Стэблфорд Брайан Майкл : другие произведения.

Тень Франкенштейна (Империя некромантов 1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Содержание
  
  Титульный лист
  
  Введение
  
  ИМПЕРИЯ НЕКРОМАНТОВ
  
  Примечания
  
  ФРАНЦУЗСКАЯ КОЛЛЕКЦИЯ УЖАСОВ
  
  Авторские права
  
  
  
  Тень Франкенштейна
  
  (Империя некромантов 1)
  
  
  
  
  
  Автор:
  
  
  
  
  
  Брайан Стейблфорд
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Книга для прессы в Черном пальто
  
  
  
  
  
  Введение
  
  
  
  
  
  1"Империя некромантов" является продолжением "Джона Дьявола" Поля Феваля. Точнее, это пролог к смутно задуманной, но, надеюсь, обширной серии продолжений моего перевода Джона Дьявола, который не совсем соответствует версии Феваля, потому что включает длинное дополнительное эссе, указывающее на несоответствия в сюжете романа и дающее некоторые предложения относительно того, как эти несоответствия можно было бы разрешить. Империя некромантов предполагает, что моя интерпретация того, что “на самом деле” произошло в Джоне Дьяволе, верна.
  
  Сорок лет назад Кирилл Бонфильоли (редактор Science-Fantasy) отклонил мой ранний рассказ на том основании, что он был “слишком подробным” — это был вежливый способ сказать, что подавляющее большинство читателей не смогут понять, о чем в нем предполагалось быть. Ранее в этом году читатель издательства уничтожил гораздо более свежую книгу жестоким суждением о том, что “Эта чушь никого не интересует ... нет смысла ее публиковать”, — что доказывает, что за это время я не изменил своих взглядов. Можно, конечно, возразить, что никто, кроме сумасшедшего, не стал бы утруждать себя написанием продолжения романа, который практически никто не читал за последние 100 лет и, вероятно, практически никто не будет читать в следующие 100, но я все равно это сделал, потому что мной овладела прихоть.
  
  Любой, кто хочет прочитать "Джона Дьявола" вместе с моим анализом его загадок, может это сделать. Это, на мой взгляд, очень интересная и исторически значимая книга, но я должен признаться, что мое особое увлечение ею проистекает из того факта, что я так близко соприкасался с ее медленно разворачивающимся повествованием в течение нескольких месяцев, переводя ее — опыт, который принадлежит только мне. Было как бы странно оказаться на месте Феваля, следуя ходу истории, которую он сочинял по ходу дела (похоже, под некоторым внешним давлением со стороны редактора, который переводил ее по сериалам, и читателей, которым редактор потворствовал), используя повествовательные приемы, которые он также импровизировал заново, в качестве одного из пионеров популярной художественной литературы. Такой опыт дает совершенно новый взгляд на писательское ремесло — но больше никого это, скорее всего, не волнует, поэтому цель этого введения - предоставить некоторую вводную информацию, которая облегчит понимание "Империи некромантов" потенциальным читателям.
  
  Джон Девил - это история о долгой и сложной дуэли умов между одноименным антигероем и детективом английской полиции по имени Грегори Темпл. Джон Девил - легендарная фигура, чье имя по ходу повествования носит замечательный человек, которым на самом деле могут быть два человека. Ее основным владельцем, безусловно, является граф Анри де Белькамп, сын французской аристократки и английской воровки по имени Хелен Браун; в моей интерпретации Анри также является Томом Брауном, печально известным злодеем-сыном Хелен, хотя он утверждает, что Том Браун на самом деле его сводный брат — утверждение, которое в конечном итоге поддерживают различные другие персонажи, включая Грегори Темпла. Цель графа Анри в "Джоне Дьяволе", действие которого происходит в 1817 году, — построить мощный пароход, с помощью которого можно спасти Наполеона из ссылки на острове Святой Елены и возглавить строительство французской империи в Индии.
  
  Несмотря на то, что Анри де Белькампу удается преодолеть удивительную серию препятствий — некоторые из которых кажутся странно навязанными им самим — ему не удается довести свой план до конца (как того требует известная история), и он стреляет себе в голову, по-видимому, смертельно, хотя он такой мастер маскировки и обмана, что можно усомниться в результате. По пути он обвиняет помощника Темпла и предполагаемого зятя Ричарда Томпсона в убийстве, но затем умудряется занять его место в камере в Ньюгейте — незадолго до прибытия Темпла с намерением проделать тот же трюк, что приводит к крайне драматичной конфронтации, в которой Генри доводит Темпла до грани безумия.
  
  Джон Девил требует продолжения, и я подозреваю, что, если бы Февалю когда-нибудь удалось выяснить к собственному удовлетворению, кто на самом деле что натворил в промежутках его сюжета и почему, он, возможно, попытался бы это сделать. Однако он столкнулся бы с одной неразрешимой повествовательной проблемой: Джон Девил просто слишком опытен, а его планы слишком грандиозны, чтобы их можно было спрятать в тайной истории. Во времена Феваля жанр альтернативной истории еще не был изобретен, и ему казалось немыслимым, что его персонаж может вернуться с планом, достойным его талантов и амбиций, который действительно мог изменить облик мира. К счастью, у меня нет таких ограничений. Я могу сделать то, чего не смог Феваль, и предоставить Джону Девилу возможность, достойную его таланта и эланов, тем самым бросив его смертельному противнику, Грегори Темплу, достойный вызов.
  
  Возможно, мне следует упомянуть еще одно наблюдение, которое я смог сделать, находясь на месте Поля Феваля в качестве его переводчика, и это его удивительная способность (которая, я думаю, должна была удивлять и его самого) отождествлять себя с любым из его персонажей, случайно оказавшимся в центре внимания в любой конкретный момент его истории. Представляется чрезвычайно вероятным, что, приступая к "Джону Девилу", он намеревался сделать героем Грегори Темпла, а злодеем Анри де Белькампа, но все вышло не так. Когда Феваль вывел Темпл на центральную сцену, он от всего сердца вжился в образ Темпл - но точно так же он поступил и с Анри, так что контраст между ними стал совершенно запутанным, сначала морально, а затем логически. Более того: когда автору представилась возможность временно вывести в центр внимания других персонажей, он так сильно отождествил себя с ними, что они тоже стали сильными и героическими, даже если — подобно мелкому преступнику с вертикальным положением Неду Нобу — изначально они были созданы для создания комического эффекта. Мне это так понравилось, что я решил, что Нед Ноб должен продолжать свой случайно предначертанный путь и стать еще более героичным — возможно, даже более героичным, чем любой из его предполагаемых хозяев (которые, в конце концов, слишком глубоко увязли в истории своего времени, чтобы приветствовать изменения, которым оно может подвергнуться, если что-то действительно серьезное нарушит его).
  
  А теперь, как говорили во времена серийной фантастики, читайте дальше...
  
  
  
  Брайан Стейблфорд
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: СЕРЫЕ ЛЮДИ
  
  
  
  
  
  Глава первая
  
  В гостиной Дженни Пэддок
  
  
  
  
  
  Нед Ноб сидел напротив Сэма Хопки в одной из новых кабинок в зале театра-кабаре Дженни Пэддок, когда вошел серый человек.
  
  Сэм сидел на обитой тканью скамье, рядом с ним была Джини Берд. Нед сидел на табурете спиной к двери, поэтому он не сразу увидел серого человека. Первым, что он узнал о чуде, было выражение лица Джека Ханрахана.
  
  Ханрахан как раз бочком подошел к кабинке, протянул руку, чтобы опереться о стойку, и наклонился, чтобы что-то пробормотать на ухо Неду Нобу. Он дошел до “Я бы очень хотел перекинуться с вами парой слов, если позволите, мастер ...”, когда его глаза, которые по привычке бегали из стороны в сторону, были прикованы к чему—то, от чего краска мгновенно отхлынула от его лица. Он замолчал на полуслове, как будто ему перерезали горло.
  
  Нед знал, что зрелище, которое могло сотворить такое с Джеком Ханраханом, должно быть исключительным. Джек Ханрахан был бюргером, в чьи обязанности входило посещать морги и церковные дворы, вытаскивая мертвых из могил, чтобы они могли послужить целям медицинской науки на столе для вскрытия. Зрелище, способное заставить Джека Ханрахана побледнеть, действительно было зрелищем, и Неду не терпелось увидеть это так же сильно, как и выиграть очко у похитителя тел, сохранив румянец на собственных щеках. У него как раз было время увидеть, как Сэм Хопки в свою очередь побледнел, а Джини Берд оказалась на грани обморока, прежде чем он оглянулся через плечо, чтобы посмотреть, что вызвало такой ужас.
  
  Когда он обнаружил, что смотрит прямо в монохромное изображение лица Соуни, ему пришлось признать, что для определенного психического расстройства была достаточная причина.
  
  Соуни был повешен менее шести недель назад, несмотря на все, что его друзья могли для него сделать. Когда человека обвиняют в том, что он является самым плодовитым поставщиком лжесвидетелей, которого когда-либо знал Лондон, мало что можно сделать, чтобы организовать убедительную защиту с помощью лжесвидетелей, даже если его профессиональное место занял такой умный и красноречивый человек, как джентльмен Нед Ноб.
  
  Неужели Соуни восстал из мертвых, подумал Нед, или это был какой-то странный двойник?
  
  Нед знал, что ему понадобится вся его знаменитая красноречие, если он окажется на высоте в такой неожиданной ситуации, но его никогда не пугал вызов. Он развернулся на своем табурете, в кои-то веки порадовавшись, что его ноги недостаточно длинные, чтобы доставать до земли, когда он сидит таким образом. Он спрыгнул на пол и, широко раскинув руки, направился приветствовать своего старого друга.
  
  “Соуни! Какая радость видеть тебя!” — воскликнул он, хотя его было бы отчетливо слышно, если бы он говорил шепотом, настолько глубокой была тишина, воцарившаяся в толпе субботним вечером. Теперь заведение Дженни заполнялось толпами каждый вечер, от недавно побеленной стены до стены, но по субботам всегда собиралось больше народу.
  
  На сером лице Соуни не отразилось никаких признаков немедленного узнавания, поэтому Нед продолжил. “Знаешь, мы думали, что ты мертв, - сказал он, - и надо сказать, что, за исключением твоей очевидной способности передвигаться, ты определенно похож на труп”.
  
  Нед услышал хор резко втянутых в себя вдохов, но симулякр Соуни, казалось, не обиделся. Оттенок серого, который теперь придавал лицу старика — и его рукам тоже — был где-то между цветом глины и цветом сланца, но в нем не было клейкого блеска свежевыкопанной глины или свинцового мерцания свежесрубленного сланца. Это был, как откровенно заметил Нед, мертвенно-серый цвет. Что было еще более неприятным, так это то, что глаза, медленно сканирующие комнату, не имели цвета ни в радужке, ни в крошечных красных кровеносных сосудах на белках; зрачки были похожи на черные точки, расположенные на двух бильярдных шарах.
  
  Волосы Соуни начали седеть до того, как он предстал перед судьей, но сейчас они были более светлого оттенка. Однако, если костюм, в котором он был одет, был тем самым, в котором его похоронили, то в гробу он определенно сильно поношен.
  
  “Ты что, не узнаешь меня, Соуни?” Спросил Нед, беря старика за руку. “Это джентльмен Нед - или республиканец Нед, как меня чаще называют в наши дни. Вот Сэм, видишь, для которого ты был вторым отцом — и Джини, его очаровательная исполнительница главной роли. Садись и выпей с нами, старина. Дженни! Бренди для Соуни — на улице сыро, и холод пробрал его до костей.”
  
  Соуни наконец отреагировал. Он посмотрел Неду в лицо, и его губы зашевелились. Звук, который раздался, не был его прежним актерским голосом, с помощью которого он мог достучаться до каждого уголка зрительного зала, но его было отчетливо слышно. “Нед”, - прохрипел он, его голос был таким же сухим и серым, как и его лицо. “В гостиной. И Сэм. Хотел увидеть Сэма. Джини тоже. Холод пробирает меня до костей”.
  
  “Все в порядке, Соуни”, - сказал Нед, подталкивая его к кабинке. “Мы скоро согреем тебя. Садись на мой табурет. Ты знаешь Джека Ханрахана, Соуни?” В основном озорство заставило его задать этот вопрос, потому что по реакции Джека Ханрахана он понял, что эти двое встречались раньше. Ему было любопытно узнать, узнает ли Соуни беркера, предполагая, что они встретились впервые после повешения.
  
  Соуни не взглянул на Джека Ханрахана, за что мерси бюркер, казалось, почувствовала облегчение. Ханрахан поспешно ретировался, на лице его читался слепой ужас. Тем временем Соуни продолжал смотреть на Сэма Хопки и Джини Берд. “ Друзья мои, ” сказал серый человек странно нежным тоном, учитывая нейтральность его тона. “Хотел тебя видеть”.
  
  Сэм и Джини, к их чести, были достаточно актерами, чтобы скрыть свой собственный суеверный ужас, когда Соуни занял стул Неда. Нед взял другой с соседнего столика.
  
  “Не на сцене, Сэм?” Пробормотал Соуни, словно поддерживая разговор.
  
  “Сегодняшнее представление окончено, Соуни”, - сказал ему Нед, запрыгивая на свое новое место. “Боюсь, ты опоздал — но ты бы опоздал на канун Дня всех святых на добрых несколько дней, если бы ты действительно был призраком. Ты ведь не призрак, не так ли, Соуни? Как тебе удалось обмануть палача, старый друг?”
  
  При этих словах бумажный лоб Соуни слегка нахмурился, как будто он был озадачен или искал потерянное воспоминание.
  
  Вошла Дженни Пэддок с кувшином бренди и четырьмя бокалами на подносе. Не в ее привычках было прислуживать за столиками, но она была не из тех женщин, которые остаются в стороне, когда нужно сделать что-то экстраординарное.
  
  “Спасибо, миссис Пэддок”, - вежливо сказал Нед. “Вы можете налить, если не возражаете”.
  
  “Ты можешь налить себе, а я возьму деньги сейчас, если ты не возражаешь”, - ответила Дженни Пэддок. Нед счел это требование немного грубым — и совершенно ненужным, учитывая его статус в истеблишменте и тот факт, что Соуни не проявлял ни малейших признаков того, что взбесился или кого-то придушил. Он протянул три пенса, а затем налил бренди во все четыре бокала. Он покосился, чтобы посмотреть, как далеко отошел Джек Ханрахан.
  
  Бюргер остановился в дюжине шагов от нас; в руке у него был свой стакан, он только что сделал большой глоток джина. Теперь Ханрахан смотрел на Неда, а не на Соуни. Неду это нравилось; он всегда восхищался высокими мужчинами.
  
  Соуни так и не ответил на последний вопрос Неда, а Сэм казался нехарактерно косноязычным, поэтому Нед решил, что от него зависит продолжение разговора. “Мы скучаем по тебе, Соуни, ” заверил его Нед, “ но у нас все идет так, как ты бы хотел. Театр-кабаре Дженни Пэддок - притча во языцех, здесь всегда полно народу. Мы добились успеха, и всем этим мы обязаны вам ”. Он счел за лучшее не добавлять, что огласка повешения Соуни не нанесла труппе никакого вреда.
  
  После паузы, в то время как Соуни продолжал смотреть на Сэма и Джини с выражением, которое можно было бы назвать привязанностью в его серых чертах лица и приводящих в замешательство глазах— Нед продолжил. “Возможно, это и к лучшему, учитывая, что рэкет со свидетельствами вообще не набрал оборотов. Боюсь, дела повсюду плохи — за исключением беркинга, где, как говорят, бум. Едва ли найдется могила от Хайгейта до Далвича, на которую не совершали набеги за последние три недели, если верить сплетням — чего мы, конечно, не делаем. Я бы хотел, чтобы ты все же сказал мне, что ты вовсе не мертв и никогда им не был. Я думаю, что многие умы в округе успокоились бы от такой уверенности. ”
  
  Соуни поднес бокал к бесцветным губам и пригубил бренди. Попробовав его, он осушил бокал и поставил его на стол, явно надеясь на еще один.
  
  Нед налил.
  
  “Как тебе удалось сбежать, Соуни?” Прошептал Сэм Хопки.
  
  “И где ты был последние сорок дней?” - добавила Джини.
  
  “Сорок дней”, - повторил Соуни, как будто слегка удивленный цифрой. “Сорок дней и сорок ночей в дикой местности. Хотел повидать своих друзей”.
  
  “Если ты голодала”, - сказал Нед, - "мы бы лучше приготовили тебе что—нибудь поесть - если, конечно, что-нибудь осталось”. Он повысил голос, чтобы прокричать: “Дженни, любовь моя! У тебя есть картофельное пюре с подливкой? Он воспринял отсутствие грубого ответа как утвердительный.
  
  “Как тебе удалось сбежать, Соуни?” Повторил Сэм. “Знаешь, я сам не смог бы пойти, но в этой толпе есть люди, которые были на твоей казни и видели, как это произошло. Ты призрак? Скажи нам, умоляю тебя.”
  
  “Призрак?” Насмешливо переспросил Соуни. “Я призрак?”
  
  “Нет!” - сказал Нед. “Давай не будем вести суеверных разговоров за этим столом! Ты такой же крепкий, каким был всегда, Соуни, хотя и кажешься немного похудевшим. Я видел, как ты играл призрака, заметьте, там, на сцене, которую построила для тебя миссис Пэддок. Это то, чем ты сейчас занимаешься, не так ли? Ты играешь с нами в игры, потому что знал, что мы считали тебя мертвым. Ты выдумал себя за призрака и, как всегда, играешь свою роль до конца. Браво, Соуни, браво! Но Сэм прав, ты знаешь — было бы очень любезно, если бы ты объяснил нам, почему именно повешение не убило тебя.”
  
  Пока он говорил, дверь снова открылась — но Нед по-прежнему стоял спиной к двери и обернулся не сразу. Сэм и Джини отреагировали не так, как при виде Соуни, с благоговением и ужасом, но они отреагировали. Нед понял, что действующие лица разворачивающейся драмы еще не полностью собраны. Он повернулся, чтобы посмотреть на вновь прибывших, и Соуни обернулся тоже.
  
  На этот раз только один из двух вошедших мужчин был достаточно серым, чтобы казаться мертвым, и он не был тем, кого Нед Ноб когда-либо встречал. Этот серый человек был настолько высок, что его можно было назвать великаном, и мощно сложен. Его голова казалась немного непропорциональной телу, но, возможно, это была игра света, отбрасываемого фонарем, который он нес, — который он все еще держал на уровне головы, хотя у Дженни Пэддок было достаточно много подсвечников.
  
  У серого гиганта были такие же глаза с белыми радужками, как у Соуни. Их странные взгляды выделили из толпы лицо Джини Берд, но, казалось, в них не было ни угрозы, ни узнавания. Взгляд Неда, напротив, притягивался таким же магнетизмом к другому новоприбывшему.
  
  Спутник великана был таким же удивительно низкорослым, как великан высоким, и казался настолько же ярко живым, насколько великан казался мертвым. Если бы коротышка был на 25 лет моложе, Нед Ноб мог бы подумать, что смотрит на давно потерянного брата. Несмотря на возраст, он и низкорослый новичок были очень похожи телосложением. Хороший костюм новичка был лучшего качества, чем у Неда, хотя Нед так же старался соответствовать своему первому прозвищу, как и второму, но это только подчеркивало, что перед ним были два денди в миниатюре. В левой руке, затянутой в перчатку, вошедший пониже ростом нес большой чемодан, более прочный, чем любая сумка, которая когда-либо требовалась Неду для перевозки его скудных портативных вещей. По-видимому, он много путешествовал.
  
  Новички поменьше смотрели на Соуни, быстро осмотрев комнату. Казалось, что экзотическая пара пришла в поисках Соуни, но маленький человечек колебался, прежде чем подойти и потребовать его. Он явно опасался такого людного места, в которое никогда раньше не заходил.
  
  Нед снова развернулся и спрыгнул на землю. Он направился прямо к тому, что был пониже ростом, и поразился тому факту, что мог смотреть парню прямо в глаза, вообще не наклоняя головы. “Добро пожаловать в кабаре Пэддока, друзья мои”, - сказал он. “Боюсь, вы немного опоздали на представление, но я надеюсь, что вы выпьете с нами. Не хотите присоединиться к моей вечеринке? Кстати, я Нед Ноб. Могу я узнать, кто вы?”
  
  Коротышка колебался лишь мгновение, прежде чем поставить свой чемодан, стянуть коричневую перчатку и полезть во внутренний карман. Он достал серебряный футляр для визиток, достал визитную карточку и, не говоря ни слова, протянул ее Неду.
  
  2“Жермен Пату”, - прочитал Нед вслух. “Врач ... из Парижа, я вижу. Что ж, месье Пату, если вы человек, ответственный за сверхъестественное состояние здоровья нашего друга, добро пожаловать вдвойне. Затем, повинуясь импульсу, он наклонился вперед и прошептал на ухо собеседнику так тихо, что его нельзя было расслышать даже в общей тишине: “A l'avantage, mon ami!”
  
  Глаза Пату выдали его, хотя он и пытался скрыть свое удивление. “Я рад познакомиться с вами, месье Ноб, ” сказал он с очень точным произношением, несмотря на французский акцент, - и я уверен, что все действительно к лучшему. Я врач вашего друга, как вы уже догадались, а он еще не полностью оправился от перенесенного испытания, как вы можете ясно видеть. Мы пришли, чтобы забрать его обратно в палату, если вы любезно разрешите.”
  
  “Соуни не нуждается в моем разрешении, чтобы ходить, куда ему заблагорассудится, месье Пату”, - сказал Нед. “Надеюсь, вы простите мою фамильярность, но я не часто встречаю мужчин, чей рост похож на мой собственный, и никогда ни одного из Парижа. Я полагаю, вам 40 лет — скажите мне, правда ли, что император Наполеон был не выше вас или меня?”
  
  Он снова услышал хор вздохов, но ни один из них не принадлежал Пату. Пату улыбнулся, прежде чем ответить: “Я имел честь встречаться с императором не один раз, когда он был первым консулом”, - сказал он. “У меня был близкий друг, который знал его очень хорошо. Увы, он был выше меня — и, следовательно, выше вас — в два раза шире моего большого пальца. Говоря это, он поднял руку в качестве иллюстрации.
  
  “Увы”, - эхом отозвался Нед. “Не Выпьете ли вы со мной, месье Пату, и с вашим другом тоже, конечно. Я только что заказал ужин для моего старого друга, который, кажется, немного похудел с тех пор, как мы видели его в последний раз. Кстати, как зовут вашего спутника? Он тоже прошел через петлю палача и выжил, чтобы рассказать эту историю?”
  
  “Джон”, — сказал Пату, обращаясь скорее к гиганту, чем отвечая на вопрос Неда, хотя имя содержало часть информации, за которой Нед отправился на поиски, - “будь добр, возьми своего товарища по пациенту за руку и проводи его к двери. Извините, месье Ноб, но я опасаюсь за благополучие обоих моих пациентов. Никто не должен бродить по улице в такую холодную ночь, даже для того, чтобы повидать своих старых друзей. Он придет снова, когда полностью поправится — вы можете быть уверены в этом.”
  
  “Я бы очень хотел узнать, в какой больнице он находится в настоящее время”, - быстро парировал Нед, когда гигант двинулся вперед. “Мы все хотели бы навестить его, не так ли, Сэм? С вашего разрешения, доктор, конечно. Возможно, он в больнице Гая или Святого Фомы?
  
  “Вы можете быть уверены, что я пришлю вам весточку, когда это будет возможно”, - сказал Пату, его голос по-прежнему был мурлыкающе вежливым, хотя теперь в нем слышались стальные нотки. “У меня частный санаторий. Как вы можете видеть, ваш друг был очень серьезно болен, и в настоящее время он далек от себя. Когда он достаточно поправится, я буду очень рад принять посетителей, чтобы повидать его.”
  
  “Но где?” Возразил Нед. “На вашей карточке указан только парижский адрес”.
  
  Пату поклонился и протянул руку без перчатки, чтобы забрать карточку. Затем он достал из кармана брюк огрызок карандаша и нацарапал что-то на обратной стороне карточки. “Вы можете связаться со мной по этому адресу”, - сказал он.
  
  Нед опустил глаза. Адрес был в Степни; Нед не знал улицы, но он не знал и ничего в этом районе, что могло бы сойти за частный санаторий. Он обратил внимание на тот факт, что француз не сказал, что на самом деле находится там. Нед задумался, сколько людей потребуется, чтобы обездвижить гиганта. Недостатка в добровольцах не было бы, если бы он позвал на помощь Соуни, и двое новоприбывших вряд ли смогли бы противостоять толпе. С другой стороны, Нед не хотел затевать драку, в которой Соуни мог пострадать. Состояние старика, очевидно, было очень тяжелым. Если этот врач действительно оживил его после повешения, даже если палач был неосторожен, это было бы почти чудом — и было бы очень жаль, если бы работа была небрежно прекращена.
  
  “Вы очень добры”, - неискренне сказал Нед. “Вы уверены, что Соуни не было бы лучше, если бы его покормили, прежде чем он снова отправится на ночлег?”
  
  “Совершенно уверен”, - ответил Жермен Пату. “Но я надеюсь, что вы позволите мне заплатить за потраченный впустую ужин”. Он снова порылся в кармане брюк и на этот раз вытащил шестипенсовик. Он бросил ее на стол со словами: “Пожалуйста, позвольте мне угостить вас выпивкой, месье Ноб, и ваших друзей тоже. Вы готовы, Джон?”
  
  “Не останешься ли ты еще немного, Соуни?” - храбро спросила Джини Берд. Гигант все еще смотрел на нее; в его взгляде не было враждебности, но, тем не менее, он был пугающим.
  
  Пату с удивительной ловкостью обошел Неда и положил руку на плечо Соуни. “ Мы должны возвращаться, сейчас же, - сказал он. “ Ты снова увидишь своих друзей, я обещаю.
  
  Соуни встал. “ Хотел тебя видеть, ” сказал он с сожалением. “Теперь я должен вернуться”. Его голос понизился до прерывистого шепота, а седые брови были глубоко нахмурены, как будто воспоминания, которые он пытался восстановить, оказались упрямо уклончивыми.
  
  Француз отвел Соуни обратно к гиганту по имени Джон, который взял Соуни за руку. Сони доверчиво посмотрел на гиганта. “Хотел увидеть ...” — повторил он, но на этот раз его голос сошел на нет, и он, казалось, был на грани обморока. Гигант крепче обнял его, поддерживая, когда тот сделал шаг к двери. Нед и представить себе не мог, что в зале найдется много таких, кому было бы жаль видеть, как он уходит. Однако он заметил, что гигант бросил долгий взгляд назад, на Джини Берд.
  
  “Вы должны вернуться и навестить нас снова, месье Пату”, - мягко сказал Нед. “Примите нашу бесконечную благодарность за то, что вы сделали для дорогого Соуни. Ты слышишь меня, Соуни — мы любим этого человека за то, что он сделал для тебя, как мы всегда любили тебя. Пришлите за нами, когда сможете, умоляю вас. ”
  
  Соуни встрепенулся в ответ на эту речь. “Нед”, - слабо произнес он. “Джентльмен Нед. Хотел видеть...”
  
  “Ты увидишь нас всех, старый друг, когда поправишься”, - заверил его Нед. “Положись на это”.
  
  Гигант уже выводил Соуни за дверь. Пату поклонился и приподнял шляпу, прежде чем взять свой чемодан и последовать за ними.
  
  Нед был настолько ошеломлен этим событием, что даже не попытался помешать Дженни Пэддок забрать шестипенсовик, когда она откладывала ненужное картофельное пюре, или пожаловаться, когда она не предложила ему сдачи. “Оставайся здесь, Сэм”, - сказал он, хотя Сэм не подавал ни малейшего признака того, что собирается вставать. “Я последую за ними до самого Парижа, если понадобится. Встретимся здесь завтра, как обычно. Он помедлил ровно столько, чтобы убедиться, что визитная карточка Пату надежно спрятана в его нагрудном кармане, прежде чем направиться к двери. К тому времени, как он добрался до этого, шум разговоров за его спиной возрос вдвое по сравнению с обычной громкостью.
  
  Ночь была очень темной, и было достаточно тумана, чтобы приглушить скудный свет фонарей, горевших в обоих концах Лоу-Лейн. Однако Неду это было не в ущерб, потому что так было намного легче разглядеть фонарь великана и следовать за ним. Экзотическая компания продвигалась медленно, потому что гигант все еще поддерживал Соуни и сам был отнюдь не легок на ноги.
  
  Нед преследовал людей получше этих и оставался незамеченным. Он был на своей родной земле и знал, как спрятаться всякий раз, когда Жермен Пату оглядывался, что он делал довольно часто. Нед надеялся, что они повернут на север, но они поехали на юг, к Темзе, а затем повернули на восток. Они прошли под мостом Блэкфрайарз и продолжили движение по набережной к Саутуоркскому мосту.
  
  Нед знал, что если бы их ждала лодка, его хвастовство о том, что он последует за ними в Париж, было бы пустой тратой времени.
  
  Маршрут, которым следовали трое мужчин, не был безопасным для человека, одетого так, как был одет Пату, даже если бы у него не было сумки, но они прошли незамеченными. Если размеры гиганта и не были достаточным сдерживающим фактором, то в свете фонаря двое спутников француза все еще были бледны, как трупы. Ястребы, патрулирующие лежбище и побережье, были очень склонны к суевериям, и с тех пор, как началась недавняя эпидемия беркинга, по стране ходили всевозможные жуткие слухи. Никто и представить себе не мог, что излишки похищенных тел были просто свалены в кучу в каком-нибудь подвале под больницей Святого Фомы, и у каждого была своя гипотеза относительно того, как они могли быть использованы.
  
  Насколько знал Нед, в пределах города не было ни малейших доказательств, подтверждающих какую—либо из этих гипотез - до настоящего времени.
  
  Несмотря на свою медлительность, путешествие было недолгим, но троих мужчин ждала лодка. Ялик паромщика также не был тем судном, которое могло доставить их до места назначения — в этом случае Нед мог бы последовать за ним вдоль берега. Паромщик отвез их не более чем на 30 ярдов вглубь реки и на 100 ярдов вниз по течению, где на дальней стороне Саутуоркского моста, на краю судоходного канала, их ждал двухмачтовик. Там тоже ждали люди, чтобы вытащить двух спутников Пату на палубу — обычные люди, насколько мог судить Нед, не серые. Фонарь на корме отбрасывал ровно столько света, чтобы можно было прочесть название судна: Прометей.
  
  Гигант передал Пату свою собственную лампу, прежде чем взобраться наверх, и Нед надеялся, что Пату будет держать ее зажженной, но коротышка потушил ее до того, как его подняли в свою очередь. Нед был раздосадован вдвойне, когда кто-то еще вышел на мостик, чтобы посмотреть вниз на вновь прибывших. Сердце Неда заколотилось в груди, и не из-за того, что он изо всех сил преследовал трех незнакомцев из "Дженни Пэддок". Он колотился, потому что на человеке на мосту была квакерская шляпа.
  
  Обычно Нед оставался бы глубоко в тени, не желая быть замеченным людьми, за которыми он следил, хотя это больше не имело значения. Вид квакерской шляпы изменил его мнение. Он шагнул вперед, на набережную, намеренно расположившись под масляной лампой, где, как он знал, его увидят, — и, сделав это, поднял руку, словно в приветствии.
  
  Человек в квакерской шляпе не ответил на его жест - по крайней мере, до тех пор, пока сзади на голову Неда не набросили одеяло и его не схватили по меньшей мере две пары рук.
  
  Накидывание одеяла на чью-то голову, чтобы смягчить удар дубиной, который свалил бы их с ног, было уловкой бюркера. Нед едва успел проклинать имя Джека Ханрахана, как ожидаемый удар пришелся ему по затылку и лишил сознания.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Глава вторая
  
  Камера в Ньюгейте
  
  
  
  
  
  Нед знал, что, должно быть, он пошевелился и попытался сесть, прежде чем полностью пришел в сознание, потому что первое, что он полностью осознал — если не считать оглушительной боли в голове, — кто-то поднес чашку к его губам и предложил выпить.
  
  Это была настойка опия, но разбавленная до концентрации, которая принесла бы ему больше пользы, чем вреда. Убедившись в этом, Нед покорно выпил. Он хотел, чтобы его головная боль прошла как можно скорее; где бы он ни был, он попал в беду, и ему понадобится собраться с мыслями.
  
  “Ложись!” - убеждал его чей-то голос. “Подожди совсем немного, и тебе станет достаточно хорошо, чтобы говорить”.
  
  Неду удалось немного приоткрыть глаза, несмотря на боль, но свет, каким бы он ни был, превращал говорившего в простой силуэт. Он был высоким, хотя и не таким высоким, как серый гигант, и на нем не было шляпы. Нед не узнал голос.
  
  Нед сделал, как ему сказали, и лег на спину, стараясь лежать как можно тише, чтобы облегчить боль в голове, но глаза он держал чуть приоткрытыми, чтобы иметь возможность изучать окружающее. Было трудно сосредоточиться, но он знал, что должен попытаться.
  
  Он находился в камере с голыми стенами, стены которой были недавно побелены, хотя некоторые старые граффити все еще проступали в виде серии загадочных размытых пятен. В нем не было окна, но была небольшая вентиляционная шахта, ведущая в один из углов, и решетка в прочной двери. Деревянный тюфяк, на котором лежал Нед, очевидно, предназначался как кровать, хотя на нем не было матраса. Единственной мебелью, которой могла похвастаться камера, были шаткий стол и два стула. На столе стояли пузырек с лекарством, кувшин с водой и свежесожженная свеча на дешевом жестяном подносе.
  
  Силуэт отодвинулся и принял форму человека. Он был одет лучше, чем Нед, — хотя и не так хорошо, как Жермен Пату, — но ни в покрое его черного пиджака, ни в бордовом галстуке не было ничего от денди. Если это был джентльмен, настоящий или притворный, он небрежно носил свой статус.
  
  Только когда его похититель наконец сел за стол, Нед увидел его лицо в профиль. На мгновение он не узнал этого лица точно так же, как не узнал голоса, но потом понял, кто это был.
  
  “Что ж, - безмолвно сказал он себе, - я, должно быть, в Аду или Бедламе, и, возможно, неважно, в каком именно. Если мертвецы разгуливают по улицам сегодня ночью, они вышли в полном составе”. Ему пришлось приложить усилие, чтобы четко произнести слова в своем измученном черепе, и он гордился собой за то, что продержался до конца предложения.
  
  Теперь, когда он знал, кто имеет над ним власть, Нед был вдвойне полон решимости поступить в точности так, как ему было сказано, и лежать как можно тише, пока настойка опия не успокоит его неистовую головную боль. Делая это, он пытался точно подсчитать, в какие неприятности он может попасть и какого именно рода.
  
  Он не мог этого сделать; события развивались слишком быстро и принимали слишком много странных поворотов.
  
  “Но я республиканец Нед Ноб”, - напомнил он себе. “У меня больше ума, чем у любого обычного врага короны. Если я не появляюсь на сцене с Сэмом и Джини, то только потому, что из-за моего роста меня приняли бы за клоуна. Я могу играть так же хорошо, как Сэм, хотя и не так хорошо, как Соуни. Если этот человек полон решимости послать меня за Соуни, я должен победить его хитростью. Это возможно. Это было сделано!”
  
  Несколько минут спустя он сел и демонстративно отряхнулся. “Что ж, мистер Темпл, ” сказал он, - я очень рад вас видеть. Я думал, что на меня напал нетерпеливый бюргер, приспосабливающийся к превышению спроса над предложением, как поступил бы любой ортодоксальный политэкономист. Возможно, так оно и было, и вы пришли мне на помощь? Кстати, где я нахожусь?”
  
  “Ньюгейт”, - грубо ответил Грегори Темпл. “Место, которому вы давно принадлежите, мастер Ноб, и где вы, вероятно, останетесь, если не доставите мне удовлетворения”.
  
  “Ньюгейт”, - эхом повторил Нед, стараясь, чтобы его голос звучал не более чем задумчиво. “Значит, у меня плохая память, потому что я не помню, чтобы меня арестовывали, не говоря уже об обвинении, суде, вынесении приговора — или закон упустил из виду такие тонкости теперь, когда ему приходится иметь дело как с решительными радикалами, так и с чернью?”
  
  “Вам пока не предъявлено никаких обвинений в совершении какого-либо преступления”, - сказал ему Грегори Темпл. “Впрочем, тебе не стоит поздравлять себя с этим, потому что я могу придумать с полдюжины, если понадобится, и заставить каждую из них прилипнуть”.
  
  Неда это разозлило. “Вы обращаетесь ко мне с неприкрытым презрением, мистер Темпл”, - сказал он, вставая с кровати и садясь за стол напротив своего похитителя. У него закружилась голова, но он твердо взял себя в руки и решил сидеть очень тихо, когда встретится лицом к лицу со своим противником. “Я этого не заслуживаю. Если у кого-то из нас и есть какая-то причина для обиды на другого, то это я. Однажды ты оказал мне очень плохую услугу с помощью жалкого обмана — но это было давно, а я не из тех, кто держит обиду. Я простил тебя ради твоей любимой дочери. Если тебе нужны были новости о ней, тебе не нужно было меня похищать — тебе нужно было только найти меня и спросить.”
  
  Он сразу понял, что совершил ошибку, упомянув дочь Темпл. До этого момента лицо его похитителя было довольно спокойным, учитывая, что он слыл сумасшедшим, склонным к апоплексическим ударам, но теперь оно стало чрезвычайно разъяренным. “Моя дочь!” Взрывоопасно воскликнул Темпл. - Что такой мерзкий червяк, как ты, может знать о моей дочери?
  
  Нед был застигнут врасплох и искренне озадачен. “Разве вы не знали, что я знаком с вашей дочерью?” спросил он с искренним удивлением. “В последнее время я видел ее не так часто, как после ... неприятностей, но этим летом я провел в замке три месяца. Я знаю, что ты не навещал ее там годами, но я предположил, что, поскольку ты сейчас на ногах... Он замолчал, невольно испуганный тем, как на него смотрел Грегори Темпл. “Кажется, я неправильно понял, ” пробормотал он, “ приношу свои извинения”.
  
  Темпл, казалось, с большим трудом боролся с собственным гневом; настала его очередь замолчать и подождать, пока он не сможет лучше говорить. В конце концов, он спросил: “Как она?” Очевидно, он прекратил всякую связь со своим отпрыском, хотя Сюзанна Темпл была слишком горда, чтобы признаться в этом Неду.
  
  “Она здорова”, - сказал Нед. “Ричард тоже — оба Ричарды. Графиня тоже здорова ... и ее сын. Вы знаете, что у графини есть сын?”
  
  “Это я знала”, - сказала Темпл. “Чего я не знаю, так это как и почему вы оказались у нее в гостях”.
  
  “Ах”, - сказал Нед. “Извините, ваша репутация детектива заставила меня предположить, что вы должны знать все. Я отнес послание в новый замок в ночь вынесения оправдательного приговора графу. Многие из гостей, ожидавших его там, сочли разумным поспешно удалиться, но я остался с леди Фрэнсис — графиней Бем, как она стала, или Сарой О'Брайен, как вы ее знали, — чтобы оказать посильную услугу. Как оказалось, я многое мог сделать ... не столько для леди Фрэнсис, сколько для Жанны Балькомб, чье положение графини де Белькамп нуждалось в доказательстве и упорядочении. Я был мистером Когда-то клерк Вуда, вы знаете. Нужно было разобрать великое множество документов, выполнить великое множество поручений, потребовавших множества поездок туда и обратно через ла-манш. Теперь я вполне опытный путешественник, мистер Темпл. Он остановился, встревоженный, потому что не знал точно, как далеко простирается невежество Темпла.
  
  Темпл помолчал несколько мгновений, прежде чем сказал: “Я понимаю. Но вы здесь не по этой причине, мастер Ноб, по крайней мере, не напрямую. Вы здесь, чтобы ответить на вопросы о Джеке Ханрахане и Александре Россе.”
  
  “Ханрахан!” Воскликнул Нед. “Что я знаю о Джеке Ханрахане? И кто, ради всего Святого... ” Он снова замолчал, проклиная себя за то, что недостаточно быстро вспомнил, что Александер Росс — это имя, данное Соуни при рождении, и имя, под которым его недавно повесили.
  
  “Вчера вечером вас видели конфиденциально беседующим с Ханраханом в ”Шарпере", - прямо заявила Темпл, - как раз перед тем, как вошел ваш друг Росс, что напугало вас так же сильно, как и всех остальных. Я понимаю.”
  
  “Ханрахан сказал, что он хотел со мной о чем-то поговорить”, - признался Нед, запоздало вспомнив этот факт, - “но я так и не узнал, о чем именно, потому что как раз в этот момент вошел Соуни, и Ханрахан попятился, как испуганный кролик”.
  
  “Но ты действительно знаешь Ханрахана - и ты знаешь его профессию”.
  
  “Я знаю его так же хорошо, как и любого другого завсегдатая "Дженни", который, кстати, больше никто не называет "Шарпер", хотя старая табличка все еще висит за дверью. Осмелюсь сказать, он знает меня немного лучше, поскольку теперь я возглавляю старую труппу Соуни - я имею в виду его актеров, чтобы вы не подумали, что я имею в виду что-то другое. Я, конечно, не могу заменить его на сцене — никакая публика не смогла бы всерьез воспринимать человека моего статуса в тех ролях, которые он играл раньше, — но я могу писать и режиссировать, и с тех пор, как Соуни убедил Дженни снести старый боксерский ринг Тома и сделать вместо него сцену, мы шли от успеха к успеху. Вам следует прийти и посмотреть на выступление моих мальчиков и девочек, мистер Темпл, хотя, возможно, было бы лучше прийти вместе с Соломоном Грином. Некоторые из старых мастеров гораздо лучше умеют держать обиду, чем я. Кстати, чем ты сейчас занимаешься? Я никогда по-настоящему не верил слухам о том, что ты был в Бедламе, не говоря уже о том, что ты был мертв - хотя я думаю, Сюзанна могла бы быть очень благодарна за какие-то доказательства их лживости, если у нее действительно их нет. ”
  
  “Вас привели сюда не для того, чтобы говорить об этом”, - резко сказала Темпл. “И до сих пор вы мне вообще ничего не сказали. Как Росс обманул веревку?”
  
