Римингтон Стелла : другие произведения.

Женевская ловушка (Лиз Карлайл, №7)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Глава 1
  Все началось случайно.
  Однажды ранним вечером Дитер Штайнмец из Федеральной разведывательной службы Швейцарии был в аэропорту Женевы, провожая свою дочь Анну, которая летела во Флоренцию в рамках школьного обмена. Мирей, его жена, воспользовалась возможностью повидаться с матерью в Базеле и уехала накануне. Итак, теперь у него была неделя в одиночестве, и, выйдя из зала вылета, он задавался вопросом, стоит ли ему вернуться в квартиру, поставить пиццу в духовку и посмотреть футбол по телевизору, или съесть что-нибудь более интересное в ресторане. кафе по соседству и смотреть там футбол. Он обдумывал выбор, когда заметил знакомое лицо, выходящее из зала прилета.
  Штейнмец сразу же заметил его. Он не помнил имени, но помнил лицо и фигуру. Штейнмец теперь редко выходил с группами наблюдения – у него был двадцатилетний стаж работы, и большая часть его работы выполнялась в офисе – но в последнее время у них не хватало людей, и он был рад восполнить цифры , рад держать его руку на пульсе.
  Мужчина, на которого он сейчас смотрел, был объектом наблюдения; член крупного российского торгового представительства в Женеве и подозреваемый офицер разведки. Команды наблюдали за россиянином в течение двух дней, и, хотя ничего особенно интересного в тот раз не произошло, в недавнем прошлом было несколько подозрительных наблюдений – его дважды видели с поляком, которого они сильно подозревали в торговле наркотиками – поэтому он все еще находился в их списке целей, как и по меньшей мере полдюжины других российских так называемых «дипломатов», отправленных в Женеву.
  Штайнмец запомнил это наблюдение, решив сообщить об этом на следующий день, затем купил газету и пошел на краткосрочную автостоянку, где сел в свой древний «Рено» и поехал в конец очереди на автовокзале. Выход. Ожидая, он с восхищением заметил стоящую перед ним машину — большой блестящий черный седан «Мерседес». Из окна водителя появилась рука и вставила билет в автомат, но, должно быть, он был не той стороной, потому что он выпал из прорези на землю. Дверь машины открылась, из нее вышел россиянин, взял билет и нетерпеливо воткнул его обратно в автомат. Штайнмец наблюдал, как барьер поднялся и «Мерседес» быстро выехал с парковки.
  Русский казался вспыльчивым и спешащим; Штайнмец задавался вопросом, почему. Он вставил свой билет и, когда барьер поднялся, поехал к выходу из аэропорта. К своему удивлению, он увидел, что «Мерседес» направлялся к автостраде, ведущей на север, а не обратно в Женеву.
  Это казалось странным Штейнмецу, который был занят наблюдением за неожиданным поведением. Поддавшись внезапному импульсу, он также свернул на север, немного отступив, чтобы убедиться, что русские не заметят его.
  «Мерседес» выехал на трассу А1, обогнул берег озера и направился в сторону Лозанны. Штайнмец надеялся, что он идет не туда; было бы кошмаром пытаться следовать за ним в одиночку по узким улочкам этого города. Но менее чем через четверть часа, примерно в пяти милях от Лозанны, россиянин свернул со швейцарской автострады и направился на север. На окраине небольшого городка Обонн он остановился на заправочной станции и заправился, а Штайнмец незаметно припарковался на обочине в ста ярдах позади него.
  Пока он ждал, он оглядел машину в поисках ручки и листа бумаги. В кармане двери он нашел огрызок карандаша, но не нашел бумаги. Поискав дальше, он обнаружил в бардачке роман в мягкой обложке. Анна оставила это позади. «Убить пересмешника» — один из стандартных текстов на ее уроках английского языка. На пустой странице в конце книги он нацарапал номер лицензии седана «Мерседес»: GE 672931. Если он промахнется, то, по крайней мере, сможет проверить, зарегистрирован ли автомобиль на торговое представительство России или была ли она частной собственностью, эта информация могла бы пригодиться группам наблюдения в будущем. Он как раз закончил, когда «Мерседес» отъехал, поэтому засунул книгу обратно в бардачок и захлопнул его.
  «Мерседес» въехал в Обон, через площадь со старинным ратушей , мимо красивой церкви и замка с башенкой, оставив деревню на северной стороне. Примерно через час стемнеет; конечно, это не могла быть просто экскурсия. В любом случае, зачем ему сразу с самолета приехать сюда? Должно быть, он с кем-то встречается. Чем больше Штайнмец думал об этом, тем более вероятным это казалось. То, что раньше было случайной импульсивностью, вызванной появлением «Мерседеса» перед его собственной машиной у шлагбаума, теперь становилось серьезным. Штайнмец пожалел, что не остался один. Наблюдение в одиночку на этой местности было очень затруднительно. Вокруг было не так уж много машин, так что ему пришлось отступить, но он был полон решимости не потерять свою добычу.
  И все же ему это почти удалось: черный седан быстро двигался по сельской местности, и Штайнмецу приходилось изо всех сил стараться не отставать. Проезжая мимо дендрария Обонна, дорога вошла в густой лес. Когда он вышел из-за деревьев, заходящее солнце падало прямо ему в глаза через лобовое стекло. Он опустил солнцезащитный козырек, моргнул, чтобы помочь глазам привыкнуть к внезапной яркости, и понял, что впереди него не было никаких признаков «Мерседеса». Проклятие! Он нажал на педаль газа до упора, когда дорога резко пошла вверх из долины.
  Поднявшись на вершину холма, он с облегчением снова увидел «Мерседес». Он резко замедлился, настолько, что, хотя Штайнмец резко затормозил, вскоре он оказался всего в ста ярдах позади другой машины. Они находились на необычно прямом участке дороги; ничего не исходило с другой стороны. Любой нормальный водитель воспользовался бы возможностью обогнать медлительный «Мерседес», и Штайнмец понял, что, если он этого не сделает, его прикрытие наверняка будет раскрыто. Было бы очевидно, что он следил.
  Делать было нечего, поэтому он начал разворачиваться на обгон. Дорога здесь шла как дамба по вершине насыпи, а земля спускалась вниз, образуя крутой обрыв с обеих сторон. Мирей это бы возненавидела, подумал он: его жена ужасно боялась высоты.
  Он не сводил глаз прямо перед собой, когда начал обгон. Но пока он это делал, «Мерседес» прибавил скорость; на это у Штайнмеца ушло больше времени, чем ожидалось. Затем внезапно он увидел тень, идущую со стороны пассажира, и понял, что «Мерседес» выезжает на его сторону дороги.
  Штайнмец ударил по гудку и нажал на тормоза. Но было уже слишком поздно: переднее крыло «Мерседеса» врезалось в «Рено», отбросив меньшую машину к хлипкому барьеру на левой стороне дороги. Штайнмец отчаянно вывернул руль вправо, но «Мерседес» все еще толкал его машину, издавая ужасный скрежет лязга стали. Когда его машина скользнула влево к барьеру, Штайнмец с беспомощным страхом увидел, что произойдет дальше.
  «Рено» врезался в тонкую преграду, как пуля, пролетевшая через бумажный пакет, и вылетел за пределы дороги. Передняя часть машины опустилась в воздух, подняв Штайнмеца на сиденье. «Рено» приземлился и перевернулся на бок. Он перевернулся один раз, два, а затем в третий и последний раз, пока не встал криво и вертикально на единственном оставшемся колесе. Он лишился обеих входных дверей, а крыша развалилась, как гармошка.
  Сорок минут спустя присутствовавший на месте пожарный заметил коллеге, что это чудо, что машина не загорелась. Его коллега посмотрел на то, как тело снимают с переднего сиденья «Рено», и тихо сказал: «Какое-то чудо».
  OceanofPDF.com
  Глава 2
  Рассел Уайт сидел в раздевалке, подперев голову руками. Хотя он регулярно играл в теннис два раза в неделю, сегодня он почему-то чувствовал себя утомленным. Его сердце колотилось, и через десять минут после окончания игры он все еще часто дышал. Должно быть, он прибавил в весе, а может быть, ему просто исполнилось лет – сорок пять на следующей неделе. Но это было не старье. Игра на крытых кортах всегда была быстрее, чем на траве, но прошли недели, прежде чем женевская весна достигла достаточного уровня, чтобы можно было использовать внешние корты. Он должен сократить употребление алкоголя и изменить свою диету.
  Его партнер по теннису и коллега Терри Касл, насвистывая, вышел из душа. — С тобой все в порядке, старина? Он кивнул, а Терри, продолжая насвистывать, одевался – неформальную униформу, состоящую из мягкой шерстяной куртки, рубашки с открытым воротом и туфель без шнуровки, которую предпочитали молодые дипломаты.
  — Если ты уверен, я побегу. У меня встреча через двадцать минут. Увидимся на вокзале. Он закинул сумку на плечо и вышел.
  Уайт смотрел, как молодой человек уходит, завидуя его худощавой фигуре и веселому отношению к жизни. Он медленно встал, принял душ и тщательно оделся. Сам он по-прежнему отдавал предпочтение традиционному стилю Министерства иностранных дел – полосатой хлопчатобумажной рубашке хорошего покроя от Hilditch & Key на Джермин-стрит, синему камвольному костюму, сшитому портным, к которому он частенько ходил уже много лет, и начищенным брогам.
  Он стоял перед зеркалом, поправляя галстук Клуба путешественников, когда увидел, как отражение мужчины в белой теннисной форме бесшумно появилось из-за ряда шкафчиков позади него. Что-то во внезапном появлении мужчины заставило его по спине поползти мурашки. Он повернулся лицом к мужчине, удивившись, что не заметил, что в комнате есть еще кто-то. У высокой фигуры были выдающиеся скулы и темные волосы, зачесанные назад с высокого лба. Он подошел прямо к Уайту, который при его приближении слегка отстранился от зеркала. Мужчина просто прошел мимо него, прежде чем повернуться к двери в суд. Проходя мимо, он сказал тихим голосом, что, по мнению Уайта, звучало примерно так: «Я хочу поговорить с Лизом Карлайлом».
  'Извините?' — сказал Уайт удаляющемуся мужчине, задаваясь вопросом, не приняли ли его за кого-то другого.
  Мужчина повернулся, положил руку на дверь и снова сказал: — Я хочу поговорить с Лизом Карлайлом. Только она. Никто другой.' Затем он вышел из раздевалки, и дверь за ним захлопнулась.
  Рассел Уайт на мгновение постоял, теребя свой галстук и напряженно задумавшись. Он мог бы поклясться, что никогда раньше не видел этого человека. Чего он хотел? И кто же такой Лиз Карлайл, если он именно это сказал? Девушка. Он определенно сказал «она». Это казалось совершенно странным.
  Пока не . . . это был подход?
  
  «Конечно, это был подход», — сказал Терри Касл, когда Уайт рассказал свою историю. Терри был младше Рассела Уайта по службе, но он никогда не замедлил высказать свое мнение. — Он пытается установить контакт.
  — Забавный способ сделать это, но, возможно, ты прав. Они сидели в кабинете Уайта в небольшом анфиладе британской миссии в Женеве. Хотя отношения между сотрудниками министерства иностранных дел и офицерами МИ-6 в резидентуре были превосходными, первая линия связи резидентуры вела к бело-зеленому зданию штаб-квартиры МИ-6 на Воксхолл-Кросс в Лондоне.
  Уайт считал, что ему повезло, что он остался на посту главы резидентуры в Женеве на пять лет. Хотя это была не идеальная публикация для всех, ему она понравилась. Он любил старый город; ему понравился легкий доступ к сельской местности и горам, где он снял небольшое шале, идеально подходящее для катания на лыжах на выходных или летних прогулок. И ему нравился дипломатический раунд и легкость, с которой можно было собирать сплетни или инсайдерскую информацию, которую можно было превратить в разведывательные отчеты для внутреннего потребления. Станцию считали успешной, и он льстил себя тем, что внес большой вклад в ее репутацию. Но этот стиль подхода, если это так, был для него в новинку.
  — Вы узнали этого парня? — спросил Терри. — Он должен знать, кто вы. Он не собирается обращаться к любому старому британцу».
  'Нет. Я уверен, что никогда раньше не видел его в клубе. Или где-нибудь еще, насколько я помню. Передайте мне Книгу с кружками, и я проверю, есть ли он в ней.
  Терри полез в открытый сейф в углу комнаты и швырнул на стол Уайта большой альбом в кожаной обложке. Внутри на каждой странице были ряды фотографий с опознавательными подписями, напечатанными на этикетках под ними. Люди, пойманные на камеру, обычно без их ведома, были лицами, о которых было известно или которые подозревались в том, что они являются офицерами разведки. Неудивительно, что, учитывая ее важность как международного узла, в Женеве их было очень много.
  Было представлено большинство стран. На многих из недавних фотографий были изображены китайцы, чья торговая делегация за последние годы непропорционально разрослась – прозрачное прикрытие для промышленного шпионажа. Но были и выходцы с Ближнего Востока, русские и даже другие европейцы – радиостанция любила знать своих друзей, а также своих конкурентов и цели. Уайт листал страницу за страницей, не останавливаясь, а затем внезапно остановился.
  'Вот так. Это он, — сказал он, тыча пальцем в черно-белую фотографию. Он указывал на небольшую группу людей, возможно, на какую-то делегацию, одну из бесчисленного множества, которые входили и выходили из различных международных организаций, находящихся в Женеве, их здания были разбросаны по всему озеру. ЮНЕСКО, ВОЗ, ITO, сама ООН – так много деятельности, подумал Уайт, и так мало результатов.
  — Третий слева, — сказал он, когда Терри Касл обошел стол, чтобы посмотреть.
  Касл взглянул на фотографию и подпись под ней. — Значит, он русский. Выглядит так же.
  Мужчина на фотографии был одет в костюм, а не в теннисную экипировку, но бросались в глаза залысины и такие же высокие славянские скулы. Уайт прочитал подпись вслух. «Александр Сорский. Второй секретарь советского торгового представительства».
  — Могу поспорить, что да, — саркастически сказал Касл. — Так о чем же он хочет с нами поговорить? Разговор о взрыве из прошлого. Это как в старые времена холодной войны, да?»
  Уайт взглянул на него. Терри Касл был младше его менее чем на десять лет, но ему нравилось притворяться, что Рассел Уайт был динозавром эпохи до гласности . Уайт многозначительно сказал: «Я не знаю. Холодная война была до меня. В любом случае, это идентифицирует нашего таинственного незнакомца. Мне лучше поскорее поехать в Воксхолл.
  — А как насчет того человека, с которым, по его словам, он хотел поговорить? Вы уверены, что правильно поняли имя? Лиз что-то, не так ли?
  'Да. Лис Карлайл, похоже. Уайт покачал головой. «Я проверил Справочник служб, но там нет ничего похожего на него. В Бангкоке есть Лис Армстронг, но он определенно сказал «она», и это определенно звучало как «Карлайл». Я не знаю, о ком, черт возьми, он говорит.
  OceanofPDF.com
  Глава 3
  Джеффри Фейн точно знал, кто такая Лиз Карлайл, и, сидя в своем офисе на третьем этаже на Воксхолл-Кросс, он мог смотреть из окна через реку на здание, где она работала. Темз-Хаус, штаб-квартира МИ-5.
  Элизабет Карлайл – как жаль, что она настояла на том, чтобы ее называли «Лиз». Он знал ее почти десять лет и работал с ней на многих операциях. Она была умной, проницательной, прямой, а также, как признал Фейн, очень привлекательной. Он уважал ее, восхищался ею и, возможно, относился бы к ней еще теплее, если бы она выказывала хоть какой-нибудь признак восхищения им.
  Но тогда женщины были для Фейна непостижимы, а сейчас глубоко раздражали. Буквально этим утром в его квартиру в Фулхэме пришло письмо от адвокатов его бывшей жены Адель. Похоже, они хотели возобновить финансовое урегулирование, которое уже безвозвратно опустошило его казну. В частности, они поднимали шум вокруг его семейного дома в сельской местности Дорсета, дома, который он и его брат унаследовали. Его стоимость, утверждали адвокаты, была заметно выше, чем заявленная Фейном во время переговоров о разводе. Похоже, Адель почувствовала, что ее обманули.
  «Проклятые женщины», — подумал Фейн. Они всегда хотели иметь обе стороны. Некоторые настаивали на карьере: Воксхолл-Кросс теперь буквально кишел женщинами, многие из которых были пугающе компетентными, а некоторые были почти столь же старшими, как и сам Фейн. Они хотели равной оплаты и равного внимания, даже несмотря на то, что половину времени находились в декретном отпуске. Они хотели быть частью всего, но на своих условиях: если вы пытались относиться к ним как к своим парням, они смеялись над вами. Если вы обращались с ними как с женщинами, как его воспитывали, делая им комплименты по поводу их внешности, одежды или прически, вы рисковали быть обвиненными в сексуальных домогательствах.
  Не то чтобы Адель была такой. На самом деле Фейн хотела бы, чтобы она была более современной женщиной, сделавшей собственную карьеру. Вместо этого Адель с удовольствием играла роль знатной дамы в романе девятнадцатого века, довольствуясь тем, что весь день лежит в шезлонге и грызет шоколад за чужой счет. Расходы Фейна в течение многих лет, пока не появился богатый французский банкир, чтобы забрать ее из его рук. После развода Фейн думал, что проблема исчезла навсегда. Но теперь она снова здесь, как Оливер Твист, и говорит, что я хочу еще.
  Как будто этого на один день было недостаточно, теперь его жизнь тревожила другая женщина. Фейн с раздражением посмотрел на сообщение из Женевы, поступившее к нему на стол несколькими минутами ранее. Казалось немного забавным, что женщина, которую он так хорошо знал, была неизвестна на женевском вокзале. Но его совсем не позабавило, когда он прочитал, что русский, подошедший к Расселу Уайту, сказал, что будет говорить только с ней. Фейн всегда не хотел передавать потенциально интересное дело людям за рекой, но просьба русского была недвусмысленной – он мог говорить только с Лиз Карлайл. И даже Фейн не мог притвориться, что Лиз Карлайл не знает, что делает.
  Но почему этот Сорский приблизился к англичанам именно сейчас, да еще таким скрытным образом? Откуда он узнал имя Лиз Карлайл? Должно быть, на каком-то этапе его отправили в Великобританию – но даже в этом случае как он наткнулся на Элизабет, да еще и под ее настоящим именем? «Будем надеяться, что она сможет дать ответы», — подумал Фейн. Потому что что бы ни стояло за этим подходом, его нельзя было игнорировать. После окончания «холодной войны» отношения с российскими спецслужбами на мгновение потеплели, но различные события снова сделали морозную температуру. Русские вернулись к своим старым трюкам: было бы полезно узнать больше об их операциях, не в последнюю очередь в Женеве.
  Фейн позвонил своему секретарю. — Не могли бы вы срочно разыскать для меня Александра Сорского, второго секретаря российского торгового представительства в Женеве?
  — Да, Джеффри, — ответил молодой женский голос. Фейн знал, что мог бы сам получить необходимую информацию из базы данных на терминале на своем столе, но он был настроен по-своему и предпочитал бумажную копию на своем столе, печатную бумагу, а не экран. Ему также нравилось, чтобы юная Молли Плам приносила файлы. Она была милой, очень красивой и достаточно юной, чтобы быть его дочерью. Более того, она, казалось, слегка трепетала перед ним, но он не был склонен пытаться изменить это отношение.
  Ожидая, он стоял у окна, глядя на Темзу, сверкающую в лучах весеннего солнца, и думал о холодной войне; вспоминая усилия, которые каждая сторона предприняла для проникновения в другую, и глубокое удовлетворение, которое он и его коллеги почувствовали, когда Советский Союз распался и игра, казалось, закончилась.
  Молли вошла в комнату, неся чашку чая, которую он всегда имел в это время дня. «Швейцарцы заявили, что Александр Сорский подозревается в СВР, но не подтвердили это. Других следов у нас нет, — сказала она, протягивая ему чашку и блюдце.
  Это было странно. Это означало, что Сорский не только никогда не служил в Великобритании, но и не попадал в поле зрения МИ-6 нигде в мире. Так откуда этот человек знал Лиз Карлайл? Женева прислала фотографию, которую теперь рассматривал Фейн. Это был снимок группы людей в низком разрешении; кто-то провел стрелу над фигурой Сорского. У него были невзрачные черты лица, он терял волосы и вообще больше походил на младшего бюрократа, чем на разведчика. Ну, как знал Фейн, требовалось всякое. «По крайней мере, он не очередная чертова женщина», — сварливо подумал он, снова звоня по внутренней связи и прося Молли передать Лиз Карлайл, что он хочет приехать и повидаться с ней.
  OceanofPDF.com
  Глава 4
  Лиз сидела в поезде «Евростар» где-то под Ла-Маншем. Она села на ранний поезд, чтобы вовремя вернуться за свой стол и разобраться с кучей телефонных сообщений и электронных писем, накопившихся за время ее отсутствия. Но поезд стоял последние двадцать минут, и в отсутствие каких-либо объяснений начались непростые разговоры, когда люди спрашивали друг друга, что, по их мнению, происходит.
  Она поехала в Париж, чтобы быть с человеком, которого встретила больше года назад, когда операция, начавшаяся в Северной Ирландии, неожиданно привела ее во Францию и тесно сотрудничала с Мартином Сёра из DGSE, Службы военной разведки Франции. . Профессиональные отношения переросли в нечто большее, и теперь они проводили большую часть свободного времени вместе. Они только что провели счастливую неделю: провели пару дней в квартире Мартина в Париже, а затем отправились в небольшой загородный отель на Луаре, где только наступала весна. Хорошая еда, хорошие книги для чтения и компания друг друга. Это было идеально. До настоящего времени.
  Три часа спустя Лиз прибыла в Темз-Хаус. Поезд остановился и двинулся в сторону Сент-Панкрас после того, как бестелесный голос объяснил, что тот, что был впереди, сломался. Она бросила сумку в углу кабинета и со вздохом села за стол, предвкушая остаток дня. Она только включила экран, когда зазвонил телефон на ее столе.
  — Добрый день, — сказал веселый женский голос. — Это Молли из офиса Джеффри Фейна. Через час он приедет в Темз-Хаус на очередную встречу и хотел бы заглянуть к вам, если это удобно.
  Лиз застонала про себя. Последним человеком, которого она хотела бы видеть сейчас, был Джеффри Фейн. 'О чем это? Меня сегодня замело снегом.
  — Он не сказал, — ответила Молли, — но сказал, что это срочно. Я думаю, это как-то связано с сообщением, пришедшим сегодня утром из Женевы. Но не говорите ему, что я вам сказала, — бодро добавила она. «Вы знаете, как он любит играть в игры, спрятанные у себя в груди. 'До свидания.'
  Лиз улыбнулась и положила трубку. «Молли хорошо его понимает», — подумала она. Бедный старый Джеффри. Но Лиз тоже была заинтригована. Какое отношение к ней может иметь сообщение из Женевы?
  Час спустя она все еще просматривала электронную почту, когда Пегги Кинсолвинг высунула голову из-за двери.
  «Привет, Лиз. Хороший праздник? Могу я прийти и проинформировать тебя о нескольких вещах, когда у тебя будет свободная минутка?
  Лиз понравилась молодая исследовательница, и она всегда была рада ее видеть. — Я бы сказал, заходите сейчас, но мне угрожает неизбежный визит Дж. Фейна. Я позвоню тебе, когда он уйдет.
  'Повезло тебе.' И голова Пегги исчезла, и через некоторое время ее заменила другая.
  — Добрый день, Элизабет. Извините, что беспокою вас в первый день вашего возвращения. Я здесь, чтобы встретиться с Д.Г., но хотел бы рассказать вам кое-что весьма интригующее, что только что поступило.
  Как типично Джеффри, подумала Лиз, напоминать мне, что он большая рыба, привыкшая плавать с другими большими рыбами, и что он делает мне одолжение, впуская меня в свой пруд.
  — Как дела во Франции? он пошел дальше. «Надеюсь, наш друг Сёра был в хорошей форме».
  Вторая уловка Фейна: он любил показывать, что знает все о личной жизни каждого, особенно о ее.
  Не обращая на это внимания, Лиз резко сказала: — Молли сказала, что произошло что-то срочное.
  — Вы имели дело с Русскими службами в последние годы?
  Несколько лет назад она работала над русским делом, в котором также был замешан Фейн. Он знал об этом, тем более, что это закончилось для него плачевно. Она не хотела напоминать ему об этом.
  Словно читая ее мысли, он сказал: «Я не имею в виду олигарха. Меня интересовали другие случаи.
  «Несколько лет назад я помог раскрыть британского ученого, который продавал секреты русским. Мне пришлось давать показания в суде. Он получил десять лет.
  «А что насчет ранних этапов вашей карьеры? Разве вы не занимались контрразведкой в первые годы здесь?
  О чем это, черт возьми? подумала Лиз. Но она слишком хорошо знала Джеффри Фейна, чтобы торопить его. Он расскажет ей об этом в свое время.
  'Да. В мои первые три года. Потом я перешла в борьбу с терроризмом», — ответила она.
  — Вы не сталкивались с обращением какого-нибудь российского разведчика? Или управлять кем-нибудь здесь, кто был завербован?
  'Нет. Я был слишком младшим. Я не занимался агентурной деятельностью, пока не пошел в контртеррористическую службу».
  — Хм, — сказал Фейн. Затем он продолжил: «Некоторые люди думали, что конец холодной войны будет означать конец шпионажа. Как наивно. Меняются мотивы, меняются пристрастия, но шпионаж продолжается. . .' Лиз с нетерпением слушала, как Джеффри бубнил, излагая знакомую ему тему о вечной необходимости в разведывательной работе. «Я не знаю, почему он мне все это рассказывает», — подумала она. Я с ним согласен. Возможно, почувствовав ее нетерпение, он вдруг сказал: — В любом случае, этот парень Сорский говорит, что хочет поговорить с вами. Фактически, он больше ни с кем не разговаривает».
  — Я не знаю никого по фамилии Сорский. Ты уверен, что он действительно имел в виду меня?
  — Говорят, он сказал «Лис Карлайл». В обеих службах есть только один Лис, и единственный другой Карлайл, Рекс, был нашим человеком в Уругвае последние шестнадцать лет. И в любом случае Сорский ясно указал, что его Лиз Карлайл — женщина. Так что да, я скорее думаю, что он имеет в виду тебя.
  — Но откуда он узнал мое имя?
  — Я надеялся, что ты сможешь ответить на этот вопрос. Должно быть, вы где-то его встречали.
  Лиз ломала голову, но ничего не вышло. Фейн скептически посмотрел на нее, но она смогла только пожать плечами. — Что ты можешь мне о нем рассказать?
  — Мы не знаем ничего, кроме того, что он подозревает СВР под коммерческим прикрытием в торговом представительстве в Женеве. Судя по нашим данным, он здесь никогда не служил, хотя вы захотите провести собственную проверку. — Фейн потянулся за портфелем. «У меня есть фотография. Не очень хорошее, но, возможно, оно освежит вашу память. Он передал групповой снимок из Женевской книги кружек. «Конечно, мы могли бы улучшить это, но взгляните на это и посмотрите, значит ли это что-нибудь».
  Она уставилась на небольшую группу мужчин, стоящих на ступеньках большого здания, похожего на учреждение, и особенно на фигуру, на которую была нанесена стрела. Мужчина немного старше ее, в темном костюме и с мрачным видом.
  — Что-нибудь значит? — спросил Фейн. Его тон был светлым, но он пристально смотрел на нее.
  Она покачала головой. — Я так не думаю.
  Но она продолжала смотреть на фотографию, особенно в глаза. Они были темными и необычайно большими. Во взгляде было что-то знакомое, что-то, что она уже видела раньше.
  Фейн хотела было что-то сказать, но она покачала головой, призывая к тишине. Воспоминания шевелились, их запутанная коллекция медленно начинала обретать форму в ее сознании. Это было очень давно – в другом мире. Но где? Она поступила на службу сразу после университета и приехала в Лондон. Если не считать должности в Белфасте, она нигде больше не жила дольше месяца или двух. Конечно же, она не могла встретить его дома, когда была в гостях у своих родителей в Уилтшире. Но у нее было такое ощущение, что она была молодой, когда встретила его. Могло ли это быть до того, как она поступила на службу?
  OceanofPDF.com
  Глава 5
  Отто Бех любил приходить в офис на Папиермюлерштрассе в Берне очень рано. Каждое утро он вставал в пять, гулял с собакой вдоль береговой линии Волензее, съедал здоровенную тарелку мюсли, целовал на прощание все еще дремавшую жену, а затем сидел и читал газету на заднем сиденье своего седана «Ауди», пока водитель отвозил его. работать. Офис Беча находился на верхнем этаже небольшого комплекса современных зданий, известного как Ящики для яиц, судя по ямочкам во внешнем бетоне вдоль линии окон. Это имя напомнило ему времена, когда он был мальчиком и рос на ферме своего отца в предгорьях гор недалеко от Женевы.
  Бек считал, что приход на рассвете подаст хороший пример своим сотрудникам; это показало, что их начальник работал дольше, чем кто-либо другой, и если они хотят добиться успеха, им тоже придется много работать. Но настоящая причина, по которой он обычно был за столом в 6.30, заключалась в том, что там было тихо; вокруг больше никого не было, кроме охранника и ночного дежурного. У него был покой и время подумать.
  Думать, планировать, анализировать ситуации — вот что у него получалось лучше всего. Не то чтобы он был плох в управлении – сотрудники ФСИ по большей части находили его доступным и справедливым; и он эффективно провел их через кризис, когда эта новая разведывательная служба была создана путем слияния двух существующих агентств.
  Помогло то, что Бек не был родом ни из одного из них; он был бывшим полицейским, хотя в глазах большинства из тех, кого он теперь возглавлял, это не было рекомендацией. Но он не был обычным полицейским. Он руководил Национальным отделом по борьбе с мошенничеством, работая более двух десятилетий в лабиринте мира скрытых банковских счетов и анонимных налоговых убежищ. Бек знал, как разобраться в загадочных правилах и банковской практике своей страны, и за двадцать лет он научился, когда нужно держать глаза закрытыми, а когда проводить расследование. Но теперь все начало меняться, размышлял он, глядя из окна на Мингерштрассе на парковую зону за ней. Об этом позаботился терроризм. Швейцарские банковские законы ужесточились, и наблюдалось беспрецедентное сотрудничество с иностранными властями по отслеживанию и замораживанию подозрительных банковских депозитов. Это была трудная работа; деньги можно было перемещать одним щелчком мыши, а соблюдение темпа требовало предусмотрительности и скорости.
  Сегодня утром Бек расследовал интересное дело. Он привык наблюдать за странными переводами средств в свою страну и за ее пределы, но движения, зафиксированные в этом файле, казались особенно загадочными. Двенадцать месяцев назад иностранный гражданин открыл счет во втором по величине банке Швейцарии, и на него был переведен значительный депозит из другого швейцарского банка. В ходе выборочной проверки выяснилось, что деньги были отслежены до холдингового фонда в одной из бывших советских республик, Белоруссии. Банк поставил на счет контрольную метку, что означало, что каждый депозит (а они поступали ежемесячно от различных авторитетных европейских банков) прослеживался до его происхождения, которым оказались другие бывшие советские республики: один месяц в Азербайджане; следующий Казахстан, и так далее, пока в конечном итоге не оказалось задействовано шесть или семь человек, а общая сумма на счету составила более 5 миллионов швейцарских франков.
  Там деньги и лежали, получая ничтожные проценты, предложенные во время мировой рецессии. Затем его начали перемещать, сначала серией переводов в филиал французского банка в городе Лион. Затем снятие средств со счета в Женеве стало осуществляться человеком, который приходил в головной офис и предъявлял учетные данные, подтверждающие, что он был тем же лицом, которое первоначально открыло счет. Он сделал четыре вывода средств, каждый на сумму 100 000 швейцарских франков, прежде чем офицеры Беха были предупреждены о правилах отмывания денег. Личностные данные мужчины, переданные банком, показали, что им был некто Николай Баковский.
  Была только одна проблема: когда офицеры Беча попытались выследить Баковски, они обнаружили, что его, похоже, не существует. По адресу, который он дал в Женеве, о нем никто не слышал; номер мобильного телефона был аннулирован, и иммиграционная служба Швейцарии не имела записей о том, чтобы кто-либо въезжал в страну под этим именем. Все это наводило на мысль, что польский паспорт, который он показал в банке, был фальшивым и использовался только для создания счета.
  Бек лениво почесал щеку. Все это имело неприятный запах, и банк, похоже, поступил весьма небрежно, не проверив должным образом учетные данные Баковски. Если бы это были «смешные» деньги – доходы от наркоторговли или мафиозной деятельности в странах бывшего советского блока – расследование ни к чему бы их не привело. Белорусские власти не собирались сотрудничать в расследовании деятельности, в которой, вероятно, была замешана половина их собственного правительства, равно как и казахи и азербайджанцы.
  «Но сейчас все по-другому», — подумал Бек. Почему этот персонаж Баковски начал появляться в банке лично, вместо того, чтобы продолжать переводить деньги в электронном виде? Для человека с вымышленным именем он шел на большой риск. Как он мог быть уверен, что банк его не преследует? Он должен знать, что, по крайней мере, камеры видеонаблюдения засняли бы его, когда он снимал деньги. Возможно, он полагался на традиционную швейцарскую банковскую тайну. Если так, то он устарел. Ему, должно быть, нужны чистые деньги для какой-то цели. Должно быть, это была плата кому-то, и это был не мойщик окон. Возможно, это какая-то разведывательная операция, размышлял Бек.
  Это не сильно бы его беспокоило, если бы он мог быть уверен, что то, на что он наткнулся, осуществляется где-то еще, но это казалось маловероятным – ведь наличные снимались в Женеве.
  Следующим шагом, решил Бек, выглянув в окно и увидев сотрудников, приходящих на работу, будет выяснение того, кем на самом деле был этот Баковски. Банк предоставил очень размытую фотографию с камер видеонаблюдения — их камера выглядела так, как будто ей можно было бы уделить немного внимания, — но ему нужно было что-то получше.
  — Месье Бек?
  Он поднял глаза с раздражением, так как люди знали, что он не любит, когда его беспокоят так рано. Это был ночной дежурный Анри Леплан.
  'Что это такое?'
  — Простите, что отвлекаю, но я подумал, что вам следует знать. Произошел несчастный случай.
  Мужчина остановился, чувствуя себя неловко. Бек подсказал ему: «Что за несчастный случай?»
  «Прошлой ночью недалеко от Лозанны машина съехала с дороги. Им управлял Дитер Штайнмец».
  — С ним все в порядке? Штейнмец был хорошим офицером, абсолютно надежным и очень опытным.
  Леплан покачал головой. — Боюсь, он мертв. Произошел длинный спуск с обочины, и машина несколько раз перевернулась».
  'О Боже. Был ли с ним кто-нибудь?
  'Нет. И не похоже, что замешана еще одна машина.
  — Свидетелей не было?
  'Никто. Машину Штайнмеца обнаружил местный фермер. Невозможно узнать, сколько времени прошло после аварии. Мы отправили команду на помощь полиции, но сейчас думаем, что Дитер каким-то образом потерял контроль над автомобилем».
  — Его семья была уведомлена?
  Леплан кивнул. «Нам удалось связаться с его женой. Она в Базеле, навещает свою мать. Она говорит, что Дитер отвез их дочь в аэропорт и должен был поехать прямо домой».
  — Я думал, он живет в Женеве.
  'Он сделал.'
  — Так что же он делал под Лозанной?
  — Это то, что мы пытаемся выяснить. Мадам Штайнмец говорит, что не может этого понять.
  Бек многозначительно приподнял бровь. — Возможно, он запланировал свидание, пока его жена была в отъезде.
  Леплан напрягся и покачал головой. — Я знаю Дитера много лет, сэр. Более преданного мужа вам не найти. Мы даже дразнили его по этому поводу. Должна быть другая причина, почему он оказался там.
  OceanofPDF.com
  Глава 6
  В тот год весна пришла рано. Еще перед Пасхой сирень в кампусе впервые покраснела, а дома, мать Лиз Карлайл, сказала, что колокольчики уже расцвели в лесу. Лиз, которой только что исполнился двадцать один год, училась на последнем курсе Бристольского университета и готовилась к выпускным экзаменам. Когда она смотрела вперед, она задавалась вопросом, что она собирается делать со своей жизнью.
  Она была наполовину напугана, наполовину взволнована. Казалось, столько всего происходило во внешнем мире. Берлинская стена рухнула несколькими годами ранее, и теперь Советский Союз – когда-то непроницаемый блок – внезапно распался. Ледник холодной войны, который, пока Лиз росла, казался постоянным, таял: в государствах Советского Союза возникли демократические движения, а в странах Варшавского договора после свободных выборов к власти пришли новые правительства; цензура была снята, поощрялось частное предпринимательство – все меры, которые раньше привели бы к доставке танков из Москвы.
  Будучи студенткой истории, Лиз узнала достаточно, чтобы понять, что еще слишком рано говорить о том, будут ли выполнены обещания перестройки и возникнет ли новый, более безопасный мир; или если вместо этого все изменения принесут новые опасности. В любом случае, она наблюдала за быстро развивающимися событиями и с нетерпением ждала, чтобы получить степень и работу, которая позволила бы ей стать частью этих событий. Она много работала; она хотела преуспеть, потому что знала, что хорошая степень откроет больше дверей, чем плохая – хотя она еще не решила, в какую дверь постучать. Одно она знала наверняка: она не хочет оставаться в университете. Научные исследования ее не интересовали. Она хотела быть на передовой линии того, что происходило – чего-то, имеющего отношение к изменениям в мире.
  Для короткой диссертации, которая составляла часть ее дипломной работы, она решила написать о значении распада Советского Союза. Ее наставник, доктор Каллаган, пригласил ее на семинары для аспирантов по истории Европы двадцатого века, которые он проводил каждую неделю. Некоторые темы показались ей довольно неясными, но она была польщена тем, что их включили, и на одной неделе приглашенный докладчик показался ей особенно актуальным для ее диссертации.
  Доктор Каллаган представил серьезного темноволосого молодого человека, сидевшего в конце стола, как Александра Сорского, гостя из Московского государственного университета, где он преподавал политическую теорию. В водолазке и джинсах Сорский выглядел немногим старше аспирантов. Он курил сигареты без фильтра цвета кукурузы и говорил на превосходном английском с акцентом. У него были высокие скулы и выдающийся лоб, и хотя он не был особенно красив, его большие темные глаза создавали привлекательный, даже экзотический вид.
  «Я хотел бы рассказать о своем собственном опыте во время недавних волнений в моей стране», - начал он. Затем, говоря без записей, он описал, как с растущим волнением наблюдал, как новая волна свободы прокатилась по странам Варшавского договора, неумолимо двигаясь к эпицентру империи, которая когда-то их содержала. Он сказал, что в течение нескольких месяцев чувствовал себя ребенком, просыпающимся утром в свой день рождения.
  В его собственном университете в Москве прошли студенческие протесты против коммунистического режима. Поначалу они были робкими, но затем, подкрепленные событиями в Восточной Германии и Чехословакии, стали смелее; была даже серия «обучений», вдохновленных, как с гордостью отметил Сорский, теми, которые проводились в американских университетах во время войны во Вьетнаме. Люди впервые в жизни начали высказываться.
  Приглашенный оратор блестяще передал волнение тех дней и неопределенность: никто не знал, когда партия сможет расправиться с этим новым диссидентским движением или вмешаются военные. Только когда республики Советского Союза отделились, стало ясно, что контрреволюции не будет. На одном из «преподаваний» в аудитории появился офицер КГБ и сел. По привычке все нервничали в его присутствии, и дискуссия, обычно оживленная, носила приглушенный и сдержанный характер. Но затем сотрудник КГБ вежливо поднял руку и попросил слова. Он встал, выглядя слегка нервным, и объявил, что его здесь нет ни в каком официальном качестве. Он пришел просто как гражданин, который хотел признать, что время перемен пришло, и его нельзя отрицать. Слушатели аплодировали ему, и, к их удивлению, сотрудник КГБ расплакался. Сорскому это казалось окончательным символом упадка коммунистического государства.
  Он закончил свою речь на оптимистической ноте, заявив, что, каким бы трудным ни было ближайшее будущее, возврата к тяжелым дням партийного контроля быть не может. Посмотрев на часы, Лиз с удивлением обнаружила, что русский говорил уже более двух часов, но ее интерес ни на секунду не угас.
  После этого Сорский остался отвечать на вопросы, и несколько студентов уговорили его присоединиться к ним в баре Студенческого союза. Почувствовав себя чужой среди аспирантов, Лиз уже собиралась уйти, но Сорский увидел ее и сказал: «Ты тоже приходи, пожалуйста».
  В дымном студенческом баре они проговорили до позднего вечера, засыпая Сорского вопросами о России и его жизни там. Он развлекал их, рассказывая им забавные истории о нелепых поступках старой бюрократии, а также расспрашивая их об их жизни и настаивая на том, чтобы они заплатили за еще вина. Когда они перешли к бутылке номер три, он даже спел русскую народную песню. Когда вечеринка наконец закончилась, он пожал мальчикам руки, поцеловал девочек в щеки и сказал, что надеется увидеть их всех снова.
  Возвращаясь в общежитие с Сильви, аспиранткой, жившей на том же этаже, Лиз сказала: «Это было весело».
  Сильви согласилась. — Разве это не было справедливо? И разве это не очаровашка Сорский? Похоже, ты ему определенно понравился.
  Лиз больше не думала ни об этом, ни о нем, но через неделю она встретила Сорского, выходящего из Библиотеки. Казалось, он был рад ее видеть и предложил пойти выпить кофе. Лиз колебалась – она усердно перечитывала – но было бы невежливо сказать «нет». Поэтому они пошли в ближайшее кафе, где после некоторой первоначальной неловкости спокойно поговорили.
  Лиз поймала себя на том, что описывает место, где она выросла – Бауэр-Бридж – и понимает, как сильно она скучает по сельской местности. Что Сорский, похоже, сразу понял: он сказал ей, что сам родом из маленькой деревни и что, как бы его профессиональная жизнь ни проходила в эти дни в столице, его сердце всегда было в деревне.
  Лиз полюбила его; настолько, что она рассказала ему, как годом ранее у ее отца диагностировали рак и как ей приходилось проводить время дома, помогая матери управлять поместьем, пока ее отец проходил сначала химиотерапию, а затем лучевую терапию. «Теперь ему кажется лучше», — весело сказала она, хотя внутри она знала, что ремиссия ее отца может оказаться слишком временной. Сорский был сочувствующим, но в то же время тактичным; почувствовав, что Лиз не хочет больше говорить о своем отце, он сменил тему семинара, на котором выступал. Он был удивлен, когда она объяснила, что все еще студентка, и спросил, что она собирается делать дальше.
  «Я не хочу быть академиком», — твердо сказала она.
  — Хорошо, — сказал он и пренебрежительно махнул рукой, — это последнее, что тебе следует делать. Кажется, ты очень заинтересован в мире – тебе следует делать что-то, что сделает тебя частью вещей».
  Именно об этом и думала Лиз. Проблема была в чем? Должно быть, он увидел сомнение на ее лице, потому что сказал: «Для кого-то вроде тебя есть много возможностей – тебе просто нужно их найти». Нам нужны люди, которые ясно думают о мире – можно работать в бизнесе, наблюдать за зарубежными событиями и интерпретировать их. Или сделайте что-нибудь с ООН, если хотите путешествовать. Или для вашего собственного правительства. Теперь он смотрел на нее оценивающе. — Министерство иностранных дел или, возможно, что-нибудь поближе к дому. Мне будет интересно услышать, что вы выберете.
  «Или, скорее, то, что выбирает меня», — со смехом сказала Лиз, начиная смущаться из-за того, что она рассказала ему так много о себе. Она взглянула на часы. «Мне лучше вернуться к своим книгам», — сказала она.
  Сорский встал. 'Я понимаю. Но, возможно, прежде чем я вернусь, мы могли бы встретиться снова. Он следил за ее лицом.
  — Было бы здорово, — сказала Лиз. Будет ли это? Да, было бы; ей понравился этот мужчина.
  «Давайте я дам вам свой номер телефона – я живу в одной из университетских квартир. Возможно, после пасхальных каникул вы позвоните мне, и мы сможем встретиться снова.
  Лиз взяла листок бумаги, и они попрощались. Она не могла его разглядеть. Интересовался ли он ею? Казалось странным дать ей его номер вместо того, чтобы спросить ее. Возможно, это был русский путь. Но она решила, что позвонит ему после перерыва.
  И она почти наверняка так и сделала бы, тем более, что всего два дня спустя друг показал ей рекламу в газете «Гардиан » .
  
  Вы заинтересованы в том, чтобы делать
  что-то совершенно другое?
  Что-то важное – даже если вы не можете об этом кричать?
  Вы решительны, рассудительны, логичны и спокойны в кризисной ситуации? Тогда мы можем быть для вас. . .
  
