. “Возвращайся!” - сказал он Павлу.
  
  “Прежде всего, мы должны обезопасить ворота. Вы меня понимаете?”
  
  “Но вы должны прийти, сэр!” - причитал мужчина.
  
  “Ты должен!” Коррозия и разложение! Джейком подумал. Есть тысяча мест, где я должен быть, тысяча постов, которые я должен занимать, тысяча приказов, которые я должен отдать, и что все это будет значить, когда наступит утро? Я так же хорош, как мертв и проклят . . . возможно, лучше бы он был мертв и проклят. “Она из тех женщин, сэр”, - проложить! опять сказал, жалобно.
  
  “Вы должны прийти, сэр, чтобы поддерживать порядок. Весь хаос вырвался на свободу, сэр!
  
  Кто-то за это заплатит!”
  
  OceanofPDF.com
  127
  
  “Я не готов, солдат”, - сказал ему Джейком, наслаждаясь мрачным юмором этого.
  
  “В этом вы можете быть уверены”.
  
  Его личные мысли, увы, не могли вызвать столько сардонической бравады, сколько произнесенные им слова. Черт бы побрал этого Эмбера и его грязных дружков!
  
  он был вне себя от ярости. Я заплачу им за этот грязный трюк, даже если это будет последнее, что я когда-либо сделаю! Однако, даже подумав об этом, он почувствовал себя совершенно бессильным совершить что-либо подобное . или что-нибудь еще, что могло бы спасти его от разорения.
  
  
  
  i7 казарменное помещение у подножия длинной лестницы было плохо освещено, хотя в нем было с полдюжины узких окон, пропускавших звездный свет, и горело несколько сальных свечей. Однако, выйдя из темного подземелья над камерами, Андрис без труда адаптировал зрение. В комнате стояло более сорока кроватей, большинство из которых, судя по всему, были убраны в отчаянной спешке; одеяла, подушки и предметы одежды были разбросаны во всех направлениях.
  
  Мерел Забио, которая все еще держала дверь приоткрытой, заглядывая в нее, коротким кивком дала понять, что она удовлетворена тем, что можно продолжать, и поспешно двинулась дальше. Она сделала всего три шага в комнату - Андрис шел в двух шагах позади нее, - когда один из свертков с одеялами внезапно зашевелился, и мужчина сел на одной из коек, указывая на новоприбывших.
  
  “Стой!” - скомандовал он.
  
  “Кто идет туда?” Он, должно быть, сразу понял, каким был ответ, потому что ни секунды не колебался, прежде чем последовать за вызовом с криком:
  
  “Сюда, друзья! За мной! За мной! Беглецы!”
  
  Андрис полностью ожидал, что гвардеец вскочит с кровати, схватит пояс с мечом, который висел на крюке над кроватью, и приготовится к бою, но претендент остался там, где был, в сидячем положении, указывая обвиняющим пальцем. Андрис понял почему, когда увидел, что глаза солдата расширились от возбужденного узнавания.
  
  Это был гвардеец, который был ранен в драке у Дерева Уэйфаринга - человек, из-за травмы которого он в первую очередь оказался в тюрьме. Солдат все еще сидел с вытянутыми ногами, потому что не мог встать. Его нога все еще была в гипсе. “Беги!” - сказала Мерел Забио, следуя своему собственному совету без малейших колебаний.
  
  OceanofPDF.com
  129
  
  Комната в казарме была длинной и узкой, а дверь в дальнем конце казалась очень далекой - но пока никто не вошел через нее в ответ на крик гвардейца. Шум в Большом дворе был настолько сильным, что вероятность того, что кто-то услышал, была практически ничтожно мала. Андрис так быстро ускорил шаг, что смог поравняться со своим кузеном за несколько шагов. Это была первая возможность разглядеть ее как следует, и он, к своему удивлению, понял, что ее кожа была настолько темной, что ее можно было принять за чистокровную золотистую. Если бы он увидел ее издалека, одетую так, как она была, он принял бы ее за мальчика, а не за девочку. Ее волосы были очень коротко подстрижены, а все возможные женственные изгибы были скрыты свободным жакетом и брюками. Она была моложе его, но ненамного, и ее кожа имела вид обветренного моряка, он предположил, что она могла быть матросом на одной из ширококорпусных галер, которые торговали между Ксандрией и Тысячей островов.
  
  Что-то тяжелое пролетело по воздуху вслед за ними, приземлившись менее чем в метре позади летящих каблуков Андриса. Андрис поморщился, полуобернувшись, чтобы посмотреть, что это было, представив, что он только что избежал пронзения дротиком, но на самом деле это был всего лишь кувшин с водой, который не причинил бы существенного вреда, даже если бы задел его пятки. Он не смог устоять перед искушением оглянуться на разъяренного гвардейца и ухмыльнуться. ; “Вернись, ублюдок!”
  
  оптимистично прокричал раненый солдат.
  
  “Это был не я!” Андрис крикнул через плечо, когда Мерел остановилась, чтобы схватить что-то с одной из кроватей.
  
  “Это не я сломал тебе ногу!”
  
  Гвардеец теперь сумел слезть с кровати и неловко стоял рядом с ней, вытянув одну ногу, но в пределах досягаемости у него не было ни копья, ни чего-либо другого, что могло бы послужить смертоносным оружием. Он ничего не мог сделать, кроме как погрозить кулаком убегающей паре, крича: “Это не значит, что вы можете просто убежать!”
  
  По-прежнему никто не пришел на крики гвардейца, и они смогли спуститься по другой лестнице к открытой двери, которая вывела их в затененный угол Большого Двора.
  
  Во время чесотки поднялся шум, люди разбегались во всех направлениях,
  
  безумно орут друг на друга. Двадцать или тридцать свободных лошадей скакали галопом туда-сюда по двору, напуганные грохотом и клубами дыма, которые поднимались из Внутреннего Святилища и чеканной мастерской. Полуодетые конюхи и солдаты, преследовавшие зверей, усиливали их панику. Полдюжины слуг с фонарями толпились у дверей конюшни, на них со всех сторон кричали по меньшей мере тридцать других слуг, страстно желавших света. Те лошади, которые все еще находились внутри, были в состоянии сильного возбуждения. Без сомнения, их обучали сохранять стойкость в боевых условиях, включая всевозможные фейерверки, но нынешняя ситуация была совершенно непохожей на ту, с которой они когда-либо сталкивались раньше, хотя бы из-за поразительного количества перепуганных женщин, которые высыпали из центральной башни, вопя от ужаса и муки. Было почти невозможно отличить королев от самых скромных служанок.
  
  Мерел затащила Андриса в тихое укрытие, откуда они могли видеть все.
  
  “Вау!” - сказала она.
  
  “Чекури, безусловно, знает, как устроить шоу. Он сказал, что это стоит посмотреть ”.
  
  “Но как, черт возьми, нам выбраться?” Андрис хотел знать.
  
  “До Городских ворот триста метров, и на пути по меньшей мере пятьсот человек”.
  
  “Это самая сложная часть”, - призналась она.
  
  “Повозки, которые люди Чекути были посланы украсть, давно исчезли, и каждый гвардеец и конюх, которые могут ездить верхом, будут седлать лошадей для погони. С другой стороны, ни у кого нет лишних мыслей о таких, как мы. Если мы сможем просто прикрыть твое большое бледное лицо, никто не обратит на нас внимания.
  
  Ты умеешь ездить верхом?”
  
  “Конечно, я умею ездить верхом!” - сказал он ей.
  
  “Ладно, не нужно обижаться, принц. В этом случае мы либо берем пару седел и устанавливаем наши собственные зарядные устройства, либо берем те, которые уже были установлены, и лишаем прав того, кто сверху. Я голосую за номер два, при условии, что ты готов к этому. А ты? То, как она это сказала, подразумевало еще одно оскорбление, но он знал, что это всего лишь тактическая уловка.
  
  “Я готов к этому, ” заверил он ее, ‘ но я ничего не могу поделать с цветом своего лица “.
  
  “Надень это”, - сказала Мирел, протягивая ему шлем гвардейца. Он понял, что, должно быть, это то, за чем она задержалась в 131
  
  
  
  комната в казарме.
  
  Он взял его. Оно сидело плотно, но прикрывало его лоб и стороны лица.
  
  “А как насчет ...?” - начал он, но очень резко замолчал, когда Мирел, присевшая на корточки, пока он надевал шлем, плеснула чем-то мокрым и липким ему на подбородок и щеки. По большей части это была грязь, но не полностью; он не осмеливался открыть рот, чтобы возразить, пока она не закончила размазывать ее.
  
  “Это немного, - сказала она, - но, как бы ты ни выглядел, это не темный пришелец. Сходи за лошадью, кузен. А когда получишь свою, купи другую для меня “.
  
  Андрису не пришлось долго искать вероятную цель. Провидение, очевидно, на этот раз было на его стороне. Менее чем в пятнадцати метрах от нас двое молодых конюхов схватили за поводья взбрыкивающую кобылу и делали все возможное, чтобы успокоить ее, в то время как гвардеец пытался надеть ей на спину седло. Задача полностью поглотила внимание всех троих, и Андрис смог подойти к гвардейцу сзади, как только ремень подпруги был застегнут.
  
  Все встало на свои места идеально. Лошадь согласилась быть спокойной, и гвардеец вставил левую ногу в стремя. Андрис похлопал его по правому плечу, и он рефлекторно повернулся, как раз вовремя, чтобы нанести ему Сильный хук справа в подбородок. К счастью, нога незадачливого гвардейца плавно выскользнула из стремени, и Андрис поскользнулся, пока двое конюхов стояли, разинув рты.
  
  ; “Привилегия ранга”, - заверил он их, поднимаясь.
  
  “Я посол из Ферентины”. ‘Кобыла тряхнула головой, но, казалось’
  
  его вес вселял уверенность, и ребята без возражений и тревоги передали бразды правления. Пока он оглядывался в поисках еще одной лошади, которую можно было бы украсть, Мирел поспешила из укрытия, неся что-то похожее на рукоять топора.
  
  “Извините”, - сказала она, передавая его.
  
  “Это все, что я смог найти”.
  
  Когда Андрис отвернулся, подняв самодельное оружие, как булаву, Мирел опустилась на колени рядом с гвардейцем, которого он сбил с ног. Мужчина уже сидел, ошеломленный, но не без сознания. Она протянула руку, как будто хотела помочь ему подняться, и он взял ее, но когда он был только на полпути, все еще полагаясь на ее поддержку, она отпустила его и ударила по лицу другим кулаком, пока он боролся за равновесие.
  
  Затем она схватилась за меч, который он носил на поясе, и сумела вытащить его из ножен.
  
  
  
  К этому времени конюхи, наконец, пришли к выводу, что что-то не так, и двинулись, как будто собирались напасть на нее, но теперь, когда меч был у нее в руке, ей достаточно было хмуро взглянуть на них, чтобы заставить их передумать.
  
  Андрис мог бы тащить своего кузена позади себя, но их общий вес стал бы слишком большой нагрузкой для бедной кобылы, а Андрис хотел быть уверен, что ему удастся убраться подальше от цитадели до того, как у его лошади иссякнут силы. Он снова огляделся и на этот раз увидел быстро надвигающуюся проблему. Другой конный гвардеец заметил уловку Мирел и пришел к выводу, что любой, кто положит на дно одного из его товарищей, вероятно, будет одним из виновников ужасной цепи событий, которые принесли хаос в цитадель. Он уже атаковал, звал на помощь, когда подбегал.
  
  Оружие, которым он владел, было не топором, а очень прочной саблей.
  
  Андрис, к своему собственному удивлению, нисколько не испугался.
  
  Прошло почти пять лет с тех пор, как он в последний раз был в седле, и почти семь с тех пор, как его обучали навыкам ведения боя верхом, но он внезапно почувствовал себя как дома. Он натянул поводья, надеясь, что знания о дрессировке лошадей более универсальны, чем законы или составление карт, и был рад, когда кобыла сделала именно то, что ей было сказано, повернувшись, чтобы поставить его в правильное положение для принятия нападения и отражения его. Когда острие сабли вонзилось ему в сердце, он отвел лезвие в сторону рукоятью топора.
  
  Времени для ответного удара не было, но нападающий неразумно попытался сдержать инерцию своей лошади, вместо того чтобы прорваться вперед, чтобы выиграть пространство для разворота. Пока гвардеец все еще натягивал поводья, Андрис погнал кобылу за ним, и к тому времени, когда его противник восстановил равновесие, Андрис был почти на нем. Используя рукоятку топора точно так, как если бы это была сабля, Андрис нанес удар изо всех сил, вонзив острие своего оружия в ребра противника.
  
  Если бы рукоятка топора действительно была лезвием, она прошла бы насквозь.
  
  Голова была едва ли меньше кулака, и устрашающая тяжесть удара выбросила гвардейца из седла прямо на круп его лошади. Лошадь встала на дыбы, но Андрис уже бросил оружие и наклонился вбок, изо всех сил нащупывая висящий повод. Ему было 133 года.
  
  
  
  достаточно удачливый, чтобы прикоснуться к нему пальцами, и он сжимал его с ликующим упорством, Мерел Забио издал могучее приветствие, достаточно мощное, чтобы привлечь орду мстителей, мчащихся к ним, если бы не было так много других голосов, пытающихся перекричать друг друга. В течение десяти секунд он вернул ей лошадь. Взяв поводья, она сунула ему в руку трофейный меч, затем самым неуклюжим образом вскарабкалась в седло.
  
  “Ты умеешь ездить верхом?” - крикнул он, когда она довольно неловко устроилась.
  
  Она не соизволила ответить. Вместо этого она сказала: “Иди к городским воротам и ни за что не останавливайся!”
  
  Совет было гораздо легче предложить, чем принять. Толпа во дворе была настолько плотной, что было практически невозможно заставить лошадь перейти в галоп, и теперь, когда они были на виду, другие начали понимать, что они враги. Другой гвардеец побежал к ним пешком, но был вынужден свернуть в сторону, когда Андрис занес меч, чтобы ударить его, и Мерел увидела его достаточно вовремя, чтобы уберечься от опасности. Солдат подал сигнал тревоги, но крик был бессловесным и полузадушенным, и его не услышали бы даже при гораздо лучших обстоятельствах.
  
  Другой мужчина - предположительно, слуга - схватился за уздечку кобылы, когда Андрис проходил мимо, и "на мгновение действительно поймал ее, но он не был героем и отпустил, чтобы не рисковать быть затоптанным или заколотым". К этому времени Андрис набирал обороты, и цокот копыт кобылы, казалось, обладал удивительной магической способностью заставлять толпу расступаться перед животным.
  
  Подавляющее большинство людей в толпе настолько привыкли уворачиваться от лошадей, что это стало своего рода второй натурой - возможно, они не осознавали, что слышат стук копыт, но они могли выделить его из общей какофонии достаточно хорошо, чтобы предпринять соответствующие действия.
  
  Теперь, когда она набрала скорость, кобыла меняла шаг с поразительной живостью, и ее боевая выучка сослужила ей хорошую службу.
  
  Вскоре Андрис смог пристроиться позади трех других гонщиков, которые также во весь опор направлялись к Городским воротам, позволив своим лошадям расчищать путь. Никто не был в форме, но все носили оружие - будь то слуги достаточного ранга, чтобы иметь такое право, или гвардейцы, поспешно поднятые со своих постелей
  
  
  
  точно сказать было невозможно, но никто не мог
  
  сомневаюсь в их решимости или авторитете. Когда они выезжали с Большого Внутреннего двора, толпа поредела, и шум немного утих, но это только дало трем гонщикам возможность крикнуть своим товарищам, чтобы те освободили дорогу, и дорога действительно была расчищена. У городских ворот стояла дюжина вооруженных людей, но они не предпринимали ни малейшей попытки остановить кого-либо, выезжающего на улицу.
  
  Действительно, они махали пассажирам, проезжая мимо, крича что-то о необходимости поймать тележки, прежде чем их можно будет разгрузить.
  
  Когда трое мужчин впереди галопом проскакали под аркой ворот, Андрис опустил голову, надеясь, что отблеск звезд на его украденном шлеме будет достаточным сигналом для свободного проезда. Он так сильно наступал на пятки трем лошадям, что оказался крайним задним элементом в ромбовидном танкетке.
  
  Ни один из мужчин ни с той, ни с другой стороны не оглянулся, они не смели оторвать глаз от предстоящего маршрута - и человек впереди, должно быть, был хорошо знаком стражникам у ворот, потому что они подбадривающе закричали ему, когда он поднял руку в приветствии.
  
  Если бы пешие солдаты добились своего, все четыре лошади беспрепятственно поскакали бы дальше, но за воротами была толпа, как и внутри, и ее члены с жадным любопытством устремились вперед. У них, вероятно, не было намерения препятствовать преследованию повозок, которые увозили содержимое королевских монет, и, конечно же, не было намерения подвергать себя опасности, но ведущему гонщику в алмазе пришлось остановиться, когда он столкнулся со стеной лиц, громко ругаясь. Андрис натянул поводья и толкнул лошадь вправо, которая чуть не упала.
  
  На мгновение возникла ужасная заминка, когда все достигнутое могло быть потеряно, но сама инерция лошадей пронесла их вперед, несмотря на узость прохода, отбрасывая граждан Ксандрии влево и вправо, когда они безуспешно пытались убраться с дороги.
  
  Лошадь справа от Андриса свернула в сторону, как только вырвалась из давки, и Андрис тоже свернул, выводя свою лошадь из плотного строя. Когда он уходил, его впервые увидели отчетливо, и он услышал крик:
  
  “ Даркландер! ” раздалось откуда-то сзади. Другие, должно быть, тоже услышали крик, но никто не мог знать наверняка, в какую сторону смотреть, а люди вокруг него теперь были безоружны, и ни одной красной юбки не было видно. Он низко пригнулся к i35
  
  
  
  снова свернул кобыле шею и поскакал изо всех сил через открытую площадь на первую улицу, которая призывно зияла перед ним. Он огляделся, входя в звездную тень домов, и увидел, что Мерел Забио идет прямо за ним.
  
  К сожалению, она была не одна.
  
  Гвардеец с копьем ехал за ней и был почти рядом. Она, должно быть, знала, что он там, но смотрела прямо перед собой, сосредоточив все свои усилия на управлении своей лошадью.
  
  Преследующий всадник уже поднимал копье, пытаясь занять позицию, из которой он мог нанести смертельный удар. Андрис резко натянул поводья. Кобыла не могла остановиться и, конечно же, не могла развернуться, но она резко замедлила ход, и этого было достаточно, чтобы две другие лошади быстро оказались позади. Андрис поймал взгляд Мерел и понял, что, хотя времени подать сигнал не было, она знала, что делать. Она направила своего скакуна так, чтобы он оказался слева от Андриса, в то время как гвардеец оказался вынужден выбирать между уходом вправо или выстрелом в Андриса.
  
  К сожалению, гвардеец был отлит по образцу героя. Он посмотрел Андрису прямо в лицо, нацелил копье в промежуток между его лопатками и поехал прямо вперед, не обращая внимания на опасность падения.
  
  Андрис сильно натянул поводья и направил своего скакуна вбок, но все преимущество теперь было у человека позади, и острие копья метнулось вперед’
  
  ближе к середине спины.
  
  Андрис пригнулся так низко, как только мог -эйч? и подавил предвкушающий крик, который раздулся в его легких. Он почувствовал, как наконечник копья скользнул по бугристой линии его позвоночника, разрезая ткань и плоть, но сразу понял, что избежал смерти. Острие копья зацепилось за край украденного шлема и сбило его с головы Андриса. Андрис сделал выпад в сторону правой рукой, которая каким-то образом потеряла меч, который сжимала всего за мгновение до того, как он ударил кулаком по носу лошади гвардейца, как раз когда тот врезался кобыле в пятки. Обе лошади могли легко упасть, но кобыла была проворной и смелой. Она отпрыгнула от кочки, в то время как другая с грохотом упала.
  
  Андрис не мог оглянуться, чтобы посмотреть, серьезно ли пострадал наездник или его незадачливое животное. Когда он попытался выпрямиться, он испытал странное ощущение, как будто его спина
  
  
  
  были в огне от талии до шеи. Он
  
  чувствовал, как две половинки его разрезанной рубашки влажно хлопают на ветру.
  
  “Следуй за мной!” Крикнула ему Мирел, которая к этому времени взяла инициативу в свои руки. Ее голос казался излишне громким, а команда - неоправданно трудной. Андрис чувствовал сильную тошноту и сильное головокружение, и каждое движение копыт кобылы, казалось, отдавалось эхом в его теле. Теперь у него было ощущение, что все элементы позвоночника внезапно срослись воедино, так что малейший толчок был подобен обжигающему удару кнута.
  
  Он услышал, как жалобно стонет, как изнывающий от любви кот, и удивился, почему у него не хватает дыхания завыть по-мужски.
  
  Шум огромной толпы, собравшейся у цитадели, затих вдали, но Андрис больше не знал, где он находится и куда может направиться.
  
  Теперь кобыла шла своим ходом, но сбавляла скорость. Он был благодарен за это.
  
  Кобыла шла все медленнее и медленнее, но еще не совсем остановилась, когда он услышал голос, говоривший: “Андрис! Дай мне взять поводья!” Он бы с радостью передал бразды правления, если бы только знал, как это сделать, но, казалось, он больше не был связан со своими руками. Казалось, он вообще не был связан с миром. и та связь, которую он сохранил, быстро разрушалась.
  
  Он услышал голос, говорящий
  
  “Гниль! Гниль! Гниль!” — но непристойность была произнесена очень странным образом, скорее с болью, чем со злостью. Затем он услышал тот же голос, говорящий: “Ты не можешь умереть у меня на руках, ублюдок. После того, как я прошел через все это, ты не можешь сгнить у меня на глазах!” Андрис собрал все остатки своей силы, напомнив себе, что он достаточно большой, чтобы его считали наполовину гигантом.
  
  “Я жив!” прошептал он.
  
  “Вперед! Вперед! Я последую за тобой хоть в Пуп Мира, если это то, что нужно. ” Все это было бравадой, но сказать это - и заставить своего доблестного кузена поверить в это - было всем, что требовалось, чтобы это стало правдой.
  
  Она поехала дальше, и он последовал за ней, не имея возможности в своей пульсирующей голове думать вообще ни о чем, кроме вызывающей решимости не терять сознание, иначе он упадет с лошади и умрет. i37
  
  
  
  быть королем
  
  Ксандрия сидел на своем неудобном троне в своем мрачном тронном зале - в наши дни он казался мрачным даже при дневном свете, несмотря на героические усилия, вложенные в уход за коврами и гобеленами - и, стиснув зубы, слушал отчет за отчетом о масштабах трагедии, обрушившейся на его королевство. Слева от него стояли принц-командующий Вооруженными силами и шеф Тайной полиции, в то время как справа от него стояли Главный управляющий цитаделью и лорд-верховный казначей. Все четверо этих достойных людей были ошеломлены и разгневаны, не говоря уже об отчаянии и решимости; они выли, они кричали, они бушевали и, несомненно, заскрежетали бы зубами, будь они чуть менее хорошо воспитаны.
  
  Белин, напротив, был спокоен и неуверен в себе. Он знал, что это будет воспринято как свидетельство обычного самообладания, и был вполне доволен такой интерпретацией, но правда заключалась в том, что он просто не придирался настолько, чтобы волноваться.
  
  Его уже не волновала потеря двенадцати баррелей недавно обновленной монеты.
  
  Он прошел мимо, заботясь о небрежности охраны цитадели или очевидной готовности доверенных слуг брать взятки.
  
  Ему было наплевать на вторжение в Святая святых. Он даже не мог заставить себя беспокоиться о вреде, нанесенном его семье, или оскорблении его репутации.
  
  Ему, конечно, приходилось притворяться, что все это его волнует - и даже больше, - но, по крайней мере, у него была репутация человека с царственным самообладанием, которое помогало ему притворяться с минимальными усилиями. Когда он просто кивал головой при каждом новом упоминании в длинном каталоге зверств и катастроф, он мог быть уверен, что наблюдатели будут еще больше восхищаться им за его потрясающее достоинство и самоконтроль. Лично он почти не утруждал себя тем, чтобы слушать.
  
  Конечно, было бы намного лучше, если бы ничего этого не произошло;
  
  Белину нравилось, когда в жизни не было событий. Однако, учитывая, что это произошло, скрупулезное накопление деталей казалось ему невыразимо утомительным и несущественным. Он предпочел бы пожать плечами и забыть об этом, но, увы, об этом не могло быть и речи. У короля есть свои обязательства.
  
  Проблема в том, подумал Белин, пока главный распорядитель расспрашивал очередного лакея о точных масштабах ущерба, нанесенного петардами, что у короля слишком много обязательств. В мире есть люди, которые завидуют моим тридцати одной жене, моим девяноста девяти детям, моему безграничному богатству и моей великолепной империи. Каждый мужчина, получающий удовольствие от одной жены - и, возможно, от одной-двух любовниц на стороне, воображает, что я получаю это удовольствие, многократно увеличенное.
  
  Каждый мужчина, который гордится тремя или четырьмя детьми, воображает, что я обладаю преувеличенной до предела гордостью. Каждый мужчина, у которого более чем достаточно денег, чтобы жить так, как он привык, воображает, что я ощущаю каждый его аппетит сильно преувеличенным и в то же время полностью удовлетворенным.
  
  Каждый мужчина , имеющий власть над домашним хозяйством и полудюжиной слуг, воображает, что я обладаю такой властью над пространством , которое простирается от горизонта до горизонта и далеко за его пределы ...
  
  И все же у мужчины, у которого тридцать одна жена, вообще нет близких людей, просто стадо кур-несушек, чье яростное кудахтанье - сплошная зависть и гордость; а у мужчины, у которого девяносто девять детей, вообще нет настоящих наследников, просто стадо откормленных свиней, чье сопение - сплошные амбиции и жадность; и человек, у которого гораздо больше богатства, чем он когда-либо мог бы потратить, не может ни в чем найти удовлетворения; и человек, который правит величайшей империей в мире, - не что иное, как самый громоздкий и самый запутанный узел в огромной сети, единственная привилегия которого состоит в том, чтобы его тянули то туда, то сюда. . и это . . . и это .
  
  . .
  
  до тех пор , пока каждое его сухожилие и ощущение не будут напряжены до предела человеческой выносливости . . .
  
  Король настолько погрузился в свои грезы, что принцу-командующему Вооруженными силами даже пришлось дотронуться до его руки, чтобы привлечь его внимание. Он был достаточно опытен в таких вопросах, чтобы не начинать. Он машинально поднял руку в знак признательности.
  
  Молодого человека подвели к трону. Судя по его лицу, это был чрезвычайно несчастный молодой человек. Казалось, он ужасно осознавал тот факт, что устал, i39
  
  
  
  растрепанный и немытый. Предположительно, как
  
  почти все остальные в цитадели, как и он, бодрствовали более сорока часов, двадцать из которых были потрачены на яростные - хотя и в конечном счете безнадежные - действия.
  
  Как и все остальные, он, несомненно, сделал бы все возможное, чтобы спасти что-то от разворачивающейся вокруг него катастрофы, и, как и все остальные, он, несомненно, потерпел бы сокрушительную неудачу во всех возможных отношениях.
  
  “Капитан Керри, ваше величество”, - объяснил принц-командующий.
  
  “Офицер, командующий ночным дозором”. Принц-командующий явно не хотел, чтобы его августейший отец пропустил какую-либо часть этого конкретного эпизода; это должно было стать своего рода кульминацией.
  
  “Конечно”, - сказал Белин, глядя сверху вниз на проклятого человека. Капитан Керри явно знал, что он проклят, но, похоже, не был склонен сопротивляться своей судьбе. Вероятно, его не слишком беспокоил масштаб наказания, которое, вероятно, постигнет его, потому что он знал, насколько полностью заслужил это, и ему было горько стыдно за себя. Ему было тем более стыдно, что ему пришлось предстать перед своими обвинителями в виде чего-то выползшего из сточной канавы.
  
  Белин, который в последнее время прилагал суровые усилия, чтобы воспитать в себе вкус к извращенности, мгновенно набросился на молодого человека.
  
  “Как поживают ваши люди. Капитан Керри?” - спросил принц-командующий, немедленно перехватывая инициативу. Он имел полное право так поступить, в силу того факта, что он был человеком, в конечном счете отвечающим за королевскую гвардию.
  
  “Погибших нет, сэр”, - тупо доложил молодой человек.
  
  “Несколько убитых дротиками, выпущенными выходцами с темной земли. Двоих затоптали лошади, двое ранены в руки ударами ножей, у одного проломлена голова.
  
  По словам врачей, все поправятся.”
  
  “Значит, ранения не хуже, чем у других рот, которые поспешили вам на помощь”, - заметил принц-командующий. Было очевидно, что он не воспринял это суждение как комплимент. “Нет, сэр”, - признался молодой человек.
  
  “Погибших нет”, - повторил принц-командующий, подчеркивая слова со зловещей силой.
  
  “Цитадель захвачена, стена проломлена впервые за тысячу лет, и каждый человек, поставленный ее охранять, с таким энтузиазмом защищает свою шкуру, что незваные гости убираются восвояси. Убирайся!”
  
  
  
  Молодой человек поморщился от несправедливости судебного решения, но знал, что протестовать не стоит. Белин поднял руку, чтобы временно прекратить пытку.
  
  “Как они прошли мимо людей, которых вы разместили у городских ворот, капитан?”
  
  спросил король гораздо более мягким тоном, хотя молодого человека, казалось, его мягкость нисколько не успокоила. “Мои люди были убиты обезболивающими дротиками, ваше величество”, - сказал он.
  
  “Пока к воротам прикладывали петарду, через сторожку, должно быть, прошла дюжина человек или больше, но люди, которые подбросили другие петарды, уже были внутри, проникнув днем и спрятавшись.
  
  Другие, должно быть, уже были в конюшнях ”. Он не добавил, что они, должно быть, получали значительную помощь изнутри цитадели от конюхов и кухонной прислуги, возможно, даже членов королевской семьи. Ему не следовало выдвигать подобные обвинения, какими бы очевидными они ни были. “Почему ваши часовые и патрули не смогли увидеть или перехватить этих людей?” - Спросил Белин, хотя уже знал ответ. Молодой офицер съежился.
  
  “Я снял часть часовых, ваше величество, ” сказал он как можно ровнее, - и вдвое сократил патрулирование. Мне пришлось устроить ловушку в тюрьме, потому что у меня была информация о попытке побега. “
  
  “О котором вы не сообщили”, - вставил принц-командующий. Белин снова поднял руку. Офицер был всего лишь мальчиком, к тому же деревенским парнем: сыном какого-то провинциального лорда, отправленного сколачивать состояние в большом городе с помощью комиссионных, купленных за дорогие кровные деньги, полностью обученного боевым искусствам, хотя и не за счет государства, но в остальном совершенно наивного.
  
  “Расскажите нам, как вы получили эту информацию, капитан”, - сказал Белин, стараясь не показывать свою усталость.
  
  “Тюремщик видел, как мужчина передавал сообщение в одну из камер, ваше величество.
  
  Он был там в гостях у своего брата незадолго до того, как должны были закрыться ворота, и воспользовался возможностью, чтобы подбросить кусок пергамента в камеру другого человека. Я убедил этого человека рассказать мне, что говорилось в сообщении. Я бы сообщил о проблеме, если бы это произошло ранее в смену или если бы ночь прошла без происшествий, но. мне показалось, что лучше принять меры предосторожности.
  
  “
  
  “Идиот”, - сказал принц-Командующий.
  
  OceanofPDF.com
  141
  
  Молодой человек впервые поднял голову, но в его ответе не было ничего горячего.
  
  “Теперь я вижу, ваше величество, что я должен был перехватить сообщение”, - сказал он.
  
  “Меня обманули. Моя глупость была ответственна за все, что произошло потом”.
  
  Храбрый человек! Подумал Белин. И не настолько глуп, чтобы пытаться оправдываться.
  
  “Как долго вы занимаете должность?” спросил он. “Шестьдесят дней, ваше величество”.
  
  “Вам не приходило в голову попросить дополнительных людей для установки вашей ловушки?”
  
  “Да, ваше величество. Но я... ”
  
  “Но вы младший офицер в гвардии, и вы хотели произвести впечатление”. Белин закончил за него, подумав, что это, вероятно, более точное резюме, чем имел в виду молодой человек, хотя, вероятно, оно было слишком простым, чтобы полностью объяснить сложное суждение.
  
  У офицера хватило здравого смысла не пытаться что-либо исправить. “Полагаю, в тюрьме были проблемы?” Сказал Белин. “Да, ваше величество.
  
  Произошел побег. “
  
  “Которую вы не смогли предотвратить, несмотря на предварительное предупреждение”. Лицо молодого человека покраснело.
  
  “Да, ваше величество. Я ожидал, что освободят только одного человека, но люди, которые вошли в тюрьму, выпустили всех. Затем, как только была поднята тревога, мои люди отправились к городским воротам так быстро, как только могли. В суматохе сбежали несколько заключенных, в том числе янтарь и брат человека, от которого мы получили информацию. Похоже, что они с самого начала были частью заговора. Их аресты вполне могли быть частью плана. ”
  
  “Возможно, и так”, - устало сказал Белин.
  
  “Оглядываясь назад, это достаточно очевидно. Но вы не полный дурак, капитан Керри. Никто не мог предвидеть, что это может произойти.
  
  Цитадель Ксандрии - одно из чудес света, и история говорит нам, что за последнюю тысячу лет ее осаждали дюжину раз, и всегда безуспешно. Эти стены десять дней подряд обстреливались из минометов и даже свежевыкованных пушек теми, кто был достаточно безумен, чтобы рискнуть. Они подвергались бомбардировке тысячами галлонов самых мощных каменных гнилушек, известных человеку, но ни разу не были смертельно повреждены. Гавань была блокирована самыми мощными военно-морскими силами, когда-либо собранными, а город был разграблен стотысячной армией, но сама цитадель всегда держалась стойко. Кто бы мог подумать, что банда мелких воришек и дикарей из темных земель с духовыми трубками осмелится попытаться ограбить его?”
  
  Капитан Керри благоразумно промолчал.
  
  “Я полагаю, вы понимаете, капитан, ” продолжал Белин, - что эти благородные джентльмены, собравшиеся вокруг меня, хотят вашей крови. Они хотят, чтобы я показал вам пример - возможно, чтобы вас повесили или, по крайней мере, приковали к стене. Конечно, не потому, что они думают, что вы виновнее их, а просто потому, что они считают вас наиболее удобным козлом отпущения. Главный управляющий цитадели не знал, что половина его персонала была в союзе с этими злодеями. Начальник моей тайной полиции не слышал ни малейшего шепота о том, что планировалось какое-либо подобное ограбление. У моего любимого сына принца-командующего Вооруженными Силами такие блестящие штабные офицеры, что объединенным силам гвардии, полиции и ополчения не удалось произвести ни одного ареста между ними. Лорд-главный казначей не принял элементарных мер предосторожности относительно безопасного хранения обновленной монеты. Вчетвером им удалось сделать немыслимое не просто возможным, но и совершенно простым. И они хотят, чтобы ты взял вину за них на себя, потому что никому, кто хоть что-то значит, нет дела до того, что с тобой будет “.
  
  Белин не обернулся, чтобы посмотреть, какие выражения были на лицах у его министров, но он получил определенное удовольствие от неприкрытого изумления, с которым молодой офицер, наконец, снизошел до того, чтобы ненадолго встретиться с ним взглядом. “Так получилось, - продолжил кинг, наконец-то проникнувшись к задаче, которая стояла перед ним неприятно и нудно, - могло быть и хуже. Насколько нам известно, никто не погиб. Я думаю, за это стоит быть благодарным. Воры вызвали хаос, но они никому не перерезали горло, и, похоже, предприняли некоторые небольшие усилия, чтобы избежать этого. Их петарды были очень тщательно спроектированы и столь же тщательно установлены. Устройства выполняли то, что от них требовалось, и не более. Украденная ими монета - достаточно скромное состояние, и ее перераспределение будет временным делом - это может даже пойти на пользу торговле внутри королевства или между собственно Ксандрией и любой из ее отдаленных провинций, которые воры выберут в качестве убежища.
  
  В любом случае, можно с уверенностью предположить, что i43
  
  
  
  каждый человек в империи будет
  
  внимательно следит за монетой, независимо от того, намеревается ли он вернуть ее для короны или украсть часть себе. Есть другие вопросы, которые беспокоят меня больше. ” Он сделал паузу, побуждая офицера сказать
  
  “Величество”?
  
  “Насколько нам известно, никто не погиб, ” сказал Белин, ‘ но несколько человек пропали без вести. Одна из них - моя дочь Лукреция. Похоже, она выбежала из Внутреннего Святилища сразу после того, как петарда снесла дверь с петель, в то время как повозки выезжали из конюшни, направляясь за бочонками с монетами. Никто точно не знает, что с ней случилось после этого, но я боюсь, что ее могли похитить. “
  
  Капитану Керри хватило такта выглядеть изумленным, а также слегка озадаченным.
  
  “Я хочу вернуть свою дочь, капитан”, - сказал Белин, позволив своему голосу стать зловещим.
  
  “Я не знаю, что грабители намеревались с ней сделать, но если они действительно забрали ее, то, вероятно, попытаются удержать до получения выкупа. Я хочу, чтобы ты и люди из твоей команды нашли ее и вернули обратно. Если в процессе выполнения этой миссии вы столкнетесь с людьми, ограбившими сокровищницу, вы, конечно, должны убить их всех, но не раньше, чем принцесса окажется в безопасности. Пока ты не найдешь ее и не вернешь в целости и сохранности, ни ты, ни кто-либо из твоих людей не ступит за городские стены. Вы понимаете меня, капитан?” “Да, ваше величество”, - ответил офицер, хотя и не был полностью уверен, с чем соглашается. Приказ, который он "получил", был достаточно ясным, но одна из вещей, которую он должен был "понять", заключалась в том, что до тех пор, пока он не выполнит его, он и все его люди будут изгнаны из города. Это было более мягкое наказание, чем хотели королевские министры, но, тем не менее, это было наказание. Что касается другой вещи, которую он должен был понять ... что ж, никто не собирался говорить вслух, что, возможно, принцессу вообще не похищали, что, возможно, она тоже воспользовалась возможностью сбежать из своей тесной тюрьмы. “У вас есть какие-нибудь идеи, с чего начать поиски?” Спросил Белин, его голос снова был мягким, как молоко.
  
  “Согласно слухам, ваше величество, за ограблением, должно быть, стоял человек по имени Чекути”, - сказал офицер.
  
  “Он южанин, из провинции Халорн ... но это не значит, что
  
  
  
  он вернется туда. Возможно, ему разумнее отправиться на один из Тысячи островов.”
  
  “Мой шеф тайной полиции предоставит вам любую информацию, которая у него есть”.
  
  Сказал Белин. Он наклонился вперед и спросил: “Что вы знаете об янтаре, капитан? Заключенный, побег которого вы пытались предотвратить”.
  
  “Очень мало, ваше величество”, - ответил офицер, слегка заикаясь, что подразумевало, что он мог знать что-то, в чем не был готов признаться.
  
  “Мои люди арестовали его несколько дней назад, когда мы патрулировали гавань.
  
  следовало бы понять, что в запланированном побеге было что-то странное, учитывая, что два человека уже предложили выкупить его долю.”
  
  “Два человека?” Впервые Белин столкнулся с информацией, которая ему еще не была известна. “Да, ваше величество. Торговец по имени Карус Фраксинус и ... принцесса Лукреция. Офицер покраснел, осознав, что разместил имена в неправильном порядке.
  
  Белин оглянулся на начальника своей Тайной полиции, но не потрудился задать вопрос, который вертелся у него на губах. Если бы Фраксинус был замешан в ограблении, он вряд ли попытался бы выкупить человека, который по плану должен был находиться в тюрьме ... при условии, что попытка побега из тюрьмы действительно была рассчитанной диверсией. Он вспомнил , что Лукреция упоминала имя Каруса Фраксинуса в связи с именем Хайри Кешвары и экспедицией по поиску источника семени , которое она планировала скормить янтарю . . .
  
  но он не мог понять, какой зловещий смысл может быть в запутанной паутине совпадений. Разве Лукреция не пыталась сказать ему, что в том, что планировал Фраксинус, было что-то важное . для королевства и, возможно, для всего мира? Не поэтому ли она исчезла? Могла ли даже она быть частью этого удивительного плана по краже монеты на День Благодарения?
  
  На какое-то мимолетное мгновение Белин был почти заинтригован ... но потом он вспомнил, как ужасно устал, и представил себе ужасную головную боль, которую легко могут вызвать рассуждения такого замысловатого рода.
  
  “Найдите мою дочь, капитан”, - глухо сказал он.
  
  “Верните ее живой и невредимой. Если сможете, принесите мне также голову Чекути на пике ... и эмбер, если хотите быть уверены в наилучшем исходе ".45
  
  
  
  добро пожаловать. Но не возвращайся без принцессы. Никогда.
  
  Это касается и вас, мужчин. У вас есть два дня на подготовку.”
  
  “Да, ваше величество”, - сказал капитан, низко кланяясь в ответ на небрежный жест увольнения. Он повернулся и устало направился обратно к двери, через которую вошел, предприняв лишь слабую попытку имитировать военный марш.
  
  Еще одна проблема решена, подумал Белин, наблюдая за удрученным отступлением молодого человека. У меня нет ни одного шанса из тысячи увидеть его снова. Если бы только я мог так же легко избавиться от остальных болтливых обезьян!
  
  
  
  i9 слуга, проводивший Джейкома в приемную Каруса Фраксинуса, поклонился и удалился. Джейком был удивлен, обнаружив, что торговец был не один, и еще больше удивлен появлением человека, с которым он был поглощен беседой. Он был старым, слепым, очень оборванным и не слишком чистоплотным. Джейкому потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что это, должно быть, рассказчик, который был с янтарем на Странствующем дереве. Был ли он тоже, задавался вопросом Джейком, частью обширного заговора, который поймал его и разрушил его жизнь?
  
  “Джейком!” - сердечно воскликнул торговец. Он вскочил на ноги и протянул руку для пожатия. На столике перед диваном, где сидел его невзрачный гость, стоял стеклянный графин и два бокала темного цвета; теперь Фраксинус достал из буфета третий кубок и наполнил и его. Казалось, он был в хорошем настроении - чрезмерно хорошем настроении, по мрачному мнению Джейкома.
  
  “Рад видеть тебя, друг”, - сказал торговец, подводя его к стулу и возвращаясь на свое место рядом со слепым человеком.
  
  “Я бы хотел, чтобы Сюри был здесь, но он все еще в отъезде - его не ждут раньше завтрашнего или послезавтрашнего дня. Ты в порядке?”
  
  Джейком, беспокойно присевший на краешек своего кресла, не мог собраться с силами, чтобы солгать.
  
  “Нет”, - прямо сказал он.
  
  “Я не такой. Я в беде. Мне нужна твоя помощь”.
  
  “А!” - сказал Фраксинус, нисколько не смущенный его прямотой.
  
  “Я
  
  считайте, что безумная выходка Чекути причислила вас к числу своих многочисленных жертв.
  
  Мне очень жаль это слышать. Насколько все плохо? “
  
  “Я уверен, что все не так плохо, как могло бы быть, ” мрачно сказал Джейком, ‘ но, с моей точки зрения, достаточно плохо. Прошлой ночью я был на дежурстве. Я отправил людей наблюдать за тюрьмой, узнав, что кто-то намеревался помочь одному из заключенных сбежать - шаг, который, должно быть, помог грабителям в тайном размещении их петард и i47
  
  
  
  помог им незаметно и без помех подготовить их тележки. Фактически я и мои люди были изгнаны из города. Цена нашего возвращения - благополучное возвращение принцессы Лукреции. “
  
  Фраксинус казался соответственно изумленным и сочувствующим.
  
  “Я не слышал, что принцесса Лукреция пропала”, - сказал он.
  
  “Это суровый приговор, Джейком. Не могу выразить, как я сожалею”.
  
  “Принцесса пропала, предположительно похищена”, - сказал Джейком, сделав очень слабое ударение на слове "предположительно".
  
  “Если Чекути забрал ее, я должен найти его как можно быстрее”.
  
  “Это будет нелегко”, - осторожно заметил Фраксинус. Джейком задался вопросом, означает ли предостережение, что его осторожное использование слова "если" не осталось незамеченным, а его значение - недооцененным. “Я был бы очень благодарен за любую помощь, которую ты можешь предложить, Карус”, - сказал Джейком, на этот раз сделав небольшое ударение на слове " любую". Фраксинус сделал глоток вина, изучая своего посетителя, слегка нахмурив брови. Слепой человек сидел совершенно неподвижно, но он жадно вслушивался в каждое слово, прекрасно осознавая тот факт, что на распространении этой истории можно заработать хорошие деньги. Джейком, смущенный возникшим из-за него напряжением, отхлебнул из своей чашки.
  
  “Я полагаю, что вы очень скоро отправитесь на юг”, - сказал он Фраксину.
  
  “За Халорна”. Он удивился, почему у него во рту появился горьковатый привкус, когда вино было таким шелковисто-сладким. “Верно”, - нейтрально ответил Фраксинус.
  
  “[я говорил вам то же самое, когда разговаривал с вами на днях. Я также сказал вам тогда, что знаю Чекути. К чему ты клонишь?” я “Человек, побег которого из тюрьмы я пытался предотвратить”, - сказал Джейком, беря быка между рогов,
  
  ‘был ли человек, к которому вы проявили большой интерес, картографом. Я полагаю, вы не знаете его нынешнего местонахождения?“
  
  “Джейком!” - запротестовал торговец, сохраняя свой голос мягким, несмотря на явную нотку упрека.
  
  “Ты же не думаешь, что я имею какое-либо отношение к этому бизнесу? Я был респектабельным бизнесменом еще до твоего рождения, и меня никогда не обвиняли и не подозревали в каких-либо правонарушениях. Зачем мне пытаться добиться освобождения этого человека тайком, когда я мог бы выкупить его?”
  
  “Дело в том, - смущенно сказал Джейком, - что вы не смогли выкупить его, потому что принцесса уже предъявила на него права. Если записка, которую тюремщик
  
  перехваченное не было полной выдумкой, оно вполне могло быть отправлено кем-то по имени Забио. Вы сказали мне, что Мирасол попросил вас разыскать его родственника, под которым, по словам тюремщика, он имел в виду некоего Тео Забио.
  
  Я вижу, вы нашли другого человека, о котором он вам упоминал. Вы случайно не нашли и Забио? Фраксинус поднял брови, но было невозможно сказать, был ли он искренне оскорблен.
  
  “Андрис Мирасол действительно попросил меня навести справки о человеке по имени Забио”, - признался он.
  
  “Увы, я не смог найти никого, кто знал бы такого человека. Я намеревался проконсультироваться с Чекури по этому поводу, но у меня не было возможности сделать это, поэтому его бывает трудно найти даже в лучшие времена, и теперь я знаю, что у него на уме были другие дела. Найти рассказчика здесь было гораздо проще, и я хотел взять у него интервью по своим собственным причинам. Ты же не думаешь, что я действительно замешан в этом бизнесе, Джейком? Конечно, нет!” Джейком не мог встретиться взглядом с собеседником.
  
  “Нет, не знаю”, - сказал он. “Но тюремщик передал эту информацию начальнику Тайной полиции, и это его долг, а также его природа - повсюду чуять заговоры. Учитывая, что вы собираетесь отправиться в Халорн и что другой участник вашей экспедиции посетил принцессу Лукрецию всего за несколько часов до ограбления, его интерес понятен. По крайней мере, за вами будут внимательно наблюдать в течение следующих нескольких десяти дней - и я не могу обещать, что вам не будут препятствовать, когда вы прибудете в Халорн. Если вам случится встретиться с картографом ... что ж, возможно, вы могли бы считать, что вам повезло больше, если вы этого не сделаете, по крайней мере, до тех пор, пока Чекути не будет пойман или принцесса не будет найдена.”
  
  “Все это кажется немного чрезмерно сложным”, - раздраженно сказал Фраксинус.
  
  “Но я вижу логику в этом. Когда вы говорите, что вам нужна моя помощь, я предполагаю, что вы хотели бы, чтобы я помог вам найти Андриса Мирасола ... или Чекути. Учитывая, что Аулах Фар и я имеем обширные контакты в южных землях, включая обитателей темных земель, вы думаете, что я мог бы получить ценную информацию.”
  
  “Я бы хотел попутешествовать с вами, если позволите”, - сказал Джейком, не видя смысла ходить вокруг да около.
  
  “Я был бы чрезвычайно признателен, если бы вы сделали все возможное, пока мы в пути, чтобы уловить какие-нибудь слухи о возможном местонахождении Чекути”.
  
  “Понятно”, - сказал Фраксинус.
  
  “Что ж, ты можешь пойти со мной, если хочешь — на самом деле тебе не нужно мое разрешение, чтобы следовать за мной 149
  
  
  
  the king's highwavi.Что бы ни шептали
  
  до моих ушей дойдет, что я с удовольствием передам вам, но, как бы там ни было, возможно, мне следует сказать, что у меня не было никаких причин пытаться вызволить Андриса Мирасола из тюрьмы. Хайри Кешвара уже убедил принцессу предпринять шаги, чтобы предоставить мне карту, как только янтарь будет передан на ее попечение. Я не говорю, что так называемое "преступление века" Чекути доставило мне столько же неудобств, сколько и вам, но я определенно не получил от этого никакой выгоды и предпочел бы, чтобы этого не произошло.
  
  Пожалуйста, поверьте этому.”
  
  “Да, - с несчастным видом сказал Джейком, - но... ” Он беспомощно пожал плечами.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь, ” заверил его торговец, - но у меня есть собственные планы и амбиции, которые, в конце концов, могут оказаться гораздо более важными, чем грандиозный жест мелкого князька негодяев. Хотите услышать остальное из того, что расскажет рассказчик? “
  
  Первым побуждением Джейкома было сказать "нет" и возразить, что у него есть дела поважнее, чем выслушивать досужие выдумки, но мысль о возвращении в казармы и о том, чтобы столкнуться с полными горького упрека взглядами людей, которым предстояло разделить его изгнание, была отнюдь не приятной.
  
  “Почему жарко?” - спросил он, небрежно пожав плечами.
  
  “Он вспоминал фрагменты из апокрифов Genesys”,
  
  Фраксин объяснил, что, хотя название ничего не значило для Jacom.
  
  “Я
  
  полагаю, что ему осталось рассказать еще об одном. ” Он повернулся к слепому и сказал: ”Я извиняюсь за то, что прервал тебя, друг мой. ” Это не янтарь сбил гвардейца на Дереве, стоявшем на Пути”, - сказал слепой с видом человека, который терпеливо ждал возможности сказать это.
  
  “Это был человек по имени Бердам. Я совершенно отчетливо услышал, как произнесли его имя, когда он поднимался по лестнице. Эмбер - честный человек, сэр, у меня нюх на такие вещи ”.
  
  “Сейчас вряд ли имеет значение, был ли он невиновен или виновен”, - заметил Джейком.
  
  “Если они поймают его снова, он покойник”.
  
  “Вполне возможно, что он ничего не знал об ограблении”,
  
  Фраксин указал.
  
  “Возможно, Чекути использовал его так же цинично, как использовал тебя”.
  
  “Возможно”, - признал Джейком.
  
  “Но ему не поможет, если его поймают, а он не из тех, кто привередничает. Моему собственному положению нельзя позавидовать, но я бы не поменялся с ним местами”. Он подозревал, что из
  
  
  
  однако то, как Фраксинус посмотрел на него, говорило о том, что торговец с готовностью согласился бы на обмен попутчиками.
  
  “Тогда продолжай”, - сказал он рассказчику.
  
  “Давайте послушаем ваши секретные знания”.
  
  Рассказчик, казалось, собирался сказать что-то еще, но передумал и сделал, как ему сказали.
  
  “Это последние стихи, которым меня научили”, - сказал он.
  
  “Я думаю, вы поймете их суть”. Его тон очень заметно изменился, когда он перешел к манере человека, воспроизводящего драгоценное наследие.
  
  “Пусть не думают, - декламировал он, - что корабль, который плыл во тьме между шрамами, был местом совершенной гармонии, и пусть не думают, что существовало согласие относительно того, каким образом люди мира должны были вооружаться для своей борьбы. Знания, которые передали предки, - это не единственная правда, и даже не вся правда, которую Горан хотел, чтобы его сыновья и дочери знали. “В дополнение к знаниям и общей мудрости, разработанным предками, Горан составил секретные заповеди, числом, возможно, двенадцать, а возможно, и тринадцать, которые он доверил нескольким избранным мастерам первоначального знания, но не остальным.
  
  “Горан был достаточно мудр, чтобы понимать, что секреты легко исчезают, и что притворство процветает везде, где есть секреты. Секреты легко теряются, потому что то, что известно немногим, не может храниться так же надежно, как то, что известно многим. Притворство процветает там, где есть секреты, потому что притворщики выдумывают то, чего на самом деле не знают, ради того, чтобы их считали лучшими людьми, чем они есть на самом деле. Поэтому Горан знал, что некоторые из секретных заповедей будут утеряны, а остальные загрязнены случайными изобретениями. Он мог только надеяться, что эти процессы коррозии и разложения не приведут, даже в конце концов, к простому хаосу. Тем не менее, он передал свои тайные заповеди немногим избранным и надеялся, что они могут быть соблюдены.
  
  “Горан был не единственным среди предков, кто изобрел такие арканы, и другие издавали секретные заповеди, которые противоречили его собственным.
  
  Они были достаточно мудры, чтобы опасаться, что сеют семена будущих войн, но они были достаточно храбры, чтобы надеяться, что из этого выйдет больше добра, чем зла.
  
  “Всем тем, кто считает себя хранителями секрета 151
  
  
  
  заповеди,
  
  мудрость cqcanon гласит следующее: во-первых, соблюдайте их; во-вторых, не доверяйте им слишком сильно; в-третьих, прежде чем творить зло по их наущению, спросите, что хорошего из этого выйдет.
  
  “Для чего нужны люди, если не для того, чтобы бороться со злом, где бы оно ни находилось? Чего стоят люди, если они боятся ступить на пути зла? Во что превратятся люди, если они не направят свои усилия на победу над злом?”
  
  Когда слепой закончил, на мгновение воцарилось молчание. Что за чушь!
  
  Джейком размышлял, пока Фраксинус вежливо благодарил. Рассказчик пил вино, светясь от удовольствия. Джейком сомневался, что его когда-либо благодарили за новости такого рода. Все слышали о секретных заповедях. Все знали, что это шутка. Все знали - или должны были знать, - что так называемые Знания Genesys были просто историей, выдуманной невежественными людьми, чтобы дать какое-то объяснение их присутствию в мире. “Ты, кажется, не впечатлен, Джейком”, - сказал Фраксинус.
  
  “Вы, без сомнения, трезвомыслящий реалист, которого не интересуют истории о зарождении человеческого общества?”
  
  “Меня больше интересуют практические вопросы”, - сказал Джейком.
  
  “Сейчас больше, чем когда-либо”.
  
  “Я тоже”, - возразил Фраксинус.
  
  “Если я собираюсь отправиться на поиски легендарных мест, разве не практично быть как можно более скрупулезным, консультируясь с тем, что легенда говорит о них? Однако я признаю, что это был наименее интересный из трех фрагментов, которые мой друг так тщательно сохранил. Остальные говорили о саде Идун, о Змеях и саламандрах, о странных договорах ... и о наследии снов, которое даже сейчас связывает нас с нашими далекими предками и миром, из которого они пришли.”
  
  “Мы не можем знать, что они пришли из другого мира”, - упрямо сказал Джейком.
  
  “Возможно, так и было, а возможно, и нет — но какова бы ни была правда, мы не можем этого знать. Если когда-либо существовал корабль и предки, создавшие это предание, они сгнили, превратившись в простую грязь.
  
  Кем бы ни были наши предки, они исчезли так бесследно, как будто их никогда и не было. “
  
  “Это не так”, - сказал Факсимус.
  
  “Создатели учения, кем бы они ни были и независимо от того, были ли они правдивы во всем, чему учили, формировали наши мысли, нашу жизнь и нашу природу. Мы носим прошлое в нашей крови и в наших умах; оно остается воплощенным в наших
  
  
  
  плоть, и она окрашивает наши мечты. Мир есть мир, хотя могут пройти столетия и тысячелетия; наследие его прошлого повсюду, в каждом открытом проявлении и в каждой скрытой вещи.
  
  Все умирает и все гниет, но все порождает следствия, какими бы краткими они ни были; жизнь вечна, равно как и мимолетна.
  
  “Пуп Мира сейчас не может содержать ни малейшего следа корабля, который доставил наших предков в этот мир, если там действительно был корабль, но что бы наши предки ни сделали в городе Идун и в саду, который они разбили, когда город рассыпался в прах, последствия этих действий простираются даже до наших дней. Я считаю, что мы должны интересоваться этими последствиями, и они могут повлиять на нас гораздо глубже, чем мы себе представляем.
  
  Возможно, со временем я смогу обратить вас к своему образу мышления ”. Джейком понимал последствия этого, возможно, даже слишком хорошо.
  
  Он уже много раз спрашивал своего эльфа, что тот мог бы сделать, если бы - что казалось вполне вероятным - так и не нашел гонорар, который позволил бы ему вернуться в Ксандрию.
  
  “Я надеюсь, до этого не дойдет”, - сказал он с несчастным видом.
  
  “Я всего лишь хочу найти принцессу и благополучно доставить ее домой. Я желаю тебе всяческих успехов в твоих приключениях, но я от всего сердца надеюсь, что смогу вернуться на Ксандрию задолго до тебя”.
  
  “Тогда я тоже буду на это надеяться”, - добродушно сказал Фраксинус.
  
  “И чего бы это ни стоило, вы будете пользоваться моей помощью столько, сколько она вам потребуется”. i53
  
  
  
  ндрис проснулся, не понимая, где находится. Он лежал совершенно неподвижно, не смея пошевелиться, пытаясь вспомнить.
  
  Он вспомнил, что очень долгое время испытывал ужасный дискомфорт, но теперь чувствовал себя достаточно отстраненным от этого ощущения, чтобы не быть вынужденным описывать его как боль или даже агонию. Это начиналось как боль и не раз переходило в агонию, но время свело это к простым рамкам его существования, и это обстоятельство неизбежно привело к тому, что оно поблекло и стало более скучным. Это также было смягчено гордостью: гордостью за то, что он никогда не испускал дух, никогда не падал без сознания и никогда не падал с лошади.
  
  Он скакал несколько часов подряд, следуя за Мерел, куда бы она ни вела, твердо решив показать ей, что ее усилия не пропали даром и что он человек, которого стоит спасти, j Он помнил, как слез с лошади и как можно осторожнее вытянулся на земле..
  
  влажная земля. Он помнил, как лежал ничком и был беспомощен, пока кто-то прикладывал что-то клейкое и холодное к его позвоночнику. Он помнил, как пытался заговорить, но не мог сделать ничего, кроме как дергаться и мычать.
  
  “Все в порядке”, - грубо заверила его Мирел.
  
  “Это всего лишь клей для ран, дедушка всегда говорил мне никогда не ввязываться в драку без клея для ран в сумке, и тебе повезло, что я был таким уважительным слушателем. Лежи спокойно ”. Он помнил, как пытался ответить, но безуспешно. Как давно это было?
  
  У него болела голова и ныло все тело. Он долгое время лежал на сырой земле, не имея даже грубой циновки, которая могла бы смягчить его или сохранить сухим. Он был одет, но помнил, как назойливые пальцы Мирел пробирались через открытую щель на спине его рубашки, где никакой щели не было до того, как
  
  
  
  копье гвардейца пронзило его, и он знал, что все еще одет в ту же порванную рубашку. Его брюки промокли от грязи, и та защита, которую давала ему одежда от непривычного холода, казалась неудобно слабой.
  
  По холоду он понял, что все еще ночь, еще до того, как попытался открыть глаза. Когда ему наконец удалось разлепить липкие веки, он обнаружил, что место его упокоения не было защищено крышей или листвой, а звезды были скрыты огромным полотнищем сплошных облаков. Поблизости не горел ни один фонарь, и он не мог видеть, где находится, но интуитивно был уверен, что собирается дождь и что они основательно промокнут, если не смогут найти укрытие.
  
  Он попытался встать, но это усилие дорого ему обошлось. От этого движения его позвоночник и спинные ребра запылали от боли. Он сдался и решил лежать ничком, пока не почувствует себя намного лучше. Во рту и горле у него было очень сухо, и он испытывал сильную жажду.
  
  Но я жив! подумал он. И где бы я ни был, это не тюрьма.
  
  “Мерел?” слабо прохрипел он, радуясь, что может произнести это слово. Он услышал шорох. Кто-то чиркнул спичкой и зажег свечу, но его положение было слишком неудобным, чтобы позволить ему воспользоваться маленьким огоньком. Ему пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть в лицо Мерел Забио, которая стояла на коленях рядом, и это усилие было слишком болезненным, чтобы выдержать его. Он положил лоб на секунду, а затем повернул голову полу-боком, чтобы он мог осмотреть своего спасителя из-за угла. из его глаз. Она поставила свечу на землю, уплотнив почву вокруг основания, чтобы она устояла. Затем она пошарила в темноте у своих ног и нашла кожаную бутылку, которую откупорила и передала ему в руку.
  
  Было приятно за что-то ухватиться, хотя его пальцы были невыносимо неуклюжими. Он передвинул бутылку на нужное место и приподнялся достаточно надолго, чтобы отпить немного жидкости. Это была всего лишь вода, но она была очень кстати. Он снова приподнялся. Его второй глоток был больше похож на глоток. К тому времени, когда он осушил сосуд до дна, он снова чувствовал себя почти человеком. Когда он попытался пошевелить конечностями, ему пришлось бороться со свинцовой болью, но все они двигались достаточно свободно; к сожалению, он не мог найти другого положения, кроме лежачего, которое не создавало бы нагрузки на спину.
  
  “Ложись и спи”, - посоветовала его родственница успокаивающим тоном i55.
  
  
  
  тон.
  
  “Мы не можем ехать дальше, пока не рассветет. Клей для ран долго держится и хорошо действует. Если повезет, ты будешь достаточно здоров, чтобы ездить верхом к тому времени, когда мы сможем двигаться дальше ”.
  
  Он не имел ни малейшего представления, как долго он спал. Он понятия не имел, была ли нынешняя темнота той же самой, что окружала его, когда его двоюродный брат впервые нанес клей для раны на его разорванную спину, или он проспал целый день. Клей для ран мог бы это сделать, особенно если бы он был крепко замешан и с добавлением каких-нибудь нокаутирующих капель.
  
  Его спине стало немного лучше, но ненамного. Он предпринял еще одну попытку встать, но снова решил, что разумнее оставаться лежащим.
  
  “Мирел?” спросил он ворчливо.
  
  “Где мы?” Его голос все еще был хриплым, несмотря на выпитую жидкость. Он сделал все возможное, чтобы осмотреться, но из-за позорного положения его проницательному взгляду было трудно проникнуть сквозь окружающую завесу тьмы. Свет свечи был таким слабым, что освещенное пространство казалось уже, чем камера, из которой он недавно вышел. Казалось, что сам мир превратился в тюрьму.
  
  “У черта на куличках”, Просто! сказала ему, меняя позу, чтобы устроиться поудобнее, "или настолько близко к этому, насколько мы могли добраться, учитывая, что стены Ксандрии находятся слишком близко для комфорта. Мне пришлось быстро спрятать нас, потому что я не смею позволить тебе долго скакать верхом на этой кобыле, когда у тебя из спины хлещет кровь. Хотя она хорошая лошадь. Мои тоже, без них мы бы пропали. Чкути и его люди давно ушли, но они бы нам все равно не помогли.
  
  Тебя слишком легко узнать. “Мы сами по себе, кузен, по крайней мере, на данный момент. Мы должны найти свой собственный путь к безопасности - и это будет долгое путешествие”.
  
  Земля, на которой лежал Андрис, была голой, рыхлая почва была подготовлена для посадки, но еще не засеяна семенами. Он взглянул в лицо своего спутника. Она откровенно встретила его взгляд, казалось, ее черты лица интересовали его не меньше, чем он ее. Они изучали друг друга минуту или больше. Теперь он взял себя в руки; он чувствовал себя более похожим на себя обычного.
  
  “С тобой все будет в порядке”, - успокаивающе сказала она ему.
  
  “Зачем ты это сделал?” - еле слышно спросил он.
  
  “Ты меня даже не знаешь”.
  
  “Ты - моя единственная семья”, - сказала она ему.
  
  “Но я бы солгал, если бы сказал, что это была моя идея. Я бы никогда не осмелился подумать о такой вещи. IT
  
  
  
  это все Чекути. Это он сказал мне, что у меня есть родственник в тюрьме, и спросил, заинтересован ли я в твоем освобождении. Я не знал, что сказать. … Я мог бы очень легко сказать ему, чтобы он забыл об этом. Затем он рассказал мне, что принцесса намеревалась сделать с тобой . . .
  
  после этого я едва ли мог сказать ”нет"."
  
  Андрис приложил руку ко лбу, безуспешно пытаясь унять пульсирующую боль в голове.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал он после короткого периода молчания.
  
  “Я не понимаю. Что, по его словам, принцесса намеревалась со мной сделать?”
  
  “Сломай себе ноги, отрежь яйца и воткни терновый куст в свою живую плоть”.
  
  Он пристально смотрел на нее несколько мгновений, прежде чем сказать: “Ты серьезно, не так ли?”
  
  “Чекути тоже. Он сказал, что ему было неловко из-за этого, потому что ты на самом деле не делал того, за что тебя посадили в тюрьму. Очевидно, это был один из его людей.
  
  В любом случае, он сказал, что уже посадил одного из своих людей в тюрьму, но что, если я буду готов к этому, он включит в план и тебя. Чем больше, тем веселее, сказал он, и я думаю, что он имел в виду именно это. Я подозреваю, что он питает определенную склонность к усложнениям ради них самих, и его схема была в такой же степени шуткой - или, по крайней мере, широким жестом, как и средством обогащения. Как я уже сказал, я чувствовал себя обязанным присоединиться. Он дал понять, что я откажусь от шанса всей жизни, если не сделаю этого, хотя он и не предлагал мне долю денег. И ты мой родственник, в конце концов, каким человеком я был бы, если бы сказал "нет"? Чекути сказал, что есть человек, который может помочь нам, если мы только сможем опережать людей короля достаточно долго, чтобы добраться до него.”
  
  “Карус Фраксинус?” - переспросил Андрис.
  
  “Нет. Он посоветовал мне держаться от него подальше, по крайней мере, пока. Слишком честный, сказал он. Сказал мне обратиться к человеку по имени Фар - Аулах Фар, если мы только сможем до него добраться. Чекути говорит, что заплатит столько же, сколько Fraxinus заплатил бы за карту, и заплатит нам зарплату, если мы захотим присоединиться к нему. Единственная проблема в том, что нам придется отправиться в Халорн, чтобы найти его. Это долгий путь, и за нами будут присматривать люди. Их много.”Андрис внимательно изучал ее.
  
  “Ты уверен, что этот Чекути тебе не врал?” - спросил он
  
  “Я имею в виду, о принцессе”.
  
  Она пожала плечами.
  
  “Возможно. Ты бы предпочел рискнуть? У тебя есть идеи получше о том, что делать сейчас’ i57
  
  
  
  Андрис решил,^! поразмыслив, что ответом на оба вопроса будет "нет". Он не стал утруждать себя произнесением этого вслух.
  
  “Как Чекути узнал, где вас найти?” - спросил он.
  
  “Зачем он вообще искал? Я попросил Фраксинуса попытаться найти дядю Тео - я даже написал капитану корабля, на котором прибыл, - но они, очевидно, потерпели неудачу ”.
  
  “На самом деле им это удалось, но косвенно”, - сказала она ему.
  
  “Если бы они не начали расспрашивать о Тео Забио, Чекути никогда бы не заинтересовался.
  
  Видите ли, он все слышит. Он следит за планами и интригами всех остальных, на случай, если появится шанс вмешаться. Вот почему я верю ему в Phar — он, вероятно, знает каждую деталь этого бизнеса, которому обучаются Fraxinus, Phar и Keshvara.
  
  Когда он услышал, что люди спрашивают о Тео Забио, он подумал, что должен сообщить мне. То есть он подумал, что, возможно, ему стоит потратить время на то, чтобы сделать мне предложение. Видите ли, он знал дедушку - и меня тоже, хотя и совсем немного.
  
  Чекути знает всех. “
  
  “Ты хочешь сказать, что дядя Тео был вором, как этот Чекути?”
  
  “Нет. Я, наверное, всего лишь вор, но дедушка был настоящим пиратом”.
  
  “Когда-то он был третьим в очереди на трон Ферентины”, - печально заметил Андрис. “Он сказал мне это, но он сказал, что быть пиратом гораздо безопаснее”‘
  
  Мерел сухо заметила.
  
  “Он был по-своему успешным человеком. Если бы только у моего отца было больше возможностей пойти по его стопам, я, возможно, не попал бы в трудные времена?” " Его поймали - я имею в виду вашего отца?“
  
  “Он умер от лихорадки. Я был всего лишь ребенком. Дедушка поддерживал нас после этого - пока он тоже не умер. Моя мать встретила другого мужчину. Я сводил концы с концами, как мог, работая на кораблях, когда мог, но в основном в доках. По большей части недостаточно хорошо. Когда Чекути рассказал мне о тебе ... Что ж, мне было нечего терять. Говорят, что когда все, что у тебя есть, можно засунуть за пояс, а монеты в кошельке не доставляют неудобств при ходьбе, вероятно, пришло время двигаться дальше.
  
  Согласие участвовать в плане Чекури было не таким смелым или безумным, как вы могли подумать. “
  
  Казалось, она имела в виду именно это, но также, казалось, надеялась, что он может ей возразить.
  
  “Да, это было так”, - любезно согласился он.
  
  “Это был самый смелый и безумный
  
  
  
  то, о чем я когда-либо слышал. Я не верю
  
  что ты ни от чего не отказался и ничего не оставил после себя.”
  
  Она одобрительно улыбнулась, покачав при этом головой. Она не собиралась признаваться, что что-то оставила после себя, даже если бы и оставила. У нее была приятная улыбка, хотя ее лицо было немного некрасивым. Андрис не видел ни малейшего сходства ни с самим собой, ни с кем-либо из своих сестер, но в этом не было ничего удивительного — она была всего на четверть янтарной и явно предпочитала своих золотистых предков.
  
  “Ты вернул мне деньги”, - заверила она его.
  
  “Если бы ты не встал между нами, тот копейщик проткнул бы меня. Если бы лезвие копья не задело твой позвоночник ... Что ж, я думаю, мы почти в расчете. Это было отличное шоу, не так ли? Чекути определенно знает, как отмечать государственные праздники.”
  
  Если бы только это не было так больно, подумал Андрис, возможно, он смог бы согласиться с этим.p>
  
  “Сегодня все еще День благодарения?” он спросил, Мирел покачала головой.
  
  “Вчера это сработало в нашу пользу”, - сказала она ему.
  
  “Все берут отпуск, несмотря ни на что, поэтому нас искало не так много людей, как могло бы быть. Ты проспал целых сорок часов, до рассвета осталось меньше четырех часов. Как ты думаешь, ты будешь в состоянии выехать к рассвету? Лошади хорошо отдохнули, и нам следует поторопиться.
  
  Есть шанс, что мы сможем достаточно опережать новости, чтобы не попасть в серьезные неприятности. Нужно найти тебе новую одежду ... и мне, я полагаю, тоже.
  
  И что-нибудь перекусить. Седельные сумки лошадей были пусты, если не считать единственной бутылки с водой. На мое счастье, все кошельки, которые я когда-либо срезал, были либо полупустыми, либо полны гнилых монет. У меня в кошельке есть несколько крон, не говоря уже о полудюжине свечей, нескольких спичках, хорошем ноже и разных других мелочах, так что мы не бедствуем, а еда здесь, в глуши, дешевая. Путь до Халорна неблизкий, но если ты не против ехать изо всех сил и экономить на жизненных благах, мы сможем это сделать ”.
  
  “Я умею хорошо ездить верхом, - сказал он решительно, - с больной спиной или без нее, но я давно отвык от роскоши. ”В порядке эксперимента он попробовал очень осторожно размять мышцы спины. Результат ни в коей мере не был обнадеживающим, но он знал, что альтернативы нет. У них не было надежды обогнать королевских гонцов, учитывая, что они не могли сменить лошадей и не осмеливались пользоваться шоссе, но был хороший шанс, что они смогут избежать столкновения с силами, собранными в ответ на сообщения, и они должны быть в состоянии оставаться впереди i59
  
  
  
  о любых войсках, которые двинутся на юг от города, при условии, что они будут регулярно отдыхать и будут осторожны, чтобы двигаться дальше так быстро, как только смогут лошади. Больше темных ночей значительно помогло бы их делу.
  
  Все остановилось, когда звезды погасли, даже когда содержимое королевской сокровищницы оказалось на взлете. Ему, наконец, удалось перевернуться и сесть. Боль вспыхнула по всей длине его позвоночника, и она медленно утихала до более терпимого уровня, но он стиснул зубы от боли. Клей для ран действительно сделал свое дело, но чудес он сотворить не мог.
  
  Ему потребуется время, чтобы восстановиться.
  
  Мерел протянула руку, чтобы дотронуться до его плеча.
  
  “Извини”, - сказала она, когда он поморщился.
  
  “Не стоит”, - сказал он, положив свою руку поверх ее.
  
  “Если ты прав насчет принцессы ... ”
  
  “Они действительно говорят о ней очень неприятные вещи”, - заметила Мирел.
  
  “Но ведь они говорят гадости обо всех влиятельных людях, не так ли?”
  
  “Некоторые из них верны”, - мрачно сказал он.
  
  “Для таких людей, как мы, мир может быть суровым”. Он хотел бы, чтобы его спина не болела так сильно. У него было неприятное подозрение, что это будет доставлять ему неудобства в течение длительного времени, и не только тогда, когда он научится кататься на лошади.
  
  “Разве ты не был когда-то в очереди на трон Ферентины?” спросила она.
  
  “Третий в очереди”, - подтвердил он.
  
  “Прямо как дядя Тео. Но, знаете, он был прав - быть пиратом безопаснее. Может, у нас сейчас и не так много денег, но все может стать только лучше.
  
  Нам просто придется прижаться друг к другу, чтобы согреться, пока не наступит рассвет - при условии, что я смогу найти удобный способ ’прилечь ”.
  
  “Ты ложись, - сказала она, - а я буду укладываться, насколько смогу. ” Он ложился, и она тоже. До этого момента он не осознавал, насколько усталой она выглядела. Пока он весь день спал, она, должно быть, стояла на страже, все время беспокоясь.
  
  “Теперь все в порядке”, - сказал он ей тем же успокаивающим тоном, который она использовала для его блага.
  
  “Все будет хорошо”. “Я знаю”.
  
  она послушно ответила.
  
  Он улыбнулся и тщательно собрал все свои силы для долгой борьбы, которая им предстояла. Утро станет новым началом, новым испытанием. Только что четыре часа не казались особенно долгим сроком.
  
  
  
  Последнее, что сказала ему его двоюродная сестра перед тем, как погрузиться в сон, было:
  
  “Чекути сказал, что тебя стоит спасти. Он всего лишь пытался соблазнить меня, но он был прав”.
  
  Андрис наслаждался этим суждением, понимая, что это было самое приятное, что кто-либо говорил ему за более чем семь лет. 161
  
  OceanofPDF.com
  
  Часть вторая, Посвященная лесу
  
  Абсолютная ночь, вдохновленная мечтами о приключениях
  
  
  
  Мир грез - это не
  
  такой же гладкий, как мир, породивший человечество. Мир грез сплющен у наклоненных полюсов; он танцует, вращаясь, и вечно неспокоен.
  
  Мы дети мира, но мы также дети мира грез; шаги и ритмы его танцев отзываются эхом в наших сердцах, и его беспокойство у нас в крови.
  
  Под поверхностью мира не горит огонь, вечно готовый вырваться наружу, и нет никакого спящего гиганта, способного потрясти землю своим беспокойством, но наш внутренний взор видел горы, извергающие огонь и пепел, и наши нервы трепещут от отголосков подземных толчков, которые наши пушистые отцы ощущали миллион лет назад.
  
  Мир грез - это место жестоких перемен, породивших тираническое постоянство, и тираном этого постоянства является человек. Мир, в котором мы живем, - тихое и упорядоченное место, породившее анархическое непостоянство, результатом которого является необузданная коррупция. Такова ирония нашего двоякого существования.
  
  Если Змеи и саламандры вообще видят сны, то им могут сниться утроба матери и могила, но не какой-либо другой мир, кроме этого. Мужчины могут мечтать о мире, где они когда-то были тиранами, и поскольку они могут, они должны.
  
  Мужчины когда-либо пытались пророчествовать о своих мечтах, какой бы сложной ни была эта задача. Независимо от того, будет мир завоеванным или нет, люди никогда не перестанут жаждать его завоевания.
  
  Завоевание без постоянства возможно, с помощью Крови Змеи, Огня Саламандры и того, что взращено в Колыбели Химеры, но нет судьбы, и ничто не написано на звездах, что говорит о том, что люди завоюют каждый мир, на котором они решат жить.
  
  Апокрифы Genesys
  
  
  
  Юри Кешвара привыкла вставать задолго до рассвета и придерживалась этой привычки, хотя, когда она выглянула из окна своей комнаты, стало очевидно, что нет никакой возможности продолжить путешествие до рассвета. Зная это, она неторопливо приняла ванну и оделась.
  
  К тому времени, когда она спустилась к завтраку, столовая была полна людей с Ксандрии - курьеров и солдат - все они были нетерпеливы и склонны горько проклинать дурной ветер, который нагнал густые облака с северо-запада. Этот Чекути - волшебник ”, - услышала она жалобу одного мужчины.
  
  “Сами стихии являются партнерами в его заговоре. Будь погода получше, мы бы уже схватили его ”. Это было пустое сетование.
  
  У несчастного трактирщика уже закончились яйца и пиво, а в его молочных бидонах почти не осталось молока. Он не мог предложить Хайри ничего, кроме овсянки и черного кофе, но она с радостью приняла их. Она отвела их к маленькому диванчику у окна, где могла посидеть одна; у нее не было намерения вступать в разговор с королевскими людьми после того, как они обошлись с ней накануне вечером. Они настояли на том, чтобы обыскать вьюки, которые везли ее ослы, а также ее седельные сумки.
  
  Они заставили ее пересчитать деньги, проверяя каждую монету на свежесть. У нее никогда раньше не было возможности выразить молчаливую благодарность за то, что в ее кошельке не было ничего новенького. Она, конечно, громогласно протестовала, заявляя, что она честный торговец, очень хорошо известный в городе, уполномоченный действовать в качестве агента не кого иного, как Каруса Фраксинуса, но солдаты были непреклонны. Солдаты всегда любили повод проявить властность и грубо обращаться с другими, и это, вероятно, было лучшим оправданием, которое когда-либо было у этих конкретных людей. Она знала, что в течение следующих десяти дней - возможно, вдвое дольше, - королевские люди снова будут 165
  
  
  
  сделал бы жизнь лучше
  
  все, кто путешествовал по великому шоссе, и все, кто был рядом с ним. Она ни на секунду не предполагала, что тот факт, что она была тщательно осмотрена этими мужчинами, оправдает ее от дальнейших домогательств со стороны других.
  
  Возможно, подумала она, было бы лучше съехать с шоссе и проехать более осторожным маршрутом, но тогда, конечно, она рисковала бы, что ее поведение сочтут подозрительным.
  
  Почему все это должно было случиться именно сейчас? подумала она. Почему преступление века не могло подождать до Нового года или Дня рождения короля . или даже до следующего Дня страха Високосного? Фраксинус подвергнется точно такому же преследованию, даже если он отложит свой отъезд на день или два - и для Аулах Фара в Халорне будет так же плохо, как только туда прибудет первый гонец.
  
  Пока Хайри ела свою овсянку, она восхищалась тем, как люди короля хватались за любой предлог, чтобы поспешить туда-сюда, каждый из них стремился показать, что он что-то делает, хотя ничего конструктивного предпринять было нельзя. Их лошади были уже оседланы, хотя не было никакой перспективы, что на них действительно сядут верхом и вывезут на прогулку в течение трех часов и более, если только не поднимется какой-нибудь чудесный ветер, который разогнал бы облака. Она старалась не торопиться, намеренно медлила, чтобы доказать, что безумие не заразно и что она все еще полностью владеет собой и своим здравым смыслом, но она не могла делать так, чтобы завтрак длился вечно. Ее просьба о второй кружке кофе встретила резкий отказ; владелец гостиницы ввел неформальную систему нормирования1, чтобы сэкономить свои запасы горячей воды.
  
  Испытывая отвращение, Хайри отправилась в конюшню, чтобы присмотреть за своими животными.
  
  Она не собиралась загружать их до тех пор, пока не придет время отправляться, но их нужно было напоить и накормить.
  
  В конюшнях было переполнено до отказа, но относительно тихо. У лошадей было чувство меры в этих вопросах, а ее ослы были мастерами искусства невозмутимости. Она дружелюбно болтала с ними, пока раздавала им овсянку, а потом пошла к колодцу за водой. Она принесла одно ведро, терпеливо простояв в очереди за привилегией наполнить его, а затем ей пришлось вернуться за вторым.
  
  Очередь временно разошлась, и она обнаружила, что поднятое ведро все еще наполовину заполнено. Она с благодарностью потянулась за половником, но прежде чем ее рука успела сомкнуться на нем, ее схватили сзади.
  
  
  
  Огромная рука зажала ей рот, заглушая крик протеста, и она почувствовала, что ее поднимают над землей так легко, словно она была простым ребенком. Она сопротивлялась, но ее похититель держал ее за обе руки одной из своих и, должно быть, был очень сильным человеком.
  
  Фонарь, освещавший колодец, был установлен под наклонной крышей дома-колодца; его свет был настолько скуден, что девочку пришлось перенести всего на три или четыре шага, прежде чем она и ее похититель были полностью поглощены мраком. Должно быть, у него было очень хорошее представление о том, куда он идет, потому что он нес ее еще тридцать или сорок метров, прежде чем кто-то зажег вдалеке спичку, чтобы направить его дальше. Когда похититель подвел ее поближе к крошечному огоньку, она попыталась повернуться, чтобы увидеть его, но не смогла этого сделать. Она даже не могла разглядеть мужчину, который держал спичку, потому что он держал ее на расстоянии вытянутой руки, подальше от своего лица. По крайней мере, он казался мужчиной нормальных пропорций.
  
  Они прошли еще тридцать метров и израсходовали еще три спички, прежде чем мужчина поменьше достал свечу на подносе и зажег ее последним маршем.
  
  “Теперь, Кешвара, - прошипел низкий голос ей на ухо, - ты обещаешь вести себя тихо, если я развяжу тебе рот и поставлю тебя на пол?“
  
  Извращенность побудила ее попытаться укусить руку и ударить пяткой в пах мужчины, но любопытство и здравый смысл подавили этот порыв. Вместо этого она попыталась кивнуть головой.
  
  Крупный мужчина опустил ее ноги на землю, позволил ей принять собственный вес, а затем убрал руку от ее рта. Она немедленно повернулась, чтобы посмотреть на него.
  
  Он не делал попыток отодвинуться от света, позволяя ей изучить его черты. Они были широкими и уродливыми.
  
  Как она и предполагала, он был действительно очень крупным мужчиной.
  
  “Я знаю тебя”, - сказала она.
  
  “Очень возможно”, - ответил он своим характерным басовитым шепотом.
  
  “Осмелюсь сказать, что сейчас я знаменит - или стану, по мере распространения этой истории”. Хотя она говорила правду, когда сказала, что знает его, Хайри сначала не смогла назвать имя этого человека. Именно подтекст его слов дал необходимую подсказку. “Бердам Трид!” - выдохнула она.
  
  “Ты с ума сошел? В этой гостинице пятьдесят человек, которые сделали бы карьеру, если бы смогли схватить тебя.
  
  OceanofPDF.com
  167
  
  Ты знаешь, что тебе на голову надели whaLprice? Они вспороли бы тебе живот и вытаскивали кишки дюйм за дюймом, все время выворачивая, чтобы заставить тебя сказать им, где Чекути! “
  
  Говоря все это, она очень старалась, чтобы ее голос звучал тихо.
  
  Последнее, чего она сейчас хотела, это быть пойманной - или даже мельком увидеть в компании Бердама Трида, который был известен всем в Ксандрии как старший лейтенант Чекути. Человека его роста и комплекции было слишком легко опознать.
  
  “Мне это нравится не больше, чем тебе”, - заверил ее Трид.
  
  “Я бы предпочел залечь на дно, но Чекути хочет видеть тебя сейчас”.
  
  “Во имя коррупции, чего Чекути хочет от меня?” - требовательно спросила она.
  
  “У меня нет с собой ничего ценного, а у него уже есть небольшое состояние в свежих монетах”.
  
  “Ну же!” - подгонял компаньона Трида менее примечательный мужчина, имени которого Хайри не смог вспомнить.
  
  “Он прав”, - сказал ей здоровяк.
  
  “Мы спешим”.
  
  Говоря это, он отошел и потянулся, чтобы взять ее за руку. Она могла бы увернуться и убежать, если бы действовала достаточно быстро, но шанс был упущен прежде, чем она всерьез задумалась об этом, и поэтому она безропотно подчинилась тому, что ее подгоняют быстрой походкой по ряду извилистых улочек, которые были не более чем колеями для телег.
  
  Не раз они пересекали открытые поля, только что вспаханные плугом. ; Хайри привыкла ориентироваться по солнцу или звездам и вскоре потеряла чувство направления в темноте. Она знала, что они находятся к востоку от шоссе, но как далеко на восток и к северу или югу от гостиницы, она сказать не могла. Однако в конце концов они подъехали к коттеджу, окруженному огромными сараями. Трид забрал ее к себе, в то время как его напарник остался снаружи. Чекути ждал их в комнате слева от узкого коридора, небрежно сидя на деревянном обеденном стуле, положив ноги в ботинках на столешницу. У него на коленях сидела маленькая обезьянка и грызла сливу. Мастер воров указал Хайри, что ему следует сесть на стул, поставленный под прямым углом к нему. Когда она это сделала, Трид взяла тот, что был напротив своего хозяина, отодвинув его от стола так, чтобы он был поближе к двери.
  
  Хайри видела Чекути раньше, но никогда вблизи. Она изучила
  
  мужчина был аккуратен. Он был черноволосым и чернобородым, его вьющиеся локоны были очень аккуратно подстрижены. Его взгляд был твердым и мрачным. Он был явно полноват, но, как и его лейтенант, казался скорее солидным, чем толстым. Он был хорошо одет, но не носил никаких цветов, кроме черного и белого. Он напомнил Хайри ее отца, который был производителем фруктов, известным своей точностью в оценке урожая зелени. Он изучал ее с такой же тщательностью - и, по-видимому, с таким же интересом.
  
  Чекути внезапно наклонился вперед, протянув руку мимо обезьяны, чтобы взять со стола чашку. Он осторожно отхлебнул из нее. Другой чашки в пределах досягаемости не было, и он не попросил Трид принести ее. Хайри уронила руки на колени. Теперь, под прикрытием столешницы, она потянулась, чтобы взять рукоять своего кинжала в правую руку.
  
  У нее не было немедленного намерения вытаскивать оружие, но она все равно положила на него ладонь. Ей стало легче.
  
  Ожидая, пока Чекути закончит свою оценку, она оглядела комнату. Комната была унылой и скудно обставленной, но мебель была в очень хорошем состоянии, а посуда, расставленная на полках, была более чем приемлемого качества.
  
  “Чего ты хочешь от меня, Чекути?” - резко спросила она.
  
  “Все, что у меня есть, что стоит украсть, находится в гостинице, под рукой у полусотни охранников”.
  
  Чекути вздохнул, но вздох этот казался искренним.
  
  “Все подозревают меня в желании ограбить их”, - печально заметил он. “), похоже, имеют ужасную репутацию, а репутация в моей работе всегда предшествует катастрофе. Насколько я был прав, решив, что пришло время попрощаться с Ксандрией.”
  
  “Похоже, ваша репутация полностью заслужена”, - лукаво заметил Хайри.
  
  “Или вы отрицаете, что стояли за разграблением королевской казны?”
  
  “За этим!” Воскликнул Чекути, поддразнивая ее выражением притворного ужаса.
  
  “На самом деле я отрицаю, что стоял за этим. Я был в авангарде, моя дорогая, вел свои войска в бой, как один из принцев-героев древности. В конце концов, предполагается, что я принц воров. Когда меня стали так называть, я понял, что мои дни в Xandria сочтены - славы следует избегать, если хочешь жить вне закона, - но я чувствовал, что обязан перед своими поклонниками соответствовать их требованиям. Так много людей в общественной жизни подводят нас, не так ли? Я решил уйти на пенсию с шиком. Я считаю, что мое преступление беспрецедентно за сотню поколений, хотя я иногда 169
  
  
  
  подозреваю, что
  
  те, кому в жизни приходится помнить прецеденты, регулярно увеличивают количество поколений, над которыми их память претендует на господство. ”
  
  Хайри посмотрела на мужчину с нескрываемым удивлением. Это было не то, чего она ожидала.
  
  Чекути улыбнулся и, протянув руку, легонько похлопал обезьяну по голове, когда она выплюнула сливовую косточку, очищенную от всех остатков мякоти.
  
  “Все прошло идеально, - сказал он, ‘ или почти так. Это было великолепно.
  
  Действительно, можно сказать, что все прошло даже слишком хорошо.
  
  Мой грандиозный жест стал более грандиозным, чем я намеревался, и я украл даже больше, чем планировал. “
  
  “Насколько больше?” Хайри недоуменно спросил.
  
  “Мои люди устроили небольшой фейерверк у двери центральной башни в качестве отвлекающего маневра”, - сказал он.
  
  “Предполагалось, что это посеет тревогу и замешательство, и это действительно произошло, но я не ожидал, что принцессы вылетят из башни, как разъяренные пчелы из улья, которому угрожают, и что они набросятся на мои тележки, как голодные ночные мантии
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?” Хайри нетерпеливо спросил. На улице все еще было темно, и еще какое-то время будет темно, но она хотела отправиться в путь до рассвета, если это еще возможно. “Я говорю о принцессе Илукреции”, - спокойно ответил ей мастер воров.
  
  “Она, должно быть, увидела или услышала моих людей до того, как сработал фейерверк. Один из гигантов прибыл на разведку, но я отправил на посадку темные аппараты с духовыми трубками, чтобы исключить такую возможность. Она не торопилась падать, но когда она упала, то упала тяжело. К сожалению, принцесса последовала за великаном и попыталась взобраться на одну из моих тележек. Возница спешил. Он ударил захватчицу, даже не задумываясь, кто бы это мог быть, и она упала. С тех пор он больше о ней не вспоминал, его мысли были заняты бесконечно более неотложным делом - погрузить монету и пройти через Городские ворота.
  
  Действительно, только когда мы приехали выгружать монету на секретное место встречи, мы обнаружили ее, все еще лежащей в тележке. ” Она пришла в сознание, как только ее уложили, и очень скоро рассказала нам, кто она такая. Мы с трудом могли отпустить ее, так как в тот момент очень беспокоились о том, чтобы о нашем местонахождении никто не узнал. Она видела очень мало, но это были те
  
  
  
  присутствующая, которая почувствовала, что она уже увидела слишком много - видите ли, не все из тех, кто участвовал в нашем заговоре, намеревались покинуть Ксандрию, и часть монет должна была остаться, чтобы можно было произвести обычные выплаты . но я не хочу утомлять вас подробностями.
  
  Достаточно сказать, что единственными возможными альтернативами, стоявшими передо мной, были убийство девушки или взятие ее с собой. Я взял ее с собой.
  
  “Некоторые из моих подписчиков считают, что это было неправильное решение, но я откровенно признаю, что я человек щепетильный. В любом случае, я с самого начала решил, что мое грандиозное прощание с Xandria должно быть омрачено как можно меньшим количеством жертв, насколько это в человеческих силах. Простые люди легко могут считать принца воров героем, но обычные убийцы, как правило, пользуются гораздо меньшим уважением. Если я хочу безопасно и незаметно пройти по закоулкам империи и найти пристанище, где я мог бы прожить еще десять или двадцать лет в относительном комфорте, мне понадобится добрая воля очень многих людей. У меня репутация человека мягкого, которой я не хотел бы рисковать.”
  
  Хайри уставился на мастера воров, почти не находя слов.
  
  “Тогда что вы намерены делать с принцессой?” - спросила она, когда стало очевидно, что Чекути ждал какого-то подобного приглашения.
  
  “Вы будете удерживать ее до получения выкупа?”
  
  “Те из моих людей, которые обеспокоены тем, что она уже увидела, не одобрили бы этого, - сказал он, - и риски, связанные с попыткой получить выкуп от ее отца, слишком велики, чтобы соблазнить меня. Признаюсь, проблема того, что делать, изрядно меня беспокоила, пока я не объяснил трудность самой принцессе. Она быстро предложила решение, отличающееся определенной аккуратной элегантностью. “
  
  “О”, - сказал Хайри, когда у него появилось некоторое подозрение относительно того, что может произойти.
  
  “Похоже, ” сказал Чекути, - что принцесса Лукреция не испытывает особого желания возвращаться в безопасное Убежище короля Белина. Действительно, она говорит - и я ей верю, - что она предпочла бы отправиться на юг.
  
  Кажется, что ее голова была полна безумных мечтаний о приключениях в легендарных землях Пупа Мира. В конце концов, она получила образование ведьмы, и ее воображение еще больше раззадорилось... “
  
  “Хорошо”, - коротко сказал Хайри.
  
  “Я понял картину. Что ты хочешь, чтобы я сделал?” я? я
  
  
  
  “Это не то, что я думаю
  
  то, что ты это делаешь, имеет значение, ” мягко сказал Чекути. Он поймал обезьяну, когда та проворно перепрыгнула с его колен на плечо.
  
  “Это то, чего хочет от тебя принцесса. В данном конкретном вопросе, каким бы ироничным это ни казалось, я просто действую как верноподданный, послушный приказам дочери короля. Я уверен, что после тщательного рассмотрения этого вопроса вы захотите поступить так же. Однако я должен предупредить вас, что, если вы решите бросить вызов принцессе и забрать ее обратно в Ксандрию - что создаст значительные неудобства для вашей собственной миссии - определенные люди, вероятно, предпримут шаги, чтобы помешать вам сделать это. Лично я направляюсь на юг со всей возможной скоростью, но те из моих сообщников, которые намеревались остаться в Ксандрии, действительно обеспокоены тем, что увидела принцесса.”
  
  “Но если я заберу ее с собой, - сказал Хайри, - и король когда-нибудь узнает, я сам никогда больше не смогу ступить на землю Ксандрии“.
  
  “Только потому, что мои сотрудники понимают это, ” сказал Чекути, - их можно убедить доверять моему суждению в этом вопросе. Пожалуйста, не вините меня за то, что я поставил вас в эту ситуацию - это предложила принцесса. Именно она сейчас просит вас выбирать между Белином и ею, между вашей экспедицией и вашим домом.
  
  Я иду на риск, просто предлагая это вам, - риск, который бедняга Бердам не совсем одобряет. “
  
  Хайри искоса взглянул на Трида, мрачное выражение лица которого подтверждало, что его одобрение действительно было сдержанным.
  
  “Это безумие”, - сказала она.
  
  “Совершенно сумасшедший”. ; “Да, это так”, - согласился Чекути.
  
  “Как ни странно, это одна из причин, по которой я ее рекомендую. Мне не нравится, когда все слишком просто и прямолинейно - это лишает жизнь всего вкуса. Боюсь, я не могу позволить вам вернуться в гостиницу, но я могу распорядиться, чтобы все ваши товары были доставлены сюда за относительно небольшую плату. Затем я могу отвести вас к принцессе. После общения вы сможете продолжить свое путешествие, разумеется, незаметно. Как только вы увязнете так глубоко, что не сможете отступить, не подвергая себя значительной опасности, вас оставят в покое; я могу вам это обещать. Итак, что вы скажете?”
  
  Хайри поняла, что не было никакой возможности для вежливого отказа или, на самом деле, отказа любого рода. Она увязла слишком глубоко с того момента, как Бердам Трид схватил ее у колодца. Простой факт, что она разговаривала с человеком, который угнал
  
  
  
  содержимого королевской сокровищницы было бы достаточно, чтобы надолго испортить ей жизнь, если бы у нее хватило ума кому-либо рассказать.
  
  Все ее собственные планы уже рухнули ... если только она не сможет расширить их и взять принцессу на борт.
  
  Королевский дурак! С горечью подумала она. Гнилая маленькая идиотка! Зачем, черт возьми, ей понадобилось вовлекать меня в свое безумие? Но она была достаточно мудра, чтобы понимать, даже когда молча изливала свой гнев, что сама навлекла это на себя. Она утолила жажду Лукреции к чудесам, воспитав хорошего покупателя, и теперь она сполна пожинала плоды своего мастерства продавца.
  
  “Забавный старый мир, не правда ли?” - сказал Чекути, казалось, прочитав ее мысли.
  
  “Лично мне так нравится”. я? 3
  
  
  
  Солнце село за ленточки
  
  плотное облако окрасило воздух над западным горизонтом в темно-малиновый цвет, которого Лукреция никогда раньше не видела. На юге едва виднелись темные кроны неземных деревьев Леса Абсолютной Ночи, которые опровергали название леса, переливаясь переливчато-фиолетовым в странном свете. На востоке уже была видна дюжина огненных звезд.
  
  На этот раз, казалось, они смогут продержаться до глубокой ночи.
  
  Лукреция повернулась в седле, чтобы посмотреть назад, туда, откуда они приехали, и с тревогой вглядывалась в горизонт. Не было никаких явных признаков того, что кто-то следует за ними, но было так много деревьев, что небольшая группа гонщиков могла очень легко скрыться из виду. Джи Лукреция обратила внимание Хайри Кешьяры на замечательный цвет неба, но tradpr отнесся к этому с кислым пренебрежением.
  
  “Воздух в этих краях неподвижный и влажный”, - неохотно сказал он.
  
  “Когда ветер дует с востока, он поднимает пыль в Усеянной Блестками пустыне, но когда он дует с запада или севера, он приносит облака со Скользкого моря. Когда облако и пыль встречаются, как это иногда бывает, закаты окрашиваются в красный цвет.”
  
  “А ярко-фиолетовое свечение?” - настаивала принцесса, решив не поддаваться бесцеремонным манерам собеседника.
  
  “Цвет листвы деревьев в лесу варьируется от темно-зеленого до синего и фиолетового, ваше высочество”, - уныло сказал Хайри.
  
  “Пурпурные лучше улавливают свет. Когда мы окажемся под навесом, он вообще не будет казаться ярким, хотя абсолютная ночь - это преувеличение, даже когда небо такое темное, каким оно никогда не бывает ”. На мгновение показалось, что она собирается продолжить, но потом передумала. Ее сжатый рот сжался в знакомую мрачную линию. Лукреции показалось, что Хайри ни разу не улыбнулся с тех пор, как они
  
  
  
  объединились. Теперь трейдер был
  
  пытается снова направить свою лошадь вперед, чтобы принцесса не могла разговаривать, пока они едут. Лукреция заставила свою лошадь идти немного быстрее, чтобы не отставать.
  
  “Вы собираетесь продолжать в том же духе вечно?” Спросила Лукреция. “Я не понимаю, что вы имеете в виду, ваше высочество”.
  
  “Во-первых, я просила тебя перестать называть меня высочеством”, - сказала Лукреция.
  
  “Я больше не высочество. Теперь мы в этом вместе. Если тебе это не нравится, это очень плохо - но я думал, что ты мой друг.
  
  Что еще я мог сделать? Скажи мне это! “
  
  “Ничего”, - согласился Хайри без энтузиазма.
  
  “Чекути не оставила никому из нас выбора”. Она не сказала "ваше высочество", но и не посмотрела на Лукрецию, и она не сделала никаких комментариев по поводу того, что они друзья.
  
  “Тебе может не понравиться то, что он сделал, - сердито сказала Лукреция своему невольному спутнику, ‘ но он оказал мне большую услугу, и я благодарна ему. Если ты предпочитаешь, чтобы он убил меня, возможно, тебе следовало сказать об этом, чтобы между нами все было ясно. “
  
  Тогда Хайри снизошел до того, чтобы оглядеться.
  
  “Нет, ваше высочество”, - сказала она, делая явное усилие.
  
  “Я не мог бы пожелать этого. Я бы предпочел, чтобы ты был жив и находился здесь, чем умер где-то еще. Просто... ”
  
  “Просто нам приходилось держаться подальше от дороги, что замедлило наше движение. Нам приходится чаще останавливаться, потому что мы используем обеих лошадей, что еще больше замедлило наше движение. Дождь почти не прекращался в течение семи дней, что замедлило нас. еще больше. В довершение всего, люди Чекути преследовали нас по меньшей мере пять из этих дней, что заставляло нас с тревогой оглядываться по сторонам каждый раз, когда мы останавливались. Прости, Хайри, но...
  