  “Очень интересный вопрос, мистер Темпл, ” сказал Нед, - И еще один, на который я мог бы получить ответ, если бы только меня не прервали. Он казался смущенным, когда я спросил его, и я пытался помочь ему вспомнить, когда приехал его врач, чтобы забрать его. Я боюсь, что память Соуни уже не та, что была раньше, поскольку он, похоже, не помнит, что моя бедная Хорошенькая Молли давно мертва. Я, конечно, мог бы задержать его, но когда друг, которого ты принял за мертвого, проявляет неожиданные признаки жизни, трудно сердиться на его врача.”
  
  Грегори Темпл достал что-то из жилетного кармана и бросил на стол. Это была визитная карточка Жермена Пату. “Кто он?” - требовательно спросил бывший глава Скотленд-Ярда, как будто у него все еще было на это полное право.
  
  “Если вы читали открытку, ” сказал Нед, - то знаете ровно столько же, сколько и я. Если прошлой ночью у Дженни был шпион, который видел, как Джек Ханрахан приходил поговорить со мной, он должен был слышать каждое слово, сказанное нами.”
  
  “Все слова, кроме одного”, - парировал Темпл, как будто уличил Неда в чудовищной лжи.
  
  “Ах, это”, - презрительно сказал Нед. “Я просто сказал "авантаж". Знаете, именно так говорили Рыцари Освобождения во Франции, вместо "к лучшему", которое они шептали, когда встречались в Лондоне. Пату не дал обычного ответа, но, вероятно, счел это излишним, учитывая, что Император мертв, а ”Избавление" распущено."
  
  “В таком случае, ” холодно сказал Темпл, “ почему ты это сказал?”
  
  “Потому что он француз, и потому что я нашел это очень полезным способом снискать расположение определенного типа французов. Всего несколько минут назад, если вы помните, я говорил вам, что передал важное послание Братству в новом замке. У них есть причины быть благодарными мне, даже несмотря на то, что их дело проиграно, а я человек, который знает цену благодарности. Я могу смело признать это, не так ли, мистер Темпл? Вы не можете приказать повесить меня только за то, что я знаю несуществующий пароль и использую его несколько беспорядочно.”
  
  “И этот Пату узнал лозунг ”Избавления"?" Спросил Темпл, “Даже несмотря на то, что он не дал одобренного ответа?”
  
  “Он открыто признался, что встречался с Бонапартом до того, как тот стал императором, и что у него есть общий близкий друг”, - отметил Нед. “Что касается того, кем мог быть этот друг, ваше предположение ничуть не хуже моего”.
  
  Темпл встал, как будто хотел прошестеть по комнате, но передумал. Он снова сел, но держался прямо, чтобы смотреть на Неда сверху вниз, несмотря на то, что они оба сидели. “Не играйте со мной в игры, мастер Ноб”, - сказал он, явно пытаясь придать голосу угрожающий оттенок. “Пока что вы не предоставили мне ни единой полезной информации”.
  
  “Я в курсе этого, мистер Темпл”, - согласился Нед, задаваясь вопросом, какие наступают времена, когда такому человеку, как Грегори Темпл, приходится прилагать усилия, чтобы звучать угрожающе, и он не может быть полностью убедительным в этой роли. “Так же, как я знаю, что вы не сказали мне, почему я должен это делать. Правда, увы, в том, что у меня нет такой информации, чтобы предоставить вам, и я вовсе не играю с вами в игры. Мне так же любопытно докопаться до сути этого дела о серых людях, как и вам, и я был бы рад обменяться с вами фактами, если бы у вас была информация, которую вы могли бы предоставить мне взамен, но я честный человек и не буду пытаться обманом заставить вас рассказать мне то, что вы знаете, не имея ничего, что можно предложить взамен. Мне жаль, что мое знакомство с вашей дочерью, кажется, оскорбляет вас, но я не стыжусь того, что я ее друг, как не стыжусь того, что я радикал и человек с определенной репутацией в заведении Дженни Пэддок. Вы можете пытаться запугать меня своей силой и авторитетом, если хотите, но я повторяю, что я не заслуживаю вашего презрения, и вы не имеете права удерживать меня здесь без предъявления обвинения.”
  
  Грегори Темпл уставился на него с нескрываемым изумлением, пораженный тем, что к нему обратился в такой манере такой человек, как Нед Ноб. Нед почувствовал, что пришло время перехватить инициативу.
  
  “Думаю, теперь я могу догадаться, ” сказал Нед Эйд, “ почему меня ударили по голове прошлой ночью — это было прошлой ночью, я полагаю? Ваш шпион хотел завладеть карточкой, которую дал мне Пату, чтобы узнать, что он написал на обороте. Вы готовы выступить против похитителей тел, чья возросшая активность начала вызывать тревогу в Вестминстере, но я не участвую в этом заговоре. Я невинный свидетель, который просто случайно оказался другом одного из мужчин, которых этот Жермен Пату, похоже, воскресил из могилы. ”
  
  “Ты негодяй и лжец, мастер Ноб”, - сказал Темпл, его рычание все еще звучало неубедительно. “Кто был тот человек, которому ты отдавал честь с набережной возле Лондонского моста?”
  
  В голове Неда уже некоторое время царил покой, благодаря настойке опия и тому, что он старался сохранять спокойствие, и он чувствовал, что из своего нынешнего положения узнал больше, чем Грегори Темпл узнал от него. Теперь он чувствовал, что на шаг опережает своего похитителя — а это было именно то место, где ему нравилось находиться, в любой ситуации.
  
  “А!” - тихо сказал он. “Так вот в чем дело на самом деле. Я полагаю, именно поэтому мы здесь вдвоем. Ни подчиненных, ни начальников — только бедный Нед Ноб и некогда великий Грегори Темпл. Вам следовало солгать мне, мистер Темпл, и сказать, что я действительно был схвачен беркерсом и что вы действительно бросились мне на помощь. Я мог бы поверить тебе, по крайней мере, на секунду или две. Это черные дни для мужчин твоего типа, не так ли? Правительство крайне встревожено, поскольку акты затыкания рта сделали ситуацию хуже, а не лучше. Это, конечно, Лондон, а не Париж — мы более осторожны, чтобы сохранить существование нашей тайной полиции в секрете, как и их имена. Я знаю, ты был первым человеком в Скотленд-Ярде, но это было до твоего предполагаемого безумия и общественного позора. Осмелюсь сказать, что теперь ты получаешь приказы, но ты не из тех людей, которые следуют им в точности, и если личные дела помешают твоему расследованию... что ж, и снова вы знаете столько же, сколько и я, мистер Темпл. На мужчине была квакерская шляпа, как, я уверен, вам уже говорили. Я отдал честь шляпе, в память о старых добрых временах, хотя и не мог разглядеть, кто ее носил. Ваша догадка так же хороша, как и моя.”
  
  Темплу явно не понравилась эта речь, но в данный момент он держал себя в руках. “ И каково ваше предположение, мастер Ноб? ” спросил он с притворной вежливостью.
  
  “Если это он, ” ответил Нед без колебаний, “ то я полагаю, что он тоже мог восстать из мертвых. Действительно, я едва ли могу предполагать иное, поскольку я точно знаю, что он не общался со своей возлюбленной Жанной с того дня, как поступило сообщение о том, что он выстрелил себе в голову.”
  
  “Ты дразнишь меня, мастер Ноб. Почему ты не даешь ему имени?”
  
  “Потому что я не знаю, какое имя ему дать. Должен ли я называть его графом Анри де Белькампом, или Джеймсом Дэви, или Томом Брауном ... или просто Джоном Девилом, квакером?”
  
  “Я должен был передать сообщение его отцу о том, что еще один Том Браун был схвачен и повешен, - каменно произнес Темпл, “ признавшись в убийствах Мориса О'Брайена и Констанции Бартолоцци”.
  
  “Я знаю”, - ответил Нед, не в силах остановиться, хотя и понимал, что это может быть неразумно. “Я отправил это сообщение”.
  
  Темпл нахмурился. “Вы немного льстите себе, мастер Ноб”, - ответил он почти спокойно. “Я думаю, Росс тогда еще был кукловодом. Росс убедил мальчика сделать это и тренировал его в речи.”
  
  “И я убедил Соуни убедить его”, - ответил Нед. “Хочешь знать, почему?”
  
  Темпл колебался, но в конце концов сказал: “Росс отказался назвать мне причину. Я бы лучше спросил его до того, как его приговорили к повешению, а не после, но у меня не было подходящей возможности ”.
  
  “Он не сказал бы тебе, сколько бы силы или хитрости ты ни применил, - сказал Нед, - но я скажу тебе, если ты хочешь. Тогда я расскажу тебе то, чего ты не знал, и у тебя больше не будет причин сердиться на меня.”
  
  Темплу это не понравилось, но он кивнул головой. “Туше”, - признал он. “Зачем ты это сделал, мастер Ноб?”
  
  “Потому что твоя дочь попросила меня — О, не сердись! Она сделала это не от своего имени, не говоря уже о том, чтобы нанести тебе удар. Она сделала это ради маркиза и ради Жанны. У них было такое горячее желание поверить — такая горячая потребность верить, — что Анри не был убийцей Мориса О'Брайена и Констанции Бартолоцци, что Сюзанна попросила меня помочь им в этом, точно так же, как я помогал им другими способами. Это была мелочь — увы, нет недостатка в людях, которые должны быть повешены, и парень сделал бы это просто ради шутки и дурной славы, даже если бы мы не смогли предложить помощь его матери. Он любил свою мать, этого мальчика, который, конечно, не был Хелен Браун, что бы он ни говорил в своей маленькой речи. Ты всегда это знал, я полагаю ... и все же ты все равно донес до меня послание и предложил его без комментариев. Ты прав; я действительно воспользовался кое-чьими заслугами — не заслугами Соуни, а твоими. Если бы ты назвала ложь ложью... но ты ведь тоже любила старого маркиза, не так ли? Итак, вы видите, мистер Темпл, что когда-то мы были союзниками, хотя сейчас вы являетесь сотрудником тайной полиции лорда Ливерпуля, в то время как я завзятый читатель ”Черного гнома".
  
  “Не играйте со мной в игры, мастер Ноб”, - натянуто сказал Темпл. “Маркиз теперь мертв, и если Джон Девил действительно восстал из мертвых, он ваш верный друг и мой смертельный враг. Знаешь, я могу оставить тебя здесь, несмотря на то, что тебя не обвинили ни в каком преступлении. Возможно, ты не из тех, кто затаивает обиду, но ты никогда не подвергался давлению, которое оказывалось на меня. Поверьте мне, мастер Ноб, я бы без колебаний убил вас здесь и сейчас, если бы думал, что это хоть на шаг приблизит меня к настоящему Тому Брауну.”
  
  “Но это было бы не так”, - презрительно заметил Нед. “И когда ты говоришь, что можешь оставить меня здесь, ты имеешь в виду, что у тебя есть власть, а не право. Я больше не из тех людей, которые преклоняются перед властью, мистер Темпл, а только перед правом. Я полагаю, было время, когда вы сами были таким человеком, и я надеюсь, что вы им остаетесь. Я не сделал ничего плохого, мистер Темпл. Стоять на набережной и отдавать честь квакерской шляпе - не преступление, независимо от того, что вы думаете о человеке, который мог ее носить.”
  
  “Нет, это не так”, - признал Темпл. “Но если я отпущу тебя, ты попытаешься найти его - и это, несомненно, приведет тебя к преступлению”.
  
  “Мне интересно узнать, что стало с моим другом Соуни”, - сказал Нед Ноб. “Мне интересно знать, как он обманул палача и сколько других серых людей сейчас в Лондоне. Если месье де Белькамп ответственен за спасение или воскрешение Соуни, я буду очень рад снова познакомиться с ним, но теперь я сам по себе, мистер Темпл. Я следую праву, а не силе.”
  
  “Мне самому интересно узнать, как Росс обманул петлю”, - признался Темпл. “Ханрахан и его зловещее братство в последнее время были слишком грудастыми, и ситуация выходит из-под контроля. Когда слухи о живых мертвецах достигают Вестминстерского дворца, даже луддиты кажутся просто пугалами. Вы могли бы быть мне полезны, мастер Ноб. Будешь ли ты работать на меня, если я отпущу тебя — пока мы не раскроем тайну серых людей?”
  
  Нед ожидал этого и уже некоторое время точно знал, что ему следует сказать, но когда он открыл рот, чтобы заговорить, то обнаружил, что не может этого сделать. “Нет, мистер Темпл”, - сказал он, когда честность взяла верх над ним. “Я не буду работать на полицию, тайную или иную, ни в этом, ни в каком другом деле. Если бы все люди были равны перед законом, я мог бы уважать это, но пока это не так, я не буду этому способствовать ”.
  
  Темпл прищелкнул языком. “Все, что тебе нужно было сделать, - сказал он обиженно, - это солгать. Я ожидал, что ты предашь меня”.
  
  “Мне жаль, что пришлось вас разочаровать”, - саркастически сказал Нед. “Но если ты позволишь мне уйти, тебе придется сделать это по правильной причине, а не потому, что я придумал тебе хитрый предлог. Если вы хотите связать Джека Ханрахана с Соуни и доказать, что Жермен Пату является покупателем всех трупов, извлеченных из могил за последние несколько недель, вам придется сделать это самому. И если вы хотите пренебречь вашими настоящими приказами и отправиться в погоню за вашим старым сотрудником Джеймсом Дэви, который разрушил вашу карьеру и вашу систему — и оставил вас здесь, в Ньюгейте, объяснять, почему пропал Ричард Томпсон, даже несмотря на то, что у вас не было привилегии освободить его, — вам также придется сделать это самостоятельно. Я не буду отчитываться перед вами, мистер Темпл, и я не буду давать вам ложных обещаний.”
  
  Темпл больше не держался скованно. Действительно, он так сильно ссутулился в своем кресле, что казался ненамного выше Неда Ноба, который выпрямился под давлением своей напыщенности. Воцарилась тишина, и Нед покачал головой из стороны в сторону, чтобы размять мышцы шеи. Если случится худшее, подумал он, то, по крайней мере, он сможет полежать, пока головная боль полностью не пройдет. Если Темпл отпустит его, он не сможет позволить себе отдохнуть.
  
  “На твоем месте”, - с горечью сказал Темпл. “Я бы удивился, почему квакер Джон Девил приехал в Лондон, не позвав своего любимого мальчика-посыльного. Возможно, он слышал, что теперь вы человек принципов и слишком деликатен, чтобы оскорбить вас новым предложением о работе.”
  
  “Я знаю, что ты хочешь только оскорбить нас обоих”, - гордо ответил Нед, - “но я мог бы в это поверить. Граф де Белькамп всегда был честен в своих отношениях со мной. Однажды я попытался шантажировать его, и он нанес мне ответный удар, которого я заслуживал, но потом он обращался со мной как с мужчиной — а в те дни я не привык, чтобы со мной обращались так ”.
  
  “Его зовут, ” сурово сказал Грегори Темпл, “ если он действительно еще жив, Том Браун. Он потерял моральное право быть графом де Белькамп задолго до того, как притворился, что выстрелил себе в голову в присутствии своего отца. Вы могли бы предоставить другого Тома Брауна, который взял бы на себя вину за некоторые из его преступлений, но это был всего лишь обман. Если он действительно жив, то он — как и всегда — обычный преступник, воспитанный Хелен Браун.”
  
  “Он гораздо сложнее этого, - парировал Нед, - и всегда был таким. Это был его дар — в то время как другие люди играли роли, оставаясь прежними втайне, он проживал все свои роли от всего сердца. Когда он играл ассасина, он был непревзойденным ассасином; когда он играл кавалера, он был самым храбрым и галантным рыцарем, который когда-либо существовал. Жанна, конечно, не поняла бы — она не могла даже начать постигать, как такой идеальный любовник мог полностью исчезнуть из ее жизни, если бы он на самом деле не был мертв, — но я сам искренний человек, мистер Темпл и я очень хорошо разбираемся в сценическом искусстве, благодаря Соуни. Я понимаю, как создаются пьесы и как они должны захватывать аудиторию. Я понимаю, как должна проходить эта сцена. учитывая ваш и мой характер. Вы должны отпустить меня, мистер Темпл. Скажите себе, если потребуется, что вы всегда сможете найти меня снова, если сочтете, что дальнейший допрос может оказаться полезным. Тем временем ты можешь отправиться за Джеком Ханраханом или разузнать адрес Жермена Пату в Степни, как тебе заблагорассудится.”
  
  “Это не больше пьеса, чем игра”, - сказал ему Темпл.
  
  “Весь мир - сцена, мистер Темпл”. Ответил Нед. “Теперь, когда каждый из нас сказал свое слово, нам пора вернуться за кулисы. Я не сомневаюсь, что нам предстоит сыграть другие сцены в последующих действиях, но эта, безусловно, закончена. Я могу идти?” С этими словами он слез со стула и с радостью обнаружил, что может стоять прямо, не чувствуя головокружения.
  
  Грегори Темпл тоже встал, не слишком гордый, чтобы в полной мере воспользоваться своим ростом и посмотреть сверху вниз на своего наглого пленника. Ему понадобился каждый дюйм, чтобы быть убедительным, когда он сказал: “Я могу найти вас, когда мне нужно, мастер Ноб, и я могу вернуть вас сюда по щелчку пальцев. Я могу накинуть петлю тебе на шею, если мне захочется. В следующий раз, когда у нас будет возможность поговорить, ты действительно должен быть готов ответить на мои вопросы. ”
  
  “Да, мистер Темпл”, - сказал Нед, довольный тем, что был кроток теперь, когда высказал свою точку зрения. “Я все это знаю - и я думаю, мы понимаем друг друга. Не могли бы вы сейчас отвести меня к тюремщику и сказать ему, чтобы он отпустил меня на свободу, чтобы я мог заняться своими делами?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Глава третья
  
  Дело Беркинга
  
  
  
  
  
  Нед не знал, радоваться ли ему, что его выпустили средь бела дня, или досадовать, что его продержали всю ночь в тюрьме. Он утешал себя мыслью, что это была не первая ночь, которую он провел в камере, и вряд ли будет последней, учитывая, что он объявил себя врагом короны и всей несправедливости. Он купил себе хороший завтрак и кружку пива — которое, казалось, прогнало сонливость, вызванную настойкой опия, не вернув головную боль в полную силу, — а затем отправился в общественные бани, чтобы помыться.
  
  После этого он отправился на рынок в Ковент-Гарден и спросил, нет ли новостей о Джеке Ханрахане. Никто не знал, где он, но было много людей, которые могли назвать ему имена людей, которые могли бы. Идти по следу беркера было нелегко, но Нед был упорной гончей, и в конце концов он выследил свою добычу на воскресном дневном рынке во дворе Святого Павла. Ханрахан был одет в свой хороший костюм, но Нед не был уверен, что он был в церкви. Однако он уже был занят; он нес большой вещевой мешок, набитый чем-то похожим на рваные простыни и остатки текстильной фабрики.
  
  “Ищешь хорошую книгу, Джек?” Спросил Нед, когда наткнулся на бюркера, слонявшегося возле прилавка, торгующего брошюрами и альманахами.
  
  “Не здесь, мастер Ноб”, - ответил Ханрахан, демонстрируя свое презрение. “Дальше, как вы, вероятно, знаете, есть гораздо лучший ларек, где человек может купить Права Человека, если он знает правильный пароль”.
  
  “Ты хотел поговорить со мной прошлой ночью, Джек”, - напомнил ему Нед, увлекая его в щель между кучей ковров и вешалкой с костюмами из секонд-хенда. “Я пришел забрать послание”.
  
  Настороженность Ханрахана сменилась легким удивлением. “Когда я пытался передать сообщение, - сказал он, - я понятия не имел, что джентльмен придет к вам сам. Разве он не написал, чего хотел, на открытке, которую дал тебе?”
  
  Нед изо всех сил постарался скрыть собственное удивление. “ А, ” сказал он, как будто наполовину ожидал этого. “Когда Пату передавал вам сообщение, он, очевидно, понятия не имел, что вскоре ему самому представится случай побывать в "Дженни". Боюсь, я медленно соображал — мне следовало сразу отправиться по адресу, который он нацарапал на открытке, вместо того, чтобы искать тебя. Прости, Джек.”
  
  “Никаких проблем”, - ответил похититель тел. “Я не знал, что этот джентльмен вам неизвестен. Возможно, он работал от имени кого-то другого?” Нед размышлял, было бы вежливо упомянуть, что Грегори Темпл живо интересовался бизнесом беркинга, и бизнесом Ханрахана в частности, но он решил, что, поскольку Ханрахан был готов так откровенно выуживать информацию, он мог бы воспользоваться возможностью сделать то же самое.
  
  “Я полагаю, что так оно и было”, - согласился Нед. “Кажется, он врач и в этом качестве должен отвечать за серых людей, но он не является вдохновителем плана. Как ты думаешь, как Соуни удалось от него ускользнуть?
  
  “Я не могу сказать”, - ответил Ханрахан, сбрасывая свою ношу и делая вид, что перебирает костюмы на вешалке, в то время как портной разглядывал его с другой стороны. “Как вы, должно быть, догадались по выражению моего лица, мастер Ноб, прошлой ночью я впервые увидел одного из них. Я слышал разговоры, заметьте, но вы же знаете, какие фантазии возникают всякий раз, когда распространяются слухи. Я всего лишь честный торговец, пытающийся заработать на жизнь. Что происходит с товаром после того, как я его доставлю, не мое дело, но скажу вам прямо, мастер Ноб, я бы предпочел представить, что кто-то может вдохнуть в него новую жизнь, чем знать, что его просто порежут и выбросят. ”
  
  “В этом я с тобой согласен, Джек”, - согласился Нед. “Я знаю, что ты всего лишь винтик в машине, собирающий лекарства и передающий их врачу без лишних вопросов — именно так и должно быть. Но ты честный радикал, как и я, и я знаю, как ты, должно быть, рад узнать, что у тебя все хорошо, а также ты зарабатываешь на жизнь. Если мертвых возвращают к жизни, Джек, то те, кто поднимает их из могил, - святые, работающие на великое дело прогресса. Примите мои поздравления и искреннюю благодарность за то, что вы сделали для Соуни. ”
  
  “Я был поражен, увидев его, вот и все”, - хрипло сказал Ханрахан. “Я не испугался. Я был так же рад, как и любой из вас, видеть, как он ходит и разговаривает”. Он снова взвалил свой груз на плечо и резко двинулся в сторону книжного киоска, где можно было приобрести запрещенные книги, если знать пароль.
  
  Нед последовал за ним. “Могу тебе сказать, ты не был так поражен, как я”, - дружелюбно сказал он. “По крайней мере, вы знали, что он не был надежно упокоен в своей нищенской могиле. Вы совершенно уверены, что его не было в живых, когда вы его продавали?" Вы, конечно, знаете свое дело гораздо лучше меня, но в наши дни много слышно о каталепсии и преждевременных похоронах, а также о множестве историй о полуповешенных людях, которых оживили их друзья, когда закон проявил небрежность.”
  
  Ханрахан не остановился у книжного прилавка, а пошел дальше, пока не оказался за пределами рынка, явно не желая говорить больше, пока их не могли подслушать. Он направился на север, к старой стене, энергично шагая, несмотря на свою ношу. Нед легко скользил рядом с ним.
  
  “Вы правы, мастер Ноб”, - признал бюркер, когда убедился, что в пределах слышимости больше никого нет. “Я открывал гробы, которые были разорваны внутри, и находил людей, которые считались мертвыми, с окровавленными и оторванными ногтями. Я видел, как людей рано снимали с веревки в Тайберне и уносили, а стюарды не могли вмешаться или даже закрывали на это глаза. Не все мертвы, кто должен быть, это правда. Но Соуни... Я, конечно, был убежден, что он ушел, иначе я бы обращался с ним гораздо нежнее, чем раньше. Ты следил за ним, не так ли? Ты знаешь, куда они его забрали?”
  
  “Я последовал за Пату и серыми людьми до набережной”, - признался Нед, зная, что ему придется поделиться своей собственной информацией, если он хочет получить полную отдачу от the burker. “Он сел на паром и добрался до корабля, стоявшего посреди реки, — Прометея, как я уже сказал, — где его ждал хозяин. Я показался, чтобы они могли прийти и забрать меня, если захотят, но кто-то набросил мне на голову одеяло и сильно ударил меня по затылку. По правде говоря, Джек, на мгновение я подумал, что это можешь быть ты, намеревающийся доставить товар.”
  
  Ханрахан казался искренне оскорбленным. “Я знаю, что меня называют бюргером, ” сказал он, - но я не обычный убийца, каким бы свежим ни был товар французов. У меня есть свои методы, мастер Ноб, и я могу достаточно легко заполучить подлинное изделие. Я бы поклялся соборами Святого Павла, Святого Джайлса и Святого Луки, что Соуни был подлинником, когда я покупал его в похоронном бюро за полкроны — и вы можете быть уверены, что гробовщик тоже так думал, иначе он никогда бы мне его не продал. У него не была сломана шея, иначе я достал бы его за два шиллинга, но я никогда не видел такого черного языка или такой глубокой борозды на горле у человека, который еще дышал. В любом случае, если бы мне пришло в голову забрать тебя, ты бы не разгуливал сегодня сияющий, как пуговица. Как тебе удалось сбежать? Ты отбился от них в одиночку, не так ли?”
  
  “О, это были не беркеры и даже не обычные головорезы. Когда ответственный сотрудник обнаружил, что взял не того человека, он извинился ”.
  
  “Не тот человек”? Недоверчиво повторил Ханрахан, поравнявшись с маленькой тележкой с высокими бортами, в которую была запряжена лошадь, за которую не заплатили бы и шиллинга, чтобы сварить клей. Задняя часть повозки была щедро набита тряпьем, слишком грязным, чтобы привлечь внимание даже самого подлого вора,
  
  Нед отвернул нос, сказав: “Я надеюсь, ты не собираешься изображать новых такими же отвратительными, Джек”.
  
  “Не бойся”, - сказал Ханрахан, бросая свои последние покупки в тележку. “На мне моя хорошая одежда. Я спущу их в выгребную яму в другой раз, когда разберусь с деталями, из которых получатся хорошие обмотки. Для сегодняшней дневной работы хватит и этих.”
  
  “Верно”, - сказал Нед. “Ты работаешь. Я не ответил на твой вопрос, не так ли? Да, они взяли не того человека. Они охотились за Пату, конечно. При плохом освещении легко ошибиться. Однако я должен сказать, что они казались гораздо более классными ночными ястребами, чем те, кого обычно можно встретить к югу от Ковент-Гардена в полночь в субботу. Я не знаю, что было у врача в сумке, но я предполагаю, что это то, за чем они охотились. Вы не возражаете, если я немного проеду с вами? Имейте в виду, я не пойду на кладбище — такую работу лучше всего выполнять в одиночестве.”
  
  “Сегодня я не буду ничего копать, мастер Ноб”, - довольно презрительно ответил Ханрахан. “Я знаю, люди думают, что я каждую ночь копаюсь в свежевспаханной земле, когда не перерезаю глотки, но бизнес работает не так. Я иногда проводил раскопки, это правда, но я предпочитаю забирать тела до того, как их предадут земле, если смогу. Я предпочитаю покупать их честно — у ближайших родственников, если это можно устроить, хотя я не слишком разборчив. В наши дни это можно устраивать чаще, чем вы думаете. Инакомыслие было благом для бизнеса, и это не ошибка — за исключением методистов, конечно. Секта Клэпхэма - худшая из всех. Давайте мне унитаризм в любой день — безбожие, которое любит соблюдать приличия. Лучше ловко вскакивайте — это получасовой бой курантов, и я должен быть в церкви Святого Луки менее чем через 30 минут. Нельзя опаздывать, иначе маленькая девочка все равно может оказаться под землей. Знаете, нельзя полностью доверять скорбящим, если все идет не совсем по плану.
  
  Нед сделал, как ему было велено, надеясь, что достаточно скоро привыкнет к вони. У него снова начала болеть голова, и он почувствовал укол сожаления о том, что не купил на рынке флакончик с настойкой опия, пока у него была такая возможность.
  
  Ханрахан отвязал лошадь, забрался на скамейку рядом с Недом и взял поводья и хлыст. Однако в кнуте не было необходимости - лошадь послушно тронулась с места в ответ на рывок поводья.
  
  Как только они выбрались на проезжую часть, Нед сказал: “Возможно, конечно, что они вовсе не собирались грабить Пату, Джек. Может быть, у него есть враги, которые хотят причинить ему вред — или которые хотят воспользоваться его услугами для конкурирующего мастера. Я должен предупредить его, не так ли? Не могли бы вы передать мне сообщение?”
  
  “Француз уже знает, что у него есть враги, мастер Ноб”, - сказал ему Ханрахан. “Он прячется очень низко, за исключением тех случаев, когда обстоятельства вынуждают его — как они, должно быть, делали вчера. Я вообще никогда не видел его хозяина... хотя я слышал, как за границей бормотали имя Джона Девила, как это всегда бывает, когда происходит что-то примечательное. Вы, вероятно, знаете о нем больше, чем я.”
  
  Нед устало покачал головой. “ Я никогда не имел удовольствия знать мужа миссис Пэддок, ” сказал он со вздохом. “ Это было до меня.
  
  “Не тот Джон Дьявол”, - сказал бюркер, для развлечения щелкнув кнутом по своей кляче. “Квакер Том Браун — тот, кто убил Нолла Грина и Лохабера Дика в Париже. Я слышал, вы были там и видели все это”.
  
  “Красотка Молли рассказывала эту историю, когда была не в себе, - признался Нед, - но я боюсь, что она всего лишь пыталась выставить меня лучшим человеком, чем я есть на самом деле. Однако я знал мистера Вуда, который был адвокатом Тома, и он всегда говорил, что Том был неплохим парнем, каким его рисовали сплетни. Ты знаешь, он всегда любил свою мать.”
  
  “Как и все остальные, насколько я слышал”, - заметил Ханрахан. “Много слез было пролито, когда она отправилась в Ботани-Бей. Когда-то она была замужем за французом, не так ли?”
  
  “Да, была”, - сказал Нед. “Я немного знал ее мужа, хотя нынешнюю графиню знаю гораздо лучше. Последние три года я довольно часто бывал в Париже, но никогда не слышал о докторе по имени Жермен Пату.”
  
  “Держу пари, в Лондоне есть сотни врачей, о которых вы никогда не слышали”, - заметил Ханрахан. “Он действительно врач, и ошибки быть не может, если он воскресил Соуни из мертвых — и того великана тоже. Жаль, что он не предупредил меня, что я могу снова столкнуться с товаром при ходьбе и разговоре ”.
  
  “Я не думаю, что он хотел, чтобы ты это сделал”, - высказал мнение Нед. “Соуни не должен был бродить один, что бы он ни делал на лодке. Случайно, не твоя гигантская?”
  
  “Нет. Вам понадобилась бы большая куча грязных тряпок, чтобы спрятать такое тело, как у него — понимаете, его пришлось бы сложить, иначе его ноги торчали бы из тележки. Вы когда-нибудь пытались согнуть тело, когда наступает окоченение, мастер Ноб?”
  
  “Не могу сказать, что видел, Джек. Это церковь Святого Луки направо, по Фанн-стрит?
  
  “Да, это так - и у нас все еще хорошее время”. Ханрахан помолчал всего мгновение, прежде чем сказать: “Я полагаю, он мог быть жив - старина Соуни? Мертвых на самом деле нельзя вернуть, не так ли, мастер Ноб? Все это какой-то маскарад, не так ли?” Его голос был достаточно ровным, но Нед знал, что в словах бюркера должна быть глубокая тревога, а также искренняя неуверенность. Ему было приятно думать, что такой высокий человек не постеснялся обратиться за поддержкой в столь важном вопросе к джентльмену Неду Нобу.
  
  “Ну, ” осторожно начал Нед, - есть история — которая напечатана, а не просто пустая болтовня, так что это может быть правдой — о джентльмене-ученом из Швейцарии, который нашел способ вернуть жизненную искру лоскутному одеялу из мертвой плоти. Говорят, что электричество — ключ к разгадке, и теперь, когда такие люди, как Бенджамин Франклин и Хамфри Дэви, начали приносить на Землю огонь молний, кто знает, чем это закончится?”
  
  “Не методисты, это точно”, - пробормотал Ханрахан, поворачивая лошадь и направляя повозку на Фанн-стрит. “Я знаю, мастер Ноб, что было до вас, но вы когда-нибудь слышали о докторе по имени Джеймс Грэм?”
  
  “На самом деле, Джек, я так и сделал”, - сказал Нед, совершенно застигнутый врасплох этим вопросом и гадая, может быть, он наконец чего-то добился. “Вы знаете, у него тоже была связь с Хелен Браун, когда в 80-х ее забрала герцогиня Девонширская. Грэм был любимым шарлатаном герцогини — управлял так называемым Храмом здоровья и Девственной плевы в Мейфэре, с электрическим троном, небесной кроватью и всевозможными глупыми приспособлениями. Говорят, он был бы так же знаменит, как Месмер, если бы его не бросили в тюрьму в Эдинбурге. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Я случайно наткнулся на кое-что из оборудования, распроданного, когда Храм обанкротился”, - ответил Ханрахан. “Это были не кровати, а ванны для разума. Вы знаете, кого он называл своей Богиней здоровья? Та женщина, которая была любовницей Горацио Нельсона — Эмма Гамильтон.”
  
  “Я этого не знал”, - солгал Нед. “Это удивительно, Джек — думать, что старое оборудование Грэхема все еще используется. Мистеру Дэви и мистеру Фарадею, безусловно, было бы интересно узнать это - и я держу пари, что они смогли бы найти ему очень хорошее применение в деле Радикального Просвещения. Где она, если можно спросить?”
  
  “Отправлен вниз по реке”, - сказал ему Ханрахан. “Когда я увидел его, он был на причале возле моста Саутуорк, его собирались погрузить — вероятно, на то же судно, которое вы видели прошлой ночью”.
  
  “Вниз по реке”, - задумчиво повторил Нед. “Но они регулярно поднимают корабль вверх по реке, чтобы забрать все виды грузов. Соуни, должно быть, прошлой ночью выбрался на берег и вернулся в свой старый чужой дом. Интересно, что он вообще делал на корабле?”
  
  Ханрахану нечего было на это ответить, и он попытался показать это, пожав плечами и спрыгнув с повозки, которую он подкатил к дверям ризницы церкви Святого Луки. Нед мог видеть похоронную процессию, медленно направлявшуюся в самую северную часть церковного двора, в тень группы вязов. Во главе процессии шел гроб, который несли на плечах четверо носильщиков, но у Неда было сильное подозрение, что труп унесли до того, как завинтили крышку.
  
  Дверь ризницы открылась, и оттуда вышел одетый в черное мужчина в начищенном цилиндре и с небольшим свертком, туго обернутым грязной простыней. Ханрахан протянул несколько монет и взял сверток в свои руки. Затем он осторожно положил его в кузов повозки, используя шест и щипцы, чтобы прикрыть грязными тряпками, которые никто не захотел бы убирать. Нед прикинул, что оно весило не более четырех стоунов; это было тело ребенка, не более десяти-двенадцати лет.
  
  Мужчина удалился в церковь. “Это был не скорбящий ближайший родственник”, - заметил Нед. “Это был гробовщик или один из его немых”.
  
  “Я сказал только то, что мне больше нравится, мастер Ноб”, - защищаясь, сказал беркер. “Я могу позволить вам доехать до Флит-стрит, если хотите, но я не могу отвезти вас до конца. Гарантии даны, вы понимаете, но я передам ваше сообщение Пату. У него есть враги, которые ударили вас по голове, думая, что вы - это он, и извинились, когда узнали, что это не так. В каком-то смысле это хорошо. Если у человека должны быть враги, лучше всего иметь цивилизованных врагов. ”
  
  “Очень любезно с твоей стороны, Джек, - сказал Нед. “ Флит-стрит подойдет идеально, и я от всего сердца благодарю тебя. Если месье Пату спросит обо мне, скажите ему, пожалуйста, что мой успех у Дженни не мешает мне брать другие заказы, при условии, что они достаточно прибыльные. Я разносторонний человек, и мне нужен хороший друг, когда человек чужой в городе и оказывается окруженным врагами. ”
  
  “Я скажу ему и это”, - пообещал Ханрахан. Он молчал, пока не свернул обратно на Северную дорогу в конце Фанн-стрит, а потом сказал: “Как ты думаешь, этот тоже вернется, мастер Ноб? Она всего лишь ребенок — ей не может быть и одиннадцати. У нее никогда не было шанса пожить настоящей жизнью, хотя, осмелюсь сказать, она изрядно потрудилась, прислуживая.”
  
  “Я не знаю, Джек”, - успокаивающе сказал Нед. “Но если Пату может дать ей второй шанс, ты, несомненно, совершаешь геройский поступок. Если есть альтернатива, то все лучше, чем оставить маленькую девочку гнить в могиле.”
  
  “Ты прав, Нед”, - сказал Ханрахан. “У тебя хорошая голова на плечах и доброе сердце тоже. Знаешь, не так уж много мужчин напрашивались прокатиться со мной в моей тележке. Ты не методист, это точно, но, с другой стороны, ты сатирик. Знаете, в глубине души я сам радикал, и раньше я был более пылким, чем сейчас. Я был там, когда они пригвоздили Дэна Итона к позорному столбу в 1812 году, готовый защищать его — не то чтобы он нуждался в какой-либо защите, как оказалось.”
  
  “Ну, Джек, мы практически души-близнецы”, - сказал Нед, переполненный духом товарищества. “Я был в суде и видел, как Том Вулер оспаривал жеребьевку с Сэмом Шепердом — самим генеральным прокурором. И какой прекрасный кулак у него получился! Настали великие времена, Джек, для таких революционеров, как мы. У аристократов есть свое прошлое и свои традиции, но у нас есть наше будущее и наша надежда ... И, похоже, надежда на воскрешение больше, чем у клэпхэмской тусовки. Не то чтобы я что-то имел против Уилберфорса, вы понимаете. Он добьется отмены рабства в Англии еще до истечения десятилетия, и это здорово... но говорят, что в Карибском море есть острова, где мертвые служат рабами. Я слышал, что они тугодумы, но очень послушны и никогда не нуждаются во сне. Итак, как они их называют?”
  
  “Зомби”, - быстро ответил Джек Ханрахан. Нед знал, что человек его профессии обязан обращать внимание на подобные байки, а в Лаймхаусе было больше моряков, которые видели Америку, хотя Ливерпуль и Саутгемптон были предпочтительными портами для атлантической торговли.
  
  “Это верно”, - согласился Нед. “Но, по слухам, там не используют электричество. Все это делается с помощью магии и силы воли”.
  
  “Они называют это вудун”, - подсказал Ханрахан. “Африканская магия, переведенная на французский язык”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Нед. “Туссен Лувертюр поднял рабов Гаити на восстание против самого Бонапарта, когда тот попытался вернуть рабство после того, как якобинцы его отменили. Интересно, бывал ли когда-нибудь Жермен Пату на Карибах?”
  
  “Более вероятно, что он был в Париже, когда Месмер был там, - высказал мнение Ханрахан, - учитывая то, что я видел в доках в тот день”.
  
  “Или и то, и другое”, - задумчиво произнес Нед. “Насколько я помню, Бен Франклин был в комитете, назначенном для оценки заявлений Месмера, и Антуан Лавуазье тоже. Хамфри Дэви знал их обоих — я слышал, как он так говорил, — и его хорошо приняли в Париже, когда он посетил Фарадея. Интересно, знает ли мистер Дэви Жермена Пату.”
  
  “Это не тот вопрос, который я могу задать Пату”, - сказал Ханрахан, возможно, опасаясь, что его попросят передать еще одно сообщение. “Если ты знаешь Хамфри Дэви, тебе лучше спросить его. Ты знаешь Дэви?”
  
  “Совсем немного”, - признался Нед. “Одно время я был завсегдатаем открытых лекций Королевского института, хотя в последнее время немного расслабился. Насколько я понимаю, таким был и Том Браун до того, как его перевезли, но это, конечно, было до меня. Возможно, мне следовало немного усерднее стараться понять лекции, но я пошел туда как добрый радикал, чтобы показать свою поддержку якобинской науке, никогда не думал, что смогу полностью понять чудеса электролиза ...”
  
  “Они приносили ему воду и еду”, - с ностальгией сказал Ханрахан. “Я имею в виду Дэна Итона... когда он был прикован к позорному столбу за публикацию Прав человека. Вот если бы Пату смог вернуть Тома Пейна к жизни — каким бы это был триумф!”
  
  “Так бы и было, Джек”, - согласился Нед. “Так бы и было”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Глава четвертая
  
  Дом в Перфлите
  
  
  
  
  
  Когда Джек Ханрахан высадил Неда Ноба из его тележки на Флит-стрит, Нед демонстративно удалился, потому что знал, что беркер будет опасаться слежки. Однако, учитывая, что у него было сильное подозрение относительно того, куда направлялась повозка, ему не нужно было тащиться за ней рысью. Ему просто нужно было раз или два занять удобную наблюдательную позицию по пути, чтобы убедиться, что Ханрахан все еще направляется к реке.
  
  Он не был чрезмерно удивлен, когда бюркер обошел Башню с северной стороны и направился к причалу Святой Екатерины. Теперь Пату следовало быть более осторожным, поскольку его видели у Дженни и на набережной возле Саутуоркского моста в компании двух серых мужчин.
  
  Повозка обогнула доки и направилась к берегу Темзы, к пристани недалеко к западу от Тауэр-Хилл. Нед побежал вперед, так быстро, как только мог, к лестнице Эрмитажа. Там он нашел паромщика, чья лодка была в два раза больше обычного ялика и снабжена парусом.
  
  “Ты можешь проскользнуть к пирсу Черри Гарден и подождать в его тени?” Спросил Нед. “Через несколько минут — самое большее через час — появится корабль, плывущий по течению и встречный прилив. У него два капитана, но парусов у него будет немного, учитывая течение. Если ты сможешь не отставать от нее до тех пор, пока она снова не пришвартуется, так, чтобы ее хозяин не знал, что за ним следят, то получишь полгинеи. ”
  
  “Здесь шесть шиллингов сейчас и еще шесть, когда мы доберемся туда, ” полагался перевозчик, - при условии, что мы поедем не дальше, чем в пределах досягаемости Галлиона”.
  
  “Шесть сейчас, шесть потом и еще шесть, если нам придется ехать дальше Хорнчерчских болот”, - сказал Нед, показывая паромщику щедрую пригоршню монет, которую он вытащил из кармана брюк.
  
  “Вы, несомненно, джентльмен”, — сказал паромщик с легким сарказмом, но он сделал, как его попросили, и ждал под пирсом Черри Гарден на южном берегу, пока Нед не подтолкнул его локтем и не показал судно, за которым ему следовало следовать.
  