  Лиз никогда даже отдаленно не помышляла о вступлении в Службу безопасности, поскольку все знали, что в МИ-5 и МИ-6 полно типов из Оксбриджских государственных школ и очень мало женщин.
  Но что-то в объявлении ей зашло, и она списала на заявку. Когда форма пришла, она прервала зубрежку в последнюю минуту и заполнила ее. Облизывая марку и отправляя конверт, она поняла, что, если бы она не выпила кофе с Сорским, она бы никогда не ответила на объявление . должен получить работу, которая сделает вас частью вещей.
  Но после Пасхи, когда Лиз еще была дома в Уилтшире, состояние ее отца внезапно ухудшилось. Она осталась еще на неделю, пытаясь учиться, когда она не помогала матери обеспечить ему комфорт, и следить за тем, чтобы его указания относительно поместья выполнялись. Только когда его болезнь пошла на убыль, она вернулась в Бристоль, где, за десять дней до начала экзаменов, она лихорадочно пересматривала их.
  А когда она закончила финал, она почувствовала себя настолько опустошенной, что несколько дней ничего не делала. В какой-то момент она подумывала позвонить Сорскому, но тут получила ответ на свое заявление — ее хотели на собеседование в следующий вторник в Лондоне. В письме ее предупреждали, что это лишь первый шаг в долгом процессе, и напоминали, что ей следует сохранить факт подачи заявления при себе и очень близких членах своей семьи.
  Интервью прошло хорошо, потом было еще одно, а потом еще. К тому времени она совсем забыла об Александре Сорском, который, должно быть, вернулся в Москву после окончания срока.
  OceanofPDF.com
  Глава 7
  «И я больше никогда его не видела и не слышала о нем», — закончила она.
  Фейн какое-то время сидел молча, наклонившись вперед в кресле, положив локти на стол, кончики пальцев соприкасались, как шпиль. Лиз ни разу не упомянула о своих чувствах к Сорскому в то время, когда он проявлял к ней интерес. Она слишком хорошо знала, что об этом скажет Фейн.
  Подняв голову и взглянув прямо на нее, он сардонически улыбнулся. — Значит, именно Сорский стал причиной вашего прихода в МИ-5?
  — Вряд ли, — сказала Лиз. «За исключением этого разговора, мы не обсуждали мои планы на будущее. А Служба вообще не упоминалась».
  — Я не имею в виду, что он вас завербовал. Фейн коротко рассмеялся. — Но он вложил эту идею в твою голову. Он явно оказал на вас влияние, а вы на него. Это многое объясняет».
  'Имеет ли это?' Это правда, думала она, что без поддержки Сорского искать дальше, она, вероятно, в конечном итоге стала бы учителем или работала бы в бизнесе; конечно, нечто совершенно отличное от мира разведки. Но было очень трудно понять, как случайный совет Сорского двадцатилетней давности мог спровоцировать такую ситуацию. Его настойчивое требование поговорить с Лиз и только с Лиз, скорее всего, было продуманным шагом, чтобы гарантировать, что его подход будет воспринят всерьез и передан на женевский вокзал. Хотя как он узнал не только о том, что она присоединилась к МИ-5, но и о том, что она все еще там, оставалось загадкой.
  Фейн, должно быть, задавал себе тот же вопрос. — Сорский знал, что вы подали заявление в МИ-5?
  'Нет. Я же говорил вам, что в последний раз я видел его еще до того, как увидел рекламу в « Гардиан ».
  — Мог ли ему сказать кто-нибудь другой? Кто-то, кому вы доверились?
  — Я никому больше не говорил.
  — Даже семьи?
  — О, не смеши меня. Я не сказал семье, но даже если бы и сказал, моя семья никогда не поддерживала связь с Сорским или кем-либо из русских». Правда заключалась в том, что, поскольку в то время ее отец был так болен, ей меньше всего хотелось беспокоить его или ее мать, сообщая им, что она подает заявление на работу, которую они сочли бы опасной.
  — И вы больше никогда не видели Сорского?
  «Нет, я этого не делал. Я уже говорил тебе это. Я понятия не имею, почему он упомянул мое имя».
  Фейн кивнул. — Что ж, скоро ты поймешь, почему.
  'Что ты имеешь в виду?'
  Он поднял брови. — Он просил о тебе. Больше никто не пойдет – он сам так сказал. Я вряд ли смогу послать, например, Бруно Маккея прилететь и увидеть этого человека, когда он совершенно ясно дал понять, что будет говорить только с вами».
  Лиз знала, что он выбрал имя Бруно Маккея не случайно. Фейн прекрасно знал, что они с Бруно были старыми соперниками. Они олицетворяли различные культуры Служб, в которых они работали, и разные работы, которые им приходилось выполнять. Лиз была осторожна, аналитична, имела прямой, прямой и очень решительный стиль. Бруно был полной противоположностью: за его яркой внешностью скрывался тонкий и, по мнению Лиз, коварный подход; он был не менее умен, чем она, но достиг своих целей гораздо более окольным путем. Они были как мел и сыр, и Джеффри Фейн знал, что предложение поручить Бруно выполнить работу, от которой отказывалась Лиз, обязательно ее заведет.
  — Вы хотите сказать, что хотите, чтобы я поехал в Женеву и встретился с Сорским?
  'Да. Мы не можем позволить себе игнорировать его подход, а поскольку Сорский вряд ли сможет приехать сюда, чтобы увидеться с вами, вам придется пойти к нему. Не волнуйся. Женевский вокзал позаботится о вас. Рассел Уайт очень здоров».
  Лиз медленно кивнула. Фейн, конечно, был прав. Если бы Сорский спросил конкретно о ней, было бы глупо пытаться обмануть его с кем-то другим, по крайней мере, пока они не выяснили, что он хотел сказать. И Лиз пришлось признать, что она была заинтригована его неожиданным появлением в ее жизни.
  Фейн встал. — Хорошо, тогда решено. Я сейчас встречаюсь с ДГ, поэтому упомяну об этом. Затем я попрошу Рассела Уайта связаться с вами и уточнить все детали. Между тем, — добавил он, — я бы немного подумал, откуда этот персонаж Сорского мог узнать, что девушка, которую он встретил в университете, теперь является офицером МИ-5. Нам не нужны неприятные сюрпризы, не так ли?
  OceanofPDF.com
  Глава 8
  — Приятного пребывания в Швейцарии, мисс Фальконер.
  Офицер иммиграционной службы вернул ей паспорт, и Лиз пошла дальше, протаскивая свою небольшую ночную сумку мимо стойки, через багажный зал и таможенный пост, выйдя в зал прибытия аэропорта Женевы.
  Она на мгновение остановилась, всматриваясь в море ожидающих лиц в поисках тех, кто выглядел так, будто мог встретиться с ней. Было 11.30 утра; ее рейс приземлился вовремя. Она не знала, встречают ли ее; она изменила свои планы поездки накануне днем в ответ на сообщение от Джеффри Фейна. Был второй контакт с Сорским, и встреча была назначена на этот вечер. И вот она здесь, на двадцать четыре часа раньше, чем планировала.
  Она подождала еще несколько минут, но когда к ней никто не подошел, она пошла к стоянке такси. Она как раз приближалась к дверям терминала, когда рядом с ней появился мужчина.
  — Мисс Фальконер? — спросил он, слегка запыхавшись.
  Она кивнула, и он протянул ей руку. — Рассел Уайт из посольства. Извините, что так резко обрезал – движение в это время суток непредсказуемо.
  На нем был элегантный синий костюм и один из полосатых галстуков, которые, как знала Лиз, англичане использовали как своего рода сигнал. Уголок шелкового носового платка с пейсли аккуратно торчал из нагрудного кармана его пиджака. Он завел дружескую светскую беседу, выведя ее на кратковременную автостоянку, где возле выхода стоял небольшой серый седан «Мерседес». — Заходите, — сказал он, отпирая двери. — Засуньте сумку на заднее сиденье.
  Когда они выехали из аэропорта, Уайт сказал: «Благодаря вам я поправляюсь». Лиз вопросительно посмотрела на него, и он рассмеялся. — Обычно я играю в теннис два раза в неделю, но с тех пор, как появился твой друг, я хожу на корт каждое утро. Не хотелось его пропустить. И вчера он показал. Мы договорились с вами о встрече в 18.30 в Старом городе. Будут сумерки, но не темно. Это зависит от того, как долго он хочет говорить. Я рад, что вы смогли сделать это в такой короткий срок. Вы знаете Женеву?
  'Не совсем. Я был здесь на конференции, но в один день приехал, а на следующий уехал. У меня не было времени особо осмотреться.
  — Ах, тогда позвольте мне сделать несколько обходных путей. Дайте вам немного почувствовать это место, и я покажу вам, где будет проходить ваша встреча. Мы можем обсудить все детали еще в офисе, но могу сказать, что он дал нам довольно точные инструкции. Он явно напуган».
  Лиз кивнула. Она начала испытывать то знакомое чувство волнения, напряжение в желудке, вызванное оперативной работой на передовой.
  Теперь они ехали вдоль набережной озера, минуя сочетание современных башен из стекла и стали и величественных старомодных отелей. Отвернувшись от озера, Уайт проехал по улице, застроенной домами из камня и кирпича в стиле барокко, первоначально это были особняки богатых людей, но теперь, очевидно, здесь располагались офисы юридических фирм, бухгалтеров и представителей малого бизнеса.
  «Женева — странный город, — продолжал он, — конечно, наполненный международными организациями и банками, но это также и крупный промышленный центр: фармацевтические компании, а также высокотехнологичные и ИТ-компании всех видов. Но далеко не все это современно и бездушно. Культурная жизнь здесь очень сильна; невозможно свернуть за угол и не наткнуться на музей или галерею. Как вы понимаете, это еще и очаг сбора разведывательной информации, промышленного шпионажа: политического и военного, агентов влияния – все это происходит здесь. Это чем-то похоже на Вену времен холодной войны. Это место кишит оппозицией и нашими американскими друзьями – все пытаются натравить друг друга. А еще есть местная Служба безопасности, которая пытается держать ситуацию в секрете и никогда не знает, на чем сосредоточить свое внимание».
  Они пересекли реку, и Уайт припарковался на окраине Старого города. Здания были меньше, улицы неровные и узкие. — Отсюда нам придется идти пешком. Но место встречи недалеко. Они прошли сквозь древнюю каменную арку и вышли на мощеную улицу. Лиз он показался среднеевропейской версией Стратфорда-на-Эйвоне: маленькие домики с выпуклыми белыми оштукатуренными стенами и черными балками, нависающими над узкими улочками.
  «Летом здесь становится немного туристически», — сказал Уайт. «Люди, отдыхающие в Альпах, часто приезжают сюда на день. Видишь вон тот парк? Он указал на запад.
  — Просто, — сказала Лиз, заметив проблеск зелени за длинной высокой каменной стеной.
  — Это Парк Бастионов.
  — Когда-то это был форт?
  — Первоначально, хотя в последнее время это был городской ботанический сад. Сейчас это часть Женевского университета. Вот где Чамми хочет встретиться с тобой сегодня вечером. Мы обсудим детали, когда вернемся.
  — Выглядит ужасно обнаженным.
  «Мы так думали. С другой стороны, это означает, что он может определить, наблюдает ли за ним кто-нибудь».
  — Или я, — сказала Лиз. — Кстати говоря, я не хочу никакой слежки с нашей стороны, когда встречусь с ним. Она увидела колебание Уайта и твердо сказала: «Ничего». Я не хочу, чтобы что-то тревожило нашего человека. Не то чтобы мне угрожала опасность. Если бы он хотел меня убить, он бы не выбрал середину парка».
  OceanofPDF.com
  Глава 9
  В шесть часов кафе на маленькой площади, известной как Площадь Бур-де-Фур, было полупустым. Для ужина было слишком рано, и лишь несколько человек наслаждались аперитивом после работы перед тем, как отправиться домой. Лиз сидела за столом под внешним навесом со стаканом «Кампари» с содовой и экземпляром « Пари-Матч» . Она не притронулась к напитку: ей хотелось сохранить полную ясность головы. Она взяла такси от посольства вдоль берега Женевского озера, затем прошла полмили вглубь страны, время от времени останавливаясь, чтобы заглянуть в магазины с широкими витринами, которые она могла использовать как зеркало, чтобы проверить свою спину. Она зашла в один или два из них и на каком-то этапе вернулась обратно к месту, где была раньше, как будто что-то оставила после себя. К тому времени, как она села в этом маленьком кафе, она была почти уверена, что за ней не следят.
  Пока не . . . Когда она отвернулась от озера, впереди нее шел мужчина в темном зимнем пальто и шляпе. Она обратила внимание не столько на его одежду, сколько на его телосложение – широкоплечее, почти гротескное, как будто он когда-то много лет работал штангистом.
  Она провела день с Расселом Уайтом в посольстве, обдумывая каждую деталь двух контактов с Сорским: как он выглядел, что именно он сказал. Лиз посмотрела фотографии контингента российской разведки в Женеве и послушала спор Уайта с Терри Каслом о том, кем был Сорский: СВР или ФСБ. «Швейцарцы думают, что он сотрудник Департамента безопасности», — сказал Терри Касл.
  Касл подготовил коллекцию крупномасштабных карт района Парк-де-Бастион, а также портативный компьютер, на котором он запустил Google Street View, чтобы Лиз могла отрепетировать маршрут, по которому она пойдет на встречу. При втором контакте Сорский вручил Уайту конверт, в котором содержались подробные инструкции, как подойти к месту встречи. У него явно был какой-то собственный план, как проверить, не находится ли она под наблюдением.
  Поверх своей «Пари-Матч» Лиз увидела мужчину, идущего через площадь к кафе. Он не смотрел в ее сторону, на нем не было ни пальто, ни шляпы. Но его телосложение выглядело знакомым – он был широким и квадратным. Он остановился на краю тротуара и жестом пригласил на помощь. К нему подошел официант в белом фартуке, и мужчина начал говорить – громко на плохом французском языке. Оказалось, что он просил не столик, а дорогу. Официант указал на улицу, мужчина кивнул и пошел в указанном направлении. Лиз с облегчением отметила, что он уходит из парка.
  Она подождала, пока он скрылся из поля зрения, а затем указала официанту на счет. Она заплатила, встала и пересекла площадь.
  Маршрут, который ей указали, вел ее через средневековую каменную арку на улицу Сен-Леже, узкую извилистую улицу с длинной каменной стеной с одной стороны – «Стеной Реформации», которую она узнала днем в посольстве, построенной в память о стойком протестантизме города. Подойдя к воротам парка, она оглянулась и с облегчением увидела, что на маленькой улочке больше никого нет.
  Оказавшись в парке, она прогулялась по широкой аллее, обсаженной деревьями, которая делила парк на две половины. Теперь она тщательно контролировала свой темп, заставляя себя сопротивляться желанию поторопиться. Впереди слева находился комплекс зданий, которые она узнала по картам. Они были построены из светлого мрамора и имели классический дизайн. Судя по картам, раньше здесь располагалась штаб-квартира ботанического общества, а теперь размещались административные помещения университета.
  Ей потребовалось десять минут, чтобы пройти весь парк. Подойдя к широким воротам в дальнем конце, выходящим на площадь Нев, она увидела множество шахматных фигур в натуральную величину. Группа туристов стояла и смотрела, как несколько молодых людей медленно передвигали фигуры по указанию двух пожилых мужчин – явно игроков. Лиз оглядела небольшую толпу, собравшуюся вокруг шахматной доски, в поисках тех, чье внимание не было сосредоточено на игре. Ничего.
  Пройдя через ворота, она стала ждать на краю Невской площади. По площади кружился поток машин, ревели гудки и визжали тормоза; уменьшенная версия площади Согласия в Париже, не менее устрашающая. Она подождала, пока ближайшие огни загорятся красным, а затем помчалась к святилищу небольшого острова в центре площади. Здесь она остановилась, словно читая надпись на огромной статуе местного генерала, но все время ее глаза выискивали признаки слежки.
  Из парка вышла женщина. Будет ли она ждать, чтобы увидеть, куда идет Лиз? Нет. Она ушла и исчезла в переулке. Высокий мужчина в желтом свитере покупал газету в киоске у ворот парка; он посмотрел в ее сторону, затем снова быстро отвел взгляд. Это заставило ее почувствовать себя неловко, но он взял сдачу и ушел с площади.
  Следуя инструкциям Сорского, Лиз взяла свою жизнь в свои руки и помчалась через улицу к воротам парка, получив лишь один сигнал гудка от разгневанного водителя. Она вернулась обратно по проспекту, но на полпути свернула направо, на широкую дорогу, ведущую к мраморным зданиям университета. Через пятьдесят ярдов она остановилась, как было велено, и села на одинокую, незанятую скамейку под высоким тюльпановым деревом.
  Она просидела так почти десять минут, делая вид, что читает «Пари-Матч» . Она размышляла, как долго ей следует ждать, когда краем глаза увидела, как из тени рощицы сбоку от нее, в углу университетского здания, вышел мужчина. Он шел быстро, глядя прямо перед собой, на нее, и когда он подошел ближе, она узнала его. Не по их встречам почти два десятилетия назад – он выглядел совсем иначе, тоньше, старше, лысее – а по фотографии, которую она видела в книжке станции МИ-6.
  Лицо его было ничего не выражающим, когда он подошел к скамейке и сел в дальнем от Лиз конце, вынув из кармана плаща сложенную газету. Она продолжала смотреть на страницу «Пари Матч» , а он развернул газету на коленях и устремил взгляд на первую страницу. Через мгновение он тихо сказал: «Прошу прощения за сложные инструкции, но они были необходимы. Я уверен, что за вами не следили.
  Она надеялась, что он прав и что он так же уверен в себе.
  — Ты помнишь меня, Лиз Карлайл?
  — Конечно, знаю, Александр. Приятно видеть вас снова. Я никогда не забывал твое выступление на том семинаре.
  'Спасибо. Я также помню тот раз, когда мы встретились. Ты собирался сдавать выпускные экзамены, и я дал тебе несколько советов. Который вы, кажется, взяли. Он криво улыбнулся. «Возможно, вы выбрали не ту карьеру, которую я ожидал, но это определенно удерживало вас от академической жизни».
  Она улыбнулась, задаваясь вопросом, как много он знает. Вероятно, довольно много, иначе зачем бы он просил о ней? Но хотя ей было очень любопытно узнать, как он был в курсе ее карьеры, эта встреча была для него, чтобы поговорить с ней, поэтому она ничего не сказала и ждала.
  — Ты знаешь, что я занимаюсь тем же делом, что и ты?
  Она кивнула. 'Да.'
  «У меня есть информация, которая должна заинтересовать ваше правительство. На самом деле представляет большой интерес. Я попросил о встрече с вами, потому что ничего не знал о тех, с кем мне придется здесь иметь дело – возможно, о ком-то низкого уровня, который может не понимать значения того, что я хочу сказать. Тогда все это могло бы пойти в никуда, и я бы пошел на риск без какой-либо выгоды».
  — Что ж, я могу гарантировать вам, что все, что вы мне скажете, будет услышано на самом высоком уровне. Ей показалось, что это прозвучало довольно помпезно, но, похоже, это успокоило Сорского, который кивнул и, казалось, был удовлетворен. Потом он начал говорить.
  «Около трех месяцев назад моя станция узнала о проекте, который разрабатывается совместно Соединенными Штатами и вашей страной. Его цель — создать новую систему военной связи для дронов, которая будет использоваться вооруженными силами обеих стран. Этот проект не передается другим членам НАТО. Он будет работать через специальную спутниковую систему, которая будет скрыта за сложным шифрованием. Я не знаю подробностей, которых, подозреваю, ни вы, ни я не поймем. Пентагон и ваше министерство обороны продвигают этот проект, но работы по разработке систем шифрования ведутся в Англии. Проект называется «Операция Ясность».
  Лиз не удивилась, что никогда об этом не слышала – у нее не было причин знать о сверхсекретных оборонных программах – но откуда Сорский мог знать? Рассел Уайт сказал ей, что Сорский, как полагают, был сотрудником службы безопасности разведывательного компонента российского посольства, а не частью научно-технической группы.
  Она не смогла удержаться от вопроса: «Как ты этому научился?»
  — Ну, не от англичан или американцев, будьте уверены. Он засмеялся, но затем выражение его лица прояснилось. — Я говорю вам это не для того, чтобы похвастаться тем, что мы знаем ваши секреты. На самом деле, мы знаем о Ясности не больше, чем я вам только что рассказал. Моей станции и нескольким другим ключевым лицам было поручено узнать больше о программе, что сложно, поскольку она очень засекречена даже в США и Великобритании. Самым эффективным способом было бы нанять одного из ученых-компьютерщиков, работающих над проектом, но оказалось, что это легче сказать, чем сделать».
  'Какое облегчение.'
  Сорский покачал головой. 'Не так быстро. Мы обнаружили, что другая страна – не один из ваших союзников по НАТО – сумела проникнуть в разработку. Они собирают достаточно технической информации об этой системе, чтобы саботировать ее, когда она начнет работать. Это будет кибератака. Прежде чем вы спросите меня, я не знаю, какая страна это делает. Но мое правительство и высшие должностные лица моей службы знают, и они решили не информировать ваше правительство. Или американцы. Они держат информацию для любого ее использования».
  — Понятно, — сказала Лиз, хотя уже начала чувствовать себя в некотором замешательстве. — Позвольте мне прояснить, что вы говорите. Третья страна – вы не знаете, какая – организовала операцию по проникновению в сверхсекретную программу развития США и Великобритании под названием Operation Clarity. Я правильно понял?
  'Да. Вот суть всего этого.
  — Моему правительству будет интересно это услышать, Александр, и оно очень вам благодарно. Но я уверен, вы понимаете, что они тоже захотят знать, почему вы нам это говорите. Тем более, что вы говорите, что власти вашей страны решили не передавать информацию. Вы идете на большой риск. Зачем ты это делаешь?'
  «Я не предатель». Теперь он смотрел прямо на нее, и она впервые могла ясно видеть его лицо. Возрастные линии глубоко врезались в бледную кожу; его глаза были напряженными, а под ними обвисли темные мешочки кожи. «Я не согласен с сторонниками жесткой линии в моей службе, которые консультируют наше правительство. Для этих людей потенциальное нарушение западных военных коммуникаций было бы положительным моментом. Но они это не продумали. Если запланированная кибератака состоится, Россию вполне можно будет заподозрить. У нас может быть еще одна холодная война или, что еще хуже, своего рода кибервойна, в которой каждая страна пытается вывести из строя инфраструктуру других. Это не было бы в интересах России или кого бы то ни было».
  Лиз уже слышала версии этого утверждения раньше. Это было классическое обоснование шпиона, двойного агента, оправдывавшего свои действия перед самим собой. Она знала, что ее роль заключалась в том, чтобы слушать, пока он к собственному удовлетворению прорабатывает свое чувство предательства. Поэтому она просто кивнула и промолчала. Он пошел дальше.
  'Я люблю свою страну. Но я люблю мир еще больше и не вижу смысла скрывать эту информацию от вас. Напротив, я думаю, что это может нанести очень реальный вред и, возможно, привести к конфликту между нашими странами. И если бы кто-то и мог пережить такой конфликт, то это была бы не Россия. Вот почему я здесь. Не как предатель, а как патриот».
  Он замолчал и рухнул на скамейку, словно утомился. Пот выступил у него на лбу, и он провел рукой по лысеющей макушке.
  — Да, — сказала Лиз. «Теперь я понимаю». Она сделала паузу. Здесь ей пришлось идти осторожно. Она должна добиться от него большего, но было совершенно ясно, что он находится в хрупком состоянии, и было бы легко сказать что-то не то и отослать его недовольным. — Вы правы насчет важности предотвращения этого заговора, Александр. Можете ли вы рассказать мне что-нибудь еще, что могло бы помочь нам в этом? Знаете ли вы, как они получают информацию? Вы сказали, что они проникли в команду. Есть ли у вас какая-нибудь дополнительная информация об этом?
  «Все, что я знаю, это то, что в Министерстве обороны в Лондоне есть агент, который передает важную информацию о программном обеспечении, которое будет управлять спутником».
  — Вы знаете, какой он национальности?
  'Нет. Но я знаю, что он не британец или американец».
  Это помогло бы выследить этого злоумышленника – Лиз не могла поверить, что в Минобороны может работать много иностранцев, но наверняка ни у кого не будет доступа к такой конфиденциальной информации.
  Сорский нервно смотрел на часы. — Тебе скоро пора идти? она спросила.
  «Я должен быть в театре через двадцать минут – это вечер с другими коллегами и их женами, поэтому я не мог этого избежать. И я не должен привлекать к себе никакого внимания.
  'Конечно, нет. Но мы хотим встретиться с вами снова. В это время . . .'
  Он закончил ее предложение. «А пока я постараюсь выяснить, из какой страны исходит эта угроза. Вот что вам нужно знать.
  Лиз кивнула. Она увидела, что Сорский теперь крепко сцепил руки, возможно, чтобы они не тряслись. 'Как можно с Вами связаться?' она спросила.
  — Ты не можешь. Он глубоко вздохнул. «Скажите своему коллеге мистеру Расселу Уайту, чтобы он продолжал играть в теннис по понедельникам и средам; Я все организую через него, когда буду готов. Но я не буду иметь дело с его партнером Терри Каслом. Он слишком молод, чтобы на него можно было положиться.
  Итак, Сорский знал имя Касла; очевидно, российская разведка в Женеве была на высоте. Пытаясь снизить напряжение, она сказала: «Рассел Уайт сказал мне, что он становится лучше, играя в теннис». Она помолчала на мгновение, а затем добавила: — Знаешь, он старший сотрудник своей Службы, и, возможно, тебе имеет смысл встретиться с ним в следующий раз. Он базируется здесь.
  'Нет!' Голос Сорского был резким. «Информация, которую я вам даю, должна быть расследована в Великобритании. В любом случае оно придет к вам на службу. Так что лучше иметь дело напрямую с офицером МИ-5, которого я знаю уже давно». Он коротко улыбнулся ей.
  Лиз ничего не сказала. Сорский вздохнул. «Вы не ускользнули от моего внимания с тех пор, как мы встретились много лет назад в Бристоле. Я с интересом следил за вашей карьерой. Я слышал, что ваша работа с Бруновским достойна внимания».
  Лиз была поражена тем, что он знал об этой операции. Несколько лет назад она присоединилась к семье российского олигарха в Лондоне, который попросил защиты. Но оказалось, что он далеко не нуждался в защите, а в опасности оказалась сама Лиз.
  Вернув себе хладнокровие, она сказала: «Примечательно, если можно так выразиться». По ее мнению, это дело закончилось разгромом. Она сделала все, что могла, но этого оказалось недостаточно.
  Сорский сел, прижавшись спиной к скамейке и потягиваясь, словно сбрасывая с себя ношу. — Я уйду первым. Подождите несколько минут, а затем выйдете через ворота на площадь Нев.
  'Хорошо.'
  «Я пока попрощаюсь». Он встал, не глядя на нее.
  «Прощай, Александр, à bientôt », — сказала она и смотрела, как он направляется к университетским зданиям.
  Лиз дала ему три минуты, затем поднялась на ноги и пошла к площади Нев. Наступали сумерки, и огромные шахматные фигуры были возвращены на задние ряды доски – игра окончена. Машины на Площади горели фарами, а тротуары вокруг площади были полны парочек, спешивших в рестораны или театр.
  Как среди суеты движения Лиз удалось заметить человека, который полчаса назад покупал газету в киоске напротив безумного слияния улиц, она не знала. Но она была уверена, что это был тот же мужчина – он все еще носил желтый свитер – и ее беспокоило то, что она не считала совпадением. Она встревожилась еще больше, когда увидела еще одного мужчину на ступеньках Большого театра через дорогу. Пальто пропало, как и пиджак, который он носил на площади Бур-де-Фур. Но ширина его плеч и коренастое телосложение остались прежними.
  OceanofPDF.com
  Глава 10
  Лиз улетела рано утром следующего дня. Она остановилась на ночь в небольшом элегантном отеле недалеко от посольства, хотя едва успела оценить убранство своей комнаты, как уснула в полном изнеможении. Покинув Сорский, она вернулась в посольство, чтобы проинформировать Рассела Уайта и Терри Касла, и когда они обсудили все детали и отправили сообщение в Воксхолл-Кросс, была полночь.
  Одна вещь продолжала беспокоить ее. В конце сеанса она обратилась к Уайту по этому поводу. «Я просил не вести наблюдение за встречей, но я почти уверен, что вокруг были люди. Это была ваша судьба?
  Уайт выглядел неуютно. 'Мне жаль. Боюсь, это приказ из Воксхолл-Кросс – они настояли, чтобы мы за вами присматривали. Но я очень удивлен, что ты его увидел. Он был убежден, что его не заметили.
  Лиз покачала головой. Она злилась, но не на Уайта. Он только выполнял приказы; приказ от самого Джеффри Фейна, в этом она была почти уверена. «Мужчина не мог удержать пальцы в стороне», — устало подумала она. Но что-то все еще не давало ей покоя. — Я видела вашего мужчину сначала на улице, а потом еще раз в Бур-де-Фур — прежде чем пойти в парк. Потом я снова увидел его после этого. И там был парень в желтом свитере, что, на мой взгляд, было довольно непрофессионально, поскольку выделяло его на милю».
  Уайт посмотрел на Касла; Должно быть, это устроил молодой человек. Касл покачал головой, и Уайт сказал: «Это были не мы». У нас был кто-то в университетских зданиях. Он наблюдал, как вы разговаривали с Сорским. Никакого другого наблюдения он не видел».
  «Я никого не видел в парке. Просто на улице и на площади снаружи. Сорский сказал, что, по его мнению, за мной не следили, так что, возможно, мне показалось.
  Но Лиз так не думала. Глядя из окна самолета на Монблан, его снежная шапка блестела на солнце, она знала, что у коренастого мужчины могла быть совершенно невинная причина для его прогулки с остановками по площади Бург-де- Четыре. Но почему он вернулся и слонялся по площади Нев? И почему он сменил пальто? Не говоря уже о «совпадении», когда она дважды заметила мужчину в желтой майке. И если это была не станция МИ-6, то на кого работали эти люди? Сорский постарался дать понять, что у его собственных людей нет оснований подозревать его в чем-либо. Единственный вывод, который она могла сделать, заключался в том, что эти люди не интересовались ни Сорским, ни встречей; они наблюдали за ней.
  OceanofPDF.com
  Глава 11
  — Это замечательная история, Элизабет. Но так ли это? Или здесь происходит что-то еще?
  — Хороший вопрос, Джеффри, но я не могу на него ответить. Я просто не знаю.
  Они сидели в офисе Джеффри Фейна в здании штаб-квартиры МИ-6 на Воксхолл-Кросс. Широкие зеленоватые окна смотрели вниз, на протекавшую мимо длинного здания МИ-5 с блестящей медной крышей Темзу, направлявшуюся к парламенту. Сегодня резкий ветерок поднимал небольшие волны на реке, и туристические лодки покачивались на волнах, поворачивая под мостом, чтобы вернуться в исходную точку.
  На столе Фейна лежало сообщение, которое Лиз и Рассел Уайт составили в Женеве накануне вечером. Он поднял его и ткнул пальцем.
  — Что мы вообще знаем об этом твоем друге? Он говорит, что он патриот, а не предатель. Разве не это говорили все перебежчики во время холодной войны? Тогда в это было достаточно трудно поверить – и большинство из них в конце концов оказались весьма своекорыстными – но еще труднее поверить в это сейчас».
  «Послушай, Джеффри. Я согласен со всем, что вы говорите. . .'
  — Ну, для начала, это необычно, — вмешался он.
  Лиз улыбнулась. 'Это правда. О Сорском мы ничего не знаем. Или каковы его мотивы на самом деле. Спрашивать меня по имени было, конечно, странным способом установить контакт. Но это сработало. Кем бы он ни был, он не дурак. И даже если он является лицом какой-то сложной обманной операции, о чем она может идти речь? Возможно, с целью настроить нас против третьей страны или скрыть что-то реальное, что делают русские? Кто знает? Но мы не можем позволить себе игнорировать то, что он говорит. Нам придется изучить эту операцию «Ясность», если она существует».
  Она вздохнула. У нее был некоторый опыт поиска лазутчиков – кротов – и это было тяжелое и грязное дело. Любой крот, столь удачно расположенный, как этот, должен был очень ловко заметать свои следы, а это означало, что невиновные люди станут подозреваемыми, а недоверие и разрушение будут широко распространены.
  Джеффри Фейн встал и подошел к окну. Он повернулся спиной к виду, оперся на подоконник и осмотрел комнату – и особенно Лиз. «Она сегодня выглядела уставшей», — подумал он, и это неудивительно. Она хорошо поработала в Женеве. Рассел Уайт сказал ему, что, по ее мнению, кто-то держал ее под наблюдением, когда она шла на соревнования. Уайт думал, что ей это показалось, но он ее не знал. Фейн знал эту девушку, и если она подозревала слежку, то весьма вероятно, что она там была. Им придется присматривать за ней, хотя ухаживать за ней было очень трудно. Ему хотелось бы, чтобы она была более податливой. Вместе они могли бы стать отличной командой. Но теперь она, казалось, все свободное время проводила в Париже. Он вздохнул, и Лиз подняла глаза, ее серо-зеленые глаза отражали свет из окна.
  «Даже если это может быть блеф, нам придется рассказать об этом американцам», — сказала она.
  Фейн посмотрел на нее. — Почему бы тебе не оставить Бокуса мне? Думаю, я уже понял его меру.
  Энди Бокус был главой отделения ЦРУ в Лондоне. Он был крупным и прямолинейным жителем Среднего Запада, бывшим игроком в американский футбол, которому нравилось притворяться глупым, хотя на самом деле он был очень проницательным. Лиз совсем не была уверена, что Фейн понял свою меру – он имел тенденцию отвечать на притворную глупость Бокуса своим собственным поступком «английского джентльмена», что означало, что они оба были втянуты в ролевые игры и в конечном итоге просто раздражали друг друга. . В этот момент Лиз предпочла бы пойти домой, но она подумала, что ей лучше пойти с Фейном и попытаться удержать кольцо. Она сказала: «Я бы предпочла быть там».
  — Как хотите, — кисло ответил он. — Давай я сейчас попробую подключить Бокуса к воздуходувке.
  OceanofPDF.com
  Глава 12
  Энди Бокус был в плохом настроении. Ему не очень нравился Лондон, и через четыре года он не собирался внезапно испытывать к этому месту привязанность. Но его надежды на новое назначение только что оправдались – его босс в Лэнгли Тайрус Оукс накануне днем сказал ему: «Извини, Энди. Ты останешься там еще на год.
  Погода не помогла. Он не мог привыкнуть к удручающей серости Англии: пасмурному небу зимой, утомляющему моросящему дождю весной, неизбежным неудачам лета и отсутствию сахарных кленов, которые могли бы придать красок осени.
  Люди здесь показались ему столь же непривлекательными – снобистскими, сдержанными, а иногда и откровенно коварными. Его коллеги из британской разведывательной службы были умны, это нельзя отрицать, но ему никогда не нравилось работать с ними.
  Как сегодня вечером, когда он услышал, что Джеффри Фейн приедет на Гросвенор-сквер через двадцать минут. По крайней мере, он не вызвал Бокуса в Воксхолл-Кросс. Он ненавидел это место; это казалось смесью сдержанной мрачности и грандиозной пышности. Немного похож на самого Джеффри Фейна. Фейн вел себя так, как будто не признавал уменьшения роли Британии в мировых делах; он старался относиться к Бокусу так, как будто их отношения происходили на равных условиях – иногда он даже вел себя так, будто занимал более высокое положение.
  В каком-то смысле Бокус не возражал против этого: ему скорее нравилось притворяться дураком с такими, как Джеффри Фейн. Он обнаружил, что это позволяет получить больше информации, чем когда-либо можно было бы получить, конкурируя с ними. И лично Бокусу было наплевать, если Фейн сочтет его неотесанным простаком. Дедушка Бокуса копал уголь на Украине киркой, и Энди Бокус гордился этим. Не Англия приветствовала его отца, когда он отказался последовать за дедушкой в шахты. Это была Америка, где отец Бокуса в шестнадцатилетнем возрасте высадился на острове Эллис, не имея ничего, кроме мускулов и одежды на спине. Это была классическая история иммигранта, и если она не превратилась из грязи в князя (старик Бокуса в конечном итоге управлял заправочной станцией в Огайо), то она превосходила жизнь, проведенную на пятистах футах под землей перед истощающимся пластом антрацита. . Америка, которой был верен клан Бокус, была настоящим плавильным котлом – с возможностями для всех. Это не полусырая имитация приходящей в упадок британской нации, которую, похоже, хотели создать некоторые из его коллег из WASP.
  Упадок – это была британская болезнь, хотя Бокуса беспокоило мучительное ощущение, что вирус приближается и к его собственной стране. Он вытянул одну ногу под столом и потер ноющее колено — травму, полученную в студенческом футболе. Он мог бы играть в профессиональный футбол, если бы не это. Вместо этого он рассчитывал на пятый курс работы начальником станции в Лондоне.
  По крайней мере, здесь он был занят: в Британии после 7/7 мир казался опасным местом, и с каждым днем он становился все более опасным. У Бокуса не было времени для тех из его коллег – особенно его британских коллег – которые любили предполагать, что их работа имеет этическую сложность. Что касается его работы, Энди Бокус работал только в черно-белом режиме.
  Телефон на его столе замурлыкал, и он поднял трубку. — Твои британские гости здесь, Энди, — сказал его секретарь.
  Гости? Он думал, что Фейн придет один. «Раз уж он везет с собой делегацию, ему, наверное, нужно сказать что-то важное», — подумал Бокус, выходя из кабинета и направляясь в большую открытую комнату на первом этаже, обычно полную людей, ожидающих визы, но в такой поздний день пустую. На другом конце комнаты он увидел Фейна, стоящего с женщиной, которую Бокус узнал, подойдя ближе, — это была Лиз Карлайл из МИ-5. Ее присутствие беспокоило его. Ему было гораздо труднее иметь дело с ней, чем с Джеффри Фейном. Она ничуть не восприняла его грубый и глупый поступок, просто проигнорировала его и продолжила дело. Она могла проявлять неустанное упорство, что было неловко, если вы скрывали от нее информацию. Они уже скрещивали мечи раньше.
  — Джеффри, — сказал он с притворным удовольствием, которого не испытывал. 'Рад тебя видеть. И ты взял с собой дополнительные боеприпасы.
  Фейн пожал руку. — Вы, конечно, знаете Лиз Карлайл.
  Женщина из Карлайла вежливо улыбнулась.
  — Конечно, — сказал Бокус, взяв ее за руку. «Я никогда не забываю лица. Особенно хорошенькая.
  Фейн поднял брови, но Лиз Карлайл никак не отреагировала. «Хорошо», — сварливо подумал Бокус. теперь они подумают, что я не только правая свинья, но и сексистская.
  Они спустились по широкой лестнице и прошли по коридору, который заканчивался стальной бронированной дверью. Бокус схватил карточку, и дверь щелкнула. — Вы сказали, что это конфиденциально, поэтому я подумал, что нам лучше использовать «Пузырь».
  Как и в большинстве крупных посольств, на Гросвенор-сквер была специально построенная комната, предназначенная для предотвращения любого электронного подслушивания. В недрах подвала «Пузырь» был облицован свинцом и не имел окон. Внутри него воздух резонировал слабым гулом – как от кондиционера, но на самом деле это побочный продукт высокочастотного отражателя волн.
  Дверь за ними закрылась с пневматическим шипением, и они сели на мягкие скамейки у серых стен. Бокус кивнул. — Хорошо, теперь мы в безопасности, Джеффри. Стрелять.'
  Фейн не торопился, подтянул штанину брюк, скрестил лодыжку через одно колено и потянул за запонку. «Он ко мне привыкает», — подумал Бокус. Он делает это намеренно. — Вы знаете что-нибудь об операции «Ясность»? — сказал наконец англичанин.
  Бокус пожал плечами. «Я слышал об этом», — сказал он, что было неправдой. «Но я мало что об этом знаю» – так оно и было.
  Фейн уточнил: «Это совместная программа двух наших министерств обороны по разработке системы связи для беспилотных летательных аппаратов. Он использует высокотехнологичное шифрование, призванное скрыть свое существование. Часть работы делается в Штатах; работа по шифрованию происходит здесь.
  — Хорошо, — сказал Бокус. «Давайте перейдем к делу», — подумал он.
  «Мы узнали от источника – хорошо осведомленного источника, который мы назвали «Бравадо», – что на этом конце существует проблема. Судя по всему, в программу проник кто-то, работающий на третью страну – иностранец, говорит он, а не гражданин США или Великобритании. Кто-то, кого прикомандировали к Министерству обороны.
  — Иностранец, работающий над сверхсекретной программой. Это не кажется очень вероятным. Можете ли вы дать мне более подробную информацию?
  'Элизабет. Почему бы тебе не продолжить?
  Лиз Карлайл объяснила, как в Швейцарии был предпринят подход, и что она прилетела в Женеву и встретилась с источником, которого они называли Бравадой.
  — Я не понимаю, — прервал Бокус. — Зачем тебя послали? Он повернулся к Фейну. — Женева — твоя территория, верно?
  Лиз наклонилась вперед. — Бравадо спрашивал специально для меня.
  'Почему? Он тебя знает?
  'Не совсем. Он познакомился со мной давно, еще до того, как я поступил на Службу. Но, очевидно, с тех пор я появился в его поле зрения — он знал, что я работаю в МИ5. Он сам офицер разведки, так что, возможно, это неудивительно».
  'Какой он национальности?'
  Фейн начал протестовать: «Я действительно не думаю, что это уместно…»
  Лиз вмешалась: — Он русский. Мы думаем, что это офицер разведки среднего звена.
  Впервые Бокус был рад, что она была здесь, поскольку Фейн не сказал бы ему – не потому, что была какая-то причина хранить это в секрете, а из-за его пристрастия держать карты близко к груди. Закрывать? — цинично подумал Бокус. Парень сделал их татуировку на своей коже.
  Он сказал Лиз: «Хорошо. Расскажи мне о своей встрече.
  И пока она описывала свое рандеву в женевском парке, Бокус смотрел на стену. Это была его старая привычка, которая позволяла ему сосредоточиться на том, что было сказано, а не на жестах и выражениях, которые это сопровождали. Он знал, что это кажется грубым, но для него это сработало.
  Когда она закончила, он сказал: «Звучит интересно».
  — Мы так думаем, — сказал Фейн, плавно добавив, — и именно поэтому я хотел, чтобы вы сразу об этом узнали.
  — Как вы думаете, откуда исходит угроза?
  — Я бы сказал, Китай, — сказал Фейн.
  «Китайцы — это современные Бугимены», — подумал Бокус. Если тридцатилетний компьютер Министерства обороны дважды рыгнул в Южной Дакоте, все объяснили проблему грязными действиями, исходящими из Пекина. Бокус сжимал и разжимал пальцы одной руки. Иногда они тоже болели, хотя, в отличие от колена, он никогда особо ими не пользовался, играя в футбол. Просто возраст, решил он.
  Он проигнорировал Фейна и посмотрел на Лиз. «А не мог ли источник информации здесь, в Лондоне, быть тоже русским?»
  «Ну, на данном этапе возможно все», — признала она.
  — Очень маловероятно, я бы сказал, — сказал Фейн, избегая изумленного взгляда Лиз. В конце концов, он сам высказал то же самое предложение всего час назад в своем офисе.
  Бокус вздохнул. — Джеффри, как бы нам ни было уютно с Москвой в эти дни, я не думаю, что мы позволили бы им присоединиться к нам в сверхсекретном проекте. Если бы они узнали об этом, они вполне могли бы заинтересоваться проникновением туда. Я вообще-то думал о нелегале, о ком-то, кого русские сюда посадили давным-давно. Если ваш парень «Бравадо» говорит правду, а источник информации — иностранец, то он может изображать из себя дружественного Западу национального союзника. Господи, насколько я знаю, он мог быть канадцем. Он мог бы быть кем угодно, но на самом деле он был бы русским».
  Лиз вмешалась. «Наш источник довольно ясно высказался по этому поводу. Это не российская операция; по его словам, крот работает на какую-то другую страну. Но Бравадо не знает, какой именно.
  Бокус на это не купился. «Я думаю, гораздо более вероятно, что кто-то есть у русских. А ваш парень ждет вознаграждения за информацию.
  «Это был бы самый очевидный взгляд на это», — сказал Фейн. Он уничижительно фыркнул.
  Бокус фыркнул в ответ. «По моему опыту, очевидное побеждает в девяти случаях из десяти. Конечно, вы всегда можете начать смотреть на пупок, но мне кажется, что это не составит труда. Русские внедрили агента в программу «Ясность». Одновременно, по какой-то причине, один из их разведчиков хочет свернуть, но он знает, что ему нужно что-то взять с собой. Итак, это приданое.
  Когда Фейн и Лиз Карлайл выглядели неубедительно, Бокус почувствовал раздражение. Почему эти британцы всегда хотели все так усложнить ? Он сказал: «Да ладно, если это не русский, подброшенный в Минобороны, то как, черт возьми, этот ваш источник об этом узнал?»
  Фейн посмотрел на Лиз, и та сказала: «Он говорит, что узнал об этом случайно».
  Бокус саркастически цокнул языком, но Лиз нетерпеливо покачала головой. Она сказала: «Разве вы не видите, именно поэтому это звучит правдоподобно?» Бравадо не претендовал на то, чтобы быть в курсе всего; он не принес нам секретные файлы, аккуратно завернутые в коробку с розовым бантиком».
  Бокус ответил: «Он не дает нам ничего конкретного. Он не может подумать, что мы готовы платить много за что-то настолько неопределенное. Какова его мотивация?
  «Как ни странно, он думает, что ведет себя патриотично. Он рассказывает нам об этом только потому, что его начальство решило этого не делать. Они не хотят, чтобы мы знали: они рады, что эта третья сторона проникла в программу и дала себе возможность контролировать ее – либо испортить ее, либо обратить против нас, либо использовать ее самостоятельно. Нет предела тому, что вы могли бы сделать, если бы смогли пройти шифрование и манипулировать программным обеспечением. Но Бравадо считает, что его сторона совершает ошибку, не сообщая нам того, что им известно. Он считает, что если система будет саботирована, мы вполне можем обвинить русских, русские будут винить китайцев, китайцы будут винить нас. . . и так далее. И в конечном итоге весь ад может разразиться. '
  Возможно, подумал Бокус. Но все же казалось слишком надуманным полагать, что эта российская бравада предала свою сторону, потому что они знали об угрозе этой программе «Ясность» со стороны третьих стран.
  Лиз мягко сказала: — Я знаю, что на данном этапе все это выглядит очень странно, Энди. Но это только начало. Я должен верить Браваде, пока что-то не докажет, что я неправ, и это отправная точка. Мы не можем игнорировать эту информацию».
  Бокус заметил, что Фейн хранит молчание, что наводило на мысль, что у него другие планы. Бокус знал, что лучше не спрашивать, что это было: Фейн никогда не расскажет. Бокус посмотрел на Лиз и решил, что спорить с ней бесполезно; кроме того, он должен был признать, что ее аргументы имели смысл. Он кивнул, но при этом позволил легкому вздоху вырваться, показывая, что его согласие было неохотным. — Хорошо, и что ты хочешь, чтобы я сделал?
  — Предупредите своих людей. Полагаю, Бюро тоже нужно будет сообщить об этом. Было ясно, что она пришла, зная, чего хочет от этой встречи. — Скажите им, что мы занимаемся этим делом, но я уверен, что они захотят проверить вашу часть «Кларити», хотя Бравадо ясно дал понять, что проникли на британскую сторону. Мне нужно знать, что я смогу получить от тебя помощь здесь, если она мне понадобится».
  — Положитесь на меня, — сказал Бокус. И на данный момент он имел это в виду.
  OceanofPDF.com
  Глава 13
  Рано утром в субботу Лиз поехала в Уилтшир, в поместье Бауэрбридж, где она выросла в сторожке. Когда ее отец умер, сразу после того, как Лиз закончила университет, ее мать Сьюзен продолжила жить в доме, и в конце концов ей разрешили его купить. Теперь она управляла садовым центром, занимавшим старый огород. В течение многих лет она надеялась, что Лиз бросит, как она считала, свою опасную работу в Лондоне, вернется, чтобы жить в этом доме, и выйдет замуж за местного жителя. Но несколько лет назад она отказалась от этих амбиций, поняв, что, хотя Лиз и любила посещать свой старый дом, ее сердце отдавалось работе, и что последнее, что могло бы сделать ее счастливой, - это деревенская жизнь в Уилтшире.
  Примириться с реальностью Сьюзен помог Эдвард Треглоун, которого она встретила в доме подруги и с которым теперь была очень близка. Лиз и Эдвард хорошо ладили, и, что не менее важно для Лиз, Эдвард и Мартен Сёра тоже хорошо ладили. Оба служили в армии и нашли общие контакты еще во время службы в Косово в восьмидесятые годы.
  Остановившись и начав движение в пробке на М4, Лиз подумала о своей встрече с Сорским и задалась вопросом, правы ли Фейн и Бокус в своих подозрениях, что за предложением информации Сорского скрывалось нечто большее. Не то чтобы она действительно могла оценить этого человека. Несмотря на легкое знакомство с ней русского в Парке Бастионов, она не видела его до этого почти двадцать лет, да и тогда почти не знала его.
  Однако было трудно увидеть в его подходе нечто иное, чем то, что он утверждал. В частности, ее отсутствие конкретики показалось ей убедительным. Если бы по какой-то причине он захотел соблазнить ее поверить во что-то ложное, он наверняка располагал бы дополнительной информацией.
  Подойдя к выходу из Ньюбери, она почувствовала, что постепенно начинает расслабляться. На этих выходных Мартин был в Париже, помогал дочери с переездом квартиры, и хотя она предпочла бы проводить время с ним, его отсутствие могло бы помочь ей отвлечься от работы. Она с нетерпением ждала выходных, возможности прогуляться по сельской местности Уилтшира и увидеть гиацинты и поздние тюльпаны, которые украсят садик ее матери.
  Когда она пришла, Сьюзен выглядела необычайно озабоченной. Обычно она вышла бы во двор, когда Лиз парковала машину, и на кухонном столе стоял бы свежеиспеченный торт. Но Лиз нашла ее стоящей в гостиной и напряженно слушающей разговор Эдварда по телефону.
  Лиз нахмурилась. 'В чем дело?' прошептала она. Судя по тревожному тону голоса Эдварда, его явно что-то расстраивало.
  Ее мать вздохнула. — Зайди на кухню.
  Ставя чайник, Сьюзен объяснила: «Бедный Эдвард. Его дочь Кэти вернулась жить в Англию, но все это оказывается довольно… . . трудный .'
  Мать Лиз придерживалась старой закалки, ее учили терпеть неприятности и просто смиряться с этим. «Трудно» означало, что все серьезно. Лиз знала, что дочь Эдварда жила во Франции; судя по всему, она была своего рода современной хиппи – Лиз смутно представляла себе, как она играет на гитаре с цветами в волосах. У нее был маленький мальчик, которого Эдвард обожал, но редко видел.
  Лиз взяла с комода три кружки, а ее мать стояла посреди кухни, нервно постукивая ногой.
  Мгновение спустя вошел Эдвард Треглоун. Увидев Лиз, он улыбнулся ей. — Привет, незнакомец, или лучше сказать «бонсуар» ? '
  Лиз рассмеялась, признав, что провела в Париже многие выходные, которые раньше проводила бы здесь. Она крепко обняла Эдварда. Это был высокий мужчина с развязными конечностями и живым лицом, которое могло показаться суровым, пока не расплылось в теплой улыбке. Несмотря на первоначальные подозрения Лиз (она помнила, как напыщенно она была, спрашивая мать, были ли мотивы Эдварда по отношению к ней «благородными»), он ей очень понравился, и это чувство усиливалось тем очевидным фактом, что он сделал Сьюзен очень счастливой.
  После ухода из армии Эдвард стал председателем благотворительной организации, которая проводила операции по лечению некоторых простых заболеваний, вызывающих слепоту в странах третьего мира. Теперь, когда ему исполнилось семьдесят, он заявил, что сокращает свое участие, но его энергия не подавала признаков угасания.
  — Чашка чая? — спросила Лиз, но он покачал головой.
  — Скорее, крепкий виски, — сочувственно сказала Сьюзен, и он кивнул с глубоким вздохом.
  — Проблемы, насколько я понимаю, — сказала Лиз. — Я могу чем-нибудь помочь?
  Эдвард улыбнулся, но в его глазах была печаль. «Это Кэти», сказал он. — Твоя мать, наверное, сказала тебе, что она вернулась в Англию с моим внуком. Тедди сейчас семь, и он хороший мальчик, хотя и немного неуправляемый. Я знаю, что в семьях с одним родителем нет ничего необычного в наши дни, но должен сказать, я действительно думаю, что бывают случаи, когда мальчику нужен отец, а Тедди не видели уже шесть лет.
  «Но ты замечательный дедушка, Эдвард», — преданно сказала мать Лиз.
  Он покачал головой. — Боюсь, это не то же самое. Я делаю, что могу, но я слишком стар, чтобы часами играть в футбол с мальчиком: несколько минут — это максимум, на что я способен. И кроме того, большую часть времени меня там нет».
  «Почему Кэти вернулась в Великобританию?» — спросила Лиз.
  «В этом-то и проблема», — сказал Эдвард. «Я надеялась, что она делает это, чтобы уйти от тех людей, с которыми она была связана».
  Сьюзан сказала: «Она жила в коммуне на юге Франции».
  — Как долго она там находится?
  Эдвард вздохнул. — Пять лет или больше. Отец Тедди, Поль, познакомил ее с этим местом, когда они жили в Каоре; коммуна находится недалеко отсюда, в Ло и Гаронне. Когда родился Тедди и Пол уехал, мы с ее матерью уговорили Кэти вернуться домой. Но она бы этого не сделала – она всегда была очень независимой. Тем не менее, одной с ребенком в чужой стране было нелегко, и в конце концов она переехала жить в коммуну. Я думал, она вернется, когда умрет ее мать, но она этого не сделала».
  — Когда она уехала из Франции?
  — Около трех месяцев назад. У меня такое ощущение, что лидеры коммуны не хотели, чтобы она уезжала».
  — Это какой-то культ? — спросила Лиз, представляя себе анклав в стиле хиппи с харизматичным и властным гуру во главе.
  'Не совсем. Они называют себя анархистами: для них нет ничего из этой любви и мира – их деятельность может быть довольно жестокой. У них несколько раз возникали стычки с полицией, но, слава богу, Кэти ни разу не арестовали. Им нравится срывать саммиты «Большой восьмерки» и тому подобное».
  Он вздохнул, и Сьюзен сказала: «Почему бы вам двоим не пойти в соседнюю дверь и не присесть, а я позабочусь об ужине».
  Они прошли в гостиную и, запивая крепким виски, Эдвард рассказал Лиз больше. Он был рад, что его дочь вернулась в Англию, счастлив, что сможет видеть ее чаще и лучше узнавать внука. И поначалу казалось, что все наладилось: Кэти три дня в неделю нашла работу в компании-разработчике программного обеспечения в нескольких минутах ходьбы от квартиры, которую она снимала в Брайтоне; Тедди очень хорошо приспособился к английской школе (и английскому языку); и потрясения жизни Кэти во Франции, казалось, остались далеко позади.
  'Но потом?' — сочувственно спросила Лиз.
  Эдвард покачал головой. «Эти несчастные анархисты снова связались с ней».
  — Чего они хотели?
  — Думаю, деньги. Видите ли, моя жена учредила доверительный фонд для Кэти, и я являюсь одним из попечителей. Его лицо потемнело. — Но беда в том, что ей сейчас двадцать восемь, и она имеет право на деньги.
  Недавно она попросила часть этих денег, чтобы купить дом, который нашла на стороне Хоув в Брайтоне. «Адвокат, который является вторым попечителем, и я были довольны этим – не то чтобы мы могли бы многое сделать, если бы не были. Мы посоветовали ей сделать предложение и дали ей достаточно для первоначального взноса.
  — Но потом французы, у которых она жила, вышли на связь, и с тех пор ничего не произошло — Кэти все еще живет в своей маленькой квартирке с Тедди, и нет никаких признаков того, что она что-нибудь покупала. Поскольку теперь у нее есть деньги, я боюсь, что она отдаст их этим анархистам. С ней невозможно поговорить. Она ничего не объяснит и не придет сюда, чтобы рассказать нам, что происходит.
  «Если я буду давить слишком сильно, она просто пригрозит вернуться во Францию и забрать Тедди с собой. Боюсь, мы едва разговариваем. Когда я позвонил на прошлой неделе и предложил пригласить мальчика на день, она отказалась и положила трубку».
  Его горе было очевидно. Лиз поняла, что ситуация, должно быть, усугубляется его чувством бессилия. Судя по всему, мальчику в жизни могла бы пригодиться такая сильная отцовская фигура, как Эдвард.
  «Это действительно звучит очень сложно», — сказала она. Казалось, она не могла дать никакого полезного совета.
  «Дело в том, что если Кэти захочет снова жить с этими людьми, я ничего не смогу сделать, чтобы остановить ее. В конце концов, это ее жизнь. И в конечном итоге деньги принадлежат ей. . . не только те десять тысяч, которые у нее уже были, но и остальные тоже. Я юридически и морально обязан отдать это ей».
  Он колебался на мгновение. 'Но . . .?' – подсказала Лиз.
  «Ну, возможно, я шучу, но я не думаю, что это один из тех классических сценариев – вы знаете, когда чья-то дочь уходит и присоединяется к мунам, и родители говорят, что ребенку промыли мозги, а дочь говорит, что вообще нет. , она делает то, что хочет».
  «Чем это отличается?» — мягко спросила Лиз, так как для нее это не прозвучало по-другому.
  «Я думаю, что происходит что-то еще. Когда я в последний раз видел Кэти, у меня сложилось отчетливое впечатление, что она боится этих людей. Я не удивлюсь, если узнаю, что они ей угрожали.
  — Угрожаешь ей?
  — Эдвард уже говорил об этом с полицией. Сьюзен Карлайл вошла в комнату.
  «Они очень сочувствовали», — сказал он, но покорно покачал головой. «Проблема в том, что у меня не было никаких веских доказательств, а все эти люди находятся во Франции. В полиции сказали, что они ничего не могут сделать. Он угрюмо откинулся на спинку стула, выглядя унылым и нехарактерно уязвимым.
  Лиз на мгновение задумалась, задаваясь вопросом, прав ли в этом Эдвард. Или это было просто принятие желаемого за действительное? Как и любой родитель, он, вероятно, не мог вынести мысли о том, что его дочь решит смешаться с такой компанией, как эти французские анархисты.
  Она попыталась говорить ободряюще: «Почему бы мне не поговорить с Мартином?» Вероятно, он мог бы узнать кое-что об этих людях. Если они настолько жестоки, как вы говорите, о них наверняка будет известно полиции Франции. Тогда вы, по крайней мере, будете знать, с чем имеете дело.
  'Не могли бы вы?' — сказал Эдвард, просветлев. «Тогда я чувствовал, что делаю что-то, а не просто беспомощно сижу».
  — Что ж, если ты чувствуешь себя беспомощным, — весело сказала Сьюзен, — ты можешь прийти и накрыть на стол. Ужин готов.
  OceanofPDF.com
  Глава 14
  Лиз Карлайл не любила посещать Министерство обороны. Его здание, белое и холодное, располагалось под неудобным углом между Уайтхоллом и Темзой. Все эти мужчины с жесткими спинами, ловко поднимавшиеся по ступенькам к парадной двери, заставляли ее чувствовать себя инопланетянкой. А оказавшись внутри, царила определенная неодобрительная враждебность по поводу мер безопасности, что делало его наименее гостеприимным из всех правительственных ведомств.
  Теперь, пережив первый уровень безопасности и с пропуском, прикрепленным к лацкану, она сидела и ждала, когда ее заберет кто-нибудь, кто отведет ее в Секретариат операции «Ясность». Вот только здесь его так не называли. Оказалось, что само кодовое имя было совершенно секретным, и ей сказали спросить Sy3A.
  Она наблюдала, как офицера, одетого, как ей показалось, в униформу из музыкальной комедии, провел через барьер безопасности молодой майор, поприветствовавший посетителя на языке, которого Лиз не знала. Возможно, сербско-хорватский? — лениво подумала она, когда они исчезли на длинном эскалаторе.
  В конце концов, голос у ее локтя спросил: «Мисс Карлайл?» и она встала, чтобы последовать за привлекательной молодой женщиной, одетой на удивление небрежно: в брюки и струящийся топ. Она выглядела так, словно была беременна. Никакой формы, с облегчением отметила Лиз.
  Они поднялись по зданию по эскалатору и поднялись на верхний этаж, где коридоры были длинными, узкими и тихими. Ее сопровождающий остановился у двери без окон и без опознавательных знаков, которая щелкнула и открылась в ответ на несколько цифр, которые она набрала на клавиатуре.
  Дверь вела прямо в небольшой холл, где стоял простой коричневый стол государственного образца и четыре стула.
  — Садитесь, пожалуйста, — сказала девушка. — Я скажу им, что ты здесь.
  Лиз снова подождала. Ей сказали, что доступ в Секретариат Ясности крайне ограничен, и она даже не знала имени человека, к которому пришла. Но, по крайней мере, они, казалось, ждали ее, и это было шагом в правильном направлении.
  Через несколько минут появилась еще одна, гораздо более официально одетая женщина с папкой в руках.
  'Доброе утро. Я Миранда Брейтуэйт», — сказала она.
  Уверена, да, подумала Лиз. Точно так же, как я Джейн Фалконер, когда захочу.
  — Я проведу тебя через идеологическую обработку. Когда я это сделаю, вы подпишете эту форму и станете Clarity Blue, что соответствует первому уровню допуска. Позже мы решим, нужно ли нам повысить ваш уровень допуска до Серебряного или Фиолетового. Но Purple предназначен только для высшего руководства – и, конечно, для всех нас».
  «Возможно, тебя ждет сюрприз», — подумала Лиз, но ничего не сказала.
  Затем Миранда Брейтуэйт рассказала ей о проекте «Ясность» гораздо меньше, чем она узнала от Сорского, и когда она закончила, Лиз торжественно подписала «Лиз Карлайл» на листе, озаглавленном «СПИСОК ИНДОКТРИНАЦИИ ЯСНОСТИ». СИНИЙ'.
  Миранда кивнула, выглядя удовлетворенной, и встала. — Генри Пеннингтон сейчас вас встретит, — сказала она и жестом пригласила Лиз следовать за ней.
  «Не Генри Пеннингтон», — подумала Лиз. Что, черт возьми, он здесь делал? В последний раз она встречалась с Пеннингтоном несколько лет назад в министерстве иностранных дел. Именно по его наущению она скрылась в доме российского олигарха и за свои старания чуть не была расстреляна.
  Человек, сидевший за столом, не поднял глаз, когда Миранда и Лиз вошли в комнату, а продолжил читать документ на своем столе.
  — Лиз Карлайл здесь, — сказала Миранда. Реакции не последовало, и она вышла из комнаты.
  Лиз огляделась вокруг. Это было совсем не так величественно, как комната, которую Пеннингтон занимал в министерстве иностранных дел в последний раз, когда она с ним встречалась. Она помнила высокий потолок с карнизами, мраморный камин и большой старинный письменный стол с такими же стульями. Теперь он сидел за столом, большим, но гораздо более обычным, в кабинете с ничем не украшенными стенами и без камина.
  Она задавалась вопросом, был ли он понижен в должности – вероятно, нет. Ковер был толстым, стол для совещаний у стены был большим, а окно широким. Вероятно, просто здание Министерства обороны не было таким величественным, как Министерство иностранных дел. Когда она оглянулась, ее взгляд упал на что-то, что она узнала. У стены под окном, где посетитель не мог ее не заметить, стояла скрипка — символ того, что это кабинет истинно культурного человека.
  Лиз не любил Генри Пеннингтона. Он был покровительственным, но, что еще хуже, он был паникующим. Когда происходили неожиданные события, которые нарушали его представление о том, как все должно быть, он мог рассчитывать на то, что он хлопнет рукой и сделает что-нибудь бесполезное, как когда он внезапно предложил услуги Лиз российскому олигарху. Поэтому она с осторожностью относилась ко всему, в чем был замешан Генри Пеннингтон.
  Убедившись, насколько он занят и важен, Пеннингтон наконец оторвался от стола и заметил присутствие Лиз.
  «У меня конференц-звонок через пятнадцать минут», — сказал он, начиная разговор. — Надеюсь, это не займет много времени.
  Тот самый Генри, подумала Лиз, глядя на его худое, костлявое лицо с выдающимся носом. Вас ждет шок, мистер П., подумала она про себя.
  «Думаю, вы обнаружите, что то, что я хочу сказать, так же важно, как и ваша конференц-связь».
  Он нахмурился, пока Лиз продолжала. «То, что я хочу вам сказать, это очень многое «нужно знать», поэтому я должен попросить вас подписать этот список идеологической обработки для операции «Бравадо».
  Генри покраснел и раздраженно заворчал. Она играла с ним в его собственную игру, и он это знал. Он неохотно расписался в представленной Лиз форме и грубо сказал: «Давайте продолжим».
  «Мы узнали из хорошо информированного источника, — начала Лиз, — что о существовании операции «Ясность» известно русским, а также другой иностранной державе.
  Генри откинулся на спинку стула и начал мыть руки, потирая руки. Он сказал: «Что ты имеешь в виду?» Это не может быть правдой. Наша безопасность на высшем уровне».
  — Боюсь, это правда. Я ничего не знал о Clarity, пока мне не рассказал этот источник, который сам является иностранцем. Что еще более важно, так это то, что возможно, что в саму Кларити проникли.
  Мытье рук ускорилось. 'Это невозможно. Все проходят проверку на самом высоком уровне. Я просто не верю в это».
  «На данный момент мы должны предположить, что это правда. Моя задача — проследить за этим и выяснить, что и если что-то происходит в Clarity. Мне нужен от вас список тех, кто занят в этом проекте.
  «Они все либо американцы, либо британцы, — прервал он. — Никакие иностранные державы, как вы выразились, в этом не участвуют».
  Она пахала дальше. «Насколько я понимаю, это Секретариат. Разработка ведется в другом месте. Где это?'
  — Я не могу вам сказать, — в отчаянии сказал Пеннингтон. — Вам разрешен только синий уровень.
  — Что ж, тебе лучше допустить меня до уровня Бога. Потому что мне не только нужно знать, где находится проект, но мне или одному из моих коллег нужно будет посетить его и поговорить с ответственным лицом».
  — Ты не можешь. Доступ посторонним полностью запрещен».
  — Послушай, Генри, ты можешь попытаться заблокировать меня, если хочешь, но ты просто тратишь свое время и задерживаешь важное расследование. Это уже на уровне генерального директора/ПУС и вскоре может перейти к министрам. Так что давайте прекратим все это и предоставим мне необходимую информацию, чтобы я мог продолжить работу. '
  Пеннингтон рухнул в кресло. Его худое лицо стало очень бледным, а большой нос казался еще более выдающимся. Он ничего не сказал секунду или две, а затем пробормотал надломленным голосом: «Наша безопасность не могла быть нарушена». Лиз видела, что перед его глазами проплывали видения его разрушенной карьеры.
  — Не волнуйся, Генри, — успокаивающе сказала она. — Возможно, этого не было. Мы не знаем наверняка, была ли проникнута сама Кларити. Только то, что есть кто-то, работающий на иностранное правительство и имеющий некоторый доступ к материалам Clarity. '
  Но Пеннингтон сдался. 'Чего ты хочешь от меня?' — слабо спросил он.
  «Подробная информация о руководителе проекта из Великобритании и введение. Поверьте мне, — сказала Лиз, глядя на его поникшую фигуру, — никто больше меня не надеется, что эта информация неверна.
  — Думаю, вы имеете в виду больше, чем я , — сказал Пеннингтон, фыркнув.
  OceanofPDF.com
  Глава 15
  Пегги Кинсолвинг начала паниковать. Держа одной рукой руль, а другой карту, она медленно ехала по трассе между широкими полями, где из земли только начинали пробиваться ярко-зеленые побеги каких-то культур. «Вы достигли пункта назначения», — повторял ее спутниковый навигатор, хотя она не видела ни одного здания, ни сарая, ни фермерского дома, и тем более ничего, что могло бы быть Бригам-холлом. Последним городом любого размера, который она проехала, был Брэндон, а затем, согласно указаниям очаровательно говорившей женщины из спутниковой навигации, она свернула на узкую дорогу. Потом дорога превратилась в колею, и вот она, затерянная, в нескольких милях от любого места, а бесполезный спутниковый навигатор кричит на нее.
  Дорога вела в небольшой темный лесок, и краем глаза Пегги заметила слева что-то похожее на подъездную дорогу с открытыми воротами с пятью решетками. «Ничего не рискнуло, ничего не выиграло», — подумала она про себя, вывернула машину за ворота и поехала по подъездной дороге, натыкаясь и грохотая по трещинам в асфальте. Примерно через пятьдесят ярдов она увидела впереди себя охранный забор и барьер рядом с небольшим деревянным постом охраны. Справилась, подумала она про себя, выходя из машины, сжимая в руках пропуск Министерства обороны.
  Но пост охраны был пуст. Единственным звуком было воркование лесных голубей и редкий скрип фазана.
  «Вот и безопасность», — подумала она, размышляя, что делать дальше. Ей хотелось, чтобы Лиз поехала с ней, но Лиз чувствовала себя обязанной остаться в Лондоне на случай, если позвонит из Женевы и ей придется в любой момент уехать на следующую встречу с Бравадо. «С тобой все будет в порядке», — заверила она Пегги. «Это должно быть как раз по вашему переулку. Только не позволяй никому помыкать тобой».
  Пегги надеялась, что Лиз права. По своему выбору она предпочитала работу за столом, анализ разведданных и исследования общению с людьми. Она всегда была такой. В детстве ее дразнили за совиные очки и книжный подход – она пряталась в библиотеке, когда приходило время играть в нетбол. Но ее прилежание окупилось: она поступила в Оксфорд, где читала по-английски и получила хорошую степень. После этого она нашла работу в частной библиотеке на Севере. Поначалу это казалось ей идеальным: нужно было каталогизировать много нового материала и достаточно времени для проведения собственного исследовательского проекта.
  Но через некоторое время это начало надоедать. Работа стала казаться сухой, как пыль, и даже ее собственные исследования в значительной степени бессмысленны. Переезд в Лондон и более крупная библиотека не помогли; к тому времени весь мир библиотек и исследовательских проектов потерял свою привлекательность. Когда случайное замечание подруги привело к приглашению на интервью в МИ-6, она сглотнула один раз, сглотнула дважды. . . и пошел на это. Остальное было историей. Она присоединилась к МИ-6 в качестве исследователя, была временно прикомандирована к МИ-5, чтобы помогать Лиз Карлайл в расследовании, и осталась – о чем она ни на мгновение не пожалела. Ей нравилось работать над делами в Великобритании, нравилось ощущение, что она может изменить ситуацию, и она одновременно любила и уважала своего начальника. Лиз была ясной, прямой, иногда жесткой, но всегда ободряющей и поддерживающей.
  Стоя возле поста охраны, обдумывая варианты, Пегги заметила камеру видеонаблюдения, установленную на металлическом столбе. Вероятно, кто-то следил за камерой и через минуту появится, чтобы узнать, кто она такая. Она посмотрела вперед, вниз по подъездной дороге, чтобы увидеть, видит ли она Бригам-холл – теперь у нее не было сомнений, что она прибыла в нужное место – но подъездная дорога резко повернула, и все, что она могла видеть, это смешанный лес из дуба и ясеня. Поскольку ничего не происходило, она толкнула дверь поста охраны и потянулась за телефоном.
  Одновременно раздался голос: «Привет!» Подняв глаза, Пегги увидела мужчину, идущего к ней из-за поворота подъездной дороги. Он был худощавого телосложения, одет в твидовый пиджак от Харриса, знавший лучшие дни, с галстуком, слегка косившим на синей рубашке.
  — Мисс Кинсолвинг? — спросил он, задыхаясь, подходя к кабинке. «Я Чарли Филдинг».
  — Здесь никого не было, — сказала она, неопределенно указывая на пост охраны.
  — Джим на обеде, — сказал он с извиняющимся видом. — Боюсь, мы бежим только к одному охраннику. Сокращение бюджета – вы знаете, как это бывает. У нас не так много посетителей.
  Я не удивлена, подумала она, даже если ее удивило явно небрежное отношение к безопасности. Хотя, учитывая удаленность, сложность поиска места, а также охранное ограждение и камеру, возможно, это было не так просто, как казалось.
  'Вы обедали?' он спросил.
  'Да, спасибо. Я купил кое-что на станции техобслуживания.
  — Звучит немного мрачно. Но, честно говоря, здесь вы бы не справились лучше, — сказал Филдинг с улыбкой. «Мы едим почти сэндвичи и чипсы только в полдень. Оставьте машину. Возле дома нет свободного парковочного места. Это не такая уж и прогулка.
  Дорога пролегла через лес на пару сотен ярдов, пока внезапно деревья не остановились, и асфальт уступил место кругу приплюснутого гравия перед большим викторианским домом. Вокруг были припаркованы машины. Дом имел два готических фронтона и был построен из кирпича, который с годами приобрел цвет обожженных апельсинов. Мансардные окна выступали из тяжелой черепичной крыши, украшенной замысловатой резьбой. На первом этаже деревянное крыльцо, прикрывающее вход, было украшено изящной резной доской.
  — Боже мой, — сказала Пегги. «Какое необычное здание можно найти в этом месте».
  — Его поставил пивовар, который любил тишину и покой. Больше Бетджемана, чем Певснера», — сказал Филдинг. — Хотя ни один из них не одобрил бы то, что мы сделали внутри.
  Они прошли через крыльцо в прихожую с ярким кафельным полом. На одной стене на деревянных крючках висели пальто, а в центре стоял пыльный стол из красного дерева под искусной хрустальной люстрой, свисавшей на изношенном шнуре. С одной стороны холла темная дубовая лестница вела на верхние этажи дома.
  Филдинг открыл дверь, и они вошли в большую гостиную, похожую на старомодную гостиную, за исключением двух современных столов у дальних окон, заставленных распечатками, и нескольких компьютерных мониторов. За одним из столов сидел мужчина в свитере и джинсах. Когда они вошли, он повернулся на вращающемся офисном кресле.
  — Хьюго, — весело крикнул Филдинг, — познакомьтесь с Пегги Кинсолвинг. Он повернулся к ней. — Доктор Каудрей — мой заместитель за его грехи.
  Другой мужчина встал и пожал руку. На вид ему было около сорока, с правильными чертами лица и яркими голубыми глазами. Волосы у него были цвета летней кукурузы и очень аккуратно подстрижены, почти по-военному, с остро подстриженными краями. «Добро пожаловать в психиатрическую лечебницу Бригама», — сказал он с улыбкой.
  Пегги рассмеялась. «Ну, у него определенно больше характера, чем у большинства правительственных зданий. Вы тоже здесь живете?
  Филдинг сказал: «Не совсем. Команда обычно базируется в Лондоне. В основном они подъезжают, когда им нужно. Если зимой погода становится слишком плохой, люди могут остаться в спальнях наверху. Жена Джима ведет домашнее хозяйство. Он указал на доктора Каудрея и сказал: «Увы, нам с Хьюго приходится находиться здесь дольше, чем большинству остальных». Мы делим арендованный дом на Даунхэм Маркете. Иногда к нам присоединяется миссис Каудрей, что значительно повышает уровень готовки», — добавил он со смехом. — В любом случае, позвольте мне показать вам остальную часть места.
  Филдинг открыл еще одну дверь, и они пошли по коридору к задней части дома. То, что раньше могло быть кабинетом и столовой, было выпотрошено, а пространство разделено белыми перегородками высотой до плеч, образующими кабинки, большую часть которых занимали серьезные на вид молодые мужчины и женщины, вглядывающиеся в экраны компьютеров. Филдинг кивнул, когда они проходили мимо, но немногие из них даже подняли глаза.
  В задней части дома они оказались в очень большой комнате, которую можно было увидеть через два массивных новых окна, расположенных по обе стороны двери. Должно быть, когда-то это была кухня, подумала Пегги, но теперь вместо «Аги» у задней стены стояла группа компьютеров, каждый размером с американский холодильник. Посреди комнаты у кафедры стоял мужчина с хвостом, одетый в форму программиста, состоящую из синих джинсов и футболки с Гластонбери, и что-то делал в бортовом журнале. Пегги заметила, что на ногах у него бумажные тапочки.
  — Это Люк, менеджер данных, — объяснил Филдинг. «А это машинный зал – MR, как мы его называем. Во всяком случае, теоретически, без пыли.
  Он жестом пригласил Люка выйти, а затем представил его Пегги. Менеджер данных говорил тихо и выглядел очень молодо – лет двадцати пяти, подумала она, несмотря на модную попытку отрастить щетину на подбородке. Пегги указала на машинное отделение. «Я думал, что компьютеры такого размера появились в девяностых».
  — Большинство так и сделало. Но это суперкомпьютеры», — объяснил Люк. «Не все можно сделать на ПК, что бы вам ни говорила Microsoft».
  Филдинг засмеялся и добавил: «В частности, шифрование требует невероятной вычислительной мощности».
  Они попрощались с Люком и вернулись в вестибюль. Наверху, на первом этаже, вернулась нормальность: кабинет Филдинга представлял собой бывшую спальню, которую не ремонтировали. Занавески были из выцветшего ситца, а ковер поредел от времени. Он жестом указал Пегги на стул, и они сели по обе стороны большого стола орехового дерева, заваленного стопками бумаг.
  Филдинг сказал: «Я знаю, что вы из Службы безопасности и здесь, чтобы обсудить нашу собственную безопасность. Но это все, что я знаю. Возможно, вы могли бы меня проинформировать.
  Его голос оставался дружелюбным, но теперь в нем появилась живость, контрастирующая с отвлеченным видом, который он демонстрировал раньше. «Может быть, это ученый, — подумала Пегги, — но у него была рассудительная и деловая сторона, которая объясняла, почему он руководит этим местом».
  Лиз и Пегги сошлись во мнении, что нет смысла запутывать ситуацию; это просто помешало бы их расследованию. Поэтому Пегги объяснила обеспокоенность МИ5 утечкой информации о Clarity, хотя и не объяснила, откуда они это узнали.
  — Кто это делает? — спросил Филдинг. Он выглядел встревоженным.
  «Насколько мы понимаем, злоумышленником является иностранный гражданин. Если меня не дезинформировали, все ваши сотрудники — британцы, поэтому мы не думаем, что здесь действительно кто-то работает».
  Филдинг все еще выглядел обеспокоенным. — Говорят, в нашей стране все дворняги. В том числе и ваш покорный слуга», — добавил он. «Моего отца звали Фельдман; он уехал из Германии еще ребенком на последнем киндертранспорте . Так не мог ли сюда поместить кого-то, кто не был британцем, а просто притворялся им?
  — Вы имеете в виду нелегала?
  'Да. Разве их не было много во время холодной войны, особенно в Западной Германии? Я где-то читал, что у Вилли Брандта был помощник, который оказался восточногерманцем».
  «Все это правда», — сказала Пегги, несколько удивленная тем, что Филдинг так быстро принял ситуацию во внимание, но также довольная тем, что он явно обеспокоен. «Но я не думаю, что это проблема. Нелегалы могут обойтись лишь легендой, если она не будет тщательно изучена. Если вы скажете, что родились в Аухтермухти, хотя на самом деле это был Киев, усиленная проверка в конечном итоге разоблачит вас».
  «Если это так, то какие здесь проблемы с безопасностью?»
  — Я надеюсь, что его нет. Но мы обеспокоены тем, что кто-то из Министерства обороны Лондона каким-то образом получил доступ к информации о Clarity».
  'Это невозможно.' Филдинг покачал головой и, казалось, почувствовал облегчение. 'Позволь мне объяснить.'
  Затем последовал десятиминутный технический обзор сетей и систем, используемых в Бригам-холле. К облегчению Пегги, Филдингу большую часть времени удавалось говорить на обычном английском языке. Благодаря интенсивному брифингу, проведенному накануне компьютерным экспертом МИ5 «Техническим Тедом» Пойнтером в его кабинете на нижнем этаже в Темз-Хаусе, она обнаружила, что может понять большую часть того, что говорил Филдинг, хотя там были длинные описания «ботнетов». и «векторы атак», от которых у нее пошатнулось сознание.
  — Позвольте мне просто убедиться, что я вас понимаю, — сказала наконец Пегги. «Из-за этих мер безопасности, которые вы предусмотрели для связи, технически невозможно, чтобы кто-либо получил доступ к вашей системе».
  Филдинг почти незаметно поколебался, а затем сказал: — Не понимаю, как это можно сделать. Система здесь была специально разработана для Clarity. Доступ к нему извне невозможен – ни самому начальнику штаба обороны. Он намеренно запечатан.
  — Но как ваши люди общаются с Минобороны? Не говоря уже о внешнем мире.
  «Мы являемся частью второй отдельной сети Минобороны – мы сидим в ней как дополнительный узел, что-то вроде нового крыла дома. Что касается внешнего мира, то у нас есть стандартный доступ в Интернет, но мы настаиваем, что он происходит на совершенно других компьютерах, в отведенных для этого местах. Таким образом, это не сможет повлиять на нашу систему безопасности».
  — Значит, никто не может проникнуть внутрь снаружи? Пегги настаивала.
  — Ну, — сказал Филдинг с неуверенным смехом, — я бы не сказал, что это невозможно. Я просто не понимаю, как это можно сделать».
  «Мне сказали, что в мире нет системы, которую нельзя было бы взломать, и что обычный четырнадцатилетний хакер в своей спальне в Слау может пройти через большинство из них в кратчайшие сроки».
  «Но это потому, что они представляют собой проблему».
  — А у тебя нет?
  Филдинг издал притворный стон. «Я не думаю, что где-нибудь найдется хакер, который вообще знает о нашем существовании. А если кто-то случайно проникнет внутрь, сомневаюсь, что они поймут что-нибудь, что найдут.
  — А лазутчик, который был ученым-компьютерщиком, мог бы?
  Она видела, что Филдинг сопротивлялся этому, но настаивать казалось правильным. Особенно когда он вздохнул и сказал: «Хорошо, ты выиграла». Теоретически это возможно. Я не знаю, как это можно сделать, но это не повод предполагать, что это невозможно ».
  Пегги восхищалась его честностью. Он продолжил: «Я думаю, если бы это происходило, единственный способ узнать об этом был бы со стороны».
  'Как ты это делаешь?'
  — Нам нужно осмотреть всю сеть Минобороны и посмотреть, не было ли какого-либо незаконного контакта между ней и нашей системой. Я просканирую внутренние журналы Бригам-холла на предмет каких-либо признаков, но если кому-то удастся проникнуть к нам – а, как я уже сказал, это крайне маловероятно – они почти наверняка позаботятся о том, чтобы на этом конце не было никаких доказательств этого.
  Теперь он выглядел подавленным. Пегги попыталась облегчить ситуацию, сказав: «Я не пытаюсь испортить тебе день».
  Он улыбнулся. «Я думаю не о дне, а о неделе, возможно, о месяце. По крайней мере столько же времени потребуется, чтобы провести общесистемную проверку сети МОД. Мне лучше с утра пораньше поехать в Лондон.
  OceanofPDF.com
  Глава 16
  Фотографии говорили сами за себя. Бек наклонился вперед в своем кресле в офисе на Папиермюлерштрассе и снова взглянул на глянцевые отпечатки на своем столе. Он раздраженно покачал головой. — Мы знаем, кто эта женщина?
  Голлут, ветеран-глава отдела наблюдения, покосился на Патрика Фенинга из аналитического отдела. Фенинг был молод – ему едва исполнилось тридцать лет. Его нанял Бех лично из консалтинговой компании по оценке рисков, что вызвало у некоторых недовольство, поскольку на этот пост был популярный внутренний кандидат. Но Фенинг быстро сообразил и завоевал уважение даже самых враждебно настроенных новых коллег.
  Он сказал: «У нас есть имя, но я не думаю, что оно настоящее. Мы связались с нашими лондонцами, и они не нашли никого с таким именем, который мог бы быть ею.
  Бек кивнул. Тогда это должен был быть рабочий псевдоним, достаточно распространенный образец ремесла. Он сказал: «Хорошо, я рад, что вы обратили на это мое внимание. Думаю, мне лучше поговорить об этом с британцами. У них явно что-то происходит, о чем они должны были нам рассказать».
  После того, как двое мужчин ушли, вошел помощник Беха. — Анри Леплан ждет снаружи и хотел бы увидеться с вами на минутку.
  Леплан был ночным дежурным, когда со Штайнмецем произошел несчастный случай. — Пригласите его. Не могли бы вы также посмотреть, сможет ли мистер Рассел Уайт вписать меня в свой плотный график? Бек редко был саркастичен, но он злился на британцев. «Они думают, что мы — Особое подразделение Ботсваны», — подумал он про себя. Что ж, скоро они узнают, что это не так. Если мистер Уайт не будет осторожен, он окажется в PNG-редакторе.
  Когда вошел Леплан, выражение его лица было мрачным, хотя на вид он никогда не был веселым человеком. — Я подумал, что вам будет интересно узнать о Дитере Штайнмеце, сэр. Мы осмотрели обломки его машины и обнаружили краску на пассажирской двери».
  'Ну и что? Вероятно, он где-то поцарапался.
  «Так мы сначала подумали. Но мадам Штайнмец сказала нет. Очевидно, ему нравилась машина, поэтому он все еще эксплуатировал ее, хотя большинство людей давно бы ее продали. Она сказала, что каждое воскресное утро он мыл и натирал ее воском, и что если бы кто-нибудь наткнулся на него, она бы никогда не услышала конца этого дела.
  — Так что ты мне говоришь?
  «Мы думаем, что в его аварии участвовала еще одна машина».
  Бек на мгновение задумался. — Вы предполагаете, что это не была простая случайность?
  — Что ж, сэр, это заставило нас задуматься. Мы не могли понять, почему ему следовало съехать с дороги именно в этот момент – если только он не заснул. И у нас до сих пор нет объяснения, почему он вообще там оказался. Мы надеемся, что сможем отследить краску.
  «Удачи», — подумал Бек, но кивнул, не желая расстраивать молодого человека. По любым меркам это была далекая перспектива, но у них не было другого выхода.
  Мысль о том, что кто-то мог убить одного из его офицеров, была настолько расстраивающей, что к тому времени, когда Рассел Уайт прибыл полчаса спустя, Бек, обычно спокойный и размеренный человек, пришел в ярость. Вид Уайта, зашедшего в свой кабинет в синем костюме в тонкую полоску и клубном галстуке, только еще больше разозлил его. Что случилось с англичанами и их костюмами? — подумал он, когда они пожали друг другу руки. Они носили их как униформу; возможно, в этом-то и дело, решил он, они используют их, чтобы запугать своих противников. «Просто попробуй это на мне», — сердито подумал он.
  Бек и Рассел Уайт встречались раньше много раз – последний раз на встрече ЕС по борьбе с терроризмом несколько недель назад. Теперь, когда Уайт устроился в своем кресле, он казался расслабленным, хотя ему было любопытно, почему его вызвали. — Ну, Отто, — сказал он. 'Что я могу сделать для вас?'
  Бек стиснул зубы. В любое другое время он принял бы небрежную фамильярность за дружелюбие, но сегодня он не чувствовал себя дружелюбным.
  — Позвольте мне начать с этого, — коротко сказал он, бросая фотографии на стол.
  Уайт ничего не ответил, беря один за другим четыре увеличенных черно-белых кадра. На каждой фотографии была изображена женщина, сидящая на скамейке в парке; в двух из них она разговаривала с мужчиной, сидевшим на другом конце скамейки.
  Когда Уайт посмотрел на фотографии, выражение его лица не изменилось. Бек спросил: «Вы знаете, кто это?»
  'Да. Александр Сорский из российского торгпредства».
  — Я имел в виду женщину, — огрызнулся Бек.
  Уайт беспокойно заерзал на стуле, и Беху стало ясно, что, несмотря на его внешнее спокойствие, мужчина был застигнут врасплох. Таким образом, швейцарская слежка не была обнаружена – по крайней мере, британцами. Наконец Уайт заговорил. 'Почему ты спрашиваешь?'
  — Потому что я хочу знать, почему британка встретилась с Сорским.
  — Предположительно, чтобы обсудить вопросы торговли, — холодно сказал Уайт.
  — Я так не думаю. Здесь нет британского торгового представителя по имени Джейн Фалконер.
  — Боюсь, я не могу это подтвердить, но поверю вам на слово.
  «Не смей играть со мной в игры», — подумал Бек, глядя на Уайта, изо всех сил пытавшегося сдержать самообладание. — Я думаю, ты прекрасно знаешь, кто она. Не знаю, но знаю, что она прилетела на прошлой неделе по британскому паспорту, а на следующий день улетела – и вот снова вернулась. Что касается Сорского, то вы не хуже меня знаете, что он — агент русской разведки под прикрытием».
  Уайт избегал взгляда Бека, его глаза устремились к окну. Потом он, казалось, что-то решил. Он посмотрел прямо на Бека. «У нас был подход».
  — От Сорского?
  Уайт кивнул. — Хотя, возможно, он просто посланник. Мы пока не знаем наверняка».
  — Итак, эта женщина из Фальконера прилетела из Лондона, чтобы встретиться с ним. Почему ты не встретился с ним сам?
  Уайт поднял обе руки в жесте беспомощности. Бек прорычал: — Я знаю, ты всего лишь выполнял приказы. Разве мы все не так? Но чего хотел Сорский?
  Уайт вздохнул. — Извините, но я не уполномочен вам это говорить.
  'Я понимаю.' Бек откинулся на спинку своего вращающегося кресла с кожаной обивкой. Он сложил руки под подбородком и выглядел задумчивым. Затем внезапно он наклонился вперед, сжав кулаки. — Тогда я бы попросил вас связаться с Лондоном и попросить разрешения. Вы можете им сказать, что мы совсем не рады, что нам не сообщили об этой встрече заранее – да и потом вы, очевидно, не собирались нам об этом рассказывать. Это территория Швейцарии, и мы ожидаем, что наши друзья и союзники будут действовать как друзья и союзники, а не действовать за нашей спиной. В таком случае вы легко могли сорвать наше собственное расследование.
  — В Сорского?
  Но Бек не собирался быть более откровенным, чем Уайт, поэтому он просто сказал: «Мы будем рады обменяться информацией, как только узнаем, что это работает в двух направлениях».
  'Все в порядке. Я поговорю с Лондоном.
  'Хороший. А тем временем я ожидаю, что меня будут держать в курсе любых событий. Это ясно? Он очень внимательно наблюдал за Уайтом. — Я предполагаю, что между этой женщиной Фальконером и Сорским запланирована еще одна встреча.
  Неохотно Уайт слегка кивнул.
  — Когда это происходит? — спросил Бек.
  Уайт выглядел очень неуютно. 'Завтра. Я получу разрешение проинформировать вас, а взамен я должен попросить вас не повторять наблюдение. Это может быть очень опасно не только для Сорского, но и для моего коллеги из Лондона».
  OceanofPDF.com
  Глава 17
  Еще один парк, еще одна скамейка. Сорский опоздал; Лиз ждала почти полчаса, чувствуя себя очень уязвимой, сидя одна в парке Ла Гранж на берегу Женевского озера. До лета оставалось еще несколько месяцев, и ветерок с озера придавал вечернему воздуху остроту. Парусники, направлявшиеся в гавань перед закатом, быстро лавировали.
  Она подавила зевок. Встав в Лондоне на рассвете, чтобы успеть на ранний рейс, она уже устала. Тем не менее, она могла бы поспать на выходных. Если что-то не задержит ее здесь, завтра она улетит обратно в Лондон. В субботу она обедала с матерью и Эдвардом, но в остальном у нее были свободные выходные. Мартин был в Париже; когда она разговаривала с ним ранее на этой неделе, они договорились встретиться через две недели.
  Пока они болтали, она упомянула о трудностях, которые возникли у Эдварда с дочерью.
  — Есть ли у этих общинников имя? — спросил Мартин. — Или это противоречило бы их анархистским принципам?
  «Я не знаю, но я посмотрю, сделает ли это Эдвард. Отношения с дочерью на данный момент немного непростые. Она не понимает, что он пытается быть полезным».
  «Иногда люди ее возраста не хотят, чтобы им помогали. Но очень неприятно, когда это твой собственный ребенок». В трубке раздался вздох, и Лиз поняла, что он думает о собственной дочери. «После моего развода Даниэль очень расстроилась, но не стала об этом говорить. Во всяком случае, не для меня.
  Лиз знала, что дела пошли лучше с тех пор, как Даниэль уехала в Сорбонну и перестала жить с матерью. Мартин старался видеться с ней регулярно, хотя бы раз в месяц, а недавно, когда она сменила место жительства, она даже попросила его помочь.
  «Я собираюсь позвонить Изобель Флориан в DCRI», — сказал Мартин. — Она взяла на себя задачу следить за агрессивными группировками, так что, возможно, она что-то знает об этой компании. Я дам вам знать, что она скажет.
  Мужчина прошел через ворота парка со стороны набережной Гюстава Адора, и мысли Лиз перенеслись в настоящее. Да, это был Сорский. Вдалеке знаменитый городской фонтан « Жет-до» бил воду высоко в воздух там, где озеро впадало в внутреннюю реку.
  Глядя, как Сорский приближается к ней, ссутулив плечи, она вспомнила, как он выглядел много лет назад. Забавно, как это вспомнилось ей, хотя она едва знала этого человека. Он пошел по гравийной дорожке мимо скамейки, на которой она сидела; он шел медленно, не глядя в ее сторону. Пока она ждала, пока он доберется до нее, Лиз еще раз оглядела парк. На широкой лужайке сидели и болтали две женщины, не спуская глаз с парочки малышей. Рядом с ними садовник рыхлил траву металлическими граблями, их зубцы сверкали всякий раз, когда на них попадали лучи заходящего солнца. «Поздно для садовника», — подумала она. Дальше от ворот молодая пара нежилась на одеяле для пикника, расстеленном под большим платаном. Все это выглядело достаточно безобидно, хотя она знала, что все или все это могло быть слежкой.
  Сорский, похоже, не особенно беспокоился; он все шел по тропинке навстречу ей, но когда подошел к скамейке и сел, то шумно дышал. Примерно минуту он ничего не говорил, а его дыхание постепенно замедлялось. Затем: «Итак, мы встретились снова, спустя гораздо меньше времени, чем раньше».
  Он выглядел утомленным, продолжая: «Я разочарован тем, что не узнал так много, как хотелось бы».
  — Все в порядке, — сказала Лиз. Она ждала, что он скажет что-нибудь еще. Дневной свет скоро померкнет, и она боялась, что парк может закрыться, поэтому, пытаясь надавить на вещи, она сказала: — Когда мы встретились на прошлой неделе, вы сказали, что вашей станции было предложено попытаться проникнуть в Клэрити. Но потом вам сказали, что это уже сделала другая страна. Как ваши люди это узнали?
  'Я не знаю.' Сорский казался встревоженным – не таким нервным сейчас, как при их первой встрече, но каким-то отягощенным, обремененным. Он на мгновение поджал губы. Потом пожал плечами и глубоко вздохнул, как бы говоря, черт с ним. «Нас проинформировали о Clarity два месяца назад — один из высокопоставленных лиц прилетел из Москвы. Но не так я узнал об этой другой стране».
  Он сделал паузу, и Лиз поборола желание надавить на него, поскольку он казался таким хрупким. В конце концов он начал говорить. «Однажды ночью, недели шесть тому назад, — начал он, — вся моя секция вышла на ночь в город».
  Он объяснил, что это ежегодная прогулка, и им нравится тратить деньги. Тот вечер не был исключением: Сорский и еще четверо ужинали в прекрасном французском ресторане в старом городе, где у них было только самое лучшее — фуа-гра, Шатобриан, идеальный камамбер и, наконец, блины Сюзетт. Перед ужином было шампанское, во время еды — бутылки Шато Марго, а к десерту — прекрасное Сотерн.
  Это был настоящий фурор, и к тому времени, когда ужин закончился, Сорский был более чем готов отправиться домой, но один из них: «Я назову его Борисом, — сказал Сорский, — но это не его настоящее имя». – хотел пойти в клуб.
  — Что это за клуб? — спросила Лиз в этот момент.
  «Ночной клуб. Не очень хороший вариант.
  Он назывался Клуб PussKat. Вы спускались по ступенькам, давали швейцару чаевые, подписывали в книге любое понравившееся имя, а затем входили в просторную, задымленную комнату, где из динамиков на потолке ревела диско-музыка.
  Здесь было полно бизнесменов со всего мира, которые сидели небольшими группами на виниловых банкетках и пили непомерно дорогое шампанское или – в случае с русскими – бутылки «Столичной». Время от времени к столикам подходили полуодетые «хозяйки», предлагая танцы на коленях и, возможно, многое другое.
  Это была совсем не сцена Сорского, и он не удивился, когда остальные, глотнув водку, разбежались по домам – все они были семейными людьми. Сорский тоже собирался идти домой, но Борис уходить отказался – он положил глаз на одну из женщин. Сорский не хотел его покидать. Борис много выпил и начал проявлять агрессию, и Сорский боялся, что, если он останется там один, его либо оборвут, либо избьют вышибалы, либо и то, и другое.
  К счастью, после очередной выпивки Борис начал слабеть, и когда Сорский твердо сказал, что им пора уходить, он не стал спорить. Выйдя на улицу, стало очевидно, что Борис едва стоит на ногах и Сорскому придется отвезти его домой. Двадцати швейцарских франков хватило, чтобы уговорить швейцара покинуть свой пост и остановить такси на углу, а Сорский прижал коллегу к стене.
  Мужчина жил один в новом многоэтажном доме на окраине финансового района, и ему потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться туда, вытащить Бориса из такси и затащить в лифт, а затем открыть входную дверь. Уложив его на диван, Сорский уже собирался идти домой, но Борис, слегка протрезвевший после поездки, настоял, чтобы он остался выпить, и достал из холодильника еще одну бутылку водки. Сорский неохотно присоединился к нему, думая, что выпьет всего один маленький ночной колпак и уйдет оттуда. Но Борис обрел второе дыхание. Включив громкую рок-музыку, он, к тревоге Сорского, предложил позвонить в агентство и пригласить девушек. Сорский не был ханжой, но когда он узнал, что девочкам, которых имел в виду Борис, было пятнадцать лет, ему захотелось только уйти из квартиры и пойти домой.
  Чтобы отвлечь его от этой новой идеи, Сорский начал говорить о работе, спрашивая о других должностях Бориса и о их сравнении с Женевой; рассказал несколько собственных историй о своих выходках, когда он находился на Украине в год распада Советского Союза. Затем, без особого намерения, но, вероятно, потому, что это было в его голове, он обнаружил, что упоминает недавний брифинг, который они провели по операции «Ясность», от прилетевшего московского шишка. Он сказал Борису, что это все было очень хорошо, когда его попросили узнать больше о англо-американской оборонной программе, но шансы на проникновение в нее казались практически нулевыми. Как можно было ожидать, что они поместят туда агента? Или, что еще более маловероятно, перевернуть того, кто уже работал внутри?
  Затем, остановившись на мгновение, Сорский повернулся и посмотрел на Лиз. — Вы знаете историю. В тридцатые годы угрозы фашизма было достаточно, чтобы превратить в коммунистов целое поколение молодых англичан, включая многих, работавших в самом сердце истеблишмента. Но сейчас единственным рычагом, который у нас есть, являются деньги: шантаж или просто наличные. И сначала вам нужно найти человека с нужным доступом. Безопасность такой программы, как Clarity, будет строго застегнута».
  Он сказал то же самое Борису, но его коллега покачал головой, сказав, что британская безопасность — это не то, чем ее преподносят. Когда Сорский начал спорить, Борис прервал его, и тут-то он сказал нечто поразительное – сказал, что другая страна уже успела подбросить агента в британское министерство обороны. Не в самой программе Clarity, но достаточно близко. Сорский помнил точные слова – достаточно близкие, как сказал Борис.
  Сорский был поражен этим и спросил, какая страна совершила этот выдающийся подвиг. Но к тому времени Борис, казалось, уже закончил говорить. Он либо притворялся в коме, либо действительно был в коме. Подождав немного времени, скажет ли он еще что-нибудь, Сорский вышел из квартиры и пошел домой.
  Закончив свой рассказ, он молча откинулся на скамейке. На другой стороне лужайки две женщины собирали вещи и надевали на детей пальто. Лиз спросила: — Так вот как вы узнали о шпионе?
  Сорский кивнул. «К сожалению, мне больше ничего узнать не удалось».
  На следующий день на работе Борис вел себя так, как будто их пьяного разговора и не было; когда Сорский сделал какое-то мимолетное замечание о лазутчике, он просто выглядел пустым. Он явно не хотел, чтобы эта тема поднималась снова.
  — Чем занимается Борис? — с надеждой сказала Лиз.
  — Я не готов больше рассказывать вам о нем, — сказал Сорский. — Вот только его зовут не Борис.
  Черт, подумала Лиз, кажется, они зашли в тупик. По крайней мере, Рассел Уайт на женевском вокзале должен знать, кто были коллегами Сорского, и, возможно, за пределами клуба PussKat будет система видеонаблюдения, которой швейцарцы смогут завладеть. Возможно, это покажет, с кем Сорский покинул клуб.
  Но он еще не закончил. «Мне удалось узнать еще кое-что. . .'
  Лиз посмотрела на него. — Надеюсь, ты был осторожен.
  Он пожал плечами. «Не нужно быть осторожным – он приземлился мне на колени. Видите ли, — сказал он, — у Бориса есть секретарь. Он колебался. «Какое-то время мы были дружелюбны. Уже не так много.
  Слабый румянец залил щеки Сорского. «Ты старый русский смузи», — подумала она, когда в ее голове пронеслась капсульная версия этого романа: младший секретарь, симпатичная, но неуверенная в себе, влюбляется в опытного офицера разведки, который проявлял к ней такой интерес, когда никто больше не обращал на нее внимания. Офисные разговоры у пресловутого кулера с водой, затем «случайное» столкновение с ней вне работы; невинная выпивка, второй раз выпивки (к тому времени менее невинный), приглашение вернуться к себе домой; первоначальное увлечение мужчины, за которым последовало постепенное отстранение; пока все не закончилось – девушку/женщину бросили, чувствуя себя израненной и использованной. Могло ли такое случиться с самой Лиз с младшим Сорским, если бы она тогда не уехала из Бристоля?
  Теперь он выглядел скорбным и даже смущенным. Наконец он сказал: «Это не то, о чем вы думаете. Я был в нее влюблен – но она не уходила от мужа. Бог знает почему – мужик явно полная свинья. Но вот оно . '
  Лиз ничего не сказала. Вздохнув, он продолжил: «Она пришла ко мне на прошлой неделе и сказала, что ее беспокоит то, что делает Борис. Его не было – он часто путешествует – и он должен был быть в Париже, разговаривать с нашей тамошней станцией. Однако Светлана сказала, что нашла у него на столе чек за бензин. Заправочная станция находилась в Марселе.
  'Марсель? Что он там делал?
  'Я не знаю. Но я знаю, что вы не едете в Париж из Женевы через Марсель.
  «Возможно, у него была какая-то другая причина поехать туда – встретиться с родственником или источником. Это может быть что угодно.
  'Возможно. Я бы подумал то же самое, но потом произошло нечто другое. Это было в начале этой недели, и на этот раз Борис должен был быть в Цюрихе».
  — Только не говорите мне, что он оставил еще одну квитанцию за бензин, — сказала Лиз.
  — На самом деле это была газета. Она нашла его на полу его машины. Он дал ей ключи, чтобы она забрала его в гараже. Видимо, у него была небольшая царапина, и он хотел подкрасить краску – Борис любит свою машину. Она проверяла, не оставил ли он внутри никаких личных вещей, когда нашла экземпляр « Марсель Плюс» . Это местная газета.
  — А не могло ли это быть из его предыдущей поездки?
  Сорский покачал головой. «Она не глупая. Дата была в этот понедельник.
  Лиз кивнула. Она могла понять одно странное происшествие – возможно, это просто смена плана. Двое предположили, что что-то происходит. — Она спросила его, почему он в Марселе?
  — Нет, вместо этого она сказала мне. Она не хотела, чтобы он думал, что она любопытствует, и думала, что я могу знать, была ли у него какая-то причина быть здесь. Тогда она сможет перестать беспокоиться. Но я этого не сделал. Он ничего не сказал об этом никому из нас, поэтому, что бы это ни было, он не хочет, чтобы кто-либо на Станции знал. Это означает, что это должно быть совершенно секретно – я думаю, приказ идет напрямую из Москвы. Моя единственная мысль заключается в том, что это может быть связано с проектом Clarity. Судя по тому, что он сказал прошлым вечером, он, кажется, знает об этом больше, чем остальные из нас. Он сказал, что какой-то другой стране удалось приблизиться к этому. Откуда он узнал? Могут ли его визиты в Марсель иметь к этому какое-то отношение?
  — Возможно, — сказала Лиз. «Но было бы полезно, если бы мы знали настоящее имя Бориса».
  Сорский покачал головой.
  «Если бы мы знали, кто он такой, мы могли бы узнать, что он делает в Марселе. Мы могли бы -- '
  — вмешался Сорский. — Я же говорил вам, что я здесь не для того, чтобы предать свою страну или своих коллег. Его имя не имеет значения.
  Лиз подняла голову и увидела, что две женщины и дети ушли. Садовника тоже не было видно. Еще через четверть часа солнце зайдет и быстро стемнеет.
  Словно приняв ее молчание за молчаливое согласие, Сорский продолжил: — Теперь он снова уехал. Что дает мне возможность узнать больше. Возможно, я смогу выяснить, какая еще страна замешана в этом».
  'Как?'
  — У его секретаря есть ключи от его кабинета и от его картотеки. По крайней мере, она так думает. Он что-то позвякивал в руке. — Мне удалось одолжить их без ее ведома — я не хочу, чтобы она была в этом замешана. Итак, когда мы здесь закончим, я вернусь в офис. Должно быть что-то задокументировано, что дало бы нам ключ к разгадке, и я смогу это найти.
  — Это звучит рискованно. Вполне возможно, что найти нечего. Я вообще не думаю, что это хорошая идея».
  «Риск минимален». Он внезапно потянулся, затем встал. — Я встречусь с вами завтра утром в кафе на площади Бур-де-Фур. Ровно в одиннадцать. Он внезапно встал и начал уходить.
  — Я буду там, — сказала Лиз его удаляющейся спине.
  OceanofPDF.com
  Глава 18
  Стоя у стойки «Рыбного оружия», Пегги впервые в своей молодой жизни почувствовала себя старой. Паб находился в двух шагах от Хокстон-сквер, и большая часть его клиентов выглядела так, как будто они пришли прямо из галерей и студий, которые прорастали в этом районе, как хорошо политые семена. Среди джинсов и дизайнерских футболок ее офисная юбка и куртка казались унылыми, и она завидовала громкому веселому настроению пятничной вечерней толпы, которое контрастировало с ее собственным чувством тревоги. Чарли Филдинг срочно попросил ее о встрече и выбрал этот паб, потому что он находился далеко от Министерства обороны. Прошло всего два дня с тех пор, как Пегги видела его в Бригам-холле, и что бы он ни говорил сейчас, она не могла себе представить, что это хорошие новости.
  Она отнесла свой стакан диетической колы в небольшую нишу в задней части паба, где стояло два свободных стула. Поставив стакан на маленький круглый столик, а «Ивнинг стандарт» на другой табурет, она села ждать Филдинга.
  Пегги была занята после поездки в Норфолк. Она разговаривала с представителем отдела кадров Министерства обороны, которому явно было приказано помочь ей по любому запросу. Судя по той смутной информации, которую Лиз получила от Сорского, она толком не знала, что ищет и с чего начать. Поэтому, пытаясь это сделать, она запросила список всех иностранных граждан, прикомандированных к Министерству обороны, чья работа заключалась в разработке программного или аппаратного обеспечения, поскольку ей казалось очевидным, что любому, кто попытается проникнуть в Clarity, потребуются значительные техническая экспертиза.
  Ее контакт составил список из шести человек. Там было пятеро мужчин и женщина: четверо, включая женщину, были из трех стран НАТО — Бельгии, Германии и Канады, один был из Тайваня, а другой — из Южной Кореи. Все они провели время в Соединенных Штатах, либо в Пентагоне, либо на военном объекте – двое находились в командном центре ВВС в Колорадо-Спрингс.
  Таким образом, все они, должно быть, уже были тщательно проверены, и хотя Пегги пыталась перепроверить их учетные данные, насколько могла, это была неблагодарная задача, и она знала, что вряд ли найдет какие-либо несоответствия, которые бесчисленные пары сотрудников ФБР и Министерства обороны США глаза не заметили.
  — Извините, что опоздал, — сказал Филдинг, ставя пинту на стол. На нем был плащ, хотя вечер был теплым и сухим, и он снял его, аккуратно сложив и засунув под стол, когда сел. Он оглядел паб. «Какая веселая компания», — сказал он, но в его голосе было мало радости.
  «Я была удивлена, получив от вас весточку так скоро», — сказала Пегги.
  'Я знаю. Я ожидал, что это займет намного больше времени. Еще больше меня обмануть.
  Пегги подняла брови. — Вы имеете в виду, что нашли что-то?
  «Я начал с изучения почтового трафика из Бригам-холла. Я никогда не ожидал найти что-то необычное, но почти сразу нашел брешь. Несанкционированное электронное письмо.
  «Куда это шло? Что там написано?
  Филдинг с сожалением покачал головой. «Я не могу сказать вам, что там было написано – не потому, что не хочу, а потому, что это было стерто с сервера Brigham. Я знаю, что оно попало в интранет Министерства обороны, чего не следовало делать, хотя там оно тоже было стерто – фактически, дважды стерто, как с сервера, так и с ноутбука, где оно должно было быть прочитано».
  Он увидел разочарование Пегги и сказал: «Есть шанс, что мы сможем его восстановить». Но это займет некоторое время.
  — Вы знаете, кто это послал? Пегги старалась говорить тише, хотя вокруг было достаточно шума, чтобы быть уверенной, что ее никто не подслушает.
  'Я делаю. И это почти невероятно – по крайней мере, для меня». Филдинг взял свой стакан с пивом, подержал его некоторое время, затем снова поставил. Для Пегги было очевидно, что он очень расстроен. «Письмо было отправлено Хьюго Каудреем».
  Она вспомнила симпатичного блондина, которого видела в Бригам-холле. — Я думал, он ваш заместитель.
  Филдинг кивнул. 'Он. И мой коллега и друг на протяжении последних двенадцати лет. Я бы никогда не мечтал об этом. . .'
  — Давайте не будем забегать вперед, — мягко сказала Пегги. «Возможно, это не так уж и плохо – мы все-таки не видели письма».
  'Я знаю. Но это не обязательно то, что было в письме. Дело в том, что оно вообще было отправлено. В протоколе безопасности, который мы написали, мы больше всего подчеркивали, что не должно быть прямого контакта с серверами MOD из системы Бригам Холл. Не то чтобы Хьюго мог об этом забыть – он написал эту чертову вещь вместе со мной».
  — Кому он отправил электронное письмо? — спросила Пегги.
  — Это еще более странно. Женщина по имени Белинда Дагган – она работает в лондонской части нашего проекта. '
  'Они друзья?'
  — Насколько я знаю, нет. Они, конечно, знают друг друга, потому что мы довольно дружный коллектив, но нас сто семьдесят пять человек, и они никогда раньше не работали вместе – я это сразу проверил. Я уверен, что они узнают друг друга и знают имена друг друга. Но это все.
  Он снова взял пиво и на этот раз сделал большой глоток. Затем он угрюмо сказал: «Я просто этого не понимаю».
  «Это действительно кажется очень странным. И очень глупо с его стороны.
  — Да, но он, должно быть, был уверен, что его не поймают. Чего он не знал, так это того, что мы тайно следим за всеми машинами в Бригаме.
  'Что это такое?'
  «Это крошечное приложение, которое мы подключаем к каждому компьютеру, — оно отслеживает нажатия клавиш».
  — И Каудрей не знал, что оно там?
  'Нет.'
  — Но подождите, если он записывает нажатия клавиш, разве вы не видите содержимое сообщения?
  «Не легко. Мы беспокоились о несанкционированном трафике и поэтому просто хотели отслеживать, кому отправляются электронные письма, а не то, что в них говорилось. Приложение помещает адреса в файл для облегчения поиска – так я нашел Cowdray. Сами сообщения просто сбрасываются вместе со всеми заголовками и HTML-кодом в большую корзину – что-то вроде мусорной корзины обычного пользователя. Восстановить его возможно, но это будет нелегко».
  Пегги задумалась. Это было явно серьезно, но нужно ли ей срочно действовать? Ее сильной стороной был сбор и анализ информации, а не принятие прямых мер. Это было дело Лиз, но она была в Швейцарии, и Пегги меньше всего хотелось бежать к ней. Поэтому она приказала себе подумать, как бы поступила Лиз – спокойно, без суеты, но решительно. Очевидно, первое, что нужно было сделать, — это обеспечить, чтобы это открытие осталось в тайне. Она сказала Филдингу, стараясь говорить дружелюбно, но твердо: — Кто-нибудь еще знает о том, что вы узнали?
  Он покачал головой.
  — Разве Хьюго не было любопытно, почему вы так внезапно приехали в Лондон?
  Опять покачивание головой. 'Так происходит все время. Меня вызывают на собрания в очень короткие сроки, особенно на собрания по бюджету. Хьюго предположил бы, что я собираюсь пойти в одно из них.
  — Разве он не спросил, что я делал на днях в Бригам-холле? Это было важно; если бы у Филдинга никогда не было причин не доверять своему заместителю, он вполне мог бы упомянуть, что к нему придут по поводу безопасности.
  — Да, но я только что сказал, что вы из министерства иностранных дел.
  — А что будет потом, когда я уйду?
  — Я ничего не сказал Хьюго. Филдинг выдавил тонкую улыбку. — Если вы помните, хотя я поначалу игнорировал ваше беспокойство, наш разговор открыл мне глаза на возможность утечки информации. Он мрачно добавил: «Я никогда не думал, что найду это на компьютере Хьюго».
  — Ну, пожалуйста, держи это при себе. Я думаю, нам нужно будет поговорить с ним на следующей неделе. Она видела, каким обеспокоенным выглядел Филдинг. — Не волнуйся, он не узнает, что это как-то связано с тобой. Мы тоже хотим поговорить с этой женщиной из Дагган. Что ты можешь мне о ней рассказать?
  «Очень способный, очень острый. Женщин в этой области не так уж и много, а те, что есть, должны быть очень умными – несмотря на всю гордость за передовые технологии, компьютерная индустрия изобилует сексизмом. Но не поймите неправильно: Белинда не стереотипный компьютерный фанат.
  — Какая она тогда?
  «Ну, во-первых, она просто потрясающая – я не думаю, что кто-то в департаменте будет это оспаривать. Во всяком случае, не мужчины из персонала.
  «Хьюго сам красив», — размышляла Пегги.
  — Да, и у него есть жена и даже больше детей, чем у меня.
  — Сколько это?
  «Четыре для меня; пять для Хьюго.
  «Хм», — подумала Пегги. Возможно, он отличный муж и отец, но она не собиралась оставлять все как есть. Она твердо сказала: — Расскажите мне немного больше о Белинде. Я попрошу у отдела кадров ее дело, но не могли бы вы дать мне краткое изложение?
  Филдинг на мгновение задумался. — Она старший системный аналитик, занимает довольно высокую должность в отделе; ей подчиняются несколько команд, работающих в основном над логистикой. Некоторые аналитики могут быть немного фальшивыми – все фланелевые и без реального опыта разработки программ. Они имеют дело с общими понятиями, которые могут понять их собственные боссы, но на самом деле они не знают всех тонкостей. Только не Белинда — она пять лет писала код».
  — Она была программисткой?
  — Да, но не на какой-либо заводской линии. Она работала в «Интеллектуальном поиске» — настоящей футуристической штуке. Это как если бы Google что-то искал еще до того, как вы об этом попросили».
  «Ни то, ни другое не имеет отношения к тому, что вы делаете в Бригам-холле».
  — Это не так, — сказал Филдинг. Но он снова выглядел обеспокоенным. «Проблема в том, что у Белинды совсем другое прошлое. Она выпускница Кембриджа, получила диплом по чистой и прикладной математике, а затем осталась работать в аспирантуре».
  — В информатике?
  — Ну, не дальше миллиона миль от этого. Она занималась криптографией.
  — Что касается методов шифрования?
  ' Техники дешифрования . Она специализировалась на взломе кодов.
  OceanofPDF.com
  Глава 19
  Дик Коттингер зевнул. Это была тяжелая ночь. Его старый школьный друг Джои Петтлман женился, и мальчишник прошел в часе езды от клуба к югу от Лас-Вегаса. Они поехали на арендованном минивэне, поэтому никому не пришлось беспокоиться о вождении. Это было очень весело, пока одного из парней не вырвало на танцовщицу на коленях, и менеджер не выгнал их, но было бы лучше, если бы это была какая-нибудь другая ночь, а не пятница, поскольку Коттингер вытащил короткую соломинку. и работал в смену суббота/воскресенье.
  Он огляделся вокруг, чтобы посмотреть, есть ли у кого-нибудь, у кого он мог бы выпросить «Адвил», но ни одно из ближайших мест не было занято. Эта станция на базе ВВС Крич работала круглосуточно и без выходных, но выходные были довольно медленными. Это очень далеко от того момента, когда они впервые начали эти испытания три недели назад. Тогда эта огромная комната связи размером с половину футбольного поля была заполнена высшим руководством. На брифинге он узнал, что помогает тестировать какое-то новое программное обеспечение, которое регулирует связь между ним, беспилотным дроном, находящимся на расстоянии тысяч миль, и ComSat, находящимся на орбите в 250 милях над поверхностью Земли.
  Коттингер сидел во втором из трех рядов столов, занимавших почти всю длину комнаты. На стене перед ним висели ряды огромных телевизионных мониторов, но теперь он смотрел на экран своего терминала, на котором показывалась карта Земли. Он дважды щелкнул мышью, и на экране сразу же появилось изображение в реальном времени, снятое с носа дрона, который, как сообщила ему консоль, летел на высоте 1000 футов. Обзор камеры дрона составлял более 120 градусов и простирался от поверхности местности внизу до тонких облаков перед и над самолетом. Когда Коттингер нажимал на значок на сенсорном экране, фокус автоматически увеличивался.
  Испытания дрона проходили где-то глубоко внутри государства Оман в Персидском заливе – Коттингер мог бы указать точные координаты его местоположения, но для него это не имело большого значения. На экране Оман сейчас выглядел таким же пересохшим, как и его горло – бескрайнее пространство пустыни цвета гравия. Единственной видимой растительностью были редкие участки пустынной травы, не более чем большие чернильные точки на экране; за десять минут наблюдения Коттингер не увидел ни одного дерева или человека.
  Он знал, что однажды вскоре он не сможет указывать дрону, что ему делать, но сейчас он все еще был главным. Это вполне устроило бы Коттингера, если бы у него не сильно болела голова.
  — Оставайся на высоте тысячи футов, — сказал он в микрофон, висевший у него на шее.
  Теперь последовал один интересный маневр в учении – резкий поворот и связь с наземным подразделением, тремя солдатами, укрытыми от палящего солнца на небольшом биваке среди утрамбованного гравия и песка в центре Омана. — Альфа Один, повернись на девяносто градусов на запад и оставайся на высоте тысячи футов.
  Он наблюдал, как дрон резко развернулся, его длинное широкое крыло опустилось, облегчая поворот. Он начал было кивать, но потом понял, что дрон повернул совершенно не в ту сторону и быстро снижался. — Запад, — резко сказал он. — Девяносто градусов запада. Не на восток. Он понял, что разговаривает с машиной, как с человеком, но, в конце концов, в этом и заключался смысл упражнения. Вокруг него, на открытой планировке, все замолчали.
  Он наблюдал, как дрон проигнорировал его и направился на восток, к морю – и к ближайшим жилым домам. Он все еще спускался, не теряя скорости; через десять минут он будет на земле – скорее всего, разбился, поскольку не показывал никаких признаков опускания шасси.
  — Альфа Один, вернись на тысячу футов. Взбираться!' — скомандовал он, сопротивляясь искушению встать самому. Это не принесет никакой пользы. Что еще хуже, полковник Голсуорси шел к нему с красным лицом и уже кричал. 'Что это такое? Коттингер, что случилось?
  Но Коттингер почти не слышал его. Он был занят на клавиатуре, вводя текущие координаты дрона, его воздушную скорость, а затем расчетную скорость его снижения. Через несколько секунд в углу его экрана появилось маленькое окошко, показывающее увеличенную часть угла Омана, отмеченное, в частности, одной точкой большой красной звездой. Согласно прогнозируемой траектории дрона, он приземлился через восемь – нет, теперь прошло семь – минут, прямо в центре Салалы. Население 197 169 человек, прочитала маленькая строчка в окошке на экране.
  Господи, подумал Коттингер. По крайней мере, дрон был безоружен. Но даже в этом случае, если бы он приземлился на какой-нибудь дом, хижину или лачугу (Коттингер имел лишь смутное представление о том, как живут оманцы), это было бы катастрофой. Три тонны полимера и полный бак топлива – взрыв и возникший пожар могут привести к гибели десятков людей. Невинные люди, совершенно не подозревавшие, что их правительство – а точнее, сам султан – предоставило свою родину как игровую доску, на которой американцы могли вести войну.
  Он продолжал говорить с дроном, стараясь придать своему голосу настойчивость, как будто беспилотный летательный аппарат почувствовал, что его хозяин говорит: хватит, хватит, ты уже повеселился, хватит. Он понял, что Голсуорси стоит рядом с ним, и один взгляд показал, что его командир увидел маленькое окошко на экране и уловил зловещий прогноз. — Можем ли мы его сбить? — спросил он, в его голосе звучала лишь слабая надежда.
  'Нет, сэр. Оманцы не предоставили дополнительного воздушного пространства. Если дрон доберется до Аравийского моря, мы могли бы послать что-нибудь с авианосца, но в этом нет особого смысла, если он все равно упадет в воду».
  — Сколько времени у нас осталось?
  Коттингер посмотрел на цифровые часы на своем терминале. — Пять минут, может быть, шесть.
  — О Боже, — услужливо сказал Голсуорси. — Мне лучше позвонить в Пентагон.
  Он тронулся с места, а Коттингер продолжал говорить: «Отойди, Альфа Один». Повернись, Альфа Один. Затем в отчаянии: « Веди себя хорошо , чертов дрон!»
  Внезапно, как непослушный ребенок, который наконец-то прислушался к своему родителю, Альфа Один резко поднял крыло и начал поворачиваться. Коттингер скептически наблюдал за происходящим и решил пока не отдавать никаких приказов. Его надежды начали расти, и вскоре он начал с облегчением улыбаться – Альфа Один снова был на курсе, направляясь на скорости обратно в безопасные окрестности пустыни.
  Три минуты спустя, теперь постепенно снижаясь, дрон отправил сообщение изнемогающей от жары троице американских солдат, разбивших лагерь под ним, сообщение, которое они успешно передали Коттингеру на базе. И через девяносто секунд после этого дрон плавно приземлился на плотно утрамбованной временной взлетно-посадочной полосе, созданной Инженерным корпусом армии шестью неделями ранее.
  С облегчением Коттингер положил руку на затылок и обнаружил, что он покрыт потом. Он повернулся к Голсуорси и сказал: «Я не понимаю. В одну минуту оно вышло из-под контроля, а потом вдруг снова превратилось в кошечку».
  OceanofPDF.com
  Глава 20
  Анри Леплан сел за стол в офисе SFI в аэропорту Женевы и расписался в журнале посещений. Настала его очередь работать в утреннюю смену — работа, которую он не любил; особого волнения не было, и можно было провести всю смену в иммиграционном зале, просто ожидая оповещения от одного из столов, когда они думали, что узнали лицо или хитрый паспорт. Но слишком часто ничего не происходило, чтобы развеять скуку.
  Сегодня он особенно сожалел о времени, проведенном в аэропорту, поскольку его собственное расследование происшествия со Штайнмецем достигло интересной стадии. Накануне вечером, незадолго до того, как он покинул офис, он получил сообщение от представителя немецкой судебно-медицинской службы. Царапина краски на водительской стороне машины Штайнмеца соответствовала образцу из их библиотеки красок. Оказалось, что это был особый цвет, смешанный вручную, под названием Черный Оникс. Большинство людей подумали бы, что это просто блестящая черная краска, добавил его собеседник, но на самом деле она содержала мелкоизмельченный драгоценный камень, что делало ее особенно прозрачной. Он был доступен только на топовых моделях Audi, BMW и Mercedes. Особенно Леплана заинтересовала информация о том, что любой автомобиль с такой краской придется заказывать специально. Если бы это было сделано в Швейцарии, отследить человека, заказавшего это, не составило бы труда. Леплан все больше и больше убеждался, что в несчастном случае со Штейнмецем было что-то зловещее, и ему не терпелось приступить к следующему этапу своих исследований.
  Он заварил себе чашку кофе и сел за стол, подтягивая к себе журнал ночной смены. Единственное, что заинтересовало, — это уведомление в 23.15 накануне вечером о внеплановом прилете частного самолета из Москвы, который должен приземлиться сегодня утром в 10.20. «Какая-то шишка пришла за чем-то», — подумал он. Это не может быть делегация, иначе нас бы уведомили раньше. Он посмотрел на часы: 8.30. Он взял телефон и набрал номер службы дорожного движения. — Есть какая-нибудь информация об этом прибытии в Москву? он спросил.
  «Это рейс скорой помощи. Уведомили вчера вечером. Ожидается прибытие 10.12. Мы высадим их на чартерном терминале. Экипаж из четырех человек, плюс врач и две медсестры. Забрал и сразу уехал. Не думайте, что кто-то собирается идти в сторону, но иммиграционная служба будет знать.
  Леплан допил кофе и направился в зал иммиграционной службы, пробираясь сквозь гомон взволнованных детей. В офисе за столами было тихо.
  «Это дипломатический рейс», — сказал дежурный офицер иммиграционной службы. «Один из их парней попал в аварию и его репатриируют для оказания срочной медицинской помощи. Они не назвали нам имени, и у нас нет полномочий спрашивать, если вас это интересует. Это санкционировано их послом. Они сказали, что это чемодан для носилок, поэтому мы договорились, что машина скорой помощи может подъехать к контролируемой зоне, чтобы загрузить носилки. Никто не приземляется, и они сразу улетают.
  — Да поможет им Бог, кем бы они ни были, — сказал Леплан. — Здесь им будет гораздо лучше оказана медицинская помощь. Возможно, это фатальный исход. Думаю, я приду и посмотрю процесс. Может, переговорим с бригадой скорой помощи. Я полагаю, они местные?
  Офицер иммиграционной службы кивнул. — Увидимся там, — сказал он.
  Без четверти десять Леплан и офицер иммиграционной службы наблюдали, как машина скорой помощи прошла через барьер чартерного терминала. Мужчина в темном костюме слез с переднего пассажирского сиденья и показал охраннику документ, после чего въехала машина скорой помощи. Леплан не узнал его с того места, где он стоял, но знал, что камера на посту охраны засняла бы его. хороший снимок его лица. Точно вовремя приземлился и припарковался небольшой самолет. Машина скорой помощи подъехала к двери, и санитары под присмотром человека в темном костюме быстро погрузили на борт носилки, на которых была привязана инертная фигура, завернутая в одеяло. Через пятнадцать минут самолет уже выруливал на взлет.
  Хм. «Это была довольно гладкая операция», — подумал Леплан, жестом махнув машине скорой помощи остановиться у барьера. Интересно, что это было?
  