  “Это не твоя вина”, - закончил за нее Хайри.
  
  “Я знаю это, кайф..." — Она остановила себя на середине слова, которое показалось Лукреции незначительной победой в нежелательном соревновании. После паузы Лукреция сказала.
  
  “Он не должен был этого делать, Хайри. Другие хотели перерезать мне горло. Не то чтобы я мог причинить им вред - я не видел ничего, кроме внутренней части большого зернового склада, и не имел ни малейшего представления, где он находится. Как я мог, если я едва переступил порог цитадели? Но они подумали, что я, возможно, видел лица и слышал имена. Они были напуганы. Чекути пришлось взять меня с собой и дать им слово, что я не вернусь.
  
  OceanofPDF.com
  I75
  
  ” Знаете, он сам спросил меня, что бы я сделал, если бы наши ситуации поменялись местами. На мгновение или два я действительно подумал, что он прав; на его месте я бы скорее перерезал себе горло, чем пошел на малейший риск, но потом я подумал еще раз и решил, что нет-нет, я действительно не стал бы .
  
  . и я объяснил ему почему. Он слушал Хайри. Он действительно слушал. ” У него есть определенное извращенное обаяние”, - признал Хайри.
  
  “Ходят слухи, что все воры в Ксандии выстраивались в очередь, чтобы быть обманутыми им”.
  
  “Все было не так”, - настаивала Лукреция.
  
  “Что именно ты ему сказал?” - спросил торговец. Принцессе это тоже показалось прорывом. Хайри был слишком угрюм, чтобы спрашивать раньше.
  
  “Я сказала ему правду”, - гордо заявила Лукреция.
  
  “Я сказал ему, что если бы я был таким человеком, как он, я бы не беспокоился о таких мелочах, как ограбление королевской сокровищницы, независимо от того, должно ли преступление быть усугублено убийством или нет. На его месте, сказал я, я бы не поехал просто так на юг, пока не буду уверен, что нахожусь в безопасности от преследования или предательства, я бы продолжал двигаться дальше. Если бы я был таким человеком, как он, сказал я, я бы хотел знать, что находится далеко за пределами Леса Абсолютной Ночи, и теперь, когда появилась возможность выяснить, возможно, впервые за сотню поколений, норнинг остановил бы мои попытки. На его месте, сказал я, я бы потратил каждый украденный пенни, чтобы снарядить экспедицию, подобную той, которую организовали вы и Фраксинус, и я бы отправился на поиски сада Идун и Пруда Жизни ... и я бы нашел их или умер, пытаясь. ” Он знал, что все это правда. Если бы он этого не знал, я не уверен, что он передал бы меня вам. ”Он знал - и он понял, что я имел в виду”.
  
  “Тем не менее, он все равно собирается спрятаться со своими украденными деньгами”, - отметил Хайри.
  
  “Он же не вызвался добровольно присоединиться к нам, не так ли?”
  
  “Он поддался искушению”, - бесстрастно сказала Лукреция. Затем она смягчилась и нацепила свою самую обаятельную улыбку.
  
  “Он не такой уж плохой человек, но он не такой, как ты ... или я. Мы настоящие герои, рискующие всем”.
  
  “Так и есть”, - сказала Хайри не так горько, как могла бы. “Мне искренне жаль, что вы рискуете гораздо большим, чем планировали, - сказала Лукреция, - но когда вы думаете об опасностях, с которыми мы можем столкнуться в лесу и за его пределами, наверняка риск быть остановленными и бросить вызов людям моего отца достаточно тривиален?“
  
  
  
  Хайри ничего не сказала на это, но ей удалось изобразить нерешительную усмешку. На данный момент этого было достаточно.
  
  “Я не хочу быть обузой”, - сказала Лукреция.
  
  “На самом деле, я настолько полезен, насколько мог бы быть полезен любой боец. Чекути вернул мне мой пояс в целости и сохранности. В этих упаковках заключено наследие пяти лет обучения ведьмовству. Если бы ночной дуб проглотил меня целиком, он умер бы сорока тремя разными способами. Поверь мне, Хайри, любой, кто думает, что мы легкая мишень, потому что находимся так далеко от проторенной дороги, будет сильно шокирован.”
  
  Хайри отнесся к этому скептически, но не стал оспаривать это утверждение.
  
  “Нам лучше отдохнуть и поесть”, - сказала она.
  
  “Теперь, когда звезды снизошли до того, чтобы осветить нам ночь, мы можем продолжать путь по крайней мере еще восемь часов, но лошадей нужно покормить”.
  
  Они оба натянули поводья. Лукреция привязала лошадей, пока Хайри распрягал ослов. Торговец присел на корточки рядом с пакетами и достал две маленькие буханки хлеба, несколько ломтиков соленой свинины и немного фруктов, которые они собрали накануне. Хлеб уже был черствым, а фрукты начинали приобретать алкогольный привкус, но это только подстегнуло их съесть больше на том основании, что все, что они оставят, испортится. Они выпили воды, которую Хайри вскипятила три дня назад, в последний раз, когда ей удавалось развести огонь.
  
  “Будем ли мы завтра проезжать недалеко от города Халорн?” Спросила Лукреция.
  
  “Не очень близко”, - сказал Хайри.
  
  “Хотел бы я осмелиться отправить сообщение Фраксинусу, но это слишком опасно. Возможно, он еще не прибыл, и люди короля будут совать нос во все дела.
  
  Он забеспокоится, когда обнаружит, что меня там нет, но будет действовать по плану.
  
  Мы могли бы встретиться с ним на опушке леса, но если мы хотим быть уверены, что не упустим его, нам, вероятно, придется отправиться в самую гущу событий. Есть река, которая вытекает из Драгомитских холмов далеко на востоке, а затем поворачивает на запад. Ее нужно пересечь . . .
  
  есть форд, о котором мы оба знаем. Он обязательно пойдет на это. Мы сделаем то же самое ”.
  
  Лукреция некоторое время ничего не спрашивала, пока они готовили еду. Ей не терпелось добиться дальнейшего прогресса в укреплении их дружбы теперь, когда Хайри, наконец, начал оттаивать, но она знала, что в ближайшие дни у них будет достаточно времени. Она была
  
  
  
  рад возможности прилечь и потянуться
  
  ее конечности, хотя боль от седла, которая преследовала ее каждый час бодрствования в течение первых трех дней путешествия, значительно ослабла. Хайри присмотрел за лошадьми и ослами, затем немного побродил вокруг.
  
  Она якобы искала еду, хотя вряд ли ее можно было найти.
  
  “Очень скоро нам понадобятся свежие продукты”, - заметила Лукреция, уставившись на последний выброшенный кусочек своего батона. Она с жадностью проглотила оставшееся, хотя это определенно было блюдо, неподходящее для принцессы.
  
  “Возможно, нам следует купить немного еды на одной из ферм, пока мы еще можем”.
  
  “В темных землях есть свежая еда, - заверил ее торговец.
  
  “Сердце леса неземное, но жить за счет земли там почти так же легко, как и поблизости. Свиньи и олени свободны для любого, кто сможет их поймать, а если мы не сможем, нам просто придется есть то, что едят они.
  
  Если мы сможем найти дружественных обитателей темной земли, все будет в порядке, но даже если мы не сможем, мы не умрем с голоду.”
  
  Лукреция увидела, как Хайри слегка вздрогнула, произнося последние несколько слов, и немедленно повернулась, чтобы посмотреть, что именно мельком увидел трейдер.
  
  Регион, через который они проезжали, не подвергался интенсивному возделыванию, несмотря на то, что они находились менее чем в двадцати кирнах от города. Это были в основном пастбища для шерстистых овец, но вокруг было много людей, на разбросанных небольших участках В последние несколько дней их часто видели другие и всегда внимательно наблюдали, когда они проходили мимо, но обычно это не вызывало у Хайри беспокойства.
  
  На этот раз она казалась встревоженной.
  
  Лукреция проследила за направлением ее взгляда - немного к юго-востоку - и заметила небольшую группу мужчин верхом на лошадях. Они были видны менее полуминуты, прежде чем исчезнуть в небольшом лесу. Они, похоже, никуда не спешили.
  
  “Люди Чекути?” Неуверенно переспросила Лукреция.
  
  “Они все еще с нами?”
  
  “Я сомневаюсь, что это люди Чекути”, - ответил Хайри.
  
  “Я думаю, они повернули назад некоторое время назад. Но не ополченцы или фермеры.
  
  Я не думаю, что они хорошо видели нас, хотя лошади и ослы были на виду. Если повезет, они решат, что нас столько же, сколько наших животных.”
  
  
  
  “Почему с удачей?" - спросила Лукреция.
  
  “Потому что четверых всадников ограбить было бы сложнее и, скорее, менее выгодно, чем двух всадниц с двумя вьючными животными. Если они воры, то лучше, чтобы они считали нас слишком сложной мишенью. Еще лучше, если они будут бояться, что мы тоже можем быть ворами, которые с такой же вероятностью захватят их имущество, как и они наше. В этом случае они могут пойти домой и запереть свои двери. ”
  
  “Везде ли воры?” Спросила Лукреция.
  
  “Как трейдеры вообще могут получать прибыль?”
  
  “Да, воры есть везде”, - философски заметил ей Хайри.
  
  “Но почти все они осторожны. Торговля - источник жизненной силы всех сообществ, а не только многолюдных поселков, и ни одно сообщество не может позволить себе сдерживать торговцев, принимая у себя грабителей. Благоразумные хищники берегут свою добычу; мудрые хищники делают все возможное, чтобы их добыча процветала - что хорошо для овец, то хорошо и для волков, как говорят в наших краях. При обычных обстоятельствах мы были бы в относительной безопасности в этом регионе, но мы находимся далеко от главной дороги. Проходящий мимо волк мог бы решить, что мы подставляем свои обнаженные глотки его зубам.”
  
  “Нас, может, и двое, а не четверо, ‘ сказала Лукреция, ” но у нас острые когти“.
  
  “Возможно, так оно и есть”, - задумчиво произнес трейдер.
  
  “Но им может показаться, что это не так, если они подойдут достаточно близко, чтобы сосчитать нас, тем более если они увидят, что мы женщины. Всегда лучше не испытывать остроту своих когтей.”
  
  Хайри уже начал убирать остатки их ужина.
  
  Лукреция пошла проверить, закончили ли лошади свою работу, но не сделала ни малейшего движения, чтобы помочь с вьюками, пока не пришло время взваливать их на спины ослов. У нее был значительный навык в связывании, которым она еще не овладела.
  
  Они ушли в сумерки. Небо на западе выцвело из малинового в фиолетовое, и едва видимая опушка леса была черной даже на его западном краю. В другом месте на огромном небесном своде ярко сияли звезды - казалось, ярче, чем обычно, хотя Лукреция знала, что это, должно быть, иллюзия. Лукреция знала, что согласно "Знаниям астрономии искусств", свету ближайших звезд требуется полгода, чтобы пересечь промежуточную пустоту, в то время как свету самых дальних - столетия. i79
  
  
  
  Иногда звезды взрывались и временно становились ярче, но по большей части они были совершенно стабильны, их интенсивность вообще никогда не менялась. Менялся только воздух планеты из-за облаков, пыли или дыма. . и воздух здесь был, конечно, не чище, чем над Ксандрией, которую постоянно обдували морские бризы. Лукреция, конечно, хорошо знала, что в цивилизованной Ксандрии были люди, которые говорили, что Астрономические науки еще менее достойны этого названия, чем Географические, утверждая, что они знают вещи, которые ни у одного человека никогда не было средств выяснить. Звезды были слишком далеко, говорили строгие скептики, чтобы их расстояния можно было рассчитать с помощью мыслимого метода.
  
  Лукреция с некоторой симпатией относилась к такого рода логике - обнаружив, что знаний не хватает более чем в одном отношении, она больше не была склонна слепо верить, но, несмотря на это, была склонна до некоторой степени доверять астрономам.
  
  Если бы люди действительно пришли в мир на корабле, который бороздил тьму между звездами, они должны были бы точно знать, что это за звезды и как они распределены по дикой местности бесконечности.
  
  Мы - лишь одна из многих колыбелей жизни и цивилизации, с удивлением сказала себе Лукреция. Хотя мы никогда не увидим наших бесчисленных сородичей, мы не одиноки. Как могло быть иначе, учитывая, что Вселенная намного обширнее, чем мы можем себе представить, Что бы ни говорили скептики. Такое знание должно иметь значение. Это меняет то, кем мы себя считаем и кем, возможно, стремимся стать. Я была принцессой, но теперь я нечто иное. В моих жилах течет не только человеческая, но и Змеиная кровь, и что бы это ни значило, я верю, что это действительно меняет то, какой я есть, и то, как я думаю.
  
  
  
  ндрис сидел, прислонившись спиной к стволу корявого дерева, и смотрел, как дождь падает в пруд-плотину. Дождь сейчас ослаб, но ранее был достаточно сильным, чтобы превратить мелководье в серый вязкий суп.
  
  Дэммеры укрылись в своем домике, и их нигде не было видно, но справа от Андриса, ниже плотины, где из-за дождя илистые скалы грозили скатиться в узкий канал, терпеливо работал земснаряд, разгребая склон своими массивными передними лапами и уплотняя его ударами своего похожего на весло хвоста.
  
  Быть земснарядом не может быть весело, подумал Андрис, осторожно теребя пальцем один из своих верхних резцов. Даже в лучшие времена, когда любое другое существо может наслаждаться солнечным теплом, земснаряду приходится жить в иле, вечно вытаскивая его из русла реки, прекрасно понимая, если у земснаряда хватит мозгов вообще что-либо понимать, - что большая его часть унесет вниз под дождем. Почему они это делают.
  
  Было очевидно, что этот конкретный земснаряд не мог даже рассчитывать на разумный рацион рыбы в качестве вознаграждения за поддержание русла — плотинщики позаботились об этом. Конечно, там были бы лягушки и яйца насекомых - охотники на плотину, будучи аристократами животного царства, не стали бы пачкать свои блестящие зубы чем-то более скромным, чем рыба, и не стали бы утруждать себя борьбой за меньшую добычу, но в основном там были бы водоросли, водоросли и еще раз водоросли.
  
  Незакрепленный резец начал более свободно двигаться вперед-назад, но Андрис не пытался оторвать его слишком рано. В свое время он вылезет.
  
  Если бы не земснаряды, конечно, размышлял он, здесь вообще не было бы реки, только болото. Потому что здесь 181
  
  
  
  земснаряды для
  
  экскаватор ^ на реке также есть плотинщики, чья жизнь, по мнению земснарядов, должна быть полностью посвящена тому, чтобы портить работу земснарядов. Во многом тот же аргумент, как он предположил, можно было бы применить к фермерам, дренажные канавы которых, должно быть, доставляют такие же неудобства - с точки зрения земснаряда - как и дамбы плотинщиков. С другой стороны, дэммеры, вероятно, тоже думали, что у них были плохие времена, потому что меховые шубы, которые позволяли им ловить рыбу в своих запруженных водоемах, также пригодились для изготовления водонепроницаемых пальто для фермеров. С другой стороны, фермеры, несомненно, думали, что им пришлось нелегко, потому что они сломали себе хребет, выращивая огромные урожаи, которые им затем приходилось продавать факторам и возчикам, которые очень хорошо знали, что то, что не было продано немедленно, сгниет, и поэтому все карты были на руках, когда дело доходило до торгов. За исключением, конечно, того, что у factors и carters была точно такая же проблема, когда они продавали товары на . В целом, решил Андрис, когда зуб наконец-то удалялся, мир был очень сложным местом, где все и вся сталкивались с отчаянной борьбой за выживание: гонка против разрушительной коррупции, в которой немногие могли занять призовые места, а большинство изнемогали, безуспешно пытаясь не отстать.
  
  Что заставляет нас всех двигаться? Андрис задавался вопросом. Почему мы продолжаем бежать, когда некуда идти? Или продолжаем копать, зная, что этому никогда не будет конца?
  
  Затем он заметил Мер), уверенно пробиравшуюся через поле. Этот вид, казалось, дал своего рода ответ. Люди продолжали идти вперед, пока не находили свои вторые половинки: партнеров, с которыми они могли остепениться и сформировать атом сообщества. Вот в чем все дело. Это было началом всего и концом всего человеческого существования. За исключением, конечно, того, что очень многие люди, казалось, обнаруживали, что вскоре после того, как они получили то, что искали, это оказалось совсем не то, что они искали. Случится ли это и с ним? На данный момент это казалось немыслимым.
  
  “Вот твое”, - сказала Мирел, прерывая его размышления. Она пошла пешком на ближайший фермерский дом, чтобы купить еды. На самом деле для нее было небезопасно отправляться одной, будучи такой стройной и легковооруженной, но для нее определенно было небезопасно появляться с огромным янтарным конем или лошадью высшего качества, учитывая, что новости о случившемся в Ксандрии облетели их несколько дней назад.
  
  OceanofPDF.com
  182
  
  Он показал ей зуб.
  
  “Потребуются недели, чтобы вырастить новый”, - печально сказал он.
  
  “Так всегда бывает. Этот даже не прогнил насквозь.
  
  Ваши новые зубы всегда так торопятся прорезаться, что выталкивают старые, пока они еще крепкие? “
  
  “Не повезло”, - с горечью сказала она.
  
  “Мне всегда приходится нанимать кого-нибудь, чтобы вытаскивать сгнившие кусачками, а на отрастание новых уходят месяцы. Будьте благодарны ”.
  
  Еда выглядела не очень аппетитной, что неудивительно, учитывая, что у них почти закончились деньги. Первые пару дней содержимого кошелька Мерел хватало только на покупку мяса, яиц и сыра, а также хлеба, и они могли угощаться фруктами из неохраняемых садов, но теперь они обходились хлебом и маринованными овощами, плюс любыми свежими овощами, которые удавалось вырвать попутно.
  
  В этой части провинции было очень мало садов.
  
  “Лошади едят лучше, чем мы”, - мрачно заметил Андрис.
  
  Из-за отсутствия зуба ему было немного неловко откусывать хлеб, хотя это был не жевательный зуб.
  
  “Не задирай нос”, - посоветовала ему Мирел.
  
  “Могло быть и хуже. Халорн с готовностью поглощает излишки с этих ферм даже в лучшие времена. Говорят, сейчас в городе многолюдно, а цены растут до небес. В любом случае, если бы лошади не ели лучше, чем мы, мы бы скоро несли их ”.
  
  “Король не мог послать столько людей на юг в погоню за Чекути”,
  
  Кисло сказал Андрис.
  
  “Как город размером с Халорн может быть перенаселен из-за пары армейских подразделений. и нескольких десятков не очень секретных агентов?”
  
  “Это касается не только приезжих с севера. Значительный дрейф наблюдается и с юга. Лесные жители обычно самодостаточны, но жена фермера говорит, что в последнее время резко возросла торговля, и выходцы с темной земли тысячами прибывают на север. Возможно, она преувеличила в интересах заключения более сложной сделки, но в этом должна быть доля правды.
  
  Она говорит, что на крайнем юге какая-то проблема - она не знает, что именно. Она показалась мне довольно неблагодарной, но она явно обеспокоена тем, что дождь лишит их шанса извлечь максимальную выгоду из более высоких цен. ”
  
  “Это фермеры”, - заметил Андрис.
  
  
  
  “Жалуйся, когда дождь не идет, жалуйся, когда он идет. Когда мы доберемся до Халорна?” 183
  
  
  
  “Зависит от того, продолжится ли дождь. Завтра, если нам повезет, или послезавтра. Добраться до Фара будет нелегко, поскольку за тобой присматривают все ополченцы провинции. Отправиться в город - все равно что попасть в гнездо клещей драго.”
  
  “Что именно представляет собой drago mice, спросил Андрис.
  
  Мерел пожала плечами.
  
  “Я действительно не знаю”, - сказала она.
  
  “По слухам, они большие, противные и опасные. Неземные, конечно
  
  ... как гигантские насекомые, я думаю, только не совсем. Никто из тех, кого я когда-либо встречал, не утверждал, что действительно видел их. Сомневаюсь, что в Ксандрии есть кто-нибудь, кто видел. Несколько трейдеров уходят в лес, но нет никаких причин проходить весь путь насквозь и выходить с другой стороны - или никогда не было, до сих пор.”
  
  “Мы должны узнать о них побольше, - сказал Андрис, - если мы действительно собираемся присоединиться к экспедиции Фраксина. Возможно, мы видим гораздо больше клещей драго, чем любой здравомыслящий человек мог бы когда-либо пожелать. ” ” Какая у нас есть альтернатива? ” - решительно спросила Мирел.
  
  “В империи для нас нет места. Либо на юг, через Лес Абсолютной Ночи, на запад, в Серую Пустошь, либо на восток, в Сверкающую пустыню —
  
  все они такие же плохие, как и другие, если верить рассказам путешественников ”. ‘
  
  “Возможно, нам следовало отправиться на север - обратно через Скользкое море”.
  
  я “У нас никогда бы не было корабля. Гавань находится на заднем дворе цитадели
  
  —Чекути не смог вывезти полный мешок свежих монет морем. У такого огромного желтого монстра, как ты, не было бы ни единого шанса, если бы мы попытались спрятаться в Ксандрии; ’ ” Может быть, и нет, - мрачно сказал Андрис, ‘ но ты мог бы пойти тем путем или даже остаться в Ксандрии. Никто не знал, что ты в этом замешан, никто тебя не видел, кроме того бедняги со сломанной ногой, а он не имел ни малейшего представления, кто ты такой. Тебе нет необходимости лезть со мной в какое-либо гнездо клещей драго, реальное или метафорическое.”
  
  “Не начинай все это снова”, - устало сказала она ему.
  
  “Я решил, верно?
  
  Не из любви, или семейной верности, или хорошей светлой монеты, а потому, что это меня устраивало. И до сих пор устраивает. Вам не нужно тратить остаток своей жизни на беспокойство по этому поводу. Теперь мы вместе, куда бы мы ни пошли - до тех пор, пока ты не захочешь от меня избавиться. Я тебе уже надоел? Моя кожа слишком темная на твой изысканный вкус? “
  
  OceanofPDF.com
  184
  
  “Ты же знаешь, что это совсем не так!” - сказал он, но не сердито. Она знала, и он знал, что она знала.
  
  “Если нам повезет, - сказала она ему, - мы узнаем, как выглядят клещи драго, достаточно скоро - после того, как познакомимся с ночными маскировщиками, цветочными червями и всеми другими лесными гадостями. Однажды я видел шкуру ночного плаща, превращенную в настоящий плащ. Это выглядело красиво. У живых, конечно, есть когти и зубы. Имейте в виду, если нам не повезет, мы никогда не зайдем так далеко.
  
  Когда я увижу своего первого клеща драго, я буду в восторге, каким бы уродливым и злобным он ни был, просто потому, что это будет означать, что я миновал ополчение и полицию, не говоря уже о разнообразных диких кабанах, кроколид и хлыстовых змеях ... или о темноземельцах, которые, как говорят, сами имеют довольно неприятные привычки, когда находятся дома, хотя они кажутся достаточно кроткими, когда находятся в большом городе. Тебе придется поторговаться, как только мы окажемся в лесу, дикари, вероятно, подумают, что ты давно потерянный брат, который наконец нашел дорогу домой. “
  
  Андрис доел последний кусок хлеба.
  
  “Нам самим не помешала бы пара плащей”, - заметил он.
  
  “Даммерская шкура, то есть не настоящий ночной плащ, предназначенный только для того, чтобы мы оставались сухими”.
  
  “Сухой! Легко сказать, что ты прогнивший принц, ожидающий остаться сухим во время дождя. Такие люди, как я, просто промокают и продолжают идти ”.
  
  “Совсем как земснаряд”, - сказал Андрис, указывая на чудовище, которое в настоящее время полностью вышло из воды. Оно выглядело как огромная куча серого ила, которую волшебным образом оживили.
  
  “Совсем не похоже на земснаряд”, - ответила она с легким оттенком резкости.
  
  “У земснарядов нет врагов в мире, за исключением редких затяжных засух. Их никто не беспокоит, пока они изо дня в день делают то, что должны делать. У меня нет такой роскоши. Никогда не было и никогда не будет. Нам лучше поторопиться. Не похоже, что мы сможем добиться какого-либо прогресса с наступлением ночи ”.
  
  “Нет”, - сказал Андрис.
  
  “Еще одна ночь, еще одно корявое дерево, Двадцать часов мрака и грязи”.
  
  “Ты всегда такой несчастный?” - требовательно спросила она.
  
  “Конечно, нет”, - сказал он ей.
  
  “Иногда я впадаю в депрессию”. Она рассмеялась над этим, и, казалось, смех был не принужденным. Это помогло ему немного поднять настроение, и он решил приложить усилия, чтобы быть более позитивным. Было трудно не отразить настроение 185
  
  
  
  о погоде, которой они не смогли избежать.
  
  угнетение, но оно, конечно, не выходило за рамки его интеллекта - особенно если он попытался вспомнить, что, если бы Мирел была права, он мог бы прямо сейчас лежать по пупок в грязи в саду на вершине Внутреннего Святилища цитадели, без яиц и с колючим кустарником, растущим у него во внутренностях. Он все еще не мог поверить, что принцесса Лукреция намеревалась так поступить с ним, но он достаточно знал о преобладающих моральных стандартах королевских семей, чтобы быть уверенным, что это не выходило за рамки возможного.
  
  Лошади, казалось, были не с большим энтузиазмом настроены отправиться в путь, чем Андрис, но они ни в малейшей степени не были упрямы по этому поводу. Они были воспитаны в повиновении - для них каждый человек был принцем.
  
  “Хорошая девочка”, - сказал Андрис кобыле, когда она храбро поднялась под его непомерным весом.
  
  “Посмотри на это с другой стороны - по крайней мере, ты не земснаряд. Может, я и тяжелый, но я благодарен, чего нельзя сказать о грязи”.
  
  Разговор с животными, - заметила Мирел, когда они двинулись вдоль ленивой реки вверх по течению, - является верным признаком глубоко укоренившейся неспособности ладить с людьми”.
  
  “Когда я был в тюрьме Белина”, - сказал ей Андрис,
  
  “Я делил камеру с пауком. У него был лучший сокамерник, пока не появился ты”.
  
  “Это самое приятное, что кто-либо говорил мне за последние семь лет и более”, - сухо сказала она.
  
  “Во всяком случае, при дневном свете”.
  
  Он был рад, что она, возможно, имела в виду не это. Он знал это наверняка, и в тот момент это казалось очень приятным знанием.
  
  OceanofPDF.com
  186
  
  4 хотя туманный фиолетовый край Леса Абсолютной Ночи теперь был отчетливо виден вдоль всего южного горизонта, Лукреция и Хайри пересекали местность, которая была гораздо более открытой, чем та, по которой они недавно проезжали. Местность была почти плоской, хотя ее часто прерывали ручьи, по краям которых росли заросли дрока с фиолетовыми цветами. Перед ними были разбросаны неровные группы молодых деревьев с неравномерными интервалами, но очень мало кустарников. Ручьи доставляли неудобства, поскольку часто были глубокими, несмотря на то, что они были недостаточно широкими для земснарядов, и Хайри приходилось тщательно выбирать места их пересечения, чтобы вьюки ослов не промокли.
  
  Ночь была ясной, и они могли бы продолжать скакать бесконечно, если бы не необходимость беречь силы животных. Как и Хайри Кешвара, лошади предпочли бы ходить по хорошим дорогам, проводя каждый полдень и полночь в конюшнях с хорошей крышей и полами, устланными соломой.
  
  Животные не были расположены к открытому восстанию, но у них были способы заявить о своем дискомфорте.
  
  В конце концов, Хайри объявил остановку, когда они подъехали к длинному узкому холму, пологий гребень которого был увенчан молодыми деревьями.
  
  “Что это?” Спросила Лукреция. Хотя насыпь была недостаточно большой, чтобы называться холмом, идеи возвышенности и клещей драго прочно ассоциировались в ее сознании.
  
  “Когда-то здесь стоял фермерский дом и амбары”, - ответил торговец.
  
  “Вероятно, они были построены на естественном подъеме, который увеличился, когда они сгнили. Возможно, цикл повторялся два или три раза.
  
  Поселенцы довольно скоро снова переедут сюда, как только древесина подрастет, но в стране овец люди строят там, где есть хорошая древесина, и переезжают, когда она заканчивается. “
  
  Было достаточно легко найти свободное место в роще, и там было
  
  более чем достаточно опавшей листвы, чтобы подстелить подстилку на земле, на которой они расстелили свои циновки. Они снова поели, но это была скудная еда, и они не позволили себе надолго задержаться. Они улеглись спать, как только смогли, потому что хотели снова отправиться в путь задолго до рассвета, но Лукреция видела, что Хайри встревожен. Она позаботилась о том, чтобы через равные промежутки времени оглядываться на пройденный ими путь с тех пор, как впервые увидела всадников, и она продолжала беспокоиться о них, даже несмотря на то, что не видела никаких явных признаков их постоянного присутствия.
  
  На взгляд Лукреции, насекомых было слишком много, но она приучила себя не обращать на них внимания. Укусы, которые она получила в течение первых нескольких ночей на открытом воздухе, вызвали сильные аллергические реакции, но теперь ее организм адаптировался к токсинам простолюдинов, и более поздние встречи причинили ей гораздо меньше страданий. Она чувствовала определенную гордость за то, что обладает такими способностями, учитывая, что она сама обучалась использованию ядов. Было бы непростительной иронией обнаружить, что у нее была аномально низкая переносимость таких крошечных уколов.
  
  Она очень устала и без труда уснула бы, если бы не явное беспокойство Хайри. Хотя пожилая женщина прилагала все усилия, чтобы контролировать свое беспокойство, слабого звука ее дыхания было вполне достаточно, чтобы сообщить о том, что не все в порядке. Какой-то инстинкт или интуиция прозвучала предупреждающей нотой в голове трейдера, и Лукреция была склонна доверять ее последствиям. Принцесса и раньше подвергалась опасности, когда впервые очнулась и обнаружила себя пленницей людей Чекути, но тогда ее чувство опасности улучшилось благодаря тому факту, что она могла видеть своих похитителей и разговаривать с ними. Теперь, поскольку у нее не было четкого представления о том, что может ей угрожать и когда угроза может материализоваться, ее тревога возросла гораздо больше.
  
  Для нее было почти облегчением, когда ее напряженный слух наконец уловил звуки приближающихся животных. Как только она услышала отдаленное фырканье усталых лошадей, она полностью проснулась и села. Она хотела шепотом предупредить своего спутника, но Хайри отреагировал еще быстрее. Торговец быстро подошел к Лукреции и приложил палец к губам принцессы, призывая ее вести себя тихо. Они могут пройти мимо, - прошептал Хайри, но Лукреция знала, что она в это не верит.
  
  OceanofPDF.com
  188
  
  Лукреция ощутила электрический трепет страха, но в некотором смысле это было предпочтительнее щемящей тревоги предвкушения, и она не позволила ужасу овладеть ею. Она чувствовала себя спокойной и собранной, несмотря на то, что была на взводе, а также испытывала определенное мрачное ликование при мысли, что наконец-то смогла провести подлинную проверку знаний, которыми терпеливо делилась с ней Эрелет. Грядущий конфликт, сказала она себе, будет гораздо более ценным как заслуживающий доверия опыт, чем все ее эксперименты с изношенными рабами. У нее уже были свои планы; теперь она сменила позу на хищную, пригнувшись, и потянулась к одному из мешочков, висевших у нее на поясе. Там она нашла инструмент, который наилучшим образом соответствовал обстоятельствам. Она обращалась с ним со всей должной осторожностью. Поляна, на которой разбили лагерь две женщины, была достаточно широкой, чтобы пропускать много звездного света, но разглядеть приближающихся мужчин было невозможно; они спешились и приближались пешком, так незаметно, как только могли.
  
  Лукреция попыталась определить, сколько их было, по характеру издаваемых ими негромких звуков и, когда они разошлись, убедилась, что их было по меньшей мере трое. Лукреция знала, что у Хайри в руке длинный и острый нож, но она не хотела, чтобы у нее был такой же. Она больше верила в свои силы. Она тщательно смазала свое собственное оружие: заостренные и укрепленные ногти на левой руке. Ноготь на указательном пальце был сломан в ходе ее недавних мучений, но она сделала маникюр на остальных с особой тщательностью, чтобы сохранить их пригодность.
  
  Она внезапно осознала, что Хайри Кешвары больше нет рядом с ней, хотя женщина двигалась гораздо тише, чем мужчины, которые пришли их ограбить. Она улыбнулась ... но улыбка исчезла, когда она поняла, что звуки, издаваемые людьми, которые подкрадывались к ним, почти стихли. Казалось, все замерли, ожидая какого-то вызова или сигнала.
  
  Лукреция почувствовала острое желание отойти в тень одного из деревьев, чтобы почувствовать спиной прикосновение его ствола, но не осмелилась, потому что знала, что не сможет сделать это бесшумно. Вместо этого она старалась оставаться как можно более неподвижной, надеясь, что, поскольку она сидела на корточках, ее никто не заметит.
  
  Внезапно раздался шипящий звук и вспыхнул яркий свет 189
  
  
  
  далее.
  
  Лукреция не ожидала этого и имела несчастье смотреть в направлении вспышки. Она была ослеплена и сразу поняла, в какое серьезное неудобство попала. У нее было время понадеяться, что Хайри, возможно, был предупрежден шипящим звуком или ему повезло, что он смотрел в другую сторону, но это было все, что у нее было времени - две размытые фигуры приближались к ней с разных сторон с целенаправленной поспешностью.
  
  Если бы нападавшие схватили каждого за руку и крепко держали, они могли бы вывести ее из строя, но их первой заботой было прижать ее к земле, и они, несомненно, увидели при яркой вспышке света, что у нее не было видимого оружия. Они думали, что она бессильна причинить им боль, и не боялись.
  
  Она набросилась на них, хотя должна была догадаться, где были их лица, потому что она все еще не могла их видеть. Она не вступала в контакт. Затем один из них внезапно оказался сверху, упершись коленями ей в грудь. Он был таким тяжелым и рухнул так жестоко, что от удара у нее выбило воздух из легких, и одна из его рук сжала ее правое запястье, но ее левая рука все еще была свободна. Когда он был неподвижен, не составило труда найти его щеку и потрепать по ней.
  
  Он смеялся! { Он действительно смеялся, как будто боль от царапин была не более чем приправой к ярости его нападения. Он был мертв, но не знал об этом - и он смеялся!
  
  К сожалению, его невежество имело и менее приятные последствия. Он нанес ей ответный удар кулаком в висок над левым глазом и рядом с ним. Удар неожиданно привел ее в замешательство, и ее зрение, которое только начало проясняться после вспышки, снова затуманилось.
  
  На мгновение, вспомнив, что еще предстоит разобраться со вторым мужчиной, Лукреция потеряла уверенность в непосредственной практичности своего Искусства, но затем мужчина, удерживавший ее, прорычал своему спутнику, чтобы тот держал ее, и когда другой схватил ее за обе руки, он слегка прибавил в весе.
  
  Частичное освобождение оставило ей достаточно возможностей, чтобы извиваться.
  
  Тот, кто корректировал свое положение - покойник! быстро взял себя в руки и снова набросился на нее, но другой был достаточно глуп, чтобы изменить хватку, когда она вывернулась, и ее заостренные ногти царапнули его ладонь. Он
  
  
  
  проклят, но не потому, что знал, что было
  
  с ним поступили. Он подумал, что рана настолько незначительна, насколько может быть рана, вероятно, не пролилось ни капли крови.
  
  Они сильно толкнули ее, снова перевернули на спину - и на этот раз держали надежно. Ее запястья были прижаты к мягкой земле, и первый мужчина переместил эльфа так, что он сидел у нее на бедрах, нащупывая ее пояс.
  
  Сначала она подумала, что он догадался о его стоимости или надеялся, что в одном из его отделений лежит туго набитый кошелек, но запоздало поняла, что у него была другая причина для того, чтобы расстегнуть его. Он думал - ошибочно! — что в мире полно времени для грабежей, и что в первую очередь есть время для развлечений.
  
  Лукреция не хотела терять девственность таким образом, но она знала, что это была прямая гонка на время, в которой она могла и не выиграть.
  
  Она боролась изо всех сил, стремясь усложнить их работу, но у нее не было ни веса, ни сил, чтобы многого добиться. Она попыталась взбрыкнуть ногами, но добилась столь незначительного эффекта, что мужчина, склонный к юмору, снова рассмеялся, в то время как его спутница проворчала что-то, что было наполовину словом, наполовину криком насмешки.
  
  Что касается Лукреции, то она вообще ничего не сказала. Возможно, было бы лучше прекратить борьбу, потому что мужчине, лежащему на ней сверху, стало не по себе от трудностей, которые она создавала, и он снова набросился на нее с кулаком.
  
  На этот раз она получила удар по щеке. Было ужасно больно, но она не почувствовала сломанной кости, и это не лишило ее сознания. Она почувствовала, что ее брюки разорваны с помощью простой стратегии разрыва швов. Тем не менее, казалось, мертвецы еще не начали подозревать о своей участи. Когда ее мучитель начал расстегивать свой собственный ремень, Лукреция подумала, что гонка на время проиграна, но затем при свете звезд она увидела, как он остановился и, подняв руку к лицу, провел кончиками пальцев по царапинам, которые она оставила. Теперь она могла видеть царапины, или думала, что могла, и он странно двигался, теряя контроль над своими конечностями.
  
  Медленно - очень медленно - он падал.
  
  Он упал вперед, но это было не так уж плохо. Он упал на нее сверху, а он был таким высоким, что его грудь упала ей на лицо. Его испуганная спутница отступила на шаг, отпуская запястья. Она сжала 191
  
  
  
  мертвец
  
  за то, что она обхватила его руками, как будто хотела заключить в теплые и защитные объятия. Он не пытался бороться с ней - а его спутница вообще ничего не пыталась сделать.
  
  Лукреция повернула голову набок и попыталась вдохнуть, втягивая воздух в легкие. Мертвец не сопротивлялся, хотя его нижние конечности слегка подергивались. Ее лицо пульсировало в том месте, куда он ее ударил, и она чувствовала, как кровь смешивается со слезами на ее щеке, но она не отпускала его.
  
  Это был другой мертвец - человек, которому еще предстояло завершить свою смерть, который, наконец, оттащил своего товарища ... но что бы он ни намеревался сделать после этого, было совершенно неуместно. Он поднял труп подальше от нее и тут же уронил. Когда Лукреция подняла голову, он стоял на коленях на земле, застыв от недоумения, а также от яда.
  
  Лукреция встала. Это заняло некоторое время, потому что из-за ударов по голове она пошатнулась, но когда она выпрямилась, он все еще стоял на коленях в том же положении. Она напрягла пальцы левой руки и ткнула средним пальцем в его широко открытый правый глаз. Он не моргнул и не застонал. Он просто упал навзничь. Лукреция обернулась, растопырив пальцы, как когти испуганной кошки, но единственным человеком, которого она смогла увидеть, был Хайри Кешвара, молча стоявший в тени, в четырех или пяти шагах от нее. В руке у нее был нож.
  
  Лукреция не могла ясно разглядеть лезвие, но мысленным взором | она увидела кровь: много крови. Хайри выглядела так, как будто хотела броситься к принцессе, чтобы помочь ей, насколько это было в ее силах, но она также выглядела так, как будто не решалась сделать первый шаг, чтобы ее не приняли за другого врага.
  
  Было нелегко разглядеть выражение глаз торговки, но то, как она стояла, наводило на мысль, что она напугана. Она боялась, что принцесса-ведьма не полностью контролирует свои отравленные когти.
  
  Так не должно быть, подумала Лукреция. Это не ...
  
  Но потом она передумала и сказала вслух ликующим шепотом: “О, да, это так. Это именно то, на что это должно быть похоже”.
  
  Затем она со стуком села и сделала очень глубокий вдох. “Я же тебе говорила”, - сказала она Хайри Кешваре.
  
  “Я говорил вам, что могу быть полезен, у меня достаточно ядов, чтобы убить целое гнездо клещей драго. 192
  
  ”Осмелюсь предположить, что да, ваше высочество”, - сухо ответил Хайри.
  
  “Но смогли бы вы убить их до того, как они убили вас?”
  
  Лукреция рассмеялась и была удивлена тому, как смех овладел ею и затряс все ее тело от фальшивого веселья. Только тогда она полностью осознала, какой неуклюжей, одеревеневшей от страха и решимости она стала. i93
  
  
  
  джей желудь Керри стоял с сержантом Пуркиным на ступенях Халорнской зерновой биржи. Он разглядывал переполненную рыночную площадь с отвращением, которое его отцу было бы трудно понять. Едва закончился полдень, как все пространство от одного конца до другого превратилось в кипучий улей. Там были дюжины повозок, запряженных лошадьми, ручные тележки и рюкзаки, а также сотни ничем не обремененных горожан, и все они были вовлечены в постоянную войну на истощение, пытаясь выторговать повышение или понижение цен. В толпе было бесчисленное количество оборванных детей, которые шныряли туда-сюда, хватая все, что осталось, как ненужное, и многие вещи, которые еще не были отнесены к этому статусу их владельцами.
  
  Здесь продавалось все, что только можно было вообразить: сырые и готовые продукты питания; масло для розжига и растительный жир; специи и косметика; слабоалкогольные и крепкие напитки; ткани оптом и в розницу; пуговицы и иголки; украшения из меди или серебра, инкрустированные всеми видами цветных камней, какие только могла изготовить компания lapidarips; свечи, перья для птиц и пергамент; и неизбежно тысячи видов паст для тысяч целей, многие из которых были поддельными.
  
  “Я очень сожалею, сэр”, - сказал Пуркин, не прилагая ни малейших усилий, чтобы скрыть свою неискренность. Джейком заметил, что Пуркин никогда не извинялся ни за что, что можно было бы считать его виной.
  
  Для сержанта извинение было символическим выражением сочувствия, что в приблизительном переводе означало "так тебе и надо, тупой ублюдок, какого черта ты ожидал"? Новость, вызвавшая это особое сожаление, заключалась в том, что еще двое солдат исчезли, сократив численность роты - если ее еще можно было назвать таким названием - до десяти человек, включая одного офицера, одного сержанта и одного человека, еще не полностью оправившегося от перелома ноги.
  
  t
  
  “Почему они ждали до сих пор?” Удивленно спросил Джейком.
  
  “Я
  
  
  
  достаточно хорошо понимают, почему они предпочли бы рисковать жизнью вне закона в Ксандрии, где у них есть семьи, но зачем проделывать весь путь до Халорна, прежде чем решиться на дезертирство? “
  
  “У этих двоих не было ни жен, ни детей”, - сказал ему Пуркин.
  
  “Я думаю, они просто нашли ... ну, другие альтернативы”.
  
  “Мы здесь всего три дня!”
  
  Сержант пожал своими широкими плечами. Ему не нужно было больше ничего говорить. Джейком слишком хорошо знал, что эти три дня не были продуктивными, с его собственной точки зрения. Он разговаривал с губернатором, лидером местного ополчения, главным констеблем города, парой местных торговцев, знавших его отца, и всеми остальными, кто был готов с ним поговорить. Он размахивал королевским ордером, как будто это было какое-то магическое заклинание устрашающей силы. Он произнес лирическую речь об ужасных опасностях, угрожающих невинной принцессе, и о несомненной щедрости благодарности короля Белина всем, кто помог в ее выздоровлении. Он сделал мрачные намеки на ужасающую эффективность и страстную злобность королевских секретных агентов, а также на пытки, доступные для наказания любого, кого поймают на оказании помощи ворам, похитителям и людям, владеющим свежеотчеканенными монетами.
  
  Единственным результатом всей этой деятельности был визит одного из королевских секретных агентов - или, во всяком случае, человека, который утверждал, что является одним из королевских секретных агентов, предупредившего его прекратить использование последней названной стратегии.
  
  “Вон там большой янтарь”, - лениво сказал Пуркин.
  
  “Я не думаю.
  
  . ? “
  
  “Есть еще один”, - указал Джейком.
  
  “И еще одно. В городе полно больших темных посадочных устройств, не говоря уже о маленьких и средних. Местные констебли, похоже, бесконечно больше обеспокоены количеством темноземельцев в городе, чем возможностью того, что Чекути и его люди привезли несколько бочонков свежих монет из Ксандрии. На самом деле, если бы я попытался придумать слово, которое соответствовало бы их отношению ко второй возможности, беспокойство - это не то, что сразу пришло бы на ум. В любом случае, ни одно из них не является достаточно большим. Андрис Мирасол был очень крупным. Примерно такого же размера, как один Burdam Thrid, если я правильно помню.”
  
  “Почти, сэр”, - эхом отозвался Пуркин, не оценив сарказм Джейкома.
  
  l’)5
  
  
  
  “Послушай, Пуркин”, - устало сказал Jacpm, намеренно пренебрегая правильным обращением, - “Я понимаю, что чувствуют мужчины. Я понимаю, что чувствуешь ты.
  
  Вы все обвиняете меня в том, что из-за меня нас выгнали с Ксандрии, и вы все обвиняете меня в том, что наша так называемая миссия выглядит как охота за несбыточным. Принцесса, вероятно, уже мертва и похоронена, а у Чекути так много друзей в этой гниющей провинции, что шансы на то, что кто-нибудь пошевелит пальцем, чтобы помочь нам найти его, чертовски малы. Я не виню людей, которые дезертировали, и я не буду винить тебя, или Херримана, или Луку, или Кима, или кого-либо еще, если ты или они поступили так же. Ты мне ничего не должен. Если хочешь домой, иди домой.”
  
  “Нет, сэр”, - устало ответил Пуркин.
  
  “Я и не думал уходить, сэр. Во-первых, моя жена - ведьма, а сыновья уже взрослые. Во-вторых, я слишком долго носил форму, чтобы думать о том, чтобы выбросить ее в моем возрасте. Вдобавок ко всему, сержант должен присматривать за молодым офицером, и, ’когда офицер падает задницей за борт, он должен подобрать его и исправить, сэр, а не отправлять в отставку и превращать в бандита’. Что касается людей, сэр, те, кто у нас остался, будут держаться до конца. Вы можете положиться на них, сэр. Я гарантирую это ” . . Джей Джеком знал, что когда Пуркин сказал ’держаться до конца", он не обязательно имел в виду, что они будут придерживаться миссии, навязанной им королем, до тех пор, пока принцесса не будет успешно восстановлена. Он имел в виду, что они будут придерживаться любой задачи, которую он, Пуркин, выберет. Десять оставшихся солдат были верны, но они были | преданы своему сержанту, а не капитану или королю. Несмотря на это, у Jacom не было другого выхода, кроме как сказать
  
  “Благодарю вас’, и изо всех сил старается звучать так, как будто он говорит искренне.
  
  “Не за что, сэр”, - заверил его сержант.
  
  В этот момент к ним со стороны рынка спешил Херриман. Теперь с его ноги сняли гипс, но он все еще выполнял легкие обязанности, и хотя он не совсем хромал, в его походке было что-то странно неуверенное.
  
  “Купил это мелочью, когда покупал припасы, сэр”, - сказал он, показывая Джейкому пригоршню монет, которым явно было не более пятнадцати дней от роду.
  
  “Три у третьего торговца мукой справа, остальное у мясника, торгующего жирной свининой”.
  
  “Спасибо, Херриман”, - без энтузиазма поблагодарил Джейком
  
  “Я обязательно сообщу об этом”.
  
  В первый раз, когда его люди нашли недавно отчеканенные монеты
  
  распространяемый на рынке Jacom сообщил об этом - фактически, он довел новости до губернатора, который был совершенно не впечатлен их доказательной ценностью.
  
  “Что бы вы ни думали о Ксандрии, - надменно сказал губернатор, - городу не нужна высокая и феноменально дорогая стена, чтобы быть процветающим и цивилизованным. Вы можете считать нас простыми провинциалами, но мы торгуем не только дешевыми монетами. Наши деньги такие же надежные, как и у других. “
  
  “Дело не в этом”, - сказал Джейком.
  
  “Эти монеты недавно отчеканены, и на них изображен королевский герб. Весь запас монет, отчеканенных ко Дню Благодарения, был украден до последней. Эти, должно быть, были украдены. Чекути, должно быть, находится где-то в провинции, и торговец, передавший их, должен быть в состоянии навести нас на след, который приведет прямо к нему. ”
  
  “У наших хитрых людей есть способы поддерживать свежесть королевских монет”, - заверил его губернатор.
  
  “В расточительной и декадентской Ксандрии такое искусство, вероятно, было забыто, но мы осторожные люди. Нет никаких оснований предполагать, что эти монеты были украдены из цитадели Ксандрии. Я полагаю, однако, что так называемые секретные агенты вашего хозяина заняты тем, что идут по полудюжине так называемых следов с усердием, которое делает им честь. Мы более чем рады, что вы поступаете так же. ”
  
  Именно на этом этапе Джейком понял, что особой помощи от местных властей он не получит, и что его королевский ордер, вероятно, не стоил бумаги, на которой он был написан. К настоящему времени он полностью усвоил мрачный урок о том, что у человека очень мало настоящих друзей, даже самых лучших из лучших, и человеку, попавшему в беду, очень повезет, если он найдет хотя бы одного.
  
  “Вот твой друг Карус Фраксинус”, - сказал Пуркин. Он сделал очень небольшое ударение на слове "друг", как будто прочитал мысли Джейкома, но в его словах не было иронии. Он знал так же хорошо, как и Джейком, что Фраксинус был их единственной реальной надеждой получить достоверную информацию о местонахождении Чекути или достоверные слухи о продолжающемся благополучии принцессы Лукреции. Компания Fraxinus всегда была занята делами, очень часто на рынке. Он был очень хорошо известен на биржах, где факторы заключали крупные сделки, и всегда сплетничал там, в то время как его партнер Аулах Фар, который казался Джейкому гораздо более темным персонажем, всегда, казалось, был среди прилавков, глубоко погруженный в i97
  
  
  
  беседа с мелкими торговцами в
  
  экзотика, чьи пальто были полны флаконов, баночек и пакетиков.
  
  “Он не выглядит слишком довольным, сэр”, - пробормотал Херриман. Джейком вынужден был согласиться.
  
  Фраксинус выглядел обеспокоенным. Хотя его караван теперь был полностью укомплектован - если две повозки и дюжину ослов действительно можно считать полным снаряжением для путешествия в тысячу кимов, - Фраксинус был вынужден отложить свой отъезд, потому что Хайри Кешвара все еще не появился, а сбитые с толку слухи, которые хлынули из леса вместе с ордами встревоженных обитателей темной земли, очевидно, не сулили ничего хорошего шансам на беспрепятственный переход к Драгомитовым холмам и через них.
  
  “Вам повезло. Капитан?” Спросил Фраксинус, когда подошел к небольшой группе гвардейцев.
  
  “Пока нет, сэр”, - ответил ему Джейком, используя тот же официальный тон, чтобы соблюсти приличия в присутствии мужчин.
  
  “Я не сомневаюсь, что Чекути и украденная монета находятся где-то в этом регионе, но нет никаких указаний на возможное местонахождение принцессы. Я так понимаю, Кешвара все еще не прибыл?”
  
  ,t
  
  “Увы, нет. Нам придется отправиться в путь без нее. Я не могу больше откладывать || теперь, когда я организовал доставку такого количества еды. Джи, караван должен отправиться завтра, что бы ни случилось - в таком поезде я еду со скоростью самого медленного осла, и Кешвара должна быть в состоянии меня догнать, если она прибудет после того, как мы уйдем. Однако я боюсь, что какое бы несчастье ни постигло ее, оно было хуже обычного, иначе она наверняка прислала бы нам сообщение, чтобы сообщить нам, почему она задерживается.” , “Удалось ли Phar найти картографа в городе?” - Спросил Джейком.
  
  “Мой благородный хозяин, губернатор, всегда говорил мне, что отдаленные провинции гораздо больше заботятся о сохранении древнего искусства, чем самодовольная и декадентская Ксандрия”.
  
  “Боюсь, что нет”, - добродушно ответил Фраксинус.
  
  “Громкие похвалы губернатора своей провинции, боюсь, сильно преувеличены. Он жаждет оказаться в Ксандрии, где царит настоящая цивилизация, и тот факт, что долг так надежно удерживает его здесь, заставляет его лирично размышлять о воображаемых преимуществах такой судьбы ”.
  
  “Это самая добрая интерпретация его отношения”, - кисло сказал Джейком.
  
  “Иногда его суровая защита Халорна звучит подозрительно близко к государственной измене”.
  
  
  
  Фраксинус покачал головой. Упоминание слова “декадентский”, каким бы частым оно ни было, не означает бунтарского отношения. Халорн нуждается в Ксандрии гораздо больше, чем Ксандрия нуждается в Халорне; вот почему налоговые поступления текут в одном направлении, а не в другом. Губернатор знает это, и его люди тоже это знают. “
  
  “Похоже, в настоящее время наблюдается колоссальный встречный поток доходов”.
  
  Джейком указал. Рынок полон свежеотчеканенных монет, как вы, несомненно, заметили. “
  
  “Да, похоже, что часть добычи Чекути уже в обращении.
  
  В этом нет ничего удивительного - деньги гниют, как и все остальное, и лучше потратить их быстро, чем копить.”
  
  Фраксинус произнес эти слова совершенно нормальным тоном, кивая головой, как будто хваля собственную мудрость, но Джейком увидел, что его слегка прищуренные глаза бегают туда-сюда, как будто проверяя, кто может их слышать. Не дожидаясь ответа на свои комментарии, продавец протянул руку, чтобы пожать Джейком за руку.
  
  “Но сейчас мне придется попрощаться, капитан”, - сказал он.
  
  “Я должен позаботиться о упаковке моих припасов и сборе моих людей. Мы отправимся в путь до завтрашнего рассвета, и у нас не будет возможности встретиться снова в течение года или даже больше. Желаю вам удачи в поисках пропавшей принцессы. Передайте мои наилучшие пожелания губернатору. ”
  
  Джейком обладал достаточным присутствием духа, чтобы не подать ни малейшего признака того, что Фраксинус вложил ему в ладонь маленький сложенный квадратик бумаги, когда они обменивались рукопожатием.
  
  “Я был очень благодарен тебе за компанию в дороге, Карус Фраксинус”, - сказал он, повысив голос (совсем немного.
  
  “Я желаю вам всем удачи в вашем собственном предприятии и надеюсь когда-нибудь увидеть вас снова - если не в следующем году, то через год”.
  
  Фраксинус улыбнулся и ушел, прощально взмахнув правой рукой.
  
  Если двое солдат заметили, что произошло что-то необычное, у них тоже хватило ума промолчать об этом. Джейком не предпринял попытки немедленно взглянуть на листок бумаги, а поспешил, насколько мог, удалиться в туалет на Кукурузной бирже. Как офицер королевской гвардии, он имел право пользоваться самыми лучшими апартаментами и в полной мере пользовался своим званием. Когда дверь в кабинку была надежно заперта, он сел на накрытый поддон и осторожно развернул i99
  
  
  
  хрупкая записка, написанная jn/soft
  
  карандаш.
  
  За нами обоими следят, говорилось в нем. Некоторые из наблюдателей - люди короля, некоторые нет; было бы разумно никому не доверять. Чекути будет поблизости сегодня вечером. Принцесса может быть с ним, если она все еще жива. Вам понадобится вся ваша сообразительность, если вы хотите убедить его отдать ее или сказать вам, где ее можно найти. Собери своих людей за сторожкой в Большом парке ровно в тридцать второй час. Человек придет, чтобы проводить тебя, с паролем drago mite. Я прошу тебя никогда никому не говорить, что я помогал тебе в этом.
  
  Джейком знал, что делать в такой ситуации; он слышал много историй, в которых секретные сообщения именно такого рода меняли судьбы героев, чьи подвиги завели их в тупик. Он прочитал слова три раза, чтобы убедиться, что запомнил их; затем смял записку в кулаке и катал ее между пальцами, пока не превратил в кашицу. Он встал, поднял крышку, на которой сидел, и бросил записку в кастрюлю.
  
  Он полностью использовал средство перед сбросом, чтобы быть абсолютно уверенным, что никто другой никогда не прочтет сообщение.
  
  Цепочка оборвалась, когда он выпустил ее, но такие вещи обычно случались даже в самых ухоженных заведениях. Уходя, он отдал сломанный конец многострадальному дежурному и постарался не обидеться на многозначительное упоминание о ‘неуклюжих солдатах с шир вместо мозгов’, хотя это явно предназначалось для того, чтобы он подслушал. ; Репутации - забавная штука, подумал он, имея в виду скорее Каруса Фраксинуса, чем солдат. В каком мире мы живем, где помощь в поимке злодеев приходится оказывать тайно? Какое будущее ждет империю, если самые достойные поступки ее граждан придется держать в секрете из-за боязни испортить репутацию честного торговца за честное обращение с ненадежными местными жителями, он не слишком задумывался о своевременности сообщения, хотя и понимал, что Фраксинус почти наверняка покинет Халорн к тому времени, как он вернется из своей экспедиции в поисках неуловимого Чекути. Он предпочел сосредоточить свои мысли на возможности того, что у него, в конце концов, может быть шанс реабилитироваться в глазах короля Белина, принца-командующего, его немногих оставшихся людей и своего отца, не
  
  упомяните прекрасную принцессу Лукрецию. Каким бы ничтожным ни был этот шанс, он был так же желанен для него, как глоток прохладной, сладкой воды для человека, умирающего от жажды в жарком сердце Усеянной Блестками пустыни.
  
  OceanofPDF.com
  201
  
  Это не цвета картографа, - пожаловался Андрис, защищаясь, после осмотра набора пигментов, который выложил для него Аулах Фар.
  
  “Эта кисть тоже не того типа, и эта накладная ручка в ужасном состоянии”.
  
  “Это лучшее, что я мог сделать за такой короткий срок”, - сказал человек, сидевший на противоположной стороне стола.
  
  “Если вы сможете убедить меня в необходимости, я с радостью посмотрю, что можно сделать, чтобы приобрести оборудование получше, но мы должны выезжать до рассвета, и у меня есть еще тысяча других дел, о которых нужно позаботиться. Я сильно рисковал, приехав сюда, ты знаешь, что люди короля повсюду ищут тебя, и они пристально следят за Фраксинусом на случай, если ты попытаешься связаться с ним. Я сожалею, что инструменты не идеальны, но если вы сможете сделать с ними достаточно, чтобы убедить меня, что вы действительно картограф, - а у меня есть достаточно причин для скептицизма после некоторых предложений, которые я получил за последние сорок дней, - я буду рад договориться о встрече с вами снова в каком-нибудь безопасном месте в лесу. Оказавшись вдали от тысячи любопытных глаз, мы можем сколько душе угодно торговаться по поводу оборудования, заработной платы и условий найма.”
  
  “Я только говорю, что это не те инструменты, которыми меня учили пользоваться”.
  
  Андрис угрюмо запротестовал.
  
  “Рисование карт - это то, что я научился делать наизусть, как все дети усваивают свои знания. Я никогда не верил своим преподавателям, когда они говорили мне, какая это хорошая форма умственной дисциплины, но именно в таком духе я этому учился - как серии механических действий. Если у меня не будет подходящего оборудования, карты получатся неправильными. Я запутаюсь.”
  
  Что Андриса действительно беспокоило, конечно, так это то, что, как только Аулах Фар увидит карту Пупа Мира, он может стать заметно менее заинтересованным в найме и сокрытии разыскиваемого человека. Осторожность побудила его заранее заключить выгодную сделку и, по возможности, внести авансовый платеж.
  
  Аулах Фар,
  
  
  
  увы, он был столь же осторожен и столь же полон решимости не расставаться ни с одним пенни. Мерел Забио легко убедил его организовать встречу, но старик явно не был убежден, что в провинции осталось хоть какое-то безопасное место. Он нервничал почти так же, как и Андрис, хотя и выбрал гостиницу, на тесном чердаке которой они сейчас сидели.
  
  “Вы, должно быть, говорили об этом с Fraxinus”, - вставила Мирел.
  
  “Он видел Андриса в тюрьме - он может подтвердить его полномочия”.
  
  “Нет, он не может”, - презрительно сказал Фар.
  
  “Он никогда не видел, как ты рисовал карту, не так ли? В любом случае, ты имеешь дело со мной, а не с Карусом. Мне не нужны все до последней детали, просто нарисуйте мне контуры в любых цветах, которые вам нравятся, и назовите основные функции. Если это достаточно хорошо согласуется с тем, что я уже знаю, вы в деле. Если не откровенно, я не хочу, чтобы ты находился в пяти кирнах от каравана. Люди короля могут еще доставить нам немало неприятностей, если захотят, и у нас впереди достаточно неприятностей, если верить хотя бы десятой части того, что говорят обитатели темной земли.”
  
  Говоря это, Фар кивал своей седой головой, чтобы подчеркнуть то, что он говорил. Яркие глаза старика и массивный, но с тонкой переносицей нос делали его странно похожим на птицу, а кивание головой усугубляло впечатление. Его тонкогубый рот становился почти незаметным, когда он поджимал губы, но когда он говорил, обнажая длинные передние зубы, он также был более чем немного похож на крысу.
  
  “Я не виноват, что королевские люди собрались здесь в таком количестве”, - пожаловался Андрис.
  
  “Они охотятся за Чекути. Я оказался втянут в это дело совершенно случайно”.
  
  “Они этого не знают”, - устало сказал Фар.
  
  “Просто перестань тратить время и покажи мне, на что ты способен. Тогда мы сможем решить, что делать дальше ”.
  
  “Нарисуй карту, Андрис”, - посоветовала Мирел. Она стояла за креслом Андриса, в единственной части чердака, где любой мог удобно стоять, под сводом единственного окна в комнате.
  
  “Мы должны доверять ему. У нас нет другого выхода, не так ли?”
  
  “Я знаю, что вы давно этого не делали”, - сказал Фар, значительно смягчая свой тон теперь, когда он выиграл первоначальный спор.
  
  “Но знания, которые мы накачали в молодости, никогда не теряются. Это всего лишь вопрос правильного настроя. Ты можешь это сделать, Андрис. Однажды составив карту, ты навсегда останешься картографом.”
  
  OceanofPDF.com
  203
  
  Андрис быстро кивнул головой.
  
  “Я знаю, что смогу это сделать”, - сказал он со всей убежденностью, на которую был способен.
  
  “Я не могу гарантировать, что территория будет соответствовать карте, но я могу нарисовать то, чему меня учили рисовать. Даже без подходящих инструментов я могу попытаться это сделать. ”Он снова опустил взгляд на пустой пергамент. Он сидел очень тихо и пытался мысленно вернуться на годы назад. Он закрыл глаза и попытался представить себя снова в своей классной комнате - классной комнате во дворце Ферентина, который был лучшим во всей этой стране. На темной арене своего сознания он нарисовал высокие окна, толстый ковер, уставленные книгами полки и украшенный орнаментом письменный стол. Он вспомнил лица своих наставников, выделив худощавое и желтоватое лицо магистра географических наук, который посвятил годы неблагодарному делу запечатления своих секретов на неблагодарных слоях созревающего разума Андриса. Он, я. вызвал в воображении точный тон этого сухого, надтреснутого голоса.
  
  Ничто из того, что хранится должным образом, никогда не теряется, услышал он воображаемый голос. То, что мы делаем частью вас сейчас, останется частью вас навсегда. Это делается для поддержания знания о том, что человек был одарен таким долгим детством и таким впечатлительным умом. При условии, что первоначальное впечатление достаточно глубокое, забывчивость является непреодолимым грехом.
  
  “Глупый болтун”, - пробормотал Андрис. Аулах Фар, понимая, что слова предназначались не ему, не обиделся.
  
  Казалось, что голос был струной, привязанной к руке Андриса.
  
  Рука протянулась “непрошеною для его собственной сознательной воли, и ему оставалось только представить голос, произносящий: К югу от экватора, нулевая линия. Пуп Мира. Ключом к дизайну является пятиконечная звезда, пересеченная изогнутым луком, стрела которого попала в Гнездо Феникса. Вершина звезды - Коридоры Власти в Драгомитских холмах, а ее сердце - озеро бесцветной крови . . .
  
  Его рука двигалась взад-вперед, словно ведомая чужой волей, рисуя точки и изогнутые линии. Его мизинец метался туда-сюда, измеряя и маневрируя. Он приоткрыл глаза на самую малость, чтобы понаблюдать за бегущим пером, чтобы вид возникающего рисунка мог гармонировать с образной дорожкой, проложенной голосом его наставника. Андрис восхищался динамичностью всего этого: тем, как это текло внутри него, как река тьмы, и тем, как это вытекало из него, как журчащий фонтан, оставляя чернильные следы на странице. С его стороны требовалось совсем немного усилий, чтобы поддерживать темп и ритмичность, и он почти не колебался. Вторая точка - Хрустальный город, третья - Огонь Саламандры; четвертая - логово Змей и пятая - Столпы Молчания. Древко лука - это величайшая река во всем мире, а тетива - линия ее поймы.
  
  Гравировка на крыле стрелы - Серебряные шипы, а ее древко - Перчатка Радости; Гнездо Феникса - Пуп Мира, Колыбель химеры с зарытой головой стрелы, к востоку от нее - Города Равнины.
  
  Андрис сделал паузу, чтобы взглянуть на пометки, которые он нацарапал, и снова заправил ручку. Он добавил ловкий штрих здесь и неровную кляксу там и попытался игнорировать тревожное осознание того, что это было не совсем правильно. Он нарисовал обрамляющую линию в верхней части пергамента и еще одну справа. Затем, не совсем удовлетворенный, но боящийся потерять свой импульс, он отложил ручку и взялся за первую и самую грубую из трех кистей. Это было слишком грубо, и его рука стала больше и неуклюже, чем когда он был подростком, но он изо всех сил старался мыслить деликатно.
  
  Верхняя рамка - это Лес Абсолютной Ночи, сказал голос внутри его черепа, когда он провел фиолетовой, слишком синей, краской по верхней части пергамента. Он вымыл кисть и ловко высушил ее.
  
  Справа - Усеянная блестками пустыня. Он нанес слишком яркий желтый цвет, совсем без серебра, поморщившись от его броскости. Слева - Серая пустошь. Для этого он использовал нежный оттенок синего, но это было совершенно неправильно.
  
  Холмы Драгомайт простираются, как изгиб крыла голубя в полете, продолжал внутренний голос, когда он наносил бледно-зеленый цвет. Кисло-сладкие болота следуют за изгибом лука, хватка которого - Озеро Бесцветной Крови.
  
  Он использовал розовый для болот и красный для озера, игнорируя несоответствие.
  
  Он использовал более глубокий зеленый цвет для области к югу от болот, через которую проходил вытравленный стрелкой символ под названием "Серебряные шипы". У него осталось немного красок, чтобы нарисовать ширококрылую феникс, порхающую над своим гнездом, но он закрасил темную фигуру другим оттенком фиолетового, а равнину к востоку и югу от нее - зеленым. Затем он добавил в оставшихся rivers темно-синий цвет.
  
  Он в последний раз почистил щетку и аккуратно отложил ее в сторону.
  
  OceanofPDF.com
  20J
  
  Затем он снова взял ручку. Окунув ее в чернильницу, он продолжал еще три или четыре минуты, ставя точки и промокая, добавляя надписи. Наконец, он остановился. Он поднял глаза на Аулаха Фара, который наблюдал за ним с напряженной концентрацией.
  
  “Достаточно”, - сказал он.
  
  “Это лучшее, что я могу сделать. Все цвета неправильные, но этого достаточно, чтобы показать, что я знаю, что делаю ”.
  
  Фар на мгновение или два втянул воздух сквозь зубы, затем кивнул.
  
  “Что ж, - сказал он, - либо у тебя действительно есть знания, либо ты лучший актер, которого я когда-либо видел. Но тебе придется интерпретировать эти ярлыки для меня. Инициалы не подойдут “.
  
  Андрис вытер кончик ручки о кусок тряпки и оглянулся на Мирел, которая облегченно улыбалась.
  
  “Я не уверен, что ярлыки значат очень много”, - осторожно сказал он.
  
  “В основном это просто яркие названия — мнемонические устройства, предназначенные для фиксации информации в памяти. PS, например, - это Pillars of Silence, но то, чем именно могут быть Pillars of Silence, не является частью знаний. Во всяком случае, не моих знаний. ”
  
  “Давайте пока не будем беспокоиться о значениях”, - сказал Фар, указывая на другую этикетку.
  
  “Этот Северо-западный регион - Пуп Мира?”
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Что обозначают NP и CC рядом с ним? Что это за любопытные символы здесь, здесь и здесь, которые, похоже, вообще не буквы?”
  
  “Я понятия не имею, что означают эти символы”, - признался Андрис, осторожно не отвечая на первую часть вопроса на том основании, что мудрый человек должен держать немного информации в запасе, "но я могу сказать вам, что из всех карт, сохранившихся в моей памяти, эта и та, которая описывает страну дальше на юг, - единственные, на которых они есть. Странно, однако, что Пуп Мира находится так далеко к югу. Вы ожидали, что это будет на экваторе, не так ли? “
  
  “Где находится экватор?” Спросила Мерел Забио.
  
  “Линия вокруг центра мира, похожая на пояс”, - сказал ей Андрис, указывая на нее на карте.
  
  “Вот она, проходит через Лес Абсолютной Ночи в Сверкающую пустыню. Нулевая линия пересекает ее здесь, точно к северу от Озера Бесцветной Крови. Именно там должен быть Пуп Мира, а не в сотнях километров к югу и далеко на западе.”
  
  
  
  “Почему вокруг центра мира проходит линия?” Спросила Мирел.
  
  “Кто это туда положил?”
  
  
  
  “Это ненастоящая линия”, - сказал ей Андрис.
  
  “Это просто инструмент картографов - часть фреймворка, который содержит карты. Здесь нет никаких ...”
  
  Он так и не закончил предложение. Внезапно раздался стук в дверь, которая, конечно же, была заперта изнутри, и громовой голос прокричал::
  
  “Именем короля, открывайтесь!”
  
  “Коррупция и коррозия!” Фар застонал.
  
  “Я думал, здесь безопасно! Хозяин гостиницы - друг детства Чекути. В наши дни никому нельзя доверять”.
  
  Если жалоба простиралась дальше, Андрис ее не слышал. Он начал двигаться еще до того, как испытание было пройдено на полпути, и уже протискивался мимо кресла старика. Мерел открыла окно позади себя и взобралась на подоконник. Андрис остановился только для того, чтобы схватить карту со стола, разбросав повсюду баночки с краской и чернильницу, прежде чем последовать за ней.
  
  Окно было довольно маленьким, а поскольку Андрис был необычайно крупным, ему было нелегко пролезть через него, но страх придал настойчивости его попытке. С помощью Мерел Забио, которая схватила его за левое запястье и потянула, в то время как правой рукой он все еще засовывал наспех свернутый пергамент за пазуху, ему каким-то образом удалось выкарабкаться на круто наклоненные плитки. Затем он оглянулся на Фара, но седовласый мужчина покачал головой, подавая знак Андрису закрыть окно, в то время как сам кричал мужчинам, которые стучали в дверь, что он идет. Скорость, с которой он подошел, чтобы впустить их, была, однако, намного медленнее, чем, вероятно, хотелось бы ожидающим мужчинам. Андрис поспешил скрыться из виду до того, как задвинут засов.
  
  Возможность, которую дало Андрису заключение в Ксандрии, чтобы привыкнуть к высоте, увы, не принесла ему почти никакой постоянной пользы. Одно дело смотреть вниз из надежно зарешеченного окна, твердо стоя ногами на прочном полу; и совсем другое - карабкаться по покатой крыше, по черепице, которая, казалось, повсюду крошилась, и не имея ничего, кроме неглубокого и основательно прогнившего деревянного желоба, который мог бы остановить падение, если бы он поскользнулся.
  
  Паника чуть не сковала его, но Мерел все еще держала его за руку и тащила за собой. У него не было другого выхода, кроме как уйти.
  
  OceanofPDF.com
  207
  
  Андрис не имел представления о внешнем виде гостиницы, потому что Мерел торопила его по переулку, через заднюю дверь и вверх по лестнице, в то время как его голова была плотно закрыта капюшоном, не давая ему никакой возможности осмотреться. Он должен был надеяться, что она уделила достаточно внимания его архитектуре, чтобы знать, есть ли какой-нибудь правдоподобный путь вниз, на землю.
  
  Как только родственница отпустила его руку, он остановился, чтобы убедиться, что карта в полной сохранности. Скатав его так поспешно и так неаккуратно и засунув под рубашку, он, несомненно, сильно испортил его цвет, но он твердо намеревался держаться за него так крепко и так долго, как только мог, учитывая, что это был его единственный шанс заполучить помощь, в которой он нуждался, чтобы безопасно выбраться из Халорна. К тому времени, как он снова тронулся в путь, Мерел значительно опередила его, но он поспешил за ней, полный решимости догнать.
  
  Мерел вскарабкалась на конек крыши, где нашла подходящую опору для рук, чтобы не упасть, и начала двигаться по ней. Она подала знак Андрису, приказывая ему следовать за ней, но подчиниться было отнюдь не легко, и когда он попытался подражать ей, три или четыре черепицы покатились по || крыше. Осколки со стуком упали на землю, и этого было достаточно, чтобы они начали тревожно дребезжать. Если бы кто-нибудь из их преследователей находился внизу, было бы совершенно очевидно, где они находятся, но если кто-то и услышал падающую плитку, он не закричал.
  
  “Не смотри вниз”, - напрасно посоветовала Мирел, в то время как он продолжал следовать за ней в своей куда более неуклюжей манере. Ему удалось перекинуть левую ногу через выступ крыши, так что он мог сидеть верхом, медленно продвигаясь вперед; поза была неудобной, но она казалась надежной, и черепица больше не соскальзывала.
  
  “Мы пойдем до конца”, - решила Мерел, указывая вперед и театрально перешептываясь через разделявшие их три mets.
  
  “От острия крыша снова спускается вниз, а крыша конюшни находится всего в нескольких шагах от водосточного желоба. Если вы сможете воздержаться от бессмысленного разрушения всего на пять секунд, вы можете взяться за дело, не доведя его до конца.
  
  Если повезет, рядом с внешней стеной конюшни будет что-нибудь вроде ступеньки. Если нет, нам просто придется перепрыгнуть. Я пойду первым.”
  
  Она двинулась прочь, низко пригибаясь, но на самом деле идя по головокружительно наклоненной поверхности. Андрис последовал за ней, все еще используя руки, чтобы медленно продвигаться вперед, в то время как его ноги свисали по обе стороны. Автор:
  
  
  
  время, когда у него закончился ridge Merel
  
  она уже опускалась на крышу конюшни, держась за скрипучий водосточный желоб. Крыша выдержала ее вес, хотя и неохотно, но Андрис мог сказать, что она не сможет выдержать его. Он оставался в сидячем положении, когда съезжал вниз по треугольной секции черепицы, причинив плитке меньше повреждений, чем ожидал, но склон был таким крутым, что чем дальше он шел, тем быстрее, и когда он достиг желоба, он уже никак не мог остановиться.
  
  Водосточный желоб под ним раскололся, и он вылетел в пустое пространство, вытянув ноги и подбоченившись.
  
  Если бы он приземлился ногами вперед на крышу конюшни, он, несомненно, расколол бы дерево и, возможно, легко отправил бы щепки глубоко в свою плоть, но ему каким-то образом удалось скорректировать свое положение таким образом, что он приземлился на ягодицы, распределив шок от удара по ногам и спине.
  
  Хотя его спине сейчас было намного лучше, длинный порез от копья зажил довольно хорошо, она не была готова к такому жестокому обращению; боль была ужасной.
  
  Балки застонали и прогнулись, но не разлетелись вдребезги. Потрясенный ударом и испытывающий тошноту от мучительного выворачивания мышц спины, Андрис несколько секунд был не в состоянии ничего предпринять, только лежал неподвижно, раскинув руки и ноги, отчаянно пытаясь собраться с силами и собраться с мыслями.
  
  К тому времени, как он смог сесть, Мерел уже скрылась из виду. Он пополз по слегка наклонным балкам к краю крыши конюшни. Теперь он был чуть более чем в трех метрах от земли, но даже это казалось долгим падением, и он огляделся в поисках чего-нибудь, что позволило бы ему преодолеть его в два шага. Для сбора воды из желоба был установлен бачок, и он двинулся к нему, извиваясь, как змея.
  
  У него не было желания принимать ванну, поэтому он знал, что ему придется очень осторожно ставить ноги и сохранять равновесие. Он с предельной осторожностью принял правильное положение и старательно спустился с края крыши, лежа лицом вниз, пока дюйм за дюймом спускал ноги с края.
  
  Он нащупал болтающимися ногами две стороны приклада и нашел его.
  
  Он проверил его прочность, насколько мог; только когда он был совершенно уверен, что все в порядке, он перенес свой вес, и сделал это как можно быстрее. Он завершил маневр на 209
  
  
  
  выполнение прыжка и разворота
  
  что -он был достаточно нескромен, чтобы думать, что опытный акробат не испытывал бы крайнего стыда.
  
  К сожалению, часть маневра с поворотом столкнула его лицом к лицу с мужчиной, почти такого же крупного, как он сам, который держал очень впечатляющий кинжал в явно враждебной позе. Позади него стояли еще двое мужчин.
  
  Мерел Забио нигде не было видно. Как ни странно, его первой реакцией был не страх или отчаяние, а откровенное возмущение.
  
  “Я знаю тебя!” - воскликнул он в изумлении.
  
  “Ты тот ублюдок, который...”
  
  “Радуйся, что я здесь”, - прервал его здоровяк, лишь слегка поморщившись от раздражения.
  
  “Если бы я был человеком короля, у вас были бы настоящие проблемы”.
  
  
  
  “Я вижу дом”, - прошептал Лука, который забрался на дерево в лордере, чтобы заглянуть через разделяющую их стену. Внутри горит свет, они не спят. Я вижу силуэт одного человека в окне. Я думаю, что внутри есть другие, но я не могу сказать, сколько. ”
  
  “Сколько человек с Чекути?” Джейком спросил человека, который встретил их за сторожкой в парке. Он был маленьким и худощавым, очень легким на ногах - и очень нервничал теперь, когда доставил их к месту назначения.
  
  “Откуда мне знать?” - пожаловался гид.
  
  “Я не один из них - я просто честный человек, который случайно задолжал деньги честному торговцу. Может быть, три, может быть, тридцать. Но я могу заверить вас, что они не собираются "ложиться и" засыпать. Он приехал в город только для того, чтобы кое с кем повидаться.
  
  Он не будет болтаться без дела, как только закончит говорить. Не рассчитывайте на то, что там будет ’
  
  монета спрятана там, потому что там, скорее всего, ее нет.”
  
  “Это большой дом в форме вытянутой буквы Н, с хозяйственными постройками в обоих дворах и большим сараем справа”, - сообщил Лука.
  
  “В доме должно быть как минимум две двери. Стена идет не по всей окружности, но есть забор, возможно, местами прогнивший, но я отсюда не вижу. Это настоящий лабиринт, у нас и близко нет достаточного количества людей, чтобы прикрывать выходы.”
  
  “У нас недостаточно людей, и точка”, - хрипло сказал сержант Пуркин.
  
  “Мы должны были позвать на помощь. Много настоящей армии на тот случай, если ополчению нельзя доверять”. Первоначальное мнение Пуркина состояло в том, что это была дурацкая затея, но теперь, когда они действительно прибыли на место, где должен был находиться Чекути, он изменил тактику. Теперь он демонстрировал свое решительное неодобрение решимости jacom не доверять никому, кроме своих людей. Если приключение пройдет неудачно, у сержанта наверняка не будет недостатка в аргументах, чтобы продемонстрировать, что беспорядок определенно произошел не по его вине.
  
  OceanofPDF.com
  211
  
  “У нас было бы больше людей, если бы мы не потеряли так много”, - сказал ему Джейком слегка обвиняющим тоном.
  
  “Нам просто придется обойтись тем, что у нас осталось, Сейчас слишком поздно посылать за подкреплением. Каковы наши шансы добраться прямо до дома незамеченными, как ты думаешь?”
  
  Ответил маленький человечек, прежде чем Пуркин успел открыть рот.
  
  “Никаких”, - категорически ответил он.
  
  “В сараях справа от переднего двора живут гуси. Лучшие часовые в мире. вы проходите через эти ворота, и все в доме скоро узнают, что вы рядом ”.
  
  “Не удивлюсь, если они заклюют нас до смерти”, - презрительно пробормотал Пуркин.
  
  “Не-а”, - с отвращением сказал маленький человечек.
  
  “Тебе не причинят вреда, но когда они услышат, что ты приближаешься, они начнут сигналить так громко, что разбудят мертвых. Вот увидишь”.
  
  “А как насчет часовых-людей?” Спросил Пуркин, держа губы | очень близко к уху заключенного, чтобы тот мог рычать вместо | шепота.
  
  “У них это тоже опубликовано?”
  
  “Откуда мне знать?” - ответил маленький человечек, немного слишком громко, на вкус Джакома, хотя мягкого шума, производимого ветром, когда он шелестел листьями на деревьях, было достаточно, чтобы слова не были слышны более чем за несколько сетей.
  
  “Я просто знаю это место. Я живу неподалеку. В любом случае, мне пора идти. Скажи Карусу Фраксинусу, что мы в расчете,
  
  ВСЕ в порядке? ” ‘.
  
  Пуркин быстро схватил маленького человечка, прежде чем тот успел протиснуться сквозь группу гвардейцев и убежать.
  
  “О, нет, ты не понимаешь”, - сказал он.
  
  “Мы еще не закончили”. ( “Дверь открывается”, - пробормотал Лука.
  
  “Кто-то выходит. Правда, только один”.
  
  “Куда он направляется?” Спросил Джейком.
  
  “Не могу сказать. Слишком темно в тени. Наверное, решил отлить”.
  
  Предположим, нас уже заметили, подумал Джейком. Предположим, ему сообщили, что мы приближаемся. Он с сожалением вспомнил ущерб, который темные десантники Чекути нанесли его патрулям в ночь ограбления анестезирующими дротиками, которые они выпустили из своих духовых трубок. В цитадели можно было ориентироваться не только при свете звезд, но и при свете ламп, а здесь света было гораздо меньше, но естественной средой обитания дарк ландера был Лес Абсолютной Ночи, где - если верить слухам - после захода солнца его почти не было. Джейком беспокойно огляделся по сторонам, проклиная неудобную планировку
  
  фермерские постройки и заросшая стена, окружающая заваленный мусором передний двор. Деревья, растущие близко к внешней стороне стены, вряд ли были достаточно густыми, чтобы считаться лесом, но они были старыми и крепкими, с очень густыми кронами, и за ними мог укрыться легион умных дикарей.
  
  Не в первый раз Джейком задумался, прав ли был Пуркин, утверждая, что ему следовало обратиться к губернатору, чтобы собрать роту ополченцев. Однако он напомнил себе, что у него были достаточно веские основания полагать, что любое сообщение, переданное по цепочке подчинения губернатора, скорее всего, будет передано очень быстро. Конечно, лучше было оказаться здесь со слишком малым количеством людей, чем прийти с небольшой армией и обнаружить, что птица улетела.
  
  “Все в порядке”, - наконец сказал Лука.
  
  “Он вернулся. Гуси не издавали ни звука”.
  
  “Дарклендер”, - высказал свое мнение маленький человечек.
  
  “Жители Темной земли умеют обращаться с птицами. Чекути всегда дружил с кровными братьями темной земли или кем-то в этом роде. Злобные в драке дикари, большинство из них ”.
  
  “Вы, кажется, очень хорошо осведомлены о его привычках”, - заметил Джейком.
  
  “Как вы думаете, сколько человек, вероятно, будет с ним?”
  
  “Я не знаю!” - настаивал информатор.
  
  “На самом деле это не имеет значения, сэр”, - мрачно сказал Пуркин.
  
  “Нас слишком мало, чтобы штурмовать это место, даже если их всего полдюжины. Даже если мы будем следить за всеми дверями, из такого места, как это, есть сколько угодно путей к отступлению. Если дело дойдет до драки ... что ж, мне не нравится бросаться в бой, не зная силы противника или качества его оружия. Гораздо лучше устроить засаду и залечь на дно. Если он выйдет, когда закончит свои дела, не зная, что мы сидим в засаде, мы сможем увидеть, с ним ли принцесса, и у нас будет шанс схватить его. Это наш лучший выбор.”
  
  “Мы не хотим, чтобы кого-то убили”, - согласился Джейком, зная, что собравшимся мужчинам будет интересно узнать, что он не собирается совершать ничего безрассудного.
  
  “Мы здесь не для того, чтобы сдавать экзамены, если у нас нет для этого явной возможности.
  
  Чего мы хотим, в первую очередь, это выяснить, находится ли принцесса у него, и если да, то где. Если мы сможем получить это без боя, тем лучше. Возможно, мы сможем поговорить с ним. Возможно, мы не знаем, сколько человек у него 213
  
  
  
  имеет,
  
  но он не знает, сколько их у нас. Если мы сможем убедить его, что он заменен, он, возможно, захочет отдать принцессу в обмен на свободный выход из этого дома. ”
  
  “Лучше всего устраивать засаду”, - твердо сказал Пуркин.
  
  “Блеф всегда может быть раскрыт. Если мы притворимся, что мы нечто большее, чем есть на самом деле, ублюдки либо разбегутся, либо окажут сопротивление - в любом случае, мы к этому не готовы.
  
  Если мы подождем и сосредоточимся на поимке Чекути, остальные могут позаботиться о себе сами и предоставить его нам ”.
  
  Маленький человечек издал тихий звук отвращения. Последняя часть показалась Джейкому не очень убедительной. Он подозревал, что на самом деле, Пуркину она тоже показалась неубедительной. Джейком не хотел сидеть в засаде, оставляя инициативу другой стороне. Он хотел действовать. Он хотел, если это вообще возможно, быть героем. Судьба, несомненно, была обязана дать ему такой шанс, если в мире вообще есть хоть капля справедливости. “ Если мы потеряем его ... ... ” Медленно начал Джейком. Он не стал продолжать. В этом споре было слишком много "если" ... и, в конце концов, ему и только ему одному предстояло разобраться в них. Он был офицером. Это была бы его вина, если бы они все испортили, независимо от того, чьему совету он последовал, и Пуркин никогда не позволил бы ему забыть об этом. Фраксинус рекомендовал разумность - но что значит разумность в подобной ситуации?
  
  Во всех историях, которые ему рассказывали в детстве о доблестных гвардейцах и подлых врагах государства, все шло гораздо гладче, чем его собственные подвиги на сегодняшний день, и ни один офицер никогда не принимал неправильного решения, не имея последующей возможности эффектно искупить свою вину. Однако персонажам историй было легко победить, когда наступал подходящий момент: у них были добросовестные рассказчики, которые следили за тем, чтобы с ними все было в порядке, на какой бы отчаянный риск они ни пошли. В реальной жизни было слишком много вещей, которые могли пойти наперекосяк.
  
  “Вы единственный из нас, кто точно знает, как выглядит Чекути, сержант”, - отметил Джейком.
  
  “Будет нелегко узнать его при таком освещении на основе описания из вторых рук. Учитывая все обстоятельства, я думаю, нам, возможно, придется предпринять что-то более предприимчивое, чем просто залечь на дно и ждать, когда Чекути сам придет в наши объятия. Возможно, нам удастся убедить его, что мы нечто большее, чем есть на самом деле, если только мы будем достаточно усердно притворяться - и он, возможно, будет готов поговорить, если он достаточно неуверен в своих
  
  
  
  ситуация. У него не будет времени
  
  чтобы планировать, ему придется думать быстро, и он легко может наделать ошибок.”
  
  “Не делайте ставку на это”, - сказал их информатор.
  
  “Заткнись”, - грубо прорычал Пуркин ему в ухо. Было до боли ясно, что он предпочел бы сказать это Джейкому.
  
  “Хорошо”, - сказал Джейком, изо всех сил стараясь говорить как человек, полностью владеющий ситуацией.
  
  “Вот что мы собираемся сделать. Во-первых, нам нужно расставить людей по дому. Это должны быть тройки и двойки. Те из вас, у кого нет полупик, обнажите мечи и приготовьтесь. Мор, Павел и Кристофоро, обойдите их с тыла. Сохраняйте некоторую дистанцию между собой и двором - не заставляйте гусей сигналить, если это возможно. Тадж, вы с Херриманом идите направо, Фернел и Аарон - налево. Если они все-таки попытаются сбежать, остерегайтесь Чекути и принцессы. Ваша первоочередная задача - заполучить принцессу, если сможете ... Если это не включено, попробуйте схватить кого-нибудь живого и способного говорить. Если они не убегут, ждите приказов. Я позабочусь о том, чтобы вы знали, пришло ли время для этого.”
  
  “Что с ним, сэр”, - спросил Пуркин, имея в виду человека, который их привез.
  
  “Отпусти его”, - сказал Джейком.
  
  “Он будет только мешать, если останется.
  
  Спускайся, Лука. От тебя будет больше пользы на земле, чем на дереве, если это не сработает. Оставайся с Ким и Пуркиным. ” Пуркин отпустил мужчину, которого держал, но при этом печально вздохнул. Когда Лука спустился на землю, маленький человечек поспешил прочь по дороге.
  
  “Мы подождем десять минут, пока остальные займут позиции”, - сказал Джейком мужчинам, которые остались на дорожке, ведущей к воротам.
  
  “Я
  
  хочу, чтобы вы трое подождали у ворот. Держите свои мечи наготове, но не двигайтесь, пока я не позову на помощь. “
  
  “Откуда вы думали стрелять, сэр?” Неодобрительно осведомился Пуркин.
  
  “С порога дома, сержант, ” сказал Джейком, стараясь, чтобы голос звучал сурово и храбро, - если я смогу зайти так далеко ”. - Вы собираетесь подняться туда и постучать в дверь, не так ли, сэр? ” спросил сержант со скрупулезной вежливостью.
  
  “Как будто ты сам по себе”.
  
  “Если наш друг знает, о чем говорит, я сомневаюсь, что доберусь до двери раньше, чем гуси начнут сигналить”, - сухо сказал Джейком.
  
  
  
  “Как 215
  
  
  
  за то, что я был предоставлен самому себе ... Что ж, давайте просто вспомним, кто втянул нас в это дело, если со мной случится что-нибудь ужасное ... тогда вы все сможете вернуться на Ксандрию, не так ли?”
  
  “Я не уверен, что мы сможем, сэр”, - сказал Пуркин с заметной резкостью в голосе.
  
  “Не как гвардейцы, сэр, только не без принцессы”. До этого момента Джейкома не совсем осенило, что если все, что требовалось для реабилитации его людей, это то, что с ним должно было случиться что-то неприятное, то что-то неприятное вполне могло уже произойти.
  
  Было бы здорово иметь рядом с собой настоящих друзей, подумал он. Мужчин, которым я могла бы доверять. Мужчин, которые с радостью рискнули бы ради меня. Но если мне придется довольствоваться мужчинами, у которых нет никаких веских причин вонзать мне нож в спину, мне просто придется постоянно напоминать себе, что все могло быть еще хуже.
  
  “Что ж, - сказал он вслух, более чем кисло, - в таком случае вам остается только надеяться, что это сработает, не так ли? ”В засаде безопаснее, сэр”.
  
  Пуркин упрямо настаивал.
  
  “Доверьтесь мне, сэр. Затаитесь и ждите. Всегда лучше”.
  
  Я попробовал это однажды, подумал Джейком, и посмотри, к чему это меня привело! “Блефовать умнее”, - твердо сказал он.
  
  “И независимо от того, доверяем мы друг другу или нет, мы будем играть именно так, до последнего вздоха”. f
  
  OceanofPDF.com
  
  8 человек, который столкнулся с Андрисом на другом берегу
  
  Лоу Тейбл был тучным, но не дряблым; он каким-то образом производил впечатление человека, заработавшего свой размер, а не навязавшего его роскошью и праздностью. Его вьющиеся волосы ни в малейшей степени не казались женственными, и это было не потому, что он носил аккуратную заостренную бородку того же эбенового оттенка. Его сопровождала стройная серая обезьянка, которая примостилась на спинке дивана, привязанная тонкой серебряной цепочкой к штандарту лампы. “Принц воров, я полагаю”, - сухо сказал Андрис. “Это не то имя, которое я когда-либо искал, и не то, которым я могу дорожить”, - печально ответил бородатый мужчина.
  
  “Я понимаю, что они называют вас большим темным посадочным аппаратом, но я не ожидаю, что вы одобряете эту привычку”.
  
  “Но я не темный житель, - заметил Андрис, - в то время как ты определенно производишь впечатление вора”.
  
  “Это правда”, - признал Чекути с театральным вздохом, но больше ничего не сказал, изучая карту, которую он аккуратно разложил на столе.
  
  “Не то чтобы я имел что-то против вас на этот счет”, - дипломатично сказал Андрис.
  
  “Мерел очень хорошо отзывается о вас - и, полагаю, я должен поблагодарить вас за то, что вытащили меня из тюрьмы, если то, что вы рассказали ей о намерениях принцессы, было правдой. Кстати, я беспокоюсь за Мирел - я действительно думаю, что ваши трое хулиганов тоже должны были перехватить ее. Она будет встревожена и напугана, она, вероятно, думает, что люди короля схватили меня.”
  
  Черноволосый мужчина, казалось, не слушал.
  
  “Это ужасно”,
  
  он критически наблюдал.
  
  “Если это пример искусства картографа, неудивительно, что лор приобрел такую дурную славу в Ксандрии.” Как и ожидал Андрис, преждевременная и довольно грубая прокрутка карты не пошла ему на пользу “7
  
  
  
  ВСЕ. Карта действительно выглядела ужасно.
  
  “У меня не было нужных материалов для начала”, - обиженно возразил он,
  
  ‘и работа была совершенно испорчена, когда мне пришлось засунуть ее под рубашку и вылезти из окна. Это действительно были люди короля у дверей, или ты это устроил? “
  
  “Это был хозяин гостиницы”, - признался Чекути.
  
  “Вы, вероятно, помните, что на самом деле он не говорил, что он человек короля - он просто потребовал, чтобы дверь была открыта именем короля. Это может сделать любой.
  
  В конце концов, для чего нужен король, как не для того, чтобы передавать авторитет своего имени своим верноподданным - и, конечно же, поддерживать чистоту и свежесть монет королевства?
  
  Бердам не хотел вступать в спор с Фаром, он обидчивый парень, довольно непредсказуемый, а его напарник слишком дружелюбен с этим молодым капитаном гвардии. По крайней мере, Phar захотел бы поехать с нами, чтобы присмотреть за тобой. Мое пребывание здесь и так достаточно опасно, не приглашая сюда весь мир. Не беспокойся о своей хорошенькой кузине. Она достаточно скоро поймет, что тебя схватили не агенты короля.
  
  Phar позаботится о ней. “
  
  “Если тебе так опасно находиться здесь, - сказал Андрис, - зачем ты пришел?
  
  Зачем вообще кого-либо приглашать? “
  
  “Хороший вопрос”, - сказал Бердалм Трид, который стоял у окна и смотрел в ночь. Остальные мужчины удалились в другую комнату, где сразу же начали играть в карты под наблюдением двух молчаливых темных пришельцев. Темные пришельцы очень внимательно оглядели Андриса, когда он пришел, и он изучал их с таким же интересом, но Трид не потрудился представить их. “Бердам осторожный тип”, - сказал Чекути. я. назначил его своим старшим лейтенантом, чтобы он мог оказывать отрезвляющее влияние, но почему-то из этого ничего не вышло. Каждый раз, когда он говорит мне не делать чего-то, это увеличивает искушение сделать это. Я полагаю, это чистое извращение. Он говорит, что это приведет меня к смерти. Вероятно, он прав. “
  
  Андрис не мог отделаться от мысли, что разговор становится странным.
  
  Чекути оказался совсем не таким, как он ожидал. Однако он начинал понимать, почему идея ограбления королевской сокровищницы могла оказаться неотразимой для такого человека.
  
  “Я прав насчет того, что этот бизнес - чистое безумие”, - сказал Трид.
  
  “Я
  
  надо было самому перерезать глотку этой сучке, как только мы ее нашли. “
  
  
  
  “Какая береза?” Андрис хотел знать.
  
  “Принцесса Лукреция”, - сказал ему Чекути.
  
  “Отчасти из-за того, что она сказала мне, я захотел увидеть тебя - и карту”. Он слабо улыбнулся, вероятно, в ответ на непонимающий взгляд Андриса.
  
  “Мой генеральный план был идеален, - объяснил он, - во всех отношениях, кроме одного или, возможно, двух. В citadel он удался даже слишком хорошо. Мы сбежали со всеми деньгами, но мы также унесли принцессу без сознания, которая была лишней для наших потребностей. Она не видела ничего особо разрушительного, но мои осторожные помощники были за то, чтобы убить ее, несмотря ни на что. Я позволил ей отговорить меня от этого. По ходу дела она рассказала мне несколько интересных вещей о том, что может происходить, а может и не происходить к югу от леса. Она рассказала мне о семенах Кешвары, подтвердив тем самым то, что я уже слышал о чрезвычайно неприятной смерти, за которую она тебя пометила, и она рассказала мне все, что Кешвара рассказала ей о плане Фраксинуса пересечь Драгомитовые холмы и уникальной возможности, предоставленной мором, который, кажется, уничтожил так много гнезд. “
  
  “Все это лошадиное дерьмо”, - высказал свое мнение Бердам Трид.
  
  Чекути проигнорировал его.
  
  “Эта информация была интригующей сама по себе, - продолжил он, ‘ но я, вероятно, не обратил бы на нее больше внимания, если бы мои планы не начали немного расходиться и с этой стороны. Видите ли, я бы предпочел отныне вести тихую и упорядоченную жизнь. Я подумал, что сельский Халорн, который, в конце концов, моя родина, был бы идеальным местом для идиллического уединения.
  
  К сожалению, за время моего отсутствия многое изменилось.
  
  Жители Темной Земли в значительном количестве выходят из лесов, принося рассказы о вторжении клещей драго с человеческими наездницами-женщинами-демонами, произошедшими от детей, украденных в далеком прошлом, чтобы стать рабынями в гнездах.
  
  “У меня были друзья с темной земли с детства. В молодости я проводил время на опушке леса — я знаю тех двоих мужчин, с которыми вы только что познакомились, уже пятнадцать лет. Я один из немногих золотых en, которые были введены в состав Uluru.”
  
  “Что такое Улуру?” Спросил Андрис.
  
  “Это тайное общество, все обитатели темных земель принадлежат к какому-то такому обществу.
  
  Все общества, естественно, претендуют на звание самых больших и секретных из всех, но Улуру определенно находится в этих краях. Я всегда думал об этом как о своего рода игре, игре, которая может 219
  
  
  
  будьте обращены к моему
  
  преимущество. Конечно, именно так я ухитрился привлечь к работе темноземельцев. Обычно обитатели темных земель живут небольшими семейными группами, которые не сотрудничают друг с другом, не говоря уже о ком-либо еще, но общества объединяют гораздо более крупные родственные группы. Говорят, что у женщин есть свой собственный, но я об этом не знаю.
  
  “В любом случае, короче говоря, обязательства, которыми я воспользовался, чтобы заручиться помощью темных пришельцев в Ксандрии, работают в обоих направлениях, и теперь общество, к которому я принадлежу, пытается предъявить мне претензии.
  
  Игра каким-то образом стала серьезной. В темных землях, похоже, беспорядок, и обитатели темных земель пытаются сформировать армию I - настоящую армию, хотя ничто не может быть более чуждым их it. обычный образ жизни для изгнания этих таинственных захватчиков. Я не могу $ сказать, насколько серьезна проблема на самом деле, из-за суеверных страхов, которые стали путаться с ней. Обитатели темной земли бормочут о конце света, Змеях, возвращающих свое наследие, и прочей ерунде - и Улуру хотят моей помощи в хорошей и славной битве. Они ожидают получить эту помощь в той форме, в которой я смогу ее наилучшим образом оказать.
  
  “Каким-то образом - я пока не знаю точно, как - все это должно быть связано с тем, что рассказала мне принцесса, и с исследовательской группой, которую собирают Fraxinus и Phar. Бердам считает, что я ничего не должен darklanUers и должен оставить эту штуку в покое, но люди в задней комнате не согласны, и у меня неприятное предчувствие, что штуковина может не оставить меня в покое - или любого из нас, если уж на то пошло, - если я попытаюсь держаться от нее подальше. Мне нужно узнать больше о том, что происходит, Андрис. Я скорее надеялся, что это может мне помочь. ”Говоря это, он провел ладонью над испорченной картой.
  
  “Я могу нарисовать еще один, - сказал Андрис, - если только смогу раздобыть нужное оборудование. ” Он собирался добавить, Но я не вижу, какая от этого польза, когда перед его мысленным взором возникло лицо Мерел Забио с отчаянно осуждающим выражением. Он быстро передумал и вместо этого сказал: ” За определенную цену, конечно ”. Чекури никак на это не отреагировал.
  