  “Верно”, - без энтузиазма сказал перевозчик. “Я должен был догадаться, что это будет она. Если бы не было средь бела дня, сэр, я бы вернул вам деньги, но, говорят, ее преследуют только по ночам. Я последую за ней ради тебя, но тебе не нужно бояться, что я подойду слишком близко. “
  
  “Если ты точно знаешь, куда она направляется”, - сказал Нед. “Ты можешь отвезти меня туда на досуге. Ты знаешь ее постоянное место?”
  
  “Я бы предположил, что недалеко по эту сторону Ада”, - высказал мнение перевозчик. “Я не хочу знать, но я сделаю, как обещал, при условии, что смогу держаться на расстоянии и не наступит темнота”.
  
  “Почему ты говоришь, что в ней водятся привидения?” Спросил Нед. “Мне она кажется очень заурядной”.
  
  “Вы не совершаете свои торговые рейсы между Тауэром и Вестминстером после наступления темноты, сэр”, - сказал паромщик. “В свое время я видел странные вещи и научился отводить глаза от всякого рода мошенничеств... но эти глаза! Если бы вы видели, как эти глаза смотрели на воду ...”
  
  “У ее хозяина такие глаза?” Нед хотел знать.
  
  “Я не знаю”, - признался перевозчик. “Он прикрывает их той квакерской шляпой, которую носит, но когда корабль перевозит души проклятых, его хозяином обязательно должен быть демон. Это просто здравый смысл.”
  
  Больше здравого смысла, чем здравого смысла, подумал Нед, но придержал язык.
  
  Они вошли в ручей, когда "Прометей" проходил мимо. На реке было оживленное движение, и Нед не думал, что кто-либо на борту "Корабля Джона Дьявола" сочтет их плавание подозрительным, но, тем не менее, он беспокоился, когда они миновали Вулвич-Рич и Гэллионс-Рич, а затем продолжили путь мимо Кросснесса и Эритских болот.
  
  По дороге Нед гадал, обнаружил ли Грегори Темпл что-нибудь по адресу Жермена Пату в Степни. Он подозревал, что нет. Какое бы сообщение ни ожидало там Неда Ноба, оно не будет передано никому другому — и теперь его не нужно было передавать и Неду Нобу. Если бы Темпл замолчал, он, вероятно, переключил бы свое внимание на Джека Ханрахана, но это тоже не имело бы значения, теперь, когда Нед убедился, что Ханрахан находится на самой периферии событий. Со временем Темпл наверняка выяснит, где находится Пату и где обычно содержатся серые люди, но на данный момент у Неда был, по крайней мере, дневной опыт работы в тайной полиции.
  
  Ему также было интересно, сколько еще людей придерживались мнения, что судно с экипажем из монстров и капитаном -демоном совершало ежедневные рейсы вверх по реке в Лондонский порт. Паромщики не были известны тем, что держались особняком, и днем и ночью перевозили огромное количество пассажиров — даже в центре города, где было много мостов, — но за последние 20 лет за границей появилось так много других фантастических историй, что никто не обратил на них серьезного внимания. Темза была бы забита призрачными пиратскими кораблями и гниющими морскими змеями, если бы все эти сказки были правдой.
  
  Перевозчик начал ворчать, что, возможно, не сможет пройти дальше излучины Грейса, когда судно, которое они выслеживали, наконец зашло в Перфлит. Нед протянул последнюю обещанную монету и попросил перевозчика высадить его как можно быстрее. Перевозчик был рад услужить, и Нед пустился вскачь, чтобы догнать десантный отряд Жермена Пату.
  
  Полдюжины моряков — среди них не было серокожих - загружали тележку, гораздо более прочную и вместительную, чем тележка Джека Ханрахана. Хотя в переданном грузе были обычные припасы, а также трупы, количество посылок, упакованных в грязные обмотки, подсказало Неду, что Джек Ханрахан был далеко не единственным поставщиком для этого конкретного покупателя. Ему пришло в голову, что, когда люди говорили об “эпидемии” в беркинге, они имели в виду только тела, которые числились пропавшими без вести. Кто знает, сколько еще может быть таких, как маленькая девочка из Сент-Луиса. Люка, чье посмертное исчезновение никогда не привлекло бы ни малейшего внимания?
  
  Нед не знал, как далеко ему, возможно, придется зайти, когда повозка тронулась, и он пустился в погоню. Он надеялся, что расстояние составит не более нескольких сотен ярдов, учитывая, что хозяева серых людей, похоже, сочли реку такой удобной для своих целей. Так оно и оказалось; на восточной окраине Перфлита стоял трехэтажный дом с двумя приземистыми качелями и беспокойным множеством фронтонов, окруженный высокой стеной. Единственным очевидным способом доступа были прочные стальные ворота, которые запирались, как только тележка исчезала внутри, но Неда это нисколько не беспокоило.
  
  Он обошел стены, ища наиболее удобную точку входа. Стены сзади были увиты плющом, но большая его часть находилась внутри и не могла оказать ему особой поддержки. К счастью, стена была старой, и раствор между камнями крошился. С помощью своего складного ножа, которым он пользовался с большой осторожностью, не желая притуплять остроту лезвия так же, как и острия, он смог выдолбить последовательность точек опоры, которые привели бы его на вершину. Как только он оказался там, плющ значительно облегчил спуск.
  
  За стеной росли березы, которые скрывали его спуск из окон дома, поэтому он не думал, что была какая-либо вероятность того, что его видели, когда он перелезал через стену. Он был полностью уверен в своей невидимости, пробираясь сквозь подлесок к дому.
  
  Земля в задней части дома была ниже, чем в передней, поэтому задняя дверь вела в подвал, пол которого был значительно ниже пола парадного коридора. В огороде на кухне никого не было, но Нед заметил движение в нескольких окнах на этаже над подвалом и этажом выше. Дом, казалось, был полностью заселен - и он очень быстро понял, что имел в виду перевозчик, когда говорил об этих глазах, глядящих вдаль. Серые лица постоянно появлялись то в одном окне, то в другом, просто для того, чтобы выглянуть наружу. Они не несли вахту, как могли бы часовые: они просто смотрели в сад, как будто им нечем было заняться, кроме как созерцать безвкусную дикую местность.
  
  Соуни, возможно, был лучшим из них, а не худшим, подумал Нед, несмотря на то, что он, казалось, никак не мог связать свои мысли воедино. Что бы ни сделали с этими людьми, это ослабило их тело и разум - но Пату, казалось, искренне беспокоился о благополучии Соуни, а он врач, а не какой-нибудь карибский рабовладелец.
  
  Нед немного отдохнул, добравшись до конца полезного укрытия, размышляя, стоит ли ему дождаться темноты, которая наступит достаточно скоро, учитывая, что с момента "Всех душ" прошло больше недели. Если он намеревался поиграть в шпиона и совершить побег так, чтобы никто не заподозрил его присутствия, это, несомненно, был самый мудрый ход — но много ли он мог узнать, заглядывая в окна? Погода была холодной, и с наступлением ночи станет намного холоднее — и что он будет делать, когда снова перелезет через стену, учитывая, что он был так далеко от Лондона?
  
  В конце концов, решающим фактором стал тот факт, что Грегори Темпл не мог сильно отставать от него. Был только один способ опередить Темпл — и только один способ вывести тайну за пределы досягаемости Темпл, если это казалось правильным.
  
  “В конце концов, я джентльмен, ” пробормотал он, отряхивая рукава, “ и я старый друг семьи. Почему я должен стесняться?”
  
  Тем не менее, он колебался еще пять минут, прежде чем выйти из рощи, решительно направился к кухонной двери и постучал.
  
  Когда дверь открылась, он напрягся, ожидая оказаться лицом к лицу с седым мужчиной, но ответившая женщина была румяной, а глаза налиты кровью. На ней был поварской фартук.
  
  “Кто ты?” - спросила она тоном, более достойным торговки рыбой. “Чего ты хочешь?”
  
  “Простите меня за то, что я подошел ко входу для торговцев, мэм, если я должен был представиться у парадной двери”, - весело сказал Нед, - “но я не был джентльменом всю свою жизнь, и я все еще в некоторой растерянности, когда дело доходит до этикета в загородном доме. Меня зовут Нед Ноб, и я здесь по приглашению месье Жермена Пату, врача. Я хотел бы знать, не могли бы вы отправить сообщение, чтобы сообщить, что я здесь. Он знает меня и ожидает — хотя, признаюсь, не совсем в этот час.
  
  “Подожди!” — скомандовал повар и захлопнул дверь у него перед носом. Прошло еще пять минут. Когда дверь снова открылась, повара не было видно; встречать его послали лакея.
  
  “Не могли бы вы пройти сюда, сэр?” - спросил лакей.
  
  “Конечно”, - сказал Нед и последовал за слугой через кухню, поднявшись по дюжине ступенек на первый этаж, затем еще по двум пролетам покрытой ковром лестницы на самый верх дома. Свечи еще не были зажжены, и коридоры были очень мрачными; все двери были тщательно закрыты, и он не встретил по пути ни одного серого человека.
  
  Его провели в комнату, которая показалась ему воплощением того, каким должен быть кабинет ученого. Там был Жермен Пату, но это был не кабинет Жермена Пату. Светловолосый мужчина, сидевший за письменным столом, был моложе Пату и стройнее. Он выглядел очень хорошо и очень даже живым — что было немного странно, учитывая, что предполагалось, что он вышиб себе мозги летом 1817 года, но не настолько странно, чтобы удивить Неда Ноба.
  
  “Нед”, - сказал граф Анри де Белькамп, он же Том Браун, он же Джон Девил, квакер. “Приятно видеть вас снова — я рад, что вы получили наше сообщение, несмотря на всю эту неразбериху, и смогли ответить, несмотря на ваше несчастье на набережной. Присаживайтесь. Можем ли мы предложить вам что-нибудь выпить?”
  
  “Коньяк, если у вас найдется”, - сказал Нед, занимая предложенное ему кресло напротив графа. Пату подошел к шкафу, налил бренди из графина и покорно поднес ему.
  
  Нед поднял свой бокал и произнес “За авантюру!” так, словно это был тост.
  
  “Нам больше не нужно все это”, - приветливо сказал граф. “Рыцари Освобождения выполнили бы свою задачу, если бы дела шли хорошо — но дела шли не очень хорошо. Действительно, я не думаю, что когда-либо в моей жизни был день, когда все шло наперекосяк, как в тот день, когда я подумал, что политично умереть — и это было не из-за отсутствия здоровой конкуренции. ”
  
  Коньяк был хорош — во всяком случае, гораздо лучше, чем туалетная вода Дженни Пэддок. “ Почему ты не позвал меня раньше, старый друг? Спросил Нед. “Я очень обижен. Разве я не был вашим самым доверенным помощником в Англии?”
  
  “Мы знали друг друга всего несколько недель, Нед”, - напомнил ему граф. “Я знаю, это был важный момент в вашей жизни - и я очень благодарен за все, что вы сделали для моей скорбящей вдовы, — но вам не следует переоценивать масштабы нашего настоящего знакомства. Тем не менее, вы абсолютно правы. Мне следовало позвать вас раньше, и я был очень разочарован, увидев, что вас так грубо схватили, когда вы махали мне с набережной. Я, конечно, отправил лодку обратно, посмотреть, нельзя ли что-нибудь сделать, но негодяи утащили тебя на темные улицы. Я очень рад видеть, что с тобой все в порядке. Жермен говорит, что ты велел Ханрахану сказать ему, что у него есть враги, но мы уже знаем это. Не могли бы вы рассказать нам, как вам удалось от них сбежать? Его голос казался достаточно спокойным, но за вопросом чувствовалось подозрение.
  
  “Я указал, что он не имел права удерживать меня”, - сказал Нед. “Он признал справедливость моего дела и отпустил меня”.
  
  “В самом деле?” сказал граф. “Похоже, что его моральный прогресс столь же стремителен, как и интеллектуальный. Он не был бы таким нежным, если бы ему действительно удалось поймать Жермена... хотя я и не думал, что он совершит такую глупую ошибку, учитывая, что нас было хорошо видно с берега. Тебя похитили живые люди или серые люди?”
  
  “Боюсь, что наши цели расходятся”, - извиняющимся тоном сказал ему Нед. “Я слегка ввел Ханрахана в заблуждение, когда сказал, что мои похитители охотятся за месье Пату. Они пришли только за адресом, который он написал на карточке. Я полагаю, что к настоящему времени они уже провели расследование. Я не пошел туда, как только узнал, что это было скомпрометировано — я последовал за Прометеем. Я не видел, чтобы кто-нибудь еще делал то же самое, но у вас могло быть не так много времени. Грегори Темпл - не тот человек, которого стоит недооценивать.”
  
  Нед и раньше видел графа Анри де Белькампа изумленным и даже имел честь сам вызвать такое изумление, но он все еще считал это подвигом, достойным поздравлений, и поэтому поздравил себя, хотя и немного неохотно, когда увидел выражение лица собеседника.
  
  “Темпл!” - воскликнул граф, запустив пальцы в свои светлые волосы. “Я думал, что отправил его в Бедлам раз и навсегда. Значит, он идет по моему следу?”
  
  “Теперь он там”, - сказал ему Нед, быстро переходя к делу, чтобы добавить: “Уверяю вас, это не моих рук дело, но его люди видели вашу шляпу так же, как и я, и он пришел к тому же выводу. До этого он шел только по следу Ханрахана, пытаясь выйти на покупателя, который создал такой оживленный рынок мертвых тел. Если вы хотите работать тайно, вам действительно не стоит афишировать себя. В Лондоне тысячи квакеров, но они не пробираются вверх и вниз по Темзе на корабле, который, по мнению каждого паромщика, населен привидениями.”
  
  “Это должно было случиться”, - вставил Пату. “Нам не следовало брать никого из серых людей на борт корабля”.
  
  “Как мы - или они — когда-нибудь узнаем, каковы их возможности, если мы не испытаем их?” - пожаловался граф, позволяя отвлечься своему вниманию. “Как они когда-нибудь вернутся к себе прежним, если мы будем держать их взаперти здесь, где не на что смотреть, кроме незнакомых стен и заурядного сада? Им нужна стимуляция, доктор, поскольку вы сами получали помощь сотни раз. Если мы хотим победить Мортье, нам нужно ускорить наш прогресс. Я признаю, что посылать Росса было ошибкой... но, справедливости ради, за тот час, что его не было, он добился большего прогресса, чем за предыдущий месяц, несмотря на все ваши усилия. Это то, что им нужно, если они хотят полностью восстановить свою память: видеть знакомые лица в знакомых местах, разговаривать с людьми, которых они любили. Как еще они могут вспомнить себя или быть самими собой?”
  
  “Был один, у которого не было проблем”, — мрачно сказал Пату, но граф уже снова смотрел на Неда Ноба, в его встревоженных глазах был вопрос.
  
  “До вчерашнего вечера, ” продолжал Нед, - Темпл понятия не имел о твоем участии. Сейчас он в тайной полиции, преследует радикалов... особенно радикалов-беркеров. Однако теперь он знает — по счастливой случайности. Ханрахан пришел передать мне сообщение доктора как раз в тот момент, когда Соуни торжественно появился, а у Темпла в гостиной был шпион, который пришел к выводу, что я знаю гораздо больше, чем на самом деле. Темпл по-прежнему ничего не знает, кроме того, что я отсалютовал квакерской шляпе — но это все, что ему нужно, учитывая, что у него нет проблем с собственной памятью и его жгучее желание возмездия. Но я должен знать, прежде чем мы решим, как поступить с Грегори Темплом — ты действительно воскресил Соуни из мертвых, или палач был неосторожен?”
  
  Его настойчивость была напрасной; он не получил немедленного ответа. Вместо этого блондин снова повернулся к Пату. “Если Нед сможет последовать за кораблем, Темпл не сильно отстанет”, - сказал он. “Теперь у нас две группы врагов, доктор, и они оба слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно. Я не уверен, кого из них сейчас следует больше опасаться”. Он повернулся к Неду. “Тайная полиция, вы говорите? В Англии сейчас есть тайная полиция, и Грегори Темпл работает на них? Я не знаю, какой скандал больше ... но, полагаю, я должен взять часть вины на себя. Я оставил его разоренным и сломленным в той ньюгейтской камере, и осмелюсь сказать, что у него не было особого выбора в вопросе трудоустройства, когда его выпустили. Проклятие! Ты изменился, Нед. В 17-м ты был немногим старше мальчика, так что, полагаю, этого следовало ожидать... Я должен был предвидеть это и прийти к тебе гораздо раньше. ”
  
  “У меня был хороший учитель, ” сказал Нед, - хотя и всего на несколько недель. Теперь я здесь — кто за нами охотится, кроме мистера Темпла?”
  
  И снова граф ответил не сразу. Нед облегченно вздохнул. Казалось, что сын Хелен Браун нисколько не изменился; он по-прежнему воображал себя искусным манипулятором, который использовал всех, никому не доверял и никогда, ни при каких обстоятельствах никому не рассказывал всей правды или вообще чего-либо, пока не возникала необходимость.
  
  “Нам снова придется переезжать”, - сказал Жермен Пату. “Пока нет никаких признаков присутствия Мортье, и он менее способен, чем мы, незаметно передвигаться, хотя у него, вероятно, работает столько же живых людей, сколько и у нас. Тайная полиция - это другое дело. Мне так же, как и вам, не хочется снова сворачивать эксперименты, но какой у нас есть выбор? Неудача в нашей работе будет гораздо большей, если они найдут нас сейчас. ”
  
  “Прометей" не сможет перевезти все материалы, которые мы здесь собрали”, - сказал граф. “Нам понадобится корабль побольше — такой, который сможет перевезти нас через океан, на какой-нибудь тихий остров в Карибском море. У тебя есть деньги, Нед? Их хватит, чтобы нанять клипер?”
  
  Нед рассмеялся. “У меня было достаточно денег, чтобы зафрахтовать судно от Эрмитажной лестницы до Перфлита, - сказал он, - но недостаточно, чтобы отправиться далеко за пределы Грейса. Кабаре у Дженни Пэддок пользуется огромным успехом, но большая часть прибыли принадлежит Дженни. Ваша вдова...
  
  “Я не могу пойти к Жанне”, - решительно сказал граф. “Для нее я мертв, и так должно оставаться. Если ты увидишь ее снова, Нед, ты не должен говорить ей, что видел ее мужа. На самом деле, ты не видел ее мужа. Сын Жанны теперь маркиз де Белькамп; пока у него не родится сын, графа де Белькампа не будет.”
  
  “Соуни и я убили Тома Брауна, ” заметил Нед, - который умер с чистой совестью. Мистер Вуд и я уже избавились от призрака Перси Бэлкомба раз и навсегда. Итак, кто ты теперь, мой друг? Я не могу представить, что Джеймс Дэви или Джордж Палмер являются подходящими кандидатами на воскрешение.”
  
  “В Перфлите, ” сказал бывший граф Анри де Белькамп, “ я Артур Певенси, корнуоллец, но я не могу сказать, что мне нравится это имя как постоянное. Мой противник, как вы только что слышали, взял имя Мортье, хотя я называю его неблагодарным Лазарусом... но у нас нет времени тратить его на подобные фантазии. Если тайная полиция напала на наш след и Грегори Темпл стал их ищейкой, мы должны действовать быстро. Если мы не можем купить или зафрахтовать корабль получше, мы должны сделать все возможное с тем, что у нас есть. ”
  
  “Я задал тебе вопрос некоторое время назад”, - напомнил ему Нед. “Ты действительно воскрешаешь мертвых?”
  
  На этот раз знаменитый граф снизошел до ответа. “Да”, - сказал он. “Мы. И мы не единственные, потому что наша монополия была прервана гораздо раньше, чем мы планировали. Из первой дюжины, которых мы вернули из мертвых, одиннадцать были идиотами — и большинство из них до сих пор такими, — но один не был. Если бы только он был таким же послушным, как остальные! Он украл у меня секрет... хотя я должен признаться, что на самом деле он не принадлежал мне по праву открытия. Теперь он наш соперник — наш враг. Мы уже сталкивались раз или два, но он, кажется, с каждым разом становится все сильнее, в то время как наш прогресс удручающе медленный. Твой друг Росс теперь наш самый многообещающий ученик, обогнавший Джона, хотя при жизни Джон обладал более тонким умом и, возможно, снова превзойдет его. Он внезапно остановился. “Тебе трудно в это поверить, не так ли, Нед?”
  
  “Немного”, - признался Нед. “Джек Ханрахан не мог до конца в это поверить, хотя и видел, как Соуни умер и воскрес. Я сказал ему, что электричество должно быть ключом к разгадке — и я полагаю, так и должно быть, поскольку вы купили "Волшебные электрические ванны” Джеймса Грэхема.
  
  “Отличная работа”, - сказал знаменитый граф. “Знаете, я посещал лекции Хамфри Дэви в Королевском институте, когда был Томом Брауном - я назвал себя в его честь в одном из своих многочисленных обманов. Я мог бы сделать открытие сам, если бы только посвятил себя такой работе ... но, как ты знаешь, мне пришлось поехать в Австралию. Как поживает твоя мать, Нед?
  
  “Довольно хорошо”, - сказал Нед. “Я сам слышал мистера Дэви, хотя Фарадей сейчас человек момента. У меня нет вашего интеллекта, но я большой поклонник того, что тори называют якобинской наукой. Вы должны знать, месье, что я теперь радикал и человек совести. Я полностью за то, чтобы убить дракона смерти, но есть...
  
  Бывший граф прервал его. “ Нед, ты хотел бы своими глазами увидеть, как месье Пату воскрешает мертвых? ” спросил блондин. “Хотели бы вы убедиться в правдивости того, что мы делаем?”
  
  “Разумно ли это?” Пату возразил, скривив губы в хмурой гримасе. Врач достал свои часы и посмотрел на них. “Время-то хоть есть?”
  
  “Да”, - сказал старый граф, решительно поднимаясь на ноги. “Это мудро, и пришло время. Нед был послан нам Провидением в час нашей нужды, и он должен знать, что мы задумали, если он хочет посвятить себя нашему плану и привести к нам больше рекрутов. Что касается времени, у нас не осталось свободного времени, чтобы дать им закипеть, и у нас готова новая партия для купания. Показывай дорогу, мой друг.”
  
  Пату убрал часы и направился к двери. Нед встал и последовал за ним, бывший граф замыкал шествие. Свечи на верхнем этаже все еще не были зажжены, но коридоры внизу были освещены. Из большинства комнат, мимо которых они проходили, доносился приглушенный шум, но никто не выходил, когда они проходили мимо, и единственными людьми, которых видел Нед, были слуги всех обычных оттенков, кроме серого.
  
  Они спустились с первого этажа на уровень, где находились кухни, но тут Нед обнаружил, что еще ниже под землей находится ряд подвалов, запертых тяжелой дверью с массивным железным замком. У Пату не было ключа, и ему пришлось пропустить блондина мимо себя, чтобы открыть дверь.
  
  В подвале мерцал свет, но он был довольно далеким, и Нед подождал на пороге, пока Пату зажжет лампу. Когда врач сделал это, он снова повел нас в недра Земли.
  
  В подвалах было сыро и воняло солончаками, которые покрывали оба берега эстуария от Рейнхэма до острова Грейн. Однако в них не было холодно. В одном конце комнаты, в которую они вошли, находился массивный камин, в котором за железной решеткой горел огонь. Это яркое пламя давало свет, который Нед мельком заметил из коридора за дверью, но только лампа Пату показала ему остальное содержимое комнаты.
  
  Предупрежденный Джеком Ханраханом, Нед не был особо удивлен, увидев шесть вместительных ванн, каждая из которых с одной стороны оборудована внушающей страх массой дополнительного оборудования. Нед мысленно вернулся к демонстрациям, которые он видел в Королевском институте, но гальванические элементы и лейденские банки, которые он там видел, имели мало общего с толпами люмпенов, собравшихся здесь; только провода, отходящие от их фаянсовых коронок, убедили его, что они, должно быть, генерируют мощные электрические токи, которые подаются в жидкость в ваннах.
  
  Жидкость была не водой; она была гораздо более вязкой и гораздо более активной. По своей текстуре и прозрачности оно слегка напоминало лягушачью икру, но вместо крошечных съежившихся головастиков в нем были человеческие тела. Тела, должно быть, когда-то были белыми, или коричневыми, или черными, но теперь они были того же оттенка серого, который Нед видел прошлой ночью на обнаженных телах Соуни и гиганта.
  
  Нед едва заметил, что в самом дальнем от камина углу комнаты в неприличном виде были свалены в кучу еще несколько тел, предположительно ожидающих своей очереди принять ванну. Его гораздо больше интересовали трупы, плавающие под поверхностью сверхъестественной жидкости, словно подвешенные между Небом и Землей, смертностью и вечностью.
  
  Пату передал фонарь своему более высокому товарищу, затем закатал рукава. Он пошел в первую ванну. Врач осторожно опустил правую руку в жидкость и коснулся шеи худощавого мужчины, который лежал там, обнаженный и, по-видимому, спал. “Пульса нет”, - доложил он. “Оживления кожи нет. Боюсь, безвозвратно.”
  
  Пату перешел ко второй ванне. Это тоже был мужчина — только в одной из шести ванн находилась женщина, — но более крепкого телосложения. Француз не казался оптимистом, когда начал осмотр, но его лицо почти сразу просветлело. “Да!” - сказал он. “Жидкость течет по его венам, и его плоть восстановила свою консистенцию. Он будет готов...”
  
  “Разбуди его сейчас же!” - приказал его хозяин.
  
  Пату поджал губы, но не жаловался. И не медлил. Он погрузил обе руки в слизистую массу и взял плавающего человека за плечи, медленно, но твердо меняя его позу. Через десять или двенадцать секунд ноги мужчины оказались на полу ванны, и Пату вытащил голову из жидкости. Вещество прилипло к лицу серого человека, но Пату немедленно принялся смахивать его, выставляя странную кожу на всеобщее обозрение.
  
  Человек, который мирно спал в ванне, захлебнулся и закашлялся, и изо рта у него потекла жидкость — хотя Нед предположил, что она шла из легких, а не из желудка. Пату попытался заставить мужчину слегка наклониться вперед, следя при этом за тем, чтобы он не поскользнулся и не упал, но он был слишком маленького роста, чтобы эффективно выполнить эту задачу. Фонарь был внезапно сунут в руки Неда, и человек, который когда-то был Томом Брауном, прибавил в росте и руками, чтобы разбудить человека, который был мертв.
  
  Прошло больше минуты, но глаза серого человека в конце концов открылись. С их радужных оболочек исчез весь цвет; зрачок превратился в круглую сферу, не тронутую ни малейшим кровеносным сосудом. Нед предположил, что в жилах воскресших мертвецов текла уже не красная кровь, а что—то другое - что-то, подаренное им жидкостью, оживившей их омертвевшую плоть.
  
  Пока Нед пытался удержать фонарь ровно, бывший граф посмотрел живому мертвецу прямо в глаза и спросил: “Как тебя зовут? Ты можешь вспомнить свое имя?”
  
  Человек, восставший из мертвых, не огляделся, как, несомненно, сделал бы человек, пробуждающийся от обычного сна. Он не спросил: “Где я?” или “Кто ты, черт возьми?” Он оглянулся на человека, который был графом Анри де Белькампом и Джоном Девилом, квакером, и нахмурил свой бесцветный лоб, пытаясь сделать так, как ему сказали, и вспомнить свое собственное имя.
  
  Время шло; вопрос повторялся.
  
  В конце концов, бывший мертвец заговорил. “Джон”, - сказал он хриплым голосом из-за жидкости, все еще забивавшей его рот. Впрочем, слог был достаточно четким.
  
  Его собеседник, казалось, был не совсем доволен ответом. “Джон”, - презрительно повторил Он. “Неужели никто не может найти путь обратно из Подземного мира, кроме человека по имени Джон? Неужели все беркеры Лондона не могут найти для меня Теофила или Уолтера? Или какая-то инфекция распространяется от мозга к мозгу, которая наполняет их всех одной и той же фальшивой личностью? Какая фамилия, болван? Как ваша фамилия?”
  
  Человек, воскресший из мертвых, не протестовал против обрушившихся на него оскорблений — совершенно несправедливо, подумал Нед, — а только покорно пытался сделать то, что ему было велено. Увы, казалось, что в настоящее время эта задача была для него непосильной.
  
  Жермен Пату потянулся, чтобы взять своего друга за руку. “Расслабься, друг мой”, - сказал он. “Лучше всего вымыть и одеть его, пока он еще послушен, как новорожденный. Твой старый друг увидел то, что ему нужно было увидеть — он мог бы принести нам больше пользы, поговорив с Россом и продолжив хорошую работу, которую он начал прошлой ночью. Росс постоянно спрашивал о своих старых друзьях Сэме и Джини, и это хороший признак, хотя это стало немного утомительным. Если бы у нас только было время ... ”
  
  Возможно, я слишком сильно искушал судьбу, подумал Нед, когда лакей, проводивший его наверх, в сильном волнении вбежал в дверь.
  
  “Вы должны прибыть немедленно, сэр — в доке, на борту "Прометея", возникли проблемы. Кто-то пытается захватить корабль!”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Глава пятая
  
  Битва за Прометей
  
  
  
  
  
  Несколько минут спустя Неда запихнули в повозку вместе с дюжиной других мужчин — среди них не было ни одного серого, — в то время как из дома приносили и раздавали оружие. Пату было приказано остаться, но лакей уже забрался на борт. Неду предложили пару пистолетов, но он отказался — пистолеты, как он знал, после разряда превращаются в очень неэффективные дубинки. Он также отказался от сабли, потому что она была слишком громоздкой для человека его роста, но он принял кортик, лезвие которого было не длиннее длины его предплечья.
  
  Однако, что он хотел знать, так это против кого он может использовать это оружие. Он спросил, но вместо ответа получил только одно слово: Мортье.
  
  Даже когда повозка тронулась в сгущающуюся темноту, а двух ее лошадей пустили быстрой рысью, вокруг было слишком много смятения, чтобы Нед мог предпринять что—либо полезное - разве что пригнуть голову, чтобы случайно не получить удар дубинкой. Однако, как только шум утих и толпу охватило чувство цели, он смог пробраться к своему командиру.
  
  Улицы Перфлита были плохо освещены, даже по сравнению с Лоу-Лейн, а небо затянуто облаками, но тумана здесь не было, и воздух казался свежим и чистым.
  
  “Это больше, чем я ожидал”, - откровенно сказал Нед. “Я хороший посланник, но ужасный солдат. Скрытность — моя сильная сторона, а не фехтование - и, честно говоря, я пока знаю недостаточно, чтобы понять, за какое дело я должен сражаться. Почему этот Мортье пытается украсть ваш корабль?”
  
  “Я говорил тебе — он мой неблагодарный Лазарь”, - сказал бывший граф. “Величайший триумф Жермена и самое горькое поражение. Вы видели достаточно, чтобы знать, что оживить мозг не так просто, как тело. Кажется, что поток разума восстановить гораздо труднее, чем поток крови. Пату вернул к жизни 50 мужчин и женщин в своих ваннах — здесь больше, чем в Португалии, хотя трое из каждых пяти, которые мы покупаем, уже зашли слишком далеко. Из этих 50 человек едва ли половина может составить связное предложение, и только дюжина, похоже, способна вспомнить, кем и чем они были при жизни. Жермен набирает мастерство с каждым проходящим днем, и он сотворил больше чудес, чем вы до сих пор видели, но еще очень многому предстоит научиться, и его успехи были столь же непредсказуемы, как и неудачи. Мортье - пока единственный, кто был способен понять, что мы для него сделали, но вместо того, чтобы быть благодарным, он попытался украсть наш секрет для себя, чтобы создать свою собственную серую армию.”
  
  “Понятно”, - сказал Нед. “Ты украл Небесный огонь, чтобы создать армию ангелов, но ты породил мятежного сатану, который собирает собственную демоническую армию”.
  
  “Не смейся надо мной, Нед”, - прошептал бывший граф де Белькамп с ноткой угрозы в голосе, которую Нед уже смаковал раньше. “Ты должен сражаться за меня сейчас, если ты все еще со мной, но если ты предпочитаешь сорваться с места и сбежать, я пойму. Мне следовало прийти к вам раньше, если мне нужно было достаточно времени, чтобы объяснить свою причину и свой план. Увы, сейчас нет времени, но я бы очень хотел вашей помощи, если вы готовы ее предложить. Не как воин, потому что у тебя нет статуса для такой работы, а как надежный помощник.”
  
  “Теперь у меня хорошая жизнь, месье”, - пробормотал Нед после минутного раздумья. “Я любопытен, как кошка, это правда, и не лишен амбиций, но мне нужно знать, какова твоя цель, друг мой. Освободить Бонапарта с острова Святой Елены и построить империю в Индии, это я понял... но теперь я радикал — красный республиканец в глубине души — и я больше не готов продавать свою совесть так легко, как когда-то ”.
  
  “Это не просто вопрос создания империи”, - сказал бывший Джон Девил, его голос теперь был таким тихим, что Нед был уверен, что никто, кроме него, его не слышит. “Это еще грандиознее и изменит мир навсегда, если его не пресечь в зародыше подлым предательством. Это бессмертие, Нед, если только у нас будет время справиться с его эволюцией. Это конец империи смерти и империи страха. Скажите это Грегори Темплу, если и когда он снова будет задавать вам вопросы. Скажи ему, что сейчас я наименьший из его врагов и могу спасти его от худшего, если только выиграю необходимое время и он сможет оставить прошлое позади. Скажи ему, что я могу помочь ему жить вечно, если только я смогу победить своего заклятого врага, а он сможет преодолеть свое ожесточенное сердце. Скажи ему, что Мордье - тот, кого нужно остановить, если он сможет это сделать ...”
  
  Человек, который когда—то был Джоном Девилом, квакером, и иногда все еще сохранял эту позу, позволил своему голосу затихнуть. Повозка уже подъезжала к остановке на набережной, которая была освещена ненамного лучше, чем улицы.
  
  Обычно в этот час доки все еще работали бы, но "Прометей" был единственным крупным кораблем в доках сегодня вечером. Если у нее здесь была такая же репутация, как и среди городских водников, в этом не было ничего удивительного.
  
  Живые люди спрыгивали один за другим, поднимая оружие. Бывший граф де Белькамп перепрыгнул через борт повозки и приземлился, как хищная кошка, готовый вести их за собой. Времени на то, чтобы оценить ситуацию, было мало или вообще не было. Нед встал и вытянул шею, чтобы как можно лучше разглядеть драку, происходившую на палубе "Прометея". В основном это была игра теней, но к каждой мачте были прикреплены фонари. Он не мог сказать, было ли количество белых, коричневых и черных лиц на палубе больше, чем серых, но там шла серьезная борьба. Однако, сосчитав головы, Нед пришел к выводу, что недавно прибывшего подкрепления будет более чем достаточно, чтобы выиграть бой за считанные минуты. Казалось, что рейдеры Мортье держались в страхе достаточно долго.
  
  Подкрепление, о котором идет речь, не колебалось в своей атаке. Их встретили у трапа, и им пришлось пробиваться на борт с боем, но Нед видел, что сопротивление было слабым, и что потенциальные пираты знали, что им не победить. Бывшие нападавшие теперь отступали, рассеиваясь, насколько могли. Одному или двум удалось выпрыгнуть на берег, и Нед услышал череду всплесков, когда другие упали в воду — возможно, среди них были как защитники корабля, так и нападавшие. Он прищурился в полумраке, пытаясь различить серые лица среди более ярких, но освещение было слишком слабым.
  
  Нед задумался, насколько трудно было бы убить воскресших мертвецов во второй раз, учитывая, что у них больше не было красной крови, чтобы истекать ею, но он пришел к выводу, что это не могло быть так сложно, учитывая, что у них все еще были бьющиеся сердца, которые нужно было остановить, и глотки, которые нужно было перерезать. Они могли быть серыми, но они дышали воздухом и должны были получать пищу. Они не могли быть бессмертными.
  
  Могли ли они, задавался он вопросом, произвести на свет собственных детей? Могли ли они произвести на свет собственных серых детей? Этот вопрос в долгосрочной перспективе может стать ключом к их потенциальным отношениям с человечеством.
  
  Нед выронил саблю и, в свою очередь, спрыгнул с повозки. Он приподнялся на цыпочки, чтобы выбежать на улицы Перфлита, спрашивая себя, во сколько ему обойдется нанять фиакр, чтобы доехать до Ковент-Гардена, — но он не мог удержаться от этой мысли. Вместо этого он снова забрался на повозку и снова вытянул шею, желая узнать, как продвигается бой.
  
  Он рассеянно взял саблю, просто потому, что она была там, но он был рад, что взял, когда почувствовал, что тележка накренилась, когда кто-то подошел к нему сзади.
  
  Он повернулся лицом к вновь прибывшему, испытав странное облегчение, обнаружив, что серый человек не был ни гигантом, ни даже человеком среднего роста. Нед понял, что не имеет ни малейшего представления, был ли это один из воскресших мертвецов из дома в Перфлите или один из других, поднятых из могилы своим собственным зловещим видом. Однако его несколько успокоил тот факт, что у серого человека не было при себе оружия.
  
  “Я случайно не думаю, что ты знаешь свое имя, мой друг”, - сказал он так беспечно, как только мог.
  
  “Я не забыл ее”, - сказал серый человек, говоря гораздо более связно, чем Соуни, - “но я отбросил ее. Ты знаешь свою?”
  
  “Да”, - подтвердил Нед. “Имею ли я, в таком случае, честь обращаться к месье Мортье, генералу великой армии мертвых?”
  
  “Я тоже не забыл сарказм”, - сказал серый человек, явно не испытывая недостатка в интеллекте или членораздельности, - “но я больше не нахожу в нем особого применения. Хотел бы ты восстать из мертвых, друг мой, когда придет твое время?”
  
  “Я бы предпочел, чтобы это пока не наступало”, - ответил Нед. “И если случай представится раньше, чем я надеюсь, я думаю, что предпочел бы быть среди друзей”.
  
  “Ты можешь обнаружить, - заметил серый человек, - что друзья, которые были у тебя раньше, больше не являются твоими друзьями, и что тебе будет выгодно завести новых”.
  
  “Возможно”, - согласился Нед. “Ты, кажется, не боишься меня, хотя у меня есть меч, в то время как твой рост и размах рук почти такие же незначительные, как у меня. Не могли бы вы рассказать мне, почему это так?”
  
  “Ты не атаковал вместе с остальными”, - указал серый человек. “Очевидно, ты человек крайне осмотрительный”.
  
  “Вот тебе и весь сарказм, который больше не нужен”, - сказал Нед. “Ты, очевидно, сам человек осмотрительный. У вашей армии было бы больше шансов на победу, если бы вы были во главе ее и подавали пример.”
  
  “Ты так думаешь, друг мой?” - спросил серый человек. “Это будет зависеть, не так ли, от того, какова именно их цель?”
  
  Когда серый человек произнес последние два слова так четко, как это мог бы сделать любой живой человек, Нед был оглушен мощным ударом. Его швырнуло вперед взрывной волной, которая прокатилась вдоль причала с "Прометея". Он растянулся лицом вниз на полу повозки и почувствовал, как у него из руки выхватили кортик. Две лошади встали на дыбы и заржали, но они не смогли разорвать привязь, которой были привязаны к лебедке, и поэтому не смогли убежать. Повозка продолжала дребезжать и трястись, но серого человека из нее не выбросило.
  
  Нед попытался встать, но тяжелый ботинок опустился на тыльную сторону его правой руки и придавил его.
  
  Серый человек опустился на колени рядом с ним, но не перерезал ему горло. “Теперь дом мой, друг мой, ” сказал он, “ как и должно быть. Заключенные там живые мертвецы теперь мои, как и должно быть. Не бойся — у меня есть собственный корабль в Тилбери, и я уеду менее чем через 48 часов, как только соберу все, что мне нужно. Ты меня больше не увидишь, если не захочешь, но тебе следует запомнить то, что я тебе скажу, и хорошенько запомнить это. Я ничего не имею против живых, если они не стремятся править мертвыми-живыми. На самом деле, я люблю живых, ибо они - семена моего собственного вида. Если живые только оставят меня в покое и оставят заниматься моей работой, я и мне подобные оставим живых в покое, но если ваш вид поднимет оружие против меня или попытается снова узурпировать мою привилегию, я стану врагом пострашнее любого, с кем вы когда-либо сталкивались прежде. У меня нет желания беспокоить живых, и я очень надеюсь, что ваш вид и мой смогут разделить этот мир в дружеских отношениях, но я наблюдал за реакцией вашего вида на вид моего, и я считаю, что на данный момент политично быть человеком крайне осмотрительным. Если кто-нибудь спросит вас, что произошло этим вечером, скажите им, что живые мертвецы завоевали свободу, которая является их правом как человеческих существ, и надеются использовать ее мирно и продуктивно. Скажите им, что у нас нет желания начинать войну, но что, если нас вынудят сделать это снова, как это было в прошлом, мы сделаем это со всей мощью, на которую способны. Ты можешь все это вспомнить?”
  
  “Я помню суть этого”, - обиженно сказал ему Нед. “У меня разум живого человека, и меня не нужно учить думать заново, но если вы хотите, чтобы к вашему сообщению прислушались, вам, вероятно, было бы лучше доверить его более высокому мужчине. Людей нашего скромного положения редко принимают всерьез, как вы, наверное, хорошо помните.”
  
  “Я помню все”, - заверил его Мортье. “У меня никогда не было ни малейших трудностей с тем, чтобы меня воспринимали всерьез, и я прошу вас не недооценивать свой собственный потенциал. Мне искренне жаль, что я заманил так много ваших друзей на борт обреченного корабля и оставил их без малейшей помощи в воскрешении, но вы можете быть уверены, что я буду обращаться с Жерменом Пату гораздо мягче, в память о старых добрых временах. Пожалуйста, не возвращайся в дом ни сегодня вечером, ни в любое другое время завтрашнего дня. Возвращайся в Лондон и ненадолго ляг в свою постель. Для нас обоих будет лучше, если я уйду до того, как ты расскажешь свою историю.”
  
  Повозка пьяно накренилась, когда серый человек спрыгнул на землю, а затем продолжала вибрировать, пока лошади дергались и нервничали.
  
  Нед спустился сам, как только почувствовал себя в состоянии, потирая ушибленную руку. Он помчался к кромке воды, где находился трап, ведущий на "Прометей". Сходни были разнесены в клочья, и один из двух тросов, крепивших корабль к причалу, был перерублен. Однако та, что была на носу, устояла, так что корабль просто изменил свое положение, когда корма отошла от причала. Верхняя палуба была объята пламенем, хотя свернутый брезент еще не загорелся. В корпусе была пробоина у ватерлинии, и грузовые трюмы заполнялись водой, но корабль медленно шел ко дну.
  