  Только когда Лиз села в кафе на площади Бур-де-Фур, она осознала, насколько странно, что Сорский выбрал это место для встреч. До сих пор их встречи происходили на скамейках в парке с хорошим обзором окрестностей, и у нее сложилось впечатление, что он принял серьезные меры предосторожности против слежки. Но это кафе находилось на людной маленькой площади, где невозможно было обнаружить слежку. Она задавалась вопросом, почему он изменил свои методы работы. Были ли у него какие-то основания думать, что риска больше нет?
  Она выбрала столик внутри, у задней стены, чтобы хотя бы видеть всех, кто входит. Но недостатком было то, что она не могла видеть ничего из того, что происходило снаружи. Кафе было почти пусто; было слишком поздно для завтрака и слишком рано для обеда. Она заказала кофе, развернула газету и не сводила глаз с двери.
  Сорский снова опоздал. Она в четвертый раз взглянула на часы. Было 11.45, на три четверти часа позже назначенного им времени. Как долго ей следует ждать? «Не дольше часа», — решила она.
  Без пяти двенадцать она позвонила Расселу Уайту.
  «Это не шоу», — сказала она. Он узнает ее номер.
  — Никаких шоу?
  'Да. Вы что-нибудь слышали?
  'Ничего.'
  'ХОРОШО. Я возвращаюсь.'
  'Все в порядке. Скоро увидимся.
  OceanofPDF.com
  Глава 21
  Лиз бросила сумку на пол, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Домой, подумала она. Через открытую дверь гостиной она могла видеть, как солнце светило сквозь створки окна на ковер. Она купила это место пару лет назад на доходы от продажи своей квартиры в подвале в том же большом викторианском доме и на ипотеку, которую едва могла себе позволить. Ей тоже понравилась квартира в подвале, когда она купила ее – первую собственность, которой она когда-либо владела – хотя она была довольно ветхой и темной, и в течение нескольких лет у нее не было ни времени, ни денег, чтобы ее улучшить. Но когда она вернулась из командировки в Северную Ирландию, эта квартира на первом этаже была выставлена на продажу. Сначала она осмотрела его из любопытства, не подозревая, что сможет себе это позволить, но агент по недвижимости удивил ее своей оценкой того, сколько она может получить за подвал, и ее матери, которой никогда не нравился этот подвал. квартиру в подвале, убедил ее сделать это, и внезапно, к ее великому удивлению, она оказалась хозяйкой.
  У нее все еще было слишком мало времени, чтобы как следует присмотреть за квартирой, и она еще не успела нанять уборщицу взамен своей старой, уехавшей на Южный берег; после нескольких дней отсутствия пыль лежала тонким слоем на поверхностях, а газеты прошлых выходных все еще валялись кучей на полу там, где она их оставила. Но была суббота, и ей скоро предстоит прибраться.
  Вытирая пыль и пылесося, она улыбалась контрасту между своей рутинной уборкой и тем, что она делала двадцать четыре часа назад. После бесплодного ожидания часа в маленьком кафе на площади Бур-де-Фур она провела день в посольстве с Расселом Уайтом. Как только он узнал, что Сорский не появился, он направил группу наблюдения за российским торговым представительством и еще одного человека в российское посольство, чтобы попытаться обнаружить Сорского. Каждый час они звонили, чтобы сообщить; каждый час они повторяли, что этого человека не было видно. Затем Уайт попросил одного из своих коллег, выросшего в Нормандии и говорившего по-французски с региональным акцентом, позвонить в российское торговое представительство и попросить Сорского. Администратор сказала, что его нет в офисе, и нет, она не знала, когда он будет там в следующий раз.
  Лиз отменила бронирование авиабилета и позвонила матери, чтобы объяснить, что не придет домой к обеду на следующий день. Она провела бессонную ночь в отеле, не спящая из-за неопределенности ситуации. Мог ли Сорский изменить свое мнение? Такая возможность существовала всегда, особенно если он больше ничего не узнал и чувствовал, что уже сделал все, что мог, чтобы предупредить Запад об угрозе Ясности.
  С другой стороны – и это действительно беспокоило Лиз – его могли поймать за просмотром файлов своего коллеги. Но кем пойман? В конце концов, он сказал, что этого человека нет в Женеве. Возможно, секретарша нашла его роющимся в шкафах с документами, но действительно ли она выдала бы своего бывшего любовника, ведь именно она первой предупредила его о странном поведении коллеги?
  Это было загадкой, и с наступлением утра Лиз не прояснила ее. Рассел Уайт в кратчайшие сроки договорился сыграть в теннис с другом (Терри Касл, его обычный партнер был в отпуске), но когда он позвонил Лиз в 10.30, он лишь сказал, что Сорского в клубе не видно. «Я пойду завтра снова, на всякий случай», — сказал он. — Хотя раньше мы всегда встречались в будние дни. Ты хотел остаться и ждать этого?
  Лиз решила. 'Нет. Маловероятно, что он появится в воскресенье. Я думаю, что лучше всего для меня вернуться в Лондон. Я немедленно вернусь, если ты услышишь от него весточку.
  Теперь, когда уборка к ее удовлетворению закончилась, Лиз неторопливо приняла горячую ванну, пока Моцарт играл по Радио-3 в гостиной. Одевшись, она осмотрела холодильник: пакет молока недельной давности, два яйца с истекшим сроком годности, полупустая бутылка австралийского Шардоне, которое, как она знала, было открыто десять дней назад, и кочан салата Айсберг, коричневый и увядший. Даже по ее меркам это было мрачно, поэтому она пошла в магазин на углу на Хайгейт-роуд, чтобы запастись товарами, а когда вернулась, лампочка сообщения на телефоне мигала. Это была ее мать, которая все еще была в городе. Лиз тут же перезвонила.
  — Привет, дорогая, — сказала Сьюзен. — Итак, вы наконец вернулись домой.
  «Мне очень жаль насчет обеда, мама. Я думал, ты уже вернулся в Бауэрбридж.
  — Вообще-то, я как раз собираюсь уйти. Эдвард не ложится спать – он договорился о встрече с Кэти и Тедди завтра в Брайтоне. Не могу сказать, что он с нетерпением этого ждал – она вела себя с ним совершенно ужасно по телефону, когда он это предлагал. Но он беспокоится об этих ее французских друзьях. Когда Эдвард разговаривал с маленьким Тедди, он сказал, что один из них – он называл его Рене – был не очень милым».
  — К Тедди?
  — Нет, Кэти. Тедди сказал, что они ссорятся.
  'О, Боже. Эдвард сейчас там? Позвольте мне поговорить с ним.
  Пока ее мать пошла за Эдвардом, Лиз думала об этом французском госте. Могли ли они действительно угрожать Кэти, или Тедди просто воображал такое?
  «Привет, Лиз. Рад, что ты вернулся. Все в порядке?'
  «Со мной все в порядке. Но я так понимаю, Кэти не так уж и хороша.
  'Нет. Я собираюсь навестить ее завтра. Честно говоря, я этого боюсь.
  — Хотите компанию?
  — Вы имеете в виду, что хотели бы прийти? Должно быть, в воскресенье у тебя есть дела поважнее, особенно когда тебя нет дома. Но его голос повысился.
  — На самом деле нет. Я бы с радостью пришёл, если ты хочешь, чтобы я это сделал?
  — Ну, если ты абсолютно уверен, я уж точно не откажусь.
  — Я абсолютно уверена, — сказала Лиз, услышав облегчение в голосе Эдварда.
  
  Следующим она позвонила Мартину. Ответа не последовало, поэтому она оставила короткое сообщение на его автоответчике, сообщив, что вернулась, затем приготовила себе ужин из макарон, посыпанных пармезаном, и пошла спать. Устроившись в своей большой удобной кровати, она почувствовала, что сможет спать вечно. Она была уже на полпути, когда на прикроватной тумбочке зазвонил телефон.
  — Пожалуйста, скажи, что я тебя не будил. Это был Мартин.
  Она сказала: «Даже если бы он был, приятно слышать твой голос». Что ты делал все это время?'
  «Я пригласил Даниэль на ужин. Вы знаете студентов; кажется, они живут на сухих корочках и листьях салата. Поэтому я отвез ее в La Rouge Chemise».
  — О нет, — со стоном сказала Лиз. Мартин водил туда Лиз на ее день рождения – это был грандиозный буф из шести блюд, ни одно из которых не было маленьким.
  — Даниэль говорит, что ей больше не придется есть неделю. Но как прошла твоя поездка?
  «Было несколько интересных событий», — сказала она.
  — Что ж, тебе лучше прийти и рассказать мне о них.
  'Я буду.'
  — Ты выглядишь уставшей, Лиз. Надеюсь, завтра ты успокоишься.
  — Вообще-то я еду с Эдвардом навестить его дочь в Брайтоне.
  'Хорошо. Я, кстати, об этом не забыл. Я позвонил и жду ответа.
  — Спасибо, — сказала Лиз, поняв, что это означает, что он позвонил Изобель Флориан, своему коллеге из DCRI. Она попыталась, но не смогла подавить зевок.
  — Я это слышал, — сказал Мартин.
  'Извини.'
  Он мягко рассмеялся. — Ты не сможешь меня обмануть. Даже если меня не будет рядом, чтобы проверить, сможешь ли ты держать глаза открытыми. Эти красивые большие глаза».
  «Льстец».
  «Я француз, так чего же вы ожидаете?» Но теперь пришло время закрыть их.
  OceanofPDF.com
  Глава 22
  Теоретически у них был выбор автомобилей, но хотя седан «Ауди» Лиз сослужил ей хорошую службу, ей пришлось признать, что под старость машина замедлила ход: двигатель кашлял, когда она ехала со скоростью более 70 миль в час, тормоза скрипели. как мыши, если сильно их прикладывать, и вообще двор живодёра манил. Поэтому, когда Эдвард приехал к ней домой на сверкающем новом «Гольфе» с кожаными сиденьями, Лиз села в него, не оглядываясь на «Ауди». Когда она отметила великолепие новой машины, Эдвард засмеялся и сказал: «Единственное хорошее в том, что я такой старый, как я, это то, что если вы купите такую спортивную маленькую машину, никто не сможет обвинить вас в том, что у вас средний автомобиль. жизненный кризис».
  Кэти Треглоун жила в миле вдоль побережья от Брайтонского пирса, в квартире на первом этаже викторианского дома, знавшего лучшие времена. Когда она открыла дверь, Лиз почувствовала, что Кэти тоже не помешал бы ремонт. Эдвард сказал, что ей только чуть больше двадцати, но кожа у нее была красная и огрубевшая, фигура бесформенная, а глаза выглядели усталыми. Все это, а также ее растрепанные волосы, грязная футболка и рваные джинсы, которые она носила, придавали ей вид женщины средних лет.
  Она казалась скорее смиренной, чем счастливой видеть своего отца, и хотя она была вежлива с Лиз, она не была дружелюбной. Лишь появление Тедди разрядило атмосферу. Он ворвался в комнату и прыгнул прямо в объятия Эдварда, крича: «Дедушка!» Ты здесь.'
  Гостиная, занимавшая всю длину дома, была свежевыкрашена.
  «Какая чудесная комната», сказала Лиз.
  «Арендодатель сделал ремонт после того, как предыдущая семья съехала. Это означало, что он мог повысить арендную плату, — кисло сказала Кэти.
  Последовало неловкое молчание, которое Эдвард наконец нарушил. — Я пойду сварю кофе. Давай, Тедди. Ты можешь показать мне, где что находится.
  Когда он вышел из комнаты, Кэти ничего не сказала, поэтому, чтобы нарушить молчание, Лиз спросила: «Тебе понравилось жить во Франции?»
  «Я пробыл там десять лет, так что, должно быть, так и остался».
  — Но ты вернулся сейчас.
  Кэти пожала плечами. «Я начинаю думать, что это могла быть ошибка. В любом случае, давайте не будем обо мне. Эдвард говорит, что ты живешь в Лондоне. Что ты делаешь там?'
  — Я государственный служащий, — сказала Лиз, ожидая обычного остекленевшего взгляда незаинтересованности.
  Но Кэти спросила: «Что именно делаете?»
  «Я работаю в отделе кадров». Обычно этого было достаточно, чтобы прекратить дальнейшие вопросы.
  — Вы не против работать на правительство?
  'Нет. В более идеалистические моменты мне нравится думать, что я работаю для людей».
  'Будто.' Кэти, казалось, собиралась разразиться длинной тирадой о работодателе Лиз, когда появился Эдвард с подносом. Раздавая кружки, он сказал: «Тедди ушел в сад со своим футбольным мячом».
  «Ты его портишь, папа», — сказала Кэти. — Тот велосипед, который ты ему дал, должно быть, стоил целое состояние. Но хотя слова были неприятными, впервые ее голос смягчился, и Лиз вдруг стало очевидно, как сильно она любит своего маленького мальчика.
  Эдвард сказал: «Это меньшее, что я могу сделать. Вся суть бабушек и дедушек в том, что они балуют своих внуков». Он улыбнулся. «Тяжелая работа приходится делать родителям: бабушки и дедушки могут осыпать детей подарками и любовью, а вам придется заставить их поужинать и лечь спать в нужное время».
  «По крайней мере, вы признаете, что у меня острый конец», — сказала Кэти, ее мрачное настроение вернулось. В ней была какая-то неграциозность, которая казалась почти искусственной – как будто она намеренно скрывала за угрюмым фасадом более приятный характер.
  Опасаясь, как Лиз покажется его дочь, Эдвард выглядел смущенным. Он сказал с напускной радостью: — Итак, есть какие-нибудь новости по дому?
  «Это приостановлено. Я тебе это говорил, папа.
  Он кивнул. — Ну, просто скажи мне, могу ли я чем-нибудь помочь. Он улыбнулся, и Лиз почувствовала, что ему его безмерно жаль. Сильный, уверенный в себе мужчина, которого она знала, колебался здесь, ступая на цыпочках, потому что он слишком хорошо понимал, что все карты в руках его дочери – один аргумент слишком много, и она вернется во Францию, во власти своих друзей-анархистов, и взяв с собой Тедди.
  Лиз, решив, что будет лучше оставить их на некоторое время одних, сказала: «Я собираюсь присоединиться к Тедди в саду – мне больше нравится играть в футбол». Это нормально?'
  «Будь моим гостем», — ответила Кэти.
  Лиз вышла в холл и по пути в сад остановилась в туалете. К внутренней стороне двери был приклеен большой плакат с изображением Че Гевары, классического плаката со сжатыми кулаками и ярко-красным беретом, весело примостившимся на виске. Это была шутка? Конечно, никто из возраста Кэти в здравом уме не мог бы думать об этом человеке как о герое. Но под плакатом в рамке была цитата Ибсена:
  
  Государство – это проклятие личности. . . Государство должно уйти! Это будет революция, которая застанет меня на своей стороне. Подорвать идею Государства, создать на ее месте стихийное действие. . . и вы создадите элементы свободы, которой стоит обладать.
  