  “Странно, не правда ли, - задумчиво произнес он, - что твоя судьба и моя переплелись? И все потому, что вы случайно оказались за определенным столиком в Wayfaring Tree в неудачный час, слушая, как этот слепой нищий декламирует свои фальшивые предания. Фар случайно не рассказывал вам, чего на самом деле добиваются он и Фраксинус? “
  
  “Он мне ничего не сказал”, - сказал Андрис.
  
  “Почему? Ты думаешь, он охотится за каким-то конкретным сокровищем?”
  
  “Хотел бы я, чтобы все было так просто”, - со вздохом сказал Чекути.
  
  “Это сделало бы ситуацию намного проще для понимания, не так ли? Фар и Кешвара могут быть вовлечены в это ради простой прибыли, но у Фраксинуса на уме более высокие мотивы. Обитатели темной земли очень разбираются в знаках и предзнаменованиях, вы знаете ...
  
  одна из вещей, которая объединяет их тайные общества, - это представление о том, что они избранный народ, единолично соблюдающий определенные секретные заповеди, переданные со времен предков. Обитатели темной земли думают, что эта история с клещами драго, спускающимися с холмов в лес, - не просто неудобство, они думают, что это признак чего-то гораздо более зловещего. Бердам, конечно, думает, что все это просто мумбо-юмбо ... ”
  
  “Чушь собачья”, - сурово поправил его Трид.
  
  “Женщины-демоны, змеиные маги и тайные заповеди … все это лошадиное дерьмо”.
  
  ‘... но может случиться так, - продолжил Чекути, как будто его и не прерывали, - что в мире есть больше вещей, чем его ограниченный разум готов вместить. Я не суеверный человек, Андрис, но я посвященный в общество, правила которого требуют от меня… ну, по крайней мере, проявлять интерес. Скажите, как вы относитесь к тому, чтобы поступить ко мне на работу?”
  
  “В каком качестве?” Андрис хотел знать, перед его мысленным взором все еще стояло суровое лицо Мирел.
  
  “Боец ... картограф ... имитация темного посадочного модуля ” , А как насчет Mere?
  
  “Она уже член моего секретного легиона, благодаря сделкам, заключенным в Ксандрии. Как и ты, в глазах закона. Пока ты в бегах, в любом случае
  
  ... гораздо лучше быть частью команды, тебе не кажется?”
  
  Андрис колебался. В этой ситуации было что-то похожее на то, с чем он столкнулся в тюрьме Белина. Похоже, ему снова предложили выбор, не сказав, во что он может ввязаться. Он открыл рот, чтобы увильнуть, когда его грубо прервал внезапный хриплый шум, донесшийся со двора за окном, у которого стоял Бердам Трид. Третий запускался, но не так бурно, как little monkey 221
  
  
  
  который начал дико озираться по сторонам, стуча зубами.
  
  Трид пробормотал еще одно проклятие, когда человеческий голос прокричал сквозь шум:
  
  “Чекути! Это капитан королевской гвардии Джейком Керри. Мои люди окружили дом. Вы в меньшинстве, и вам не сбежать. Выпроводите принцессу Лукрецию. При условии, что она не пострадает, я даю вам слово, что ни вам, ни кому-либо из ваших людей не причинят вреда. ”
  
  “В глаз свиньи”, - пробормотал Трид, когда дверь распахнулась и в комнату ввалились игроки в карты, нетерпеливо глядя на своего лидера в поисках указаний.
  
  “Это уловка!” 1; “Если это уловка, - с сомнением сказал Чекути, - то она необычная. Если гуси выдали их, когда подкрадывались к нам, почему они просто не атаковали? Они действительно думают, что принцесса здесь 1j, и если нет, то что они выиграют, потянув время? “
  
  “На это нет времени”, - сказал Трид, вытаскивая из-за пояса огромный кинжал.
  
  “Поехали”.
  
  “Нет!” - сказал Чекути.
  
  “Никто не знает, с чем мы столкнемся. Немного сообразительности может вывести нас всех живыми и невредимыми”. Теперь двое темных приземлились в дверях, выжидающе ожидая — но они казались совершенно спокойными и терпеливыми. Теперь Чекути смотрел на них, а не на игроков в карты.
  
  “У них будет кто-то, кто будет следить за дверью cjack”, - сказал он.
  
  “Не показывайся им на глаза. Что бы ты ни нашел, не начинай направо.
  
  Давайте точно выясним, с чем мы столкнулись, прежде чем превращать это место в поле битвы, хорошо?” ; Обитатели темной земли кивнули и немедленно отвернулись.
  
  Именно Трид сказал: “Это не нормально”. Кто-то сдал нас! “
  
  “Я разберусь с этим, Бердам”, - тихо сказал Чекути, и Андрису показалось, что на его лице отразилась та же твердая невозмутимость, которую он видел на лицах двух обитателей темной земли, вспомнив все, что он говорил ранее о причастности к их секретам.
  
  “Просто наберись терпения, ладно? Если нам действительно придется бежать, присмотри за Андрисом, нам с ним еще нужно кое о чем поговорить. Отведи его в дом собраний; я приду, когда смогу. Скажи мне, Андрис, ты азартный человек?”
  
  “Только за деньги”, - едко ответил Андрис, когда слишком знакомое чувство тошноты снова охватило его внизу живота.
  
  “Я не люблю рисковать своей жизнью, если это возможно”.
  
  “Очень разумно”, - сказал Чекути, протягивая руку, чтобы ободряюще погладить встревоженную обезьянку по голове.
  
  “Я тоже”.
  
  
  
  9 после того, как Джейком выкрикнул свое приглашение, он отступил на десять или пятнадцать метров.
  
  Гуси не переставали гудеть, но постепенно они становились менее пронзительными. Джейком чувствовал, как бьется его сердце по мере того, как утекало время. Прошло не менее трех минут, прежде чем дверь открылась и появилась одинокая фигура, силуэт которой вырисовывался в свете фонаря, установленного на полу коридора позади него. Фигура была плотной, но крепкой.
  
  Его руки были широко раскинуты, а пальцы растопырены, чтобы было очевидно, что в руках у него нет оружия. Похоже, на нем не было пояса с мечом
  
  “Капитан Керри?” Голос мужчины был ровным, в нем звучало больше любопытства, чем страха.
  
  “Сюда!” Сказал Джейком. Он снова шагнул вперед, но тот поднял руку.
  
  “Это достаточно близко. Я тебя вижу. ” К этому времени гогот гусей стал таким громким, что ему не нужно было кричать. “Отправь принцессу”, - снова сказал Джейком.
  
  “Тогда прикажи своим людям сложить оружие и тихо выходить”. Теперь, когда он действительно увидел Чекути и услышал его речь, он почувствовал себя немного спокойнее. Этот человек не выглядел таким уж устрашающим, и его голос звучал вполне цивилизованно.
  
  “Я не думаю, что в этом есть необходимость”, - ответил Чекути.
  
  “Если бы ты собрал достаточно людей, чтобы взять дом штурмом или даже окружить его, я бы наверняка был предупрежден о твоем появлении до того, как мои пернатые друзья объявили тревогу. Кто тебе сказал, что мы здесь?”
  
  “Моя первоочередная задача - убедиться, что принцесса в безопасности”, - сказал Джейком, упрямо придерживаясь своей собственной программы.
  
  “Король приказал мне любой ценой доставить ее в целости и сохранности обратно в Ксандрию”.
  
  “Я почти испытываю искушение притвориться, что она здесь, ” спокойно сказал Чекути, ‘ но на самом деле нет особого смысла в том, что мы оба заблудимся в лабиринте блефа и контрблефа. Извините, но у меня нет 223
  
  
  
  принцесса в моем
  
  chaq ^. больше ничего. “
  
  “Она мертва?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы можете это доказать?”
  
  Силуэт коротко рассмеялся.
  
  “Конечно, я не могу этого доказать, капитан, но если бы она была мертва, вы бы осмелились сообщить эту новость Белину? Я бы на вашем месте не стал. Разве не было бы в некотором смысле облегчением, если бы она умерла? Тогда вы могли бы просто перестать беспокоиться о своих комиссионных и стать солдатом удачи. Я слышал, что Phar испытывает трудности с наймом людей, потому что у темноземельцев, на которых он полагался, есть другие обязательства. Однако, как это случилось, у меня нет причин сомневаться в том, что принцесса жива и здорова. Я передал ее Хайри Кешваре через два дня после отъезда из Ксандрии. Кешвара согласился отвезти ее на юг.”
  
  Компания Jacom тщательно обдумала эту неожиданную новость.
  
  “Я тебе не верю”, - сказал он после короткой паузы.
  
  “Кешвара должна была прибыть три дня назад, раньше Фраксинуса, чтобы присоединиться к Аулах Фару. Она не появилась”.
  
  “Конечно, нет”, - спокойно ответил Чекути.
  
  “Она не собирается показываться на расстоянии двадцати километров от города, пока у нее на буксире принцесса. Она, вероятно, уже ушла в лес - там она соединится с Фраксинусом. Если ты хочешь ее, тебе придется пойти с Фраксинусом самому. Он помог тебе найти нас? Вам, должно быть, кто-то помог, и он единственный человек, которого я знаю, у которого может быть достаточно влияния в этих краях, чтобы вернуть одного из моих людей.”
  
  “Почему ты отдал принцессу Кешваре?” - спросил Джейком, игнорируя вопросы Чекути.
  
  “Почему Кешвара должен увезти ее на юг вместо того, чтобы вернуть в Ксандрию? Это не имеет смысла, это должно быть ложью ”.
  
  Джейком чувствовал себя не очень уверенно, говоря это. Чекути был совершенно неправ и, вероятно, знал это, предполагая, что для Джейкома может стать облегчением узнать, что принцесса мертва и что его собственная судьба решена, поскольку это касается Ксандрии. Напротив, Джейком отчаянно хотел убедиться, что принцесса жива, что она в безопасности под опекой Хайри Кешвары и что она вполне может отправиться в Халорн завтра утром, глубоко благодарная за то, что ее доставили в защищающие руки ее потенциального спасителя.
  
  К сожалению, он не смог придумать ни одного возможного способа, которым Чекути мог бы убедить его в этом.
  
  
  
  “Принцесса знала Кешвару”, - вежливо сказал Чекури.
  
  “Она попросила передать ее под опеку. Моих друзей это тоже устраивало - они боялись, что принцесса может рассказать королевским агентам что-то такое, что нанесет ущерб их безопасности, - поэтому я подчинился. Когда я объяснил Кешваре, что они оба могут погибнуть, если она попытается забрать принцессу обратно в Ксандрию, у нее не было особого выбора, кроме как увезти ее на юг. Если ты сможешь найти Кешвару, я думаю, она будет только рада отдать принцессу - твоей настоящей проблемой будет убедить принцессу пойти с тобой.
  
  Она насмотрелась на Внутреннее Святилище достаточно, чтобы его хватило на всю жизнь, и, похоже, ей явно не нравилась перспектива выйти замуж за островного принца, которого выделил для нее Белин. На вашем месте, капитан, я бы поспешил обратно в Халорн. Догони Фраксинуса и Фара и оставайся с ними.
  
  Кешвара приведет принцессу к вам, когда сможет, и вы сможете обсудить свои будущие перспективы с самой девушкой. Здесь для вас нет ничего, кроме шанса умереть. Никто из нас не хочет так рисковать, не так ли? “
  
  Джейком с сомнением обдумал это предложение. Он решил, что это было слишком просто. Если бы он ушел сейчас, а позже обнаружил, что все это было ложью, он выглядел бы совершенным дураком. Даже если бы все это было правдой, как он мог упустить шанс поймать Чекури? С другой стороны, Чекури был прав насчет того, что это был шанс умереть. Интересно, сколько человек было у Чекури в доме? Означал ли тот факт, что вор был готов подойти к двери и заговорить, что у него их было недостаточно, чтобы вступить в бой, или их было так много, что он был уверен в успешной защите в случае нападения? “Мне нужны доказательства”, - сказал он, понимая, что это нелепо. Какие доказательства может предложить Чекури? “Я думаю, вам лучше уйти, капитан”, - сказал мужчина в дверях.
  
  “До сих пор вы были очень разумны. Я хочу кровопролития не больше, чем ты, и я сказал тебе то, что ты хотел знать, так что нас обоих вполне устроит, если ты просто уйдешь. ”
  
  Боюсь, я не смогу этого сделать, ” неохотно ответил Джейком. Он с тревогой осознавал слабость своей позиции, но чувствовал, что у него нет выбора.
  
  “Это вопрос долга. Если принцессы здесь нет, я должен просить вас о безоговорочной капитуляции. Если я этого не получу, мои люди перебьют всю вашу банду разбойников”.
  
  “Разумный человек не должен так вести свои дела, ^5
  
  
  
  капитан,”
  
  Чекути sd, голосом, который был слегка насмешливым, но не был открытым оскорблением.
  
  “Это может быть смело, и это может даже квалифицироваться как исполнение долга, но это неразумно. Могут погибнуть люди, включая тебя. Как бы Белин тогда вернул свою дочь? Карус Фраксинус не повернет назад, оказавшись в лесу, какие бы проблемы ни свалились на него. Ваша первоочередная задача — найти Лукрецию - разве вы не это говорили? Тогда иди и найди ее. Не трать время на глупый героизм. Это не стоит риска. ”
  
  “Это вопрос долга”, - снова сообщил ему Джейком, желая, чтобы его голос не звучал так печально.
  
  “И вопрос личной гордости тоже. Это моих людей вырубили ваши темные десантники, моих людей вы выманили, используя янтарь как отвлекающий маневр. Вы организовали его поимку в первую очередь? Он все это время работал с вами, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал мастер воров.
  
  “Он был просто невиновным человеком, которого вы арестовали, и вы не выпустили его, даже когда обнаружили, что он не калечил вашего гвардейца. Его релиз был просто дополнительным поворотом, который я добавил к своему маленькому сюжету из чисто эстетических соображений. Вы сами заложили основу для ловушки, в которую попали, капитан - вы и только вы”. Это обвинение задело, благодаря своей точности. Джейком был командующим офицером; он посадил эмбера в тюрьму, а затем устроил засаду, чтобы помешать ему выйти из тюрьмы. Если бы он был только во внутреннем дворе за пределами Внутреннего Святилища, а не высоко на стене, возможно, принцессу никогда бы не схватили. Он мог бы побежать, чтобы перехватить ее, спасти от участи похуже, чем . . но сейчас было не время для полета праздной фантазии: “Если вы не выйдете мирно, ” упрямо сказал Джейком, “ нам придется войти за вами”. Он услышал слова Пуркина, эхом отдающиеся в его голове: "Засада безопаснее, сэр ... Затаитесь и ждите". . . Всегда лучший. Почему свинья-покровитель изинга всегда оказывалась права?
  
  “Мир был бы намного лучше, если бы всех потенциальных героев душили при рождении”, - с тяжелым вздохом высказал мнение мастер воров, но тут же добавил более доверительным тоном: “Если ты разыгрываешь эту сцену ради своих людей, забудь об этом. Они хотят рисковать своими жизнями не больше, чем вы хотите рисковать своей. Я рассказал вам, как найти принцессу, которая станет достаточной наградой за ночь работы. ”
  
  Проблема была в том, подумал Джейком, рассматривая свои варианты, что Чекути был
  
  весьма вероятно, что он прав. Он начал жалеть - извращенно, он знал это - что не он инициировал этот разговор. Чекути был прав, утверждая, что ни один здравомыслящий человек не стал бы затевать драку, в которой половина его роты может погибнуть, если бы у него не было выбора, но, с другой стороны, разве это не стало бы насмешкой над всем, что он должен отстаивать как офицер королевской гвардии, если бы он просто ушел от человека, который украл содержимое королевской сокровищницы за день до Дня Благодарения? В романе, конечно, он вызвал бы Чекути на поединок один на один, но он прекрасно понимал, что, если бы он предложил что-нибудь в этом роде, единственным ответом, которого он мог разумно ожидать, был бы громкий и издевательский смех.
  
  “Я должен взять тебя с собой”, - сказал Джейком, отчаянно обдумывая, как бы сохранить лицо.
  
  “Если ты выйдешь сейчас, остальные твои люди могут быть свободны. Я обещаю, что тебе не причинят вреда”.
  
  “Моим людям это бы не понравилось”, - сказал Чекути.
  
  “Они потеряли бы веру в меня, если бы думали, что я из тех дураков, которые сдаются из-за такого обещания. По правде говоря, капитан, они с гораздо большим энтузиазмом идут в бой, чем я. Мои темные земляне очень нервные - видите ли, дома неприятности, а остальные готовы сражаться насмерть, лишь бы не потерять все прекрасные яркие монеты, которые они с таким трудом заработали. Что я могу сделать, так это дать вам большой шанс.
  
  Вы могли бы забрать его с собой в Халорн и передать губернатору.”
  
  Компания Jacom была поражена этим предложением.
  
  “Вы только что сказали, что он не был одним из ваших людей”, - указал он.
  
  “Это не так”, - сказал Чекути.
  
  “Я только что беседовал с ним о вопросах, представляющих взаимный интерес.
  
  Но он здесь, и если вы полны решимости забрать кого-то с собой, я бы предпочел, чтобы это был он, а не я.”
  
  “Он мне не нужен”, - сказал Джейком.
  
  “Я должен был сам выпустить его на свободу, а не пытаться помешать вам вытащить его, и я не собираюсь повторять ту же ошибку снова. Если ты не можешь отдать принцессу, тогда это должен сделать ты, Чекути, один или со всеми остальными. Я не могу согласиться ни на что меньшее - только не без борьбы. ” Джейком напрягся, когда в коридоре позади Чекути появилась вторая фигура.
  
  Это был очень крупный мужчина, и на мгновение он предположил, что это, должно быть, янтарь, но потом он увидел, что мужчина а?
  
  
  
  капитан, ” сказал Чекути голосом, который был слегка насмешливым, но не был открытым оскорблением.
  
  “Это может быть смело, и это может даже квалифицироваться как исполнение долга, но это неразумно. Могут погибнуть люди, включая тебя. Как бы Белин тогда вернул свою дочь? Карус Фраксинус не повернет назад, оказавшись в лесу, какие бы проблемы ни свалились на него. Ваша первоочередная задача — найти Лукрецию - разве вы не это говорили? Тогда иди и найди ее. Не трать время на глупый героизм. Это не стоит риска. ”
  
  “Это вопрос долга”, - снова сообщил ему Джейком, желая, чтобы его голос не звучал так печально.
  
  “И вопрос личной гордости тоже. Это моих людей вырубили ваши темные десантники, моих людей вы выманили, используя янтарь как отвлекающий маневр. Вы организовали его поимку в первую очередь? Он все это время работал с вами, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал мастер воров.
  
  “Он был просто невиновным человеком, которого вы арестовали, и вы не выпустили его, даже когда обнаружили, что он не калечил вашего гвардейца. Его релиз был просто дополнительным поворотом, который я добавил к своему маленькому сюжету из чисто эстетических соображений. Ты сам заложил основу для ловушки, в которую попал, капитан ты и только ты ”.
  
  Это обвинение задело за живое благодаря своей точности. Джейком был командующим офицером; он посадил эмбера в тюрьму, а затем устроил засаду, чтобы помешать ему выйти из тюрьмы. Если бы он был только во внутреннем дворе за пределами Внутреннего Святилища, а не высоко на стене, возможно, принцессу никогда бы не схватили. Он мог бы побежать, чтобы перехватить ее, спасти от судьбы хуже, чем ... но сейчас было не время для полета праздной фантазии.
  
  “Если вы не выйдете мирно, - упрямо сказал Джейком, - нам придется войти за вами. ” Он услышал слова Пуркина, эхом отдающиеся в его голове: "Засада безопаснее, сэр ... Затаиться и ждать. . . Всегда лучше. Почему свинья-покровитель изинга всегда оказывалась права?"
  
  “Мир был бы намного лучше, если бы всех потенциальных героев душили при рождении”, - с тяжелым вздохом высказал мнение мастер воров, но тут же добавил более доверительным тоном: “Если ты разыгрываешь эту сцену ради своих людей, забудь об этом. Они хотят рисковать своими жизнями не больше, чем вы хотите рисковать своей. Я рассказал вам, как найти принцессу - это достаточная награда за ночь работы.”
  
  Проблема была в том, подумал Джейком, рассматривая свои варианты, что Чекути был
  
  очень вероятно, что он прав. Он знал, что начал извращенно желать, чтобы не он инициировал этот разговор. Чекути был прав, утверждая, что ни один здравомыслящий человек не стал бы затевать драку, в которой половина его роты может погибнуть, если бы у него не было выбора, но, с другой стороны, разве это не стало бы насмешкой над всем, что он должен отстаивать как офицер королевской гвардии, если бы он просто ушел от человека, который украл содержимое королевской сокровищницы за день до Дня Благодарения? В романе, конечно, он вызвал бы Чекути на поединок один на один, но он прекрасно понимал, что, если бы он предложил что-нибудь в этом роде, единственным ответом, которого он мог разумно ожидать, был бы громкий и издевательский смех.
  
  “Я должен взять тебя с собой”, - сказал Джейком, отчаянно обдумывая, как бы сохранить лицо.
  
  “Если ты выйдешь сейчас, остальные твои люди могут быть свободны. Я обещаю, что тебе не причинят вреда”.
  
  “Моим людям это бы не понравилось”, - сказал Чекути.
  
  “Они потеряли бы веру в меня, если бы думали, что я из тех дураков, которые сдаются из-за такого обещания. По правде говоря, капитан, они с гораздо большим энтузиазмом идут в бой, чем я. Мои темные земляне очень нервные - видите ли, дома неприятности, а остальные готовы сражаться насмерть, лишь бы не потерять все прекрасные яркие монеты, которые они с таким трудом заработали. Что я могу сделать, так это дать вам большой шанс.
  
  Вы могли бы забрать его с собой в Халорн и передать губернатору.”
  
  Компания Jacom была поражена этим предложением.
  
  “Вы только что сказали, что он не был одним из ваших людей”, - указал он.
  
  “Это не так”, - сказал Чекути.
  
  “Я только что беседовал с ним о вопросах, представляющих взаимный интерес.
  
  Но он здесь, и если вы полны решимости забрать кого-то с собой, я бы предпочел, чтобы это был он, а не я.”
  
  “Он мне не нужен”, - сказал Джейком.
  
  “Я должен был сам выпустить его на свободу, а не пытаться помешать вам вытащить его, и я не собираюсь повторять ту же ошибку снова. Если ты не можешь отдать принцессу, тогда это должен сделать ты, Чекути, один или со всеми остальными. Я не могу согласиться ни на что меньшее, по крайней мере, без боя.”
  
  Джейком напрягся, когда в коридоре позади Чекути появилась вторая фигура.
  
  Это был очень крупный мужчина, и на мгновение он предположил, что это, должно быть, янтарь, но затем он увидел, что мужчина?
  
  
  
  было слишком темно, и он предположил, что это, должно быть, Бердам Трид. Трид что-то прошептал Чекути на ухо.
  
  Чекути внезапно расхохотался.
  
  “Десять человек!” - крикнул он Джейкому.
  
  “Вы ведете этот блеф вдесятером \ Вы человек по душе мне, капитан, но всего с десятью людьми вы даже не сможете догнать нас, не говоря уже о том, чтобы сразиться с нами.
  
  В следующий раз бери с собой армию.”
  
  Отступая назад, оставляя дверь открытой, Чекути небрежно махнул правой ногой в сторону. Фонарь упал, высокое стекло разбилось, ударившись о стену. Масло вылилось из резервуара, воспламеняясь по мере того, как оно текло. Коридор наполнился пылающей жидкостью, а из дверного проема повалил дым.
  
  Чекути и Трид отошли назад по коридору; их больше не было видно.
  
  Пуркин уже бежал вперед, двое других мужчин были близко позади, но Джейком знал, что Чекути прав. У десяти человек было мало шансов перехватить и захватить людей, выбегающих из фермерского дома, особенно если было известно их точное местонахождение, как и должно было быть, если бы они были так точно подсчитаны.
  
  Безумная какофония звуков разразилась, когда гуси, напуганные огнем и дымом, снова подали голос.
  
  “Позовите Чекути!” - Крикнул Джейком, подбегая к нему.
  
  “Не обращай внимания на остальных, просто получи Чекути”.
  
  Он не сомневался, что его люди сделают все возможное, чтобы выполнить приказ, но не был уверен, что они смогут это сделать. Пока он вытаскивал свой меч, Пуркин промчался мимо него и сделал вид, что собирается перепрыгнуть ров с горящей нефтью, который теперь закрывал дверной проем, но передумал. Джейком не винил его за отступление - это было бы глупо с его стороны.
  
  Пуркин заорал на сопровождавших его людей, чтобы они разошлись налево и направо, прикрыли окна и двери. Когда сержант решил пойти налево, Джейком немедленно пошел направо, но им уже овладела холодная уверенность, что все это будет напрасно.
  
  Для победы в тот день действительно требовалась сообразительность, а ее у него оказалось недостаточно. И снова он показал себя неадекватным.
  
  На бегу он высоко держал свой меч, готовый разить любого, кого встретит.
  
  Однако он смог обуздать свой порыв, когда наконец столкнулся с кем-то, что, возможно, было к лучшему, учитывая, что это был всего лишь бедняга Херриман, болезненно хромающий, потому что какой-то бессердечный грубиян очень сильно пнул его по больной ноге.
  
  
  
  К счастью, это была единственная серьезная травма, полученная группой Джейкома.
  
  К сожалению, это была единственная серьезная травма, которую кто-либо получил - хотя потребовалось много времени, чтобы установить этот факт, потому что только по прошествии нескольких часов последний из мужчин поплелся обратно в губернаторский особняк в Халорне, чтобы сообщить, что все их разнообразные попытки закончились позорным провалом.
  
  OceanofPDF.com
  229
  
  вскоре Луция решила, что Лес Абсолютной Ночи ночью еще красивее, чем днем. Днем залитый солнцем навес походил на огромный декоративный потолок, на котором серые, зеленые, синие и пурпурные тона простирались бесконечно в безумном, но довольно последовательном узоре, в то время как удивительно сложная периферийная флора, которую поддерживал каждый из чрезвычайно толстых стволов, создавала впечатление огромной копны жестких волос, почти полностью поседевших. Ночью, однако, кроны деревьев превращались в огромное таинственное хранилище не совсем темноты, в котором были миллионы крошечных движущихся огоньков -светлячков, светлячковых червей и световых приманок, которые использовали анемоны-рыболовы, в то время как сообщества паразитов, покрывающие каждый ствол дерева, появлялись. удивительно живые, каждый из них раскрывается благодаря светящейся паутине как отдельный миниатюрный лес.
  
  Принцесса впервые осознала, что
  
  “Абсолютная ночь’ никогда не предназначалась для обозначения
  
  “Абсолютная тьма’, но скорее для того, чтобы подразумевать оттенки значения, слишком тонкие для обычных моделей ожидания. Было легко подумать, что это действительно настоящая ночь: ночь, освещенная исключительно благодаря живым существам, как земным, так и неземным, а не благодаря далеким солнцам. .
  
  Все это ночное освещение было действительно очень бледным, гораздо менее ярким, чем звездный свет на открытом и безоблачном небе, но такова была архитектура леса с обширными ‘шоссе’ из плоской голой земли между корневыми дисками, которые простирались на три-четыре метра от каждой лунки, что путешествие ни в коем случае не было невозможным. И, по словам Хайри Кешвары, это не было слишком опасно. Хайри позаботился о том, чтобы подготовить Лукрецию к этой части их путешествия еще до того, как они достигли собственно леса.
  
  “Опасностей не так уж много, если быть осторожным”, - объяснил Хайри.
  
  “Даже ночью, когда лесной фауны наиболее активны, это достаточно безопасным, если мы можем носить с собой фонарики, как мы идем. В
  
  
  
  фонари недостаточно освещают
  
  лесная подстилка позволяет нам видеть дорогу, но их желтое свечение достаточно необычно, чтобы заставить большинство ночных охотников держаться подальше.
  
  “Обезьяны в основном безобидны, хотя они могут сильно укусить вас, если испугаются. Они живут высоко в кронах деревьев, но они не только всеядны, но и любопытны, и днем так же активны, как и ночью. Иногда они спускаются в лес, чтобы добыть корм, а иногда заходят в лагерь, когда люди спят.
  
  Если вы не запаникуете, они этого не сделают.
  
  “Маленькие пантеры гораздо более скрытны, у них больше здравого смысла, чем у охотников-невидимок, выслеживающих людей, но большие могут быть неприятными.
  
  Самые крупные из всех - ночные птицы; это те, чей любимый трюк - залегать на нижних ветвях и бросаться на проходящую добычу. Обычно они охотятся за шевроле и свиньями, но при каждом удобном случае берут коз дарк ландерс, и лошадь или осел кажутся им настоящим угощением. Если когда-нибудь кто-нибудь упадет на вас во время верховой езды, не тратьте время на борьбу, просто сделайте все возможное, чтобы избавиться от ночного плаща, который всегда останется с лошадью.
  
  “Не все цветочные черви опасны, но только обитатели темных земель могут отличить ядовитых от безвредных. Осмелюсь предположить, что в вашем поясе есть три или четыре вида яда цветочных червей, а также соответствующие противоядия, но не думайте, что это делает вас экспертом по живым существам. Будьте осторожны и избегайте всего этого. То же самое относится и к хлыстовым змеям, но если вас все-таки укусили, не впадайте в истерику. Люди обычно выздоравливают даже без лечения.
  
  “Если вы наткнетесь на диких свиней, не раздражайте самцов - они могут быть очень вспыльчивыми. То же самое относится и к ручным свиньям - не думайте, что они будут такими же послушными с вами, как с обитателями темной земли, которым они принадлежат. Если подумать, то то же самое относится и к самим обитателям темной земли: мужчины могут быть очень обидчивыми, когда находятся на своей территории, и раздражающе легко нарушить их многочисленные табу совершенно случайно.
  
  “В общем, если вы видите что-то, что не считаете безопасным, держитесь подальше.
  
  У вас накопится обычный набор укусов, но вы уже съели свою порцию, и некоторые из имеющихся у вас целебных мазей, по крайней мере, не уступают тому, что использует Аулах Фар. Я знаю, что я тот, кто продавал их Ereleth годами, годами и даже больше. ”
  
  ‘31
  
  
  
  Последний пункт в этом каталоге советов был дан не слишком вежливо, но Креция была рада каждому признанию того, что инструменты ее Творчества действительно представляют определенную ценность. В глубине души Лукреция считала, что то, как она справилась с нападением тремя ночами ранее, продемонстрировало этот факт без тени сомнения, но Хайри это не впечатлило, даже когда она увидела тела и точно измерила степень их ускоренного разложения.
  
  “Это слишком медленно”, - сказал Хайри.
  
  “Посмотри на себя, ты весь в синяках. Если бы они были бойцами, а не деревенщинами, они бы убили и разделали тебя задолго до того, как упали в обморок.
  
  В любом случае, яд слишком неизбирательен, даже если вы нанесете его на нож, а не на ногти, он представляет слишком большую опасность для пользователя. Наличие при себе противоядия не является гарантией того, что у вас будет время им воспользоваться.”
  
  Принцесса ограничилась ответом, что то, что она сделала, было необходимо. Это было правдой, и Хайри знала, что это правда.
  
  “Я не боец на ножах, ‘ заметила Лукреция, - и если бы я не внесла свою лепту, вы, конечно, не смогли бы убить всех четверых, даже если бы они были простыми рабочими с фермы “.
  
  После той первой перепалки, резкость которой была усилена острым осознанием того, как им повезло избежать смерти или серьезных травм; они оба избегали этой темы, но Лукреция все еще испытывала страстное желание доказать Хайри, что она, на самом деле, полезный компаньон. Теперь, когда они остановились на более длительный, чем обычно, полуночный отдых, Лукреция подумала, что было бы безопасно и разумно немного прорекламировать свой товар.
  
  “Я знаю о лесе и его продуктах больше, чем вы можете подумать”.
  
  она рассказала Хайри.
  
  “Знания о ведьмах неизбежно затрагивают неземное, а лес - самое известное пристанище неземных форм жизни вокруг границ империи. Переданные мне знания содержат много информации о цветочных червях и тому подобном.”
  
  “Я это знаю”, - сказал Хайри.
  
  “Именно потому, что я торгую в этом регионе с обитателями темных земель, Эрелет стала ценным клиентом. Возможно, я не посвящен во все тайны Эрелет, но я знаю о ваших зельях и пастах больше, чем вы можете предположить, возможно, больше, чем Аулах Фар. Не будучи женщиной, он находится в невыгодном положении. Среди жителей темной земли целительницами и травницами являются женщины, и они не будут обсуждать такие вопросы со своими мужчинами, не говоря уже о золотых мужчинах. Вероятно, именно поэтому короли Ксандрии традиционно женятся на ведьмах вместо того, чтобы назначать мужчин министрами колдовства. Эксцентричность народных обычаев темных пришельцев распространяется вплоть до цитадели Ксандрии - возможно, вы вспомните об этом, когда мы столкнемся с темными пришельцами
  
  “Я удивлен, что мы еще не видели ни одного из них”, - сказала Лукреция, размышляя над последствиями этих комментариев.
  
  “Это очень большой лес”, - сказал Хайри.
  
  “Обитатели темной земли - кочевые пастухи, которые передвигаются со своими свиньями и козами небольшими семейными группами.
  
  Время от времени они устраивают большие фестивали, на которые собираются большими группами, но им приходится довольно быстро снова расходиться, иначе их животные будут пастись вплоть до коры соседних деревьев.
  
  Хотя девяносто процентов этого белого пуха являются чисто паразитическими, его присутствие на самом деле защищает деревья от различных неприятных заболеваний, которые в противном случае никогда бы не позволили им вырасти такими большими. Обитатели темной земли должны быть осторожны, чтобы ограничить вред, наносимый их животными. Я полагаю, что это разумная основа их системы табу, хотя случайные дополнения превратили ее в безумный бунт в основном произвольных заповедей. “
  
  “Эрелет действительно была здесь”, - сказала Лукреция.
  
  “Давным-давно, когда она сама была ученицей. Никто из ее королевских учеников никогда не бывал на юге, но я многому мог бы научиться здесь, если бы у меня была Эрелет или какая-нибудь другая ведьма, которая научила бы меня.”
  
  “Я хотел бы помочь, ваше высочество, ” неискренне сказал Хайри, ‘ но я не хранитель такого рода знаний. Я просто случайно набрался кое-каких полезных знаний, занимаясь бизнесом. У меня нет такого арсенала, как у вас.
  
  Как получилось, что он оказался на тебе, когда ты упал в тележку Чекути? “
  
  “Я практик в этом Искусстве”, - довольно натянуто сказала Лукреция.
  
  “A
  
  настоящий художник никогда не бывает без своих ресурсов. Я никогда не ложился спать голым, даже в уединении Внутреннего Святилища. “
  
  “Неудивительно, что они сказали ... ” Хайри резко остановилась и снова открыла рот, как будто хотела сказать что-то еще вместо этого.
  
  Лукреция быстро вмешалась.
  
  “Что они сказали, кем бы они ни были?”
  
  “Ничего”, - сказал трейдер.
  
  
  
  “Единственная вещь, о которой никогда не говорилось в стенах башни 233
  
  
  
  был
  
  ничего, - презрительно заметила Лукреция.
  
  “У каждого было свое мнение обо всем, и сплетни, несомненно, распространились по каждому уголку цитадели, прежде чем выплеснуться на улицы и гавани города. Они говорили, что даже мой отец боялся меня и не мог дождаться, когда отправит на какой-нибудь богом забытый остров, расположенный в трех четвертях пути через Скользкое море? Говорили ли они, что ученица Лукреция превзошла свою учительницу Эрелет если не в опыте, то в усердии? Я верю, что это было правдой, но если они сказали, что я сумасшедший или опасно глупый, они ошибались. Я ведьма, но колдовство - это всего лишь еще один аспект знаний, вроде математики или составления карт, но более полезный.”
  
  “Ни математика, ни картографирование не требуют, чтобы вы убивали людей для практики, ваше высочество”, - тихо сказал Хайри.
  
  “Вы не можете винить людей за то, что они говорят о подобных вещах”.
  
  “Людей убивают каждый день, - пренебрежительно сказала Лукреция, - по гораздо меньшей причине, чем проверка точности знаний, которые были искажены ложью и мистификацией. Мой отец обрекает людей на смерть сотнями различных способов, из которых эшафот - всего лишь самый быстрый. Убийство также не является королевской прерогативой в таком городе, как Ксандрия, где борьба за выживание, как мне сказали, более напряженная, чем обычно. Как ты думаешь, люди, которых я забрал из "банд стены“, не были уже практически мертвы? "
  
  Хайри Кешвара не ответил.
  
  “Колдовство порождает ужас в силу суеверного благоговения, а не в силу убийства людей”, - сказала Лукреция, цитируя Эрелет слово в слово.
  
  “Это часть Искусства, часть мистики, но вы, как никто другой, должны лучше понимать. Возможно, вы слишком деликатны, чтобы использовать такое оружие, как мое, но вы совершенно счастливы предоставить его, не так ли? Ты принес мне смертоносные семена из Пупка Мира и сказал, что с ними делать, ты несешь меньшую ответственность за последствия, чем я? Этот лес неземной только наполовину, но в земле к югу от него гораздо меньше земного, не так ли? Это земля, полная колдовства, и вам не терпится попасть туда, пройти по территориям, которые долгое время были закрыты для человечества, в поисках места, где дико растут колючие кусты-людоеды.
  
  У тебя хватает безрассудства не одобрять меня из-за дворцовых сплетен? Я думал, ты мой друг, Хайри. Или ты просто подбирал хорошего клиента?”
  
  “Я ваш друг, ваше высочество, - твердо сказал Хайри, ‘ и я убил свою долю
  
  мужчины, не всегда находящиеся под угрозой моей собственной смерти. Тон ее был искренним, но Лукреция не могла не пожалеть, что добавила "высочество" к первому заявлению.
  
  Лукреция хотела сказать больше, но в этот момент ее прервал странный шум в кронах ближайших деревьев. В куполе никогда не было тихо, даже ночью, но голоса поющих птиц и квакающих лягушек были слабыми и ненавязчивыми; новый звук не был громким, но он был странно настойчивым и зловеще присутствовал всегда. Это был странный горловой звук . как будто весь лес был на грани удушья.
  
  “Что это, черт возьми, такое?” Спросила Лукреция.
  
  “Это дождь, ваше высочество”, - сказал Хайри, по-видимому, обрадованный возможностью говорить непринужденно.
  
  “Только дождь”.
  
  Лукреция посмотрела вверх и по сторонам, прищурившись, чтобы максимально использовать желтый свет ламп и белые ауры, окружающие стволы деревьев.
  
  “Но ничего из этого не достигает земли!” - сказала она.
  
  “Деревья жадно поглощают весь выпадающий дождь”, - сказал трейдер.
  
  “Даже если вода льется потоками, canopy улавливает почти каждую каплю.
  
  У этих неземных деревьев есть перепонки, очень похожие на те, что на утиных лапках, протянутые между нижними ветвями - это можно увидеть днем, если очень внимательно присмотреться к сбивающему с толку буйству красок. Некоторое количество дождевой воды стекает по каналам в коре, скрытым окружающей растительностью, но большая ее часть направляется по венам глубоко в стволах. Каждое взрослое дерево имеет дупло в сердцевине. Излишки попадают в почву, где корни восстанавливают их позже.
  
  “В лесу есть ручьи и одна большая река, но гораздо большая часть воды, которую они несут, стекает с Драгомитовых холмов. Лес всегда дышит, вы видите, что влага постоянно испаряется с каждого листа, и интервал до ее возвращения в землю может стать временем испытаний, если он слишком затянется. Нам с тобой не нужно бояться жажды - сок деревьев всегда можно добыть, если знать как, - но нам, возможно, придется отпустить двух лишних лошадей, если мы не сможем добраться до реки достаточно быстро.”
  
  Теперь у них было четыре лошади. Две лошади, на которых напали люди, убежали прежде, чем Хайри смог их поймать, но они оставили остальных, чтобы самим ослабить давление.
  
  Лукреция знала, что ‘отпустить двух лишних лошадей’ означало продать их обитателям темных земель в обмен на поставки
  
  OceanofPDF.com
  2JJ
  
  продукты питания и другие скоропортящиеся товары. Обитатели темной земли использовали лошадей в качестве мяса, они не были заядлыми наездниками.
  
  “Сколько времени нам потребуется, чтобы добраться до реки?” Спросила Лукреция.
  
  “Трудно сказать”, - уклончиво ответил Хайри.
  
  “Не так-то просто ориентироваться, когда звезд никогда не видно и вы с трудом можете сказать, в какой части неба находится солнце, за исключением нескольких часов перед рассветом и закатом.
  
  Возможно, мы найдем обитателей темной земли, готовых вести нас, но даже у них нет идеального чувства направления. В конце концов мы, конечно, доберемся до берега реки, но я не могу гарантировать, что мы окажемся в нескольких минутах ходьбы от брода, а следуя по течению, мы пойдем извилистым маршрутом. Может пройти пять дней, может быть, восемь. Может быть, десять, если дела пойдут плохо. “
  
  “Пока все шло неплохо, - сказала Лукреция, - за исключением тех мужчин, которые пытались... “
  
  Она замолчала, понимая, что Хайри вполне может подумать, что все пошло исключительно плохо просто потому, что она была вынуждена привести принцессу, но все, что Хайри сказала в ответ, было: “Не должно быть никаких трудностей, при условии, что ночные плащи оставят нас в покое и никто из нас не сунет руку в щупальца цветочного червя. Как только мы встретимся с Фраксинусом и Фаром, все будет хорошо ... то есть до тех пор, пока мы не восстановим Драгомайтские холмы.”
  
  “Это будет началом”, - тихо сказала Лукреция.
  
  “Все это лишь прелюдия к настоящему приключению”.
  
  “Нам лучше немного поспать, ваше высочество”, - посоветовала Хайри, доставая одеяла и защитную сетку из рюкзака, на который она опиралась.
  
  “Прелюдия или нет, завтра будет долгий и трудный день”.
  
  
  
  Я
  
  у ndris не было иного выбора, кроме как последовать примеру Burdam, когда;
  
  Большой человек сказал
  
  “Поехали!” Идея сдаться королевской гвардии не казалась ни малейшей привлекательностью, и хотя перспектива драки была немногим более привлекательной, казалось, что держаться поближе к Триду было наиболее вероятным способом совершить побег. Другие люди Чекути тайно ушли через темные окна, но Трид вошел через заднюю дверь и бросился в темноту, как разъяренный бык, размахивая своим большим ножом в одной руке и тяжелой дубинкой в другой. Новость о том, что только двое мужчин прикрывали заднюю часть дома, развеяла все его опасения относительно возможности быть схваченным.
  
  Среди хозяйственных построек было темно, но Трид двигался совершенно уверенно.
  
  Благодаря тщательной разведке темного десанта он точно знал, где находятся гвардейцы, и где ему придется занять позицию, если они двинутся ему на перехват.
  
  Как оказалось, Андрис мельком увидел двух мужчин, которые сделали всего один шаг вперед, прежде чем заколебаться. Он не мог винить их.
  
  Трид сам по себе был устрашающим зрелищем, и как только гвардейцы заметили позади еще более высокого мужчину, они, должно быть, сразу пришли к выводу, что состязание было слишком неравным, чтобы стоило предпринимать серьезные попытки.
  
  Они не остановились, когда миновали двор фермы и гвардейцев. Трид не знал, есть ли у гвардейцев лошади, и не хотел рисковать предположить, будет ли благоразумие продолжать диктовать их действия, если прибудет подкрепление. Учитывая его огромный обхват, подручный Чекути был хорошим бегуном, потрясающая длина его шага компенсировала небольшую неуклюжесть походки. Тем не менее, Андрис легко мог сравняться с ним, а когда в игру в конце концов вступила выносливость, он превзошел его.
  
  Когда дыхание Трида стало ужасно затрудненным, а его темп замедлился ^37
  
  
  
  FR1; исчез до
  
  после пьяной прогулки у Андриса все еще оставались силы в запасе. Тогда он мог бы ускользнуть, но у него не было ни малейшего представления, где он был и где мог начать искать Мирел, поэтому он продолжал составлять компанию Трид. Что касается Трида, то его, похоже, не слишком заботило, останется Андрис с ним или нет
  
  Они ехали уже больше часа, когда их путешествие подошло к концу у невзрачного здания, расположенного рядом с часто используемыми тележными путями. Трид открыл дверь и, пошатываясь, вошел внутрь, затем рухнул на одну из деревянных скамеек, тяжело дыша. Андрис рассудил, что пройдет несколько минут, прежде чем его спутник восстановит дыхание настолько, чтобы начать разговор, поэтому он закрыл дверь и стал ждать за ней в почти полной темноте, прислушиваясь к звукам преследования.
  
  В конце концов, Трид поднялся на ноги и, пошатываясь, двинулся вперед, наткнувшись на несколько скамеек, прежде чем дойти до дальнего конца комнаты, где, пошарив на ощупь, он чиркнул спичкой и зажег несколько свечей, установленных в кронштейнах на стене.
  
  Звездный свет, струящийся через высокие окна, уже сообщил Андрису, что он находится в необычно большой комнате, в которой почти нет мебели, за исключением грубых скамеек, но при свете свечей он увидел гораздо больше. Потолок поддерживался странно сложной паутиной деревянных балок, которые заполняли все пространство над ит, как какая-то безумная паутина. Стула не было.
  
  || или стола не было видно, хотя в дальнем конце комнаты была деревянная перегородка высотой по пояс, отделяющая прямоугольное пространство. Пол между рядами скамеек был устлан мягкими циновками в очень плохом состоянии, каждая из которых была слишком мала, чтобы на ней мог спать кто-либо, кроме карлика.
  
  На дальней стене был написан огромный знак плюс, а под ij - недавно перерисованные слова:
  
  Я МЕНЯЮСЬ И РАЗЛАГАЮСЬ ВО ВСЕМ ВОКРУГ, Я ВИЖУ Тебя, КТО НЕ МЕНЯЕТСЯ, ОСТАНЬСЯ СО МНОЙ.
  
  “Что это за место?” Спросил Андрис. | “Это молитвенный дом”, - сказал ему здоровяк.
  
  “Некоторые называют это церковью "Я". Разве на замерзшем севере нет деистов?” ij
  
  “Климат в Ферентине умеренный”, - сообщил ему Андрис. “Это более приятная и цивилизованная нация, чем Ксандрия, чем я мог бы объяснить тот факт, что у нас там нет деистов, кем бы они ни были”.
  
  
  
  “Это не имеет ничего общего с цивилизацией”, - сказал ему Трид. В городах больше деистов, чем в дикой местности. Ты никогда о них не слышал?
  
  Бог и все такое? “
  
  Андрис слышал о Боге, хотя это понятие ни в коем случае не было модным в Ферентине.
  
  “О Боже”, - сказал он, когда значение знака плюс и слов, начертанных под ним, стало ему ясно.
  
  “Вы хотите сказать, что этим местом пользуются люди, которые верят, что мир был создан неким устрашающе могущественным существом, живущим в параллельном мире, невосприимчивом ко всякому разложению?”
  
  “Правильно, деисты. Они думают, что жизнь - это своего рода репетиция перед каким-то лучшим существованием, но вы должны быть верующим, чтобы получить дополнительный отрезок. Вот почему у них там есть знак "плюс".
  
  У них есть набор секретных заповедей, точно такой же, как у dark landers, с которыми тусовался Чекути, только, вероятно, это другой набор.
  
  Любой, кто думает, что ты все еще можешь быть жив после смерти, сумасшедший, но они безвредны. Я ничего не имею против них. “
  
  Андрис вспомнил, что такие верующие, как считалось, были склонны к странной оккультной практике, называемой "молитвой", и пришел к выводу, что именно в доме собраний проводились подобные обряды.
  
  “Можно увидеть привлекательность этой идеи”, - сказал Андрис.
  
  “Вторая жизнь, прожитая в мире, защищенном от разрушительных последствий разложения, была бы замечательной вещью. Только подумайте, насколько легкой была бы жизнь, если бы все не гнило так быстро и так решительно. Это похоже на легендарный нетленный камень, написанный крупными буквами ... Если вы собираетесь верить в нетленность, зачем держаться за камень? Почему не за весь мир . . .
  
  или целая вселенная? Говорят, звезды неподкупны, не так ли?“
  
  “За исключением тех, которые взрываются”, - согласился Трид.
  
  “Но для меня это не имеет смысла. л. жизнь - это постоянная битва с коррупцией и коррозией, я имею в виду, что так оно и есть, и ничего больше. Мир, в котором есть жизнь за жизнью, без смерти и разложения, просто ...
  
  лошадиное дерьмо. ” Он улыбнулся собственной шутке.
  
  Андрис повторил улыбку. Впервые Бердам Трид стал казаться человеком, а не каким-то монстром.
  
  “Зачем пришел сюда?” спросил он.
  
  “Чекути...?”
  
  
  
  “Конечно, нет”, ‘ быстро ответил Трид.
  
  “Это просто хорошее место, чтобы спрятаться на время. Сюда больше никто никогда не приходит. .
  
  . за исключением, конечно, деистов. Они не причинили бы нам вреда и не выдали бы нас.”
  
  “В этих краях много деистов?” Спросил Андрис, подсчитав 239
  
  
  
  что он
  
  теперь, когда Трид немного оттаял, можно было бы продолжить разговор.
  
  “Изрядное количество”, - ответил здоровяк.
  
  “Чекути говорит, что это похоже на тайные общества темных земель. Мы живем не такими маленькими группами, но даже в городах большинство людей держатся поближе к своим семьям, следуя своим собственным профессиям и сохраняя свои собственные знания.
  
  Нечто вроде деизма связывает самых разных людей из всех частей империи в сеть взаимопомощи. По словам Чекути, на самом деле не имеет значения, что вещи, которые они делают и во что верят, глупы, фантазии - это просто клей, который скрепляет все это вместе. “
  
  “Я понимаю, что он имеет в виду”, - сказал Андрис.
  
  “Когда я приехал на юг, в Скользкое море, единственным способом, которым я мог попытаться завести полезные контакты, было: поискать дядю Тео, который, как оказалось, был давно мертв ; к счастью, не без проблем. Если бы я был деистом, я мог бы поискать [целые сообщества, которые могли бы принять меня радушно и найти мне место ”.
  
  ; “Верно”, - сказал Трид.
  
  “Как люди из так называемых провинций, которые едут в Ксандрию. Богатые вращаются в кругах богатых, в ^.
  
  у незаслуженно бедных есть такие люди, как Чекути, которые помогают заботиться о них, у меня и у деистов есть другие деисты. ” джифи
  
  “И идеи, лежащие в основе всего этого, не такие уж глупые”, - сказал Андрис, присоединяясь к обсуждению.
  
  “Это, конечно, не глупее, чем серьезно относиться к знаниям Genesys. Кто на самом деле может поверить, что когда-то существовал другой мир, вращающийся вокруг другой звезды, откуда на огромном корабле прилетели мои предки? Я имею в виду, как люди попали в тот мир? Какой корабль мог бы бороздить пустоту между звездами ij? Корабль должен был бы быть таким же нетленным, как этот "воображаемый мир, в который верят деисты”.
  
  “Это не то, о чем я беспокоюсь”, - сказал ему Трид.
  
  “Чекути, кажется, чересчур беспокоится о подобных вещах, но это потому, что сторонники темной земли наседают на него из-за клещей драго и змей в лесу, и всему этому приходит конец. Я сказал ему, что нам не нужны охотники за темными землями, чтобы грабить цитадель, но он просто должен был проявить смекалку.
  
  Я сказал ему, что если он хочет не брезговать убийством людей, то резкий удар по голове - такой же хороший способ вырубить их, как и любой другой, но ...
  
  Крупный мужчина остановился, когда открылась дверь и вошел Чекути.
  
  Он был один, если не считать серой обезьяны, которая снова спокойно сидела на его
  
  плечо, и он, казалось, даже не запыхался. Он сжимал карту в левой руке, свернутую гораздо аккуратнее, чем Андрису удалось свернуть ее, когда он ранее пустился наутек.
  
  “Все прошло хорошо”, - заверил их Чекути, закрывая за собой дверь.
  
  “Ни одна из сторон не потеряла ни одной жизни, не пролилось ни капли крови. Я только надеюсь, что добрый капитан поверил мне, когда я сказал ему правду. Каким бы дураком он ни был, он может оказаться неудобным дураком, если найдет подкрепление и решит преследовать нас. Губернатор вполне может подумать, что он мог бы получить гораздо большую долю, если бы смог запереть нас на некоторое время в одной из своих тюрем. Вы никогда не можете доверять этим мелким чиновникам, которые суют жадные пальцы в каждый пирог.
  
  Пойдем?”
  
  Во время разговора он шагнул к ним, но недостаточно далеко.
  
  Когда дверь позади него с силой толкнули внутрь, она врезалась ему в спину и очень неуклюже швырнула его вперед. Он споткнулся, не дойдя до ближайшей скамейки, и тяжело споткнулся. Обезьяна спрыгнула с его плеча, когда он падал, панически тараторя.
  
  Огромная тень заполнила открытый дверной проем, но свечи были слишком далеко, чтобы Андрис и Трид могли точно определить, что это было за существо. Андрис, пораженный самими размерами тени, стоял как вкопанный, но Burdam Thrid был сделан из более прочного и безрассудного материала. Выхватив из-за пояса нож и дубинку, бандит на полном ходу бросился вперед, перепрыгивая через скамейки с удивительной ловкостью и координацией.
  
  Когда Трид пробегал мимо упавшего тела своего хозяина, тень в дверном проеме сдвинулась. Свет был таким слабым, что Андрису на мгновение показалось, что она удаляется, но это было не так. Он двинулся вперед, чтобы встретить атаку Трида, и сделал это с презрительной легкостью, несмотря на то, что ни в одной из его огромных рук не было оружия. Когда Трид, пританцовывая, направился к нему с поднятой дубинкой и выставленным клинком, его встретила сила, достаточно мощная и так умело примененная, что его отбросило назад гораздо резче, чем он сам бросился вперед. Несмотря на всю его массивность, что было очень необычно по обычным человеческим стандартам, он был отброшен назад одним пренебрежительным шлепком. Он упал навзничь на землю с тошнотворным глухим стуком - и не подавал ни малейших признаков того, что собирается снова встать.
  
  OceanofPDF.com
  241
  
  Чекури сел, потирая голову в том месте, где она больно ударилась об одну из скамеек. Он посмотрел вниз на тело своего раненого лейтенанта, затем на огромную фигуру, нависшую над ним, как будто не мог до конца поверить ни в то, ни в другое. Его ручная обезьянка прыгала вверх-вниз на другой скамейке, вызывающе плевалась и скалила зубы, но не делала попыток приблизиться к гиганту.
  
  Андрис понял, что это действительно был гигант. У нее была темная кожа, скорее бронзовая, чем золотистая, но волосы были неестественно светлыми и удивительно длинными. Он необычайно хорошо улавливал как свет свечей, так и звезд.
  
  Андрис очень медленно вышел вперед, вытянув руки так, чтобы показать открытые ладони.
  
  Гигант протянул руку помощи. Чекути машинально ухватился за нее, и она помогла ему подняться на ноги. Вторая фигура вошла в здание позади нее, фигура совсем других пропорций.
  
  Вновь прибывший снова очень осторожно закрыл дверь.
  
  “Теперь, - сказала она, - мы можем поговорить. Я бы хотела завершить наше дело словами: |никто не погиб и не пролилась кровь, но я не потерплю ерунды". Я хочу знать, где принцесса. Чекути застонал. Очевидно, на сегодня с него было достаточно этого конкретного вопроса jji. Кто ты, черт возьми, такая? - устало спросил он.
  
  “И как, во имя хаоса, ты нашел меня?”
  
  Женщина явно не обиделась на сквернословие Чекури. Она потянулась, чтобы остановить руку своего спутника, когда гигант поднял его, угрожая подвесить в воздухе.
  
  “Не причиняй ему вреда, Далла”, - сказала она.
  
  “Пока нет”. Обращаясь к Чекути, она сказала: “Меня зовут Эрелет. Не сомневаюсь, вы слышали обо мне”.
  
  Андрис знал это имя. Жена-ведьма короля Белина! он произнес про себя.
  
  Чекури, должно быть, знал, в какой опасности он находится.
  
  “То, что я сказал вашему капитану охраны, правда!” - запротестовал он.
  
  “Я клянусь в этом!”
  
  “Я не посылал никакого капитана”, - презрительно сказала Эрелет.
  
  “У меня своя армия, и я здесь не по делам Белина. Ты, как никто другой, должен понять, что я имею в виду ”.
  
  “Я не похищал принцессу, ваше величество”, - поспешил сказать Чекути, поразив Андриса своим внезапным смирением.
  
  
  
  “Лукреция попала под мою временную опеку случайно, и я не предпринял ни малейшей попытки удержать ее. Я отказался убить ее, несмотря на уговоры
  
  
  
  мои коллеги. Я передал ее, как только смог, Хайри Кешваре. Вы, как никто другой, должны понимать почему. ”
  
  Эрелет, казалось, не позабавило или польстило подражание ее фразеологии.
  
  “Ты охранник, который видел, что произошло, не так ли?” - Спросил Чекути гиганта, который держал его, хотя Андрис думал, что тот не может знать наверняка и, должно быть, догадывается.
  
  “Ты был там. Ты должен был это видеть, даже если действие дротика помешало тебе прийти к ней на помощь. Она вышла, чтобы помочь тебе, и случайно упала в тележку. Я не хотел забирать ее! Я действительно передал ее Кешваре.
  
  Скажи им, Андрис!”
  
  “Он говорит правду”, - сказал Андрис, хотя ему было неприятно осознавать тот факт, что он не мог знать этого наверняка.
  
  “Кешвара и принцесса присоединятся к Карусу Фраксинусу в лесу, как только смогут”.
  
  Женщина впервые повернулась и посмотрела на него. У Андриса возникло неприятное ощущение, что она улыбается, хотя свет был слишком тусклым, чтобы разглядеть выражение ее лица.
  
  “Ты янтарь, не так ли?”
  
  сказала она.
  
  “Тот, кто предложил свои услуги принцессе”.
  
  “Я не знал, какую услугу она имела в виду”, - возразил Андрис. “И она не потрудилась объяснить”.
  
  “Неважно”, - сказала королева ведьм.
  
  “Фортуна была достаточно добра, чтобы все исправить. Теперь ты можешь выполнить свое обещание на несколько более мягких условиях. Ты нужен принцессе.
  
  Что касается тебя, друг обитателей темной земли ... Ты обязан принцессе гораздо большим, чем до сих пор предоставлял ей. Возможно, ты также предложишь свои услуги, пока принцесса не будет благополучно восстановлена. ”
  
  “Я тебе не нужен”, - сказал Чекути, защищаясь.
  
  “Если у вас есть собственные друзья с темной земли - а я предполагаю, что именно так вы меня и нашли, - то, если вы не послали нетерпеливого молодого капитана, у них гораздо больше возможностей помочь вам, чем у меня”.
  
  “Все не так просто”, - каменно произнесла Эрелет.
  
  “Как, должно быть, говорили вам ваши друзья, лес сейчас очень опасное место. Если принцесса и Кешвара отправились туда, не зная, с какими опасностями они сталкиваются, с ними может случиться все, что угодно. Если Карус Фраксинус вообще решится на это, он полный дурак. . . но у меня нет особого выбора в этом вопросе, как и у тебя.”
  
  “Хорошо”, - быстро сказал Чекути.
  
  “Я помогу тебе ... Я сделаю все, что угодно 243
  
  
  
  ”А как насчет тебя?" - спросила Эрелет
  
  Андрис. Андрис взглянул на Бердама Трида, который все еще был совершенно неподвижен и, вполне возможно, мертв.
  
  Хотя он и Чекури были двое против двоих, гигант явно был сильнее их обоих, вместе взятых.
  
  “Да”, - мрачно сказал он.
  
  “Я помогу тебе найти принцессу”.
  
  “Ты дашь мне слово?” - спросила пожилая женщина. Андрис заверил ее, что даст, и Чекути сделал то же самое. Андрис считал само собой разумеющимся, что они оба лгут. Похоже, так же поступила и Эрелет.
  
  “Держи его, Далла”, - приказала пожилая женщина, потянувшись к поясу под своим темным плащом. Далла уже держала Чекути за руку и теперь развернула его так, что оказалась у него за спиной. Свободной рукой она взяла прядь волос и слегка запрокинула его голову ;; назад.
  
  Ирелет сняла что-то со своего пояса. Андрис не мог разглядеть, что это было, но она осторожно держала это. ” ”Открой пошире”, - сказала она Чекути.
  
  ; Мастер воров стиснул зубы, крепко удерживая их от любого "f". |
  
  возможно, была предпринята попытка засунуть что-нибудь ему в рот. Далла джей | отпустила его руку и пальцами разжала его зубы. Она подняла руку, которой вцепилась в его кудрявые волосы, так что он приподнялся на цыпочки, $ и он, должно быть, понял, что беспомощен, хотя его руки теперь были свободны. Эрелет шагнула вперед и сунула то, что держала в руках, Чекути в рот. Далла сомкнул на этом челюсти.
  
  “Глотай!" - сказала она.
  
  У Чекути не было выбора. Андрис, зная, что это его единственный шанс, бросился бежать, направляясь к двери. Не ослабляя хватки Чекути и вообще не ослабляя ее, гигант быстро переместился вбок и нанес удар ногой. Ее огромный ботинок врезался в живот Андриса, выбив весь воздух из его легких. Он упал, согнувшись пополам и отчаянно пытаясь отдышаться. На одно ужасное мгновение ему показалось, что несколько его внутренних органов, должно быть, были разорваны, но пока он корчился, воздух внезапно вернулся в его легкие, и кишки перестали переворачиваться.
  
  Должно быть, прошло тридцать или сорок секунд, пока он боролся со своей агонией, но великанша подождала, пока он восстановит самообладание, прежде чем поднять его. Когда она открыла ему рот, Эрелет ловко вставила в него что-то похожее на небольшое извивающееся
  
  
  
  “Глотай!” - скомандовала ему пожилая женщина.
  
  Пальцы великанши не дали ему возможности выплюнуть это. Она крепко зажала ему рот и ущипнула за нос. У него не было другого выбора, кроме как проглотить, что он и сделал.
  
  Существо скользнуло по его пищеводу, извиваясь при движении.
  
  Чекути слегка тошнило, но было очевидно, что он не в состоянии снова запустить своего червя. Не то чтобы это принесло бы ему какую-то пользу, если бы он смог, Андрис не сомневался, что у Эрелет было больше в запасе.
  
  “Что это?” Спросил Чекути голосом человека, столкнувшегося с неприятной смертью.
  
  “Всего лишь червяк”, - невозмутимо ответила Эрелет. “Безвреден сам по себе ... при условии, что он не размножается. Однако, если она отложит яйца, она произведет на свет еще сотни, а они, в свою очередь, еще сотни.
  
  Один червь съест лишь крошечную часть съедаемой вами пищи, но не сотни.
  
  ... что ж, я видел, как мужчины и потолще тебя тускнеют, превращаясь в скелеты за считанные дни. ”
  
  “Тогда я молюсь, чтобы она не нашла себе пару”, - сказал Чекути без особого оптимизма.
  
  “У нее уже есть пара”, - сказала ему Эрелет с некоторым удовольствием.
  
  “Она носит его внутри себя, как паразита в своем собственном кишечнике. Интригующая договоренность, вы не находите? Но есть определенный фрукт - скорее грибок, чем фрукт, если можно простить мне педантичность, которая приводит к стерилизации любых яиц, которые она может отложить, хотя самому червю это не повредит.
  
  При условии, что вы будете регулярно принимать немного гриба раз в десять дней или (примерно в этом случае яйца не вылупятся ... но если вы будете обходиться без этого слишком долго, ваше голодание будет неумолимым и ужасно быстрым.
  
  Вы могли бы прожить еще тридцать дней, если бы ели с маниакальным аппетитом . . .
  
  но не более того.”
  
  “У вас, конечно, хороший запас этого контрацептива”, - сказал Чекути, пока Андрис размышлял об ужасе их затруднительного положения.
  
  “У меня есть, - сказала Эрелет, - и я знаю, как найти больше. Но я знаю только еще одного человека, у которого это есть или который знает, как это найти “.
  
  “Твоя ученица, принцесса Лукреция”.
  
  “Совершенно верно. Червь не будет жить вечно, конечно, ничто не будет жить вечно.
  
  Если не давать ему размножаться, он умрет через год. самое большее, через шестьсот дней. После этого я вам больше не буду нужен, ^ 45
  
  
  
  и можете выбирать сами
  
  путь безнаказанности. Конечно, если вы хорошо служите принцессе, я знаю другой гриб, который за ночь отравит червяка . . . но вам придется проявить исключительный героизм, чтобы заработать такую дозу. ” Ее голос дрожал на грани смеха.
  
  “Откуда мы знаем, что вы говорите правду?” Чекути потребовал ответа, хотя Андрису этот вопрос показался бессмысленным. Как они могли быть уверены, что это не так, если только они не хотели рисковать своими жизнями?
  
  “Я даю тебе свое слово, - сказала ведьма, - как ты дал мне свое. Думаю, теперь мы можем доверять друг другу. Мы команда, приверженная одной цели. Мы отправляемся в темные земли с первыми лучами солнца. “
  
  Ощущение под ложечкой у Андриса было хуже, чем просто тошнота или ушибы.
  
  “Ты не должен был этого делать”, - угрюмо сказал Чекути.
  
  “Я сказал вам правду, и ничего, кроме правды. В этом не было необходимости”.
  
  “С этого момента, друзья мои”, - зловеще произнесла Эрелет,
  
  “Я буду судить по необходимости”.
  
  
  
  12 на второй день пребывания в лесу Хайри и Лукреция встретили группу из восьми темноземельцев, состоящую из пяти взрослых женщин и трех девочек.
  
  Обе стороны были в движении, когда встретились, двигаясь в диаметрально противоположных направлениях, но обитатели темной земли были достаточно готовы остановиться и поговорить, а Хайри Кешвара все еще был полон энтузиазма найти проводников, готовых сопроводить принцессу и ее саму к броду, где она надеялась встретить Каруса Фраксинуса и его отряд. Они разбили общий лагерь на полдень.
  
  Лукреция была благодарна за это; всю свою жизнь она привыкла спать два раза в день, в соответствии с обычным укладом городской жизни, и ее внутренние ритмы еще не приспособились к предпочтительному режиму Хайри - делать короткие остановки в светлое время суток и спать по десять-двенадцать часов, пока темно.
  
  Пока Хайри общался со старшими темнокожими, Лукреция распрягла ослов и присмотрела за лошадьми, затем расстелила циновки на земле и развела костер для приготовления пищи. Двое детей все это время наблюдали за ней, но с безопасного расстояния; они не отвечали, когда она заговаривала с ними. Один из взрослых сделал аналогичные приготовления для временного размещения, расстелив циновки идентичного дизайна, привязав коз и соорудив импровизированный загон для другого домашнего скота. Тем временем другие члены ее группы отправились на поиски еды.
  
  Лукреция изучала оставшихся обитателей темной земли почти так же внимательно, как они изучали ее. Их бледная кожа казалась странно светящейся в неверном дневном свете; а зрачки их глаз, хотя и не были расширены до полной степени, казались неестественно проницательными. Их одежда была легкой, состоящей из свободных рубашек и брюк, которые едва доходили ниже колена, но была на удивление опрятной. Очевидно, у них был доступ к ксандрианской ткани и 247
  
  
  
  Ксандрианские иглы, которыми они пользовались с большим мастерством, но ходили босиком и носили свои товары в сумках, а не в мешочках, прикрепленных к поясу.
  
  Лукреция закончила свою работу задолго до того, как Хайри закончила торговаться.
  
  Пожилые женщины, казалось, больше интересовались торговлей товарами, чем сплетнями, и стремились получить что-нибудь в обмен на все, что могло потребоваться Хайри, включая информацию. В конце концов, казалось, что Хайри узнала то, что ей нужно было знать, и что новости ей определенно не понравились. К этому времени дети уже играли, хотя они постоянно |
  
  прервали свои игры, чтобы украдкой взглянуть на золотых игроков и их животных. Когда конференция, наконец, разделила две группы; f, они не объединились в одну; обитатели темных земель не предприняли никаких попыток воспользоваться огнем Лукреции, несмотря на приглашение Хайри.
  
  J
  
  “Я все еще пытаюсь убедить одну из пожилых женщин пойти с нами, но они очень неохотно”, - тихо сообщил Хайри. Обычно они были бы гораздо дружелюбнее - тем более в отсутствие мужчин, но они напуганы и подозрительны. ” Чего? ” - спросила Лукреция.
  
  “Их люди отправились на какую-то большую племенную встречу. Похоже, что территория к югу от реки подверглась вторжению. Я не могу получить четкого и связного отчета о том, с чем это связано - ходят слухи о клещах драго и змеях, но все это основано на слухах, которые вполне могут быть на девять десятых фантазией. Существуют легенды темной планеты о похищении человеческих девочек и другие легенды о Змеях, обладающих силой повелевать клещами драго, и, похоже, эти таланты использовались как своего рода объяснение того, что происходит за рекой. За границей ходят дикие истории о людях-наездниках на клещах драго, нападающих на семьи темной земли по приказу злобных Змей - и в результате жители темной земли намерены начать войну. ”
  
  “Может ли это быть правдой? Насчет драго-наездников на клещах?” “Я не могу в это поверить.
  
  Я думаю, что происходит то, что клещи драго из-за голода вынуждены искать пищу в лесу, а тем временем все больше исследователей с дальнего юга пересекают холмы. Обитатели темной земли могли бы сложить эти два факта вместе и прийти к выводу, что действует какой-то нечестивый альянс, угрожающий всей их территории апокалиптическим вторжением. Я, конечно, никогда не слышал о людях, путешествующих верхом.
  
  раньше клещей драго не было, как и воинственных Змей. Люди с юга, которые поставляли вещи, которые я купил в своей последней поездке, конечно, не были воинами и явно хотели подружиться с темными землянами, но, похоже, что темные земляне поссорились между собой по таким вопросам, как этот.
  
  Некоторые старейшины-традиционалисты утверждают, что все нынешние неприятности начались из-за того, что их младшие и менее мудрые собратья начали торговать испорченными товарами.
  
  Некоторые несгибаемые среди старейшин всегда были против любой торговли с gold ens, и, возможно, они используют сбитый с толку слух с юга, чтобы вызвать бурю по своим собственным причинам. В любом случае, с тех пор, как я был здесь в последний раз, все изменилось, и к худшему. Это будет нелегко .
  
  Она не стала заканчивать фразу и ограничилась тем, что покачала головой, ставя чайник с водой на огонь.
  
  “Я приготовлю большую чашку кофе”, - сказал Хайри, по-прежнему говоря тихо, чтобы обитатели темной земли не могли подслушать.
  
  “Это поможет сдвинуть дело с мертвой точки. Если они не пойдут по этому пути, я передам это им.
  
  Они, конечно, не откажутся от такого подарка. Самая старшая женщина, Элема, является высокопоставленным членом Apu — это своего рода полутайное общество, в котором состоят женщины. Меня никогда не посвящали в это, хотя я пытался попасть туда ради заключения сделок, и есть прецеденты, когда некоторые золотоискатели даже время от времени приходят в лес, чтобы поступить в ученики к старухам и научиться их искусству целительства. “
  
  “ И их искусство убивать, ” вставила Лукреция.
  
  “Именно это и сделала Эрелет.
  
  Она всегда говорит , что колдовство выходит за рамки всех племенных границ . . .
  
  но ведь все знания должны делать это, не так ли? “
  
  “Если Эрелет действительно была ученицей какой-нибудь ведьмы из темных земель”,
  
  задумчиво произнес Хайри: ‘Ее почти наверняка приняли в ВСУ.
  
  Теперь, если ты ее ученик ... Нет, это слишком ненадежно.
  
  Элема никогда бы на это не пошла. “
  
  “У мужчин тоже есть тайное общество?” Спросила Лукреция.
  
  “О да. Я думаю, их несколько. Они никогда бы не рассказали о них кому-то вроде меня, но у этого старого мошенника Phar есть полезные контакты.
  
  Именно так он получает большинство своих игрушек. Однажды он сказал мне, что у него даже есть мазь от клещей драго, хотя, похоже, он не верил в ее эффективность.
  
  Возможно, нам придется опробовать это раньше, чем мы ожидали, если значительное количество клещей драго действительно было загнано в лес в результате фитофтороза. Фитофтороз должен 249
  
  
  
  мы начали работу в Sftyth и работали
  
  его путь на север - вот почему бронзовки с крайнего юга знали о происходящем задолго до нас, и вполне возможно, что лишившиеся собственности клещи драго, дрейфующие на север в поисках пищи, были изгнаны прямо с холмов.
  
  Согласно Phar, рабочие обычно не агрессивны, но есть и другие виды, включая воинов, которые действительно очень противны. Он говорит, что они похожи на медоносных пчел, в каждом гнезде только одна королева и сотни стерильных самок, которые ей служат, но я не знаю, как он может быть в этом уверен. Это все слухи, на самом деле никто толком не знает о клещах драго
  
  “За исключением людей, которые на них ездят”, - предположила Лукреция. “Возможно, у людей с дальнего юга есть всевозможные трюки, о которых мы ничего не знаем. Возможно, они одомашнили клещей драго так же, как мы одомашнили свиней и овец.”
  
  “Свиньи и овцы - земные существа”, - отметил Хайри.
  
  “Драгомиты - нет.
  
  Вот почему обитатели темной земли думают, что у Змей есть волшебные способы управлять ими. Они используют множество неземных видов, в том числе продукты питания, но они все еще очень суеверны по отношению к тем, которые они не приняли в свой образ жизни. ” Она внезапно остановилась и знаком показала Лукреции, что скажет больше позже. Пока Хайри рассказывала Лукреции о том, что она узнала, обитатели темных земель вели аналогичную дискуссию сами, и теперь, когда все закончилось, они поманили ее к себе.
  
  Хайри улыбнулась, заливая молотые зерна в кофейнике кипятком.
  
  “Это должно навести порядок”, - пробормотала она, когда аромат наполнил воздух.
  
  “Совместное использование чашки кофе - это как раз то, что напоминает им, что все женщины - сестры по натуре, независимо от того, проходили ли они когда-либо посвящение в ВСУ или нет”.
  
  Лукреция помогла Хайри отнести горшок к тому месту, где ждали обитательницы темной земли, затем дождалась своей очереди, пока торговка разливала его по деревянным чашкам, которые протягивали женщины темной земли.
  
  Как и предполагал Хайри, кофе в значительной степени помог преодолеть барьеры подозрительности. Последовавший разговор был сдержанным и расчетливо тривиальным, но Лукреция смогла принять в нем участие. К тому времени, когда ужин был закончен, было ясно установлено, что все они теперь друзья. Однако, опять же, Лукреции пришлось выполнять большую часть работы, которая
  
  
  
  оставалось закончить, в то время как Хайри вступил в интенсивную дискуссию с женщиной по имени Элема. Эта дискуссия все еще продолжалась, когда остальные обитатели темной земли улеглись спать, и Лукреция последовала их примеру, чувствуя себя скорее служанкой, чем принцессой.
  
  Она бы еще долго спала крепким сном, но ей не позволяли такой роскоши. Что-то коснулось ее руки, и она резко проснулась, подумав о ночных хищниках и диких свиньях. К своему удивлению, она обнаружила, что Хайри все еще спит и что все обитатели темной земли, кроме пожилой женщины, с которой Хайри разговаривал, ушли.
  
  Элема принесла свой собственный коврик для сна туда, где спали Лукреция и Хайри, и положила его рядом с ковриком Лукреции. Она сидела на нем, скрестив ноги, с широко открытыми глазами, уставившись в пустое пространство, но Лукреция знала, что, должно быть, к ней прикоснулась пожилая женщина. Принцесса села, зевая, и Элема снизошла до того, чтобы посмотреть на нее с любопытством заговорщика.
  
  “Я Элема”, - официально представилась пожилая женщина.
  
  “Ты Лукреция. "Ты дочь королевы", - говорит Кешвара. .
  
  почти дочь королевы по имени Эрелет.”
  
  “Эрелет научила меня ведьмовству, - подтвердила Лукреция, - кое-чему из этого она научилась здесь, в великом лесу. Ты знаешь ее?“
  
  “Мы знаем об Эрелет”, - сказала пожилая женщина, хотя Лукреция не совсем поняла, кого она имела в виду, говоря "мы", или что она имела в виду, говоря "знаем".
  
  “У тебя есть змеиная кровь, дитя?”
  
  Лукреция оглянулась на Хайри, но трейдер все еще спал и не мог дать ей никаких указаний. В конце она сказала: “Так мне говорили, когда я была маленькой, но я не знаю, что это должно означать. Я никогда не видела Змею ...”
  
  Она знала, что идет на риск, учитывая то, что Хайри рассказала ей о суевериях жителей темной земли, и то, что она сказала о сообщениях о злобных змеях, обитающих в лесу к югу от реки, но она не хотела лгать.
  
  Пожилая женщина кивнула, но невозможно было судить, означал ли этот кивок одобрение.
  
  “Я отведу тебя к реке, - сказала она, - и останусь с тобой, пока ты ждешь. Если мы увидим клещей-наездников драго, ты не должен переходить реку. Возможно, мужчины выгонят их из леса, но если нет, тогда тебе придется подождать. Змеиная кровь или нет. Ты понимаешь меня, дитя? Что бы ни бурлило в твоей крови, ты должна набраться терпения. Мудрые умеют ждать и всегда помнят об этом. “
  
  ^
  
  
  
  Сначала Лукреция неопределенно кивнула, но Элема, казалось, была довольна тем, что она имела в виду "да" и что она действительно поняла.
  
  “Еще кое-что”, - сказала пожилая женщина.
  
  “Держитесь подальше от людей из темной земли. Для них Змеиная кровь - это плохо. Некоторых вещей они не понимают.
  
  Доверяй ВСУ, но никому другому. “
  
  Затем Хайри зашевелился и перевернулся. Прошло несколько мгновений, прежде чем она открыла глаза, а когда открыла, то ничем не показала, что слышала, о чем говорили Элема и Лукреция, но Лукреция знала, что лучше не принимать это как должное. Хайри посмотрела на освещенный дневным светом купол и, казалось, была раздосадована тем, что уснула.
  
  “Сейчас нам нужно собирать вещи”, - сказала торговка, медленно поднимаясь на ноги.
  
  “Нам придется идти пешком, Элема никогда не садилась на лошадь. Я не думаю, что мы будем скучать по Фраксинусу - мы все еще должны быть впереди него, и он наверняка не будет торопиться, пробираясь через лес, когда услышит слухи о том, что он не захочет вести своих людей в зону боевых действий. Если повезет, он решит подождать у брода или поблизости от него, пока люди из H dark land не вернутся с новостями о своей кампании. ”
  
  Тон трейдера был оптимистичным, и Лукреции показалось, что все напряжение, которое было между ними, теперь ослабло.
  
  Присутствие Элемы делало их больше похожими на пару, двух цивилизованных золотоискателей в мире первобытного янтаря и таинственных захватчиков, и они шли долго - четырнадцать часов по подсчетам Лукреции, хотя ее хронометраж не славился точностью. Они отдыхали через равные промежутки времени, но никогда надолго.
  
  Лукреция находила ходьбу менее утомительной, чем езда верхом, но ее ноги не привыкли к такой тяжелой работе и вскоре дали о себе знать своими жалобами. Обувь, в которой она упала в фургон Чекути, была совершенно неподходящей, и Хайри быстро заменила ее парой хороших ботинок из своего багажа.
  
  К сожалению, ступни Хайри были значительно больше, чем у Лукреции, поэтому принцессе пришлось использовать несколько дополнительных пар чулок, чтобы дополнить их. Это было не так уж плохо, пока она ехала верхом, но быстро стало очень неудобно, теперь ее попросили идти пешком.
  
  “Возможно, все это к лучшему”, - заметил Хайри.
  
  “От дополнительных слоев ваши ноги будут потеть, но это лучше, чем множество проколотых волдырей и кровавых язв”.
  
  
  
  В чулках действительно было жарко, особенно при дневном свете, и Лукреция очень быстро начала завидовать Элеме, ее босым ногам, которые были настолько закалены жизненным опытом, что она могла ходить весь день и всю ночь босиком, покрывшись волдырями. Принцессе не потребовалось много времени, чтобы решить, что, что бы Хайри ни решила делать, она должна ехать верхом, хотя бы в пешем темпе. Элема, казалось, не возражала против этого меньше всего.
  
  Лукреция к этому времени уже привыкла к лесу, и изменения, которые претерпевал его вечно тусклый свет при переходе от дня к ночи, больше не пугали и не поражали ее, хотя она все еще могла получать немалое эстетическое удовольствие от его тонких метаморфоз. По мере того, как усталость и дискомфорт необычно долгого дня укоренились в ее ощущениях, ей начало казаться, что она идет по странному и волшебному подземному миру, который днем был окутан темно-синими и глянцево-пурпурными тонами, но теперь поблек, превратившись в лоскутное одеяло из кромешной тьмы и бледно-белого. Они с Хайри оба несли фонари, в то время как Элема несла ‘факел’ из серебристо-белого светящегося мха, который адекватно освещал им путь, но Лукреции показалось, что тени просто отступили на один шаг из вежливости, оставаясь при этом практически неприкосновенными.
  
  Темп, в котором они теперь шли, больше способствовал беседе, чем тот, который они поддерживали до встречи с обитателями темной земли, но теперь, когда Элема и Хайри завершили обмен информацией, им было мало что еще сказать друг другу или Лукреции.
  
  Темнота, казалось, подавляла любую склонность к общению, которая у них могла бы быть, и они шли молча, по-видимому, сосредоточив свои мысли на упрямом процессе переставления одной ноги перед другой, в то время как принцесса начала чувствовать вину за свое собственное привилегированное положение. Лукреция размышляла о том, что никто из тех, кто не испытал этого, никогда бы не смог представить, что жизнь, полная приключений, может быть такой крайне утомительной, лишенной каких-либо стимулов, кроме дискомфорта и неловкости. Когда они, наконец, снова остановились, чтобы поспать, Лукреции было необычайно трудно закрыть глаза, и она провела некоторое время, лежа на спине с открытыми глазами, наблюдая за крошечными мерцающими огоньками, перемещающимися в щелях нижнего слоя лесного полога, и задаваясь вопросом, не является ли каждая ямка тени ночным плащом, который незаметно перемещается в положение, из которого он может прыгнуть вниз и задушить ее.
  
  OceanofPDF.com
  ^3
  
  Как только на следующий день взошло солнце, Элема нашла в себе силы вовлечь Хайри в долгую дискуссию, но, казалось, намеренно исключала Лукрецию, которая поняла, что она была одной из тем разговора.
  
  Поскольку Хайри ехала верхом, в то время как женщины постарше шли пешком, она передала поводья всех животных в ее единоличное ведение - поручение, которое оказалось на удивление неловким, потому что животные, казалось, упрямо выбирали разные пути по обе стороны от каждого дерева, к которому они приближались.
  
  Трижды в тот день и дважды на следующий они встречались с другими темноземельцами -
  
  все они были женщинами и детьми, и мы остановились, чтобы обменять с ними еду и воду. За границей не было новых rum ours, но все старые были повторены в зловещих выражениях. По мере того, как они продвигались все дальше в глубь леса, их рацион менялся так же сильно, как и распорядок их дней. Пшеничный хлеб и пирожные ушли в прошлое, как и коровье молоко и все продукты из него, а также большинство привычных корнеплодов.
  
  У жителей темной земли действительно был своего рода заменитель хлеба, выпекаемый из смеси измельченных орехов и сердцевины веток определенного вида деревьев, для сбора которых требовалось забираться на необычайные высоты, но они больше полагались на фрукты, чем их золотистые соседи, и были более терпимы к видам мяса, которое употребляли.
  
  Хайри объяснил, что при обычных обстоятельствах они смогли бы добыть мяса в изобилии, потому что мужчины с темной земли были опытными охотниками на птиц, лягушек и обезьян, одинаково владея луками и духовыми трубками, но у женщин таких навыков не было. Лукрецию это не особенно огорчило, когда она попробовала такие деликатесы, как маринованные лягушачьи лапки и копченая обезьяна на палочке; нехватка этих продуктов показалась ей достаточно легкой.
  
  На вторую ночь после их встречи с Элемой их пути пересеклись с пожилой женщиной, которая направлялась на юго-восток с двумя молодыми девушками.
  
  У нее были новости о Фраксине, которые Элема быстро передала Хайри, а Хайри немедленно передал Лукреции.
  
  “Караван в лесу”, - сказала она.
  
  “Фраксинус не стал ждать в Халорне, но он не торопится, как я и предполагал. Мы, безусловно, сможем встретиться с ним в ford, хотя прибудем как минимум на день раньше него.”
  
  “Это хорошо”, - сказала Лукреция.
  
  
  
  “Есть и другие новости, не такие хорошие. Старейшина поговорил с несколькими людьми с темной земли, которые спешили на юг в надежде догнать людей, ушедших сражаться. Они упомянули вас, сказав, что в Халорне есть люди, которые ищут вас, предлагая хорошую цену за ваше безопасное возвращение. Предполагаю, что они говорили о людях короля. Если мы встретим других обитателей темной земли, путешествующих на юг, не исключено, что они будут готовы изменить свое мнение относительно применения оружия против клещей драго
  
  “Я думал, что к настоящему времени мы будем далеко за пределами досягаемости агентов моего отца”.
  
  Сердито сказала Лукреция.
  
  “Мы находимся за пределами империи”.
  
  “Мы находимся в пределах досягаемости соблазнов, связанных с богатством империи”, - заметил Хайри.
  
  “Не возникло бы у вас искушения продать меня каким-нибудь таким авантюристам из темных земель?”
  
  Спросила Лукреция.
  
  “Нет, ваше высочество”, - ответил Хайри, возможно, слишком быстро.
  
  “Не сейчас. И Элема не стала бы - ты ей нравишься. Я не совсем понимаю почему.
  
  Она говорит, что у тебя Змеиная кровь, что обычно было бы оскорблением или оправданием отказа иметь с тобой что-либо общее, но, похоже, в данном конкретном случае это не так. Она слышала об Эрелет, или говорит, что слышала. “
  
  “Я знаю”, - сказала Лукреция.
  
  “Она сказала мне”.
  
  “Не воспринимай то, что она тебе говорит, слишком серьезно”, - посоветовал ей Хайри.
  
  “Я
  
  знаю этих людей, иногда они могут быть немного сумасшедшими. “
  
  “Осмелюсь сказать, они думают о нас то же самое”, - беспечно заметила Лукреция.
  
  “Осмелюсь сказать, что они правы, по крайней мере, насчет некоторых из нас”, - возразил Хайри, явно решивший оставить последнее слово в этом конкретном разговоре.
  
  OceanofPDF.com
  ^55
  
  A
  
  Поначалу Андрис нашел Forest of Absolute Night довольно увлекательным, но вскоре новизна начала надоедать. Ему и его новым товарищам приходилось делать частые остановки, так как у них было всего пять лошадей на четверых, одну из которых они использовали как вьючное животное. Еда, которая была у них в рюкзаке, вскоре была съедена, а новые припасы, которые Эрелет покупала у разношерстных групп обитателей темной земли, с которыми они сталкивались, показались Андрису явно неаппетитными.
  
  После второго дня он начал постоянно чувствовать голод, но он не мог сказать, усилился ли эффект из-за хищничества червя, которого Эрелет заставила его проглотить. Когда они спали, что случалось с очень нерегулярными интервалами, ему приходилось лежать на голой земле, но дискомфорт никогда не становился невыносимым. Здесь всегда было сухо, даже после дождя, и никогда не было очень холодно. .
  
  Лошади были плохими, за исключением, возможно, той, на которой ехал гигант, которая могла бы быть отличным примером в своем роде, хотя, конечно, была выведена не для верховой езды. По сравнению с обычными представителями своего вида он был таким же большим, как Далла по сравнению с золотыми энсами Ксандрии. Это была лошадь, которую фермеры использовали для того, чтобы тянуть тяжелый плуг или телегу для перевозки сена, и ее темп был не быстрее, чем при тяжелой ходьбе. Однако то, чего ему не хватало в скорости, он компенсировал неутомимостью.
  
  Все обитатели темной земли, которых они встретили, были в восторге от зверя и его наездника.
  
  Никто из них никогда раньше не видел гиганта, и они считали Даллу скорее сверхъестественным существом, чем человеком. В ее компании рост Андриса, казалось, приобретал более зловещее значение, а его янтарный цвет кожи ни в малейшей степени не побуждал их относиться к нему как к одному из себе подобных, как они, возможно, были бы склонны делать при других обстоятельствах. Андрис не мог не задаться вопросом, имеет ли власть Эрелет над
  
  
  
  dark landers были бы такими же
  
  легко было бы установить, не будь у нее такого замечательного компаньона, но в ее способности командовать никто не сомневался. Женщины темной земли, в частности, относились к ней так, как будто она была королевой не только своего народа, но и их собственного.
  
  “Во всем этом есть что-то очень странное”, - признался Чекути Андрису, когда они отдыхали в середине своей третьей ночи в лесу.
  
  “Почти все обитатели темной земли, которых мы встречаем, - женщины и дети. Учитывая, что Эрелет так неохотно делится новостями, которые она получает от них, я был бы очень рад встретиться с Улуру, но, похоже, там никого нет.”
  
  “Что я хочу знать, - сказал Андрис, - так это почему Эрелет не смогла или не захотела перехватить караван Фраксинуса к югу от города?"
  
  Конечно, мы должны были догнать его через пару дней, его компания не может двигаться быстрее, чем мы, если у них есть фургоны и целый обоз вьючных ослов. Я беспокоюсь о Мерел - я хочу быть уверен, что она благополучно вернулась в Phar. “
  
  “Я подозреваю, что Эрелет тайно покинула цитадель”, - сказал Чекути.
  
  “Возможно, она почти так же стремится избежать встречи с людьми короля, как и мы, и я предполагаю, что капитан Керри последовал моему совету преследовать Фраксинуса. Я сомневаюсь, что Кешвара уже присоединился к каравану, и одна из этих проклятых ведьм темных земель, вероятно, сказала Эрелет, где Кешвара, скорее всего, встретится. Эрелет хочет добраться до Ксвары и принцессы раньше Фраксинуса, если это в человеческих силах, поэтому я предполагаю, что мы пытаемся обогнать караван так, чтобы они об этом не узнали. С другой стороны, возможно, она не хочет, чтобы мы разговаривали с Phar, на случай, если он знает, как избавиться от этих чертовых червей, которых она нам скормила.”
  
  “Если это не просто блеф”, - мрачно сказал Андрис.
  
  “Как вы указали в доме собраний, она могла бы дать нам поесть что угодно и солгать о последствиях”.
  
  “Жизнь, проведенная в азартных играх, научила меня, что никогда не следует блефовать, если не готов проиграть”, - сказал Чекути.
  
  “Мы согласились, не так ли, что, хотя играть на деньги не так уж и неприятно, играть на жизнь и смерть - это игра для дураков?”
  
  “Что ей вообще от нас нужно, учитывая, что гигант стоит по меньшей мере трех человек и она, похоже, в состоянии отдавать приказы обитателям темной земли, хотел знать Андрис.
  
  “Вероятно, она хочет, чтобы я разобрался с Улуру”, - предположил Чекути.
  
  “Ее влияние распространяется только на женщин. Она, вероятно, 257
  
  
  
  хочет, чтобы вы были
  
  козырь, который можно использовать против Фраксинуса. Ему все еще нужны карта и картограф, и теперь у нее есть и то, и другое - и мы действительно представляем собой полезное подкрепление, даже несмотря на то, что у нее есть гигант. Она не могла знать, пока не прибыла в Халорн, насколько плохи дела в лесу, и обитатели темной земли, должно быть, пичкали ее той же зловещей дрянью, которой пичкали меня. Возможно, они убедили ее, что конец света действительно неизбежен - она никогда бы в этом не призналась, но я думаю, что она напугана.”
  
  “Она не проявляет ни малейшего желания убегать”, - печально заметил Андрис.
  
  “Нет, она этого не делает, не так ли?” Чекути задумчиво согласился.
  
  “Она знает, что отправляется в регион, где обитатели темной земли и клещи драго борются за обладание лесом, и кто знает, какие еще человеческие силы задействованы. У нее должна быть очень веская причина для этого, возможно, безумная причина, но гораздо более веская, чем материнская, - любовь к принцессе. Я думаю, это может быть как-то связано с тайными заповедями. Это может быть тем, что связывает Эрелет и женщин темной земли вместе. Все они ведьмы, придерживающиеся одного и того же тайного учения. ”
  
  “Это суеверный вздор”, - сказал Андрис.
  
  “Возможно, это и так, ” сказал мастер воров, - но сумасшедшие ситуации пробуждают в людях безумие. Мне нужно знать, что происходит, если я хочу найти способ вытащить нас из этого. “
  
  “Мы бы вообще не ввязались в это, ” заметил Андрис, - если бы ты не сыграл со мной ту идиотскую шутку там, в гостинице.
  
  Если бы ты просто остался дома считать свои монеты и предоставил мне заключать сделку с Phar, никому из нас не понадобилась бы помощь королевы ведьм и ее огромного лакея. “
  
  “Это правда”, - печально признал Чекути.
  
  “Лично”, - сказал Андрис,
  
  “Я думаю, ты такой же сумасшедший, как и она. Если бы я только что совершил преступление всей своей жизни, я бы не позволил себе отвлекаться на бессмысленные заявления о вашем кровном братстве с кучкой дикарей. Наверняка вы могли бы найти способ обойти это?”
  
  Чекути не отвечал около минуты, и Андрис подумал, не прокручивает ли он в уме этот вопрос, ища ключ к разгадке причины своей собственной глупости. Наконец, он сказал: “Полагаю, я мог бы. По правде говоря, дело было не только в Улуру - мне самому стало любопытно, что рассказала принцесса
  
  
  
  я и то, что Fraxinus планировал сделать. Вы можете
  
  считайте меня полным дураком, но меня зацепило это приключение. Я всегда был падок на такого рода вещи. Вот почему я так удачно покинул Xandria, хотите верьте, хотите нет, но кража монеты таким эффектным способом значила для меня гораздо больше, чем ее фактическое обладание. Это было преступление всей жизни, в нем было замешано гораздо больше, чем простая жадность. Я никогда ни от чего не получал столько удовольствия, как от планирования и исполнения плана. Впоследствии, как только это было сделано, без всякого перерыва я начал чувствовать себя опустошенным, жаждущим дальнейших интриг, отчаянно нуждающимся в чем-то другом, во что я мог бы погрузиться. Я был широко открыт для заражения новыми мечтами, и принцесса просто оказалась под рукой, чтобы подарить им несколько. Есть ли в этом какой-нибудь смысл? ”
  
  “Если это произойдет, ” сухо сказал ему Андрис, - то твое желание определенно исполнится.
  
  Мы погружены в это по самую шею, и мы действительно заражены чем-то очень неприятным “.
  
  “Как я и сказал ведьме, - сказал мастер воров с кривой улыбкой, - она могла бы добиться нашего сотрудничества гораздо менее жестоко. Я искал приключений, а не отчаянной борьбы за выживание. “
  
  “Как ты думаешь, какие у нас на самом деле шансы найти принцессу?”
  
  - Спросил Андрис.
  
  “Если она все еще с Кешварой, очень хорошо”, - ответил Чекути.
  
  “Кешвара знает, что к чему, и она - сила, с которой нужно считаться, независимо от того, с чем ей и Лукреции придется столкнуться в сердце леса. Реальный вопрос в том, что, если мы найдем принцессу, что тогда?
  
  Почему-то я не думаю, что Эрелет просто отпустит нас. Я думаю, у нее есть дальнейшие планы. Хотел бы я знать, какие они ... “
  
  Он резко остановился, когда Эрелет подошла к тому месту, где они сидели.
  
  “Нам нужна еда на завтра”, - сказала она.
  
  “Одному из вас придется пойти со мной, чтобы помочь мне собрать все, что мы сможем”.
  
  “Сейчас середина ночи”, - без энтузиазма сказал Чекути.
  
  “Повсюду полно всякой гадости. Заросли вокруг стволов деревьев будут кишеть цветочными червями
  
  “Вот почему сейчас самое подходящее время”, - парировала Эрелет.
  
  “При условии, что вы знаете, что съедобно, а что нет”.
  
  “Если бы у меня была паяльная трубка для темной посадки и знания о темной посадке, я мог бы согласиться”, - возразил Чекути.
  
  “Как есть... ”
  
  
  
  “Ты!” - сказала Эрелет, указывая на Андриса.
  
  “Ты можешь прийти. Не бойся
  
  ^J9
  
  
  
  боюсь, я не попрошу вас совать свои драгоценные ручки в те места, где их могут ужалить. Вам остается только надеяться, что меня тоже не ужалят, а если ужалят, то я смогу достаточно быстро вывести противоядие. “
  
  Андрис медленно поднялся. Казалось, не было особого смысла жаловаться.
  
  Эрелет дала ему фонарь и два мешка, чтобы он держал, затем повела его прочь от импровизированного лагеря. Она переходила от чащи к чащобе, внимательно изучая каждую в течение нескольких минут. i Все, что она выбрала из первых нескольких, были растительные растения, которые ;| могли быть взяты в любое время, но в конце концов, к некоторому ужасу Андрис, она обнаружила скопление извивающихся слизеподобных существ, занятых в одном из тускло освещенных миниатюрных лесов, и срывала их одно за другим.
  
  “Не волнуйся”, - сказала она Андрису. Те, что жалят, крупнее и более плоские, с пучками щупалец на спине. Вот один из плохих вариантов, смотрите выше. “
  
  Андрис проследил за направлением ее указательного пальца. То, на что она указывала, было почти тридцать симов в длину и восемнадцать в ширину, с большим бугром в центре спинной поверхности, из которого торчали восемь или десять щупалец, каждое длиной около четырех симов. Его тело было покрыто пятнами различных оттенков серого, но щупальца были молочно-белыми. Он отступил назад, но они уже перебирались на следующее дерево. Я тебя даже не стошнит от этого,”
  
  Сказала Эрелет, бросая в мешок еще один, пока Андрис открывал горловину, чтобы достать его. ” Если бы только мы могли найти одного-двух альпинистов, которые забрались бы к нам под навес, мы смогли бы запастись фруктами и птицами, но это не женская работа “.
  
  “Вам было бы намного проще, если бы вам нужно было кормить только два рта”.
  
  Андрис указал.
  
  “Здесь от нас нет никакой реальной пользы”.
  
  “Так и будет, если мы столкнемся с рабочими-клещами драго”, - лаконично ответила Эрелет.
  
  “Мужчина твоего роста мог бы справиться даже с воином. Толстяку гораздо легче справиться с людьми с темной земли, чем мне ... И было бы неплохо иметь что-нибудь в обмен, если Кешвара склонен к трудностям. у вас сейчас нет вашей карты ... и непоколебимой лояльности ее создателя. Не стоит недооценивать свою полезность. ”
  
  “Ты ведь не собираешься отпустить нас, когда найдешь принцессу, не так ли?”
  
  Тупо сказал Андрис.
  
  “У тебя нет намерения возвращаться на Ксандрию”.
  
  
  
  “Однажды мы вернемся, - спокойно сказала пожилая женщина, - но не сразу.
  
  Сначала у нас есть другие дела. “
  
  “В Драгомитовых холмах?”
  
  Эрелет резко рассмеялась.
  
  “Нет”, - сказала она с совершенно ненужным презрением.
  
  “В серой пустоши”. Она снова двигалась дальше, не собрав ничего, кроме луковичных грибных наростов в последних зарослях. На мгновение Андрис подумал, что она шутит, но он не мог поверить, что Эрелет была из тех людей, которые позволяли себе подшучивать.
  
  “Я думал, ничто земное не может жить в Серой Пустоши”, - сказал он. Это было место, о котором он слышал только в проклятиях и легендах.
  
  “Там не так уж много земного, ” согласилась она, - но консервная банка - это совсем другое дело. Пока мы будем в лесу, ты съешь много неземной пищи, и тебе от этого не станет хуже. Мы выживем. “
  
  “Но какая возможная причина ...?”
  
  “Там живут змеи”, - добавила она, как будто это была запоздалая мысль.
  
  “Говорят, что в лесу водятся змеи, а также клещи драго, - осторожно сказал Андрис.
  
  “Змеи, контролирующие клещей драго, на самом деле, или так говорит Чекути”.
  
  “Возможно, это правда”, - сказала Эрелет, явно ничего не скрывая.
  
  “Возможно, мы встретимся с ними, если это правда. Я полагаю, на крайнем севере нет змей?”
  
  “Насколько я знаю, ничего подобного”, - сказал ей Андрис.
  
  “Слишком прохладно. Змеи любят жару почти так же сильно, как саламандры. Земные существа процветают в умеренном климате, но в тропиках им приходится труднее.
  