  На палубе все еще были люди — живые люди, не серые, — и двое из них звали на помощь. Нед нашел веревку и бросил им, но больше ничего не мог сделать. Однако он нашел спасательный круг и швырнул его в темную воду, где среди всевозможных обломков плавали головы. Он поискал еще веревок, чтобы спустить борт причала. Он тоже звал на помощь, но со стороны берега никто не пришел.
  
  Не было никаких признаков присутствия бывшего графа де Белькамп. Трое мужчин добрались до основания каменной лестницы, ведущей на набережную, но там снова вспыхнула драка, хотя ни один из них не был серым. Того, на кого напали двое, отбросило обратно в воду, но он, казалось, хорошо умел плавать и поплыл к другому месту, где мог бы выкарабкаться. Не всем в воде повезло так же — некоторые были ранены, и им было трудно удерживаться на плаву, не говоря уже о том, чтобы добраться до причала.
  
  Произошел мощный выброс пара, когда вес воды в трюмах "Прометея" поднял верхнюю палубу на уровень воды. Огонь погас, а вместе с ним и лучший свет. Прямо под Недом был человек, который схватился за одну из веревок, которые он спустил, но его рука была повреждена, и он не мог подняться. Нед расставил ноги и начал изо всех сил тянуть, призывая мужчину упереться здоровой рукой и ногами во все укромные уголки, какие только сможет найти, чтобы перенести как можно больше собственного веса. Нед был маленьким, но сильным. После пяти минут борьбы мужчина ухватился здоровой рукой за край причала, и Нед подхватил его, пока тот пытался найти опору для ног, в конце концов перевалившись через край на перрон.
  
  “Спасибо, приятель!” - сказал моряк, выплевывая горсть табака и запивая рот речной водой. “Никогда не думал, что у меня получится”.
  
  “Некоторые этого не сделали”, - с сожалением сказал Нед, выглядывая через край, чтобы увидеть, есть ли кто-нибудь еще, кому могла бы пригодиться его немедленная помощь.
  
  “Горстка людей, обманутых и побежденных — и половина из них ходячие трупы, клянусь Богом!” - продолжал моряк. “Я хотел бы больше сожалеть о ее уходе, но она занимается дьявольскими делами с тех пор, как мы отплыли из Лиссабона. Если бы у меня была хоть капля здравого смысла, я бы никогда не подписался снова, но я всегда был помешан на деньгах.”
  
  Говоря это, моряк оглядывался на свой корабль. "Прометей" уже погружался в гавань, хотя и достиг дна задолго до того, как его мачты были полностью погружены. Рычаги, удерживающие марсели, находились на уровне ватерлинии, и Нед увидел, как двое пловцов с благодарностью ухватились за них, отчаянно желая отдохнуть.
  
  “У них есть собственный корабль в Тилбери, если Мортье не врал”, - сказал Нед. “Если Анри сможет перегруппировать свои силы, возможно, появится время для контратаки”.
  
  “Кто такой Генри?” - спросил моряк, поднимаясь на ноги, выжимая все до нитки.
  
  “Бывший хозяин Прометея. Певенси, так он теперь себя называет? Мнимый корнуоллец”.
  
  “Он больше не мой хозяин”, - был краткий ответ моряка. “Я потерял свой корабль и должен найти другой. На этот раз я продолжу торговлю чаем, если смогу. Если понадобится, я отправлю заключенных в Ботани-Бей - но демонов у меня больше не будет, это точно.”
  
  “Тогда удачи тебе”, - искренне сказал Нед. “Как ты думаешь, есть ли у нас шанс найти лодку, которая перевезет нас вверх по реке, если мы пойдем на запад?”
  
  “Мало или вообще ничего”, - высказал мнение моряк, прижимая раненую руку к груди. “Гораздо больше шансов застрять в трясине. Нам лучше поискать укрытие на ночь — мне нужно высушить одежду у костра и проверить, не сломано ли у меня предплечье. Я знаю гостиницу, если ты захочешь пойти со мной — я не думаю, что нам откажут, даже если они знают, что мы торговали с дьяволом, если мы будем достаточно громко заявлять о своей невиновности.”
  
  “Нет”, - сказал Нед со вздохом. “Я сухой, и всегда есть дорога. Но вы могли бы передать сообщение дальше, если увидите кого-нибудь из слуг мастера Певенси или самого этого человека. Мортье говорит, что в Тилбери его ждет корабль, который увезет его, как только он схватит Пату и разграбит дом. Если он лжет, то его корабль находится где—то в другом месте - но он определенно намерен убраться отсюда как можно скорее. Оказавшись в море, Генри никогда не поймает его, и, вероятно, будет нелегко найти его снова.”
  
  “Я передам вам весточку, - согласился моряк, - если у меня будет такая возможность. Я многим вам обязан”.
  
  “Спасибо”, Нед Эйд, искренне. “Удачи тебе”.
  
  Как оказалось, у него было несколько возможностей передать свое послание самому себе, прежде чем он покинул причал. Он сообщил то же самое лакею, который принес смертельное предупреждение в подвал, и другому насквозь промокшему матросу с "Прометея". Однако у Неда сложилось впечатление, что лакей и второй матрос были во многом того же мнения, что и первый, твердо решившие навсегда покончить с работой Дьявола.
  
  “Возможно, это к лучшему”, - пробормотал он себе под нос, отправляясь на поиски места для найма персонала или остановки автобуса. “Если Мортье уйдет из Англии и заберет Пату с собой, это положит конец эпидемии беркинга, и все скоро вернется в нормальное русло”.
  
  Однако к тому времени, когда ему посчастливилось найти остановку почтовой кареты, которая ожидалась неминуемо, Нед изменил свое мнение по поводу этого окончательного решения. Все никогда не вернется на круги своя. Как они могли? Как бы медленно ни развивались события, был преодолен важнейший мост, который привел человечество в новую эру. Величайшая из всех старых определенностей отошла на второй план. Смерть больше не была концом — по крайней мере, не для всех. Удалось ли Мортье сохранить секрет или нет, он был раскрыт и будет раскрыт снова. В конце концов, наука - это метод; то, что мог сделать один ученый, мог повторить другой - и еще один, и еще, до бесконечности. Настал день серых людей, и повернуть время вспять было невозможно.
  
  “Вы пришли из доков?” - спросил один из бизнесменов, ожидавших посадки в автобус, следующий в Лондон. “Я слышал взрыв в той стороне, не более получаса назад, и видел пламя в небе”.
  
  “Беспокоиться не о чем”, - заверил Нед высокого мужчину, поднимая голову, чтобы встретиться с ним взглядом. “Просто живые и мертвые-живые борются за сомнительную привилегию контролировать процесс перехода, пока он все еще эзотеричен. Прометей был взорван, но выжило по меньшей мере с дюжину человек, возможно, больше. Я не знаю, сколько было убито, но, вероятно, не так много.”
  
  Этот человек неизбежно посмотрел на него сверху вниз, как на сумасшедшего. Когда карета в конце концов прибыла, мужчина и его товарищи забрались внутрь, в то время как Нед был вынужден из-за нехватки своих ресурсов занять место наверху, где более крепкие люди, чем он, замерзали насмерть в поездках не намного дольше. К тому времени, когда он спешился — в очередной раз на Флит—стрит, - он продрог до костей. Всю дорогу до Дженни Пэддок он бежал трусцой.
  
  Поскольку было воскресенье, в тот вечер представления не было, и зал был наполовину пуст. Джека Ханрахана нигде не было видно, но Сэм Хопки и Джини Берд уютно устроились в своей любимой кабинке.
  
  “Купи мне бренди, Сэм, ради Бога”, - прохрипел Нед, садясь на скамейку рядом с Джини, заставляя ее придвинуться еще ближе к исполнителю главной роли, пока он не вскочил, повинуясь команде режиссера.
  
  “Ты нашел Соуни?” Джини нетерпеливо спросила, пока Сэм был у прилавка.
  
  “Я нашел место, где он был час назад, ” мрачно сказал ей Нед, - но как долго он там пробудет, я не знаю. Теперь он среди себе подобных — я сомневаюсь, что мы увидим его снова, хотя я уверен, что мы втроем могли бы принести ему много добра.”
  
  “И кто же он такой?” Испуганно спросила Джини.
  
  “Я полагаю, им нравится называть себя живыми мертвецами”, - сказал Нед. “Не беспечность палача спасла Соуни и не чудо вернуло его к жизни. Это была наука, как у мистера Дэви и мистера Фарадея.”
  
  “Наука?” - эхом повторил Сэм, ставя перед Недом щедрую порцию бренди и садясь на табурет, где обычно сидел Нед. “Что за наука может вернуть мертвых из загробного мира?”
  
  “Я видел, как это делается”, - сказал ему Нед, прежде чем залпом допить бренди. “Я не сомневаюсь, что это вызовет проблемы, но через сто лет это будет уделом каждой живой души — и я, например, буду приветствовать это”.
  
  “Вы видели, как это делал француз, который был здесь прошлой ночью?” - Спросил Сэм, просто чтобы убедиться.
  
  “Тот самый”, - сказал Нед. На этот раз он не стоял спиной к двери, поэтому он как никто другой понял, что происходит, когда констебли и городские сержанты хлынули через нее с дубинками наготове. Всего их было около дюжины. Однако они пришли не для того, чтобы затеять драку, а просто убедиться, что больше никто этого не сделает. Позади них вошел одинокий мужчина с высоко поднятой головой и видом человека, который только что обрел то, что принадлежало ему по праву. Учитывая, что он не мог быть повторно назначен главным суперинтендантом Скотленд-Ярда, Неду пришлось предположить, что дело было в его достоинстве, или в его целеустремленности, или в том и другом вместе.
  
  Грегори Темпл направился прямо к кабинке, где Нед Ноб, казалось, съежился только потому, что его конечности были адски холодными.
  
  “Эдвард Ноб”, - сказал Темпл, которому это заявление доставило меньше удовольствия, чем Нед мог ожидать, “ "Я арестовываю вас именем закона на том основании, что на кладбище церкви Святого Луки сегодня в три часа дня в компании с Джоном Ханраханом вы приобрели мертвое тело молодой девушки для использования в отвратительных целях”.
  
  Нед услышал хор вздохов, которыми было встречено это объявление, и мог представить, какой шепот последует за ним. Нед Ноб - бюргер! Нед Ноб - некрофил! Кто бы мог подумать? Ну, чего можно ожидать от жалкого карлика?
  
  “Мистер Темпл, ” сказал он, не в силах подавить дрожь, вставая навстречу своей судьбе, “ вы не знаете и половины или даже десятой части. Джек Ханрахан - герой, и не только потому, что он пошел посмотреть, как Дэна Итона пригвоздили к позорному столбу, чтобы защитить его от любого, кто хотел причинить ему вред, но и потому, что он дал этой маленькой девочке второй шанс выжить — точно так же, как он сделал для Соуни Росс. Вы не найдете здесь мужчину или женщину, готовых упрекнуть его за это.”
  
  Затем воцарилась тишина, такая же глубокая, как та, которой было встречено серое лицо Соуни, но Нед знал, что она не продлится долго.
  
  “И прежде чем вы заберете меня”, - продолжил Нед, принимая лучшую позу исполнителя главной роли, какую только мог придумать, без учета роста Сэма или Соуни, “ "У меня есть послание для всего мира от генерала Мортье из Империи Некромантии, которое заключается в следующем: он ничего не имеет против живых, при условии, что они не поднимут оружие против живых мертвецов. Действительно, он любит живых, ибо мы - семя его собственного доброго народа. Мы также не должны ненавидеть или бояться его, поскольку он предлагает нам надежду на лучшее воскрешение — радикальное воскрешение. Долой короля Георга, и да здравствует Республика!”
  
  Зрители были слишком ошарашены, чтобы подбодрить его, но он знал, что они еще долго будут помнить то, что он сказал. В конце концов, они были живыми людьми; им не нужна была помощь, чтобы научиться думать во второй раз.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Глава шестая
  
  Камера для допросов на Боу-стрит
  
  
  
  
  
  На этот раз Неда отвезли не в какое-то секретное убежище в Ньюгейтской тюрьме, а в полицейский участок на Боу-стрит, где его немедленно поместили в официальную камеру для допросов. Эта комната была обставлена лучше, чем та, в которой его развлекали предыдущим вечером, хотя в ней не было ни кровати, ни окна. Его стол был намного прочнее, он был намного лучше освещен, и за ним дежурили два констебля в форме. С другой стороны, кресло, в которое усадили Неда, нельзя было назвать хорошо обитым или удобным. Грегори Темпл остался стоять, очевидно, чувствуя, что нет слишком большой высоты, с которой можно было бы смотреть сверху вниз на такого человека, как Нед Ноб.
  
  “Вам не следовало арестовывать меня, мистер Темпл”, - пожаловался Нед. “Я не был соучастником преступления Джека Ханрахана - если это все еще можно считать преступлением, теперь, когда мы знаем то, что нам известно. Если бы вы отпустили меня на свободу, я бы в мгновение ока докопался до сути этой тайны, и вы можете быть уверены, что я рассказал бы вам все.”
  
  “Вы должны простить меня, если я сомневаюсь в вас”, - коротко сказал Темпл. “Вам, несомненно, будет приятно узнать, поскольку вы утверждаете, что невиновны ни в каком преступлении, что я прикомандирован к Скотленд-Ярду и снова могу открыто носить звание детектива. Возможно, вы будете не в восторге, узнав, что Джек Ханрахан согласился свидетельствовать в пользу короны против всех своих старых партнеров, включая вас и Жермена Пату. Он рассказал нам все.”
  
  “И многое другое, я не сомневаюсь”, - сказал Нед с кривой улыбкой. “Вы, случайно, не могли бы заказать мне чашку чая? Мне все еще холодно, поскольку я был вынужден сидеть на крыше почтовой кареты в крайне неподходящую погоду, когда ветер дул мне в лицо всю дорогу от Перфлита до Флит-стрит. Было бы неплохо перекусить, если бы это не было чрезмерной нагрузкой или проявлением гостеприимства. Я как раз собирался заказать ужин в ”Дженни", когда ты ворвался со своим почетным караулом.
  
  Темпл повернулся к одному из констеблей. “Свежий чай для нас четверых”, - сказал он, - “и найдите что-нибудь вкусненькое для этого человека”.
  
  Усы констебля дернулись, но он не позволил себе нахмуриться. Он ушел, не произнеся ни слова протеста.
  
  “Вы знаете так же хорошо, как и я, мистер Темпл, ” продолжал Нед, “ что я никогда не проводил в обществе Джека Ханрахана больше нескольких минут до сегодняшнего дня, когда я втерся к нему в доверие исключительно для того, чтобы получить информацию — информацию, которая будет представлять для вас такой же интерес, как и для меня, и которой я совершенно готов поделиться, несмотря на неблагодарное и оскорбительное обращение со мной. Теперь я могу дать вам более точный набросок причин эпидемии беркинга, чем это возможно в фантазиях и вымыслах Джека, хотя, повторяю, я мог бы дать вам гораздо более полный отчет, если бы вы только позволили мне продолжить мои расспросы. ”
  
  “Возможно, так оно и есть, мастер Ноб”, - сказал Темпл. “Но Ханрахан добрался первым, и он дал нам достаточно, чтобы отправить тебя в Австралию — и достаточно, чтобы повесить Жермена Пату, если его собственный народ не хочет, чтобы он отправился на гильотину”.
  
  “Все это очень глупо”, - сказал ему Нед. “Сядьте, мистер Темпл, и послушайте. Я видел его, и он попросил меня передать вам сообщение. Я также видел его нового заклятого врага, который был не менее полон энтузиазма найти надежного посланника. Я еще многого не знаю, но если вы хотите услышать то, что я знаю, вам лучше поговорить со мной как мужчина с мужчиной, чем продолжать этот фарс с травлей. ”
  
  “Разве я только что не слышал одно из твоих сообщений в Sharper's?” Темпл парировал.
  
  “Только часть этого — вы, казалось, спешили, а я не хотел, чтобы меня прервали на полуслове. Это было бы плохой постановкой, и Соуни никогда бы мне этого не простил. Но вы правы — это была суть послания, переданного мне неблагодарным Лазарусом Пату, который, похоже, пытается оставить привилегию восстановления мертвых к жизни полностью за собой, по крайней мере, на данный момент. Это было предназначено для всего мира, поэтому я провозгласил это так громко, как только мог. Сообщение, которое я получил от человека, которого вы когда-то знали как Джеймса Дэви, с другой стороны, предназначено только для ваших ушей, и я буду рад передать его именно таким образом, если вы потрудитесь попросить другого констебля оставить нас наедине на минуту или две. ”
  
  Темпл покачал головой. “ Это официальный допрос, мастер Ноб, “ сказал он, - который должен проводиться в соответствии с официальными правилами руководства. Нед с некоторым запозданием осознал, что поведение Темпла было не совсем его собственным выбором. Причина визга Джека Ханрахана, очевидно, пробилась выше по цепочке командования. Темпл все еще был ограничен обстоятельствами, несмотря на то, что его откомандировали в Скотленд-Ярд.
  
  “А”, - сказал Нед. “Понятно. Приношу вам свои извинения, мистер Темпл, хотя, похоже, вы действительно немного повеселились там, у Дженни. Я забыл, насколько хорошо ты умеешь играть роль, если у тебя есть решимость это сделать. Очень хорошо — в рамках официального допроса, что бы ты хотел знать?”
  
  В комнату вернулся первый констебль с жестяным подносом. На нем стояли чайник и четыре кружки, сахарница и кувшин с молоком. Также была тарелка с вчерашним хлебом и несколькими ломтиками ветчины. Нед вздохнул, но он был достаточно голоден, чтобы с некоторым энтузиазмом наброситься на скудную трапезу. Темпл разлил чай и передал две кружки констеблям, которые кивнули в знак признательности за его щедрость. Темпл спросил всех троих, не нужно ли им сахара. Констебли попросили по две ложки каждый, поэтому Нед попросил три, подсчитав, что его дежурство, должно быть, было намного более трудоемким, чем у них. Темпл удовлетворился одним из них, но навалил его более щедро, чем на все остальные, очевидно, не подозревая о том, что он раскрывает суть порочности своего характера.
  
  Темпл сел и подождал, пока Нед покончит с хлебом и ветчиной. “ Куда было доставлено тело девушки, мастер Ноб, и каким образом? ” официально спросил детектив.
  
  “Перфлит”, - без колебаний ответил Нед. “На борту судна под названием "Прометей", которое затонуло в гавани Перфлит менее трех часов назад. Осмелюсь сказать, вы получите свои собственные отчеты об этом очень скоро, но в ”Морнинг пост" это попадет только послезавтра."
  
  “Корабль затонул?” Эхом повторил Темпл, уже вынужденный отклониться от запланированного плана, хотя и не от своей официальной манеры. “Как случилось, что он затонул?”
  
  “На него напала группа налетчиков, включая как живых, так и мертвецов”, - сказал ему Нед. “Для начала команда подумала, что это была попытка захватить корабль, но это было не так. Сражение было простой диверсией, чтобы отвлечь внимание от петарды, брошенной у ватерлинии. Целью было потопить судно, чтобы предотвратить его дальнейшее использование. ”
  
  “Его дальнейшее использование при краже трупов?”
  
  “Нет — ее используют как средство побега. Когда хозяин Прометея узнал, что вы напали на его след, мистер Темпл, он немедленно решил собрать вещи и уехать. Независимо от того, насколько велика была его потребность в большом количестве мертвецов, я сомневаюсь, что он когда-либо приблизился бы к Лондону ближе чем на 50 миль, если бы не предполагал, что вы сломленный человек, неспособный проявлять к нему какой-либо дальнейший интерес. ”
  
  “О ком ты говоришь?” Резко спросила Темпл.
  
  “Я говорил тебе — человек, которого ты когда-то знал как Джеймса Дэви. Гадюка, которую ты лелеял на своей груди, которая тайком выведала все твои секреты и обратила их против тебя. Человек, также известный как бандит Том Браун и как граф Анри де Белькамп, имеет полное право на оба имени из-за своего довольно примечательного рождения и воспитания, хотя он, похоже, навсегда отказался от них. Я полагаю, что в момент своей вероятной смерти он называл себя Артуром Певенси, выдавая себя за корнуолльца.”
  
  “Что вы имеете в виду, говоря о времени его вероятной смерти?” Спросил Темпл.
  
  “Его заманили на борт "Прометея" за две или три минуты до того, как он взорвался. Были выжившие, но я не видел его среди них ”.
  
  “Значит, вы видели его труп?”
  
  “Нет— но я сомневаюсь, что генерал Мортье согласится оживить его, даже если он все еще в хорошем состоянии. Генерал Мортье, по-моему, не относится к тому типу людей, которые могут повторить худшую ошибку своего предшественника.”
  
  “А кто такой этот генерал Мортье, о котором вы говорите?”
  
  “Самый умный и амбициозный из живых мертвецов, воскрешенный Жерменом Пату и Артуром Певенси в Португалии, вероятно, недалеко от Лиссабона. Конечно, при жизни у него было другое имя, и он утверждает, что знает, каким оно было. У меня есть собственные подозрения относительно этой информации, но я сомневаюсь, что это имеет какое-либо значение. Теперь он генерал Мортье, герой Революции против смерти и Император Мертвых-Живой. Он говорит, что у него нет желания воевать с Англией или с какой-либо другой нацией из ныне живущих, и я склонен ему верить, пока. Что касается будущего... Я немного подумал об этом по пути в Лондон, несмотря на то, что был заморожен до полусмерти, и мне кажется, что это зависит от того, могут ли живые размножаться. У меня не было возможности проконсультироваться с месье Пату по этому вопросу.”
  
  “Я не понимаю, что вы имеете в виду”, - сказал Темпл.
  
  “Ты поймешь, когда у тебя будет время подумать об этом. Пункт первый: мертвых теперь можно вернуть к жизни — не всех, но некоторых. Пункт второй: ожившим мертвецам трудно вспомнить, кем они были до смерти, и большинство из них, похоже, нуждаются в значительном перевоспитании, но, по крайней мере, некоторым удается восстановить все свои воспоминания и силу воли. Пункт третий: вследствие пунктов первого и второго мир изменился окончательно и бесповоротно. Пункт четвертый: в настоящее время так называемый Артур Певенси и так называемый генерал Мортье ссорятся из-за секрета воскрешения мертвых, очевидно, имея разные взгляды на то, как следует управлять появлением новой расы. Я не знаю, что задумал кто-то из них, но я знаю, что это вопрос небольшой важности. Пункт пятый: если живые мертвецы могут воспроизводить себе подобных, они представляют собой новый вид, потенциально способный заменить человечество в качестве повелителей Земли. Если нет, то мы личинки, из трупов которых они должны вылупиться как мухи - в этом случае они должны продолжать бесконечно лелеять нас, как мы лелеем своих детей, если когда-нибудь им удастся вырвать политический контроль над цивилизацией из наших рук. Пункт шестой: в данный момент вы, вероятно, думаете, что я сумасшедший, и, возможно, даже хотели бы, чтобы я был сумасшедшим, но это ни в малейшей степени не имеет значения. Верите вы мне или нет, мир изменился, абсолютно и навсегда.”
  
  Наступило короткое молчание, пока Нед и Грегори Темпл делали по несколько глотков сладкого чая.
  
  “Вы совершенно уверены, что мертвых можно воскрешать?” Спросила Темпл с едва заметным любопытством в голосе.
  
  “Я не видел процесс от начала до конца, ” признался Нед, “ но я видел фабрику, на которой мертвых готовят к возвращению к жизни, и я был свидетелем ключевой стадии процесса воскрешения. Теперь я гораздо более уверен, что это можно сделать, и уже делал это сто раз, чем был уверен прошлой ночью после того, как увидел, что Соуни Росс поседел.” Закончив эту речь, Нед почувствовал, как у него перехватило дыхание, и закашлялся, чтобы прочистить его.
  
  Темпл покачал головой. “Если бы вы повторили эту историю завтра в суде, вас сочли бы сумасшедшим”, - заметил он.
  
  “Завтра, ” согласился Нед, - отрицание все еще будет возможно. В долгосрочной перспективе этого не произойдет. Прошлой ночью более сотни человек видели, как Соуни заходил к Дженни Пэддок, некоторые из них видели, как его вешали. Под Лондонским мостом и мостом Блэкфрайарс прячутся паромщики, которые будут рады рассказать вам о пассажирах, которых Прометей иногда перевозил после наступления темноты. Завтра утром члены экипажа с самого "Прометея" попытаются найти новые места, и они будут более чем рады объяснить почему. И даже если все эти люди больше, чем я, будут стремиться избежать того, чтобы их назвали лжецами за то, что они сказали правду, мы можем быть уверены, что генерал Мортье не намерен вечно скрывать свою Империю Мертвых-Живых. Если ничего другого они не захотят... что ж, полагаю, мне не следует называть это "новой кровью", поскольку в жилах живых мертвецов течет нечто иное, чем кровь, но я осмелюсь сказать, что теперь, когда я изложил вам логику моих аргументов, вы можете следовать за ними. ”
  
  “Это звучит невероятно”, - категорично сказал Темпл.
  
  “Да, мистер Темпл”, - ответил Нед. “Это так. Действительно, совсем недавно это было невозможно, но теперь это невозможно. Мы стоим на пороге новой эры, и вся огневая мощь Британской империи не может сдержать ее. Наше столетие будет веком многочисленных воскрешений, и мы вполне можем попытаться гордиться этим фактом ”.
  
  Темпл снова заколебался, затем спросил: “Куда именно, в Перфлите, было доставлено тело девушки?”
  
  “В дом на востоке города, стоящий на собственной территории и окруженный высокой стеной. В нем три этажа спереди, четыре сзади, потому что земля так круто обрывается. Здесь также есть еще ряд хранилищ под подвалом, где до сегодняшнего вечера хранилось оборудование Жермена Пату. Вы достаточно легко узнаете оборудование, если доберетесь туда вовремя; как, вероятно, сказал вам Джек Ханрахан, когда-то оно принадлежало Храму девственной плевы и здоровья Джеймса Грэма. Не то чтобы я одобрял что-то еще, что он, возможно, вам сказал, имейте в виду.”
  
  “Что ты имеешь в виду, говоря "если сможешь добраться туда вовремя”?"
  
  “Пока мы говорим, Мортье лишает это место всего полезного для своей кампании”, - сказал ему Нед. “У него есть собственный корабль — в Тилбери, сказал он, хотя я бы не стал отрицать, что он может рассказать пару неправд в интересах сбить своих противников со следа. Я понятия не имею, куда он поведет свой корабль, когда тот поднимет паруса, но он сказал, что уедет в течение 48 часов, из которых сейчас должно пройти не менее пяти.”
  
  “Вы, кажется, получаете от всего этого необычайное удовольствие, мастер Ноб”, - заметил Темпл, возможно, в кои-то веки говоря полностью за себя.
  
  “Хочу ли я?” - парировал Нед. “Ну, возможно, хочу. Видите ли, мистер Темпл, я радикал и большой энтузиаст якобинской науки и философии прогресса. Мне нравится думать о том, что порядок вещей нарушается в надежде, что это может уступить место чему-то лучшему. Действительно ли это такое преступление, даже в глазах верного лакея государства?”
  
  “Если бы пробужденные мертвецы действительно бродили по нашим улицам прошлой ночью, ” сказал Темпл свинцовым тоном, - и вот-вот наводнят мир в ближайшие годы, я бы не назвал это прогрессом”.
  
  “Это потому, что вы старик, мистер Темпл, ” жестоко сказал Нед, “ и человек старого порядка. Я, с другой стороны, молодой человек нового порядка. Возможно, через короткое время наши позиции поменяются местами, если вы решите присоединиться к рядам живых мертвецов или будете грубо вытеснены в их компанию. Возможно, тогда вы сможете думать об этом как о прогрессе.”
  
  Темпл тряхнул головой, как бы прогоняя нежелательные мысли. “ Ты действительно серьезно, не так ли? ” удивленно спросил он. “Я ни на секунду не сомневался, что Ханрахан лжет сквозь зубы, но ты действительно имеешь в виду то, что говоришь. Либо ты сумасшедший, либо говоришь правду ”.
  
  “Я честный человек, мистер Темпл”, - с сожалением сказал ему Нед. “Иногда слишком честный для моего же блага. Он пообещал, что вернет тебя из мертвых, если ты сможешь оставить прошлое позади и начать все сначала. Это было послание, которое он просил меня передать тебе.”
  
  “Мортье?”
  
  “Человек, который когда-то выдавал себя за Джона Девила, квакера, и до сих пор гордится тем, что носит значок этого ведомства. Возможно, ему удастся выполнить обещание — Жермен Пату, возможно, с самого начала был жизненно важным элементом партнерства, и Мортье, вероятно, воспользуется возможностью, чтобы поймать его, но он должен знать более чем достаточно, чтобы снова начать бизнес, при условии, что он все еще жив.”
  
  К настоящему времени Темпл перестал делать вид, что это все еще формальный допрос, проводимый в соответствии с официальными правилами руководства. “Вы, возможно, не представляете, насколько это будет трудно”, - прошептал старик. “Оставить прошлое позади, я имею в виду. Ты не знаешь, что этот человек пытался со мной сделать”.
  
  “Да, хочу”, - заверил его Нед. “Я не знаю точно, как он к этому приступил, но я знаю, что он сделал все возможное, чтобы оставить тебя в Ньюгейте сломленным человеком. Однако ты был слишком силен для него. Ты воскрес из мертвых, как и он, без необходимости в волшебной жидкости Жермена Пату и электрошоке. Теперь он другой человек — и я думаю, вы не хуже меня знаете, как сильно он может измениться, когда переходит из одной роли в другую. Это не ты победил его, помни — это был поджог его парохода буйными туземцами в Африке. Это и любовь.”
  
  “Любовь!” Темпл выплюнул это слово, как будто это была клятва.
  
  “Да, любовь. Если бы он не любил Жанну и так сильно не хотел быть достойным ее любви... знаете, он действительно хотел изменить историю, чтобы его признали невиновным в убийствах Мориса О'Брайена и Констанции Бартолоцци — не ради себя, а ради нее. Он действительно хотел уничтожить Тома Брауна: больше не быть им и вообще никогда им не быть. Он действительно человек, который может оставить прошлое позади и начать все сначала — но с другой стороны, он моложе вас и верит в прогресс. Возможно, его вера еще не так сильна, как могла бы быть, но я думаю, что мог бы помочь ему в этом отношении, если бы мне дали шанс ”.
  
  Грегори Темпл закрыл глаза. Выражение его лица было невозможно понять, но это не было выражением человека, который все еще может начать верить в прогресс.
  
  “Что ты нашел по адресу в Степни?” Осмелился спросить Нед.
  
  “Достаточно, чтобы связать Пату с полудюжиной беркеров”, - охотно ответил ему Темпл. “Но мы не нашли адреса дома в Перфлите — там у тебя получилось лучше”.
  
  “С Джеком Ханраханом у меня, наверное, тоже получилось лучше”, - сказал Нед. “Я убедил его, что я его друг, поэтому он говорил со мной так честно, как ни с кем другим. Я по-прежнему не буду вашим шпионом, мистер Темпл, но это не значит, что я не могу быть полезен для вашего расследования. Я тоже не объединил усилия с Джоном Девилом — я по-прежнему сам по себе, и мне как никогда любопытно узнать больше о грядущем мире. Если вы освободите меня, я сделаю все, что в моих силах, чтобы узнать больше о планах Мортье - и Джона Девила тоже, если я когда-нибудь увижу его снова.”
  
  Грегори Темпл снова покачал головой, на этот раз очень устало. “Интервью окончено”, - сказал он двум молчаливым констеблям. “Отведите мастера Ноба в камеру для ночлега — он выглядит так, словно остро нуждается в хорошем ночном сне”.
  
  “Мне было бы гораздо удобнее в моей собственной постели, мистер Темпл”, - высказал мнение Нед.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Темпл. “Я знаю, где ты живешь, но я не сомневаюсь, что Ханрахан лгал о твоей причастности к его преступлениям, пытаясь уменьшить свою собственную вину, безрассудно перекладывая ее на других. Я попытаюсь убедить свое начальство, что ты слишком полезен, чтобы сажать тебя под замок. Если повезет, я смогу освободить тебя утром. А пока тебе, вероятно, действительно нужно хорошенько выспаться. Я надеюсь, в камерах для вас не будет слишком шумно.”
  
  “Мистер Темпл, ” сказал Нед, - вы джентльмен, и к тому же мудрый. Я всегда так думал. Вот почему он вами так восхищается”.
  
  “Он пытался уничтожить меня серией лжи, ” пробормотал детектив, “ и ему это почти удалось”.
  
  “Степень, на которую человек готов пойти, чтобы сеять разрушения, ” трезво сказал Нед, - является наиболее точным показателем его страха. Как ни странно, никто никогда не пытается уничтожить меня — их первым инстинктом всегда является передать мне послание. Хотел бы я не только радоваться, но и гордиться этим ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Глава седьмая
  
  Дорога в Гринхит
  
  
  
  
  
  Кровати в камерах полицейского участка на Боу-стрит отнюдь не славились мягкостью, а тюремный блок был даже более шумным, чем улица, на которой жил Нед Ноб, но Нед не был человеком, привыкшим к матрасу с толстой подкладкой, шелковым простыням или тишине. Спал он довольно сносно.
  
  Заведение также не славилось своими завтраками, но Нед был вполне доволен горячей кашей с сахаром, которую ему принесли в 6 утра, а чай, который к ней подавали, был вполне пригоден для питья, хотя в нем была всего одна ложка сахара — и не та, которую насыпал Грегори Темпл.
  
  Нед также в полной мере воспользовался тазом с горячей водой и куском мыла, которые принес ему надзиратель — в конце концов, он все еще был джентльменом Недом Нобом, а также Красным республиканцем Недом, и он был полон решимости не вести себя как обычная тюремная птица.
  
  Он бы лег спать несколько позже обычного, если бы ему дали такую возможность, поскольку у него было необычно изматывающее воскресенье, но у его тюремщиков был распорядок дня, который нужно было соблюдать. Однако, закончив мыться, он снова лег на кровать и задремал, полностью ожидая, что Грегори Темпл придет ему на помощь в любой момент.
  
  По мере развития событий тянулись минуты, пока колокола на носу не пробили семь, восемь и девять, и Нед уже почти начал подозревать, что его обманули, когда в двери наконец повернулся замок и вошел великий детектив.
  
  “Вставай, мастер Ноб”, - сказал детектив. “Мы не можем терять времени, и сейчас не время валяться в постели до полудня”.
  
  “Я был бы рад посвятить свои руки и голову более прибыльным занятиям, мистер Темпл, ” обиженно сказал Нед, когда его подтолкнули вверх по каменным ступеням во двор, где ждали бронированные фургоны для перевозки заключенных в суд, - если бы вы только сочли нужным позаботиться об этом. Я уже несколько часов как на иголках, мне не терпелось поскорее освободиться.”
  
  Карета, в которую они забрались, не была придворным паромом и не имела никаких официальных знаков отличия. Очевидно, повторная вербовка Грегори Темпла в не такую уж секретную полицию не помешала ему путешествовать инкогнито. Скамейка внутри была обита гораздо лучше, чем кровать, на которой лежал Нед, а кабина была закрыта от пронизывающего ветра, так что путешествие обещало быть комфортным.
  
  “В Перфлит, я полагаю?” Пробормотал Нед, когда они направлялись по Кин Уильям-стрит к Лондонскому мосту.
  
  “Гринхит”, - сказал ему Темпл.
  
  “Даже Тилбери”, - задумчиво сказал Нед. “Я подозревал, что Мортье лгал об этом. Странно, не правда ли, что можно почувствовать ложь даже в человеке, который восстал из мертвых?”
  
  “Вы настоящий гений, мастер Ноб”, - саркастически сказал Темпл. “Между прочим, с момента нашего вчерашнего разговора события пошли дальше. Я послал людей обследовать дом в Перфлите, но они прибыли слишком поздно, чтобы предотвратить его разрушение.”
  
  “Разрушение!” Эхом отозвался Нед. “Значит, Джон Девил пережил взрыв и, не теряя времени, нанес ответный удар своему неблагодарному Лазарю?”
  
  “Насколько могли судить мои люди, нет. Похоже, затопление "Прометея" вызвало другую реакцию. Начальник порта в Перфлите, похоже, уже некоторое время был недоволен, и все докеры тоже. Бизнес резко пошел на спад с тех пор, как по берегу поползли определенные слухи о грузах, доставленных в порт злополучным судном, и на его хозяина накапливалось сильное негодование. Никто, конечно, не счел нужным посвящать в свои тревоги высшие инстанции — эти люди привыкли сами решать свои проблемы. Взрыв в гавани стал последней каплей. В старые времена толпы людей сообщали о своих намерениях несколькими часами грубой музыки, но мы живем в стремительные времена. Дом в Перфлите посетила вооруженная банда, единственной целью которой было сжечь владельцев, и они сделали это с поразительной точностью. Дом — по крайней мере, все, что возвышалось над уровнем земли спереди, — теперь представляет собой почерневший остов.”
  
  Нед несколько мгновений обдумывал это. “ Что ж, ” сказал он в конце концов, - если генерал Мортье ничего не имел против живых, когда говорил со мной, то теперь он что-то имеет против них. Удалось ли ему вывезти оборудование Жермена Пату из подвалов и живых мертвецов из их комнат до того, как начался пожар?”
  
  “Похоже на то”, - сказал ему Темпл. “Мои люди не нашли в подвалах ничего, кроме нескольких трупов, которые ни в коем случае не были свежими, и среди обломков основной части дома не было явных скелетов”.
  
  “И ты думаешь, они увезли свою добычу в Гринхит?”
  
  “Мои агенты не смогли определить, куда могли быть взяты какие-либо материалы, изъятые из дома. К счастью, мои бывшие коллеги вели собственное наблюдение за Шарпером ”.
  
  “Что в этом было удачного?” Спросил Нед. “Клиенты Дженни, должно быть, растаяли, как снег в июне, после твоего торжественного выхода. Там не могло остаться никого, кто представлял бы для тебя интерес”.
  
  “Действительно, нет”, - согласился Темпл. “Даже твой друг Сэм Хопки и его проститутка решили вернуться домой, хотя их жилье еще менее безвредно, чем твое собственное. Они даже не дошли до конца Лоу-лейн. На углу их ждал экипаж, и их убедили сесть в него.”
  
  До сих пор овсянка, которую Нед съел на завтрак, оставалась в желудке очень довольной, но теперь его внезапно затошнило. - Что значит “убедил”? - спросил он. “Как? Кем? Почему?”
  
  “Не тревожьтесь излишне, мастер Ноб”, - сказал Темпл. “Под словом "убедили" я только хотел заверить вас, что с ними не обращались жестоко. Они охотно сели в карету после короткого разговора со своим бывшим работодателем Александром Россом. Сколько человек могло ждать в экипаже, наблюдатель не мог сказать — это было вместительное транспортное средство, и шторы были задернуты, — но из него вышел еще один человек: крупный мужчина, который был с Жерменом Пату, когда он приехал за Россом предыдущей ночью. Пату, конечно, мог быть внутри, но его никто не видел. Как вы знаете, меня уже перевели, но приказы, которые я отдал перед переводом, все еще оставались в силе. Агент следовал за экипажем, который продвигался достаточно медленно, чтобы он мог это сделать, пока не подъехал почти к Дептфорду. Там он потерял его из виду, но снова нашел у Дептфорд-Крик. Там, впервые в жизни, он нашел свидетелей, готовых говорить — не только жители Перфлита забили тревогу в последние несколько дней. Серые люди и их спутники поднялись на борт катера; пароход, которому он принадлежит, пришвартован в Гринхите.”
  
  “Пароход! Это, случайно, не "Избавление”?
  
  “Нет, это не так, но я не в состоянии судить, могло ли оно носить это название в прошлом. Пароходы на Темзе становятся привычным зрелищем, но они по-прежнему привлекают внимание, особенно если они французские. Этот называется Outremort. Как видите, у Джона Девила все еще сохранилось чувство юмора.”
  
  Нед напряженно размышлял над этим больше минуты, прежде чем сказать: “Нет, мистер Темпл, это не имеет смысла. Эта карета, о которой вы говорите, прибыла к дому Дженни после того, как вы взяли меня под стражу. Вы говорите, что это был медленный экипаж, но мне пришлось ждать на автобусной остановке больше часа, прежде чем я смог отправиться домой. Я не видел Соуни или великана, пока был в доме в Перфлите, но Пату был там, и я не верю, что он отправил бы их без своей опеки после того, что произошло предыдущей ночью.
  
  “Экипаж, должно быть, отъехал от дома после того, как я поговорил с Мортье, и он не мог сделать это по приказу Джона Девила. Я могу поверить, что Пату мог сбежать, когда дом был осажден живыми мертвецами Мортье, и что он наверняка забрал бы с собой Соуни и великана, если бы мог, но я не могу поверить, что он поехал бы на Лоу-лейн, чтобы повидаться с Сэмом Хопки. Соуни вполне мог сделать это по собственной воле, как и накануне, но если он действовал по приказу, то эти приказы могли исходить только от...”
  
  Он остановился, внезапно смутившись. Когда он продолжил, это означало сказать: “Нет, конечно, в этом нет лучшего смысла. Возможно, вы все-таки правы, мистер Темпл, и Предсмертная Смерть принадлежит Джону Девилу. В его планах всегда больше глубины, чем он позволяет другим видеть, и, должно быть, "Избавление" переименовано... хотя трудно представить, как он отобрал сосуд у своей вдовы, не вызвав у нее подозрений. Неважно... реальная проблема в том, что если Соуни отвез туда Сэма и Джини, то это больше похоже на дело Джона Девила, чем Мортье. Хотел бы я иметь более четкое представление о том, чего каждый из них желает и намеревается сделать со своей тайной, пока она все еще остается тайной.”
  
  “Мне пришло в голову, ” заметил Грегори Темпл, - что ваших друзей могли схватить для того, чтобы оказать на вас давление, как только стало известно, что вы арестованы, — чтобы помешать вам рассказать то, что вы знали”.
  
  “Если так, то я был слишком большим болтуном, чтобы меня так легко было разубедить”, - сказал Нед. “Я сомневаюсь в этом. Мортье хотел, чтобы я заговорил, и граф не беспокоился о том, что мне придется снова разговаривать с вами. Если бы эфир хотел заставить меня замолчать, он мог бы сделать это очень легко. Если Соуни пришел за Сэмом, то, скорее всего, у него были на то свои причины — прошлой ночью он пришел к Дженни по собственной воле, хотя, казалось, был очень неуверен в том, что хотел сказать и сделать, оказавшись там. Я изо всех сил старался освежить его память — должно быть, мне это удалось лучше, чем я думал.”
  