  Когда Лиз вышла и повернулась к двери в сад, она увидела на столе в холле рядом с телефоном большой дневник встреч. Это казалось странно неуместным в этой ветхой квартире – символе жизни среднего класса, которую Кэти так яростно отвергала.
  Лиз посмотрела на открытые страницы дневника, охватывающего оставшуюся часть месяца. Там было несколько записей: прием Тедди к врачу на следующей неделе, родительский день, прием к дантисту через неделю и, что самое интересное, краткая запись за предыдущую неделю: Рене Л. и Антуан 2.30.
  Был ли это тот Рене, который раньше приходил в квартиру, человек, который, по словам Тедди, был противным? Вероятно. Но кем был Антуан? Инфорсер Рене? Лиз надеялась, что нет, но мысленно отметила, что позвонит Мартину, как только вернется домой.
  OceanofPDF.com
  Глава 23
  — Доброе утро, Элизабет, — сказал знакомый голос в трубке. — Ты сегодня ранняя пташка.
  Лиз закрыла глаза и подавила стон. Джеффри Фейн был последним человеком, о котором она сейчас хотела слышать. Была только половина седьмого, и она пришла пораньше, чтобы разобраться со всеми документами, накопившимися за время ее пребывания в Швейцарии. Как, черт возьми, Фейн узнал, что она в своем кабинете? Это было жутко.
  Она с тоской посмотрела на чашку кофе и круассан, которые купила, выходя из метро, и надеялась, что сможет быстро от него избавиться. — Говорят, что ранняя пташка ловит червяка, Джеффри. Что я могу сделать для вас?'
  — Боюсь, у меня плохие новости. Швейцарцы утверждают, что чартерный самолет из Москвы приземлился в Женеве в субботу обратным рейсом. Он взлетел через два часа с одним пассажиром – на носилках, по-видимому, без сознания. Россияне заявили, что он болен. Но швейцарцы почти уверены, что это был Александр Сорский».
  'О Боже. Неудивительно, что он не появился в кафе. Когда я увидел его в четверг, с ним было все в порядке».
  — Я уверен, что так оно и было. Боюсь, что русские каким-то образом добрались до него.
  Лиз подумала о своей последней встрече с Сорским и о своем беспокойстве по поводу того, что он предлагает сделать. Мог ли он быть замечен просматривающим файлы своего коллеги? Это казалось маловероятным – он был абсолютно уверен, что его не поймают. Даже если бы это было так, он должен был бы найти какое-то разумное объяснение. Но был еще один способ его сбить с толку. — Была ли какая-нибудь слежка во время моей последней встречи с ним в парке?
  'Почему ты спрашиваешь?' — медленно сказал Фейн.
  Он страховался; он всегда ненавидел прямые вопросы. «Я хочу знать, велось ли наблюдение, пока я ждал Сорского в парке в четверг. Рассел Уайт обещал мне, что этого не будет».
  — Ну, если он дал тебе слово, то его не было. Не от нас.
  «Легко сказать, но он сказал мне в самый первый раз, когда я встретил Петрова, что никакой слежки не будет, и она была. Откуда мне знать, что на этот раз он сказал правду?
  — Нет, Элизабет. Но я вам даю слово .
  «Как будто это что-то значит», — подумала она. — А мог ли это быть кто-то другой? Я не имею в виду россиян – если бы они следили за Сорским, они бы никогда не позволили ему прийти на встречу в четверг».
  Фейн вздохнул. «Это был швейцарец. Их генеральный директор, человек по имени Бек – обычно компетентный парень – признался в этом Уайту. Да, они там были, хотя он сказал, что они уверены, что больше никто не наблюдал. То есть русские не следили за Сорским – они, должно быть, узнали каким-то другим способом».
  — Я рад, что вы так уверены, что швейцарцы заметили бы, если бы там были русские.
  'Хорошо. Возможно. На своей территории можно стать самоуверенным. Это происходит не в первый раз – даже здесь».
  Лиз, не обращая внимания на эту колкость, продолжила: — Мне нужно знать, кто коллеги Сорского. Я попросил Рассела Уайта выяснить это».
  — Какое это имеет отношение к его исчезновению?
  Но Лиз была не в настроении продолжать разговор. Фейн мог дождаться ее отчета о встрече с русским. «Просто поверьте мне, это важно».
  — Ну, на станции будет орбат российской резиденции в Женеве, но я не знаю, насколько подробной она будет. Или покажет, кто с кем работает».
  — Тогда, пожалуйста, попросите Рассела попросить швейцарцев помочь выяснить это. Если Бек и его команда провалили наблюдение, это меньшее, что они могут сделать. И она положила трубку.
  
  В 8.30 Пегги Кинсолвинг выглянула из двери. 'Как дела?' — спросила она, увидев выражение лица Лиз.
  «Русские выхватили Браваду – вынесли на носилках. Он уже будет где-то в ужасном месте.
  Пегги села. 'Что случилось? Звучит как что-то из Холодной войны. Помните, как Филби рассказал русским о человеке в Стамбуле, который хотел бежать? Как его звали?'
  'Волков.'
  — Да, он. Его вывезли всего в бинтах на российском самолете. Больше его никто никогда не видел. Пегги внимательно изучала дела времен Холодной войны. — Подобные вещи еще продолжаются?
  «Конечно, так и есть. Вы забыли Александра Литвиненко? Посмотрите, что с ним сделали – и это было здесь, в самом сердце Лондона. Российские службы никогда не терпели предателей. Они до сих пор этого не делают.
  «Бедная Бравада».
  Лиз оперлась локтями на стол и оперлась подбородком на руки, глядя в окно. Ей стало плохо. Это был второй раз в ее карьере, когда она потеряла источник. После того, как несколько лет назад умер молодой мусульманин под кодовым именем Марципан, она надеялась, что это никогда не повторится. Это не ее вина – его предал крот из Службы. Но теперь она не могла не задаться вопросом, виновата ли она на этот раз в чем-то. Была ли она неправа, поощряя Сорского? Сделала ли она достаточно, чтобы предупредить его, насколько опасной была его самозваная миссия? Должна ли она была настоять на том, чтобы он подождал, прежде чем пытаться узнать больше? Но она знала, что он бы ее не послушал. В конце концов, он знал больше о том, на какой риск идет, чем она.
  Она почувствовала на себе взгляд Пегги и приказала себе прекратить это. Поэтому она посмотрела на своего младшего коллегу и сказала: «Без Бравады мы останемся сами по себе». Мы должны найти этого крота в Минобороны, если он существует».
  «Именно ради этого я к вам и пришла», — сказала Пегги. «Я думаю, мы добились некоторого прогресса».
  'Действительно?' Тон Лиз смягчился. 'Расскажи мне об этом.'
  Она внимательно слушала, как Пегги рассказывала ей о несанкционированном электронном письме, которое Каудрей отправил коллеге-женщине.
  — Она одна из иностранок?
  'Нет. Это англичанка. Она проработала в Министерстве обороны пятнадцать лет.
  — И что, по-твоему, происходит?
  «В этом не может быть ничего зловещего, но, по словам Филдинга, даже отправка этой штуки сломала своего рода брандмауэр».
  — Нам нужно поговорить с ними обоими.
  Пегги слегка улыбнулась. — Я это установил. Каудрей едет в Лондон. Ему сказали, что в расчетах бюджета программы, над которой он работает, допущена какая-то ошибка: он думает, что придет на трехчасовую встречу с Филдингом и одитором. Женщину зовут Дагган. Она собирается поговорить с Пенсионным фондом в два часа. Я подумал, что будет лучше, если ты увидишь ее первым.
  «Я не думаю, что я увижу кого-то из них. Мне нужно вернуться в Женеву, выяснить, что произошло, и пустить ракету в спину швейцарцам. Вам придется иметь с ними дело.
  'Мне?' — сказала Пегги, ее щеки покраснели. «Я не могу этого сделать. Они никогда мне ничего не скажут.
  — Давай, Пегги. Конечно, они будут. У вас есть все необходимое, и для них вы будете голосом авторитета. Не забывайте, они сделали что-то не так. Они тебя до смерти напугают.
  Наступила пауза, в то время как выражение лица Пегги изменилось с неуверенного на решительное. — О, ладно, — сказала она, выпрямляясь. — Полагаю, мне придется это сделать.
  — Да, и ты сделаешь это великолепно.
  'Я надеюсь, что это так.'
  — У меня есть еще одна зацепка. Лиз рассказала Пегги о загадочных поездках в Марсель, которые совершал коллега Сорского.
  — У Джеффри Фейна есть кто-нибудь в Марселе? — спросила Пегги.
  'Я сомневаюсь в этом. И я вообще не уверен, что мы будем там искать. Я думаю, что первое, что нужно сделать, это установить личность этого коллеги, а затем убедить французов выяснить, смогут ли они выяснить, что он там делал. Вот почему мне нужно вернуться в Женеву – чтобы начать дело, пока следы не остыли».
  OceanofPDF.com
  Глава 24
  Отдел кадров Министерства обороны предоставил Пегги комнату для интервью с Белиндой Дагган. Назвать это комнатой было льстило; это была не более чем кабинка без окон, освещенная полосовым светильником и обставленная двумя стульями и маленьким столиком. «Но это интервью очень деликатное», — сказала Пегги, увидев тонкие перегородки. — Нас здесь подслушают.
  «Мы довольно привыкли к секретам в этом отделе, мисс Кингли», — сказала суровая женщина средних лет, возглавлявшая отдел кадров. — В зоне подслушивания никого не будет. Я пришлю мисс Дагган, когда она приедет. И с этими словами она плотно закрыла дверь перед Пегги, оставив ее чувствовать себя такой же маленькой, как кабинка.
  Пегги села в кресло лицом к двери. Она собиралась оказаться почти нос к носу с Белиндой Дагган, когда та сядет в другое кресло, и это заставило Пегги нервничать еще больше, чем раньше. Как она собиралась заставить эту женщину рассказать ей что-нибудь? Ей нечего было делать, кроме следа электронного письма, которое нашел Чарли Филдинг. «Секрет в том, чтобы заставить их начать говорить», — посоветовала Лиз. «Тогда у вас есть что-то, на что можно опираться, и есть большая вероятность, что появится то, что вы хотите знать».
  Поэтому Пегги подвинула очки повыше на нос, выпрямилась в своем уголке и стала ждать.
  — Джейн Фалконер?
  В дверях стояла высокая, эффектная блондинка. Пегги поднялась, но осталась на своей стороне стола, указывая посетителю на другой стул.
  «Я не Джейн Фалконер. Ей пришлось уехать по неотложным делам. Я Патрисия Кингли.
  Дагган сел за стол. — О, — сказала она без всякого интереса и небрежно скрестила ногу. «Они сказали, что это что-то касается моей пенсии».
  — Ах, боюсь, это было не совсем точно. На самом деле это собеседование в сфере безопасности. Мы не любим, чтобы люди излишне тревожились, поэтому вам сказали, что речь идет о пенсиях. Я из Службы безопасности. Я уверен, вы знаете, что время от времени мы опрашиваем людей, имеющих доступ к особо секретным материалам».
  — Что, ты имеешь в виду, что это проверочная проверка? – спросил Дагган. В ее голосе слышалась нотка осторожности.
  'Не совсем. Ваша проверка не будет рассматриваться до следующего года. Но это связано. Я хотел задать вам несколько вопросов о вашей нынешней безопасности.
  — Моя охрана? Понятно, — сказала она скучающим голосом. «По крайней мере, это не Здоровье и Безопасность». Лицо ее приняло выражение веселья, смешанного с оттенком презрения.
  «Какая высокомерная и покровительственная женщина», — подумала Пегги. Ей плевать, что я думаю.
  На Дагган была короткая черная юбка с запахом, которая расстегнулась, когда она села, обнажая бедра. Ей было сорок пять, и юбка была бы смелой для женщины вдвое моложе ее. Сама Пегги была на двадцать лет моложе и колебалась бы, прежде чем покупать такую одежду. Если бы она купила его, то никогда бы не подумала надеть его в офис – возможно, на вечеринку, и не просто на какую-нибудь вечеринку. Но Белинда Дагган выглядела так, будто делала именно то, что хотела, без колебаний и сомнений.
  «Я бы хотела начать с работы, которую вы сейчас выполняете», — сказала Пегги с новой ноткой власти в голосе. — Просто скажи мне, над чем ты сейчас работаешь. Не волнуйся. Мне разрешено использование материала с кодовым словом.
  Белинда Дагган подробно рассказала о своей нынешней работе, которая заключалась в контроле над полдюжиной команд программистов, работающих над программными проектами. Большинство приложений, которые они разрабатывали, были связаны с логистикой – максимально эффективным перемещением людей, оборудования и оружия – и, насколько Пегги могла сказать, ни одно из них не предполагало какого-либо шифрования. Когда Дагган сделал естественную паузу, вмешалась Пегги.
  'Спасибо. Знаете, мне было интересно увидеть, просматривая ваше резюме – оно, кстати, очень впечатляющее – что ваша работа теперь не связана с вашими прежними интересами. Ваш доктор Фил. диссертация, например, была посвящена расшифровке».
  — Интересы меняются, мисс Кингли, — сказал Дагган. — По крайней мере, мой так и сделал.
  — Значит, вы не скучаете по шифрованию, расшифровке и тому подобному?
  — Ни капельки. И дело пошло дальше. Знаете, все, что делает математика. Так же быстро, как и все науки. Я бы не смог вернуться к этому, даже если бы захотел».
  Пегги поинтересовалась управленческой стороной своей работы. Дагган объяснила, что в качестве директора проекта она руководила командой руководителей проекта.
  — Поддерживаете ли вы связь с другими директорами проектов в департаменте? — спросила Пегги.
  'Ой. Существует много брандмауэров», — сказала она. — Кодовое слово работает, знаешь ли.
  Пегги начала надоедать мисс Дагган. Она была слишком весела и довольна собой. Пришло время перестать ходить вокруг да около.
  — Вы знакомы с Чарли Филдингом и его командой?
  Дагган посмотрел на нее и остановился, чтобы подумать. Это дошло до цели, но Пегги не знала почему. — Чарли сейчас отсутствует — его прикомандировали к проекту за пределами Лондона. Это очень чувствительно».
  — Вы много знаете об этом проекте?
  Дагган покачала головой. На ее губах снова появился след веселой улыбки. — Очень секретно. Это все, что я знаю. Это контрольный вопрос, мисс Кингли?
  — Да, это так, — твердо сказала Пегги. У этой женщины был шпон твердый, как лак – шанс пробиться сквозь него был только один, и она собиралась им воспользоваться. Она сразу же войдет и шокирует ее. Поэтому она взяла со стола папку, устроила демонстрацию ее пролистывания, швырнула ее и спросила: «Когда вы в последний раз видели Хьюго Каудрея?»
  Дагган стартовал, но быстро восстановил контроль. Надо отдать ей должное, подумала Пегги. — Хьюго Каудрей? — спросила Дагган с недоумением в голосе. 'Что насчет него? Какое он имеет отношение к охране?
  — Я спросил, когда вы видели его в последний раз?
  Дагган пожал плечами. 'Я не знаю. Несколько недель назад – его последнее время не было в офисе. Почему?'
  — Вы знаете, где он был?
  — Я предполагаю, что он с Чарли. С ним ушла целая команда. Думаю, где-то в Норфолке. Ни для кого не секрет: там наверху есть убежище. Я не знаю, где это. Чтобы это выяснить, вам придется воспользоваться собственным доступом.
  — Вы видели Хьюго с тех пор, как он туда поехал?
  «Я видел Чарли – он часто бывает на встречах с финансовыми парнями. Но не Хьюго.
  — И вы ничего о нем не слышали?
  Дагган начал выглядеть недоверчивым. — Что ты имеешь в виду? Откуда эта одержимость Хьюго? Он коллега, но дальний – мы никогда не работали вместе. Я знаю его имя; по-видимому, он знает мою. Но это конец».
  — Зачем тогда он отправил тебе электронное письмо?
  «Какая электронная почта? Когда он должен был это отправить?
  'Недавно.' Пегги больше ничего не сказала.
  «Я не получал от него писем. Хотя фильтры здесь настолько свирепы, что в большинстве случаев никогда не узнаешь, кто что прислал. Она слегка рассмеялась.
  — Вы в этом совершенно уверены?
  'Да. Если вы предполагаете обратное, то я хотел бы увидеть это письмо».
  «Она прекрасно знает, что я не могу ей это показать», — подумала Пегги. Но то, как Дагган так быстро перешел к обороне, заставило Пегги поверить, что она была получателем сообщения Хьюго Каудрея.
  Дагган поерзала на своем месте, когда она сказала: «Вы хотите обсудить еще что-нибудь, мисс Кингли?» Мне придется уйти через секунду, так как у меня брифинг для директоров. Боюсь, мне трехлинейный кнут – даже Службе безопасности придется уступить дорогу.
  Пегги подавила желание сказать: «Нет, мы этого не делаем». Так что оставайтесь на месте, мисс Дагган. Вместо этого она ответила: «Вот и все, мисс Дагган. На данный момент.'
  OceanofPDF.com
  Глава 25
  Берн, тихий красивый город, решивший не привлекать к себе внимания, стал подходящим домом для Службы безопасности страны. Кабинет доктора Отто Беха в невзрачном современном здании был не больше ее собственного, но из окна Лиз открывался вид, которого нельзя было найти нигде в Темз-Хаусе. В парке вереница тополей склонялась на ветру, как луки, а дальше, через широкую речную долину, сверкала в утреннем солнце гряда заснеженных гор.
  Внешний вид Отто Беха соответствовал его скромному офису. В твидовом пиджаке и фланелевых брюках, с взлохмаченными седыми волосами и толстыми очками он мог бы стать академиком. Действительно, до того как он поступил на службу в полицию, он несколько лет проучился в Лозаннском университете, получив докторскую степень за диссертацию об историческом развитии международных финансовых протоколов. Рассел Уайт попросил Бека помочь опознать человека, которого Сорский назвал «коллегой» — человека, который рассказал ему о проникновении третьей страны в британское министерство обороны. Накануне Бек ответил, что у Швейцарии есть некоторая информация, которая может оказаться полезной. Лиз пришла лично, чтобы услышать, что это было, в сопровождении Уайта.
  В кабинете Бека сурового вида молодой мужчина, стоявший у небольшого стола для переговоров, был представлен как Анри Леплан. Бек пояснил, что Леплан находился в аэропорту, когда распростертый россиянин вылетал из Женевы. Он жестом предложил молодому человеку продолжать.
  «Мы добились определенного прогресса», — объявил Леплан, подталкивая через стол стопку фотографий, чтобы Лиз и Уайт могли на них посмотреть. На верхнем изображен небольшой частный самолет, припаркованный возле здания терминала. Он имел российскую маркировку. Во втором случае дверь самолета была открыта и опущена короткая лестница. В третьем к самолету подъехала машина скорой помощи. Пока Лиз и Рассел Уайт листали пачку фотографий, разворачивалась драма: два бортпроводника несли носилки вверх по ступенькам в самолет; затем они исчезли. Единственной фигурой на фотографии был мужчина в темном костюме, среднего роста и широкоплечий, наблюдавший с асфальта спиной к камере. На последней фотографии он повернулся к терминалу, и его лицо было хорошо видно.
  В анфас у мужчины были темные короткие волосы, мясистые, похожие на плиты щеки, покрытые пятичасовой тенью, и широкий выступающий подбородок. Его глаза были так глубоко посажены, что на фотографии они казались черными.
  Леплан продолжил: «Человек в костюме — Анатоль Кубяк. Официально он коммерческий советник российского торгпредства в Женеве.
  Уайт сказал: «Но на самом деле он здесь старший офицер СВР – глава службы безопасности всей российской миссии».
  Бек мрачно улыбнулся. — Насколько мы понимаем, неприятный персонаж.
  «Тогда у него были бы полномочия отправить Сорского обратно в Москву», — сказала Лиз.
  Бек кивнул. «Кубяк, должно быть, предоставил Москве достаточно доказательств, чтобы оправдать насильственную репатриацию этого человека, хотя то, что происходит с Сорским сейчас, не будет зависеть от Кубяка. Его, вероятно, отзовут для дачи показаний, если состоится суд, но я ожидаю, что результат уже определен. Даже в эти «демократические времена» российские спецслужбы не терпят предателей».
  Лиз подавила дрожь. Ей было интересно, как Сорского обнаружили. Она была уверена, что с ее стороны это не было какой-то оплошностью. Она в точности следовала его инструкциям. А как насчет команды Рассела Уайта или самих швейцарцев? Она взглянула на Уайта, который выглядел раздраженным, вероятно, потому, что у него были такие же мысли. Лицо доктора Бека не выражало никаких эмоций.
  Она сказала: «Что мне действительно нужно знать, так это то, с кем Сорский тесно сотрудничал в российской резиденции, чтобы мы могли идентифицировать коллегу, которого он звал Борисом».
  «Рассел Уайт объяснил это, и я думаю, мы сможем вам помочь», — сказал Бек и кивнул Ле Плану, который наклонился вперед, чтобы положить на стол еще несколько фотографий. Они были более мутными, чем первая партия, поскольку были сняты камерой видеонаблюдения — дата и время были отмечены цифровым способом в нижнем углу каждой фотографии.
  На снимках был изображен небольшой участок улицы в ночное время, запечатленный контрастной смесью теней и бледного света уличных фонарей. Объектив был сфокусирован на здании напротив, перед которым был навес, украшенный белыми буквами, написанными курсивом. Глядя на фотографию, Лиз смогла разобрать слова «Клуб PussKat» . Место, куда отправились Сорский и его коллеги после праздничного ужина.
  «Поскольку мы не знали точно, какую именно ночь мы ищем, нам потребовалось некоторое время», — объяснил Леплан. «Но в конце концов мы нашли это».
  Он взял одну из фотографий и протянул ее Лиз. Рассел Уайт посмотрел через ее плечо. На снимке было видно, как из клуба выходят двое мужчин, за ними следует швейцар в форме. Одним из мужчин был Сорский – Лиз узнала залысины и острые черты лица. Он поддерживал другого мужчину, который был немного ниже ростом, но гораздо шире. Его лицо было наполовину в тени.
  'Кто это?' — спросила Лиз, хотя ей казалось, что она знает.
  — Это Кубяк, — ответил Леплан. «Человек в аэропорту. Глава службы безопасности.'
  Голова Лиз уже кружилась от последствий. — Вы имеете в виду, что он рассказал Сорскому о заговоре, а затем отправил его обратно в Москву? Возможно, контакт Сорского со мной не прервался. Возможно, Кубяк просто понял, что, передав информацию Сорскому, он подверг себя риску. И он его подставил.
  «Это возможно», — сказал Рассел Уайт с облегчением. Повернувшись к Леплану, он спросил: — Ты знаешь, где сейчас Кубяк?
  - ответил Бек. — Он из торгового представительства. Вот где его офис, там, должно быть, разместился отдел безопасности. Он пришел сегодня в девять утра и все еще там. У нас есть стационарный наблюдательный пункт в офисе и на квартире Кубяка. Он живет в деловом районе Женевы. Видите ли, у нас есть свой интерес к Кубяку. Один из наших офицеров погиб в прошлом месяце в результате несчастного случая недалеко от Женевы. У нас есть основания полагать, что в этом замешан Кубяк. Пока мы не сможем это доказать, мы хотим знать, где он. Он вздохнул. «Хотя даже если мы сможем это доказать, мы не сможем его арестовать – у него есть дипломатический иммунитет. Но, по крайней мере, мы сможем его изгнать. До тех пор я не собираюсь выпускать его из поля зрения».
  — Хорошо, — сказала Лиз. — Сорский сообщил, что Борис, точнее Кубяк, регулярно ездит в Марсель. Сможете ли вы связаться с французами, если он пересечет границу? Было бы очень полезно, чтобы за ним следили там».
  — Да, мы обязательно это сделаем. Я не хочу, чтобы этот парень выскользнул через заднюю дверь. Если он был причастен к смерти Штайнмеца, я хочу возложить это на него».
  Лиз повернулась к Расселу Уайту. — Не могли бы вы попросить свою службу разыскать Кубиака, и я сделаю то же самое со своей? Нам нужно знать, не попадал ли он в поле нашего зрения где-нибудь еще».
  Уайт кивнул. 'Сделаю.'
  OceanofPDF.com
  Глава 26
  Офицеры Сильон и Мергас прошли курс наблюдения за европейской границей, поэтому они были очевидным выбором для следования за целью, которая, как предполагается, направлялась во Францию из Швейцарии. Им сказали, что водителем был офицер российской разведки, подозреваемый в причастности к смертельному ДТП в Швейцарии. Считалось, что если он приедет во Францию, то направится в Марсель.
  Они как раз остановились на трассе А41 на своем грязном «пежо», когда по радио раздался звонок. «Цель только что достигла границы. Он один и водит машину, о которой мы сообщили, темный «Мерседес 500» со швейцарскими дипломатическими номерами. Он будет с тобой через четыре минуты. Удачи.'
  Мергас настроил радио, а Силлон включил зажигание. «Это было близко», сказал Мергас. «Мы чуть не пропустили его. Жаль, что они не предупредили нас больше.
  — И жаль, что у нас нет поддержки, — ответил Силлон. «Но все должно быть довольно просто, пока мы не доберемся до Марселя – если он туда собирается». Он сидел, постукивал пальцами по рулю и проверял в боковом зеркале искомую машину. Он всегда был счастливее всего, когда началась погоня; это было ожидание, которое он ненавидел.
  Внезапно он напрягся. «Поехали», — сказал он, и «Пежо» двинулся вперед. «Мерседес» пронесся на большой скорости; К тому времени, как Силлон вывел «пежо» на автостраду, большой темный седан быстро удалялся впереди них. Сильон ускорился, ругаясь себе под нос. У них должно было быть как минимум две машины, чтобы выполнить эту работу должным образом, в идеале – но в Марселе была большая работа по наблюдению за группой подозреваемых в североафриканских террористах, прибывших на выходные.
  Сильон недоумевал, зачем этот русский едет в Марсель. Никто им ничего не сказал о подозрении в шпионаже, и, похоже, не было никакого плана преследовать его, если он выйдет из машины. Ему все это показалось каким-то недоделанным. Если их босс и знал об этом что-то больше, то он им ничего не сказал, но инспектор Фезар всегда был молчалив и считал, что людям следует сообщать только то, что им нужно знать. Им только что сказали следовать за этим парнем и доложить. Если бы он отправился в Марсель, как и ожидалось, одна из машин североафриканской операции была бы остановлена, чтобы помочь следовать за ним в городе.
  И действительно, «Мерседес», казалось, двигался в том же направлении, выбирая продуманный маршрут, избегая Лиона с его беспорядочным движением транспорта, сворачивая вокруг Нима, а затем на запад к А7, обогнув Шамбери. Движение было легким, а скорость «Мерседеса» превышала 150 километров в час, хотя водитель, казалось, знал маршрут достаточно хорошо, чтобы сбросить скорость из-за камер контроля скорости. Сильон остался позади, сокращая разрыв возле съездов на случай, если «Мерседес» выедет с автострады, и подъехал ближе, когда черный седан замедлил ход, чтобы заплатить за проезд на станциях Péage . В Авиньоне дорога разделилась, и «Мерседес» выехал на дорогу с обозначением Марселя; это произошло еще раз перед Экс-ан-Провансом. По поводу пункта назначения водителя, похоже, не было особых сомнений, и, к счастью, он, похоже, совершенно не подозревал, что за ним следят.
  Они были в тридцати километрах от города, когда Мергас предупредил диспетчерскую службу. Через пятнадцать минут, когда они миновали объезд, на автостраду на скорости выехала знакомая машина и, опередив Силона, приблизилась к «Мерседесу», сидевшему между ним и «Пежо». «Мерседес» свернул на второй выезд в город, а за ним последовали две машины наблюдения. Они медленно двигались через отдаленную промышленную зону, направляясь к Старому порту.
  — Мерде , — сказал Сийон. Район гавани представлял собой скопление маленьких извилистых улочек, где можно было легко потерять любую цель.
  А когда А7 закончилась, «Мерседес» проехал мимо Порт-д'Экс, изолированно стоящего, как уменьшенная версия Триумфальной арки, по улице Сен-Барб с ее современными бетонными блоками и далее к широкой набережной Бельж и подкове. гавань в форме гавани, вид, усеянный незакрепленными мачтами сотен пришвартованных парусных лодок. Сильон видел вторую машину наблюдения рядом с «Мерседесом», который теперь свернул мимо офиса «Эйр Франс» и свернул на восток, в сторону Ла-Канебьер. Он пробирался по улицам пять минут, поворачивая налево и направо, пока внезапно и необъяснимо не замедлился почти до ползания. Силлон не мог понять почему, если только он не искал место для парковки. Он предположил, что им придется следовать за ним пешком. Но внезапно «Мерседес» резко развернулся прямо перед следующей машиной наблюдения, которая была совершенно не в состоянии скопировать, не показав руки. И к тому моменту, когда Силлон успел развернуться, «Мерседес» уже исчез.
  Силлон выругался. Пройденные без происшествий 300 километров навели его на мысль, что водитель «Мерседеса» совершенно не подозревает даже о возможности наблюдения, а затем в мгновение ока он исчез. Когда Мергас потянулся за рацией, Силлон сказал: «Этот парень профессионал».
  «Ну, нам сказали. Он офицер российской разведки, — с сожалением ответил Мергас.
  OceanofPDF.com
  Глава 27
  У Хьюго Каудрея не было высокомерия Белинды Дагган, но Пегги беспокоилась, что он окажется таким же крепким орешком. Когда она в последний раз видела его в Бригам-холле, он был одет в местную униформу – потертый свитер и джинсы. Теперь, в темном костюме и галстуке, его высокая фигура, казалось, доминировала в маленьком кабинете. Он выглядел выдающимся, но сбитым с толку, когда сел.
  Пегги решила, что с Каудреем она перейдет сразу к делу. Она не знала, была ли у Белинды Дагган уже возможность связаться с ним и предупредить его, но в любом случае от хождения вокруг даггана не было никакой пользы.
  — Добрый день, доктор Каудрей. Мы встретились на днях в Бригам-холле, когда я пришла навестить Чарли Филдинга, — начала она. Он кивнул. «Я из Службы безопасности и расследую нарушение безопасности в Бригам-холле».
  'Действительно? Что за нарушение? Его удивление и тревога казались вполне искренними.
  «Несанкционированное электронное письмо было отправлено из внутренней сети дома в сеть Министерства обороны». Пегги посмотрела на папку на столе и назвала ему дату и время отправки электронного письма. Она наблюдала, как румянец выступил на его щеках, словно пятно, и надеялась, что Каудрей не сможет продержаться долго.
  Однако его голос, когда он говорил, был спокоен. «Я не уверен, стоит ли за этим вопрос, но я не совершал этого нарушения».
  Под давлением Пегги он продолжал категорически отрицать, что когда-либо отправлял в Министерство обороны какие-либо электронные письма от Бригама Холла. Его опровержения были решительными – слишком решительными, подумала Пегги, которая сочла это свидетельством того, что он не спросил, кому было отправлено электронное письмо. Поэтому она спросила, казалось бы, совершенно неожиданно: «Какая у вас связь с Белиндой Дагган?»
  Каудрей продемонстрировал большое удивление. — Белинда Дагган? Что вы подразумеваете под словом «связь»? Мы коллеги, но далекие – вместе никогда не работали. Я бы сказал, что мы были мимолетными знакомыми, не более».
  Это твердое отрицание, как и Белинда Дагган, весьма сбило Пегги. В отсутствие каких-либо улик, которыми можно было бы противостоять ему, она обдумывала, какой курс предпринять дальше, когда в дверь кабинета постучали. Раздраженная, она подняла глаза, ожидая увидеть какого-нибудь сотрудника отдела кадров Министерства обороны, пытающегося вернуть себе офис. Боевой топор, который первым поместил ее сюда, высунул голову из-за двери и сказал: «Вам срочно звонят».
  — Хорошо, — медленно сказала Пегги, гадая, что происходит. — Извините на минутку, доктор Каудрей. И она вышла из кабинета, забрав с собой папку.
  Чарли Филдинг разговаривал по телефону. — Простите за беспокойство, но я подумал, что вам будет интересно узнать, что мне удалось получить часть электронного письма, отправленного Хьюго Каудреем.
  — Я как раз сейчас с ним разговариваю. Что там написано? Ее разум метался по возможностям.
  — Ну, мне не удалось получить большую часть этого. Но то, что я вижу, звучит следующим образом:
  'Н. . . пустой . . . пустой . . . о. . . т . . . е. . . пустой . А в шесть вечера я больше ничего не могу получить.
  Пегги записала буквы и внимательно их рассмотрела. Ей нравились кроссворды, и, конечно же, к ней пришел ответ. «Это большая помощь», — сказала она. — Возможно, теперь мне больше повезет с доктором Каудреем. Большое спасибо.'
  Она вернулась в комнату для допросов и снова села. Она резко сказала: — Подводя итог: вы говорите, что едва знаете Белинду Дагган?
  'Это верно.'
  — Тогда почему ты встретил ее в отеле «Новотель»?
  Это была всего лишь догадка, подкрепленная простым электронным письмом, но, похоже, она того стоила.
  Сначала казалось, что это не работает. «Кто сказал, что я это сделал?» – потребовал Каудрей.
  Он вызывающе смотрел на нее, но предчувствие Пегги не исчезало – и внезапно она поняла, о чем идет речь. У нее не было доказательств, но Каудрей этого не знал, и если бы это не сработало, она бы ничего не потеряла – она и так никуда не добилась. Она сказала: «Я думаю, французы называют это cinq à sept ». Ну, знаете, быстрое свидание в конце дня, а потом домой, как будто ты пришел прямо с работы. В твоем случае, прямо из Норфолка, где у тебя была напряженная неделя.
  — Я не знаю, о чем ты говоришь. Но Пегги увидела, что его правая рука дрожит.
  — Я думаю, да. Отель «Новотель» очень удобен – в двух шагах от Кингс-Кросс, куда прибывает поезд с рынка Даунхэм. Мы проверили кассу, – сказала она, ее воображение разыгралось на полную мощность. «Вы, должно быть, использовали другое имя для входа в систему. Но в отелях есть видеонаблюдение, а чего нет в наши дни? Вот из-за чего только что произошла пауза; они просматривали записи и нашли на одной из них тебя. И в нужный день недели. . .'
  Пегги была слегка встревожена тем, как легко она все это придумала, но Каудрей выглядел ошеломленным. Он пытался говорить, облизывая губы и открывая рот, но ничего не выходило. Он сглотнул, затем сглотнул еще раз. Наконец он сказал, запинаясь: — Как вы узнали?
  'Ваш адрес электронной почты.'
  — Но я… — И он остановился, поняв, в чем признался.
  — Да, вы удалили его, и Белинда удалила его — фактически дважды, один раз на своем ноутбуке и один раз на сервере.
  — Тогда как ты это прочитал?
  «Поначалу мы не могли», — призналась Пегги. — Но в конце концов мы спасли ровно столько, сколько нужно. Почему бы тебе не рассказать мне, что вы двое задумали?
  Каудрей опустил голову и прижал кончики пальцев к бровям. Когда он поднял глаза, его глаза были красными и слегка заплаканными, но он робко улыбнулся Пегги. «Ну, я не собираюсь говорить: «Это не то, на что похоже».
  Пегги кивнула. — Я бы тебе не поверил, если бы ты это сделал. Но ваша личная жизнь – это ваше личное дело, доктор Каудрей. Я не хочу знать подробностей. Меня беспокоит только аспект безопасности».
  Он покачал головой. — Вам не о чем беспокоиться. Единственное, о чем мы никогда не говорили, — это о работе».
  — Никаких разговоров о шифровании?
  Каудрей выглядел испуганным. 'Точно нет. Я бы ни с кем не рассказывал о своей работе».
  Она поверила ему, хотя его негодование было немного трудно вынести, учитывая вызванную им тревогу. «Почему вы отправили электронное письмо? Вы лучше меня знаете, каковы риски, связанные с этим. Я понимаю, что это может помочь постороннему проникнуть в систему. Вот почему безопасность такая строгая – вы помогли установить параметры».
  'Я знаю. Что я могу сказать? Это был приступ безумия». Он недоверчиво покачал головой. «Мы поссорились. Белинда пригрозила, что перестанет видеться со мной и мной. . . Наверное, я был в отчаянии.
  — Вы когда-нибудь отправляли ей электронное письмо этим маршрутом?
  — Никогда, — сказал Каудрей так быстро и твердо, что Пегги задалась вопросом, говорит ли он правду.
  Что бы об этом подумала твоя жена? Пегги задалась вопросом, но ничего не сказала. Она знала, что у Каудрея пятеро детей. Ему было что терять на личном уровне, а также ставить под угрозу свою карьеру. Что, черт возьми, он нашел в этой холодной и высокомерной женщине, чтобы стоит так рисковать?
  Когда Хьюго Каудрей вышел из офиса, он выглядел меньше, чем когда вошел. Он спросил, что будет дальше, но Пегги сказала ему, что это будет решать Минобороны. Ее работа с ним была сделана.
  
  Вечером того же дня она снова встретила Чарли Филдинга в «Рыбном оружии».
  Когда она рассказала ему о том, что признался Каудрей, он сначала встревожился, а затем рассердился. — Нам придется отстранить его немедленно. Будет дисциплинарная комиссия, и я знаю, какой будет ее вердикт. Это такая трата. Хьюго невероятно талантлив, и он бросил все это ради интрижки. Что касается Белинды Дагган, то она тоже будет отстранена, хотя, возможно, сохранит свою работу. В конце концов, это не она инициировала нарушение безопасности, а Хьюго.
  — Но она солгала мне, — сказала Пегги. — Если бы вы не взломали это письмо, Каудрей ничего бы не признал, и я не думаю, что мы бы докопались до сути. Дагган так же ненадежен, как и Хьюго Каудрей, и это влияет на ее статус проверки. Я хотел бы быть уверен, что ее поместили туда, где у нее нет доступа к строго секретной информации – по крайней мере, на какое-то время».
  — Полагаю, ваша Служба выдвинет это требование формально.
  — Я бы так подумал. Что касается Каудрея, у нас возникла небольшая дилемма. Насколько я понимаю, то, что вы мне сказали, единственный возможный путь в систему Бригам Холла — через интранет Министерства обороны. Именно поэтому вы так старались сохранить две системы отдельно?
  'Это верно. Я никогда не думал, что кто-то сможет взломать этот брандмауэр – все знали, что это абсолютно запрещено».
  Пегги кивнула, но поведение Каудрея ее больше не интересовало; у нее на уме было что-то более важное. «Я также понимаю, что даже если бы связь между Минобороны и Бригамом была невинной, существует опасность, что кто-то – в частности крот – может перехватить эту связь и каким-то образом проникнуть в вашу систему».
  — Это возможно, если ты знаешь, как это сделать. Мы называем это «автостопом» — как подъём в лифте. Это очень маловероятно, как я вам уже говорил, но теоретически крот может использовать электронную почту как средство проникновения.
  — Но обязательно ли ему подключаться через машину Каудрея? Потому что если это так, то если мы немедленно закроем это, входа не будет. Шлюз будет заперт».
  'Да. Это совершенно верно. — сказал Филдинг с облегчением. — Если, конечно, мы не опоздаем.
  «Но это именно то, чего мы не хотим», — сказала Пегги. Филдинг выглядела озадаченной, и она объяснила: «Разве ты не видишь? Это лучший способ поймать крота, если он есть. Если он попытается проникнуть в Бригам-холл через машину Каудрея, мы сможем его обнаружить.
  — Думаю, да. . .' — осторожно сказал Филдинг. «Но мне нужно подумать об этом – и о том, каков риск того, что он проникнет, а мы его там не увидим».
  «Если мы не сможем сделать что-то подобное, мы окажемся там, где находимся сейчас, в поисках этого крота – которого нет нигде. И он, возможно, уже проник в систему.
  — О боже мой, — сказал Филдинг, почесывая затылок. — Мне придется разобраться в последствиях всего этого. Я не могу отделаться от мысли, как странно будет сказать Хьюго, что он так сильно облажался, что мы хотим, чтобы он продолжал работать».
  Пегги улыбнулась ему. «Ну, не так странно, как обнаружить, что все, над чем вы работаете, контролируется каким-то иностранным государством. Не отнимайте слишком много времени, чтобы разобраться в этом», — сказала она. — Я не думаю, что у нас есть много времени.
  OceanofPDF.com
  Глава 28
  'Что вы сказали?' — спросила Лиз, отрываясь от тарелки.
  Мартин сказал с улыбкой: «Я спрашивал, не хочешь ли ты немного сыра».
  'Мне жаль. Я думал о другом.
  'Я вижу. Вы хотите поговорить об этом?'
  Обычно разговор протекал легко, когда они были вместе, но сегодня вечером Лиз не смогла помешать своим мыслям вернуться обратно в Швейцарию. Оттуда она приехала прямо в Париж, чтобы провести выходные с Мартином, но не могла расслабиться. Она была разочарована тем, что французы потеряли Кубяка в Марселе, когда казалось, что они были так близки к тому, чтобы выяснить, какие у него там дела.
  И под этим беспокойством скрывалась непрерывная смесь вины и беспокойства по поводу того, что могло случиться с Александром Сорским. Лиз не могла не вспомнить свои встречи с русским, прокручивая в памяти все, что он сказал.
  Она не хотела объяснять все это Мартину. Он, конечно, понял бы, что сам занимается тем же делом, но они обычно избегали разговоров о делах, если только, как это иногда случалось, не оказывались занятыми над двумя сторонами одного и того же дела.
  Он посмеялся. — Я вижу, что ты не хочешь об этом говорить, поэтому позволь мне рассказать тебе мои новости. Моего старого друга Мильро заметили во Франции вместе с женой. На этой неделе я собираюсь в Тулон, чтобы узнать, появились ли они в магазине или в их доме в Бандоле. Мильро слишком умен, чтобы сделать что-то настолько очевидное, так что я не очень-то надеюсь, но мне нужно это проверить. Лиз кивнула. Она знала, что Мартин никогда не успокоится, пока не поймает своего бывшего коллегу из DGSE, который подал в отставку и стал торговцем оружием. На самом деле это был мошеннический торговец оружием, на голову которого теперь был выдан ордер Интерпола.
  — Это еще не все, — продолжил Мартин. — Я говорил с Изобель Флориан об анархистах, с которыми связалась дочь Эдварда. Изобель уже знает о них – они участвовали в различных антикапиталистических протестах. Есть опасения, что они попытаются сорвать встречу G20 в Авиньоне в следующем месяце; Изобель говорит, что среди них есть жестокие люди, поэтому она серьезно относится к угрозе. Южному офису DCRI удалось привлечь агента, и на этой неделе Изобель поедет в Каор, чтобы встретиться с ним и его куратором. Если я закончу в Тулоне вовремя, я приеду и присоединюсь к ним.
  «Это очень любезно с вашей стороны. Надеюсь, это не пустая трата вашего времени.
  'Не волнуйся. Поддержание связи с DCRI никогда не будет пустой тратой времени. Мне понадобится их помощь, если я когда-нибудь поймаю Мильро.
  «Говоря о DCRI на юге, хорошая ли у них организация? Их наблюдение потеряло цель в Марселе, за которой я хотел следить».
  — Это то, что тебя беспокоит?
  'Частично.' И она рассказала о контакте с Сорским и о том, как Кубяк, глава российской службы безопасности в Женеве, был признан источником информации, которую ей передал Сорский. — Судя по всему, он довольно регулярно бывает в Марселе, и нам нужно знать, что он там делает. Я думаю, это может быть важно. Но наблюдение его потеряло, так что мы ничего не знаем.
  Мартин на мгновение задумался. — Ну, как я уже сказал, на этой неделе я буду в Тулоне, а Марсель находится всего в нескольких милях от побережья. Если вы считаете, что это будет полезно, я мог бы пойти поговорить с ними и узнать, что произошло. Я бы хотел сначала спросить Изобель, но не думаю, что она будет возражать.
  'Не могли бы вы? У меня сложилось впечатление, что они не отнеслись к этому слишком серьезно. Если бы вы могли немного опереться на них, чтобы узнать, что Кубиак там делает, это было бы огромной помощью. Что бы он ни задумал, я не думаю, что это отвечает интересам Франции больше, чем нашим.
  'Конечно. Я очень ясно разъясню это DCRI в Марселе».
  Он подошел к окну и начал задергивать шторы. На улице уже стемнело, игроки в петанк на площади через дорогу разошлись по домам, и теперь в домах дальше по улице зажегся свет. Он сказал: «Есть ли еще какие-нибудь дела для обсуждения?»
  'Надеюсь нет. Что касается меня, то я предпочел бы поговорить о чем-нибудь другом до конца выходных».
  — Я заставлю вас это сделать. Я не думаю, что все эти разговоры о магазине пойдут на пользу кому-либо из нас. Завтра я подумал, что для разнообразия мы могли бы сделать что-нибудь другое. В его глазах появился блеск.
  'Ой?'
  'Да. Гонки проходят в Лоншане. '
  — Вы имеете в виду лошадей?
  «Я не имею в виду Формулу-1». Он издал звук, похожий на жужжащую мушку, и Лиз рассмеялась. Мартин сказал: «Я не могу придумать ничего более скучного, чем смотреть, как машины кружат по трассе со скоростью триста километров в час. Не тогда, когда у вас есть животные, столь же красивые, как чистокровные.
  — Я не знал, что ты любишь лошадей.
  — Да, при условии, что мне не придется на нем ездить. Хотя я думаю, что тебе, как уроженцу сельской местности, нравятся такие вещи, — поддразнил он.
  «Пони-клубу семь лет».
  — А розетки?
  — Один или два, — сказала она.
  — Скромно, как всегда. Я видел их дюжину в твоей комнате в доме Сьюзен. В любом случае, ты хочешь пойти завтра? Это в Булонском лесу, и очень красиво».
  'Абсолютно. Мой отец каждый год брал меня на скачки в Ньюбери. Давайте порхать?
  'Само собой разумеется. Вы смотрите на одного из ведущих гандикаперов Франции».
  'Действительно?' — спросила Лиз с улыбкой.
  — Нет, не совсем, — сказал Мартин с притворной грустью. «Если мне когда-нибудь придется зарабатывать на жизнь другим способом, ставки на лошадей не будут разумным выбором. С таким же успехом я мог бы подбросить деньги в воздух».
  «Ах, но завтра будет по-другому. Я чувствую удачу.'
  'Хороший. А теперь тебе лучше присоединиться ко мне за арманьяком.
  OceanofPDF.com
  Глава 29
  Волны раздражения, исходящие от Лиз, захлестнули Пегги, сидевшую рядом с ней в вестибюле Минобороны, пока они ждали, пока их сопроводят на Sy3A. Лиз надеялась увидеть Чарли Филдинга наедине, без дальнейшего вовлечения Генри Пеннингтона, но ей твердо сказали, что протокол требует, чтобы он был в курсе событий. Итак, она была здесь, собираясь подвергнуть себя еще одному часу, когда Пеннингтон покровительствует ей и хлопает руками.
  В номере «Кларити», как и положено, он сидел за столом, занимаясь какими-то важными документами, а Чарли Филдинг сидел за столом для переговоров с открытым ноутбуком перед ним. Лиз ожидала увидеть ученого чудаковатого вида, но это оказался довольно привлекательный мужчина в очках, задумчивого вида, с вьющимися каштановыми волосами и широкой улыбкой. Пегги представила Чарли Лиз, и они все сели, а Пеннингтон продолжил чтение.
  Наконец он встал из-за стола и присоединился к ним, заняв свое место во главе стола.
  Пеннингтон укоризненно посмотрел на Лиз. — Я так понимаю, дела идут все хуже и хуже.
  Она ответила настолько спокойно, насколько могла: «Я считаю, что мы добиваемся прогресса. Я хотел встретиться с доктором Филдингом, потому что мне нужно больше узнать о проекте, над которым работают он и его коллеги».
  Генри Пеннингтон начал потирать руки – неизбежный признак волнения. Лиз поспешно продолжила: — Как вы знаете, нам с Пегги теперь разрешен доступ к Clarity Purple, так что вам не нужно беспокоиться о безопасности во время этого разговора.
  Мытье рук ускорилось, и Пеннингтон сказал: «Я ясно дал понять, что не одобряю перевод мисс Кинсолвинг в Purple». Мне казалось, что это излишне расширяет знания».
  Пегги покраснела, и Лиз решительно сказала: — Поверь мне на слово, Генри, это было необходимо, иначе мы бы не спрашивали.
  Она повернулась к Чарли Филдингу. «У нас был брифинг Clarity, но было бы полезно, если бы вы описали, чем вы на самом деле занимаетесь в Бригам-холле».
  Филдинг положил руки на стол, собираясь с мыслями. «Как много вы знаете о дронах?»
  Пегги спросила: «Невидимые самолеты в небе?»
  Филдинг рассмеялся. — В любом случае это начало, хотя они прекрасно видны. Я уверен, что вы, по крайней мере, слышали о дистанционно пилотируемых дронах – о тех, которыми управляет летчик, сидящий на базе ВВС в Неваде, жующий батончик Hershey и смотрящий на фотографию сцены, находящейся на расстоянии 7000 миль; он нажимает кнопку, и тридцать человек взрываются возле пакистанской деревни. Некоторые из них, возможно, даже были террористами», — добавил он, приподняв бровь. Генри Пеннингтон хмыкнул.
  «Есть более простые виды дронов, невооруженные, которые летают очень высоко, делают снимки и отправляют их обратно или, на самом базовом уровне, фактически приносят снимки обратно. Практически все эти дроны – за исключением самых простых, которые можно заранее запрограммировать – зависят от постоянной связи либо с земли поблизости, либо с огромного расстояния через спутник.
  «Кибершпионаж может быть очень изощренным: это не просто взлом чужого компьютера и кража его содержимого, он также может включать в себя непрерывную передачу данных злоумышленнику или даже злоумышленник, контролирующий компьютер и заставляющий его подчиняться внешним командам.
  «Средства массовой информации предполагают, что любая атака, обнаруженная в наши дни, исходит из Китая, но все развивают этот потенциал и пытаются защитить себя от него. Французы, американцы, русские и мы, конечно. Кибершпионаж – как его проведение, так и защита от него – сегодня является главным приоритетом GCHQ.
  «Вернемся к дронам. Чем умнее дрон, тем более сложной системой связи он должен обладать. И следующее поколение будет очень умным. Они смогут управлять своим семейством мини-дронов, принимая решения самостоятельно в зависимости от того, что обнаружат на земле».
  «Они звучат устрашающе», — сказала Пегги.
  — Ну да, но это все еще очень новая наука, — продолжал Филдинг. «Как вы знаете, Clarity — это совместная программа с американцами. Идея состоит в том, что дрон должен иметь возможность думать самостоятельно. Например, диспетчер может сказать что-то вроде: «Спуститесь на триста футов, но поднимитесь снова, если увидите на земле огневую точку». Или: «Выпускайте ракету, когда машина выглядит так, как будто она останавливается, но если она ускоряется, воздержитесь от огня». Представьте себе, насколько это было бы намного эффективнее, чем просто возможность повернуть его влево или вправо.
  «Если программа окажется успешной, а это еще только начало, на борту дрона будет экспертная система, которая позволит ему принимать столь же тонкие решения для себя. Но на данный момент он должен позволить кому-то другому точно сказать, что и когда делать.
  «Итак, Clarity занимается системами связи и командами, передаваемыми дронам. Мы разработали протоколы, которые позволяют нам отправлять инструкции этим новым дронам на естественном языке».
  'Естественный?' — спросила Лиз.
  «В отличие от искусственных, которыми и являются компьютерные языки. Смотреть.' И он открыл верхнюю часть своего ноутбука и постучал по клавише. Экран был заполнен ряд за рядом чисел и символов. «Это необработанный ASCII, биты и байты, которые говорят машине, что делать».
  — Мне кажется, что это китайский язык, — сказала Пегги. Затем, поняв, что она сказала, покраснела и добавила: — Ой, извини. Будем надеяться, что это не так.
  — Так какое же место во всем этом занимает операция «Ясность»? Лиз очень хотелось продолжить дело. Она видела, как Генри Пеннингтон шаркает на стуле, готовый сделать бесполезное замечание.
  «Он шифрует команды естественного языка в режиме реального времени, а это означает, что они защищаются кодами сразу же после их произнесения. Если бы какие-либо сообщения были перехвачены, перехватчик не смог бы их разобрать – поэтому, если хотите, они скрыты.'
  Лиз села, пытаясь прочитать его мини-лекцию. «Тогда, если мы посмотрим на информацию «Бравадо», почему кто-то захочет проникнуть в программу?»
  «Чтобы зашифровать свои собственные контркоманды, которые будут приняты, поскольку будут закодированы аналогичным образом».
  — Как бы вы поступили, украдя код шифрования?
  «Ну, сначала вам нужно будет войти в нашу рабочую систему в Бригам-холле».
  «Так вот тут-то и появляется крот Бравадо в MOD?» Если он существует.
  — В проекте «Кларити» нет крота, — сказал Генри Пеннингтон, внезапно оживший на конце стола. — Я говорил вам, что наша система проверки в Clarity абсолютно надежна.
  Не обращая на него внимания, Лиз продолжала обращаться к Филдингу. — Я знаю, что Пегги проинформировала вас о своих интервью с Каудреем и Дагганом, и что вы согласились оставить их в игре.
  'Это верно. Мы сохранили работу машины Хьюго Каудрея в обычном режиме. Он лежит у меня на столе в Бригам-холле, и ночью я беру его с собой на раскопки. Он создан как фиктивная машина, так что любой, кто попытается проникнуть в систему Бригама Холла через след электронной почты, оставленный Дагганом и Хьюго, обнаружит компьютер Хьюго живым и здоровым. Но если бы они попытались глубже изучить сеть – и заняться шифрованием – они бы зашли в тупик. Я поставил на машину тревогу, так что буду знать, как только кто-нибудь попытается.
  Лиз сказала: «Но разве они не знают об этом и не понимают, что их заподозрили?»
  'Не обязательно. Надеюсь, они просто подумают, что наткнулись на кирпичную стену. Даже в самых изолированных системах есть внутренние проверки, поэтому, по крайней мере теоретически, любой, кто войдет, будет чувствовать, что он просто не взломал внутренние коды».
  — К этому времени, — весело сказала Пегги, — мы уже должны были поймать преступника.
  Филдинг мимолетно улыбнулся. — Только если мы будем достаточно быстры. Или они не успевают уйти до того, как мы их опознаем.
  — Есть ли какие-либо доказательства того, что кто-то использовал след Даггана, чтобы попытаться проникнуть внутрь?
  — Это вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов. Как я уже сказал, мы устроили им ловушку, но вопрос в том, успели ли мы вовремя закрыть дверь конюшни.
  «На днях я разговаривал со своим коллегой из посольства США, и он сказал, что в ходе испытаний были некоторые технические неполадки. Знаешь, что они были?
  'Да. Самым интересным было то, что дрон, казалось, проигнорировал команды наземного диспетчера на естественном языке и сделал что-то другое. К счастью, в конце концов ситуация вернулась в прежнее русло».
  — Может ли это означать внешнее вмешательство?
  — Слишком рано говорить. На данный момент предполагается, что это был какой-то технический сбой. Не исключено, что это было что-то внешнее, но если бы это было вмешательство, это означало бы очень глубокое проникновение в систему».
  Генри Пеннингтон выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок. — Почему я не знаю об этом? он спросил. — Почему мне не сказали?
  — О, так и будет, Генри, — сказала Лиз. — Если окажется что-нибудь серьезное.
  OceanofPDF.com
  Глава 30
  Во вторник Мартен Сёра покинул Тулон, чувствуя разочарование, но не удивленный тем, что не нашел никаких следов своего бывшего коллеги Антуана Мильро. Когда он впервые познакомился с ним, он скорее восхищался Мильро, считая его умным и находчивым. Но эти качества в конечном итоге превратились в хитрость и хитрость, движимые безжалостной жадностью, которая в конечном итоге превратила его в мошенника. Мартен был рад покинуть Тулон и его окрестности и с нетерпением ждал возможности снова посетить Марсель.
  Он не был там десять лет, но помнил пресловутые пробки. Ситуация стала еще хуже теперь, когда город стал вторым по величине городом Франции. Он оставил взятую напрокат машину на автостоянке в том районе города, где транснациональные корпорации занимали мрачные современные офисные здания, окруженные еще более мрачными башнями государственного жилья, построенного для большого числа иммигрантов.
  Короткая поездка на такси привела его в старый квартал города с его узкими, покатыми улочками, маленькими барами, полными суровых на вид североафриканцев, и переулками, украшенными бельевыми веревками и вонючими переполненными канавами. Он прошел через Ле-Панье, затем присоединился к толпе торговцев на Ла-Канебьер, главной торговой улице города, где, казалось, в каждом магазине проводились распродажи, и все было без скидок.
  Тяжелые времена, но это были суровые люди, и он знал это на собственном опыте. Во время его шестимесячного пребывания здесь, когда он отслеживал алжирскую экстремистскую ячейку, в него дважды стреляли, а однажды его машина слетела с дороги. В отличие от парижан, марсельцы не прилагали ни малейших усилий, чтобы выглядеть утонченно или шикарно; их одежда говорила, что вы взяли их или оставили такими, какие они есть. Но это были дружелюбные и непринужденные люди, и когда Мартин остановился и спросил дорогу от ларька с шашлыками, продавец, заметив и его акцент, и улицу, которую он спрашивал, весело спросил, что полицейский с Севера делает так далеко на юге.
  Офис Национальной полиции, в котором располагался офис DCRI, оказался красивым старым каменным зданием с ставнями на окнах. Забитая гвоздями деревянная дверь наверху ступеньки все еще оставалась на месте, но доступ внизу был обеспечен через металлическое ограждение, за которым стоял вооруженный полицейский в бронежилете. Документы Мартина прошли проверку, и он поднялся по ступенькам в здание, где дежурный сержант в приемной отправил его наверх, кивком головы.
  Поднявшись по лестнице, он вошел в большую комнату открытой планировки, заставленную письменными столами и бесподобными стульями, большинство из которых были пусты. Молодой полицейский в форме, занятый разговором по телефону, вопросительно поднял бровь, и Мартин произнес имя человека, к которому пришел. Мужчина указал пальцем на дальний конец комнаты, где в углу был вырезан кабинет. На двери деревянная табличка с надписью «DCRI» .
  Он постучал, и голос позвал: « Энтрез ». Когда Мартин вошел внутрь, его поразил контраст с руинами открытой планировки. Этот офис был опрятным и хорошо оформленным, с новым толстым ковром, современным письменным столом, двумя одинаковыми стульями и небольшим столом для переговоров.
  Его обитатель, Морис Фезар, выглядел так же хорошо: высокий, хорошо одетый, в темно-синем костюме и галстуке, вежливый, вставший, чтобы пожать ему руку. Фезар был уведомлен о своем визите звонком Изобель из Парижа, и, судя по его услужливым манерам, Мартен догадался, что под него подложили небольшую бомбу. Он не терял времени на любезности, сказав лишь: «Месье, приятно познакомиться», прежде чем продолжить: «Возможно, у меня есть кое-какие новости, чтобы сообщить». Уверяю вас, что мы подошли к вопросу максимально тщательно.
  — Конечно, — сказал Мартин. — Я слышал, вы известны своим усердием.
  Фезар отмахнулся от вежливости . «Как я сказал Изобель Флориан, мы очень переживали из-за потери этого русского, хотя мобильное наблюдение в этом городе очень сложно, и найти его снова после потери никогда не будет легко. К сожалению, швейцарцы почти не предупредили нас, и это был особенно напряженный день. Поэтому я надеюсь, что вы поймете. Однако с тех пор, как мне позвонила мадам Флориан, мы добились определенного успеха.
  «Я очень благодарен. Расскажи мне, что ты нашел – или чего не нашел. Мартин был рад обнаружить, что местный житель не обиделся на давление, оказанное из Парижа.
  Фезар закурил Gitane, предложив одну Мартину, который отказался. Он был почти уверен, что курение в офисе запрещено, а это наводило на мысль, что кто-то уверен в своем высокопоставленном статусе. Выпустив длинный столб дыма, Фезар сказал: — Марсель — большой город, и я уверен, вы это знаете.
  — В девяностых годах я находился здесь шесть месяцев.
  Фезар кивнул. — А, тогда вы понимаете. Давайте прогуляемся, мсье; Мне есть что вам показать.
  Мартин начал терять терпение из-за того, сколько времени потребовалось Фезару, чтобы раскрыть то, что он узнал, но чувствовал, что у него нет другого выбора, кроме как согласиться. Они покинули полицейское управление и направились в район Старого порта, пересекая Ла-Канебьер, который нагревался под полуденным солнцем. Фезар шел по лабиринту небольших соединенных друг с другом улиц, переулков и подъездов, чуть шире скутера Vespa, который, похоже, был излюбленным видом транспорта в этой части города.
  Внезапно впереди Мартин увидел аквамарин Средиземного моря за стенами, окружающими гавань. Когда они были еще на одной улице, Фезар остановился. Он указал. — Ты видишь там табак ?
  Посмотрев вперед, Мартин заметил вывеску магазина. Фезар сказал: «Вчера один из моих людей разговаривал с владельцем. С тех пор, как мне позвонила мадам Флориан, над этим делом работали четыре команды. Мы прочесали каждый дюйм окрестностей». Зная, что Изобель Флориан жестко относится к любому, кто не придерживается самых высоких профессиональных стандартов, Сёра вполне мог поверить, что это именно так.
  Фезар продолжил: «Он думал, что узнал фотографию этого человека Кубиака, которую нам прислали швейцарцы. Он сказал, что мужчина время от времени заходил купить российские сигареты. В этом районе проживают очень смешанные национальности, поэтому владелец магазина продает все виды табака. Он сказал, что в покупках этого человека не было какой-то определенной закономерности, хотя он видел его по крайней мере каждый месяц или около того. Иногда он приходил несколько дней подряд; иногда только один раз».
  И? — нетерпеливо подумал Мартин. Наблюдение за магазином может занять несколько недель, прежде чем будут получены результаты.
  Фезар сказал: — Вы задаетесь вопросом, почему мы не поставили людей для наблюдения за магазином, месье. У нас есть – и нам также повезло. Хозяин упомянул, что однажды утром он случайно увидел этого Кубяка где-то еще. Владелец оставил свой магазин на попечение своего помощника, а сам отправился на встречу с другом в кафе за углом. Они сидели за столиком на тротуаре, когда россиянин прошел мимо и вошел в здание напротив кафе. Приходить.'
  Он повел Мартина по улице к углу с другой дорогой. Фезар тихо сказал: — Это второе здание справа через дорогу.
  Небрежно оглядевшись, Мартин заметил здание: большое кирпичное здание, которое когда-то было складом, с толстыми внешними колоннами, широкими створчатыми окнами и выступающим крюком на верхнем пятом этаже, который, должно быть, использовался в более ранние века для подъема товаров наверх. и вниз. На первом этаже теперь был стеклянный вход, ведущий в фойе с двумя лифтами сзади.
  — Его отремонтировали, — сказал Фезар, — как и многие старые здания здесь. Внутри двенадцать компаний арендуют помещения – здание больше, чем кажется. Но давайте продолжим, и я расскажу вам, что мы об этом знаем.
  Они свернули за угол и направились обратно в штаб. Мартин спросил: «Вы знаете, какую компанию посещал Кубяк?»
  — Нет, боюсь, мы знаем только то, что он вошел в здание. Мы проверили все компании. Никто из них не является русским, и большинство из них — местные, хорошо зарекомендовавшие себя компании, торгующие довольно скучными вещами — оливковым маслом, судоходной компанией, посредником по продаже вина и тому подобное. Есть одна парижская компания, которая заняла место – она продает специализированное страхование для корпораций. Фирме пятнадцать лет, она находится в частной собственности французов и кажется вполне уважаемой. Еще есть сербская компания, которая нас интересует, но не по причинам, которые интересуют вас».
  'Ой?'
  «Сначала мы думали, что они могут отвечать всем требованиям, за исключением того, что они не русские. Новый офис, оплата за аренду.
  'Но . . .?'
  — Похоже, у них нет клиентов, по крайней мере, в обычном понимании бизнеса. Текучесть кадров у них за последние шесть месяцев была невероятная – все женщины, которые приезжают из Сербии на работу, а потом… . . пропадать.'
  — Не простое предприятие?
  — Нет, они все-таки мошенники. Но не шпионы. Совершенно очевидно, что они торгуют женщинами. Неприятно, но это скорее наша проблема, чем ваша.
  Фезар продолжил: «Мы также обнаружили две новинки в сфере высоких технологий. Одна из них — компания, специализирующаяся на базах данных, в которой работают три сотрудника — бельгиец, немец и француз. За ними стоят деньги от Oracle, и они проводят исследования и разработки, которые, по мнению наших ученых, являются законными». Он пожал плечами.
  'И другие?' — спросил Мартин скорее из вежливости, чем из реального интереса. Он искал русских.
  «Некоторые южнокорейцы. Неудивительно – здесь есть существенные дальневосточные интересы».
  'Что они делают?'
  «Это консалтинг. Они консультируют дальневосточные предприятия по вопросам деловых возможностей во Франции и других частях Европы. Кажется, это вполне честно. Здесь есть торговое представительство Южной Кореи, и они получили от него рекомендации, когда захватили офис».
  Мартин вздохнул. Он знал, что Лиз будет разочарована, и, потратив время на это дело, сам почувствовал себя опустошенным. Но должно быть что-то происходит, чего они еще не обнаружили. Кубяк не собирался повторно приезжать в Марсель ради здоровья.
  Фезар извиняющимся тоном сказал: — Мне очень жаль, если ваша поездка оказалась пустой тратой времени, месье.
  Мартин пожал плечами и слабо улыбнулся. «Что ж, приятно снова увидеть Марсель», — сказал он, задаваясь вопросом, пройдет ли еще десять лет, прежде чем он вернется.
  OceanofPDF.com
  Глава 31
  Поездка до Каора была долгой, но настроение Мартина поднималось во время поездки, и к тому времени, когда он добрался до древнего города, стоявшего в лощине, окруженной рекой Лот, окружающей его с трех сторон, он чувствовал себя бодрым. Он хорошо знал город: когда-то он и его бывшая жена владели небольшим домиком примерно в пятнадцати километрах отсюда, где время от времени проводили выходные (иногда, потому что это было далеко от Парижа) и более продолжительные отпуска. По субботам они приходили сюда за покупками на открытый рынок, хотя в последующие годы Мартин обычно ходил туда один, поскольку его жена, казалось, все меньше и меньше интересовалась его компанией. Позже он обнаружил, что это произошло потому, что она предпочитала компанию кого-то другого.
  Он пошел по одному из узких переулков к бульвару Леона Гамбетта, обсаженной деревьями улице, полной аптек, парфюмерных магазинов и магазинов дорогой одежды. Даже поздним утром здесь было многолюдно: на тротуарах стояли покупатели, а по крутому склону с черепашьей скоростью двигались машины. Пройдя несколько сотен ярдов, он вышел на большую открытую площадь, сбоку от которой располагалось кафе со столиками на улице и зонтиками от солнца. Так далеко на юге было тепло даже ранней весной.
  Изобель сидела внутри за столиком, потягивала капучино и читала газету. Для этой роли она была одета в джинсы, рыбацкий свитер и прочные походные ботинки. Хотя у нее было красивое лицо и хорошая фигура, что было необычно для парижанки, она, казалось, никогда не обращала внимания на свою одежду.
  — Бонжур, — сказал он, садясь рядом с ней и подзывая официанта. Мартин заказал кофе и удобно сел.
  — Есть успехи в Тулоне? — спросила Изобель, зная, что он продолжает искать Антуана Мильро.
  — Ничего не поделаешь, — сказал он, пожав плечами. — Не то чтобы я ожидал его найти. Но есть кое-какие новости из Марселя.
  — Итак, старик Фезар вырвал палец. Но прежде чем Мартин успел продолжить, к их столику подошел молодой человек.
  «А, вот Филипп», — сказала она. Мартин встал и пожал руку, когда Изобель объяснила, что Филипп был офицером DCRI, дислоцированным в Тулузе, в часе езды от него. Именно он следил за коммунарами -анархистами и сумел внедрить в их ряды информатора.
  «Расскажите Мартину о своем источнике», — сказала она.
  — Ну, на самом деле это пара. Я завербовал их около года назад, когда их арестовали по незначительному обвинению в наркотиках в Париже. Я вмешался и указал им на коммуну. Нас все больше беспокоила деятельность этой группы. Моих двоих приняли довольно легко – у них был необходимый опыт, чтобы сделать их убедительными. Они уже проложили себе путь. Сделано очень хорошо.
  — Да, — перебила Изобель, — ты хорошо с ними поработал.
  Филипп улыбнулся в ответ на комплимент, но затем более рассудительно сказал: «Сегодня придет только один из них; его девушка живет в коммуне. Он, возможно, очень нервничает, хотя я предупредил его, что на эту встречу приедет пара коллег. Он отчаянно боится, что их прикрытие будет раскрыто. Он считает, что члены коммуны сильно навредят им, если узнают, что он работает на нас. Итак, прежде чем мы пойдем к нему, есть ли что-нибудь конкретное, что вы хотите узнать? Если вы не возражаете, я думаю, мне лучше задать вопросы. Он и без того будет достаточно обеспокоен.
  Мартин сказал: «Есть англичанка, которая недавно покинула коммуну и вернулась в Британию. Ее зовут Кэти, у нее есть маленький мальчик, хотя отец исчез несколько лет назад. Кто-то из коммуны был у нее в гостях – мы знаем его имя, Рене, хотя фамилии у меня нет. Судя по всему, он пытался получить от нее деньги. Я бы хотел, чтобы ты спросил Марселя об этом Рене.
  — Я знаю о Рене. Он стал лидером коммуны, хотя их анархистские принципы означают, что у них не должно быть лидера – вот вам и идеологическая последовательность. Он ветеран левых движений; Могу поспорить, что в двенадцать лет он знал о марксистских догмах больше, чем средний французский мальчик знает о футболе».
  — Пожизненный, — сказала Изобель.
  «Правильно, и это в семье. Его отец — преподаватель политики с маоистскими наклонностями».
  «Звучит очень устаревшим», — заметил Мартин.
  «Это потому, что это так. Отец участвовал в студенческих протестах в Париже в 1968 году и попал на демонстрацию в Латинском квартале. Его сбил фургон CRS, и с тех пор он находится в инвалидной коляске». Филипп пожал плечами. «Похоже, что после этого он жил своей политикой только опосредованно – через своего сына Рене». Филипп посмотрел на часы. — Нам лучше идти. Я договорился о встрече с Марселем в конспиративной квартире возле собора. Сегодня на площади рынок, так что нас никто не заметит.
  Они расплатились и вышли из кафе, затем пересекли бульвар и пошли по мощеному переулку к соборной площади. Перед ними на велосипеде сидел ребенок, а над головой из окна высунулась женщина, встряхивая скатерть. Достигнув площади, они застали рынок в разгар своей активности. На длинных столах на козлах, покрытых цветными скатертями, были представлены товары региона: сыры, колбасные изделия, оливки, хлеб, кондитерские изделия и бутылки местного чернильно-черного вина. Проходы были забиты покупателями – местные домохозяйки с плетеными ивовыми корзинами, туристы с фотоаппаратами – все дегустировали, торговались, платили, а затем переходили к следующему ряду прилавков.
  В углу площади была открыта пиццерия для раннего обеда. Мартин и Изобель последовали за Филиппом через рыночную толпу и через открытую дверь ресторана. Владелец стоял за цинковым прутом в белой рубашке и фартуке и натирал бокал кухонным полотенцем. Увидев Филиппа, он кивнул и почти незаметно поднял голову в сторону верхних этажей здания.
  Лестница находилась в задней части ресторана, рядом с туалетами. Наверху, напротив лестничной площадки, была закрытая дверь. Не постучавшись, Филипп открыл дверь и вошел, Мартин и Изобель следовали за ним. Молодой человек в вельветовых брюках и синей джинсовой куртке стоял у окна в дальнем конце комнаты, в центре которой возвышался круглый стол. Обернувшись, услышав, как они вошли, он выглядел встревоженным.
  «Это коллеги, о которых я упоминал», — сказал Филипп. 'Все в порядке. Они друзья. Это совершенно безопасно.
  Он жестом пригласил Мартина и Изобель сесть. Молодой человек, Марсель, помедлил, затем присоединился к ним, хотя и держался подальше от стола – как будто хотел иметь возможность убежать в любой момент.
  — Итак, — сказал Филипп, — в прошлый раз вы сказали, что в коммуне дела идут неспокойно. Что случилось?'
  Марсель шумно выдохнул. «Все это довольно напряженно. «Большая двадцатка» встретится в следующем месяце в Авиньоне, и мы планировали протестовать. Там должна быть половина Европы», — добавил он со смесью вызова и гордости. «Но у нас были споры о том, что именно нам следует делать».
  'Делать?'
  Марсель пожал плечами. «Рене не довольствуется простой демонстрацией. Он хочет каких-то действий.
  «Какие действия?» – спросил Филипп.
  «Он хочет чего-то более взрывного », — сказал Марсель и ухмыльнулся своей шутке, пока не увидел каменное выражение лица Изобель. Он поспешно сказал: — Рене пытался купить в Марселе оружие, и, я думаю, взрывчатку тоже.
  «Почему Марсель?» – спросил Филипп.
  Марсель поднял бровь. 'Ты серьезно? В Марселе можно купить все что угодно – от килограмма кокаина до одноногой вьетнамской девушки».
  Филипп спросил: «Остальные довольны этим?»
  'Конечно, нет. Маргарита сказала мне, что все девушки очень обеспокоены, и я знаю, что у многих мужчин есть сомнения. Но они держат свои сомнения при себе.
  'Почему?'
  «Они напуганы».
  Филипп усмехнулся. «О Рене? Ты сказал мне, что он не больше блохи.
  — Но Антуан боится, — сказал Марсель, и было очевидно, что он тоже напуган.
  — Расскажи нам об этом, Антуан. Кто он?'
  'Это хороший вопрос. Судя по его словам, я уверен, что он отсидел срок в тюрьме. Его политика определенно первобытна – но он здесь не для того, чтобы обсуждать Бакунина с остальными из нас». Марсель покачал головой. «Он жестокий. Одна из девушек раскритиковала его слова, и он дал ей пощечину. Когда Жан – это один из ребят постарше – возразил, Антуан ударил его в живот с такой силой, что он больше минуты не мог дышать. Лицо Джин было синим.
  Мартин поймал взгляд Филиппа и слегка кивнул. Он спросил Марселя: «Когда вы приехали, в коммуне жила женщина по имени Кэти?» Англичанка.
  Марсель понимающе улыбнулся. — Забавно, что ты спросил. Она ушла до моего приезда, но Рене и Антуан собираются навестить ее на следующей неделе.
  'Почему?'
  Марсель снова слегка улыбнулся. Он ничего не сказал, но многозначительно потер первые два пальца о большой, в универсальном знаке денег.
  «Зачем этой женщине давать им деньги?»
  На этот раз в улыбке Марселя не было ничего мелочного, и он громко рассмеялся. «По той же причине мы делаем то, что говорит нам Рене. Потому что если она этого не сделает, Антуан выбьет ей зубы».
  OceanofPDF.com
  Глава 32
  — Только что звонил твой любимый англичанин, Энди. Он приближается.
  'О черт. Что же он хочет?' — прорычал Энди Бокус. Утро четверга было дождливым и ветреным. Именно такой день заставил его еще больше возмущаться тем, что он застрял в Лондоне еще на год.
  — Сказал, что это срочно, — ответил помощник Бокуса. — Я думаю, дело в тех следах, которые вы отправили в Лэнгли. Ребята прикомандированные к МО. И он приведет с собой Лиз Карлайл.
  «О, сделай мне день, почему бы и нет?» Ее я могу выдержать – просто. Но не тогда, когда она охотится с Джеффри Фейном.
  — Ну, они уже в пути. Я поместил файлы в «Пузырь».
  Он уже сказал Лиз Карлайл по телефону, что Лэнгли провел проверку и не нашел ничего необычного. Они также внимательно изучили свою часть программы «Ясность», но, не имея дополнительной информации о том, что они искали, не обнаружили ничего подозрительного. Так в чем же заключался этот новый лоскут? Возможно, британцы обнаружили что-то еще.
  Двадцать минут спустя, покончив с любезностями (которые всегда требовали времени с Джеффри Фейном), они направились в «Пузырь» в подвале посольства. Бокус сел за стол напротив Лиз Карлайл, Фейн — в конце. Карлайл ничего не сказал во время первоначального подшучивания между двумя мужчинами, и Бокус подумал, что она выглядела уставшей, из-за чего она выглядела моложе и уязвимее. Он мог бы найти ее привлекательной, если бы она не была такой занозой в заднице.
  — Ну, что я могу сделать для вас двоих на этот раз? он спросил.
  Карлайл ответил: «Речь идет о программе Clarity и моем русском источнике Bravado».
  — Я прошел проверку, как вы и просили, — вмешался Бокус, — и Лэнгли этим доволен. У меня есть файлы здесь; Вы можете посмотреть на них. На прошлой неделе в Объединенном комитете начальников штабов состоялся брифинг высокого уровня о ходе реализации программы Clarity. Все идет довольно хорошо – возникла странная техническая заминка, но я думаю, это неудивительно для экспериментальной системы. Ваша информация тоже получила упоминание, и поверьте, к ней отнеслись очень серьезно. Но без более подробной информации с нашей стороны мало что можно сделать, поскольку ваш источник сообщил, что крот находился в Министерстве обороны Великобритании. Разве он не может быть более конкретным?
  Бокус увидел, как Фейн тихо вздохнул, а женщина из Карлайла смущенно покачала головой. Похоже, их источник иссяк.
  — Что-то случилось с Бравадо? он потребовал.
  Фейн поджал губы. 'Ты мог сказать это.'
  Карлейль сказал: «Похоже, он вернулся в Москву. Но не добровольно.
  — Значит, он взорван. Это был не вопрос.
  — Судя по всему, — сказал Фейн. — Но это не меняет ситуации. Если крот работает на другую страну, то я не думаю, чтобы русские предупредили его, даже если они знают, что Бравадо рассказал нам об этом».
  — Они все поймут, если найдут его. Я бы не дал Бравадо никакого шанса сохранить Штума там, где он сейчас находится».
  Лиз нахмурилась и покачала головой, словно избавляясь от неприятной мысли.
  — В любом случае, вы знаете мои взгляды, — продолжал Бокус. «Если кто и подбросил крота в Минобороны, так это сами русские; Я никогда не верил в эту историю о третьей стране. Наверное, это просто означает, что крот нелегал – с документами третьих стран».
  — Это возможно, — признал Карлайл. — Но это кажется маловероятным. Я был тем, кто разговаривал с Бравадо, и меня убедили. Он узнал об этой родинке случайно».
  — Он тебе так сказал, — язвительно сказал Бокус.
  Женщина выглядела невозмутимой. «Если вы предполагаете, что Бравадо не говорил правду – что он был частью какого-то заговора по дезинформации – я думаю, вы ошибаетесь. С какой стати русские это сделали? Зачем предупреждать нас о существовании крота в МОД, если он действительно есть? Это не имеет никакого смысла.'
  Конечно, она была права, и у Бокуса не было ответа. Но он не был большим поклонником опровержений.
  — Так что же ты хочешь, чтобы я сделал? — наконец спросил он. Встречаясь с британцами, Бокус всегда чувствовал, что ему нужно все прояснить. Они созвали собрание; они, видимо, чего-то от него хотели; и все же он был здесь, ему приходилось вытягивать это из них. Неудивительно, что Империя пошла по трубам: их колониальным подданным, вероятно, надоела английская двусмысленность.
  Лиз сказала: «Мы сосредоточены на списке иностранных граждан, прикомандированных к Министерству обороны. . .'
  Бокус прервал его: «Я же вам говорил, я сверился с Лэнгли, и они сказали, что все, кто был в Штатах, прошли тщательную проверку». Он поднял руку и с силой опустил ладонь на папки на столе. — Посмотрите, если хотите. Он повернулся к Фейну, который с удовольствием наблюдал за их спаррингом.
  Лиз сказала: «Подожди, Энди. Позвольте мне сначала познакомить вас с ходом нашего расследования. Благодаря швейцарцам мы вполне уверены, что источником информации «Бравадо» был парень по имени Анатоль Кубяк, глава службы безопасности российского представительства в Женеве. Он, конечно, из СВР. Мы уже кое-что знаем о Кубиаке, и, как может объяснить Джеффри, он не очень приятный тип.
  Фейн, который до этого откинулся назад, скрестив длинные ноги, сел и наклонился вперед.
  «Оказывается, у нас есть довольно досье на нашего друга Кубяка», — начал он. «Впервые мы встретили его в Дели в середине 1980-х годов. Он работал в научно-технической сфере, общаясь с западными бизнесменами, чтобы узнать, что он может подобрать и кого можно завербовать. Тогда он был довольно молод, ему было чуть больше двадцати, и это была его первая поездка за границу. Казалось, он действовал очень свободно, и мы задавались вопросом, есть ли у него какая-то защита – отец, занимающий высокое положение, или что-то в этом роде. Он проводил много времени, выпивая в частных клубах со своими западными знакомыми – выпивая слишком много. Из-за его поведения наша резидентура заметила в нем возможного новобранца. У нас с ним познакомились несколько доверенных деловых контактов, и они сообщили, что он был очень болтливым – особенно в те дни. Он был вполне готов критиковать коммунистическую систему и восхвалять Запад, и наши контакты не думали, что это была попытка завоевать их доверие – они думали, что он имел в виду именно это. Он как будто просил, чтобы его завербовали.
  — Но было и еще кое-что. Он часто посещал бордель, каждый раз один и тот же. Он специализировался на девочках – я имею в виду девочек двенадцати-тринадцати лет, крошечных существ. Мы подумали, что это делает его довольно уязвимым, поэтому поставили рядом с ним одного из наших молодых офицеров, чтобы выстроить его в ряд для вербовки. Мы разработали довольно хороший сценарий; это будет сочетание идеологии и его собственного компрометирующего поведения. Но как только мы были готовы приступить к делу, Кубяка внезапно отправили в командировку – он почти ночью покинул Дели и вскоре снова появился в Польше. В те дни мы не могли добраться до него там, и он больше не появлялся, поэтому мы потеряли интерес». Фейн посмотрел на Бокуса. — Я бы очень удивился, если бы твоя станция в Индии тоже его не заметила, Энди. Стоит попросить Лэнгли провести расследование.
  Бокус хмыкнул. «В то время у нас была большая станция в Дели», — сказал он. «Похоже, они бы не пропустили этого парня, если бы не спали».
  «Может быть, вы продолжали преследование дольше, чем коллеги Джеффри», — сказала Лиз. «Было бы интересно узнать, потому что в этом человеке определенно есть что-то странное». Она пояснила, что швейцарцы обнаружили, что Кубяк регулярно ездит в Марсель и посетил там определенный офисный блок. «Одна из фирм в этом здании — южнокорейская консалтинговая компания в области высоких технологий, о которой, похоже, никто особо не знает. Возможно, это просто совпадение, но я думаю, нам стоит посмотреть на южнокорейца, работающего в Министерстве обороны». Увидев скептический взгляд на лице Бокуса, она сказала: «Я знаю, это звучит маловероятно, но нам больше нечего делать».
  «Этот парень чист, как свисток. Я же тебе говорил, — сказал Бокус, роясь в своих файлах и доставая один. «Пак У Джин. Тридцать один год, программист объектно-ориентированных языков. Что бы это ни значило, — сказал он, поморщившись на Лиз.
  Он вернулся к досье. «Он был нами очень тщательно проверен. Родился в пригороде Сеула. Отец работал клерком в страховой компании, мать – воспитательницей детского сада – хотя я не знаю, как сказать «детский сад» по-корейски. Парка заметили, когда ему было всего двенадцать, из-за его математических способностей. Он выиграл стипендию в Сеульском университете, когда ему было шестнадцать лет, и изучал математику высокого уровня, прежде чем переключиться на информатику для получения степени магистра. Во время службы в национальной службе его перевели на разработку программного обеспечения для противоракетных систем. После этого он присоединился к корейской разведке, хотя его работа оставалась скорее военной, чем разведывательной. Не женат, никаких известных хобби, кроме пристрастия к компьютерным видеоиграм – сюрприз-сюрприз. Он закрыл файл. «Похоже на обычного компьютерщика, только дальневосточную разновидность. Он полгода проработал в Пентагоне – и, поверьте мне, там не пройдешь через внешний коридор, пока тебя не вывернут наизнанку».
  Он посмотрел на Лиз. — И вообще, откуда ты знаешь, что этот Кубяк посещает корейскую фирму? Вы сказали, что в здании были еще люди. Возможно, он навещает одного из них.
  — Это возможно, Элизабет, — сказал Джеффри, снова шевельнувшись. «Не забывайте, что, по мнению французов, одна из компаний там занимается торговлей женщинами. В Дели Кубиак очень любил шлюх; нет причин думать, что это изменилось».
  — Вот и все, — сказал Бокус, вскакивая. — Держу пари, что это не имеет никакого отношения к корейцам. Корейцы есть по всей Европе. Они крупные торговцы.
  Лиз покачала головой. «Я все еще думаю, что Лэнгли следует еще раз взглянуть на Пак У Джина».
  Бокуса раздражала ее настойчивость. Он был уверен, что она ошиблась концом палки, и сильно подозревал, что Джеффри Фейн тоже так думал. Но он не собирался спорить, во всяком случае, на данном этапе. Был лишь малейший шанс, что она права, поэтому он подарил ей свою самую теплую фальшивую улыбку. — Я немедленно отправлюсь в Лэнгли. Что еще я могу сделать для вас?' он спросил.
  — Пока нет, — ответила Лиз Карлайл с улыбкой, которая, по его мнению, была столь же фальшивой.
  