  Где-то здесь было некое равновесие ... но оно всегда было более хрупким, чем казалось. Знаете, ничто не длится вечно, и когда нарушается равновесие, быстро наступает хаос.”
  
  “Это то, что происходит?” С любопытством спросил Андрис.
  
  “Надвигается хаос - сначала на холмы и леса, затем на Халорн . ..
  
  и, в конечном счете, к самой Ксандрии? В этом суть твоих драгоценных секретных заповедей? Они говорят тебе, что делать, когда наступает хаос?”
  
  Затем она повернулась к нему, и он, к своему некоторому удивлению, увидел, что она искренне встревожена.
  
  
  
  “Что ты знаешь о тайных заповедях?” спросила она с некоторой резкостью.
  
  Он открыл рот, чтобы сказать ей, что это всего лишь мифы и 261
  
  
  
  холостой ход
  
  фантазии, и, черт возьми, он знал о них не больше, чем кто-либо другой, но сразу же изменил свое мнение. Возможно, подумал он, можно извлечь некоторую выгоду из потакания такого рода безумию.
  
  “Ферентина - цивилизованная нация”, - сказал он ей.
  
  “Как и у вас, в моих жилах течет королевская кровь, и я изучал королевские традиции в классной комнате. Меня учили остерегаться ложных заповедей, но всегда уважать истинные”. Он отчаянно искал что-нибудь умное, что можно было бы использовать для подтверждения этих туманных предположений, и вспомнил легенду, которую слепой рассказчик рассказал ему в "Странствующем дереве".
  
  “В Ферентине нет Змей, - сказал он, - но это не значит, что мы не знаем, какой дар принес Змей предкам в Идуне, или какое обещание дали предки, но не смогли выполнить.
  
  “
  
  Теперь Андрис проникся энтузиазмом к своей задаче и начал сопровождать свои изобретения драматическими жестами. К сожалению, во время одного из таких размашистых взмахов фонарь раскачивало так сильно, что пламя, которое до этого было слабым, внезапно погасло.
  
  Они не были оставлены в полной темноте, но отсутствие яркого света привело к ухудшению зрения. необходимо приспособиться к более слабому освещению зарослей, рядом с которыми они стояли. Андрис проклял свою удачу и сделал два быстрых шага прочь от дерева, опасаясь, что среди паразитического ореола затаились цветочные черви того вида, на который указала Эрелет.
  
  Это был мудрый шаг или был бы им, если бы у него не было таких серьезных обязательств перед своим нежеланным Компаньоном.
  
  Эрелет, менее обеспокоенная темнотой, чем он, начала задавать вопрос, который, очевидно, считала неотложным, но дошла только до
  
  “Скажи мне ...”, когда ее резко прервали. Следующее слово застряло у нее в горле, превратившись в слабое бульканье, которое было самым неудовлетворительным символом тревоги и изумления.
  
  Закричал Андрис, когда глухой звук удара подсказал ему, что что-то - совершенно невозможно было увидеть или догадаться, что именно, - упало с ветвей дерева на плечи Эрелет подобно большому черному покрывалу.
  
  Пожилая женщина упала на пол под весом существа, но Андрис знал, что она не потеряла сознание. Она боролась с существом.
  
  она, как могла, бешено колотила руками по теневому силуэту, который был настолько черным, насколько это вообще возможно.
  
  Андрис уронил бесполезный фонарь и два частично нагруженных мешка.
  
  У него не было оружия, но он не смел колебаться. Он шагнул вперед, наклонился, схватил две большие пригоршни грубой шерсти и оттащил тварь от ее жертвы.
  
  Оно оказалось неожиданно легким - и неожиданно проворным. Внезапно оно превратилось в сплошные зубы и когти, которые, казалось, рвали его со всех сторон, царапая его плоть в дюжине разных мест.
  
  Абсурдно, но единственная мысль, которая эхом отдавалась в его голове, заключалась в том, что когда нарушается равновесие, быстро наступает хаос . .
  
  Андрис понял, что существо, с которым он сцепился в смертельной схватке, должно быть как минимум двухметровым от морды до пят, с длинными гибкими конечностями. Пока он держал его так, как делал сейчас, оно было свободно терзать его, и он знал, что его единственный шанс - сдержать его движения. Он повернулся на каблуках так, чтобы смотреть в сторону от того места, где упала Эрелет, и намеренно упал, приземлившись так сильно, как только мог.
  
  Точно так же, как существо упало сверху, чтобы прижать свою жертву к земле, Андрис теперь, в свою очередь, прижал его к земле - и Андрис был намного крупнее и тяжелее лесного хищника. Когда его вес обрушился на него, монстр издал самый удивительный вопль боли.
  
  Идея, которая теперь пришла в голову Андрису, заключалась в том, что он должен схватить существо за передние лапы в своеобразном замке-молоте, широко расставив когти, в то время как его колени надавливают на его тело сзади. К сожалению, в этом намерении было гораздо больше оптимизма, чем реализма, и хотя его большие руки тянули густую шерсть таким образом, что он не имел ни малейшего представления, где он поймал зверя. Ему, конечно же, не удалось обезвредить его когти, поскольку казалось, что он все еще хлещет во всех возможных направлениях - к счастью, без существенного контакта.
  
  Он надавил сильнее, пытаясь расплющить существо на голой земле, но оно уже вырывалось. Он почувствовал, как чьи-то когти царапают его макушку, и порадовался, что его волосы недавно отросли и превратились в густой, неопрятный колтун. Несмотря на это, кровь начала стекать по его лбу и в уголки глаз.
  
  Крича от ярости, Андрис изо всех сил сжал кулаки. 263
  
  
  
  мог бы
  
  мы скрылись за завесой тайны и сменили тактику. Он оттолкнулся руками, одновременно используя свои массивные ноги, чтобы закрепить как можно больше зверя, растягивая его позвоночник в надежде сломать его, как веточку. Что-то хрустнуло, но это был не позвоночник существа. Зверь снова закричал, но не прекратил наносить удары. В отчаянии Андрис снова бросился вниз, вдавливая своего противника в твердую почву.
  
  Он слышал, как Чекути что-то кричал, но если это была инструкция, он не мог понять смысла из-за шума крови в ушах.
  
  Он почувствовал горячее дыхание на своем лбу и понял, что зверь, должно быть, вывернулся из его хватки, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Его дыхание несло зловонный запах падали, от которого он почувствовал странную слабость, и он обнаружил, к своему изумлению и тревоге, что существо выбралось из-под его тела и теперь было на нем сверху, где оно было гораздо более привычно находиться в отношении своей обычной добычи. Оно царапало его когтями в дальнейшей попытке сгрести и растерзать его.
  
  Теперь Андрису пришла в голову мысль, что в любой момент кто-то из его товарищей может броситься на помощь, вонзив копье в сердце нападающего или отрубив ему голову одним ударом меча, но его мысленный взор купался в сиянии его воспаленного воображения, в то время как реальный мир вокруг него был настолько темен, что полностью оправдывал ироничное название леса.
  
  ‘ Теперь он лежал распластавшись на земле, но рефлекторно восстал против угрозы оказаться беспомощным и разорванным на части, попытавшись перевернуться, увлекая своего противника за собой, как будто это был какой-то другой человек, с которым он играл в рестлинг.
  
  Существо не согласилось бы, чтобы его катали, не говоря уже о том, чтобы на него катались.
  
  Он извивался в его хватке и бил своими злобными передними лапами, схватив его за голову не один, а два раза, отчего у него закружилась голова - но он был достаточно боевым человеком, чтобы знать, когда нужно крепко вцепиться, и он вцепился, изо всех сил пытаясь уткнуться лицом в густой черный мех, чтобы его бедная разбитая голова была вне досягаемости демона. Смутно он осознавал, что Чекути все еще кричит, вопит изо всех сил, как будто хочет уничтожить хищного зверя смертоносным эхом. Тяжесть, давившая на него, становилась все более гнетущей, и внезапно его лицо стало слишком густым от удушающей шерсти, а открытый рот был заблокирован
  
  
  
  с жесткими волосами, которые были полны
  
  вши или какой-то другой вид паразитов.
  
  Его руки без когтей впились в плоть, которую они держали, со всем пылом, на который он был способен, и теперь он отчаянно хотел перекатиться, хотя бы для того, чтобы освободиться достаточно надолго, чтобы сделать вдох, но он чувствовал, что из него вышибло все дыхание, и что в груди у него было огромное давление, а в горле - ужасное напряжение. Его легкие делали все возможное, чтобы втянуть воздух, но бессильно . все, что можно было втянуть, - это вонючий мех и паразиты, и все, что можно было почувствовать, - это ужас ...
  
  Единственный героический поступок, который ему оставалось совершить, это подумать: лучше это, чем медленная голодная смерть! Но ему, по крайней мере, удалось подумать об этом, и подумать почти так, как если бы это был вызывающий крик, прежде чем его мысленный взор и слух растворились в головокружении, и ему показалось, что смерть несется ему навстречу с поистине устрашающей скоростью ...
  
  OceanofPDF.com
  265
  
  после тяжелого дня, проведенного в пути, чтобы догнать экспедицию Фраксинуса по окраинам Леса Абсолютной Ночи, когда время, казалось, летело незаметно, Джейком Серри обнаружил, что следующие три дня были чрезвычайно скучными. Караван двигался неторопливым шагом по наезженной тропе, не сталкиваясь ни с какими неприятностями.
  
  Карус Фраксинус не возражал, когда Джейком сообщил ему о своем намерении сопровождать их до встречи с Хайри Кешварой - более того, он признался, что рад, что его ряды пополнились десятью хорошими бойцами.
  
  Джейком понял, что они с Фаром ожидали нанять дюжину темноземельцев в качестве эскорта, но обстоятельства вынудили его довольствоваться половиной этого числа, двое из которых были едва ли старше мальчиков.
  
  “По правде говоря, Джейком, ” сказал продавец в редкий момент доверительности, - мы действительно не знаем, во что ввязываемся.
  
  Слухи о том, что клещи драго вторгаются в лес вместе с людьми-наездниками, вероятно, преувеличены, все, что Аулах знает об их привычках, предполагает, что они редко покидают свои гнезда надолго и не общаются с людьми, но какая бы болезнь ни открыла путь через их собственную территорию, она явно потревожила их. У Аулаха есть мазь, которая, как предполагается, не позволит им нападать на тех, кто ее носит. Они используют запахи для общения, и этот конкретный материал предположительно интерпретируется рабочими и воинами как приказ оставить Уэлл в покое, но я немного сомневаюсь в его эффективности. Мне жаль, что ваша встреча с Чекути прошла не так, как вы надеялись, но я должен признаться, что компания мужчин с мечами и полупиками может оказаться полезной вещью в резерве, если мы все-таки столкнемся с драго клещами
  
  “Меня интересует только принцесса”, - сказал ему Джейком, чтобы предельно прояснить свои намерения.
  
  “Если она все еще будет у Кешвары, когда приедет к вам, я немедленно заберу ее домой”.
  
  
  
  Фраксинус ничего не ответил на это, но было ясно видно, что он беспокоился о Кешваре и совсем не был уверен, что ей удастся присоединиться к экспедиции, и что до его ушей дошли слухи об утверждении Чекути о том, что принцесса не желает возвращаться под опеку своего отца.
  
  У Джейкома пока не было четких планов относительно того, что он будет делать, если Кешвара и принцесса не появятся к тому времени, когда караван достигнет дальнего края леса, и что он может предпринять, если последний откажется возвращаться с ним в Ксандрию. В тот момент он надеялся — довольно безнадежно, - что все пройдет гладко.
  
  В дополнение к шести автомобилям dark landers у Фраксина и Фара было с собой четыре золотых эна, чтобы помогать ухаживать за лошадьми и ослами и управлять двумя узкими, но тяжело груженными повозками, в которых помещалась большая часть их припасов и товаров для торговли. Одной из четырех золотых en стала молодая женщина по имени Мерел Забио.
  
  Джейком не потребовалось много времени, чтобы выяснить, что она двоюродная сестра Андриса Мирасола и что она ожидала, что большой янтарь догонит экспедицию, как только сможет это сделать. Она определенно не была рада присутствию Джейкома и гвардейцев и отвергала все его попытки расспросить ее.
  
  Джейком рассматривал возможность поместить ее под арест, но Аулах Фар приложил немало усилий, чтобы убедить его пообещать, что он не будет предпринимать никаких действий против нее или янтаря.
  
  “Мы сейчас далеко от Ксандрии”, - отметил Фар, - "и он действительно не был тем человеком, который ранил вашего гвардейца. В любом случае, если он объявится, он нам все еще нужен. Я бы предпочел иметь под рукой его карту, чем полагаться на свои смутные воспоминания о ней. По правде говоря, я обеспокоен его неспособностью проявить себя - Мерел догнал нас достаточно легко, и он должен был сделать то же самое, учитывая, что он, кажется, сбежал от ваших людей без травм. Я не знаю, во что играет Чекути, но это сложность, без которой мы вполне могли бы обойтись.
  
  “
  
  Джейком согласился заверить девушку, что он не хотел причинить вреда ей или ее двоюродному брату и что он согласен с тем, что ему сказали о непричастности Мирасола к ограблению. Он приказал Пуркин и Херриман поступить так же, но она продолжала держаться от них подальше.
  
  По мере того, как тропа, по которой они ехали, постепенно сужалась, повозки продвигались медленнее, но гигантские деревья стояли так широко, что 267
  
  
  
  разместил это там
  
  редко возникало какое-либо серьезное препятствие для их проезда. Команда Fraxinus работала с отработанной эффективностью, ее члены постоянно чем-то занимались всякий раз, когда караван останавливался. Только у молодых обитателей темной земли, казалось, было много свободного времени, и они также, казалось, были единственными, кто интересовался солдатами. К концу третьего дня их пребывания в лесу Джейком подружился с мальчиком из темных земель шести или семи лет от роду, которого звали Кораисми.
  
  Кораисми, казалось, был очарован Джейкомом: его цветом кожи, униформой, манерами, возможно, даже разочарованием, которое постоянно скрывалось за его словами и действиями.
  
  Джейком дал мальчику несколько монет и небольшие металлические орудия, которые всегда пользовались спросом в лесу, где срок службы таких вещей был еще короче, чем в Ксандрии. В ответ Кораисми с гордостью принес птиц, которых он подстрелил дротиками с отравленными наконечниками из своей духовой трубки. Херриман сорвал их и приготовил очень осторожно, чтобы убедиться, что яд не растворился. Мальчик снабжал солдат и другими съедобными продуктами, некоторые из которых были более аппетитными, чем другие.
  
  В дополнение к этим подаркам в виде еды Джейком получал непрерывный поток информации от Кораисми, в основном основанной на сплетнях, полученных от других обитателей темной земли, с которыми они встречались. Компания Jacom предположила, что не более половины этих слухов, скорее всего, соответствуют действительности, но было трудно сказать, какая половина из них может быть правдой. Иногда Джейком получал ту же информацию позже от Каруса Фраксинуса, но когда он получал противоречивые отчеты, у него не было ни малейшего представления, кому отдать предпочтение.
  
  Кораисми рассказала ему, что в лесу сейчас разгуливает много зла, и что обитатели темной земли разошлись во мнениях относительно того, что именно нужно сделать. Одна группа, Улуру, к которой, по-видимому, принадлежала Кораисми, выступала за прямые действия по изгнанию всех захватчиков из леса, но другие группы, включая секретную организацию ведьм под названием Apu, придерживались иных и совершенно неправильных взглядов. Кораисми думала, что все неприятности в лесу и на Драгомитовых холмах были вызваны Змеями, которые с незапамятных времен тайно планировали войну на уничтожение против людей. Кораисми заверила Джакома, что в некоторых людях есть Змеиная кровь, которая заставит их стать предателями против себе подобных, когда начнется последняя война за обладание миром, и что ВСУ тоже, вероятно, станут предателями, если их мужчины не смогут держать их под контролем.
  
  Джейком счел невежливым упоминать своему новому другу, что в Ксандрии считалось, что у принцессы Лукреции есть Змеиная кровь. Сам он не был суеверным, но не мог не задаться вопросом, почему принцесса якобы была полна решимости не возвращаться в Ксандрию, и не могло ли ее удаление из цитадели в конце концов быть несчастным случаем.
  
  Фраксинус подтвердил, когда Джейком спросил его, что в лесу были замечены змеи, и что их присутствие было таким же необычным, как присутствие клещей драго и их предполагаемых наездников.
  
  “Но бояться нечего”, - добавил он.
  
  “Змеи держатся особняком и ни в малейшей степени не агрессивны, что бы ни говорили суеверия жителей темной земли. Эти легенды о клещах драго, похищающих человеческих детей по приказу Змей, которые тайно контролируют все, что происходит в так называемых Коридорах Власти глубоко внутри Драгомитовых холмов, на самом деле не имеют под собой никаких оснований, насколько мы с Аулахом можем судить.”
  
  Джейком воспринял это как вердикт мудрого человека, хотя и не мог не отметить скрупулезную оговорку, с которой было вынесено судебное решение.
  
  Интересно, насколько много Carus Fraxinus и Аулах Фар на самом деле знают о природе и наклонностях клещей drago
  
  Кораисми также рассказала Джакому, что армия темных пришельцев, ушедшая на юг, была самой большой из когда-либо созданных, и что с ними ушли все стальные клинки в лесу, потому что дротики с духовыми трубками были совершенно бесполезны против бронированных шкур драго-клещей
  
  “Тем женщинам-гонщицам лучше быть поосторожнее”, - сказал он с гордостью.
  
  “Мы снимем всех до единого со спин их чудовищных скакунов и привезем их обратно в качестве призов. Мы продадим их Халорну в качестве полевых рабочих или шлюх”.
  
  Джейком вовсе не был уверен, что Кораисми знает, что такое шлюха, но не стал давить на него по этому поводу. И снова он был осторожен, перепроверив информацию у Фраксинуса.
  
  “Обитатели темной земли ведут войны, как и все остальные, ” сказал ему Фраксинус, ‘ но их войны обычно представляют собой мелкие разборки клана против клана - засады и стычки, а не сражения и осады, в которых участвует максимум пара сотен человек.
  
  Это другое дело, хотя 269
  
  
  
  мужчины, которые ушли, вероятно, разделились
  
  разбились на боевые группы по шестьдесят или восемьдесят человек, а не объединились в единую армию.
  
  Рабочие-драгомиты всегда убирали мусор на южных окраинах леса, но более темные регионы находятся слишком далеко от холмов, чтобы приносить доход, и долгое время существовала негласная граница между территорией клещей драго и территорией темного посадочного модуля. Обитателям темной земли никогда раньше не приходилось организовываться против клещей драго, и я не думаю, что люди, отправившиеся на юг, имеют ни малейшего представления, чего ожидать. Единственное, в чем я уверен, так это в том, что они не захотят вести долгую и кровопролитную битву, если смогут этого избежать. Если бы мне пришлось держать пари, я бы поспорил, что все они вернутся домой через десять или двадцать дней, хвастаясь тем, как клещи драго и их предполагаемые наездники поджали хвосты, вместо того чтобы встретиться с ними лицом к лицу, и поспешно отступят в горы.
  
  “Я подозреваю, что работники-клещи драго в лесу сбиты с толку и отчаялись, но если с ними есть воины, они вполне могут быть опасны; возможно, лучше всего было бы оставить их в покое до тех пор, пока они не начнут пытаться построить новые курганы. Какова вероятность этого, я не могу сказать - насколько я знаю, ни один человек никогда не был внутри насыпи клещей драго и не возвращался, чтобы рассказать об этом. Никто никогда не видел королеву клещей драго и даже не знает наверняка, что у них действительно есть организация socpl, идентичная организации пчелиного улья. ” Я также подозреваю, что люди, пришедшие в лес с юга, не связаны каким-либо существенным образом с клещами драго. Я думаю, что они окажутся торговцами бронзой Хайри, такими же, как мы, надеющимися наладить прибыльные связи с севером. Я надеюсь, что мы сможем встретиться с ними до того, как они вступят в серьезный конфликт с обитателями темной земли, но мы вполне можем опоздать для этого. Если мы сможем установить с ними связь, они будут бесценны как проводники по территории за холмами. “
  
  С этим последним пунктом Кораисми категорически не согласилась. Его самой большой надеждой было то, что экспедиция не встретит людей в отдаленных уголках леса, потому что он был полностью убежден историями о людях и клещах драго, работающих вместе ради достижения злых целей. Он открыто высмеивал скептицизм продавца.
  
  “Этот Фраксинус считает себя очень великим человеком, - сказала Кораисми, - а его древний товарищ считает его в высшей степени мудрым. Они приходят в лес, принося железо и серебро, ткани и специи. Мы
  
  
  
  говорят, что они городские люди, поскольку
  
  они с важным видом разгуливают по маленьким деревушкам.
  
  Мы знаем, как делать вещи; наши ремесленники знают все мировые знания раньше всего мира; мы богаты. Они думают, что мы простые, глупые люди, которых легко обмануть в торговой игре. Они нанимают наших людей в качестве убийц и перевозчиков, но когда эти люди возвращаются из городов севера, они рассказывают о великой каменной пустыне, обожженной и выбеленной палящим солнцем, где богатые ходят среди орд очень бедных: рабочих, навечно осужденных законом восстанавливать мощные стены, или работать в шахтах, или управлять веслами на огромных тихоходных кораблях. Ваши драгоценные города полны нищих и воров, но у нас здесь нет ни нищих, ни воров. Такие люди, как Фраксинус и Фар, не могут знать, что происходит здесь, в лесу. Говорят, что мужчины есть мужчины, и все мужчины - торговцы, но я говорю тебе, друг Джейком, что то, что приходит из-за леса, является злом и порочным, и что те, кто пытается торговать порочными товарами, могут сами стать порочными. Змеи и их сородичи жаждут отвоевать мир, который когда-то принадлежал им, у людей, пришедших из мира до сотворения мира, и они ждали на протяжении тысяч поколений, чтобы дети человеческие забыли древние знания, которые позволили их предкам завоевать мир. Вот почему сейчас в лесу водятся змеи, а люди служат клещам драго
  
  “Неужели мы забыли древние знания?” - Спросил Джейком.
  
  “Ты говоришь о городских жителях, или обитатели темной земли тоже забыли об этом?”
  
  “Мы, обитатели темной земли, забыли слишком многое”, - печально призналась Кораисми.
  
  “Но не так сильно, как ваш народ. Вы думаете, что ваш народ забыл меньше, чем мы, потому что у вас есть свои мастера знаний и свои гильдии, но это не так. Ваши золотые женщины приезжают, чтобы научиться искусству отравления у ВСУ, а Phar всегда вынюхивает секреты Улуру. Мы знаем секреты, которые ”золотое высокомерие" давным-давно утратило. "
  
  Все это могло бы быть более правдоподобным, подумал Джейком, будь Кораисми каким-нибудь древним мудрецом, который действительно видел такие вещи, как клещи драго и Змеи собственными глазами, но поскольку это было сказано мальчиком, это звучало в точности как любимая всеми мальчиками сказка, пропитанная тайной и мелодрамой. Аулаху Фару, напротив, было, должно быть, тридцать, если не больше, и он утверждал, что видел клещей драго и змей, хотя никогда не видел 271
  
  
  
  Саламандра — своими глазами. Он был более чем готов рассказать о них, когда однажды в полдень Джейком и сержант Пуркин нашли возможность.
  
  “Драгомиты пугают”, - подтвердил он.
  
  “Дело не в том, что они такие уж могущественные и не в том, что они в восторге от вкуса человеческой плоти, как утверждают вульгарные страшилки, но они уродливы и неземны, и когда смотришь на них, понимаешь, что эти большие челюсти могут разрубить человека надвое - и это всего лишь рабочие, не говоря уже о воинах.
  
  Видите ли, как и все насекомые, они носят свои скелеты снаружи, а не внутри, и, подобно пчелам, подавляющее большинство представителей их вида являются бесполыми инструментами, не преследующими собственных интересов. Однако мы не должны забывать, что на самом деле это не насекомые. Они неземные существа, и не стоит делать слишком много предположений о параллельной эволюции земных и неземных видов. Какой бы мед ни производили клещи драго, он определенно не может быть сладким для человеческого языка.
  
  “Змеи тоже уродливы и неземны, но далеко не так страшны.
  
  Они стройные и чешуйчатые, но если мозг внутри их выпуклых голов такой большой, как кажется, они определенно не глупы. Легко впасть в паранойю из-за того, что может происходить, а может и нет, за этими черными глазками-бусинками, и я понимаю, откуда у них репутация терпеливых заговорщиков, но я никогда не слышал, чтобы кто-то применял насилие к человеку, а те, с кем я разговаривал, были неизменно вежливы. “
  
  “Вы верите, что мир принадлежал им до появления людей?” Джейком с любопытством спросил.
  
  “Действительно ли наши предки прибыли на корабле как захватчики?”
  
  “Возможно, а возможно и нет”, - был осторожный ответ Phar.
  
  “Некоторые говорят, что все мы являемся продуктами эволюции, что всех наших предков можно проследить до первых зачатков жизни в первобытной грязи, и что разделение форм жизни на земные и неземные - это различие без различия. Возможно, есть просто две разные линии происхождения, которые разошлись очень рано в истории жизни, причем медоносные пчелы, лошади и люди были конечными продуктами одной, а змеи и саламандры drago mites - конечными продуктами другой. Какова бы ни была правда, не стоит слишком серьезно относиться к опасениям, связанным с dark lander. Люди, которые предпочитают жить в Лесу Абсолютной Ночи, наверняка немного странные.”
  
  
  
  Джейком не стал повторять мнение Фара о обитателях темной земли Кораисми, но Кораисми знала это достаточно хорошо. Кораисми сообщила ему, что у сторонников темной земли есть поговорка о том, что людей, живущих под солнцем, касается солнце, и множество пословиц о склонности прямых солнечных лучей ослеплять и обжигать.
  
  Не без некоторой справедливости он утверждал, что жители Темных Земель обладают самым острым зрением, на которое только способны люди, благодаря жизни в таком тихом свете, и только они могут ясно видеть, что происходит с лесом ... и что со временем произойдет с миром.
  
  “Запомните мои слова, ” сказала Кораисми, ‘ мир - небезопасное место. В нем слишком много вещей, которые не нравятся человечеству. Их враждебность должна быть признана, какими бы вежливыми они ни казались. Ваши ксандрианские торговцы могут подумать, что мы, жители темной земли, тупоголовые, потому что у нас нет богатых торговцев, но у нас есть поговорка: человек, живущий только бартером, однажды отдаст свое состояние за отравленную свинью. Я говорю тебе это, потому что ты сказал мне, что твой отец выращивает фрукты и пасет стада, друг Джейком, и потому что я думаю, ты поймешь. Хорошо какое-то время побыть бойцом и странником, иначе меня бы здесь сейчас не было, но также хорошо знать, когда возвращаться домой. “
  
  Джейком подумал, что такой совет прозвучал бы бесконечно лучше, если бы исходил от человека гораздо старше, но он также почувствовал определенную близость к выраженным чувствам. Возможно ли, задавался он вопросом, что даже у полуголого темнокожего мальчика-землянина было больше истинной мудрости, чем у врача-авантюриста вроде Аулаха Фара? И если это было так, то зачем, черт возьми, он вел своих оставшихся людей через край пропасти в поисках мятежной принцессы со Змеиной кровью?
  
  OceanofPDF.com
  ^73
  
  A.
  
  15 пока хайри кешвара отжимал воду из пестрой коллекции одежды, затем развешивал ее по земным кустам, которые образовывали неровный вал вдоль берега реки, Лукреция сидела на травянистом холмике, глядя через темное течение на кажущуюся сплошной стену, протянувшуюся вдоль противоположного берега. Сейчас он был черным, но утром, когда похожая на ленту полоса звездного света, видимая из-за широкой реки, становилась настоящей дневной синевой, он становился фиолетово-зеленым, ярче и безвкуснее всего, что она видела за долгое время.
  
  Река была широкой и вялой, здесь они находились не более чем в пятидесяти метрах ниже брода, но она снова сужалась ниже по течению, где земснарядам приходилось иметь дело только с мягким илом.
  
  “Это хорошее место для ожидания”, - сказал трейдер, когда она закончила.
  
  “Вон на том покосившемся сучковатом дереве, которое склоняется над водой, есть удобная точка обзора, оттуда у нас может быть четкий, но незаметный обзор места переправы. Элема говорит, что другого нет на тридцать кирнов, и что Фраксинус наверняка направится к этому. Караван не может пройти мимо нас незамеченным, как и никто другой.”
  
  “Что, если Фраксинус и Фар вообще никогда не прибудут?” Спросила Лукреция.
  
  “Что нам тогда делать?”
  
  Хайри не пытался отрицать такую возможность.
  
  “Если дела пойдут не так, как надо, - сурово сказала она, - ваш аппетит к приключениям может быть удовлетворен в большей степени, чем вы надеялись. Не пейте речную воду некипяченой, между прочим, она является возбудителем сотни видов инфекций, некоторые из которых действительно очень опасны. “
  
  Растянувшись на земле, расслабляя уставшие конечности, Лукреция размышляла о том, что ее аппетит к приключениям до сих пор был настолько скудно утолен, что трудно представить себе его переизбыток.
  
  “Будь осторожна, детка”, - сказала ей Элема, возвращаясь в лагерь с i74
  
  
  
  a
  
  краткая исследовательская вылазка.
  
  “Небезопасно находиться слишком близко к берегу, когда поблизости водятся кроколиды”.
  
  Лукреция немедленно снова села. Она еще не видела кроколид, но Хайри предупредил ее, что их можно найти здесь, и, имея достаточную возможность изучить шрам Хайри, она знала, что это были существа, на которых лучше не натыкаться неожиданно.
  
  Берега реки были земным анклавом в сердце неземного леса, но местная фауна ни в коем случае не была идентична фауне рек, протекающих по сельскохозяйственным угодьям Ксандрии. Конечно, там были земснаряды, но их соседями были земноводные рептилии, которых никогда не видели в империи, - не только кроколиды, но и змеи-констрикторы. Этих существ пугал запах человеческих артефактов и дым от костров, на которых готовилась еда, но Элема была непреклонна в том, что они трое должны по очереди нести вахту в целях безопасности. Никто не был склонен возражать.
  
  Во время первого наблюдения Лукреции действительно появился кроколид, который подкрался к лошадям в опасной близости. Однако их ржание подняло тревогу, и принцесса прогнала его, помахав дымящейся головешкой от кухонного костра. Она не могла ясно разглядеть его в подлеске, но заметила его зубы, когда он щелкнул в ответ, соскальзывая в воду.
  
  На следующий день она увидела одного из них гораздо отчетливее - и увидела, как Хайри убил его, вонзив нож ему в череп с совершенно естественным мстительным ликованием. Затем торговец потратил несколько часов, снимая шкуру со зверя и разделывая его тушу с помощью Элемы.
  
  “Кожа этого животного ни в коем случае не бесполезна, - объяснил Хайри, - и самое лучшее мясо стоит съесть, несмотря на его жесткость “.
  
  Лукреция подозревала, однако, что работа, которой она и темный посадочный модуль занимались, была скорее попыткой скоротать время, чем заготовкой ценных припасов. Когда они забрали все, что хотели, они бросили остальную часть трупа в воду немного ниже по течению.
  
  “Это умерит аппетит его сородичей”, - сказал Хайри.
  
  Позже в тот же день Элема нашла четырнадцать яиц кроколид, зарытых в песчаной почве на берегу, и раздала их своим товарищам, а сама отправилась в более серьезную экспедицию за кормом. Хайри сварил яйца вместе с несколькими тонкими полосками мяса этого существа, но Лукреции это блюдо показалось менее вкусным, чем она надеялась.
  
  OceanofPDF.com
  275
  
  “Ты должна научиться q ^ забывать, что еда когда-то была удовольствием”, - посоветовал ей Хайри.
  
  “Думайте об этом просто как о суровой необходимости. Если вы сможете это сделать, вас не будут отвлекать вкусы, которые вам еще предстоит приобрести, - и когда вы снова окажетесь в месте, где кухня вам по вкусу, вы будете наслаждаться ею еще больше.”
  
  “Я никогда не вернусь в Ксандрию”, - сказала Лукреция.
  
  “Я должен научиться смаковать разные вещи. В реке есть рыба?”
  
  “Их очень много, и их не так уж трудно поймать на мелководье”, - сказал ей Хайри,
  
  иначе здесь не было бы так много кроколид. Увы, у меня нет ни рыболовных крючков, ни копий, чтобы охотиться на них. Что бы вы ни слышали о достоинствах изогнутых штифтов, они не заменяют настоящие - и ржавчина есть даже здесь, где вы никогда бы не подумали найти железо, поэтому мои штифты надежно хранятся в стерильных банках. “
  
  “Я мог бы собрать здесь много ядов”, - сказала Лукреция с оттенком озорства.
  
  “Я должен приложить все возможные усилия, чтобы проверить свои навыки и продвинуть свое искусство, пока мы ждем”.
  
  “Непременно, ваше высочество”, - согласился Хайри.
  
  “Элема, несомненно, даст вам очень хороший совет на этот счет, поскольку вы ей очень нравитесь и она считает себя ведьмой сыновей. К сожалению, здесь недостаточно возможностей для применения и совершенствования моего собственного Искусства, несмотря на наличие в наличии скинов crocolid.” i “Трейдинг - это не искусство”, - сказала Лукреция, просто чтобы аргументировать.
  
  “Я
  
  не хочу принижать это, говоря так, но это просто не так. У этого нет знаний. “
  
  “Это потому, что у него нет знаний, что это Единственное настоящее Искусство”, - возразил Хайри со всей очевидной серьезностью.
  
  “Несмотря на все ваши сетования по поводу ненадежности, большая часть вашего Творчества - не более чем простое механическое заучивание, выполняемое методом и ментальным обманом.
  
  Не так-то просто отследить стоимость тысячи видов товаров, поскольку они колеблются, никогда не устанавливаясь, не говоря уже о том, чтобы угадать стоимость вещей, которые никто никогда раньше не покупал и не продавал.
  
  Порядок готов к освоению, хаос - нет, и иногда даже выгодная сделка может свернуться у вас в руке, как скорпион, и ужалить в самое больное место.
  
  “
  
  “Я полагаю, ты хочешь этим сказать, ” беспечно сказала Лукреция, - что та, кто торгует с отравителями, всегда рискует заработать боль в животе “.
  
  
  
  “Как производитель афоризмов, ваше высочество”, - парировал трейдер, 276
  
  
  
  ‘ты
  
  нам еще далеко идти. ” Но в том, как она это сказала, было так мало горечи, что она почти улыбнулась.
  
  Затем Элема вернулась, хотя сумка, которую она взяла с собой, была заполнена не более чем наполовину. Она засыпала землей остатки костра, чтобы потушить их, и собрала остатки одежды, которые были вывешены сушиться.
  
  “Что это?” Спросил Хайри.
  
  Элема щелкнула себя по правому уху указательным пальцем правой руки, затем указала на другой берег реки.
  
  “Вам обоим лучше оставаться в тени”, - сказала она.
  
  “Предоставьте это мне”.
  
  Лукреция внимательно прислушалась и смогла уловить отдаленные звуки пения. Было много голосов. Кто-то шел вдоль дальнего берега, за зарослями кустарника.
  
  “Оставайся здесь”, - сказала Хайри Лукреции, забираясь на ветви корявого дерева и исчезая в его густой кроне.
  
  Элема не потрудилась повторить свое собственное предупреждение, прежде чем двинуться к броду, где она могла встретить вновь прибывших, когда они перейдут реку. Лукреция бросила быстрый взгляд на укромное место, где были привязаны животные, прежде чем направиться в кусты, пытаясь найти позицию, с которой она могла бы видеть далеко вверх по течению, не будучи при этом отчетливо видимой.
  
  Хотя она понятия не имела, чего ожидать, то, что она на самом деле увидела, показалось ей разочаровывающим. Вокалистами были темнокожие мужчины, по-видимому, с добрым сердцем.
  
  Когда они гуськом пересекали брод, она пересчитала их; их было тридцать три. У большинства были копья со стальными наконечниками, хотя у значительного меньшинства были луки и стрелы.
  
  Лукреция наполовину ожидала, что Элема приведет в лагерь некоторых или всех обитателей темного мира, но когда она вернулась, то была одна. Хайри спрыгнул ей навстречу.
  
  “Говорят, что произошла великая битва и одержана великая победа”, - сообщила она.
  
  “Говорят, что клещей драго изгнали из леса, потому что они не участвовали в настоящей битве. Они видели клещей драго, но их было немного, и те, кого они видели, на них не нападали.
  
  Они считают себя героями за то , что прогнали тварей ...
  
  но я думаю, что они вернулись слишком рано, у них не хватило духу для больших усилий против неизвестных противников. У нас в темных землях есть люди получше, Кешвара ... Лучше всего спрятать маленькую ведьму от таких. “
  
  “Маленькой ведьме нечего бояться мужчин, которые не готовы прилагать усилия”, - хвасталась Лукреция.
  
  “Однажды ты убила двух дураков и получила за это взбучку”, - строго сказал ей Хайри.
  
  “Не думай, что из-за этого ты сможешь повернуть ветер вспять”.
  
  “Те, кто ищет легких побед, более опасны для женщин, чем настоящие бойцы, - заметила Элема, ‘ но новости, какие бы они ни были, хорошие. Если клещи драго, попавшие в лес, не расположены к борьбе, тем лучше. “
  
  “Что с их наездниками?” Спросил Хайри.
  
  Элема покачала головой.
  
  “По словам мужчин, всадники тоже сбежали, но если бы они действительно видели людей с клещами драго, они бы дали гораздо более полный отчет об этом чуде. Эти люди не встретили демонов, хотя и боялись, что они могли бы встретиться, иначе они не вернулись бы так быстро.”
  
  “Мальчишеские игры”, - пробормотала Лукреция, вспомнив Даллу.
  
  “Много шума, но в основном притворство”.
  
  В тот день не было никаких признаков каравана, и когда снова наступила середина ночи, они вернулись к тому же распорядку: дежурили и спали по очереди. Видимость звезд казалась Лукреции утешительной вещью, и никакие кроколиды не приходили беспокоить ее.
  
  К тому времени, когда пришла очередь Элемы сесть, принцесса чувствовала себя более умиротворенной, чем с тех пор, как взрыв распахнул дверь Внутреннего Святилища и положил эффектный конец ее детству. Она заснула очень легко, и ее сны были приятными ... Но ее последующее пробуждение было грубым и срочным.
  
  “Вставай!” - прошипел ей в ухо голос пожилой женщины.
  
  “На этот раз ни мои люди, ни ваши незнакомцы!”
  
  В кои-то веки в реакции Лукреции было больше страха, чем возбуждения. Если обычно невозмутимая Элема была встревожена, то, несомненно, для тревоги было более чем достаточно причин. Наконец-то драгомиты, подумала она, и, возможно, их гонщики тоже!
  
  Это решение было преждевременным.
  
  “Люди на перекрестке”, - прошептал ей Хайри, когда она поднялась на ноги,
  
  ‘колеблющийся на дальнем берегу.
  
  Золотые, я думаю, с лошадьми. Они, должно быть, прошли довольно большое расстояние вниз по течению - не могут решить, переправляться или нет. Ведите себя очень тихо. С этими словами она отвернулась и пошла к
  
  
  
  корявое дерево, раскачивающееся на
  
  темная листва с отработанной легкостью.
  
  Элема заняла позицию в кустах совсем рядом с тем местом, где Лукреция стояла, чтобы наблюдать за темными приземляющимися самолетами. Лукреция, вынужденная стоять немного поодаль, не могла видеть и половины того, что видела.
  
  “Эти люди очень напуганы”, - прошептала Элема после минуты внимательного прослушивания.
  
  “Они точно золотые", - спросила Лукреция.
  
  “Не янтарь”, - вот и все, что признала Элема. Звездный свет, очевидно, был недостаточно ярким, чтобы ее неискушенные глаза могли отличить золото от бронзы.
  
  Лукреция услышала шорох в ветвях корявого дерева, когда Хайри пытался занять более выгодную позицию, ползая, как ящерица, по ветке, нависшей над рекой. У нее тоже были проблемы со зрением при плохом освещении, и она тоже считала важным выяснить, кем могут быть эти новички.
  
  Лукреция подошла ближе к Элеме и вытянула шею. Она могла видеть лошадей так же хорошо, как и мужчин, что подразумевало, что это не были легендарные наездники драгомицца. Могли ли они быть теми людьми, которые затеяли все это дело, доставив в темные земли товары, купленные Хайри Кшварой? Если так, то они должны быть бронзовыми, а не золотыми.
  
  “Они приближаются!” - внезапно сказала она Элеме, хотя темный посадочный модуль вряд ли мог не знать об этом факте.
  
  “Не все”, - с тревогой ответила пожилая женщина.
  
  “Только рыщет, чтобы посмотреть, как лежит земля”.
  
  “Они никогда не найдут нас в темноте”, - прошептала Лукреция, но она знала, что не может быть в этом уверена. Она подумала, не следует ли ей снова подготовить свой арсенал.
  
  Были отчетливо видны четверо мужчин, которые очень осторожно перебирались через брод. Они узнавали отмели, когда видели их, но проверяли переправу с предельной осторожностью. Невозможно было сказать, сколько еще людей прячется за деревьями или сколько у них лошадей, но у Лукреции сложилось впечатление, что весь отряд состоял менее чем из двадцати человек, возможно, не более дюжины. Их кожа казалась темной, но она не могла быть уверена, что они были бронзовыми, а не золотыми, потому что их одежда тоже была темной, скроенной так, чтобы облегать их тела плотнее, чем одежда ксандриан. У людей в воде не было ни копий, ни мечей в руках, 279
  
  
  
  хотя они
  
  возможно, у нас за поясом были ножи. Один из них - второй в очереди - тащил тонкую веревку; Лукреция предположила, что он намеревался использовать ее, чтобы натянуть более толстую веревку на случай, если переход окажется трудным, для использования в качестве дополнительной опоры.
  
  “Если бы они знали, сколько здесь кроколид, они бы двигались намного быстрее”, - пробормотала Лукреция.
  
  Принцесса снова услышала, как зашуршали ветви корявого дерева, когда Хайри поднялся выше в поисках лучшей точки обзора ... а затем она услышала вздох. Это был неловкий и ужасный звук, и она была убеждена, что он был бы намного громче - возможно, таким же громким, как крик, - если бы Хайри не прилагал таких усилий, чтобы замолчать.
  
  Элема подняла голову с внезапной тревогой, и Лукреция поняла, что им обоим, должно быть, пришла в голову одна и та же мысль. Цветочные черви предпочитали неземных великанов корявым деревьям, но они не были исключением в своих привычках, и любой, кто поднимался в темноте, подвергался некоторому риску.
  
  Ветви дерева снова зашелестели, и теперь их шелест казался ужасно зловещим. Сильный укол парализовал бы руку Хайри, и паралич мог легко распространиться на остальные части ее тела. Если бы она не была прочно зажата ...
  
  Не упади! Лукреция пылко подумала. Она повторила призыв, как будто срочность команды sillent могла каким-то образом придать ей силу.
  
  Пожалуйста, Хайри, не падай!
  
  Тело Хайри снова пошевелилось, ”отодвинувшись еще дальше, а затем замерло.
  
  Шорох прекратился, и Лукреция почти вздохнула с облегчением. На мгновение или два она была уверена, что Хайри крепко держится и что все хорошо, но затем разворачивающаяся катастрофа приняла другой оборот. Ствол корявого дерева начал скрипеть и стонать, и раздался ужасный клейкий звук, когда корни сдвинулись внутри насыпи, которая внезапно показалась намного мягче, чем была раньше.
  
  Лукреция поняла, что корни древнего дерева, должно быть, прогнили и что у них больше нет достаточной опоры в илистой почве.
  
  Вес короны, усиленный и несбалансированный телом Хайри Кешвары, тянул их на свободу, и Хайри, пострадавшая от травмы, которая заставила ее вскрикнуть, не могла адекватно отреагировать.
  
  Дерево упало, и его крона упала на мелководье со скоростью 280
  
  
  
  гигантский
  
  всплеск, который, должно быть, напугал мужчин на перекрестке до полусмерти.
  
  На несколько секунд Лукреции показалось, что с этим покончено, но вода была недостаточно мелкой.
  
  Когда корни вырвались на свободу , медленное течение потащило крону вниз по течению . .
  
  и все дерево начало уплывать, а Хайри Кешвара застрял в ветвях, которые были под водой.
  
  OceanofPDF.com
  281
  
  джей Желудь сидел на заднем сиденье фургона поменьше, в то время как Аулах Фар опустился на колени, чтобы осмотреть его левую ногу. Икра сильно распухла, и он с трудом мог ходить.
  
  “Я вижу, что произошло”, - сказал Фар.
  
  “У вас была стычка с клещами, они не летают, поэтому сетка, которая удерживает большинство кровососов на расстоянии, пока вы спите, не так эффективна против них — они могут просто проползти под ней. Если вы не возражаете, что я так говорю, красная юбка, которая идет в комплекте с вашей униформой, является помехой - голые ноги - это открытое приглашение прихватить клещей
  
  “У тебя есть чем смазать место укуса?” Коротко спросил Джейком. Он был не в настроении выслушивать лекции о своей манере одеваться.
  
  “Это не укус как таковой”, - сказал ему Phar. . Проблема в том, что клещ погружает всю голову в вашу плоть, чтобы добраться до глубокого кровеносного сосуда.
  
  Предоставленная самой себе, она достанет его снова, когда насытится, но вы, должно быть, почувствовали легкий зуд и царапины, отделяя тело от головы и оставляя части рта, вонзенные в вашу ногу.
  
  Они сгнили и вызвали инфекцию. Я могу дать вам что-нибудь, чтобы уничтожить бактерии, но это нужно как следует проколоть, чтобы убедиться, что все оставшиеся кусочки липкого клеща удалены. “
  
  Джейкому не понравилось, как это прозвучало. "Правильно проколотый" звучало как врачебный совет, потому что это будет больно.
  
  “Я не верю во всю эту чушь о бактериях”, - кисло сказал он.
  
  “Бактериям все равно, верите вы в них или нет”, - парировал Phar.
  
  “Они просто продолжают размножаться, и ваша кровь продолжает превращаться в гной в попытке удержать их под контролем. Если вы хотите это исправить, это нужно будет очистить. Если вы слишком брезгливы, чтобы сделать это под местной анестезией, я могу попросить одного из темноземельцев вырубить вас, но когда действие пройдет, будет так же плохо.”
  
  
  
  Джейком знал, что солдатский поступок - это выбрать местную анестезию и смотреть, как Фар вырезает и прижигает, с твердым сердцем и недрогнувшим взглядом, и он, конечно, не хотел, чтобы кто-нибудь подумал, что он выбрал менее мужественный вариант.
  
  “Продолжай”, - сказал он со вздохом.
  
  “Покончи с этим”.
  
  Фар забрался наверх и шарил в задней части фургона, пока не нашел проржавевшую бутылку с мутной жидкостью. Джейком выбрался на свободное место и лег на живот, пока врач осторожно капал жидкость на заднюю поверхность его ноги. Вскоре ногой от колена и ниже овладело приятное бесчувственное состояние. Фар развернул брезентовую ленту, в которой хранил свои инструменты, и достал подозрительно ржавый нож. Он протер его тряпкой, смоченной в спирте, затем слегка пропустил через пламя неэкранированного фонаря.
  
  “Стой спокойно”, - сказал он.
  
  Джейком сидел неподвижно, стиснув зубы - не из-за боли, которой не было, а из-за силы своего воображения, которое слишком ясно рассказывало ему, что делал Фар.
  
  “Вы, конечно, на самом деле не верите во всю эту чушь о невидимых бактериях и вирусах, вызывающих разложение и болезни?” - спросил он, чувствуя острую необходимость отвлечься от размышлений о том, что происходило с его ногой.
  
  “Я имею в виду, как кто-либо мог знать, даже если бы такие вещи существовали? Это просто пустой жаргон - убеждать людей в том, что врачи - настоящие волшебники, а не люди, которые научились набору полезных методов лечения, усовершенствованных пробами и ошибками прошлых поколений. ”
  
  “Так уж получилось”, - сухо ответил Фар,
  
  “Я верю в это. Я верю в бактерии и вирусы, клетки и органеллы, хлорофилл и гемоглобин, гены и хромосомы, молекулы и атомы . .
  
  . весь набор. Можете называть меня романтичным дураком, если хотите, но я чертовски уверен, что люди, которые собрали воедино переданные нам знания, были намного умнее нас. Я не знаю, как они стали такими умными, или откуда они знали все то, что, как они утверждали, знали о вещах, которые мы никак не могли выяснить, но я готов поверить, что у них действительно были микроскопы, телескопы и множество других видов оптических прицелов, и что они действительно изо всех сил старались передать нашим предкам как можно больше своей мудрости. Возможно, забывчивость - не единственный грех, но каждый раз, когда я спрашиваю себя, где бы я был 283
  
  
  
  где бы ни был любой из нас—
  
  если бы не знания, я достаточно хорошо понимал, почему это худший грех из всех.”
  
  “Я не принижаю знания”, - пожаловался Джейком.
  
  “Я просто говорю, что это не то, за что себя выдает. Я думаю, что это было открыто обычными людьми, не сильно отличающимися от нас с вами, которые приукрасили это, чтобы оно казалось намного более потрясающим, чем есть на самом деле. Если разобраться, это всего лишь набор рецептов для приготовления всякой всячины. Замысловатые слова на самом деле ничего не добавляют, не так ли?”
  
  “Они добавляют теоретическую основу”, - категорично сказал Фар, продолжая строгать острием ножа.
  
  “Они добавляют образ мышления о мире, способ понимания его как набора взаимосвязанных систем. Они добавляют описание вещей, которые лежат в основе простой видимости. Я думаю, это чего-то стоит. Если бы я этого не делал, я бы не рисковал своей жизнью, пытаясь выяснить, в чем заключаются тайны Genesys.”
  
  “Если бы было что понимать, - упрямо сказал ему Джейком, - то люди, создавшие лор, сказали бы то, что должны были сказать, простым языком.
  
  Не было бы никакой тайны - и уж точно не было бы никаких туманных предупреждений и пророчеств или каких-либо так называемых секретных заповедей. Тебе не кажется, что все это просто глупо? “
  
  “Нет, не знаю”, - любезно ответил ему Фар.
  
  “Если бы я был мастером lo remaster прошлого, которому приходилось передавать сообщение сотням или тысячам поколений, не зная, сколько времени потребуется, чтобы сложились обстоятельства, при которых это стало бы актуальным, у меня могло бы возникнуть искушение использовать хитрую тактику, такую как передача секретных заповедей предположительно избранным и указание им любой ценой оберегать их от других, или придумывание загадок, рассчитанных на то, чтобы дразнить и мучить. Видите ли, одно дело просить людей помнить вещи, которыми им приходится пользоваться из года в год, но совсем другое - просить их помнить вещи, которые не будут иметь никакой практической ценности в течение тысячелетий. Независимо от того, насколько греховна забывчивость, люди слишком охотно потакают себе, когда то, что они помнят, кажется, не имеет немедленной отдачи ... как показано на примере нашей неудачной попытки нанять картографа для участия в этой экспедиции. Вот так!
  
  Все готово. Я только нанесу немного клея для ран. Через пять-шесть дней он будет как новенький. Хотя, возможно, вам будет удобнее ездить на нем, чем ходить. “
  
  Джейком испустил вздох облегчения. Он содрогнулся при мысли, что
  
  еще больше мерзких кровососущих насекомых может заползти под его защитную сетку и злобно вонзить свои головки в его плоть, когда он отряхнет их. Ничего подобного никогда не случалось в поместье его отца, где мужчина мог спать голым под звездами, хотя, конечно, не под палящим полуденным солнцем, и не понести серьезного вреда.
  
  Что я здесь делаю? подумал он. Что я делаю в причудливом полумире, полном мерзких вещей, в компании безумцев, которые готовы рискнуть всем из-за горстки искаженных мифов? Однако он слишком хорошо понимал, что ценой возвращения домой или в любое безопасное убежище в пределах границ империи было возвращение принцессы Лукреции.
  
  Когда он осторожно спустился с задней части фургона, стараясь не переносить свой вес на онемевшую ногу, Кораисми бросилась к нему в состоянии сильного возбуждения, крича что-то о том, что приближаются золотые женщины.
  
  Джейком мгновенно пришел к выводу, что он, должно быть, имеет в виду Хайри Кешвару и принцессу Лукрецию, но его внезапный восторг был недолгим. К тому времени, когда он доковылял до места, откуда мог оглянуться назад, вдоль тропы, по которой шла экспедиция, новоприбывшие были отчетливо видны, и он сразу увидел, что это была совсем другая и гораздо более удивительная компания.
  
  Впереди шел гигант, целеустремленно шагавший пешком и ведший за собой огромную лошадь, на спине которой лежала фигура без сознания, в которой с трудом можно было узнать пожилую женщину. За этим огромным животным следовала лошадь гораздо меньших размеров, несущая на себе гораздо более крупного всадника, который не был ни женщиной, ни золотым, хотя из-за обильных пятен крови вокруг его головы было очень трудно точно сказать, кем он мог быть. Джейком узнал о том, кем он был, скорее из-за того, что он был почти такого же размера, как гигант, а не из-за его цвета кожи.
  
  За второй лошадью следовала третья, несущая крепкого всадника-мужчину, а за ней друг друга, на переднем поводе, и рядом с ней шли две темнокожие женщины.
  
  К своему удивлению, Джейком узнал в рослом райдере Чекути, бывшего принца воров Ксандрии. Он ни в коем случае не был безутешен, заметив, что мастер воров выглядел очень изможденным, с затравленным выражением лица
  
  OceanofPDF.com
  28J
  
  в его глазах. Только после того, как отряд остановился и окровавленная фигура Андриса Мирасола свалилась со своего коня, он узнал человека, который лежал без сознания поверх седла лошади гиганта. Это была наставница и коллега-садовник принцессы Лукреции, королева Эрелет.
  
  Гигант направился прямо к Аулаху Фару, который очень быстро подошел к Джейкому сзади. Было очевидно, что его целительские таланты срочно потребовались.
  
  Мирасол остался на месте, раскачиваясь взад-вперед, как будто мог упасть в любую минуту, в то время как Мерел Забио в тревоге побежала ему навстречу. Чекути, напротив, повернул свою смертельно уставшую лошадь в сторону Джейкома и не спешивался, пока не отогнал ее всего на пару метров. На его полных губах играла странная кривая улыбка.
  
  “Капитан Керри!” - сказал он.
  
  “Никогда не думал, что мне придется это сказать, но я рад тебя видеть”.
  
  “Это гигант!” Взволнованно сказал Кораисми, подпрыгивая рядом с Джейкомом.
  
  “Настоящий гигант! Разве я не говорил тебе, что в лесу водятся странные вещи?
  
  Разве я не говорил вам, что мир меняется и уже никогда не будет прежним?”
  
  Для мальчика гигант был такой же экзотикой, как Змея или Саламандра, и даже больше, чем клещ драго, Джейком не потрудился объяснить ему, что этот вундеркинд, по крайней мере, не из мифических земель за Драгомитовыми холмами, и таким людям, как он, его ни в малейшей степени не следует бояться. Вместо этого он посмотрел на Чекути и спросил: “Что привело тебя сюда?”
  
  H
  
  “Мечты о приключениях”, - сардонически заметил Чекути.
  
  “Что еще?”
  
  Аулах Фар приступил к работе, как только поближе осмотрел бессознательное тело Эрелет. Он проинструктировал ” одного из других парней с темной земли поставить кипятить воду в котле, пока он вернется в фургон, чтобы поискать клей для ран и бинты, мази и зелья. Мерел Забио начала жаловаться, что сначала нужно вылечить ее родственника, но большая эмбер удержала ее.
  
  Джейком невольно был впечатлен устрашающей скоростью и уверенностью действий Фара, когда старик метался взад-вперед, осматривая раны, оставленные на плоти эмбер, в то время как королеву-ведьму укладывали на спальный коврик.
  
  “Что случилось?” - Что случилось? - спросил он Чекути, положив руку на поддерживающее плечо Кораисми, чтобы тому не пришлось прыгать на здоровой ноге. Вор, казалось, нисколько не удивился и не
  
  
  
  смутился, обнаружив его здесь, и отошел
  
  относится к нему так, словно они всегда были закадычными друзьями.
  
  “Я вижу, вы тоже получили травму!” - заметил он, излучая фальшивое сочувствие.
  
  “Какое ужасное место этот лес, а мы еще не видели и не слышали ни одного из этих отвратительных захватчиков-клещей драго! На несчастную Эрелет напал ночной плащ.
  
  Мы с Андрисом были вынуждены прийти ей на помощь. Мы сражались как герои, но бедный Андрис был сильно изувечен по голове и телу, в то время как королева ведьм потеряла сознание, и ее оказалось так трудно привести в чувство, что мы опасались за ее жизнь. Нам посчастливилось встретиться с этими женщинами из темной земли, но их колдовства было недостаточно, чтобы оживить королеву, и мы не знали, как использовать лекарства из пояса Эрелет, чтобы успокоить или перевязать раны бедного Андриса.
  
  Однако они были достаточно хороши, чтобы вести нас сюда со всей возможной скоростью. Далла, конечно, была настоящей опорой “.
  
  Jacom считает, что в этом объяснении на предварительных этапах было упущено довольно много.
  
  “Что, черт возьми, ты делал в компании королевы и великана?”
  
  - спросил он, жалея, что не был слишком хромым и сбитым с толку, чтобы принять вопросительную позу, которая больше подошла бы офицеру королевской гвардии.
  
  “Мы помогали ей найти принцессу”, - ответил Чекути, как будто это должно было быть очевидно.
  
  “Похоже, ты ни в малейшей степени не был склонен помогать мне делать то же самое”, - напомнил ему Джейком.
  
  “Королева обладает большей силой убеждения”, - заметил Чекути, придав своей странной улыбке еще более ироничный вид.
  
  “Значит, принцессы здесь нет? Неужели я все-таки привел своих спутников в погоню за дикими гусями?”
  
  Джейком чувствовал себя неловко из-за того, что Чекути поддразнивал его.
  
  “Пока нет”, - резко ответил он.
  
  “Я надеюсь, что она и Кешвара прибудут вскоре, прежде чем нам придется столкнуться с ордами мародерствующих клещей драго и кто знает, каких еще монстров”.
  
  “Я рад, что у нас будут лучшие бойцы королевской гвардии, которые защитят нас от таких опасностей”, - насмешливо сказал Чекути.
  
  “Я знаю, что с таким человеком, как вы, мы будем в безопасности”.
  
  “Я не могу представить, как вы здесь оказались, - сказал Джейком, устав от игры, которую, казалось, проигрывал, - но вы арестованы. Когда 287
  
  
  
  мы берем
  
  принцессил ^? эй, мы заберем тебя с ней, живого или мертвого. Хотя со мной по-прежнему не более девяти человек, на этот раз тебе точно не уйти. “
  
  Чекути вздохнул.
  
  “Какой вы утомительный молодой человек, капитан, ” дружелюбно сказал он, ‘ и как мало вы понимаете о том, как устроен мир.
  
  Я только надеюсь и молюсь, чтобы Эрелет полностью выздоровела, чтобы она могла научить вас печальным ошибкам вашего поведения. Вы закуете меня в кандалы прямо сейчас, или мне будет позволено помочь моему другу Андрису и приложить все возможные усилия, чтобы утешить его симпатичную кузину? Я обещаю, что не буду пытаться сбежать. “
  
  Джейком посмотрел на Мерел Забио, которая теперь стояла на коленях с Фаром рядом с распростертым телом большого янтаря. Мирасол все еще был в сознании, но, похоже, потерял много крови. Джейком не мог не надеяться, что раны были не такими серьезными, как выглядели.
  
  Ну что ж, подумал он. По крайней мере, у Phar теперь есть картограф, пусть на какое-то время это принесет ему много пользы.
  
  Каким-то образом Джейком нутром чуял, что реализовать свою последнюю угрозу Чекути будет действительно очень трудно. Когда рослый мастер воров отвернулся, он не сделал попытки остановить его, но вспомнил слова короля Белина, которые, казалось, эхом отдавались сейчас в его черепе: "Если сможешь, принеси мне голову Чекути на пике ... и янтаря, если хочешь быть уверенным в наилучшем приеме".
  
  “Я сделаю это, ваше величество”, - пробормотал он.
  
  “По крайней мере, я, конечно, попытаюсь”.
  
  OceanofPDF.com
  288
  
  i7 когда дерево, на котором был пойман Хайри Кешвара, начало дрейфовать вниз по течению, Лукреция прыгнула вперед и прыгнула бы в воду, если бы Элема не поймала ее и крепко не держала. Ее хватка была удивительно сильной для такого хрупкого и древнего существа. Лукреция боролась с удерживающей рукой, но старуха не сдавалась, и тот факт, что они были зажаты в заросшем кустарником зарослях, был не в пользу Лукреции.
  
  Лукреция беспомощно наблюдала, как дерево качалось в воде, так что часть кроны, которая была под водой, начала медленно всплывать. Она надеялась, что этот процесс сможет поднять заточенное тело Хайри из воды, но корона была слишком толстой, чтобы она могла ее разглядеть. Прокат продолжался, но он был медленным и нерешительным, и не было никакой возможности узнать, какое влияние это могло оказать на шансы трейдера на выживание. Дерево снесло дальше в реку, в русло, расчищенное земснарядами, и начало быстрее перемещаться вниз по течению.
  
  Принцессе хотелось выкрикнуть имя Хайри во весь голос, как будто этим она могла призвать ее обратно или заставить подняться из темных бурлящих вод ... но приказ вести себя тихо все еще вертелся у нее на языке, хотя плеск дерева, ударившегося о воду, был достаточно громким, чтобы его услышали на расстоянии четырехсот метров.
  
  Вода в том месте, где упало дерево, теперь была настолько мутной от грязи, что казалась черной, как чернила, и густой, как кровь. Лукреция подумала, что может представить, каково это - оказаться запертым в таком холодном супе, отчаянно нуждаясь в воздухе.
  
  Она подумала, не лучше ли надеяться, что Хайри была ошеломлена укусом и теперь не имеет ни малейшего представления о том, что с ней происходит . .
  
  . но она не могла надеяться ни на что подобное. Вместо этого она отчаянно надеялась, потому что знала, насколько хрупкой была надежда на то, что дереву исполнилось 289 лет
  
  
  
  достаточно, чтобы поднять голову Хайри над поверхностью и продолжать удерживать ее там, чтобы она не могла утонуть.
  
  Принцесса снова попыталась вырваться из хватки Элемы, но попытка была менее чем нерешительной. Она научилась плавать в ваннах, которые один из отдаленных предков Белина вырыл под обращенной к морю стороной цитадели, но она знала, насколько глупо было бы нырять в реку вслед за своим другом. Она не сводила глаз с курса дерева, опасаясь, что голова Хайри может всплыть в кильватере, когда оно безмятежно плывет вниз по течению, но там ничего не было видно.
  
  Затем прибыли незнакомцы.
  
  Лукреция не подозревала о близком присутствии других людей, пока Элема внезапно не отпустила ее и не оттолкнула от банка со словами: “Беги! Прячься!”
  
  Приказ поступил слишком поздно. Кто-то почти сразу положил ей руку на плечо, и хотя она отскочила, ей не удалось полностью увернуться. Мужчина последовал за ней, и когда она споткнулась, он снова поймал ее. Она пыталась вытащить нож из-за пояса, но он отбросил ее руки. Она упала на землю, неопрятно растянувшись, и знала, что если бы он намеревался причинить ей боль, он мог бы сделать это тогда, но он колебался.
  
  На таком близком расстоянии звездный свет был достаточно ярким, чтобы сообщить нападавшему, что она женщина, а не воин, и к тому же золотая. Этого было достаточно, чтобы заставить его воздержаться от удара, пока она лежала.
  
  Элема даже не пыталась бороться. Старая темная посадочная машина стояла неподвижно, подняв вверх пустые руки и вопя: “Друзья! Друзья!” Однако, казалось, что “на мужчину, который нападал на Лукрецию, этот жест не произвел впечатления; более того, он яростно отреагировал на это, фактически отвернувшись от Лукреции, чтобы наброситься на старую женщину. Он схватил Элему за руку и вытащил ее из кустов, передав обратно другому мужчине, следовавшему по пятам.
  
  “Держите ее!” - скомандовал он.
  
  У него был странный акцент, но было что-то слегка обнадеживающее в знакомых словах. Он был золотым, в конце концов, дальний родственник, без сомнения, но тем не менее родственник.
  
  Лукреция снова попыталась встать, но остановилась на коленях, чтобы оглянуться в направлении плавающего дерева. В воде по-прежнему не было никаких признаков чего-либо, кроме дерева. Чем дальше продвигалось дерево, тем
  
  вода стала тише, но из глубины ничего не всплывало.
  
  Лукреция настойчиво ткнула пальцем в сторону дерева. “Мой друг!”
  
  она накричала на голден энс
  
  “Иди за ней, я умоляю тебя!
  
  Спаси ее, если сможешь!“
  
  Они не двигались. Она беспомощно посмотрела на мужчину, который бросил ее на землю. Он был готов сделать это снова, если она сделает какой-нибудь угрожающий жест, поэтому она осталась там, где была. Казалось, он не знал, что делать дальше, но у него явно не было намерения нырять в реку. Даже если бы он это сделал, с горечью сказала она себе, кроколиды, вероятно, добрались бы до него прежде, чем он был на полпути к дереву - и если Хайри не смогла отплыть от дерева, она почти наверняка была мертва.
  
  Четвертый мужчина присоединился к трем другим. Они стояли неровной дугой, внимательно изучая Лукрецию - гораздо внимательнее, чем Элему, которую все еще крепко держал один из них. Должно быть, за три минуты они узнали о ней гораздо больше, чем она узнала о них; она не могла перестать думать о чудовищности трагедии Хайри.
  
  Лукреция знала, что сейчас ей нужно сосредоточиться на новой ситуации, и заставила себя сделать это. Люди, которые пришли, чтобы схватить их, были золотоискателями —
  
  темнее, чем она была, но безошибочно золотистого цвета, должно быть, поэтому тот, кто сбил ее с ног, не был уверен, была ли она другом или врагом, хотя он явно не испытывал любви к темноземельцам, если они встретили темноземельцев к югу от реки, на них, вероятно, напали как на захватчиков; если так, то они, возможно, теперь отчаянно пытаются найти союзников. Вероятно, они были далеко от дома; возможно, они не собирались заходить так далеко и были встревожены, обнаружив, что лес такой огромный.
  
  “Все в порядке”, - твердо сказала она.
  
  “Мы вам не враги. Вы в полной безопасности”.
  
  “Откуда ты родом?” - спросил мужчина, стоявший над ней, тот самый, который сбил ее с ног.
  
  “Из Ксандрии”, - ответила Лукреция, автоматически добавив: “Величайшего города в мире”.
  
  В его настороженном выражении лица не было и проблеска узнавания. Казалось, он никогда не слышал о Ксандрии.
  
  “Откуда ты?” - возразила она.
  
  “Ebia”, - отрывисто ответил он.
  
  Один из его товарищей пошел посмотреть на привязанных животных.
  
  OceanofPDF.com
  
  291
  
  Он внимательно их осматривал.
  
  “Хорошие лошади, - заметил он в конце концов, - за исключением этих двух“.
  
  “Они ослы”, - сообщила ему Лукреция, гадая, не шутка ли это.
  
  “Это то, на чем ездят женщины в вашей стране?” - спросил мужчина, который || заговорил первым, тоном, который казался скорее презрительным, чем | r’ ошеломленным.
  
  “Ксандрианские женщины ездят верхом на лошадях”, - каменно произнесла принцесса и не удержалась от того, чтобы добавить: “На чем ваши женщины ездят верхом на драго-клещах, Которые стерли улыбки с их лиц. Мужчина, стоявший над ней, грубо поставил ее на ноги. Он отпустил ее, как только она выпрямилась, Джей-джей, но его поведение было безошибочно угрожающим. Она знала, что сказала совершенно не то.
  
  “Женщины из кургана - твои друзья?” он требовательно спросил. Вопрос явно не был тривиальным.
  
  “Нет”, - сказала Лукреция, поднимая руки в умиротворяющем жесте.
  
  “Я никогда даже не видел клеща драго и никогда не слышал о женщинах с холмов, пока ты не произнес это слово. Ходили слухи о появлении в лесу всадников drago mite-I., но я подумал, что это, должно быть, ложь.”
  
  Мужчина уже обратил свое внимание на Элему.
  
  “А ты?” - резко спросил он.
  
  “Вы знаете женщин из маунда?”
  
  “Нет”, - ответила пожилая женщина.
  
  “Мой народ взялся за оружие, чтобы сражаться с клещами драго и их людьми-рабами из гнезд. Разве ты не видел, как они работают? ” Эблан покачал головой.
  
  “Эмберс напал на нас”, - яростно заявил он.
  
  “Сначала напали женщины из кургана, затем эмберы, затем снова женщины из кургана.
  
  Ваши люди должны были тепло приветствовать нас, если то, что вы говорите, правда. Мы всегда были врагами клещей драго и любых людей, которые вступают в союз с такими монстрами.”
  
  “Обитатели темной земли не могли этого знать”, - сказала Лукреция, не вставая. Она чувствовала, что должна сделать все возможное, чтобы успокоить расшатанные нервы их похитителя.
  
  “Они нашли вас на своей земле и предположили, что вы были в союзе со всеми другими захватчиками. На этой стороне реки вы будете в безопасности. Здесь нет клещей драго. Мы можем поговорить на досуге, как друзья.”
  
  
  
  Казалось, что он смирился с этим, и не было причин, по которым он не должен был этого делать, но после того, как он отвернулся, чтобы обменяться взглядами со своими спутниками, он внезапно повернулся к Лукреции и схватил ее
  
  
  
  снова. Она боролась с его хваткой, как
  
  она старалась изо всех сил, но он был слишком силен. Он повалил ее на землю и держал там, пока один из его товарищей доставал кусок веревки, чтобы связать ей запястья. Элема попыталась сбежать, пока это происходило, но мужчина рядом с ней быстро схватил ее снова, и она больше не сопротивлялась, пока ей тоже связывали руки.
  
  “Мы друзья”, - укоризненно сказала пожилая женщина.
  
  “Мы так не относимся к друзьям”. Лукреция, однако, заметила, что ее, похоже, не особенно удивило обращение, которому она подверглась.
  
  “Мы не причиним вам вреда, - заверил их представитель, - но это опасное место. У нас слишком много врагов поблизости, и они слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно. Мы не можем рисковать. Мы должны отдохнуть здесь, откуда сможем наблюдать за местом пересечения. “
  
  Эбланы усадили Элему спиной к кусту и посадили Лукрецию рядом с ней. Один из них остался охранять их, в то время как другой пошел доложить своим товарищам на дальнем берегу. Представитель компании снял нож с пояса Лукреции и внимательно изучал его, хотя это был самый обычный нож, гораздо менее впечатляющий, чем кинжал Хайри Кешвары. Она заметила, что ни у кого из них не было собственного ножа, и задалась вопросом, есть ли дефицит железа в Ebia, где бы оно ни находилось. Если да, то это было важно знать. Рудники Ксандрии снабжали большую часть империи наиболее полезными металлами; если бы Тысяча островов были лучше обеспечены ресурсами, империя и близко не была бы такой большой. Лукреции сказала одна из ее мачех, что это не Эрелет! лучшим показателем превосходства Ксандрии над всеми другими нациями была хитрость ее кузнецов, бросивших вызов разрушительному действию lust rust и всем его развращающим родичам.
  
  Эбланы проявили значительный интерес к вьюкам, которые везли ослы, но после недолгих споров шепотом решили пока не заниматься дальнейшими расследованиями. Теперь прибывали все новые люди, приводя с собой тощих лошадей.
  
  К тому времени, когда компания была полностью собрана, Лукреция насчитала пятнадцать человек. Они выглядели очень усталыми. Тот, кто взял ее в плен, объяснил свои действия человеку, который предположительно отвечал за всю экспедицию. Он, очевидно, одобрил.
  
  “Вашим людям не нужно было этого делать”, - сказала Лукреция руководителю, когда он все услышал.
  
  “Мы вам не враги”.
  
  OceanofPDF.com
  293
  
  “Я хотел бы в это верить, - тихо ответил лидер, - но у нас и так слишком много проблем, чтобы рисковать обнаружить еще больше. Ты можешь помолчать, или мне заткнуть тебе рот кляпом?" Несколько наших врагов находятся совсем рядом с нами, и я бы предпочел, чтобы они продолжили движение вниз по течению вдоль дальнего берега, а не пересекали реку в поисках нас на этой стороне.
  
  Я, когда они пройдут, мы сможем поговорить до тех пор ... ” Он оставил фразу в подвешенном состоянии.
  
  “Мы можем вести себя тихо”, - спокойно сказала Элема.
  
  “Но у нас за спиной есть друзья, и если они найдут нас в таком состоянии, им это не понравится”.
  
  “Тогда я должен надеяться, что они нас не найдут, ‘ сказал Еблан, - по крайней мере, пока наши преследователи не пройдут мимо “.
  
  Что ж, сказала себе Лукреция, это приключение, а не ошибка, но как бы я хотела, чтобы Хайри была здесь и разделила его! Как я смогу пережить это без нее?
  
  Мысль о Хайри напомнила ей, что у нее еще не было времени скорбеть. Теперь, когда она была неподвижна, со связанными руками, ее внезапно захлестнула черная волна горя.
  
  Она тихо, беспомощно разрыдалась.
  
  Она упрямо держала голову опущенной, чтобы грубые похитители не перепутали причину ее волнения. Она не хотела, чтобы они думали, что ее можно легко довести до слез; в конце концов, она была принцессой и должна вести себя как принцесса, даже если эти дикари не потрудились узнать ее звание или имя.
  
  Но она и не пыталась сдержать слезы; отчасти потому, что не думала, что сможет, а отчасти потому, что считала, что Хайри Кешвара имел полное право пролить их от ее имени.
  
  Если это в моих силах, дорогая Хайри, с горечью подумала она, я закончу то, что ты начала. Я выполню твою миссию или умру, пытаясь, клянусь.
  
  
  
  i8 сидящий гигант поднял глаза при приближении Джейкома Черри и Кораисми.
  
  Джейкому она показалась странно несчастной и поблекшей; она была явно измучена и глубоко встревожена тем фактом, что Эрелет все еще лежала без сознания в фургоне Фара.
  
  Однако Кораисми гигант, должно быть, все еще казался ужасным.
  
  Джейком видела, что он смотрит на нее с неприкрытым благоговением и трепетом.
  
  Мальчик, вероятно, не осмелился бы приблизиться к ней при обычных обстоятельствах, но он стал думать о своем прекрасном друге как о надежном защитнике от всего сверхъестественного. Джейкому нравилось думать, что это здравое суждение - или, по крайней мере, не совсем глупая переоценка.
  
  Далла посмотрела на Джейком здоровым глазом. Другая была ранена - согласно показаниям Чекути - когда она стянула с Анднса Мирасола ночной плащ после того, как он стянул его с Эрелет. Рана ни в коем случае не была повреждена, и она достаточно скоро сможет видеть, что происходит, но на данный момент рана была плотно закрыта опухолью, из которой сочился желтый гной в тех местах, где Аулах Фар зашил рану в четыре сима. Опять бактерии, подумал Джейком. Какие же они занятые существа, трудящиеся в своем невидимом мире, чтобы экспортировать в наш должную меру боли и уродства.
  
  “Капитан Керри”, - сказала она без энтузиазма
  
  “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Как дела?” - неловко спросил он.
  
  “Достаточно хорошо”, - проворчала она в типично лаконичной манере. У нее было несколько царапин от когтей на голых руках, а также подбитый глаз, но они быстро заживали. Ее одноглазый взгляд был странно тревожащим; глаз был таким большим, а зрачок таким большим в тусклом фиолетовом свете, что Джейкому казалось, будто он заглядывает в черную яму бесконечной глубины. Если в этом году можно встретить какую-нибудь Абсолютную ночь
  
  
  
  лес, подумал он, это в глазах
  
  люди, привыкшие жить при ярком освещении. Он с тревогой ощущал присутствие Кораисми, которая стояла наполовину позади него, держась одной рукой за подол его куртки и заглядывая ему за талию.
  
  “Вы проделали хорошую работу”, - осторожно сказал Джейком.
  
  Я имею в виду “Поимку Чекути и янтаря ". Если мы сможем найти принцессу, то проведем чистую зачистку. Нас обоих будут чествовать в Ксандрии, когда мы вернемся.
  
  Я позабочусь о том, чтобы вы получили свою полную долю заслуг.”
  
  Далла уставилась на него с раздражающе загадочной улыбкой на губах.
  
  Она доедала остатки ужина и языком отщипнула кусочек между своими огромными коренными зубами, затем проглотила его.
  
  “Вы поможете мне вернуть Чекути, не так ли?” Джейком сказал, что это вопрос, который он пришел расследовать, не совсем уверенно.
  
  “Живой или мертвый, это не имеет большого значения. Твой долг и мой в точности совпадают, не так ли? Мы оба присягаем королю Белину ”.
  
  “Сначала мы должны найти принцессу”, - пренебрежительно сказала она.
  
  “Конечно, но вы тоже заинтересованы в привлечении вора к ответственности. Он украл вашу зарплату так же, как и мою”.
  
  “Если мы не найдем принцессу”, - лаконично сказал гигант, - ‘он покойник. Возможно, он все равно покойник. Он больше не потратит ни одной украденной монеты - будьте уверены в этом. “
  
  Джейком не знал, как распознать холодность ее тона или каменность ее временно циклопического взгляда. Он не мог принять как должное, что она такая же, как любой другой человек, только крупнее.
  
  В конце концов, она принадлежала к особому “виду, который в некоторых отношениях был совершенно чужеродным". Он понятия не имел, насколько можно доверять грязным шуткам, которые люди рассказывают о том, как гиганты могут забеременеть, но он доверял общеизвестным фактам, которые уверяли его, что это не может быть связано с гигантами мужского пола, потому что их не было. Гиганты пользовались спросом в Ксандрии и на тех из Тысячи островов, где сохранились подобные королевские привилегии, но они были родом из какой-то таинственной страны на дальнем востоке, за Усеянной Блестками пустыней.
  
  Они говорили на том же языке, что и все остальные, но, как предупреждала старая пословица, люди, использующие тот же язык, не обязательно подразумевают одни и те же вещи одними и теми же словами, y “Он кажется особенно жизнерадостным для мертвеца”, - заметил Джейком 296
  
  тревожно.
  
  “Похоже, он думает, что знает что-то, чего не знаю я. Как ты думаешь, это простой блеф?”
  
  “Возможно”, - тупо сказал Далла.
  
  “Насколько я вижу, у него нет причин для веселья”.
  
  Она поднялась на ноги. Казалось, ее телу потребовалось неестественно много времени, чтобы развернуться. Когда она выпрямилась в полный рост, то смотрела на него сверху вниз почти под тем же углом, под которым он смотрел на нее сверху вниз.
  
  “Фраксинус и Фар вообще не хотят, чтобы мои люди возвращались в Ксандрию”,
  
  сказал он.
  
  “Они осторожны в своих словах, но они действительно хотят, чтобы мы присоединились к экспедиции. Они оба намекали на то, что я мог бы оказать империи большую услугу, чем возвращение принцессы во Внутреннее Святилище или даже принца воров для справедливого наказания. Они, конечно, захотят сохранить янтарь даже после того, как он заново нарисует эту драгоценную карту, которую вы, кажется, крепко прижимаете к груди. Я готов пойти на компромисс в этом вопросе, если он действительно не был причастен к ограблению Чекути, но я не готов идти на компромисс в вопросе Чекути или в вопросе принцессы. Могу ли я рассчитывать на вашу помощь, если необходимо, чтобы доставить их обоих в целости и сохранности обратно в Ксандрию?”
  
  То, как гигант пристально смотрел на него сверху вниз, не отвечая, показалось Джейкому подтверждением его худших подозрений. Она была здесь вовсе не по поручению короля, она была здесь по делу Эрелет, каким бы оно ни было. Почему все должно было быть так сложно?
  
  “Я ваш начальник”, - сказал он, желая, чтобы его голос не звучал так ворчливо и неуверенно.
  
  “С этого момента вы подчиняетесь моим приказам.
  
  Я хочу, чтобы это было предельно ясно. “
  
  Темная бездна, которая была ее глазами, казалась еще темнее теперь, когда она нависла над ним, и даже ее светлые волосы казались темными, как ночь, вырисовываясь силуэтом на фоне фиолетового балдахина.
  
  Джейком поник под гнетущим взглядом. Его голос дрогнул, когда он заставил себя признать поражение.
  
  “Ты ведь не собираешься возвращаться, не так ли?" - спросил он.
  
  “Ты участвуешь в этом не как агент короля, а из личной преданности принцессе. Чекути говорил правду, когда сказал, что она отчаянно пыталась сбежать. Ни у тебя, ни у Эрелет нет ни малейшего намерения пытаться убедить ее вернуться домой. Ты понимаешь, что будет со мной, если она не вернется?
  
  
  
  Ты хоть представляешь, в какой переделке я окажусь? “
  
  OceanofPDF.com
  297
  
  Челюсть Даллы снова дернулась, когда она спасала очередной выброшенный на берег кусочек, но в конце концов она сказала: “Не моя проблема”.
  
  Джейком вздохнул. "Я капитан королевской гвардии", - сказал он про себя. Это должно что-то значить. Это должность, основанная на доверии и ответственности, которая должна вызывать уважение у каждого гражданина империи. Неужели я действительно настолько неубедителен в этой роли, что никто, кроме мальчика с темной земли, не обратит внимания на то, что я думаю или чего хочу?
  
  “Ранее сегодня Кораисми поговорила с несколькими мужчинами, которые вчера переправились через реку после того, как помогли изгнать клещей драго из леса”.
  
  сказал он.
  
  “Они поговорили со старухой у "форда", но не увидели ни Кешвару, ни принцессу. Кораисми говорит, что Кешвара не перешла бы границу, если бы у нее была хоть капля здравого смысла, он говорит, что она, должно быть, все еще позади нас. Мне кажется, нам снова придется отправиться на север, если мы хотим найти принцессу.”
  
  Впервые во взгляде Даллы промелькнул интерес, не беспокойство, просто заинтересованность. Она перевела взгляд и задумчиво посмотрела на Кораисми, как будто тщательно взвешивала его мелочность.
  
  “Посмотрим”, - сказала она наконец.
  
  “Решать будет королева”. Она обратилась напрямую к мальчику, и он быстро отошел за спину Джейкома, как бы прикрываясь от зловещего взгляда.
  
  “Эрелет, возможно, не сможет принять решение, ” кисло сказал Джейком, ‘ хотя сейчас она нормально спит. В конце концов, она старая женщина. Мирасол, возможно, не успел вовремя снять с нее ночную накидку, хотя зачем он вообще это сделал 1
  
  не могу себе представить. Фраксинус не собирается оставаться здесь, ожидая, пока она полностью выздоровеет. Он продолжит, теперь, когда он услышал, что клещи драго в бегах. Возможно, вам придется выбирать, в какую сторону идти и кто должен пойти с вами. Лично я предпочел бы отправиться на север, чем в зону боевых действий. Я не уверен, что клещи драго находятся в бегах - и даже если это так, это может сделать их еще более опасными. Кораисми говорит, что в лесу тоже видели змей. Вы когда-нибудь видели Дхаллу драго мите? “
  
  “Нет”, - призналась она.
  
  “Или Змея?”
  
  “Мои люди знают саламандр”, - возразила она. Очевидно, ей не нравилось быть в невыгодном положении в состязании подразумеваемых оскорблений.
  
  
  
  “Это совсем не одно и то же”, - настаивал Джейком, стараясь звучать как можно более пренебрежительно, хотя сам он никогда не видел Змей или саламандр и почти ничего не знал ни об одном из этих видов.
  
  “В принцессе течет змеиная кровь”, - парировала Далла.
  
  Джейком почувствовал, как Кораисми напряглась, и хватка маленькой ручки на его форменной куртке усилилась. Он знал, что это утверждение ничего не значит в буквальном смысле, конечно, одна из немногих вещей, которые он знал о змеях, заключалась в том, что они не могли скрещиваться с людьми, но он также знал, что с точки зрения суеверий жителей темной земли это может означать многое.
  
  Я теряю контроль над этим аргументом, яростно подумал он.
  
  “Это неправда, Далла”, - твердо сказал он.
  
  “Это просто то, что они выдумали в цитадели - злобные сплетни, вероятно, выдуманные потому, что она казалась чрезмерно усердной, слушая Эрелет.
  
  В любом случае, дело в том, что мы не знаем, с чем столкнемся, если пересечем реку, и, учитывая, что у нас есть основания полагать, что принцесса все еще на севере ...
  
  “Это не сплетни”, - запоздало возразил ему Далла.
  
  “Это правда. Принцесса унаследовала Змеиную кровь от своей матери”. Гигант все еще наблюдал за Кораисми и заметил его негативную реакцию на ее заявление. Она могла быть неразговорчивой и с тяжеловесными манерами, но она ни в коем случае не была тугодумкой.
  
  “Это ничего не значит”, - устало сказал Джейком.
  
  “Люди не могут пить Змеиную кровь”.
  
  “Ни огня Саламандры?” - спросил Далла.
  
  “В моей стране говорят, что в сердцах гигантов горит огонь Саламандры.
  
  Иногда я чувствую, как здесь что-то горит.”
  
  Она похлопала себя по ребрам под левой грудью.
  
  “Это всего лишь метафора”, - сказал Джейком, с тревогой осознавая тот факт, что она, должно быть, знает это так же хорошо, как и он. Либо она дразнила его, либо пыталась деликатно намекнуть, что утверждение о том, что в жилах принцессы течет Змеиная кровь, должно что-то значить, даже если было не совсем ясно, что именно.
  
  “Змеиная кровь - плохое колдовство”, - прошептала Кораисми Джейкому. “Ты должен оставить эту принцессу в покое”.
  
  Если бы я только мог! Джейком подумал.
  
  “Все в порядке”, - сказал он мальчику, поглаживая его по голове.
  
  
  
  “Аулах Фар обладает чарами против злого колдовства, точно так же, как у него есть чары против всех других болезней”.
  
  OceanofPDF.com
  299
  
  Далла уловил в этом иронию и улыбнулся.
  
  “Мы должны быть на одной стороне, Далла”, - сказал Джейком, пытаясь уловить хоть какое-то ободрение в улыбке.
  
  “Мы оба хотим, чтобы принцесса была в безопасности. Помните об этом, когда вам придется решать, каким путем вы собираетесь идти и кому вы собираетесь доверять ”.
  
  “Я так и сделаю”, - пообещала она. В ее тоне не было и намека на насмешку. Однако, когда он повернулся, чтобы уйти, она добавила: “Чекути наш, теперь он принадлежит Эрелет и принцессе. Оставь его нам. И янтарь тоже.
  
  Не пытайтесь вмешиваться, если вам дорога ваша жизнь. “
  
  Неприкрытая угроза вызвала в нем волну гнева, но он изо всех сил старался скрыть это. Он знал, что спорить бесполезно. Он разыграл свои карты, и они были недостаточно хороши, чтобы произвести на нее какое-либо впечатление.
  
  Несмотря на ливрею, которую она носила, она была еще одним противником, решившим лишить его единственного шанса вернуть себе карьеру. Казалось, что у него было слишком много противников и ни одного настоящего друга, на которого он мог бы положиться.
  
  В сложившихся обстоятельствах ни Фраксина, ни Пуркина нельзя было считать настоящими друзьями, и если Далла тоже был его врагом, то он был один против всего мира, и только мальчик с темной земли мог ему помочь.
  
  “Она плохая”, - сказала Кораисми, как только они отошли на безопасное расстояние.
  
  “Испорченный. Лучше держись подальше от нее и всего, что ей подобно”.
  
  “Возможно, это хороший совет, ” мрачно признал Джейком, ‘ но те, кто живет под солнцем, должны делиться его светом со всеми существами.
  
  Никто не застрахован от порчи, которая запятнала мир, даже в Лесу Абсолютной Ночи ”. ‘
  
  
  
  i9 лидер Eblans, который рассказал
  
  Лукреция, представившая, что его зовут Джемиль Эюб, задумчиво изучала двух своих пленников.
  
  Элема старательно отводила взгляд, как будто этот человек был недостоин презрения, но Лукреция дерзко смотрела на него в ответ, бросая вызов своим взглядом.
  
  Принцесса заверила Эюба, что ему нет необходимости держать их руки связанными, но он не смягчился, хотя, казалось, ему было немного стыдно за свой отказ. Эбланы были явно измотаны выпавшими на их долю испытаниями. Как только они все собрались, большая часть разложила маты для сна и улеглась на них.
  
  В их страхе был элемент отчаяния.
  
  Одного человека отправили обратно к "форду" для наблюдения, в то время как другого разместили в кустах, где стояли Лукреция и Элема.
  
  Кроме этих двоих, только Эйюб теперь бодрствовал, и только он мог проявлять интерес к двум женщинам. Он казался достаточно безобидным, раз прикоснулся к Лукреции всего один раз, и то с единственной целью изучить текстуру ее одежды. Он, казалось, относился к ней гораздо более двойственно, чем к Элеме, которую он явно считал врагом из-за ее бледной кожи. Его людям не понравилась встреча с обитателями темной земли, Лукреция неохотно признала себе, что его нынешнее отношение было понятным.
  
  Лукреция уже смогла сурово встретить встревоженный взгляд Эйюба. Ей удалось скрыть признаки своего горя из-за потери Хайри Кешвары.
  
  Хотя он стоял, а она сидела, и его руки были свободны, в то время как ее - нет, она не чувствовала, что преимущество полностью на его стороне. Она внимательно наблюдала за эбланами, пока они готовились ко сну, и была уверена, что они были примитивными по сравнению с ее собственным народом. У них было очень мало 301
  
  
  
  у них был металл; почти все их кухонные принадлежности, казалось, были сделаны из камня и стекла, даже их ножи, вилки и ложки.
  
  Их одежда была хорошо сшита, что говорило о том, что у них была хорошая игла, но седла и сбруя, которые носили их лошади, были грубыми.
  
  Эйюб пришел к внезапному решению и сел напротив принцессы, наклонившись вперед, чтобы говорить с ней тихим I: голосом.
  
  “Вы не уроженец леса”, - осторожно сказал он.
  
  “Вы приехали из большого города, а мы, как вы говорите, из большого города. Сколько в нем людей?”
  
  “Двести тысяч человек живут в городских стенах”, - сообщила она ему как ни в чем не бывало.
  
  “Еще полмиллиона человек живут на прилегающих землях к самой Ксандне. В западных и южных провинциях проживает еще два миллиона человек. Я не знаю, сколько людей живет на Тысяче островов, но их должно быть не менее полутора миллионов, возможно, двух.
  
  Скажем, пять миллионов в империи в целом. У какого населения есть Эбия? “
  
  “И близко не так много”, - признал он. Он говорил осторожно, пытаясь намекнуть, что Ebia, возможно, была сопоставима с Xandria, но оказалась немного меньше, но было очевидно, что цифры, которые процитировала Лукреция, были на порядок выше, чем он мог себе представить.
  
  “Где именно находится Ebia?” Спросила Лрк'Резия, пока его разум все еще был отвлечен созерцанием цифр.
  
  “Это самый большой из приречных городов”, - неопределенно сказал он.
  
  “Ходят слухи, что в городах Равнины на крайнем юге больше людей, но за всю мою жизнь никто из этого региона не приезжал в Ebia
  
  “Ты имеешь в виду эту реку?” резко спросила она.
  
  “Нет. Есть другая река, гораздо больше и глубже этой, которая течет к югу от Драгомитских холмов. Он проходит через Эбию и несколько небольших городков, прежде чем свернуть на запад, в Кисло-сладкие болота. Я полагаю, вы высокопоставленный человек?
  
  Эвкреция назвала ему свое настоящее имя, но не титул; однако по ее одежде, хотя к настоящему времени она была довольно грязной и рваной, и по ее неиспорченным рукам было очевидно, что она человек праздный, в отличие от Элемы. Она ограничилась тем, что сказала: “Я высокородная, живу в величайшей империи во всем мире”. Она поспешила добавить: “Я могу говорить от имени империи; любые договоры, которые я заключу, будут соблюдаться моим народом”.
  
  Он отнесся к этому скептически, на что имел полное право.
  
  “В Ebia есть люди, которые хвастаются своими знаниями о мире, ” заметил он уклончиво, - но мастера знаний утверждают, что окружность земного шара составляет не менее шестидесяти тысяч кирнов. Если бы это было так, то потребовалось бы полжизни, чтобы объехать его, даже если бы дорога не пролегала через всевозможные неземные дикие места. Кто может сказать, что какой-либо город является величайшим во всем мире? “
  
  “В Ксандрии мы знаем о мире больше, чем кто-либо другой”, - сказала она ему, не желая уступать, хотя его суждение казалось совершенно справедливым.
  
  “Мы владеем водами Скользкого моря, которое, возможно, и не является самым большим океаном в мире, но имеет то преимущество, что оно не слишком мелкое. Хотя в ней очень много островов, на большем количестве есть гавани, используемые глубоководными и полностью загруженными судами. Наши торговцы торгуют с двумя тысячами других городов, ни один из которых не сравнится с Ксандрией.”
  
  “Эбия тоже замечательный город”, - сказал ей Эюб с такой же упрямой гордостью.
  
  “Здесь больше водяных мельниц, чем во всех приречных городах, вместе взятых, и лучшие каналы для орошения окружающих полей. Мы по необходимости раса воинов, но живем в мире с нашими ближайшими соседями. Клещи драго долгое время считались нашими врагами, но они никогда не беспокоили нас чрезмерно, пока не пришла чума. Когда мы поняли, что ближайшие холмы обезлюдели, мы отправились исследовать масштабы катастрофы. Мы не ожидали встретить курганных женщин, хотя у нас есть легенды о девочках, похищенных клещами драго, чтобы служить рабынями в гнездах. Женщины из кургана - ваши союзницы? Ваши торговцы торгуют с ними?”
  
  “Драгомиты неизвестны в землях к северу от леса”, - сказала ему Лукреция.
  
  “Немногие жители Ксандрии когда-либо видели его, хотя наши торговцы-авантюристы - замечательные путешественники. Обитатели темной земли - наши друзья, но у них тоже были только легенды о людях, связанных с клещами драго, пока в лес не вторглись. Если на вас напали обитатели темной земли, они, должно быть, приняли вас за людей-клещей драго.”
  
  “Как они могли это сделать?” Эюб хотел знать.
  
  “Разве мы не мужчины? Разве у нас нет лошадей, на которых можно ездить?”
  
  “Они считают лес своей собственной территорией”, - защищаясь, сказала Лукреция.
  
  “Для них это время кризиса, и они встревожены. Некоторые из них говорят о конце 303-го
  
  
  
  Мир. Воины, которые напали на вас
  
  допустил ошибку, которую необходимо исправить ” Вам нечего бояться Элемы, и было бы разумно подружиться с ней до того, как другие обитатели темной земли пройдут этим путем, чтобы не допустить новой ошибки “.
  
  Эйюб бросил на Элему мимолетный взгляд. Она продолжала игнорировать его; она отказывалась разговаривать с ним, пока у нее были связаны руки. || Лукреция задумалась, должна ли она была так же гордиться.
  
  “Значит, ты торговец-авантюрист?” Эюб спросил Лукрецию.
  
  “Мой бывший компаньон есть или был”, - возразила она.
  
  “Падающее дерево, которое привело сюда ваших людей, унесло ее в своей кроне.
  
  Должно быть, ее ужалил цветочный червь, когда она пыталась получше разглядеть ваших людей.”
  
  Эюб скептически изогнул бровь, услышав это, хотя, должно быть, по лошадям и расходам на их лагерь он заключил, что у Лукреции был другой спутник.
  
  “Мы ждали здесь возможности присоединиться к гораздо более крупной компании”, - осторожно добавила Лукреция.
  
  “Они должны быть здесь со дня на день. Их больше дюжины, и они очень хорошо вооружены, но они не причинят вам вреда, если вы встретите их мирно. Мы с Элемой оба можем быть полезны вам как посредники, но если вы будете настаивать на том, чтобы держать нас в плену, вы наверняка вызовете вражду наших друзей.”
  
  Итак, это дипломатическая игра, с гордостью подумала она. полагаю, у меня к ней талант. Она знала,” однако, что подходящее время для самовосхваления не наступит, пока у нее не будут развязаны руки.p>
  
  “Куда направляется эта более крупная компания?” Тихо спросил Эюб.
  
  “И почему?”
  
  Казалось, не было причин скрывать эту информацию, поэтому она ответила быстро и точно.
  
  “До Ксандрии дошел слух, что теперь, возможно, впервые за много поколений станет возможным пересечь Драгомитовые холмы. Мой друг ранее купил в лесу товары, которые, как говорили, были доставлены из Пупа Мира.”
  
  Она собиралась добавить, что эти товары были предоставлены бронзовыми людьми, но передумала. Эбланы, похоже, были не в ладах со столькими людьми, что упоминание другой группы могло бы еще больше усложнить дело. Вместо этого она сказала: “Возможно, это ваши люди продали эти вещи моему другу?”
  
  
  
  Эюб задумчиво покачал головой.
  
  “Пуп мира и так называемая Колыбель Химеры - всего лишь мифы”,
  
  он твердо сказал ей.
  
  “Говорят, что они находятся на крайнем юго-западе, за Пламенем Саламандры и Серебряными Шипами, но никто, кто дорожит своей жизнью, не бывал в тех краях на протяжении веков. Тот, кто продавал упомянутые вами устройства, должно быть, лгал об их происхождении, возможно, чтобы повысить цену. Возможно, они были из одного из городков ниже по реке, жители которого склонны ко лжи, но, возможно, и нет.” Его тон подразумевал, что последняя возможность была более зловещей.
  
  “Откуда бы они ни пришли, - сказала Лукреция, - того факта, что они вообще пришли, было достаточно, чтобы возбудить интерес к Xandria. Моему спутнику и другим людям не терпелось выяснить, действительно ли существует дорога через Драгомитовые холмы. “
  
  “Я могу заверить вас, что никакой дороги нет”, - сказал Эюб с коротким лающим смешком.
  
  “Но есть своего рода путь, усеянный мертвыми клещами драго и разлагающимися продуктами их неземных полей. Похоже, мир меняется. Произошел большой сдвиг в судьбе клещей драго, а также, как говорят, Змей на западе. Я не могу поверить, что наступает конец света, но я мог бы поверить, что это начало конца всего неземного, что я бы счел благом, хотя женщины с холмов могут с этим не согласиться.”
  
  “Обитатели темной земли, конечно, не стали бы этого делать”, - заметила Лукреция.
  
  “Деревья, из которых состоит этот лес, сами по себе неземные. Возможно, именно поэтому они так встревожены. Возможно, они справедливо опасаются, что болезнь может распространиться с холмов на лес. Насколько я понимаю, в землях вокруг Эбии мало что неземного?”
  
  “Эбия и ее соседи занимают лучшую и чистейшую землю, какую только можно найти между Кисло-сладкими болотами и Усеянной Блестками пустыней, - гордо сказал он. - Нашим предкам часто приходилось защищать ее от захватчиков, и мы остаемся такими же ревностными, как и они, в искоренении всех неземных существ, которые угрожают там утвердиться ”.
  
  Это не было философией бронзовых людей, которые продали Хайри Кешваре семена, которые втянули меня в это дело, подумала Лукреция. Это простодушные люди, по-своему более простодушные, чем обитатели темной земли, которые делают более сложные вычисления относительно того, что можно считать зараженным.
  
  “Я полагаю, вы были вынуждены удалиться от своей родины дальше, чем вам бы хотелось”, - осторожно сказала она.
  
  “Ты не сделал 305
  
  
  
  переходите брод в надежде завести друзей на этой стороне реки, я думаю, что разъяренные преследователи загнали вас на север. ” Айюб не подтвердил эту догадку, но манера его молчания привела ее к выводу, что она была права. Возможно, эбланы никогда не собирались входить в лес и не сделали бы этого, если бы не их неожиданная встреча с людьми-союзниками клещей драго.
  
  “Мои друзья - мирные люди”, - сказала Лукреция.
  
  “Они заинтересованы в исследованиях и возможности открытия новых торговых маршрутов. Обитатели темной земли не варвары, хотя они живут просто, и они не склонны вести войну против своих соседей, если им не угрожают, как это было во время недавнего нашествия клещей драго. Они напали на вас по недоразумению, но они не ваши враги и станут вашими друзьями, как и нашими, если вы им позволите. Многие из них знают, что такое сражаться с клещами драго, и окажут вам уважение, которого вы заслуживаете, если вы тоже боретесь с клещами драго. Не так ли, Элема?”
  
  Элема была совершенно готова поговорить с Лукрецией, если не с Эюбом. “Это правда”, - спокойно сказала она.
  