  “Возможно, это было к лучшему, что я арестовал тебя, - заметил Темпл, - иначе он забрал бы и тебя”.
  
  “Сэм и Джини пошли с ним добровольно, ” отметил Нед, “ и я бы сделал то же самое, даже зная, что он действительно восстал из мертвых. Он не вампир и не вурдалак, а ходячее чудо науки. Чего бы он ни хотел от Сэма и Джини, это не для того, чтобы убить их.”
  
  “Вы уверены в этом, мастер Ноб?” Темпл спросил с неожиданной настойчивостью. “Если он принадлежит к разряду живых мертвецов, то, возможно, ему срочно хочется поделиться своим состоянием со старыми друзьями. Ты должен признать, что он больше не человек ”.
  
  “Я ничего подобного не допускаю”, - яростно возразил Нед. “Хотя в его жилах течет нечто иное, чем кровь, он такой же человек, как вы или я. Это эпоха Просвещения, мистер Темпл; мы больше не должны бояться одержимости демонами и не должны больше предполагать, что любой, кто восстал из могилы, должен быть жаждущим вампиром, жаждущим высосать кровь тех, кого он когда-то любил. Теперь, когда мы живем в век живого электричества и изменчивых видов, мы должны оставить суеверия позади. Если бы только мы пошире открыли глаза и рассеяли туман древних детских страхов, мы бы поняли, что каждое живое существо находится в непрерывном поиске совершенствования. Видите ли, я был в Ботаническом саду, а также в Королевском институте. Я слышал выступление месье Ламарка. Несмотря на то, что он стар и слеп, он более прозорлив, чем любой другой человек на свете, поскольку он знает, что наше человечество долгое время находилось в процессе становления и еще не завершено. Соуни не монстр, мистер Темпл - он все тот же Соуни, которому дали вторую жизнь. Мы должны понимать это, если хотим служить целям прогресса в этом вопросе ”.
  
  “И этот Мортье?” Темпл бросил ему вызов. “Он тоже ангел прогресса, а не демон разрушения?”
  
  “Да”, - твердо сказал Нед. “Он ничего не имеет против живых, говорит он, и будет терпим к их непониманию, по крайней мере, некоторое время”.
  
  “Ему повезло, что он выбрал такого добровольного посланника, - заметил Темпл, - хотя он не может очень хорошо понимать живых, если думает, что они могут прислушаться к такому червю, как ты”.
  
  “Я еще раз напоминаю вам, что вам не следует называть меня так, мистер Темпл”, - решительно сказал ему Нед. “Я такой же человек, как и вы, хотя невысокого роста и рожден в бедности. Я признаю, что в прошлом совершал преступления, но делал это потому, что меня не устраивала жизнь таким образом, и я хотел быть лучше. И вам также не следует оскорблять червей — в великой схеме месье Ламарка каждый червь стремится эволюционировать, точно так же, как стремятся все мужчины и женщины, вопреки всем препятствиям. Каждое насекомое и паук, каждый слизняк и улитка, каждый скорпион и змея находятся на пути прогресса. Такой умный человек, как вы, должен знать, что, мистер Темпл, несмотря на то, что в последнее время вы были наняты для создания подобных препятствий на пути вашего собственного вида, прилагая все свои силы, чтобы противостоять переменам, которые в конце концов окажутся непреодолимыми. Возможно, я лучшего мнения о вас, чем вы сами о себе, но я не могу поверить, что такой человек, как вы, стал бы стрелять в толпу на Петерлоо, если бы вы были на дежурстве в тот день, или вынес ложный вердикт против Тома Вулера, если бы вы были в его жюри присяжных. Или мы едем в Гринхит только для того, чтобы собрать толпу и сжечь серых людей, где бы они ни прятались, в домах или на пароходах, чтобы они не осквернили нашу славную жизнь, воскрешая нас из мертвых, когда возникнет в этом необходимость?”
  
  “У вас нет права критиковать меня, мастер Ноб”, - решительно сказал Темпл.
  
  “Я верю”, - решительно сообщил ему Нед. “Почему я не должен?”
  
  “Сэм Хопки и Джейни Берд дали ложные показания на суде над Ричардом Томпсоном”, - сказал Темпл, выплевывая слова так, словно они были ядом. “Завербован Александром Россом и оплачен вами от имени настоящего убийцы. Вы все сделали все возможное, чтобы повесить честного человека, и все так гордились тем, что сделали, что проститутка даже сохранила имя, в котором вы ее окрестили, для выступления в суде.”
  
  “И вы напоили мою хорошенькую Молли спиртным, чтобы обманом заставить ее рассказать вам, что произошло в Париже в ту ночь, когда Нолл Грин и Лохабер Дик набросились друг на друга, “ парировал Нед, - и были слишком озабочены тем, чтобы поверить в то, что она сказала, несмотря на ее слезливое состояние. Но Ричарда Томпсона повесили не за преступление, которого он не совершал, не так ли? Вам действительно горько из-за того, что он был осужден по ложным показаниям, или потому, что он уже был освобожден, когда вы прибыли, чтобы спасти его? Если ты ценишь его как друга и зятя, почему ты не навещал его в течение четырех лет? Возможно, вы сердитесь на меня, потому что я — потому что я сажал вашего внука к себе на колени и смеялся от восторга вместе с его матерью и отцом.”
  
  Грегори Темпл постучал по перегородке набалдашником своей трости и закричал: “Остановите экипаж! Этот неблагодарный щенок спускается сюда, чтобы проложить себе дорогу в Гринхит, Лондон или к дьяволу!”
  
  Карета остановилась, но Темпл не распахнул дверцу. Нед сидел там, где был, и ждал, но не смог удержаться и выглянул в окно, чтобы посмотреть, где они находятся. Он вообще плохо знал южный берег Темзы, но не думал, что они могут быть дальше от точки напротив Тауэр-Хилл, чем район напротив Гринвича. Им еще предстоял долгий путь до Гринхита.
  
  В конце концов Темпл снова постучал в стекло и велел водителю трогаться дальше.
  
  “Ты не знаешь, что этот человек сказал мне той ночью”, - пробормотал он. “Ты не знаешь, как он пытался свести меня с ума”.
  
  “Я знаю, как искренне он играет свои роли”, - сказал Нед. “Я знаю, на что он способен, когда решит”.
  
  “Тогда можете ли вы догадаться, как он намеревается использовать секрет воскрешения, если сможет сохранить контроль над ним, несмотря на противодействие со стороны своих собственных созданий?” Спросил Темпл. “Можете ли вы догадаться, какую империю он мечтает построить на этот раз?”
  
  “Не совсем, ” признался Нед, - но я думаю, что он был сыт по горло наполеоновскими мечтами. Он сказал, что это было более важным делом, чем строительство империи в Индии. Я подозреваю, что его планы все еще плохо сформированы, потому что он пока не знает, какими возможностями может обладать мертвый-живой.”
  
  “А этот Мортье?” Парировал Темпл. “Как ты думаешь, какого рода мечты он лелеет?”
  
  “Я не знаю”, - признался Нед, - “но я подозреваю, что его ситуация точно такая же. Он пока точно не знает, кто он такой и что он может из себя сделать. Чего он и его соперник оба желают на данный момент, так это времени. Каждый, по своей неразумности, хочет сохранить контроль над своими исследованиями для себя — чего хочет каждый, так это стать новым Прометеем, титаном и полубогом. Какими бы молодыми они ни были, каждый из них все еще связан с представлениями старого порядка. Пату мог бы быть другим, если бы у него был шанс, но до сих пор он работал в их тени. Как я уже говорил, не имеет значения, как сильно они стремятся к эгоистичной монополии; они не могут сохранить ее. То, что научный метод произвел однажды, он будет производить снова и снова. Мистер Дэви понимает это, если они этого не делают — я имею в виду Хамфри Дэви, конечно, а не фальшивого Джеймса Дэви, который обманул вас.”
  
  “Но что, если кто-то из них действительно лелеет мечты о мировом господстве и порабощении живых мертвецами-живыми?” Спросил Темпл. “Вы сами говорили в этих терминах, когда перечисляли свои доводы — на самом деле, вы говорили так, как будто живые мертвецы наверняка, в конце концов, станут правителями мира. Если это их амбиции, то что должны делать мы, люди, маленький человечек? Должны ли мы отойти в сторону, во имя святого прогресса, и пожелать Outremort и ее хозяину — кем бы он ни был — счастливого пути и всяческой удачи?”
  
  “Я знаю, что мы не должны вести себя как суеверные дураки”, - сказал Нед. “Мы не дети, чтобы паниковать при мысли о человеке-пугале. Мы должны подумать головой, мистер Темпл, и успокоить наши грубые инстинкты. Если люди открыли секрет воскрешения, мы должны быть готовы и гореть желанием использовать его — точно так же, как Иисус был и делал, если верить Священным Писаниям. В конце концов, Иисус был эгоистичен, он сам восстал из мертвых, но оставил своих собратьев напрасно ждать другого искупления, но мы могли бы стать лучше этого, мистер Темпл, если бы только были готовы попытаться.”
  
  “Это богохульство!” - таков был ответ Темпл
  
  “Действительно, это так”, - последовал спокойный ответ Неда Ноба. “Время пошло дальше, мистер Темпл — мы больше не живем в мифическом прошлом. Возможно, ожившие мертвецы будут лучше приспособлены для правления миром, чем живые, если только они смогут восстановить мудрость своих первых жизней, чтобы добавить к мудрости своей второй. Возможно, они будут добрее ко мне, чем когда-либо были к вам. Вы боитесь порабощения так же страстно, как и любой рабовладелец, но это не такое страшное явление для тех, чьим рабством когда-либо было обнищание и деградация. Я бы предпочел надеяться на Республику, даже в мире, где правят мертвые - живые, — но нет, мистер Темпл, я не думаю, что мы должны оставаться в стороне. Я думаю, мы должны делать именно то, что делаем сейчас. Мы должны попытаться выяснить правду об этом деле, чтобы мы могли принять обоснованное решение относительно того, как действовать ”.
  
  “Я подумал, что ты можешь быть мне полезен, - сказал Темпл, - потому что я думал, что ты будешь стремиться спасти своих друзей. Ты заставляешь меня сомневаться в своих суждениях”.
  
  “Мне не терпится узнать, не нуждаются ли мои друзья в спасении”, - ответил Нед. “Если это окажется так, я буду рад сделать для этого все, что в моих силах, но что касается того, что я буду вам полезен, этого я не могу гарантировать и не буду гарантировать. Я не вижу необходимости в том, чтобы мы были врагами, но в политических вопросах мы не союзники, и я не буду притворяться, что это так.”
  
  Заканчивая свою речь, Нед вспомнил, что бывший граф Анри де Белькамп прокомментировал тот факт, что он изменился. Он похвалил себя за то, что аристократ-отступник говорил более правдиво, чем он думал.
  
  “Будь осторожен”, - грубо посоветовал ему Темпл. “Ты легко можешь снова оказаться в тюрьме”.
  
  “Как это сделал бедный Том Вулер, хотя Шепард и не смог переубедить второго жюри присяжных. Я, несомненно, мог бы так же легко оказаться у позорного столба, как доблестный Дэн Итон, или быть зарубленным саблей с лошади, как многие невинные люди на полях Святого Петра. Вы больше не сможете пугать нас таким образом, мистер Темпл. Нас слишком много, и мы слишком увлечены делом достижения прогресса. Мы пока плохо вооружены, но наука, новый Прометей, крадет новый огонь прямо сейчас, пока мы говорим. Вы не сможете сдержать этот прилив ”.
  
  Темпл ничего не ответил. Вместо этого он приподнял занавеску, чтобы выглянуть наружу. “ Бексли, - сказал он. “ Мы будем в Гринхите через несколько минут. Нам понадобится план действий, если "Изгнание” все еще стоит у причала."
  
  “Действия были бы не в наших интересах, ” заметил Нед, - учитывая, что у нас за спиной нет армии - или вы собрали ее, чтобы следовать за нами галопом?”
  
  “Я вызывал агентов двух видов, ” признался Темпл, “ но у меня нет полномочий мобилизовывать людей дюжинами, не говоря уже о сотне. Демонстрация силы в Sharper's зависела от местных жителей, у командира которых были свои причины давать о себе знать. К полудню у меня под рукой будет девять или десять человек, но если я смогу отправить правильное сообщение в Скотленд-Ярд и Уайтхолл, к сумеркам я смогу собрать гораздо большие силы.
  
  “Но вам и вашим людям нужно будет увидеть собственными глазами, что за команда у Outremort, и собрать убедительные доказательства того, что честные граждане в опасности... хотя, осмелюсь сказать, ты согласишься на Сэма и Джини, если больше никого не будет, независимо от того, сколько обиды ты на них затаил. Если бы только Жермен Пату был наполеоновским шпионом... но толстый Георг и Людовик XVIII теперь лучшие друзья, не так ли, и их тайная полиция, по-видимому, работает рука об руку? Братства Избавления больше нет, и даже Избавление, возможно, стало Предсмертным...”
  
  “План, мастер Ноб”, - напомнил ему Темпл. “Я надеялся просто сказать тебе, что я хотел, чтобы ты сделал, но теперь я вижу, что мы не можем действовать на этой основе. Не могли бы вы рассказать мне, чем бы вы хотели заняться?”
  
  “Первое, что я хотел бы сделать, - сказал ему Нед, - это выяснить, кто такой хозяин Предсмертия. Я также хотел бы знать, находятся ли Сэм и Джини на борту — и, если да, то на каких условиях. Чего я не хочу делать, так это провоцировать насилие любого рода, направленное против кого бы то ни было. Я думаю, мы оба должны быть осторожны, мистер Темпл, и узнать все, что сможем, тайком, прежде чем обнаружим свое присутствие. Итак, на данный момент я готов незаметно оставаться рядом с вами и делать все возможное, чтобы помочь вам в любом тайном предприятии, которое улучшит наше понимание ситуации. ”
  
  Темпл медленно покачал головой. “Вы настоящее чудо, мастер Ноб”, - сказал он. “Я прошу прощения за то, что назвал вас червяком”.
  
  “Спасибо вам, мистер Темпл”, - ответил Нед, решив, что наконец пришло время проявить великодушие.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Глава восьмая
  
  На борту Outremort
  
  
  
  
  
  В доках Гринхайта было гораздо больше народу, чем в Перфлите, и причал "Аутреморта" был относительно тихим местом в кипучем улье деятельности — настолько, что активность с обеих сторон несколько нарушала рабочее пространство, чем должно было принадлежать ей. Склады вдоль набережной представляли собой множество укрытий, из которых наблюдатели могли вести наблюдение, поэтому Неду Нобу и Грегори Темплу не составило труда занять очень удобную позицию у входа в узкий переулок, проходящий между двумя такими складами. Груз находился в процессе разгрузки в тот, что слева от них, поэтому набережная перед ним была усеяна ящиками с чаем и различными тюками, но движение с того, что справа от них, было в другом направлении: бочки с вином грузили на ряд тележек, которые нужно было увозить.
  
  На палубе парохода никого не было видно, но на причале стояла карета с запряженными лошадьми, привязанными к корыту. Животным дали мешки с кормом, но они, похоже, съели весь овес, который был в них.
  
  “Ждем пассажиров”, - высказал свое мнение Темпл. “Возможно, чтобы вернуть твоих друзей в Ковент-Гарден”.
  
  “Возможно”, - согласился Нед.
  
  Темпл достал из кармана шинели маленькую военно-морскую подзорную трубу и вытянул ее во всю длину. Пароход находился не более чем в 40 шагах от него, но он, очевидно, хотел увеличить иллюминаторы в надежде разглядеть что-нибудь внутри.
  
  “Я различаю седую голову в одном из помещений за двигателями”, - доложил он. “Есть еще один, но невозможно сказать, кто из них Росс или гигант. Возможно, человеческую голову было бы легче идентифицировать. Судя по конструкции корабля, на корме должен быть по крайней мере один грузовой отсек, но находится ли иллюминатор, из которого видна голова, в отдельной секции или освещает трюм, я не могу сказать.”
  
  “Ее огонь догорает”, - заметил Нед, изучая дым, поднимающийся из двух труб. “Они бы уже подбадривали ее, если бы намеревались быстро улететь. Однако они затаились очень низко — если они не ждут, чтобы высадить кого-нибудь на берег, они, должно быть, ждут, когда на борт поднимутся другие. ”
  
  “Ее катер пропал”, - сказала Темпл. “Нет никакого способа узнать, действительно ли ваши друзья были доставлены сюда, хотя не исключено, что он отправился на какую-то другую миссию по переправке, как только доставил их”.
  
  Нед кивнул головой. Если бы это было судно Мортье, а не Джона Девила, и оживший мертвец ухитрился извлечь волшебные ванны Джеймса Грэхема из подвалов до того, как подожгли дом в Перфлите, вместе с их электрическими батареями, спасателям пришлось бы переправлять их через реку из-за отсутствия удобного моста. Для этого потребовалось бы совершить несколько рейсов на катере. Гринхит был намного ближе к Перфлиту, чем Тилбери, но добраться туда было делом не одного часа — даже ночью, когда движение было гораздо менее интенсивным, чем сейчас. С другой стороны...
  
  “Здесь кто-то есть”, - пробормотал Темпл, прерывая размышления Неда. Двое мужчин вышли из-под палубы парохода на нос, где находился трап. Это были не серые люди, а совершенно обычные моряки; они были темнокожими, но Нед не мог определить страну их происхождения. Казалось, что они спорили, когда поднимались по трапу, но не сердито. Они отвязали двух лошадей от кормушки, но не потрудились забраться на сиденье кучера, прежде чем увести животных прочь по набережной.
  
  “Недалеко ушли”, - предположил Темпл. “Вероятно, собирают припасы. Нет необходимости покидать набережную, если они знают, куда идти. Однако это займет время, если у них будет сложный список покупок.”
  
  “ Вот еще, - сказал Нед, когда вторая повозка подъехала к тому месту, с которого отъехала первая. Эта повозка была нагружена различными товарами, упакованными в ящики, тюки и бочки. Работа по разгрузке была бы завершена очень быстро, если бы с парохода вышло с полдюжины человек, но это не было бы дипломатическим ходом для "седых голов", которых Темпл заметил мельком через кормовые иллюминаторы, показываться на такой оживленной набережной средь бела дня. Единственным человеком, вышедшим из укрытия, был корабельный офицер, очевидно, европеец, который начал давать инструкции двум матросам на борту тележки. Они пожаловались, но он приказал им продолжать работу.
  
  Темпл и Нед внимательно наблюдали, надеясь, что кто-нибудь еще выйдет, хотя бы на мгновение. Как оказалось, они наблюдали слишком пристально, поскольку не слышали человека, который подкрался к ним с дальнего конца переулка, пока он не оказался достаточно близко, чтобы приставить пистолет к голове Грегори Темпла.
  
  “Простите меня, мистер Темпл”, - сказал бывший граф де Белькамп. “У меня нет желания причинять вам вред, но я опасался вашей реакции при виде меня”.
  
  Темпл уставился в дуло оружия так, словно это была кобра, готовая нанести удар.
  
  Нед, напротив, оглядел Джона Девила с ног до головы, удивленный тем, что тот нисколько не промок и не испачкался, хотя на нем и не было квакерской шляпы. “У тебя поразительный иммунитет к огню и наводнению, мой друг”, - сказал он.
  
  “Я надеюсь, что ты мой друг, Нед”, - ответил блондин, - “Потому что прошлой ночью я потерял немало людей — больше из-за дезертирства и похищения, чем смерти, слава Богу, — и больше не могу жалеть. Мне нужно вернуть свой старый корабль, и мне нужно спасти Жермена Пату, который, как я считаю, находится в плену на борту. Вы можете представить, какое оскорбление я почувствовал, когда узнал, что за сосуд достался Мортье, чтобы выследить меня. Кстати, корабль украден и незаконно переименован, так что у меня есть полное право вернуть его.”
  
  “Учитывая, что по закону вы мертвы, месье де Белькамп, ” едко сказал Грегори Темпл, “ даже этот радикальный негодяй не мог претендовать на какие-либо подобные права от вашего имени. По словам Неда, ваша жена все еще считает себя вдовой, и вы не можете притворяться, что работаете в ее интересах.”
  
  Джон Девил вздохнул. “ Вы, как всегда, надоедливы, мистер Темпл, ” сказал он, твердо держа пистолет. “По словам нашего общего друга, ваша дочь по-прежнему считает себя ничем не лучше сироты, но у нас нет времени обмениваться оскорблениями подобного рода. Сколько мужчин поблизости от мистера Темпла, Нед?”
  
  “Он надеется собрать девять человек к полудню, “ сказал ему Нед, - но пока ни с кем не вступил в контакт”.
  
  “И он намерен попытаться захватить корабль у Мортье?”
  
  “Его план еще не разработан”, - ответил Нед. “На данный момент мы просто собираем разведданные, но я сомневаюсь, что он позволит кораблю улететь, если сможет предотвратить это, и у него, вероятно, есть полномочия и средства, если он сможет передать сообщение обратно в Вестминстер ”.
  
  “Тогда хорошо, что я оказался рядом, потому что у меня больше информации, чем вы двое могли бы собрать за две недели, даже с помощью траулера. Будьте добры, встаньте на колени, мистер Темпл.”
  
  “Нет”, - сказал Грегори Темпл. “Вышиби мне мозги, если потребуется, но я никогда не преклоню перед тобой колени”.
  
  “Я не прошу поклонения”, - ответил Джон Девил. “Я прошу вас занять положение, в котором Неду будет удобно привязать ваши запястья к лодыжкам, чтобы уберечь вас от опасности”.
  
  “Я не буду”, - упрямо сказал Темпл. “Вышиби мне мозги, если хочешь”.
  
  Бывший граф устало покачал головой. “Утомительно, как всегда”, - повторил он. “Поступай как знаешь”. Затем он приложил пальцы к губам и засвистел старый сигнал, который Нед Ноб впервые услышал у Дженни Пэддок в марте 1817 года.
  
  Если бы у Неда была возможность, он потребовал бы, чтобы Джон Девил воздержался от обсуждения, и он был уверен, что смог бы убедить своего бывшего хозяина не делать глупостей — но Джон Девил действительно пребывал в заблуждении, что он человек с прекрасным интеллектом, и был полон решимости вести себя как идиот, на что способен только тщеславный человек.
  
  События разворачивались в огромной спешке. Двое мужчин, которые разгружали тележку на палубу Outremort, оба были на причале, каждый нес по свертку, извлеченному из задней части тележки. В радиусе пяти шагов была еще дюжина мужчин, складывавших товары, которые выгружали с соседнего судна, но восемь из дюжины, похоже, были людьми Джона Девила, потому что двое из них немедленно набросились на матросов "Аутреморта", в то время как еще двое отправились к офицеру на палубе. Остальные четверо ворвались на борт, вооруженные дубинками. Еще больше людей уже сходилось к сходням с другой стороны, где работа по погрузке тележек на втором складе также служила прикрытием для проникновения оставшихся сторонников графа деванта.
  
  “Кто любит меня, следуйте за мной”, - пробормотал Джон Девил, присоединяясь к своей команде. Нед открыл рот, чтобы возразить, но понял, что это ни к чему не приведет, поэтому откинулся на пятки, полностью готовый наблюдать и ждать. Он слишком поздно понял, что Грегори Темпл колебался не так уж мудро. Детектив достал из собственного кармана металлический свисток и издал в него долгий пронзительный звук, который лондонские полицейские использовали для вызова помощи. Теперь с обоих концов причала прибежали еще люди — но Нед смог сосчитать только четверых из них.
  
  Темпл, не останавливаясь, чтобы выкрикнуть какие-либо приказы, бросился за своим заклятым врагом, страстно желая схватить его сзади теперь, когда пистолет больше не был направлен ему в голову.
  
  “Идиот”, - пробормотал Нед. “Вам нужно было всего лишь некоторое время ничего не делать, и вы могли бы взять ситуацию под контроль, как только ваши люди будут полностью собраны - но, возможно, это сработает к лучшему”.
  
  Бандит был слишком быстр для полицейского; к тому времени, как Грегори Темпл поднялся на палубу, Джон Девил исчез под палубой, в более узкой половине судна, где, вероятно, располагались помещения экипажа. Сразу же был слышен шум выстрелов.
  
  По всему причалу прекратилась работа, когда честные работники замерли в искреннем изумлении. Однако, когда четверо полицейских подошли к концу трапа, они остановились, понятия не имея, кто может быть их назначенными противниками.
  
  Грегори Темпл уже был втянут в драку на палубе, хотя никто там, казалось, не знал, на чьей он стороне, и поэтому он не подвергся какой-либо немедленной или смертельной атаке. Он попытался оттолкнуть борющихся матросов с дороги, чтобы последовать за своей добычей, но там просто не было места. Он позвал на помощь своих подчиненных, и они бросились ему на помощь, очевидно, придя к выводу, что, поскольку все люди на палубе стоят на пути своего командира, каждый из них, должно быть, гнусный преступник. Полицейские начали размахивать дубинками слева и справа, нанося удары всем и каждому, кроме своего хозяина, с неизбежным результатом, что все и вся начали наносить удары им и их хозяину.
  
  “При Республике порядок будет гораздо лучше”, - печально заметил Нед. “Если живые мертвецы могут вести себя более серьезно, чем это, я буду рад отдать свой голос за их избрание в Национальное собрание”.
  
  Объединенные усилия двух групп бойцов и полицейских уже привели к тому, что четверо мужчин были сбиты с ног, еще трое выброшены за борт, а небольшая группа защитников отступила к дверному проему, который вел на нос корабля. Теперь на палубе оставалось значительное количество свободного места, а сам трап был свободен.
  
  Нед поспешил вперед, пересек трап и направился на корму, в ту часть палубы, где еще не было заметно никакого движения. Там он искал второй способ проникнуть в помещения под палубой — и, найдя люк, спустился в колодец, окруженный двумя большими дверями. Он проверил одну из них наугад, обнаружил, что она не заперта, и открыл ее.
  
  Он вошел в просторный грузовой отсек — или, по крайней мере, в помещение, которое было спроектировано как грузовой отсек, хотя, очевидно, использовалось в качестве пассажирского помещения. При желтом свете двух масляных ламп он увидел 16 серых мужчин и одного человека, который еще не умер, смиренно сидящих на полу, все бодрые и несколько взволнованные.
  
  Человеком, который еще не умер, был Жермен Пату. Его руки были связаны за спиной, а лодыжки связаны вместе. Нед выхватил свой нож и перерезал путы так быстро, как только мог.
  
  “В настоящее время палуба свободна, месье Пату”, - сказал он. “Вы можете безопасно сбежать”.
  
  “Я не могу оставить их!” Пату возразил, коротким поворотом головы указывая на своих спутников. “Что происходит, месье Ноб? Это Артур?”
  
  “Я боюсь, что Артур Певенси, возможно, пошел по пути всех своих других псевдонимов”, - сказал Нед. “Боюсь, он в пиратском настроении. Вы не знаете, есть ли на борту мои друзья?”
  
  “В левом трюме, близнец этого”, - сказал Пату. “Пожалуйста, идите — мне нужно успокоить этих людей”.
  
  Ожившие мертвецы никоим образом не угрожали Неду; их беспокоили страх и тревога, а не гнев. Он кивнул и закрыл за собой дверь, подойдя к ее зеркальному отражению. Вторая дверь была точно так же не заперта, и второе помещение было копией первого — за исключением того, что там укрылись два человека, а также такая же компания серых людей, и стояли три человека: Сэм Хопки, Джини Берд и Соуни. Никто из них не был связан, поэтому Нед сложил свой нож и убрал его.
  
  “Нед!” - крикнул Сэм. “Заходи и закрой дверь — кажется, за машинным отделением бушует королевская битва. Ты можешь пострадать”.
  
  Нед сделал, как ему было сказано. “Я поднялся на борт только потому, что боялся, что вы можете пострадать”, - объяснил он. “Я думаю, мы могли бы выбраться, если бы попытались сбежать— но Соуни придется остаться, потому что на пристани толпа, и я не знаю, как они отреагируют на появление серого человека”.
  
  Он наблюдал, как Сэм и Джини с любопытством смотрят на человека, который был их самым дорогим другом и вторым отцом, и знал, что ни о каком похищении или коварном соблазнении здесь не могло быть и речи. Во всей этой неразберихе, по крайней мере, одна вещь была совершенно ясна. Когда Соуни сказал, что пришел к Дженни Пэддок, потому что хотел увидеть людей, которые значили для него больше всего в его прошлой жизни, он сказал простую правду — и он вернулся точно по той же причине, очевидно, с разрешения Мортье, если не с его фактического поощрения. Сэм и Джини, должно быть, пришли с Соуни попрощаться перед тем, как он отправился в морское путешествие, из которого, возможно, не вернется еще много лет.
  
  Серые губы Соуни скривились в слабой пародии на кривую улыбку. “Лучше иди, Сэм”, - тихо сказал он. “Не бойся за меня — теперь ко мне вернулся мой разум и мои чувства тоже. У меня есть то, что мне нужно, благодаря тебе, и то, что нужно во мне этим другим. Теперь я могу сыграть этого человека так, как эта роль заслуживает того, чтобы быть сыгранной ”.
  
  “Соуни, старый друг...” Начал было Нед, но тут дверь, которую он закрыл за собой, снова распахнулась, ударив его в спину, и он рухнул на доски, из которых состоял пол трюма.
  
  Нед изогнулся, падая, чтобы оглянуться через плечо, и увидел, что это Джон Девил кувыркается за ним — но ему пришлось подождать еще секунду, чтобы увидеть, кто толкнул Джона Девила и следовал по пятам, очевидно, намереваясь убить человека, которого, казалось, так трудно убить.
  
  Это был не Грегори Темпл и не Мордье; это был гигант по имени Джон, с дубинкой в одной руке и мачете в другой.
  
  Великан был кротким, когда Нед видел его в последний раз, но сейчас он не был кротким. Черные точки в его странных глазах казались неестественно острыми, возможно, потому, что глаза были слегка выпучены от гнева. Его лицо было покрыто царапинами с одной стороны, там, где пуля пропахала его экзотическую плоть, проделав бороздку, в которую Джини Берд могла бы просунуть тонкий указательный палец. Из раны вытекала вязкая жидкость, которая, пузырясь, пенилась, настолько непохожая на кровь, насколько вообще что-либо может течь в венах любого существа, движимого человеческим сердцем.
  
  Пистолет Джона Девила теперь был пуст, и из него получилась очень слабая дубинка. Несмотря на это, бывший граф де Белькамп был полон решимости подняться на ноги и встретиться лицом к лицу со своим преследователем — умереть жестокой смертью, если ему вообще суждено умереть.
  
  Соуни первым попытался встать между ними, но гигант отшвырнул его в сторону ударом левой руки — той, в которой держал дубинку. Соуни растянулся среди своих товарищей-серых людей, чья тревога усиливалась из-за его размахивающих конечностей. Они начали подниматься на ноги.
  
  Нед был немного рад, что лежит навзничь, не в состоянии вмешаться, даже если бы захотел, но его радость испарилась, когда он увидел, как Джини Берд встала между двумя дерущимися, спиной к бывшему графу. Она посмотрела в безумные глаза гиганта.
  
  “Нет, Джон”, - сказала она, обращаясь к нему как к другу. “Это не твой путь. Оставь его в покое”.
  
  На одно ужасное мгновение Нед подумал, что оживший из мертвых гигант может отмахнуться от Джини так же пренебрежительно, как и Соуни, но другой рукой, возможно, разрубив ей голову надвое, если она случайно зацепит ее лезвием. Вместо этого гигант остановился, словно застыв при звуке ее голоса. Он посмотрел сверху вниз на крошечную женщину — которая не казалась такой крошечной, какой была, теперь, когда приняла позу, которую Нед видел сотни раз прежде, на сцене у Дженни Пэддок. Она выглядела великолепно, даже в присутствии такого колоссального исполнителя главной роли.
  
  Гигант медленно расслабил свою позу и наклонил голову вперед, став таким же кротким, как любой из его сверстников — то есть любой, за исключением того, кто вошел в открытую дверь позади него, держа в каждой руке по пистолету.
  
  Нед вынужден был предположить, что эти пистолеты все еще заряжены.
  
  “Она права, Джон”, - сказал генерал Мортье. “В жизни ты никогда не был таким, и ничего хорошего не выйдет из поиска новой личности, пока ты еще не вернул себе старую. Я, с другой стороны, точно знаю, кем я был при жизни, и это был мой путь - гораздо больше, чем когда-либо был ваш, месье де Белькамп.”
  
  Джон Девил восстановил свое равновесие. “Я вернул тебя к жизни”, - сказал он. “Я сделал тебя тем, кто ты есть”.
  
  “Так ты и сделал”, - сказал серый человек. “Но я тебе не принадлежу. Я сам себе хозяин, а это мои люди. Мы не твои рабы и не инструменты твоей будущей славы. Наше предназначение - открывать и выбирать, друг мой, и если мне придется застрелить моего искупителя, чтобы достичь этой цели, я не буду колебаться. У тебя есть пять секунд, чтобы принять решение. ”
  
  “Ты был лучшим человеком, чем в своей прошлой жизни, Мортье”, - ответил бывший граф, не теряя ни секунды. “Ты был человеком гордости и принципов. Давайте уладим это как люди чести, на палубе. Сразимся один на один, оружием по вашему выбору. Давайте уладим это раз и навсегда, каждый согласившись принять суд судьбы. ”
  
  “Щедрое предложение, поскольку у меня есть два заряженных пистолета, а у вас ни одного”. Ответил Мортье. “Именно этого я и ожидал от джентльмена вашего сорта. Судьба уже вынесла приговор; дело уже решено. Тебе остается только принять этот приговор — или умереть.”
  
  Пока происходил этот обмен репликами, Нед Ноб с трудом поднялся на ноги, решив, что пришла его очередь занять центральное место на сцене и сыграть deus ex machina. Он встал рядом с Джоном Девилом и сказал: “Несколько минут назад этот человек приставил пистолет к голове Грегори Темпла, который не отступал. Темпл сказал мсье графу застрелить его. Если бы вы знали этого человека, вы бы знали, что он вряд ли может проявить больше слабости, чем его заклятый противник, его вторая половина. Он предложит тебе застрелить его, точно так же, как его пригласил Темпл, но я умоляю тебя не делать этого, каким бы человеком ты ни был в своей первой жизни. Если ты хочешь стать основателем новой расы, ты должен подать лучший пример сейчас, чем когда-либо был способен показать, будучи простым человеком.”
  
  “Будь ты проклят, Нед!” Пробормотал Джон Девил. “Это не твоя сцена. Как ты смеешь пытаться украсть ее!”
  
  “Нет”, - произнес новый голос, раздавшийся из-за спины императора серых людей и над его головой. Эта сцена моя. Дайте мне один из этих пистолетов, сэр, и я пристрелю его насмерть, хотя бы для того, чтобы показать, что я могу ненавидеть дольше и сильнее, чем он.”
  
  Мортье пришлось сменить позу, чтобы направить пистолет в левой руке на Грегори Темпла, а в правой - на бывшего графа Анри де Белькампа. Нед обратил внимание на тот факт, что коридор, по которому, должно быть, пришли все вновь прибывшие, теперь казался тихим, и пришел к выводу, что борьба за обладание Преддверием, должно быть, приостановлена, если не завершена.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” Мортье спросил Грегори Темпла.
  
  “Я - английский закон и порядок”, - сообщил ему Грегори Темпл. “Нетерпим к расхитителям могил и к дракам... хотя Мастер Ноб сообщил мне, что, возможно, вскоре мне придется изменить свое мнение относительно этики разграбления могил. Мои силы будут увеличиваться с течением дня, и мои люди смогут собрать здесь армию к сумеркам, если возникнет необходимость. Если ты застрелишь меня, необходимость будет очевидна — тогда посмотрим, как живое-мертвое будет жить в петле палача.”
  
  “Безусловно, было бы лучше, - заметил Нед Ноб, - если бы никто ни в кого не стрелял, каковы бы ни были наши прежние привычки”.
  
  “Высказался как истинный республиканец, Нед”, - сказал бывший граф. “Увы, ты забываешь уроки истории. Здесь существуют глубокие расхождения во мнениях, и они не могут быть разрешены без насилия.”
  
  “Я не могу в это поверить, ” сказал Нед, “ так же как моя дорогая Джини не могла поверить, что великан причинит ей вред, каким бы раненым и разгневанным он ни был. Месье граф, вы и ваши люди должны прекратить Предсмертное убийство и уйти на пенсию с единственными ценностями, которые вам действительно нужны и которые месье Мортье не сможет у вас украсть, если только не застрелит вас, — вашими знаниями и вашим интеллектом. Вы также должны дать слово, что любые другие люди, которых вы можете воскресить из мертвых в будущем, будут свободны и не станут инструментами ни в одном из ваших планов. Месье Мортье, вы должны позволить Жермену Пату самому выбирать, где и в чьей компании он будет проводить свои собственные исследования — и Соуни тоже. Мистер Темпл, вы должны оставить свою армию без вызова и отступить, позволив Outremort беспрепятственно отбыть, когда она будет полностью снабжена провизией. Все это очевидно — ни к чему хорошему другие варианты развития событий привести не могут. Зачем такому дураку, как я, объяснять что-то настолько простое?”
  
  “В этом нет ничего очевидного”, - сказали Грегори Темпл и Джон Девил, говоря в унисон, как будто они действительно были двумя половинками одной и той же парадоксальной личности.
  
  “Я выиграл битву, ” отметил генерал Мортье, “ и у меня в руках заряженные пистолеты. Мне решать условия”.
  
  “Мы говорим не о битве, - настаивал Нед, - и даже не о войне. Битвы никогда не должно было быть, и войной ничего не добьешься. Мы говорим о том, как лучше всего добиваться прогресса, как лучше всего двигаться в будущее с разумной целью и добрым сердцем. Это, несомненно, единственная причина и единственный курс, которому мы все можем посвятить себя, и единственный, который разумные люди должны учитывать.”
  
  Мортье уже колебался гораздо дольше тех пяти секунд, которые он изначально уступил своему противнику, и Нед больше не боялся, что тот вот-вот разнесет кому-нибудь лицо, но, несмотря ни на что, продолжал. “Что вы должны увидеть, - сказал он, - так это то, что сейчас все по-другому. Будущее развернется быстрее, если вы поступите разумно — сделаете запись всех ваших открытий и экспериментов, отправив копии Хамфри Дэви и Майклу Фарадею в Англию, а также наследникам Бенджамина Франклина в Америку и Антуана Лавуазье во Францию, чтобы тысяча человек могли взяться за вашу работу по воспитанию и образованию недавно умерших, — но в долгосрочной перспективе не будет иметь значения, как долго и насколько успешно вы пытаетесь сохранить свой секрет для вашего личного использования. Это может быть сделано и будет сделано, даже если тысяче людей придется долго и упорно трудиться, чтобы самим сделать первые шаги. Я понятия не имею, на что надеется или планирует каждый из вас, но я точно знаю, что ваши достижения достаточно скоро будут стерты с лица земли течением истории, и что если вы хотите, чтобы о вас с любовью вспоминали за то, чего вы достигли на данный момент, вы все сложите свое оружие, сейчас и навсегда, и вернетесь к своей настоящей работе ”.
  
  Он обращался ко всем, но в данный момент оружие было у Мортье, и Нед смотрел в его замечательные глаза, когда произносил свою речь. Там, несмотря на их инопланетное качество, он прочитал отчет о своем успехе.
  
  Мортье опустил руки и направил оба пистолета в пол.
  
  “Если нам когда-нибудь представится возможность сыграть эту сцену на сцене, Нед, ” вставил Сэм Хопки, “ я буду горд произнести эти строки”.
  
  Нед все еще беспокоился, как бы кто-нибудь не воспользовался бездействием Мортье, чтобы начать драку заново, но никто этого не сделал.
  
  “Это компромисс, на который я могу согласиться, - сказал серый генерал, — ради мира - при условии, что вы оба согласитесь на это”.
  
  “Я сделаю это, если Темпл захочет”, - поспешил сказать бывший граф. “Нед прав — если такой дурак, как он, может это видеть, то и мы все должны это видеть”.
  
  “Это вопрос моего долга перед короной ...” — начал Грегори Темпл, но затем остановился, возможно, вспомнив голову, на которой в настоящее время покоилась корона Англии, и то, что он перенес по прихоти бывшего принца-регента. “И Англия, я полагаю, ” продолжил он, - будет благодарна мне за то, что я помог изгнать серых людей с ее берегов, по крайней мере, на некоторое время. Я даю вам 24 часа. Идите все, и скатертью дорога — но горе тем из вас, кто все еще будет здесь в среду. ”
  
  Однако Нед заметил, что Темпл бросил ядовитый взгляд на бывшего графа, который говорил так ясно, как если бы эти слова были произнесены вслух: "Особенно ты". Невозможно было сказать, сожалел ли полицейский больше о том, что у него не было пистолета, чтобы застрелить своего заклятого противника, или о том, что его заклятый противник презрительно пощадил его, когда пистолет был в другой руке.
  
  Джини Берд взяла левую руку Неда в свою и с благодарностью сжала ее. Нед огляделся — не на нее, а на беспокойных живых мертвецов, которые еще не знали самих себя. Их волнение несколько улеглось, пока все стояли неподвижно. Их черные заостренные глаза были очень пристальными, а уши настороженными. Нед не стеснялся надеяться, что все они были немного ближе к тому, чтобы во второй раз обрести силу разума и мотивации.
  
  Нед протянул Соуни правую руку, и тот пожал ее. “Спасибо, что пришел навестить нас, Соуни”, - сказал он. “Жаль, что меня не было там, когда вы вернулись вчера вечером, чтобы мы все могли должным образом попрощаться, но у Сэма и Джини сегодня вечером выступление, и вы всегда говорили нам, что публика не должна быть разочарована”. Говоря это, он вспомнил, что Соуни всегда говорил ему кое-что еще — что, если драматург вставляет в сцену пистолет, пистолет в конце концов должен выстрелить, — но он решил, что на данном конкретном этапе будет лучше не обращать внимания на эту максиму.
  
  Он сделал вид, что собирается уходить, забрав с собой своих протеже - в конце концов, его первым долгом было перед ними. Кто-то должен был подать пример. Остальные, казалось, были благодарны ему за руководство, и он был уверен, что они последуют за ним за кулисы.
  
  “Мы еще встретимся, мой друг”, - сказал старый граф, по его позе можно было предположить, что он обращается к Неду, хотя его глаза из-под тяжелых век были прикованы к Грегори Темплу.
  