  Когда они ушли, Бокус вернулся в свой кабинет на четвертом этаже. Выглянув в окно, он увидел Фейна на площади, идущего впереди Карлайла и размахивающего зонтиком, чтобы поймать такси. Бокус обернулся, когда вошел его помощник.
  — Все прошло хорошо, Энди?
  — Нет, — сказал он и потянулся за телефоном на своем столе, который был его безопасной прямой линией с Лэнгли. Затем у него возникла другая мысль. 'Подожди секунду. Соедини меня с корейским посольством, ладно? А после этого я хочу поговорить с нашим парижским шефом.
  OceanofPDF.com
  Глава 33
  Пегги находилась в диспетчерской А4, сидя на старом кожаном диване, который стоял там для встревоженных офицеров-оперативников, пока шла операция по наблюдению. Уолли Вудс, контролер А4, установил строгие правила в диспетчерской: офицеры-оперативники могли присутствовать при условии, что они не разговаривают, а только отвечают на вопросы. Тем не менее, он находил их присутствие там полезным, поскольку операции по наблюдению редко проходили полностью так, как прогнозировалось, и было полезно иметь возможность вовлечь куратора в принятие быстрых решений, которые часто приходилось принимать.
  Это был третий день наблюдения за Пак У Джином. Утро было жалким, не по сезону холодным и проливным дождем. Было 8.30, когда Реджи Первис купил кофе в старомодной кофейне на Бродвее и стал у окна, потягивая его. Необычно для него то, что он был одет в костюм и галстук под плащом. Они сделали его неотличимым от государственных служащих и офисных работников, которые стояли вокруг него и быстро выпивали кофеин перед тем, как приступить к работе. Как и у многих из них, у Первиса в обоих ушах были штекеры для iPod, и на его лице было отсутствующее выражение человека, слушающего внутренний оркестр, которого не мог услышать внешний мир.
  Десять минут спустя, когда еще одна волна пассажиров вышла из подземных недр линии «Дистрикт» на тротуар перед станцией метро «Сент-Джеймс-Парк», Первис заметил свою цель: молодого человека в новой кожаной куртке. Он был невысокого роста, пять футов шесть дюймов в длину, с коротко остриженными черными волосами и дальневосточными чертами лица. Он ненадолго остановился у входа на станцию и купил газету, которую сунул под мышку, затем постоял немного, отложив сдачу и оглядевшись. Но в его взгляде не было ничего особенно бдительного, и он, казалось, совершенно не замечал Стивена Сакса, который всю дорогу ехал в том же вагоне поезда, идущего с Илинг-Бродвея, и который теперь прошел мимо него, не взглянув.
  Молодой человек подошел к углу, а Первис быстро проглотил остатки кофе и вышел на улицу. Дождь усилился, и Первис поднял воротник пальто и быстро пошел следом за человеком в кожаной куртке, который пересек Бродвей и направился к воротам Королевы Анны, направляясь к парку Сент-Джеймс. Это был тот же маршрут, по которому мужчина следовал каждый из предыдущих дней, и это явно была его стандартная утренняя рутина.
  Но почему он вышел из метро в Сент-Джеймсе? Еще одна остановка привела бы его в Вестминстер, гораздо ближе к зданию Министерства обороны, где он работал. Выйдя отсюда, ему оставалось пройти десять минут. Справедливо, если бы день был хороший – возможно, ему нравилось это упражнение – но сегодня никто в здравом уме не захотел бы идти на работу дольше. Не в этот дождь.
  iPod, сидевший в кармане куртки Первиса, представлял собой радио с двусторонней связью, а затычки в его ушах не доносили до него приятных нот Coldplay или Adele. — Тонто направляется в парк. Тот же маршрут, что и обычно, — сказал он, опустив подбородок, чтобы мини-микрофон, служивший булавкой для галстука, уловил его слова.
  — Понял, — сказал голос в его ушах. Дафф Уэллс в спортивном костюме и кроссовках медленно бегал вокруг озера в парке Сент-Джеймс. Дальше, рядом с конной гвардией, Морин Хьюз, одетая в элегантный черный макинтош и черные колготки, держала в одной руке зонтик, а в другой - маленького шнауцера на поводке. Его звали Бастер, и он принадлежал одному из швейцаров в Темз-Хаусе. В фойе самого МО Маркус Вашингтон сидел, словно ожидая встречи, а на самом деле следя за тем, чтобы человек в кожаной куртке добрался до работы.
  По данным команды А4, последние три утра прогулка Пак У Джина проходила по одной и той же схеме: вниз через Ворота Королевы Анны в парк, через Парад Конной Гвардии, а затем через Арку в Уайтхолл и Министерство обороны. Это было похоже на постановку пьесы с постоянно меняющимся актерским составом, но главный герой оставался прежним.
  Все они задавались вопросом, как долго они будут продолжать следовать за корейцем, который до сих пор невинно ходил на работу и обратно каждый день, возвращаясь домой один в свою квартиру в доме, принадлежащем Министерству обороны, в Илинге, никогда не решаясь выходить дальше, чем тайский ресторан в Илинге. конец его улицы и магазин DVD в сотне ярдов дальше, где он до сих пор брал напрокат « Историю игрушек 2» и фильм о кунг-фу.
  Первис замедлил ход, приближаясь к парку. Вдоль Бердкедж-Уок почки на деревьях превращались в крошечные листья, все еще слишком маленькие, чтобы укрыться от непрекращающегося ливня. Дождь уже начал пропитывать его пальто, пока он стоял и ждал у светофора, пока мимо проезжали такси, выплескивая еще больше воды в желоба на обочине дороги. Дафф Уэллс сегодня определенно вытащил короткую соломинку. Должно быть, он промок на пробежке в парке.
  Затем через наушники Первис услышал оживший голос Уэллса. — Тонто сел на скамейку. На полпути вдоль Бердкейдж-Уок. Он читает газету.
  'Под дождем?' В диспетчерской был Уолли Вудс.
  'Ага. Подожди минутку . . . он встал. Снова идем, приближаемся к конногвардейцам. К тебе, Морин.
  — Я его поймал, — раздался голос Морин.
  — Почему он остановился? — спросил Уолли Вудс.
  'Не знаю. Выглядит странно. И он оставил свою газету в мусорном ведре.
  В диспетчерской Уолли посмотрел на Пегги. — Вам нужна эта бумага?
  Ее глаза сияли. Наконец-то что-то произошло. Она задумалась на долю секунды. 'Нет. Скажите им, чтобы они оставили это и подождали. Приготовьтесь следовать за ним, если кто-нибудь его заберет.
  Инструкция была передана наблюдателям. Наступила пауза. Первис пересек Бердкейдж-Уок и вошел в парк. Он увидел перед собой скамейку. По тропинке спешили несколько офисных работников, опустив головы от дождя. Подойдя к скамейке, он увидел идущего к нему человека, идущего медленнее, чем офисные работники, с руками в карманах и, по-видимому, не обращая внимания на дождь.
  — Я думаю, у нас может быть контакт, — сказал Первис в булавку для галстука. Он нажал кнопку в кармане, и скрытая камера начала снимать коренастого мужчину в темном пальто. — Я думаю, он китаец. Определенно не житель Запада».
  Уолли посмотрел на Пегги, приподняв брови. Но прежде чем она успела заговорить, в динамике снова раздался голос Первиса. — Он остановился прямо у скамейки. Он оглядывается. Наступила пауза, и напряжение в диспетчерской нарастало, когда «Бинго!» - воскликнул Первис. — Он вынул бумагу из корзины.
  — Попросите их следовать за ним. Нам нужно знать, куда он идет, — сказала Пегги.
  «У меня есть Тонто», — сказал Маркус Вашингтон из Министерства обороны. — Он вошел внутрь.
  — Неизвестная цель сейчас движется на север через парк, в сторону торгового центра и Ватерлоо-плейс. Это была Морин на параде конной гвардии.
  Быстрое развертывание Уолли Вудса привело к тому, что к тому времени, когда цель появилась на Пэлл-Мэлл, где он повернул налево, направляясь к улице Сент-Джеймс, его преследовало черное такси, в котором находились двое мужчин и женщина. Когда он наконец свернул в дверь отеля «Стаффорд», он, по-видимому, еще не осознавал, что его путь из Сент-Джеймс-парка всю дорогу записывался и фотографировался.
  OceanofPDF.com
  Глава 34
  Раскопки, которые Чарли Филдинг делил с Хьюго Каудреем, представляли собой три комнаты в фермерском доме в Норфолке, которые в остальном занимал владелец – вдова, которая компенсировала недостаток пенсии своего покойного мужа, сдав в аренду свой верхний этаж. Поначалу она с подозрением отнеслась к двум потенциальным арендаторам, предложенным агентством по сдаче жилья в Кингс-Линн, но в конце концов ее покорило жизнерадостное поведение Филдинга – наряду с солидным залогом и гарантированной арендной платой на шесть месяцев. Она не знала точно, что привело их сюда, и Филдинг ей ничего не сказал, хотя человек со значком, который приходил осматривать квартиру перед их переездом, дал понять, что это было что-то секретное. Она надеялась, что Филдинг раскроет ей секрет, но в ответ на ее завуалированные вопросы он просто улыбнулся.
  Сегодня вечером квартира была предоставлена ему самому: Каудрей уехал в Лондон на длинные выходные, чтобы провести время со своей женой Синтией и их детьми. Ему, вероятно, нужно было это сделать; Филдинг не знал, что Каудрей рассказал бы жене о своих приключениях с Белиндой Дагган, если бы вообще рассказал что-нибудь. Но Синтия была умной женщиной, и она бы почувствовала, что что-то не так.
  Здесь, в квартире, у него и Каудрея была каждая отдельная спальня, но они делили большую гостиную-столовую с низкими карнизами и примыкающую к ним импровизированную кухню. Этим вечером Филдинг работал на своем ноутбуке за обеденным столом; В другом конце комнаты, на маленьком сосновом столике, ноутбук Каудрея тоже был открыт, включен, готов и ждал.
  Чего ждать? Филдинг задумался. Он был уверен, что Каудрей не имел никакого отношения к утечке информации о работе, ведущейся в Бригам-холле. Это был личный провал, а не сознательное предательство своей страны, хотя Бог знает, что с ним произойдет, когда все это закончится. Филдинг расстроился из-за всей этой истории, он все еще был ошеломлен тем, что такой близкий друг и коллега так сильно подвел сторону. По крайней мере, Каудрей теперь полностью сотрудничал, хотя Филдинг был строго ограничен в том, что мог рассказать ему о . . . что именно? Операция? Разве не так это называли люди из разведки? Да, хотя интеллект был последним, что показал Хьюго Каудрей.
  И как раз в тот момент, когда он чувствовал себя хуже всего из-за этой ситуации, в углу его экрана мигнул и замерцал красный свет. Он сразу встал и подошел к машине Каудрея. Обычные антивирусные программы традиционно работали скрытно, но программа обнаружения, которую он установил на машину Каудрея, не была готовой к использованию. Он увидел, как экран очистился и в центре появилось всплывающее окно. Он объявил о внешнем вторжении , а затем начал перечислять атакуемые сектора, каждые пять секунд делая паузу для записи кэшированной информации на диск. Что бы там ни было, понял Филдинг, оно перемещалось по машине Каудрея с необычайной скоростью, прыгая, казалось бы, наугад через его FAT-файлы и каталоги, но покрывая так много территории, что вскоре охватило бы всю локальную постоянную память машины - все 500 гигабайт.
  А потом внезапно оно исчезло, всплывающее окно закрылось, и снова появилась заставка – цветная фотография Скалистых гор Колорадо, которую Каудрей сделал во время летнего отпуска там. Филдинг понял, что его сердце бьется, как метроном на скорости.
  Он глубоко вздохнул, пододвинул стул и принялся за работу на машине Каудрея. Инструмент, который он использовал, по иронии судьбы в данных обстоятельствах назывался «Крот», поскольку он, как маленькое бархатное млекопитающее, прятался глубоко под поверхностью транзакций между ноутбуком Каудрея и неизвестным злоумышленником, возвращаясь по следу, оставленному внешним URL-адресом, перемещая за наносекунды, чтобы изолировать конкретную машину, которая шпионила здесь. Он беспрепятственно въехал в общую сеть Минобороны, затем свернул на боковую полосу и вышел в коллективную локальную сеть подразделения – как он мог не распознать метку? - которым руководил сам Каудрей в менее напряженные времена, когда он был всего лишь ученым, пусть и старшим, в штаб-квартире Министерства обороны.
  Но на этом все остановилось. На экране не появилось ни конкретных URL-адресов, ни каких-либо специальных идентификаторов, используемых Министерством обороны. Черт, он так и не вернулся на машинный уровень; злоумышленник оказался даже умнее, чем опасался Филдинг. Теперь у него не было ничего ценного, что можно было бы украсть, но чего Филдинг не знал, так это того, что ему удалось бы извлечь до сегодняшнего вторжения.
  Он взял телефон и позвонил Пегги Кинсолвинг.
  OceanofPDF.com
  Глава 35
  Кэти Треглоун осторожно открыла дверь. Она с облегчением обнаружила, что на пороге ее дома стоит только Рене. На нем была синяя джинсовая куртка и грубые крестьянские брюки. Он улыбнулся ей, убирая со лба волну каштановых волос, и она рефлекторно улыбнулась в ответ.
  Затем она вспомнила предупредительный телефонный звонок отца. «Это не твои друзья», — настаивал он, и на этот раз часть ее согласилась. В конце концов, ее последняя встреча с Рене была довольно неприятной. Когда он попросил у нее денег на коммуну, она заколебалась, и он сразу рассердился. Похоже, он не осознавал, что, хотя она оставалась преданной своему делу, у нее были и другие вещи – в частности, ее маленький мальчик – на которые можно было потратить свои деньги.
  Но теперь, войдя, он источал очарование и дружелюбие , протягивая ей бутылку красного кагора, которую привез с собой из Франции. Кэти пошла в гостиную, Рене сел на диван, а она пошла на кухню и поставила чайник. Через окно она видела, как Тедди притворяется, что управляет игрушечным грузовиком, который ее отец привез ему в свой последний визит. «Он действительно испортил мальчика», — сердито подумала она, но затем ее настроение улучшилось при виде развлекающегося сына. Ее план состоял в том, чтобы сегодня днем отправить Тедди поиграть с его другом Ричардом, так как она не хотела, чтобы он был рядом, когда французы были в гостях, но она забыла организовать это вовремя. Так что было облегчением, что Антуан не сопровождал Рене; это должно означать, что они больше не злились на нее.
  Когда чайник закипел, она наполнила две ожидающие чашки и отнесла их в гостиную, где одну дала Рене. Она села в кресло, а он подозрительно понюхал дымящуюся кружку. — Это чай, — сказала она, и он пожал плечами, как будто не ожидал от англичан ничего лучшего.
  Они немного поговорили о коммуне, и Рене отвечал на ее вопросы о многих друзьях, которых она оставила. Она скучала по старой ферме недалеко от Каора и по духу товарищества, царившему там среди членов коммуны, по крайней мере, когда она впервые туда приехала. Рене, казалось, был рад ответить на ее вопросы и сообщить новости об этом месте. Он сказал ей, что огород, который она разбила, процветает, но им пришлось заменить кормушку для птиц, которую она поставила, когда она развалилась во время недавнего шторма.
  Она начинала думать, что Эдвард ошибался насчет Рене. Ее старый французский товарищ отличался приветливостью, но при этом он всегда был очарователем. Половина девушек коммуны в то или иное время спала с ним; не только потому, что он был их фактическим лидером, но и потому, что у него была харизма – харизма, которая сделала его лидером. Он не был крупным человеком, он не был красив и иногда говорил слишком много (она помнила унылые политические лекции, на которых он настаивал), но в нем была привлекательная энергия, которая в сочетании с его обаянием мог включиться, когда хотел, мог раскачать даже самого скептически настроенного.
  — Знаешь, Кэти, — сказал он, — в коммуне тебя очень не хватает. Вы можете вернуться в любой момент.
  'Спасибо. Но видите ли… — начала она объяснять.
  Рене пренебрежительно махнул рукой, и внезапно его расслабленное настроение, казалось, изменилось. — Но я здесь не для этого. Я говорил вам в прошлый раз, что мы немного ощущаем затруднения. И у нас есть планы: «Большая двадцатка» встретится в следующем месяце в Авиньоне. Мы стремимся быть там». Он говорил так, как будто планировал отпуск. «Но планы приведут вас далеко только в том случае, если у вас нет денег на их реализацию».
  «Какие планы требуют денег?» она спросила. «В прошлом мы достаточно часто присутствовали на протестах «Большой двадцатки». Они ничего не стоили».
  «И они не оказали никакого влияния. Нам необходимо усилить наш протест».
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Банкиры и политики счастливы использовать силу, чтобы подавить нас, поэтому мы более чем оправданы в том, чтобы самим применять насилие. Но брать в руки оружие дорого».
  'Оружие? Вы имеете в виду, что хотите купить оружие? — спросила она, стараясь говорить по-товарищески, хотя внутренне она была потрясена. Это было не то, что они когда-либо предполагали в коммуне, когда она была там. Наверняка остальные тоже были бы потрясены. Неужели все так сильно изменилось с тех пор, как она покинула Францию? Возможно, все было даже хуже, чем она боялась. — Или вы имеете в виду взрывчатку? Вы планируете что-нибудь взорвать? Голос ее слегка дрожал, но она не смогла сдержаться. Это было действительно страшно.
  Рене просто посмотрел на нее, не желая отвечать. Затем он сказал: «Не обращайте внимания на точные цели. Дело в том, что вы можете помочь нам реализовать их». Выражение его лица было полусоблазнительным, полупугающим.
  Кэти подумала о том, что сказал Эдвард. Тот мой друг, которого ты встретил – знаешь, тот, который в тот день приехал со мной в Брайтон? Как вы могли догадаться, у нее хорошие контакты с полицией и… . . люди безопасности в целом. Я попросил ее поискать твоих друзей в Каоре.
  Кэти начала протестовать, злясь, что он привел кого-то к ней домой под таким ложным предлогом. Но Эдвард продолжал: « А теперь выслушай меня, Кэти, хотя бы ради Тедди. Боюсь, Лиз не нашла много хорошего в этих людях. В частности, этот парень, Антуан, просто бандит. Пожалуйста, будьте осторожны, если вам придется увидеть их снова.
  Она осторожно сказала: «Мне сейчас немного трудно. Я потерял работу». Ложь. «Система льгот здесь безнадежна, а мне нужно воспитывать сына».
  — Ах, Тедди, — сказал Рене с мимолетной улыбкой. « Маленький гарсон » . Его тоже не хватает в коммуне. Такой милый мальчик.
  — Да, — сказала она, желая сменить тему.
  — Знаешь, было бы действительно ужасно, если бы с ним что-нибудь случилось.
  Она не могла заставить себя ответить.
  — Ты меня любишь , Кэти? — спросил он, и его улыбка теперь стала жесткой и недружелюбной.
  «Я тебя слышу», — ответила она.
  — Знаешь, Антуан не любит детей. Это довольно необычно – я имею в виду, что есть много людей, которые не хотят детей и не особо к ним стремятся. Но Антуан их активно недолюбливает. Я бы никогда не хотела, чтобы мой ребенок проводил время наедине с этим человеком. Ты знаешь его характер. . .'
  Кэти почувствовала, как страх струится по ее венам, словно ледяная вода; руки у нее заболели, а ноги вдруг показались тяжелыми и свинцовыми. Она изо всех сил пыталась встать. Ей нужно было, чтобы этот мужчина ушел, нужно, чтобы он ушел отсюда немедленно. Наконец она поднялась на ноги.
  Но Рене остался сидеть на диване. Он улыбнулся. — Кэти, ты должна задать мне вопрос сейчас.
  'Какой вопрос?' — сказала она, стараясь не заикаться.
  «Сколько денег нам нужно от вас». Он пристально посмотрел на нее, и в его непоколебимом взгляде не было ничего дружелюбного. — Ответ — десять тысяч фунтов.
  Она вздрогнула от удивления, но он спокойно сказал: «Ну, ну. Это не все, что у вас есть. Ты был очень нескромен, когда мы виделись в последний раз. У вас все равно останется достаточно, чтобы прокормить мальчика – достаточно, чтобы уберечь вас от ужасных льгот. Он сухо рассмеялся.
  'Это очень сложно.'
  — Я знаю, Кэти, — сказал он таким успокаивающим голосом, что это напугало ее еще больше. «Но это тяжело для всех нас». Он наклонился вперед и прошептал: «Помни причину. Это больше, чем все мы. Вот почему я знаю, что ты принесешь жертву.
  Она молча кивнула – что угодно, лишь бы вытащить мужчину из ее дома. И к своему облегчению она увидела, что он наконец встает. Она последовала за ним в холл. Он открыл входную дверь и остановился в дверном проеме. — Я приду дней через десять, Кэти. Я позвоню и сообщу, когда именно. Приготовьте мне деньги, хорошо?
  Она кивнула, желая, чтобы он ушел. Когда Рене начал закрывать входную дверь, он тихо сказал: — Даже не думай идти в полицию. Нет, если ты любишь своего маленького мальчика. Вы бы не хотели, чтобы Антуан нанес вам визит, не так ли?
  OceanofPDF.com
  Глава 36
  Телефон звонил, когда Лиз вошла в свою квартиру. Она нащупала выключатель, бросила сумку и портфель на пол и вовремя пересекла гостиную. «Привет», сказала она.
  — Лиз, это Эдвард. У вас есть минутка?
  — Конечно, — сказала она. Она оглядела комнату, которая была грязной даже по ее меркам. Сегодня вечером она планировала привести себя в порядок, поэтому любое отвлечение было желанным.
  — Кэти позвонила мне из Брайтона. Она была в довольно тяжелом состоянии.
  Лиз вспомнила, что должны были приехать французские анархисты. — С ней все в порядке?
  — Да… я имею в виду, что она не пострадала или что-то в этом роде. Рене пришел, как и планировалось, но сам. Хотя это было достаточно плохо; она очень потрясена.
  'Что случилось?'
  «Он снова попросил у нее денег. Они хотят десять тысяч фунтов – вклад в дело, как он это назвал. Судя по всему, они планируют сорвать конференцию G20 в Авиньоне в следующем месяце. Кэти думает, что они пытаются купить оружие и, возможно, взрывчатку.
  — Она что-нибудь знает — что за взрывчатка и откуда они ее взяли? Это уже не было просто семейной проблемой; теперь это было профессиональное дело.
  — Нет, она мало что от него добилась. Но на этот раз Кэти увидела смысл и сказала «нет», когда он попросил денег. Она сказала ему, что потеряла работу.
  'Хорошо ей.' Что угодно, лишь бы сбросить с нее эту гадость. — Как Рене это воспринял?
  — Насколько я понимаю, довольно плохо. Но то, что, по его предположению, могло произойти дальше, ее расстроило. Он угрожал, что Тедди может навредить, если она не отдаст им деньги.
  'Что? Где он сейчас? Он ушел?
  'Да. Он ушел на данный момент. Но, видимо, есть жестокий приятель. Бандит по имени Антуан.
  «Я знаю, — рассказали мне о нем мои французские коллеги. Рене сказал, что Антуан причинит вред Тедди?
  'Более или менее.'
  — Полиция отнесется к этому скептически.
  — Я знаю, но проблема в том, что у нас есть только слово Кэти против слова этого парня Рене. И он, вероятно, уже улетел обратно во Францию. Я не понимаю, что здесь может сделать полиция. Эдвард сделал паузу и шумно выдохнул. — Вот почему я позвонил вам. Мне очень жаль, Лиз, и я, конечно, пойму, если ты не сможешь помочь. Это просто--'
  Я знаю, подумала она, это всего лишь Тедди. Но этого, а также упоминания о взрывчатке было для нее более чем достаточной причиной, чтобы вмешаться. Она сказала: «Предоставь это мне, Эдвард. Думаю, я смогу помочь.
  