  “Я мог бы отвести этих людей на собрание Улуру, чтобы они могли объяснить, кто и что они. Улуру могли бы научить их знакам, которые объявили бы их друзьями для всех воинов темной земли”.
  
  “И я могла бы поговорить от вашего имени со своими друзьями”, - добавила Лукреция, обращаясь непосредственно к лидеру Eblan.
  
  “Возможно, мы сможем объединить силы, чтобы быть уверенными, что сможем безопасно пересечь южные границы леса и Драгомитские холмы. Вы могли бы продавать свои услуги гидов, если бы уже знали безопасный путь через холмы, и вам, безусловно, было бы выгодно сотрудничать с такой хорошо вооруженной компанией, как наша.”
  
  Эюб был не готов принять все это на веру, хотя, должно быть, ему очень хотелось в это поверить.
  
  “Когда ты сможешь выполнить эти прекрасные обещания?” подозрительно спросил он.
  
  “Как только вы разрешите”, - ответила Лукреция, надеясь, что это может быть правдой, хотя ей было неприятно осознавать тот факт, что она не могла быть уверена в теплом приеме со стороны Каруса Фраксинуса и Аулаха Фара теперь, когда Хайри не было с ней.
  
  “Я должен тщательно обдумать то, что вы мне рассказали”, - сказал он с неловкой официальностью.
  
  “Боюсь, я очень устал. Когда наступит рассвет и мои люди отдохнут, мы поговорим снова ... боюсь, до тех пор я должен держать вас связанными. Мне искренне жаль ”.
  
  
  
  Принцесса открыла рот, чтобы возразить, но потом передумала.
  
  Эюб был далеко от дома, и дела у него явно шли плохо.
  
  Перспектива удвоить численность его роты для обратного путешествия на юг и стократно усилить ее мощь в конце концов оказалась бы непреодолимой, но он не осмеливался принять все, что она сказала, на веру, и он должен осознавать серьезный риск, связанный с тем, чтобы приветствовать превосходящие силы совершенно незнакомых людей с распростертыми объятиями. Лукреция это понимала.
  
  Она, конечно, также понимала, что его естественное беспокойство не было полностью необоснованным. Зная своего отца и его министров, Лукреция не сомневалась, что они были бы в восторге от идеи добавить еще один город в список подвластных империи государств, даже несмотря на то, что Эбия находилась так далеко, что не могла быть ничем иным, кроме как клиентом ксандрианских коммерческих предприятий. Страна, столь бедная железом, какой казалась Эбия, могла быть очень уязвима для такого рода торговли, даже если ей нечего было бояться армий Ксандрии.
  
  Эюб уже встал, чтобы идти спать, но остановился. Эти штуки, которые были перевезены через холмы с южной стороны и проданы твоему другу, - задумчиво сказал он.
  
  “Что это были за люди?”
  
  Лукреция колебалась, но не хотела показаться излишне уклончивой или быть уличенной в откровенной лжи.
  
  “Я столкнулась только с одним из них”, - призналась она.
  
  “Говорили, что это чудо - разновидность тернового куста, который растет из семян, посаженных в человеческую плоть, но я никогда не видел, чтобы он достиг полной зрелости”.
  
  “Это мерзкая штука”, - с беспокойством сказал Эюб. Было не совсем ясно, слышал ли он когда-либо о таком растении раньше или нет.
  
  “Мы прилагаем все усилия, чтобы изгнать подобные неземные ужасы с наших земель. Мне кажется, это похоже на змеиное колдовство. Ваш народ торгует змеями?”
  
  “По-моему, змей иногда можно увидеть в городах дальнего запада, - призналась она, - но они держатся особняком.
  
  Говорят, что они совершенно безвредны. “
  
  Он выразительно фыркнул. Было очевидно, что змеи при Эбиа не считаются безвредными.
  
  “Обитатели темной земли никогда не торгуют со Змеями”, - добавила она, подумав, что ей не следует давать людям Эйюба еще больше причин опасаться лесного народа.
  
  “Товары, о которых идет речь, были принесены в лес мужчинами”.
  
  OceanofPDF.com
  307
  
  “Женщины с кургана" 5. Эйюб парировал.
  
  Лукреция не была уверена, был ли это риторический вопрос.
  
  “Нет”, - сказала она на всякий случай.
  
  “Обычные люди, такие же, как вы или я”.
  
  Он мрачно посмотрел на нее сверху вниз. Ему было о чем подумать и о чем беспокоиться. Ему будет нелегко заснуть, каким бы измотанным он ни был.
  
  Он повернулся и ушел.
  
  Лукреция вздохнула с облегчением, впервые осознав, насколько напряженной она была. Она чувствовала, что хорошо зарекомендовала себя и что еще может преуспеть в том, чтобы стать великим миротворцем, истинным двигателем судеб городов и империй.
  
  Хайри гордился бы мной, подумала она, но от этой мысли на ее глаза снова навернулись слезы.
  
  “Не бойся”, - прошептала Элема.
  
  “Утром все будет хорошо.
  
  Ты ловко применила свое заклинание, маленькая ведьма. Он у тебя как на ладони. “
  
  Это был искренний комплимент, и Лукреция приняла его как таковой, хотя метафора была не из приятных, учитывая, что ее ладони были неудобно сжаты шнуром, врезавшимся в запястья.
  
  “Постарайся заснуть”, - посоветовала пожилая женщина.
  
  “Завтра может быть долгий день”. ; "Завтра, - подумала Лукреция, - Фраксинус и Фар наверняка прибудут". Если бы они добрались сюда всего на день раньше, Хайри был бы жив, а я был бы свободен, и ... почему мир такое упрямое место, где концы с концами никогда не сходятся? Но это не конец; это начало. Завтра я стану послом, целителем, игроком в игре. Это то, чего я хотел, и кем я хотел быть. Тогда она поняла, что Джемиль Эюб был не единственным, кому было очень трудно заснуть.
  
  OceanofPDF.com
  308
  
  20 Андрис поднял голову и ошеломленно посмотрел на бинты, которыми были обмотаны его правое запястье и кисть. Он чувствовал, как еще одна повязка туго обмотана вокруг его черепа, а прохладные ленты клея для ран обвивают контуры его лица в гротескном беспорядке. У него закружилась голова, и он быстро опустил ее обратно на подушку, пытаясь сохранить сознание.
  
  Сейчас он чувствовал себя намного хуже, чем после ранения копьем гвардейца во время побега из Ксандрии. Ночной плащ сильно потрепал его, и поездка по лесу была намного дольше, чем по переулкам за городской стеной.
  
  “У меня болит голова”, - пожаловался он.
  
  “Я не удивлен”, - произнес нежный голос, чья заботливость была чрезвычайно желанна.
  
  “Мерел?” переспросил он, пытаясь сфокусировать взгляд. Он понял, что серое пятно над его головой на самом деле было каким-то навесом, освещенным единственной свечой.
  
  Он также понял, что странное ощущение движения, которое он испытывал, в конце концов, было не таким уж странным, учитывая, что он лежал в фургоне, который действительно был в движении. Наконец он нашел лицо Мирел и посмотрел ей в глаза. Она улыбнулась, явно счастливая, что он вернулся в страну живых. Он смутно помнил, как слезал с лошади, пока Mere! подбежал поприветствовать его.
  
  “Все в порядке”, - успокаивающе сказала она.
  
  “Мы в тележке Аулаха Фара, направляемся на юг. Твое запястье не сломано, и другие раны заживут. Шрамы придадут вам свирепый вид, но не намного уродливее, чем вы есть. Мы в полной безопасности, пока не столкнемся с клещами драго, но даже тогда у Phar есть какое-то ароматическое зелье, которое предположительно заставит их оставить нас в покое.”
  
  OceanofPDF.com
  309
  
  Андрис вспомнил, как он поранился.
  
  “Эрелет жива?” резко спросил он.
  
  “Да. Не волнуйся - она в другой тележке. Сейчас она в сознании, и ее травмы не серьезнее твоих, хотя они и уложили ее на некоторое время. Чекути рассказала мне, что она сделала. Я могу понять, почему ты так отчаянно пытался спасти ее, что тебя чуть не убили. Он рассказал молодым темноземельцам волнующий рассказ о том, как ты справился с ночным плащом голыми руками, и они считают тебя великим героем, в отличие, конечно, от капитана Керри. Ты ему не нравишься, хотя я и объяснил, что ты не виноват в его несчастьях.”
  
  “Cerri? Он здесь? Почему? К Андрису вернулось еще одно смутное воспоминание. Да, там действительно были гвардейцы, которые смотрели, когда он упал с лошади.
  
  Эти дурацкие красные юбки . . .
  
  “То же самое, что и у всех остальных”, - сообщила ему Мирел.
  
  “Он ищет Кешвару и пропавшую принцессу. Если им когда-нибудь удастся нас догнать, будет настоящее соревнование, чтобы решить, что будет с призом. Она, по-видимому, хочет присоединиться к экспедиции, но карьера красивого молодого капитана будет разрушена, если он не сможет отвезти ее обратно на Ксандрию.
  
  все еще хочешь свернуть ей шею из-за того, что она намеревалась сделать с тобой - и у Эрелет, похоже, есть собственные тайные планы, которыми она не склонна делиться с кем бы то ни было”. "Серая пустошь”, - небрежно сказал Андрис.
  
  “А как насчет Серых отходов?”
  
  “Я думаю, что именно туда Эрелет хочет забрать принцессу. Я не знаю, почему, что-то связанное со Змеями и тайными заповедями.
  
  Ее здесь нет, я имею в виду принцессу. “
  
  “С тех пор, как мы покинули Халорн, от нее не было никаких признаков. Фраксинус боится, что с Кешварой что-то могло случиться. По его словам, она была бы в достаточной безопасности на дороге, но если бы ей пришлось ехать через всю страну, потому что с ней была принцесса, они стали бы заманчивой мишенью для бандитов. Завтра, по-видимому, мы должны добраться до переправы через реку. Фраксинус говорит, что если Кешвары там нет, она, должно быть, попала в беду, но мы встретили выходцев с темной земли, которые пересекли там совсем недавно, и они не видели никаких признаков ее присутствия. Что будут делать Эрелет и гвардейцы, если ее там не окажется, я бы не хотел гадать. Чекути, конечно, спрашивал Эрелет, но она не ответит.”
  
  
  
  “Возможно, она будет так благодарна мне за спасение ее жизни, ” сказал Андрис без особой уверенности, - что даст мне что-нибудь, чтобы убить того мерзкого червяка, которого она заставила меня проглотить, и позволит мне идти своей дорогой “.
  
  “Возможно”, - сказала Мирел, протягивая руку, чтобы нежно коснуться его щеки. Она проявила чуть больше убежденности, чем он, но Андрис знал, что у нее было гораздо больше практики в искусстве притворства.
  
  Фургон покачнулся, когда кто-то еще забрался в него сзади. Андрис не стал утруждать себя попытками снова поднять голову; он подождал, пока новоприбывший сядет рядом с Мирел. Это был Чекури.
  
  “Мне показалось, я слышал голоса”, - сказал мастер воров.
  
  “Я рад, что Фар не переоценил свои целительские способности, похоже, ты мой единственный друг в округе. Даже мальчик, который принадлежит Улуру, кажется, крепко дружит с угрюмым капитаном стражи, и я до сих пор не простил Фраксинуса за то, что он сказал капитану стражи, где меня найти, в ту ночь, когда мы попали в нежные лапы Эрелет.”
  
  “Это было не для тебя”, - заметила Мирел,
  
  “Андрис не попал бы в такую переделку. Если бы ты только оставил нас в покое, вместо того чтобы разыгрывать тот дурацкий трюк в гостинице, все было бы хорошо ”.
  
  “Ты видишь, что даже твой восхитительный кузен зол на меня”, - сказал Чекути Андрису обиженным тоном.
  
  “Напомни ей, если хочешь, что, если бы я в последнюю минуту не внес коррективы, включив тебя в свой грандиозный план, ты бы сейчас работал на каменщиков на Великой Китайской стене, и тебе не на что было надеяться, кроме как на всю жизнь непосильного труда”.
  
  “Мир "если” - это бесконечная пустыня упущенных возможностей".
  
  Сухо процитировал Андрис.
  
  “Какими скучными, должно быть, были предки”, - заметил Чекути с притворным вздохом.
  
  “Как вы думаете, они все время говорили торжественными афоризмами или иногда ругались и лгали, как обычные люди? Но вы правы, конечно, давайте не будем теряться в пустыне сожалений. Реальный вопрос в том, что нам делать дальше?”
  
  “Кто это "мы”?" Андрис пожаловался.
  
  “Единственные "мы", которые у меня сейчас на уме, - это я и Мерел. Любые планы, которые я строю, вряд ли включают тебя”.
  
  “Я понимаю, что ты чувствуешь”, - заверил его Чекути со вздохом, который был почти таким же наигранным, как предыдущий, ‘но наши судьбы были связаны этой проклятой ведьмой и ее ручным великаном. У нее есть то, чего мы оба хотим, что-то, в чем мы остро нуждаемся, если ее 3”
  
  
  
  слову можно доверять — и мы выстоим
  
  больше шансов получить его, если мы объединим наши ресурсы. Я надеялся, что Phar сможет помочь, но он говорит, что он никогда не сталкивался с этим червем и понятия не имеет, как остановить его размножение. Он, кажется, скептически относится к предполагаемым возможностям программы, но ему легко отмахнуться от нее как от блефа, когда ему нечего терять. Нам придется максимально использовать те немногие преимущества, которые у нас есть, включая вашу поврежденную руку.”
  
  “Какое это преимущество?” Мерел хотела знать.
  
  “Как вы думаете, Эрелет можно убедить освободить Андриса, потому что он поранился, защищая ее?”
  
  “Только если свиньи умеют летать”, - с горечью сказал Чекути.
  
  “Королевы не признают моральных долгов так, как это делаем мы, воры и пираты. Я имею в виду, что, хотя ваша рука для рисования бесполезна, существующая в настоящее время размытая карта, которая все еще находится у гиганта-любимца Эрелет, сохраненная для мерзкого преимущества королевы ведьм, не может быть заменена.
  
  Итак, если кто-нибудь случайно принесет вам эту карту и попросит объяснить ее или нарисовать другую, разумнее всего будет повременить.
  
  Пока ты все еще можешь быть им полезен, Фраксинус и Фар не захотят, чтобы Эрелет забирала тебя обратно на север на поиски принцессы в Халорне.”
  
  “Но ты же наверняка хочешь снова отправиться на север”, - возразил Мер! .
  
  “Там вся ваша добыча”. i “Нет, если капитан Керри и его люди отправятся в путь”, - сказал Чекути.
  
  “Никто из нас не хочет быть отданным на его попечение - и у меня неприятное предчувствие, что Эрелет может попытаться заключить сделку с капитаном и его людьми, если и когда она решит расстаться с Фраксинусом.
  
  Он почти в таком отчаянии, что доверяет ей, если она говорит, что заступится за него перед Bclin, даже несмотря на то, что этот глупый великан так добр, что сказал ему, что Эрелет не собирается возвращаться в Ксандрию. “
  
  “Для меня все это слишком сложно”, - слабо пожаловался Андрис. “Сейчас у меня голова болит сильнее, чем когда-либо. Думаю, мне нужно поспать еще один день.
  
  За последние двенадцать дней я получил больше наказаний, чем за все предыдущие двенадцать лет. “
  
  “Ты настолько крут, насколько это возможно”, - заверил его Чекути.
  
  “В два раза сильнее бедняги Бердама, который, вероятно, все еще лежит на полу того молитвенного дома. С этого момента я хочу, чтобы ты был моей правой рукой - и если у тебя есть хоть капля здравого смысла, ты возьмешься за эту работу. Просто позволь мне сделать 3 ”
  
  
  
  мышление и
  
  Я вытащу нас всех из этого невредимыми. Поверь мне, из нас троих получится отличная команда “.
  
  Мерел выразила свой скептицизм бессловесным ворчанием, но при этом постаралась отвести взгляд от Чекути. У нее не хватило смелости встретиться с его ироничным взглядом. Она, казалось, обрадовалась, когда тент справа от нее был отодвинут, что дало ей немного запоздалый повод посмотреть в том направлении.
  
  Аулах Фар перелез через спинку водительского сиденья, предположительно передав бразды правления кому-то другому. Он, должно быть, слышал каждое произнесенное слово, но Чекути, казалось, нисколько не расстроился от этой мысли.
  
  Взгляд, которым обменялись двое мужчин, был не то чтобы враждебным, но и теплым его назвать было нельзя. Выражение лица Фара подразумевало, что он считает существование Чекути в том же мире помехой, без которой вполне может обойтись, но ответная улыбка Чекути была лукаво терпимой.
  
  “В любом случае, я рад, что ты чувствуешь себя лучше, мой друг”.
  
  Сказал Чекути Андрису самым дружелюбным тоном.
  
  “Я оставляю вас в надежных руках Phar - дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится”.
  
  Фар наблюдал, как мастер воров пробирается к задней части фургона, и подождал, пока он спрыгнет вниз, прежде чем поприветствовать Андриса.
  
  “Скоро ты почувствуешь себя лучше”, - заверил его врач.
  
  “Порезы были серьезными, но у тебя очень прочный череп. Ты, безусловно, спас жизнь Эрелет, но Далла точно так же спасла твою, так что старая ведьма, вероятно, не считает, что обязана тебе какими-либо услугами. Если у тебя в животе действительно завелся червяк, который может съесть тебя заживо, она пока не собирается убивать его за тебя.”
  
  “Спасибо за прогноз”, - без энтузиазма поблагодарил Андрис
  
  “Я всего лишь врач”, - напомнил Фар.
  
  “Я сообщаю только плохие новости: у меня ничего не получается. Я на вашей стороне, и не только потому, что мы с Fraxinus все еще хотели бы получить приличную карту. Я бы тоже хотел, чтобы все было немного проще: малочисленной экспедиции, направляющейся на опасную территорию, нужны все дополнительные участники, которых она может набрать, но это бесполезно, если все они вцепятся друг другу в глотки. Если я смогу убедить Эрелет снять это дурацкое проклятие, которое она наложила на тебя, я это сделаю. Нам нужна твоя рука для меча, а также твоя кисть для рисования - и тебе нужны друзья получше Чекути.”
  
  OceanofPDF.com
  3i3
  
  “Осмелюсь сказать, что вы правы”, - признал Андрис.
  
  “Будем надеяться, что завтра мы найдем принцессу”, - сказал Фар.
  
  “Если она и Кешвара будут в ford, мы, возможно, сможем во всем разобраться.
  
  Я не говорю, что это будет легко, но пока мы не найдем принцессу, мы все будем постоянно вцепляться друг другу в глотки. Как только она получит то, что хочет, у нас будет хороший шанс убедить королеву Эрелет образумиться . . .
  
  и капитан Керри тоже. “
  
  “Ты должен убедить Эрелет рассказать тебе то, что она уже знает или думает, что знает”, - мрачно сказал ему Андрис.
  
  “Я не уверен, какое значение вы с Фраксинусом придали этой истории с проклятыми холмами, но она думает, что это тоже что-то значит. Ты слышал, что я сказал о том, что она хочет забрать принцессу в Серую Пустошь?”
  
  Фар кивнул своей древней, похожей на птичью, головой.
  
  “Говорят, что у принцессы Змеиная кровь”, - заметил он.
  
  “Это что -то значит для Эрелет ... Возможно, она ожидает, что это что-то значит и для Змей.
  
  Она не очень-то стремится обсуждать что-либо с Фраксинусом, в настоящее время он и она, кажется, настраивают друг друга не на тот лад, но все может измениться, если Хайри и принцесса встретятся с нами у брода. “
  
  “Происходит что-то очень странное, не так ли?” Сказал Mere! .
  
  “Нечто такое, чего никогда раньше не случалось за все время существования людей в мире”.
  
  “Возможно”, - осторожно ответил Аулах Фар.
  
  “С другой стороны, если этого никогда раньше не случалось, почему Эрелет думает, что знает, как реагировать? Фраксинус заинтригован так называемыми апокрифами Genesys после того, как услышал, что сказал тот слепой человек, но все это настолько расплывчато, что в этом слишком легко что-то прочесть. Было бы поистине удивительно, если бы в таких древних знаниях был какой-то скрытый смысл. Как могли предки знать, что нечто подобное однажды произойдет через тысячи или десятки тысяч лет в их будущем? Если вся эта чушь о крови Змея и тайных заповедях имеет смысл, то это должен быть очень своеобразный смысл.”
  
  Андрису хотелось пренебрежительно рассмеяться, но поведение Фара было слишком серьезным.
  
  “Есть ли какой-нибудь другой вид?” спросил он.
  
  “Чем больше я это вижу, тем больше мне кажется, что мир - чрезвычайно своеобразное место, которое создано не для таких простых людей, как я”.
  
  
  
  “Это очень большое место”, - сказала Мирел слегка обиженным тоном.
  
  
  
  “Вероятно, в нем найдется место для всех нас, если только люди оставят нас в покое”.
  
  “Все миры тесны”, - сказал ей Фар с улыбкой, в которой, казалось, совсем не было юмора.
  
  “Они только кажутся такими большими - и такими необычными — потому что мы такие маленькие и так ограничены в том, что можем вместить в свои головы. Если в этих знаниях есть хоть капля правды, то мы здесь совсем недолго, с точки зрения возраста мира. Вторжение наших предков, похоже, увенчалось успехом, но если Фраксинус прав, то с самого первого дня, когда наши далекие предки приземлили свой чудесный корабль, мы вели долгую войну на истощение против тех существ, которые уже были здесь. До сих пор земной порядок противостоял неземному разложению, точно так же, как стены Ксандрии противостояли вторжению ... но мне кажется, что это война, которая по своей природе никогда не может быть окончательно выиграна. Фраксинус считает, что мы, возможно, теряли это на протяжении тысячелетий, не осознавая полностью этого факта. Для него именно в этом суть этой экспедиции ”.
  
  “Но вы не согласны?” Сказала Мирел, и, похоже, именно это подразумевалось в его тоне.
  
  “Я занимаюсь этим только ради прибыли”, - сказал Фар, но произнес это так, словно не ожидал, что ему поверят.
  
  “Я тоже”, - сказал Андрис.
  
  “К сожалению, вы должны выйти на безубыточность, прежде чем сможете начать получать прибыль .
  
  ... и вы должны выжить, прежде чем сможете выйти на безубыточность.”
  
  “Не волнуйся”, - сказал ему Фар.
  
  “Нам еще многое предстоит сделать, прежде чем ситуация станет отчаянной. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы обеспечить ваше выживание. Нам с Фраксинусом нужна правая рука так же сильно, как и Чекути, и у нас более благородная цель. Вдобавок к этому, в настоящее время мы в состоянии платить больше. Имейте это в виду, если вам нужно решить, кому вы верны.”
  
  “Я так и сделаю”, - заверил его Андрис. Однако в глубине души он напомнил себе, что, когда дело доходило до принятия решения о том, кому он может быть предан, у Эрелет в руках был хлыст, а самая важная валюта из всех была надежно спрятана в ее кошельке.
  
  Когда Фар ушел, Мирел сказала: “Ты прав, тебе действительно нужно больше спать.
  
  Завтра все будет выглядеть лучше. И что бы ни случилось - что бы ни случилось - я буду здесь. Неважно, чьей правой рукой ты являешься, я твой. Поверь мне, это оставляет тебя в лучшем положении, чем ты когда-либо был прежде, и не смейся, или я буду выкручивать тебе запястье, пока ты не взмолишься о пощаде.”
  
  OceanofPDF.com
  31?
  
  Часть третья: В Драгомайтские холмы, подгоняемые волной случайностей
  
  
  
  <^ Мы не можем воздвигать горы или выдалбливать океанские глубины, и мы не можем установить луну на небе. Мы можем определять времена года в календарях и добывать соль из почвы, но мы не можем перевернуть мир или сделать моря такими же солеными, как наша кровь. Мы должны жить в мире таким, каким мы его находим, а не таким, каким мы мечтаем о нем, но мы не можем не мечтать о мечтах, которые поднимаются из глубин нашего существа, и мы не можем полностью противостоять искушениям пророчества.
  
  Итак, вот пророчество, рожденное мечтами, питающими грудь надежды: хотя перемены вечны, разложение можно остановить; хотя смерть приходит к каждому живому существу, жизнь может выйти победительницей в войне с разложением; хотя мир находится в противоречии с нашей кровью и нашими сердцами, править им будем мы, если только сумеем удержать свою управляющую руку твердой. ; ‘ Апокрифы Genesys
  
  
  
  учреция внезапно проснулась, но не понимала, что ее напугало, пока не открыла глаза.
  
  Древнее лицо Элемы было очень близко к ее лицу. На лице темного посадочного модуля было выражение глубокой озабоченности, которое, как показалось Лукреции, вызывало серьезную тревогу. Принцесса знала, что пожилая женщина, должно быть, нежно прикоснулась к ней, чтобы привести в чувство. У нее хватило ума не издавать ни звука.
  
  Было еще темно, но выше по реке небо светлело; близился новый рассвет.
  
  Элема протянула руку, чтобы коснуться щеки Лукреции, и Лукреция с некоторым запозданием поняла, что темному десантнику удалось освободить ее руки. Принцесса немедленно сделала вид, что хочет перевернуться, чтобы Элема могла начать работу со шнурами, завязанными на ее собственных запястьях, но пожилая женщина покачала головой.
  
  “Нет времени”, - беззвучно произнесла она одними губами.
  
  “Лежи спокойно”.
  
  Темные глаза посадочного модуля метались взад-вперед, ее взгляд так и не остановился.
  
  Лукреция поняла, что древняя была очень напугана, и что ее предупреждения имели отношение к чему-то гораздо более серьезному, чем возможность разбудить эбланов.
  
  Проигнорировав совет Элемы, Лукреция попыталась принять сидячее положение. В лагере было тихо, но не безмолвно; лошади были на взводе. Не было никаких признаков того, что что-то не так, за исключением отношения Элемы, но для Лукреции этого было достаточно. Она дико озиралась по сторонам, пытаясь понять, в чем заключалась опасность и с какой стороны она надвигалась.
  
  Элема внезапно вскочила на ноги, бросив на принцессу единственный извиняющийся взгляд, и убежала.
  
  За темным посадочным модулем не последовало тревожных криков, и Лукреция сделала вывод, что эбланы были широко открыты для атаки, их часовые уснули или, что еще хуже, были тихо устранены.
  
  OceanofPDF.com
  3i9
  
  Старуха плыла вниз по реке, и этого было достаточно, чтобы подсказать Лукреции, в каком направлении искать то, что надвигается. Она посмотрела вверх по реке, и ей не пришлось долго ждать.
  
  Предупреждения не было, часовой, стоявший у брода, предположительно был мертв. К тому времени, когда один из лежащих мужчин отреагировал, было уже слишком поздно. Враг приближался быстро, с оружием наготове, и Лукреции было очевидно, что их намерением было перерезать как можно больше эбланов, прежде чем против них поднимется рука.
  
  Первое предупреждение, которое было выкрикнуто, превратилось в крик еще до того, как оно полностью сформировалось, но это был страстный крик, и он, должно быть, прорезал самый томный сон, как ржавое лезвие пилы
  
  Получив предупреждение об опасности, эбланы не теряли времени даром; они так долго жили под угрозой, что были на грани паники даже во сне. Они вскочили и потянулись за своим оружием, но их вооружение было жалким, в нем было больше посохов и дубинок, чем копий. Клинки, которые у них были, были короткими, а от их луков и стрел было мало толку в том конфликте, который им выпал.
  
  Некоторые эбланы попытались побежать к своим привязанным лошадям, не останавливаясь, чтобы подобрать с земли свои разбросанные пожитки, но пока они пытались освободить своих лошадей, их враги уже были на них сверху, рубя так и этак своими собственными дубинками и топорами с каменными наконечниками. У одного из эбланов в руках был лук со стрелой наготове, и ему удалось выстрелить в мародеров с близкого расстояния. Стрела пролетела прямо, но попала в широкий нагрудник из какого-то материала, которого Лукреция никогда раньше не видела. Очевидно, что нагрудник был достаточно прочным, чтобы отразить прямое попадание даже с такого расстояния, и не сломался, хотя его владелец отшатнулся назад под силой удара.
  
  Нападавшие были в шлемах, а также в нагрудниках, которые скрывали их лица и придавали им вид кошмарных зверей, но их обтянутые кожей руки и ноги были явно человеческими. Как будто их превосходящей брони и преимущества внезапности было недостаточно, они превосходили эбланцев численностью по крайней мере втрое к двум.
  
  Теперь Лукреция увидела смысл в предупреждении Элемы. Это будет скорее резня, чем битва, и ее лучшая надежда выжить - притвориться мертвой.
  
  Со связанными за спиной руками ее собственная грудь представляла собой открытую мишень, и ее можно было легко убить
  
  
  
  одним ударом, но она не солгала
  
  вниз. Она осталась там, где была, полусидя, чтобы наблюдать за разворачивающейся сценой и наслаждаться всем ее ужасом. Она отпрянула назад, прижимаясь к устойчивым ветвям одного из кустов, окаймлявших берег реки, но не предприняла никаких реальных усилий, чтобы забраться в гущу куста.
  
  Руки нападавших и видневшаяся на их шеях плоть подсказали Лукреции, что они были бледно-золотистыми, почти как янтарь, но не совсем. Они определенно не были родственниками эбланам. Покрой одежды, которую они носили под доспехами, заметно отличался, как и стиль их вооружения.
  
  У них было так же мало металла, как и у людей, которых они пришли убивать, и они пытались восполнить дефицит стеклом и керамикой, но они предпочли топоры и булавы копьям и посохам. Любой недостаток, который они испытывали в плане досягаемости, казалось, более чем компенсировался их скоростью и маневренностью. Эбланы, очевидно, привыкли сражаться верхом, но у новичков не было лошадей, и они, очевидно, посвятили все свои тренировки навыкам ведения боя пешком.
  
  Роговой материал, из которого были сделаны доспехи нападавших, также можно было увидеть на наконечниках их коротких колющих копий, но наиболее ярко он выделялся на шлемах. Большинство из них были черными или красно-коричневыми, но несколько были переливчато-зелеными. Все они были очень странно украшены, со свисающими нитями, похожими на косички из жестких волос, и странными выступами, похожими на крылья спереди. Эти устрашающие призраки набросились на неготовых еблан, словно бойцовые псы, жаждущие крови.
  
  Джемиль Эюб не пытался подбежать к лошадям; он оставался там, где был, когда поднялся со своего спального коврика. Он попытался криком сплотить своих людей, но только один подбежал и встал рядом с ним. Эюб схватил оружие, которое, по сути, представляло собой посох, хотя его два конца были тщательно утяжелены двумя округлыми камнями, чтобы придать ему немного дополнительной мощности при вращении; сначала он использовал его, чтобы наносить удары по телам нападавших, надеясь отбросить их назад, целясь в руки с топором и головы в шлемах. Он наносил удары по локтям и предплечьям с точностью и заметным эффектом. Он заставил бросить по меньшей мере три оружия, поскольку его удары вызвали крики боли у обезоруженных таким образом противников, но воинов, о которых шла речь, такими уловками нельзя было вывести из боя, а их было слишком много.
  
  3”
  
  
  
  Если бы команда Эйюба была такой же умной, как он, они могли бы сгруппироваться и организовать достаточную защиту, чтобы предотвратить поражение на десять или двенадцать минут, но это было не так. Двое мужчин, стоящих вместе, могли бы устроить шоу получше, чем один в одиночку, но вокруг них скакала дюжина танцоров с топорами в руках, по очереди бросаясь вперед и нанося удары. Эюб был достаточно проворен, чтобы увернуться от двух таких ударов, но третий сделал ложный выпад декоративной дубинкой, послав его не в ту сторону, а затем изменил манеру удара. Эюб скорректировал свою защиту, но был сбит с ног идущим сзади рутом. Он использовал свой посох, чтобы подняться на ноги, но ему не позволили бы этого сделать, если бы не защита, предоставленная его товарищем, который метнул свое копье, как дротик, в нападавшего, который подошел, чтобы убедиться, что упавший человек остался лежать. Затем настала очередь Эюба защищать своего спасителя, снова набросившись на него с посохом, когда еще больше людей с топорами пришли на смену своим ушибленным товарищам.
  
  Ярость атаки была устрашающей. В течение минуты половина еблан были повержены и мертвы, в то время как ни один нападавший не получил смертельных ранений.
  
  В течение следующей минуты большинство мужчин, подбежавших к лошадям, были убиты, и все же мародеры не понесли ни одной серьезной потери.
  
  Лукреции было очевидно, что у эбланов не было ни сердца, ни мужества для драки такого рода, они хотели бежать и сделали бы это, если бы могли, но у них не было ни времени, ни пространства для бегства. Теперь никого не осталось, кроме Г) эмиля Эйюба, его близкого товарища и еще одного человека, и они были обречены. Лукреция увидела, что у них было преимущество в росте перед своими мучителями, хотя они ни в коем случае не были высокими по ксандрианским стандартам и, вероятно, обладали большим запасом грубой силы, но они вряд ли могли нанести ощутимый удар своим противникам.
  
  Одинокий Эблан петлял взад-вперед между лошадьми без всадников, пытаясь использовать их в качестве живого щита. Тактика сослужила ему неплохую службу, но у него не было шансов найти реальный путь к отступлению. Лукреция дважды видела, как его враги загоняли его в угол, но каждый раз сказывался его удар, а не их, и на мгновение она подумала, что он может выиграть время, чтобы вскочить в седло и использовать силу и агрессию лошади - но когда его противники приблизились к нему в третий раз, он был пойман двумя 3-метровыми ударами. ^
  
  
  
  соперники сразу,
  
  и не смог достаточно ловко двигать своим оружием, чтобы противостоять им обоим.
  
  После серии отчаянных толчков он упал и остался лежать.
  
  Почти минуту Эйюб и его друг заставляли своих противников осторожно отступать. Они создали свободное пространство вокруг своей станции, но на самом деле это не было победой. Они никого не убили и оказались в ловушке, их единственным достижением было заставить своих противников остановиться и разработать план. Позади них было относительно голое отверстие в сучковатом дереве, и поэтому они могли стоять под углом спина к спине, как две стороны треугольника. Их оружие имело достаточный радиус действия, чтобы устрашить любых нападающих, которые могли подойти поодиночке, и никому этого не удалось, но по мере того, как поле боя было окончательно расчищено, появлялось все больше и больше воинов в доспехах, чтобы окружить Эюба и его спутника.
  
  Наступила короткая пауза, пока нападающие собирались и группировались, - момент, когда Эйюб, должно быть, собирался сдаться, если бы представилась такая возможность, - но его враги были не в настроении останавливаться на достигнутом.
  
  Когда Лукреция увидела, что преследователи Эбланов не имели в виду никакой цели, кроме уничтожения своего врага, она почувствовала острый укол ужаса, но никто пока не подошел, чтобы ударить ее; она даже не была уверена, что кто-то из мародеров соизволил заметить ее. Она жалела, что у Элемы не было времени развязать ей руки и что у нее не было хорошего металлического клинка, которым она могла бы защититься, предпочтительно чего-нибудь, тщательно смазанного смертельным ядом как на кончике, так и на лезвии, но она знала, насколько тщетны такие желания. Она также знала, что в ее арсенале ядов не было ничего, на что можно было бы положиться, чтобы безопасно пережить подобную ситуацию.
  
  Если бы фигуры в шлемах были полны решимости не брать пленных, она была бы мертва еще до того, как у нее появился шанс увидеть их лица.
  
  Эюб все еще наносил удары своим посохом, отчаянно пытаясь использовать каждый конец в быстрой последовательности. Он обезоружил еще одного противника и ранил другого, но затем конец его оружия был пойман и удержан.
  
  Пока он пытался высвободить его, другая фигура в доспехах прыгнула вперед, чтобы схватиться с ним.
  
  В течение нескольких секунд все было кончено. Храбрый защитник Эйюба тоже упал, застигнутый врасплох невозможностью отразить три вида оружия одновременно.
  
  3^3
  
  
  
  Нападавшие теперь толкали друг друга, чтобы получить возможность нанести удар последней из своих жертв. Лукреция не могла сказать, насколько сильно пострадали Эюб и его спутница, потому что она не могла видеть сквозь толпу.
  
  Несколько секунд, прошедших до того, как фигуры в доспехах отвернулись от своей ужасной работы, показались Лукреции неестественно долгими, которая с большим трепетом ожидала момента, когда они обратят на нее свое внимание. Когда это в конце концов произошло, она почувствовала, что уже пережила этот момент, и что их медленное приближение было тем, что она уже испытывала, возможно, тысячу раз. Это казалось нереальным.
  
  Они подошли и встали полукругом, глядя на нее сверху вниз из прорезей для глаз в своих ужасных масках. Для принцессы время почти остановилось и не возобновляло свой обычный темп, пока один из них, возможно, лидер, не протянул странно изящные руки, чтобы снять блестящий черный шлем, который выглядел так, словно был выкован из панциря огромного жука.
  
  Лицо, выглядывающее из-за маски, казалось неестественно лишенным выражения, но это было тривиально. Что поразило Лукрецию, так это то, что лицо было явно женским и довольно красивым на свой особый манер.
  
  Она догадалась еще до того, как остальные скопировали первую и надели свои шлемы, что все они женщины.
  
  Она почувствовала внезапный прилив интуитивного облегчения, когда сделала еще одно предположение, что ей, в отличие от ебланов, не грозит непосредственная опасность просто в силу ее пола.
  
  Она обрела дар речи и сказала: “Меня зовут Лукреция. Я из Ксандрии, города далеко к северу от Леса Абсолютной Ночи. Я тебе не враг”.
  
  Ответа на это не последовало. Выражение лиц в кольце не изменилось; женщины продолжали внимательно изучать ее. Ее собственная кожа считалась нежно-бледной во Внутреннем Святилище, но она была не такой бледной, как лица, которые сейчас предстали перед ней. Однако в этих лицах не было ничего от темных обитателей земли. Лукреция не сомневалась в происхождении их необычных доспехов. Она знала, что это были таинственные спутницы ‘женщин-курганов’ драго клещей Джемиля Эюба.
  
  Слухи о великой и окончательной победе, одержанной обитателями темной земли над клещами драго и их демоническими компаньонами, очевидно, были преувеличены. Темный
  
  группа land war, несомненно, оказала бы более энергичное сопротивление атаке, свидетелем которой она только что стала, чем измученные эбланы, которым удалось собраться, но они не могли быть уверены в значительно лучшем исходе.
  
  Эбланы взяли меня в плен ”, - сказала Лукреция, когда ей надоело ждать, когда ей зададут вопрос.
  
  “Я был бы очень признателен, если бы вы были настолько любезны, чтобы развязать мне руки”.
  
  Ответа на ее предложения по-прежнему не было, и никто не предпринял никаких шагов, чтобы выполнить ее просьбу. Та, что первой сняла шлем, подняла руку, чтобы сделать короткий знак, но он был направлен не на сидящую принцессу. Большинство ее спутников отвернулись, разбегаясь при этом.
  
  Некоторые пошли посмотреть на павших эбланов, другие - забрать отвязанных лошадей, третьи - собрать различные товары, разбросанные по полю боя.
  
  Тем временем их лидер продолжала смотреть вниз со своим каменным выражением лица, уделяя пристальное внимание деталям одежды Лукреции.
  
  Лукреция начала задаваться вопросом, знают ли женщины вообще человеческий язык, когда она наконец заговорила.
  
  “Ксандрия”, - сказала она удивительно ровным тоном.
  
  “Ты родом из Ксандрии”.
  
  “Совершенно верно”, - подтвердила Лукреция.
  
  “У меня поблизости есть друзья-торговцы. У них есть всевозможные товары, включая металлические инструменты. Они гораздо лучше оснащены для боя, чем люди, которых ты только что убил, или обитатели темной земли, с которыми ты мог столкнуться к югу от реки, но они тебе не враги. Они были бы рады подружиться с тобой. ”
  
  “Мы не забыли Ксандрию”, - бесстрастно заметила женщина в доспехах.
  
  “Там высокая стена, не так ли?”
  
  “Очень высокая, - сообщила ей Лукреция, скрывая удивление, ‘ и очень прочная.
  
  “
  
  “У нас стены намного выше”, - заверил ее другой.
  
  “Стены, непроницаемые для любого, кто не служит королеве клещей драго”.
  
  “ Драгомайтские холмы, ” ровным голосом произнесла Лукреция.
  
  “Мы слышали, что на холмы обрушилась великая катастрофа - вы пришли в лес в поисках помощи? Мы с радостью окажем ее, если сможем”.
  
  
  
  Все, что женщина снизошла бы сказать перед лицом такой щедрости, было:
  
  “Вам не нужно бояться, что мы причиним вам вред”. Произнесенное явно без энтузиазма, это заявление не было обнадеживающим.
  
  Услышав это, Лукреция не слишком обрадовалась
  
  OceanofPDF.com
  3-2J
  
  удивился, когда женщина отвернулась, не выказав ни малейшего желания освободить руки.
  
  Джемиль Эюб оставил меня ни с чем, потому что боялся, подумала Лукреция, и он не был настолько высокомерен, чтобы отказаться сказать мне, кто он такой. Эта особа ничего не боится, но она не освободит меня. И она не соизволит назвать мне свое имя. Тогда чума на вежливость.
  
  “Почему ты убил эбланов?” - крикнула она вслед удаляющейся фигуре.
  
  “Они не могли причинить вам вреда”.
  
  Женщина в доспехах обернулась, чтобы посмотреть на нее, остановившись на полпути.
  
  “Они напали на нас”, - сказала она ровным голосом.
  
  “Вот как мы поступаем с теми, кто нападает на нас. В конце концов, мы воины”.
  
  Она не стала продолжать свой путь, хотя впервые ей, казалось, стало любопытно посмотреть, как отреагирует Лукреция.
  
  Вы проделали весь этот путь, потому что на вас напали в горах?
  
  Лукреция задумалась. не могу в это поверить. Если вы пришли не в поисках помощи, вы, должно быть, пришли в поисках земли. Собираетесь ли вы основать новые Драгомитовые холмы в Халорне — и, в конечном итоге, в самой Ксандрии?p>
  
  Если да, то вас ждут сюрпризы. Подождите, пока не увидите настоящую кавалерию, а не этих оборванных конных бандитов. Подождите, пока вам не придется сразиться с лучшими бойцами Ксандрии на открытой равнине без деревьев и кустарников, с их копьями и саблями со стальными наконечниками. Тогда вы могли бы увидеть настоящую битву ... и запросто могли бы стать жертвами резни.
  
  Принцесса с трудом поднялась на ноги.
  
  “Четыре лучшие лошади и два осла - мои”, - твердо заявила она.
  
  “В их рюкзаках товары, которыми я намерен торговать. Ваши люди могут быть очень заинтересованы в том, что в них находится. У вас есть собственная королева, или вы просто рабы клещей драго
  
  “Лошади были вашими”, - ответила женщина.
  
  “Теперь и они, и вы - принадлежите нам”.
  
  “Цивилизованные люди так не поступают”, - сказала Лукреция так смело, как только могла.
  
  “В Xandria мы соблюдаем закон и ожидаем, что другие будут уважать нашу собственность”.
  
  “В Коридорах Власти, - презрительно сказал ее новый похититель, - нет закона, кроме слова королевы курганов, которая является человеческим голосом королевы клещей драго. Мы ее воины, а не рабы.
  
  
  
  Ее воля - это наша воля, ее жизнь принадлежит нам. “
  
  Возможно, подумала Лукреция, дипломатическая игра не так проста, как мне кажется.
  
  задумался. Похоже, что мой талант в этом заключается в том, чтобы подвергнуться суровому испытанию.
  
  Но я готов. Кем бы ты ни был и каковы бы ни были твои намерения, я готов. Однако это были всего лишь слова, которые она вынесла на передний план своей ментальной арены; за ними и под ними скрывался более глубокий, честный слой мыслей, отголоски которых были явно ворчливыми. Если бы только Хайри Кешвара был здесь! взвыл этот тоненький и дрожащий голосок. Если бы только Cams Fraxinus и Аулах Фар смогли добраться сюда вовремя . . .
  
  W
  
  
  
  ^ 2 когда весть о резне, произошедшей перед ними, впервые достигла каравана и с поразительной быстротой распространилась от головы к хвосту
  
  -Первой мыслью Джейкома Керри было выехать вперед с инструкциями о том, что все в длинной колонне должны оставаться в плотном строю, с оружием наготове. Он подавил порыв, напомнив себе, что не в том положении, чтобы отдавать здесь приказы, и что ему не следует раздражать Каруса Фраксинуса, превышая отведенную ему отметку. Он удовлетворился тем, что поговорил со своими людьми, хотя они вряд ли нуждались в предупреждениях, чтобы быть осторожными. Его следующей мыслью было получить как можно больше информации о том, что произошло, и с этой целью он, естественно, направился прямо к Кторайсми, хотя ему пришлось спешиться, чтобы поговорить с мальчиком, тем самым возобновив боль в поврежденной ноге. ; “Элема не расскажет всего мужчинам”, - мрачно сообщил ему мальчик.
  
  “Теперь она отправилась вынашивать ведьмовские заговоры со старухой в большом фургоне.
  
  Ее взяли в плен мужчины с далекого юга, которые убегали от наездников на клещах драго, но они не могли бежать достаточно быстро или достаточно далеко. Она смотрела, как женщины-демоны снова пересекают реку. Они забрали твою принцессу с собой.”
  
  Сердце Джейкома упало, когда он получил эту последнюю новость.
  
  “Вы уверены в этом?” - требовательно спросил он.
  
  “Именно это она и сказала”, - подтвердила Кораисми, обиженно пожав плечами.
  
  “Как я могу узнать, говорит ли она правду?”
  
  “Я должен поговорить с ней”, - сказал Джейком.
  
  “Ты скажешь ей это?”
  
  Кораисми снова пожала плечами.
  
  “Она - Apu”, - сказал он, как будто на этом вопрос был исчерпан.
  
  “Она разговаривает с ведьмой”.
  
  Джейком чувствовал, что весь мир был против него, полный решимости разрушить все его цели и амбиции, какими бы тривиальными они ни были.
  
  OceanofPDF.com
  328
  
  “Насколько хорошо вооружены эти люди-клещи драго? Сколько их?
  
  Они действительно установлены на клещах drago
  
  Кораисми не знал, сколько человек было в отряде, захватившем принцессу, и насколько хорошо они были вооружены, но он неохотно признал, что у них не было с собой драго-клещей, когда они переправлялись через реку.
  
  “Возможно, клещи драго не любят воду”,
  
  он предложил.
  
  “Возможно, клещи драго поджидают на дальнем берегу реки. Возможно, женщины-демоны остались там, когда клещи драго были обращены в бегство рекой Улуру”.
  
  “А как же Кешвара?” Спросил Джейком с куда большей резкостью, чем того требовали обстоятельства.
  
  “Мертв”, - лаконично сообщил мальчик.
  
  “Упал в реку и утонул после того, как его ужалил цветочный червь
  
  “Я должен узнать больше”, - сказал Джейком Пуркину, который остановился поблизости.
  
  “Я должен увидеть королеву”.
  
  “Скорее вы, чем я, сэр”, - кисло сказал Пуркин. Новость не доставила ему радости. Как и все остальные, сержант надеялся, что принцесса, возможно, ждет у брода, хотя и считал это маловероятным. Узнать сейчас, что она действительно была там, но что ее похитили всего несколько часов назад, было вдвойне неприятно.
  
  Джейком снова вскочил в седло и поехал вперед, к большему из двух фургонов. Машина все еще катилась вперед в своем обычном устойчивом темпе, и ему пришлось спешиться, а затем прихрамывать, пока он привязывал свою лошадь к заднему борту. К тому времени, как он это сделал, его нога была словно в огне, но он ухитрился забраться в фургон.
  
  Эрелет и старый темный посадочный модуль были погружены в беседу и, казалось, совсем не обрадовались, что их прервали. Великан тоже был там, и они трое казались закадычными друзьями. Cams Fraxinus нигде не было видно. Заговорщики изо всех сил старались говорить так тихо, чтобы возница фургона не услышал.
  
  “Я слышал новости, ваше величество”, - решительно сказал Джейком.
  
  “Похоже, что принцесса в большой опасности, но если мы только сможем действовать достаточно быстро, то, возможно, сможем ее спасти. Мне нужно знать силу врага, прежде чем мои люди отправятся за ним, если вы позволите мне допросить старую женщину.”
  
  “Если вы мне понадобитесь, капитан Керри”, - холодно сказала королева ведьм,
  
  
  
  “Я пришлю за тобой”.
  
  J-^
  
  
  
  “Да, ваше величество”, - сказал l & com, стараясь, чтобы его намеренное неверное толкование звучало искренне.
  
  “Я просто предвосхитил вашу команду.
  
  Я здесь, готов направить своих людей вперед в любой момент. Пожалуйста, расскажите мне все, что вы знаете. “
  
  Эрелет театрально вздохнула.
  
  “Их по меньшей мере две дюжины”, - сказала она.
  
  “Они только что захватили двадцать лошадей, хотя неясно, захотят ли они и смогут ли ездить на них. Они не очень хорошо вооружены, но они умелые бойцы. Даже если бы это было все, и даже если бы темные десантники Фраксинуса были готовы отправиться с вами, вам предстояла бы тяжелая борьба.
  
  К сожалению, это может быть не все. За рекой их может быть больше, и если эти женщины действительно связаны с драго клещами, их могут поджидать могущественные защитники. Даже если они этого не сделают, они, вероятно, использовали бы принцессу в качестве заложницы, если бы на них напали. Сейчас |( не время для грубой силы и безрассудного героизма, капитан; это время для тщательного планирования и сообразительности. Более мудрые головы, чем ваша, решат <”l”-t ‘. делайте, как и когда, как я сказал, я призову вас снова, если вы мне понадобитесь ”.
  
  Джейком открыл рот, чтобы сказать, что не может этого сделать, но вовремя спохватился. Королева есть королева, в конце концов. Ему пришло в голову, что, возможно, было бы лучше, если бы он действительно отправился за принцессой, не привлекать Эрелет или Даллу, конечные цели которых явно не совпадали с его собственными.p>
  
  “Да, ваше величество”, - сказал он вслух.
  
  “Извините, ваше величество”. Он снова опустился на землю, предварительно отвязав свою лошадь. Он уже собирался сесть в седло, когда его взял за локоть Карус Фраксинус, который удерживал его там, пока между их позицией и женщинами не образовалось приличное расстояние. Джейком предположил, что он, должно быть, спрыгнул с передней части фургона.
  
  “Не делай глупостей, Джейком, умоляю тебя”, - сказал Фраксинус. “Я слышал, что ты там сказал, и! знаю, что ты имел в виду - так же, как и Эрелет.
  
  Она права, Джейком, сейчас не время торопиться. Мы понятия не имеем, с чем столкнулись ”. Закончив последнее предложение, он пошел, и Джейком пошел вместе с ним, превозмогая боль.
  
  “Если мы не будем действовать быстро, Карус, ” натянуто сказал Джейком, ‘ мы потеряем любой шанс вернуть принцессу. Эрелет права в одном: если люди, захватившие ее, объединятся с более крупными силами, мы окажемся в значительном меньшинстве. Если...
  
  
  
  “Мы не хотим драки, Джейком!” Фраксинус поспешил ответить.
  
  “Если это вообще возможно, мы хотим подружиться с этими людьми. Они могли бы безопасно проводить нас через Драгомайтские холмы, если бы были так расположены.
  
  Они, вероятно, встревожены ~ и не без оснований, если встретили обитателей темной земли, которые думают, что они демоны, но Лукреция не дура, и сейчас она, должно быть, так же отчаянно пытается найти нас, как вы - найти ее.
  
  Она сделает все возможное, чтобы убедить их подождать. “
  
  ”yomt"главной целью может быть приобретение друзей, которые помогут вам преодолеть холмы, - сказал Джейком, - но это не мое. В конце концов, вам на самом деле все равно, что случится с принцессой. Возможно, вашим целям очень подошло бы, если бы мне не удалось вернуть ее, но у меня свои приоритеты. “
  
  “У вас нет причин так говорить”, - сказал Фраксинус обиженным тоном.
  
  “Я тебе не враг, Джейком, и никогда им не был. Если ты решишь остаться в экспедиции, я был бы рад, но у меня нет намерения пытаться обмануть тебя или принуждать. Однако, если ты и твои люди сейчас ускачете галопом, вы разорвете наше оружие и броню надвое. Если ты будешь сражаться и не победишь, ты лишишь себя шансов, ты оставишь нас в безвыходной ситуации, и из-за тебя вполне может погибнуть принцесса. Пожалуйста, Джейком! Кажется, я уже потерял одного хорошего друга, которого больше не хочу терять.”
  
  Джейком принял это за хитрую лесть, но он знал, что предположение было нелицеприятным и, возможно, несправедливым.
  
  “Я сожалею о Кешваре, ‘ сказал он, - но... “
  
  “Никаких "но", Джейком. Поверь мне, твой лучший шанс вернуть принцессу - остаться с нами. Если кто-то и пойдет впереди, то пусть это будет Далла. Она может преуспеть в разговоре с похитителями Лукреции, в то время как вы почти наверняка потерпите неудачу.
  
  Говорили ли вам Эрелет или Кораисми, что все воины, которые сейчас с ней, - женщины, и что они, похоже, враждебно относятся к мужчинам в целом? Если их социальная организация имитирует организацию улья драгомифов, пусть и не полностью, у женщины-воина могут быть неплохие шансы начать с ними переговоры. Не уезжай, Джейком, даже если ты не попадешь в безвыходную ситуацию и не отправишь своих людей на убой, ты можешь нанести непоправимый ущерб своему собственному делу.”
  
  Джейком увидел, что лошадь сержанта Пуркина поравнялась с ними и что сержант остановился послушать. Джейком с ужасом осознавал тот факт, что те несколько человек, которые остались в его подчинении, могут внезапно перестать им командовать, если он сдастся }3i
  
  
  
  их порядок, который им ^ не понравился. Пуркин явно
  
  он очень уважал Фраксина и, возможно, был бы рад хорошему предлогу сменить формальную преданность ему и всем остальным сотрудникам. Внезапно он был уверен, что, если он хочет сохранить призрачную надежду на получение должности, он должен сделать то, чего хочет Фраксинус.
  
  “Тогда я подожду”, - сказал он несчастным голосом.
  
  “Давайте посмотрим, сможет ли Далла точно выяснить, с чем мы столкнулись, прежде чем мы совершим что-нибудь безрассудное”.
  
  Карус Фраксинус улыбнулся и отступил назад, наконец отпустив руку Джейкома, чтобы капитан мог снова сесть в седло. Пока Джейком вставал, мягко пришпоривая свою лошадь, чтобы она могла идти в ногу с лошадью Пуркина, торговец поспешил к фургону поменьше и запрыгнул на водительское сиденье, чтобы присоединиться к Аулакх Фару.
  
  Джейком погрузился в депрессию, которую относительная жизнерадостность Пуркина оказалась совершенно неспособной снять. Они едва обменялись дюжиной слов, прежде чем сержант демонстративно отступил, предоставив своего старшего офицера самому себе.
  
  Они прибыли на место резни в течение двух часов. Люди Джейкома помогали темным пришельцам отгонять ночных мантийцев, кроколид и птиц-падальщиков, которые собирались вокруг созревающих трупов, в то время как Джейком сидел верхом на своей лошади и наблюдал в мрачном молчании.
  
  С трупов сняли все ценное; та одежда, которая была им оставлена, была испорчена из-за порезов и пятен крови.
  
  Ребята из dark lander провели быструю проверку, чтобы абсолютно убедиться, что никого из них не осталось в живых, действуя с клинической эффективностью, которая показалась Джейкому странно тревожащей. Хотя его собственные люди были обученными солдатами, было очевидно, что их тошнило от этой бойни.
  
  Джейком был потрясен видом такого количества людей, грубо зарубленных и забитых до смерти дубинками, и ему было очень трудно сдержать позывы к рвоте.
  
  Фраксинус и Фар старались вести себя по-деловому, но он рассудил, что они тоже были глубоко встревожены тем, что обнаружили.
  
  Фраксинус попросил Элему показать ему точное место, где Хайри Кешвара попала в аварию, но не было ни малейшего признака надежды на то, что она могла выжить.
  
  Пока Джейком беспомощно стоял рядом, глядя на дальний берег, Чекути подошел и встал рядом с его стременем.
  
  “Ужасно плохое дело, капитан”, - сказал мастер воров.
  
  “Вы, по крайней мере, должны находить в этом какую-то причину для удовлетворения”,
  
  OceanofPDF.com
  332
  
  Джейком сердито зарычал.
  
  “Если бы мы нашли принцессу здесь, вы были бы уже на пути домой и не тратили бы свои неправедно нажитые деньги”.
  
  “Перемирие, капитан!” - сказал Чекути без всякой насмешки.
  
  “Я пришел заключить мир, а не вносить дополнительную язвительность в наши непростые отношения, и я не могу получать никакого удовольствия от такого зрелища, как это. Как только мы пересечем эту реку, ни у кого из нас не будет шансов вернуться на землю и к жизни, которую мы любим, и это ужасное напоминание об опасностях, которые стоят перед нами. Пришло время забыть о старых разногласиях. Я так же, как и ты, беспокоюсь за принцессу, и в ее интересах, если мы будем работать вместе.”
  
  “Я знаю о твоем беспокойстве за принцессу”, - кисло сказал Джейком.
  
  “То, что Эрелет сделала с тобой и Андрисом Мирасолом, к настоящему времени общеизвестно”.
  
  Чекути, казалось, не был особенно смущен новостью о том, что его постыдный секрет стал достоянием гласности.
  
  “Затаенная обида может разъедать человека изнутри так же верно, как любой хитрый червяк”, - спокойно сказал он. “У вас нет причин любить меня, капитан, но это не должно мешать нам вести себя вежливо друг с другом. Перемирие пошло бы на пользу всем. У тебя здесь нет настоящих врагов, даже у королевы-ведьмы, которая более опасна для твоих высших амбиций, чем я когда-либо мог быть. Почему ты такой угрюмый?”
  
  “Теперь ты создание Эрелет”, - мстительно заметил Джейком. “У тебя не может быть друзей, пока она не прикажет”.
  
  “Это неправда”, - сказал ему Чекути.
  
  “Возможно, ее создание гнездится у меня в животе, но это не делает меня ее рабом.
  
  Я сам по себе, не принадлежу ей, и всегда буду таким. Однако я признаю, что теперь я участник этой экспедиции, по крайней мере, до тех пор, пока Эрелет не решит уйти, как и вы. Ни для кого из нас нет выгоды в продолжении вражды. Я бы хотел, чтобы вы могли это признать. ”
  
  “Я бы предпочел довериться одному из них”, - сказал Джейком, указывая на кроколиду, дрейфующую на мелководье, терпеливо ожидающую, когда ей позволят вернуться к своей трапезе.
  
  Это не тот выбор, который стоит перед вами, ” сурово заметил Чекути. ” Возможно, нам придется иметь дело с клещами драго, а не с кроколидами. Драгомиты и воинственные любители клещей драго. Не говоря уже о королевах-ведьмах, скрытных обитателях темных земель, принцессах со Змеиной кровью и светлоглазых торговцах, жаждущих сада Идун и Бассейна Жизни. Можно подумать, что пурпурный лес - это 333
  
  
  
  неземной, но это ничто по сравнению с тем, что мы найдем на крайнем юге, если нам суждено попасть именно туда. Кроколиды, по крайней мере, земные.
  
  . . в мире есть существа гораздо более странные и гораздо менее дружелюбные, и мы собираемся прогуляться к ним на задний двор. Не так ли, сержант? “
  
  Последнее замечание было вызвано прибытием Пуркина в компании гвардейца Кима.
  
  “Никогда не видел подобного убийства, сэр”, - скорбно объявил Пуркин.
  
  “Грубо, но быстро. Ни один из них не умер, если только они не забрали тело с собой”.
  
  “Мы далеко от дома, сэр”, - добавил Ким.
  
  “Долгий путь от дома”.
  
  Ты думаешь, я этого не знаю? С горечью подумал Джейком. По крайней мере, у меня был дом - настоящий дом, на земле моего отца, а не просто арендованная лачуга на какой-нибудь городской задворке. Я здесь самый большой неудачник с очень большим отрывом. Если бы у тебя была хотя бы сотая часть того, что было у меня, ты бы дезертировал задолго до того, как мы вышли на дорогу.
  
  Вслух он сказал только: “Боюсь, нам еще многое предстоит сделать, и у нас нет особого выбора в отношении компании, которую мы сохраним, пока добиваемся этого”.
  
  “Вы даже не представляете, как сильно вам нужен друг или двое, капитан”.
  
  сказал Чекути с печальным сочувствием.
  
  “Я только надеюсь, что ты научишься лучше, пока не стало слишком поздно”.
  
  Когда мастер воров ушел, Пуркин сплюнул на землю.
  
  “Я мог бы перерезать глотку этому ублюдку, сэр”, - задумчиво произнес он.
  
  “Вроде как тайно”.
  
  “Нет, сержант”, - сказал Джейком со вздохом.
  
  “Не делайте этого, во всяком случае, пока. Мне больно это признавать, но он нам еще может понадобиться”.
  
  “Значит, не думаешь поворачивать назад?” - спросил сержант, искоса взглянув на Кима.
  
  “Нет”, - сказал Джейком.
  
  “В этом нет сомнений. Каким бы трудным ни было это дело, я иду в нем до конца. В конце концов, я капитан королевской гвардии. Такие люди, как мы, так легко не сдаются, не так ли, Пуркин? На самом деле, такие люди, как мы, никогда не сдаются, пока в наших телах есть дыхание.”
  
  
  
  “Нет, сэр”, - сказал Пуркин с осторожной почтительностью, которая могла быть притворной, а могла и не быть.
  
  “Полагаю, что нет”.
  
  вскоре у l ucrezia появилась причина сожалеть о том факте, что люди из Ebia были так быстро настигнуты своими врагами. У Джемиля Эюба не было возможности подробно рассказать ей о том, чего ожидать в южной части леса и землях за его пределами, а ее новые похитители ни в малейшей степени не были склонны отвечать, даже когда она вызвалась обменяться информацией по принципу "точка за точку".
  
  Лидер "курганных женщин", которая в конце концов призналась, что ее зовут Джуме Метра, казалось, обладала значительным интеллектом, по крайней мере, она была очень эффективна в организации усилий своих неразговорчивых товарищей, но она была на редкость нелюбопытной. Она была совсем не прочь произносить короткие высокомерные речи, но была чрезвычайно скупа на информацию и объяснения и, казалось, совершенно не считалась с возможностью узнать что-нибудь важное от Лукреции. Либо старая максима о том, что знание - сила, никогда не проникала в глубины так называемых Коридоров Власти, либо ее значение было истолковано там по-другому.
  
  Хотя женщины-воительницы развязывали ей руки только тогда, когда ей давали еду и воду, с принцессой обращались неплохо. Они не забрали у нее пояс и, казалось, были безразличны к возможному назначению различных зелий, которые в нем содержались. Если бы они спросили ее об этом, она бы полуправдиво заявила об эзотерических медицинских знаниях, но тот факт, что они даже не потрудились спросить, заставил ее набор ядов казаться почти презренным.
  
  Когда они снова пересекли реку, женщины-курганницы позволили ей прокатиться на одной из лошадей Хайри, но сами остались пешком. Хотя лошадь была на поводке, возможно, ей удалось бы перевести ее в галоп и оставить своих похитителей позади, 335
  
  
  
  но пока у нее были связаны руки, она должна была
  
  она не могла управлять животным, и знала, что, вероятно, в конечном итоге потеряется, останется одна и будет уязвима для любого проходящего мимо хищника.
  
  Было очевидно, что женщины-воительницы не чувствовали себя в лесу как дома.
  
  Они всегда были настороже, готовые отреагировать на малейший шум или движение, и Лукреции, привыкшей к непринужденности и уверенности Элемы, казалось, что их осторожность несоизмерима с реальной опасностью, которую представляют ночные плащи и констрикторы. Лучники компании постоянно и без разбора выпускали стрелы по любым существам, которых они замечали на верхушках деревьев, но они очень редко попадали в цель и часто теряли свои стрелы.
  
  Лукреция поняла, что, несмотря на их внешнюю невозмутимость, они были напуганы ничуть не меньше, чем ебланы. Они тоже были далеко от дома, и их тоже сильно беспокоила странная листва и густые заросли, которые росли вокруг стволов деревьев.
  
  На другом берегу реки они собрали кое-какой багаж, который оставили во время нападения, но у Лукреции было мало возможности рассмотреть содержимое различных свертков. Оказалось, что единственными крупными предметами, которые они обычно носили с собой, кроме оружия и доспехов, были фонари. Это были самые странные фонари, которые Лукреция когда-либо видела. Они не использовали ни языки пламени, ни светлячков в неволе, полагаясь вместо этого на какой-то вид гриба или лишайника, который излучал мягкий белый свет, едва различимый в фиолетовом дневном свете. Лукреция пришла к выводу, что так называемые Коридоры Власти, которые, как она предположила, были туннелями, вырытыми клещами драго в их огромных искусственных холмах, должны быть выровнены и освещены тем же грибком.
  
  Хотя женщины, которые по очереди вели ее лошадь, упорно оставались неинформативными, Лукреция отказывалась оставлять свои попытки расспросить их.
  
  Действительно, чем очевиднее становилось, что женщины твердо намерены хранить молчание или, по крайней мере, уклоняться от ответа, тем решительнее она становилась в своих попытках добиться более информативных ответов. Она повторяла определенные вопросы снова и снова в надежде, что простая неприятность может выбить из колеи гневные ответы, а также пыталась придумывать сотню новых вопросов в слабой надежде, что в конце концов найдет волшебный ключ, который откроет секреты, запертые в стойких умах ее похитителей. Это быстро превратилось в своего рода игру и
  
  
  
  хотя она была вынуждена рассмотреть
  
  она не могла до конца поверить в возможность того, что для женщин это тоже могло быть игрой. Их сдержанность, казалось, не была порождена страхом, но, тем не менее, она казалась глубоко укоренившейся и естественной для них. Ее собственная упрямая гордость не позволяла ей выдавать какую-либо информацию, которая могла бы представлять ценность, без соответствующего вознаграждения, но, казалось, не было причин, почему бы ей не поразмышлять о них вслух, и поэтому она начала предлагать гипотетические ответы на свои собственные вопросы в надежде спровоцировать какое-то подтверждение или опровержение.
  
  “Вы явно примитивны”, - сказала она уставшему Джуме Метре, когда они ели очень скромную и невкусную еду после долгого утреннего похода по неизменному лесу.
  
  “Вы немного более продвинуты, чем обитатели темной земли, хотя у вас, очевидно, совсем иная социальная организация; как охотники-собиратели вы удручающе некомпетентны. Вы не чувствуете себя в лесу как дома, хотя и не проявляете ни малейшего следа того страха темноты, который свойственен людям, живущим под солнцем, таким как ебланы. Очевидно, это потому, что вы живете в основном под землей, в гармонии с клещами драго. Обитатели темных земель думают, что вы потомки детей, похищенных клещами драго, чтобы служить в качестве рабов. Я думаю, что они, вероятно, правы, хотя я придерживаюсь непредвзятого мнения. Возможно, ты всего лишь наполовину человек, воспитанный с каплей хитрости, но не с настоящим воображением или инициативой, с рождения приученный повиноваться голосу этой твоей королевы холмов, которая, по твоему собственному признанию, не более чем рупор королевы клещей драго.”
  
  “Вы даже не начинаете понимать”, - бесстрастно возразила Метра.
  
  “Ты получеловек, а не я. Наш путь истинен, истинное бытие”.
  
  “У моей неспособности понять есть веская причина”, - указала принцесса.
  
  “Но я действительно кое-что знаю о тебе, не так ли? Я знаю, что ты любишь драться, что тебя не впечатляет идея стен Ксандрии, что у тебя почти нет металла и что ты испытываешь хоть какое-то уважение к изречению Горана Праотца о том, что худший грех из всех - это забывчивость. С другой стороны, вы не слишком свидетельствуете о том, что являетесь знатоками древних знаний.”
  
  “Настоящим людям не нужно без умолку болтать, чтобы показать, что они знают и помнят”, - сказала ей Метра с видом человека, цитирующего известную поговорку.
  
  “То, что люди знают и чего не делают 337
  
  
  
  сказать не менее важно, чем то, что
  
  кто-то кричит в пустую темноту.”
  
  “У нас в Ксандрии нет такой поговорки”, - призналась Лукреция, отметив тот факт, что женщина предпочитала говорить во множественном числе. Она решила попробовать еще одну стратегию.
  
  “Мы не так уж сильно отличаемся, ты и я. Кажется, ты считаешь меня инопланетянином, каким-то сказочным зверем, которого ты поймал в качестве приза для вящей славы твоей любимой королевы курганов, но мы оба золотые, оба полностью люди, несмотря на оскорбления, которыми мы обменялись. Знаешь, мы можем быть друзьями. Ты и я; твои люди и мои.”
  
  “Мы воины”, - ответила Метра, как будто это исключало само понятие дружбы.
  
  Лукреция вспомнила, что Хайри рассказывал ей о социальной организации, подобной улью клещей драго, что, несомненно, подтверждалось упоминаниями Метра о королеве клещей драго. Могло ли быть так, что общество курганных женщин было организовано как зеркальное отражение их коллег, и что компания Метра действительно была воинами, и ничем иным, как воинами? Если это так, возможно, они действительно были неспособны к дружбе, неспособны на что-либо похожее на нормальное социальное общение. Но как, задавалась вопросом Лукреция, мог один человек взять на себя бремя воспроизводства целого племени?
  
  И как могли клещи драго, которые, в конце концов, были неразумными существами, наложить этот инопланетный шаблон на своих человеческих сородичей?
  
  “Да, - задумчиво произнесла Лукреция, - вы, безусловно, воины. Я думал, что страх эбланов перед своими преследователями, возможно, основан на преувеличенном представлении о том, как далеко они находятся от дома, но у них действительно были веские причины для страха. Почему вы с таким энтузиазмом убивали их? Не потому, что они представляли для вас угрозу, это точно. Вы пришли в лес исключительно для того, чтобы преследовать и убивать ебланов? Вы говорите, что они напали на вас, но они сказали мне, что вы напали на них. В любом случае, долгое преследование - нелепая трата ресурсов. У вас, должно быть, была какая-то другая цель - но какая? Возможно, вы не можете сказать мне, потому что на самом деле не знаете? Есть ли поблизости другие женщины-курганницы, не воины, а какого-то другого вида? Ваша королева-курган ждет поблизости? “
  
  Метра иронично рассмеялась над этим.
  
  “Нет”, - быстро ответила Лукреция.
  
  “Конечно, это не так. Она в безопасности в 338-м
  
  
  
  гнездо с королевой клещей драго
  
  чей она голос… в разрушенном гнезде. Возможно, она вообще не в безопасности.
  
  Тебя долго не было. Возможно, она уже мертва. Возможно, Коридоры власти превратились в единый огромный мавзолей.”
  
  Это задело за живое, как и было задумано. Метра нахмурилась, ее устрашающе красивые черты лица стали уродливыми, но она ничего не сказала.
  
  “Кто на самом деле командует вашей экспедицией?” Спросила Лукреция, чувствуя, что теперь она играет в дипломатическую игру настолько безжалостно, насколько это вообще возможно.
  
  “Очевидно, что это не вы. Как вы думаете, будет ли ваш командир доволен, когда вы вернете единственную плененную женщину?"
  
  Не разумнее ли было бы подождать, как я вам советовал, моих друзей? Или природа воина настолько глубоко укоренилась в вас, что вы не можете ответить ни одной серьезной компании иначе, чем тотальной атакой? Я не могу поверить, что это слишком абсурдно. “
  
  “Помолчи”, - сказала Метра.
  
  “То, что нужно сказать, будет сказано со временем”.
  
  Лукреция поняла это как означающее, что она получит желаемые объяснения, но не от Метра. Это было своего рода заверением, но оставляло важный вопрос нерешенным. Если эти воины были всего лишь воинами, а королева курганов находилась в тысяче кирнов отсюда, в своем кургане, кто или что на самом деле командовало этим рейдовым отрядом?
  
  “Ты сейчас убегаешь, не так ли?” Спросила Лукреция, снова меняя тему.
  
  “Выполнив поставленную перед вами задачу по уничтожению эбланов, вы полностью отступаете, потому что знаете, что обитатели темной земли собрали свои силы воедино. Боевая группа, с которой мы встретились, возможно, немного поспешила заявить о славной победе, но их потрепанная армия действительно обратила в бегство ваших друзей из drago mite, не так ли? Вторжение закончилось. Я что, просто мусор, который можно бросить королеве холмов в слабой надежде убедить ее, что все это не было пустой тратой времени?”
  
  “Время никогда не тратится впустую”, - сказала Метра ровным голосом, как будто исправляла какую-то элементарную ошибку в речи ребенка. Она встала, отвернулась и подала знак своим последователям, чтобы сказать им, что пора двигаться дальше. Один из них помог Лукреции сесть в седло и увел ее прочь.
  
  Они двигались очень быстро, и Лукреция знала, что они, должно быть, путешествовали по крайней мере так же быстро, как Фраксинус и Фар. Если бы у Элемы было 339
  
  
  
  удалось получить
  
  помогите, любому потенциальному спасателю понадобятся быстрые лошади и некоторый опыт в выслеживании, а также значительное численное преимущество, чтобы иметь хоть какой-то шанс догнать ее. Она знала, что вероятность любого такого спасения невелика, но была осторожна, чтобы сохранить надежду.
  
  Однако вскоре после того, как они снова тронулись в путь, эта надежда практически сошла на нет. Лукреция впервые увидела что-то огромное и инопланетное, движущееся между деревьями параллельным курсом, и ее сердце сразу же упало. Она прекрасно знала, что должен означать этот взгляд: ее похитители настигли компанию неземных монстров, чьими союзниками или слугами они были, и две группы сливались в одну.
  
  Она заметила изменение в поведении своих охранников еще до того, как смогла разглядеть одного из монстров. Раньше они шли так, как будто были наполовину очарованы беспокойством, но теперь они расслабились, и их походка стала легче. Ее лошадь, напротив, подняла голову, чтобы понюхать воздух, и ей явно не понравился запах, который она уловила. Животное начало настороженно оглядываться по сторонам, и женщине, ведущей его, пришлось укоротить поводья.
  
  На основе информации, предоставленной ей Хайри Кешварой, Лукреция предположила, что клещи драго должны напоминать жуков или волосатых пауков-волков, написанных чрезвычайно крупными буквами - образу, которому ни в коем случае не противоречило осознание того, что шлемы и нагрудники, которые носили женщины с холмов, вероятно, были частями экзоскелетов клещей драго. Однако теперь она увидела, что разница между клещами драго и насекомыми, которых она знала, заключалась не просто в увеличении. По мере того, как женщины-курганы и клещи драго сближались, она смогла изучить неземных существ во всех их ужасающих деталях.
  
  Она увидела, что украшения шлемов женщин-воительниц были импрессионистской имитацией структур, которые клещи драго носили на своих головах: огромные антенны, установленные на вершине каждого блестящего черепа темного оттенка, и зазубренные челюсти и челюсти-манипуляторы, расположенные вокруг каждого широкого рта. Глаза клеща драго, однако, не были сложными глазами, типичными для насекомых. Они были направлены вперед, с большими вертикальными веками, которые закрывали, как занавески, огромные угольно-черные глаза. Их шеи были толстыми, больше похожими на бычьи, чем на муравьиные, и покрыты рядом накладывающихся друг на друга пластин.
  
  Последняя и самая широкая из этих шейек
  
  
  
  пластины, вытянутые в богато украшенную оборку
  
  как она изгибалась на плечах каждого существа.
  
  У каждого клеща драго было шесть ног, установленных и сочлененных, как у насекомого, которые простирались горизонтально от тела к первому и самому большому суставу, а затем спускались вертикально к сложным и очень волосатым ступням. Лукреции эти ножки показались очень стройными, учитывая, что даже самый маленький клещ драго весил как минимум в три раза больше мужчины, но они были универсальными.
  
  После нескольких минут наблюдения она поняла, что ступни могут быть сжаты в поддерживающие подушечки или ‘раскрыты’ в сложные перепонки пальцеобразных пальцев. ps она увидела клещей драго, которые остановились в зарослях, окружающих стволы деревьев, опираясь на четыре лапы, в то время как две передние лапы превратились в "руки", а "ступни" развернулись в "кисти". Движение существ было в основном секционным, поскольку они имели тенденцию держаться по три
  
  "ноги’ на земле в виде треножника, но она заметила, что они могут относительно легко менять походку, ходить на четырех задних лапах, как любое земное четвероногое.
  
  Тела клещей драго были худыми, слегка приплюснутыми в вертикальном направлении. У каждого из них был спинной гребень со скошенными назад шипами и более гладкий брюшной выступ, скорее похожий на киль. Их чешуйчатые бока были украшены замысловатыми узорами, и у каждого из них на заднем конце был второй набор волосатых волосков.
  
  Лукреция рассудила, что для женщины было бы возможно оседлать такое животное, при условии, что она была достаточно худой, чтобы пролезть между двумя самыми большими шипами, но женщины-воины не сделали ни малейшего движения, чтобы сесть на своих спутников или использовать их как вьючных животных. Клещи драго, со своей стороны, не проявили заметного интереса к лошадям и ослам, которых женщины везли в поезде.
  
  Вскоре Лукреция увидела клещей drago второго типа, с гораздо более крупными головами и более устрашающими челюстями, более толстыми ногами и более компактным телом. Она знала, что это, должно быть, воины, выстроившиеся по обе стороны от колонны рабочих, с которыми объединилась компания воинов-людей.
  
  Укол тревоги, который Лукреция почувствовала, когда впервые увидела клещей драго, медленно проходил, хотя у нее были все основания полагать, что у них с ее похитителями была общая цель.
  
  Однако, когда они посмотрели в ее сторону своими огромными глазами, они вообще не проявили явного интереса, и это 34i
  
  
  
  это было достаточно просто ^ думаю, что
  
  бескорыстное отношение женщин-воительниц было простым отражением спокойной невозмутимости их неземных союзниц.
  
  По мере того, как объединенные силы час за часом продвигались по лесу, Лукреция все больше привыкала к близости монстров. Лошади, включая ту, на которой ехала она, стали тише, смирившись с близостью клещей драго, она продолжала изучать существ, стремясь найти доказательства их власти над женщинами-курганницами и, возможно, определить истинного лидера объединенных сил, но не было никаких признаков какой-либо тирании со стороны нечеловека или передачи каких-либо команд между видами. Она начала задаваться вопросом, не могут ли благоговение и страх, с которыми люди обычно говорили о клещах драго, быть просто бездумной реакцией на их уродство и неземность, преувеличенные эффектом непривычки. Возможно, подумала она, они были такими же кроткими, как овцы. Возможно, в конце концов, хозяевами здесь были люди, а клещи драго служили им охотничьими собаками.
  
  Когда они снова остановились, чтобы поесть и отдохнуть, рано после полудня некоторые из клещей драго действительно принесли женщинам еду, которую они с радостью приняли, а затем они незаметно удалились, пока их не стало почти не видно между деревьями, которые здесь росли более плотно, чем на северном берегу реки.
  
  Лукреция была голодна и хотела пить, и ее запястья были сильно натерты стягивающими их веревками, поэтому роскошь иметь свободные руки, чтобы подносить еду и воду ко рту, на несколько минут поглотила все ее внимание.
  
  Хотя Джуме Метра была с ней, она не пыталась возобновить свой настойчивый допрос и, таким образом, не сразу заметила перемену в поведении своих похитителей.
  
  отношение, которое означало, что вот-вот произойдет что-то новое.
  
  Когда Лукреция наконец подняла глаза, она смотрела не в ту сторону
  
  — на север - и вынужден был развернуться. Приближались еще драгомиты, направляясь к тому месту, где они сидели, как будто для того, чтобы встретиться с ними. Двое были воинами, и это необычно близкое приближение дало ей возможность лучше оценить их грозные качества, но по какой-то причине, которую она не могла до конца понять, именно третий мгновенно завладел всем ее вниманием.
  
  Этот был гораздо более хрупкого телосложения, чем рабочие, с меньшей головой.
  
  Его ротовые части были собраны вместе в 342
  
  
  
  комплект, который сужается
  
  почти в точку. Он ходил на четырех задних лапах, передние были подняты и сложены, "руки" сложены вместе, как у какого-нибудь елейного оратора-человека. Его черные глаза, выглядывающие из-под полуопущенных век, смотрели прямо на нее.
  
  Лица драгомитов, вырезанные из жесткого неземного хитина, не были способны на выражение, но Лукреция почувствовала, встретив взгляд этих бесконечно глубоких черных глаз, что этот был любопытным, созерцательным и опасным, чего не было ни у кого другого.
  
  Может ли это, подумала она, быть главнокомандующий экспедицией драго клеща?
  
  Джуме Метра встал, чтобы поприветствовать новичков. Два гиганта остановились на расстоянии десяти метров, но продолжали наблюдать; тот, что был маленьким по стандартам своего вида, подошел и встал перед воином в доспехах, в конце концов отвернув голову от Лукреции, чтобы посмотреть на нее. Стоя на задних лапах, он казался очень высоким, несмотря на свою относительную худобу, выше даже Даллы. Он взглянул на Metra с высоты трех метров и развел руки в беглом полуприветствии левой. Его антенны уже быстро двигались, и щупальца вокруг рта начали раскрываться.
  
  Каждое движение наполнено смыслом.
  
  По большей части это иллюзия, сказала себе Лукреция. Во-первых, антенны напоминают размахивающие руки. В этой пантомиме нет настоящего разума, во всяком случае, не так уж много. Возможно, это операционный директор, но это не чудовищный властелин над умом. Однако она не знала, следует ли ей следовать собственному совету по этому вопросу.
  
  Джуме Метра протянул руку, как будто хотел дотронуться до тонкого лица драго мита, но не смог дотянуться до него. Лукреция не могла судить по такому простому жесту, приближалась ли она к существу, как мужчина к верному домашнему животному или как раб к своему хозяину, и тот факт, что она не могла сказать наверняка, беспокоил ее почти так же сильно, как жуткий вид самого монстра.
  
  Клещ драго наклонил голову и опустил усики, почти как если бы это был король, протягивающий руку со своего трона коленопреклоненному просителю. На самом деле ни одна антенна не касалась протянутых пальцев Метра, так же как король не снизошел бы до прикосновения к руке умоляющего подданного, но они 343
  
  
  
  на короткое время наклонился, чтобы прикоснуться к приятелю ps около собственного рта монстра. В этом не было ничего, что Лукреция могла бы однозначно определить как язык, но она не сомневалась, что между женщиной-воином и стройным драго майтом существовало какое-то взаимопонимание, Лукреция машинально отступила на полшага назад. Это было механическое движение, определенно не входившее в какое-либо запланированное отступление, но Метра мгновенно повернулась, чтобы схватить ее за левую руку, а одна из других женщин, стоявших поблизости, быстро схватила ее за правую. Лукреция понятия не имела, что они собираются делать, но рефлекторно сопротивлялась. Это было бесполезно - они были сильны и заломили ей руки назад, чтобы свести к минимуму силу ее сопротивления. Они фактически оторвали ее ноги от земли и снова толкнули ее вперед.
  
  Она знала, что они не просто втягивали ее в конфронтацию со стройным драго майтом, но и делали из нее предложение.
  
  “Кто ты?” - спросила она с большим страхом, чем ей хотелось бы, когда встретила этот ужасный взгляд, заглядывая в бесконечную глубину его черных зрачков.
  
  “Чего ты от меня хочешь?”
  
  На краткий миг, когда его своеобразные ротовые части задвигались, она подумала, что он действительно собирается ответить на человеческом языке, но затем что-то выпрыгнуло из спутанных пальцев, как нападающая змея, и ударило херон в шею, прямо под левым ухом.
  
  Ей показалось, что ее укололи, она почувствовала, как что-то вонзилось в ее плоть, как стилет. Ее привезли сюда только для того, чтобы убить? подумала она, чуть не плача из-за абсурдности происходящего, потому что ожидала гораздо большего от ситуации и от жизни.
  
  Прошло несколько секунд, когда она просто оцепенела от шока, не в состоянии что-либо чувствовать. Если из ее раненой шеи и текла кровь, она не могла почувствовать ее влажность. Затем у нее закружилась голова, настолько сильная, что она изо всех сил попыталась закрыть глаза.
  
  Она потерпела неудачу. Она не могла избежать этого ужасного взгляда, который с гипнотической интенсивностью заполнил поле ее зрения.
  
  Она отчаянно хотела, чтобы сознание отключилось и наступила темнота, но мир не отпускал ее, хотя она знала, что потеряла всякую власть над своими конечностями и внутренним существом.
  
  Казалось, что момент неожиданного нападения каким-то образом стал бесконечным, заключив ее мысли и желания в тюрьму надежнее, чем могила.
  
  OceanofPDF.com
  344
  
  4 хайри кешвара привыкла видеть сны во время сна, но, возвращаясь к бодрствованию, она каким-то образом знала, что ей уже давно ничего не снилось. Ее возмущал этот факт, поскольку она чувствовала, что имеет право на свои мечты. Дело было не в том, что они были неизменно приятными, и даже не в том, что они произвели на нее такое глубокое впечатление, что остались незабытыми, а просто в том, что она думала о себе как о человеке, который не стал бы легко соглашаться на холодное забвение даже на временной основе. Ее мать, на которую она была очень похожа во многих отношениях, однажды утешила ее после детского кошмара, сказав: “Гораздо лучше мечтать, чем не мечтать, малышка, потому что мы такие, какие мы есть, благодаря непрерывности наших мыслей. Если бы мы действительно заснули, превратившись в ничто внутри самих себя, как бы мы могли, проснувшись, узнать, что мы не стали кем-то другим, пока спали?
  
  Не бойся кошмаров, Хайри. Никогда не бойся бояться, потому что страх - это одна из вещей, которая делает нас такими, какие мы есть. “
  
  Именно с этим приятным воспоминанием в голове, которое она лишь слегка восстановила с течением лет, ради чистоты она открыла свои слипшиеся глаза и посмотрела в лицо Змеи.
  
  Она сразу поняла, что это за Змея, хотя никогда раньше ее не видела. Она была слишком гладкой и стройной, чтобы быть саламандрой, и ничем другим это быть не могло. Его блестящая узорчатая кожа была не такой чешуйчатой, как она себе представляла, а его глаза темного однородного цвета не были такими драгоценными камнями, как капюшон, соединяющий виски с плечами, в настоящее время был ослаблен, поэтому она не могла сказать, будет ли он таким широким и плавно изогнутым, как на картинах, нарисованных ксандрийскими художниками. Но язык у него был раздвоенный; она могла видеть это, когда он открывал свой тонкогубый рот в том, что могло быть улыбкой.
  
  OceanofPDF.com
  345
  
  “Привет”, - тихо сказал он. Его горло пульсировало, когда он произносил это слово.
  
  Хайри знал, что Змеи могут издавать почти все звуки, которые есть в человеческом языке, но им пришлось освоить неуклюжие приемы произношения, которых их собственный язык от них никогда не требовал. Говорили, что некоторые Змеи отказывались изучать человеческий язык, потому что он предъявлял к ним требования, которые они считали противоречащими их сущности. С помощью подобной хитрости, согласно распространенному мнению, люди были способны издавать все звуки, кроме нескольких, обычно используемых в змеином языке, но мало кто когда-либо брал на себя труд выучить их не потому, что это было бы неестественно, а потому, что змеи были редкими, пугливыми и обладали очень немногим, что люди могли бы захотеть выпросить, купить или украсть.
  
  Хайри пытался сказать
  
  “Привет", - когда она села, но ее пересохшее горло не могло справиться с мягкими слогами, и слово вышло бессмысленным мычанием.
  
  Змей протянул ей чашку. Она попробовала жидкость кончиком языка, прежде чем отпить. Это был сиропообразный вид сока, который можно было выжать из определенных видов лесных плодов, если знать, как это делается. Змеи, очевидно, знали, как это делается.
  
  Хайри огляделась по сторонам, потягивая ликер. Она все еще находилась в густом сердце Леса Абсолютной Ночи, который в настоящее время был освещен фиолетовым полумраком дневного света. Не было видно ни реки, ни ее лошадей и ослов, ни принцессы Лукреции и Элемы. Примерно в десяти или двенадцати метрах от нее на земле лежали еще две Змеи, но они демонстративно не смотрели в ее сторону.
  
  Утолив жажду, Хайри для пробы размяла конечности и попыталась прогнать туман из головы. Она посмотрела на свою левую руку, которая распухла, обесцветилась и слегка онемела. Змей терпеливо ждал, пока она возьмет себя в руки.
  
  После методичного исследования она решила, что физически находится в неплохой форме. Она была не так слаба, как могла бы быть или, более того, должна была быть, если бы в ее организме все еще был яд цветочного червя. Она подняла левую руку, чтобы внимательнее осмотреть место, куда ее ужалил цветочный червь. Шрамы впечатляли своей сложностью, не менее шести клеток-жал выпустили в нее свой яд, но она могла видеть, что пожелтевшие следы от уколов почти полностью зажили. Она задавалась вопросом, насколько сильным был отек в худшем случае.
  
  OceanofPDF.com
  346
  
  “Пять дней”, - задумчиво предположила она.
  
  “Может быть, шесть”.
  
  “Ssix”, - сказал Змей, растягивая букву "с" самым необычным образом.
  
  Подразумевало ли это, что в змеином языке не было звука s, подумала она, или что звук s был, и это было все?
  
  “Дерево действительно упало?” - спросила она, пытаясь вспомнить.
  
  “Или это было просто головокружение? Я действительно упал в реку или мне только показалось?”
  
  “Были в реке”, - сказал ей Змей.
  
  “Повезло, что не утонул. Голова только что показалась из воды, когда всплыло дерево. Повезло, что мы нашли тебя. Мог бы умереть с голоду. Плохой сон ”.
  
  “Ты вытащил меня? Кормил меня, даже когда я был без сознания?”
  
  “Да. Шифусс хотел вернуть тебя. Я сказал "нет". Самссарум сказал "ОК".
  
  Это несложно сделать. Меня зовут Моссассор. Ты? “
  
  “Хайри Кешвара”, - ответил Хайри, сопротивляясь искушению превратить букву "с" в "Кешвара" в шипение.
  
  “Почему твой друг хотел вернуть меня?” Она подозревала, что многие люди, обнаружившие раненую змею, плавающую в реке, могли бы выбросить ее обратно, но она не была одной из них.
  
  “Я думаю, ты недоволен”.
  
  “Он думает, что у меня болезнь? Какая болезнь?”
  
  “Нет. Ссинкс, люди недовольны. . . за исключением крови Онесс Уисс Ссерпент. Ссинкс, не он, не она, эйссер. И я тоже.”
  
  Хайри нахмурился. Этот ответ привел в движение три более или менее отчетливых направления мыслей, которые требовали распутывания. При других обстоятельствах она могла бы продолжить первое направление расследования, но, только что проведя беспокойные десять дней в обществе принцессы Лукреции, вместо этого сосредоточилась на втором.
  
  “Вы верите, что существуют люди со Змеиной кровью?” - неуверенно спросила она.
  
  “Не ты”, - ответил Моссассор. Это был не самый полезный ответ, который можно себе представить.
  
  Хайри моргнула, когда ее попытки сосредоточиться наполнили голову острой болью.
  
  
  
  Это сильно сдерживало дальнейшее обсуждение этого конкретного аргумента, поэтому она решила отложить его в пользу чего-то менее проблематичного.
  
  “Где мы находимся?” - спросила она, хотя быстро поняла, что даже такая простая вещь, как эта, не может считаться вопросом, на который легко дается удовлетворительный ответ. Она изменила это на: “Мы все еще недалеко от реки?”
  
  OceanofPDF.com
  347
  
  “Долгий путь", - сказал Змей с тем, что могло быть намеком на извинение в его тоне.
  
  “Бледнолицые преследовали американский корабль. Без помех”.
  
  “Я был с другом”, - смущенно сказал Хайри. Она бы сказала ‘друзья’, но подумала, что было бы недипломатично упоминать Элему, если бы Змеи были вынуждены бежать от военного отряда темной земли: “Мы разбили лагерь недалеко от переправы через реку. Вооруженные люди приближались, темные люди, а не бледные. Они . .
  
  .” Она замолчала, потому что Mossassor внезапно поднялся на ноги. Две другие Змеи уже стояли.
  
  “Нужно начинать”, - сказал Моссассор.
  
  “Можешь ходить?”
  
  Хайри поняла, что в течение шести дней, по крайней мере часть из которых была потрачена на бегство от других людей, Змей, должно быть, нес ее с помощью своих товарищей или без нее. Моссассор был не выше ее и не более крепкого телосложения. За исключением пояса с сумками, очень похожими на ее собственные, у него, казалось, не было собственного багажа, но даже при этом она не могла представить, как или почему это существо сделало такую вещь. Даже если бы ее не считали заболевшей, не было бы намного проще оставить ее на растерзание обитателям темной земли, предоставив им самим решать, заботиться о ней или нет?
  
  “Я могу ходить”, - сказала она, хотя не была уверена, что сможет идти достаточно далеко или быстро. ; “Хорошо”, - сказал Змей.
  
  “Нужна помощь, обопритесь на меня”.
  
  У двух других Змей действительно были рюкзаки, что-то вроде полупустых мешков без завязок или плечевых ремней, и эти двое замыкали шествие, в то время как Моссассор шел впереди. Сначала Хайри вообще было трудно двигаться, и у нее начала непрерывно болеть голова, как только она встала на ноги, но хуже всего были первые несколько шагов. После этого она просто стиснула зубы, упрямо решив сопротивляться боли любой ценой.
  
  Она пыталась низвести себя до статуса автомата, который мог двигаться с механической регулярностью, какие бы внутренние бури ни бушевали в его ускользающем сознании. Это был трюк, который она пробовала раньше, и она знала, что способна на это. Вскоре она погрузилась в некое подобие неопределенности, которое было не совсем сном и не содержало сновидений. Как долго она так шла, она не могла сказать.
  
  Раз или два она чувствовала, что Змеиная рука обнимает ее, оказывая поддержку, но всякий раз, когда она осознавала это, она пробуждала 348
  
  
  
  она сама добилась независимости.
  
  В конце концов, она была человеком, а люди должны были быть истинными владыками мира.
  
  Они снова остановились только с наступлением темноты, и в этот момент Хайри быстро впал в настоящее бессознательное состояние. Она спала урывками из-за всех своих болей, но ей снились сны о сбежавших принцессах и жаждущих сражений темных пришельцах, о ядовитых цветочных червях и милосердных Змеях.
  
  Когда она снова проснулась, Моссассор принес ей еду и еще выпивки.
  
  Когда она поела, Змей снова захотел с ней поговорить.
  
  Тогда она поняла, что усилия компании в ее интересах, возможно, не совсем альтруистичны. Змеи пришли в лес не по прихоти; что-то пробудило особый вид любопытства, и, что бы ни думали его товарищи, Моссассор, очевидно, придерживался мнения, что Хайри мог бы рассказать ему то, что он хотел знать.
  
  Как только Хайри поняла это, она насторожилась и снова начала мыслить как трейдер. Когда Моссассор начал расспрашивать ее о причинах, побудивших ее оказаться в лесу, и о цели, которой она пыталась достичь, она старалась не выдавать слишком многого и по возможности подбирала вопрос за вопросом.
  
  “Я должен был присоединиться к группе ксандрианских торговцев”, - сказала она.
  
  “Мы надеялись пересечь Драгомитовые холмы и попасть в земли за ними, услышав, что путь через них был открыт из-за эпидемии, уничтожившей многие курганы. Что привело вас сюда?”
  
  “Я также слышал о dissasster в землях драго мите”, - признался Моссассор.
  
  “Стало тревожно, в данном случае это предупреждение. У черепах есть истории, как и у людей”.
  
  “Истории?”
  
  “Да. У людей есть истории о приходе чаосса. У нас тоже.
  
  Некоторые из ssink ssey в США - песни для детей, но некоторые не настолько уверенные. Мне любопытно, как и тебе. Ты что-то знаешь о garden? “
  
  “У нас действительно есть истории о землях на юге”, - согласилась Хайри, пытаясь скрыть свое удивление тем оборотом, который принял разговор.
  
  “Многие мужчины считают их простыми изобретениями, но мы, тем не менее, заботимся о том, чтобы сохранить их. У нас есть поговорка, которая говорит нам, что единственный грех - это забывчивость. Может быть, у вас есть что-то похожее
  
  “Не uss”, - сказал Моссассор. Было трудно судить, намеренно ли это было загадочно.
  
  “Мы должны быть хорошими добытчиками.
  
  
  
  Время слишком хорошее. Ты что-нибудь слышишь о garden? Garden of 349
  
  
  
  “Ты имеешь в виду
  
  что это за сад Идун? В знаниях Genesysf Это то, куда ты направляешься?”
  
  “Не знаю названия. Очень возможно, что вы помните песни, которые мы забыли.
  
  Нужно собрать все воедино, как в драке. Расскажите мне историю, пожалуйста “
  
  “Вы расскажете мне свои истории в ответ?” Хайри действовала осторожно не потому, что у нее было какое-то особое желание быть посвященной в тайны мифологии о Змеях, а потому, что она считала важным сохранить принцип справедливого обмена даже в ситуации, когда она была в невыгодном положении и явно была в долгу перед своим спасителем.
  
  “Да. Расскажи мне о саде”.
  
  Хайри ломала голову, понимая, что должна быть в состоянии вспомнить начало книги Genesys слово в слово, но в конце концов ей пришлось довольствоваться пересказом.
  
  “Согласно преданиям, - медленно произнесла она, - люди впервые прибыли в мир на корабле, который тысячи лет бороздил тьму между звездами.
  
  Согласно истории, людям, которые жили на борту корабля, не нужны были ноги, потому что там ничего особо не весило, а их нижние конечности были дополнительными руками, но когда они отправили своих сыновей и дочерей в мир, нечто под названием Genesys дало им ноги. “Genesys не была личностью, скорее набором инструментов и планом их использования, хотя сегодня таких инструментов не существует ”. , В истории говорится, что люди корабля беспокоились за сыновей и дочерей, которых они послали в мир, потому что мир находился под властью трех зол: коррозии, коррупции и хаоса.
  
  На борту корабля "три зла" долгое время сдерживались, потому что это было легко сделать в межзвездной темноте.
  
  Люди жили сотни лет на борту корабля, ни разу не заболев, и на борту корабля вообще не было забывчивости.
  
  “На борту корабля были люди, которые не хотели посылать своих сыновей и дочерей в мир, потому что мир был таким злым местом, но были и другие, которые говорили, если я правильно помню: для чего нужны люди, если не для борьбы со злом, где бы оно ни находилось? Чего стоят люди, если они боятся ступить на пути зла? Кем станут люди, если они вечно будут прятаться во тьме между звездами? Именно по этим причинам, говорится в истории, люди с корабля использовали Genesys для изменения формы своих сыновей и дочерей и отправили их в мир.
  
  OceanofPDF.com
  350
  
  “Люди или корабль знали, что народы мира многое потеряют, попав под власть трех зол. Людям мира пришлось в определенной степени подчиниться силам коррозии, коррупции и хаоса. Мы не можем дать вам всего, что у нас есть, сказали люди корабля своим сыновьям и дочерям, и многое из того, что мы даем вам, несомненно, будет потеряно, но мы сформируем для вас разнообразные знания и общую мудрость, которые вы сможете сохранить в полном объеме, даже если вам придется почти полностью полагаться на сарафанное радио для их сохранения. Вы должны хранить знания и мудрость как святыню и сохранять их, даже если перестаете видеть в них смысл, ибо это самая ценная вещь во всем мире. Или что-то в этом роде.
  
  “Согласно истории, люди с ногами были далеко не единственными созданиями Genesys. Она создавала животных и растения для использования людьми всего мира во всех мыслимых целях. В мире уже было множество видов животных и растений, но Genesys произвела еще как минимум тысячи.
  
  Многие существа, созданные Genesys, были слишком малы, чтобы их можно было разглядеть; некоторые из них были инструментами, использование которых было определено и описано в знаниях, переданных различным гильдиям, но некоторые были выпущены в мир, чтобы выполнять свою работу без какого-либо надзора со стороны обычных людей.
  
  “Война против трех зол будет долгой и тяжелой, - сказали люди корабля людям всего мира, - но у вас будет много невидимых союзников. Война, возможно, никогда не будет выиграна, или на ее победу может потребоваться сто тысяч лет, но вы люди и никогда не должны прекращать сражаться или отчаиваться в победе. В этом суть знаний, более или менее. Это продолжается бесконечно, но только опытные мастера могут пересказать это слово в слово.”
  
  Mossassor слушал все это очень внимательно, и Хайри заметила, что его товарищи тоже слушали, хотя они по-прежнему сидели на некотором расстоянии друг от друга, стараясь держаться за негласной границей, как будто она была на карантине.
  
  “Это задница, о которой я думал”, - сказал Моссассор.
  