  Это была еще одна вещь, которую Соуни всегда говорил, вспомнил Нед, в те дни, когда он играл марионеточного судью в мнимом трибунале. На сцене, где все является притворством и все возможно, старые друзья и старые враги всегда должны встречаться снова, пока их разногласия не будут улажены раз и навсегда.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ: ПОХИТИТЕЛИ ДЕТЕЙ
  
  
  
  
  
  Глава первая
  
  Бессонница Грегори Темпла
  
  
  
  
  
  Грегори Темпл никогда крепко не спал, и с годами его беспокойство не уменьшилось. Было много ночей, когда он часами ворочался с боку на бок, казалось, что он вообще не спит, даже без предлога, который у него сейчас был для возвращения его самой тревожной навязчивой идеи.
  
  Теперь ему казалось, что он не спал ни минуты за предыдущие 72 часа, с тех пор как впервые возобновил свое знакомство с этим нелепым человечком, Недом Нобом. Мастер Ноб вернул свою одержимость к жизни, приведя его к своему заклятому врагу, Джону Девилу, который восстал из мертвых, не испытав, казалось бы, ужасных неудобств, связанных с превращением в серого человека.
  
  Мастер Ноб добавил гнусное оскорбление к жестокой травме, заявив, что он был близко знаком с Сюзанной и ее новой семьей, но это должно было вызвать незначительное раздражение по сравнению с новостью о том, что граф Анри де Белькамп, в конце концов, не размазал свои мозги по мрачным стенам замка Белькамп. Увы, как только недостаток сна начал привносить бред в бодрствующую жизнь Темпла, даже незначительные раздражители могли временно стать несоразмерными, усиливая его фундаментальное расстройство.
  
  Чудовищная мысль о продолжающейся свободе Джона Девила должна была сейчас не давать Темплу уснуть, как и две ночи назад, но это было не так. Он должен был ломать голову, пытаясь придумать способ снова найти бандита, или, по крайней мере, ругать себя за то, что не преуспел в поимке бандита в Гринхите, когда они были вынуждены покинуть Отдаленное убежище. Вместо этого он ругал себя совсем за другое и называл себя монстром, худшим, чем любой безмозглый серый великан или любой призрак в квакерской шляпе. Он тонул в сожалении о собственной глупости, поскольку каким-то образом умудрился полностью выбросить из головы, что у него есть дочь, а у его дочери - муж и сын.
  
  Он, конечно, был болен и к тому же безумен — но что это было за оправдание для такого человека, как он? Сейчас он был не более чем слегка болен, но и не более чем слегка безумен. Он был доверенным агентом королевской тайной полиции, ответственным за поддержание мира и безопасности в королевстве — но как он мог доверить это себе, когда он даже не был в состоянии поддерживать мир и безопасность своей собственной семьи?
  
  Я человек большого интеллекта, повторял он себе неоднократно. Я непримиримый враг зла. Как я могу быть такой глупой развалиной человеческого существа?
  
  Он мог бы искренне поклясться на Библии, что не спал ни мгновения — но он закрыл глаза в попытке отдохнуть, и, должно быть, также заткнул уши, иначе наверняка услышал бы, как открылась и закрылась дверь его комнаты. Как еще он мог объяснить тот факт, что у него не было ни малейшего подозрения, что что-то не так, пока острие рапиры не коснулось его горла?
  
  “Успокойтесь, мистер Темпл”, - посоветовал ему голос. “Я очень хочу не причинить вам вреда”.
  
  Затем фосфорная спичка чиркнула, и вспыхнуло пламя. Его поднесли к свече на ночном столике, которая, в свою очередь, зажглась.”
  
  “Чудо научного просвещения”, - прокомментировал Джон Девил, задувая спичку. “Гораздо эффективнее кремня и немецкого трута. Мы живем в захватывающие времена, мистер Темпл, когда все кажется возможным.” Говоря это, он оглядывал комнату; хотя он ничего не сказал, Темпл знала, о чем он, должно быть, думает: это была ужасно убогая квартира для человека, который когда-то жил в хорошем доме с женой, дочерью и слугами.
  
  Темпл не мог поднять голову от подушки, не подвергнув опасности свое горло. “Если ты так сильно хочешь не причинять мне вреда, Джон Девил, ” сказал он с горечью, “ почему ты приходишь в мою комнату с обнаженным клинком?”
  
  “Потому что я в равной степени стремлюсь к тому, чтобы вы не причинили мне вреда, мистер Темпл. Я не стрелял в вас, когда приставлял пистолет к вашей голове в Гринхите, даже когда вы отказались подчиняться моим инструкциям. Я не уверен, что вы оказали бы мне такую же любезность, если бы поменялись ролями. Мне нужно, чтобы вы немного посидели тихо, чтобы я мог объяснить вам, почему мы должны заключить перемирие — и более того, стать ненадолго союзниками.”
  
  “Из-за вызова мертвых- живых?” Темпл усмехнулся. “Защитники правительства Его Величества не нуждаются в ваших советах, чтобы выработать политику по этому вопросу”.
  
  “Я даже не уверен, что это касается мертвых - живых, мистер Темпл, — хотя было бы странным совпадением, если бы это было не так. Однако я уверен, что это не касается вашей дурацкой тайной полиции. Это личное, мистер Темпл. Прочтите, пожалуйста, это письмо.”
  
  Джон Девил, на котором не было квакерской шляпы, протянул единственный лист бумаги, сложенный вдвое. Темпл взял его. Только когда он открыл его и прочитал имя адресата и подпись, блондин убрал острие рапиры, позволив Темплу поднять голову.
  
  Тогда Темпл смог взглянуть своему преследователю в лицо — и был поражен, увидев, что красивые черты были искажены тревогой и ужасом. Когда Джон Девил был Джеймсом Дэви, он иногда притворялся встревоженным, но даже тогда казалось, что ужас находится за пределами его эмоционального диапазона.
  
  В ящике прикроватной тумбочки лежал пистолет, но Темпл не сделал попытки дотянуться до него. Письмо было адресовано “Моему дорогому Неду” и подписано “Сюзанна" — в контексте его недавнего бреда эти слова казались необычно наполненными ужасом и страданием. Темпл дважды моргнул, чтобы прояснить зрение, а затем прочитал основную часть письма.
  
  Мой дорогой Нед, говорилось в письме. Мы в отчаянной беде, и нам нужна ваша помощь. Нам также нужна помощь моего отца, если он жив, в здравом уме и готов ее предложить. Я не знаю, будете ли вы знать, как его найти, и увидит ли он вас, если вы пойдете к нему, но я умоляю вас от всего сердца попытаться. Мой дорогой Ричард — то есть мой сын — был похищен из сада замка Белькамп вместе с двумя младшими детьми: сыном Жанны и сыном Сары, графини Бем. После смерти графа Бема Сара вернулась жить в новый замок, и дети очень часто играют вместе; сегодня утром они все играли в саду под присмотром няни и Пьера Луше, когда вошли несколько вооруженных людей в масках и увели их. Пьер пытался остановить их, но был сбит с ног — к счастью, он не сильно пострадал, если не считать его гордости. Один из мужчин в масках сказал медсестре, что мы должны собрать золото для уплаты выкупа, что нам будут даны инструкции по его доставке в надлежащее время и что мы не должны обращаться в полицию. Пока никаких сообщений не поступало, но Жанна и Сара обе прилагают усилия, чтобы собрать как можно больше золота. Мы не знаем, насколько велик будет спрос. Мы не осмеливаемся обращаться в префектуру полиции Парижа, но нам отчаянно нужен совет кого-то, кто разбирается в подобных вопросах. Если ты сможешь отправить это письмо моему отцу, я умоляю тебя сделать это. Пожалуйста, постарайся изо всех сил. Твой верный друг, Сюзанна.
  
  Темпл посмотрел на Джона Девила, чувствуя, как в нем закипает гнев. “Как к вам попало это письмо, месье де Белькамп?” - спросил он, кипя от гнева.
  
  “Потому что Нед принес это мне, - ответил Джон Девил, - и доверил это мне, чтобы я мог отнести это вам, в то время как он без промедления отправился в замок. Вы, конечно, поймете логику ситуации — если бы он принес это вам первым, вы бы не знали, где меня найти, даже если бы согласились показать это мне.”
  
  “Насколько известно любой из матерей, ” кисло сказала Темпл, “ ни одной из нас нет в живых, иначе они, несомненно, написали бы нам напрямую. Готовы ли вы сейчас сообщить своей жене, что она, в конце концов, не вдова?”
  
  “Она вдова”, - сказал Джон Девил. “Но недавно мы узнали, что на мертвых больше нельзя полагаться в том, что они будут такими тихими, какими они были раньше. Мертв я или нет, я помогу своему сыну, если смогу, точно так же, как вы поможете своему внуку. Вместе, мистер Темпл, мы могли бы стать силой, с которой нужно считаться. Мы союзники в этом, нравится нам это или нет, и мы должны отложить наши разногласия в сторону ”.
  
  Темпл уронил лист бумаги на покрывало. Он не сомневался, что его собственные черты были искажены, вероятно, более отвратительно, чем у его собеседника. - За этим стоит Мортье? - хрипло спросил он. “Пытается ли он собрать средства для защиты своей империи мертвых-живых?”
  
  “Это возможно, но маловероятно. Он не может быть везде одновременно, и ему понадобились все его силы, чтобы уничтожить Прометей и украсть мой аппарат. Вполне возможно, что это кто—то другой, стремящийся поскорее овладеть секретом, кто воображает, что я знаю даже больше, чем на самом деле, - но мы не должны пренебрегать возможностью того, что это работа совершенно обычных людей, одержимых совершенно обычной жадностью.”
  
  “Жанна и Сара Бем обе богаты”, - задумчиво произнес Темпл. “Любой из их детей мог быть главной целью — поймать обоих сразу было бы редкой удачей для любой банды похитителей. Жаль, однако, что моему бедному внуку довелось быть с ними, когда их схватили. У Сюзанны и Ричарда, увы, нет ни фартинга — я не знаю, каков их точный статус в замке Белькамп, но они, должно быть, слуги во всем, кроме названия. Фридрих Бем однажды сказал мне, что он был связан с реликвией фемгерихте— могло ли это быть продолжением вражды, в результате которой погибли его братья, и, несомненно, привело бы к его собственному убийству, если бы он не был приговорен к смерти от туберкулеза?”
  
  “Это возможно, ” повторил Джон Девил, “ но опять же, маловероятно. Я знал нескольких самозваных рыцарей фема, когда учился в Германии, хотя предполагалось, что я не посвящен в их тайную жизнь. Все они гордились тем, что были людьми строгой чести, и даже при том, что в их позе была доля самообмана, я сомневаюсь, что они опустились бы так низко, чтобы подражать корсиканским бандитам.”
  
  “Корсиканец, вы говорите? Значит, вы подозреваете Весте Нере? Ходят слухи, что их гнездо недавно обосновалось в Париже”.
  
  Бывший Джеймс Дэви мрачно улыбнулся. “Я полагаю, что это я прошептал вам на ухо этот слух в более счастливые времена”, - сказал он. “И это был Том Браун, который прошептал это Джеймсу Дэви. Опять же, это возможно, но маловероятно. Мы теряем время, мистер Темпл. Нам нужно составить план, и мы должны отправиться в путь к рассвету. У нас впереди долгое путешествие. Однажды я сделал это меньше чем за день, когда был Перси Бэлкомбом, но мне пришлось тщательно подготовиться. Нам повезет, если мы прибудем к двум часам — и я не знаю, стоит ли молиться, чтобы ничего не случилось до того, как мы это сделаем.”
  
  Темпл достаточно легко уловил подтекст этого замечания. Если ничего не произошло до тех пор, пока он и покойный граф де Белькамп не прибыли, это могло быть потому, что их ждали — и в этом случае дело могло оказаться более сложным, чем любое простое требование выкупа. Он снова опустил взгляд на письмо.
  
  Джон Девил предвосхитил его вопрос. “Посыльный, который принес это, прибыл со всей возможной скоростью, - сказал он, - но потребовалось 48 часов, чтобы передать это в руки Неда Ноба. Есть все шансы, что за этим человеком следили, и не исключено, что само письмо было прочитано. Нед говорит, что за ним не следили, когда он приносил это мне, и обычно в таких вопросах ему можно доверять, но можно ожидать вашего вмешательства. По этой причине мы должны добираться до Дувра порознь — вы должны сесть на ранний утренний автобус от Почтового отделения — и мы должны быть осторожны на борту пакетбота. Я не осмеливался рисковать тем, что мы не сможем получить места в почтовой карете, следующей из Кале в Париж, поэтому я велел Неду зарезервировать две, когда он будет проезжать мимо, на имена Гидеона Марквика и Анри Моро — вы, конечно, Марквик, и я взял на себя смелость изготовить фальшивые документы на это имя.
  
  Джон Девил достал из кармана пачку бумаг и бросил их на покрывало рядом с оставленным письмом, но не сделал паузы в своей речи дольше, чем было необходимо, чтобы перевести дух. “Если за вами следят, ” продолжал он, - они обязательно заподозрят, что мы путешествуем вместе, даже если мы не будем разговаривать друг с другом — но это не будет иметь значения, при условии, что мы будем вести себя осторожно. В Париже мы расстанемся. Я ускользну от любого, кто последует за мной, в то время как тебе не нужно принимать подобных мер предосторожности, отправляясь в Миремон. Что вы будете делать, когда доберетесь туда, будет зависеть от ситуации, которую вы обнаружите; Я свяжусь с вами, как и когда смогу, но вы можете быть уверены, что я буду занят. Учитывая ваш статус, у вас может возникнуть соблазн связаться с префектурой полиции Парижа, но я уверяю вас, что такой шаг может только усугубить ситуацию — так называемая Полиция месье Видока гораздо больше заинтересовалась бы золотом, чем детьми, а у нас, несомненно, и без того достаточно врагов, с которыми нужно иметь дело.”
  
  “По какому праву вы ожидаете, что я буду безропотно выполнять ваши приказы?” Потребовал Темпл.
  
  “Мы отложили эту игру в сторону, мистер Темпл. Сейчас мы едины, пока у нас есть общая цель. У меня было немного времени подумать об этом, у вас - нет. Я применил к проблеме те же рассуждения, что и вы сами, и мы оба должны следовать их указаниям. Вы должны немедленно одеться и в спешке собрать вещи. Вы должны быть на почте вовремя, чтобы успеть на этот автобус — и если вам придется ехать верхом, рискуя замерзнуть насмерть, вы должны это сделать. Сейчас я должен идти, чтобы завершить свои приготовления. Увидимся на пакетботе, но если мы найдем возможность поговорить во время переправы, нам следует быть очень осторожными.”
  
  Джон Девил не стал затягивать прощание. Он открыл и закрыл дверь спальни Темпла так тихо, как, должно быть, делал, когда входил, и Темпл не мог не позавидовать твердости и деликатности рук своего врага. Он оделся так быстро, как только мог, а затем собрал сумку. Первое, что он положил в нее, был его револьвер. Он поколебался над своим набором косметики, но отложил его в сторону; его собственное лицо уже не было таким узнаваемым, как четыре года назад, и никто в Кале, вероятно, не стал бы оспаривать предположение, что он был Гидеоном Марквиком, при условии, что документы, оформленные на это имя, были в порядке.
  
  Он проверил листы бумаги, которые Джон Девил небрежно бросил на кровать, и обнаружил, что они были так же искусно подделаны, как и запас фальшивых удостоверений личности, которые он хранил от своего имени. Он пытался найти некоторое утешение в мысли, что у Джона Девила никогда не будет возможности присвоить себе это имя.
  
  Ему удалось найти такси, которое отвезло его на Почту, и он добрался туда вовремя, чтобы купить билет на автобус. Если бы стояло разгар лета, он не смог бы получить место так незадолго до вылета даже в "ротонде", но был ноябрь, и он смог занять спальное место внутри. К счастью, дороги еще не были настолько сильно разбиты осенними дождями, чтобы вызвать существенную задержку в пути; он был вполне уверен, что прибудет вовремя, чтобы успеть на пакетбот.
  
  Именно в течение тех нескольких минут, что ему пришлось ждать перед отъездом кареты, Темпла с силой осенило, что он будет вынужден встретиться лицом к лицу со своей дочерью и всей той горечью, которая каким-то образом накопилась между ними. У него было не только оправдание для этого, но и прекрасная возможность загладить свою вину. По сравнению с этим необходимость заключения перемирия в его вечной вражде с Джоном Девилом казалась гораздо менее важной, чем могла бы быть.
  
  Но что, если я потерплю неудачу? Подумала Темпл, когда машина тронулась с места, позвякивая ремнями безопасности. Что, если я потерплю неудачу?
  
  Даже в машине было не тепло, и Темпл не снимал пальто, застегнутое до самой шеи, и туго намотал шарф. Он натянул свою старую фетровую шляпу поглубже, чтобы подкладка защитила кончики ушей, а шарф согревал мочки, хотя и знал, что в этом сочетании он должен выглядеть таким же скрытным и зловещим, как любой злодей из книжек. Никто из других пассажиров не сделал ничего особенного, хотя двое из них производили впечатление денди, которые обычно ставят внешний вид намного выше комфорта. Все остальные были деловыми людьми — как и следовало ожидать, учитывая сезон.
  
  К тому времени, когда они добрались до Дартфорда, Темпл убедился, что кажущиеся денди на самом деле были литераторами, а не настоящими джентльменами, которые изо всех сил старались следовать примеру лорда Байрона в одежде при скудном бюджете. Они разговаривали вполголоса, потому что, по-видимому, между ними возник какой-то спор относительно художественного произведения, которое один из них — или, возможно, его жена — опубликовал анонимно, основываясь на рукописи, предоставленной другим. Упоминалось о Северо-Западном проходе и корабле, застрявшем во льдах, а также необычно язвительное обсуждение необходимости создания эстетически приемлемого финала в опубликованном рассказе, даже если это требовало некоторого искажения правды. Темпл изо всех сил старался не слушать, чтобы сосредоточиться на более неотложных делах.
  
  Было еще проще игнорировать отрывочный разговор бизнесменов, которые чувствовали себя вынужденными сохранять почти полное молчание, если не считать отрывочного потока обычных вопросов, признаний и извинений, даже несмотря на то, что некоторые из них явно знали друг друга в лицо. Ходили слухи, что тридцать лет назад почтовые кареты были богатым источником остроумия и сплетен, но это было до того, как этикет английских путешествий достиг своей полной зрелости. Все могло бы быть иначе, если бы на борту была одна или несколько дам, но здесь не было причин для чрезмерной галантности, и Темпл рассудил, что не он один благодарен за это.
  
  Темпл даже не пытался заснуть, несмотря на то, что ему удалось отгородиться от окружающего, потому что ему нужно было разобраться в рассуждениях, которые привели его в автобус. К тому времени, когда он добрался до Дувра, он должен был быть уверен, что Джон Девил больше ни на шаг не опережает его в вопросах расчетов.
  
  В бытность свою детективом Скотленд-Ярда Темпл был замешан в более чем дюжине дел о похищениях людей и более чем в половине из них был старшим офицером. Тактика ведения подобных дел всегда была одинаковой; первоочередной задачей было добиться освобождения жертвы, даже если это означало выплату выкупа, но при этом прилагались все усилия, чтобы проследить за похитителями с того момента, как они получили выкуп, с целью вернуть его как можно скорее и задержать виновных. Иногда бандитов ловили, иногда им удавалось сбежать. Чаще всего жертва возвращалась невредимой, но в меньшинстве случаев...
  
  Темпл знала, что вести это дело будет нелегко, потому что оно будет вестись на чужой территории. Хотя Джон Девил играл роль графа Анри де Белькампа усерднее, чем кто-либо другой, он, вероятно, провел в замке меньше времени, чем Темпл, в качестве гостя покойного маркиза, так что для него это тоже была незнакомая территория. С другой стороны, у Джона Девила могли быть силы, на которые можно было опереться в Париже, и оказалось, что Пьер Луше, который большую часть своей жизни прожил в лесу недалеко от Миремона, теперь был частью домашнего персонала графини де Белькамп. Затем были Нед Ноб, который, казалось, стал дьявольски умен и дьявольски смел с тех пор, как его завербовали в банду Тома Брауна четыре года назад, и Ричард Томпсон, который подавал надежды как детектив, когда работал в Скотленд-Ярде. Когда он прибудет в замок, он не останется совсем без средств — но все будет зависеть от времени предъявления требования о выкупе и содержащихся в нем инструкций.
  
  Если похищение произошло три дня назад, рассуждал Темпл, то таинственный генерал Мортье, будущий император живых мертвецов, никак не мог быть непосредственно причастен к этому. Он был в Лондоне, планируя и осуществляя совсем другой преступный проект. Люди в масках, осуществившие похищение, также не могли быть серыми людьми, иначе их состояние было бы замечено Луше или медсестрой. С другой стороны, совпадение по времени было настолько поразительным, что было трудно поверить в отсутствие какой-либо связи между параллельными событиями в Миремоне и Лондоне. Интересно, как долго Джон Девил и Жермен Пату находились в Лондоне? Более того, как долго они работали в Португалии до этого? Как они вдвоем овладели секретом воскрешения мертвых? Сколько еще людей знали этот секрет или о том, что он был?
  
  Последний вопрос, решил он, был жизненно важным. Мортье знал, что Пату и Джон Девил могут воскрешать мертвых, потому что они воскресили его. В доме в Перфлите и на борту Прометея у них, должно быть, было по меньшей мере 40 наемников, многие из которых, должно быть, знали, в чем заключалось их дело, и все они могли бы выяснить это, не прилагая особых усилий — и к этому числу нужно было бы добавить Джека Ханрахана и других похитителей тел, которые поставляли им сырье.
  
  Даже если Пату и Джон Девил были единственными, кто знал, в чем заключался секрет, должны были быть десятки, если не сотни, людей, которые знали, что они им владеют. Одна из причин, по которой Мортье так отчаянно хотел создать свою собственную пьесу, заключалась в том, что он прекрасно понимал, что время дорого. Возможно, лишь горстка людей, кроме Пату и Джона Девила, знала, как возвращать мертвых к жизни, но должно быть гораздо больше тех, кто был полон решимости овладеть секретом как можно быстрее.
  
  С другой стороны, подумал Темпл, любой, кто верил, что похищение сына графини де Белькамп может дать способ овладеть секретом воскрешения, должен был знать, что человек, обладавший им, на самом деле был графом де Белькамп — и даже Жанна де Белькамп не знала, что ее муж жив, не говоря уже о том, что он каким-то образом овладел секретом странного бессмертия. Не было ли гораздо более вероятно, что собственное состояние Жанны, которое вовсе не было секретом, было приманкой, привлекающей обычных преступников? Разве этот природный магнетизм не был бы удвоен тем фактом, что Сара Бем, о наследстве которой также должно быть общеизвестно, недавно переехала в новый замок, буквально по соседству, с ребенком почти того же возраста, что и у Жанны?
  
  Ему нужно было знать гораздо больше. Ему нужно было знать, по крайней мере, то, что известно Джону Девилу, и он был полон решимости выяснить это, независимо от того, насколько осторожным и осмотрительным ему приказали быть на пароме, который доставит их обоих в Кале. Увы, Джона Девила не было в Дувре, когда прибыла почтовая карета, и он не появился ко времени отправления пакетбота. Когда лодка покинула гавань — без малейшего промедления, поскольку это был совершенно новый пароход, который не нуждался ни в какой щедрости ветра или прилива, — Темпл даже мельком не заметил своего предполагаемого союзника.
  
  Детективу пришли в голову две возможности: во-первых, что другой человек был на борту, но скрывался, найдя способ не попадаться ему на пути; во-вторых, что другой человек всегда намеревался путешествовать другим маршрутом, по крайней мере, до Кале, а возможно, и до самого Парижа. Второй вариант казался более вероятным, хотя бы потому, что он соответствовал по сути коварному характеру этого человека. Сочетание дуврской кареты и пакетбота не обязательно было лучшим или самым быстрым способом добраться из Лондона до французского берега; Джон Девил с таким же успехом мог отправиться к Лондонскому мосту, чтобы сесть на корабль, который поплывет — или, что более вероятно, на пароходе — вокруг всего Кента. Если бы другой выбрал этот маршрут, он мог бы добраться до Кале первым - или он мог бы вообще не ехать в Кале, предпочтя какой-нибудь другой порт въезда.
  
  Черт бы побрал этого человека! Подумала Темпл, когда паром начал раскачиваться на неспокойном осеннем море. Даже в качестве союзника он самая коварная змея, с которой честный человек когда-либо мог бояться столкнуться.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава вторая
  
  Опоздание Джона Девила
  
  
  
  
  
  Темпл еще сто раз проклял Джона Девила, пока пароход пересекал Ла-Манш в относительно спокойном море. Однако, даже выругавшись, он осознал возможную логику дальнейших действий. Если бы за похищением было нечто большее, чем простой бандитизм, похитители детей, вероятно, знали бы, что Сюзанна написала Неду Нобу, и поэтому ожидали бы прибытия Темпл в Кале. Если это так, возможно, было бы неразумно сообщать им, что Анри де Белькамп также был предупрежден тем же посланием и вступил в союз со своим старым врагом. Но почему, если Джон Девил никогда не собирался путешествовать с ним даже на часть пути, он намекнул, что сделает это? Почему он просто не сказал правду? Возможно, он был неспособен на это, даже в обстоятельствах — или особенно в обстоятельствах — которые вынудили его работать в союзе со своим старым противником.
  
  Темплу пришло в голову задуматься, не могло ли письмо быть тщательно сфабрикованным средством, чтобы вывезти его из Англии, — что, возможно, никакого похищения вообще не было, — но он не мог в это поверить. Джон Девил был более чем способен сыграть такую грязную шутку, но, если бы он хотел убрать Темпла с дороги на сколько-нибудь продолжительное время, он наверняка выбрал бы обман, который не был бы так скоро раскрыт.
  
  Темпл не поднимался на палубу во время перехода, а довольствовался тем, что обшаривал взглядом толпу пассажиров под палубой. Довольно скоро он убедился, что Джона Девила среди них не было — и он также не был замаскирован под члена команды, если только он не был из тех членов команды, которые проводят свое время в море, запершись в машинном отделении. Он также искал любые признаки того, что за ним следят. Пятеро его попутчиков из почтовой кареты сели на паром, включая двух литераторов, но никто из них не проявил к нему ни малейшего интереса с тех пор, как они вышли из кареты. Если кто-то еще на борту и присматривал за ним, то никак этого не показал.
  
  Он смог поздно позавтракать на пакетботе и выпить кофейник кофе, но прибыл в Кале не сытый и не в полной боевой готовности. Как только его документы были проверены и без колебаний возвращены ему, он направился в кассу парижского автобуса и спросил, есть ли билет для Гидеона Марквика. Так оно и было, и ему нужно было только снова предъявить свои документы, чтобы заявить об этом.
  
  “Месье Анри Моро уже забрал свой билет?” спросил он по-французски.
  
  “Нет, месье”, - последовал ответ.
  
  “Но у вас действительно есть билет, ожидающий получения джентльменом, о котором идет речь?”
  
  “Oui, Monsieur.”
  
  Темпл посмотрел на часы. Если “Анри Моро” собирался успеть на парижский автобус, у него оставалось всего четверть часа, чтобы купить билет. Пока он ждал, он оставался рядом с кассой, но никто не пришел. Когда автобус тронулся, внутри было свободное место.
  
  “Это редкая удача”, - сказал ему один из попутчиков Темпла по-английски с легким акцентом, когда они усаживались на свои места. “На этот раз мы можем чувствовать себя комфортно. Видите ли, они не могут взять дополнительного пассажира до того, как мы доберемся до Амьена, на случай, если пропавший человек ждет нас на одной из остановок, где мы меняем лошадей. Меня зовут Джузеппе Бальзамо, месье, я рад с вами познакомиться.”
  
  Темпл подавил вздох; теперь он был во Франции, и этикет английских путешествий больше не действовал. Он пожал протянутую ему руку и сказал: “Гидеон Марквик. Ваш английский очень хорош, сэр — боюсь, гораздо лучше моего итальянского.
  
  “Я очень долго был вдали от своей родины”, - сказал ему Бальзамо со слегка театральным вздохом. Темпл был уверен, что этого человека не было на пакетботе, но это могло означать только то, что он прибыл в Кале на другом судне или что он был там по делу. Бальзамо, казалось, был примерно на 20 лет моложе Темпла — определенно не более 40 лет, а возможно, и меньше, — поэтому его ссылка на "очень долгое” время казалась немного странной.
  
  “Мы живем в неспокойные времена”, - прокомментировал Темпл нейтральным тоном. “Многие люди были вынуждены покинуть свои родные места только для того, чтобы найти их неузнаваемыми по возвращении”.
  
  “Такова всегда судьба странника”, - согласился другой мужчина, а затем слегка отстранился, словно желая закончить разговор. Темплу это нисколько не понравилось — за исключением того, что он внезапно осознал, когда мужчина достал французскую газету из кармана пальто и начал разворачивать ее, что он уже слышал имя Бальзамо раньше в сочетании с именем Джозеф, которое, конечно же, было английской формой Джузеппе. Ему пришлось несколько минут поломать голову, прежде чем он вспомнил, но со временем это пришло к нему в голову.
  
  Много лет назад, когда он был одним из первых новобранцев детективного отдела столичной полиции, сложная взаимосвязь политики и преступности имела совсем иную окраску, больше связанную с иностранным шпионажем, чем с внутренним радикализмом. Новое подразделение унаследовало подборку досье, составленных на сотни иностранных граждан, предположительно действовавших в качестве шпионов, включая многих с широкой известностью. Одно из этих досье касалось позера по имени граф Калиостро, чье настоящее имя, как утверждалось в отчетах, было Джозеф Бальзамо.
  
  Темпл никогда не имел ни малейшего отношения к этому человеку, но он прочитал досье из-за его мелодраматичности, как своего рода современную легенду. Теперь он вспомнил, что Калиостро приобрел репутацию фокусника и был изгнан из Франции после его предполагаемой причастности к скандалу с ожерельем, якобы заказанным королевой Марией-Антуанеттой, но на самом деле полученным под ложным предлогом бандой мошенников. После этого Калиостро провел некоторое время в Англии и был ненадолго заключен во Флит—но это не мог быть тот же самый человек, которому, должно быть, было 50 или около того, когда он тогда был в Англии, и, следовательно, сейчас ему было бы 80. Возможно, это был другой сын Бальзамо ... или имя могло быть чистым совпадением.
  
  В другом случае Темпл оставил бы этот вопрос без внимания, но в настоящее время он был очень чувствителен к потенциальному значению совпадений. Когда собеседник наконец отложил газету и Темпл смог снова встретиться с ним взглядом, он воспользовался случаем, чтобы сказать: “Мне кажется, я когда—то знал человека по имени Бальзамо в Лондоне - но он был довольно стар, а я был очень молод. Возможно, он был твоим отцом?”
  
  “Мой отец никогда не покидал Италию, “ мягко сказал другой, - и фамилия Бальзамо там не редкость. Я полагаю, ваш мужчина мог быть его дальним родственником. Я сам неоднократно бывал в Лондоне. Надеюсь, там все идет хорошо?”
  
  “Вполне сносно”, - ответил Темпл. “Война, конечно, обошлась дорого, и мы все еще расплачиваемся за это социальными волнениями, но мы добиваемся прогресса”.
  
  “Прогресс?” Эхом отозвался Бальзамо. “Французская идея, не так ли? Разве вы не воевали, чтобы предотвратить прогресс?”
  
  “В Англии, ” сказал ему Темпл, лишь немного натянуто, “ мы не считали Революцию или Наполеоновскую империю политическим прогрессом, но когда я использовал это слово, я имел в виду прогресс совершенно иного рода, чем просто политический”.
  
  “Возможно, я ошибаюсь, ” сказал Бальзамо, - но у меня создалось впечатление, что суть философии заключалась в том, что существует только один вид прогресса — что технический прогресс и социальный прогресс идут рука об руку, питая друг друга. Или вы подумали о книге доблестного пуританина "Путешествие пилигрима"?”
  
  “Нет”, - сказал Темпл, подавляя волну раздражения из-за того, что ему показалось преднамеренным непониманием смысла сказанного. “Я имел в виду, что нация добивается прогресса в возвращении к нормальной жизни — к гармонии и процветанию”.
  
  “В самом деле?” Бальзамо вопросительно поднял бровь. “У меня никогда не складывалось впечатления, что гармония была нормой в Англии — или процветание для всех, кроме немногих избранных. С другой стороны, я считаю, что ваша страна находится на переднем крае технического прогресса. Вы воспитали нескольких важных пионеров новой науки об электричестве, не так ли? Хамфри Дэви и Майкл Фарадей известны по всей Европе. Мои соотечественники, Луиджи Гальвани и Алессандро Вольта, внесли значительный вклад в ту же великую работу, которую я нахожу очень захватывающей. Я думаю, это также будет способствовать социальному прогрессу — у этого есть потенциал вызвать социальную революцию, гораздо более глубокую, чем та, которую совершили французские якобинцы. К величайшему сожалению, они отправили на гильотину своего собственного гения, месье Лавуазье.”
  
  Темпл была слегка удивлена оборотом, который принял разговор, но не встревожена. Возможно, это было важно, а возможно и нет - но, во всяком случае, небезынтересно. “Какого рода социальную революцию вы имеете в виду, синьор Бальзамо?” с любопытством спросил он.
  
  “Вторая волна промышленной революции, конечно”, - сказал ему Бальзамо. “Пар обеспечивает энергией огромное количество машин нового поколения, включая передвижные двигатели различных типов. Это уже революционизирует производственные процессы и, несомненно, значительно повысит нашу мобильность. Механика — это только начало. Когда к мастерству новой техники добавятся возможности электричества, ее изобретательность еще больше возрастет. Какого будущего нам следует ожидать, мистер Марквик, если бы только нам не было суждено перейти в другой мир всего в шестьдесят десять лет!”
  
  “Конечно, становится легче одеваться, ” рассудительно согласился Темпл, “ но земли не так много, и она может дать не так много пшеницы для производства хлеба. Честолюбию есть пределы, синьор Бальзамо.”
  
  “Ах!” - сказал Бальзамо. “Вы, конечно, мальтузианец, мистер Марквик. Вам трудно поверить в мой прогресс, потому что вам легко поверить в неизбежность мальтузианских проверок: войны, голода и болезней. Всадники апокалипсиса, которые никогда не отдыхают — с самой Смертью в качестве их постоянного спутника. Значит, вы так уверены, что у нас так мало шансов на прогресс в дипломатии, сельском хозяйстве и медицине ... или даже в борьбе с самой Смертью?”
  
  К этому моменту Темпл была совершенно уверена, что разговор был важным, хотя никто из их попутчиков не мог об этом догадаться, как бы тщательно они ни подслушивали. “Бальзамо, которого я знал в Лондоне, - сказал он, небрежно растягивая правду, - думал о чем-то подобном. Он был своего рода алхимиком в поисках философского камня”.
  
  “В таком случае, я знаю Бальзамо, о котором вы говорите”, - мягко сказал другой мужчина, “ "возможно, гораздо лучше, чем вы. Он не родственник. Если бы существовал философский камень, он, вероятно, был бы электрическим по своей природе и воздействию, не так ли? Дистиллят Небесного огня, который Прометей украл на благо человечества. Его работа, конечно, продолжается, несмотря на ранний перерыв и жестокое наказание. По любопытному совпадению, я, кажется, видел сегодня в Кале английского поэта, который недавно опубликовал замечательное воспевание Освобожденного Прометея. Она вышла всего несколько месяцев назад — у вас была возможность прочитать ее?”
  
  “Я ее не читал”, - признался Темпл. Он лишь на мгновение заколебался, прежде чем добавить: “Однако я заметил, что всего два дня назад в гавани Перфлит был сожжен корабль под названием ”Прометей"".
  
  “Так и было на самом деле? Идея витает в воздухе, понимаете. Мы живем в прометееву эпоху. По-моему, на английском языке было еще одно литературное произведение под названием "Современный Прометей" — замаскированный под вымысел отчет о работе, проделанной в Швейцарии несколько лет назад. Я думаю, это было основано на другой версии мифа — или, возможно, на глоссарии о Шекспире. Вы, без сомнения, помните плач Отелло, когда он созерцает труп бедняжки Дездемоны и жалобно сожалеет о нехватке прометеева тепла, чтобы вернуть ему тепло?”
  
  “Я никогда не был большим любителем театров”, - сказал Темпл с легким оттенком обиды на манеру, в которой другой человек, казалось, дразнил его за недостаток эрудиции. “Увы, я практичный человек, у меня мало времени на литературные полеты фантазии”.
  
  “Ну вот, теперь у вас есть преимущество передо мной”, - сказал Бальзамо. “Я, увы, довольно непрактичный человек, у меня слишком много времени для полетов фантазии. Мой отец всегда говорил мне, что это проклятие, хотя я всегда упрямо настаивал на том, чтобы считать это даром. Если вы не знаете Шекспира и Шелли, вы наверняка незнакомы с Людовико Ариосто и Торквато Тассо, но мне хотелось бы думать, что их дух течет в моих жилах — эпический, волшебный и безграничный. Вот почему я так рад, что у меня есть немного дополнительного места в путешествии, благодаря человеку, который забронировал место, но так и не приехал, чтобы занять его. Однако я надеюсь, что с ним ничего не случилось. Мне не хотелось бы думать о человеке, испытывающем серьезные неудобства только для того, чтобы вознаградить меня небольшим пространством для маневра.”
  
  “Как я уже сказал, последние 30 лет мы жили в неспокойные времена”, - заметил Темпл с легким оттенком язвительности в голосе. “Несчастья были слишком обычным делом. Кровь в моих жилах более прозаична в своем вдохновении. Для меня, синьор Бальзамо, установление мира и процветания — это прогресс, единственный настоящий прогресс, который существует ”.
  
  “Это мнение старика, мистер Марквик, если вы не возражаете, что я так говорю, и я не хочу этим оскорбить вас, потому что вы не кажетесь мне человеком, готовым довольствоваться пенсией и грациозно кануть в лету. Если бы у тебя был шанс на вторую жизнь, я верю, ты бы им воспользовался, какими бы неспокойными ни были времена, в которые тебе пришлось бы им воспользоваться. ”
  
  “Вы бы пошли на такой риск, синьор?” Темпл спросила в упор. “Если бы, конечно, в этом был какой-то риск”.
  
  Бальзамо рассмеялся. “О да”, - сказал он. “Один, два и столько раз, сколько смогу, невзирая на риск. Я не боюсь вечности в этой жизни.” Он не уточнил, были ли у него какие-либо причины для беспокойства по поводу вечности в другом, но Темпл сделал вывод, что это возможно.
  
  “У вас есть для меня какое-то сообщение, синьор Бальзамо?” Спросил Темпл. “Или, возможно, какое-то требование?”
  
  “Ну, нет”, - сказал Бальзамо. “Я просто поддерживаю беседу, чтобы скоротать время. Я с нетерпением жду появления паровой кареты, которая будет мчаться по дороге со скоростью 20 или 25 миль в час, хотя дорогу, возможно, придется переделать, чтобы приспособиться к такому безрассудному прогрессу ”.
  
  “Вы действительно верите, что у вас или у меня однажды может появиться возможность получить вторую жизнь?” - Спросила Темпл.
  
  Итальянец пожал плечами. Его круглое лицо было приспособлено для необычайно широкой улыбки, и теперь он улыбался так широко, как только мог. “Я не знаю, мистер Марквик, ” сказал он, - но я бы, безусловно, посчитал это прогрессом - и я могу понять аппетит тех людей, которые страстно желают найти секрет жизненной силы в тайнах электричества. Люди, пережившие неспокойные времена и ставшие свидетелями стольких смертей и разрушений, не могут удержаться от поспешности в попытках воспользоваться такими возможностями. Мир и процветание - это поверхностные цели, если они могут быть достигнуты лишь на короткое время людьми, давно вышедшими из пика молодости.”
  
  “Спешка - это одно”, - сказал Темпл. “Преступление - совсем другое”.
  
  “Не все люди так думают”, - сказал Бальзамо, и его взгляд внезапно остановился на узком пустом пространстве, где Анри Моро занял бы гораздо больше места, чем оставили настоящие пассажиры.
  
  Темпл сделал все возможное, чтобы ничего не выдать, но его сердце упало, когда он догадался, что кот, должно быть, уже выбрался из мешка. Сам факт, что Нед Ноб зарезервировал два места, выдал игру. Он пытался, насколько мог, утешиться мыслью о том, что Джузеппе Бальзамо, должно быть, еще больше, чем он, обеспокоен тем фактом, что граф Анри де Белькамп, воскреситель мертвых, не прибыл за своим билетом.
  
  Поскольку путешествие из Кале в Париж было более чем в два раза длиннее, чем между Лондоном и Дувром, большинство пассажиров на маршруте останавливались на ночь. Автобус, в который сел Темпл, должен был сделать эту остановку в Амьене, куда он прибыл незадолго до полуночи по местному времени. Однако у путешественников с большим чувством срочности была возможность пересесть в другое транспортное средство, чтобы продолжить свое путешествие с меньшими задержками, которые обычно возникали при смене лошадей. Темпл знал, что, воспользовавшись этим вариантом, вскоре после рассвета можно будет добраться до Парижа, где он сможет либо нанять экипаж, либо доехать на местном автобусе до Миремона. Именно это он и сделал — и, честно говоря, не знал, радоваться ему или тревожиться, когда таинственный Джузеппе Бальзамо отказался от этой возможности.
  
  “Боюсь, что в наши дни мне придется спать в кровати”, - объяснил итальянец, когда они расставались. “За всю жизнь путешествий я уже провел слишком много ночей, пытаясь заснуть в повозках и экипажах. Французские автомагистрали сейчас в лучшем состоянии, чем когда-то, но затянувшееся летнее дорожное движение оставило ужасное наследие в виде колей и выбоин, а те ремонтные работы, которые проводились ранней осенью, были поверхностными. Я надеюсь, что мы снова встретимся, мистер Марквик — вы были необычайно интересным спутником в путешествии.”
  
  “Это маловероятно, синьор, ” сухо сказал Темплс, “ если только судьба каким-то образом не ухитрилась переплести нити наших жизней”.
  
  “Кто знает, что может ждать нас в будущем?” таков был ответ Бальзамо на это. “Как человек науки и провидец, я обязан сказать, что судьба не имеет ничего общего с подобными вещами — это мотив и обстоятельства, которые связывают человеческие жизни воедино. Мы вполне можем встретиться снова, мистер Марквик, если выяснится, что у нас общие цели.”
  