  Лиз позвонила Изобель Флориан, как только она пришла в офис на следующий день. Она объяснила, что случилось с Кэти и что еще сказал ей Рене.
  Изобель сказала: «Это первое убедительное доказательство, которое мы получили. Мы знаем, что он совершал поездки в Марсель, но не знали точно, зачем — Марсель, наш источник в коммуне, думал, что это, вероятно, оружие, но теперь это звучит еще хуже».
  Лиз сказала: «Очевидно, что саммит «Большой двадцатки» должен быть нашим приоритетом, но я беспокоюсь о Кэти и ее маленьком сыне. Рене пригрозил, что, если она не поможет финансировать их планы, он вернется – вместе с этим парнем Антуаном».
  — Ты определенно этого не хочешь. Мы проверили, и у этого Антуана судимость длиной в милю. Он очень жестокий. Но мне кажется, что мы могли бы легко убить двух зайцев одним выстрелом. Если мы сможем узнать, когда эти двое собираются в Англию, я бы устроил обыск в их коммуне. Я уверен, что мы найдем там много. Это позволило бы нам выдать ордер Интерпола на Рене и Антуана. Как только они вступят в Великобританию, их арестуют. Пока их не экстрадируют во Францию, единственную часть Британии, которую они увидят, — это через решетку».
  OceanofPDF.com
  Глава 37
  В это время вечера Квинсуэй был полон покупателей, пришедших после работы. Холодный ветер и дождь, продолжавшиеся всю неделю и напоминавшие о том, что зима еще не закончилась, теперь уступили место теплому южному бризу и ясному небу. С наступлением сумерек розовые оттенки неба смешались с желтизной уличных фонарей.
  Энди Бокус нашел Уджина Вонга, ожидавшего его за столиком в задней части ресторана димсам. Бокус пришел прямо с Гросвенор-сквер и был одет в костюм, а Вонг был одет по моде: в хлопчатобумажную куртку и черную водолазку – он мог быть кинорежиссером, дизайнером или владельцем художественной галереи. Для Бокуса, когда они пожали друг другу руки, Вонг был практически неузнаваем по сравнению с тем робким юношей, которого он впервые узнал.
  «Прошло много времени», — сказал Бокус, вспоминая их последнюю встречу в Вашингтоне. Вонг был прикомандирован к Агентству в рамках программы обмена с близкими союзниками, а Бокус был его наставником в течение месяца. В то время кореец плохо говорил по-английски и был очень застенчив; было трудно понять, что, черт возьми, с ним делать. Спустя неделю Бокус считал дни до того момента, как в него застрелили парня.
  Бокусу также было поручено присматривать за своим посетителем вне работы. Будь он проклят, если возьмет его с собой в театр или проведет, ничего не понимая, по залам музея. Вместо этого, почти в отчаянии, он взял его с собой в FedExField в Мэриленде, чтобы посмотреть футбольный матч Redskins – у Бокуса были абонементы.
  К своему полному удивлению, Вонг сразу же увлекся американским футболом, крича о «Скинах» вместе с лучшими из них и аплодируя как сумасшедшие каждый раз, когда они забивали тачдаун. И самое главное, он сравнил пиво Бокуса с пивом, что для Бокуса всегда было хорошим знаком для любого человека.
  После этого он с запозданием просмотрел досье Вонга и обнаружил, что кореец уже пережил в своей жизни больше страданий, чем Бокус мог когда-либо пережить. Оба его родителя погибли в результате вторжения Северной Кореи, когда он был еще ребенком; его детство прошло в приюте. Но он был отважным маленьким парнем, который усердно работал над улучшением своего английского и был готов внести свой вклад во все, что ему предлагал Бокус. К тому времени, когда командирование Вонга закончилось, он и Бокус стали крепкими друзьями.
  «Мы должны отметить это событие», — сказал Вонг, указывая на официанта. «Два Циндао», — приказал он.
  — Я слышал, что ты собираешься сюда, — сказал Бокус. 'Когда вы приехали?'
  'Прошлый месяц. Они попросили меня не торопиться – мы в этой стране довольно скромные люди. Хотя я собирался тебе позвонить.
  Они некоторое время вспоминали и обменивались новостями о своих семьях. Тогда Бокус сказал: «Однажды вечером тебе придется прийти домой поужинать». Но на этот раз я хотел увидеть тебя одну. У меня есть небольшое дело, в котором мне могла бы пригодиться твоя помощь. Если вы не возражаете, строго неофициально.
  'Хорошо. Расскажи мне об этом.'
  Пришел официант с китайским пивом и тележкой с димсамом, и Бокус ждал, пока их обслужат. Затем, сделав большой глоток пива, он сказал: «Здесь есть парень из вашего агентства, прикомандированный к Министерству обороны». Два года назад мы проверили его на предмет направления в Лэнгли. Тогда он был чист. . .'
  Вонг поднял бровь. 'Но сейчас?'
  «Скажем так, мы не уверены. Британцы убеждены, что он что-то замышляет, но не знают, что и с кем».
  Вонг кивнул, поджимая губы. — Вы сказали, что он прошел проверку два года назад?
  'Ага. Но наша проверка во многом зависит от информации, которую вы, ребята, предоставляете».
  'Значение?' — ощетинившись, спросил Вонг.
  — Уджин, расслабься. Ребята, вы так же хороши в подобных вещах, как и мы. А это значит, что иногда мы оба ошибаемся. Я не говорю, что это произошло здесь – на самом деле, я бы поставил деньги на то, чтобы этот парень был чист. Но британцы занимаются моим делом, и мне нужно знать наверняка, если я собираюсь сказать им, что они неправы. Ты можешь понять.'
  Вонг кивнул, немного неохотно. — Так что же ты хочешь, чтобы я сделал?
  Бокус неловко ткнул палочками в клецку, медленно поднял ее, затем щелкнул, прежде чем она успела вырваться, и начал жевать. Между чавканиями он сказал: — Я хочу, чтобы вы заставили своих людей еще раз взглянуть. Я мог бы сделать это по своим каналам, поехать в Лэнгли, попросить их сделать это официально, а затем сесть здесь на свою толстую задницу и ждать. Но у меня нет на это времени. Как я уже сказал, британцы давят на меня. У меня есть собственное мнение по поводу их проблемы, но они не будут меня слушать, пока я не развею их собственные подозрения».
  Вонг подал знак официанту принести еще две порции пива. — Так о ком же ты хочешь узнать?
  Бокус залез в карман своего пиджака, достал небольшой конверт, положил его на стол и протянул Вонгу. «Его зовут Пак У Джин. Там есть фотография и достаточно личных данных, чтобы найти его в вашей базе данных.
  Вонг проигнорировал конверт. «Это очень старший парень?»
  'Нисколько. Он всего лишь компьютерный гном, работающий в системном отделе Минобороны. Он хорош – иначе его бы сюда не отправили, – но не большой сыр.
  Вонг рассмеялся. — Знаешь, я никогда не понимал этого выражения. Но мы, корейцы, не едим много сыра. В любом случае, я поговорю с некоторыми людьми в Сеуле. Есть ли что-нибудь еще, что мне следует знать об этом парне?
  — Не думаю. Бокус добавил более небрежно, чем он чувствовал: «Единственное, что вам, возможно, стоит поискать, — это какие-то связи с Россией». Как я уже сказал, я сомневаюсь, что наш друг, — и он указал на конверт, который лежал нетронутым возле тарелки Вонга, — это тот парень, которого ищут британцы. Но если это так, я бы дал вам шанс, что он связан с СВР.
  Вонг непонимающе посмотрел на него. Бокус понял, что парень повзрослел; теперь в корейце не было ничего детского или неуверенного в себе. Он сказал: «Энди, ты уже дважды предлагал поставить деньги на то, чтобы этот парень был чист. Но я думаю, ты и сам не так уверен.
  Бокус нахмурился, и Вонг бодро продолжил: — И вообще, как скины выступили в этом году?
  OceanofPDF.com
  Глава 38
  Марсель сажал в саду фасоль, пользуясь вечерним светом. Закончив последний ряд, он встал, стряхнул с рук землю и осмотрел свою работу. С тех пор, как Кэти, англичанка, уехала, они с Паскалем заведовали огородом; Марсель подсчитал, что он посадил достаточно, чтобы обеспечить весь дом свежими овощами до начала осени. В старом саду росли и кусты мягких фруктов – малины, смородины и крыжовника, а также вишни, абрикосов и слив.
  Он собирался собрать несколько салатов на ужин, когда перед ним землю пересекла тень. Он повернулся и подпрыгнул, увидев Рене, стоявшего всего в двух футах позади него. — Господи, ты меня напугал.
  «Правда?» Рене, казалось, позабавило.
  — Я не знал, что ты вернулся.
  Губы Рене сжались в жесткую линию. — Да, так и есть, и мне нужно, чтобы ты пошел со мной.
  'Куда мы идем?'
  'Вот увидишь.'
  Он это сделал, но не в течение трех часов, времени, которое им потребовалось, чтобы ехать на юг в Тулузу, затем на восток мимо Каркассона и вдоль побережья Средиземного моря в Марсель. Рене вел кемпер «Фольксваген», Марсель сидел на пассажирском сиденье рядом с ним. К тревоге Марселя, Антуан сопровождал их, развалившись на мягком сиденье-платформе, которое они установили в задней части фургона и использовали в качестве кровати. На полу рядом с ним лежала стальная труба длиной два фута, обернутая с одного конца толстой черной лентой, предположительно для использования в качестве ручки. Вид этого заставил Марселя нервничать, и у него усилилось ощущение, что в этой поездке было что-то очень сомнительное.
  — Там есть запасное пальто? — спросил он Антуана. Рене так настойчиво требовал немедленно уйти, что у него даже не было времени взять куртку.
  «Нет», — последовал краткий ответ.
  Когда Марсель попытался разрядить напряжение, спросив Рене, как прошла его поездка в Англию, в ответ он получил лишь рычание. Поэтому он сдался и сидел молча, задаваясь вопросом, почему они хотели, чтобы он отправился в эту экспедицию и о чем она, черт возьми, идет речь.
  Когда вдалеке показались огни ночного Марселя, Рене, казалось, стал более внимательным, а Антуан сел на скамейке сзади. За несколько миль до границы города они свернули с главной дороги и проехали через пригород, состоящий из современных многоквартирных домов и торговых центров. Через несколько миль Рене резко свернул на узкую дорогу, где не было уличных фонарей и машин, и внезапно они оказались в сельской местности, с темными полями по обе стороны и без признаков домов.
  Рене ехал медленно, всматриваясь в лобовое стекло в поисках чего-то. Через несколько миль в свете огней появилось небольшое здание, размером не больше фургона, и они свернули с дороги на большой пустой гравийный двор с алюминиевым сараем позади. Это могло быть помещение торговца сельскохозяйственной продукцией, но в темноте Марсель не мог быть уверен. Что бы это ни было, он знал, что никогда больше не сможет найти это место.
  Рене отогнал фургон в дальний угол двора, развернул его лицом к сараю и припарковался под ветвями высоких деревьев, обрамляющих границу участка. Он выключил двигатель и погасил свет.
  «Теперь, — сказал он Марселю, — я скажу тебе, что произойдет. Через несколько минут прибудут двое мужчин. Мы выйдем и поговорим с ними, потом они дадут нам какой-то товар. Если с товаром все в порядке, я заплачу им немного денег, и тогда мы все поедем домой. Понятно?'
  'Что ты хочешь чтобы я сделал?'
  'Не много. Когда я выйду, ты тоже выйдешь и пойдешь со мной. Вам не нужно говорить ни слова – на самом деле, убедитесь, что вы не открываете рот».
  'Как насчет . . .?' — начал он, гадая, что собирается делать Антуан.
  — Я сказал, не открывай рта. Начиная сейчас.
  После этого они сидели молча. Прошло несколько минут, и затем Марсель услышал низкий гул приближающейся машины. Огни мерцали на дороге, а затем внезапно пронеслись по гравийному двору. Машина подъехала и остановилась возле сарая. Через мгновение они услышали, как две двери открылись и захлопнулись.
  Рене внезапно включил фары кемпера на дальний свет, и Марсель увидел двух мужчин, стоящих перед «Рейндж Ровером», прикрывая глаза от света, пока Рене снова не выключил их.
  — Пойдем, — сказал он, и они оба вышли.
  У Рене в руке был фонарик, и он включил его, когда они шли к «Рейндж Роверу». Одна из двух ожидающих фигур сделала то же самое, и когда они приблизились друг к другу, все четверо были окутаны медовым сиянием света. Оба посетителя были одеты в жилеты в стиле милитари, армейские брюки и тяжелые ботинки. «Они выглядели как североафриканцы, возможно, алжирцы», — подумал Марсель. У более высокого из двоих была рваная борода, и он теперь улыбался, обнажив выступающие зубы. — Бонсуар , — весело сказал он. Он указал на Марселя. «Это не тот коллега, который был у вас в прошлый раз».
  'Нет. Другой мужчина нездоров. В любом случае, давайте приступим к делу, — сказал Рене. — Вы привезли товар?
  'Конечно.'
  — Нам нужно их увидеть.
  — Ах, и нам нужно увидеть деньги.
  — Товары прежде всего, — сказал Рене.
  Алжирец колебался, глядя на Рене и Марселя. Затем он пожал плечами. 'Как хочешь.'
  Он подвел их к задней части «Рейндж Ровера», открыл заднюю дверь и осветил фонариком длинную плоскую картонную коробку, аккуратно лежавшую между двумя кирпичами. Алжирец повернулся к Рене. «Прежде чем я открою это, мне нужно увидеть деньги».
  Рене полез в куртку и достал конверт. «Четыре тысячи евро. Это все здесь.
  'Конечно.' Североафриканец указал на заднюю часть «Рейндж Ровера» и, когда Рене положил конверт рядом с картонной коробкой, полез в один из карманов жилета и достал нож «Стэнли». Он схватил коробку за конец и одним быстрым движением разрезал ее по бокам. Другой рукой удерживая коробку на месте, он разорвал ее и откинул крышку.
  Все четверо стояли и разглядывали содержимое — два пулемета «Узи», детали которых были сильно смазаны, угольный металл отполирован до блеска. Они явно были совершенно новыми.
  Рене разрушил чары. «Красиво, но чего-то не хватает».
  'Отсутствующий?' — спросил североафриканец, и улыбка исчезла с его лица.
  «Мы платим за четверых. Я не вижу там четырех пушек.
  — Возможно, вы неправильно поняли, месье.
  «Я так не думаю», — сказал Рене, и когда он сделал шаг назад, Марсель сделал то же самое.
  Но было слишком поздно. Одним быстрым выпадом североафриканец прижал нож Стэнли к груди Рене. Прежде чем Марсель успел пошевелиться, другой африканец вытащил свой нож – более крупное оружие, размером и формой напоминающее нож Боуи – и угрожающе направил его на Марселя.
  'Что ты хочешь?' — спросил Рене.
  Североафриканец рассмеялся. 'Ничего. Вы заплатили деньги и можете забрать товар. Мы все здесь закончили.
  — Я так не думаю, — сказал Рене. Марсель задавался вопросом, что он имеет в виду; шансов на возврат денег было не так уж и много.
  Североафриканец снова начал улыбаться, когда что-то шевельнулось в воздухе и сильно ударило его по лицу. Изо рта мужчины вылетела связка осколков зубов, сопровождаемая брызгами крови. Североафриканец упал назад, ударившись головой о багажник «Рейндж Ровера» и вскрикнув от боли.
  Внезапно Антуан оказался рядом с Марселем, держа в руках металлическую трубу. Другой североафриканец замахал ножом, и Антуан резко рассмеялся. — Испытайте меня, — насмешливо сказал он и шагнул вперед. Мужество североафриканца внезапно иссякло, и он побежал в безопасное место за деревьями.
  Мужчина с бородой полулежал, полуприслонился к «Рейндж Роверу», зажимая рот обеими руками. Не обращая на него внимания, Рене достал конверт, полный денег, и засунул его в карман пиджака. Он кивнул Антуану, который резко оттолкнул раненого в сторону, поднял картонную коробку на плечо и пошел с ней к автофургону.
  Марсель и Рене последовали за ним, оставив алжирца все еще стонать от боли. Его коллеги не было видно. Они сели в автофургон и быстро уехали, повторяя свой маршрут. Рене теперь вел машину осторожно; Марсель знал, что с пулеметами «Узи» в кузове фургона им меньше всего хотелось, чтобы их остановила полиция.
  Когда они снова выехали на автостраду, направляясь на запад, Рене сказал: — Ты был прав, Антуан. Эти парни не были натуралами.
  «Мне не понравился их вид, когда мы впервые встретились. Но вы знаете, двух пистолетов недостаточно.
  — Не волнуйся, мы получим больше. Рене рассмеялся. — И, по крайней мере, эти двое были свободны.
  OceanofPDF.com
  Глава 39
  Банк Difault-Légère принадлежал семье и славился своей осмотрительностью. В последние годы новые законы о конфиденциальности, принятые правительством Швейцарии, вынудили швейцарские банки сотрудничать как с налоговыми органами своей страны, так и с налоговыми органами других стран, и раскрывать ранее немыслимый объем информации о транзакциях своих клиентов. Многие банки неизбежно пострадали, потеряв клиентов в по-прежнему окутанных тайной окрестностях Лихтенштейна, Андорры или других стран, готовых пожертвовать респектабельностью ради обслуживания своих богатых вкладчиков.
  Difault-Légère пострадал меньше, чем большинство швейцарских банков, поскольку, хотя он и не сопротивлялся открыто новым мерам, он сделал все возможное, чтобы их проигнорировать. За внушительным фасадом девятнадцатого века на легендарной Банхоффштрассе в Цюрихе банковский зал продолжал работать так же, как и всегда, защищая интересы своей богатой международной клиентуры. Позиция банка была ясна: правительства и их правила приходят и уходят, но Дифа-Лежер и богатство его частных клиентов оставались неизменными.
  Помня об этом, Отто Бех поднялся по короткой лестнице к главному входу в банк, чувствуя себя настороженным. Он взглянул на две каменные фигуры Цербера, охранявшие дверь, и вспомнил, что в классической мифологии задачей этих трехголовых псов было удерживать людей в Подземном мире после того, как они пересекли реку Стикс. Он надеялся, что собаки Дифа-Лежера окажутся более гибкими, поскольку еще в Берне у него был ужин с министром юстиции.
  Бех теперь встречался с президентом банка Германом Кесслером, которого он знал много лет назад. Когда Бек руководил Национальным отделом по борьбе с мошенничеством, он имел дело со всеми высокопоставленными банкирами Швейцарии. Осторожный человек, с острым языком, когда он был недоволен, Кесслер никогда не проявлял особой склонности к сотрудничеству, и даже сейчас, после того как Бек подчеркнул, что речь идет о вопросах национальной безопасности, банкир не ответил, когда его попросили предоставить записи с камер видеонаблюдения загадочного Николая Баковского.
  По телефону Кесслер сказал: «Прежде чем мы пойдем дальше, я должен сказать, что мне неохота помогать. В конце концов, герр Баковски — наш клиент; возможно, ему есть что сказать по поводу этого вторжения в его частную жизнь».
  — Вряд ли это вторжение. Изображение, которое вы нам прислали, было совершенно неясным. Нам нужно как следует рассмотреть этого человека.
  'Возможно. Но мне нужно быть уверенным, что у вас есть веские основания для этого. Как я уже сказал, герр Баковски — ценный клиент.
  — Несомненно. Но, герр Кесслер, что вы знаете о своем клиенте?
  'Знать?' Кесслер звучал оскорбленно. 'Что я должен знать? У этого человека были рекомендации, которые меня полностью удовлетворили». Вывод был ясен: если герр Кесслер удовлетворен, то больше и говорить нечего.
  — Я предполагаю, что вам хотелось бы быть уверенным, что этот ваш клиент действительно существует. Насколько мы можем судить, герр Баковский этого не делает. Мы не можем найти его следов нигде в кантонах, а иммиграционная служба не смогла найти никаких записей о его въезде в страну. Это указывает на то, что этот человек является самозванцем, который открыл свой счет в банке Дифа-Лежер под вымышленным именем и с использованием фальшивого паспорта».
  — Вы можете это доказать? Многие люди ведут очень закрытую жизнь и знают, как защитить себя от назойливых расспросов».
  — Ну ладно, герр Кесслер. Я не думаю, что вы хотите сказать, что я особенно навязчив. Если вы позволите мне посмотреть изображения с камер видеонаблюдения, думаю, я смогу развеять любые сомнения».
  — А если это невозможно?
  — Тогда, — сказал герр Бех, его терпение внезапно лопнуло, — у вас будет другой разговор, с моим преемником в Национальном отделе по борьбе с мошенничеством. Вы можете объяснить ему, почему вы позволили иностранному гражданину открыть у вас счет, зная, что он не тот, кем себя называет. Я уверен, что вы бы не хотели, чтобы банк Дифа-Лежер был расследован по подозрению в финансировании торговли наркотиками или международного терроризма. Так что я зайду к вам сегодня днем в два тридцать и ожидаю увидеть снимки с камер видеонаблюдения. И на прощании Бек положил трубку.
  Теперь швейцар во фраке открыл высокую дверь красного дерева и провел его через мраморный пол банковского зала в зал ожидания, обставленный антикварными тумбочками, диваном и креслом в стиле Людовика XV. Бек сидел и невидяще листал страницы журнала «Знаток» двадцать минут, которые Кесслер заставил его ждать.
  Наконец вошел еще один лакей во фраке и вывел его в холл и вверх по широкой лестнице на второй этаж, в роскошный кабинет Кесслера в передней части особняка. Банкир, бледный, седовласый, слегка сутулый человек в черном пиджаке и полосатых брюках, чопорно поднялся из-за стола в дальнем конце комнаты и молча наблюдал, как Бек идет к нему по ковру. — Добрый день, герр Бек, — сказал он, не извиняясь за то, что заставил гостя ждать. — Садитесь. Хотите кофе?
  — Да, пожалуйста, — сказал Бек и наблюдал, как Кесслер залез под стол и нажал кнопку звонка. Какое-то время они вели сдержанную светскую беседу, не затрагивая сути дела, пока кофе не принес и не налил еще один лакей во фраках. Выходя из комнаты, Бек надеялся, что они наконец смогут приступить к делу.
  Кесслер полез в верхний ящик стола и достал конверт из манильской бумаги. Не говоря ни слова, он подтолкнул его к середине стола. Бек не спешил дотянуться до него, а затем медленно достал серию фотографий. Это были гораздо более четкие изображения, чем те, которые он видел раньше, и не было никаких сомнений в личности человека, пойманного, по-разному, у клетки кассира, разворачивающегося после совершения операции, а затем покидающего банковский зал.
  Бек вложил фотографии в конверт и передал его обратно через стол Кесслеру. Некоторое время он сидел молча, пока, не в силах сдержать любопытство, Кесслер спросил: — Это полезно, герр Бек?
  — Очень, — ответил он, думая, что позволит Кесслеру попотеть. Но он смягчился, не желая вести себя так грубо, как банкир, и добавил: «Герр Баковский на самом деле человек по имени Кубяк. Он один из самых высокопоставленных офицеров российской разведки, действующих в нашей стране».
  Глаза Кесслера расширились. — Понятно, — сказал он.
  «В прошлом месяце вы сказали мне, что деньги, поступающие на счет Баковского, поступают из разных источников – все они из бывших республик Советского Союза».
  'Правильно.'
  — Вам удалось узнать что-нибудь еще?
  — На самом деле так и есть. Не то чтобы это было легко. Большинство этих новых стран совершенно нерегулируемы, когда дело касается финансов», — пренебрежительно заявил Кесслер, явно не осознавая никакой иронии в своем замечании. «Они не склонны сотрудничать со своими коллегами на Западе, считая себя конкурентами, а не коллегами».
  Было ясно, что Кесслер думает об этих выскочках, хотя Беху высокомерие старого банкира-патриция казалось совершенно лицемерным. Как показало его поведение в отношении счета Баковски, сам Кесслер не был разборчив в источниках денег, с которыми был готов обращаться его собственный банк.
  «Однако, — продолжал он, — у нас есть контакты среди банков этих стран, и в двух случаях — в Беларуси и Казахстане — мне удалось выяснить, откуда происходят деньги, отправляемые на счет господина Баковского».
  Он сделал паузу, возможно, чтобы усилить драматизм своего открытия, а Бек сидел с бесстрастным выражением лица, заставляя себя терпеливо ждать.
  «Деньги, отправленные из этих двух стран, изначально пришли из Швейцарии».
  ' Швейцария? Бек не смог сдержать изумления. Это означало, что деньги шли по кругу, начиная здесь, в кантонах, направляясь на восток в суровый коммерческий мир бывших советских республик, а затем снова возвращаясь на запад.
  «Это действительно кажется довольно странным», — сказал Кесслер. Это слова банкира, который, вероятно, видел большинство финансовых махинаций, было значительным признанием. «Надеюсь, эта информация что-то значит для вас».
  — Да, герр Кесслер, да. Но, по правде говоря, будь проклят Бек, если бы он знал что.
  OceanofPDF.com
  Глава 40
  Было приятно снова работать одному за своим терминалом. Первые несколько дней после того, как дрон ненадолго ушел в самоволку в пустыне Омана, у Дика Коттингера была компания – большая компания. Не нужно было быть Эйнштейном, чтобы понять, что это произошло из-за того, что с новой системой связи что-то пошло не так. Это объясняло присутствие кодеров, криптоаналитиков, простых аналитиков, командира базы, важных шишек из Пентагона, а также множества посторонних из АНБ и ЦРУ, а также, черт возьми, почти всех других федеральных агентств, о которых Коттингер когда-либо слышал.
  Но по мере того, как испытания дрона продолжались, совершенно без происшествий, постепенно вся суета и, казалось бы, большая часть подозрений улетучились. Даже его старший офицер полковник Голсуорси начал оставлять его в покое, чтобы тот смог продолжить оставшиеся испытания. Коттингер нервничал после первого инцидента, но теперь к нему вернулась уверенность. Он огляделся вокруг: поскольку день был будний, столы почти все были заняты. Голсуорси находился в дальнем конце комнаты с чашкой кофе в руке и болтал с одной из самых симпатичных клерков.
  Теперь дрон медленно, не более 100 миль в час, двигался на юг, в сторону Аравийского моря. Вдалеке плоский ландшафт резко поднимался к высокому откосу, но гораздо ближе – вероятно, менее чем в пяти милях – в плоской пустыне виднелось высокое башнеобразное сооружение.
  Коттингер проверил последовательность инструкций в своем планшете и посмотрел на электронные часы на стене. Десять секунд до конца. Он отсчитал, прочистил горло и, слегка наклонившись вперед, сказал самым ясным тоном, на который был способен: — Спускайтесь на пятьсот футов. Цель впереди вас. Ищите зенитное оружие и уклоняйтесь, если увидите его. В противном случае продолжайте движение к цели.
  Он наблюдал, как дрон начал снижаться, и черты серой местности стали отчетливыми — теперь он мог видеть отдельные выступы скал. Башня была хорошо видна: она, должно быть, была футов пятидесяти высотой, хотя выглядела выше, вырисовываясь из плоского моря с песчано-гравийным дном. Месяцем ранее его установил отряд морской пехоты США.
  — Как дела, лейтенант?
  Коттингер повернулся и увидел Голсуорси, стоящего за его стулом. 'Хорошо, сэр. Примерно через две минуты мы будем имитировать стрельбу.
  «Ладно-доки», — сказал он и ушел. Голсуорси сегодня был довольно расслаблен, подумал Коттингер, но теперь они целыми днями проводили эти упражнения без сучка и задоринки.
  Он заметил, что дрон немного ускорился, а башня на экране стала пугающе большой. Это была простая конструкция из стальных труб, проложенная исключительно для целей учений.
  — Снизьте скорость до восьмидесяти миль в час.
  К его удивлению, вместо этого дрон ускорился, разогнавшись до 150 миль в час, согласно данным его консоли. — Снизьте скорость до восьмидесяти миль в час, — повторил Коттингер, повысив голос. Он посмотрел на шкалу высотомера на консоли и увидел, что дрон тоже находился слишком низко – он опустился на триста футов и падал. На экране под землей размытым пятном проносилась земля.
  — В чем дело, лейтенант? Полковник Голсуорси внезапно оказался позади него.
  Коттингер указал на экран. «Все происходит слишком быстро».
  — Что ж, скажи ему, чтобы он помедленнее, — раздраженно сказал Голсуорси.
  — Да, сэр. Он наклонился к микрофону на панели перед столом. 'Снизить скорость. Восемьдесят миль в час.
  К этому моменту дрон летел со скоростью около 200 миль в час, а башня виднелась менее чем в миле от него. Посмотрев на высотомер, Коттингер увидел, что дрон опустился на высоту пятидесяти футов; на экране его нос выглядел на уровне вершины башни.
  'Иисус Христос!' — воскликнул Голсуорси. — Что оно делает?
  — Поднимитесь на высоту пятисот футов, — крикнул Коттингер. Затем, забыв тщательно выученные команды: «Вставай, вставай, вставай!» он крикнул. Теперь он покинул свое кресло и встал, глядя на монитор, пот выступил у него на лбу, когда дрон мчался к башне. Прояснит ли это? — Поднимитесь на пятьсот футов, — попытался он еще раз, но ответа не последовало.
  Он сжал оба кулака и напряженно ждал, пока дрон приблизился к башне. Ближе и ближе – он на секунду закрыл глаза. А потом внезапно, когда экран заполнился изображением стальных труб, связанных вместе, как металлическая решетка, экран его терминала погас.
  'Какого черта!' - крикнул Голсуорси.
  Коттингер проигнорировал его и, схватив клавиатуру, набрал серию команд. Экран терминала обновился, и на нем появилось изображение Омана со спутника — от дрона ничего не исходило. Спутниковая камера приближалась, постепенно увеличивая изображение. В центре экрана появилось темное пятно, которое увеличивалось в размерах по мере того, как камера приближалась к центру. Это пятно представляло собой восходящий след тонкого дыма, и сквозь него, при увеличении увеличения, Коттингер мог разглядеть запутанную груду стали на земле, где секунд до того, как башня устояла. Рядом пылал костер; он мог различить скелетные останки дрона, горящего на земле пустыни.
  Голсуорси громко выругался. 'Что случилось?' он потребовал.
  Коттингер уставился на тлеющие обломки на экране. Он знал, что однажды дрон возьмет на себя ответственность, но это произошло намного раньше, чем ожидалось.
  — Ну, сэр, как бы это сказать? - сказал он наконец. «Выглядит так, будто наш дрон только что покончил жизнь самоубийством».
  OceanofPDF.com
  Глава 41
  На этот раз Бокус позвонил Фейну, который, должно быть, предупредил Лиз Карлайл, поскольку она была там, когда прибыл американец, стоя у окна и глядя на Темзу во время прилива. Хотя Бокус и не просил ее приехать, он был рад, что она была там; он мог бы сообщить плохие новости одним махом.
  «Спасибо, что увидели меня», — сказал он, когда они сели в углу вокруг стола, который, как утверждал Фейн, принадлежал его прадеду. «Доверьте ему принести на работу семейные реликвии», — кисло подумал Бокус. Офис Фейна был намного меньше, чем его кабинет на Гросвенор-сквер, но в нем было что-то, несомненно, впечатляющее. Элегантная мебель и дорогие шторы словно говорили о том, что вам не нужен офис размером с теннисный корт, чтобы показать свой статус. Это заставило Бокуса неохотно задуматься, неужели британцам не нравится что-то преуменьшение.
  — Вы сказали, что это важно, — сказал Фейн, переходя прямо к делу, без обычных светских разговоров.
  Бокус вспотел, слегка нервничая из-за новостей, которые собирался сообщить.
  Он глубоко вздохнул. «Операция «Ясность» потерпела небольшую неудачу и была временно приостановлена».
  — Какая неудача? — спросила Лиз Карлайл. — Мы ничего не слышали.
  «Это было в Омане. Там они проводят испытания новой системы управления. Мы потеряли одного.
  'Потерянный?' — спросила она недоверчиво.
  Бокус кивнул.
  'Что случилось?' — сказал Фейн, распрямляя ноги и наклоняясь вперед в кресле.
  «Никто не знает наверняка. Кажется, что одну минуту испытательный дрон летел нормально, управляемый голосовыми командами, а затем внезапно он упал носом на цель, которую должен был сфотографировать. Как собака, решившая игнорировать голос хозяина. Бокус слабо улыбнулся, но ни Лиз, ни Фейн не улыбнулись в ответ. — Так что, похоже, вы двое были правы, думая, что у нас проблема.
  — Они уверены, что это было внешнее вмешательство? — спросил Фейн. — Знаешь, Энди, эти технологические чудеса настолько недоступны нашему пониманию, простым смертным, что мы иногда забываем, что они могут испортиться так же, как это делают люди. «Человеку свойственно ошибаться» и все такое, но самые худшие ошибки, на мой взгляд, — технические.
  Бокус с сожалением покачал головой. «Было бы так думать, но Лэнгли сказал мне, что было несанкционированное вмешательство в команды, посылаемые дрону. Не спрашивайте меня о технических подробностях, но они считают, что команды ВВС были каким-то образом перекрыты противоречивыми командами. Дрон не знал, какому набору верить, поэтому он скорее сказал «какого черта» и стал искать ближайший знак выхода. Это заставило их оглянуться на еще один сбой, который они ранее считали технической неисправностью».
  Фейн спросил: «Может ли этот саботаж произойти из какого-то другого источника?» Я имею в виду, откуда вы знаете, что это связано с операцией «Ясность»?
  — К сожалению, Кларити — единственное место, откуда оно могло прийти. Чтобы перекрыть законные приказы, фиктивным приказам придется расшифровать свое шифрование, а затем самостоятельно его дублировать. Для этого им придется обратиться к источнику кода шифрования. Это ваш проект Минобороны».
  — Педераст, — сказал Фейн и сел вперед в кресле, скрестив руки на груди.
  «Так что нам нужно немедленно найти этого крота», — сказала Лиз. — Лэнгли вернулся к тебе по поводу Пак У Джина?
  «Да», — сказал Бокус, задаваясь вопросом, стоит ли ему упомянуть своего источника Уджина Вонга. Лучше нет, решил он. Они снова ненадолго встретились в пабе недалеко от Виктории, и Вонг сказал ему, что не нашел ничего подозрительного в программисте Пак У Джине. — Но я уверен, что это не Пак. Они прошли первоначальную проверку, а также сверились с корейцами. Оба уверены, что он чист.
  «Ну, это явно неправда», — сказала Лиз за долю секунды до того, как Фейн сердито сказал: «Яйца».
  — Почему ты так уверен? — сердито спросил Бокус.
  Лиз огрызнулась: «Мы вели наблюдение за Пак У Джином последние десять дней. По дороге на работу он заглянул в Сент-Джеймс-парк. Это было кристально ясно. Либо ваши люди недостаточно внимательно следят, либо корейцы врут».
  — Что именно имеется в виду? — спросил Бокус. Он был удивлен новостями о Пак У Джине. Сотрудники корейской разведки обычно были очень хорошими людьми. Возможно, они допустили ошибку в первый раз, но если бы они посмотрели еще раз, когда Уджин Вонг попросил об этом, они бы заметили что-то не так с Паком. Что происходило?
  — Это означает, что Пак У Джин докладывает корейской разведке. Это единственное, что имеет смысл».
  — Но зачем ему это делать? — спросил Фейн. Он взял карандаш и быстро покачивал его между большим и указательным пальцами. — Я имею в виду, что мы все знаем, что нашим союзникам нравится знать, что происходит, даже самым дружелюбным. Но, честно говоря, действительно ли КСРУ пошло бы на то, чтобы внедрить агента в проект двух близких союзников? Подумайте о риске. И информация, которую они могли бы получить, не могла бы принести им ни капли мыслимой пользы, в то время как, — продолжал он, увлекаясь своей темой, — они рискуют бог знает какими раздорами с их крупнейшим благотворителем, если бы это было обнаружено.
  «Это не имеет никакого смысла, я согласен», — сказал Бокус. — Если только, — он сделал паузу, пока не почувствовал на себе их взгляды, — Пак работает на кого-то другого. Как и русские. По мнению Лэнгли, это диверсионная операция, и они все больше чувствуют, что за ней стоит Москва. В штате говорят о том, чтобы вызвать российского посла и выразить официальный протест».
  «Это было бы смешно», — сказала Лиз. «Чего они ожидают от русских?»
  «Конечно, они бы просто это отрицали, — вмешался Фейн. — Таким образом, все, что это сделает, — это совершенно неоправданно повысит уровень международной напряженности».
  — И вообще, как Лэнгли объясняет информацию «Бравадо», если за этим стоят русские? — спросила Лиз.
  «Они думают, что это был своего рода двойной блеф. Домашняя теория заключается в том, что Бравадо не хотел идти до конца, чтобы предать свою страну, поэтому он завернул информацию, заявив, что нападение было совершено третьей страной».
  — А как насчет Кубяка? Какое место он занимает согласно вашей теории? Вы проследили за Лэнгли?
  'Да. Есть большой файл. Они действительно видели его в Дели, как и ваши. Тогда они провели предварительное исследование и, по-видимому, его отец был старшим генералом в Министерстве обороны. Таким образом, у него был блестящий доступ, а также перспектива карьерного роста в КГБ. Наш отдел окружил его агентами доступа, включая хозяйку публичного дома. Они планировали предложить большую зарплату, но оставить его на месте. Он сможет предаваться своим страстям, зная, что в Штатах его ждут золотое рукопожатие и легкая пенсия.
  «Но в конце концов они не пошли дальше. Лэнгли не понравился его профиль; наши психиатры оценили его как пограничного психопата. Я думаю, у меня возникло ощущение, что его будет слишком сложно контролировать. Мадам много рассказала нам о его личных привычках – одна из них заключалась в том, что он был жестоким, почти случайно. Очевидно, он чуть не убил одну из ее девочек, когда она сделала что-то, что ему не понравилось, или, может быть, она не стала бы делать то, что ему нравилось. Еще был случай, когда мы за ним следили, и он напал на таксиста – сильно его избил, а потом ушел, как ни в чем не бывало. В тот момент он был пьян. Его посольству пришлось это замять: водителю заплатили, прежде чем он успел пожаловаться в полицию».
  «Судя по словам Бравадо, похоже, что он не сильно изменился», — сказал Карлайл.
  «Нет, хотя его карьера, похоже, не пошла так, как ожидалось, — вмешался Фейн. — Глава службы безопасности в Швейцарии оказался не там, где он надеялся оказаться. Но, по крайней мере, он пережил изменения, произошедшие в конце Холодной войны, вероятно, с помощью своего отца. '
  — Ну, это все очень интересно. Лиз выглядела нетерпеливой. «Но я до сих пор не могу поверить, что у Пак У Джина есть какая-то связь с Россией. Он явно что-то замышляет, и я вовсе не уверен, что корейская разведка сообщает нам все, что знает. Я думаю, нам лучше всего сосредоточиться на человеке, который подобрал подарок Пак У Джина. По данным отеля, где он останавливается, когда он находится в Лондоне, его зовут Дон Шин Су, но пока у нас нет никаких следов его въезда в страну под этим именем. Мы не знаем, где он находится в остальное время; мы даже не знаем наверняка, что он кореец».
  — Ладно, — сказал Бокус, думая, что это он узнает худшие новости. Он знал, что Фейн и Карлайл не были рады узнать, что утечка информации из Минобороны была реальной – сам Бокус был встревожен этим открытием. Но судя по тому, что он слышал сейчас, ситуация оказалась еще сложнее, чем он думал. Он по-прежнему верил в причастность русских, хотя доказательства были в пользу Кореи. Это не только означало, что один из самых верных союзников Америки делал грязные дела, но и означало, что его старый приятель Уджин Вонг не говорил ему правду.
  «Но не своди глаз с Кубиака», — сказал он на прощание. — Поверьте мне на слово. Где-то здесь замешаны русские».
  OceanofPDF.com
  Глава 42
  Поначалу это выглядело как очередная рутинная работа по наблюдению. Следуйте за целевым кодовым именем Тонто из МОД до его резиденции в Илинге. «Каждую ночь одно и то же», — подумал Дафф Уэллс. Оставляет МОД мертвым на пятом, идет через парк Сент-Джеймс, через Ворота Королевы Анны к станции метро и едет по линии Дистрикт до Илинг-Бродвея. Короткая прогулка домой. Дело сделано.
  Этим вечером Дафф Уэллс освещал поездку на метро. Стивен Сакс приехал на метро из Илинга сегодня утром с целью, поэтому сегодня вечером он просто следил за ней издалека, пока тот пересекал парк. Вероятно, он все еще был там, ожидая приказа Уолли Вудса в диспетчерской. Морин Хейс видела, как Тонто покинул здание Министерства обороны в Уайтхолле и сел на поезд на Вестминстерском вокзале на случай, если Уэллсу понадобится подкрепление. «Вряд ли», — подумал он. Это была одна из самых предсказуемых целей, которые он преследовал за долгое время.
  Тем временем в Илинге Маркус Вашингтон ждал в белом строительном фургоне в ста ярдах вниз по улице от дома Минобороны, где остановился Тонто, просто чтобы убедиться, что он поехал домой и остался там. Необычно то, что сегодня вечером Вашингтон был один, так как срочная операция в Тоттенхэме началась ближе к вечеру, и Уолли Вудс пошел на риск, что одиночного прикрытия будет достаточно – казалось более чем вероятным, что Тонто будет следовать своему обычному шаблону и оставайся здесь на вечер.
  Уэллс стоял в передней части кареты позади Тонто. Он мог видеть его, удобно сидящего и читающего « Ивнинг стандарт» , не обращая внимания на седовласую даму с большой сумкой, стоящую перед ним. Уэллс услышал через наушники, что Хейс благополучно находится в поезде, двумя вагонами дальше. Уэллс думал о дне рождения дочери через две недели и о том, смогут ли они позволить себе купить ей смартфон, который она хотела. Беспокоила не стоимость самого телефона, а двухлетний контракт, который вам пришлось заключить с телефонной компанией. Затем возникла проблема с отслеживанием того, кому она писала текстовые сообщения и электронные письма, не говоря уже о более широком мире Интернета. А ей было всего тринадцать.
  Тонто встал, и о дочери Уэллса забыли. Тонто предлагал свое место старушке? Нет, он выходил на следующей остановке, Чизвик-парк, за три остановки до своей обычной. Уэллс отправил быстрое предупреждение Морин Хейс и в диспетчерскую и тоже приготовился к выходу. Это было немного больше похоже на это.
  Он стоял на платформе, наблюдая, как Хейс быстро поднимается по ступенькам к выходу среди нескольких десятков пассажиров, а в нескольких ярдах позади него следует Тонто. Уэллс подождал, пока они оба пройдут через барьеры на выходе, и последовал за ними.
  В Илинге Маркус Вашингтон внезапно сел за руль своего фургона и включил зажигание. Со визгом шин, подняв небольшой фонтан гравия, он выехал со своего парковочного места. В отличие от обычных строительных фургонов, его был оснащен трехлитровым двигателем, но он не приносил ему особой пользы в местном пробке в час пик, и ему все равно требовалось пятнадцать минут, чтобы добраться до Чизвик-парка. Там он увидел Уэллса, небрежно прогуливающегося по тротуару, идущему вдоль северной стороны небольшого парка. Отреагировав на голос в ухе, он проехал мимо, ярдов на пятьдесят, остановился и сел с работающим двигателем, ожидая, пока его коллега доберется до него.
  — Что тебя задержало, солнышко? — спросил Уэллс с усмешкой.
  Вудс и его команда в диспетчерской получали фотографии, которые сейчас делала Морин Хейс, прогуливаясь по парку. Они показали цель, сидящую на одном конце скамьи, а на другом — мужчину дальневосточной внешности; они, кажется, разговаривали.
  Вудс взял телефон и набрал номер. 'Пегги? Ты мне нужен здесь прямо сейчас. У нас есть выбор».
  Две минуты спустя Пегги Кинсолвинг стояла рядом с ним и слушала передачи команды на земле.
  Уэллс: «Тонто и новоприбывший все еще разговаривают. Это тот самый парень, который подобрал машину в Сент-Джеймс-парке».
  Хейс: «Я вижу машину, которая доставила новую цель. Это микроавтобус – на заднем стекле есть наклейка – выглядит так, будто ему приказали подождать. Ну вот.' И на экране в диспетчерской появилась фотография синего седана «Пежо» с отчетливо видной регистрацией.
  Вудс повернулся к Пегги. 'Что ты хочешь, чтобы мы сделали? Ресурсов не хватит, чтобы справиться с обеими целями. С кем мы пойдем?
  Пегги на долю секунды задумалась, а затем сказала: — Придерживайтесь новой цели. Давайте попробуем приютить его. Я отследю фирму этого микроавтобуса и посмотрю, что смогу узнать от них об их клиенте.
  «ОК», — ответил Вудс. «Мы сделаем все возможное. Но у нас на работе только один фургон, поэтому никаких гарантий.
  Пока Вудс передавал команде новые инструкции, Пегги вернулась к своему столу, чтобы приступить к идентификации компании по производству микроавтобусов и водителя.
  Десять минут спустя вновь прибывший встал, оставив Пак У Джина сидеть на скамейке, и пошел обратно к ожидающему микроавтобусу. Седан «Пежо» уехал из парка, не подозревая, что за ним следовал безобидный фургон строителя, находившийся в сотне ярдов позади, в котором теперь находились все трое из группы наблюдения. Микроавтобус доехал до кольцевой развязки Хогарта, где выехал на трассу А4, идущую на запад.
  Движение было интенсивным, но Маркусу Вашингтону удалось держаться рядом, хотя ему пришлось подрезать мешкавшего пассажира возле Хаунслоу и услышать сигнал разгневанного водителя грузовика, когда тот промчался мимо него как раз в тот момент, когда тот собирался его обогнать. Когда «Пежо» свернул на выезде из Хитроу, Вашингтон был на две машины позади него, и ему удалось оставаться в этом положении всю дорогу по туннелю. Но когда они въехали в аэропорт, его поймал красный свет, через который он не смог перепрыгнуть. Он видел впереди «пежо», выехавший на левый ряд, ведущий к терминалу два. Он с нетерпением дождался, пока загорится зеленый свет, и рванул вперед, но внезапно ему пришлось резко затормозить, чтобы увидеть маленький седан, заглохший в самом начале подъезда к терминалу.
  Воздух в фургоне стал синим, когда трое пассажиров выругались в унисон. Дафф Уэллс выскочил и побежал к машине, где обнаружил за рулем почти истеричную молодую женщину. Похоже, у нее закончился бензин. С помощью полицейского, приехавшего для расследования, он толкнул автомобиль в сторону. Оставив их разбираться с проблемой, Уэллс прыгнул обратно в фургон, который теперь блокировал длинную очередь гудящих машин.
  Вашингтон быстро ехал по полосе высадки, надеясь мельком увидеть мужчину, выходящего из микроавтобуса. Но не было видно ни его, ни синего «пежо», который, должно быть, высадил его и уехал. Шансов найти этого человека в переполненном терминале было мало, тем более что они понятия не имели, на какой рейс он летит.
  Как раз в тот момент, когда они готовились признать поражение и завершить работу, от Уолли Вудса поступило дальнейшее указание. Пегги выследила владельца «Пежо» и узнала, что он работал в компании по производству микроавтобусов, базирующейся в Чизвике.
  
  Компания «Три Такси» занимала небольшой подвал под парикмахерской на Чизвик-Хай-роуд. На перилах снаружи висела нарисованная от руки вывеска. Морин Хейс вылезла из фургона в ста ярдах от здания и пошла обратно. Пройдя по короткому пролету бетонных ступенек, она обнаружила открытую дверь и очень маленькую комнату со стойкой, закрывающей вход. Толстый сикх в синем тюрбане опирался локтями на открытую книгу записей на стойке, а позади него, сидя за коммутатором, гораздо более молодой коллега говорил в микрофон.
  'Да?' — сказал сикх.
  «Я из Министерства внутренних дел», — объявил Хейс, помахав пропуском. — Я хотел бы поговорить с владельцем.
  «Это я, — сказал сикх, — и он», — добавил он, указывая на молодого человека позади себя. — Он мой сын.
  — Вы мистер Три? — с сомнением спросил Хейс.
  — Нет, мэм. Я купил бизнес у мистера Три пять лет назад, когда он вышел на пенсию. Как я могу помочь Министерству внутренних дел? Вы обнаружите, что все наши водители полностью зарегистрированы и имеют лицензию на управление общественным транспортом. Мы все граждане Великобритании. Здесь нет нелегальных иммигрантов». Он рассмеялся самой этой идее.
  — У вас есть кабинет, где мы могли бы поговорить наедине, мистер? . .?'
  «Гурпал Сингх. Нет, я не знаю. Это все наше помещение. Но у меня нет секретов от сына».
  — Один из ваших водителей на синем «пежо» около двух часов назад поехал в Эктон-Грин. Он дождался его, а затем отвез в Хитроу. По-моему, второй терминал.
  'Да все верно. Это Чарли сделал эту работу. Для китайца. Как он себя называет, Мо? Он бросил вопрос через плечо сыну.
  «Господин Донг, — ответил Мо. — Он звонил вчера вечером. То же, что и раньше. Встреча в Хитроу, поездка в его отель в городе, возможно, поездка туда и сюда. Затем, примерно через день, отвезите его обратно в Хитроу.
  — Как давно он ваш клиент? — спросила Морин.
  — Впервые он заказал нас около шести месяцев назад. Могло бы быть немного дольше. Приходит время от времени. С ним что-то не так?
  'Я еще не уверен. Кто-то из моих коллег, возможно, захочет прийти и поговорить с вами дальше. Возможно, попросите вас сообщить нам, когда он позвонит в следующий раз, и, пожалуйста, не говорите ему, что мы спрашивали о нем. Мы будем на связи. Спасибо за вашу помощь.'
  «Всегда приятно помочь Министерству внутренних дел», — с усмешкой ответил Гурпал Сингх.
  Хейс повернулся, чтобы снова подняться по ступенькам. Потом ей что-то пришло в голову.
  — Когда вы встречаете его в аэропорту, он сообщает вам номер рейса?
  — Да, на случай, если рейс задержат.
  — Так откуда он прилетел?
  Мо ответил: «Это всегда одно и то же». «Эйр Франс» из Марселя.
  OceanofPDF.com
  Глава 43
  Миссис Милнер любила вставать рано и гулять с собакой, пока вокруг не собиралось слишком много людей. Она жила в особняке на Виктория-стрит и жила там более трех десятилетий – настолько долго, что могла игнорировать указ нового владельца о запрете домашних животных. В любом случае Милли не доставляла никаких проблем. Ее лай мог быть настойчивым, но, за исключением сред, когда мусорщики находились прямо под окном миссис Милнер, Милли ограничивала свое тявканье ежедневными прогулками на улице.
  Большинство из них находились в соседнем парке Сент-Джеймс, который она любила – то есть Милли, поскольку миссис Милнер всегда считала его слегка переоцененным. Слишком много туристов и клумб и недостаточно открытого пространства; по ее мнению, парк был слишком опрятным. На самом деле это была просто пристройка к Букингемскому дворцу с одной стороны и ко всем правительственным учреждениям в Уайтхолле с другой. Она часто узнавала на своем пути известных людей, но это не впечатляло миссис Милнер. Как она и Клеменси Робинсон, ее старшая подруга, часто отмечали друг другу, они выросли в эпоху, когда появляться в газетах – за исключением случаев рождения, свадьбы и смерти – было нежелательным состоянием. дела.
  Этим утром миссис Милнер отправилась с Милли на ежедневный сбор чуть позже обычного времени – было десять минут девятого, заметила она, выходя из квартиры. Пересекая Бердкейдж-Уок, она не увидела ничего необычного, и, медленно продвигаясь к Конной гвардии, на дорожках было обычное скопление членов парламента и государственных служащих. Вокруг пока еще не так много туристов, хотя она заметила миниатюрного мужчину, похожего на китайца.
  В восточной части парка она осторожно пересекла Хорс-Гардс-роуд, но только после того, как украдкой остановилась, чтобы позволить Милли заняться своими делами. Не для миссис Милнер новая практика брать с собой полиэтиленовый пакет для сбора вещей – не дай бог – но, по крайней мере, она избирательно относилась к тому, куда Милли разрешалось идти. И кто бы всерьез подумал оштрафовать женщину лет восьмидесяти за неосмотрительность ее собаки?
  Когда она вошла на плац Конной гвардии, она увидела впереди необычное событие. Маленький джентльмен китайской внешности, которого она заметила ранее, был в двадцати ярдах впереди. Было забавно видеть, как он шагает по парку – не как турист, а скорее как государственный служащий, идущий на работу. Не то чтобы миссис Милнер думала, что в этом что-то не так. Ей нравились люди с Дальнего Востока, поскольку она пять лет жила в Гонконге с господином Милнером. В них была какая-то вежливость, которую она одобряла. Назовите это старомодным, но миссис Милнер оно все равно нравилось.
  Подойдя к арке в дальнем конце Конной гвардии, мужчина слегка ускорил шаг – и именно тогда миссис Милнер увидела, как двое других мужчин появились, как будто из ниоткуда. Ни один из них не выглядел так, как будто они принадлежали этой части Лондона – они оба были в непромокаемых куртках и, по мнению миссис Милнер, выглядели как крутые люди. Казалось, они работали в тандеме, направляясь к своей цели с обеих сторон от него.
  Что они собирались с ним сделать? Возможно, они были частью одной из банд карманников, о которых она всегда читала. В любом случае, парень, похожий на китайца, казалось, совершенно не подозревал об их приближении. Или о женщине, слоняющейся под аркой – миссис Милнер уже видела ее раньше, выгуливающей собаку, чего миссис Милнер избегала, поскольку Милли никогда не ладила со шнауцерами. Эта женщина тоже смотрела на маленького человечка. Конечно, эти два хулигана не собирались причинять вред этому парню среди бела дня. Хотя в Лондоне в эти дни кто может быть уверен? Возможно, ей стоит позвонить и предупредить его.
  Затем маленький человек, казалось, почувствовал присутствие двух других. Он обернулся и, увидев их, заметно вздрогнул. Он попытался вырваться, помчавшись обратно через плац, но они были для него слишком быстрыми – слишком быстрыми. Через несколько секунд каждый из них схватил за руку и удержал малыша между собой. Один из них говорил, когда они начали вести его через плац к машине, совершенно незаконно припаркованной на обочине.
  Странная троица прошла на расстоянии плевка от миссис Милнер, и в глазах китайского джентльмена она увидела только страх. Ей хотелось остановить их всех, спросить мужчин, что, по их мнению, они делают, возможно, пригрозить вызвать полицию. Но что-то в их глазах говорило о том, что никто не должен им мешать. И меньше всего старушка, выгуливающая свою собаку.
  OceanofPDF.com
  Глава 44
  Дом , где жили коммунары , в двадцати километрах к юго-западу от Каора, первоначально , должно быть, был резиденцией мелкого аристократа. В обнесенном стеной саду рядом с резиденцией все еще действовал древний фруктовый сад, а сам дом, хоть и почти заброшенный, когда они впервые приобрели его, когда-то граничил с большим двором.
  Марселю и Паскалю как паре была выделена одна из больших комнат на первом этаже. Возможно, когда-то это был большой салон с высоким потолком и двумя высокими окнами со ставнями, выходящими на юг, в сторону огорода и красивого луга за ним. Но, как и весь дом, он пострадал от многолетнего пренебрежения: богато украшенный карниз, идущий вокруг потолка, был треснут, а в тех местах, где проникала сырость, отсутствовали некоторые детали; паркетный пол потерял часть своих частей, а вертикальные металлические стержни, удерживавшие ставни на месте, потемнели от ржавчины. Но молодые и влюбленные Марсель и Паскаль видели красоту, а не гниль. Они проигнорировали недостающие части карниза, закрыли дыры в полу картоном, а Марсель намазал маслом засовы ставен, чтобы заглушить все, кроме самых слабых скрипов.
  Даже такой поздней весной вечера в Керси могли быть очень прохладными, и, имея только одно одеяло на своей ржавой кровати, пара установила ритуал: вместе прыгать в постель, прятаться под одним одеялом и прижиматься друг к другу, чтобы согреться. Но сегодня вечером, когда Паскаль собирался лечь спать, Марсель остался стоять, угрюмо глядя в окно и куря скрученную вручную сигарету.
  'Что это такое?' — спросила она, дрожа в постели.
  — Боюсь, у нас проблема.
  — Действительно, — сказал Паскаль. 'Я замерзаю! И ты, должно быть, тоже стоишь там.
  Марсель в последний раз затянулся сигаретой и выбросил ее в открытое окно. Это было не то, что можно было бы сделать в августе, когда трава лежала сухая и белая под палящим солнцем, но весна была необычайно влажной. Он повернулся и посмотрел на Паскаля. — Боюсь, это не шутка, — сказал он трезво. 'Я беспокоюсь.'
  'Почему?'
  Он посмотрел на нее. 'Почему вы думаете?'
  Оба были достаточно хорошо обучены, чтобы не говорить небрежно, хотя шансы быть прослушиваемыми в этой огромной реликтовой комнате казались маловероятными. Поэтому Паскаль просто кивнула, показывая, что она поняла. Они оба были на грани с тех пор, как Марсель вернулся из Марселя. Он рассказал ей все о встрече с североафриканцами, о насилии Антуана и о том, как они вернули два «узи».
  Марсель подошел к кровати и залез под одеяло. Когда он говорил, это было шепотом на ухо Паскалю. «Я был в огороженном саду и точил лезвия газонокосилки. Рене и Антуан разговаривали у садового сарая. Они знали, что я был там; вот что мне показалось странным. Потому что Рене говорил, что доставка «посылки» была осуществлена раньше – это произойдет завтра, а не на следующей неделе».
  «Какой пакет?»
  — Я думаю, это, должно быть, взрывчатка, которую он надеялся получить из другого источника.
  'Христос!' - воскликнул Паскаль. — Но зачем при тебе так говорить, если тебя подозревали? И я до сих пор не знаю, почему тебя привезли в Марсель.
  Марсель положил руку ей на бедро и нежно сжал. «Это было испытание – как то дело в саду».
  — Как они тебя проверяют?
  — Рене знает, что если я информатор, то мне захочется сообщить новость о скором прибытии посылки. Разве ты не видишь – это идеальная ловушка? Если я не попытаюсь связаться с Филиппом, взрывчатка останется незамеченной, как только окажется здесь. Но если я попытаюсь связаться с ним, Рене узнает, что я предатель».
  'Итак, что ты собираешься делать?'
  Марсель криво улыбнулся. — Это больше то, что я сделал , моя дорогая. Или пытались сделать. Я не думал, что у меня есть выбор. Филипп, как вы знаете, предупредил нас, чтобы мы никогда не пользовались мобильным телефоном, чтобы связаться с ним. Но я решил, что риск того стоит, и могу также рассказать ему о двух пулеметах, которые мы получили в Марселе. Однако когда я пришел сюда, я не смог найти свой телефон. Оно было там… — Он указал на небольшой сосновый шкафчик у дальней стороны кровати. — Но его уже не было, когда я подошел искать его после обеда. Я уверен, что кто-то его забрал.
  — Рене?
  'Возможно. Или кто-то другой по его приказу.
  — Значит, вы не могли предупредить Филиппа. Но почему Рене должен быть подозрительным сейчас? Это не значит, что вы действительно позвонили Филиппу; у тебя не было телефона.
  — Да, но я не остановился на этом.
  Паскаль выглядел встревоженным, и Марсель объяснил: «Помнишь, как Филипп сказал, что в случае чрезвычайной ситуации мы должны оставить отметку мелом на большом валуне у главной дороги?»
  'Да. Он сказал, что будет проезжать мимо по крайней мере раз в двадцать четыре часа. Если бы мы оставили след, он бы знал, что DCRI должен немедленно выступить.
  ' Требование. Вот что я планировал сделать. Сегодня поздно вечером я решил прогуляться – и совершенно случайно это привело меня к главной дороге. . .'
  'Вы тоже?' — обеспокоенно спросил Паскаль.
  — Мне не разрешили.
  — Рене остановил тебя?
  Марсель покачал головой. «Это было тоньше. Я пошел прогуляться, думая, что пройду через лес и под их прикрытием перейду на дорогу. Затем выбежал маленький Фабрис. « Вернись », — крикнул он, и когда я обернулся, он сказал, что Рене нуждается во мне прямо сейчас. Когда я вернулся сюда, Рене сказал, что хочет, чтобы я освободил место в подвале для доставки послезавтра. Поэтому я спустился вниз и перенес все два пустых чемодана и небольшую коробку с книгами – вряд ли мне это требовалось. И все же он послал Фабриса проследить, чтобы я вернулся и выполнил работу. Почему?'
  — Ладно, значит, он может заподозрить тебя. Но у него нет никаких доказательств.
  — Нет, он этого не делает. Итак, завтра я планирую…
  Паскаль уже качала головой. 'Забудь это. Завтра ты ничего не должен делать. Рене будет в состоянии повышенной готовности. Давай подождем, пока придет посылка, и тогда мы снова попробуем связаться с Филиппом».
  «К тому времени может быть уже слишком поздно», — возразил он.
  Но Паскаль был непреклонен. «Нам просто придется воспользоваться этим шансом».
  OceanofPDF.com
  Глава 45
  Сообщение из Тулона было последним, что нужно Мартену Сёра. Безумно занятый расследованием террористического дела с участием алжирской ячейки в пригороде Парижа, он просто не верил тому, что там говорилось: его бывшего коллегу Антуана Мильро видели на ярмарке антиквариата в маленьком городке на холмах к северу от Тулона. Казалось маловероятным, что он снова посетит свою старую базу, где его хорошо знали. Но антикварный бизнес был прикрытием для его менее пикантных операций, и, как полагал Сёра, учитывая высокомерие Мильро, это было вполне возможно. И это было раньше. . .
  Шесть месяцев назад он с радостью отправился бы в Тулон. Он не мог объяснить свою привязанность к Мильро, кроме как тем, что предательство этого человека сильно ударило по нему лично. Когда-то он был таким хорошим и честным офицером, а также ближайшим другом Сёра в рядах французской секретной службы. Мартену Сёра обычно удавалось сдерживать эмоции в своей работе; к большинству людей, с которыми он столкнулся, он лишь презирал, хотя это была скорее профессиональная неприязнь, чем личная. Но Мильро был другим. Мильро пользовался доверием людей, с которыми он работал. Мильро был «одним из нас». И он забрал доверие своих коллег и разрушил его, как будто оно было бесполезным.
  И все же Мартин понял, что его собственная зацикленность на том, чтобы пригвоздить бывшего друга, начала утихать - иначе он уже смотрел бы на расписание авиакомпаний для короткого перелета на юг, в Тулон. Чем объясняется такое ослабление его пыла? Было ли это влиянием Лиз? Казалось, она понимала его желание поймать своего врага, но не поощряла его. Он восхищался тем, как она могла глубоко относиться к своей работе, не позволяя эмоциям вмешиваться в ее профессиональные суждения. Ему хотелось думать, что он был столь же бесстрастен, но он знал, что, по крайней мере, какое-то время он был почти одержим идеей поймать Мильро.
  Когда у него зазвонил телефон, он все еще пытался решить, стоит ли ему поехать в Тулон, просто чтобы убедиться, что это еще одна ложная зацепка. Он все еще колебался по этому поводу, когда поздоровался.
  — Бонжур , Мартин, это Изобель. Кажется, что-то происходит с этими коммунарами в Каоре.
  — Что-то случилось?
  'Нет. Но Филипп позвонил мне и сказал, что он должен был получить известия от своего источника Марселя, но он этого не сделал. Он говорит, что впервые Марсель упустил постоянный контакт.
  — Может ли он быть в отъезде?
  — Нет, он там, все в порядке. Как и его партнер. Филипп обошел территорию и в бинокль увидел Марселя и Паскаля за пределами церкви . Но он не может с ними связаться. Небезопасно звонить или отправлять сообщения, если кто-то другой имеет доступ к телефону. Но Филипп волнуется, а он не из тех, кто беспокоится. Он считает, что нам следует войти раньше, чем позже.
  — И ты согласен?
  'Я делаю. Мы знаем, что они пытались приобрести огнестрельное оружие и, возможно, взрывчатку. Кажется, им это удалось: партия должна была прибыть на следующей неделе, но наши люди в Марселе сообщили, что она появится раньше. Я беспокоюсь, что, как только они получат материал, они могут перевезти его куда-нибудь, чтобы подготовить к G20 в Авиньоне. Оно начнется через две недели, но министр очень обеспокоен тем, чтобы мы постарались ликвидировать любые угрозы уже сейчас. Просто закройте все, говорит он, а о доказательствах позаботьтесь позже.
  — Итак, я предлагаю завтра с первыми лучами солнца обратиться к местной полиции. Хочешь пойти с нами? Я также собираюсь предупредить Лиз Карлайл — мы должны найти Рене и Антуана в коммуне, но если мы этого не сделаем, ей придется предупредить своих коллег из иммиграционной службы».
  'Хорошая идея.' Если Мартин правильно помнит, Рене через три дня навещает дочь Эдварда Кэти. Будем надеяться, это означало, что он еще не уехал бы в Англию.
  Изобель все еще говорила. — Завтра после обеда я улетаю в Тулузу. Место 13А, — сказала она со смехом.
  — Я в деле, — сказал он. — Я посмотрю, свободен ли еще номер 13Б.
  OceanofPDF.com
  Глава 46
  Полицейский участок Паддингтон-Грин — одно из мест, забытых Богом, — подумала Лиз, поднимаясь по ступеням отвратительного бетонного блока 1960-х годов. Она бывала там раньше: в 1970-х годах полицейский участок был переоборудован для содержания подозреваемых строго режима, в основном террористов, в подземных камерах и комнатах для допросов. Сейчас она направлялась туда в сопровождении Чарли Филдинга, чтобы взять интервью у человека, арестованного ранее в тот же день сотрудниками специального отдела.
  Они спустились на два лестничных пролета, а затем прошли по узкому коридору, выкрашенному в серый цвет линкора, с дверьми, укрепленными сталью, по обеим сторонам. У стойки в одном конце коридора к ним присоединился один из офицеров, производивших арест. — Он что-нибудь сказал? — спросила Лиз.
  — Ничего особенного, мэм. Он спросил, почему его задерживают. Когда я сказал ему, что он скоро все узнает, он замолчал».
  — Он кого-нибудь просил?
  'Нет. Я сказал, что он может позвонить, но он не захотел».
  — Значит, он никого из своего посольства не просил?
  'Нет.'
  Офицер проводил их в комнату для допросов, которая была унылой и пустой, освещенной только лампочкой без абажура. Эффект был мрачный – серо-белый мир, как кадр из фильма « Шпион, пришедший с холода» . Вот только Пак Уджин не был Ричардом Бертоном, подумала Лиз, когда дверь снова открылась, и вооруженный полицейский ввел заключенного, стоявшего на страже у двери.
  Не то чтобы Пак Уджин представлял какую-то физическую угрозу. Невысокий, довольно хрупкий кореец, которого Лиз узнала по фотографиям с камер наблюдения, словно уменьшился в размерах. В своем невзрачном сером офисном костюме, белой рубашке и ничем не примечательном галстуке он выглядел скорее жалко, чем угрожающе.
  Он вежливо кивнул Лиз и Филдингу и занял место на противоположной стороне стола, аккуратно сложив руки сверху.
  Офицер специального отдела сказал: «Г-н Пак, я офицер столичной полиции, и это два правительственных чиновника, которые пришли, чтобы взять у вас интервью по вопросу, касающемуся национальной безопасности. Я предложил вам возможность связаться с кем-то, но вы отказались. Это интервью записывается, и я должен вас об этом предупредить. . .' Он продолжал делать Пак Уджину стандартные предупреждения. Затем он откинулся на спинку стула, выполнив свой долг, и предоставил Лиз возможность вести допрос.
  «Меня зовут Джейн Фалконер, а это мистер Филдинг».
  'О чем это?' — спросил Пак, внезапно оживив. — Ваши люди не сказали, когда они меня остановили. Я ехал на работу. Им будет интересно, где я. В его безупречном английском были легкие американские нотки, но не было ни малейшего намека на ритм пения, который характеризовал многих дальневосточных носителей английского языка. Пак слабо улыбнулся. «Я не хочу, чтобы они думали, что я пренебрегаю своим долгом».
  «Г-н Пак, несколько недель назад нам стало известно о серьезном нарушении безопасности, затронувшем работу, выполняемую под эгидой Министерства обороны. Оно задействовало компьютерные системы департамента и, без сомнения, представляло собой своего рода кибератаку: в строго секретные зоны был взломан кто-то, у кого не было разрешения находиться там».
  «Это очень тревожно», — сказал Пак с обеспокоенным видом.
  «Да, мистер Пак, но, к счастью, мы думаем, что установили личность человека, который это сделал».
  «Я рад», сказал он.
  'Да. Мы считаем, что это был ты.
  Парк нахмурился. — Это серьезное обвинение.
  'Да, это. Вот почему мы даем вам возможность рассказать нам, что вы делали и в интересах кого вы действовали. То, что вы говорите сейчас, может повлиять на то, что произойдет с вами дальше.
  — В чем именно вы меня обвиняете? Я уверен, что это недоразумение».
  Лиз видела, что он быстро пытается собраться с мыслями. Филдинг выступил впервые. «Вы вторглись в защищенную кибер-зону, куда посторонний вход был строго запрещен. Никто не мог попасть туда по ошибке.
  «Я не понимаю, что вы имеете в виду. Видите ли, в моей работе часто приходится немного исследовать. Говорят, любопытство убивает кота, а не программиста». Он улыбнулся, приглашая их улыбнуться в ответ. Когда этого не произошло, он поджал губы. «Возможно, я иногда бываю слишком любопытен. Это профессиональный риск».
  Филдинг покачал головой. — Есть любопытство, мистер Пак, есть навязчивое, а есть шпионаж. Мы здесь по поводу шпионажа.
  Пак широко открыл глаза. — Нет, нет, — настаивал он. «Я не шпион».
  Филдинг делал записи из кармана пиджака. — В этом нет особых сомнений. Вы вошли в сеть, защищенную кодовым словом, в течение последних двух недель. Это не могло быть сделано случайно или случайно; Чтобы найти путь внутрь, требовалась продолжительная кампания. Вы нашли проход – я думаю, случайно – и затем проехали автостопом мимо брандмауэра. Мы, вне всякого сомнения, проследили за вторжением к вам.
  Лиз знала, что последнее утверждение неправда, но Филдинг сказал это с уверенностью. Она внимательно наблюдала за Пак Уджином и видела, что он не уверен. «Это мог быть кто-то другой на моем компьютере», — сказал он наконец.
  «Давайте не будем тратить время друг друга», — сказал Филдинг, и Лиз увидела, что он злится. Она задавалась вопросом, что беспокоило его больше: стыд из-за взлома его «безопасной» сети или предательство Пак У Джина.
  Пленник какое-то время ничего не говорил; он закрыл глаза, и все сидели молча. Было важно заставить его говорить, но, как это ни парадоксально, лучший способ сделать это — дать ему подумать. Спустя почти минуту он открыл глаза и посмотрел на Филдинга.
  — Ладно, возможно, я пошел куда-то, куда не следовало. Но это было не из плохих побуждений. Можно сказать, что у меня душа хакера, хотя я ношу форму властей. Должен признаться, мое любопытство иногда доставляло мне неприятности. Вернувшись в Корею и однажды даже в Лэнгли – если вы мне не верите, вы можете проконсультироваться у них там. Мне всегда было интересно узнать, насколько безопасны эти «безопасные» сайты. Мне нравится битва умов с привратниками. Когда я вижу знак «Посторонним вход воспрещен», это как красный флаг для быка».
  Он умоляюще посмотрел на Филдинга, как будто его коллега-ученый мог это понять. Но другой мужчина раздраженно покачал головой. — Прекрати, — резко сказал он. — Все было не так, и ты это знаешь. Во-первых, не было никаких знаков «вход запрещен»; вообще не было никаких признаков. Это была не запретная территория, это была неизведанная территория. Ты пошел искать его, Пак. Вопрос в том, почему?
  'Любопытство. Как я и сказал.'
  'Мусор. Не было ничего такого, что могло бы любопытствовать. Вы приложили огромные усилия, чтобы найти возможность для проекта, в существовании которого вы даже не могли быть уверены. Это не киберпутешествие; это может быть только шпионаж».
  'Не правда.' Пак У Джин, казалось, не был обеспокоен утверждениями Филдинга. «Я только просматривал».
  — Тогда почему ты скопировал код, который нашел в сети, когда взломал ее? Твой краулер был липким, Парк. Мы знаем, что по пути он уловил код и удалился с ним, как медоносная пчела, нагруженная пыльцой».
  Догадывался ли об этом Филдинг? Лиз задумалась. Мог ли он быть уверен, что Пак Уджин загрузил найденные им системы шифрования? Факты решительно указывали на это, но мог ли он доказать это, если Пак У Джин настаивал, что это неправда?
  Но Пак У Джин этого не отрицал. «Я только что взял образец. Боту было приказано это сделать».
  'Почему? Что ты собирался с этим делать?
  «Ничего – когда я посмотрел на это, я не смог разобрать ни головы, ни хвоста кода». Он пожал плечами. «Снова любопытство; и мне захотелось на память. Бот создан для того, чтобы возвращать доказательства того, где он был».
  Филдинг раздраженно выдохнул. Глядя на молодого корейца, Лиз поняла, что он не только до сих пор сохранял самообладание, но и действительно наслаждался этим допросом; он относился к этому как к компьютерной игре. Это были плохие новости. Иногда чрезмерная самоуверенность в подозреваемых была полезна, поскольку они могли зазнаться и ошибиться. Но только не Пак У Джин: хотя разговор оставался в основном техническим, он чувствовал себя совершенно как дома. Они с Чарли Филдингом навсегда соприкоснутся друг с другом, и до сих пор Пак У Джин узнал больше, чем рассказал.
  «Сейчас сделаем перерыв», — объявила она, и кореец посмотрел на нее с любопытством, почти с разочарованием. Она указала на Филдинга, и они оба встали. Сотрудник Особого отдела сказал: «Допрос приостановлен в 16.15» и выключил магнитофон.
  Филдинг последовал за Лиз в коридор, выглядя озадаченным, когда вооруженный охранник закрыл за ними дверь. «Надеюсь, вы не верите ни единому его слову», — сказал он.
  'Я не. Вы очень хорошо справились», — добавила она. Не было смысла делиться с Филдингом своим разочарованием; он сделал все, что мог. Взять его с собой, вероятно, было ошибкой, но это была ее ошибка, а не его. Пришло время идти в атаку, а Филдинг будет только мешать.
  «Я собираюсь вернуться, прежде чем он успеет все обдумать и придумать новые оправдания. Я сделаю это сам, Чарли.
  'Вы уверены?' Филдинг выглядел удивленным и даже обиженным.
  «Вы мне очень помогли, и я вам благодарен. Ты подставил его для меня; теперь мне придется заставить его упасть». Она повернулась к офицеру специального отдела, который незаметно ждал в коридоре. — Давайте вернемся. Теперь я готов.
  OceanofPDF.com
  Глава 47
  Пак У Джин выглядел расслабленным, когда Лиз и офицер специального отдела вернулись в комнату. Не глядя на него, Лиз сказала: «Пак Уджин, на нашей предыдущей сессии вы признались мистеру Филдингу, что совершили несанкционированное вторжение в секретную программу и украли часть ее содержимого. Вы сказали, что вами двигало чисто интеллектуальное любопытство. Так что, возможно, вы скажете мне, кто такой мистер Донг? Произнося имя, она посмотрела на него и заметила, как изменилось выражение его лица. Наступило короткое молчание, затем он сказал: «Я не знаю господина Донга. Вы уверены, что у вас правильное имя?
  Совсем не уверена, подумала Лиз, но, не ответив, вынула из конверта фотографию неизвестного мужчины, прогуливающегося в одиночестве по Сент-Джеймсскому парку, и швырнула ее через стол. 'Кто это?'
  «Я его не знаю», — ответил Пак У Джин, некоторое время изучая фотографию.
  «Подумайте еще раз», — сказала Лиз и предъявила фотографию Пак У Джина и того же мужчины, сидящих вместе на скамейке на Актон-Грин.
  Наступила еще более длительная пауза. Тогда Пак У Джин сказал: «О, да. Я на мгновение растерялся. Это двоюродный брат моей матери. Он пришёл ко мне в гости.
  'Где он живет?'
  Более длительная пауза. Потом: «В Сеуле. Он был по делам в Европе и приехал ко мне в гости».
  — Судя по вашим словам, я предполагаю, что он южнокорейец? Кивок. — Когда вы в последний раз видели его перед тем визитом?
  'Несколько лет назад.'
  — Пак Уджин, как ты знаешь, все это неправда. Этот человек регулярно приезжает в нашу страну, и я не думаю, что он родом из Сеула. Что вы оставили в мусорном баке в Сент-Джеймс-парке неделю назад, чтобы он мог его забрать?
  Руки Пак Уджина на столе перед ним сжались. Лиз протянула серию фотографий. Они показали, как он идет к мусорному ведру и бросает туда газету, приближается г-н Дун, г-н Донг кладет руку в мусорное ведро, а затем выдергивает ее, сжимая газету. На картинках были указаны тайм-коды, по которым было видно, что действия происходят последовательно. 'Хорошо?' сказала Лиз.
  Пак У Джин ничего не сказал. «Я должна вам сказать, — продолжала она, — что с тех пор, как вас забрали сегодня утром, я связалась с вашим посольством и показала им эти фотографии. Они также не знают, кто такой г-н Донг, и очень сомневаются, что он один из их граждан. Совершенно очевидно, что он не использует южнокорейский паспорт, когда приезжает в эту страну. Увидев эти фотографии, сотрудники вашего посольства согласились со мной, что вам предстоит серьезное объяснение».
  Наступила тишина. Через мгновение Лиз возобновила: «Наказания за шпионаж в этой стране серьезны, и я не сомневаюсь, что в вашей стране они столь же серьезны, а может быть, даже более серьезны. И еще следует учитывать Соединенные Штаты», — добавила она. — Они очень заинтересованы в вашей деятельности, учитывая вашу предыдущую работу в Лэнгли.
  Пак У Джин больше не отвечал. Вся самоуверенность, которую он проявлял, когда разговаривал с Чарли Филдингом, исчезла. Его руки на столе перед ним постоянно двигались, сжимая друг друга. Но хотя он, несомненно, был напуган, он все же не выказывал никаких признаков того, что сдается.
  Лиз не закончила. «Я не знаю, какая судебная система будет наименее неприятной», — размышляла она. «В этой стране мы больше не вешаем и не расстреливаем шпионов, но приговариваем к длительным тюремным срокам за шпионаж. Наши тюрьмы, вероятно, более гуманны, чем некоторые из тюрем в Соединенных Штатах, — задумчиво сказала она, — где, я считаю, действительно предусмотрена смертная казнь для шпионов. Но я не знаю, как к ним относятся в вашей стране. Возможно, вы могли бы мне сказать.
  Она наклонилась вперед, положив обе руки на стол, и посмотрела ему прямо в глаза. «Пять лет тюрьмы здесь, в США или даже в Корее могут быть терпимыми; десять лет примерно. Но мы говорим минимум о двадцати, а скорее около тридцати. Скажите, мистер Пак, вы когда-нибудь задумывались о том, как вы будете выглядеть в 2040 году? Из тюрьмы ты выйдешь, если вообще выйдешь, без родителей, без жены и без детей. И без того страна с радостью примет тебя. Тот, на кого ты работаешь, бросил тебя, и теперь у тебя нет друга в мире. Пока не . . . ты скажи мне правду, всю правду, прямо сейчас.
  Она посмотрела на часы, чтобы показать, что у нее есть другие дела, и что, если он не сделает свой ход в ближайшее время, она отправится их делать.
  Пак Уджин по-прежнему ничего не сказал. Он явно обдумывал свои варианты. Лиз не знала, получит ли он хотя бы шесть месяцев с имеющимися у нее доказательствами, не говоря уже о тридцати годах, но она видела, что напугала его, и поэтому предоставила ему право следующего шага.
  Она слышала дыхание Пака, пока они сидели молча; он глубоко вдыхал, словно пытаясь высосать ответ из мертвого воздуха подземной комнаты. Когда она посмотрела на него, то обнаружила, что его глаза смотрят на нее вопросительно, вся уверенность исчезла.
  «Что бы произошло, если бы мы честно поговорили?» он спросил. Она была застигнута врасплох. Что он задумал? Он внезапно стал выглядеть и говорить скорее как испуганный студент, чем как опытный шпион.
  Она осторожно сказала: «Я, конечно, поделюсь любой информацией, которую вы мне предоставите, с нашими коллегами в Соединенных Штатах и в вашем посольстве. Тогда бы это проверили. Если бы это было по-настоящему честно, а если это и так, мы узнаем, то это наверняка было бы принято во внимание, когда мы решали, что с вами делать.
  — Откуда мне знать, что это правда?
  — Нет. Но вы уже некоторое время находитесь в Англии. Вы знаете, какие мы люди и как мы работаем. Это должно помочь вам принять решение. Она не могла придумать другой причины, по которой он должен ей доверять.
  Но Пак кивнул. «Одно дело», — сказал он. — Вы должны пообещать, что моим родителям не причинят никакого вреда.
  'Ваши родители?' Лиз была поражена. Он все больше и больше походил на испуганного ребенка. «Я предполагаю, что корейские власти захотят с ними поговорить, особенно если вы не скажете мне правду. Но если я думаю, что ты честен со мной, я попрошу их оставить твоих родителей в покое. Хотя я ничего не могу обещать.
  Он кивнул. 'Я понимаю. Ты тоже это поймешь, когда я тебе все расскажу.
  Он говорил очень тихо и медленно, словно покоренный собственным рассказом. Он рассказал, что его родители были простыми, но интеллигентными людьми – отец был клерком в Сеуле, а мать преподавала в начальной школе. Но, несмотря на весь свой относительно скромный статус, они долгие годы жили с тайной. Потому что это были северокорейцы , которые проникли на Юг через Китай в 1970-х годах, вскоре после того, как поженились, под вымышленным именем южнокорейцев. Их хозяева-шпионы не планировали, чтобы они передавали секреты своей работы; у них ничего не было. План был гораздо более долгосрочным. Настоящая цель их проникновения заключалась в том, чтобы они родили детей, которых можно было бы дать образование и поощрять к достижению важных позиций в южнокорейском обществе. Шпионом будут дети. Родители должны были гарантировать, что, когда дети подрастут и смогут понять, они отвергнут пропаганду о Севере, которую им будут официально скармливать. Тот факт, что Пак был единственным ребенком, усилил давление на его родителей и на самого Пака. Он улыбнулся грустной улыбкой, и в этой грусти заключалось признание того, что у него никогда не было выбора.
  — Сколько вам было лет, когда вы узнали о позиции своих родителей?
  Он пожал плечами. 'Сложно сказать. К тому времени, когда мне все рассказали, я уже знал большую часть правды. Видите ли, в Южной Корее гораздо больше идеологической обработки, чем думают люди в таком месте, как Великобритания. Здесь все, что вам когда-либо говорили, это то, насколько ужасна Северная Корея; Юг представляет собой своего рода идеальное общество, хотя в некотором смысле он не более чем продолжение Америки – истинной корейской культуры осталось очень мало; все, от телевидения до вещей, которые вы покупаете в магазинах, кажется, пришло от Диснея. Но с первого дня южнокорейского ребенка учат поклоняться государству и ненавидеть северокорейцев. В моей семье всегда была другая точка зрения – мои родители вовсе не хотели, чтобы я бунтовал, но они ясно дали понять, что то, что я узнал в школе о Северной Корее, не было правдой».
  — У них был контакт со своими северокорейскими диспетчерами?
  — Должно быть, они это сделали, но я никогда об этом не знал. За исключением одного раза, и это касалось меня. Когда мне было десять лет, в гости пришел мужчина; сказали, что он дальний родственник. Мы ужинали вместе, а потом мои родители оставили меня наедине с этим мужчиной. Он задавал мне много вопросов – и о школе, и о том, какие предметы мне нравились, и каким видом спорта я занимался. Но он задал мне еще один вопрос, который на тот момент показался странным. Если бы мне пришлось выбирать: подчиняться правительству или родителям, что бы я выбрал? Большинство южнокорейских детей сказали бы, что их правительство – вот что я имею в виду под идеологической обработкой. Но я сказал: мои родители. Похоже, он был очень доволен этим».
  После этого Пак понял, что его выбрали на роль, но не знал, какую именно, и родители ему не сказали. Как и все родители, они хотели, чтобы он хорошо учился, и первым шагом было добиться успехов в школе; но за их стремлениями к нему лежала невысказанная цель, которую он связывал с «кузеном», задававшим ему все вопросы.
  К счастью, Пак У Джин был умным ребенком и к двенадцати годам уже на три года опережал своих одноклассников по математике. Он пристрастился к компьютерам, как рыба к воде, и окончил университет с отличием.
  — Вы знали к тому времени, на кого работали ваши родители?
  — Да, и я знал, что факел передали мне. В конце концов, мои родители мало что могли рассказать северокорейцам – было ясно дано понять, что это моя ответственность. Пришло указание, что я должен попытаться найти должность в армии».
  Это оказалось достаточно легко – прислушавшись, Лиз поняла, что корейские военные были бы рады иметь программиста с навыками этого молодого человека, тем более, что многие из одаренных молодых компьютерных экспертов толпами устремлялись за границу, чтобы заработать состояние в американской Силиконовой долине.
  Опасаясь, что он сделает то же самое, и впечатленные его талантами и усердием, военные быстро продвинули Пак У Джина по службе, и после всего лишь пятилетнего опыта его выбрали для достойного прикомандирования в Пентагон. Он прошел положительную процедуру проверки без проблем и прошел ее снова, когда его проверили американцы. Северные корейцы хорошо справились с фальшивыми документами его родителей. Он не знал, кем на самом деле были его родители и что случилось с людьми, чью личность они переняли. Но процесс, должно быть, был безупречным, поскольку он прошел всю проверку без проблем.
  Ему нравилось пребывание в Пентагоне, особенно после того, как северокорейцы ничего от него не просили, возможно, решив, что нет смысла рисковать его разоблачением, поскольку он работал лишь на среднем звене в Министерстве обороны. пришло его второе прикомандирование – в Министерство обороны Великобритании – все изменилось. С ним связались и посоветовали – нет, сказали – подать заявление, а когда он получил эту должность, ему дали контролера, который настоял на регулярных встречах. До этого момента его контакты с разведывательной службой Северной Кореи были очень ограниченными – в Вашингтоне он встречался с сотрудником посольства только два раза – но однажды в Лондоне происходили обрывки информации, а иногда и еженедельные встречи.
  — С мужчиной на фотографиях?
  'Да.'
  «Мы знаем его как Дон Шин Су. Как его настоящее имя?
  'Я не знаю. Я ему ничего не звонил.
  — Где он базируется?
  «Я не знаю, но думаю, что это должно быть где-то ближе, чем Пхеньян. Возможно, в Европе.
  — Как он связался с тобой?
  «Он отправил закодированное электронное письмо с указанием времени и места. Иногда я с ним не встречался. Когда у меня была информация, я передавал ее по капле, как вы сфотографировали меня, делающего это в Сент-Джеймсском парке».
  — Что он хотел, чтобы ты сделал?
  «Он хотел, чтобы я получил доступ к проекту, работающему на отдельном объекте».
  — Вы знали, что это был за проект?
  'Нет.'
  — Или где оно находится?
  'Нет. Я знал только префикс, используемый в качестве идентификатора его сети. Но доступ был запрещен, и какое-то время я думал, что проникнуть невозможно».
  — Но ты справился.
  Пак У Джин криво улыбнулся, понимая, что именно успех привел его сюда. «Я оставил так называемый трейлер. Он пропускает через себя любую информацию, а затем, когда видит то, что хочет, он хватает это. В данном случае идентификатор сети подсказал это.
  Лиз представила рыбу, ожидающую еды там, где река сужается и вода течет между двумя камнями. Рыба разглядывала кусочки и жуки, плавающие над ее головой, пока, наконец, не увидела муху – электронное письмо Хьюго Каудрея – которую она ждала, и поднялась, чтобы схватить ее.
  — Вы знали, что было в коде, который вам удалось извлечь?
  'Нет. Оно было тщательно зашифровано. Чтобы взломать такой код, потребуется более одного человека. Это не моя специальность.
  — Но вы передали код своему диспетчеру здесь, в Сент-Джеймс-парке?
  'Да.'
  — И что он с этим сделал?
  'Как я должен знать?' Пак У Джин запротестовал, и Лиз сочла его реакцию слишком немедленной, чтобы ее можно было надумать.
  — Должно быть, было очень ценно, что ты пошел на такой риск. В течение многих лет вы действовали под сильным прикрытием — вы сами говорили, что редко встречались с кем-либо из разведывательной службы Северной Кореи. Внезапно вы часто встречаетесь с ними, и вам дают важную задачу. Тебе не было интересно, в чем дело?
  'Конечно, мне было интересно. Но я предполагал, что это какая-то система вооружения, и, кроме того, мне не было смысла совать свой нос в вещи, которые меня не касаются. Он осознал абсурдность того, что только что сказал, и грустно улыбнулся. — Я имею в виду, это не стоило риска.
  Лиз почувствовала укол сочувствия к этому молодому человеку, у которого, если он говорил правду, никогда не было особых шансов. Если бы он говорил правду. . . Чтобы быть в этом уверенным, его историю придется тщательно проверить в трех странах.
  Просто чтобы удовлетворить себя, она спросила ни с того ни с сего: «Вы когда-нибудь были в Марселе?»
  Он посмотрел на нее, как на сумасшедшую, и покачал головой. Она была уверена, что часть его истории была правдой. Пак У Джин был пешкой, а не королем.
  OceanofPDF.com
  Глава 48
  Из Тулузы Мартен и Изобель поехали на север по почти пустому шоссе в сторону Каора. Они оба были немного на взводе, не зная, что принесет с собой рейд на следующий день.
  Они остановились на ночь в деревне примерно в четырех милях от коммуны, в гостинице с завтраком, которой владела английская пара геев, которая сказала, что поселилась в этой части Франции, потому что англичане не вторглись массово.
  За ужином за длинным фермерским столом другая гостья упомянула, что у ее бабушки когда-то были друзья, жившие неподалеку. «Это место называлось Ле Барбо», — сказала она.
  Один из их хозяев засмеялся. — Должно быть, это было очень давно. Ей не хотелось бы видеть это сейчас. Он все еще здесь, но разваливается на куски. Вот уже несколько лет его занимает своего рода коммуна. Судя по всему, владелец - пожилая женщина, живущая в Париже. Они снимают его у нее, но она сюда никогда не приезжает.
  «Как они себя поддерживают?» — спросил Мартин, потянувшись за бокалом.
  «Никто не знает наверняка; возможно, один из них богат. Они выращивают овощи, держат кур и несколько коров, а что еще, кто знает?» Он повернулся к гостю, который первым упомянул это место. «Я бы не советовал туда заходить — посетителей не любят. На воротах цепочка, и почтальону приходится оставлять письма в ящике наверху подъезда. Коммунарам они не кажутся особенно миролюбивыми . В последний раз, когда кто-то пытался шпионить за домом, его выгнали с территории».
  