  “Ssiss - это то, что мы ssought humanss ssink. Iss ssere интересуется uss в ssesse истории?”
  
  “Да, есть”, - быстро ответила Хайри, понимая, что, возможно, ей следовало бы уделить этой части знаний больше внимания в данном конкретном рассказе.
  
  “Я постараюсь точно вспомнить, как об этом говорится в истории. Среди животных, которые существовали в мире до появления людей, 35i
  
  
  
  согласно преданиям, появились ^ два вида
  
  из почти-людей, которых обитатели корабля называли Змеями, это вы, конечно, и Саламандры. Не бойтесь и не ненавидьте этих почти людей, сказали люди корабля людям всего мира, ибо они вам не враги. Со временем, если вам повезет, они станут вашими верными союзниками в войне против трех зол, и войну будет легче выиграть, если вы и они сможете сражаться бок о бок. Это почти слово в слово, но не совсем.
  
  “Согласно легенде, когда люди на корабле собрали знания и общую мудрость и передали их своим сыновьям и дочерям, корабль отправился во тьму между звездами в поисках других миров. Мы должны уйти сейчас, сказали люди корабля людям мира, и мы никогда не сможем вернуться, ибо вселенная бесконечна, и мы должны идти вечно, потому что наша цель - быть равными и более чем равными всем вызовам существования. Мир - это ваш вызов, и мы полностью уверены в вашей способности справиться с ним, но с вызовами лучше справляться, если их решать не в одиночку.
  
  Каких бы врагов вы ни нажили, среди своих и других, всегда помните, что все враги могут стать друзьями, когда они противостоят величайшему из зол, имя которому чос. “
  
  “Я же тебе говорил”, - сказал Mossassor не Хайри, а двум своим компаньонам, хотя говорил на человеческом языке, чтобы она могла его понять.
  
  “Она занимается исследованиями для garden. Она не на стороне недовольства. Она не хочет, чтобы ее питомцы были уничтожены. Она не разочарована.”
  
  Хайри пожалела, что не умеет читать выражения лиц Змей. Двое, которых предположительно звали Ссифусс и Ссумссарум, ничего не ответили ни на человеческом, ни на своем собственном языке, и их мрачные глаза были совершенно непроницаемы.
  
  Однако она почему-то чувствовала, что они все еще настроены скептически, как, возможно, отнеслась бы она сама, если бы кто-нибудь попытался выиграть спор, ссылаясь на свидетельства древней мифологии.
  
  “Какую катастрофу ты имеешь в виду?” - спросила она.
  
  “Что именно вы ищете?”
  
  “Грядут великие перемены”, - лаконично сказал Моссассор.
  
  “Большие опасности.
  
  Хаос, исключение. Ищи сад. Долг Iss, ты видишь -. Долг Iss, должен быть выплачен. Ты понимаешь нас, понимаешь? Мы ищем гардена тогессера, есть у того кровь Змея или нет. “
  
  OceanofPDF.com
  352
  
  Хайри не осмеливалась претендовать на какое-либо реальное понимание того, что говорил Змей, и она чувствовала, что не пришло время говорить ему, что она знает, где можно найти человека, у которого действительно была Змеиная кровь, что бы это ни значило, но она знала, какими бы непроницаемыми ни были его глаза, что Моссассор обращается к ней за помощью и поддержкой, и она в долгу перед ним.
  
  “Да, я понимаю”, - сказала она довольно величественно.
  
  “Мы все на одной стороне: люди, Змеи, саламандры. Мы все хотим жить мирно и безопасно. Хаос - враг всех нас. Мы будем искать сад вместе, если это то, что, по вашему мнению, необходимо сделать.
  
  Поверь мне, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь. Я в долгу перед тобой. “
  
  “Ssee”, - сказал он своим друзьям.
  
  “Исс урегулирована”.
  
  На этот раз один из них ответил, но не на человеческом языке. В течение нескольких секунд разгорелся ожесточенный спор, из которого Хайри не мог понять ни единого слога. Она уже заметила, что у Змей не было с собой оружия, кроме ножей человеческого изготовления, и теперь она была рада этому, поскольку их голоса становились все быстрее и быстрее, но они не проявляли склонности к физическому насилию, и в конце концов она просто легла на землю и закрыла глаза, задаваясь вопросом, во что, черт возьми, она ввязалась.
  
  Как ни странно, она подумала с некой извращенной нежностью: "Лукру, моя беспокойная лора, ты должна быть сейчас со мной!" Это гораздо более странное приключение, чем то, которое я обещал вам раньше, и я искренне желаю, чтобы вы были здесь и разделили его.
  
  OceanofPDF.com
  353
  
  ^ холмы драго-майт были самым замечательным зрелищем, с которым Андрис когда-либо сталкивался за все годы своих странствий. Он никогда не видел ландшафта, который выглядел бы более глубоко неестественным, и это было ни в коем случае не потому, что он недавно подвергся своего рода опустошению. Он никогда не видел ни таких крутых и неправильных склонов, ни таких неровно острых вершин, и они были бы такими же странными - возможно, даже еще более странными, - если бы их украшали в соответствии с их обычным стилем.
  
  Вид "леса", который рос повсюду на склонах холмов, пока эпидемия не уничтожила большую его часть, все еще можно было увидеть отдельными участками. Эти плодородные анклавы состояли из плотных массивов, в которых огромные грибовидные наросты смешивались с гигантскими растениями, похожими на мох, замшелая зелень соперничала за визуальное внимание с буйством кремово-белых и охристо-желтых тонов, испещренных редкими всплесками бледно-голубого и темно-красного.
  
  Самые обширные участки такого рода располагались на самых высоких хребтах; в узких извилистых долинах, по которым пролегал маршрут экспедиции, все неземные растения, за исключением нескольких, превратились в бесформенные липкие массы, цвет которых потемнел до уродливо коричневого и траурно-черного.
  
  В своем здоровом состоянии растения обеспечивали пищей клещей драго, которые подняли холмы, - и были, по словам Аулаха Фара, очень тщательно выращены этими инстинктивными земледельцами, - но чума, должно быть, привела к голодной смерти на всех холмах.
  
  Андрис рассудил, что битвы, которые, должно быть, велись между конкурирующими гнездами за истощающиеся ресурсы, к настоящему времени почти закончились, но Фраксинус увел экспедицию подальше от хребтов, где растительность оставалась богатой, и не без оснований. Однажды Андрис мельком увидел 354-ю
  
  
  
  воины в массивной броне, которые охраняли эти поля, были гораздо более устрашающими, чем обычные рабочие, которых можно было увидеть чаще, у него не было ни малейшего желания присматриваться поближе.
  
  Если бы эпидемия была такой же сильной на холмах, как и в регионе, который они до сих пор пересекали, рассуждал Андрис, то у экспедиции не было бы особых трудностей с переходом в более гостеприимные земли. Фраксинус ввел строгий рацион еды и воды, как только фургоны покинули Лес Абсолютной Ночи, но каждый из последних трех дней шел дождь, так что вероятность того, что у них закончится вода, казалась незначительной, а имевшаяся у них еда относительно хорошо сохранилась. К сожалению, у него не было уверенности, что ему разрешат остаться в экспедиции. Королева Эрелет не снизошла бы до обсуждения своих планов ни с кем, но она явно была очень обеспокоена тем, что Далла не вернулась со своей миссии по выслеживанию и перехвату похитителей принцессы.
  
  Хотя она еще не оставила всякую надежду вернуть принцессу, Эрелет, очевидно, раздумывала, как поступить лучше, и, казалось, были все шансы, что она решит вернуться в лес к ведьмам темных земель, над которыми она имела некоторую авторитарную власть. Она, конечно, совершенно ясно дала понять Андрису, что усилия, которые он приложил, спасая ее жизнь от ночного плаща, не дают ему права на досрочное освобождение из принудительного рабства. Он смиренно съел противозачаточный грибок, который она дала ему в назначенный день, морщась от отвратительного вкуса - и еще больше возмущенный блеском в ее глазах, когда она наблюдала за ним, который мог означать, а мог и не означать, что она держит его за дурака.
  
  Поначалу вонь от гниющей растительности была чрезвычайно неприятной, но Андрис достаточно быстро к ней привык. К настоящему времени это было просто постоянным напоминанием о том факте, что коррупция была величайшим тираном в мире, чьи невидимые армии имели размеры любой маленькой империи, будь то человеческие или инопланетные, земные или неземные. Если уж на то пошло, запустение здесь было хуже, чем на окраинах хребта, но разложение настолько приблизилось к своему завершению, что самая сильная вонь прошла, и дождь помог смыть ее из воздуха. В окрестностях можно было увидеть, что сами курганы распадались 355
  
  
  
  вместе с их внешними
  
  украшения: суровое напоминание о том факте, что они были искусственными, как и стены Ксандрии, и нуждались в постоянном уходе, если им суждено было выстоять. Должно было пройти много дождей, прежде чем регион выровнялся до равнины, но начало такого процесса уже было очевидно.
  
  При естественном ходе событий, подумал Андрис, предположив на мгновение, что шепотки обитателей темной земли об угрозе конца света были простым паникерством, будущие поколения клещей драго вернут свое наследие задолго до того, как силы эрозии завершат свою работу и начнут новый цикл роста. Однако, пока экспедиция тащилась по сотням кирнов опустошенной земли и не видела никаких намеков на ее конец, он не мог не задаться вопросом, действительно ли эту катастрофу можно считать частью естественного хода событий.
  
  Распад или не распад, Андрису пришлось признать, что Драгомайтские холмы были настоящим чудом. Холмы и долины Ферентины, какими они были, изгибались мягко и сладострастно, как женские бедра, по крайней мере, Андрису было приятно вспоминать их сейчас, окутанные, без сомнения, нежной аурой ностальгии. Даже в Ферентине процессам эрозии, которые имели тенденцию выравнивать все эти ориентиры, доблестно противостояли травы и кустарники, которые решительно наращивали их, поколение за поколением. Однако в Ферентине, как и в Халорне, эти процессы находились в таком тесном равновесии, что наблюдатели с самых высоких башен смотрели на землю, покрытую легкой рябью, как заросший сорняками пруд.
  
  Силы, формирующие сушу вокруг Скользкого моря, были немного более жестокими, но даже самые мощные волны в союзе с упрямой травой mbst не смогли построить дюны и на десятую часть высоты холмов, которые воздвигли терпеливые клещи драго. Даже стены могущественной цитадели Ксандрии, которая, безусловно, была одним из самых высоких сооружений, когда-либо возведенных рукой человека, даже если кто-то был готов усомниться в заявлениях ее обитателей относительно ее уникальности, и близко не подходили по высоте к совершенно обычным обрывам, спроектированным драго клещами, и "империя", которой хвасталась Ксандрия, несмотря на ее необъятность по человеческим меркам, не имела сколько-нибудь значительных размеров по сравнению с протяженностью недавно павшей империи драго клещей. Андрис задумался, как он вел свою украденную, но всегда верную кобылу по липкой яме черной коррупции. Если Phar равен 356
  
  
  
  правильно о внутренней организации
  
  что касается гнезд клещей драго, то это, безусловно, должно было показаться приближением конца света для тех гипотетических королев, которые так долго были монархинями всего, что они наблюдали. Можем ли мы быть уверены, что на этом все закончится? Возможно, суеверные обитатели темной земли действительно знают лучше, чем цивилизованные люди.
  
  Возможно , блайт двинется дальше , чтобы заявить права на Лес Абсолютной Ночи . .
  
  а затем, в свою очередь, поля Халорна и самой Ксандрии, ибо кто может сказать, что земные виды устоят перед тем, чему не смогли противостоять столь многие неземные виды?
  
  Какую пользу могут принести ксандрийская сталь и ксандрийская кавалерия против такого врага, как этот?
  
  Он резко поднял голову, заметив одинокого клеща драго на склоне над ним, но это был всего лишь рабочий, и он уже нырнул обратно в один из бесчисленных туннелей, пронизывавших холмы. Он видел более сотни этих существ с тех пор, как караван впервые прибыл в этот регион, но ни одно из них не выказывало ни малейшей склонности к нападению. Он начал задаваться вопросом, действительно ли мазь Аулаха Фара, которой он регулярно смазывал свой лоб, была необходима. У него не было возможности узнать, сколько еще монстров может скрываться поблизости, невидимых в своих гнездах, но у него сложилось ошеломляющее впечатление, что большинство рабочих клещей драго, которых он видел, были подавленными, опустошенными и одинокими, совершенно не склонными к агрессии.
  
  Хотя Фраксинус был осторожен, направляя экспедицию таким образом, чтобы избежать любых компаний воинов, замеченных часовыми, у Андриса сложилось впечатление, что даже они были полностью поглощены своими собственными междоусобицами. Иногда, конечно, они выстраивались угрожающими рядами на горных хребтах, вырисовываясь силуэтами на фоне неба, но они никогда не нападали и не преследовали людей или их животных. Какой была бы их реакция, если бы люди не были так осторожны, держась от них подальше, Андрис не мог сказать, но он начал перестать беспокоиться о возможности внезапного нападения в полдень или полночь, и теперь спал спокойнее, чем когда-либо за долгое время. Ни одна из его травм не причиняла ему особой боли в настоящее время, хотя время от времени он все еще ощущал неприятное шевеление в животе, которое могло быть, а могло и не быть червем Эрелет.
  
  Пока он все еще натягивал поводья, глядя на место, где исчез клещ драго, его догнала Мерел Забио.
  
  OceanofPDF.com
  357
  
  Она только недавно снова села в седло, остановившись отдохнуть в одном из фургонов, которые все еще были с ними, несмотря на трудности, связанные с местностью.
  
  “Фраксинус хочет тебя кое о чем спросить”, - сказала она.
  
  “Он снова изучает вашу новую карту. Он думает, что установил наше точное местоположение с помощью звезд, положение которых он вычерчивал прошлой ночью, хотя у него нет астрономического образования.
  
  Он чем-то обеспокоен. “
  
  “Обычно он более или менее знает, о чем говорит”, - признал Андрис, наклоняясь, чтобы погладить ее по щеке на прощание, прежде чем развернул кобылу и потрусил обратно к фургону.
  
  Фраксинус тепло приветствовал его, но Эрелет, которая, несмотря на возражения торговца, устроила себе убежище в переполненном пространстве большого фургона и всегда пряталась там, как ночной плащ на нижних ветвях дерева, была такой же холодно-презрительной, как и всегда.
  
  “Нашу широту определить достаточно легко”, - сказал ему Карус Фраксинус, устраиваясь в неудобно узкой нише. “Единственная трудность заключается в определении того, насколько далеко мы находимся к востоку или западу. Я полагаю, на основе тщательных наблюдений за звездами, что мы находимся примерно здесь, очень близко к месту, которое вы отметили CP. Я думаю, это означает Коридоры власти.”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Андрис,
  
  “На свободе, я не знаю, что должно означать это название. Если мы там, то там нет никаких признаков этого. Все холмики клещей драго, на мой взгляд, очень похожи друг на друга.
  
  Имейте в виду, если бы какая-либо из них отличалась настолько, чтобы требовался ярлык, разница, вероятно, была бы внутри Эми. Возможно, в Коридорах власти живет императрица всех королев драго-клещей. “
  
  “Возможно”, - эхом отозвался Фраксинус, хотя было очевидно, что не это занимало его мысли.
  
  “Если я прав, то, похоже, мы добрались сюда с поразительной точностью”.
  
  “Это прямой маршрут через самый узкий участок холмов”,
  
  Андрис указал.
  
  “Рано или поздно нам пришлось бы пройти мимо этого”.
  
  “Не совсем прямолинейно”, - заметил Фраксинус.
  
  “В любом случае, мы не следовали прямым курсом. Мы несколько раз меняли направление, чтобы не приближаться к воинам драго клеща”.
  
  
  
  Андрис твердо встретился взглядом с Фраксинусом, не совсем способный принять на веру вывод, к которому, казалось, подталкивал торговец 358
  
  
  
  его нужно нарисовать.
  
  “Вы же не предполагаете, что воины направляли нас к этому месту, не так ли?” - спросил он.
  
  “Я не знаю”, - сказал Фраксинус.
  
  “Это звучит нелепо, не так ли?”
  
  Эрелет издала звук, который мог быть смехом или фырканьем от отвращения.
  
  “Если вы правы насчет нашей позиции, ” сказал Андрис, решительно игнорируя пожилую женщину, - то, как мне кажется, это хорошие новости. Мы не можем быть уверены, что хребет холмов сейчас точно такой же, каким он был при составлении карты, но если он в целом похож, и этот залив болотистой местности все еще существует, мы находимся менее чем в двухстах кирнах от края болота, при условии только, что мы придерживаемся курса как можно ближе к югу. Довольно скоро мы отсюда выберемся. “
  
  Он предусмотрительно не добавил: При условии, что мы сможем держаться подальше от неприятностей.
  
  Фраксинус кивнул, с готовностью принимая смену тона. “Тогда мы смогли бы повернуть на юго-запад, к реке”, - сказал он. “На его берегах расположено несколько крупных городов, если то, что эбланы рассказали Элеме, правда”.
  
  “Вместо этого мы могли бы немного отклониться к востоку от юга, к озеру Бесцветной крови”, - указал Андрис.
  
  “Возможно, было бы интересно выяснить, что означает такое название, и если ваш конечный пункт назначения - Пуп Мира, то это был бы более прямой маршрут”.
  
  “Этот регион находится в самом сердце болот”, - с сомнением произнес Фраксинус.
  
  “Вполне возможно, что здесь нет населения, и территория наверняка будет труднодоступной, возможно, невозможной для тележек.. Мы завели их так далеко, что мне не хочется бросать их сейчас. Если вдоль реки есть города, то между ними должны быть дороги и торговцы, которые могут платить высокую цену за металлические изделия. Если мы будем следовать вдоль реки до тех пор, пока она не сделает резкий поворот на запад, прямой путь оттуда к Пупу Мира приведет нас близко к тому месту, которое вы отметили как Костер Саламандры. Вы хоть представляете, что это может означать?”
  
  Андрис понятия не имел, что могут означать какие-либо названия, начертанные на его карте, но эту фразу он недавно слышал и узнал.
  
  “Вы могли бы спросить Даллу, если она когда-нибудь вернется”, - неуверенно сказал он.
  
  “Тот парень с темной земли, который всегда ошивается с Джейкомом Керри, сказал Мирел, что Далла утверждала, что в ее сердце горит огонь Саламандры”.
  
  OceanofPDF.com
  359
  
  Фраксинус повернулся к Эрелет, которая бесстрастно наблюдала за ними.
  
  “Она вернется”, - сказала королева ведьм так, словно в этом не могло быть ни малейшего сомнения.
  
  “Вы знаете, что может означать эта фраза, ваше величество?” Фраксинус спросил со скрупулезной вежливостью. Андрис не был свидетелем многих бесед между Фраксинусом и Эрелет, но в лагере было общеизвестно, что их неизбежные разногласия относительно будущего экспедиции и ее участников переросли в глубокую взаимную неприязнь.
  
  “Это метафора”, - сказала Эрелет покровительственным и слегка оскорбительным тоном.
  
  “Это относится к мужеству и силе воли, во многом так же, как можно было бы сказать, что у человека с врожденным талантом к колдовству была Змеиная кровь”.
  
  “В данном конкретном контексте, ” заметил Фраксинус, - это должно относиться к чему-то конкретному“.
  
  “Ваша карта полна метафор”, - в свою очередь отметила Эрелет.
  
  “Кто знает, какие секреты и загадки они могут скрывать? Возможно, все это проделка какого-нибудь древнего мастера lo remaster или симпатичная глупость ”. То, как она это сказала, подразумевало, что если кто-то и знал правду, то это была королева ведьм, но у нее не было ни малейшего намерения делиться своими ставками sec с простыми смертными, хотя она позволила Андрису нарисовать новую карту для Фраксинуса, как только они пересекли реку в фофресте. Андрис сомневался, что она была серьезна, предполагая, что знания предков могли быть искажены до такой степени, что они допускали шалости и безумства, но у него все еще были причины сожалеть о низком уважении, с которым большинство ксандрианцев относились к его искусству, и насмешка задела.
  
  “Означает ли ссылка на карте на Коридоры власти, что люди исследовали Драгомитовые холмы до того, как была разработана карта?” Спросил Андрис в надежде снизить напряженность, переведя обсуждение на безопасный теоретический уровень.
  
  “Почему еще одно место на такой обширной территории должно быть выделено для особого внимания? Возможно, уже тогда были люди, живущие совместно с клещами драго, и Коридоры Власти - это общие гнезда людей и клещей драго.”
  
  “Возможно, это так”, - признал Фраксинус.
  
  “Хотя обитатели темной земли до недавнего времени не знали наверняка, что в холмах есть люди, их легенды говорили им, что это правда”.
  
  “Я не понимаю, как и почему люди вообще должны были войти в 360
  
  
  
  в такие
  
  ассоциация, - сказал Андрис.
  
  “Как вы думаете, были ли они захвачены в качестве гнездовых рабов, или они отправились с намерением одомашнить клещей драго
  
  “Так или иначе, люди, кажется, добираются повсюду”, - сказал Фраксинус.
  
  Грибные леса, которые растут на склонах холмов клещей драго, неземные, но, как вы видели в "Лесу абсолютной ночи", люди могут вполне адекватно питаться неземной пищей, и многое из неземного полезно другими способами. Аулах, вероятно, мог бы перечислить полсотни неземных предметов, имеющих лекарственную ценность, а также полсотни ядов. Возможно, клещей драго можно приручить. Возможно, секрет их приручения был известен предкам, хотя мы о нем забыли. “
  
  “Если вы точно рассчитали наше местоположение, - сказал Андрис, с беспокойством глядя на карту, возвращаясь на опасную почву для спекуляций, несмотря на свои прежние намерения, - то сейчас мы так близко к Коридорам Власти, как никогда не будем. Фактически, практически у них на пороге. Если люди, захватившие принцессу Лукрецию, были связаны с драго майтсом, они могли доставить ее сюда. Возможно, она уже здесь, хотя я не могу представить, как мы могли бы начать ее искать. “
  
  Говоря это, он не смотрел на Эрелет, хотя прекрасно понимал, что его слова, вероятно, заинтересуют ее больше, чем торговца.
  
  “Это чистое предположение”, - пренебрежительно сказал Фраксинус.
  
  “Поразмыслив, я уверен, что наша позиция - простое совпадение. Завтра .
  
  . .”
  
  “Завтра наступит достаточно скоро, Карус Фраксинус”, - сказала Эрелет в своей раздражающе знающей манере.
  
  “Так же будет и с неприятностями, если у них есть склонность. Есть судьба, которая нависает над всеми нами, независимо от того, хватает у вас ума понять это или нет. Ты думаешь, что ты здесь хозяин, но рука судьбы сделала из тебя пешку.”
  
  Андрису было очевидно, что Фраксинус счел эту речь прекрасной чушью, призванной его разозлить, но торговец только вздохнул с легкой улыбкой на лице.
  
  “Осмелюсь сказать, что вы правы, ваше величество”, - сказал он.
  
  “Мы, простые люди, не причастны к вашим ведовским знаниям, не говоря уже о тайных заповедях, которыми вы руководствуетесь. Мы можем только слепо брести к своей цели, руководствуясь обманчивыми мечтами и полузабытыми мифами. Вы, должно быть, находите нас очень забавными, когда мы изучаем наши загадочные карты и пытаемся подогнать их соблазнительные ярлыки к небольшим знаниям 361
  
  
  
  мы знаем, и к тому же
  
  фрагменты апокрифов Genesys, которые мы собрали по пути.”
  
  Глаза королевы потемнели при упоминании секретных заповедей, но она знала, что ее дразнят.
  
  “Глаза торговца никогда не бывают слепыми”, - спокойно сказала она.
  
  “Просто им трудно сосредоточиться на чем-либо, кроме вина, монет и нарядов”.
  
  Фраксинус рассмеялся. Андрис - нет.
  
  Фраксинус быстро придумал лучший ответ, сказав: “Мы все здесь трейдеры, кроме вас, ваше величество. Даже Чекути понимает ценность информации и цену лояльности и знает, что наступает момент, когда торг должен прекратиться, чтобы могли зародиться доверие и дружба. Возможно, это правда, что я смотрю на карту глазами трейдера, в то время как королеве ведьм, возможно, было бы легче расшифровать ее, но я не меньше стремлюсь узнать правду, стоящую за каждой ее деталью, и я должен приложить все возможные усилия, чтобы разгадать эту правду. Я был бы благодарен за любую помощь, которую вы пожелали бы мне оказать, независимо от того, были ли ваши мотивы способствовать моим усилиям в интересах Ксандрии или просто высмеивать мое невежество. ”
  
  “Я был бы рад помочь вам, - сказала Эрелет, и это прозвучало скорее как угроза, чем предложение, ‘ если бы я могла быть уверена в вашей лояльности“.
  
  Все мы здесь трейдеры, мысленно повторил Адрис, и ваше величество явно не исключение, но Фраксинус не клюнет на такую приманку. Он не отдаст свою экспедицию под ваше командование и не изменит ее по вашей прихоти даже с помощью сима. Однако, когда он заговорил, это была еще одна попытка увести разговор в сторону от конфликта. ‘1' боюсь, что знания, на которых основана эта карта, очень древние ”, - сказал он Фраксину.
  
  “Возможно, значение ярлыков было достаточно ясным в те дни, хотя мы потеряли их смысл. С другой стороны, может случиться так, что вещей, к которым относятся ярлыки, больше не существует, и нам не помогло бы узнать, что они когда-то означали.”
  
  “Возможно”, - сказал Фраксинус.
  
  “Но не все лейблы бесполезны или неизвестны. Я никогда не слышал о Столпах Молчания или Серебряных шипах, но люди до сих пор говорят о Хрустальном городе как о реальном месте на юге Усеянной Блестками пустыни. Это не настоящий город, но это место. Логово змей, вероятно, является прямым описанием, и может иметь значение тот факт, что, по слухам, в лесу были змеи, а также наездники на клещах драго. Возможно, они тоже нашли маршрут там, где раньше ничего не существовало. Аналогично, 362-й маршрут Salamander
  
  
  
  Огонь может означать не более чем область, где обитают саламандры. Он сделал паузу, чтобы взглянуть на Эрелет, но она ничего не сказала.
  
  “Колыбель Химеры и Пуп Мира известны нам из Преданий Genesys, ” продолжал он, - в связи с Прудом Жизни и садом Идун. Хотя их нет среди обозначений на карте, мы могли бы ожидать найти их - или место, где они когда-то были - в этом же регионе. Фраза "Гнездо Феникса“ наводит на мысль о каком-то возрождении, и я испытываю искушение связать ее с Источником Жизни, из которого, как обещают Знания Genesys, однажды может родиться нетленный камень ... "
  
  ”... вскормленный молоком и кровью", - процитировал Андрис, вспоминая: ‘Но кровь не теряет цвета, я полагаю. Как там следующий отрывок?”
  
  “Когда этот день настанет, вы должны захватить камень и использовать его, и обратить зло коррозии во благо надписи”, - быстро сказал Фраксинус.
  
  Если бы там не было Эрелет, Андрис, возможно, спросил бы его, было ли это конечной целью экспедиции, но он поостерегся пускаться в такой полет фантазии, пока едкий язык старухи угрожает собственной коррозией.
  
  Фраксинус, должно быть, почувствовал его нежелание, потому что продолжил другим тоном.
  
  “Возможно, я дурак, что интересуюсь подобными вещами”, - беспечно сказал он.
  
  “Из тех дураков, которые думают, что в мире есть вещи более ценные, чем новоиспеченная монета. Из тех дураков, которые ищут сокровища в мечтах и воспринимают Горана-Праотца слишком серьезно, когда он говорит своим самым отдаленным потомкам, что нет греха, кроме забывчивости. Боюсь, что в Ксандрии мы совершали этот грех тысячу раз. Мы знаем, что утратили искусство составления карт, потому что Скользкое море бросило вызов созданным нами картам - но сколько еще мы должны были потерять вместе с памятью о том, что когда-то это у нас было?
  
  Подобные вещи не были изобретены и сформированы без причины. Хотя обширная цепь рассказов и пересказов могла в какой-то степени изменить их и исказить, они все еще сохраняют тени своего первоначального значения. Я из тех дураков, которые верят, что мы должны уважать причины, по которым наши предки просили нас помнить об этих вещах. ”
  
  Эрелет по-прежнему ничего не сказала, хотя, должно быть, соблазн у нее был.
  
  Андрис хотел ответить, сказать, что если бы такому человеку могло быть 363
  
  
  
  подсчитано
  
  если бы он был дураком, то тоже был бы дураком, но его отвлекло неприятное ощущение в животе, которое, вероятно, было обычным последствием слегка испорченного ужина.
  
  Все это бесполезно, подумал он, хотя ему было стыдно признаться в этом перед Карусом Фраксинусом. В конце концов, это ни к чему не приведет. Я пешка в руках судьбы, как говорит Эрелет, и у меня нет выбора, кроме как идти навстречу судьбе, которую она назначает. Я не могу позволить себе заботиться о плохо раскрашенных картах и мечтах продавцов, как бы искренне я этого ни желал.
  
  Лоскут ткани, который прикрывал их от водителя тележки, был отодвинут в сторону, и водитель просунул голову в образовавшуюся щель. Это был один из людей Джейкома Черри, Кристофоро.
  
  “Мотоциклист приближается к колонне с правой стороны, сэр”, - лаконично доложил он.
  
  “В полном одиночестве выглядит как гигант”.
  
  Андрис не мог не встретиться с торжествующим взглядом Эрелет.
  
  “Теперь, - сказала она, - мы узнаем то, что нужно знать. Затем мы должны делать то, что нужно делать - купцы, солдаты, воры и принцы, все одинаково “.
  
  Андрис обнаружил, к некоторому своему огорчению, что внезапно почувствовал ужасающую уверенность в том, что караван был направлен туда, где он сейчас находится, и что Коридоры Власти - какими бы они ни были - еще не были полностью уничтожены мором, который проложил такую полосу запустения через загадочные холмы. I 364
  
  OceanofPDF.com
  
  6 mossassor и ее сотрудники были
  
  некоторое время они бежали, прежде чем нашли Хайри Кешвару, и их преследователи почти догнали их, пока она была для них обузой. Как только она смогла ходить, они снова начали продвигаться вперед, но темные пришельцы, которые следовали за ними, не сдавались. Хайри предположил, что они правильно рассудили, что группа из трех Змей в компании с одним раненым золотым может быть самой легкой добычей в южных пределах леса, в то же время представляя собой завоевание, которым они могли похвастаться перед своими товарищами по драго, охотящимися за клещами.
  
  Хайри трижды предлагала Моссассору отправиться навстречу обитателям темной земли и сделать все возможное, чтобы убедить их прекратить погоню, но Моссассор и слышать об этом не хотела. У нее сложилось впечатление, что двое ее компаньонов, особенно тот, кого звали Ссифусс, были бы рады увидеть ее применение на практике, но Моссассор, очевидно, считал, что она была ценным дополнением к их группе.
  
  “Не пытайся говорить с ssem”, - строго сказал он ей.
  
  “У них есть дротики, усыпим тебя. Ответь на первые вопросы позже. Слишком поздно для нас. Повтори это позже. Они отказываются от ssen.
  
  Удалено. “
  
  Однако, пока они не достигли холмов, Змеи не сбавляли темп, редко засыпая. У нее сложилось впечатление, что они, возможно, вообще не остановились бы перед сном, если бы ее не было с ними, хотя они, конечно, не были свободны от потребности во сне. Через некоторое время она поняла, что кажущееся враждебным и пренебрежительное отношение двух Змей, которые редко разговаривали с ней, было вызвано, по крайней мере частично, их усталостью. Большую часть времени они, казалось, находились в состоянии, похожем на транс, в лучшем случае в полубессознательном состоянии.
  
  Хайри было нелегко заставить Mossassor выполнить свое обещание 365
  
  
  
  рассказать
  
  ее истории ^ в качестве компенсации за ту, которую она рассказала, и ей не хотелось слишком придавать значение этому вопросу, пока он был в плачевном состоянии, но она поняла, что у ее собственного народа были мифы, которые относились к кораблю, который предположительно доставил людей в мир, и к вещам, которые построили предки, когда они впервые сошли со своего чудесного корабля.
  
  “Видите ли, первые люди нас не поняли”, - сказал Mossassor в одном из случаев, когда он пытался сдержать свое слово.
  
  “Не знал хитрых путей хаоса. Не знал хитрости процесса изменений. Sso wisse, sso young. Мои ответчики знали, что только жизнь противостоит распаду, только воспроизводство для человека, секреты должны быть спрятаны во флеше. Ваши предки создали ssity, мои научили их создавать garden. Вы в долгу перед Iss за ssat. Вы в долгу перед Iss. Это не ваша вина, что вы почти ничего не помните . .
  
  . у тебя нет секретов, скрытых во флеше, Кешвара. Секреты есть только в крови человека, Висса, змея. Слишком мало ... всегда слишком мало.
  
  Крови Sserpent's и огня Ssalamander у Sserpent's есть, но недостаточно.
  
  Когда все в порядке, секретов нет. Когда catasstrophe co портит ssecretss ситуацию. Ssee? “
  
  Хайрир не поняла, хотя ей показалось, что она уловила мимолетный проблеск начала объяснения, но ее попытки получить более точную информацию только показали, что Моссассор тоже не совсем понял.
  
  Источником предполагаемой мудрости Змея на самом деле была какая-то история, которая передавалась из поколения в поколение, как Знания из Genesys, несомненно искаженные ошибками и, возможно, неисправимо искаженные. “Учитывая, что Змеи, согласно отчету Моссассора, были хороши в забывании вещей, это было не совсем удивительно.
  
  Основное различие между знаниями о людях и Змеях, насколько мог судить Хайри, заключалось в том, что знания о Змеях говорили о чем-то новом, происходящем во времена раздора, о раскрытии некоего секрета, "скрытого во плоти" Змей и тех людей, у которых была таинственная вещь, называемая
  
  “Кровь змея". Моссассор думал, что какой-то подобный секрет уже пробудился в его собственной плоти и станет понятнее со временем и при соответствующей стимуляции. Его компаньоны, очевидно, не чувствовали такого волнения, и Sssifuss, по крайней мере, скептически относился к Mossassor, но у них, похоже, был какой-то долг перед Mossassor, который они выполняли, сопровождая его в поисках.
  
  OceanofPDF.com
  366
  
  Хайри изо всех сил требовала от Змея более подробного отчета о том, что, по его мнению, происходит с миром в результате странной эпидемии, охватившей Драгомитовые холмы, но он рассказал ей все, что мог. Когда он достиг пределов своего ограниченного понимания, ему оставалось сказать только еще одну вещь, которая звучала так: “Человеческое слово Iss для разглашения ssecretss во flessh, I ssink.
  
  Вы поймете, что это значитс, если я скажу. Я думаю, что iss произносится как pee-doh-gen-ess-iss. Iss верно? Теперь ты понимаешь? “
  
  К сожалению, Хайри Кешвара никогда не слышал ни о каком подобном слове. Это звучало как слово, которое мог знать Аулах Фар или Карус Фраксинус, но для Хайри оно вообще ничего не значило. Его этимологическая связь с Genesys казалась достаточно очевидной, но что может означать эта приставка, она понятия не имела.
  
  Настроение Хайри отнюдь не улучшилось, когда она увидела Драгомитовые холмы, и ей быстро стало очевидно, что спутники Моссассора были глубоко встревожены разрушениями, которым подверглись курганы. Ссифусс в кои-то веки снизошла до того, чтобы выразить свое мнение человеческим языком, чтобы она могла оценить степень его беспокойства.
  
  “Iss плох”, - говорилось в нем.
  
  “Iss переправляется, переправа плохая”. Она не пыталась противоречить или успокаивать его.
  
  Они продолжали продвигаться в горы еще шесть или восемь кирнов, прежде чем Моссассор решил, что они, наконец, в безопасности от возможной атаки темного модуля.
  
  “Теперь Ssafe”, - сказал он Хайри, а также своим компаньонам.
  
  “Ssleep”.
  
  “Это будет нелегко”, - сказал Хайри.
  
  “У нас не было никакой возможности запастись едой и водой, пока мы так быстро продвигались по лесу. Мы умрем с голоду или от жажды задолго до того, как доберемся до другой стороны и окажемся в окружении отчаявшихся клещей драго
  
  “Не бойся”, - ответил он.
  
  “У Ssome dragomitess есть кровь Sserpent'ss. Недовольство заставляет ssem показать это”.
  
  Хайри вовсе не был уверен, что это суждение было полностью достоверным - и, похоже, ни Ssifuss, ни Ssumssarum такими не были. Тем не менее, они легли спать, всем своим видом показывая, что любые другие вопросы могут подождать, пока они полностью не восстановят свои силы и самообладание.
  
  Возможно, потому, что Хайри так долго лежала без сознания после того, как ее ужалил цветочный червь, или, возможно, потому, что она спала недолго 367
  
  
  
  выхватывает всякий раз, когда
  
  Змеи остановились в лесу, и теперь ей было невыносимо трудно заснуть под радужным блеском мириадов звезд. Она несколько раз засыпала только для того, чтобы снова просыпаться; хотя она полностью потеряла счет времени, она никогда полностью не теряла связи с миром. Вонь холмов всегда била ей в ноздри, а тишина казалась гнетущей после непрекращающихся лесных шорохов.
  
  На самом деле тишина была такой глубокой, что каждый слабый и кратковременный звук ударял в ее уши, как сигнал тревоги. Дважды она садилась и дико озиралась по сторонам, но только для того, чтобы увидеть рабочего клеща драго на удивительно далеком гребне. Она с полдюжины раз видела таких существ в лесу, но всегда отступавших, и Змеи не выказывали ни малейшего страха перед ними. Она задалась вопросом, могут ли слухи о змеях, обладающих способностью контролировать клещей драго, быть правдой.
  
  Возможно, подумала она, они обладали способностью выделять ароматические соединения, подобные тому, что был у Аулах Фара, которые действовали как обонятельная команда клещам драго возвращаться в свои гнезда.
  
  Однако, когда Хайри села в третий раз, она была уверена, что звук был другим, близким и угрожающим. Она была права. Если бы ночь была облачной, она, возможно, не смогла бы разглядеть мужчин, которые прятались * в тени, но огненные звезды были удивительно яркими, а ее зрение острым. Это была неподходящая ночь для тайных нападений.
  
  Ни секунды не колеблясь, она перевернулась и начала трясти Моссассора.
  
  Он проснулся почти сразу.
  
  “Жители Темных земель”, - сказала она.
  
  “Они перешли вон тот хребет меньше минуты назад. Самое большее, в пятистах метрах от нас. Я не смог их сосчитать, но, похоже, полный боевой оркестр - тридцать, может быть, сорок человек ”.
  
  “Sshouldn't do ssat”, - сказал Моссассор раздраженным тоном.
  
  Хайри сочувствовала его раздражению. Она тоже сделала бы ставку на то, что из леса выйдут темные пришельцы. Их обычный страх перед клещами драго, очевидно, был ослаблен их "победами" в лесу и плачевным состоянием насыпей.
  
  Ссифусс и остальные уже проснулись и собирали свой скудный багаж.
  
  “Я уверен, что смогу уговорить их вернуться сейчас”, - настойчиво сказал Хайри.
  
  “Они не причинят мне вреда, я уверен в этом”.
  
  “Нет", - решительно сказал Моссассор.
  
  “Musst come.”
  
  Если бы это был человек, она, возможно, упрямилась бы по поводу 368
  
  
  
  материя и
  
  настаивала на своем собственном суждении, но тот факт, что это был не человек, каким-то образом облегчал подчинение его приказам.
  
  К сожалению, путь вперед в направлении, противоположном тому, откуда приближались темные пришельцы, шел в гору, и им пришлось карабкаться по очень неудобному склону. Прежде чем они достигли гребня, который должен был их скрыть, их преследователи перевалили через край пологого холма сразу за ними и увидели их, возможно, впервые за несколько дней. Они отреагировали на обнаружение неистовым хором боевых кличей.
  
  Они не смогут помешать мне кричать, подумал Хайри и, полуобернувшись, крикнул: “Возвращайся! Тебе здесь нечего делать!” Увы, их единственной реакцией было усиление пыла криков, которыми они подгоняли друг друга вперед.
  
  “Беги!” - приказал Моссассор, и Хайри понял, что другого выхода, кроме как подчиниться, нет. Обитатели темной земли, возможно, теперь еще более склонны использовать свое разнообразное оружие при первой же возможности, стремясь к быстрому убийству и еще одной легкой "победе".
  
  Змеи были сильными и длинноногими, хорошими бегунами даже в худшие времена, но они были не такими быстрыми на неровностях, как на ровной местности. Вес их хвостов, который хорошо удерживал их равновесие во время бега по земле, казался здесь неудобством, независимо от того, двигались они вверх или вниз. Они были неуклюжими и неповоротливыми, и имели тенденцию скользить на маслянистых пятнах, которые испещряли холмы, словно какая-то прокаженная инфекция. В лесу Хайри часто было трудно угнаться за Змеями в их более быстром темпе, но ее ноги в сапогах находили здесь лучшую опору, чем голые, а ее бесхвостое тело было гораздо более приспособлено к задаче карабкания вверх или наполовину скольжения вниз по крутым склонам. Прежде чем они преодолели расстояние в тысячу метров, приблизившись к шестистам со скоростью полета птицы, стало очевидно, что проворные темные посадочные аппараты набирают скорость.
  
  Пара стрел отскочила им вслед. Хайри знал, что нужен очень удачный выстрел, чтобы уколоть одного из них, но обитатели темной земли должны были знать, что даже малейшее ранение приведет к появлению жертвы, готовой к закланию.
  
  “Мы вам не враги!” - крикнула она в ответ.
  
  “У вас нет причин делать это”. Она все еще была упрямо уверена, что если бы ей только удалось заставить их выслушать, она смогла бы заставить их понять, что они совершают ошибку, но они бы ей не ответили.
  
  OceanofPDF.com
  369
  
  Если бы только они остановились хоть на мгновение, подумала она, затаив дыхание.
  
  Может, они и дикари, но они люди, мыслящие существа, у которых нет реальной причины участвовать в этой безумной охоте.
  
  Все это было правдой. Вторжение на территорию темных земель не было настоящим вторжением; им совершенно нечего было бояться ни клещей драго, ни Змей ... но все это, казалось, не имело значения.
  
  Обитатели темной земли, подобные Змеям, за которыми они гнались, были охвачены острым ощущением кризиса и осознанием того, что они восприняли как предзнаменование конца света. Они, как и Mossassor, хотели чувствовать, что они что-то делают, даже если имели лишь самое смутное представление о том, что именно они должны делать. Если бы только их можно было убедить, что правильнее не убивать незнакомцев на месте, а присоединиться к ним в поисках таинственного и давно потерянного сада ...
  
  Что я здесь делаю? Подумал Хайри. Если бы только Чекути разминулся со мной в дороге, и я объединил бы усилия с Фраксинусом в Халорне, как мы планировали.
  
  Интересно, где он сейчас? Где-то в горах, терпеливо пробирается по ним, и все вокруг находится под его мудрым и тщательным контролем . . .
  
  Затем, пока она все еще получала некоторое удовлетворение от своей превосходной ловкости и эффективности своих ботинок, она прыгнула на участок гниющего грибка, который был более скользким и жидким, чем остальные, и ужасно поскользнулась. Она размахивала руками, пытаясь удержаться на ногах, но у нее ничего не получалось. Если бы у нее был хвост, она могла бы вытянуть его, чтобы сделать треногу, и таким образом сохранить равновесие, но она была всего лишь человеком. ‘ Она упала так тяжело и неуклюже, как это обычно делают обычные люди, и обнаружила, что катится вниз. склон, голова кружится в прямом и переносном смысле. Когда она пришла в себя, то лежала на спине и чувствовала, что каждая кость и сухожилие в ее теле были вывернуты и сотрясены.
  
  Моссассор внезапно оказался рядом с ней, протянув к ней руку помощи. Она знала, что он был один, что его товарищи были слишком мудры, чтобы остановиться ради нее, но у нее не хватало дыхания, чтобы закричать, чтобы он убирался, и она могла только биться, нелюбезно и неблагодарно, своими ушибленными руками. Она изо всех сил пыталась приказать существу уйти, и уйти со всей возможной поспешностью, но оно не понимало.
  
  Они не причинят мне вреда! с вызовом подумала она, когда дыхательные пути в 370
  
  
  
  ее легкие
  
  открылся с ужасающей, мучительной резкостью и позволил ей снова дышать. Я справлюсь с ними! Из ее сдавленного горла не вырвалось ни слова.
  
  Освещенное звездами пространство над ней, казалось, заполнилось размытыми тенями, надвигающимися со всех возможных направлений, и казалось, что ее полные слез глаза говорили ей, что все кончено: что Моссассор обречен, и она тоже.
  
  Но потом она поняла, что никакое размытие не могло превратить эти кошмарные очертания в злобные темные фигуры, приземляющиеся на землю, и что то, что она видела, было множеством клещей драго, которые поднимались из земли по обе стороны от того места, где она лежала. Огромные существа проносились мимо нее с обеих сторон, топот их множества ног становился оглушительным, когда они уводили преследователей Моссассора.
  
  Обитатели темной земли снова кричали друг на друга, но эти крики не были боевыми кличами или ликующим подбадриванием, это были крики страха и муки.
  
  К тому времени, когда Хайри смогла сесть, клещи драго сформировали защитную фалангу перед тем местом, где находились она и Моссассор, и по обе стороны от него.
  
  Одного взгляда было достаточно, чтобы показать ей, что в их наборе данных не было ничего случайного. Это не было просто случайным смешением трех независимых групп. Клещи драго выбрались из своего разоренного гнезда исключительно с целью защитить Змею и человеческую женщину от их глупых врагов.
  
  Клещи драго были в основном рабочими, и лишь горстка воинов была среди них, но обитатели темной земли были не в настроении проводить приятные различия. Они поджали хвост и убежали, остановившись только для того, чтобы запустить пару плохо управляемых дротиков, и это, Хайри был уверен, было только потому, что люди, несшие их, очень хотели разгрузиться, чтобы бежать быстрее.
  
  Здесь происходит что-то очень странное, подумала Хайри, когда Моссассор успокаивающе положил руку ей на плечо. Весь мир и порядок вещей в нем перевернулись с ног на голову. Я участвую в этом, но не могу понять, что происходит. Может ли кто-нибудь, интересно, есть ли кто-нибудь, где-нибудь - или, возможно, что-то, что контролирует все эти чудеса, выстраивая их одно за другим, как логическую цепочку мыслей, ведя всех нас навстречу нашему волшебному предназначению?
  
  Она хотела, чтобы это было так, чтобы в 37-м был кто-то другой^
  
  
  
  отвечает за
  
  это безумное приключение, которая могла и хотела позаботиться о том, чтобы приключение в конце концов завершилось удовлетворительно ... но в глубине души она знала, что это не так, и что какая бы странная судьба ни взяла ее в свои жестокие объятия, она была такой же слепой и беспомощной, как и она сама.
  
  Очевидно, для обозначения происходящего существовало человеческое слово, но она понятия не имела, что оно означает.
  
  Когда она набрала достаточно воздуха, то рассмеялась.
  
  Затем работники drago mite обернулись и направили свои огромные и полностью открытые глаза на нее или, если быть совсем точным, на Моссассора.
  
  “Не бойся”, - посоветовал ей Моссассор с настойчивостью, которая казалась не совсем искренней.
  
  “Iss хорош, тисс. Iss очень, очень хорош”.
  
  Она задавалась вопросом, согласятся ли Ссифусс и Ссумссарум, если и когда они узнают, что произошло после их ухода.
  
  37^
  
  
  
  7 Джейком знал, что должен был радоваться возможности увидеть звезды.
  
  Он должен был радоваться тому факту, что ясное небо дало экспедиции шанс продвинуться вперед лучше, чем в предыдущие две ночи. К сожалению, он не смог убедить себя смотреть на вещи таким образом. Он не мог избавиться от печального осознания того, что каждый ким, проходящий под ногами, уводит его все дальше от земли, на которой он родился, еще больше уменьшая его шансы когда-либо увидеть эту землю снова.
  
  Лес Абсолютной Ночи был достаточно плох с его постоянно зловещим светом и лукавой неземностью, но Драгомайтские холмы казались бесконечно хуже. Пейзаж казался ему самой сущностью разложения: равнина, смятая в кошмарный тряпичный мешок из взлетов и падений, щедро покрытая гниющей слизью. Ему казалось, что он несколько дней подряд мчался в пасть смерти и почти добрался до места назначения.
  
  Пуркин, который патрулировал, в то время как Джейком и Херриман стояли на страже слева и справа от хвоста колонны, остановился рядом с ним, неуверенно глядя на него. Джейком, опасаясь, что его душевное состояние может быть до неприличия очевидным, попытался взять себя в руки.
  
  “Никаких признаков какого-либо движения, сержант”, - сказал он.
  
  “Хорошая погода, похоже, не вывела клещей драго из их нор”.
  
  “Нет, сэр”, - покорно ответил Пуркин. Он остался на месте, как будто чего-то ждал.
  
  “Я по-прежнему знаю не больше, чем в сумерках”, - раздраженно сказал Джейком.
  
  “Если кто-нибудь потрудится рассказать мне, что происходит, я передам сообщение дальше”.
  
  Насколько он знал, Далла завершила свое секретное совещание с Эрелет несколько часов назад, но у Эрелет были какие-либо планы 373
  
  
  
  она, конечно
  
  она никого больше не посвящала в свои тайны. Он также не мог представить себе никакого плана, который могла бы составить Эрелет.
  
  “Я подумал, что ваш парень, возможно, слышал что-то еще, сэр”, - вслух поинтересовался сержант.
  
  “Он спит”, - сказал Джейком.
  
  “Это был долгий день”.
  
  “Некоторые мужчины думают, что она может отправиться в курганы”, - нерешительно сообщил Пуркин.
  
  “Они полагают, что она могла подумать, что, поскольку все укротители клещей драго были женщинами, и поскольку они убили всех мужчин, но не принцессу, она и великан могут найти своего рода радушный прием”.
  
  “Она не трусиха, - заметил Джейком, - но ей понадобился бы аргумент получше, прежде чем идти в логово драго клещей. Любой бы так поступил “.
  
  “Мужчины задавались вопросом,… ну, может быть, гигант не просто выслеживал женщин. Может быть, она догнала их. Поговорила с ними ”.
  
  “Я так не думаю”, - устало сказал Джейком.
  
  “Мне никто ничего об этом не говорил. Все, что я знаю, это то, что женщины, которые забрали принцессу, встретились с клещами драго, и принцессу забрали в один из курганов. Что еще можно было бы добавить?”
  
  “Что ж, сэр, - тактично сказал Пуркин, - это в значительной степени то, о чем мы думали’. Насколько люди могут видеть, сэр, принцесса либо мертва, либо в таком состоянии, как. Они считают - и я склонен согласиться, сэр, - что наш последний шанс вернуть принцессу обратно исчез, когда она вошла в тот курган.
  
  “Понятно”, - сказал Джейком и подождал, пока сержант продолжит.
  
  Пуркин кивнул головой, как будто Джейком согласился с ним. “Дело вот в чем, сэр”, - продолжил он, все еще пытаясь — не совсем успешно — проявить максимум такта.
  
  “Этот Карус Фраксинус кажется нам порядочным человеком. Хороший работодатель, предприимчивый, но не " безрассудный", решительный, но не "упрямый". Люди чувствуют, сэр, без всякого неуважения, что, поскольку принцесса сейчас вне нашей досягаемости ... в любом случае, сэр, они чувствовали бы себя неправильно, если бы бросили Фраксинуса на произвол судьбы, когда он ’слабоват ’ и все такое.
  
  “Или, другими словами, - тупо сказал Джейком, - они считают, что пришло время для заключительной фазы массового дезертирства. Вы пытаетесь сказать мне, что вы больше не являетесь членами королевской гвардии и больше не подчиняетесь моим приказам. С этого момента вы подчиняетесь Карусу Фраксинусу. Я предоставлен сам себе. “
  
  OceanofPDF.com
  374
  
  “Не совсем по своей воле”, - поспешил заверить его Пуркин. “Просто .
  
  . что ж, сэр, я не говорю, что кто-то другой берет на себя ответственность, но ...
  
  Все в порядке, - сказал Джейком, чувствуя, что нет ни малейшей необходимости в дальнейшем хождении вокруг да около.
  
  “Сообщение понято. Проблем нет.
  
  С этого момента я подаю в отставку. С этого момента вы можете перестать называть меня сэром.
  
  С этого дня я обычный торговец огородами-искатель приключений в изгнании, как и все остальные. Один из мальчиков. “
  
  Он не ожидал облегчения, которое испытает, сказав все это. Не ожидал он и выражения неподдельного изумления, появившегося на лице Пуркина.
  
  “Сэр ...?” - переспросил Пуркин. Ему нечего было добавить; он не находил слов. Он ожидал бурной ссоры, ожесточенного спора или, по крайней мере, оживленной дискуссии. Он не ожидал безропотной капитуляции.
  
  Я снова все испортил! Подумал Джейком. Что бы я ни делал, это неправильно. Если бы я попытался кричать и бушевать, он бы презирал меня за неспособность понять, что к чему. Из-за того, что я этого не сделал, он считает меня трусом. Что, черт возьми, я должен сказать?
  
  “Теперь ты можешь называть меня Джейком”, - сказал он вслух, решив, что должен, по крайней мере, вести себя цивилизованно. Он не потрудился спросить, есть ли у Пуркина имя. Капитан он или нет, но все равно был сыном землевладельца. Он не предполагал, что Fraxinus будет платить ему более высокую зарплату, чем кому-либо другому, торговец до сих пор был скрупулезно беспристрастен в своей щедрости, но это не означало, что он должен обращаться к своим новым коллегам как к старым друзьям.
  
  Ксандрианские приличия все еще что-то значили, даже в прогнившем сердце Драгомитских холмов.
  
  “Я скажу ребятам, что все улажено”, - сказал Пуркин, воздержавшись от использования каких-либо имен или титулов. Подумав, он добавил: “Спасибо”. Затем он промаршировал, в надлежащей военной манере, по тропе, которая уже была хорошо протоптана, хотя она вела далеко от территории, которую они расчистили, разбивая лагерь.
  
  Грибы, которые росли на холмиках, и в лучшие времена были мягкими и непрочными, их легко было растоптать и раздавить.
  
  Пораженная болезнями мульча, в которую теперь превратилось почти все, была легко разровнена. Следы предыдущих контуров Пуркина очень четко выделялись в сверкающем свете звезд.
  
  Джейком снова расслабился. Однажды горечь, вызванная результатом Пуркина в 375
  
  
  
  реакция на его капитуляцию ослабла, у него не осталось особого чувства потери или поражения. В конце концов, он просто признал истину, которая была очевидна в течение некоторого времени.
  
  Он поднял голову, когда уловил слабый звук со склона, который резко уходил вверх примерно в десяти или двенадцати метрах перед ним, но он не мог разглядеть там ничего движущегося. Он слегка повернул голову, чтобы сконцентрировать все свое внимание на слухе, но постоянный шум, доносившийся из лагеря и с того места, где были привязаны лошади и ослы, не позволял различить звук чего-либо, что могло двигаться за гребнем ближайшего хребта.
  
  Несмотря на поздний час, в лагере царило большое беспокойство. Никто не должен был быть не готов ко сну, учитывая, что они были в движении почти двадцать часов, с небольшим отдыхом в полдень, но бывшие гвардейцы, должно быть, ждали ответа Пуркина на их осторожный ультиматум, и, по-видимому, радовались хорошим новостям.
  
  Джейком прошел вперед на несколько метров, пересекая неровную линию, отмеченную шагами Пуркина. Было достаточно света, чтобы рассмотреть склоны, которые находились в поле его зрения, но неровности холмов были настолько резкими, что скрытая армия могла собраться в радиусе полукилометра. Он говорил себе, что проявляет излишнюю чувствительность, но чувствовал, как волосы у него на затылке встают дыбом от растущей тревоги. Он был уверен, что там что-то есть.
  
  Он рефлекторно дотронулся до своего лба, где он смазал его волшебной мазью Phar, на запах которой "предполагалось, что клещи драго реагируют, поджимая хвосты. Пока у него не было причин жаловаться на это, но как он мог быть уверен, что это действительно мазь, которая сдерживала монстров?
  
  Несколько тонких облаков поднялись с западного горизонта, отбрасывая тени на звездный пейзаж, и освещение внезапно показалось далеко не идеальным. Он сделал еще один шаг вперед, с тревогой вглядываясь в темноту. Он вытащил свой меч, тщательно взвесив его в руке, но не сделал ни малейшего движения, чтобы поднять тревогу, потому что у него не было четких сенсорных свидетельств того, что что-то не так.
  
  Затем он увидел тени, движущиеся по гребню: тени с глазами.
  
  Их тела вообще почти не отражали звездный свет, но их глаза 376
  
  
  
  были
  
  достаточно влажный, чтобы поблескивать, и слабый намек на свет казался совершенно сверхъестественным. На мгновение у него возникла иллюзия, что глаза были человеческими и находились не более чем в полудюжине шагов от него, но он знал, что они были намного больше и гораздо дальше. К сожалению, они все время приближались.
  
  В тенях за глазами не было ничего даже отдаленно человеческого - и теперь он мог разглядеть неровный рисунок их движения. Он даже смог разглядеть огромные челюсти - намного больше, чем у обычных клещей драго, которых он привык видеть на склонах.
  
  Это были не рабочие, а более редкие существа, на которых ему указала Кораисми и назвала "воинами".
  
  Он открыл рот, но пока он формулировал свой сигнал тревоги, его прервал другой голос. Херриман, который находился на дальней стороне лагеря, закричал за долю секунды до него, и у него перехватило дыхание.
  
  Коррупция и коррозия! подумал он. Ублюдки повсюду вокруг нас!
  
  Теперь лагерь ожил с удвоенной силой, поскольку все отреагировали на сигнал тревоги, разбегаясь в разные стороны, чтобы схватить оружие и занять оборонительные позиции вокруг фургонов и веревочного ограждения, где находились встревоженные лошади. Джейком, с мечом в руке, начал медленно пятиться назад. Он не осмеливался повернуться и убежать, потому что это означало бы отвести взгляд от силуэтов на фоне звезд, количество которых все увеличивалось.
  
  Почему-то казалось, что в то время как он двигался медленно и целеустремленно, они двигались медленно, с одинаковой осторожностью.
  
  Он понял, что клещи warrior drago не атаковали. Это была не атака: они просто собирались на склоне, давая о себе знать, но сохраняя дистанцию.
  
  Это волшебная мазь Phar! подумал он. Это действительно работает. Они не нападают на нас.
  
  К этому времени он отошел достаточно далеко, чтобы врезаться в другого мужчину, который протянул руку, чтобы поддержать его.
  
  “Осторожнее, капитан”, - прошептал голос ему на ухо.
  
  “Смотри, куда идешь”. Это был Андрис Мирасол.
  
  Джейком стряхнул поддерживающую руку. Его охватило внезапное извращенное убеждение, что во всем виноват большой эмбер. Если бы он не был на Дереве Путников в ту ночь, когда Херриман был ранен, ничего бы этого не произошло. Не успел он 377
  
  
  
  подумал об этом, за что Джей ^ пм стало стыдно
  
  это несправедливо, но он не смог скрыть некоторой грубости в своем тоне, когда сказал: “Я больше не капитан, принц Мирасол. Если бы они пришли только вчера, я мог бы умереть офицером и джентльменом, но не сейчас. Такова жизнь, не так ли? Сначала ты теряешь все, потом умираешь. Гниль начинается еще до того, как ты появляешься на свет.”
  
  “Мы еще не умерли”, - пробормотал янтарь, его голос был едва громче шепота.
  
  “Они пришли не убивать нас. Они пришли, чтобы двигать нас дальше.
  
  Они еще не совсем добились того, чего хотели. “
  
  Джейком повернулся и посмотрел в бледное лицо здоровяка.
  
  “О какой мерзости ты говоришь?” потребовал ответа он, сильно разозлившись при мысли, что этот простой бродяга может понимать происходящее намного лучше, чем он.
  
  “Я не уверен насчет тех, кого мы видели дальше на север, - сказал Мирасол, ‘ но за этими воинами стоит руководящий разум, разум со своими собственными планами и проектами. Мы приближаемся к Коридорам Власти, где что-то живет . .
  
  . я полагаю, все еще жив, несмотря на то, что все это разрушено ... это нечто большее, чем просто толпа неземных насекомых. Я думаю, у нас есть то, чего оно хочет. Хотел бы я только знать, что именно и во что нам обойдется его поставка. “
  
  “Ты сумасшедший”, - высказал свое мнение Джейком, удивляясь, откуда у него такая укоренившаяся привычка говорить то, чего он не имел в виду.
  
  “Возможно”, Мирасо! уступил.
  
  “Но мне кажется, что они достаточно вменяемы, и, похоже, думают, что нам нужен эскорт, чтобы убедиться, что мы отправимся именно туда, куда они намереваются. Вы могли бы с таким же успехом вложить этот меч в ножны, капитан, от него столько же пользы, сколько от швейной иголки.”
  
  Как он может воспринимать все это так спокойно? Джейком недоумевал. Может быть, он думает, что он уже почти мертв, поскольку червь Феллета пожирает его изнутри, но ему не хуже, чем остальным из нас. Мы все почти мертвы. С тех пор я был все равно что мертв . Он отбросил бесполезный ход мыслей и сосредоточился на огромных влажных глазах воинов-клещей драго, которые слабо мерцали в свете моря звезд.
  
  “Согласно Аулаху Фару, - сказал он, сохраняя свой голос абсолютно ровным и спокойным, как, казалось, требовал кодекс героизма без преданий, - все они женщины. Вы знали об этом? Все женщины, все стерильны. Он думает, что у каждого холмика есть свой собственный гигантский 378
  
  
  
  королева, похороненная глубоко под поверхностью, но
  
  никто никогда не видел ни одного и не возвращался, чтобы рассказать об этом. Никто не знает наверняка.
  
  “
  
  “Возможно, это наш шанс выяснить”, - сухо сказал Мирасол, протягивая одну из своих абсурдно длинных рук, чтобы взять свою тощую кузину за плечи и привлечь ее в свои защитные объятия.
  
  “Лучше ты, чем я”, - парировал Джейком, уверенный, что сможет поддерживать тон столько, сколько того потребуют приличия.
  
  “Если тебе все равно, принц Картограф, я просто помогу присматривать за лошадьми. В конце концов, я больше не офицер. С этого момента я могу прятаться в тылу вместе со всеми остальными, настолько безопасно, насколько это возможно ”.
  
  К сожалению, он слишком хорошо знал, что в нынешних обстоятельствах такая безопасность, какой она только может быть, совсем не была безопасной.
  
  OceanofPDF.com
  379
  
  <^8 впоследствии Лукреция была уверена, что на самом деле она никогда не теряла сознания, но эти мысли и ощущения каким-то образом были подвешены на некоторое время во вневременной пустоте, им никогда не давали расслабиться. Образ глаз клеща драго оставался с ней и внутри нее на протяжении всего этого периода ее существования, как будто какое-то огромное сверхъестественное существо удерживало ее под своим пристальным взглядом извне, запрещая любое бегство.
  
  Сначала, когда время пошло снова, она думала, что скоро полностью восстановится, но это была иллюзия. Ее душевное равновесие оставалось ужасно нарушенным в течение дальнейшего и гораздо более длительного периода, в то время как паралич все еще ограничивал ее конечности. Она не была неспособна двигаться, но ее тело казалось таким тяжелым, что самое большое усилие, которое она могла приложить, едва позволяло пошевелить пальцем на ноге. Эта вторая фаза ее заточения была хуже первой.
  
  ‘ Она знала о долгом путешествии по Лесу Абсолютной Ночи и зеленому пограничному лесу, а также о дальнейшем переходе по кошмарным склонам Драгомитских холмов, но ее восприятие этого окружения было странно искаженным. В том особом экзистенциальном состоянии, в котором она оказалась, казалось, что одно впечатление не нужно убирать в кладовую памяти, прежде чем его место сможет занять другое; изображения накладывались друг на друга, становясь гранями какого-то чудовищно сложного и постоянно растущего кристалла, выстраиваясь в огромную путаницу, в которой дневной и звездный свет, темнота и пурпурное сияние, опавшие листья и зеленая трава, жирная грязь и прозрачная вода, искривленные ветки и луковичные шапочки смерти, прищуренные глаза клещей драго и крошечные глазки людей с холмов, вонь конского пота и затхлость насыщенного спорами воздуха, вверху и внизу, внутри и снаружи, все и вся. ничто не было сплетено воедино в ужасный хаотический вихрь.
  
  OceanofPDF.com
  3 Итак
  
  Пока происходило это накопление, она не могла ни говорить, ни двигаться, ни плакать, но она была способна к своего рода самоощущению и эмоциям, порождение которых также выстраивалось в своего рода безумное крещендо, в котором ужас, смертельный ужас и паника образовывали огромную паутину возвышенной тревоги.
  
  Ее пробуждение после этой фазы переживания было более обычным, потому что оно вернуло ее к тому, что она считала нормальным состоянием бытия. Однако не было ничего удивительного в том, что она чувствовала отчаянную и непреодолимую усталость. Хотя она и вернулась к возможности обыденных мыслей и речи, единственным желанием, на которое она была немедленно способна, было желание снова покинуть это место, чтобы насладиться более естественным видом отсутствия: поспать и, таким образом, по-настоящему отдохнуть. Только по этой причине ей пришлось столкнуться с третьим и последним пробуждением, которое было почти возрождением.
  
  После этого третьего пробуждения она вспомнила, что разговаривала, кратко, и слышала слова, обращенные к ней, но было слишком темно, чтобы разглядеть, где она была и кто был с ней. Она тоже принимала пищу и воду, но вкус у них совершенно пропал. Если ей и снились сны, пока она спала, то она полностью забыла свои сны, но она не забыла ни тот потрясающий, нескончаемый момент, когда она оказалась в ловушке, когда ее ужалил клещ драго, ни то ужасное крещендо, которое последовало за ее частичным выздоровлением от последствий укуса, когда ей, должно быть, постоянно давали наркотики, чтобы она была послушной. Ее воспоминания обо всем этом были крайне странными, поскольку у нее не было разумного способа вместить это в привычный рассказ, который она до сих пор составляла о своей жизни, но все это было там.
  
  "Это, - с удивлением подумала она, когда у нее был для этого досуг, - настоящие врата к приключениям, порог, решительно отделяющий мою старую жизнь от новой". Наконец-то я свободен выйти за пределы горизонтов обычного опыта, отправиться в невообразимые сферы, открыть для себя неожиданное.
  
  Это то, к чему я всегда стремился, побуждаемый моей Змеиной кровью; это то, к чему я всегда стремился, не зная, что именно мне было нужно. Это награда, сокровище, священный дар, который был необходим, чтобы сделать меня полноценным. Что теперь? С чего все начинается?
  
  Она открыла глаза и огляделась.
  
  Она находилась в тускло освещенной камере, потолок, пол и стены которой имели плавные изгибы. Свет, хотя и слабый, был очень белым? 8i и он сиял,
  
  альбейджт ^ неравномерно, со всех видимых поверхностей. Пестрые стены были покрыты грибком, который женщины-воительницы носили в своих лампах; это была его естественная среда обитания. Воздух был очень теплым и влажным; казалось, что стены потеют, а коридоры дышат.
  
  Три человеческие фигуры, которые нависли над ней, глядя сверху вниз на ее свернувшееся калачиком и лежащее тело, на первый взгляд казались менее чем материальными. Казалось, что они были тенями, отделившимися от мясистых форм, которые когда-то отбрасывали их, но это была всего лишь оптическая иллюзия.
  
  Когда ее глаза привыкли к странному освещению, она смогла разглядеть их черты и поняла, что они действительно имеют реальную сущность. Они были очень реальными, самыми обычными людьми.
  
  Одного из них звали Джуме Метра; двое других были по-другому одеты, меньше ростом и менее напряжены в осанке. Лукреция предположила, что это люди другой касты: рабочие, а не воины.
  
  Когда она привыкла к светящимся стенам, она увидела, что в камере, в которой она находилась, нигде не было ни одного угла; все ее углы были закруглены. От нее вели три прохода, но ни один из них не находился в той же плоскости, что и выдолбленный ‘пол’, на котором она лежала. Пол не был полностью голым, но тот неравномерный свет, который он излучал, был в основном затемнен многочисленными неопрятными кучами доспехов и грудами неопределенного вида мусора. Внутри не было никакой мебели.
  
  Если бы это были легендарные Коридоры Власти, подумала Лукреция, вряд ли они заслуживали такого достойного названия. Она была полна решимости не бояться, хотя и знала, что находится в тайных глубинах гнезда клеща драго.
  
  “Ты можешь говорить?” - вполне по-женски спросила Метра.
  
  “Я могу”, - ответила она. Метра помогла ей встать, но она стряхнула руку ассистента, как только смогла. У нее болели конечности, но она напомнила себе, что она принцесса и посол Ксандрии. Она должна проявить всю силу духа, на какую только способна.
  
  Одежда, в которой она стояла, была на ней, когда ее схватили. Она была отвратительно грязной. Однако она была рада обнаружить, что на ней все еще были ее пояс и сумки. Ее секретный арсенал был в безопасности. У нее закружилась голова, а пустой желудок оплакивал свое состояние волнами парадоксальной тошноты, но она проигнорировала все это.
  
  Она выпрямилась, чтобы посмотреть Джуме Метре в глаза, и сказала:
  
  “Что теперь?”
  
  OceanofPDF.com
  382
  
  Она должна была представить сдержанное восхищение женщины-воина; упрямо невыразительные черты лица Метра не выдавали этого. Воин указал на одну из темных куч.
  
  “Вьюки, которые мы сняли с ваших лошадей, здесь”, - сказала она.
  
  “Одевайся в чистую одежду”.
  
  “Мне нужна холодная вода для питья и теплая для умывания, - сказала Лукреция, - и еда, чтобы поесть. Сколько времени прошло с тех пор, как меня ужалили?“
  
  Метра сделала резкий знак двум своим спутникам, которые, должно быть, стояли рядом в ожидании подобных просьб; ни одному из них не пришлось сделать больше полудюжины шагов. Один принес широкую миску, другой - флягу для питья и тарелку. Вода в миске была едва теплой; во фляжке для питья находилась жидкость, столь же сиропообразная по вязкости, сколь и по вкусу; на тарелке был не хлеб.
  
  Метра развернулась на каблуках и ушла. Другие женщины остались, чтобы помочь Лучезии снять с себя грязную одежду. Лукреции пришлось принять предложенную ими помощь; у нее едва хватило сил разобрать пакеты.
  
  Один из работников сказал: “Прошло тринадцать дней с тех пор, как они нашли тебя в лесу. Воины доставили тебя так быстро, как только могли.
  
  Времени мало. Мы должны покинуть гнездо, и как можно скорее.”
  
  Лукреция с удивлением посмотрела на женщину, желая разглядеть ее получше.
  
  “Ты человек”, - сказала она, как будто это было чудом.
  
  “Вы говорите как человек, обращающийся к собрату-человеку”.
  
  “Не бойтесь”, - сказал второй рабочий.
  
  “Мы не причиним вам вреда”.
  
  Лукреция дотронулась до раны на шее, куда ее уколол клещ драго.
  
  Рана почти зажила. Рана не была чрезмерно чувствительной к ее прикосновениям, но она могла нащупать шрам.
  
  “Что это было за существо, которое ужалило меня?” - спросила она.
  
  “Это был не воин и не рабочий?”
  
  “Это был беспилотник”, - сказал ей первый рабочий.
  
  “Он командовал ”уорриорз"", - сказала Лукреция, старательно не превращая догадку в вопрос.
  
  “Именно беспилотник, а не воины, решил, что меня следует доставить сюда”. Тем временем она порылась в рюкзаках, снятых с ослов Хайри Кешвары, в поисках чего-нибудь из одежды, что не выглядело бы слишком нелепо. У Хайри Кешвары не было одежды 383
  
  
  
  которые были подходящими ^ fpr a
  
  в одежде принцессы для встречи с королевой, и в ее багаже не было ничего, что можно было бы назвать подходящим по размеру.
  
  “Дроны подчиняются королеве”, - сказал второй рабочий.
  
  “Мы все дети королевы. Мы все здесь единомышленники”.
  
  Лукреция немного поколебалась над выбором, но поводов для нерешительности было немного. Учитывая, что у нее не было другого выхода, кроме как казаться строгой, она решила быть бескомпромиссной в этом вопросе. Она выбрала для Хайри самую простую рубашку и строго функциональный, но свободно сидящий пиджак, чтобы надеть поверх нее. Она смогла найти только одну юбку, и та была слишком длинной, но это был лучший вариант, чем брюки, штанины которых были бы слишком длинными.
  
  “Это была бы королева курганов?” спросила она, пытаясь точно вспомнить, что сказал ей Джуме Метра в лесу.
  
  “Или ты имеешь в виду королеву клещей драго?”
  
  “Мы все здесь единодушны”, - повторил рабочий.
  
  “Королева курганов - это голос королевы клещей драго”.
  
  Это то, что сказала Метра? Лукреция изо всех сил пыталась вспомнить, желая, чтобы грех забывчивости не был так легко совершен. Она передала свой пояс со всеми принадлежностями и несколькими украшениями, которые были на ней. Ей удалось смыть большую часть грязи с волос тем же мылом, которым она пользовалась для тела, но волосы все еще были в плохом состоянии, и высушить их было невозможно, поэтому она завязала их сзади.
  
  “Хорошо”, - сказала она, почувствовав, что выглядит настолько презентабельно, насколько это возможно в данных обстоятельствах.
  
  “Я готов. Что теперь?”
  
  “Идите сюда”, - сказал второй рабочий.
  
  “Не бойся. Королева все объяснит”.
  
  Лукреция не потрудилась спросить, о какой королеве они говорят.
  
  В конце концов, здесь все были единомышленниками. Казалось, что голос одного был голосом всех. И все же они были людьми - даже Джуме Метра, который, очевидно, считал, что статус воина оправдывает любую невежливость. Министры моего отца всегда говорили, что дипломатическая игра трудна, напомнила она себе. Она старалась не слишком задумываться о том, где она находится и каковы ее шансы когда-нибудь снова увидеть небо. Ей сказали не бояться, и она делала все возможное, чтобы последовать совету.
  
  Путешествие к кургану-тронному залу королевы было коротким - не более двухсот шагов, хотя маршрут был заполнен 384
  
  о перипетиях.
  
  Они привели ее к самому порогу ее назначения. Это было удобно, учитывая, что у нее так сильно болели все конечности, но она не сомневалась, что они сделали это, чтобы сберечь нетерпение королевы, а не ради ее блага.
  
  Рабочие привели ее в гораздо большую камеру, чем та, где она проснулась. Теперь, когда ее глаза больше привыкли к необычному освещению, помещение казалось довольно тускло освещенным, потому что его светящийся потолок был очень высоким, а свет стен прерывался толпой зевак. Там была Метра и дюжина других воинов. Рабочие, которые привели ее, подтолкнули ее вперед, но сами отступили, чтобы присоединиться к воинам у стены.
  
  У королевы курганов был своего рода трон. Оно ни в коем случае не было таким величественным, как церемониальное кресло монарха Ксандрии, но это было единственное кресло в зале, как и кресло Белин, и оно тоже было установлено на возвышении, так что сидящая на нем могла смотреть сверху вниз на головы стоящих подданных.
  
  Как и Белин, королева компенсировала заурядность своих черт украшением своего платья; на ней был шлем, как у Метра, но гораздо больше: сюрреалистическое впечатление головы клеща драго с "антеннами" и приятелями. Ее двор, как и у Белина, включал как нечеловеческих, так и человеческих особей, но там, где у ксандрийского короля были гиганты-хранители, у королевы курганов их было двое - клещи драго, оба такого же относительно небольшого и обманчиво кроткого вида. как тот, который ужалил ее. Они стояли на четырех задних лапах по обе стороны от трона, высоко подняв головы над головой королевы.
  
  Королева была очень толстой. Невозможно было сказать, сколько ей лет, но она не была молода. Она была золотистой, но очень бледной. Ее трон и поддерживающее его возвышение, казалось, вырастали из пола зала, и почему-то создавалось впечатление, что она вырастает из трона: как будто весь ансамбль был каким-то странным неземным наростом.
  
  Лукреция была явно выбита из колеи видом королевы курганов, хотя между этим событием и аудиенцией у ее отца было так много общего, что она чувствовала, что должна была бы рассмеяться.
  
  Было бы достаточно легко рассматривать это представление как упражнение в безвкусной имитации, если бы только там не было двух терпеливых клещей драго, со прижатыми друг к другу ‘руками’. Она задавалась вопросом, был ли один из них 385-м
  
  
  
  тот, который ^ ужалил ее, и если да, то какой. Они казались абсолютно идентичными, зеркальными отражениями друг друга. Их присутствие здесь, доминирующее или подчиненное, подразумевало, что королева курганов действительно обладала реальной властью, которой не мог командовать даже Белин из Ксандрии.
  
  “Тебя зовут Лукреция”, - сказала королева холмов без излишних церемоний.
  
  “Вы родом из места под названием Ксандрия, на крайнем севере.
  
  Ты высокородный среди своего народа? “
  
  “Да, это так”, - осторожно ответила Лукреция.
  
  “Ты был пленником речных людей. Наши воины спасли тебя”.
  
  “Они спасли меня? ” - ответила принцесса, стараясь, чтобы в ее голосе не прозвучало обвинения.
  
  “Мне казалось, что они просто завладели мной.
  
  Ебланы не причинили бы мне вреда. “
  
  “Возможно, вы не понимаете, что за люди речной народ”, - резко сказала королева, слегка наклонившись вперед. “Возможно, они сказали вам, что живут в городах, и убедили вас, что они цивилизованны. Они дикари, которые ненавидят всех остальных людей. Они постоянно дерутся между собой и убивают клещей драго всякий раз, когда видят их. Они убивают нас всякий раз, когда видят, если могут. Они напали на наших рабочих, когда те проходили мимо нашего холма. Похоже, что бледнолицые люди, живущие в пурпурном лесу, ничем не отличаются. ” дж. А что насчет твоих собственных воинов? Подумала Лукреция. Все, что я видел в их поведении, было неприкрытой жестокостью.
  
  “Речные люди сказали мне, что их намерения были мирными”, - сказала она вслух.
  
  “Они тоже смертельно боялись лесных людей, но заявили, что хотят установить дружеский контакт с Ксандрией. Обитатели темной земли обычно миролюбивы, но они смертельно боятся клещей драго, и когда они увидели, что ваши люди были в союзе с захватчиками-клещами драго, они не могли удержаться от поспешного вывода, что им угрожают странные враги. Если бы ваши эмиссары подошли к ним более осторожно, им был бы оказан радушный прием. Она не была уверена, что это правда, но это казалось наиболее дипломатичной линией поведения.
  
  The mound-queen не были заинтересованы в открытых дебатах.
  
  “Сколько королев у Ксандрии?” - резко спросила она.
  
  “По традиции, - ответила Лукреция, - тридцать один. Но это не учитывает ничтожных королев Тысячи островов“.
  
  OceanofPDF.com
  386
  
  “В Коридорах Власти, - сказала королева курганов, - было восемьдесят королев-сестер, и у каждой королевы было по сто тысяч дочерей и больше.
  
  У каждого рабочего и каждого воина в "тихих гнездах" был миллион сестер, которые разделяли ее спокойствие. “
  
  Лукреция отметила, что она использовала прошедшее время, но сочла за лучшее воздержаться от прямых комментариев по этому поводу.
  
  “Ваших дочерей и сестер постигло ужасное несчастье”, - заметила она.
  
  “Уверяю вас, мне не доставляет удовольствия узнавать об этом. Я вам не враг”.
  
  “У нас много врагов, - сказала королева, ‘ но мы не причисляем тебя к их числу.
  
  Ты поможешь нам. Ты станешь одним из нас. Возможно, ты станешь нашим спасением “.
  
  Лукреция была бы счастливее, если бы эти наблюдения были сформулированы как вопросы, а не как утверждения, но она чувствовала, что время для противоречий еще не пришло.
  
  “Как я могу это сделать?” - спросила она.
  
  “Мы не забыли Ксандрию”, - сказала королева курганов.
  
  “Мы знаем, что за лесом есть земля, хорошая земля, плоская и пустая.
  
  Чума с юга уничтожила все, и Коридоры Власти практически пусты. Войны в гнездах уменьшили нашу мощь, но на севере есть гнезда, в которых все еще гораздо больше воинов, чем они могут прокормить.
  
  Они не могут уйти в лес, поэтому придут на юг. Они заберут то немногое, что осталось, и мы больше не сможем им сопротивляться. Но мы помним Ксандрию и понимаем то, чего не могут слепые королевы. Мы понимаем, что лес - это барьер, а не граница, и что безопасность находится по ту его сторону. Мы не слепы; мы можем видеть путь к новому началу. Когда вы станете единым целым с нами, вы поведете нас в Ксандрию, где холмы снова поднимутся над пустой равниной, и Коридоры Власти будут обновлены ”.
  
  “Равнины к северу от леса не пусты”, - сказала Лукреция, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, хотя она прекрасно понимала, что говорила ей королева холмов.
  
  “Людей там живет столько, сколько может вместить земля. Я не уверен, что вы понимаете, что я имел в виду, когда сказал, что в Ксандрии тридцать одна королева. У него только один король, но он правит пятью миллионами человек.
  
  Города севера богаты металлами, и у них огромные армии. Вы не можете просто пройти маршем через лес и начать возводить курганы из клещей драго на северной равнине. Люди, чью землю вы пытаетесь отнять, будут сопротивляться вам, а их соседи не замедлят прийти на помощь.”
  
  OceanofPDF.com
  3 7
  
  “Ты будешь говорить за нас”, - сказала королева курганов.
  
  “Мы придем не как захватчики, а как гости. Мы придем не как враги, а как друзья”.
  
  // будет нелегко убедить жителей Халорна смотреть на вещи таким образом, кисло подумала Лукреция. Было бы не менее сложно предстать перед троном Белина и сказать ему, что он должен приветствовать драго майтса в своих владениях, чем стоять здесь и говорить вам, что он этого не сделает.
  
  “Тебе было бы лучше отправиться на юг”, - сказала она.
  
  “Чума пришла с юга”, - ответила королева курганов. “Там огромные болота, которые трудно пересечь”.
  
  “Ксандрия не примет вас, ваше величество”, - сказала Лукреция, чувствуя, что у нее нет другого выхода, кроме как прояснить это.
  
  “Если вам нужен новый дом, вам лучше смотреть на юг. Если чума подобна эпидемиям, которые иногда проносятся по странам севера, вполне может быть безопаснее отправиться туда, где она уже совершила свое худшее и прошла мимо, чем спасаться бегством перед ней. Может ли лес служить барьером или нет, существует опасность, что вы унесете его семена с собой в северные земли.”
  
  “Ты будешь нашим гидом”, - упрямо сказала ей королева холмов. “У нас будут лошади, ослы и две повозки. Твои сестры также присоединятся к нам. Времени мало. Ты будешь королевой на своей земле, дочь ”. Был момент, когда Лукреция не могла до конца осознать это, хотя она была совершенно уверена, что не хочет быть одной из женщин-курганов, даже если это означало стать королевой. Ее озадачило второе предложение.
  
  “Какие тележки?” осторожно спросила она.
  
  “Когда ваши воины захватили меня, у меня были только лошади и ослы”.
  
  “У нас их будет еще много”, - сказала королева курганов.
  
  “Большее количество дронов должно быть уничтожено, но теперь, когда гигант присоединился к ним, в компании числятся три ваши сестры”.
  
  Лукреция все еще была в замешательстве.
  
  “Далла?” - неуверенно переспросила она.
  
  “Далла пришла искать меня? Она с Фраксинусом, не так ли? Ты говоришь о караване Фраксинуса. Ты собираешься убить их всех! Вы не должны этого делать!”
  
  “Не все”, - безмятежно ответила королева курганов.
  
  “Твои сестры будут едины с нами и оставят себе двух дронов, если позволит обычай”.
  
  OceanofPDF.com
  388
  
  “Нет!” Лукреция возразила.
  
  “Вы не должны этого делать. Это ужасная ошибка. Если вам нужна помощь, а я верю, что вам нужна, вы не должны убивать Фраксинуса и его людей. Они единственные, кто действительно способен помочь вам. Если вы сделаете меня одним из вас, что бы это ни значило, я перестану быть вам полезен. Вы идете по совершенно неправильному пути. Если вам нужна помощь, вы должны прийти к нам как один человек к другому, чтобы заключить надлежащий союз. Вы не можете просто взять нас под контроль. Вы не можете просто поглотить нас в гнезде. Если вы это сделаете, вы обречены.
  
  Поверьте мне - я знаю, что находится к северу от леса, а вы нет. Я единственный, кто понимает эту ситуацию, не вы. Если вы попытаетесь отправиться на север, независимо от того, есть у вас лошади и фургоны или нет, вам придется столкнуться с гнездами клещей драго, которых вы, похоже, считаете врагами, затем с обитателями темной земли, а затем с вооруженной мощью Ксандрии.
  
  Вы все умрете, все до единого. Вам нужны Карус Фраксинус и Аулах Фар. Вам нужны их знания, их понимание. Они принесут вам больше пользы, чем я. Если вы будете придерживаться выбранного пути, вам конец. Теперь вам нужно думать по-другому - по-новому. Не убивайте людей в караване - объедините с ними усилия!
  
  Примите их как друзей. “
  
  Королева курганов задумалась. Это был первый знак, который она подала, что это действительно был разговор, обмен идеями.
  
  Через некоторое время она сказала: “С ними лесные люди - люди, которые ненавидят и боятся нас, по вашему собственному признанию. Люди, которые попытались бы убить нас на месте”.
  
  “Они никогда не знали, что мужчины и клещи драго могут гармонично жить вместе”, - быстро сказала Лукреция.
  
  “Теперь, когда они это знают, их отношение может измениться, но только если вы снизойдете до того, чтобы встретиться с ними лицом к лицу и доказать им, что их страхи беспочвенны”. За исключением, конечно, того, напомнила она себе, что их опасения вовсе не беспочвенны, учитывая ваши нынешние намерения.
  
  Пожилая женщина обмякла, откинувшись на спинку своего безвкусного трона.
  
  Казалось, что он слегка сдвинулся вокруг нее, принимая ее неуклюжую фигуру в свои утешительные объятия. В глазах королевы курганов появился задумчивый блеск, но на губах играла холодная улыбка, которая совсем не понравилась Лукреции. На ее вкус, это было слишком по-человечески. Когда Белин так улыбался, это не предвещало ничего хорошего для того, кто оказывался в его мыслях.
  
  “Умоляю тебя, не действуй поспешно”, - сказала Лукреция.
  
  “Мы должны поговорить по телефону 389
  
  
  
  продолжительность. Ты должен понять, на что похож мир за холмами, потому что я боюсь, что, хотя ты и помнишь Ксандрию, ты забыл слишком многое. ”
  
  “Времени нет”, - сказала королева курганов.
  
  “Ты должен найти время”, - настаивала Лукреция.
  
  “Я расскажу вам все, что смогу, но есть люди с такими способностями, которые намного мудрее меня, гораздо лучше способны помочь вам, чем я. Идите к ним, я умоляю вас.
  
  Послушайте, что они хотят сказать.”
  
  “Мы не можем этого сделать”, - сказала королева курганов.
  
  “Им пришлось бы приехать сюда. Как вы думаете, они сделали бы это добровольно?”
  
  “Да, хочу”, - быстро ответила Лукреция, зная, что это может оказаться опрометчивым обещанием.
  
  “Если ты попросишь их правильным образом, они придут. Если ты позволишь мне пойти к ним, я могу привести их сюда. Позволь мне сделать это, умоляю тебя”.
  
  Королева курганов, казалось, уделила этому должное внимание, но по прошествии тридцати секунд или около того она покачала головой.
  
  “Мы предпочли бы отправить наших собственных послов, ” сказала она, ‘ но мы благодарим вас за совет. Мы поговорим более подробно. Нам нужно узнать больше, прежде чем мы начнем действовать “.
  
  Лукреция глубоко вздохнула с облегчением, хотя и понимала, что одержанная ею победа была небольшой. Королева сделала Джуме Метре небрежный знак, который, по-видимому, подтверждал инструкцию, данную задолго до этого. Метра шагнула вперед и взяла принцессу за руку. Лукреция подняла взгляд на лица драго-клещей, окруживших трон, на их огромные, вытаращенные глаза.
  
  Их пристальный взгляд пробудил в ней ужасные воспоминания и заставил ее вздрогнуть.
  
  Эти существа могут < казаться людьми, подумала она, но они живут среди клещей драго, и я до сих пор не могу с уверенностью сказать, являются ли они хозяевами, слугами или равными партнерами. Не слишком ли много я сказал и пообещал?
  
  Она не могла сказать.
  
  
  
  9 шумиха, распространившаяся по лагерю подобно лесному пожару, утихала медленно, хотя воины драго клеща держались на расстоянии.
  
  Карус Фраксинус быстро вернул колонну в движение, но никто не удивился, когда воины начали двигаться вместе с ней, подстраиваясь под ее темп. Компания Jacom быстро пришла к выводу, что Андрис Мирасол был прав, и что их действительно загоняли в стадо. Он поехал к большому фургону, чтобы предложить Фраксину, что, возможно, было бы лучше не поддаваться такому давлению.
  
  “Что вы предлагаете нам делать, капитан?” Фраксинус возразил, очевидно, тщательно обдумав этот вопрос.
  
  “Вы их сосчитали? Вы оценили силу этих челюстей? Вы бы предпочли проявить упрямство и вызвать их напасть на нас, даже если у нас нет ни малейшего желания оставаться там, где мы есть?" Если нам придется сражаться, давайте сделаем это, когда они попытаются преградить нам путь и сдержать нас. У нас может быть небольшой шанс прорвать их линию и бежать на юг со всей скоростью, на которую мы способны; мы вообще не выстоим в решающем сражении.”
  
  Все это было правдой, и Джейком не пытался спорить. Он отступил назад и внимательно изучил темные формы, которые бродили вокруг и позади них. Было очевидно, что им будет трудно дать отпор, если они решат атаковать. Линия кавалерии, ощетинившаяся полупиками, используемыми в качестве копий, может вызвать у них некоторое замешательство, но если дело дойдет до атаки, клещи драго наверняка прорвутся. Люди с копьями и мечами, сражающиеся из фургонов, могут нанести значительный урон окружающим их воинам, но долго продержаться они не смогут.
  
  Фраксинус был прав: единственный шанс членов экспедиции спастись от клещей драго теперь, когда они были так близко, заключался в том, чтобы мчаться со скоростью ветра и не останавливаться, пока их преследователи не пройдут 39i
  
  
  
  были далеко позади. Это было бы
  
  имеется в виду бросить фургоны, ослов и почти все их припасы. Те, кто сбежит - а сбежали бы не все, - останутся с тем, что смогут унести, и не более того.
  
  Никто не обещал ему ничего лучшего, подумал Джейком. Он узнал, что, возможно, удастся пересечь эти холмы, но никто не гарантировал, что он не встретит клещей драго или что он сможет вести свои повозки и упряжку ослов так, словно это хорошо проторенное шоссе. Но ему не доставляла особого удовольствия мысль о том, что Фраксинус, как и Яком, Чекути и принцесса Лукреция, откусили больше, чем он мог прожевать.
  
  Было странно приятно сознавать, что он больше не имеет права отдавать приказы своим людям. Они изменили присяге и теперь должны искать руководства у кого-то другого. Его ответственность была только перед самим собой.
  
  Учитывая, что его лошадь была одной из лучших, и что у него было очень мало багажа, за исключением его меча, он был бы в таком же хорошем положении, как и любой другой, если бы и когда пришло время спасаться бегством. У него не было причин тратить время на то, чтобы оглядываться назад ... за исключением, конечно, того, что бедняга Кораисми садился на лошадь всего три или четыре раза с тех пор, как Джейком взялся учить его верховой езде, и мог стать легкой добычей для этих массивных челюстей.
  
  Караван двинулся дальше, и клещи драго последовали за ним. Другая лошадь пошла в ногу с его собственной, и он огляделся. Его рот скривился в невольной усмешке, когда он увидел, что это Чекути. Андрис Мирасол и Мерел Забио стояли позади него, достаточно близко, чтобы услышать все, что было сказано.
  
  “Я снова прошу вас заключить с нами перемирие”, - сказал Чекути.
  
  “Несомненно, это общий враг, достаточно грозный, чтобы сделать нас союзниками”.
  
  “Какой в этом был бы смысл?” Ответил Джейком.
  
  “Разве вы не слышали? Гвардия распущена, и мы все равны перед лицом катастрофы. Если они нападут, каждый будет сам за себя ”.
  
  “Если ты так думаешь, мы пропали”, - ответил Чекути.
  
  “Наш единственный шанс - работать вместе, сформулировать план”.
  
  “План!” Джейком иронично рассмеялся.
  
  “Я думаю, их можно отключить”, - сказал Мирасол громко, чтобы его услышали.
  
  “Проблема в том, что для этого требуется одновременная атака с двух сторон. Они могут поворачивать головы только в одну сторону одновременно. Если один человек привлекает их внимание, другой 392
  
  
  
  может подойти достаточно близко, чтобы причинить им вред. У них тяжелая броня на голове и шее, но их ноги неловко соединены. Они могут стоять на четвереньках и вставать на дыбы, но если у них повреждены задние ноги, у них проблемы. Лошади могут превзойти их в маневренности, но только если мы сражаемся сплоченными группами. Это наш единственный шанс. Нет смысла ждать, пока они атакуют - мы должны дать им бой, и как можно скорее ”.
  
  “Что говорит Fraxinus?” Спросил Джейком.
  
  Чекути наклонился, чтобы говорить более конфиденциально.
  
  “Будь проклят Фраксин”, - сказал он.
  
  “В таком бою можно рассчитывать всего на дюжину человек. Что говорят капитан Керри и его сержант?”
  
  “Я не могу говорить за Пуркина и его людей”, - ответил Джейком, сделав очень слабое ударение на слове "его".
  
  “Но Джейком Керри говорит, что он не собирается выполнять приказы вора и принца-бродяги”.
  
  Чекути нахмурился, прежде чем повернуться в седле и посмотреть на своих спутников.
  
  Он пожал плечами, как бы говоря, что пытался.p>
  
  “Никто не пытается отдавать вам приказы, капитан”, - нетерпеливо выкрикнул янтарь.
  
  “Мы просто пытаемся спасти твою поганую жизнь, а вместе с ней и нашу. Посмотри туда, чувак, это смерть преследует нас! Пришло время отложить в сторону свои обиды, каким бы бременем они ни были обременены.”
  
  У Джейкома возникло неприятное ощущение, что янтарь был прав. Он пожалел, что не был тем, кто придумал план - каким бы рискованным или оптимистичным он ни был, - чтобы он мог пойти к ним и потребовать, чтобы они подчинились его командованию. Теперь, потеряв все, что у него когда-либо было или чего он желал, он не мог развернуться, чтобы объединить усилия с мелкими воришками. Это было слишком много, чтобы требовать от любого человека - даже от человека, который скакал в тени неземной смерти.
  
  “Иди и помирись с Пуркиным”, - с горечью сказал он, чувствуя себя неловко, как дурак.
  
  “Стройте свои планы с мужчиной вашего типа”.
  
  Чекути и его товарищи отступили. Клещи драго маршировали дальше, как солдаты на строевых занятиях. Джейком понял, что это именно они и были.
  
  Они стояли в строгом военном строю, ожидая приказов, но от кого?
  
  Мазь Phar все еще может обеспечить нашу безопасность, подумал Джейком, хватаясь за соломинку.
  
  Возможно, они не смогут подойти ближе, чем сейчас, пока мы пользуемся мазью Phar.
  
  Большой фургон, который возглавлял колонну, остановился.
  
  OceanofPDF.com
  
  393
  
  Джейком все еще был так близко позади фургона, что по инерции его лошадь пронесла его мимо, и ему пришлось резко натянуть поводья. То же самое сделала и Ким, которая ехала с дальней стороны фургона. Вторая повозка, в свою очередь, остановилась. То же самое сделали и клещи драго: шесть человеческих фигур встали на пути колонны, менее чем в тридцати метрах от нее. На них не было доспехов и оружия, но Джейком был более склонен воспринять это как оскорбление, чем заверение. Насколько можно было судить по их безбородым лицам, все они были женщинами.
  
  “Воины не нападут на вас”, - крикнула одна из женщин. “Мы не причиним вам вреда”.
  
  Зачем тогда воины вообще здесь? Джейком подумал, но ничего не сказал.
  
  Он оглянулся на Фраксина, который стоял на скамейке перед фургоном. Эрелет выбралась наружу и встала рядом с ним.
  
  “Мы здесь не для того, чтобы сражаться”, - сказала женщина-клещ драго.
  
  “Мы тоже воины, но мы пришли без оружия в знак доброй воли. Королева курганов хотела бы поговорить с вами. Необходимо решить важные вопросы, а времени мало ”.
  
  Джейком был удивлен, но лишь на мгновение, когда быстро пришел ответ: “Меня зовут Эрелет, королева Ксандрии”. Когда он обернулся, то увидел хмурое выражение лица Фраксинуса, но было достаточно ясно, что торговца опередили, и он не осмелился сейчас начинать спор о том, кто может иметь право говорить от имени компании.
  
  Женщина с холма, после минутного колебания, сказала: “Мы приветствуем тебя, королева Ксандрии. Ты придешь познакомиться с нашей собственной королевой?”
  
  “Ваша королева была бы очень рада приехать к нам”, - ответила Эрелет с избытком фальшивой вежливости.
  
  “Для нас было бы честью принять ее и поговорить с ней”.
  
  “Это невозможно”, - категорически ответил другой.
  
  “Мы умоляем вас пройти в Коридоры Власти. С вами там ничего не случится, пока королева клещей драго сохраняет свое правление. Мы обещаем вам это.
  
  Поскольку ты королева, ты можешь взять с собой столько дочерей, сколько пожелаешь, и двух своих дронов. Мы обещаем тебе безопасное поведение, но сейчас ты должна пойти с нами.
  
  Время поджимает. “
  
  Действительно, это так, подумал Джейком. Конец света близок, теперь я могу в это поверить.
  
  “Принцесса Лукреция на вашем попечении?” Спросила Эрелет.
  
  “Она в безопасности?”
  
  OceanofPDF.com
  
  394
  
  “Некто по имени Лукреция находится с королевой”, - коротко ответила женщина с холма.
  
  “Она в безопасности. Ты увидишь ее, если придешь. Королева услышит то, что ты хочешь сказать ”.
  
  “Очень любезно с ее стороны”, - пробормотал женский голос из-за спины Джейкома. Мерел Забио, ее кузина и Чекути снова прижались к его плечу.
  
  “Для меня будет честью и удовольствием засвидетельствовать наше почтение вашей королеве”, - вкрадчиво произнесла Эрелет. Она, должно быть, знала, что у нее не было достаточно большого выбора в этом вопросе, раз решила назначить себя пресс-секретарем и объявить себя королевой.
  
  “Я возьму с собой только одну сестру и двух дронов”.
  
  “Что такое беспилотник?” Спросила Мирел. Вопрос был адресован Мирасолу, но Джейком опередил его.
  
  “Дроны - это их самцы”, - сказал он.
  
  “Как в улье, они, вероятно, держат несколько особей для размножения. Она имеет в виду, что возьмет с собой Даллу и двух мужчин ”.
  
  “Хаос и коррупция!” Пробормотал Мирасол. Ярость проклятия на мгновение удивила Джейкома, пока он не понял, в каком направлении, должно быть, движется ход мыслей амбера. Следующее, что сказал здоровяк, было: “Ты не пойдешь. Даже если Эрелет попросит тебя - даже если она попытается приказать тебе - ты не пойдешь”. Он разговаривал со своим двоюродным братом.
  
  “Куда ты денешься”, Мер! Забио быстро ответил,
  
  “Я ухожу. Кто еще будет присматривать за тобой там?”
  
  Должно быть, это приятное чувство, подумал Джейком, иметь такого храброго и решительного любовника. Он предположил, что Mirasol думает так же, хотя приличия, естественно, требовали нелюбезного ответа на любое столь опрометчивое предложение.
  
  “Андрис Мирасол!” Позвала Эрелет.
  
  “Чекути! Ко мне, сейчас же”.
  
  Как иронично, подумала Джейком, что, хотя она действительно королева Александрии, во всей компании есть только дроны tiro, которые подчиняются ее командам и, конечно, не из лояльности. Он заметил, что она не позвала Мерел Забио, но Мерел все равно пошла с Андрисом.
  
  Он задавался вопросом, может ли королева снова приказать ей уйти, учитывая, что она вряд ли могла считать ее хорошим союзником, но Эрелет ничего не сказала. Возможно, она не хотела показывать ожидающим женщинам-воинам, насколько хрупок ее авторитет.
  