  Бальзамо, конечно, был прав насчет трудности попытки заснуть в карете, которая везла Темпла вперед в его путешествии, в которой не было свободных мест, поскольку бронь месье Моро передаче не подлежала. Он втиснулся в угол, предоставив себе возможность прислониться головой к стене рядом с портьерой, но временное утешение, которое давал этот вариант, было иллюзией; как только одно из передних колес попадало в выбоину, возникающий в результате удар, скорее всего, вызывал сильную головную боль и набухающий синяк.
  
  Темпл, которому не хватало сна, привык впадать в состояние, среднее между оцепенением и бредом наяву, поэтому ему удавалось оставаться относительно неподвижным и относительно спокойным, но навязчивые беспокойства, которые смешивались с его отрывочными снами, вызывали тревогу.
  
  Всегда ли Джон Девил планировал позволить ему совершить путешествие одному или нет, мало что меняло в реальности его ситуации; даже план, который он озвучил вслух, требовал, чтобы Темпл прибыл в Шато де Белькамп один, заранее перед любым рандеву. Он все время сталкивался с перспективой болезненной встречи с Сюзанной и трудной встречи с Жанной, обе из которых ему придется преодолевать без посторонней помощи. Пока он все еще был в Англии — и даже более того, пока он беседовал с Бальзамо между Кале и Амьеном — он мог отвлечься другими заботами. Теперь вопрос о том, что он может и должен сказать двум молодым женщинам, становился все более актуальным.
  
  Перед Сюзанной он должен был принести тысячу извинений, которые, по крайней мере, дали бы ему время подумать — но что он мог сказать Жанне? Должен ли он сказать ей, что ее муж жив, или он должен — может ли он — тянуть время до тех пор, пока бывший Анри де Белькамп не решит появиться сам? Что бы сказал ей Нед Ноб, учитывая, что он должен был прибыть в Миремонт первым?
  
  Ситуация не улучшилась, когда путешествие, которое до этого было приятно спокойным, внезапно прервалось из-за одного из тех частых несчастных случаев, которые были проклятием поездок в экипаже. Это было всего лишь сломанное колесо, а не ось, но колесо сломалось внезапно, без должного предупреждения, и в результате падения две лошади получили травмы. Поскольку это произошло за час до рассвета, на некотором расстоянии от ближайшей остановки, не было никакой перспективы получить немедленную помощь. Почтальон послушно уехал на одном из невредимых животных, но Темпл знала, что транспортное средство вернется на дорогу только через несколько часов. Он решил, что, вероятно, доберется до Парижа раньше, если поймает попутку до постоялого двора на одной из телег, проезжавших по дороге, направляясь к парижским рынкам со всей скоростью, на какую только были способны их тащащиеся ломовые лошади.
  
  Ему не составило труда купить дешевый билет до рассвета, но утро было пронизывающе холодным, и на тележке не было никакой защиты от ветра. Путешествие до следующей остановки автобуса было недолгим, измеряемым милями, но и не быстрым, и затянулось на два часа. Когда он добрался до гостиницы, там не оказалось экипажа, который можно было бы взять напрокат, и прошел еще час, прежде чем он смог продолжить свое путешествие. К тому времени, когда он наконец добрался до Парижа, был полдень, и к тому времени, когда он нашел другое транспортное средство, которое довезло бы его до Миремона, Солнце быстро садилось на западе неба. Растущее беспокойство, которое он испытывал по мере приближения к Миремону, еще больше усиливалось тем фактом, что за экипажем не очень осторожно следовал одинокий всадник в дорожном плаще с капюшоном.
  
  Сумерки еще не совсем рассеялись, когда Темпл спешился на перекрестке этуаль, но всадника уже не было видно. Должно быть, он свернул с дороги за минуту или две до того, как Темпл вышел. Темпл смотрел, как карета громыхает дальше, направляясь в Понтуаз, затем взял себя в руки. К тому времени, как он поднимется на холм к замку, будет уже темно, независимо от того, пойдет ли он через деревню или рискнет пойти по одной из небольших тропинок, ведущих более прямым маршрутом, а у него с собой не было фонаря.
  
  К счастью, ему не пришлось принимать решение. Почти сразу после того, как он снова взял свою сумку, у входа на одну из небольших дорожек, ведущих от указателя, материализовался силуэт мужчины.
  
  “Подождите минутку, мистер Темпл!” - раздался чей-то голос. “Я зажгу свой фонарь”.
  
  Это был голос, который Темпл запомнил — голос Пьера Луше, который когда-то недолго работал у него в Лондоне, после того как застрял там в качестве посыльного. В те дни он был дровосеком, но теперь, очевидно, работал в замке.
  
  Чтобы зажечь фонарь, потребовалось время; Луше все еще зависел от флинта и Амаду в том, чтобы зажечь свет.
  
  “Как долго ты ждал меня, Пьер?” Спросила Темпл.
  
  “Недолго, сэр”, - заверил его Луше, хотя Темпл предположил, что он, должно быть, слонялся поблизости по меньшей мере несколько часов, если Нед Ноб предполагал, что его путешествие из Кале пройдет без сучка и задоринки.
  
  “Есть какие-нибудь новости?” Спросила Темпл, когда они пошли в ногу.
  
  “Никаких, сэр”, - ответил ему Луше. “Пока никаких сообщений не поступало. Мадам графиня собрала 15 000 ливров золотом и серебром, и мадам Бем, вероятно, смогла собрать аналогичную сумму, но мы не знаем, будет ли этого достаточно. Ожидание - это самое худшее, сэр. мистер Ричард и мадам Томпсон были не в своем уме. Они будут очень рады вас видеть.
  
  “Я мало что могу сделать, Пьер - по крайней мере, до тех пор, пока не поступит требование о выкупе. Даже тогда...”
  
  “Я понимаю, сэр, но ваше пребывание здесь будет иметь большое значение, по крайней мере, для мадам Томпсон. Знаете ли вы, что их сын когда-то был прикован ко мне на некоторое время, когда он был младенцем на руках?" Тогда я был в своем коттедже, и обстоятельства были странными, но я научился любить его, как своего собственного. Я никогда не знал, сэр, когда работал у вас в Лондоне, что он ваш внук или...
  
  “Я знаю, Пьер. Я не знал о его существовании тогда, не говоря уже о его местонахождении. С тех пор я был худшим из дедушек и не знал, как приступить к исправлению этой ошибки. Теперь...”
  
  “Еще не слишком поздно, сэр”, - сказал Луше, торопливо шагая по узкой тропинке, которая обеспечивала самый прямой путь к замку. “Она очень хотела увидеть вас, сэр, но... у нее не было ни новостей, ни адреса. Я думаю, она бы давно попросила мастера Неда найти тебя, если бы могла придумать вескую причину.
  
  “Однажды она это сделала”, - сказал Темпл. “Я приходил, когда старый маркиз был еще жив, но тогда я ее не видел. Ее еще не было дома — я думаю, она была в Париже, с Жанной. Я мог бы... но это неважно. Скажите, есть ли вообще какая—нибудь информация о похитителях? Вы, я полагаю, расспрашивали жителей деревни?”
  
  “В Миремоне ничего не известно, сэр, и ничто не ускользнет от глаз этих сплетников, если только оно действительно невидимо. Кем бы они ни были, они приехали через местность, а не по дороге. Они хорошо знали местность и достаточно удачно выбрали время года — в тот день на полях никого не было, так как погода была слишком холодной. Скот был загнан на зиму. Я видел четверых, но, должно быть, их было больше. Я не мог разглядеть их лиц, но они были крепко сложены и целеустремленны — бывшие солдаты, я бы сказал. Но кто в наши дни не бывший солдат? Я надеюсь, они не были людьми императора - но кто может сказать, до каких глубин могут опуститься жалкие остатки униженной армии? Я никогда не думал плакать от авантюры, но это заставило бы меня разрыдаться, если бы я получил ответ. Мадам Бем спросила меня, могли ли они быть немцами, но тот, кто говорил, казался французом — возможно, бельгийским французом, но тем не менее французом. Мистер Ноб спросил меня, была ли у них вообще обесцвеченная кожа, но я ничего подобного не помню. Они были бледными, а не бронзовыми, как южане, но я не мог сказать, были ли они норманнами.”
  
  “Они были простыми наемниками, Пьер. Даже если бы мы знали такие подробности, это не сказало бы нам, кто их послал и почему. Пока мы точно не узнаем, чего они хотят, у нас не будет реального представления, с чем мы имеем дело. Если дело только в деньгах ...”
  
  “Мадам графиня говорит, что готова заплатить. Мадам Сара очень сердита, но согласилась. Если им нужны только деньги, они освободят детей, не так ли, сэр?
  
  “Я верю в это. Дети слишком малы, чтобы опознать их в суде или предоставить информацию, которая может привести к их поимке; причинять им вред бесполезно, и всегда имеет смысл заключать такие мерзкие сделки с точки зрения бизнеса, поскольку это поощряет сотрудничество со стороны будущих жертв. ”
  
  “Мадам Томпсон боится, что они могут причинить вред юному Ричарду, просто чтобы оказать давление на графиню и мадам Бем”.
  
  “В этом нет необходимости и, следовательно, маловероятно”, — заверил его Темпл, хотя он был далеко не уверен, что был прав в этой оценке. Если маленький Ричард действительно соответствовал их требованиям, похитители вполне могли посчитать его полезным для демонстративных целей — а он должен был быть избыточным, не так ли? Конечно, было немыслимо, что настоящей целью всего этого коварного плана мог быть Грегори Темпл, а вовсе не графиня или покойный граф Анри де Белькамп.”
  
  У Луше в кармане был ключ от главных ворот замка, и он запер их за собой, когда они вошли. Они вошли в дом через главную дверь, которую слуга также запер за ними. Другой Пьер — старый слуга маркиза де Белькампа — поспешил им навстречу.
  
  “Мадам Томпсон уснула”, - сказал он шепотом. “Мистер Томпсон с ней, но мадам графиня попросила, чтобы вас провели к ней, прежде чем вы встретитесь с кем-нибудь еще. Это устраивает?”
  
  “Конечно”, - сказал Темпл. “Веди”.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава третья
  
  Горе графини де Белькамп
  
  
  
  
  
  Гостиную освещали два канделябра, один из которых стоял на каминной полке, а другой - на маленьком столике, стоявшем рядом с креслом, в котором ждала Жанна, графиня де Белькамп. Она встала, когда вошел Грегори Темпл, и подошла к нему. Он вежливо поклонился.
  
  Его глаза метались по комнате, оценивая ее внешний вид с первого взгляда. Обстановка была почти такой, какой он ее помнил, хотя портреты были переставлены. Покойный маркиз теперь занимал почетное место над каминной полкой, а портрет его жены-негодяйки поместили в нишу рядом с каминной решеткой.
  
  Темпл испытал искушение остановиться и на досуге изучить портрет Хелен Браун. Когда он столкнулся с Джоном Девилом в камере в Ньюгейте, где он ожидал найти Ричарда Томпсона, Джон Девил рассказал ему фантастическую историю о медальоне, который он иногда носил на шее, утверждая, что женщиной, чей портрет был внутри, была Хелен Браун, и что преступник Том Браун был результатом ее краткого романа под псевдонимом Темпл. Последняя часть, конечно, была чепухой, но что касается первой, Темпл никогда не был полностью уверен. Он устоял перед искушением, зная, что размышления только усилят его неуверенность, а значит, и мучения.
  
  “Рада видеть вас, мистер Темпл”, - сказала графиня немного хрипловато. “В прошлый раз, когда мы встречались, обстоятельства сделали нас противниками, но сейчас все совсем по-другому. Добро пожаловать в мой дом. Пожалуйста, присаживайтесь.”
  
  Темпл подождала, пока графиня снова займет свое кресло, прежде чем сесть в то, что напротив. Как только она снова села, свет от свечей упал прямо на лицо графини. Когда Темпл видела ее в последний раз в 1817 году, Жанна казалась чрезвычайно молодой женщиной, чуть больше ребенка. За прошедшие четыре года она сильно постарела. Сейчас она была женщиной в расцвете сил и матерью; она была очень красива, но ее красота была сильно искажена болью, частью недавней и острой, частью более продолжительной и хронической. Она казалась на десять лет старше, чем была на самом деле.
  
  “Я никогда не считал вас врагом, миледи”, - заверил ее Темпл. “Теперь вы можете рассчитывать на мою дружбу, если я могу быть вам чем-то полезен”.
  
  “Я рада это слышать”, - сказала Жанна. “Надеюсь, вы простите меня, если я не попрошу своих слуг немедленно разбудить Сюзанну, но сначала я хотела поговорить с вами наедине”.
  
  “У меня не было никаких контактов с Сюзанной в течение четырех лет”, - мрачно сказал Темпл. “Еще час ничего не изменит”.
  
  “Я всегда думала, что ваш отказ общаться с Сюзанной, должно быть, во многом связан с ее близкой дружбой со мной”, - сказала графиня. Она не сформулировала это как вопрос, но это был вопрос, и Темпл знал, что это требовало объяснения — того, которое он не был готов дать.
  
  “Нет, миледи”, - сказал он. “Причина была не в этом. У вас есть еще какие-нибудь новости, чтобы добавить к тому, что рассказал мне Пьер Луше?”
  
  “Увы, нет. Как вы думаете, вы сможете нам помочь, мистер Темпл?”
  
  “Я не знаю”, - откровенно признался Темпл. “Пока похитители не вступят в контакт, мы не будем точно знать, чего они хотят, и даже когда мы узнаем, каковы их требования, будет трудно оценить, намерены ли они вести честную игру. Если вы не намерены привлекать префектуру полиции, у нас нет другого выхода, кроме как поступить так, как нам приказано, и передать выкуп. Если мы сможем вернуть детей в целости и сохранности, то, возможно, сможем составить планы по их возможному возвращению, но я не могу быть оптимистом на этот счет. Я выступлю вашим посредником в переговорах, если позволите, и сделаю все возможное, чтобы убедиться, что дети будут возвращены в целости и сохранности. По всей вероятности, лучшее, на что мы можем надеяться, - это поручить кому-нибудь следить за деньгами— как только они будут переданы, но похитители будут ожидать этого, и это будет нелегко. Мне говорили, что Нед Ноб - опытная ищейка; я уверен, что он сделает все, что в его силах.”
  
  “И Нед Ноб - ваш единственный помощник, мистер Темпл?” - спросила графиня с грубой прямотой.
  
  Темпл на мгновение заколебался, затем вздохнул. “Мадам графиня, - сказал он, - я честный человек, хотя обстоятельства моей работы иногда вынуждают меня прибегать к обману и лицемерию. Я не знаю, что Нед сказал вам или воздержался от того, чтобы сказать вам, но в любом случае я должен вынести свое собственное суждение. Если быть до конца откровенным, миледи, я не знаю, один ли я бросился вам на помощь. Предполагалось, что со мной из Дувра в Париж поедет еще один человек, но его, похоже, не было на пакетботе. Возможно, он просто задержался, или, возможно, он всегда намеревался добраться сюда самостоятельно — в этом случае, учитывая, что я задержался в дороге, он мог прибыть в Миремон раньше меня. Я не смею называть его своим помощником, и он не имеет права считать меня своим, но в данном случае, если ни в каком другом, мы работаем с одной целью. Я не знаю, какими ресурсами он располагает, но я вынужден признать, что он более изобретательный человек, чем я, с гораздо большей способностью творить очевидные чудеса. То немногое, что я могу сделать для обеспечения успешного исхода этого трагического дела, он сделает более чем вдвое, но что именно он сделает и как, я сказать не могу.”
  
  “Кто этот человек?” - спросила графиня.
  
  “Ваш муж, миледи”, - сказала ей Темпл. “Граф Анри де Белькамп, он же Перси Балкомб”.
  
  Она не выказала никаких явных признаков шока или недоверия, но Темпл рассудила, что она еще не получила новости от Неда Ноба. Сейчас маленький человечек казался более склонным к честности, чем в 1817 году, но, похоже, в первую очередь он по-прежнему был предан Джону Девилу. В конце концов, именно Джон Девил взял письмо Сюзанны в первую очередь.
  
  Последовала долгая пауза, прежде чем графиня заговорила снова, но когда она нарушила молчание, ее голос звучал почти ровно. “Я была бы лгуньей, если бы сказала, что всегда знала, - тихо сказала она, - но я всегда чувствовала что-то, из-за чего такие новости, если и когда они поступят, покажутся разумными и ожидаемыми. Я тоже была бы лгуньей, если бы сказала, что надеялась — ибо как я могла надеяться, что мужчина, которого я любила, намеренно скрывался, отказываясь даже сообщить мне, что он все еще жив? И все же ... как ни странно, я не чувствую себя преданной. Думаю, за те несколько драгоценных дней, что мы провели вместе, я поняла, что он за человек. Он достаточно часто предупреждал меня, что все может пойти наперекосяк — что его назовут убийцей, предателем, безумцем — и что путь нашей любви может быть каким угодно, только не гладким. Я не знаю, как он мог выносить то, что был жив и не видел свою жену или сына, но я верю, что ему было нелегко, и, должно быть, он считал это необходимостью. Но он придет сейчас, не так ли? Ничто не остановит его, кроме реальной смерти.”
  
  “Он верит, что это возможно, миледи”, - сказал ей Темпл, решив, что лучше всего выложить все начистоту, “что он может быть настоящей целью этого мерзкого дела — что то, чего хотят похитители, может не ограничиваться деньгами. У него есть секрет, который можно счесть ценным.”
  
  “У него есть секрет!” Эхом отозвалась Жанна де Белькамп. “Как я могу этому удивляться? Секреты всегда были его основным товаром в торговле. Как могло быть иначе?” Ее взгляд метнулся вбок, к портрету покойного маркиза, от которого юному Анри приходилось скрывать ужасные тайны о своей личности и судьбе своей матери.
  
  “Пока у нас нет возможности узнать наверняка, прав ли он”, - продолжил Темпл. “Возможно, однако, что причина, по которой он не сел на пакетбот, идущий из Дувра в Кале, заключается в том, что он был уверен, что за мной будут следить, и не хотел, чтобы его видели со мной. За мной следили — и произошло нечто более коварное, чем то, что произошло в автобусе между Кале и Амьеном, где, как я полагаю, я вполне мог вступить в контакт с одним из людей, стоящих за похищением. ”
  
  На этот раз графиня действительно казалась пораженной. “Morbleu!” - воскликнула она не совсем подобающим леди тоном. “Кто?”
  
  “Он называл себя Джузеппе Бальзамо, но я думаю, что это была дразнящая ложь, призванная наводить на размышления. Он решил, что я узнаю это имя как имя самозваного графа Калиостро, который произвел такое впечатление на дореволюционную Францию как предполагаемый маг и алхимик.”
  
  “Магия и алхимия? Значит, он думает, что Анри владеет секретом философского камня?”
  
  “Нет, миледи, но он вполне может поверить, что ваш муж владеет секретом воскрешения мертвых. Граф де Белькамп определенно убедил Неда Ноба в том, что у него есть этот секрет, и, как бы мне ни хотелось сомневаться в этом, я должен признать, что он почти наверняка знает. Я видел результаты его работы. В настоящее время они скорее ужасны, чем обнадеживают, но, похоже, он и его коллега — парижский врач по имени Жермен Пату — едва начали свои исследования. Оживить тело, похоже, гораздо проще, чем оживить разум. Большинство его оживших трупов были безмозглыми идиотами, но некоторые — нет, и он, похоже, искал способы помочь остальным вспомнить, кем и чем они были, с некоторым ограниченным успехом. Его работа в Лондоне была прервана — но, похоже, не раньше, чем привлекла внимание более чем одной заинтересованной стороны.”
  
  “Я не хочу быть неделикатной, мистер Темпл, ” сказала графиня, - но с начала 1817 года ходят упорные слухи, что вы сошли с ума. Эта история вряд ли разубедит ее слушателей в том, что они задаются вопросом, могут ли слухи быть правдой.”
  
  “Слухи вполне могут быть правдой, ” решительно сказал Темпл, “ но мое безумие - навязчивое, а не бредовое. Если я вынужден верить и говорить невероятные вещи, то это не потому, что я потерял связь с реальностью, а потому, что реальность, которая поймала меня в свои сети, представляет собой суровый вызов воображению обычных людей. Независимо от того, что вы думаете обо мне, и независимо от того, как развивается это прискорбное дело, вы очень скоро обнаружите, что мертвый можно каким-то образом реанимировать — и что мир будущего будет сильно отличаться от мира прошлого, какими бы ограничениями этот процесс в конечном итоге ни оказался. Нед Ноб может рассказать вам об этом больше, чем я, поскольку он был свидетелем совершившегося воскрешения и разговаривал со своим близким другом, который был повешен. Ваш муж может рассказать вам гораздо, гораздо больше ... если он соизволит показаться и осмелится встретиться с вами лицом к лицу.”
  
  “Моему мужу никогда не хватало смелости, мистер Темпл”, - сказала Жанна де Белькамп. “Что бы вы о нем ни думали, вы не можете этого отрицать. Какими бы ни были его причины, по которым он позволял мне думать, что он мертв последние четыре года, недостаток смелости не входил в их число. ”
  
  “Нет, - признал Темпл, “ это было не так. Его безумие более безрассудного рода, чем мое. Однако юный Нед не сумасшедший. Мне не нравится этот человек или его политика, но я не могу назвать его сумасшедшим. С его здравомыслием, которое поддерживает нас, наша история заставляет верить ”.
  
  “Следовательно, вы думаете, что, когда поступит требование о выкупе, оно не потребует денег?”
  
  “О нет, миледи, я совершенно уверен, что это потребует денег. Сомневаюсь, что в нем будет упомянуто что-то еще, по крайней мере, для начала. С другой стороны, я думаю, что вполне возможно — и, возможно, вероятно, — что расставляется ловушка. В то время как ваш муж работает над тем, чтобы вернуть ваших детей и деньги, друзья синьора Бальзамо, возможно, работают над тем, чтобы поймать его — что, я думаю, поднимает важный вопрос.
  
  “Что касается меня, то я забочусь только о детях. Я признаю, что любые деньги, которые вы и Сара О'Брайен можете потерять в результате их благополучного возвращения, не имеют для меня большого значения, хотя я всегда делаю все возможное, чтобы правосудие восторжествовало и преступное предприятие было пресечено. Что касается вашего мужа, то меня ни в малейшей степени не волнует, что с ним может случиться. Если бы истинной ценой за возвращение троих детей была передача его самого, чтобы можно было вытянуть из него его тайну — любыми средствами, — тогда я бы сделал это без малейших колебаний. Вы можете думать иначе. Если да, то мне нужно знать. Я ничего не даю обещаний, но приму во внимание ваше мнение.”
  
  Графиня де Белькамп слегка нахмурилась, обдумывая вопрос. Темплу было интересно узнать, каким будет ее ответ, но у него не было возможности узнать это немедленно, потому что в этот момент дверь гостиной открылась, и в комнату вбежала Сюзанна Томпсон в сопровождении своего мужа. Очевидно, Сюзанна проснулась без того, чтобы ее разбудили, и самой первой ее мыслью было спросить, приехал ли ее отец.
  
  Темпл ожидал некоторой жесткости, некоторого упрека, некоторой сдержанности — но их не было. Его дочь бросилась к нему и обвила руками. Она рыдала, но все же сумела выдавить из себя: “Папочка, о, папочка, я так рада, что ты здесь”.
  
  Темпл поколебался, но затем ответил на объятие, наклонившись, чтобы поцеловать дочь в макушку. “Прости меня, дитя мое”, - сказал он. “Я очень сожалею — за все”.
  
  Затем последовала долгая пауза, в то время как другим людям в комнате пришлось ждать.
  
  В конце концов Темпл высвободился из объятий и шагнул к Ричарду Томпсону, протягивая руку. “Рад снова видеть тебя, Ричард”, - сказал он, добавив — после незначительного колебания — “мой сын”.
  
  Томпсон с радостью схватил его за руку и энергично потряс ее. “Рад видеть вас, сэр”, - сказал он. “Мы остро нуждаемся в вашем быстром уме и мудром совете”.
  
  Темпл взял себя в руки. “Возможно, будет лучше, “ сказал он, - если мы соберем все заинтересованные стороны в одной комнате, чтобы все могли знать, чем мы занимаемся. Возможно ли вызвать графиню Бем из нового замка? И где Нед Ноб?”
  
  Ответил Ричард Томпсон. “Нед следит за воротами”, - ответил он. “Если придет какой-нибудь посыльный, Нед намерен последовать за ним, когда он уйдет. Сара знает, что ты собирался прийти — она будет ждать, когда тебя позовут. С ней Сурриси. Ты помнишь Сурриси?”
  
  Темпл действительно вспомнила Роберта Сурриси и не смогла удержаться, чтобы не бросить взгляд на графиню. Роберт Сурризи был влюблен в Жанну Эрбе еще до того, как граф Анри де Белькамп совершил свое эффектное появление на сцене Миремона, и после этого развлекался с женщиной, которую знал как леди Фрэнсис Эльфинстоун, только потому, что Жанна отвергла его. Сара О'Брайен — она же леди Фрэнсис — тоже отвергла его, и Темпл наполовину ожидал, что Сурриси возобновит свой иск к Жанне, как только Анри будет объявлен мертвым. Он знал, что они вдвоем отправились в путешествие на Избавление с двумя преданными друг другу парами — Ричардом и Сюзанной, а также Фридрихом Бемом и Сарой, — но казалось, что их краткий союз не перерос во что-то более богатое. Возможно, это было и к лучшему, учитывая, что Генри был все еще жив.
  
  “Я отправлю старого Пьера в новый замок”, - сказала графиня. “Приедут Сара и Роберт. Может, мне попросить его поискать Неда?”
  
  Темпл ненадолго задумался, затем сказал: “Нет. За мной из Парижа следовал всадник. Похитители должны знать, что я здесь. Если это то, чего они ждали, их требование поступит сегодня вечером. Пусть Нед остается там, где он есть, чтобы он мог довести свой план до конца. ”
  
  “Должны ли мы немного подождать, прежде чем созвать наш военный совет, на случай, если посланник — или кто-то другой - появится?” - спросила графиня.
  
  “Нет”, - без колебаний ответил Темпл. “Когда вы, Сюзанна и Сара О'Брайен соберетесь все вместе, я смогу сказать то, что мне нужно сказать людям, которые должны это услышать. Мы должны строить свои собственные планы, не считаясь ни с кем другим, но если посланец все же прибудет, тем лучше, мы все будем вместе, чтобы услышать, какие выдвигаются требования ”.
  
  Графиня де Белькамп взяла со стола колокольчик, чтобы позвать двух Пьеро, но прежде чем она успела позвонить, ее рука замерла. Прозвучал другой, более отдаленный колокол. Темпл сразу узнал его - это был колокол, подвешенный рядом с главными воротами.
  
  “Я пойду”, — немедленно сказал он, но он был не так быстр с ответом, как Пьер Луше, который уже вышел через парадную дверь с фонарем в руке к тому времени, как Темпл добрался до нее. Темпл также не мог сравниться с походкой бывшего дровосека, когда они пересекали двор. К тому времени, как он догнал другого мужчину, Луше уже смотрел сквозь прутья ворот и говорил презрительным тоном: “Чего ты хочешь?”
  
  “Кто это, Пьер?” Спросил Темпл, успокаивающе кладя руку на плечо бывшего дровосека
  
  “Это мальчик из Беснара, из деревни”, - сказал Луше. “Тот, кого они называют Дон Жуан — по иронии судьбы, конечно”.
  
  Тем временем оскорбленный человек протянул руку с запечатанным конвертом. “Вы не должны так разговаривать с человеком, который пытается оказать вам услугу”, - сказал Беснард. “Меня попросили передать эту записку от руки, и я великодушно согласился это сделать. Я не ожидал, что меня оскорбят за мои хлопоты ”.
  
  Темпл просунул руку сквозь решетку и взял письмо. Он не потрудился спросить, сколько заплатили молодому человеку, а просто сказал: “Примите мою искреннюю благодарность, сэр. Кто передал тебе это сообщение, мой друг?”
  
  “Я никогда не видел его раньше”, - ответил Беснард. “Он не назвал мне своего имени”.
  
  “Пожалуйста, опишите его как можно подробнее”, - попросила Темпл. “Это вопрос определенной важности”.
  
  Беснард пожал плечами. “Он был намного старше меня, - сказал он, - хотя и не так стар, как вы оба. Я полагаю, он был немного полноват, но казался очень здоровым. Его лицо было округлым, волосы и глаза темными. Хорошо одет, хотя и несколько запачкан путешествиями.”
  
  “Что насчет его голоса — его акцента?” Спросила Темпл.
  
  “Он, безусловно, был французом, но не местным. Возможно, южанином — в его произношении было что-то от лангедока”.
  
  “И где произошла ваша встреча?” Темпл хотела знать.
  
  “В гостинице — или, скорее, за ее дверью. Он не вошел, но встретил меня, когда я выходил. Он сказал, что ему срочно нужно передать сообщение в замок Белькамп, но он не знает дороги и в любом случае спешит вернуться на Понтуазскую дорогу. Он предложил мне луидор, если я помогу ему — хотя, как вы понимаете, меня заставили это сделать не деньги, а доброта, как к незнакомцу, так и к мадам графине.
  
  “Ты дурак...!” — начал Пьер Луше, но Темпл резким жестом заставил его замолчать.
  
  “Мы вам очень признательны, сэр”, - сказал Темпл. “Спасибо и спокойной ночи”. Уводя Луше, он посмотрел направо и налево в темноту. Неда Ноба нигде не было видно, но он верил, что маленький человечек слышал каждое слово и приложит все усилия, чтобы догнать таинственного незнакомца — или, по крайней мере, выяснить, в какую сторону он на самом деле ушел.
  
  “Ты сбегаешь в новый замок, Пьер, и приведешь графиню Бем?” Сказала Темпл. “Это то, чего мы все ждали, и мы все должны знать, что в нем содержится”.
  
  Луше кивнул и вышел через маленькую калитку рядом с главной. Он взял с собой фонарь. Темплу пришлось отнести письмо обратно в дом, чтобы прочитать, что написано на конверте. Это было не очень откровенно, говорилось только: Для графини де Белькамп.
  
  Темпл отнес письмо в гостиную. Вместо того, чтобы дождаться Сару Бем, он осторожно сломал печать и достал сложенный внутри листок бумаги. Он быстро просмотрел ее содержимое, но затем поднял руку, чтобы помешать графине выхватить книгу у него из рук. “Мне нужно будет изучить ее более внимательно”, - сказал он в качестве объяснения. “Я прочту послание. В нем говорится: Доставьте 10 000 ливров на восточную оконечность Маленькой Швейцарии в полночь. После этого первый ребенок будет освобожден. Деньги должен доставить один из родителей в сопровождении не более одного мужчины. Если будет предпринята какая-либо попытка помешать нам до обмена, первый ребенок будет убит; если нас будут преследовать после этого, будут убиты остальные дети.”
  
  Он сделал паузу, чтобы его слушатели поняли, что он перестал читать. Затем он добавил: “Похоже, что дело будет продвигаться поэтапно, и у нас есть очень короткий срок для завершения первого этапа. Сложность утомительна, а сжатые сроки не оставляют нам времени на подготовку. С другой стороны, тот факт, что Маленькая Швейцария находится поблизости — я полагаю, что так называется плато на вершине холма, с которого открывается вид на замок и долину, — подразумевает, что наши противники должны быть где-то поблизости, и с ними должен быть по крайней мере один из похищенных детей. У вас есть наготове 10 000 ливров золотом, миледи?”
  
  “Да, хочу”, - подтвердила графиня. “Я подготовлю посылку. Кто из нас должен пойти, чтобы произвести обмен?”
  
  “Сюзанна поедет со мной”, - сказал Темпл. “Я сделаю все возможное, чтобы убедиться, что ребенка передадут, прежде чем я отдам деньги”.
  
  Тогда ему пришлось повторить содержание записки, потому что только что прибыла бывшая Сара О'Брайен в сопровождении Роберта Сурриси. Он также повторил свое утверждение, что отправится с Сюзанной, чтобы доставить деньги. “Месье Сурризи, - сказал он, - вы должны дать нам полчаса, прежде чем следовать за нами, если мы не вернемся - но если вы услышите выстрел, вы должны прийти немедленно, так быстро, как только сможете, с Ришаром и Пьером Луше — но вы должны убедиться, что замок не остался без охраны”.
  
  “Я бы хотел, чтобы вы позволили мне пойти вместо вас, сэр”, - поспешил сказать Сурриси. “Теперь я юрист, и дни моей военной службы остались позади, но я знаю, как обращаться с мечом и пистолетом, и я очень хорошо езжу верхом”.
  
  “Нет”, - сказал Ричард Томпсон. “Я должен быть тем, кто пойдет. Сюзанна - моя жена”.
  
  “Если бы меня здесь не было, любой из вас, несомненно, отлично справился бы с этим, ” сказал Темпл, “ но они ожидают именно меня, и, возможно, я нужен им так же, как и золото. Не случайно это письмо пришло так скоро после моего приезда. Они следили за мной с тех пор, как я покинул Лондон, и даже взяли на себя труд разузнать обо мне. Я тщательно скрывал степень своих знаний о секрете электрического воскрешения, но они, несомненно, знают, что я работаю на тайную полицию Его Величества, и могут вообразить, что я знаю гораздо больше, чем на самом деле, о недавних событиях в Лондоне. Это может сработать в наших интересах — если они готовы отдать ребенка, чтобы убедить меня передать его под их опеку, это достойный обмен ”.
  
  Сара Бем встала перед Сурриси, чтобы спросить: “Какие события произошли в Лондоне? В чем секрет электрического воскрешения?”
  
  Темплу снова пришлось повториться, сообщив всей компании, что Анри де Белькамп все еще жив и недавно был вовлечен в жестокую борьбу на берегах Темзы за обладание компанией живых мертвецов и средствами для их возрождения.
  
  “Невозможно!” - таков был ответ Сары Бем. Темпл не знала, имела ли она в виду воскрешение мертвых или тот факт, что ее друг и давний компаньон так долго притворялся мертвым, не давая ей знать, что он все еще жив и все еще замышляет перевернуть мир с ног на голову.
  
  Сурризи, который, очевидно, предположил, что она имела в виду первое, сказал: “В Париже ходят слухи ...”
  
  “Какие слухи, месье Сурризи?” Темпл поспешил спросить. “Вы слышали упоминание в них человека по имени Жермен Пату?”
  
  “Маленький врач"? Да, я знаю о нем, но не в связи с этими слухами. По правде говоря, я не придавал им особого значения, поскольку они казались устаревшими и глупыми. Вы слышали о графе де Сен-Жермене?”
  
  “Да, видел”, - сказал Темпл. “Позер-фокусник, претендующий на бессмертие, того же уровня, что и граф Калиостро, о котором также не слышали со времен Революции или, по крайней мере, со времени прихода Наполеона к власти. Говорят, что он появился снова?”
  
  “Итак, ходят слухи — и еще говорят, что он напал на след какого-то великого секрета, столь же ценного в своем роде, как эликсир долгой жизни, которым он уже обладает. Говорят, что он член древнего тайного общества, но сегодня говорят, что каждый человек в мире является членом того или иного тайного общества, и каждое такое общество, которое действительно сформировалось, уходит корнями в глубочайшую древность.”
  
  “Я хорошо понимаю, ” сказал Темпл с заметной долей сарказма, - что стойкий член Братства Освобождения знал бы гораздо больше, чем обращать внимание на глупые разговоры о тайных обществах. Что скажете вы, Сара О'Брайен? Насколько я понимаю, ваш муж был тесно связан с какой-то реликвией фемгерихте?
  
  “Я сама была очень активным членом "Избавления", старший инспектор Темпл, ” парировала ирландка с более чем язвительным оттенком, - и не под одним именем. Ты все еще таишь обиду, что разговариваешь со мной в таком тоне?”
  
  Темпл вспомнил ночь, когда он застал врасплох Сару О'Брайен и Ричарда Томпсона вместе, катаясь по Русским горам в Колизее, тем самым вставив на место последний кусочек сложной головоломки Джеймса Дэви обмана — но теперь это принадлежало другой жизни и другому миру. “Прошу прощения, графиня Бем”, - смиренно сказал он. “Я не имел права быть грубым - и я не держу зла. В этом вопросе мы все на одной стороне — даже сам Джон Девил. Теперь я надеюсь, что он смог прибыть раньше меня, потому что я готов был бы поспорить, что он видел, как незнакомец приставал к юному Беснарду в деревне, и, возможно, даже сейчас наблюдает за происходящим с гребня холма. Однако мы не можем полагаться на это — более вероятно, что он все еще в Париже, если он вообще во Франции. Мы должны быть готовы справиться с этим сами. Я сделаю все возможное, чтобы обеспечить свободу любого ребенка, которого они приведут на место встречи, если они вообще приведут его, и я не буду стрелять в них, если только не произойдет какое-нибудь предательство. Если я смогу просто обменять деньги на ребенка, я это сделаю. Тогда, я полагаю, нам придется дождаться дальнейшего сообщения. Если что-то пойдет не так... что ж, нам придется пересмотреть ситуацию. Мы все согласны с тем, что произойдет в полночь? Боюсь, это не за горами. ”
  
  “Я не понимаю, почему вы должны автоматически брать на себя командование, мистер Темпл”, - сказала графиня Бем. “Я понимаю, почему ваша дочь послала за вами, но на карту поставлены не ваши деньги”.
  
  “Он принял командование, потому что я попросила его об этом, Сара”, - категорично заявила графиня де Белькамп. “По крайней мере, сегодня на карту поставлены мои деньги. Как ты думаешь, кто еще должен командовать?”
  
  Сара Бем не ответила. Роберт Сурризи поспешил заполнить тишину. “У мистера Темпла гораздо больше опыта в такого рода делах, Сара”, - отметил он. “Ричард тоже был полицейским, но я осмелюсь сказать, что он вполне готов последовать совету своего старого старшего офицера. Я был рыцарем Освобождения и горжусь тем, что служил в этом качестве, но матери похищенных детей, безусловно, должны обращаться за квалифицированной помощью к такому человеку, как Грегори Темпл.”
  
  Темпл поклонился Сурриси, но графиня Бем все еще казалась склонной к бунту. “Это не значит, что дочь Темпла должна идти с ним”, - возразила она. “Почему бы мне не поехать - или Жанне, раз уж она решила расстаться со своими деньгами, пока я держу свои в резерве?”
  
  “Именно потому, что у вас двоих есть деньги, Сюзанна должна уйти”, - категорически заявила Темпл. “Если мне можно доверить вести это дело, этот вопрос обсуждению не подлежит. Теперь, месье Сурризи, могу я задать вам еще один вопрос относительно этих слухов? Не было ли, случайно, упоминания о человеке по имени Джузеппе Бальзамо?”
  
  “Это было настоящее имя Калиостро”, - немедленно сказал Сурриси. “Нет, я не слышал, чтобы об этом говорили, но если существовало тайное общество магов, в которое входил граф де Сен-Жермен, как мог Калиостро не быть его членом? Говорят, что он, конечно, мертв, но мы знаем, чего стоят слухи такого рода.”
  
  “А как же Весте Нере?” Спросила Темпл.
  
  Выражение лица Сурриси изменилось. “Я слышал этот термин и его французский эквивалент, Habits Noirs, о Дворце правосудия, “ признался он, - но это другой вопрос, несколько менее причудливый по сути. Существует огромная разница между бандитами, которые подражают джентльменской одежде, и аристократами, которые носят ее по праву веков. Весте Нере - обычные преступники; эти другие — если они существуют — скорее всего, сумасшедшие.”
  
  “Это кажется слишком вероятным, ” едко вставила Сара Бем, - Если мы собираемся обсуждать слухи, пока часы тикают, разве до меня не доходили слухи о том, что Грегори Темпл теперь сумасшедший, которому ни в чем нельзя доверять?”
  
  “Это ложь!” Сюзанна запротестовала.
  
  “Мне нравился ваш покойный муж, мадам Бем”, - сказал Темпл. “Действительно, однажды я предлагал ему продать тебя по цене пароходного двигателя, но я продал медвежью шкуру до того, как получил медведя, и двигатель перешел к торговцу, который с несколько большей оперативностью назначил мою цену. Теперь все это утекло за борт, и я уже сказал, что не держу зла; было бы также хорошо, если бы вы могли отложить свои обиды, хотя бы на сегодняшний вечер. Даже старый безумец может донести мешок, полный золота, на вершину холма и совершить покупку ребенка — и если затевается какой-то обман, безумец моего типа может быть так же полезен, как и нормальный человек. Я, по крайней мере, расходный материал.”
  
  Сара Бем поколебалась, но затем кивнула. “Почему бы и нет?” - спросила она, предположительно имея в виду: Если кому-то приходится рисковать своей шеей, почему не тебе? Сюзанна, должно быть, поняла это, потому что снова обняла отца за шею и сказала: “Мне очень жаль”.
  
  Темпл был поражен, обнаружив слезы в уголках своих собственных глаз, когда ответил: “Это я должен сожалеть”.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава четвертая
  
  Предприятие похитителей детей
  
  
  
  
  
  Маршрут из замка Белькамп в “Маленькую Швейцарию” и охотничья тропа, которая расходилась с тропой для верховой езды, по которой Темпл уже ходила в компании с Пьером Луше, поднимаясь в гору, а не спускаясь, прежде чем повернуть обратно, чтобы проложить отдельный путь к этуаль, где дорога на Миремон заканчивается шоссе. Прозвище региона было ироничным, потому что в этом регионе вообще не было гор; большая часть плато была покрыта лесом, но на восточной оконечности, о которой говорилось в записке о выкупе, была небольшая вересковая пустошь, кульминацией которой была смотровая площадка, с которой можно было увидеть всю долину Уазы, включая всю оконечность того, что когда-то было владениями Белькамп.
  
  Темпл предположил, что им с Сюзанной потребуется пересечь вересковую пустошь и встать на самой смотровой площадке, полностью открытой под Луной и звездами для любого, кто наблюдает из полукруглой дуги леса, протяженностью не менее 200 шагов из конца в конец. За ними будут наблюдать из какого-нибудь укрытия, и кто-нибудь в конце концов придет им навстречу. Помня об этой перспективе, они вышли из замка примерно за 25 минут до назначенного времени.
  
  “Ты ведь на самом деле не был сумасшедшим, правда, отец?” Спросила Сюзанна, когда они тащились через сад к началу дорожки. Золото, упакованное в единственную сумку, очень тяжело давило на его правую руку.
  
  “Разве нет?” Ответил Темпл. “Я думаю, что был, по крайней мере, какое—то время, но я делаю успехи”. Его рот скривился в гримасе, когда он произнес это слово — под которым он опять имел в виду восстановление нормальности и гармонии, — но Сюзанна держала свой фонарь таким образом, чтобы освещать им путь, и она не могла видеть выражения его лица.
  