  На этот раз все будет по-другому. К 6 часам утра следующего утра Мартин и Изобель встретились в местной школе с ее молодым коллегой Филиппом и вооруженной группой офицеров DCRI. Поддержку оказала группа жандармов под командованием инспектора Камбери из Каора.
  Накануне поместье было осмотрено офицерами в штатском, и Изобель показала команде сделанные ими фотографии, а также несколько снимков Google с воздуха почти ста акров территории с сараями и каменными хозяйственными постройками. Она рассказала, что, насколько известно, там проживает около тридцати человек, включая женщин и детей. Завершая брифинг, она сказала: «Очень сложно сказать, с чем мы столкнемся на Ле Барбо. Я надеюсь, что насилия не будет, но мы думаем, что где-то на территории поместья спрятано оружие и, возможно, взрывчатка. Наша цель — найти и удалить их. Нам нужно идентифицировать всех присутствующих; арестовывайте любого, кто сопротивляется. Наши конкретные цели, которых следует арестовать сразу же, — это зачинщики Рене и Антуан». Она раздавала фотографии двух мужчин. Фотография Антуана, отметил Мартин, была сделана полицейской фотографией.
  Они ехали колонной во главе с инспектором Камбери и его командой в полицейском фургоне. Вскоре болторез снял цепь с ворот, и колонна двинулась по неровной дороге, ведущей к фасаду дома. Поездка закончилась кругом грязи и редкого гравия, на котором рядом с «Ситроеном» C2 был припаркован кемпер «Фольксваген». Полицейский фургон остановился, перекрыв путь для выезда любому транспортному средству.
  Кэмбери поднял потускневший медный молоток на входной двери и с грохотом уронил его. Тишина изнутри. Через тридцать секунд он снова ударил молотком. Когда он собирался поднять ее в третий раз, дверь начала открываться, и они оказались лицом к лицу с маленьким мальчиком, немногим выше ручки, которую ему удалось повернуть.
  — Бонжур , — весело сказал он. «Я Фабрис».
  — Твои родители здесь, Фабрис? — спросил Камбери, и мальчик кивнул. — Сходи и принеси их мне, ладно? Хороший мальчик. Он повернулся и побежал вверх по полуразрушенной лестнице, а Камбери вошел в холл и жестом приказал своим людям следовать за ним. Тем временем Изобель, Филипп и команда DCRI отправились обыскивать поместье.
  Когда они все оказались внутри, Камбери отдал приказ. — Мориак, — сказал он, указывая на одного из своих людей, — оставайся здесь и охраняй входную дверь. Никто не должен выходить из дома. Еще двоих отправили в тыл охранять остальные выходы, а двоих отправили наверх проверить все комнаты. «Я хочу, чтобы все были здесь, в зале. Они смогут одеться позже; не позволяйте им бездельничать. Узнайте их имена и подробности.
  Не прошло и десяти минут, как собралась разношерстная компания: кто в ночной одежде, кто закутан в одеяла, кто в наспех накинутой одежде. «Их, должно быть, было двадцать пять», — подумал Мартин, наблюдая, как один из полицейских, теперь с планшетом, по очереди подходил к каждому жителю, записывая их имена и данные. Половину из них составляли женщины, а также трое или четверо маленьких детей, а также Фабрис. Сёра заметил агента Филиппа Марселя, стоящего сзади вместе с молодой женщиной, которая, должно быть, была его партнершей. Но Антуана и Рене не было видно.
  — Инспектор, — обратился он к Кэмбери, наблюдавшему за небольшой толпой. — Их лидера здесь нет. Ни его приятель Антуан.
  Кэмбери приподнял бровь. — Если они прячутся в доме, мы их найдем. Мои люди очень тщательны.
  Но Мартин не был удовлетворен. Он прошел по коридору и остановился перед мужчиной, стоящим рядом с Марселем. 'Как тебя зовут?' он потребовал.
  Мужчина вздрогнул, его испуг был очевиден. — Обиссон, месье.
  Мартин кивнул и повернулся к Марселю. 'И ваш?' — рявкнул он.
  «Джейкоб. Марсель Жакоб, месье.
  — Подойди и покажи мне остальную часть этого этажа. И Мартин открыл дверь, ведущую в гостиную из коридора. Оказавшись внутри, он повернулся к Марселю, который последовал за ним. — Где Рене? — быстро спросил он.
  'Я не знаю. Он был здесь вчера вечером.
  — А Антуан?
  — Он уехал позавчера по какому-то делу.
  'Хорошо. Тебе лучше вернуться и присоединиться к остальным.
  Гостиная выходила на заднюю часть дома, на то, что когда-то, должно быть, было величественным садом. Мартин открыл стеклянные двери, вышел на мощеную террасу и прошел вдоль задней части дома, пока не подошел к задней двери, где обнаружил одного из охранявших его полицейских. — Кто-нибудь пытался пройти этим путем? он спросил.
  — Нет, месье. На кухне готовила завтрак женщина, но ей сказали присоединиться к остальным».
  — И ты больше никого не видел?
  Полицейский покачал головой. Мартин собирался снова войти внутрь, когда офицер добавил: — За исключением молочника. Но это все.
  — Молочник? Когда это было?'
  — Сразу после того, как мы приехали. Он выходил из кухни.
  — Откуда вы знаете, что он был молочником?
  Полицейский странно на него посмотрел. — Он нес пустые бутылки, месье. И на нем был фартук молочника.
  — Тогда где же платформа для молока? — спросил Мартин, повысив голос.
  Полицейский указал на сад за домом. — Он оставил его по другую сторону деревьев. Он сказал, что дорога с этой стороны слишком заросла, чтобы по ней ехать.
  — Мерде ! — сказал Мартин и побежал через лужайку. Впереди он увидел остатки тропы, проходящей сквозь деревья. Он шел по ней, пока лес не закончился большим полем дынь, маленькими и незрелыми в такое начало года. Глядя через поле на дорогу, он задавался вопросом, убежал ли Рене именно туда. Вероятно, нет: небольшой лесок, через который он только что прошел, на самом деле был густой заброшенной рощей, полной ежевики и густого подлеска – и, как он думал, полным укрытий. Они могут искать весь день и так и не найти этого человека.
  Он безнадежно оглядывался по сторонам, когда его взгляд заметил белую вспышку на земле под кустом примерно в сорока ярдах от того места, где он стоял. Подойдя ближе, он увидел, что это был кусок ткани – возможно, кусок простыни или клочок порванной рубашки. Он опустился на колени и потянул его — это был смятый фартук. Дальнейший осмотр выявил металлический ящик с шестью пустыми бутылками из-под молока, одна из них разбита.
  Он уже вставал, когда голос сказал: «Поднимите руки вверх». Медленно . . . очень медленно. Затем обернитесь. Если ты сделаешь что-нибудь глупое – что-нибудь, что хотя бы покажется глупым, – я тебя пристрелю».
  Мартин сделал, как ему сказали. Повернувшись, он обнаружил перед собой мужчину лет тридцати в белой футболке и армейских брюках цвета хаки. Рене. Мартин узнал его по фотографиям. Он стоял примерно в пяти футах от меня, держа в руке автоматический пистолет.
  «Я не очень хороший стрелок, — сказал Рене, — но даже с такого расстояния я не промахнусь».
  Мартин кивнул, показывая, что не собирается ничего примерять. Он только надеялся, что остальные скоро придут. Но будут ли они? Изобель и ее команда могли находиться где угодно в поместье, а Кэмбери и его полицейские были заняты в доме.
  — Знаете, далеко вы не уйдете, — сказал Мартин самым уверенным тоном.
  — Возможно, хотя я думаю, что они еще какое-то время будут заняты дома. Нас довольно много, чтобы сосчитать.
  — Но больше всего их интересует именно ты.
  'Действительно?' Рене, казалось, был доволен этим, но затем его тон изменился. — Чего они вообще хотят? Мы не причиняем никакого вреда».
  — Ты имеешь в виду, еще нет. И если ты такой миролюбивый, зачем ты это несешь? Он кивнул на пистолет.
  «Хорошо, что он у меня есть, иначе я бы вел этот разговор в наручниках. А так ваше присутствие создает некоторые проблемы.
  Понимая это, Мартин задавался вопросом, можно ли каким-нибудь образом отвлечь другого мужчину или даже убедить его убрать пистолет и просто уйти. Но затем Рене сказал: «Положи обе руки за шею». Когда Мартин заколебался, Рене отступил на полшага назад и направил пистолет ему в голову. Он быстро сцепил руки за шеей.
  «Теперь повернись. И ничего не делай руками».
  Мартину и раньше приходилось сталкиваться с опасностями; дважды в жизни он был уверен, что его убьют. Но быть убитым неряшливым коммунаром , каким-то антикапиталистом, на которого он не рассчитывал. Это казалось таким совершенно. . . банально.
  Он почувствовал позади себя Рене и сказал так спокойно, как только мог: «Что бы ты ни сделал, Рене, это ничто по сравнению с этим». За покупку оружия можно получить пять-семь, а если не повезет, десять. Но если ты убьешь меня, это будет означать, что ты больше никогда не увидишь такие деревья, или красивую девушку на улице, или съешь тарелку с графином вина. По крайней мере, пока ты не станешь слишком стар, чтобы наслаждаться ими.
  — Я рискну. К тому времени, как они найдут твое тело, меня уже не будет в стране. А теперь ты хочешь встать на колени или остаться стоять?
  Последний момент внезапно настал для Мартина. Он задавался вопросом, о чем думать своими последними мыслями, и единственным образом, который приходил ему в голову, была Лиз – смеющаяся, когда они однажды вечером ужинали в бистро недалеко от его квартиры. Он сказал: «Я останусь стоять».
  Он ждал, а в лесу все стихло. Он вздохнул, затем еще раз. Рене колебался – Мартин чувствовал это и задавался вопросом, стоит ли ему сказать что-нибудь еще.
  Но прежде чем он успел заговорить, тишину нарушил другой голос. Женский голос. — Брось пистолет, или я выстрелю тебе в позвоночник. Ты не умрешь таким образом, но ты никогда больше не сможешь ходить». Последовала небольшая пауза, затем голос призвал: «Поторопитесь!»
  Мартин услышал, как что-то упало на землю. Молясь, чтобы это был пистолет Рене, он обернулся. Это было, слава Богу. Позади Рене стояла Изобель, вытянув обе руки и направив пистолет.
  Мартин быстро забрал пистолет Рене. Он почувствовал облегчение, но дрожал – и злился. Трудно было устоять перед искушением ударить другого мужчину.
  «Теперь пойдем к дому » , — сказала Изобель, указывая пистолетом Рене, чтобы тот шел впереди.
  — Минутку, — сказал Мартин, направив найденное оружие на Рене. Глаза мужчины расширились от страха, и Мартин понял, что, должно быть, думает, что пришла его очередь умирать. — Нам нужно кое-что знать. Поверьте, вам будет легче, если вы расскажете нам правду. Где Антуан?
  Рене глубоко вздохнул. — Два дня назад я отправил его в Марсель. Он принимал доставку. Он должен вернуться сегодня вечером.
  — Хорошо, — сказал Мартин и опустил пистолет. Рене шел впереди них, а Изобель держала свою руку у него на спине.
  Когда они подошли к дороге, Мартин сказал ей: «Я даже не знаю, что сказать, кроме спасибо. Никто прежде не спасал мне жизнь.
  Она слегка рассмеялась. 'Не волнуйся. Я постараюсь не сделать это привычкой.
  OceanofPDF.com
  Глава 49
  Бек устал. Это была долгая неделя, полная встреч и деловых ужинов, а также его поездки в Цюрих. Обнаружение того, что российская разведка выводила деньги из Швейцарии, а затем окольным путем возвращала их обратно, до сих пор не объяснено. Господин Кесслер явно считал, что свое дело сделал и больше ничего не придумал. Что задумал Кубяк, осталось загадкой, а поскольку сам этот человек, судя по всему, исчез из Женевы, то, скорее всего, так и останется.
  Бек собирался собрать вещи и отправиться домой, когда в его дверь постучали. — Да, — сказал он.
  Леплан высунул голову из-за двери.
  'Что это такое?' — сердито спросил Бек, уверенный, что это могло подождать до понедельника. Леплан хорошо справлялся со своей работой, но был слишком осторожен — он связывался с Бечем гораздо чаще, чем другие старшие офицеры.
  Но теперь он вошел без своей обычной нерешительности, и не было никаких извинений за то, что он вторгся так поздно в пятницу днем. «У меня есть новости, которые, я думаю, вы захотите услышать», — объявил он. Он сжимал в руках папку с бумагами.
  Бек знал, о чем пойдет речь. Леплан безостановочно преследовал Кубяка на протяжении последних недель, с тех пор как он наблюдал, как русские руководили принудительной репатриацией Сорского в аэропорту Женевы. — Вы нашли его?
  — Нет, — сказал Леплан, но по его лицу было ясно, что он что-то нашел. Бек жестом пригласил младшего офицера сесть. Теперь ему не терпелось вернуться домой, а услышать то, что скажет Леплан.
  — Мы получили результаты анализов от судебно-медицинских экспертов, — объявил Леплан. «Они неопровержимо доказывают, что краска на машине Штайнмеца взята из «Мерседеса», проданного Кубьяку шесть месяцев назад».
  'Возможно. Но, возможно, он не был за рулем в тот момент, — мягко сказал Бек.
  — Это его личная машина. Он издал особый приказ; это не служебный автомобиль. Маловероятно, что за рулем был кто-то еще».
  'Хорошо. Но этого все равно недостаточно, чтобы связать его с аварией, в которой погиб Штайнмец. Он мог бы просто сказать, что поцарапал машину на улице в Женеве». Бек уже начал раздражаться – и это все, что офицер мог ему сказать?
  Но Леплан продвигался вперед. — Возможно, ему будет сложнее это объяснить. Он открыл папку, вытащил книгу в мягкой обложке и положил ее на стол.
  Бек озадаченно посмотрел на него. Оно было на английском языке — «Убить пересмешника» . Не он сам это читал, но его дети читали. Это был основной предмет уроков английского языка в швейцарской школьной системе. И даже Бек видел этот фильм; в черно-белом изображении Грегори Пек защищает пострадавшего чернокожего мужчину, которому предъявлено ложное обвинение в изнасиловании. Но какое это имеет отношение к Кубяку?
  Леплан рассмеялся, что было редкостью в опыте Бека. — Не волнуйтесь, герр Бек, я не сошел с ума. Видите ли, сегодня меня посетила вдова Штайнмеца, Мирей.
  — Как она справляется? — автоматически спросил Бек.
  — Как и следовало ожидать. Я думаю, что с ней все в порядке в финансовом отношении. У нее есть пенсия вдовы и щедрые денежные вознаграждения, но, конечно, ее жизнь в будущем будет совсем другой, особенно когда ее дочь Анна поступит в университет. Но она хотела меня видеть не поэтому. Она принесла мне это, — сказал он, указывая на книгу в мягкой обложке. — Судя по всему, его вернула ей полиция вместе с бумажником и часами Штейнмеца.
  — Книга принадлежала ему? Это казалось маловероятным.
  Леплан покачал головой. — Нет, оно принадлежит его дочери. Она оставила его в машине за день до его убийства, когда Мирей забрала ее из школы. Судя по всему, это стандартный текст, и она сделала в нем множество пометок, поэтому Мирей сказала, что ее дочь была рада получить его обратно. Но потом она нашла это.
  Он взял книгу, открыл ее, затем протянул Бечу, открытую на пустой странице сзади. На нем было нацарапано : GE 672931 .
  'Что это?' — спросил Бек. И тогда он понял. — Номерной знак.
  'Точно. Это регистрация седана «Мерседес», принадлежащего Анатолю Кубяку. Должно быть, Штейнмец записал это, когда преследовал машину.
  — Разве вы не говорили, что он уже однажды участвовал в слежке за Кубьяком? Может быть, он тогда записал номер.
  'Нет. Книгу положили в бардачок только за день до аварии. Мирей рассказала мне, что по дороге домой из школы она зашла в супермаркет. Анна осталась в машине и достала книгу из сумки, чтобы почитать, пока мать ходила по магазинам. Когда Мирей вышла из магазина с тележкой, полной продуктов, девушка вышла, чтобы помочь ей положить сумки в багажник – только книгу она не положила обратно в сумку, а просто засунула ее в бардачок и забыл об этом. На следующий день Штейнмец отвез жену в аэропорт и по причинам, которые я до сих пор не понимаю, в итоге последовал за Кубьяком в сторону Лозанны. В какой-то момент он записал номер «Мерседеса», вероятно, на случай, если потеряет хвост; таким образом он все еще мог отследить владельца автомобиля. Вместо этого его сбили с дороги. Только теперь у нас есть номер.
  — И эти два совпадают?
  'Конечно.' Леплан выглядел раздраженным вопросом. — А иначе зачем бы мне вас беспокоить, герр Бех?
  Бек откинулся на спинку стула и шумно выдохнул. — Вы понимаете, что это никогда не будет рассмотрено в суде.
  'Да, я знаю это. И даже если бы когда-нибудь было предъявлено обвинение, я знаю, что россиянин просто заявил бы о дипломатической неприкосновенности и убежал бы домой. Но, по крайней мере, теперь мы знаем, что он это сделал».
  OceanofPDF.com
  Глава 50
  Лиз оставила сообщение на его телефоне, но когда Эдвард перезвонил ей на мобильный, он услышал только ее голосовое сообщение. Но в ее сообщении не было ничего тревожного; она сказала, что в коммуне Каор произошел обыск и Рене был арестован. Антуана там не было, но Лиз выразила уверенность, что его скоро заберут. Судя по всему, после нескольких часов поисков был найден тайник с жидкой взрывчаткой, полдюжины пистолетов и два «Узи». Улик достаточно, чтобы упрятать Рене на долгое время.
  Какое облегчение. Теперь, надеялся Эдвард, Кэти почувствует, насколько близка она была, порвет все связи с коммунарами и приступит к созданию безопасной жизни для себя и юного Тедди. Может быть, однажды появится подходящий парень, и ей не придется навсегда оставаться матерью-одиночкой, а может, и нет; Он считал, что самое важное — это устроить Кэти и Тедди.
  Когда его дочь открыла дверь, Эдвард с облегчением увидел, что она улыбается, и был рад, когда она крепко его обняла. Она провела его на кухню, откуда он мог видеть Тедди, играющего в саду. Когда Кэти начала открывать заднюю дверь, чтобы позвать мальчика, он остановил ее. 'Задержись на секундочку. Я получил известие от дочери Сьюзен – ну, Лиз, женщины, которую ты здесь встретил. Он был рад, когда она не нахмурилась. «Похоже, что Рене и его друзья подверглись обыску полиции в Каоре. В коммуне нашли оружие и взрывчатку».
  'Я не удивлен.'
  — Нет, я уверен, что это не так. Но это значит, что они не будут приходить сюда и беспокоить вас из-за денег. Судя по словам Лиз, похоже, что им придется провести в тюрьме долгое время».
  Кэти кивнула. «Знаете, они не все такие плохие», — сказала она. «Некоторые из них — мои друзья».
  Но Эдвард видел, что она почувствовала облегчение. Должно быть, для нее это было величайшим испытанием. Он весело сказал: «Почему бы мне не пойти и не увидеться с внуком?»
  
  Когда раздался звонок в дверь, Эдвард все еще был в саду за домом с Тедди. Убедившись, что ей больше не угрожает опасность, Кэти пошла и открыла входную дверь, ожидая найти почтальона или посылку с Amazon. Вместо этого на пороге стояла знакомая громоздкая фигура. Когда дверь открылась, он бросился на нее.
  Это был Антуан.
  — Помогите… — начала она кричать, но он зажал ей рот рукой.
  Когда Кэти обнаружила, что ее отталкивают от двери, Антуан прошипел: « Таис-той !» Другой рукой он прижал ее к затылку и сжимал там сухожилия, пока она послушно не кивнула. Что угодно, лишь бы остановить боль.
  Он наполовину затащил, наполовину затащил ее в маленькую гостиную, пинком захлопнув за собой дверь, когда они вошли. — Я уберу руку с твоего рта, если ты пообещаешь не кричать. Если ты это сделаешь, я причиню тебе боль. Комприс? '
  Кэти кивнула, и он убрал руку от ее рта, хотя другая продолжала сжимать ее шею сзади, удерживая ее ближе к себе. Его дыхание представляло собой тошнотворную смесь сигаретного дыма и гамбургера. Она отвернула лицо в сторону и вдохнула, пытаясь успокоить нервы.
  «Теперь обо всем по порядку. Где твой мальчик?
  — Его здесь нет, — сказала она, отводя глаза. В этот момент из сада послышался мальчишеский визг. Антуан сжал ладонью ее шею. — Не лги мне больше. Значит, он в саду?
  Кэти слабо кивнула.
  — Хорошо, тогда мы оба знаем, что может случиться, если ты не будешь сотрудничать. Я здесь ради денег. У тебя есть это?'
  Кэти была слишком напугана, чтобы сказать «нет», но сказать «да» было бы не менее опасно: в ее сумочке было шесть фунтов, и все. — Я должен дать вам чек.
  Удивительно, но Антуана это, похоже, не смутило. — Я не ожидал, что у вас будет десять тысяч наличными. Итак, давайте возьмем вашу чековую книжку.
  «Это в моей спальне», — солгала она, думая, что это даст ей возможность крикнуть отцу.
  — Нет, это не так, — твердо сказал Антуан. — Рене сказал мне, что оно вон в столе. Он указал на угол комнаты, где стоял маленький письменный стол ее матери. Кэти хранила там счета и чековую книжку. Рене, должно быть, обнюхал окрестности во время своего последнего визита, пока она заваривала чай.
  Она попробовала еще раз. «Теперь его там нет. Вчера вечером я оплачивал счета.
  Антуан поднял руку вверх и внезапно схватил распущенные кончики ее волос. Он сильно потянул их, и она вздрогнула от внезапной боли, когда ее голова дернулась назад. — Ты думаешь, я дурак? — сердито сказал он, затем отпустил хватку. Она с облегчением опустила подбородок, и боль прекратилась.
  Он развернул ее так, чтобы она оказалась лицом к нему, и внезапно сильно ударил ее по щеке. Кэти изо всех сил старалась не закричать от боли. «Если вы не выпишете чек в ближайшие тридцать секунд, — пригрозил Антуан, — я сделаю это снова. А потом я приведу твоего мальчика.
  
  Снаружи Эдвард изо всех сил старался играть в футбол с Тедди. Месяц назад он купил ему ворота юношеского размера, с сеткой, чтобы не приходилось гоняться за мячом каждый раз, когда был забит гол. Но Тедди не мог решить, хочет ли он быть вратарем или нападающим, и в конце концов они пришли к компромиссу, передавая мяч туда и обратно. Каждый удачный пас вызывал счастливый смех маленького мальчика, и Эдварду было приятно видеть его таким беззаботным – в последнее время Тедди часто казался подавленным, особенно когда отношения между Эдвардом и Кэти были наиболее напряженными.
  Когда Тедди пнул мяч в сторону задней двери, а Эдвард пошел за ним, он услышал короткий резкий шум изнутри. Он сделал паузу, внимательно прислушиваясь, но ничего не последовало. Он стоял там до тех пор, пока Тедди нетерпеливо не закричал: «Возьми мяч, дедушка». Возьми мяч.
  — Минуточку, — сказал он, все еще внимательно слушая. Ничего. В два быстрых прыжка он поднялся по ступенькам к кухонной двери и открыл ее. — Кэти, — позвал он.
  Ответа не последовало.
  Могла ли она выйти? Это казалось маловероятным – он пробыл в саду с мальчиком всего несколько минут. Возможно, она разговаривала по телефону. Но тогда что это был за шум?
  Он прошел через кухню, остановившись на секунду, чтобы взглянуть на стойку на стене с аккуратным рядом ножей. Должен ли он взять в руки оружие? Это казалось излишне мелодраматичным – Кэти, вероятно, была в туалете.
  Тем не менее он тихо пошел по коридору к передней части дома. Он больше не звонил.
  Дверь в гостиную была закрыта. Он медленно открыл ее. — Кэти? он сказал.
  Затем он увидел ее и незнакомца в комнате. Мужчина стоял позади Кэти, прижав одну руку к ее горлу. Он был ниже Эдварда, ростом чуть меньше шести футов, но с мощной мускулатурой, в футболке, демонстрирующей бицепсы, которые можно было создать только упорной работой в тренажерном зале.
  Кэти посмотрела на Эдварда со страхом в глазах.
  — Кто ты, черт возьми? он потребовал. — И что ты делаешь с моей дочерью?
  Кэти попыталась заговорить, но рука мужчины сжала ее горло, и ее попытка оборвалась молчанием.
  Затем мужчина заговорил. — Мое имя вас не касается. У меня есть дело к вашей дочери. Его акцент был французским, но его английский был превосходным. — Если ты не вмешаешься, она не пострадает. Ни ты, ни мальчик.
  Эдвард повидал свою долю неприятностей. Он знал, что нет смысла съеживаться перед этим бандитом; это только подогрело бы его чувство физического превосходства. Он сказал: «Как ты смеешь? Немедленно уходите из этого дома.
  — На твоем месте я бы молчал, старик.
  — Уйди, — громко сказал Эдвард.
  Внезапно Антуан ослабил хватку на горле Кэти. Оттолкнув ее, он шагнул вперед. Его правая рука быстро качнулась в воздухе – слишком быстро, чтобы Эдвард мог пригнуться. Он сильно ударил его по краю рта. Он почувствовал, как хрустнул зуб, споткнулся и упал вперед, приземлившись на колени недалеко от камина. Кровь наполнила его рот, и он выплюнул ее, испачкав бежевый ковер. Он почувствовал, что Антуан стоит над ним, и француз сказал: «Не вставай, иначе их будет больше там, откуда это взялось».
  Эдвард посмотрел на камин. Он увидел набор огненных утюгов – меха, кочергу, щипцы. Он остался на коленях и услышал, как мужчина повернулся к Кэти. — Теперь выпишите чек и обналичьте его. Если ты попытаешься отменить это, я обещаю, что вернусь и на этот раз заберу твоего маленького мальчика».
  Кэти подошла к столу и покопалась в ящике. Должно быть, она колебалась, потому что француз разозлился. — Напиши это, сука, прежде чем я хорошенько отпинаю твоего отца!
  Эдвард подождал, пока не услышал скрип пера по бумаге. Он слегка повернул голову и увидел, что Антуан теперь стоит позади Кэти и смотрит, как она выдает чек. Эдвард осторожно протянул руку, пока не смог схватить кочергу, затем одним быстрым движением поднялся на ноги, кровь все еще капала из его рта.
  Антуан обернулся. Эдвард поднял кочергу. Француз рассмеялся. — Кем ты себя возомнил, старик? Если ты замахнешься на меня этой штукой, возможно, тебе повезет, и ты сломаешь пару костей, но тогда, обещаю тебе, я сниму ее с тебя и забью до смерти.
  В его голосе было удовольствие, и, глядя на его мускулистую фигуру, Эдвард понял, что то, что он сказал, было правдой. Сам Эдвард был скорее высоким, чем коренастым, и хотя тридцать лет назад это мог быть равный поединок, сегодня не было особого вопроса, кто победит в бою. Но он не мог ничего сделать, когда его дочь была в опасности, и маленький Тедди тоже.
  Он шагнул вперед и поднял кочергу обеими руками. Антуан ждал, подбоченившись руками и подбоченившись в стойке каратэ. Позади него Кэти повернулась и уставилась на них, ее лицо исказилось от страха.
  Эдвард сделал еще шаг и начал раскачиваться. Когда Антуан поднял руку, чтобы блокировать удар, Эдвард перестал размахивать кочергой. Он вернул его, на этот раз очень низко, и, присев, со всей силы ударил им по ноге Антуана. Послышался треск ломающейся кости.
  «Аааа!» - крикнул француз и упал на пол, схватившись за колено. Агония отразилась на его лице, когда он корчился на ковре, но Эдвард не хотел рисковать. Он двигался, пока не остановился возле склоненной головы Антуана, и снова поднял кочергу. — Если ты хотя бы попытаешься встать, я разобью тебе голову пополам, — сказал он, не сводя глаз с упавшего человека. «Кэти, выйди и позвони в службу 999. Скажи им, что к тебе в дом пришел злоумышленник, и у него твой маленький мальчик». Он почувствовал, что она в шоке, и сказал так хладнокровно, как только мог: — Продолжай, девочка, нельзя терять времени. Позвони, затем приведи Тедди и беги к соседу.
  Он услышал, как она ушла, но не сводил глаз с Антуана, который держал обе руки на раненом колене и вспотел от боли. Эдвард сделал шаг назад; он ни на дюйм не доверял французу. — Повторяю: если ты хотя бы поднимешь руку, я ударю тебя еще раз. Но на этот раз я ударю тебя по голове. Кивни, если понимаешь, иначе я все равно могу тебя ударить.
  Голова Антуана медленно двигалась вверх и вниз.
  — Молодец, — сказал Эдвард, надеясь, что полиция не будет медлить.
  
  Они этого не сделали. Волшебные слова «у него мой маленький мальчик» сделали свое дело, и через четыре минуты под взором Эдварда две патрульные машины с визгом остановились возле дома. Кэти проигнорировала второй приказ Эдварда: она отправила Тедди бежать к соседней миссис Вольфсон, но осталась позади. Она открыла дверь, когда полицейские взбежали по ступенькам, и быстро объяснила, что пожилой мужчина в соседней комнате был ее отцом, а злоумышленником был коренастый мужчина, лежащий на полу.
  Эдварду потребовалось добрых четверть часа, чтобы все объяснить, потребовался звонок в спецотдел и еще один звонок женщине из МИ-5 в Лондоне, но наконец ответственный офицер понял суть дела. Машину скорой помощи, которая доставила француза в больницу для лечения сломанной коленной чашечки, сопровождали двое полицейских, один из них был вооружен.
  OceanofPDF.com
  Глава 51
  Лиз успела на первый рейс в Марсель, все еще потрясенная телефонным звонком Эдварда накануне вечером. Его рассказ о драке, когда Антуан неожиданно прибыл в дом Кэти, был пугающим. Он подчеркнул, что и с Тедди, и с Кэти все в порядке, но она умела читать между строк и знала, что он минимизирует опасность, с которой они все столкнулись. Очевидно, это был близкий разговор с Антуаном, и он легко мог закончиться чем-то ужасным.
  Рене поступил умно. Он отправил Антуана в Брайтон на три дня раньше, чем обещал, что сам там появится. Его заявление о том, что Антуан уехал в Марсель, когда его арестовали в Ле-Барбо, было вполне правдоподобным отвлекающим маневром.
  Марсель. Это место, казалось, было ключом ко всему, что произошло в последнее время: к проблемам Кэти с коммуной, к попыткам сорвать операцию «Ясность»; на встречи с Сорским; и российскому разведчику Кубяку, который руководил эмиграцией Сорского и впоследствии был замечен в Марселе. Лиз смотрела в окно самолета, когда они начали снижаться над Центральным массивом в сторону Средиземного моря, и пилот объявил, что через двадцать минут они будут на земле.
  Было обидно, что ее интервью с Пак У Джином не дало дополнительной информации. В конце концов ей показалось, что он говорит правду, но беда была в том, что он мало что знал, кроме своей собственной истории.
  Накануне Бокус звонил ей по поводу человека, которого они знали как мистера Донг. Южнокорейская разведка опознала в нем по фотографиям старшего офицера северокорейской разведки Дон Шин Су, что полностью соответствовало истории Пак У Джина. Проверка полетных листов прибывших из Марселя, которых встречала таксомоторная фирма Сингхов, показала, что он путешествовал по французскому паспорту. Но почему он базировался в Марселе, оставалось загадкой, и ее убеждение в том, что поездки Кубьяка туда каким-то образом были связаны со шпионажем Пак У Джина в Министерстве обороны, до сих пор не было подкреплено какими-либо вескими доказательствами. Лиз знала, что Марсель — космополитичный порт, полный иммигрантов из Северной Африки и других стран, где, несомненно, можно найти ответы на многие загадки. Но даст ли это ответы, которые она искала?
  Она села на поезд до центра города. Было уже почти одиннадцать часов утра, и улицы вокруг порта кипели от активности. Накануне вечером она позвонила Мартину, чтобы договориться о месте встречи и сообщить ему новости об Антуане. Сейчас запрос об экстрадиции направляется британским властям.
  Мартин ждал ее в баре кафе в старом порту, на полпути к тупику маленьких магазинов.
  — Рад тебя видеть, — сказал он, целуя ее в щеку. — С Кэти действительно все в порядке? И как сейчас Эдвард?
  — Они оба в порядке, спасибо. Хоть и сильно потрясенный. Эдвард был очень храбрым – он не совсем весёлый цыпленок».
  — Нет, но однажды солдат — навсегда солдат.
  Лиз подавила улыбку. Эдвард и Мартин не только имели общее военное прошлое, но и страстно гордились им.
  Мартин сказал: «Я очень плохо отношусь к Антуану».
  — Вы имеете в виду, что он ускользнул в сеть? Ты не виноват. К тому времени, как Рене сказал вам, что отправил его в Марсель, Антуан уже был у Кэти. Мы должны были остановить его на границе, но он воспользовался фальшивым паспортом. Должно быть, его украли, думают они. В этом нет ничьей вины – иммиграционная служба мало что может сделать, если кто-то путешествует под вымышленным именем. В любом случае, — сказала она, — каковы планы корейской фирмы?
  — Завтра утром мы пойдем первым делом. Местные сотрудники DCRI уже несколько дней ведут наблюдение за этим местом и имеют довольно хорошее представление о том, кто входит и выходит. Работу начинают рано — к восьми часам все должны быть там».
  — Кубьяка еще видели?
  'Никто. Поэтому мы решили подождать еще день или около того, чтобы попытаться заполучить и его; его не видели в Женеве уже почти неделю. Но если его сейчас здесь нет, нет причин думать, что он появится в ближайшее время».
  'Хорошо. Для меня загадка в том, какая связь между ним и этим человеком Дон Шин Су. Мы не знаем, имеет ли Донг какое-либо отношение к этому офису – в конце концов, это южнокорейская компания, так что, если бы он был связан, это не имело бы особого смысла. И я до сих пор не понимаю причастности России к этому месту». Мартин посмотрел на свой кофе. «Слишком много вопросов без ответов», — сказал он. «Я должен согласиться: это не имеет никакого смысла».
  «Если вы разложите все части этой маленькой головоломки, у вас останется выбор: поверить в существование южнокорейско-северокорейско-российского заговора, что абсурдно, или… . .' И Лиз сделала паузу, думая о невысказанной альтернативе.
  'Или?' — мягко спросил Мартин.
  «Один из троих не тот или что мы о них думаем. Или – не говори, что это не сложно – они такие , какими себя называют, но они также и нечто иное».
  Мартин рассмеялся. — Что ж, будем надеяться, что после завтрашнего дня мы узнаем гораздо больше.
  — Что ты делаешь до тех пор? спросила Лиз
  — Мне нужно сделать несколько звонков в Париж. Фезар предложил мне воспользоваться офисом в префектуре. Ты можешь пойти со мной, но я думаю, мы могли бы встретиться где-то через час за обедом. Чуть дальше по улице есть бистро, которое, как мне сказали, очень хорошее.
  Лиз с любовью посмотрела на Мартина, думая, какой он француз. Меньше чем через двадцать четыре часа они прибудут с вооруженной полицией, чтобы попытаться разгадать эту тайну, но сейчас его обед был самым важным. На самом деле в этом подходе есть что-то очень разумное, подумала она. Какой смысл сидеть и напряженно есть сырые бутерброды и пить растворимый кофе – обычное освежение, когда А4 и Спецподразделение ждут начала операции?
  — На самом деле, я могу пока оставить это вам. Я хотел бы почувствовать окрестности.
  Он кивнул. 'Конечно. Южнокорейский офис находится очень близко. . . просто за углом. Вы легко его узнаете – старый склад, который был отремонтирован. Однако будьте осторожны, на случай, если Кубяк окажется рядом. Мы до сих пор не знаем, видел ли он вас в Женеве при встрече с Сорским, и не хотим его предупреждать.
  Мартин подал знак предъявить счет, и Лиз подождала, пока он заплатит. Когда они вышли из маленького тупика, он указал на навес бистро. — Увидимся там в час, — сказал он и внезапно потянулся к ее руке. — Я рад, что ты здесь, Лиз. Но держите глаза открытыми.
  — Я буду, — сказала она, удивленная его внезапной торжественностью. Не на него было волноваться.
  OceanofPDF.com
  Глава 52
  Мартен Сёра всегда был пунктуален. На протяжении всего брака он терпел (иногда терпеливо, а ближе к концу чаще всего нет) небрежное безразличие жены ко времени. К счастью, Лиз хорошо следила за временем, а это означало, что ее опоздание на обед было необычным. И немного расстраивало, поскольку ему нужно было многое ей сказать. Добравшись до префектуры, он ожидал, что спрячется в кабинке, которую Фезар реквизировал для него, но его нашел молодой детектив и сказал, что босс хотел бы с ним поговорить.
  Он застал Фезара в приподнятом настроении, почти ликующем. «Ах, месье Сёра, — воскликнул он, когда Мартен вошел в свой элегантный кабинет, — у меня есть кое-какие новости. Хорошая новость, я бы сказал. Здесь появился человек Донг, за которым следила МИ-5. Угадай где?'
  — Я полагаю, в аэропорту, — легкомысленно сказал Мартин.
  Фезар начал хмуриться, затем остановился и рассмеялся. — Как и все парижане, вы обладаете тонким юмором, месье. А если серьезно, вы должны знать, что этого человека Донга видели мои люди сегодня утром, когда он входил в тот же офисный блок, что и наши южнокорейские друзья. Мало того, один из моих людей переговорил с администратором здания, и она говорит, что видела этого человека раньше. Более того, он поднимается на лифте на пятый этаж, где работают наши восточные друзья.
  Теперь Мартин сидел за столиком в бистро и думал, что Лиз была права: в этой странной драме было три стороны. Но подтверждение ее догадок только усугубляло тайну, если только не выяснилось, что этот персонаж Донг работал на южнокорейцев – на этом опасном полуострове две Кореи постоянно пытались переманить агентов другой стороны. Но если Дуна вывернули, почему об этом не знали британцы и американцы? Конечно, им бы сказали об этом в КСРУ.
  Его замешательство сохранялось, пока он сидел и ждал Лиз. Она опоздала всего на двадцать минут, но это все равно заставляло его нервничать. Он приказал себе успокоиться и вспомнил, как его дочь, только что учившаяся в колледже в Париже, опоздала на обед на час, объяснив, что она только что разглядывала витрины и потеряла счет времени. Но Лиз не была молодой девушкой, и, по опыту Сёра, она никогда не опаздывала.
  Итак, через полчаса он позвонил ей на мобильный. Он был выключен – еще одна странность. Она никогда не выключала его, когда была вдали от офиса; ей нужно было быть доступной для звонков из Темз-хауса в Лондоне. К этому времени его легкая тревога переросла в полномасштабное беспокойство, и еще через полчаса бесплодного ожидания он позвонил Фезару, объяснив ситуацию. Фезар сразу понял серьезность ее неявки и немедленно пришел к нему в бистро, чтобы обсудить, что делать.
  Мартин сказал: «Думаю, мне лучше позвонить в ее офис в Лондоне и узнать, получили ли они от нее известия». Изобель Флориан прибудет с минуты на минуту; Я тоже ей сообщу. Может быть, Лиз позвонила ей по какой-то причине. Не то чтобы это казалось маловероятным.
  'Все в порядке.' Фезар указал на троих мужчин, стоящих на тротуаре возле бистро. «Это мои офицеры. Они будут прочесывать местность – всегда есть вероятность, что она заблудилась. Это легко сделать в Марселе. И я также предупрежу местную полицию — они проверят все больницы, не попал ли она в аварию».
  — Хорошо, — сказал Мартин. Он на мгновение поколебался, а затем сказал: — Я думал о рейде.
  Фезар кивнул. 'Я тоже.'
  — Если что-то случилось с Лиз, то это может быть связано с корейским офисом. Ее могли увидеть и даже отвезти туда. А это значит, что нам следует переехать сюда как можно раньше.
  — Я согласен, и я был бы удивлен, если бы мадам Флориан тоже не согласилась. Фезар взглянул на часы. — Если к четырем часам утра у нас не будет новостей о мисс Карлайл, то я бы предложил войти в офис в четыре тридцать. Я веду постоянное наблюдение за зданием, и с момента появления Донга они не видели ничего подозрительного. Сзади есть вход – погрузочная площадка для крупногабаритных вещей и мебели; Я позабочусь о том, чтобы они тоже это посмотрели. Если она находится в здании, то никто не сможет увести ее куда-либо еще так, чтобы мы этого не увидели». Он оставил невысказанным то, чего Мартин боялся больше всего: что любой, кто выведет Лиз из здания, может перевозить труп.
  
  Пегги Кинсолвинг обычно обедала в столовой «Темз Хаус», а затем совершала небольшую прогулку по набережной – обычно только до галереи Тейт Британ – чтобы размять ноги и подышать свежим воздухом перед тем, как снова приступить к работе. Но сегодня из-за непрекращающегося дождя перспектива прогулки показалась непривлекательной, к тому же у нее в данный момент было много дел, поэтому она была за своим столом, когда раздался звонок из Франции. — Здравствуйте, — сказала она осторожно.
  — Это Мартен Сёра из французского DGSE. Я звоню из Марселя.
  Пегги никогда с ним не встречалась, но раньше они разговаривали по телефону, поскольку это было второе дело, над которым они с Лиз работали вместе. И хотя Лиз никогда об этом не упоминала, все знали, что они с Мартеном Сёра стали одной вещью. «Привет, Мартин. Это Пегги. Чем могу помочь?' — спросила она, слегка озадаченная тем, что он разговаривает по телефону.
  — Вы слышали что-нибудь от Лиз?
  'Не сегодня. Я думал, она будет с тобой. Сегодня рано утром она летела в Марсель.
  — Она была здесь сегодня утром — мы встретились за кофе. Потом мы должны были встретиться во время обеда, но она не пришла. Она опаздывает почти на два часа.
  — Это на нее не похоже.
  — Я знаю, и я обеспокоен. Ее мобильный выключен, что тоже на нее не похоже».
  — Могла ли она заблудиться?
  «Это была моя первая мысль: Старый порт здесь похож на кроличью нору. Но в таком случае я уверен, что она бы мне позвонила. Ненавижу это говорить, — сказал он, затем сделал паузу, прежде чем продолжить, — но я думаю, что с ней что-то случилось. Здесь все были предупреждены, и люди ищут ее по всему городу. Но вам лучше сказать своим людям, что Лиз пропала. Они могут позвонить мне напрямую, если им нужно поговорить со мной. Вам также следует сообщить им, что мы перенесли запланированный рейд на корейский офис – вместо того, чтобы ждать до завтра, мы собираемся приступить к делу в четыре тридцать. Если только Лиз не появится раньше этого времени.
  Он дал Пегги номер своего мобильного телефона и положил трубку. Некоторое время она сидела, думая, что делать дальше. В его голосе нельзя было не заметить настойчивость; он, похоже, не верил, что неявка Лиз могла произойти из-за какого-то небольшого недоразумения.
  Их начальник был в отпуске, большинство ее коллег ушли на обед или по делам, поэтому Пегги не с кем было посоветоваться. Для этого было только одно. Она могла бы выглядеть глупо, если бы через десять минут Сёра позвонил ей и сказал, что Лиз снова появилась, хотя Пегги предпочла бы это – любое смущение стоило того, чтобы знать, что Лиз в безопасности. Но в то же время было бы безответственно откладывать. Она взяла телефон и набрала номер личного офиса ДГ.
  Ей ответила почти легендарный личный секретарь Энн Уайтстоун, которая видела, как приходили и уходили четыре генеральных директора. — Это Пегги Кинсолвинг из контрразведки. У меня чрезвычайная ситуация. Я только что узнал, что Лиз Карлайл пропала во Франции. Мартен Сёра из DGSE позвонил мне из Марселя. Они обеспокоены, что с ней что-то случилось».
  — Поднимайся немедленно, Пегги, — спокойно сказала Энн Уайтсайд. — ДГ здесь, и он захочет с вами поговорить.
  
  В почтенной префектуре Марселя обычно четыре часа было довольно спокойным временем. Общественная стойка закрывалась в четыре, а полицейские смены менялись в пять; офицеры DCRI все еще находились на местах; а внутри здания был слышен только шум варки послеобеденного кофе.
  Но теперь здание, казалось, кипело от активности, когда охранник помахал Мартэну Сёра и направил его прямо наверх. В офисе открытой планировки Фезар стоял рядом с большой доской на колесах с указкой в руке. Половину доски занимал план корейского офисного здания, и он указывал точки входа и выхода на пятом этаже. Он вопросительно посмотрел на входящего Мартина. Когда он увидел легкое покачивание головы, выражение лица Фезара потемнело.
  Мартин провел последний час у телефона. Он расправился с владельцем бистро, показав ему свое удостоверение личности, затем занял столик у главного окна на случай, если появится Лиз, и оттуда звонил. Во-первых, Изобель Флориан после того, как она приземлилась в аэропорту Марселя – она сразу поняла его опасения за безопасность Лиз и согласилась, что время рейда следует перенести. Затем он позвонил своему начальству в Париже и объяснил ситуацию.
  Вскоре после этого позвонил Лондон, и он поговорил с генеральным директором, заверив его, что они делают все возможное, чтобы найти его офицера. Англичанин был спокоен и решителен. Он, очевидно, был хорошо проинформирован Пегги и не стал тратить время на расспросы о предыстории операции в Марселе. Он предложил послать офицера для связи и оказания любой возможной помощи. Мартин сказал, что он обязательно примет это предложение, если оно поможет, но сейчас полиция и DCRI делают все возможное, чтобы найти Лиз Карлайл.
  Наконец раздался еще один звонок из Англии. — Сёра, — произнес ледяной голос, — это Джеффри Фейн. Что же произошло?
  Он объяснил ситуацию, но это был неловкий разговор. Каждый из мужчин знал, что другой испытывает сильные личные чувства к Лиз, и каждый из них изо всех сил старался выглядеть чисто профессионально. Он отговаривал Фейна успеть на следующий рейс или отправить начальника станции из Парижа. «Спасибо за предложение, Джеффри, но мы делаем все, что можем: нам больше не нужны люди на местах. Пожалуйста, просто активируйте все имеющиеся у вас источники, которые могут услышать что-нибудь важное».
  Так что у него не было времени ни перевести дух, ни тем более волноваться, и только сейчас, когда Фезар завершил брифинг, Мартин снова почувствовал степень своего страха. Было четыре часа; через полчаса они узнают, доставили ли Лиз в офис южнокорейцев; через полчаса он узнает, закончилась ли эта неопределенная агония или продолжится. Кто мог ее похитить? Этот мужчина Донг никогда ее не видел; насколько он знал, русские тоже. Но как именно они узнали о предательстве Сорского? Могли ли они проследить за его встречами с Лиз в Женеве?
  Ему было интересно, найдут ли они ее внутри здания. Часть его горячо надеялась на это, но часть его была напугана. Если бы они ее нашли, в каком состоянии она была бы? Если бы ее там не было, то, по крайней мере, он мог бы надеяться, что она была где-то еще – и жива.
  OceanofPDF.com
  Глава 53
  На несколько минут Лиз подумала, что заблудилась. Она могла находиться не более чем в четверти мили от бистро, где должна была встретиться с Мартином за обедом, но география Старого порта была столь плотной и запутанной, что с таким же успехом она могла бы находиться в Мексике. Улицы были слишком величественным названием для маленьких переулков и переулков, которые извивались, как лабиринт Минотавра, и все извилистые тропинки, казалось, лежали в тени многоквартирных домов, закрывавших солнце – Лиз не могла даже определить их положение на небе. чтобы установить, где находится юг.
  И вдруг она вышла на знакомую ей улицу – она проходила мимо офисного здания корейцев. Не желая снова проезжать мимо, она решила рискнуть срезать путь по узкой боковой дороге, которая, казалось, вела в правильном направлении. По обеим сторонам переулка стояли задние части старых каменных домов, и из окон доносился запах готовящейся полуденной еды. Сама улица была пуста.
  Она услышала, как позади нее в переулок свернул автомобиль. Оглянувшись назад, она увидела медленно едущий побитый синий фургон. Она продолжила идти, и когда мимо нее проехал фургон, ей показалось странным, что на его борту не было написано никакого имени. Примерно в тридцати футах от нее фургон остановился, водительская дверь открылась, и из него вышел коренастый мужчина в объемистой кожаной куртке и матерчатой кепке, оставив двигатель работать. Не глядя на Лиз, он подошел к задней части фургона и распахнул двойные двери. Она заметила, что задняя часть фургона пуста, и в то же время почувствовала в водителе что-то знакомое. Когда она подошла к нему на одном уровне, мужчина повернулся к ней. — Excusez-moi, мадам , — сказал он с улыбкой, и Лиз остановилась.
  Большая ошибка: он шагнул вперед и схватил ее за пальто левой рукой, затем, прежде чем она успела попытаться отстраниться, он сильно ударил ее сжатым кулаком в челюсть. Клише было верным: Лиз буквально видела звезды и упала бы, если бы мужчина не держал ее так крепко другой рукой. Он развернул ее наполовину, обхватив ее грудь обеими руками, выдавливая из нее дыхание, когда она пыталась вырваться на свободу. Затем одним быстрым движением он поднял ее в воздух и швырнул, как кусок говядины, в заднюю часть фургона.
  Она лежала ошеломленная на полу, пока он захлопнул дверь. Она услышала, как хлопнула передняя водительская дверь, когда мужчина вернулся в машину и быстро уехал.
  К тому времени она уже сидела, кричала о помощи и изо всех сил пинала задние двери и бока фургона. Не за что было держаться; фургон ехал быстро, и каждый раз, когда он поворачивал за угол, она скользила по металлическому полу. Но она продолжала шуметь, хотя считала маловероятным, что кто-нибудь ее услышит, а судя по тому, что она видела в окрестностях, даже если бы они и услышали, они, вероятно, не сообщили бы об этом.
  Примерно через пять минут фургон резко остановился, и Лиз врезалась в жесткую стену, отделяющую ее от кабины водителя. Она услышала звук, похожий на открывание и закрывание металлической двери гаража. Что произойдет дальше? Почувствовав, что это может быть ее единственный шанс на спасение, она неуклюже поднялась, присела под крышей фургона, готовая выскочить и побежать к нему.
  Одна из задних дверей внезапно распахнулась, и резкий свет мощного фонаря озарил глаза Лиз, ненадолго ослепив ее. Голос за фонарем произнес: «Моя другая рука держит это», и свет опустился вниз, чтобы осветить автоматический пистолет, направленный прямо на нее.
  — Теперь ложись на живот, — приказал он. Когда Лиз заколебалась, он ткнул в нее пистолетом. — Сделай это, или я убью тебя прямо сейчас. На этом пистолете есть глушитель, поэтому никто не услышит моего выстрела». Английский был хорош, но с сильным акцентом.
  Лиз сделала, как ей было сказано, прижавшись лицом к холодному металлическому полу фургона, ее спина ползла, когда она задавалась вопросом, что этот человек собирается с ней сделать. Должно быть, он положил факел; теперь на нее было меньше прямого света.
  — Сложите руки за спиной, — сказал он, и она повиновалась. Мгновение спустя Лиз почувствовала, как пластиковые наручники обвились вокруг каждого из ее запястий, а затем захлопнулись.
  Затем он свел ее ноги вместе, и что-то вроде веревки обмотало ее лодыжки и завязало быстро, но крепко двойными узлами. Мужчина грубо перевернул ее на бок, затем на спину, перевернув, как связанную индейку. Она смогла разглядеть его черты и снова подумала, что узнала их. Откуда? Когда бы это ни было, казалось, что это было много лет назад.
  Наклонившись вперед, он схватил Лиз за блузку и поднял ее в сидячее положение. Она попыталась поймать его взгляд, но он проигнорировал ее и полез в боковой карман своей кожаной куртки, доставая рулон хирургической ленты. «Стой спокойно», — сказал он, отрывая длинные полоски от рулона и временно прикрепляя их к боковой стенке фургона. Затем он взял их по одному, прижав ко рту Лиз и обернув вокруг ее головы. Он работал методично, слой за слоем, пока вся область от ее подбородка до чуть ниже носа не была плотно заклеена скотчем.
  Он смотрел на нее, слушая, как она дышит через нос, затем удовлетворенно кивнул себе. — Я вернусь через некоторое время, а потом мы немного прокатимся. Он отступил и закрыл дверь фургона, снова оставив Лиз в темноте.
  