  Джейком изучил огромную голову воина- клеща драго, которая 395
  
  
  
  стоял
  
  рядом со своей станцией, в двадцати метрах отсюда. Он представил, как наносит удар мечом по чудовищным глазам, гадая, сможет ли существо парировать удар своими хлыстообразными антеннами или ему придется встретить клинок своей тяжелой челюстью. Конечно, челюсть не могла двигаться так быстро, как у тренированного фехтовальщика, но должна ли она была двигаться, если казалась такой массивной? Если монстр встанет на дыбы, он сможет поднять свой глаз за пределы досягаемости удара мечом. Будет ли обнаженная таким образом часть его подбрюшья уязвима для стального лезвия, или острие просто отскочит? Ноги, должно быть, уязвимы, хотя бы в суставах, но скольких придется искалечить, прежде чем существо потеряет подвижность, и что случится с человеком, который подойдет достаточно близко и останется достаточно близко, чтобы нанести более одного обездвиживающего удара?
  
  Огромная голова слегка подалась вперед, пока он наблюдал, как бы кивая в знак презрения к его задумчивому взгляду. Человек не смог бы выиграть такое состязание, решил Джейком. У двоих мужчин могут быть разумные шансы ранить одного-единственного воина-клеща драго, если они будут действовать сообща, как предлагал Мирасол, но шансы все равно будут против них, если воины атакуют силой. Насколько сильно пострадали клещи драго и их союзники-люди, подумал он, в результате мора? Может быть, их силы настолько уменьшились, что они не осмелились рисковать потерей одного воина?
  
  Пока эти мысли проносились в его голове, Джейком заставил свою лошадь сделать шаг или два вперед, не совсем понимая почему. Для него было такой же неожиданностью, как, должно быть, для Мирасола и Чекути, когда он услышал свой голос: “Подожди! Я пойду с тобой. Пусть Мирасол и его двоюродный брат останутся здесь.”
  
  Он мог представить, что каждая пара глаз в этой колонке, должно быть, обратилась к нему тогда, но он мог видеть только Эрелет, и выражение ее лица было грозным.
  
  Она не хотела, чтобы женщины с холмов думали, что ее авторитет может быть оспорен, и она не хотела, чтобы он тоже так думал. На мгновение ему показалось, что она собирается сказать "нет", но затем она улыбнулась.
  
  “Спасибо, капитан”, - сказала она.
  
  “Но я возьму с собой Мирасола, если ты не возражаешь, и его маленького кузена тоже.
  
  Мы должны соблюдать приличия, не так ли? Она не дала ему времени что-либо сказать в ответ, прежде чем продолжить.
  
  “Не бойся, Чекути. Мы вернемся задолго до того, как голодные дочери червя начнут сдирать кожу с твоего 396
  
  
  
  Жирные. У тебя будет свой собственный шанс стать героем.
  
  обещаю вам это.”
  
  “Я всего лишь просил о перемирии, капитан”, - пробормотал Чекути слишком тихо, чтобы его мог услышать кто-либо, кроме Джейкома.
  
  “Я не просил тебя бросаться на меч, чтобы спасти меня от судьбы худшей, чем смерть”.
  
  сделал это не для тебя, подумал Джейком. даже не для Мирасола или девушки. Я сделал это для себя. Я сделал это, потому что это мой последний шанс быть храбрым или вообще кем-то стать. Я сделал это, потому что я совершенно безумен.
  
  Тем временем он направил свою лошадь еще на несколько шагов вперед, а затем спешился. Андрис Мирасол и Мерел Забио последовали за ним. Далла помогла Эрелет спуститься с повозки, а затем присоединилась к ним, неся свое тяжелое копье.
  
  Андрис Мирасол рядом с Даллой выглядел не таким уж большим, а Мерел Забио казалась совсем крошечной, несмотря на то, что старая королева была еще меньше. И я в середине, подумал Джейком. Ни то, ни другое.
  
  Когда они вышли в звездную ночь, воины драго-клещей остались на месте, присматривая за караваном. Однако Джейком не сомневался, что внутри кургана, в который они согласились быть доставленными, будет более чем достаточно клещей драго.
  
  OceanofPDF.com
  397
  
  A,”
  
  10 поначалу Андрис был удивлен размерами туннеля, в который его и других привели, когда они вошли в курган клещей драго. Поскольку сами клещи драго были такими большими, он ожидал, что туннели будут широкими и высокими, но на самом деле они казались неоправданно низкими и узкими. Ему пришлось пригнуть голову, чтобы пройти по ней, и Мерел было недостаточно места, чтобы удобно идти рядом с ним, как хотелось бы и ему, и ей.
  
  Было ясно, что клещи драго никогда не поднимались на дыбы, находясь во внешних туннелях своих холмов, и им никогда не приходилось перебегать друг через друга. Он пришел к выводу, что монстры должны использовать разные пути входа и выхода.
  
  Здесь были значительные трудности с обзором. Стены были испещрены полосами какого-то светоизлучающего вещества, но его рост был скудным и "прерывистым". К счастью, пол с уклоном вниз был ровным, а уклон плавным. Слегка изогнутые стены были очень гладкими. Когда Андрис оперся рукой о стену, чтобы не упасть, довольно осторожно, чтобы не повредить растущие там светообразующие организмы, он обнаружил, что она теплая.
  
  Чем дальше они углублялись в курган. Тем теплее становились стены. Влажность воздуха также постепенно повышалась.
  
  Пока они шли гуськом по темному туннелю, разговоров было мало или их вообще не было. Звук голоса Эрклет раз или два возвращался к Андрису, но ее вопросы оставались без ответа. Перед ним была одна из курганных женщин; она ни разу не оглянулась, и он не сделал попытки связаться с ней. Мерел шла прямо за ним, но она была подавлена, возможно, обеспокоена его реакцией на то, что она пренебрегла его инструкцией оставаться позади.
  
  При всем желании он не мог быть рад, что она настояла на том, чтобы он предпочел беспокоиться в одиночестве 598
  
  
  
  о том, но он знал
  
  все лучше, чем угрюмо застывать теперь, когда ее присутствие стало свершившимся фактом. Три или четыре раза он оборачивался, чтобы шепотом прокомментировать их извилистый курс и глубину, на которую они спускались.
  
  Они вошли в курган на склоне холма, но Андрис рассудил, что сейчас они, должно быть, находятся намного ниже уровня оврага, в котором остановился караван. Они часто проходили мимо ответвляющихся боковых проходов, но они обычно были пусты, насколько хватало глаз.
  
  Когда он впервые увидел голову труженицы драго, его сердце подпрыгнуло, но тварь не двинулась в его сторону; она терпеливо ждала, когда люди пройдут мимо. Когда это случилось во второй раз, он строго напомнил себе, что в гнезде клеща драго вряд ли можно ожидать, что удастся избежать встречи с клещами драго, Это напоминание достаточно хорошо послужило своей первоначальной цели, но оно не подготовило его к зрелищу, представшему его глазам, когда туннели, по которым они проходили, расширились, открывая им периодический доступ в более просторные помещения.
  
  Здесь были клещи драго и их части в большом изобилии, но все, кроме нескольких, действительно были по частям, и все, кроме нескольких оставшихся целыми, были мертвы. Стены по обе стороны от процессии были темными не потому, что там не рос гриб, обеспечивающий освещение, а просто потому, что там в изобилии были навалены разобранные экзоскелеты рабочих и воинов.
  
  В самых больших камерах из всех сваи были еще выше и казались бесконечно более жуткими, поскольку купались в свете сводчатых потолков. Там также были груды человеческих костей, включая сотни черепов, многие из которых были не совсем взрослыми.
  
  В этом районе люди могли ходить по двое в ряд, по крайней мере, с перерывами, и им было о чем поговорить, хотя их сопровождающие по-прежнему упорно хранили молчание. Мерел старалась идти в ногу с Андрисом так часто, как только могла, а Джейком Серри воспользовался возможностью, чтобы занять позицию позади них и занять место, с которого он мог прикрепиться, хотя и слабо, к теме их беседы.
  
  “Это их склеп?” Мирел спросила Андриса.
  
  “Нас приглашают на экскурсию по их кладбищу?”
  
  “Они и в лучшие времена были благоразумными людьми, так говорит Фар”, - вставил капитан.
  
  “Они каннибализируют своих собственных ради мяса из их плоти и материалов для своих экзоскелетов. Я предполагаю, что они подобным образом обращаются со своими рекрутами-людьми”.
  
  OceanofPDF.com
  399
  
  Фар сказал то же самое Андрису, но он никогда не был уверен, сколько из того, что ходило по слухам об этих существах, было простым суеверием. Однако он заметил, что, несмотря на тепло и влажность воздуха, запах разложения не был особенно выражен. Действительно, воздух казался чище, чем тот, которым он дышал последние несколько дней на открытой поверхности подземного мира клещей драго, где воняло гниющей растительностью.
  
  “Эта чума, должно быть, подорвала их способность общаться с мертвыми”.
  
  Сказал Андрис. Они остаются рабами привычки хранить хитин и кости, но они сильно отстали в работе по переработке своих материалов. Как вы думаете, они голодали? Неужели уничтожение их полей уничтожило такие легионы работников, что еды хватает только для королев и воинов? “
  
  “Посмотри туда и вон туда”, - сказал Керри, указывая на пустые безглазые черепа, на которых были безошибочные следы от батареек и поломок. “Согласно Phar, гнезда клещей драго ведут ожесточенные войны друг с другом, даже когда ресурсов в избытке. К каким ужасным конфликтам должна привести нехватка! До того, как пришла эпидемия, каждый склон этих холмов, должно быть, кишел живыми клещами драго, ухаживающими за своими неземными посевами.”
  
  В голосе солдата было такое очарование, что Андрис на мгновение задумался, действительно ли он испытывал энтузиазм, увидев гнездо клеща драго, когда вызвался заменить одну из жертв Эрелет, но было легче поверить, что сейчас он говорил так искренне, чтобы скрыть свое замешательство и страх.
  
  Андрис отнесся к этому с полным сочувствием. i “Как ты думаешь, люди переняли те же каннибальские привычки, что и их союзники?” Спросила Мирел.
  
  “Возможно, они думают о нас как о мясе?”
  
  “Если они тоже участвовали в жестоких битвах за выживание, то резня, которую они устроили в лесу, становится более понятной”.
  
  мрачно сказал капитан.
  
  “Я сомневаюсь, что заключение договоров происходит для них естественно”, - сказал Андрис.
  
  “Приглашение, которое они нам направили, вполне может стать для них новым этапом в жизни. Будем надеяться, что они совершили важный поворот в своей истории ”.
  
  “Если с этим бронежилетом можно работать металлическими инструментами, ” размышлял Керри, - то это может оказаться полезным ресурсом. Вряд ли он может быть неподкупным, но если они смогут обменять его, пока он остается свежим ... может ли это 400
  
  
  
  быть причиной, по которой они решили
  
  поговорите с нами? ” По его голосу было ясно, что он считает это маловероятным; он все еще говорил ради разговора.
  
  “Я не могу представить, чего они хотят от нас, ” едко ответила Мирел, ‘ но я сомневаюсь, что Фраксинус продаст им весь металл, который у него есть, за груз гигантских частей насекомых “.
  
  “Я думаю, они позаботились о том, чтобы показать нам, что они могут очень легко брать наш металл”, - вставил Андрис.
  
  “Что бы ни хотела сказать нам королева курганов, это не будет включать в себя банальный торг. Боюсь ... ”
  
  Он замолчал, когда они достигли нового места, где извилистый коридор был обрамлен с обеих сторон серией коротких глухих туннелей и ячеек почти сферической формы. Подавляющее большинство помещений были незанятыми, и большинство из них были очень плохо освещены, но было несколько, в которых небольшие группы человеческих женщин или клещей драго работали различными инструментами. Некоторые пряли ткань или шили одежду, другие придавали форму чашам и орудиям труда. Здесь они впервые увидели живых человеческих детей - судя по внешнему виду, все девочки, и здесь же они увидели несколько новых видов клещей-драго, некоторые из которых, как предположил Андрис, должны быть просто незрелыми рабочими, которых часто можно увидеть на внешних склонах, но другие, по-видимому, были специалистами-искусственниками различного профиля, чей труд был ограничен гнездами и которым никогда не приходилось видеть дневной свет. Несомненно, их глаза были большими и выпуклыми, а конечности приспособлены для манипуляций, а не для движения. Некоторые, как он подозревал, так и не сдвинулись с места, в которых они оказались, их тела покоились, как огромные округлые горшки, в то время как их паучьи конечности тянулись выполнять различные задачи с материалами, которые переносили туда-сюда рабочие общего назначения или люди. Андрис понял, что если бы все ячейки были заняты, здесь работали бы многие тысячи человек вместо сотни или около того.
  
  Воздух был полон новых запахов, все они были странными, а некоторые довольно неприятными, но после столь долгого перехода по гниющим холмам Андрис не почувствовал в них особого дискомфорта. Эрелет, должно быть, остановилась, чтобы осмотреться, потому что процессия на мгновение остановилась, но женщины с холма, должно быть, поторопили ее идти дальше. Посетителям не дали возможности детально изучить камеры, мимо которых они проходили; им пришлось сделать 401
  
  
  
  что делать с
  
  серия кратких представлений, постоянно прерываемых толчками, которым они были вынуждены подвергаться, поскольку обитатели огромной фабрики пытались продолжать свой бизнес, невзирая на неловкое присутствие незнакомцев.
  
  Вскоре Андрис отказался от любых попыток подсчитать множество различных видов труда, в которых были заняты люди и клещи драго, и был вынужден признать, что многие из их усилий не поддаются идентификации. Было достаточно легко увидеть, что делали те, кто работал с пилами и ступками, и те, кто заканчивал изготовление оружия, бутылок и банок, но многие работали с более загадочными агентами. Он искал свидетельства обычных технологий человеческих городов - паст, используемых для растворения или цементирования камня, металла и стекла и так далее, - но условия были настолько странными, что было очень трудно оценить степень, в которой знания людей-курганов и их инопланетных коллег пересекались с знаниями более знакомых племен.
  
  Андрис, однако, заметил два поразительных отличия, которые отличали деятельность людей с курганов от всех других человеческих культур, с которыми он сталкивался в своих путешествиях. Во-первых, они работали полностью без помощи огня; он не увидел никаких признаков приготовления пищи или кузнечного дела. Во-вторых, они были удивительно скупы в использовании речи; хотя они и разговаривали друг с другом, казалось, что они делали это старательно утилитарно. Не было никаких свидетельств пустой болтовни, ничего похожего на сплетни. Им не было безразлично, что незнакомцы проходят через их рабочее место - вряд ли кто-нибудь не поднимал глаз, чтобы посмотреть, как они проходят, но они, казалось, никогда не поворачивались друг к другу, чтобы сказать: “Посмотрите на гиганта!” или
  
  “Какую странную одежду они носят!” или
  
  “Разве это не бледно!” или любая из тысячи других вещей, о которых любая другая человеческая компания хотела бы поболтать.
  
  “Как ты думаешь, они убивают всех своих детей мужского пола?” Спросила Керри.
  
  “Или у них есть какой-то трюк, который гарантирует, что девяносто девять родов из ста будут девочками?”
  
  “Возможно, женщины с холмов рожают только девочек, как это делают великаны”.
  
  Сказал Андрис.
  
  “Но тот факт, что они назвали нас трутнями, предполагает, что у них где-то есть самцы. Если два - это число, которое у них естественным образом ассоциируется с королевой, возможно, два - это все, что у них есть ”.
  
  “Если одной королевы достаточно, ” прокомментировала Мирел, ‘ то одного дрона 402
  
  
  
  следует
  
  достаточно, но если все женщины с курганов могут рожать детей, двоих, безусловно, будет недостаточно. “
  
  “Я встречал людей, которые были бы рады стать добровольцами, будь это последнее”.
  
  Сухо заметил Керри.
  
  Это была очень слабая шутка, но Андрис признал, что в способности шутить вообще в такой мрачной и чуждой обстановке есть определенная смелость.
  
  “Они недостаточно красивы”, - ответил он.
  
  “И тот факт, что они так мало разговаривают, необязательно означает, что они не склонны к сварливости. Ни один здравомыслящий человек никогда не вызвался бы служить жеребцом в таком табуне, как это”.
  
  “У некоторых из этих содержащихся в неволе клещей драго такие ловкие руки, что я удивляюсь, что им вообще нужны помощники-люди”, - сказала Мирел, демонстративно меняя тему.
  
  “Я не вижу ни одного человека, делающего что-либо, с чем клещ драго не смог бы справиться так же хорошо или лучше”.
  
  Андрис искал доказательства, опровергающие это утверждение, но не смог найти никакой достоверной фальсификации, прежде чем они снова прошли в более узкий и мрачный коридор, который так сильно петлял и так круто уходил вниз, что напомнил Андрису винтовую лестницу. Здесь было меньше боковых ответвлений, и когда он доставил их в другую камеру довольно значительных размеров, он сначала подумал, что она, возможно, полностью герметична. Однако он достаточно быстро понял, что здесь были двери: явление, с которым он сознательно не сталкивался раньше в царстве клещей драго.
  
  Двери не были распашными, как у людей; они были похожи на вертикально расположенные рты или веки драго клещей, или он не мог удержаться от сравнения, хотя ему было неловко думать об этом как о женских половых органах. В ответ на какой-то сигнал, который он не смог обнаружить, в стенах открылись линзовидные щели, позволяющие вновь прибывшим пройти. Вся группа прошла через четыре таких отверстия, каждое из которых закрылось за ними.
  
  Теперь, подумал Андрис, мы, безусловно, пленники, причем беспомощные, отгороженные от внешнего мира барьерами, которые мы не можем разрушить.
  
  Однако он знал, что абсурдно думать, что они не были заключенными, пока на пути их отхода не были установлены такие прочные барьеры. По крайней мере, они были совершенно и безнадежно заблудившимися; у них не было ни малейшего шанса вспомнить маршрут, по которому они шли, если бы им пришлось возвращаться по своим следам.
  
  OceanofPDF.com
  403
  
  Коридор, по которому они сейчас двигались, был самым теплым на сегодняшний день, и сам Андрисифенд сильно вспотел. Сам воздух казался влажным и пропитанным паром, а запахи, которые он нес, хотя и были менее сложными, чем в заводских туннелях, были почему-то более приторными. Стены были все такими же твердыми на ощупь, как и выше, но они были сделаны из какого-то экзоскелетного вещества, очень похожего на то, которым были бронированы клещи драго, и они были украшены спиралями и завитушками, очень похожими на те, которые украшали определенные части тела самих клещей драго. Пятна светящегося гриба были расположены здесь гораздо точнее, по схеме, которая могла бы быть совершенно правильной, если бы не тот факт, что некоторые отсутствовали, а другие были сломаны. Андрис и раньше задавался вопросом, не был ли мрак неестественно углублен воздействием болезни на организмы, производящие свет; теперь он был уверен в этом. Болезнь, опустошившая поверхность курганов, проникла и в их самые сокровенные глубины.
  
  Процессия снова остановилась, ее ряды сомкнулись, несмотря на относительную узость туннеля. Женщина-насыпальщица, которая все это время шла впереди Андриса, резко обернулась и сказала: “Дроны должны быть размещены здесь”.
  
  Где? Подумал Андрис, как раз в тот момент, когда в ответ на какой-то невидимый стимул в стене открылся еще один проем. Женщина-курган указала, что он должен пройти через это, но он не мог заставить себя сделать это, потому что рядом не было никого, кто мог бы дать ему пример. Это было слишком похоже на то, чтобы шагнуть в живую пасть какого-нибудь алчного монстра. Однако от его собственных колебаний внимание отвлек протестующий голос Мирел.
  
  “Вы не можете разлучить нас!” - сказала она.
  
  “Я остаюсь с Андрисом”.
  
  “Нет”, - категорично ответила женщина с холмом.
  
  “Дроны здесь. У воинов есть отдельные помещения. Так положено. Вам не причинят вреда ”.
  
  “Мы так не работаем”, - задиристо сказала Мирел.
  
  “У нас нет дронов, воинов и дюжины различных видов работников.
  
  У нас просто мужчины и женщины, иногда спаривающиеся вместе. Мы с Андрисом вместе. Капитан Керри может поделиться с гигантом. ”
  
  “Спасибо”, - пробормотал солдат, но сам не протестовал.
  
  “Делайте, как она говорит, вы оба!” Команда исходила от Эрелет, которая локтями прокладывала себе путь назад от начала колонны. Она 404
  
  
  
  исправлено Просто!
  
  с суровым видом добавил: “Тебя не просили приходить, девочка, но раз ты здесь, ты будешь делать то, что тебе скажут”.
  
  “Все в порядке”, - заверил Андрис своего кузена.
  
  “Если бы они хотели причинить нам вред, то сделали бы это давным-давно. Пока мы здесь, я полагаю, что капитан и я - дроны, а ты - воин ”.
  
  Когда он сказал все это, ему стало намного легче переступить порог неприветливости. Керри покорно последовала за ним. "Губы’ сомкнулись позади солдата, запечатав их двоих в эллиптическом пространстве, которое было примерно в два с половиной метра в высоту и ширину и четыре в длину.
  
  Свет был тусклым, но терпимым. Там были два параллельных выступа, которые зловеще напоминали поддоны в камере. Напротив того места, где они вошли, был еще один выступ, установленный намного выше, на нем стояли две миски и ложки.
  
  Под ним было темное отверстие, расположенное под углом на высоте, достаточной для того, чтобы человек нормального роста мог прислониться к нему в полусидячем положении.
  
  “Я надеюсь, что это так и выглядит”, - сказал Андрис.
  
  “Мне действительно следовало уйти до того, как мы отправились в путь”. Он неуверенно заглянул в дыру на мгновение или два, прежде чем пожать плечами и продолжить. Звук удара мочи о стенку трубопровода, должно быть, вызвал аналогичное желание у его напарника, который быстро последовал за ним, как только он закончил и отошел в сторону.
  
  “Разве это не сверхъестественно, - заметил Андрис, - что тюремные камеры всегда выглядят как тюремные камеры, где бы вы ни находились. Даже в этом гниющем подземном мире, где люди думают, что они муравьи, удобства такие же, как и всегда. Хотя я предполагаю, что в камере воина отверстие должно быть расположено под другим углом. Это определенно только для дронов. Я уверен, что чувствую, как червь Эрелет извивается в моих внутренностях. Как ты думаешь, нас скоро покормят? ” Теперь он говорил ради разговора, чтобы не дать полностью осознать всю ужасность их затруднительного положения.
  
  “Выпить было бы не лишним”, - ответил капитан, с готовностью подхватывая инициативу.
  
  “Даже та отвратительная огненная вода, которую варят дарк ландеры. У меня такое чувство, что мы лишние во всем этом бизнесе. Я подозреваю, что дроны могут не участвовать в серьезных обсуждениях здесь.
  
  Возможно, мы здесь только для того, чтобы Эрелет казалась большей королевой, чем она есть на самом деле. “
  
  “Меня это устраивает”, - сказал Андрис, садясь на выступ, где он предположительно должен был спать, "при условии, что она сможет 405
  
  
  
  решайте вопросы с
  
  hgr довольна собой. Если ей удастся вернуть принцессу, она, возможно, решит отравить этого проклятого червяка. Чекути, должно быть, вспотел там, наверху, со всеми этими воинами, не зная, вернется ли когда-нибудь Эрелет. В некотором смысле, для него это будет хуже, чем для нас. На самом деле ты никому не оказывал одолжения, знаешь ли, когда так поднимал руку. Не то чтобы я не оценил попытку, но это действительно был дикий шаг “.
  
  “Возможно, ждать наверху было бы еще хуже”, - защищаясь, сказал Керри.
  
  “Возможно, я просто был эгоистом”. Его слова прозвучали так, словно он не имел этого в виду, и он определенно не ожидал, что ему поверят.
  
  “За исключением того, что у вас нет червя, который нуждается в регулярных дозах контрацептива от Ereleth”, - отметил Андрис.
  
  “Если бы ты был наверху, тебе было бы наплевать, поднимемся ли мы с Эрелет когда-нибудь снова, и у тебя был бы шанс ускользнуть от воинов, даже если бы они напали, просто потому, что лошадь может обогнать клеща драго “ Какова ставка на то, что твой сержант и другие гвардейцы прямо сейчас разрабатывают планы действий на случай непредвиденных обстоятельств? "
  
  “Он больше не мой сержант”, - отстраненно ответил Керри. Он притворялся, что ему все равно, но Андриса не обманешь.
  
  “Не воображай, что тот факт, что я здесь, внизу, что-то изменит ...”
  
  Голос солдата затих, так как что-то привлекло его внимание.
  
  Андрис проследил за направлением его взгляда на стену над полкой, на которой были установлены "завывания". Материал стены двигался и менялся.
  
  Как будто из стены выросли две люмпенские груди с гротескными сосками, которые тут же начали капать что-то молочное в две миски.
  
  Керри издал звук отвращения.
  
  “Это отвратительно”, - сказал он.
  
  ”Можете ли вы съесть это после просмотра " На самом деле", “ сказал Андрис,
  
  “Я слишком голоден, чтобы быть брезгливым. После всего того неземного, что мы ели в темных землях, и некоторых ужасов в банках Fraxinus, не очень устойчивых к гниению, я действительно не настолько привередлив.”
  
  Когда стена приобрела свою обычную гладкость, он подошел и взял чашу. ‘Молоко’ было сливочным и теплым, с самым приятным запахом, который он встречал за многие десять дней, он осторожно поднес его к губам, наклонил чашку и сделал осторожный глоток.
  
  Вкус был восхитительный.
  
  “Я возьму твой, если ты не хочешь”, - сказал он Керри, но как только капитан попробовал напиток, он был не в настроении отказываться от него. Когда 406
  
  
  
  the bowls
  
  были пусты, их быстро заменили, но соски снова исчезли в стене.
  
  “Это была лучшая тюремная еда, которую я когда-либо пробовал”, - с сожалением сказал Андрис.
  
  “Учитывая, сколько они взяли за ту помойку в цитадели Белина, я бы сказал, что она стоила по меньшей мере... ”
  
  Он резко остановился, когда беспокойный взгляд капитана снова был пойман и удержан, на этот раз чем-то за его собственной головой. Еще до того, как он сошел с выступа, Андрис понял, что стена позади него раздвигается, образуя еще один рот с вертикальными губами, и он почувствовал внезапный укол страха при мысли о том, что его проглотят.
  
  Он бросился на ту сторону комнаты, где находился Керри, при этом неуклюже изгибая свое огромное тело, чтобы посмотреть, какой ужас проникает через дыру. Его недисциплинированное воображение уже рисовало картину неровных, пожелтевших от гнили зубов и жадного, липкого, раздвоенного языка . . . .
  
  Но то, что он увидел на самом деле, было намного хуже этого.
  
  OceanofPDF.com
  407
  
  A.
  
  II
  
  лукреция обняла эрелет со всем пылким облегчением человека, которого только что посетило неожиданное чудо. Хотя принцесса по рангу имела право обращаться с ней подобным образом, Эрелет отреагировала не без удовольствия и постаралась как можно скорее вырваться из объятий.
  
  “Вряд ли покои подобают королеве”, - заметила пожилая женщина, оглядывая узкую камеру, ее нечеткие выступы и странные украшения. Дверная щель закрылась за ней, и эта стена теперь казалась такой же цельной, как и остальные.
  
  “Это лучшее, что у меня было за долгое время”, - заверила Лукреция своего наставника.
  
  “Если вы путешествовали с большим комфортом, вам повезло. Но это не имеет значения - я никогда в жизни не был так рад никого видеть! Вы действительно проделали весь путь из Ксандрии в поисках меня? Вы были достаточно храбры, чтобы прийти в Драгомитовые холмы ... даже в сердце гнезда!”
  
  Она не стала добавлять, никогда бы не подумала, что ты способен на такую привязанность, если бы это прозвучало слегка оскорбительно, хотя это было чистой правдой. “С другой стороны, - сказала Эрелет со вздохом, ‘ p>
  
  “Я не думаю, что покои королевы курганов более целебны. У этих людей есть концепция королевской власти, но они интерпретируют ее по-своему эксцентрично ”.
  
  “О, я не знаю”, - сказала Лукреция, подавленная тем, что Эрелет не признала ничего из того, что она говорила. Обида побуждала ее притворяться, что она понимает, в чем она была далеко не уверена. “Политика этого места не кажется такой уж странной, если не считать полного отсутствия мужчин”.
  
  “Боюсь, они могут оказаться более странными, чем ты себе представляешь”, - сказала Эрелет, присаживаясь на один из выступов для сна и отряхивая грязь с рукава.
  
  “На самом деле, я подозреваю, что они могут быть более странными, чем queen 408
  
  
  
  она сама
  
  представьте, если бы мое краткое интервью с ней только что дало точное представление о ее интеллекте.”
  
  Лукреция почувствовала укол зависти, узнав, что Эрелет видела королеву курганов в ее отсутствие. Можно ли было игнорировать ее теперь, когда Эрелет была здесь?
  
  Или это было просто потому, что королева курганов хотела допросить Эрелет до того, как у нее появится шанс узнать то, что Лукреция уже рассказала ей?
  
  “Она намеревалась убить Фраксина и всех его людей”, - сказала Лукреция. “Чтобы помешать ей сделать это, мне пришлось пообещать, что мы поможем ей — и что мы будем гораздо более ценны для нее как партнеры по контракту, чем как пленники, работающие под угрозой”.
  
  “Я так и понял”, - небрежно сказала Эрелет.
  
  “Ее реакция на неблагоприятные обстоятельства, обрушившиеся на гнездо, я думаю, такая же инстинктивная, как реакция рабочих клещей драго. Она не понимает, что происходит, и, кажется, не в состоянии думать ни о чем, кроме как сформулировать план, который мог бы позволить пересадить гнездо в безопасное место. Она в отчаянии, но также отчаянно неуверенна. Даже если эта катастрофа не является началом конца света, ее инстинкты могут быть, к сожалению, неверно направлены. С другой стороны, если это один из кризисов, которые предвидят тайные заповеди, ее планы совершенно бесполезны.”
  
  Лукреция далеко не в первый раз слышала, как Эрелет говорит в такой дразняще-загадочной манере, но в нынешних обстоятельствах это казалось совершенно неуместным. Было бы приятно, если бы Эрелет была открыто рада видеть ее или, по крайней мере, больше ценила бы свою собственную радость.
  
  Возможно, подумала она, королева была смертельно напугана, но не хотела этого показывать. Она знала, что некоторые люди становились чрезмерно деловыми, чтобы защититься от страха — если можно было назвать это раздражающе таинственным’
  
  "по-деловому". Лукрецию всегда возмущала склонность Эрелет ссылаться на тайную мудрость, которой она якобы обладала, но не желала делиться. Принцессе пришлось напомнить себе, что у нее есть все возможные причины поблагодарить свою учительницу и потенциальную спасительницу и быть терпимой к ее манерам.
  
  “Что ты сказал тучной королеве?” спросила она, и это был самый нейтральный вопрос, который она смогла придумать.
  
  “Пока очень мало”, - ответила Эрелет.
  
  “Не нужно бояться, дитя мое - я обдумал то, что ты, должно быть, сказала ей, и был осторожен, чтобы не противоречить этому. Убедить 409 будет достаточно легко.
  
  
  
  она уже наполовину убедила себя в том, что ей нужен 1%.”
  
  “Проблема в том, - вставила Лукреция, - что она настолько глубоко убеждена в этом, что продолжала говорить о том, что я стану одним целым с ними. Я не знаю, что это значит, но мне не нравится, как это звучит. “
  
  “Я тоже”, - признала Эрелет.
  
  “Может быть, у вас есть какие-нибудь идеи, почему ее сопровождают два дрона drago mite? Воины, которые вышли на поверхность, казалось, ожидали, что я возьму с собой двух дронов, когда объявлю себя королевой, и они достаточно охотно приняли людей.”
  
  “Я не видела здесь людей мужского пола”, - сказала Лукреция.
  
  “Кто пришел с тобой?
  
  Фраксин и Phar? “
  
  “Андрис Мирасол и капитан Керри”, - сообщила ей Эрелет, как будто это была самая естественная вещь в мире.
  
  “Картограф и капитан гвардии? Что, черт возьми...?”
  
  Объяснять это заняло бы слишком много времени. Ты должен быть осторожен с капитаном, которого твой отец изгнал с Ксандрии вместе со всеми его людьми, пока он не сможет вернуть тебя обратно.
  
  Его люди перешли на сторону Фраксина, но у них может возникнуть соблазн вернуться снова.
  
  Однако вам не нужно бояться янтаря; он знает, что вы намеревались с ним сделать; но он не в том положении, чтобы затаивать обиду, и он не будет мешать нашей цели.” , “В чем конкретно заключается наша цель?” Лукреция спросила с беспокойством. Она не совсем поняла, что Эрелет имела в виду, говоря о капитане стражи.
  
  “Вернуться на Ксандрию?”
  
  “Конечно, нет”, - сказала Эрелет.
  
  “К сожалению, королева курганов, похоже, хочет отправиться на север, в какой-нибудь пустынный уголок провинции.
  
  Вы отговорили ее от этого, я считаю, что это была быстрая мысль. “
  
  “Это был также хороший совет”, - сказала Лукреция, чтобы продемонстрировать, что она не дура.
  
  “Она хочет начать разведение новой гряды Драгомитских холмов, но ее шансы сделать это в пределах империи были бы очень невелики. Даже если бы у меня не было других веских причин для того, чтобы отправить ее куда-нибудь еще, я бы все равно посоветовал ей не пытаться.”
  
  “Совершенно верно, дочь моя”, - сказала Эрелет. Возможно, она была искренна, но для чувствительного уха Лукреции это все равно прозвучало саркастично. “Белин никогда бы не допустил, чтобы клещи drago заняли свою нишу даже в 410
  
  
  
  самые отдаленные и
  
  конечно, пустынный регион его драгоценной империи; он справедливо расценил бы это как тонкий кончик очень опасного клина.
  
  Впрочем, это вряд ли имеет отношение к нашему нынешнему затруднительному положению. Вопрос в том, как нам убедить ее, что вместо этого ей следует отправиться на запад? “
  
  “Ты имеешь в виду юг?” Спросила Лукреция.
  
  “Для начала”, - уступила Эрелет.
  
  “Но как только мы выберемся из холмов, нам следует повернуть на запад или юго-запад. В Серой Пустоши водятся змеи, и на карте Мирасола есть место под названием Змеиное логово; нашим первым пунктом назначения должно быть то или иное, независимо от того, что Фраксинус считает лучшим. В отличие от эмбер и толстого вора, в данный момент он не обязан подчиняться мне, но у меня будет время устранить эту трудность, если только я смогу вытащить нас из того бардака, в котором мы сейчас находимся.”
  
  “Ты уверена, домоправительница, что мои цели совпадают с твоими?”
  
  Лукреция больше не могла оставлять вопрос без ответа.
  
  “Я знаю, что ты проделал очень долгий путь, чтобы найти меня, но...” Она замолчала, понимая, что это прозвучало ужасно неблагодарно.
  
  Эрелет криво улыбнулась. В тусклом свете ее худое лицо выглядело определенно жутковато: как лицо призрака.
  
  “Каковы твои цели, дочь?” мягко спросила она.
  
  “Чекути, конечно, рассказал мне, что вы ему сказали ... но все это казалось немного расплывчатым, а Кешвара сейчас мертв. Что бы вы сделали сейчас, если бы у вас был выбор? ” Ее тон был рассчитан на то, чтобы сообщить Лукреции, что у нее не было выбора, и не только потому, что она была пленницей королевы курганов, но это был не риторический вопрос. Глаза Эрелет были прикованы к ее лицу с жадным любопытством.
  
  “Если бы я могла”, - сказала Лукреция,
  
  “Я бы присоединился к Карусу Фраксинусу. Я бы сделал то, что намеревался сделать Хайри Кешвара, нашел бы путь, если таковой существует, к Озеру Жизни и Колыбели Химеры”.
  
  “Почему?”
  
  “Почему бы и нет?” - защищаясь, спросила Лукреция.
  
  “Это не ответ. Я спрашиваю вас снова: почему?”
  
  “Я не собираюсь возвращаться в Ксандрию, не говоря уже о Шаминзаре”, - спокойно сказала Лукреция.
  
  “Это не та жизнь, которую я хочу. Я никогда не смог бы быть счастлив, следуя по такому жизненному пути, даже если бы ничего из этого никогда не произошло. Теперь
  
  
  
  ... что ж, последние несколько дней я провел в ужасных условиях, почти без минутного утешения, но это такое чувство... ” Она подыскивала слова, но не могла их найти.
  
  OceanofPDF.com
  411
  
  “Ты не знаешь, почему”, - сказала Эрелет, но не с видом человека, триумфально выигравшего спор.
  
  “Ты не можешь. Но ты прав. Ты никогда не смог бы быть счастливым в рамках концепции Белина. В тебе течет Змеиная кровь, которая всегда была бы беспокойной в твоих венах.
  
  В условиях кризиса, любого рода кризиса, становится еще беспокойнее.
  
  Все, что произошло с тех пор, как Хайри Кешвара принес тебе эти семена, усилило это беспокойство. Ты не одна, дочь.
  
  В моих жилах нет инопланетной крови, но я храню определенные секретные заповеди. Даже люди, у которых нет ни того, ни другого, не являются полностью застрахованными от последствий этого странно насыщенного чувства катастрофы, этого представления о том, что мир, который мы знаем, претерпевает какие-то метаморфозы. Видите ли, это в той или иной степени заложено в каждом из нас. Это написано в нашей плоти. Многих это ведет к разрушению и всегда будет так, но некоторые из нас находят правильный баланс желания и мудрости, импульса и контроля. Ты и я, принцесса, при надлежащей помощи других, вольно или невольно, могли бы сделать то, к чему должно было побудить нас это неудобное наследие. “
  
  “И что же, ” терпеливо спросила Лукреция, ‘ это такое?“
  
  “Согласно переданным мне заповедям, ” сказала ей Эрелет, ‘ мы должны найти Змею. Не просто любую Змею, а Змею с . .
  
  ну, они, конечно, не называют это человеческой кровью, потому что у них она была задолго до нас, но они также вряд ли могут назвать это Змеиной кровью, опасаясь недоразумений. Змея с какой-то особой магией, воплощенной в ее плоти, обычно дремлющая, но всегда готовая проявиться, когда придет время. Созрела.
  
  Видите ли, у Змей есть свои собственные знания и свои секреты. Согласно преданиям, они прожили в мире намного дольше людей и были приспособлены к его образу жизни в результате длительного процесса эволюции, продолжавшегося миллионы лет, хотя эта цифра, возможно, не имеет буквального значения.
  
  “Предки извлекли определенные уроки из образа Змей’
  
  адаптация, которую они встроили в схему Cienesys.
  
  Они не могли знать, достаточно ли хорошо усвоили эти уроки или применили их с должным мастерством. Тайные заповеди не являются пророчествами и не содержат обещаний; они предлагают надежду, а не определенность, начало, а не конец.
  
  “Когда мы нашли правильный вид Змей, мы должны найти правильный вид саламандры. Тогда, и только тогда, у нас будет то, что нам нужно, чтобы уйти или вернуться, поскольку тайные заповеди настаивают на том, чтобы положить это в Бассейн Жизни ”.
  
  OceanofPDF.com
  412
  
  “И что дальше?” Лукреция спросила элли-скептика, что все это миф, она напомнила ему, что Эрелет достаточно хорошо знает, что на задворках знаний скопились всевозможные причудливые фантазии. Если она верит в свои тайные заповеди, то это потому, что это единственное, что у нее есть, что позволяет ей думать о себе как о высшем существе, настоящей королеве ведьм. Ее вера не является доказательством их правдивости.
  
  “Тогда это начинается”, - сказала ей Эрелет.
  
  “Я же говорил вам, что мы не имеем дела с пророчествами или обещаниями. Судьбы не существует. Будущее нельзя предсказать заранее, но человеческий разум полон замыслов, некоторые из которых можно реализовать, если только удастся изобрести и отковать необходимые инструменты. То, чем мы должны заниматься, вы и я, - это разработка и ковка инструментов.”
  
  Лукреция узнала высказывание, которое цитировала Эрелет. Его иногда произносили в коридорах цитадели Белина, и оно было любимым не у одного из его министров. Дизайн, который их занимал, был, конечно же, проектом Belin's empire the impossible empire, как они любили его называть, хвастаясь своей способностью делать то, чего раньше никто не делал. Когда они говорили о необходимых инструментах, они имели в виду договоры и условия торговли, методы транспортировки и строительства ... и, конечно, тридцать одну королеву Ксандрии и множество их королевских детей. Очевидно, Эрелет имела в виду совсем другой контекст; но она тоже думала о людях - включая себя - как об инструментах.
  
  Лукреция не была уверена, что ей нравится идея быть простым инструментом; она всегда хотела быть чем-то большим, чем это. У нее не было ни малейшего желания быть инструментом империи Белина, и она не видела большей заслуги в том, чтобы быть инструментом тайных заповедей Эрелкта или своей собственной Змеиной крови.
  
  Мое беспокойство - это мое собственное, подумала она, ухватившись за эту идею так твердо, как только могла. Что бы ни было в моей плоти, что дало ей рождение, это мое собственное. Я ее хозяин, а не раб. Мне не нужны тайные заповеди, чтобы сказать мне, кто я и куда я должен идти. Хайри Кешвара от всего сердца согласился бы с ней в том, что она была уверена.
  
  Обращаясь к Эрелет, она сказала только: “Я понимаю. ” Это была, в лучшем случае, полуправда, но, по крайней мере, теперь она, наконец, знала, что тайные заповеди Эрелет предписывали ей делать, и почему королева-ведьма всегда проявляла к ней особый интерес.
  
  OceanofPDF.com
  413
  
  “Если доверять данным amber, - сказала Эрелет, ” к югу от болот можно найти змей и саламандр. Численность - залог безопасности, а Фраксинус - довольно умный человек, а также лидер, который вызывает уважение у своих последователей. Он будет нам очень полезен, если мы сможем удержать его и подчинить своей воле. Однако вопрос, который стоит перед нами немедленно, заключается в том, как скоро мы сможем вырваться из лап королевы курганов. Мы должны заключить с ней какую-то сделку, даже если мы намереваемся ее разорвать. Мы должны предложить ей какую-то видимую гарантию нашей добросовестности. Сейчас мы должны решить, что скажем ей, когда увидим снова, что произойдет достаточно скоро, поскольку она настаивает, что время поджимает. Она вряд ли могла отказать мне в разрешении повидаться с вами и убедиться, что с вами все в порядке, но ей не терпится принять какое-то решение относительно того, что можно и возможно сделать для ее народа и для клещей драго, чье гнездо они делят.
  
  “Я думаю, она находится под большим давлением со стороны своих союзников в drago mite, хотя я не могу судить о ее точных отношениях с ними. Гнездо находится в плачевном состоянии, и я могу только предположить, что в любой момент в него могут вторгнуться воины из другого гнезда. Междоусобные войны, в которые сейчас вовлечены клещи драго, - это войны на уничтожение, вот почему королева в таком отчаянии.”
  
  “Если это так, ” заметила Лукреция, - то у нас тоже есть все основания хотеть убраться отсюда как можно скорее. Возможно, нам следует пообещать ей все, что угодно, просто начать двигаться дальше. Даже если бы нам пришлось вернуться в лес, прежде чем мы сможем продолжить наш собственный курс . если случится худшее, возможно, нам следует согласиться с этим, чтобы выиграть время. “
  
  “Возможно”, - согласилась Эрелет.
  
  “Но я боюсь, что нам придется быть умнее, если мы хотим убедить ее доверять нам. Если бы мы знали больше о ее отношениях с королевой клещей драго, мы могли бы лучше придумать соблазнительное предложение.” Говоря это, она оглядывала камеру, как будто смотрела на голые стены в поисках вдохновения.
  
  “Я не видела королеву клещей драго”, - сказала Лукреция.
  
  “Но Джуме Метра действительно ссылался на одну из них, говоря, что королевой курганов был ее голос.
  
  Люди с холмов, похоже, не являются рабами клещей драго, но и не являются хозяевами, которые держат клещей драго, как люди нашего вида держат скот.
  
  Я не могу понять точную природу их отношений 414
  
  
  
  с монстрами,
  
  и они без особого энтузиазма объясняют это. Как вы думаете, насколько их собственная политическая организация соответствует организации drago mites? Хайри сказал мне, что королевы клещей драго являются матерями каждого рабочего и воина в гнезде, но это, конечно, не может быть правдой о королеве курганов, не так ли? “
  
  “Нет”, - ответила Эрелет,
  
  “Конечно, не может. Но, я думаю, было бы полезно точно знать, с кем и с чем мы имеем дело, если мы заключим договор с королевой. Королевы могут быть простыми инструментами, как мы с тобой очень хорошо знаем, и если за ее троном стоит другая сила ... мы должны быть невероятно умны, дочь, а также невероятно храбры, если хотим пройти через это испытание. Возможно, мне следовало взять с собой Фраксина вместо этого придурковатого эмбера, но он мог и не согласиться прийти, а времени на подробное обсуждение не было. Ответственность лежит на нас, и только на нас ”.
  
  Что в своем роде вызывает удовлетворение, подумала Лукреция. Разве не поэтому я сбежала, когда у меня был шанс? Я хотел ответственности, а также приключений, и теперь у меня есть и то, и другое в максимально возможной степени.
  
  Стена, которая открылась, чтобы впустить Эрелет в камеру, открылась снова, чтобы показать Джуме Метра. Далла была позади нее, и сердце Лукреции снова подпрыгнуло при мысли о том, что у нее так много друзей, готовых рискнуть любыми опасностями, чтобы быть рядом с ней.
  
  Времени нет, - еще раз повторила Метра.
  
  “Носители почти готовы, и мы не смеем позволить им задерживаться в гнезде.
  
  Что бы ты ни хотел сказать королеве холмов, ты должен сказать это сейчас, и быстро.”
  
  “Мы готовы”, - сказала Эрелет, без усилий подбирая тон женщины-кургана без цвета.
  
  Лукреции оставалось только надеяться, что это каким-то образом станет правдой в силу того, что было сказано.
  
  OceanofPDF.com
  415
  
  A.
  
  12 Джейком плелся вслед за своим новым гидом, удивляясь, почему у него не затекли ноги. На самом деле, он чувствовал полное оцепенение; даже когда он дотронулся до места, где клещ оставил большую часть своей грязной головки, зарывшейся в его плоть, он не смог вызвать в воображении никакой сильной боли.
  
  Что-то есть в этом душном воздухе, подумал он. Что-то, что подрывает волю и воображение. Стану ли я просто машиной из плоти, как те глупые женщины, если пробуду здесь достаточно долго?
  
  Сейчас он имел не больше представления о том, что это за существо перед ним, чем когда оно впервые просунуло свою странно светящуюся голову в его камеру через отверстие в разделяющей стене, но интенсивность того первого шока почти сошла на нет. Сначала он задавался вопросом, может ли это существо быть какой-то странной химерой, созданной из человека и драгомки с добавлением щедрой дозы светлячка, но теперь он признал, что оно было совершенно чужеродным, его природа была недоступна никакой теории, которую он мог придумать.
  
  Это было двуногое существо, и оно ходило прямо, но его походка была очень странной и совершенно нечеловеческой, оно было необычайно худым, сплошь кожа да кости, на его длинных конечностях почти не было мышц из плоти. Его лапы представляли собой широкие, но неглубокие подушечки, с круглым ореолом пальцев, соединенных резиновыми перепонками, в то время как его "руки" представляли собой пучки тонких щупалец, похожих на гроздья, прорастающие из спинок более крупных цветочных червей. Его кожа была очень гладкой и покрыта светящимися пятнами различных оттенков серого, которые были странно изменчивы.
  
  Дело было не только в том, что пятна становились темнее и светлее, но и в том, что их рисунок постоянно менялся. Плоть его головы была твердой, как экзоскелет. Его глаза были большими, с двойными веками, которые сужались до вертикальных щелей. Перистые усики, похожие на усики клеща драго, отходили ото лба, но рот был 416
  
  
  
  ни в малейшей степени не похожий на клеща драго, у него были губы, как у человека, и язык, как у человека, но, насколько мог видеть Джейком, у него вообще не было зубов.
  
  “Ты Змея или саламандра?” Спросил Мирасол, когда впервые попросил их сопровождать его в темный коридор.
  
  “Пойдем со мной”, - ответил он, задерживаясь на звуке th, как это мог бы сделать человек, шепелявящий.
  
  “Пойдем со мной” было его неизменным ответом на все вопросы, иногда повторявшимся снова и снова в удивительно патетической манере, как будто он сожалел о необходимости задавать их. Джейком в конце концов пришел к выводу, что это вообще не разумное существо, а просто то, которое можно обучить передавать сообщения. Если так, то это, по-видимому, не была ни Змея, ни саламандра.
  
  Возможно, люди были не единственным видом, способным устанавливать тесные отношения с клещами драго, и, возможно, некоторые другие были связаны с ними так долго, что больше не существовали вне гнезд своих хозяев.
  
  Он и Мирасол согласились следовать за существом, потому что, казалось, другого выхода не было. Было бы нелепо затевать дискуссию между собой относительно того, знали ли женщины-воительницы о том, что их удаляют, и могли ли бы они возражать, если бы узнали. Джейком слишком хорошо осознавал тот факт, что он был беспомощной пробкой в море судьбы, готовой жертвой малейшего вихря удачи. Если стены разверзались и монстры манили, говоря
  
  “Пойдем со мной", сказанное в достаточно вежливой форме, по какой причине или авторитету он мог отказаться? Он уже был глубоко в недрах инопланетного ландшафта, где его могли схватить, раздавить, убить и съесть в любой момент. Какая возможная польза была в сопротивлении? В любом случае, учитывая недавнее обращение с ними представителей их собственного вида, какая причина была у него или большого янтаря опасаться враждебности простых монстров?
  
  Туннель, по которому их вело существо, был бы совершенно темным, если бы не свет, излучаемый самим существом, и этого света было едва ли достаточно, чтобы осветить стены. Все, что Джейком знал об этом окружении, это то, что стены были теплыми на ощупь и заметно более прозрачными, чем стены коридоров, по которым его вели ранее. Лакуна, в которой они находились, казалось, открывалась перед их живым маяком и снова закрывалась за ними, когда они проходили мимо. Это было как 4i7
  
  
  
  хотя
  
  пробираясь по мясистой скальной породе Драгомитских холмов, они прихватили с собой крошечный воздушный пузырек, но влажный воздух оставался достаточно пригодным для дыхания.
  
  “Сколько еще?” - прорычал Мирасол, замыкавший шествие, когда они двигались уже минут пятнадцать или около того. Компания Jacom передала вопрос вперед, но их руководство не соизволило обернуться, отвечая
  
  “Пойдем со мной”.
  
  “Столько, сколько потребуется”, - сказал он, озвучивая сделанный им вывод.
  
  “Вряд ли оно может знать или беспокоиться о том, что я связан с Эрелет угрозой ранней смерти”, - сказал янтарь со вздохом.
  
  “Поэтому, я полагаю, нет смысла пытаться убедить его в том, что я не волен странствовать, куда бы ни завела меня прихоть, даже в самые отдаленные уголки мира”.
  
  “Вероятно, нет”, - согласился Джейком.
  
  “С другой стороны, - сказала Мирасол, - женщины с холмов убеждены, что время поджимает, и вполне могут разделить их тревогу. Возможно, это приведет нас к истинной королеве этой темной империи: королеве клещей драго. “
  
  “Пойдем со мной”, - сказал светящийся, не поворачивая головы.
  
  “Будьте терпеливы”, - сказал Джейком, изо всех сил стараясь отнестись ко всему этому легкомысленно, используя бесцеремонный подход и ироничный тон.
  
  “Все, несомненно, будет объяснено в свое время”. Он не верил в это; он потерял веру в объяснимость мира.
  
  Их терпение не было испытано до неоправданного предела; вскоре после этого они попали в другую систему пещер, которые, без сомнения, были постоянными.
  
  Джейком заметил новые пространства по обе стороны от себя и менее невыразительные стены, но мрак был сильным, и было трудно разглядеть что-либо, кроме их странного проводника. Такие полосы светоизлучающего гриба, какие были в этих пещерах, казались далекими и болезненными. Пол здесь был неровным, и их маршрут стал очень косвенным. Впервые с тех пор, как они попали в подземный мир, они столкнулись с крутыми поворотами.
  
  Джейком понял, хотя и не без труда, что стены этих туннелей не были ни гладкими, ни однотонными, а имели сложный набор камер, расположенных в них через равные промежутки времени. Отверстия были расположены вертикальными рядами по четыре; каждое из них было достаточно широким, чтобы в него мог пролезть человек, даже такой крупный, как Андрис Мирасол.
  
  OceanofPDF.com
  418
  
  Джейком пытался увидеть, что может быть внутри, но их призыватель почти никогда не останавливался. Хотя у него был худший обзор из-за того, что он находился сзади, именно Мирасол выдвинул гипотезу относительно их природы.
  
  “Я думаю, что это камеры для яиц, - сказал он, - но все они, кроме нескольких, пусты “.
  
  Не все банки были пусты, но, судя по вони, большинство из тех, которые не были, больше не содержали полезных яиц. Джейком избегал тех, от которых разило гнилью, но, проходя мимо, он ненадолго просунул руку в несколько отверстий, пока не нащупал поверхность гладкого и округлого предмета. В нем было что-то восковое, и он пришел к выводу, что Мирасол, возможно, прав.
  
  Поблизости были рабочие клещи драго; Джейком слышал их движение и иногда мельком замечал отражающиеся глаза в боковом проходе, но существа не предпринимали никаких действий, чтобы помешать продвижению гида.
  
  “Если это то место, где хранятся ее яйца, - сказала Мирасол, - то мы действительно можем надеяться увидеть саму королеву клещей драго во всей ее красе.
  
  Возможно, именно к этому нас и ведут. “
  
  Любопытство как противоядие от страха, подумал Джейком, но суждение было слишком суровым. Как можно не быть любопытным? Вряд ли он мог утверждать, что был свидетелем зрелищ, которых никогда не видели человеческие глаза, но он был уверен, что ни один ксандрианин никогда их не видел. Если бы ему когда- нибудь посчастливилось вернуться в поместье своего отца, он мог бы рассказать такие истории, что ...
  
  Он понял, что, учитывая его удачу, никто не поверит ни единому слову.
  
  “Каким монстром она, должно быть, является”, - сказал он в ответ на предположение Мирасола.
  
  “Для меня будет редкой привилегией иметь аудиенцию с ней, - сказал Мирасол, твердо сохраняя свою решимость относиться к этому кошмару легкомысленно, - но нам понадобится переводчик получше, чем наш тускло освещенный друг, если мы хотим придать смысл тому, что она хочет сказать “.
  
  Какой я храбрый! Джейком подумал. Истинное мужество - это не способность размахивать мечом до тех пор, пока у твоих ног не начнут скапливаться окровавленные трупы, для этого достаточно безумия охваченной ужасом паники.
  
  Истинное мужество - это когда тебя безропотно ведут в самое сердце кошмара, сохраняя при этом спокойствие.
  
  Он был спокоен, но он не был уверен, что это храбрость сделала его таким. Если он ошибался насчет того, что в 419-м пропал какой-то транквилизатор
  
  
  
  облачный воздух,
  
  скорее всего, он и янтарь просто исчерпали свои ресурсы беспокойства.
  
  Когда Фар рассказал ему все, что он знал и подозревал о клещах драго, Джейком представил себе королеву клещей драго как труженицу огромных размеров с сильно вздутым брюшком. Имея некоторое представление о жизни медоносных пчел, он предположил, что она будет лежать неподвижно в самом сердце своего улья, в то время как верные работники будут постоянно кормить ее. Теперь он представил, как его подводят к ее огромной голове и разглядывают самые большие и черные глаза в мире. Когда они вошли в более широкий туннель, чуть менее мрачный, чем остальные, он подумал, что такая встреча, возможно, неизбежна, и это ожидание затормозило его понимание того, что он на самом деле увидел.
  
  Они вошли в коридор, который, казалось, был усеян огромными луковичными бородавками, некоторые выступали под прямым углом, другие безвольно свисали вниз. Некоторые из них были раздутыми, а некоторые - нет; многие выглядели сморщенными.
  
  Джейком не сразу понял, что сморщенная масса на кончике каждого из них представляет собой огромный закрытый сфинктер.
  
  Их было по меньшей мере сорок, возможно, больше.
  
  Он не начинал догадываться, что это может быть, пока не увидел, что один из сфинктеров широко раскрылся, с трудом выпуская эллиптический предмет размером с мужской торс. Сначала он предположил, что происходит какой-то процесс выведения, но это показалось ему слишком абсурдным, и я спросил: “Что это?” - Спросила Мирасол, придвигаясь поближе, чтобы заглянуть через его плечо и разделить пользу от света, отбрасываемого их светящимся проводником.
  
  Вопрос вызвал ответ.
  
  “Это яйцо”, - сказал Джейком.
  
  Сказав это, он остановился как вкопанный, но тут же был вынужден поспешить дальше, отчасти потому, что их гид не колебался, а отчасти потому, что он понял, что за Мирасолом стоит работник с клещами драго, которому не терпится, чтобы они двинулись дальше. Он дико озирался по сторонам, хотя сейчас было слишком темно, чтобы что-либо разглядеть.
  
  “Грязь и коррупция!” Сказала Мирасол благоговейным тоном.
  
  “Ты прав.
  
  Разве вы не видите, капитан, что сами стены живые! Нас ведут не смотреть на королеву клещей драго, мы внутри нее! Она встроена в структуру холма! “
  
  Джейком был уверен, что эмбер права. Он понял, что луковичные органы, мимо которых они прошли, должны функционировать во многом аналогично 420
  
  
  
  таким же образом, как
  
  "соски’, которые образовались в стенке клетки для выделения "молока". Эти пещеры были яичниками королевы клещей драго, выкачивающей яйцеклетки десятками или, возможно, когда все было хорошо, сотнями. Когда каждое яйцо падало, предположительно, предполагалось, что рабочий клещ драго должен был подойти, чтобы забрать его и унести.
  
  Однако оказалось, что производство яиц резко замедлилось, и многие камеры, где хранились яйца, были пусты или подверглись разложению. Но как были оплодотворены яйца?
  
  “Это то, что чувствовал бы червь Эрелет, будь он разумным?” Прошептала Мирасол.
  
  “Все это место живое. Мы прогуливаемся по внутренностям существа размером с цитадель Ксандрии, существа, мириады дочерей которого постоянно перемещаются туда-сюда между миром и утробой, из которой они вышли. Королева клещей драго - это гнездо, поверхность холмика - это всего лишь ее внешний покров, ее экзоскелет. Болезнь не только на ней, но и в ней самой, она проникает в самую сердцевину ее существа. Как вы думаете, сколько она прожила? Сколько бы она могла прожить, если бы не болезнь?”
  
  И снова Джейком пришел к выводу, что Мирасол угадал правильно. Эпидемия, которая пришла на Драгомитские холмы, была не просто неурожаем. Угроза, которую она представляла, была гораздо более серьезной.
  
  “Пойдемте со мной”, - призвал сопровождающий их фантом, уводя их во мрак.
  
  Джейком задавался вопросом, что могло находиться в дальнем конце этого коридора для продолжения рода, за маткой королевы клещей драго, маткой внутри гробницы, если доверять интуиции Мирасол. Он шагнул вперед быстрее, рефлекторно повинуясь зову.
  
  Вскоре они вышли в другую пещеру, не такую мрачную, как те, через которые они проходили.
  
  “Здесь”, - сказал призрак.
  
  Наконец он остановился и сразу же начал исчезать. Свет внутри его кожи погас до полной темноты, объясняя своим отсутствием, насколько ярким он был. Возможно, грибок, растущий на потолке и стенах пещеры, в ответ стал ярче, или, возможно, это просто глаза Джейкома приспособились к полумраку, но их предназначение постепенно открывалось ему.
  
  Пол был очень неровным, изрытым кратерами с выступающими краями, 421
  
  
  
  который
  
  собрал то, что lacom сразу смог распознать как яйца, но эти яйца выдавали MS
  
  впечатление, что они возникли там, где лежали, и все еще связаны с плотью, которая их убаюкивала.
  
  В отличие от яиц клещей драго, которые были серо-белыми и непрозрачными, эти были с красными прожилками и почти прозрачными ... и за ними присматривали охранники, гораздо более странные, чем рабочие клещи драго.
  
  Здесь у слабо светящихся стен были глаза, рты и уши . .
  
  и даже, иногда, конечности или, по крайней мере, их общие очертания.
  
  Это было так, как если бы полсотни живых существ разделали на филе, и их бескостная плоть растеклась по внутренней поверхности пещеры, как варенье намазывают на ломтик хлеба . или как будто их плоть была наполовину поглощена плотью, которая лежала позади нее, образуя ужасную мозаику.
  
  Джейком не сомневался, что некоторые глаза могли видеть и что они смотрели на него. Возможно, они все могли видеть или были бы способны, если бы болезнь не поразила так много слепых.
  
  Он понятия не имел, как должно было выглядеть это место, если бы королева, в которой оно находилось, была здоровой, но он был убежден, что в стесненных обстоятельствах это был кошмар. Процессы разложения, поразившие его, казались осязаемыми во влажном воздухе и в каждом призраке, украшавшем стены. Не имело значения, куда он смотрел: там были лица в отчаянии, лица умирающих.
  
  Он также не сомневался, что за лицами на стенах скрывался мозг, заключенный в плоти улья клещей драго, в плоти королевы клещей драго. Однако ему потребовалось некоторое время, чтобы осознать, что эти мозги были мозгами человеческого вида, и что призыватель, который привел их сюда, также мог быть человеком, несмотря на все свои инопланетные прикрасы. И все же, все это было частью тела королевы клещей драго; все, что их сейчас окружало, находилось в ее плоти и должно было быть частью ее.
  
  Джейком увидел, что эти яйцеклетки на самом деле были вовсе не яйцеклетками, а матками: амниотическими мешочками, питаемыми материнской кровью, которая текла по неземным венам. Именно здесь королева клещей драго родила своих человеческих сородичей, пародируя рождение человека.
  
  Джейком остолбенел от изумления и ужаса.
  
  “Что-то вроде этого принцесса предназначила для меня”,
  
  OceanofPDF.com
  422
  
  Мирасол прошептал ему на ухо.
  
  “Чекури сказала мне, что Кешвара принесла ей какой-то мерзкий кустарник далеко за пределами темных земель, семя которого она хотела посадить в мою плоть, чтобы я тоже стал химерой, человеком и неземной плотью, объединенными в некий мерзкий коллектив. Эти женщины с холмов могут выглядеть достаточно человечно, но на самом деле они совсем не люди. Они просто еще один вид драго-клещей. Джейком покачал головой, хотя движение, должно быть, было едва заметно его спутнице. Он не был уверен, сколько отрицания было в этом жесте, а сколько простого удивления. У него было странное чувство, что, возможно, ему следовало ожидать этого, поскольку он видел и ощущал достаточно признаков с тех пор, как они впервые вошли в курган, и что его удивление было очень глупым.
  
  “Подойдите сюда”, - произнес голос, который не был голосом их гида.
  
  “Иди сюда, ко мне”.
  
  OceanofPDF.com
  423
  
  ^.
  
  13 после стольких дней напряженного путешествия Чекути обнаружил, что целый день безделья на удивление трудно выносить. Все было бы не так плохо, если бы караван остановился в приятном месте, предпочтительно где-нибудь, где под рукой были запасы еды и воды, но середина Драгомитовых холмов была самым неприятным местом, которое он мог себе представить, и постоянное присутствие воинов приводило в крайнее замешательство. Они больше не стояли зловеще неподвижно, как статуи, и фактически постоянно бродили взад и вперед внутри холма, в тени которого остановился караван, но поблизости всегда было восемь или десять человек, в пределах того, что он не мог не назвать "расстоянием броска’. Была еще одна группа, намного выше на холме, вокруг одной из нескольких его вершин; их тоже постоянно меняли, поскольку другие освобождали их от их таинственной обязанности.
  
  “Ситуация плохая”, - сказал Чекути маленькой обезьянке, которая робко и уныло сидела у него на левом плече. Питомец цеплялся за него, несмотря ни на что, но лес, который был его естественной средой обитания, нравился ему гораздо больше, чем это уединенное место.
  
  “В некотором смысле, было бы лучше находиться там, в кургане, где Эрелет, по крайней мере, была бы под рукой. Таким образом, если с ней случится какой-нибудь ужасный несчастный случай, я смогу подбежать к ней на случай, если она захочет сунуть руку за пояс и вытащить яд, который уничтожит червяка внутри меня, доказав тем самым, что способна на последний великодушный жест ”.
  
  Обезьяна вяло забормотала. Чекути предположил, что это было самое проницательное замечание, какое только возможно в ответ на такую вопиющую бессмыслицу.
  
  Затем Аулах Фар окликнул его, попросив передать сверло и выемку, потому что у него были заняты руки, а он находился на отметке 424
  
  
  
  деликатный этап в его
  
  работа. Пожилой врач заменял прогнившие спицы в одном из колес от фургона поменьше.
  
  “Вы совершенно сумасшедший”, - высказал мнение Чекути, ответив на запрос.
  
  “Из всех случаев, когда приходится снимать колесо с повозки, это худший, который только можно вообразить. Что, если нам придется спасаться бегством?”
  
  “Если нам придется спасаться бегством, ” отметил Фар, - мы должны быть абсолютно уверены, что ни одно из колес не разобьется. Мы никуда не уйдем, пока Эрелет не вернется. “
  
  “Разве не так? Может быть, вы не заметили сержанта и его банду головорезов, которые шепчутся, как прачки. Их лошади оседланы, а седельные сумки полностью загружены. Один признак агрессии со стороны этих шестиногих чудовищ, и они уберутся восвояси.
  
  Они даже не потрудятся оглянуться, чтобы проверить, следите ли вы за новостями.
  
  В любом случае, мы не можем оставаться здесь надолго. У нас нет гарантии, что снова пойдет дождь и наши запасы пресной воды скоро опасно иссякнут. “
  
  “Такого рода техническое обслуживание необходимо проводить”, - упрямо настаивал Phar.
  
  “Нам с трудом удавалось делать пэчворк во время коротких остановок, которые мы делали в полдень и полночь. Честно говоря, я бы не стал винить гвардейцев, если бы они попытались сбежать, или наших людей, если бы они решили пойти с ними. Но Фраксинус не уйдет без Эрелет и остальных, а ты не можешь.”
  
  “Фраксину даже не нравится Эрелет”.
  
  “Дело не в этом. У Fraxinus старомодные представления о лояльности.
  
  В любом случае, он неизлечимо любопытен, возможно, даже слишком любопытен для его же блага. Он хочет знать, что происходит в мире. Если мы действительно планируем открыть торговый маршрут через эти холмы, было бы очень полезно знать. Если бы мы смогли справиться с людьми с холмов раньше, наши предки могли бы проложить здесь шоссе тысячу лет назад.”
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказал ему Чекути.
  
  Фар пожал плечами. Было совершенно очевидно, что он тоже не мог.
  
  Возможно, ремонтные работы, которые он выполнял, действительно были срочными, или, возможно, ему отчаянно нужно было чем-то занять свои руки и разум.
  
  Чекути мог бы в какой-то степени посочувствовать этому. Было что-то явно неудовлетворяющее в том, чтобы бродить взад-вперед на виду у воинов драго-клещей с огромными челюстями.
  
  “Это мое воображение, ” спросил Чекути, - или это drago mites 425
  
  
  
  нервничаешь? Те, что выше по склону, - наблюдатели, не так ли? Как ты думаешь, чего они добиваются? “
  
  “Еще больше клещей драго, - сказал Фар.
  
  “Что там еще? Я предполагаю, что гнездо так сильно пострадало от мора, что не осталось достаточно воинов, чтобы защитить королеву. Возможно, раньше существовали десятки других гнезд, в которых люди и клещи драго работали сообща, и, возможно, они действительно были Коридорами Власти здесь. Теперь их империя вот-вот падет, и они ожидают варваров с минуты на минуту. Они пригласили Эрелет не на чай с пирожными, им нужна наша помощь. Я предполагаю, что они хотят, чтобы мы помогли унести партию яиц, чтобы они могли начать все сначала.”
  
  “Зачем мы им понадобились?” С беспокойством спросил Чекути. “Вероятно, по той же причине, по которой нам понадобился Андрис Мирасол”, - сказал Фар.
  
  “Они понятия не имеют, что находится за горизонтом”.
  
  “Должно быть, за этим кроется нечто большее”, - сказал Чекути. “Ваше предположение ничуть не хуже моего”, - пробормотал старик, склонив голову над рулем.
  
  “Может, и лучше. Ты криминальный авторитет, а я просто старый дурак с зудящими ногами ”.
  
  “Еще сто дней могли бы все изменить”, - сказал Чекути не без тени мстительности.
  
  “К тому времени, возможно, не будет видно ни одного живого клеща драго. Если бы Фраксинус не был в такой безрассудной спешке ...” , “Если бы ты не был настолько глуп, чтобы совать свой нос в наши дела, - парировал Фар, ” ‘ты бы сейчас жил в дебрях Халорна. Не начинайте читать нам лекции о безрассудстве.
  
  Полагаю, я был заражен, сам того не осознавая, всей этой ажиотажностью темного посадочного модуля, всей этой чепухой о конце света. Несмотря на то, что я в это не верил, это помогло передать определенное чувство срочности. “
  
  “Да”, - задумчиво сказал Чекути.
  
  “Это сработало, не так ли?” Фар больше не подавал признаков того, что нуждается в его помощи, поэтому Чекути отошел от фургона, направляясь обратно к заднему концу колонны. Овраг с южным уклоном, в котором они находились, простирался позади них прямо на север, и из его узкого отверстия открывался удивительно хороший вид на холмы, которые они уже преодолели. Он рассудил, что с расстояния в пятьдесят метров от вершины склона, вероятно, можно будет осмотреть маршрут, по которому они шли. Все воины драго клеща были на склонах к 426-му
  
  на стороне, так что не было особо сильного сдерживающего фактора против его возвращения вверх по склону, что он и сделал.
  
  Он не совсем осознавал, насколько они высоки, пока не достиг устья каньона, откуда действительно открывался хороший вид на северные холмы.
  
  Теперь он понял, что холмы по обе стороны от него были самыми высокими в хребте или, по крайней мере, в этой его части.
  
  Он осмотрел горизонт в поисках признаков движения. Затем он оглянулся на караван и крутой склон, по которому Эрелет и ее спутники поднимались прошлой ночью в сопровождении человеческих воинов. Вход, которым они воспользовались, чтобы проникнуть в курган, по-прежнему охраняли два воина-клеща драго. Повинуясь импульсу, он начал взбираться сам, по менее крутому из двух склонов, окружавших лощину. Он забрался в ближайший из неохраняемых туннелей, проложенных в насыпи, и вгляделся в темноту. Внутри не было никаких признаков какого-либо движения. Он продолжил подъем, помогая себе руками, когда склон стал слишком крутым. Ему приходилось быть осторожным, чтобы не поскользнуться; гнилые овощи местами были очень скользкими.
  
  Он остановился на выступе, чтобы оглянуться на колонну, которая внезапно показалась ему смехотворно маленькой.
  
  Что это, в конце концов? подумал он. Две повозки, три потрепанные палатки, соединенные чрезвычайно неопрятным следом из разного мусора, плюс тридцать лошадей, дюжина ослов и всего лишь горстка людей ... ну, три с половиной пригоршни людей, если быть педантичным. Не армия, во всяком случае, не та сила, с которой можно выступить с оружием в руках против целого мира. Какие у них реальные шансы пересечь тысячу печей неизвестной и опасной территории, чтобы достичь Пупа Мира? ^
  
  И что они там могли найти такого, ради чего стоило бы отправиться в путешествие^ Чекути заметил, что один из гвардейцев, который притворялся несущим караульную службу, подозрительно уставился на него. Это было так, как если бы мужчина думал, что он пытается улизнуть и сбежать.
  
  Болван! Подумал Чекути. Я единственный человек, которому нужно, чтобы Эрелет выбралась из этого гнезда живой и невредимой. Не обращай внимания на то, что я наблюдаю за твоим сержантом! Он продал бы вас всех за горсть бобов и возможность их съесть. Раньше я заботился о своих людях гораздо лучше, чем любой лидер, за которым вы когда-либо следовали.
  
  Он снова посмотрел вверх, задаваясь вопросом, сможет ли он пройти весь путь до вершины кургана, но полдюжины воинов-драго-клещей было 4 ^ 7
  
  
  
  уже есть, и он
  
  я не собирался соревноваться с ними просто за почетное место. Они были в состоянии сильного возбуждения, пританцовывая взад-вперед с поразительной ловкостью, учитывая, что они так ненадежно расположились на таком крутом склоне.
  
  Пока он наблюдал, все они начали беспорядочный спуск, исчезнув через несколько секунд в первых туннелях, до которых добрались.
  
  Дезертирство! подумал он. С них хватит, они не выносят солнечного света.
  
  Затем он понял, насколько нелепой была эта мысль, и каким глупцом он был, тратя на нее время. Медленно осознавая, что он увидит, он повернулся боком, чтобы снова посмотреть на север, на маршрут, по которому они шли сюда.
  
  “О, грязь”, - пробормотал он на ухо обезьяне, произнося ругательство с неподобающей мягкостью.
  
  Холмы к северу, по обе стороны от тропы, по которой они шли, чтобы добраться туда, где они сейчас находились, были населены воинами драго майт, возможно, не тысячами, но определенно сотнями.
  
  Во всяком случае, слишком много. Слишком много. Казалось, они направлялись прямо к тому месту, на котором стоял Чекути, хотя, вероятно, это была иллюзия перспективы. Предчувствие подсказало ему, что почти наверняка их целью было что-то другое, а не он, не караван. Он снова посмотрел вниз, на фургоны и палатки, которые теперь казались еще меньше. Меньший фургон все еще балансировался на трех колесах и штабеле коробок, пока Phar устанавливал на место запасные спицы.
  
  Он побежал, спускаясь по склону огромными, безрассудными шагами. Он ничего не сказал, но крики уже начались. Часовой сразу понял, что что-то не так, и побежал на наблюдательный пункт, откуда он мог видеть достаточно северных холмов, чтобы понять, что происходит. Он был готов к этому - все бывшие гвардейцы были готовы к этому. Их крики эхом отдавались от склонов по обе стороны, взад и вперед в безумном повторении.
  
  “Поднимайся, поднимайся, поднимайся!”
  
  “К коню, к коню, к коню!”
  
  “Скачи на юг так быстро, как только сможешь!”
  
  “Оставьте фургоны! Оставьте все, вещь, вещь!”
  
  “Драгомиты - клещи, клещи!”
  
  Бывшие гвардейцы смертельно боялись клещей драго, они в панике бросились к своим лошадям, и остальные золотые энсы побежали вместе с ними, за исключением Фара.
  
  Фраксинус все еще был невидим внутри большого 428-го
  
  
  
  универсал. Двое взрослых темнокожих
  
  ландеры были единственными, кто стоял на своем: они искали Фраксина, ценя его руководство даже выше своих собственных инстинктивных страхов.
  
  Когда Чекути побежал обратно к колонне, среди лошадей, Фраксинус выбрался из большого фургона, дико озираясь по сторонам: на оторванное колесо, которое Фар все еще держал в руках; на безумно бегущих людей; на темные машины
  
  “Клещи драго приближаются!” Сержант Пуркин крикнул Фраксину.
  
  “Их слишком много, чтобы бороться”.
  
  Чекути находился не более чем в двадцати метрах от Фраксина, когда споткнулся и упал.
  
  К счастью, он достаточно хорошо знал, как падать; это был полезный навык для вора. Обезьяна спрыгнула с его плеча с поразительной ловкостью.
  
  Рефлексы Чекути подсказали ему перекатиться при падении, что он и сделал, используя оставшийся импульс, чтобы снова выпрямиться, но он проклял избыточный вес своего живота. Он пошатнулся самым неуклюжим образом, но удержался на ногах.
  
  “У нас нет выбора, чувак!” Пуркин кричал Фраксину, скорее оправдываясь, чем увещевая.
  
  “Мы должны ехать или умереть!”
  
  Фраксинус отвел взгляд от сержанта. Он посмотрел прямо на Чекути, и Чекути почувствовал извращенный трепет гордости при мысли, что такой человек обращается к нему за советом в подобном кризисе.
  
  “Это правда!” - крикнул он, вытягивая руку, чтобы указать в направлении, откуда надвигалась опасность.
  
  “Они атакуют насыпь.
  
  Идите к фургонам, приготовьтесь дать им отпор мечами и копьями! “
  
  Он искренне верил, что это разумный совет, но вряд ли кто-то был расположен последовать ему. Теперь он был среди разбегающихся лошадей, и толпа поглотила его. Он нашел мальчика с темной земли Кораисми, бегущего рядом с ним, и подтолкнул его, но Улуру или нет, темный землянин или нет, Кораисми был не в настроении выполнять указания Чекути. Хотя парень не умел ездить верхом, когда присоединился к экспедиции, Джейком Керри научил его основам верховой езды, и теперь в его юном уме была только одна мысль: сбежать. Почти у всех остальных была такая же идея.
  
  Лошадям не понравилось, что их атаковали таким неуправляемым образом, но большинство из них уже были оседланы и навьючены. Тех, кого не было, и кто сопротивлялся, немедленно оставили в покое в пользу более послушных компаньонов.
  
  Гвардейцы, взобравшиеся на 429
  
  
  
  сначала мы указывали на устье реки
  
  каньон, где уже были видны воины с огромными челюстями, в ужасном изобилии переливающийся через хребты.
  
  Мы потеряем все! Подумал Чекури, пытаясь пробиться к ближайшему фургону, намереваясь последовать собственному совету.
  
  Кораисми отчаянно пытался взобраться на спину уже оседланной лошади, но не смог этого сделать. Чекути машинально остановился и обернулся. Он обхватил мальчика за талию и поднял его в седло.
  
  “Вперед!” - крикнул он.
  
  Ему повиновалась лошадь, а не мальчик. Мальчик изо всех сил вцепился в поводья, когда животное рванулось вперед, прочь от атакующих драго-клещей. Все лошади, которые остались неоседланными, присоединились к стремительному бегству, и ослы тоже. Все они бежали в одном направлении, как стадные животные, которыми они и были, и теперь ничто не могло остановить Чекути, бегущего к фургону Фара. Двое взрослых обитателей темной земли уже поднимались наверх рядом с Фаром, и один из них протянул руку другому мальчику, не старше Кораисми. Фраксинус забирался в тот же фургон, предоставив своему собственному заботиться о себе самому.
  
  Вскакивая на ноги позади торговца, Чекути понимал, что пятеро мужчин и мальчик вряд ли смогут отразить целую орду существ, подобных тем, которые сейчас заполонили каньон, даже с преимуществом в высоте фургона и его деревянных бортов, но это была единственная защита, которая у них была. Клещи драго были слишком большими, а их огромные головы были слишком сильно бронированы, чтобы долго испытывать неудобства из-за деревянного частокола, но любой барьер был лучше, чем никакого вообще.
  
  Фар раздавал хранящиеся здесь полупики гвардейцев, но Чекути знал, что он недостаточно силен, чтобы эффективно владеть ими, и не мог поверить, что Фар, Фраксинус и мальчик смогут лучше использовать это оружие. Он все равно взял одного, но знал, что если они будут серьезно вовлечены в начальную битву, их роль закончится через несколько минут. Если бы конные гвардейцы смело присоединились к ним, пытаясь вывести из строя клещей драго в соответствии с методом, разработанным Андрисом Мирасолом, у защитников фургона могли бы быть какие-то шансы даже в решающем сражении, но он знал, что у людей, которые побежали к лошадям, не было такого намерения.
  
  OceanofPDF.com
  430
  
  Когда Чекути стоял плечом к плечу с Фраксинусом и одним из темных пришельцев, у него не было выбора, кроме как изо всех сил настаивать на своем первоначальном и совершенно рациональном убеждении, что, что бы ни подсказывала внешность, нападавшие целились вовсе не в фургоны: их целью было гнездо. Единственная проблема с этим тезисом заключалась в том, что атакующие воины могли быть не в состоянии различать людей с холмов, которые предположительно были их врагами, и других людей, которые ими не были.
  
  На несколько мгновений показалось, что они не склонны проводить какую-либо подобную дискриминацию. Воинственное воинство копошилось вокруг поврежденного фургона, вытягивая свои массивные челюсти, чтобы вцепиться в его защитников, совершенно не пугаясь нацеленных на них остриев копий.
  
  Некоторые встали на задние лапы, так что их могучие головы возвышались над маленькой группой защитников, и когда Чекути вгляделся в узкие щели темноты, видневшиеся сквозь их почти закрытые веки, он был убежден, что смотрит в лицо смерти.
  
  Он вызывающе выставил наполовину пику, целясь в эти глазные щели, но голова была схвачена двумя массивными челюстями, которые резко вырвали ее у него из рук и презрительно отбросили в сторону. Он не смог удержаться и рефлекторно поднял руки, но самой главной мыслью в его голове было то, что лучше умереть внезапно, чем страдать от долгих мучений, и что это не самый худший из способов умереть.
  
  Удар в челюсть опрокинул его на спину, и он решил воспользоваться той небольшой свободой выбора, которая у него оставалась, и лежать неподвижно, ожидая, что его раздавят или разрежут надвое.
  
  Он лежал с закрытыми глазами несколько секунд ... а затем еще несколько .
  
  ... и еще минутку.
  
  Он почувствовал, как его схватили за руку, но не челюсти воина-клеща драго. Ему снова помогли подняться на ноги, и когда он нашел в себе силы открыть глаза, то обнаружил, что смотрит на Каруса Фраксимуса. Теперь над фургоном не нависали воины-клещи драго; они толпились по склонам с обеих сторон, оставляя фургон и его защитников в покое.
  
  Он должен был почувствовать облегчение и благодарность, но на самом деле он чувствовал себя совершенным дураком. Он чувствовал, что инстинкты подвели его и сделали из него труса ужасно клоунским способом. Надежда и рациональность, в конце концов, восторжествовали над замешательством и отчаянием.
  
  OceanofPDF.com
  43i
  
  Теперь воины исчезали, как по волшебству. Они рассредоточились, чтобы использовать все отверстия в насыпи. Они десятками и сотнями вливались внутрь холма.
  
  “Война гнезд”, - сказал темный посадочный модуль рядом с ним почти лаконичным тоном. Чекути достаточно хорошо знал, что все обитатели темной земли в прошлом были мастерами недооцененного искусства сохранять мудрость после событий, но, тем не менее, очевидное самообладание дикаря поразило его. Однако он был чрезвычайно рад видеть, что другой взрослый обитатель темной земли и мальчик все еще окаменели от страха, не в силах начать разговор о великой победе, которую они только что одержали.
  
  Эрелет находится внутри этого холма, подумал он с необычным хладнокровием. Как и Андрис Мирасол, и его бедный кузен. Они все равно что мертвы, все до единого, включая принцессу. Я тоже. Все, чего я добился, - это медленной смерти вместо быстрой.
  
  “Чему мне радоваться?
  
  “Смотрите!” - Воскликнул Фраксинус, отбрасывая половинку пики, которой он пытался отогнать клещей воина драго
  
  К этому времени почти все воины исчезли в насыпи, но по их следам шли другие, которые теперь достигли края оврага.
  
  Это были не воины, а рабочие - и несколько человек, которые не были ни рабочими, ни воинами. С ними были другие, которые даже не были клещами драго.
  
  “Видишь”, - сказал темный посадочный модуль, который говорил раньше, в той же раздражающе беззаботной манере.
  
  “Наши родственники говорили то же самое. Люди тоже ездят на клещах драго и змеях”. Чекути увидел, что он был абсолютно прав. На одном из рабочих клещей драго верхом сидел человек, и это был не единственный клещ драго, у которого был наездник. При обычных обстоятельствах он уделил бы больше внимания гонщику, который не был человеком, но было что-то в одиноком человеке, что привлекло и удержало его взгляд. Он мог видеть, что она не была ни цвета кожи, ни одета так, как женщины с холмов, которых он видел прошлой ночью, но ему пришлось прикрыть глаза и прищуриться, пытаясь разглядеть черты ее лица.
  
  Он с удивлением повернулся к Фраксину и сказал,
  
  “Мне кажется, я знаю эту женщину. Я знаю, это кажется абсурдным, но я уверен, что где-то видел ее раньше”.
  
  OceanofPDF.com
  432
  
  “Я тоже”, - сказал Фраксинус. Его голос был сухим, но ему хватило такта изобразить удивление.
  
  “Но я никогда не думал, что увижу ее снова или в такой странной компании. Это Хайри Кешвара”.
  
  OceanofPDF.com
  433
  
  A,
  
  14 iv / что происходит, когда должен родиться ребенок? Андрис задумался, оглядываясь по сторонам, неуверенный, с какой стороны донесся голос.
  
  Занимает ли процесс шестнадцать дней по десять, как в случае с нерожденными детьми Ферентины и Ксандрии? Является ли наш светлый друг акушеркой? У стен растут соски для вскармливания младенцев, а также для кормления заключенных? Где-то поблизости должна быть детская . . .
  
  “Здесь”, - снова произнес голос. Он обвел взглядом стены, гадая, какой из непристойных ртов мог открыться.
  
  “Там”, - сказал Керри, беря его за руку и перемещая так, чтобы он мог видеть. В пещере было много колонн и перекрытий, и соответствующая ниша была скрыта от его блуждающего взгляда.
  
  Он увидел, на что указывала Керри, и понял, почему человек, с которым их привели познакомиться, не вышел вперед, чтобы поприветствовать их. Не все из тех, кто собрался в этом непристойном месте, были разбросаны по стенам, но, тем не менее, все были пленниками, безвозвратно соединенными союзом с королевой клещей драго, который, безусловно, был слишком интимным; Ему пришлось убедить себя, что его и капитана привели сюда не для того, чтобы их постигла подобная участь. Чего бы люди с холмов ни хотели от Эрелкт и ее спутников, это было не добавление их плоти к этому безумному бунту, этому бунту больных и умирающих.
  
  У говорившего человека были голова, туловище и две руки, но он, Андрис, думал, что это был он, хотя не было убедительных доказательств, что у него вообще не было отдельных частей тела ниже талии. Он пророс из складчатой плоти, которая была наслоена на внутреннюю поверхность королевы клещей драго, подобно какому-то ужасному цветку, прорастающему из вьюнка, покрывающего стену. Он был не один, но его напарник лежал неподвижно, по-видимому, мертвый.
  
  
  
  Завял, подумал Андрис. Гниет на стебле. Он не мог выбросить из головы мысль о том, что принцесса Лукреция обладала семенем, способным сотворить со здоровым мужчиной то, что королева клещей драго сотворила с этими, похожими на людей любовниками.
  
  Двое получеловеков были лысыми и уродливыми, но если бы их нижние отростки были скрыты какой-нибудь незаметной занавеской, они вполне могли бы сойти за людей. Даже тот, кто был безошибочно жив и бодрствовал, казался вялым, поскольку он смотрел на Андриса и Чекути с обескураживающе пустым видом.
  
  “Подойди ближе”, - в конце концов сказал получеловек. Голос был глубоким, но шепелявым.
  
  Андрис подчинился, но Джейком Серри замешкался. Андрис знал, что при таком плохом освещении они должны казаться своему призывателю не более чем тенями, но глаза получеловека были большими, и их зрачки, должно быть, были полностью расширены.
  
  “Пара беспилотных летательных аппаратов”, - высказался шепчущий голос.
  
  “Человеческие самцы из пурпурного леса или за его пределами. Никогда не думал увидеть такое зрелище. Приветствую вас, братья”. Теперь в голосе слышалась хрипотца, как будто получеловеку потребовалось значительное усилие, чтобы вообще заговорить.
  
  “Братья?” - Братья? - повторил Керри, как будто это слово внезапно стало ему отвратительным. Андрис, напротив, чувствовал, что знает все о границах и мелких изменах братской любви, и этот термин не был для него оскорблением.
  
  “Издалека, из-за леса”, - сказал Андрис, решив быть спокойным. В конце концов, у него были ноги. У него было больше. право распоряжаться здесь, чем у кого-либо другого, кого он мог видеть.
  
  “Я так и думал”, - сказал получеловек.
  
  “Вы получаете новости из мира даже здесь?” Спросил Андрис. “У вас есть карты?”
  
  “Мы братья”, - настаивал химера, очевидно, думая, что есть более важные вопросы, требующие решения, чем объем его знаний о внешнем мире.
  
  “Вы должны понять это, если сможете”.
  
  Мы должны понять все, если сможем, подумал Андрис. Разве не это сказал бы Фраксинус, Если бы знал, что еще мы можем выиграть, кроме понимания, при условии, конечно, что мы сможем остаться в живых?
  
  “Я Андрис Мирасол”, - произнес он вслух с неуклюжей официальностью,
  
  “Я
  
  когда-то я был принцем Ферентины, но я невольный 435
  
  
  
  теперь слуга. Это
  
  Капитан Джейком Керри из гвардии короля Белина - солдат величайшей империи в мире. “
  
  “Нам здесь не нужны имена, ” непримиримо сказал получеловек, - но вы можете называть меня Сетом, если хотите. Я дрон, супруг королевы клещей драго, но мои предки были твоими; мои предки ходили по поверхности мира, как и ты. Подойди ближе. “
  
  Этой инструкции подчинился Андрис. Получеловек протянул к нему костлявую руку. Она дрожала. Андрис протянул руку и взял его в свою, выдерживая его вес, когда рука получеловека обвисла. Их рукопожатие было не обычным рукопожатием, большой палец к большому, а обратным пожатием, которое позволило Андрису поднять руку собеседника и прижать ее к своей груди в ободряющем объятии, что он и сделал. Это не казалось таким уж смелым, учитывая, что другой мужчина был не в том положении, чтобы причинить ему вред.
  
  Теперь он был очень близок к получеловеку. Он возвышался над другим, как возвышался почти над всеми своими собратьями.
  
  “Спасибо тебе, брат”, - сказал получеловек.
  
  Зачем я это делаю? Подумал Андрис. Как я могу это сделать, если мои более смелые мечты подготовили меня к таким поступкам?
  
  “Мы понятия не имели, что люди живут с клещами драго, - сказал Андрис.
  
  “Мы никак не могли предположить, что их партнерство будет таким”. ; “Нет”, - сказал получеловек, когда Андрис отступил назад, отпуская слабую руку.
  
  “Как ты мог? Но мы все еще люди. Ты должен это понять. Воины, возможно, сказали тебе, что мы все здесь одного разума, но это не так. Они не понимают. Мы не все одного разума и не все одного тела, как бы ни выглядели обстоятельства. Я мужчина, Андрис. Мы братья по крови и мозгу. ”
  
  “Он называет нас братьями, потому что хочет предъявить нам претензии”,
  
  Сказал Керри с холодным, неумолимым страхом в голосе.
  
  “Он намерен призвать к ответственности братства. Выясни, чего он хочет, прежде чем называть его братом в ответ ”.
  
  Андрис повернулся к капитану, необъяснимо разгневанный грубостью этого циничного замечания, но Сет издал слабый смешок.
  
  “Он прав, брат Андрис”, - прохрипел он.
  
  “Он сразу видит, кто я такой, о каких дополнительных доказательствах родства вам нужно? Он ставит себя на мое место, признает мою природу и мои потребности. Кто теперь может сомневаться в том, что все мы здесь братья?”
  
  OceanofPDF.com
  
  436
  
  “ Чего ты хочешь? - Резко возразил Керри.
  
  “Чего ты хочешь, брат Джейком?” - обиженно возразил получеловек.
  
  “Во-первых, не умирать. Во-вторых, жить хорошо. В-третьих, жить долго.
  
  Я что, неправильно тебя понял? Разве я тебе не брат по духу?
  
  Разве мы все не единодушны, по крайней мере, в этих отношениях? “
  
  “Я не деист, чтобы верить в дух и одухотворенность”, - мрачно парировала Керри.
  
  “Я верю в плоть, и только в плоть. У любой плоти есть подобные желания.
  
  Если бы ты озвучивал королеву клещей драго, ты бы сказал то же самое.”
  
  “О нет”, - сказал получеловек.
  
  “Я знаю об этом гораздо больше тебя.
  
  Ваша собственная королева уже услышала то, что хочет сказать этот голос, и услышит гораздо больше. Королева клещей драго - альтруистка до мозга костей; самопожертвование заложено в каждой клеточке ее существа, потому что она идеальная мать и не знает иной воли, кроме материнства. Не будь она такой огромной и властной, ее скорее назвали бы рабыней, чем королевой.
  
  Ее единственное желание - выжить в гнезде - она ни на йоту не заботится о собственной плоти, которая давно переросла всякую способность к самосознанию или самозащите. Она умрет довольной, а я не могу. Я трутень, как и ты. у меня разум и память, знания и похоть. Я твой брат, хочешь ты того или нет. Все люди - братья, у которых общие предки. “
  
  “В Ферентине, ” капризно заметил Андрис, ‘ братья часто становятся злейшими врагами, становясь кровожадными в вопросах наследования.
  
  Я научился не слишком полагаться на обязательства братства.
  
  Возможно, вам следует рассказать нам, почему вы послали посыльного, чтобы привести нас сюда.
  
  Я боюсь, что мы не командуем своими товарищами. У нас тоже есть своего рода королева, у которой есть гигантский воин с могучим копьем, защищающий ее от узурпаторов. Я сомневаюсь, что мы в состоянии спасти вас от коррупции, которая очевидна в округе, и, похоже, вы не в состоянии быть спасенным. “
  
  “Неправда”, - ответил получеловек с кривой улыбкой.
  
  “Как вы могли заметить, некоторые дела плоти здесь работают по-другому.
  
  У тебя есть привилегии, которых нет у меня ... но у меня есть привилегии, о которых ты и не мечтал. Ты азартный человек. Брат Андрис? “
  
  
  
  Андрису показалось, что он слышит голос Чекути, сдерживающий кривой смешок.
  
  “Только за деньги”, - ответил он.
  
  “Никогда в жизни”.
  
  “Не станете ли вы испытывать определенные неудобства по отношению к vague 437
  
  
  
  обещания?”
  
  - спросил Полуэльф. Его голос постепенно становился все слабее, а веки уже опускались. Его тонкие руки тяжело свисали, пальцы подергивались.
  
  “Я бы не просил так много, если бы ситуация не была отчаянной, но я клянусь, что вы получите сполна, когда позволят обстоятельства”.
  
  “Какие неудобства?” Спросил Андрис.
  
  “Какие обещания?”
  
  “Я хочу, чтобы ты вынес меня отсюда”, - прямо сказал получеловек.
  
  “Я
  
  хочу, чтобы вы вынесли меня и держали при себе, при необходимости спрятав, но не слишком туго завернутым, потому что мне все равно понадобится немного воздуха, чтобы разгорячить мою кровь. Я хочу, чтобы ты питал меня как можно лучше, закапывая мне в рот капельки сладкой жидкости. Я хочу, чтобы вы сохраняли веру в меня, даже если кажется, что я уже не выздоравливаю, пока плоть не отвалится от костей моего черепа. Я хочу, чтобы ты приложил все возможные усилия, чтобы снова исцелить меня, если и когда ты сможешь найти способ, и я хочу, чтобы ты старался изо всех сил найти способ. Я от всего сердца надеюсь, что все это не окажется слишком тяжелым вложением средств. В свою очередь, я обещаю, что если вам когда-нибудь удастся пробудить меня ото сна, вы воспользуетесь всей моей мудростью. Я должен предупредить вас, потому что я справедливый человек, что вам, возможно, придется отправиться в саму Колыбель Химеры, чтобы обрести эту мудрость, но если мировой кризис действительно наступит, я вам скоро понадоблюсь, и вы, вероятно, найдете средства сделать это гораздо ближе к дому. Ты сделаешь это, брат Андрис? Скажи мне быстро, потому что у нас мало свободного времени. “
  
  Что все это значит? Андрис задумался. ( должно быть, сон. Должно быть, я уснул, когда пил молоко с наркотиком, которое сочилось из стены в моей камере.p>
  
  Это плод моего собственного воображения: мои глубочайшие страхи, мои глубочайшие обиды. Но если это так, то почему я должен бояться? Все в порядке, я должен проснуться от этого, и, если дело дойдет до худшего, не должен ли я считать себя счастливчиком, что умер во сне, без боли, позора или осознания конца?
  
  “Я не вижу, как с этим можно справиться, ” сказал он вслух, ‘ но я буду рад попробовать. Почему бы и нет, брат Сэти... Длинные, тонкие руки снова дернулись, но затем замерли. Если получеловек и пытался поднять их, у него больше не было сил сделать это. Его лицо исказилось, но, казалось, в этой гримасе было больше гнева, чем страдания.
  
  “Ты ... должен будешь помочь мне... брат”, - прошептал он.
  
  “Возьмите мою голову в свои руки, пожалуйста”.
  
  OceanofPDF.com
  438
  
  Прекрасно зная, что должно произойти, ибо разве это не мечта его собственного изобретения, неспособная преподнести какой-либо подлинный сюрприз? Андрис взял хрупкую лысую голову в свои огромные ладони. Ему не пришлось ни крутить, ни тянуть. Глаза закрылись, рот безмолвствовал, и в горле открылась щель точно так же, как трещина открылась в стене их камеры, когда начался сон, за исключением того, что эта щель была горизонтальной, а не вертикальной.
  
  “Андрис”, - сказал Джакомо Керри, выходя вперед, чтобы, наконец, присоединиться к нему, и соизволив назвать его по имени.
  
  “Не надо...”
  
  Он опоздал. Возможно, когда-то он и был капитаном, но сейчас он был простым наблюдателем, не имеющим права претендовать на дружбу или преданность человека, которого он нечестно обидел.
  
  Андрис отодвинулся всем телом, защищаясь, чтобы скрыть страдальческое выражение лица своего несчастного родственника от нетерпимого взгляда Керри.
  
  По мере того, как он постепенно обезглавливался силой своей собственной воли, черты лица получеловека-получеловека снова становились спокойными. В конце концов, его глаза закрылись, и его бессознательная голова оказалась на нежной попечении Андриса.
  
  Ни один человек, и уж точно не его собственные братья, никогда раньше не возлагал на него такой веры. Его нисколько не беспокоило, что все, что он получил в качестве платы за свою заботу, было очень расплывчатым обещанием.
  
  Разве не так мужчины должны были обращаться друг с другом: мужественно, с честью и доверием?
  
  OceanofPDF.com
  439
  
  A.
  
  15 лукреция и эрелет вместе столкнулись с королевой курганов. Далла бесстрастно стояла на страже позади них, вытянувшись по стойке "смирно" с копьем в руке, но этот вид портила гораздо более миниатюрная фигурка Мерел Забио, которая стояла рядом с ней, намеренно небрежно сутулясь.
  
  Массивная фигура королевы холмов неуклюже ссутулилась на своем замечательном троне, который, казалось, окутал ее еще плотнее, чем раньше, словно защитная чашечка, складывающаяся на цветке с наступлением сумерек. Два дрона-клеща драго, стоявшие по обе стороны от трона, были взволнованы: их антенны качались и вибрировали, а поднятые вверх передние лапы, как будто это были руки, были заняты подачей сигналов людям-рабочим и воинам, которые постоянно появлялись и исчезали.
  
  “У нас нет лишнего времени”, - сказала королева курганов.
  
  “Королева клещей драго умирает, и гнездо вместе с ней. Испытуемые гнезда уже мертвы, как и все их ближайшие соседи, но гонка за захват Коридоров Власти началась, и захватчики придут достаточно скоро.
  
  Империя рушится. Я думаю, вы понимаете, что это значит. “
  
  “Мы понимаем”, - согласилась Эрелет.
  
  Возможно, так оно и есть, подумала Лукреция. Если центр Ксандны падет - если городская стена рухнет, а цитадель рухнет, окраины империи просто распадутся, снова став независимыми государствами. Потенциальные завоеватели ринутся внутрь со всех сторон, соперничая за привилегию захватить центр, сердце, из которого может вырасти новая империя. Какой бы причудливой ни была эта империя людей и драго клещей, у ее Коридоров Власти тоже должно быть сердце .
  
  ... и когда сердце дает сбой, хаос наступает стремительным броском.
  
  “Мы могли бы забрать ваши фургоны и лошадей”, - сказала королева курганов.
  
  “Мы могли бы убить вас всех, если бы захотели это сделать.
  
  OceanofPDF.com
  440
  
  Это не то, чего мы желаем или намереваемся. Мы проведем вас в безопасности через холмы, защищая от воинов других гнезд, если вы поможете нам в дальнейшем. Нам нужно будет взять с собой некоторое количество яиц и некоторые другие материалы, которые вас не касаются. “
  
  “Мы согласны с этим, - быстро сказала Эрелет, - но мы должны идти на юг, а не на север. Мы не могли гарантировать вашу безопасность в Лесу Абсолютной Ночи“.
  
  “Можете ли вы гарантировать нашу безопасность на Кисло-Сладких болотах?” - нетерпеливо потребовала королева холмов.
  
  “Они простираются по крайней мере до леса и не менее опасны.
  
  Мы больше не можем позволить себе заботиться о том, каким путем мы идем, пока мы идем, но нам нужно от вас больше, чем обещания, которые вы можете нарушить при первой возможности. ”
  
  Теперь мы добрались до сути, подумала Лукреция.
  
  “Насколько больше?” Спросила Эрелет, не ходя вокруг да около.
  
  “По крайней мере, один из вас должен стать одним целым с нами”.
  
  Эрелет была предупреждена об этом, и у нее была готова реакция.
  
  Она полуобернулась и небрежно ткнула пальцем в сторону Mere! Забио.
  
  “Возьми ее”, - сказала она.
  
  “Она твоя, делай с ней все, что захочешь”.
  
  Лукреция наблюдала, как выражение лица вора стало недоверчивым, а затем грозным, но она не удивилась, когда королева холмов сказала: “Нет. Нам нужен высокородный. Нам нужна королева. Возможно, было бы разумно завести и принцессу.”
  
  Эрелет продемонстрировала похвальную стойкость перед лицом этого заявления.
  
  “Для нас это неприемлемо”, - сказала она.
  
  “Мы не будем торговаться с вами на таких условиях”.
  
  “Вы не в том положении, чтобы заключать сделки”, - сказала королева курганов.
  
  “Цена, установленная за ваши жизни, заключается в том, что вы должны делать все, что в ваших силах, чтобы помочь гнезду. Вы королева среди своего народа, но здесь вы можете быть только слугой ”.
  
  “Что именно ты имеешь в виду, - поспешила возразить Эрелет, - когда говоришь, что я должна стать единым целым с тобой? Что ты предлагаешь со мной сделать?“
  
  “Тебе не нужно бояться”, - сказала королева холмов, хотя Лукреция никогда не слышала такой пустой уверенности.
  
  “Мы предлагаем вам долгую жизнь и новые силы. Мы предлагаем вам шанс стать лучше, чем вы есть, больше, чем вы могли когда-либо надеяться стать”.
  
  OceanofPDF.com
  441
  
  Это странно, Ю.У.: подумала Реция. У них есть власть делать именно то, что они хотят.
  
  “Зачем им нужно наше согласие? Однако было ясно, что королева курганов не только чувствовала, что ей нужно согласие Эрелет, но и ожидала его получить. Единственный компромисс, который был предложен, касался включения или исключения Лукреции. Принцесса задавалась вопросом, любит ли ее наставница настолько сильно, чтобы не повернуться и не сказать
  
  “Если тебе нужна высокородная, возьми ее, но оставь меня в покое”.
  
  На самом деле Эрелет сказала следующее: “Я спрашиваю еще раз, что именно вы предлагаете со мной сделать?”
  
  “Королева клещей драго даст тебе броню для ношения”, - сказала королева курганов.
  
  “Живая броня. Мы будем работать вместе, вы и я. Мы будем говорить одним голосом и будем единодушны ... но вам не следует бояться, поскольку мы приложим максимум усилий, чтобы сохранить все крупицы ваших знаний и вашего остроумия. Ты будешь Ама-Эрелет, так же как я Ама-Метра. Мы потеряли слишком много сестер из-за чумы, но мы обязательно найдем еще. Со временем мы, несомненно, найдем больше.”
  
  Рука Лукреции потянулась к поясу, и она начала развязывать узел на одной из своих сумок. Она почувствовала, что пришло время приготовить оружие, но руки Эрелет по-прежнему были решительно сложены.
  
  “Если ты сделаешь это”, - спокойно сказала Эрелет, - ‘мой народ больше не будет считать меня королевой. Они больше не будут выполнять мои приказы. Они будут считать меня инопланетянкой, которую нужно убить. Если вам нужна моя помощь, и я по-прежнему предлагаю ее, вы должны позволить мне быть тем, кто я есть. Альтернативы нет. Если вам нужна заложница, я отдам вам девушку, но сам факт того, что я предлагаю ее вам, является доказательством того, что от нее очень мало пользы. Если ты попытаешься сделать то, чем угрожал, ты докажешь, что ты враг, и все мои люди будут относиться к тебе как к врагу.
  
  Если ты попытаешься сделать меня одним из вас, ты упустишь свой единственный шанс получить необходимую тебе помощь. “
  
  Королева холмов уставилась на своих пленников, и в ее глазах с темными ободками бурлило негодование. "Она человек, - подумала Лукреция, - но не совсем человек".
  
  Дроны drago mite размахивали своими антеннами так быстро, что были просто размытыми пятнами. Люди-рабочие и воины, которые постоянно приходили и уходили взад и вперед по залу, двигались очень быстро, с выражением паники на лицах. Лукреция рассудила, что времени действительно не было, и что королева курганов 442
  
  
  
  сейчас нужно решить, выполнять ли свою угрозу или капитулировать.
  
  “Я могу спасти тебя”, - смело сказала Эрелет, очевидно, чувствуя, что нет необходимости экономить на своих обещаниях.
  
  “Я могу заставить Каруса Фраксинуса и Аулаха Фара помочь найти дом для гнезда, и я это сделаю, но ты не в том положении, чтобы заключать сделки. Если ты сделаешь что-нибудь, что причинит мне вред или вызовет мое неудовольствие, ты умрешь. Королева клещей драго умрет. Гнездо умрет. ”
  
  Они не могут в это поверить, подумала Лукреция. Но есть ли у них вообще какой-нибудь выход, кроме как рискнуть? Они не осмеливаются схватить ее и заявить права на нее.
  
  Они не осмеливаются рисковать тем, что она права. Они должны принять то, что она говорит, потому что времени на увиливания не осталось.
  
  “То, что говорит Эрелет, - правда”, - сказала она вслух, говоря так же смело, как и ее наставница.
  
  “Мы нужны вам, если вы хотите иметь хоть какой-то реальный шанс свить новое гнездо в другом месте мира, и вам нужны наши знания, а не наш статус.
  
  Вам нужна Эрелет не потому, что она королева, а потому, что она мудра, и именно поэтому вам также нужны Карус Фраксинус, Аулах Фар и Андрис Мирасол.
  
  Я не знаю, как вы сохранили свои собственные знания, но мы разделили наши между собой и используем их, объединяясь по соглашению, свободные и в то же время сплоченные. Если мы хотим быть вам полезны, это единственные условия, которые мы можем предложить, единственные условия, на которых можно купить нашу помощь.”
  
  Она понимала, что, говоря это, это прозвучало бы ужасно иронично для Мерел Забио, которая слишком хорошо знала, какие условия Эрелет предложила ее кузине и ее другу-вору, но девушка знала, что лучше не возражать здесь и сейчас; какие бы обиды она ни таила, она хотела выбраться отсюда.
  
  Королева курганов не повернула головы, чтобы посмотреть на дронов-клещей драго, но их антенны опустились, чтобы коснуться ее головы и плеч, и в этом сигнале, должно быть, был какой-то смысл. Лукреция обвела взглядом стены сводчатого тронного зала. Ей показалось, или свет стал слабее? В ароматном воздухе сильнее ощущался запах разложения?
  
  Изменил ли сам трон свою форму, чтобы немного прогнуться набок?
  
  Дроны слегка продвинулись вперед, когда к ним подошли рабочие-люди, отчаянно подавая сигналы. На этот раз один из них повернулся лицом к королеве и потребовал ее внимания. Она села прямо, нахмурившись.
  
  Джуме Метра тоже подошел и встал перед троном, протянув руку, чтобы коснуться
  
  ‘рука’ дрона.
  
  OceanofPDF.com
  443
  
  “Ваши дроны больше не работают в своих помещениях”, - сказал Джуме Метра, снова поворачиваясь лицом к Эрелет.
  
  “Вы воображаете, что я несу за это ответственность?” Спросила Эрелет. “Вы должны обратиться к своим собственным людям за объяснением”.
  
  Даже в улье клещей драго, подумала Лукреция с трепетом ироничного веселья, правая рука власти не всегда знает, что делает левая. Как это обнадеживает! Беспорядок царит везде, где есть люди, даже когда они заключают союзы с клещами драго. Однако ей стало известно, что Мерел Забио отреагировала на эту новость с явным испугом.
  
  Королева курганов снова огляделась, сначала на одного дрона, потом на другого.
  
  “Времени совсем нет”, - сказала она, и ее массивная плоть затряслась, как будто ее охватила внезапная агония ужаса.
  
  “Вы должны бежать изо всех сил. Королева все еще жива, но падальщики пришли раньше времени, чтобы полакомиться ее живой плотью. Забирайте их, дочери! Спаси их, если сможешь, и прими любую помощь, которую они снизойдут до нас. Вперед! Вперед /’Джуме Метра колебался, но теперь сообщение дошло. Она схватила Эрелет за руку и сказала
  
  “Идем!” - и указывает на один из туннелей, ведущих из тронного зала.
  
  Два дрона уже двигались к другому, и рабочие бегали туда-сюда, что Лукреции показалось полнейшей неразберихой, и это подошел Далла; принцессе, сказав
  
  “Быстрее, ваше высочество!”
  
  когда она протянула руку помощи. Принцесса немедленно двинулась, чтобы пойти с ней вслед за Эрелет, но Мерел Забио схватила ее за левую руку и удержала. “Подожди!” - встревоженно сказала девушка.
  
  “Что с Бурандрисом? Ты не можешь оставить его здесь”.
  
  “Это не мое дело”, - сказала Лукреция, пытаясь высвободиться, но девушка не отпускала ее, и, несмотря на свою стройность, она была значительно сильнее в руках, чем принцесса. Лукреция почувствовала прилив гнева и набросилась на него со своими отточенными ногтями. При этом ей стало немного стыдно за себя, но не потому, что она боялась причинить боль девушке, а потому, что она не могла не пожалеть, что у нее не было времени помазать ногти каким-нибудь смертельным ядом.
  
  Жест был потрачен впустую. Мерел Забио увернулась от удара и, несомненно, продолжала бы держаться, будь у нее 444
  
  
  
  было разрешено это сделать. Она
  
  не был. Далла, который был намного сильнее ее, оскорбительно небрежно протянул длинную руку и ударил ее тыльной стороной ладони по лицу. Удар сбил девушку с ног, и она отпустила руку Лукреции, упав навзничь неопрятной кучей, по-видимому, без сознания.
  
  “Бегите, ваше высочество!” - сказал гигант, указывая на туннель, в котором уже скрылись Метра и Эрелет.
  
  Лукреции хотелось убежать, но она не смотрела в сторону туннеля или на встревоженное лицо Даллы, потому что ее внимание привлек вид королевы холмов, все еще сидящей на своем дурацком троне. Она не начала бежать и даже не поднялась со своего места.
  
  Агония ее страха прошла так же быстро, как и возникла, и теперь она была очень неподвижна. . почти безжизненна. Выражение ее лица говорило о поражении и отчаянии. То, что она надеялась спасти от гнезда и, возможно, все еще надеется спасти, не было ее собственной плотью или ее собственным разумом. Она заметила, что Лукреция пристально смотрит на нее, но, казалось, у нее едва хватало силы воли ответить. Она ничего не сказала, и ее взгляд опустился, как будто она больше не могла смотреть в глаза настоящему человеку.
  
  Она смотрела в сторону упавшего тела Мерелзабио, но не на него. Казалось, у нее не осталось сил интересоваться такой мелкой трагедией.
  
  Теперь камера была почти пуста; ушли даже дроны, но королева курганов осталась там, где была.
  
  Она не может встать! Подумала Лукреция. Она действительно прикована к своему трону, как цветок к своей чашечке. Ее плоть срослась с чужой плотью, как доспехи, которые она обещала Эрелет. Она вообще не человек. Она химера!
  
  “Принцесса!” - закричал Далла, протягивая руку, как будто хотел схватить ее и унести силой, но было слишком поздно. В одном из отверстий за троном появилась голова воина-драго-клеща. На его челюстях была красная кровь, и Лукреция не сомневалась, что это человеческая кровь.
  
  Королева курганов закричала, когда существо с ужасающей скоростью двинулось вперед, жадно протягивая к ней свои ужасные окровавленные челюсти.
  
  Затем Далла схватил Лукрецию и оттащил ее назад, но не для того, чтобы затащить в туннель, в который ушли Метра и Эрелет. Возможно, они смогли бы добраться до него, при условии, что warrior сосредоточил свое внимание исключительно на беспомощной королеве курганов, но
  
  
  
  Далла не была готова обратить ее
  
  вернись и воспользуйся этим шансом.
  
  Расставив свои невероятно мускулистые ноги, она максимально вытянула правую руку назад и метнула копье со всей мощью, на которую была способна.
  
  Он пролетел по воздуху с ужасающей скоростью и ударил клеща драго между его большими черными глазами.
  
  Никакая обычная рука не смогла бы метнуть оружие с силой, достаточной для того, чтобы пробить бронированный череп воина драго клеща, но рука Даллы не была обычной. Копье пробило хитин и на всю длину древка вошло в более мягкую плоть за ним.
  
  Любое земное существо упало бы замертво в одно мгновение, его мозг был разрушен, но клещ драго не был земным существом, и оно не упало. Однако он отвернул от королевы курганов, которая была его первой намеченной целью.
  
  Вместо этого он пронесся над распростертым телом Мерел Забио, направляясь прямо к Далле и принцессе, которая снова была убаюкана защищающей рукой гиганта.
  
  Пойдем со мной! - сказал гид, который привел Джакома \^<и Мирасол к месту обитания людей-дронов. Его голос был жалобным, а узоры на светящейся коже начали меняться с поразительной быстротой. Джейкому не понравился его вид, и ему не понравился вид Мирасола тоже. Большой амбер, казалось, впал в некое подобие транса; он стоял, уставившись на отрубленную голову, которую держал в своих огромных руках, как футбольный мяч.
  
  “Я думаю, это становится тревожным”, - сказал Джейком, надеясь вернуть своего собеседника к реальности.
  
  “В его голосе слышится явная нотка настойчивости”.
  
  Мирасол продолжал смотреть на головку. Его глаза были закрыты, и выражение его морды было на удивление умиротворенным, как будто обещание, данное им разуму, который оживлял его, дало отчаянно желаемое утешение.
  
  “Да ладно тебе”, - подбадривал Джейком, дергая его за рукав.
  
  “Ради Горана, давайте убираться отсюда!”
  
  Янтарь позволил привести в действие свои ноги по настоянию Джейкома, но, казалось, едва ли осознавал, что выходит из гротескной камеры, стены которой были обклеены живой человеческой плотью или, если быть совсем точным, умирающей человеческой плотью. Джейком также не остановился и не отвернулся для более детального изучения инертных родовых путей королевы клещей драго; он не мог дождаться, когда уйдет оттуда теперь, когда их гид, казалось, стремился увести их.
  
  
  
  В мрачной, но более просторной пещере рядом с комнатой ужасов кипела бурная деятельность. Рабочие-драгомиты бегали туда-сюда, многие из них несли связки яиц, которые были приклеены к их спинам в прозрачных окошках, похожих на икру огромных жаб. Светящемуся гуманоиду пришлось 447
  
  
  
  пригибайся и уворачивайся, когда ^ tt лавировал между спешащими рабочими; Джейкому было нетрудно проделать то же самое, но его ошеломленный напарник был гораздо неуклюже.
  
  Вертикальная щель, которая в конце концов открылась в одной из более гладких стен в ответ на нетерпеливые призывы их гида, была одной из многих. Обремененные работники уходили таким же образом, хотя другие все еще приходили, чтобы получить свои собственные квоты яиц.
  
  “Они покидают гнездо”, - тихо сказал Мирасол, когда он, наконец, оторвался от созерцания своей ноши, похожей на яйцо. “Почему?
  
  Что происходит? “
  
  “Я не знаю”, - сказал Джейком, все еще сильно дергая своего напарника за рукав, хотя у него не было ни роста, ни мускулатуры, чтобы навязать свою волю человеку намного крупнее его, - ‘но так или иначе, это место разваливается. Давай просто уберемся отсюда, ладно?“
  
  "Мирасол" начал двигаться немного быстрее, побуждая своего гида убегать еще быстрее. Как только они оказались в недавно открытом туннеле, они начали круто подниматься, и на мгновение или два Джейком почувствовал облегчение при мысли, что они со всей возможной поспешностью направляются к поверхности и солнечному свету, но только на мгновение или два.
  
  Как только Мирасол начал двигаться в разумном темпе, он резко остановился и спросил: “А как насчет Мирел?”
  
  Джейком повернулся, но светящееся существо поспешило дальше, оставив их почти в темноте.
  
  “О ней позаботятся”, - сказал Джейком с внезапным гневом в голосе.
  
  “Давай, черт бы тебя побрал!” Он не знал, правда это или нет, и ему было все равно. Он просто хотел уйти, но не мог бросить Мирасол.
  
  Это было не из-за каких-либо дружеских уз, которые волшебным образом возникли между ними: это было простое желание не оставаться наедине с существом, которое было послано за ними и теперь, казалось, намерено их вытащить.
  
  Мирасол взял голову в левую руку, схватив ее за лысую макушку, чтобы освободить правую руку.
  
  “Нет”, - упрямо сказал он.
  
  “Я
  
  не доверяю Эрелеху или гиганту, и я, конечно, не доверяю клещам драго, я хочу, чтобы Мерел была со мной, и если этот анимированный фонарь хочет, чтобы это вынесли из гнезда, ему придется сначала отвести меня к Мерел. “
  
  OceanofPDF.com
  448
  
  Конечно, ни в коем случае не было очевидно, что "оживший фонарь" был достаточно умен, чтобы понимать, что происходит, но, похоже, ему было не все равно. Когда он понял, что его последователи остановились, он вернулся, все еще блея
  
  “Пойдем со мной! Пойдем со мной!”
  
  “Отведи меня к моему кузену”, - приказал янтарь существу.
  
  “Девушка, которую привезли сюда вместе со мной. Не старуха и не великанша - молодая женщина. Ты должен отвести меня к ней”.
  
  “Не будь дураком”, - раздраженно сказал Джейком.
  
  “Он не может тебя понять”.
  
  “Отведите нас обратно в камеры”, - сказал Мирасол, глядя в похожие на блюдца глаза проводника.
  
  “Мерел тоже была помещена в такую же. Когда она будет у нас, мы сможем продолжить ”.
  
  Джейком протянул руку, пытаясь забрать бестелесную голову из рук Андриса, но он никак не мог этого сделать без согласия эмбера.
  
  “У тебя был шанс, когда он попросил о помощи”, - мрачно сказал Мирасол.
  
  “Нет братской любви, нет билета в земной рай. Если бы я не был тем человеком, который заботится о своем кузене, я бы не был тем человеком, которого он хотел бы видеть заботящимся о нем, не так ли? Мирел рисковала своей шеей, чтобы вытащить меня из цитадели Белина, куда вы меня поместили, и я не оставлю ее судьбу на волю случая.”
  
  “Пойдем со мной [" - визжал гид, размахивая руками-щупальцами в безумной пантомиме уступки.
  
  “Пойдем со мной!”
  
  Когда он снова тронулся, Мирасол последовал за ним, а Джейком последовал за ним.
  
  Вскоре он заметил, что они больше не взбирались круто, а двигались более или менее горизонтально по той части улья клещей драго, которая была живой, но он не знал, радоваться этому или ужасаться. Прошло не более нескольких минут, прежде чем они оказались в одном из постоянных коридоров, где воздух был немного свежее и прохладнее, а освещенные стены немного ярче. Туннель был пуст; они не встретили рабочих, идущих в противоположном направлении, и никого из них они не видели мельком в ответвляющихся туннелях.
  
  Еще через несколько минут туннель снова расширился, впуская их в комплекс камер, в которые их привели воины-люди.
  
  Эти помещения ни в коем случае не были покинуты ни людьми, ни клещами драго, и их проводнику снова пришлось пригибаться, когда он спешил вперед.
  
  Хотя человеческие воины и рабочие толпились в каждом 449
  
  
  
  руководство it
  
  вскоре Джейкому стало очевидно, что он и его товарищи движутся против течения. Он собирался возобновить свою жалобу, но Мирасол был не в настроении слушать, и он передумал, когда внезапно увидел кого-то знакомого.
  
  “Смотрите!” - взволнованно сказал он.
  
  “Это Эрелет! Великан и твой кузен, должно быть, с ней!”
  
  Однако зарождающийся восторг умер в сердце Джейкома, когда он понял, что все спутники Эрелет были жительницами курганов. Тем не менее, оба мужчины повернули в сторону, чтобы пойти за ней, хотя их гид продолжал идти тем же путем, что и раньше.
  
  “Эрелет!” Джейком крикнул ей вслед. Женщина с холма, которая вела ее, попыталась помешать ей остановиться, но королева нетерпеливо отмахнулась от нее.
  
  “Где Мерел?” Прямо спросила Мирасол.
  
  “Она в безопасности?”
  
  Первоначальное удивление Эрелет при виде их сменилось шоком, когда она поняла, что несет с собой Мирасол. Королева ведьм уставилась на голову, как будто ожидала узнать лицо, и ничего не ответила на вопрос, который задал ей Андрис.
  
  “Скажи ему, ради Горана”, - попросил Джейком.
  
  “Это не то, что ты думаешь!”
  
  “Чья это голова?” Спросила Эрелет, но, произнося это, она оглядывалась по сторонам, как будто удивилась, обнаружив, что рядом с ней нет людей, кроме курганных женщин.
  
  “У моего брата”, - возразил Андрис.
  
  “Но сейчас мне нужна моя кузина. Ты ее видел?”
  
  “Пойдем с нами”, - запоздало сказала Эрелет.
  
  “Ты должен пойти с нами. Гнездо ... ” Она замолчала, увидев светящееся существо, которое снова пробивалось назад, чтобы восстановить контакт со своими беспокойными подопечными. Ее глаза расширились от страха и восхищения, но восхищение уже перевешивало страх.
  
  Мирасол сердито уставился на Эрелет, возможно, уловив выражение ее глаз, которое подсказало ему, что она видела Мерел Забио и точно знала, где она находится. Янтарь намеренно поднял левую руку и протянул к ней, показывая, что именно он несет. “Скажи мне, где она”, - сказал он, вложив в команду весь яд, на который был способен.
  
  “Скажи мне, ты, кровожадная сука, или я...”
  
  OceanofPDF.com
  
  450
  
  Настала его очередь быть прерванным, поскольку это зрелище перевесило очарование Эрелет гуманоидным монстром и вернуло ей присутствие духа. Она выпрямилась во весь рост в королевской манере.
  
  “Твой кузен там, сзади”, - ровным голосом сказала она, указывая вдоль коридора.
  
  “Мы все были в тронном зале королевы курганов”. На мгновение показалось, что она сама может вернуться назад, но сопровождавшие ее женщины-воины пытались заставить ее двигаться в противоположном направлении.
  
  “Если ты причинил ей боль...” - начал Мирасол, но Джакомо безапелляционно оборвал его.
  
  “Давай”, - сказал он.
  
  “Если ты должен...”
  
  Мирасол набросился на него.
  
  “Иди с ней!” - рявкнул он.
  
  “Выполняйте свой долг, капитан, и убирайтесь отсюда, пока можете!”
  
  следовало бы поступить именно так, подумал Джейком, но он имел в виду это как оскорбление, а не как проявление доброты.p>
  
  “Пойдем со мной!” - заблеял гид, и Мирасол пошла. Джейком на мгновение заколебался, но Эрелет уже спешила прочь, а ее заботливые помощники, казалось, вообще не обращали на него внимания. Его толкнул работник drago mite, для массивного тела которого ему волей-неволей пришлось потесниться, и, как ни странно, этого контакта оказалось достаточно, чтобы унять его бушующие эмоции.
  
  Драгомиты больше не беспокоили его, понял он; за несколько часов он привык к их близости, так же как давным-давно привык к близости лошадей. В их неземной природе не было ничего, что могло бы его сейчас обеспокоить.
  
  Он помчался за Мирасолом и в конце концов догнал его, несмотря на то, что у него не было такого мощного шага, как у соперника.
  
  “Тебе следовало пойти с Эрелет”, - сказал янтарь, не сбавляя шага.
  
  “Она направляется к поверхности или, во всяком случае, в безопасное место”.
  
  “Я знаю”, - ответил Джейком, тяжело дыша между фразами.
  
  “Но я с тобой, брат. На этот раз я не брошу тебя на произвол судьбы. Я в долгу перед тобой”.
  
  Он с горечью заметил, что Myrasol не поблагодарила его за это безрассудство.
  
  По мере того, как они бежали по туннелям, путь становился все яснее и яснее.
  
  Теперь было заметно, что все остальные живые существа, которых они видели, двигались в противоположном направлении. Светящееся существо казалось довольно тусклым в этих освещенных коридорах, а его кожа 451
  
  
  
  заметно потемнело. Все еще
  
  выглядел трогательно худым и хрупким, и Джейком почувствовал прилив восхищения его стойкостью - именно такой прилив, который должен был почувствовать Андрис Мирасол, когда Джейком пришел за ним.
  
  Неужели мир может быть таким ужасным местом, подумал он, когда в нем могут жить три таких дурака, как мы?
  
  Затем они вошли в тронный зал, где гид метнулся в сторону.
  
  Внимание Джейкома сразу привлекло упавшее тело молодой женщины, которую топтал ногами разъяренный клещ драго, но было ясно видно, что клещ драго не проявлял к ней ни малейшего интереса. Древко копья торчало у него изо лба, как рог единорога, и оно на всем скаку неслось на человека, у которого хватило безрассудства всадить его туда: на великана Даллу. Тем временем последний был занят тем, что прислонял принцессу Лукрецию к стене пещеры, а толстая женщина, сидевшая на троне, казалось, изо всех сил пыталась подняться на ноги.
  
  Джейком остановился как вкопанный. Мирасол сунул ему в руки отрезанную голову, сказав: “Присмотри за этим”. Пока он все еще смотрел на него, окаменев от отвращения, большой янтарь прыгнул вперед, уворачиваясь от челюстей клеща драго.
  
  Джейкому было совершенно ясно, что единственной целью Мирасола было добраться до своей кузины и поднять ее с пола, но клещу драго было непонятно, что монстр рефлекторно повернул свою огромную голову и потянулся к спешащей фигуре эмбер. Это могло бы зацепить и его, будь он чуть менее проворным, но сейчас он не был ни в каком трансе и увернулся от бокового удара.
  
  Пока клещ драго не повернул голову, казалось, что копье в его голове не причиняет ему ни малейшего неудобства, но боковое движение было серьезной ошибкой в суждении. Вес копья тянул наконечник вниз, и тупой конец копья царапал землю. Трение, должно быть, заставило широкую головку оружия отклониться в сторону внутри раны, и это, должно быть, нанесло некоторый ущерб, поскольку огромное существо внезапно забилось в конвульсиях. Он потерял контроль над своими ногами и рухнул на пол, бешено, но бессильно молотя конечностями.
  
  Мирасол поднял Мерел Забио так, словно она вообще ничего не весила, и отскочил к стене зала, где оказался бок о бок с принцессой Лукрецией.
  
  45^
  
  
  
  Тогда женщине на троне удалось подняться на ноги, и она сделала шаг вперед. Ее ноги, хотя и крепкие, не могли поддерживать ее, и ей пришлось опереться на свои не менее крепкие руки, в то время как ее раздутые ладони покоились на подлокотниках ее грубого трона. Джейком увидел, как изменилось ее лицо, когда она поняла, что не может ходить, но выражение ее лица было неразборчивым.
  
  “Совсем нет времени”, - сказала королева холмов, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  Только тогда Джейком заметил кровь, заливающую пол перед троном, где стояла женщина. Он не мог видеть рану, из которой текла кровь, и не хотел этого видеть, но королева холмов продолжала стоять. Это напомнило ему о том, как Эрелет собралась с силами в туннеле, когда вспомнила, что она королева. Он понял, что она смотрит на голову, которую держит в своих руках. Выражение ее лица по-прежнему было непроницаемым.
  
  “Он не скажет вам ничего, кроме лжи”, - ядовито сказала она.
  
  “Мы не родственники таким существам, как вы. Вы нам никогда не были нужны. Гнездо может позаботиться о себе само”. Сказав это, она упала вперед и осталась лежать ничком в озере своей крови, бессильно пытаясь снова подняться. Теперь Джейком мог видеть зияющие дыры в ее одежде, там, где ей пришлось отрываться от трона, с чужеродной плотью которого она была тесно связана.
  
  “Пойдем со мной!” жалобно взмолился их проводник, уже направляясь обратно к входу, через который они только что пришли, но не успели они достичь узкого входа в туннель, как в него просунулась огромная голова: голова другого воина-клеща драго.
  
  Массивные челюсти воина сомкнулись на животе гуманоидного существа, разрубив его надвое. Когда верхняя часть тела упала, существо пронзительно закричало.
  
  Удивительно громкий и мучительный крик эхом отразился от стен и потолка камеры, слившись в жуткий хор. Уродливая голова на мгновение пригнулась, когда челюсти отбросили две половины скелета в сторону, а затем в поле зрения появилась остальная часть монстра, когда он бросился вперед.
  
  Джейком был ближе к монстру, чем кто-либо другой, слишком близко для его собственного комфорта. Он бросился вперед, устремляясь к самому узкому из всех туннелей, которые предлагали выходы из тронного зала, - но прежде чем он добрался до него, этот проем тоже был до отказа заполнен устрашающей головой воина драго клеща
  
  OceanofPDF.com
  453
  
  Джейком остановил asi так резко, как только мог, и бросился вбок, к тому месту, где Андрис, потерявшая сознание Мерел и принцесса уже были тесно прижаты друг к другу.
  
  О, мерзость, подумал он на удивление без особой горячности. Опять не так. В конце концов, мне следовало пойти с Эрелет.
  
  Теперь воины-близнецы приближались к ним с противоположных сторон.
  
  Как проницательно заметила королева курганов, времени на разработку какого-либо плана вообще не было.
  
  OceanofPDF.com
  454
  
  i7 Когда два воина-клеща драго сошлись, один из них обогнул все еще бьющееся тело другого, убитого копьем Даллы, Лукреция прижалась спиной к стене пещеры, желая, чтобы она поглотила ее. Большой амбер уложил свою потерявшую сознание кузину под углом, где пол соприкасался со стеной, и склонился над ней, прикрывая ее своим телом, пытаясь привести в чувство.
  
  Молодой капитан подбежал к ней. В руках у него была человеческая голова, но ему пришлось опустить ее, пока он пытался снять с пояса меч, потому что он был слишком велик для него, чтобы держать его одной рукой.
  
  Пока она смотрела на голову, пытаясь понять, чья это голова, он настойчиво притянул ее к себе. Она сопротивлялась; у нее не было ни малейшей уверенности в его способности спасти ее. Она обратилась за этим к Дхалле на том основании, что Дхалла была единственной здесь, кто продемонстрировал, что она способна убить клеща драго
  
  Капитан не понимала, почему она отстраняется, и он тоже продолжал тянуть. Далла была по другую сторону трона, двигаясь позади одного из воинов с очевидным намерением вернуть свое копье. Лукреция пыталась стряхнуть настойчивую руку капитана, все сильнее и сильнее прижимаясь к теплой стене.
  
  Если бы кто-нибудь из воинов-клещей драго повернул к ним голову, он мог бы наброситься на них через пару секунд, полосуя своими ужасными челюстями, но ни один из них этого не сделал. Их черные глаза были прикованы друг к другу.
  
  Лукреция еще сильнее попыталась отстраниться от Джейкома Керри, желая, чтобы за ее спиной было пространство, в которое она могла бы отодвинуться от него, и внезапно такое пространство появилось. Там, где раньше никого не было, был вход в туннель: узкий 455-й
  
  
  
  портал, который открылся, как пара вертикальных губ. Она тянула так сильно, что тафсне упала в него, как только он открылся, а молодой капитан держался так крепко, что его тоже потянуло на себя.
  
  Он упал на нее сверху, но затем ослабил хватку, и она смогла отползти. Секунду или две отверстие, через которое они вывалились, оставалось открытым, так что сквозь него лился тусклый свет тронного зала, но затем оно закрылось. Пасть проглотила их, и темнота стала абсолютной.
  
  Лукреция нисколько не удивилась бы, если бы стенки по обе стороны от них сомкнулись, превратив их обоих в удобоваримую кашицу, но этого не произошло. Пузырь воздуха, который был захвачен вместе с ними, стал теплее и влажнее, но она не задохнулась.
  
  “Все в порядке, ваше высочество”, - прошептал капитан.
  
  “Я уже проходил через это раньше. В прошлый раз королева клещей драго прислала нам фонарь, чтобы направлять нас, но вы видели, что он сломался несколько минут назад. Нам придется пробираться ощупью, пока она не приведет нас к освещенному туннелю.”
  
  “Она?” Эхом повторила Лукреция, совершенно неспособная уловить смысл аргументации.
  
  “Я покажу дорогу, ваше высочество”, - сказала Керри, протискиваясь мимо нее.
  
  “Держись за подол моей юбки и не отпускай”.
  
  Он схватил ее за руку и направил ее к краю грубую ткань, которая достигла нижних. часть его униформы. Он, не теряя времени, уходят в дальнейшем. Она слышала звук, который издавала его рука, когда он водил ею по стене. Как он может быть таким спокойным? подумала она. Как он может интуитивно знать, что делать?
  
  “Мой отец послал тебя забрать меня домой”, - сказала она, повторяя то, что сказала ей Эрелет, когда пошла следом. он направлялся в темную бездну.
  
  “Он так и сделал”, - ответил капитан.
  
  “Но ходят слухи, что ты не хочешь уходить”.
  
  “Нет”, - еле слышно ответила она.
  
  “Я не знаю. Но если...”
  
  Он грубо прервал ее. В любое другое время это было бы непростительной невежливостью, но она поняла, что он, должно быть, догадался, что она собиралась сказать, и что его ответ был одновременно рыцарским и великодушным.
  
  “Если мы выберемся отсюда живыми, ваше высочество”, - сказал он,
  
  “Я посвящу себя вашему служению. Я отправлюсь туда, куда вы захотите: на Пуп Мира или на северный полюс, если необходимо”.
  
  OceanofPDF.com
  
  456
  
  Лукреция не сразу ответила на это. Она поняла, что это было предложение, сделанное в состоянии сильного стресса, о котором он мог бы пожалеть, если бы у него когда-нибудь была такая возможность. Курс, которым они следовали, вел их под значительным уклоном, но она была уверена, что они двигались не по прямой. Если они направлялись к поверхности, то выбрали обходной путь.
  
  “Почему?” - спросила она в конце концов совсем другим тоном.
  
  “Почему туннель открылся для нас? Почему королева клещей драго должна спасать нас от своих собственных воинов?”
  
  “Я не знаю, ваше высочество”, - ответил Керри, неумолимо продвигаясь вперед и вверх.
  
  “Ваша догадка так же хороша, как и моя. Возможно, это как-то связано с той головкой, которая у Мирасола. Нас вывели из нашей камеры, чтобы найти и забрать это, но я не могу понять расстановку сил здесь. Он назвал нас братьями и предложил служить оракулом, если мы только заберем его. Казалось, что это противоречило королеве курганов и ее человеческим воинам, но, возможно, не королеве клещей драго. Боюсь, что я даже не могу начать постигать эти тайны, и сейчас у меня нет с собой головы, потому что я положил ее туда, когда обнажал меч, так что, возможно, это не имеет никакого отношения к этой возможности сбежать, если это действительно возможность ... ”
  
  Если это не имеет отношения к голове, подумала Лукреция, то, возможно, это для моей пользы, ради задач, которые я поставил, обещаний, которые я дал. Королева клещей драго обладает разумом, а королевой холмов были не только ее голос, но и ее уши. Она спасает нас, потому что мы действительно убедили ее, что мы отчаянно нужны ей, потому что мы - единственный шанс, который у нее остался, чтобы спасти ...
  
  она сама?
  
  “Не в себе”, - пробормотала она вслух.
  
  “Ее дети. Ее химерические дети. Она считает их исключительно ценными, как и все матери ”.
  
  “Ваше высочество?” - неуверенно произнес капитан.
  
  Лукреция открыла рот, чтобы более подробно изложить ему свою гипотезу, но дышала слишком тяжело. Длительная инерция серьезно подорвала ее силы. Мышцам ее ног было бы трудно справиться с подъемом даже в лучшие времена; в настоящее время они просто не справлялись с этой задачей.
  
  Ее проводник понял, что она устала, и остановился. Она заметила, что он неуклюже пытается вложить свой меч в ножны. Намеревался ли он поднять ее и унести?
  
  OceanofPDF.com
  457
  
  “Продолжай двигаться!” - выдохнула она, восприняв это как команду.
  
  “И держи свой меч в руке”.
  
  Он подчинился ей, но поднимался не так быстро, как раньше.
  
  Через несколько минут темнота перед ними расступилась, впустив то, что поначалу показалось настоящим потоком света. Однако на самом деле коридор, в который их выпустили, был очень тускло освещен. Однако воздух казался прохладнее и свежее, и Лукреция была благодарна хоть какому-то освещению. Наконец-то она смогла посмотреть своему спутнику в глаза. Она видела его раньше, но только на расстоянии и никогда таким грязным.
  
  “Спасибо, капитан”, - сказала она.
  
  “Не благодари меня пока”, - сказал он с расчетливой мрачностью, которая была почти напыщенной.
  
  “Королева клещей драго привела нас сюда, но теперь мы должны сами решить, каким путем идти, а до открытого воздуха еще далеко”.
  
  Лукреция нерешительно посмотрела налево и направо, но казалось достаточно очевидным, в каком направлении им следует двигаться. Коридор был неровным, и они направлялись вверх. Она указала. Он кивнул в знак согласия и снова двинулся в путь. Теперь ей не нужно было держаться за его юбку.
  
  Через несколько минут они добрались до перекрестка, где цепочка рабочих от клещей драго двигалась слева направо по крутому склону. Они отступили назад, но рабочие не предприняли никаких агрессивных действий по отношению к ним, и процессия вскоре прошла.
  
  “Мы следуем за ними?” - спросил капитан.
  
  “Да”, - сказала она, решив, что они тоже, должно быть, пытаются сбежать, и надеясь, что они знают наилучший маршрут.
  
  “Держись поближе к ним, если сможешь. Если они принадлежат к этому гнезду, их не нужно бояться ”.
  
  Он повиновался ей беспрекословно, как и подобает хорошему капитану гвардии.
  
  Она начала задаваться вопросом, сделала ли она правильный выбор, когда они вышли на гораздо большее открытое пространство, которое, должно быть, в лучшие времена использовалось как своего рода продовольственный склад, куда "урожай", собранный на склонах, приносили для сортировки, обработки и перераспределения. Гораздо большая часть оставшихся запасов представляла собой просто гнилые кучи, но все еще оставалось несколько стопок, которые не были испорчены. Колонна рабочих, за которыми они с Джейкомом следовали, очевидно, была вовлечена в работу по сбору полезных продуктов питания для вывоза, которые могли иметь 458
  
  
  
  они очень подходили для своих целей
  
  мы)! ” если бы не тот очевидный факт, что эти работники пришли слишком поздно. По мере того, как рабочие продвигались вперед, проходя мимо сотен пустых экзоскелетов, которые были реликвиями их мертвых сестер, туннели, через которые они предположительно могли бы выйти, уже выпускали воинов, которые обрушивались на них с устрашающей свирепостью.
  
  Некоторые рабочие пытались сбежать, но независимо от того, в какую сторону они поворачивали, они не могли найти пути к отступлению. Другие пытались сражаться, встречая гигантские челюсти воинов своими, более слабыми, вставая на четыре задние лапы, чтобы использовать передние, как руки. Некоторые на самом деле взяли в руки грубое оружие того или иного вида, которым можно колоть.
  
  Лукреция оглянулась на вход в туннель, из которого они пришли, но там больше не было места, чтобы вернуться в него. Лукреции хотелось крикнуть предупреждение существам, которые проходили через него одно за другим, приказать всей процессии развернуться и идти обратно, но она знала, насколько бесполезным был бы такой жест. В то время как Лукреция и Джейком отходили в сторону, освобождая им дорогу, рабочие продолжали продвигаться вперед, один за другим, загоняя себя в ловушку, из которой никому не выбраться.
  
  Капитан вежливо подтолкнул ее назад, так что она оказалась прижатой к стене. Он занял позицию перед ней, готовый организовать любую возможную защиту, если и когда это станет необходимым.
  
  Казалось, непосредственной опасности не было, хотя в пещеру стекалось все больше и больше воинов. Вскоре они превзошли численностью рабочих, так что у них не возникло трудностей с загонением в угол и уничтожением своих противников, и это была работа, которой они посвятили себя; если кто-нибудь из них и видел капитана и принцессу, это зрелище их нисколько не отвлекло. Двум людям ничего не оставалось, как наблюдать за кровавой бойней.
  
  Рабочие ни в коем случае не были бессильны навредить warriors; когда дело дошло до
  
  в рукопашном бою рабочие были лишь немного слабее и значительно ловчее. Они могли наносить ощутимые удары, и если бы у них было больше пространства для маневра, они могли бы лучше представлять себя, но пещера была слишком тесной и переполненной, а у воинов были эти смертоносные челюсти, внешние края которых действовали как 459
  
  
  
  массивные клюшки и чьи
  
  внутренние края можно было бы свести вместе, как огромные пары нарезанных колосьев sri’
  
  проникает через конечности или кости, а иногда и раскалывает черепа, как яичную скорлупу.
  
  Без сестер-воительниц, которые могли бы защитить их, рабочие могли только отсрочить собственное уничтожение. Битва была проиграна с того момента, как в нее вступили, но все равно ее нужно было вести и довести до конца.
  
  Ихор клещей драго, который видела Лукреция, не так уж сильно отличался по цвету от человеческой крови. Его запах, хотя и не идентичен запаху человеческой крови, был достаточно похож, чтобы предполагать своего рода родство.
  
  Что бы подумала мелкая созерцательница драго, подумала Лукреция, стоя на одной из набережных Александрии и наблюдая за армией, пытающейся взобраться на стену цитадели? Это тоже было бы похоже на бойню, за единственным исключением, заключающимся в том, что именно убийцы были загнаны в угол, в то время как убитым оставалось только сдаться и отступить. Возможно, клещ драго понял бы все это безумие лучше, чем наблюдатель-человек, поскольку клещ драго знал бы, какое непреодолимое принуждение присутствует в определенных видах инстинктов и определенных видах командования.
  
  Это было не такое ужасное зрелище, как она могла себе представить. На самом деле это было довольно увлекательно. Хотя она утратила свой первоначальный ужас перед клещами драго и даже начала культивировать определенное извращенное сочувствие к им подобным, она еще не была способна сожалеть об их уничтожении.
  
  Когда она наблюдала за борьбой титанов, один на один или группами, где несколько воинов могли разорвать на части одного рабочего, они казались полностью механическими.
  
  Они могли громко кричать и не представили никаких убедительных для человеческого глаза доказательств того, что они чувствовали боль или мучение.
  
  Лукреция внезапно осознала, что рабочие больше не выходят из устья туннеля рядом с ней. Самый последний член колонны вышел вперед навстречу своей уродливой судьбе. Она шагнула вперед, чтобы похлопать капитана по плечу и довести этот факт до его сведения. Керри кивнул, как для подтверждения того, что он понял, так и для указания на то, что принцесса должна идти впереди, пока он остерегается возможного преследования.
  
  Принцесса вошла в туннель, двигаясь так быстро, как только могла.
  
  Ее ноги были болезненно слабыми, но она сосредоточила свое внимание на том, чтобы шагать без малейших признаков хромоты. Она смело пошла вперед, решив не останавливаться, пока не преодолеет 460 метров.
  
  
  
  еще один шаг, но до этого так и не дошло
  
  это. Она прошла менее пятидесяти шагов, прежде чем встретила клеща драго, идущего в другую сторону.
  
  Этот человек не был рабочим. Этот был воином.
  
  Лукреция не могла знать, был ли это один из защитников гнезда, спешащий на помощь своим сестрам, или еще один нападавший, спешащий принять участие в резне, но у нее не было причин предполагать, что это сильно повлияет на реакцию монстра, когда он обнаружит ее на своем пути.
  
  Она остановилась и попыталась встретить взгляд драго клеща со всей смелостью, на которую были способны ее собственные трогательно крошечные глазки.
  
  Керри неуклюже прошел мимо нее и поднял свой стальной клинок, как будто он тоже был воином-драго клещом, низкорослым и покалеченным телом, но, тем не менее, обладающим единственной устрашающей челюстью.
  
  Воин тоже остановился, но столкновения с клинком меча было достаточно, чтобы спровоцировать его на действие. Существо метнулось вперед с пугающей быстротой и с поразительной точностью воспользовалось челюстями, чтобы вырвать меч из рук капитана. Он целился в глаз, но удар так и не попал. Как только он был обезоружен, монстр ударил его одной из своих антенн, которая взметнулась, как кнут, и ударила его по лбу. Он отшатнулся в сторону и привалился к стене туннеля, ошеломленный, но не потерявший сознания.
  
  Удивительно, и с поистине героической глупостью молодой человек использовал свои руки, чтобы оттолкнуться от стены, так что он отшатнулся назад, на путь клеща драго, оказавшись прямо между принцессой и этими ужасными челюстями. Он широко раскинул руки, как бы создавая барьер.
  
  Лукреции это показалось благородным жестом, хотя и бесполезным.
  
  Клещ драго вытянул свою уродливую голову и схватил солдата челюстями. Лукреция не сомневалась, что теперь, когда он схватил его, он мог разрубить человека надвое, но не сделал этого. Вместо этого он на мгновение или два оторвал его от земли, а затем просто снова опустил, аккуратно отложив в сторону.
  
  Она на нашей стороне! Подумала Лукреция. Она одна из нас! Несмотря на это, она рефлекторно попятилась и продолжала пятиться, ни разу не осмелившись оглянуться. Воин последовал за ней, так точно подстраиваясь под ее шаги, что его вытаращенные глаза оставались точно на том же расстоянии от ее собственных. Она с трудом могла вынести ужасный пристальный взгляд этого черного взгляда, и когда у нее подкосились ноги, ей показалось, что 461
  
  
  
  глаза загипнотизировали ее и приказали
  
  падение. Предательство ее тела было настолько сильным, что она упала очень тяжело, едва успев использовать руки, чтобы смягчить удар. Ее тошнило и кружилась голова, но она отчаянно боролась, чтобы сохранить сознание.
  
  Ее глаза наполнились слезами, и она потеряла все из виду. Когда она почувствовала прикосновение чего-то к своему телу, она не могла связать это ощущение ни с чем видимым, и на мучительно долгое мгновение она была уверена, что это прикосновение челюсти воина-клеща драго.
  
  Затем, испытав внезапный шок от облегчения, она поняла, что чувствует пальцы, пытающиеся обхватить ее за талию, руки, пытающиеся помочь ей подняться на ноги. Она знала, что это не мог быть Джейком Керри, потому что клещ драго плавно прошел мимо него, поэтому она назвала первое имя, которое пришло ей в голову, а именно:
  
  “Эрелет!”
  
  Затем ее зрение слегка прояснилось, и в поле зрения появилась голова. Она была настолько дезориентирована, что не знала, стоит она или лежит, или в какую сторону подняться, но она слишком ясно видела, что голова не принадлежала ни Эрелет, ни какому-либо другому человеческому существу.
  
  Она попыталась закричать, но не смогла.
  
  “Теперь Iss ssafe, принцесса”, - произнес странно нечеловеческий голос, с трудом выговаривающий слова, которые, очевидно, были плохо приспособлены к его речевому аппарату. - “Iss ssafe. Все очень, очень хорошо.”
  
  OceanofPDF.com
  462
  
  у Андриса была только одна мысль в голове, когда два воина приблизились друг к другу, и это был хоть какой-то небольшой шанс выжить для Мирел. Когда он увидел, что стена открылась, чтобы поглотить принцессу Лукрецию и Джейкома Керри, он попытался последовать за ними, но стена плавно закрылась за ними, прежде чем у него появился шанс осуществить свой план.
  
  История моей жизни, с горечью подумал он. В критический момент волшебные двери открываются для принцесс и солдат, но никогда для бывших принцев и солдат удачи.
  
  Он осторожно опустил Мирел на землю, прикрывая ее тело, насколько мог, но фактически не перенося на нее свой вес. Она по-прежнему не шевелилась, но он знал, что ее сердце бьется, потому что почувствовал это, когда взял ее на руки. Он протянул руку, чтобы поднять бестелесную голову, которую бросил Джейком Керри, и оглянулся через плечо, чтобы посмотреть, что происходит в середине пещеры.
  
  Два воина с силой налетели друг на друга, и их головы с огромными челюстями жестоко столкнулись над лежащим телом королевы курганов. Челюсти сомкнулись, как рога оленей во время гона, дерущихся за гарем самок, и воины яростно вывернули свои бронированные шеи, как будто пытались перевернуть друг друга. Несмотря на то, что они постоянно корректировали свою позицию, они почти не двигались с того места, где находились, каждый из них неохотно уступал ни пяди земли.
  
  Слева, где упал первый воин, великанша все еще пыталась поднять свое копье. У нее возникли трудности, потому что воин еще не был инертен, и она не хотела, чтобы ее ударили размахивающей ногой или схватили той или иной челюстью в результате конвульсивного движения головы клеща драго.
  
  Андрис однажды наблюдал за битвой за доминирование стада из 463
  
  
  
  олень
  
  сражались два рогатых оленя. Поединок был жестоким, но он проявил определенную сдержанность, как будто бойцы знали, что то, во что они были вовлечены, было испытанием силы, в котором поражение может быть признано в любой момент без нанесения дальнейших увечий. Для него с самого начала было очевидно, что этот бой не такой, как все. Это был бой насмерть, и другого возможного исхода быть не могло.
  
  Упершись всеми шестью ногами, каждый из которых был полон решимости не отступать, два воина наносили друг другу удары своими массивными челюстями, фактически выбивая осколки хитина с передних краев. Две головы двигались так быстро, что каждую секунду наносились несколько тяжелых ударов, но ни одна не дрогнула. Отрезанная антенна, все еще извиваясь, упала с головы ближайшего воина. Толчок поднес его близко к тому месту, где Андрис стоял на коленях, и он отшвырнул его ногой в ботинке, как будто это была змея, готовая вонзить свои клыки в его мясистую икру.
  
  Он осознал, что Мер! зашевелилась под ним и немедленно потянулся к ней. Словно охваченная внезапной клаустрофобией, она начала вырываться из его заботливых рук, и он успокаивал ее, как мог.
  
  “Все в порядке”, - прошипел он.
  
  “Это? я, Андрис”.
  
  “Андрис?” - спросила она, перестав сопротивляться, как только услышала это имя.
  
  “Что за ...” - Он увидел, как ее глаза расширились, когда она увидела, что он держит в свободной руке, и снова расширились, когда она посмотрела мимо него, чтобы увидеть, что происходит за его защитным плечом. Она резко села.
  
  “Все в порядке!” - сказал он, болезненно осознавая абсурдность этого заверения.
  
  “Ты можешь добраться до входа в туннель?”
  
  Она не ответила, но приложила руку к кружащейся голове. Она не закрыла глаза, потому что не осмелилась. Он полуобернулся, чтобы проследить за ее взглядом. Хитиновые челюсти клещей-воинов драго все еще кромсали друг друга и бронированные головы позади, издавая ужасающий дребезжащий звук. Один из монстров, должно быть, получил серьезную травму, потому что из одной из сталкивающихся голов рваными струйками вытекал красный ихор. Андрис видел, как она дождем падала во все увеличивающуюся лужу крови, в которой лежало тело королевы курганов. Он предположил, что в королеве курганов, должно быть, еще есть жизнь, иначе ее сердце не могло продолжать откачивать кровь из ее тела, но ее распростертому телу было 464 года.
  
  
  
  несколько раз пострадал в результате боевых действий
  
  клещи драго, и по нелепым углам, под которыми теперь лежали ее конечности, было очевидно, что ее длинные кости были сломаны. Ихор клещей драго, казалось, достаточно легко смешивался с ее человеческой кровью - факт, который больше не мог удивлять Андриса.
  
  Внезапно невредимый клещ драго сменил позицию, стремительно развернувшись, как будто хотел застать своего противника врасплох - но это движение было скорее рефлекторным отчаянием, чем хитрой уловкой, и Андрис почти сразу понял, что послужило причиной этого. В камеру вошел третий клещ драго, готовый с головой окунуться в драку.
  
  Теперь все кончено! подумал он. Тот из боевых клещей драго, кто получил поддержку сородича по гнезду, теперь наверняка победит.
  
  В этом виде боя две головы были намного лучше, чем одна.
  
  В течение нескольких секунд клещ драго, который всего несколько мгновений назад выигрывал состязание, танцевал на своих шести конечностях, бросаясь то в одну, то в другую сторону, чтобы не быть загнанным в угол двумя парами челюстей, но каждое инстинктивное движение встречало столь же инстинктивное противодействие, и двум воинам, работавшим согласованно, потребовалось меньше минуты, чтобы расположиться по диагонали по обе стороны от своего противника, а затем двинуться для убийства. Тот факт, что один из них был ранен, практически ничего не изменил. Глаза одинокого бойца были жестоко выколоты, а шарниры челюстей выведены из строя. После этого победителям было легко закончить свою работу, разрезая конечности и суставы тела своего бывшего противника.
  
  Андрис был рад видеть, что Далла подобрала свое копье, но не так рад видеть, как она осторожно прокладывает себе путь к ближайшему порталу. Казалось, у нее не было намерения пытаться помочь ему. Он почувствовал порыв позвать на помощь, но что-то остановило его: возможно, гордость или простое упрямство. Однажды она уже спасла ему жизнь, но только потому, что Эрелет тоже была в опасности, и потому, что он был созданием Эрелет.
  
  Она достигла устья темного туннеля и сделала один шаг в него, но затем оглянулась и поймала его взгляд. Она посмотрела на него - как показалось, довольно холодно, а затем повернулась обратно. Вместо того, чтобы исчезнуть в туннеле, она продолжала кружить по комнате, пока не достигла их станции. Затем она повернулась, чтобы посмотреть с 465
  
  
  
  Андрис в роли палача воина драго мита
  
  завершено. Он почти перестал трястись.
  
  Двое выживших воинов - один из них был ранен, но другой совершенно невредим, медленно повернулись лицом к маленькой группе, сгрудившейся у стены.
  
  Андрис поднялся на ноги, хотя свободной рукой заставил Мерел оставаться на коленях. Великанша сняла с пояса большой нож и чопорно протянула ему. Это было неподходящее оружие для борьбы с такими противниками, но он взял его и был благодарен.
  
  Она подняла копье, готовясь метнуть его в невредимого воина.
  
  Два воина стояли неподвижно или почти неподвижно, поскольку их антенны двигались очень быстро, безумно вибрируя, когда они подпрыгивали и подергивались.
  
  “Оставайтесь точно там, где вы есть”, - произнес хриплый голос.
  
  “Немного моей крови на твоей одежде, и тебе лучше быть осторожным”.
  
  Андрис замер. Он посмотрел на изломанное тело королевы курганов, которая была перевернута на спину в результате конфликта, бушевавшего над ней. Ноги все еще лежали под сумасшедшими углами, но голова слегка приподнялась над озером крови и ихора. Ее глаза были открыты. Андрис был удивлен меньше, чем был бы, если бы не держал в левой руке голову одного из ее дронов.
  
  “Значит, они ваши?” Андрис прошептал, имея в виду двух воинов: “Я не ее”, - ответила королева курганов, говоря еле слышно, но легче, чем можно было ожидать, учитывая, что она была так основательно растоптана после того, как освободилась от трона.
  
  “Завоеватели, если они так быстро продвинулись так далеко. Те воины, которых покинуло гнездо, будут прикрывать. отступление яйцекладущих.
  
  Сейчас здесь ничего не осталось, но если вы сможете оставаться совершенно неподвижными, пока не прилетят дроны ... “
  
  Что касается Андриса, то самым красноречивым словом в этой речи было ее слово, тогда как он, возможно, ожидал услышать наше. Если ‘ее" означало "королевы клещей драго" — а что еще это могло означать? — тогда королева курганов больше не была голосом другого человека. Это был ее собственный голос. Мы не все одного разума, сказал ему Сет, и не все из одного тела, независимо от того, как обстоят дела. Хотя люди с холмов мало пользовались именами, у них были имена. Независимо от того, насколько тесно были связаны плоть и мысли этих химер, они не слились в единое целое.
  
  
  
  единое целое. Они
  
  мы были способны к различиям, конфликтам, замешательству. . возможно, когда они смотрели смерти в лицо, их охватила истерия, своего рода капитуляция перед иррациональным, которая помешала Далле воспользоваться возможностью сбежать и заставила ее встать рядом с человеком, которого она не могла любить или восхищаться.
  
  “Что происходит?” Спросила Мирел, затаив дыхание.
  
  “Хотел бы я знать”, - прошептал Андрис.
  
  Они следуют инструкциям”, - сказал Далла, имея в виду клещей драго
  
  “Им каким-то образом сказали не нападать на нас. У них очень мало разума, но они подчинятся, если мы их не спровоцируем”.
  
  Андрису показалось, что это была умная догадка. Терпеливое бездействие warriors имело смысл, но чьим "инструкциям’ они следовали?
  
  “Гигант прав”, - прошептала пораженная королева курганов, - ‘но они не уверены, их инстинкты сбиты с толку. Жди своего часа. Трутни появятся так быстро, как только смогут, со своими собственными яйцекладущими и, возможно, со своей собственной маткой-насыпальщицей, хотя я и не думал, что это возможно. “
  
  Она резко остановилась, когда один из воинов, раненый, повернул голову в ее сторону. Она была почти мертва, но была способна бояться. Однако через несколько секунд она начала снова. “Мы не знали, как сильно нуждаемся друг в друге”, - сказала она, и ее голос стал еще тише.
  
  “Хорошо охраняй моих дочерей, если они позволят тебе, и моего брата тоже. Не двигайся, и все будет хорошо. Если тебе дорога твоя жизнь, не двигайся”. Затем ее голова откинулась назад, в липкое месиво, заливавшее пол. Андрис видела слишком много чудес, чтобы быть уверенной, что она снова не восстановится, но избитое и неоправданно мясистое тело выглядело настолько мертвым, насколько это вообще возможно.
  
  “Что здесь происходит?” Жалобно прошептала Мирел.
  
  “Ради Горана, скажи мне, что происходит”.
  
  “Война гнезд закончилась, - сказал Андрис, - но произошло кое-что еще. Новые обитатели Коридоров Власти не совсем такие, как ожидали королева курганов или ее дроны, и они не хотят нашей смерти. “
  
  “Спасибо”, - еле слышно сказала Мирел.
  
  “Теперь я все понимаю”.
  
  “Эрелет поймет”, - уверенно сказал Далла.
  
  Предполагается, что это успокоит usf, поинтересовался Андрис.
  
  Наступила тишина, которая сохранялась в течение нескольких минут, но постоянный 467
  
  
  
  пристальный взгляд
  
  битва за warriorJdragomites была слишком тяжелой, чтобы ее вынести, и Андрис почувствовал, что они втроем участвуют в негласном соревновании, кто сломается первым.
  
  Это была Мерел.
  
  “Я не жалею, что пришла”, - сказала она.
  
  “Я хочу, чтобы ты знал это, Андрис.
  
  Я бы предпочел быть с тобой, чем там, наверху, ждать новостей о тебе.
  
  Выберемся мы из этого или нет ... “
  
  Ее голос звучал смущенно - вероятно, догадался Андрис, потому что сдерживающее присутствие Даллы мешало ей выразить свои чувства.
  
  “Я понимаю”, - сказал он.
  
  “И я надеюсь, вы поймете, когда я скажу, что предпочел бы, чтобы вы были в пятистах кирнах от всей этой неразберихи, в каком-нибудь безопасном месте. Что касается меня, то я очень рад, что встретил вас, но в некотором смысле я бы предпочел, чтобы вы никогда не получали моего сообщения. Я бы предпочел кормить терновый куст своей живой кровью, если бы это означало, что ты будешь в безопасности ... ”
  
  Далла воздержалась от добавления к этой сентиментальной перепалке. Следующий голос, который услышал Андрис, был женским, но это была не она. Звук раздавался на некотором расстоянии, у входа в один из многочисленных туннелей. Говорившего пока не было видно.
  
  “Это оно?” - спросил он.
  
  “Это Ssiss, принцесса”, - ответил другой голос, подобного которому он, конечно, никогда не слышал.
  
  Принцесса Лукреция вошла в комнату и резко остановилась, увидев ожидающего драго клеща, один из ее спутников вышел вперед нее. Андрис никогда не видел Змей, но слышал их описания и знал, что это одна из них. Другой ее спутник - Джейком Керри - держался поодаль.
  
  “Далла!” - сказала принцесса, снова придя в движение при виде великана.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Теперь все готово”, - сказал Змей, глядя прямо на Андриса и отрубленную голову.
  
  “Iss all ssafe”.
  
  Андрис расслабился, не подозревая, пока не сделал этого, насколько жесткой сделала его решимость не двигаться. Он переместил голову Сета в более удобное положение и вернул ей нож Даллы.
  
  
  
  “Спасибо”, - сказал он.
  
  “Всегда ходили слухи, что в ней была Змеиная кровь”, - пробормотала Мирел.
  
  “Самые невероятные слухи о нас всегда оказываются правдой”.
  
  “Имя исс Моссассор”, - серьезно сказал Змей, все еще обращаясь к Андрису.
  
  “Ищу работу в саду, задница принцессы, 468
  
  
  
  задница исс Кешвара. Все
  
  советую садовнику. Всем друзьям. Все хорошо. Все очень, очень хорошо.”
  
  Андрис взглянул на двух ожидающих воинов, ни один из которых не сделал ни одного враждебного движения. Он пришел к выводу, что в том, во что верили обитатели темной земли, была доля правды. Змеи, очевидно, только что могли контролировать клещей драго, и он был глубоко рад этому факту.
  
  “Все в порядке”, - заверила их принцесса Лукреция.
  
  “Моссассор может выделять через свою кожу вещество, гораздо более мощное и универсальное, чем вещество, которое дал вам Аулах Фар для нанесения на лоб. Видите ли, змеи и клещи драго - в некотором роде родственные виды. У них есть что-то вроде пакта о ненападении, которому миллион и более лет. Во время кризисов что-то меняется внутри некоторых из них и внутри некоторых из нас тоже. Мы не осознаем триггеры или последствия, но они есть.
  
  Это часть того, что значит иметь кровь Змеи или огонь Саламандры. “
  
  “Это правда”, - добавил Змей, как будто ему отчаянно хотелось убедиться, что его слову можно доверять.
  
  “Я спас вас всех. Мы все должны искать гарден с принцессой со змеиной кровью. Это очень, очень важно. Во флеше все флеше. Не надо войны, нужно быть на той же стороне, все остальное очень, очень важно ”.
  
  “Совсем как в dark landers, - пробормотала Мерел, хотя Андрис не совсем понимал, почему это прозвучало так обиженно.
  
  “Он думает, что это конец загнивающего мира”.
  
  “Да”, - серьезно ответил Моссассор.
  
  “По сути, Iss ssat. Конец ... и начало. Вы все должны помогать всем.
  
  Ты видишь, что ты в большом долгу. Ты в большом долгу перед нами. Мы сохраняем тебя для ssiss. Не всегда, но мы должны.”
  
  Андрис вспомнил слепого рассказчика из "Дерева странствий" и пожалел, что не прислушался повнимательнее к легенде, которую этот человек так искренне пытался рассказать, особенно к той части, где предки заключали сделку со Змеями, предлагая обещания, которые не могли быть выполнены в течение очень долгого времени. ( кажется, у меня накопился довольно большой запас странных долгов, подумал он, все еще баюкая своего приемного брата на сгибе левой руки.p>
  
  Но это неплохо. У человека с обязательствами есть ориентиры в жизни, а у меня этого давно не было. Он положил правую руку на плечи Мирел и выпрямился во весь свой рост, как будто был готов, желал и способен поднять оружие против всего мира от имени тех, кто в нем нуждался.
  
  OceanofPDF.com
  469
  
  “Хорошо”, - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  “Почему бы и нет? Меня это устраивает.
  
  Все друзья, все вместе ищем сад. Что мне терять?
  
  Когда-то я был горд, но не больше. Я буду работать на Фраксинуса, на Эрелет, на короля Змей или королеву клещей драго. Я буду рисовать карты для кого угодно. “
  
  “Короля-змея нет”, - сказал Моссассор на удивление серьезно.
  
  “На МКС только uss. С МКС все в порядке, с МКС все в порядке”.
  
  Затем Андрис выступил вперед и направился к клещам-драго-воинам, они наблюдали за ним совершенно бесстрастно. На этот раз даже их антенны были неподвижны. Он остановился у тела королевы курганов и опустился рядом с ней на колени. Как он и предполагал, она была совершенно мертва.
  
  Он оглянулся через плечо на Змею, которая повернулась, чтобы посмотреть на него.
  
  “Не совсем бескровная победа”, - заметил он. Несмотря на то, что он сказал Змею, тот был не слишком горд, чтобы самодовольно довольствоваться своим потрясающим самообладанием. Хотя он в гневе не нанес ни единого удара ни одному человеку или драго мите, он чувствовал себя героем, и он чувствовал, что имеет право чувствовать себя героем.
  
  “Так ssingss не работают”, - ответил Змей. Невозможно было сказать, было ли это печально или нет.
  
  “Никаких обещаний. Много опасностей, больше крови... но все на одной стороне, да?”
  
  “Да”, - сказала принцесса, которая, в конце концов, была самой высокородной среди них.
  
  “С этого момента мы все на одной стороне”.
  
  OceanofPDF.com
  470
  
  i9 чекути сидел на земле, скрестив ноги, прислонившись спиной к недавно отремонтированному колесу маленькой повозки, тщательно полируя свой меч.
  
  Технически, конечно, это была собственность королевской гвардии, но в сложившихся обстоятельствах он чувствовал себя вполне вправе присвоить ее на том основании, что никто не имел на нее больших прав.
  
  Пока он тщательно полировал меч, поскольку теперь он был его самым ценным активом, он пытался прикинуть, надолго ли хватит его скудного запаса мази от ржавчины. Результат расчетов был далек от удовлетворительного, и он решил украсть еще немного.
  
  Его верная обезьянка забралась под фургон, чтобы укрыться от солнца.
  
  Когда Чекути начал свою работу, он сам находился в тени, но сейчас солнце было в зените, и драгоценная тень растаяла. Он знал, что этот день будет долгим и жарким, но был полон решимости извлечь из него максимум пользы на случай, если он окажется для него последним. Жизнь на грани вымирания придала жизни необычайно острые грани.
  
  Очень жаль, размышлял он, что его призвали в этот бизнес, не имея времени подготовить надлежащие планы, но если ему удастся выжить, все может обернуться не так уж плохо. Возможно, человеку полезно время от времени возвращаться к исходной точке, чтобы убедиться, что он сохранил все свои навыки. В настоящее время он был настолько беден, насколько это вообще возможно, но человеку с его талантом к приобретению, конечно, не обязательно оставаться таким долго.
  
  Он был слегка удивлен собственной легкомысленностью и извращенным оптимизмом.
  
  Должно быть, заключил он, это результат того, что он посмотрел смерти в лицо и увидел, как она в последний момент отвернулась - либо это, либо солнечный удар.
  
  Тень упала на его работу, и он поднял глаза. Это была женщина-драго-наездница на клещах и героиня часа, Хайри Кешвара.
  
  OceanofPDF.com
  47i
  
  “Привет, Чекути”, - сказала она. В ее голосе прозвучала странная нотка удовлетворения, предположительно вызванная тем, что она нашла его в таких стесненных обстоятельствах.
  
  “Я рад видеть, что слухи о твоей смерти были преувеличены”,
  
  Невозмутимо сказал Чекути.
  
  “Большая конференция закончилась?”
  
  “Это только началось”, - сказал трейдер, прислонившись к борту фургона.
  
  “Fraxinus мало что добьется от Ssifuss. Mossassor - это тот, кто думает, что он знает, что делает ”.
  
  “И это работает?” Спросил Чекути.
  
  “Возможно. Он знает намного больше, чем я, или думает, что знает, но Ssifuss настроен более чем скептически. Я думаю, что он рассматривает себя как доброжелательное сдерживающее влияние, хотя мне кажется, что это более чем немного грубо. It и Fraxinus заняты обсуждением педогенеза. Ты знаешь, что такое педогенез, Чекути?”
  
  “Нет”, - сказал Чекути.
  
  “Я тоже. Даже Фраксинус никогда не слышал этого слова, но Аулах Фар объяснил его. Теперь мы все знаем, что это значит, и нам остается только точно выяснить, как это применимо к тому, что мы делаем, если применимо вообще. Ssifus не уверен, так как же нам быть?”
  
  Чекути продолжал полировать лезвие меча. Он почувствовал, как его слегка дернули за рукав, когда обезьяна высунулась из-под фургона, чтобы посмотреть, что происходит. После; беглого взгляда на Кешвару обезьяна снова исчезла.
  
  Она не так уж плоха, молча заметил Чекути. Совсем не плоха, учитывая конкуренцию.
  
  Кешвара резко сменил тему.
  
  “После того, как ты навязал мне принцессу, ты послал людей следить за нами, не так ли? Чтобы убедиться, что мы отправимся на юг, а не вернемся в Ксандрию”.
  
  “Всего на день или два”, - согласился Чекути.
  
  “Незадолго до того, как мы достигли леса, на нас напали четверо мужчин. Это были ваши люди?”
  
  Чекути поднял на нее глаза, щурясь от полуденного света. “Нет”,
  
  сказал он.
  
  “Моим людям было приказано не причинять вам вреда”.
  
  “Они вернулись?”
  
  
  
  “Да”.
  
  Кешвара задумалась на секунду или две, затем кивнула головой в знак того, что поверила ему. Он воспринял это как комплимент. На самом деле он говорил правду, но его репутация была такова, что два человека из трех ему бы не поверили.
  
  OceanofPDF.com
  472
  
  “Что случилось с четырьмя мужчинами, которые напали на вас?” - с любопытством спросил он.
  
  “Я убил двоих из них”, - вежливо сказал Кешвара.
  
  “Принцесса убила двух других. Но если бы ты не заставил меня взять принцессу с собой, на меня бы вообще никогда не напали ... и я бы не залез на то гниющее дерево у того гниющего брода, не совал бы свою глупую руку в мерзкий клочок гниющего цветочного червя
  
  “И ты бы не встретилась со своими друзьями-Змеями, и ты бы не прискакала из ниоткуда на спине клеща драго, чтобы спасти мою никчемную жизнь, по крайней мере, на день или два”, - закончил Чекути за нее.
  
  “И я бы никогда не связался с Ereleth в первую очередь, и .
  
  . . чего ты хочешь, извинений?”
  
  “Это было бы началом”, - сказал Кешвара.
  
  “Хорошо”, - ответил он, пожав плечами.
  
  “Мне жаль. Я должен был позволить Бердэму придушить маленькую сучку.
  
  ВСЕ в порядке? “
  
  Она устало покачала головой. Чего она ожидала?
  
  “Так что же такое педогенез?” он спросил.
  
  “И почему Fraxinus так взволнован этим?”
  
  Она села рядом с ним, прикрывая глаза от солнца, и посмотрела на пустынные склоны горы драго-майт-маунд. Как и все остальные, кто не мог уснуть, несмотря на полдень, она с тревогой ждала, кто выйдет, а кто нет, но не с такой тревогой, как он.
  
  “Согласно Phar, - сказала она, - существуют определенные виды темных наземных мух, личинки которых живут на гниющей древесине “.
  
  “Вот тебе и опарыши, - с горечью заметил Чекути, - совсем безвкусные“.
  
  “Дело в том, - сказала она, - что гниющая древесина в этих краях долго не держится, потому что есть полсотни тварей, жаждущих сожрать каждое упавшее бревно. Итак, у мух есть отличный трюк, который позволяет им максимально использовать свои возможности. Когда внутри гнилого бревна вылупляется кладка яиц, личинки начинают работать, поедая как сумасшедшие, и пока гниющее бревно продолжается, они фактически не утруждают себя прохождением полного жизненного цикла, который обычно включает в себя превращение на некоторое время в куколок, а затем вылупление в настоящих мух. Личинки размножаются как личинки и откладывают собственные яйца, из которых получается все больше и больше личинок. Таким образом, они могут вытеснить 473
  
  
  
  большая часть
  
  их наставники. Только когда гниющее бревно почти готово, они возвращаются к тому, что делает большинство других мух, окукливаясь тысячами и некоторое время пребывая в спячке, пока не произведут на свет целую стаю взрослых особей, которые тут же спариваются как сумасшедшие, а затем разлетаются во все стороны в поисках сочных деревьев, парящих на самом краю окончательного увядания. Педогенез означает выведение потомства, или что-то в этом роде. Видите ли, именно это и делают личинки, пока все идет хорошо и все хорошее, что есть в жизни личинок, имеется в изобилии. “
  
  “Очень умно”, - сказал Чекути.
  
  “Ну и что?”
  
  “Моссассор считает, что предки создали несколько существ с похожим образом жизни, только в гораздо большей степени. Не спрашивайте меня, как, но даже Шсифусс согласен с тем, что проектирование и создание живых существ - это то, чем был основан легендарный бизнес Genesys. Люди на корабле были нашими предками, но они не просто произвели нас на свет так, как мы рожаем своих детей. Они спроектировали нас, а также спроектировали и изготовили миллион других вещей. Фактически, все виды, которые мы называем ”земными” - или, по крайней мере, их предки. Свиньи, лошади, земснаряды, корявые деревья ... и бесчисленное множество более мелких существ. Включая то, что живет на нас, и то, что живет в нас.”
  
  “Зачем им это делать?” ‘ “Потому что, по-видимому, это был единственный способ, которым мы вообще могли жить в этом мире. Согласно ^ lossassor and the lore, согласно прочтению Fraxinus, они не могли бы этого сделать, не позаимствовав кое-что у Змей и саламандр. Не спрашивайте меня, что они позаимствовали, или зачем им это понадобилось, или что они с этим сделали, но давайте примем ради аргументации, что они это сделали. Что ж, некоторые из вещей, которые они создали, некоторые из самых важных вещей, которые они создали, были педогенетическими. Не мухи и личинки, вы понимаете гораздо меньшие и тонкие вещи, чем это.
  
  “Поколение за поколением эти существа размножаются, оставаясь незрелыми в каком-то решающем смысле ... но время от времени они реагируют на какой-то сигнал окружающей среды и переходят в совершенно иной режим размножения. Внезапно, после сотен поколений, может быть, тысяч, они начинают ... ну, независимо от их эквивалента окукливания. Они начинают производить что-то новое, что-то непохожее. И поскольку они внутри нас, внутри некоторых из нас, по крайней мере, они начинают влиять на нас по-другому. Они начинают мешать нашему обычному поведению.
  
  OceanofPDF.com
  474
  
  “Во всяком случае, так говорит Mossassor. Именно это, по его мнению, мы имеем в виду, когда говорим, что в ком-то есть Змеиная кровь. Он думает, что внутри них есть что-то, что может внезапно изменить их образ жизни. .. и перевернуть их самих тоже. Хотя Змеиная кровь есть не только у людей . . .
  
  потенциально, по крайней мере, это все мы ... так или иначе. Я имею в виду, что они тоже Змеи. И клещи драго, и саламандры. И ... ну, все. Весь чертов мир. На протяжении сотен поколений. . .
  
  тысячи лет . . . это все личинки. Затем, внезапно, наступает время куколки . . . а после этого время полета. Не буквально, но что-то в этом роде.
  
  “Короче говоря, что-то очень, очень странное происходит ... в нашей крови, в наших головах и, прежде всего, в Бассейне Жизни в Пупе Мира: в Колыбели Химеры”.
  
  Чекути внимательно изучал ее лицо.
  
  “Ты веришь во все это, не так ли?” - сказал он.
  
  “Даже если вся эта шумиха вокруг Ssif не помогает, у вас это получается”.
  
  “Каждое гнилое слово”, - согласилась она.
  
  “Я едва могу уловить элементы этого, и я, конечно, не знаю, что это означает для мира или для меня, но я верю в это. Моссассор верит в это, а Фраксинус более чем на полпути к тому, чтобы поверить в это. Ссифусс не хочет в это верить ... но это здесь, не так ли? Мы все здесь. ”
  
  “Вы хотите сказать, что что-то внутри нас, какое-то живое существо, извивающееся в наших кишках, как тот червяк, которого скормила мне Эрелет, привело нас сюда, а мы даже не подозревали об этом?”
  
  “В некотором смысле”, - согласилась она.
  
  “Но опять же, это, конечно, не заставляло нас. Это работает не так.
  
  Мы сами принимаем решения. Возможно, в нашей плоти есть вещи, которые, строго говоря, нами не являются, и, возможно, в нашем сознании есть идеи, которые не являются полностью нашими собственными, но мы все еще свободны. В некотором существенном отношении мы по-прежнему свободны. Каждый раз, когда мы ложимся спать, мы становимся кем-то другим.
  
  . но когда мы снова просыпаемся, мы все еще остаемся самими собой. Во всяком случае, что-то в этом роде. “
  
  “И предполагается, что все это имеет смысл, не так ли?” Сказал Чекути.
  
  “Или ты рассказываешь мне об этом в надежде, что я скажу тебе, что это не имеет смысла, чтобы ты мог забыть об этом?”
  
  “Я рассказываю тебе, - ледяным тоном сообщила она ему, - потому что подумала, что ты захочешь знать. Я подумал, что ты имеешь право знать, хотя ты всего лишь паршивый вор, которому доверять можно не больше, чем мне бросить перышко во встречный ветер, и который, вероятно, оказал бы всем нам большую услугу, если бы решил дезертировать, исчезнуть или 475
  
  
  
  die. Предполагая, что Mossassor выйдет
  
  видите ли, с этого холма мы все идем дальше: на юг, к болотам, Огню Саламандры и Серебряным Шипам, вплоть до Пупа Мира. Я просто подумал, что вы хотели бы знать почему, или столько ”почему", сколько известно всем остальным. " : ” Понятно”, - сказал Чекути.
  
  “Спасибо”.
  
  Она пристально смотрела ему в глаза, как будто пыталась понять, верит ли он ей и волнует ли его это. Он хотел бы дать ей честный ответ, но у него его не было. Единственное, в чем он был уверен, так это в том, что она говорила искренне.
  
  Чтобы смягчить силу этого напористого взгляда, он сказал: “Тогда это правда, что Змеи могут контролировать клещей драго. В этом обитатели темной земли тоже были правы”.
  
  “Змеи не могут точно контролировать клещей драго, - спокойно сказал ему Кешвара.
  
  “Они не вели сюда ту армию, как бы это ни выглядело.
  
  Просто они могут разговаривать с клещами drago на их собственном языке запахов и вибраций. Клещи драго терпимо относятся к ним до такой степени, что, если только Моссассор сможет добраться до людей, запертых в коридорах власти, он сможет защитить их от захватчиков. ”
  
  Чекути рассмотрел значение слова "терпеть", исходя из предположения, что оно должно было быть тщательно подобрано.
  
  “Если твои друзья-змеи на самом деле не могут контролировать клещей драго, - медленно произнес он,
  
  ‘это означает, что они на самом деле не контролируют ситуацию в целом, не так ли?”
  
  “Боюсь, что да”, - ответил Кешвара.
  
  “Но мы не в смертельной опасности.
  
  Моссассор был в этом совершенно уверен. ”Говори за себя", - подумал Чекути.
  
  У меня в животе завелся червяк, который нуждается в нежной заботе Эрелет, чтобы оставаться одиноким.
  
  “Не то чтобы кто-то из нас на самом деле контролировал ситуацию”, - заметил он вслух.
  
  “Фраксинус и Эрелет оба думают, что они командуют экспедицией, и они ненавидят друг друга до глубины души. Мирасол и я тоже ненавидим Эрелет, но мы должны следовать ее приказам, несмотря ни на что. Что касается принцессы и этого мрачного молодого капитана ... вы действительно думаете, что мы покорно последуем за Змеей, чей собственный вид, вероятно, считает это безумием, когда мы даже не можем организовать себя?”
  
  “Мы все хотим одного и того же”, - сказал Кешвара.
  
  “Жизнь, желательно долгая и желательно интересная. Не имеет значения, кто контролирует ситуацию, пока мы все движемся в одном направлении”.
  
  OceanofPDF.com
  
  476
  
  “Для тебя, может быть, и нет”, - сказал он, решив на этот раз озвучить свою мысль.
  
  “Но Эрелет контролирует меня, и мне это не нравится. То, что живет внутри меня, определенно не оставляет мне большой свободы выбора ”.
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  “Думаю, это не так. Тем не менее, теперь ты знаешь столько же, сколько и я. Это уже что-то, не так ли?”
  
  Она была права, и он не мог этого отрицать. Даже если это оказалось чепухой, это была та чепуха, которая двигала их спасателями, та чепуха, которая спасла им жизни, по крайней мере, на день или два. Он должен был знать подобные вещи, если хотел использовать весь свой ум, чтобы справиться с нынешним затруднительным положением.
  
  “В конце концов, - продолжила она, - мы бы не хотели, чтобы все было слишком просто и прямолинейно, не так ли? Это лишило бы жизнь всего удовольствия, не так ли?“
  
  Он узнал цитату и снизошел до кривой улыбки. “Спасибо, что ввели меня в курс дела”, - сказал он. Он добавил: “Я ценю это”.
  
  просто чтобы убедиться, что она поняла, что в его словах нет сарказма, он протянул ей правую руку.
  
  Она взяла его.
  
  “Забавный старый мир, не правда ли?” - заметила она, очевидно, не в силах устоять перед искушением.
  
  “Но тогда тебе это нравится, не так ли?”
  
  Когда они скрепляли свою непростую дружбу, Чекути увидел, как Эрелет вышла из туннеля на склоне высоко над ними, прикрывая глаза от внезапного солнечного света. По бокам от нее стояло с полдюжины курганных женщин. Все они посмотрели вниз, на ожидающих лошадей и фургоны.
  
  Эрелет была грязной и растрепанной, но каким-то образом, возможно, это было из-за яркого солнечного света, в котором она купалась, и того, как она приветствовала его сухое тепло, как будто это было ее право требовать и командовать, не было сомнений в том, что она была в некотором роде королевой.
  
  OceanofPDF.com
  477
  
  A. “
  
  20 никогда еще не было так приятно дышать открытым воздухом, и вид солнца, несмотря на то, что день был невыносимо ярким, никогда еще не был так приятен для глаз Андриса. Он чувствовал, что спустился в своего рода ад и вышел оттуда снова, торжествующий просто потому, что выжил. Он чувствовал, что сейчас он сильнее, чем когда-либо, закаленный невзгодами и ужасом.
  
  Никто не бросился приветствовать его или радоваться его спасению. Единственным из их группы, кого хоть как-то приветствовали, была принцесса; она и Змей по имени Моссассор были в центре внимания.
  
  Андрис мог бы привлечь к себе больше внимания, выставив голову человека-дрона напоказ, как какой-нибудь ужасный трофей, но он позаботился о том, чтобы спрятать ее под рубашкой, помня, конечно, о полученном предупреждении не заворачивать ее слишком туго, и он так быстро, как только мог, вернулся к маленькому фургону, где хранились его личные вещи. Мерел и Джейком Керри пошли с ним. Воды для купания не было, но они, как могли, вымылись влажными тряпками и надели чистую одежду. Затем они нашли запечатанную банку, полную печенья, и еще одну банку пряного и соленого мяса, и поели сами. Затем Андрис растворил немного сахара в небольшом количестве пресной воды и капнул на язык бестелесной головы.
  
  После этого Андрис поместил голову в темный угол, где она не бросалась в глаза. Мерел постоянно бросала на нее взгляды, как будто ожидая, что у нее откроются глаза.
  
  “Это действительно может так выжить?” - спросила она.
  
  “У него нет легких, которые оживляли бы его кровь, и нет сердца, которое перекачивало бы кровь через мозг.
  
  Несомненно, для его поддержания требуется нечто большее, чем подслащенная вода. “
  
  “Казалось, он думал, что сможет прожить достаточно долго, чтобы соединиться с новым телом, если только я смогу выяснить, как это сделать”, - сказал Андрис.
  
  OceanofPDF.com
  478
  
  “Я полагаю, что у него есть какие-то средства для оживления крови и адекватного питания спящего мозга. Это не настоящий человек или, во всяком случае, не просто человек. Это химера: слияние земной и неземной плоти. Я подозреваю, что Далла тоже может быть химерой и, возможно, принцессой, хотя она этого не показывает.”
  
  “Возможно, мы все такие”, - предположила Мирел, не имея этого в виду.
  
  “Возможно, так оно и есть”, - задумчиво произнес Андрис.
  
  “Я в это не верю”, - сказал Керри.
  
  “Здесь болтали слишком много чепухи еще до того, как этот проклятый Змей внес свой вклад. Нам было бы гораздо лучше обойтись без всего этого ”.
  
  “У нас нет такой возможности, Джейком”, - тихо сказал Андрис. Он намеренно назвал капитана по имени, чтобы подчеркнуть тот факт, что они заключили мир и могли расходиться во мнениях, не нанося ущерба их новообретенной и все еще неловкой дружбе. Капитан изобразил легкую улыбку в знак признательности за его любезность. Теперь Керри казался счастливее, поскольку человек, прошедший через то, через что прошел он, имел полное право быть таким.
  
  “Оно действительно назвало тебя братом и попросило найти ему новое тело?”
  
  Спросила Мирел.
  
  “Так и было”, - заверил ее Андрис.
  
  “И я принял этот долг. Это казалось важным не только для дрона, но и в более общем смысле. Все, чего когда-либо хотели мои настоящие братья, это либо вовлечь меня в свои схемы, либо нанести удар в спину. У меня нет реальных причин думать, что у этого отчаявшегося притворного брата есть какие-то благородные намерения, но. . .
  
  ты преподал мне урок родства, кузен, и я должен подвергнуть его испытанию.
  
  Я не знаю, как сделать то, о чем он меня просил, но я обязательно попробую.
  
  Fraxinus и Phar могли бы дать мне совет, и они, безусловно, будут заинтересованы. “
  
  “Принцесса заинтересовалась”, - заметила Мирел.
  
  “Я мог видеть это достаточно ясно. Возможно, ведьмы используют отрезанные головы так же, как тела со сломанными ногами. Я думаю, Змей тоже заинтересовался, хотя трудно сказать, когда на лице так мало выражения. Он очень старается подружиться, не так ли? Все на той же стороне, да, Мерел взглянула на Джейком, когда говорила это, покорно притворяясь, ради Андриса, что не хотела его оскорбить.
  
  Андрис был рад, когда Керри снова улыбнулась.
  
  “Я не жалуюсь”, - сказал Андрис.
  
  “На самом деле, я думаю, что Змей действительно есть, и он спас нам жизни там, внизу”.
  
  OceanofPDF.com
  
  479
  
  “Возможно, нам не понадобилось бы спасать, ” мрачно заметила Мирел, - если бы тот гигант не ударил меня. Я бы поклялся поквитаться, если бы она не была в три раза больше меня и в пять раз противнее. “
  
  “У нас и так достаточно обид, которые нужно терпеть”, - устало сказал ей Андрис.
  
  “Она не хотела причинить тебе боль, и она пришла, чтобы занять нашу позицию, когда могла ускользнуть. Давайте просто будем благодарны, что Эрелет выбралась целой и невредимой, у нее все еще есть ключ к моему дальнейшему выживанию.
  
  Закончили? “
  
  Мерел и Керри кивнули, и Андрис собрал остатки их ужина. Он отошел к задней части фургона, чтобы аккуратно убрать мусор.
  
  Чекути как раз собирался забраться внутрь, и Андрис протянул ему руку помощи. Мастер воров указал на склон, с которого ранее спустились Андрис и его спутники.
  
  “Все кончено”, - сказал он.
  
  “Мы в пути”.
  
  Андрис проследил за направлением указывающего пальца, а затем посмотрел в другую сторону. Керри присоединилась к ним, и все они выглянули наружу, прикрывая глаза от солнца.
  
  Справа и слева от фургонов и обоза, запряженного ослами, на расстоянии менее пятидесяти метров с каждого фланга, образовались две колонны драгоманов и курганных женщин, в авангарде каждой было по одному воину. У рабочих с клещами драго были’
  
  скопления яиц, приклеенных к их спинам, покрытых полупрозрачными массами затвердевшей слизи. С гребней над ними устремились другие воины. Андрису они казались идентичными тем, чьим уходом они руководили, но он знал, что они были врагами и завоевателями, одержавшими милостивую победу только благодаря дипломатическому вмешательству Змей.
  
  Два темных десантника уже заняли свои места в передней части фургона и подгоняли ожидавших лошадей к действию.
  
  “Пассажиры только в этом вагоне”, - сухо заметил Чекути.
  
  “Все важные люди находятся впереди, планируя будущее мира.
  
  Фраксинус и Фар, три Змеи, Эрелет ... Ты можешь себе представить, как больно одной из моих способностей чувствовать себя исключенной? “
  
  “Будет нелегко чувствовать себя вовлеченным”, - прокомментировал Керри. “Порядок вещей перевернулся с ног на голову. Драгомиты маршируют бок о бок с людьми, Змеи вступают в серьезную дискуссию с людьми о значении слова, которого я никогда раньше не слышал, и об истинном значении Змеиной крови и огня Саламандры. Трудно чувствовать, что мы действительно являемся частью чего-то подобного.”
  
  “Мы могли бы стать частью этого, ” сказал Чекути, - если бы только нас пригласили.
  
  OceanofPDF.com
  
  480
  
  Вы должны сожалеть об этом так же сильно, как и я, капитан. Ваше будущее зависит от нас, теперь, когда ваши гвардейцы уехали, и, вероятно, никто больше не увидит, как они забирают мальчика, с которым вы подружились. Вам может не понравиться идея объединяться со Змеями и клещами драго, не говоря уже о нас, трех закоренелых негодяях, но у вас очень мало альтернатив. Учитывая, что вы включены, нравится вам это или нет, не предпочли бы вы быть полностью включены?
  
  “
  
  Керри пожал плечами, и лишь легкий намек на негодование промелькнул в его светлых глазах.
  
  “С меня хватит ссор”, - сказал Андрис.
  
  “Я слишком устал для такого рода снайперской стрельбы, как и Джейком”. Снова он намеренно использовал данное имя, к сведению Чекути.
  
  Мастер-вор, очевидно, понял этот вывод.
  
  “Тысяча извинений!”
  
  сказал он.
  
  “Теперь вы братья по крови, не так ли? Вы спустились в подземный мир врагами, пережили множество приключений и вернулись верными друзьями ”.
  
  “Да, мы это сделали”, - категорически согласился Андрис.
  
  “Рассказать тебе, что там произошло? Сказать тебе, что ты пропустил, потому что Джейком занял твое место?”
  
  Чекути примирительно поднял руку.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал он, на этот раз так, как будто это было искренне.
  
  “Да, вы должны рассказать мне, что произошло, когда у вас будет время и терпение. Я уже предложил капитану Керри перемирие, если вы помните, и я более чем готов предложить ему свою руку сейчас. Когда порядок вещей переворачивается с ног на голову, мы должны быть готовы вступить в странные союзы. Я это знаю. ”
  
  “Вы не представляете, насколько странно”, - пробормотал капитан, протягивая руку, чтобы коснуться пальцев мастера воров в знак запоздалого признания их перемирия.
  
  Андрис знал, что он имел в виду отрубленную голову, но чувствовал, что было бы лучше оставить объяснение этого до тех пор, пока у него не будет времени дать полный и надлежащий отчет обо всем, что он сделал с тех пор, как Чекути видел его в последний раз.
  
  “Хотел бы я, чтобы этот неповоротливый болван Бердам Трид был здесь”, - сказал Чекути, пытаясь скрыть неловкость ситуации более тривиальной болтовней.
  
  “Было бы полезно иметь кого-то, кто руководил бы этим. Я слишком долго был заговорщиком и планировщиком; я утратил искусство быть простым наблюдателем. Но вы трое - лучшая компания, чем когда-либо был Бердам, и хотя я лидер по призванию, я могу какое-то время побыть просто компаньоном.”
  
  OceanofPDF.com
  
  481
  
  “Я сам был рожден, чтобы руководить мужчинами, ” заметил Андрис, - но я никогда по-настоящему не пытался. Вместо этого я сбежал. Полагаю, я все еще убегаю, но я не чувствую, что это так. Больше нет. “
  
  “Это потому, что ты думаешь, что нашел свою любовь”, - парировал Чекути.
  
  “Полагаю, ты думаешь, что это ставит тебя выше всех остальных, по крайней мере, пока лихорадка не пройдет”.
  
  “Это ставит меня выше всех остальных, ” сухо сказал Андрис, ‘ если только Фраксинус не продолжает встречаться с Кешварой. Почему-то я сомневаюсь в этом “.
  
  “Возможно, капитан Керри встретится с принцессой”, - предположила Мирел.
  
  “Он самый красивый мужчина в округе”.
  
  Керри действительно покраснела, услышав это, и Андрис не потрудился поправить ее.
  
  Чекути беззаботно махнул рукой и сказал: “О нет, ей нужен мужчина постарше, который взял бы ее под руку - кто-то искушенный. Если бы только она не была ведьмой ... ” Он замолчал и добавил гораздо тише: “ Кстати, о ведьмах ...
  
  Принцесса Лукерья внезапно появилась в поле их зрения, стоя в стороне, когда фургон обогнал ее. Теперь она направилась за ним, глядя на три фигуры, стоящие у заднего борта.
  
  “Могу я подняться?” - спросила она. “
  
  Андрис был удивлен, что это было оформлено как запрос, а не как команда.
  
  “Конечно, ваше высочество?” - спросил он достаточно быстро. Он снова протянул руку. Он испытал сильное искушение уронить ее, когда она схватилась за него, тем более что она оказалась менее проворной, чем следовало бы, и карабкаться по спинке оказалось гораздо труднее, чем он ожидал.
  
  “Полагаю, мне следует официально представить своих спутников, ваше высочество”, - сказал Чекути, демонстративно решив восстановить легкое настроение.
  
  “В конце концов, это ваша первая встреча с ними в реальном мире. Вы, конечно, помните вашего покорного слугу Чекути, принца воров - ненадолго совладельца королевской сокровищницы, равной любой в Ксандрии, и еще короче - хранителя заложников вашей королевской особы. Это Мерел Забио, моя знакомая предприимчивая молодая пиратка, которая, к сожалению, сейчас находится на пути к тому, чтобы стать скучной женой; это капитан Джейком Серри, верный, но невезучий офицер гвардии твоего отца; а это Андрис Мирасол, принц Ферентины, когда-то заключенный в тюрьму твоего отца за преступление, которого он не совершал, и 482
  
  
  
  вы сами предназначили себе судьбу похуже, чем
  
  включая смерть.
  
  Друзья мои, это принцесса Лукреция, принцесса-ведьма величайшей империи в мире, которая по-королевски потребовала, когда я случайно похитил ее, чтобы я делал с ней все, что мне заблагорассудится, кроме как отправить ее домой. Вы пришли сообщить нам о каком-то важном решении, принятом за столом переговоров Фраксинуса, ваше высочество?“
  
  Принцесса переносила все это терпимо и не совсем без удовольствия.
  
  Она не возражала против того, что уже достаточно хорошо знала Джейкома, Андриса и Мерел, пройдя путь от глубин мира до его поверхности в их компании.
  
  “Я принес вам обоим подарок”, - сказала она.
  
  Андрис был поражен. Даже Чекути не вполне справился с задачей оставаться спокойным и легкомысленным, но сразу же возникли сомнения.
  
  “Какой подарок?” - Что за подарок? - спросил Андрис, несмотря на свою неприветливость.
  
  “Ты знаешь, что за подарок. Принц Мирасол”, - сказала она. Она достала что-то из одного из многочисленных мешочков на поясе и раскрыла ладонь, чтобы показать то, что у нее было.
  
  Там было два серых комочка. Андрису никогда не предлагали ничего, что выглядело бы столь же неаппетитно. Тем не менее, он взял один из двух. Чекути взял другой.
  
  “Тебя послала Эрелет?” Осторожно спросил Чекути.
  
  “Нет, она этого не делала”, - твердо ответила Лукреция.
  
  “И это не просто паллиатив для предотвращения размножения червей, оставляя их в живых. Это смертельный яд для них, но не для вас. Боюсь, вкус вам не понравится, и это вещество будет вызывать у вас ужасную боль в животе в течение половины дня или больше, но оно освободит вас. ”
  
  “Я не хочу показаться неблагодарным, - сказал Андрис, пристально глядя на предмет, который держал между большим и указательным пальцами, - и я прекрасно осознаю тот факт, что цель, ради которой Эрелет прибегла к нашим услугам, теперь достигнута, но у нас в Ферентине есть поговорка: никогда не полагайся на благодарность принцев “.
  
  “Ксандрия, - сказала принцесса, ” цивилизованная нация. Ее народ благороден ... и она порождает величайших мошенников и лгуньев в известном мире. Эрелет рассказала мне, что она сделала и почему. Она также сказала, что вы вполне можете понадобиться нам в дальнейшем и что верные слуги могут стать очень редким и ценным приобретением в грядущие дни. Я согласился так же кротко, как любой верный ученик умной королевы-ведьмы. Но я в долгу перед вами обоими, и я здесь, чтобы вернуть его. “
  
  48}
  
  
  
  Андрис нахмурился: ^ ты действительно сделал то, что, по словам Чекути, намеревался? ” запинаясь, спросил он.
  
  “Вы бы действительно заставили меня съесть семя, которое выросло бы в моих кишках, пустило бы шипы внутри меня и пустило ядовитые цветы из моей живой плоти?” ; “Когда нам предлагают семена чуда, - ответила принцесса, - ”понятно, что нам не терпится увидеть, как они расцветут. Да, я бы сделал это в порыве любопытства. Но то, что я предлагаю вам сейчас, - это совсем другое семя, плоды которого продлевают жизнь вам и вору, и я надеюсь, что вы соизволите счесть это адекватной компенсацией за пагубное намерение, которое, в конце концов, так и не было реализовано. Я думаю, что в грядущие дни мы все увидим достаточно чудес, и, если друг-Змей Хайри прав, внутри каждого из нас могут расти растения, которым еще предстоит показать свои цветы и шипы. Семя, которое бронзовые отправили Ксандрии, было своего рода призывом, и оно сделало свое дело. Я лучше помирюсь с теми, кто будет рядом со мной в грядущие дни, чем позволю им ненавидеть меня “.
  
  “Я мог бы проглотить это и все еще ненавидеть тебя”, - криво усмехнулся Андрис.
  
  “Вы думали об этом?”
  
  “Возможно”, - согласилась принцесса.
  
  “Но мне будет спокойнее, если я буду знать, что сделал все, что мог, чтобы исправить ситуацию. Перед нами трудный путь, и, если я правильно оценил ситуацию, в наших рядах гораздо больше вражды, чем мы можем с комфортом вместить; Съешьте это, пожалуйста ”.
  
  Андрис посмотрел вниз на Мерел, которая слегка пожала плечами. Именно Чекути подал пример: “запихнул серую массу в рот и стал жевать. Выражение глубокого отвращения появилось на его лице, но он все равно сглотнул.
  
  Андрис поступил точно так же.
  
  На вкус это действительно было отвратительно. Ему пришлось побороть инстинкт подавиться и выплюнуть это. Мысль о том, что у него все еще болит живот, была не из приятных.
  
  Когда Чекути, насколько мог, избавился от привкуса, он сказал: “Теперь мы никогда не узнаем, было ли все это блефом. Мы никогда не узнаем, не обвела ли нас пара шарлатанов вокруг пальца.”
  
  Принцесса, казалось, не была оскорблена его цинизмом.
  
  “Насколько я могу судить, - сказала она, ” знания о колдовстве состоят в основном из 484
  
  
  
  учимся лечить болезни, с которыми человек никогда бы не столкнулся, если бы в мире не было ведьм, которые их насылают, но болезни достаточно реальны. Похоже, у меня есть природная склонность к такой работе.
  
  Говорят, что во мне течет Змеиная кровь, и если даже Змеи готовы принять такое предположение, кто я такой, чтобы сомневаться или отрицать это?
  
  Не трать свое время на ненависть, принц Мирасол. Мы в этом вместе, ты и я, и нам предстоит пройти долгий путь, если твоей карте можно доверять. “
  
  “Моя карта хороша”, - сказал Андрис. Он был рад обнаружить, что на самом деле его не стошнит. Он обнял Мерел за плечи, защищая, и почувствовал приятное давление ее тела, когда она придвинулась к нему так близко, как только могла.
  
  “Если это показывает долгий и трудный путь, - добавил он, - то это именно то, с чем мы сталкиваемся “.
  
  Лукреции нельзя было отказать в последнем слове, в конце концов, она была принцессой империи, гораздо большей, чем крошечная Ферентина.
  
  “В конце концов, мы придем к ее завершению, - сказала она, - если только сможем признать, что все мы на одной стороне “.
  
  Каким-то образом слова звучали гораздо разумнее, когда они не произносились со змеиным шипением.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"