  Поскольку ее руки были скованы за спиной, она не могла видеть своих часов, и было трудно оценить, сколько времени прошло, когда она услышала, как открылась дверь гаража и мужчина забрался обратно в кабину и завел двигатель. Час, предположила она, а может и больше.
  Фургон дал задний ход и остановился, затем водитель вышел и закрыл двери гаража. Вернувшись в машину, он на скорости поехал по улицам, а Лиз старалась удержаться от ударов о внутренние стенки заднего отсека. Время от времени они останавливались, как она предполагала, у светофора, и она могла слышать уличный шум снаружи. Но связанная и с кляпом во рту, она ничего не могла сделать, чтобы сообщить людям, что ее держат в фургоне.
  Они ехали почти полчаса, подсчитала она, ускоряясь на, должно быть, главной дороге, затем замедляясь и маневрируя на более мелких дорогах. Вождение мужчины было беспорядочным. Он увеличивал скорость, затем внезапно нажимал на тормоза и резко поворачивал, так что Лиз каталась, как марионетка, иногда врезаясь в боковые и задние двери фургона, не в силах защитить себя.
  Наконец они замедлили ход, а затем затормозили так резко, что ее снова швырнуло вперед. Она подождала, пока водитель выключит двигатель, а затем… . . что? Если бы он собирался убить ее, разве он не сделал бы это в безопасном гараже, а затем не торопился бы избавляться от тела? Тело? «Мое тело», — подумала Лиз, наполнившись внезапной яростью. На мгновение ее страх отступил, когда она решила уйти от этого человека и убедиться, что его поймают и накажут. Она попыталась игнорировать тихий голос в глубине души, который говорил ей, что ее привезли в какое-то уединенное место, вдали от шума центра города, вдали от глаз публики и полиции, где на досуге человек мог. . .
  Она пыталась сдержать дрожь, когда фургон снова двинулся вперед, на этот раз очень медленно и сознательно. Она почувствовала внезапный толчок, когда они во что-то врезались – во что-то достаточно большое, чтобы сотрясти всю машину. Был ли это несчастный случай? — с надеждой спросила она себя. Но этого не могло быть – они не ползли вперед, и Лиз слушала, как передний бампер фургона издал пронзительный скрежет, ударяясь о какой-то большой предмет. Медленно, но верно фургон, казалось, преодолевал это неодушевленное препятствие, и вдруг показалось, что препятствие исчезло, и они свободно продвинулись вперед на несколько ярдов.
  Затем фургон замедлил ход и остановился только для того, чтобы внезапно дать задний ход на скорости. На этот раз удар пришелся сзади. Лиз обнаружила, что ее подбросило в воздух и швырнуло на перегородку. Она ударилась затылком, а затем рухнула на пол фургона, потеряв сознание.
  OceanofPDF.com
  Глава 54
  Администратор, хорошенькая брюнетка с рубиновыми ногтями, широко раскрытыми глазами смотрела, как вооруженный инспектор полиции в форме вел в здание группу офицеров, за ним следовали Фезар, трое офицеров в штатском, Мартен Сёра, Изобель Флориан и механик. в комбинезоне и толстых ботинках.
  «Оставайтесь на месте и не трогайте телефоны», — приказал инспектор испуганной девушке, в то время как Фезар и его группа пересекли атриум к лестнице, а механик принялся отключать лифты. Трое полицейских были отправлены охранять задний выход и отключить служебный лифт.
  Фезар и его команда поднимались по лестнице на пятый этаж по двое, останавливаясь на площадке, чтобы отдышаться; даже Изобель, какой бы стройной и подтянутой она ни была, слегка задыхалась. Фезар, не стройный и не особенно здоровый, тяжело пыхтел.
  Две двери вели с лестничной площадки. Один из них был наполовину застеклен и имел вывеску: «Beauchêne et Fils: Négotiants en Vin». Другая, на противоположной стороне лестничной площадки, представляла собой мощную черную дверь без окон, рядом с ней располагалась клавиатура безопасности, а на стене — небольшая ламинированная вывеска с надписью «Technomatics Inc.».
  Один из офицеров Фезара шагнул вперед и приложил небольшое устройство к клавиатуре. Через несколько секунд дверь со щелчком открылась, и в офисе раздался звонок. Фезар выхватил пистолет и прошел в небольшую прихожую, где стояли два стула и низкий столик, заваленный стопкой журналов «Тайм» . За стойкой администратора, где никого не было, открытая дверь вела в остальные кабинеты.
  Фезар напряженно стоял, ожидая ответа на звонок. Но никто не вошел в дверь, и изнутри не доносилось ни звука. Под прикрытием своих офицеров, которые уже вытащили оружие, Фезар сделал три медленных шага к двери. Он всмотрелся в тишину, и постепенно выражение его лица изменилось с настороженного на озадаченное.
  Затем, кивнув головой в сторону своих офицеров, он тихо сказал: «Следуйте за мной» и прошел через дверь. Следуя за ним, Мартин увидел перед собой большой офис открытой планировки. По размеру он был примерно равен залу для совещаний в префектуре, в нем стояло около дюжины столов, каждый из которых был оборудован черным кожаным вращающимся креслом и светящимся компьютерным монитором размером с телевизор. Мягкий бежевый ковер тянулся от стены до стены, а потолок был облицован звукопоглощающими панелями, в которых были утоплены длинные линии огней. Эффект был похож на высокотехнологичный торговый зал инвестиционного банка, только вместо криков по телефону и бешеной активности в помещении было тихо и, по-видимому, пустынно.
  'Где все?' — шепнула Изобель Сёра. «Это азиатский праздник или что-то в этом роде?»
  Услышав ее, Фезар сказал: «Никто никуда не ушел». Его голос звучал озадаченно. «Они все пришли сегодня утром, и мы не видели, чтобы кто-то из них выходил. Мы наблюдали за этим местом весь день. Он начал внезапно. 'Подождите минуту!' — сказал он и указал на дальний угол комнаты. Молодой человек, одетый в черный свитер с высоким воротником и черные брюки, сидел, наклонившись вперед, на столе, положив голову на скрещенные руки. Он выглядел так, словно вздремнул, но, должно быть, спал очень крепко, чтобы его не разбудил шум их прибытия. На экране перед ним спутниковое изображение показывало территорию, которую Сёра узнал как Персидский залив: с одной стороны песчаные берега ОАЭ с Оманом внизу, с другой — Иран к северу от Ормузского пролива.
  Фезар подошел к столу и потряс молодого человека за плечо. — Мсье ? - мягко сказал он. Никакого движения не было. — Мсье , — повторил он, встряхнув мужчину еще резче. На этот раз голова слегка перекатилась по рукам, но мужчина не сел.
  Фезар повернулся к остальным, наблюдавшим за ним, и покачал головой; не было смысла будить мужчину – он не спал, он уже не дышал. Мартин осознал последствия и внезапно почувствовал себя плохо. Что это значило для Лиз?
  В этом конце комнаты была небольшая арка, ведущая в короткий коридор, с одной стороны которого открывались три двери. Фезар жестом приказал двум своим людям проверить комнаты. В первом были туалеты, в которых никого не было. Вторую дверь распахнули, и двое мужчин вошли. Последовала пауза, затем один из них вышел и указал на Фезара. Изобель и Мартин последовали за ней.
  Это был небольшой конференц-зал. Вокруг длинного стола сидели шестеро молодых корейцев, одетых в черные свитера с высоким воротником и черные брюки. Они тоже, казалось, спали: кто-то сидел прямо на стульях, кто-то развалился на столе. На лицах большинства было мягкое выражение, как будто они мечтали. На столе перед ними стояли маленькие чайные чашки, все пустые или почти пустые. Посреди стола стоял большой китайский чайник. Там было четыре пустых стула, и, войдя в комнату, Мартин увидел еще два тела, распростертых на ковре в дальнем конце.
  Он пересчитал чашки на столе — их было одиннадцать. Здесь восемь тел, одно в офисе открытой планировки; в результате двое пропали без вести. И где Лиз?
  ' Инспектор! - сказал от двери один из людей Фезара. — Я думаю, ты захочешь это увидеть.
  Опасаясь того, что они могут найти, Мартин и Изобель последовали за Фезаром по коридору. Третья и последняя дверь вела в небольшую кухню, оборудованную настенным шкафом со стаканами и тарелками, столешницей с микроволновой печью, холодильником и раковиной. Кран на раковине бил бессвязной струей.
  На полу, покрытом линолеумом, на спине лежал мужчина. Его глаза были закрыты и он не двигался. Он тоже выглядел как кореец, но на нем не было офисной формы, состоящей из черной водолазки и брюк, — он был одет в костюм и блестящий шелковый галстук. Стало очевидно, что он тоже не дышит.
  Присев, Мартин осторожно полез во внутренний карман куртки мертвеца и вытащил бумажник и паспорт. В кошельке было 400 евро и несколько кредитных карт. Паспорт был французским, и его владельцем был Дон Шин Су Вонг, гражданин Франции. На фотографии был тот же мужчина, который лежал на полу.
  Фезар разговаривал по телефону, вызывая группу криминалистов, когда в дверях появился еще один из его людей. — Сэр, мы обыскали повсюду. В этих офисах больше никого нет. Все, что мы нашли, это сейф в шкафу в коридоре. Закрыто.'
  'Все в порядке. Давайте откроем его; возможно, это расскажет нам, кто эти люди на самом деле».
  
  Это заняло сорок минут, и к этому времени в тихом морге кипела деятельность. Казалось очевидным, что кто-то другой, должно быть, был здесь и ввел яд. Если только это не был договор о самоубийстве, что было возможно, но казалось маловероятным. Но как убийцам удалось войти и выйти незамеченными группой наблюдения? Фезар послал одного из своих офицеров собрать журналы наблюдения и фотографии, и пока группа судмедэкспертов, патологоанатом и фотографы занимались своими делами, Фезар сам превратил один конец офиса в комнату для допросов.
  Владелец здания, вызванный из своего офиса в городе, сказал, что, насколько ему известно, Technomatics Inc. была южнокорейской компьютерной консалтинговой компанией. У них были хорошие рекомендации, и они всегда вовремя платили арендную плату прямым дебетом на счет в банке в Марселе. Никаких проблем с арендой не было.
  Младший месье Бошен, торговец вином из соседней конторы, сказал, что очень мало знает о своих соседях. Время от времени он встречал одного или двоих из них, входивших или выходивших. У него сложилось впечатление, что они приступили к работе раньше, чем он и его отец, и не выходили из здания в обеденное время. Он знал, что они собирались днем в своем зале заседаний: «Однажды днем я зашел к ним, когда у меня перестало работать водоснабжение, чтобы узнать, есть ли у них такая же проблема. Нет, это было как-то связано с нашими трубками. Я нашел их всех сидящими за столом, как апостолы, пьющими чай из крошечных чашечек».
  Наконец открытый сейф был пуст, если не считать двух больших конвертов. В одном было 40 000 швейцарских франков и 30 000 долларов стодолларовыми купюрами. У другого было несколько паспортов. Мартин осмотрел их, рассортировав на две стопки. «Посмотрите на это», — сказал он. «Кажется, на каждого человека приходится по два паспорта. Один из них, конечно, южнокорейский, но другой мне кажется северокорейским. Фотографии на них одинаковые и имена вроде совпадают, но я думаю одно настоящее, а другое фейковое. Чтобы понять, что есть что, не нужно много воображения. Это вообще не южнокорейская компьютерная консалтинговая компания, это как-то связано с Северной Кореей».
  — Странно, — сказал Фезар. «Они утверждали, что их головной офис находится в Сеуле».
  «Скорее всего, это будет Пхеньян».
  — Но кто их убил? — спросила Изобель. «Я понимаю, что они, должно быть, были отравлены, и, вероятно, чаем, который они пили. Но как можно сделать это незамеченным?
  — Легко, — сказал Мартин. — Приходите посмотреть. Он повел меня по коридору в конференц-зал. С порога он указал на чашки на столе. «Есть одиннадцать чашек».
  — Да, — сказала Изобель и посмотрела на него с некоторым любопытством.
  — Но всего десять тел.
  — Значит, ты думаешь, что нам не хватает трупа?
  'Нет . — Он указал на стол. «Одна из этих чашек полна. Думаю, наш убийца присоединился к этим несчастным господам за чаем. Каким-то образом ему удалось подсыпать в чай яд, а сам он не стал пить».
  — О, сначала я подумал, что ты имеешь в виду… — И Изобель остановилась.
  Он понял ее смысл. «Я не думаю, что Лиз когда-либо была здесь. Но убийца был, и я готов поспорить даже на деньги, что это тот же человек, который схватил ее.
  — Если вы правы, то почему его не заметила слежка? — спросила Изобель.
  — Патологоанатом утверждает, что эти люди умерли совсем недавно, — прервал его Фезар. «Отчеты и фотографии прибыли, так что давайте пригласим эту секретаршу сюда и посмотрим, что она скажет».
  Симпатичная секретарша выглядела в беспорядке. Она плакала, и макияж ее глаз был размазан. Она слышала, что произошло в здании, и ее трясло от волнения и страха. Когда Фезар сказал, что ее информация будет иметь первостепенное значение, она попыталась взять себя в руки.
  Все корейцы прибыли еще до девяти часов, когда она приступила к работе, и их впустил ночной сторож. Она больше не видела, чтобы кто-то из них выходил. Она внимательно просмотрела снимки с камер наблюдения и смогла опознать работников других офисов. На снимках видно, что в 10.02 в здание вошел курьер с наполнителем для кулера с водой. Да. По ее словам, это было в одном из офисов на втором этаже. Он оставил его на стойке регистрации, чтобы его забрали. Она подписалась на это.
  — Были ли еще поставки? — спросил Мартин. Около двух часов, сообщила она им, прибыл еще один курьер с посылкой для «Техноматики». — Он оставил его на стойке регистрации? — спросил Сёра.
  — Нет, месье. Я позвонил, и меня попросили прислать его.
  — Как долго он оставался?
  — Он ушел незадолго до вашего приезда.
  Изобель уже перебирала фотографии. 14.03. В дверь вошел невысокий коренастый мужчина в кепке, надвинутой на глаза, с квадратной коричневой коробкой в руках. В 16.13 он выходил без посылки.
  — Должно быть, это он, — сказала Изобель, раскладывая фотографии на столе.
  — Вы видели этого человека раньше? — спросила она у администратора.
  'Да. Раз или два привозил поставки.
  «Это мог быть Кубиак», — сказал Мартин.
  «У нас есть его фотографии, которые прислали швейцарцы, когда они попросили нас установить за ним наблюдение, и у нас есть некоторые, которые мы сделали сами во время наблюдения», — вставил Фезар.
  Мартин мрачно кивнул. Они подождут, пока фотографии дадут подтверждение, но он уже был уверен в личности курьера. Не помогала мысль о том, что Лиз похитил человек, который в Швейцарии доказал, что без колебаний избавится от любого, кто встанет у него на пути.
  OceanofPDF.com
  Глава 55
  В Лондоне было 6.30 вечера, на час раньше, чем в Марселе, и выражение лица Энди Бокуса говорило, что я вам так говорил . Джеффри Фейн подавил вздох. Было достаточно трудно попытаться разобраться в этом деле – Лиз Карлайл пропала, десять корейцев были мертвы в офисе в Марселе – без необходимости иметь дело с эго своего американского коллеги. Он коротко сказал: — Я не знаю, почему ты выглядишь таким довольным собой, Энди. У нас кризис».
  — Я ценю это, Джеффри. Просто я подумал, что это сценарий, который мы с вами уже видели раньше. Чертовы русские снова в деле. Один из наших дронов вышел из-под контроля и взорвался. К счастью, никто не пострадал – поверьте мне, если бы они это сделали, мы бы приняли ответные меры».
  — Будьте спокойны… — начал Фейн.
  У Бокуса ничего из этого не было. «Я знаю, что вы все в восторге от этой предполагаемой связи с Северной Кореей, но я думаю, что этот парень Пак У Джин работал на наших друзей в Москве, а не в Пхеньяне. Я знаю, Карлайл думает, что она вытянула из него правду, но, возможно, он сам даже не знал, на кого работает.
  — Что ж, к сожалению, ее здесь нет, чтобы изложить нам свои доводы. Насколько я знаю, она… — И Фейн остановился, внезапно ошеломленный тем, как близко он подошел к тому, чтобы сказать то, чего он боялся больше всего. Люди погибли, агенты были убиты; он привык к смертности. Но мысль о том, что Лиз Карлайл была похищена и могла быть убита, внезапно показалась ей невыносимой. Что со мной не так? — подумал он, пытаясь взять себя в руки, и от этого стало только хуже. У него было мучительное чувство незавершенности дел; он никогда не говорил Лиз, как сильно восхищается ею, и это каким-то образом делало вероятность ее смерти еще хуже.
  Бокус на этот раз проявил сочувствие. «Я знаю, что это трудный вопрос, Джеффри», — сказал он. «Я просто подумал, что лучше сосредоточиться на более широкой картине».
  — Конечно, — сказал Фейн, вновь обретая контроль над своими эмоциями. Он не мог вынести мысли о том, что Энди Бокус – по-своему умный и представитель ближайшего союзника Британии, но по сути придурок – пожалеет его. «В любом случае, я согласен с вами, что нам нужно выложить карты на стол и посмотреть, что они скажут».
  Бокус выглядел удивленным. 'ВОЗ? Вы имеете в виду русских?
  'Я делаю. Если вы правы и за всем этим стоят они, то хочу дать понять, что они сильно перешли черту. И что если они тронут хотя бы один волосок на голове Лиз Карлайл, они никогда не услышат конца. Я поставлю своей личной миссией преследовать их по всему миру. Но в этом деле ты нужен мне плечом к плечу». Фейн улыбнулся, как он считал, своей самой убедительной улыбкой, стиснул зубы и сказал: «В конце концов, вы несете с ними гораздо больший вес, чем мы».
  
  Вызванный в срочном порядке, Виктор Киров довольно легко покинул ежегодный обед Британской производственной ассоциации. Было девять часов, когда Бокус и Фейн вошли в российское посольство в Кенсингтон Палас Гарденс. В конференц-зал на нижнем этаже их проводили двое молодых людей в элегантных костюмах, под куртками виднелись кобуры. Там они нашли Кирова, формального в смокинге и черном галстуке, сидящего за столом, потягивающего черный кофе и курящего небольшую сигару. Когда они вошли, он встал, пожимая руки, прежде чем жестом пригласить их сесть за стол напротив него.
  Все они раньше встречались, но не часто. После убийства Александра Литвиненко в лондонском отеле несколькими годами ранее отношения между их службами охладились. Фейн многое знал о Кирове, который уже три года находился в Лондоне в качестве начальника резидентуры. Он был давним сотрудником КГБ и приближался к пенсии (это была его последняя должность), его направили в Восточный Берлин в разгар холодной войны, а затем в Польшу, где он помогал преследовать Леха Валенсу и его последователей. Но он был тонким и умным человеком, а не бандитом, и после 1991 года успешно перешел на более компактную, но все еще мощную СВР. Семьянин, чьи взрослые дети часто приезжали в Лондон, чтобы увидеться с ним и его женой Аней, бывший танцор Большого театра, если верить досье Vauxhall Cross. Как и Владимир Путин, на которого, как считалось, он напоминал, Киров был миниатюрным человеком с редеющими волосами, но, как и российский лидер, он был известен своей энергичностью.
  Все это было бы знакомо и Бокусу, и Киров в равной степени знал бы многое о них обоих. Это придало этой встрече странный сюрреалистический оттенок.
  Киров предложил им кофе, но они отказались. Он медленно отпил свой, а затем, обращаясь к Фейну, сказал с огоньком в глазах: — Естественно, для меня является большим разочарованием оставить ужин в Ратуше и отказаться от компании ваших выдающихся производителей. Поэтому я предполагаю, что это должно быть срочно. Он затянулся сигарой и сказал: «Чем я могу быть вам полезен?»
  Они договорились, что Фейн должен начать игру. Он сложил обе руки, как задумчивый дон, но когда говорил, то говорил в быстром темпе. «Недавно мы обнаружили, что в наше Министерство обороны был внедрен иностранный агент. Его целью было сорвать оборонный проект, над которым мы работаем с людьми Энди. Это была кибератака.
  «Сначала мы не знали, кто стоит за этим проникновением. Все наводило на мысль о китайцах, которые, как мы все знаем, заняты кибервойной против всех трех наших стран, а также многих других. Но в ходе расследования нам удалось поймать этого злоумышленника, и выяснилось, что он был, ко всему прочему, северокорейцем».
  Брови Кирова на мгновение удивленно поднялись. Северные корейцы не были ничьими друзьями – даже китайцы, чья близость означала, что они неизбежно имели какие-то контакты со своим соседом. Но северокорейские разведывательные службы всегда, казалось, были больше сосредоточены на обороне, чем на нападении, и они редко рисковали выезжать на Запад.
  Фейн продолжил: «В ходе расследования мы узнали еще кое-что. Во-первых, информация из нашего проекта отправлялась в офис в Марселе. Мы полагаем, что они использовали эту информацию, чтобы саботировать некоторые испытания, которые мы проводили. . .' он колебался, опять же не желая говорить слишком много». . . некоторые инновации в воздухоплавании. Мы обнаружили, что этот офис был арендован и укомплектован корейцами, которых считали южнокорейцами – по крайней мере, они так говорили. Это достаточно озадачивало, но мы только что узнали, что на самом деле они были северокорейцами».
  — Интересно, — сказал Киров с ноткой профессионального одобрения. «Никто не будет думать о Марселе как о вероятном месте для поиска северокорейских агентов».
  'Согласованный. Но мы знаем, что об этих действиях известно вашей Службе.
  — Конечно, нет, — сказал Киров, впервые выглядя настороженным.
  — Они не только известны вашей службе, но мы считаем, что ваша служба активно взаимодействует с этими северокорейцами. Возможно, даже руководит операцией.
  «Это крайне недружественное обвинение. Я не думаю, что вы сможете это обосновать.
  «Один из ваших старших офицеров был замечен входящим в офис в Марселе, из которого проводится операция».
  — Это звучит крайне маловероятно. Должно быть, это было ошибочное опознание.
  'Нисколько. За ним следили из Женевы в Марсель. Об ошибке не может быть и речи.
  Брови россиянина поднялись во второй раз. 'Женева?'
  — Он там ваш начальник службы безопасности.
  Наступила пауза. Тогда Киров сказал: «Я так понимаю, вы узнали об этом от господина Беха. Я не особо восхищаюсь Швейцарской службой».
  Бокус заговорил впервые. «Анатоль Кубяк».
  В комнате повисло долгое молчание. Наконец, Киров затушил сигару и сказал: «Давайте на мгновение признаем, что вы правы: офицер российской разведки был замечен входящим в офис, который, по вашему мнению, занят агентами северокорейской разведки. Так?'
  Фейн сказал: «Это свяжет вас с попытками подорвать американо-британский проект». Как я уже сказал, здесь уже произошла одна, возможно, две диверсии. Если бы ваша страна каким-либо образом была замешана в этом, мы бы восприняли это как крайне провокационный акт».
  Бокус вмешался: «Мы бы наверняка это сделали. Мое собственное правительство расценило бы это как акт откровенной агрессии. Мы уже предварительно рассматриваем возможность репрессий».
  Лицо Кирова было ничего не выражающим, пока он сочинял свой ответ. Наконец он поднял обе ладони. — Джентльмены, моя жена сказала бы вам, что такое случается редко, но у меня нет слов. Я никогда не слышал о северокорейском агенте, проникшем в Министерство обороны Великобритании. Честно говоря, для меня это звучит абсурдно. Я рад передать вашу озабоченность Москве и сообщить вам ответ в должное время. Но в остальном я не вижу, что я могу сделать, поскольку у меня нет никаких знаний о том, о чем вы говорите».
  «Этого недостаточно», — сказал Бокус. — Я заметил, что ты не сказал, что ничего не знаешь о проекте.
  Киров пожал плечами. «В нашей работе можно услышать много всего», — вежливо сказал он.
  Фейн заговорил настойчиво. «События застали нас врасплох. Сегодня утром высокопоставленный офицер британской разведки отправился в Марсель, чтобы связаться с французами по поводу этой корейской операции. Они встретились сегодня утром и должны были встретиться еще раз во время обеда. Моя коллега больше не появилась – она до сих пор пропала. С ней явно что-то случилось.
  — Могли ли корейцы ее заметить?
  Фейн покачал головой. «У них не было возможности узнать, кто она такая. Но это еще не все: несколько часов назад французы совершили обыск в этом офисе в Марселе; внутри они обнаружили корейцев, которые там работали, а также офицера северокорейской разведки, который поддерживал связь с их тайным агентом в Великобритании. Все они были мертвы.
  — Убит? «Когда Бокус кивнул, Киров спросил: «Кем?»
  Бокус сказал: «Мы думаем, что это был ваш начальник службы безопасности в Женеве». Когда Киров удивился этому, Бокус повысил голос: «Его видели входящим в здание в момент убийства и выходящим после этого».
  Фейн хотел, чтобы Бокус успокоился. Хоть он и разделял свой гнев, кричать на русских бесполезно.
  Киров посидел тихо, потом наконец покачал головой, как бы избавляясь от дурного сна. «Все это не имеет для меня никакого смысла».
  — Конечно, — саркастически сказал Бокус.
  Киров проигнорировал его и посмотрел на Фейна. В его глазах впервые появилось беспокойство. — Я наведу справки в срочном порядке.
  — Пожалуйста, сделай это, — сказал Фейн, стараясь не показать своих чувств. Русские быстро использовали любые признаки слабости. Он твердо продолжил: «Если нашего офицера удерживает тот же человек, который убил корейцев, то она явно в опасности. Мне нужны гарантии, что если ее действительно удерживает офицер вашей службы, вы позаботитесь о том, чтобы ей не причинили вреда. Вы можете сообщить своему главному офису, что если с ней что-нибудь случится, последствия будут самые серьезные».
  Киров на мгновение ощетинился, но в угрозе Фейна не было ничего угрожающего – она была констатирована спокойно, как факт, и у Бокуса на этот раз хватило здравого смысла не вмешиваться – поэтому русский наконец кивнул, спрашивая: Кубяка, которого видели в Марселе?
  'Без сомнения. Идентификацию провели французы и швейцарцы. '
  Киров недоуменно покачал головой. Затем он встал; встреча закончилась. Хотя Фейн и Бокус оба были на шесть дюймов выше русского, у него был властный вид, благодаря которому в тот момент он казался самым крупным человеком в комнате. — Сейчас я пожелаю спокойной ночи. Мои помощники вас проводят. Я поговорю с Москвой еще до того, как вы выйдете на улицу».
  
  Когда они вышли из посольства, на улице было темно. Подойдя к посту охраны в конце Хай-стрит Кенсингтон, Бокус повернулся к Фейну. 'Так что ты думаешь?'
  Фейн пожал плечами, и Бокус раздраженно сказал: «Мои люди захотят сделать прямое представление Москве – мы снова вызовем посла».
  — Держите их, — резко сказал Фейн. Эскалация на этом этапе не поможет вернуть Лиз; на самом деле, это может еще больше усложнить задачу.
  'Почему?' – потребовал Бокус. «Я ни на дюйм не доверяю этому парню Кирову; не говори мне, что ты это делаешь.
  «Доверие сейчас не проблема. Меня беспокоит доверие».
  — Вы имеете в виду, что поверили ему? Думаете, он бы не знал, если бы у СВР был агент в Министерстве обороны?
  «Конечно, он бы сделал это, если бы они это делали. Проблема у меня в том, что он, возможно, говорит правду: он почти наверняка слышал о Ясности, но я не думаю, что он слышал какую-либо информацию о Кубиаке раньше. Вот что меня беспокоит. Я бы меньше беспокоился, если бы думал, что он солгал нам об этом. По крайней мере, это будет означать, что он знает, где Кубяк. Но я не думаю, что он знает об этом больше, чем мы.
  OceanofPDF.com
  Глава 56
  — Сигарета?
  Мартен Сёра бросил курить десять лет назад, но настолько устал, что бездумно принял предложение Фезара. Он одолжил у инспектора зажигалку и закурил. На вкус оно было ужасным, но он надеялся, что это поможет ему не заснуть. Часы на стене показывали 6.15, и в окна лился дневной свет.
  Казалось, важно не заснуть, хотя они ничего не могли сделать — просто сидеть и ждать новостей. Они оба были уверены: что бы ни случилось с Лиз, за этим стоит Кубяк. Из больниц ничего не поступило, так что несчастный случай можно было исключить. Полиция посещала каждый отель, пансионат и пансионат в радиусе двадцати миль, проверяя данные каждого посетителя в отчаянных поисках Кубьяка, Лиз или кого-либо подозрительного. Железные дороги и аэропорт также были тщательно прочесаны, проверены списки пассажиров и квитанции по кредитным картам, проверены на паспортном контроле. Наконец, более 400 камер видеонаблюдения тщательно проверяли содержимое архивов за последние три дня в поисках седана «Мерседес» со швейцарскими номерами, принадлежавшего Кубьяку, и простого синего фургона, на котором он прибыл к корейцам. офисе, маскируясь под курьера. Камеры наблюдения Фезара запечатлели лишь частичный снимок фургона, припаркованного чуть дальше по улице, но пара цифр номерного знака была видна, и они были проверены во всех фирмах по прокату автомобилей в Марселе, аэропорт и прилегающие территории. Безуспешно.
  Видеонаблюдение, вероятно, будет наиболее полезным источником информации, но оно также будет медленнее всего давать результаты. Мартин не хотел думать, сколько времени понадобится даже дюжине или около того тех, кто работал над этим, чтобы отсканировать все собранное ими цифровое видео.
  Телефоны звонили всю ночь. Герр Бех был одним из многих, кто звонил; он объявил общую тревогу в случае обнаружения Кубиака или любого из транспортных средств в Швейцарии. Джеффри Фейн звонил так часто, что Мартину наконец пришлось предложить ему лечь спать, чтобы они все могли немного поспать. Не то чтобы он сам дремал по пять минут за раз; он был слишком напряжен, слишком обеспокоен тем, что, если закроет глаза, то может пропустить что-то, что могло бы помочь найти Лиз.
  Его телефон завибрировал. Он посмотрел на экран. «Теперь Джеффри Фейн начал писать сообщения», — раздраженно сказал он. «Он ожидает услышать от русских сегодня утром и сообщит нам, если у них будет какая-нибудь полезная информация. Я не ожидаю многого от этого источника, — кисло добавил он.
  Фезар кивнул, а затем сказал: — Внизу есть столовая, которая теперь будет открыта для ранней смены. Возможно, нам стоит позавтракать. Это может быть напряженный день – нам лучше поесть, пока есть время».
  Словно в упрек, телефон на столе Фезара зазвонил нежным мурлыканьем. Инспектор поднял трубку и поздоровался, затем внимательно выслушал, тихо произнес « Мерси» и положил трубку. «Это была лаборатория – у них есть первые результаты первого вскрытия. Жертвы определенно были отравлены, и дело было в чае, который они пили. Они еще не определили яд, но полагают, что это был своего рода яд – есть такие, которые парализуют нервную систему всего за несколько глотков. Чтобы подействовать, требуется несколько минут, поэтому, если бы все пили чай примерно в одно и то же время, это отравило бы их всех».
  — Звучит довольно изысканно, — сказал Мартин.
  Фезар кивнул. — Это так, поэтому они пока не могут его идентифицировать. Техник сказал, что никогда раньше не видел такого яда.
  Умный убийца, мрачно подумал Мартин, а это означало, что он все тщательно спланировал. Включая, предположительно, поиск места, где можно спрятать Лиз, которое никто не смог найти.
  Подождите, сказал он себе, Кубяк не мог спланировать ее похищение заранее. Он бы не знал, что она в Марселе; она сама не была уверена в своих планах до вчерашнего дня. Так что, если он схватил ее, то, должно быть, это произошло под влиянием момента; он, возможно, понятия не имел, что с ней делать. Именно здесь он мог допустить ошибку, которую могли зафиксировать камеры видеонаблюдения. Если только он не осознал опасность и не решил, что единственное, что можно сделать, — это вообще убрать ее со сцены.
  — Как насчет завтрака? Фезар начал говорить снова, когда в дверь кабинета легко постучали. Он вздохнул. « Энтрез ».
  Один из его офицеров стоял в дверях. Он был небрит, и глаза у него были красные. Очевидно, он тоже не спал всю ночь. — Нам позвонила команда видеонаблюдения, сэр. Они думают, что, возможно, что-то нашли.
  OceanofPDF.com
  Глава 57
  Изображения с камер видеонаблюдения были получены из промышленной зоны на северной окраине города, которую планировалось снести и перестроить. На них был изображен побитый синий фургон, едущий по пустынной дороге на фоне заброшенного офисного здания. Номерной знак был наполовину в тени, но его было достаточно видно, чтобы идентифицировать автомобиль как фургон доставки Кубяка.
  Через несколько минут они уже были в пути. Фезар отвез Мартина и Изобель на полицейской машине без опознавательных знаков. Впереди них ехал полицейский фургон с четырьмя вооруженными офицерами, а небольшой конвой сопровождали два полицейских на больших мотоциклах «Хонда» с мигалками и включенными сиренами.
  Они выехали на кольцевую дорогу Марселя, их ведомые легко проложили им путь в плотном утреннем потоке машин. Мартен нервно барабанил пальцами по подлокотнику, Фезар курил за рулем, а Изобель немелодично напевала на заднем сиденье. Наконец они свернули с кольцевой дороги и вошли в район невысоких офисных зданий, складов и грузовых депо. Выглядело оно очень ветхим – по крайней мере на половине участков висели вывески «Продается».
  «Нам повезло, что здесь еще работала камера», — сказал Фезар, когда они сбавили скорость перед светофором. «В этом районе было много краж – особенной целью были склады – и в какой-то момент повсюду были установлены камеры. За последние три года, когда компании массово покинули свои дома , камеры убрали».
  — Где был сделан снимок?
  — Вот здесь, — сказал инспектор, указывая на пересечение главной дороги, по которой они шли, с подъездной дорогой поменьше. «Он ехал туда», — добавил он, указывая на меньшую дорогу.
  Он повернулся, и они вошли в поместье, которое было настолько ветхим, что его полупустынные соседи выглядели прямо-таки зажиточными. Здесь окна были либо выбиты, либо заколочены, а газоны и обочины не подстригались уже много месяцев. Жильцов в этих домах явно не осталось, хотя через одно из разбитых окон первого этажа Мартин увидел троих длинноволосых мужчин в комбинезонах, собравшихся вокруг примуса. Скваттеры.
  Они подъехали к ожидающей патрульной машине и вышли. Старший полицейский покачал головой, когда они подошли к нему. — Мы проверили здесь все дороги, сэр, хотя их не так много. Все поместье подлежит сносу. Некоторые цыгане пытались разбить лагерь в прошлом месяце, но мы их прогнали. Есть странные скваттеры, но в остальном единственные люди, которые здесь были, - это застройщики, которые шныряют вокруг в поисках земли и ее перепланировки, когда рецессия закончится. Сейчас здесь никого нет, кроме специалистов по сносу и аварийной бригады. В любую минуту они взорвут один из офисных блоков.
  Как будто по сигналу, раздался сильный грохот, за ним последовал еще один, а затем еще один. Обернувшись, Мартин увидел неподалеку, как в замедленной съемке, рухнул четырехэтажный офисный блок: верхние этажи смялись, как дешевый гипсокартон, извергая пыль огромным облаком, а за ним последовали и нижние. Все было кончено за считанные секунды: куча кирпичной пыли и раствора теперь покрыла территорию того, что всего несколько секунд назад было офисным зданием площадью 10 000 квадратных футов.
  Он снова повернулся к полицейскому. — Система видеонаблюдения засняла фургон, который мы ищем, когда он поворачивал. Так почему же она не зафиксировала и его выезд?
  Офицер посмотрел на него с тем почтительным презрением, которое местный полицейский проявляет к начальству со стороны. — Камера была направлена только в одну сторону, сэр. Если бы водитель выехал из поместья и свернул направо на главную дорогу, камера этого не показала бы».
  Мартин спросил: «Что еще взрывается?»
  «Многоэтажная автостоянка».
  'Действительно?' В этом жутком поместье было так много места, что еще одна автостоянка казалась совершенно ненужной: во всех зданиях были открытые парковки для посетителей и сотрудников, места которых были отмечены белой краской.
  «Это рядом с бывшим гипермаркетом. Это длилось недолго; Оказалось, что работающие здесь люди предпочитают делать покупки там, где живут, а не там, где работают. В прошлом году они снесли магазин.
  — Но автостоянка все еще там? — настаивал Мартин.
  — Да, — признал полицейский. 'Но не на долго. Они собираются взорвать его примерно через десять минут. Он многозначительно посмотрел на часы. — Они уже подготовили обвинения. Это место строго запрещено. Повсюду стоят барьеры. Поверьте, ни одна машина не могла туда проехать.
  — Дай мне все равно посмотреть.
  Полицейский посмотрел на него с нескрываемым раздражением, затем покорно пожал плечами. — Сюда, сэр. Но нам не следует подходить слишком близко. Мало ли, могут заряды сдвинуть с места немного раньше.
  Они прошли мимо остатков того, что несколько минут назад было офисным зданием, и офицер указал на пятьдесят ярдов дальше по дороге. Тогда Мартин увидел это — трехэтажное здание из серого бетона, такая же дешевая монотонная облицовка, которую используют многоэтажные автостоянки по всему миру. «Наверное, нам не следует идти дальше», — сказал полицейский.
  — Вы сказали, что у нас есть десять минут, — резко сказал Мартин. Он поспешил вперед, а Изобель и Фезар последовали за ним.
  Подойдя к зданию, они увидели, что вход заблокирован большими бетонными ваннами — такими, какие используются вокруг общественных зданий в крупных городах для отпугивания террористов-смертников. Несколько фундаментов в пятидесяти ярдах от них — это все, что осталось от амбициозного гипермаркета, который когда-то стоял по соседству и для которого была построена автостоянка.
  Полицейский догнал их и указал на кадки. «Никто не смог бы пройти через это», — сказал он. — И они проверили здание на наличие машин, прежде чем поставить их на днях. Место чистое. Но нам нужно выбираться отсюда. Он указал на мягкие кобуры, обмотанные веревками вокруг колонн автостоянки. «Обвинения предъявлены. Они собираются нажать кнопку примерно через восемь минут. Он нервно посмотрел на часы.
  — Пусть они отложат это.
  — Человек, нажимающий кнопку, находится в полумиле отсюда. Я могу попытаться связаться с ним по мобильному, но…
  Мартин не слушал. — Где выход?
  — Там, за углом. Но послушай…
  Он уже бежал. Дойдя до угла, он повернулся и увидел выход, заблокированный деревянным барьером, рядом с которым стоял билетный автомат. Здесь тоже стояли бетонные ванны, но они были меньше, чем у входа. Он заметил царапины на бетонном полу вокруг одной из них, а когда присмотрелся к ванне повнимательнее, то увидел, что одна сторона была сильно сколота, как будто неосторожный водитель врезался в нее задним ходом. Некоторые следы краски, казалось, подтверждали это.
  'Что это такое?' – спросила Изобель позади него.
  — Посмотрите, — сказал Мартин, указывая на бетонную ванну. — Это синяя краска, а фургон, который мы ищем, синий. Ну давай же!' — сказал он, пробегая мимо барьера к центральной лестнице.
  Они помчались вверх по лестнице, останавливаясь на каждом уровне только для того, чтобы поискать машину. Первые два этажа были пусты, и настроение Мартина снова ухудшилось. На третьем этаже тоже ничего не было, и он уже собирался сдаться в отчаянии, когда Изобель ахнула: «Смотри!» и указал на пандус, ведущий на крышу.
  Он побежал вверх по пандусу на открытый верхний этаж автостоянки. А в дальнем конце было что-то большое и синее. Фургон.
  Или то, что осталось от фургона. Его задняя часть была сильно раздавлена, а капот раздавлен, как гармошка. Мартин побежал к нему, пробежав последние ярды, а Изобель и Фезар следовали за ним. Он заглянул в кабину; внутри никого не было. Он подбежал к смятым задним дверям и потянул за ручку, но она не поддалась. Заблокировано.
  — Позвольте мне, — сказал Фезар, вытаскивая оружие из кобуры внутри куртки. «Отойди», — приказал он, наклонив пистолет под ручку задней двери так, чтобы пуля попала вверх, в крышу фургона. Затем он выстрелил.
  Ручка, казалось, взорвалась, оставив небольшую дыру в стальной двери. Мартин сунул руку и потянул; дверь поддалась и распахнулась. И тут они услышали это – приглушенный стон.
  'Лиз?' - крикнул он, его голос сорвался. Он залез в фургон и потянул за две связанные ноги, пока не увидел за ними часть лица. Знакомые глаза открылись над гротескной маской из белой ленты, и он увидел, как она моргнула от внезапного света. Он снял ленту, обернутую вокруг ее нижней части лица, предполагая, как сильно это должно быть больно, но зная, что у него нет свободного времени. И он должен был быть уверен, что она может дышать.
  'Готовый?' - сказал он, и она кивнула. Затем он оттащил ее достаточно далеко, чтобы обнять ее за талию и перекинуть через плечо.
  «Беги!» - сказал он остальным и неловким бегом понес Лиз к пандусу и вниз на третий этаж. Изобель и Фезар ждали его на лестнице, держа дверь открытой. Фезар попытался помочь ему с Лиз, но Мартин покачал головой. — Продолжайте, — крикнул он, спускаясь по лестнице. Он молился, чтобы местный полицейский добрался до человека, нажимавшего кнопку; в противном случае все будет в тупике. Он старался не думать о том, что взрыв сделает с ними всеми, застрявшими на этой клаустрофобной лестнице.
  Он двигался так быстро, как только мог, стараясь не споткнуться о ступеньки. Он достиг второго этажа, перебежал лестничную площадку и снова начал спускаться. Казалось, ему потребовалась целая вечность, чтобы добраться до первого этажа, концентрируясь на каждом шаге и заставляя себя не думать о том, как далеко ему еще предстоит пройти, или о неминуемой детонации зарядов вокруг него. Он был очень насторожен. Он слышал звук каждого шага Изобель и Фезара по лестнице. Он чувствовал каждый вздох Лиз, лежавшей у него на плече.
  А потом остался всего один пролет, а то и половина пролета, и он сосредоточился на сохранении равновесия, не обращая внимания на вес женщины, которую он нес, женщины, которую он любил. Восемь шагов, семь, шесть, и Фезар ждал, держа дверь открытой, и осталось три шага, потом два, потом один, и он вышел из двери, через пол и через выход на свежий воздух. Он не прекращал бежать, пока не оторвался от здания, по крайней мере, на сотню ярдов, а затем осторожно положил свою ношу на мягкую грань нестриженной травы. Изобель подошла и начала работать с узлами веревок, которые связывали ноги Лиз, в то время как полицейский, которому было поручено задержать взрыв, подошел и с помощью ключа снял пластиковые наручники с ее запястий.
  — Все в порядке, Лиз, — сказал Мартин, присев на корточки рядом с ней. «Теперь ты в безопасности», и она сумела слабо улыбнуться, но ничего не сказала. Вдалеке он услышал вой машины скорой помощи.
  Он посмотрел на полицейского. — Спасибо, что сказали им подождать.
  Глаза мужчины расширились от удивления, когда с автостоянки послышался громкий грохот. Повернувшись, Мартин увидел, как сначала рухнула крыша со стороны, где был припаркован синий фургон, а затем медленным движением один-два-три каждый этаж здания рассыпался, как рушащаяся колода карт. Пыль наполнила воздух, и все закашлялись. Но инженеры проделали отличную работу, и через тридцать секунд воздух достаточно очистился, и на том месте, где когда-то стояла автостоянка, появилось ярко-голубое небо.
  Мартин повернулся и уставился на полицейского. Выглядя совершенно подавленным, мужчина поднял свой мобильный телефон. — Я не смог поймать сигнал, сэр.
  OceanofPDF.com
  Глава 58
  Лиз провела два дня в больнице Марселя, но, если не считать синяков и ссадин, она осталась на удивление невредимой – физически. Она никому в больнице не рассказала о страхе, который она чувствовала каждый раз, когда закрывала глаза и представляла, что снова в фургоне. Но медсестра заметила ужас в ее глазах, когда разбудила ее, чтобы измерить кровяное давление, и сказала об этом врачу. Он обсуждал это с Мартином, который приходил каждый день, но по его просьбе они не сказали Лиз, что знают, как она напугана.
  «Она гордая и сильная и хочет сама победить это. Если она не сможет, она скажет мне, когда будет готова», — сказал Мартин. Доктор покачал головой, но, зная, что этот пациент скоро вернется в Англию, он сделал, как его просили.
  Теперь, вернувшись в Лондон и на работу, ужасы постепенно утихли. Пегги предложила приехать и остаться, но Лиз отказала ей. «Спасибо, Пегги. Это очень любезно, но со мной все будет в порядке», — сказала она. И она думала, что так и будет, хотя знала, что по-настоящему ей станет лучше, только когда Кубиака поймают.
  Каждый вечер она разговаривала по телефону с Мартином в Париже. Он находился в тесном контакте с Изобель и Фезаром в Марселе, но, хотя была объявлена общая тревога, ни Кубьяка, ни его машины пока не было видно. Без ведома Лиз Мартин также поддерживал связь с Д.Г. Он рассказал ему, что сказал врач марсельской больницы о полученной ею травме, а Д. Г. окружил Лиз очень осторожным защитным кольцом из доверенных коллег.
  Джеффри Фейн, который, похоже, находил причины для частых посещений Темз-Хауса, сообщил, что русские упорно отрицают свою причастность к проникновению в Министерство обороны и хранят полное молчание по поводу Анатоля Кубяка.
  
  На мелководье на берегу Женевского озера полицейский водолаз дважды промахнулся крючком и тщетно бился о воду. В третий раз ему повезло, он поймал воротник куртки и осторожно потянул ее к двум своим коллегам, стоящим на берегу. Когда тело достигло гравия, каждый из них схватил его за руку и потащил на пандус, где положил на спину.
  Впервые его заметил около шести утра ранний собачник, но, судя по всему, он находился в озере уже много часов. Полицейские, глядящие на него, уже привыкли к трупам – выловить их из воды было почти обычным делом. Но этот был более отталкивающим, чем большинство других. Его челюсть отвисла, а кожа вокруг кадыка сморщилась и свисала. Но над ним была лишь отвратительная, мокрая масса костей и плоти. Лица не было вообще. Выглядело так, будто что-то раздавило ее в кашу, и рыба завершила то, что начал кто-то другой.
  С курткой тоже случилось что-то странное: оба рукава были разрезаны от манжет до локтей. Причина вскоре стала ясна: рукава рубашки были разорваны и в них впиталась кровь. Когда они сняли ткань с рук, то увидели серию глубоких порезов, сделанных ножом или бритвой. На промежности брюк тела также была засохшая кровь.
  «Я никогда раньше не видел ничего подобного», — сказал один из полицейских, его лицо скривилось от отвращения. — Парня пытали.
  
  Из-за двери кабинета Лиз появилось лицо Джеффри Фейна.
  О Боже. «Не снова», — подумала она. Но он сказал: «У меня есть новости из Швейцарии, которые вы захотите услышать».
  — Вам лучше войти и сесть. Что это такое?'
  Фейн улыбался, явно наслаждаясь происходящим. — Рассел Уайт звонил из Женевы час назад. Сегодня утром швейцарская полиция вытащила тело из озера. Они почти уверены, что это Кубяк. Это было некрасиво. Судя по всему, его пытали, а затем выстрелили в лицо пулей с мягким носом. Полагаю, вы знаете, что это значит.
  — Да, — ответила она с содроганием. «Это классический КГБ».
  «Некоторые вещи никогда не меняются у наших российских друзей. Но вы видите смысл. Он был предателем. Что бы он ни делал с корейцами, это было несанкционировано. Должно быть, он убил их всех в панике, когда подумал, что его обнаружили.
  Лиз вздохнула. — Должно быть, у него что-то пошло не так, когда он выпалил Сорскому, что в Минобороны есть информатор. После этого он понял, что никогда не будет в безопасности, и Сорский тоже». Она добавила: «Я тоже не была – если Кубьяк видел, как я встречаюсь с ним, то есть, что, я думаю, он, должно быть, и сделал». Она сделала паузу, думая о коренастом мужчине, которого видела перед своей первой встречей с Сорским. «Интересно, узнаем ли мы когда-нибудь, что это было на самом деле».
  — Посмотрим, что скажет наш друг Киров, — сказал Фейн. — Он узнает, что тело нашли швейцарцы. На самом деле, им явно было поручено его найти, так что у него наверняка найдутся какие-то объяснения.
  «Если бы Кубяк держал рот на замке, с Александром Сорским ничего бы не случилось».
  «Тогда мы бы не узнали о Пак У Джине и угрозе программе Clarity».
  Лиз знала, что он прав. В более широком плане Сорский был просто ценой, которую пришлось заплатить за обнаружение реальной угрозы безопасности Великобритании и США. Но от этого она не почувствовала себя лучше.
  OceanofPDF.com
  Глава 59
  В пятницу вечером Мартен Сёра прилетел в Хитроу из аэропорта Шарль де Голль. Лиз была там, чтобы забрать его. Они провели выходные с ее матерью и Эдвардом в Уилтшире.
  «Приятно не ехать в темноте», — сказала она, когда они выехали на М4. Даже сейчас, в восемь часов, до заката оставалось еще больше часа. Следующие полчаса ее внимание было сосредоточено на преодолении плотного пятничного вечернего движения на автостраде, но, когда после Ридинга оно поредело, она заметила, что Мартин ведет себя тише, чем обычно.
  В конце концов он сказал: «Знаешь, я тут подумал. Я не уверен, как долго я хочу оставаться на этой работе».
  'Действительно?' Лиз была удивлена; Мартин никогда раньше не говорил ничего подобного.
  'Да. Я думаю, сейчас самое время для перемен.
  'Что бы вы сделали?'
  'Я не уверен. Что-то спокойное и нормальное, если бы это было возможно. Что-то, где мне не нужно было чувствовать, что жизни людей зависят от того, что я делаю».
  — Разве ты не пропустил бы это?
  Он пожал плечами. «Дело не в том, что мне скучно, и я определенно пропущу этот вызов. Хотя даже это кажется менее захватывающим. На прошлой неделе я ни разу не подумал о Мильро.
  «Я бы назвал это прогрессом».
  Мартин улыбнулся. «Я все еще хотел бы поймать этого ублюдка, но если я этого не сделаю, это уже не будет похоже на конец света».
  Это была сторона Мартина, которую Лиз раньше не видела, но, слушая его разговоры, ей показалось, что она хорошо понимает, что послужило причиной этого. Она сказала: «Я рада, что они нашли Кубиака. Хотя какой ужасный способ умереть. '
  — Да, но помни, что он с тобой сделал.
  — Я не думаю, что он вообще это планировал. Я думаю, он запаниковал, когда увидел меня, и действовал под влиянием момента».
  — Возможно, ты прав. Но в любом случае, слава богу, его уже нет.
  Она кивнула. Затем, после паузы, сказал: — И мои кошмары тоже прошли.
  — Кошмары? — невинно спросил он.
  'Да. Я знаю, ты знал, что они у меня были. Но спасибо, что не упомянули об этом. Сегодня днем я был у офисного психиатра. Генеральный прокурор не позволяла мне браться за новые дела, пока она меня не отписала.
  'Как прошло?'
  'Отлично. Она сказала, что мне все ясно. Но мне нужно вернуться к ней через три месяца, просто чтобы убедиться. Кстати, на этой неделе я разговаривала с Изобель», — добавила она.
  'О, да. Как насчет?'
  — Этот человек Антуан из коммуны, тот самый, который сидит здесь в тюрьме. Они подают заявление об экстрадиции, но я думаю, что сначала его будут судить здесь за нападение на Эдварда и Кэти.
  'Я не удивлен.'
  Лиз поколебалась, затем сказала: — И она рассказала мне, что произошло, когда вы совершили набег на коммуну.
  Он ничего не сказал. Лиз продолжила: «Вы не рассказали мне о Рене и пистолете. Изобель сказала, что это дело близкое к нулю.
  Мартин вздохнул и сказал: «Я не хотел тебя беспокоить. У тебя было достаточно дел, не беспокоясь обо мне. В любом случае, Изобель спасла мой бекон. Она тебе это сказала?
  — Не так подробно, но у меня сложилось впечатление, что она появилась как раз вовремя.
  Он не ответил, и она задалась вопросом, не раздражен ли он тем, что она упомянула об этом. Несколько миль в машине царила тишина, затем он сказал: «Я не знаю, убил бы меня Рене. Благодаря Изобель мне не пришлось это узнавать. Мне повезло, что я здесь. Но мой страх был недолгим, ваш длился несколько часов. Он сделал паузу, а затем сказал: «Я просто устал иметь дело с такими людьми, как Рене, Антуан и Кубьяк. Я не могу забыть вид тебя, связанного в этом фургоне. Я все время вижу тебя там и думаю, что бы произошло, если бы мы тебя не нашли».
  «Значит, ему тоже снятся кошмары», — подумала Лиз. Но, по крайней мере, он говорит об этом, и это, должно быть, хорошо.
  И начав говорить, он не хотел останавливаться. 'Это забавно. Я уже попадал в опасные ситуации, в том числе дважды в Марселе, хотите верьте, хотите нет. Но я никогда не чувствовал себя так близко к смерти. Я боялся, правда. И это меня злит. Злой на себя; злюсь на человека, который меня напугал. Я никогда раньше не чувствовал себя так, и это заставляет меня думать, что, возможно, мне пора уйти из бизнеса».
  Лиз не думала, что она может что-то сказать. Прошло еще несколько миль, а затем он сказал: «Знаешь, кажется совершенно нереальным сидеть здесь рядом с тобой и уезжать на приятные выходные за город. Я не могу поверить, что это правда. '
  «Это правда», сказала она. «На этот раз плохие парни надежно заперты или мертвы. Нам очень повезло».
  'Да. Ты прав. Нам очень повезло», — радостно сказал он. Затем он положил ласковую руку на плечо Лиз. — Давай останемся в том же духе. Просто езжай немного медленнее, ладно?
  OceanofPDF.com
  Глава 60
  Это были прекрасные выходные. После обеда в деревенском пабе они прогулялись вдоль реки под солнечными лучами, а позже поужинали за кухонным столом в сторожке. А после ужина, сидя в саду на закате, они поговорили с Эдвардом обо всем, что недавно произошло с ним и Кэти, и – в цензурной манере – о том, что случилось с Мартином и Лиз. Сьюзан Карлайл сидела и слушала, время от времени качая головой в ответ на услышанное.
  Она уже знала, что Лиз нужно волнение, ощущение того, что она играет свою роль в важных делах. Но она также видела, что на этот раз все было слишком увлекательно даже для ее дочери. И Лиз, и Мартин выглядели уставшими, а Эдвард все еще оправлялся от травм, которые нанес ему ужасный француз. Позже Лиз и Мартин легли спать и впервые за несколько недель крепко спали, уютно укутавшись вместе, под наброском пони, на котором Лиз ездила в детстве.
  
  Рано утром в понедельник Лиз высадила Мартина в Хитроу на обратном пути в Лондон. Лондон сверкал под лучами весеннего солнца. Вдоль набережной стояли туристические автобусы, а лодки на реке уже были полны американцев и японцев, осматривающих достопримечательности с воды. Смена времен года застала ее врасплох, и она поняла, насколько была поглощена этим последним делом.
  В своем офисе она нашла сообщение от Джеффри Фейна, в котором он спрашивал, присоединится ли она к нему и Бокусу в одиннадцать часов на встрече, на которой, как он знал, она захочет присутствовать. Если он не слышал иного, он заберет ее на машине у Темз-Хауса в 10.45.
  Она улыбнулась про себя. Доверься Джеффри. Как он любил быть загадочным.
  
  Они вышли из машины в северной части Кенсингтонского дворца, как раз в тот момент, когда прибыл Бокус, и вместе прошли мимо сторожки и по усаженной деревьями аллее к величественному зданию российского посольства, где Джеффри Фейн объявил их имена. Когда они поднялись по ступенькам, большая черная дверь была открыта. Сам Киров ждал в вестибюле, у подножия большой, внушительной лестницы. Они пожали друг другу руки, и он сказал: «Поднимитесь наверх, в мой кабинет».
  Это был не обычный кабинет, а просторная приемная, обставленная в строгом формальном стиле с большим количеством позолоты и парчи. Большие окна выходили на лужайки и деревья Кенсингтонского сада. После того как формальности и предложение кофе были окончены, Киров откашлялся и начал говорить. 'Спасибо что пришли. После нашей последней встречи, — сказал он, глядя на Фейна и Бокуса, — я провел расследование, которое обещал, и у меня есть для вас кое-какая информация.
  — Спасибо, — сказал Фейн.
  Киров продолжал обращаться к нему. «Я сказал вам тогда, что моя страна не принимала участия во проникновении в ваше министерство обороны, и я могу подтвердить эту информацию».
  «А как насчет этого персонажа Кубяка?» — спросил Бокус, не в силах сдержаться. — Вот о ком мы хотим знать.
  Дискомфорт Кирова был очевиден. — Господин Бокус, я должен сказать, что это другое дело. Я скажу, подумала Лиз, думая о безликом трупе, вытащенном из Женевского озера, но ничего не сказала. Киров продолжил: «Он участвовал, но не от нашего имени».
  Трое посетителей смотрели на него и ждали. Это было еще впереди.
  «Я думаю, важно быть с вами откровенным. Десять лет назад Кубяка отправили в Пхеньян. Наши отношения с Северной Кореей, как я уверен, вы понимаете, колеблются, но у нас там есть основной персонал. В какой-то момент во время этой службы он был завербован одной из северокорейских служб. У Кубяка был неприятный порок – его тянуло к совсем юным девушкам. Они шантажировали его. Его ни в коем случае нельзя было отправлять туда, и виновные были наказаны».
  — Что он для них сделал? — спросила Лиз.
  «Мы считаем, что за прошедшие годы произошло множество событий. Но в данном случае он выступал в качестве заказчика операции по проникновению в ваш проект. Я знаю, что вы, господин Бокус, сообщили своим хозяевам в Вашингтоне, что это Россия вмешивается в систему связи ваших дронов. Это была неправда и очень опасное неправильное толкование ситуации».
  Бокус нахмурился, но ничего не сказал.
  Киров продолжил: «Северокорейский режим начал действовать на Западе больше, чем когда-либо прежде. Он узнал о вашем проекте «Ясность». Он небрежно обронил сверхсекретное кодовое имя, хотя все трое посетителей заметили его и знали, что ничто из того, что он сказал, не было случайным. «Северные корейцы хотели добиться успеха в области беспилотных хищников, и украсть вашу последнюю разработку казалось им способом добиться этого. Однако обеспечение тайного финансирования сложной операции на Западе было проблемой. Им нужно было перемещать деньги так, чтобы их не обнаружили. Вот что для них делал Кубяк. Отмывание их средств через Швейцарию и бывшие советские республики, а затем их перевод во Францию через созданную им фальшивую курьерскую службу. К тому времени, когда деньги были фактически потрачены, было практически невозможно отследить, откуда они взялись».
  Лиз знала, что то, что говорил Киров, лишь расширяло то, что герр Бех уже узнал из банка Дифа-Лежер в Цюрихе. Это наводит на мысль, что история Кирова в целом, вероятно, правдива.
  «На эти средства был создан и функционировал офис в Марселе, который был центром северокорейской операции. Аренда, зарплата – все это от Кубяка».
  Затем он повернулся к Лиз. — Я понимаю, что вы испытали серьезный дискомфорт от рук этого человека, мисс Карлайл. Я хочу извиниться от имени моего правительства».
  — Спасибо, — сказала Лиз. «Меня чуть не убили», — подумала она, но ничего не сказала. Она невинно посмотрела на Кирова и вместо этого сказала: «Я так понимаю, что господин Кубяк сейчас находится под стражей у ваших коллег». Могу я спросить, что с ним будет?
  Она знала, как и все в комнате, что швейцарская полиция разместила публичный запрос на информацию о человеке с серьезными травмами, выловленном из озера. Все они также знали, что никакого ответа из посольства России в Швейцарии не последовало и что в тот же день, когда было обнаружено тело Кубяка, на общественной автостоянке в Женеве был обнаружен автомобиль «Мерседес» без номеров. Царапин и следов краски на машине Штайнмеца уже не было, но по номеру шасси Леплан без сомнения идентифицировал машину как машину Кубяка.
  Лицо Кирова было ничего не выражающим. «Все концы улажены», — ответил он.
  Но Лиз все еще не была удовлетворена. Был еще один человек, о котором она хотела узнать. Она не могла забыть, что все это началось на семинаре много лет назад, когда она, студентка-историк, привлекла внимание молодого русского приглашенного лектора. Она знала, что Киров должен знать о роли Александра Сорского в начале этого расследования, но не решалась назвать его имя, чтобы не ухудшить его положение. Поэтому она сказала: «В вашем посольстве в Женеве был офицер, который заболел и был отправлен домой. Он выздоровел?
  'О да. Наш коллега Александр Сорский. Я так понимаю, вы знали его некоторое время назад. Насколько я понимаю, в Бристольском университете.
  Сердце Лиз упало. Она знала, что ей говорил Киров. Сорский был допрошен и все им рассказал. «Да», сказала она. — Мы встретились совершенно случайно много лет назад.
  — А потом еще раз, я думаю, совсем недавно.
  — Да, — сказала Лиз. Нет смысла это отрицать. 'Это правда. Он храбрый человек. Он хотел избегать вашей и нашей страны. . .' она указала на Фейна и Бокуса. . . непонимание друг друга. Он был обеспокоен тем, что существует даже риск конфликта. И судя по тому, что произошло, — сказала она, глядя на Бокуса, — я думаю, он был прав, беспокоясь.
  — Возможно, это правда. Но он не был уполномочен принимать эти решения или предпринимать действия, которые он совершил».
  — Ну, — сказала Лиз, чувствуя, как краснеет лицо, — не думаю, что мы придем к согласию по этому поводу. Пожалуйста, передайте ему мою благодарность и привет».
  Киров посмотрел на нее; его взгляд был стальным. — Это было бы невозможно.
  — Что с ним случилось? — спросила она, не желая оставлять эту тему.
  Никто в комнате не говорил и не двигался. Наконец Киров встал. Встреча закончилась. Он подошел к двери, открыл ее и отступил, давая им пройти. Когда она проходила мимо него, он тихо сказал Лиз: — Как я уже говорил вам, мисс Карлайл, все концы в этом деле уже решены.
  OceanofPDF.com
  Примечание об авторе
  Дама Стелла Римингтон присоединилась к Службе безопасности (МИ5) в 1968 году. За свою карьеру она работала во всех основных областях Службы: борьба с подрывной деятельностью, контрразведка и борьба с терроризмом. Она была назначена генеральным директором в 1992 году и стала первой женщиной, занявшей этот пост. Она написала автобиографию и шесть романов о Лиз Карлайл. Она живет в Лондоне и Норфолке.
  
  www.stellarimington.com
  OceanofPDF.com
  Тот же автор
  Серия о Лиз Карлайл
  Рискованно
  Секретный актив
  Незаконные действия
  Крайний срок
  Настоящая опасность
  Рип Прилив
  
  Научная литература
  Секрет Полишинеля: Автобиография
  Бывший генеральный директор МИ5
  OceanofPDF.com
  Также доступно от Стеллы Римингтон.
  
  Рип Прилив
  
  Когда пираты нападают на грузовое судно у побережья Сомали и выясняется, что одним из них является пакистанец британского происхождения, в лондонском отеле Thames House начинают звенеть сигналы тревоги. Офицер разведки МИ-5 Лиз Карлайл призвана выяснить, как и почему молодой британский мусульманин мог пропасть из своей зажиточной семьи в Бирмингеме и оказаться на борту пиратского корабля в Индийском океане, вооруженного автоматом Калашникова.
  
  После того, как оперативник под прикрытием, связанный с этим делом, оказывается мертвым в транспортном офисе неправительственной организации в Афинах, похоже, что пиратство может оказаться наименьшей из проблем Службы. Лиз и ее команда должны распутать связи между Пакистаном, Грецией и Сомали, полагаясь на свой ум – и разумное применение силы – чтобы докопаться до истины. И у них осталось немного времени, поскольку проблемы назревают уже ближе к дому: своего рода взрывоопасная проблема, без которой МИ-5 могла бы обойтись…
  
  «Римингтон использует свои знания о тайных шпионских операциях для создания мощных сюжетных линий, захватывающих, но правдоподобных» Daily Express
  
  « Rip Tide» сочетает в себе эпический размах и глобальные проблемы, ожидаемые от современного шпионского триллера» Irish Times
  
  «Римингтон предоставляет множество подробностей разведывательной работы, используемой для противодействия сегодняшним террористам, и это кажется реальным и интригующим» Financial Times
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"