  “Так вот почему ты мне не писал?” - спросила она. “Я думала, ты злишься на меня — за то, что я предала тебя во многих отношениях. Ричард... ребенок. Когда я помогала Анри де Белькану, я действовала под давлением, но я знаю, что это не оправдание... не того, что вы ожидали бы от своей дочери. ”
  
  “Мне не следовало делать глупых заявлений о том, что Ричард неподходящий муж для тебя”, - сказала Темпл. “Виновата я, а не ты. Что касается того, что вы были здесь, когда Анри де Белькамп вернулся домой, и были втянуты в его махинации — я понимаю, в каком отчаянии вы были и какой беспомощной вы себя чувствовали. Не твоя вина помешала мне написать тебе, а мой собственный стыд. Я был зол на себя; это я чувствовал себя недостойным общения с тобой. Я был дураком. Я совершенно выбросил это из головы, пока Нед Ноб не напомнил вам — и я сразу же разозлился на него и обозвал всевозможными уродливыми именами, за что он был прав, упрекая меня. Я должен был сделать все, что в моих силах, чтобы очистить имя Ричарда и открыть вам двоим — я имею в виду вас троих — путь к возвращению в Англию, но я этого не сделал, потому что не мог встретиться с ним лицом к лицу. Если бы только я попал в его камеру в Ньюгейте до Джона Девила, а не после... но это, опять же, моя вина, а не его.”
  
  Последовала пауза, пока она переваривала это, а затем она спросила: “Ты имел в виду то, что сказал о том, что похитителям нужны не только золото, но и ты?”
  
  “Это возможно”, - сказал он. “Они шли по моим следам, по крайней мере, с Кале, и могли схватить меня силой в любой момент, но они знают, что если хотят моего полного сотрудничества, им придется играть в более хитрую игру. На самом деле им нужен Генри — он тот, у кого есть секрет, — но они, должно быть, уже боятся, что он будет держаться подальше или, по крайней мере, скрываться, именно по этой причине. Они могут рассматривать меня как простой кусочек, который нужно дать им пожевать, пока Генри не будет готов раскрыть свои карты. ”
  
  С другой стороны, подумал Темпл, но не осмелился сказать вслух, возможно, им нужно кого-то убить, чтобы Джону Девилу было предложено вернуть его живым.
  
  “Сара и Жанна в ссоре”, - сказала ему Сюзанна после очередной короткой паузы. “Они никогда не были лучшими подругами, потому что начинали как соперницы, но это дело еще больше отдалило их друг от друга”.
  
  “Так я и заметил”, - сказал Темпл. “Это не будет иметь значения. Обстоятельства вынудят их работать вместе с одной целью”.
  
  “Если бы всех детей освободили вместе, это было бы правдой”, - согласилась Сюзанна. “Но это не так. Если бы мальчик Сары был тем, кого вернули сегодня вечером... Я не уверен, что она была бы готова отдать свои деньги за освобождение остальных.”
  
  “Я думаю, ты недооцениваешь ее”, - сказала Темпл. “В любом случае, сегодня вечером на свободу выйдет Литтл Ричард. Он наименее ценный из троих”.
  
  “Ты действительно так думаешь, папа?”
  
  “Я почти уверен, но сейчас тише. Мы приближаемся к месту встречи, и за нами почти наверняка пристальное наблюдение”.
  
  Сюзанна немедленно подчинилась, замолчав и подняв фонарь повыше. Не в первый раз Темпл перекладывал сумку из одной руки в другую, принося временное облегчение одной из своих перенапряженных рук. Он не ожидал, хотя и должен был ожидать, состояния крайнего истощения, в котором окажется, когда взберется на холм. Он не отдыхал как следует ни с тех пор, как выехал из Лондона, ни за три дня до этого. Как бы мало ни был похож холм над Миремоном на швейцарские Альпы, крутой подъем был так же тяжел для его уставших ног, как золото, которое он нес, для мышц его плеч.
  
  К тому времени, когда они достигли голой земли на восточной оконечности хребта, Темпл был очень рад возможности остановиться и перевести дух. Небо было затянуто дымкой, и тот лунный свет, который был там, казался совершенно бессильным, но можно было разглядеть, что участок вересковой пустоши был совершенно безлюден. Там никто не ждал.
  
  Сюзанна испуганно посмотрела на него, и он положил свободную руку ей на плечо, надеясь, что это сойдет за жест утешения.
  
  “Они будут наблюдать из укрытия”, - заверил он ее. “Мы должны подойти к краю, где обрыв наиболее пологий, чтобы они могли видеть, что мы одни и нам некуда бежать”. Он снова шагнул вперед, делая при этом глубокий вдох. Ночной воздух был достаточно холодным, чтобы пронзить его легкие, как бритва, но он нес кислород, в котором он нуждался, чтобы пополнить запасы.
  
  Когда они с Сюзанной достигли края хребта, где земля обрывалась почти вертикально, Темпл осторожно поставил мешок с золотом на землю. Он проинструктировал Сюзанну держать фонарь повыше, чтобы их лица были видны любому наблюдателю в кустах на краю поросшей лесом части хребта.
  
  Он был полностью готов ждать, если это окажется необходимым, но им не пришлось долго ждать. Из кустов вышел одинокий человек, почти видимый, хотя в руке у него не было фонаря. У него тоже не было от него ребенка.
  
  “Отойдите, пожалуйста, от золота, мистер Темпл”, - произнес голос на очень хорошем английском с мягким континентальным акцентом. “Затем выньте свой пистолет из кармана, очень осторожно, и бросьте его через край, достаточно сильно, чтобы он упал с высоты в десять-двенадцать человеческих ростов, прежде чем упадет на землю”.
  
  “Я ничего не буду предпринимать, пока мы не увидим ребенка”, - сказал Темпл. “Действительно, я хочу, чтобы ребенок был в безопасности, под присмотром Сюзанны, прежде чем я отойду от золота. Я оставлю свой револьвер, но ты можешь посмотреть, как мы уйдем вместе с ребенком, оставив золото. Таким образом, мы оба будем уверены, что получим то, что хотим.
  
  “Откуда мы знаем, что в мешке золото?” - спросил другой.
  
  “У вас все еще в плену двое детей”, - указал Темпл. “Мы бы не стали подвергать их риску, играя фальшиво. Могу я бросить вам монетку-другую в качестве демонстрации?”
  
  “Что бы это доказывало?” — спросил похититель, но он позволил себе роскошь казаться веселым, зная, что у него преимущество.
  
  “Ровно столько, сколько ваше возвращение одного ребенка доказывает относительно благополучия остальных”, - парировала Темпл. “В следующий раз я буду настаивать на том, чтобы увидеть оба, прежде чем отдавать деньги — и прежде чем вы будете тратить время на то, чтобы указывать на то, что вы могли бы подстрелить нас из засады и просто забрать золото, позвольте мне заметить, что от малейшего толчка моей ноги сумка покатится вниз по склону, разбрасывая свое содержимое повсюду. Никто не потревожит нас, если не будет слышно выстрелов, но если вы откроете по нам огонь, у вас не будет времени собрать свою добычу, прежде чем прибежат другие.”
  
  “Храбрый солдат Наполеона, бывший ученик детектива и старый дровосек?” возразил другой. “Мы мирные люди, которые ненавидят насилие, но я думаю, что мы могли бы позаботиться о них, если бы возникла необходимость. Кстати, твой карлик как раз сейчас отправился в погоню за дикими гусями. Ваш другой друг вообще не объявился, что является для нас глубоким разочарованием, хотя и не совсем неожиданностью. Вы знаете, как с ним связаться?”
  
  “Кто?” Спросил Темпл. Другой мужчина был теперь достаточно близко, чтобы на его лице отразился свет лампы. Это был не тот человек, который называл себя Джузеппе Бальзамо, и он не подходил под описание, данное молодым Беснардом. Это был высокий и стройный мужчина с козлиной бородкой. Под дорожным плащом на нем было черное пальто, но он напоминал члена Весте Нере не больше, чем средневекового алхимика, пережившего свой естественный возраст. Плащ был с капюшоном, но капюшон не был поднят.
  
  “Не играйте в игры, мистер Темпл”, - сказал похититель. “Вы знаете, на какие ставки мы играем, но нам действительно нужны деньги; это обещает быть очень дорогой кампанией. Однако мы честные брокеры и не прочь пойти на разумный компромисс. Он поднял руку и поманил ее к себе.
  
  Темпл вряд ли мог разглядеть этот жест, и он был гораздо ближе к своему собеседнику, чем кусты, из которых вышел бородатый мужчина, но кто-то там с хорошим ночным зрением был готов откликнуться на призыв. Из зарослей вышли еще два человека — один из них был маленьким ребенком, лет четырех.
  
  Сюзанна, должно быть, сама обладала хорошим ночным зрением или материнским инстинктом, потому что она немедленно побежала к ним, крича: “Ричард! Ричард!” Пламя фонаря бешено замигало, когда она бежала, но не погасло.
  
  Темпл закусил губу, жалея, что она не дождалась, когда ребенок придет к ним, но не желая звать ее обратно.
  
  “Нам понадобятся доказательства того, что остальные живы и здоровы”, - мрачно сказал Темпл темной тени, стоявшей перед ним. “Это подтверждение наших намерений, но мы не будем передавать больше денег, пока не убедимся, что с младшими мальчиками все в порядке”.
  
  “Очень хорошо, мистер Темпл”, - сказал человек с козлиной бородкой с подозрительной готовностью. “Мы будем очень рады, если вы пройдете с нами и увидите сами”.
  
  Темпл наполовину ожидал этого, но все еще был несколько неуверен в том, во что он может ввязаться. Казалось, что это слишком хорошая возможность, чтобы ее упускать, но он знал, что это также будет опасный шаг, и что это оставит Жанну де Белькамп без большей помощи и поддержки, чем она имела до его приезда.
  
  “Сюзанна”, - сказал он. “Возьми с собой маленького Ричарда и возвращайся тем же путем, которым мы пришли. Я останусь здесь, чтобы убедиться, что ты в безопасности на пути домой, а потом я пойду с этими людьми, чтобы убедиться, что ... другие дети в безопасности. ” Он слегка запнулся в своей речи, когда внезапно понял, что не спросил имени ребенка Жанны или Сары.
  
  Сюзанна открыла рот, чтобы возразить, но он резко оборвал ее. “Не трать время, Сюзанна!” - приказал он. “Иди, возьми с собой фонарь и подними его повыше, чтобы я мог измерить его продвижение”.
  
  Она больше не колебалась. У нее был ее сын и возможность обезопасить его. Она поспешила за ним обратно к тому месту, где тропинка исчезала среди деревьев, ведя его за руку, и вскоре скрылась из виду. Мальчик не смотрел на Темпла, даже когда тот говорил, и, по-видимому, понятия не имел, что только что встретил своего дедушку в первый — и, возможно, в последний — раз.
  
  “Вы, конечно, знали, что мой внук был наименее ценным из трех”, - тихо сказал Темпл. “До сих пор вы пожертвовали очень мало и получили 10 000 ливров. Вы не должны слишком повышать ставки — и вы должны играть честно со мной, потому что я - ваша лучшая надежда на то, что все пройдет гладко.”
  
  На этот раз мужчина с козлиной бородкой рассмеялся в почти полной темноте. “Не в наших интересах, чтобы кто-то умирал”, - сказал он. “По крайней мере, пока мы не будем уверены, что сможем вернуть их обратно. Я надеюсь, вы сможете помочь нам с этим, мистер Темпл, или, по крайней мере, в поиске вашего старого противника. Мы надеялись увидеть его в автобусе из Кале и были сильно разочарованы, когда он пропустил его. Пожалуйста, возьмите золото и отойдите от края ”.
  
  Темпл подождал еще немного, ради Сюзанны, но как только его призрачный собеседник сделал еще один шаг вперед, он сделал, как ему было сказано, и поднял золото. Он шагнул вперед и протянул его бородатому мужчине, который неловко взял его, потому что не мог видеть, что делает.
  
  “Веди”, - сказал Темпл. “Я сделаю все возможное, чтобы следовать за тобой, несмотря на мрак”.
  
  “Я думаю, будет лучше, если мы не будем медлить”, - сказал другой. “Отдай ему фляжку, брат”.
  
  И снова темнота усложнила задачу, но Темпл в конце концов ухитрился взять маленькую бутылочку с пробкой у одного из двух мужчин, которые вытащили маленького Ричарда из кустов.
  
  “Выпей все это”, - приказал главарь.
  
  Темпл не колебался. Он вытащил пробку из бутылки, поднес ее к губам и осушил сосуд. Возможно, он попытался бы высыпать содержимое в рукав или подержать во рту в надежде на возможность выплюнуть, но совет, который он дал похитителям, сработал и для него: на этой ранней стадии игры лучше не пытаться хитрить.
  
  Он даже не осмелился притвориться, что потерял сознание, прежде чем зелье действительно подействовало, что дало ему время очень тщательно оценить его вкус. Наркотик был не из тех, которые он узнал. Оно не было горьким, но, похоже, его не подслащивали и не смешивали с ликером, чтобы сделать более вкусным. Это определенно был не настойка опия.
  
  “Секрет философского камня” и лучшее снотворное", - пробормотал он. “Кажется, ты уже неплохо осведомлен о секретах. Приношу извинения за мой неуклюжий размер — донести меня до... Будет нелегко.”
  
  Он не смог закончить предложение и в любом случае сожалел, что не придумал чего-нибудь более остроумного. Он почувствовал, как у него подгибаются колени, а чувства приходят в движение, и был странно благодарен за то, что ослабил хватку за сознание. В конце концов, он очень устал за очень долгое время.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава пятая
  
  Маскарад алхимиков
  
  
  
  
  
  Грегори Темпл просыпался постепенно и неохотно, постепенно выпутываясь из сна, радость и утешение которого основывались на отсутствии смысла, абсолютной несущественности и глубоком ощущении благополучия. В течение многих лет ему не удавалось убежать от себя в такой замечательной степени, и он не мог не бороться с непреодолимым желанием вернуться к себе и снова взвалить на себя все свои проблемы.
  
  Физическими потребностями, которые в конце концов заставили его вернуться к ужасному образу жизни, были жажда и потребность помочиться. Камера без окон, в которой он оказался, освещенная единственной догоревшей свечой на деревянном столе, стоявшем рядом с его тюфяком, к счастью, давала возможность удовлетворить обе потребности. Он отпил прямо из кувшина, стоявшего рядом со свечой, и осушил его до дна. В остальном он чувствовал себя вполне хорошо; не было и следа головной боли, которую он ожидал бы почувствовать, если бы его лишили сознания каким-либо обычным способом.
  
  Камера была маленькой — когда он стоял в центре, ему нужно было лишь слегка наклониться в ту или иную сторону, чтобы коснуться всех четырех стен, три из которых были сделаны из серого кирпича, а одна из цельного камня, — но она не была без мебели. Помимо кровати и маленького столика, здесь был привинченный к стене письменный стол со стулом на длинных ножках. На столе лежала бумага, а чернильница была полна. На прикроватной тумбочке был шкаф, но все, что в нем было, — это связка свечей, которых, возможно, хватило бы, чтобы освещать камеру в течение недели. Однако спичек не было; Темпл сделала мысленную пометку обязательно зажечь новую свечу, пока не догорела старая.
  
  Дверь камеры была сделана из дерева, без каких-либо чугунных укреплений, а смотровое отверстие, расположенное на уровне головы, имело деревянную ставню, а не кованую решетку. Внизу не было заслонки, через которую можно было бы проносить подносы с едой, не отпирая дверь. В результате это больше напоминало монашескую келью, чем темницу, но дверь была заперта, предположительно, на внешний засов. Темпл подсчитал, что на то, чтобы разобрать его, уйдет всего десять-двенадцать минут, но он не мог сделать этого, не наделав много шума.
  
  Было достаточно легко отодвинуть ставню и выглянуть наружу, но коридор за ней был неосвещен.
  
  “Привет!” - крикнул он. “Есть здесь кто-нибудь?”
  
  Его слух, который все еще был острым, несмотря на его возраст и то, что он не слышал, как Джон Девил входил в свою спальню в Лондоне, уловил звук движения из того, что, как он предположил, было камерой по соседству с его собственной, но никто не ответил.
  
  “Привет!” - позвал он снова. “Меня зовут Грегори Темпл. Моя дочь Сюзанна - жена Ричарда Томпсона и мать другого Ричарда, которого прошлой ночью вернули домой”.
  
  Явного ответа из соседней камеры не последовало, но его повышенный голос привлек внимание откуда-то еще. Мерцающее пламя свечи, приближающееся с некоторого расстояния, проливало немного света на стену напротив его камеры, которая была из серого камня, такого же твердого, как и противоположная стена его камеры. Отражения становились ярче по мере приближения свечи, пока пламя не оказалось поднесено так близко к отверстию в двери, что поначалу он не мог разглядеть сквозь него человека, который ее держал. В конце концов, однако, ее отодвинули в сторону, намеренно демонстрируя носителя.
  
  Лицо мужчины было невидимо, полностью скрыто богато украшенной маской, тщательно отлитой в виде мертвой головы. Должно быть, в том, что казалось пустыми глазницами, были настоящие глаза, но их не было видно; должно быть, они были затемнены чем—то, напоминающим дымчатое стекло, хотя человеку в маске, должно быть, было очень трудно видеть при слабом свете свечи, когда его глаза были прикрыты таким образом.
  
  “Вы долго спали, месье”, - произнес незнакомый голос по-французски. “Вы, должно быть, остро нуждались в этом. Вы в долгу перед нами за свое исцеление, а также за нашу щедрость в удовлетворении вашей просьбы.”
  
  “Моя просьба не была удовлетворена”, - ответила Темпл на том же языке. “Я еще не видела детей”. Тут ему пришло в голову, что раньше он кричал по—английски - на языке, который ни трехлетний маркиз де Белькамп, ни трехлетний граф Бем не могли считать своим первым. Даже четырехлетний Ричард Томпсон, вероятно, говорил по-французски гораздо чаще, чем по-английски, хотя он должен был достаточно свободно владеть обоими языками.
  
  “Это легко поправимо”, - сказал человек в маске. “Но ты должен поклясться, что будешь мирным и послушным. В конце концов, это монастырь”.
  
  “Неужели?” Возразил Темпл. “Судя по холоду и качеству воздуха, мы находимся под землей. Значит, мы в склепе? Или мы в катакомбах под Парижем, где хранятся кости прошлых поколений за неимением мест для захоронения?”
  
  “Совет будет рад застать вас в любознательном настроении”, - сказал человек в маске. “Мне действительно нужна твоя торжественная клятва, данная именем всемогущего Бога, что ты будешь подчиняться данным тебе инструкциям и что ты не будешь ни к кому применять насилие, пока ты здесь”.
  
  “Я клянусь всемогущим Богом”, - сказал Темпл, говоря по-английски, чтобы не стать жертвой какого-либо неосторожного или неумелого выражения, - “что я не буду ни к кому применять насилие, пока я здесь, если только я не буду вынужден защищать себя или детей, которых вы украли. Я также клянусь, что буду выполнять данные мне инструкции в меру своих возможностей, при условии, что они не противоречат предыдущим клятвам, которые я давал, и обязанностям, которые я выполняю как слуга Его Величества короля Англии Георга. ”
  
  Человек в маске рассмеялся. “В настоящее время мы ничего не имеем против короля Георга”, - сказал он, продолжая говорить на языке, с которым ему было удобнее, хотя, казалось, он достаточно хорошо понимал английский. “У нас не было острых конфликтов с английским королем с 16 века, но не один из недавних врагов Англии был нашим противником”.
  
  “Времена в наши дни меняются быстро”, - сообщила Темпл. “Вчерашний враг Англии может стать сегодняшним союзником. Могу я сейчас увидеть детей?”
  
  “Ты можешь”. Темпл услышала звук отодвигаемого засова, а затем была вынуждена отступить назад, когда дверь открылась внутрь. Человек в маске отступил в сторону и слегка поклонился, выпуская своего пленника.
  
  Темпл немедленно прошел по коридору к следующей камере и снял засов, блокирующий ее дверь. Он осторожно толкнул дверь, на случай, если дети притаились за ней и подслушивают, но они оба сидели на кровати, тесно прижавшись друг к другу для взаимного комфорта, но ни один из них не обнимал другого за плечи. Они казались очень маленькими, хотя Темпл не знала, какого роста можно ожидать от трехлетнего мальчика. Они были очень похожи по росту и внешности, хотя у одного были темные волосы, а другой - блондин.
  
  “Я нахожусь в присутствии маркиза де Белькамп и графа Бема?” Темпл медленно произнес по-французски. “Я здесь от имени ваших матерей, которые попросили меня убедиться, что с вами все в порядке”.
  
  Светловолосый мальчик доверился первым, сказав: “Я Арман де Белькамп, месье”.
  
  “Я Фридрих Бем”, - сказал другой, тоже по-французски. Он добавил: “Вы пришли, чтобы забрать нас домой?”
  
  “Теперь, когда я встретился с твоими похитителями, - сказал Темпл, - я убежден, что они не желают тебе зла, несмотря на свои попытки казаться испуганными. Они, похоже, считают себя на голову выше обычных бандитов и, несомненно, вследствие этого будут обращаться с вами вежливо. Вы должны остаться здесь еще ненадолго, но я поговорю с ними и постараюсь придумать способ благополучно доставить вас обоих домой.” Он не был уверен, что такие маленькие мальчики смогут уловить логику этой чрезмерно витиеватой речи — которая предназначалась как для ушей его похитителя, так и для их собственных, — но светловолосый мальчик кивнул и сказал: “Спасибо, сэр” по-английски.
  
  Темпл нерешительно протянул руку, чтобы дотронуться до макушки Армана де Белькампа, и молодой маркиз протянул руку, чтобы схватить его за запястье, как будто это он успокаивал, а не тот, кого успокаивали.
  
  “Вы храбрые мальчики”, - сказал Темпл. “Ваши отцы гордились бы вами”.
  
  Темные глаза Фридриха Бема - глаза его матери — наполнились слезами, но маленький мальчик поспешил их вытереть. Очевидно, он был достаточно взрослым, чтобы осознавать, что происходило, когда умер его отец. Арман де Белькамп отпустил запястье Темпла и обнял своего друга. Здесь не было никакого отражения напряженности, возникшей между их матерями.
  
  Темпл отступила назад и позволила человеку в маске запереть дверь. “Очень хорошо”, - сказала Темпл по-французски, когда задание было выполнено. “Давайте перейдем к моей аудиенции у графов Сен-Жермена и Калиостро. Я горю желанием услышать, что ваше братство алхимиков и магов хочет мне сказать”.
  
  “Вы счастливый человек, месье Темпл”, - ответил другой. “Прошло 40 с лишним лет с тех пор, как созывался такой совет, который будет допрашивать вас. Я надеюсь, что вы осознаете эту привилегию. За прошедший период мир сильно изменился - но это ничто по сравнению с изменениями, которые принесут следующие 40 лет, если мы не сможем сдержать это демоническое электричество ”.
  
  “Демон, не так ли?” Парировала Темпл. “Твой друг Бальзамо говорил об этом довольно ласково. Я очень надеюсь, что он не искажал свои идеи в надежде спровоцировать меня на какую—нибудь нескромность - это было бы не по-джентльменски ”.
  
  “После вас, месье тайный полицейский”, - сказал человек в маске по-английски, указывая путь, в котором должен идти его пленник.
  
  Темпл был послушен, как и обещал. По состоянию коридоров, по которым они шли, он заключил, что они, скорее всего, находятся под землей и не собираются возвращаться на поверхность. Камера, в которую его привели, представляла собой округлую пещеру около 30 шагов в диаметре, потолок которой представлял собой свод из серого камня. Вдоль стен тянулся ряд искусно вырезанных деревянных отсеков, многие из которых были оборудованы скамейками, а некоторые - письменными столами, в то время как у самых скромных были своего рода полукресла, которые назывались мизерикордия у романистов — место милосердия, к которому слабые могли обратиться за поддержкой, когда долгие мессы средневековья становились слишком обременительными. Темплу, к его немалому удивлению, показали отдельный стул, установленный в центре ближнего круга, в центре всеобщего внимания.
  
  Когда его ввели, было занято менее половины мест, но это произошло потому, что совет еще не собрался в полном составе. Пока он терпеливо сидел в центре, одна за другой подошла еще дюжина, всего 31. Каждый из них был одет в черную монашескую рясу и тщательно изготовленную маску в виде головы мертвеца. Если бы они подняли капюшоны и взяли в руки косы, они могли бы сойти за саму Смерть, умноженную в 30 раз — такой, какой Смерть, несомненно, должна быть в наши дни, чтобы справляться с непрекращающимися требованиями нынешнего населения христианского мира.
  
  Темпл ждал, пока к нему обратятся, наблюдая, насколько мог, за своими самозваными судьями, что было, по большей части, делом их рук. Трудно было быть уверенным, но он подозревал, что по крайней мере пятеро из 31 были женщинами. Во всем зловещем круге не было ни одной пары рук, которые были бы такими же узловатыми и морщинистыми, как его собственные, но он не хотел воспринимать это как веское доказательство того, что здесь больше никто не был таким старым, как он. На самом деле, он начал подозревать обратное. Если сцена напоминала инквизицию 17 века, подумал он, то, вероятно, это было не совсем совпадением и не результатом тщательной имитации какой-то древней гравюры на дереве.
  
  В конце концов, началось его обследование. Акустика помещения была странной, из-за чего было трудно точно определить, кто из мертвой головы говорил. Не видя шевелящихся губ, которые подсказывали бы ему, он мог определить только приблизительное направление, откуда доносился каждый голос.
  
  “Благодарю вас за данные вами клятвы, мистер Темпл”, - произнес по-английски голос, который мог бы принадлежать Джузеппе Бальзамо. “Мы должным образом отметили их точность, и мы так же остро, как и вы, осознаем, что некоторые из наших вопросов будут касаться информации, которую вы, должно быть, узнали в качестве полицейского. Однако я повторяю, что мы не враги Англии и ничего не имеем против вас лично.”
  
  “Что касается того, являетесь ли вы врагами Англии или нет, я пока не могу судить, ” ответил Темпл, “ но между нами определенно существует личная вражда. Вы похитили моего внука и двух других детей, которые являются его ближайшими друзьями, и предложили им выкуп. Это отвратительное преступное деяние, и никакое количество ряженых не оправдает его. Если я смогу это сделать, я предам вас всех суду закона — но сначала я должен позаботиться о безопасности детей, и именно по этой причине я здесь. Давайте обсудим условия выкупа двух оставшихся мальчиков.”
  
  “Дело не так просто, как вы хорошо знаете”, - произнес другой голос, тоже по-английски, но с более сильным акцентом. “На карту поставлен самый важный вопрос личной вражды между вами и человеком, который когда-то называл себя графом де Белькамп”.
  
  “Это не имеет отношения к делу”, - решительно заявила Темпл. “Я здесь как представитель овдовевшей графини Жанны де Белькамп”.
  
  “Но она не вдова”, - вмешался другой голос. “Давайте не будем тратить время на притворство. Вы ожидали, что граф присоединится к вам в дилижансе из Кале. Он этого не сделал. Где он сейчас?”
  
  “Понятия не имею”, - сказал Темпл. “Я могу только предположить, что он принимает собственные меры, вероятно, в Париже, чтобы выследить вас”.
  
  “У него нет армии, которую он мог бы пустить в ход”, - сказал голос слева, снова говоривший по-английски, по-видимому, не как на родном языке. “Сейчас у него нет прав на Избавление, и он не смог бы собрать их, даже если бы и собрал”. Казалось, в кругу не было президента или назначенного представителя, но не было и какого-либо явного соревнования относительно того, кто должен говорить следующим, или какой-либо очевидной системы, определяющей порядок, по которому они выступали по очереди.
  
  “Я не видел этого человека более четырех лет, до трех дней назад или около того”, - сказал Темпл. “Я ничего не знаю о его способностях”.
  
  “Ты знаешь его работы”.
  
  “Правда ли? Мне представили причудливую путаницу свидетельств и слухов, но я ничего не знаю наверняка. Он утверждает, что знает, как возвращать мертвых к жизни, но, судя по тому, что я видел, это бесполезная попытка, даже если утверждение правдиво. Он не единственный, кто знает секрет. Если, как утверждается, этот метод относится к науке, а не к магии, то достаточно скоро он станет общеизвестным. Даже если бы это было не так, похищать его сына в надежде заставить его сдаться - глупый и подлый поступок. Если, как ходят слухи, вы представляетесь алхимиками и волшебниками, то вы, несомненно, давно поднаторели в обмане, но я бы подумал, что вы способны на большую мудрость. Поскольку вы, очевидно, не можете добывать золото, но должны красть его, как любой другой бандитский отряд, почему бы нам не обсудить это дело, вместо того чтобы тратить время на пустые фантазии.”
  
  “Вы не давали клятвы говорить правду, мистер Темпл, - произнес еще один голос, - но это сэкономит нам всем время, если вы это сделаете. Чем дольше вы будете пытаться задержать нас своими полицейскими уловками, тем больше времени пройдет, прежде чем эти двое детей будут возвращены их встревоженным матерям. На самом деле, мы можем добывать золото, но этот процесс не только хлопотный, но и дорогостоящий. Магия - это не исполнение желаний, мистер Темпл, а такой же тяжелый труд, как и любой другой. Ничто не дается бесплатно, особенно возможность прожить дольше обычного человеческого срока. Нельзя ожидать, что воскрешение мертвых будет другим; это, несомненно, будет трудным и утомительным делом, требующим с трудом приобретенных навыков и тщательно накопленной мудрости.”
  
  “Похоже на то”, - мягко согласился Темпл. “Возможно, тебе лучше было не дожидаться моего прибытия. Если бы вы отправили свою записку немного раньше, вы могли бы заманить в ловушку человека, который знает о живых мертвецах гораздо больше, чем я.”
  
  “Не лги нам, мистер Темпл”. Этот голос был таким же спокойным, как и все остальные, но в нем слышалось раздражение. “Эдвард Ноб знает только то, что он видел. У вас есть доступ ко всему, что известно полиции короля Георга.”
  
  Темпл почувствовал легкое замирание, когда понял, что эти маскарадисты действительно думали, что он знает гораздо больше, чем на самом деле. Они предположили, что полицейские силы короля Георга следили за таинственным Артуром Певенси с тех пор, как "Прометей" впервые пришвартовался в Перфлите, и что они пристально следили и за "Удаленным" судном. Возможно, были европейские страны, где за иностранными кораблями следили так же пристально, но в Англии было слишком много собственных радикалов, с которыми ей приходилось иметь дело, и она была одержима опасностью того, что ее собственный народ может восстать, как это сделали французы и американцы.
  
  Темпл и его товарищи были слишком заняты охотой на Тома Пейна и подавлением прав человека, чтобы обращать внимание на таких, как Певенси и Мортье, чьи приключения были бы списаны со счетов как обычная история о привидениях, если бы хоть слово об этом достигло ушей коллег-агентов Темпла. Ни одно официальное досье не содержало ни слова до тех пор, пока Темпл не представил свой собственный отчет об официальном допросе Неда Ноба и последующих событиях в Гринхите. Если бы его начальство поверило его расчетливо-предварительным заявлениям относительно Мортье, их единственной реакцией было бы облегчение от того, что "Аутреморт" отплыл, унося проблему подальше от неспокойных английских берегов. До тех пор, пока он не вернется в Лондон — или пока серые люди не начнут появляться в очевидном изобилии, — ни один чиновник, работающий на английское правительство, не напишет ни строчки, гарантирующей, что дело будет продолжено.
  
  “В Англии, возможно, найдутся люди, которых очень заинтересует история Неда Ноба, ” тупо сказал Темпл, “ но они не работают на правительство Его Величества. С точки зрения лорда Ливерпуля и всех, кто работает в его администрации, это можно было бы квалифицировать как якобинскую науку, подлежащую пародированию и подавлению. Ни у одного парламентария в Англии не хватает воображения, чтобы понять, как воскресение мертвых может повлиять на состояние мира, и никто бы не посочувствовал, если бы мог. Их реакцией на эту идею было бы осудить любого, кто ее поддерживает, как врага государства, к позорному столбу, тюремному заключению или транспортировке ”.
  
  “У вас есть воображение, мистер Темпл?” — спросил кто—то, возможно, Бальзамо.
  
  “Я сомневаюсь в этом, а если бы и сомневался, для моей карьеры было бы лучше, если бы я строго подавлял это”, - ответил Темпл.
  
  “Вы слишком скромны, мистер Темпл. Если бы вы были человеком, который ставит свою карьеру выше своих принципов, вас бы здесь не было”.
  
  “Наградой за такое скудное воображение, каким я обладаю, ” сказал им Темпл, - является то, что меня считают сумасшедшим, терпят, но не доверяют. Мои прошлые достижения и навыки, которые их выковали, неохотно уважаются, но у меня нет друзей среди власть имущих или даже мелких авторитетов. Но дело не в этом. Повторяю: еще три дня назад я понятия не имел, что бывший граф Анри де Белькамп, он же Том Браун, все еще жив. Мой первый разговор с ним длился не более нескольких минут и в основном состоял из угроз, которые он произносил, приставляя пистолет к моей голове. , было связано исключительно с вопросом о похищенных детях, который вынудил нас отложить в сторону наши разногласия и заключить союз. Я действительно ожидал встретить его на пакетботе из Дувра, а затем отправиться с ним в Париж. Я не знаю, почему он не последовал своему собственному плану — предполагая, что этот план был чем-то большим, чем уловкой для манипулирования мной. Все, что я могу цель, джентльмены, - вести переговоры об освобождении двух детей. Это единственная причина, по которой я здесь. Я сильно подозреваю, что вы знаете гораздо больше об этом деле воскрешения, чем я. Мне жаль, что я не могу рассказать вам больше, но не мой долг перед короной мешает мне сделать это — это простое невежество.”
  
  На сеансе не было ни перерыва, ни какого—либо совещания шепотом - просто несколько мгновений тишины, пока каждый из людей в масках в виде мертвой головы решал, следует ли ему верить. Тот, кто в конце концов заговорил, не был ни Бальзамо, ни человеком с бородой, которого он мельком видел в Маленькой Швейцарии. Это был голос, в котором чувствовалась естественная властность.
  
  “Ваши достижения и мастерство, которое их породило, здесь уважают, мистер Темпл, и не без сожаления. Мы всегда думали о вас как о союзнике в нашем деле, хотя вы, вероятно, понятия не имели о нашем существовании и о том, в чем может заключаться наше дело. Вы назвали нас обычными бандитами, и мы, безусловно, вне закона, хотя мы никогда не признаем, что мы обычные люди; несмотря на это, мы полностью сочувствуем кампаниям, которые вы вели против таких людей, как Том Браун — и, если уж на то пошло, Тома Пейна. Мы предпочитали Наполеона Национальному собранию, но только как меньшее из двух зол, и мы не любили Старый режим, хотя считали его наименьшим из трех зол. Наполеон нравится нам не больше теперь, когда Избавление сделало свое запоздалое дело, и мы настоятельно желаем овладеть секретом воскрешения, чтобы начать использовать его способом, соответствующим его деликатности, а также силе. Мы хотели бы, чтобы вы помогли нам, если хотите.”
  
  В этой речи содержались два важных откровения, которые Темпл был одновременно удивлен и рад узнать. Он на мгновение закрыл глаза, пытаясь вызвать в памяти образ серого лица, и мысленно выругал себя за то, что сразу не понял, кем должен был быть генерал Мортье, когда был жив. Казалось, даже Нед Ноб догадался, хотя он держал эту информацию при себе, за исключением одного дразнящего намека. Темпл также понимал, почему подобные люди могли быть напуганы выбором воскрешенных бывшим графом де Белькампом. Помимо самозваного Мортье, бывшего Наполеона Бонапарта, единственным, кто к настоящему времени восстановил значительную часть своей прежней личности, был Александр Росс, широко известный как Соуни, глава “кукольного трибунала”, который высмеивал английское правосудие, и лидер труппы лжесвидетелей, всегда готовых предоставить алиби в Суде присяжных за вознаграждение.
  
  “Ты говоришь, что у тебя есть философский камень”, - медленно произнес Темпл, игнорируя заданный ему вопрос. “Ты можешь делать золото и жить намного дольше, чем обычные люди, но не без затрат. Золото, которое вы делаете, слишком дорого, а ваша долговечность далека от бессмертия. Вам нужен секрет, которым владеет Белкамп, чтобы вы могли перевоплотиться и еще больше увеличить свое превосходство над простыми людьми, которым вы не уступаете никаких прав, — и вы хотите сохранить его для себя, если сможете. Будете ли вы убивать таких людей, как Майкл Фарадей и Луиджи Гальвани, или вместо этого попытаетесь завербовать их для своей пантомимы?”
  
  “Нам никогда не приходилось убеждать людей такого сорта присоединиться к нам”, - сказал ему кто-то. “Они всегда делали все возможное, чтобы проложить путь к нашей двери, как только подозревали, что мы можем существовать”.
  
  “А те, кто не преуспел, сделали все возможное, чтобы подражать нам”, - добавил другой. “Розенкрейцеры - всего лишь самые искренние из наших льстецов”.
  
  “А теперь, мистер Темпл, ” сказал человек с властным голосом, - вы знаете, что мы существуем, даже если вы только подозреваете, кто и что мы. Каков ваш ответ на наш вопрос?" Готовы ли вы помочь нам заполучить тайну, которую мы ищем?”
  
  “Я даже не готова рассматривать этот вопрос, пока двое украденных вами детей не будут возвращены по домам”, - немедленно парировала Темпл.
  
  “Да, конечно”, - возразил другой. “Но ты не настолько пленник навязчивой идеи, чтобы не думать о послезавтра. Ты точно знаешь, что я предлагаю в обмен на твою преданность. Ты полон решимости умереть или готов искать лучшего искупления, которое может предложить вера? В последнем случае, будете ли вы заискивать перед своим бывшим врагом в слабой надежде, что он сможет воскресить вас из мертвых как нечто большее, чем слабоумный, — или вы предпочтете заключить союз с более мудрыми людьми? То есть люди, у которых есть средства сохранить вас такими, какие вы есть, пока вы ждете, пока самые дисциплинированные ученые в мире усовершенствуют процесс воскрешения, и которые сделают все возможное, чтобы гарантировать вам загробную жизнь, в которой ваши способности ни в малейшей степени не пострадают. Мы с тобой оба знаем, что это возможно, не так ли? И это, как ты заметил, вопрос науки, а не магии.”
  
  “Я польщен приглашением”, - сказал Темпл. “Буду ли я полноправным членом братства или просто сотрудником, как ваши методичные похитители?”
  
  “Мы не предлагаем членство”, - откровенно ответил авторитетный голос. “Мы очень редко рассылаем приглашения такого рода, и вы ничего не сделали, чтобы заслужить их. Мы просто указываем на логику ситуации, которая заключается в том, что самым мудрым для вас на сегодняшний день было бы посвятить себя нашему делу.”
  
  Грегори Темпл медленно кивнул головой, давая понять, что он действительно видит логику ситуации. Он задавался вопросом, увидел бы это Джон Девил так же ясно, если бы сидел здесь, и как Джон Девил отреагировал бы на эту логику, когда для него пришло бы время это сделать. “Сначала, ” сказал он вслух, “ дети. Когда оба ребенка будут в безопасности, у нас будет время подумать о других вещах. До тех пор — и впоследствии тоже, если вы продали их за три сумки, полные золота, — вы всего лишь обычные преступники, слишком презренные, чтобы заслуживать внимания честного человека. Мой ответ - нет.”
  
  Ему показалось, что он услышал малейший вздох, нарушивший наступившую тишину, но это мог быть порыв воздуха из одного из коридоров, потревоженный каким-то препятствием.
  
  Я дурак, подумал он. Мне следовало солгать и подыграть — но, по крайней мере, я все еще честный человек.
  
  “Английское упрямство”, - произнес голос слева с акцентом более сильным, чем у большинства. “Мы уже встречали это раньше. Нам все еще нужен другой - и он нужен нам сейчас.”
  
  Затем раздался звук — не вздох, а приглушенное неодобрительное шипение.
  
  “Отведите его обратно в камеру и скажите, что ему делать”, - приказал властный голос. “Мы действуем по плану”.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава шестая
  
  Увертюры Джузеппе Бальзамо
  
  
  
  
  
  После скудного ужина Грегори Темпл начал писать письмо, которое его попросили представить от имени его похитителей.
  
  Моя дорогая Сюзанна, говорилось в нем, я видел и Армана, и Фридриха и могу засвидетельствовать, что с ними обоими все в порядке, и о них заботятся со всем возможным усердием. Я убежден, что у похитителей нет намерения причинять им вред при условии, что будут выплачены оставшиеся две трети выкупа. Сегодня в полночь графиня де Белькамп должна отнести еще 10 000 ливров к мосту у мельницы, где граф де Белькамп однажды спас ей жизнь. Она может взять с собой Пьера Луше, но больше никого. Затем будет передан второй ребенок. Я напишу снова, чтобы дать инструкции по третьему обмену. Я тоже в полной безопасности и вернусь к вам, когда это дело будет завершено.
  
  Он подписал его "Твой любящий отец, Грегори Темпл" и отдал человеку в маске, который ждал, чтобы прочесть. Когда ему вернули книгу, он запечатал ее в конверт, который адресовал мадам Сюзанне Томпсон, Шато де Белькамп. Прежде чем передать его мужчине, который ждал его, он сказал: “Когда вы заберете второго ребенка, третий может испугаться. Можно ли ему разделить со мной камеру, чтобы я мог успокоить его?”
  
  “Возможно”, - было единственным ответом, который он получил.
  
  Он отдал конверт и пошел прилечь на кровать, пока на двери его камеры устанавливали засов. Он не чувствовал усталости; более того, он чувствовал себя вполне хорошо. Он понятия не имел, как долго был без сознания или к какому конкретному дню могло относиться “сегодня вечером”, написанное в его письме, но даже если он проспал 24 часа, ему показалось, что его нынешнее самочувствие было неожиданным. Еда, которую ему дали, утолила его голод, несмотря на свою простоту, что подтверждало гипотезу о том, что на самом деле он не спал круглые сутки, но ему дали только воды для питья, поэтому с момента пробуждения ему не давали никаких очевидных лекарств. Что бы ни дали ему похитители, отчего он потерял сознание в Маленькой Швейцарии, это не причинило ему никакого вреда, и, по-видимому, совсем наоборот. Должно ли это, подумал он, быть тонкой демонстрацией масштабов и эффективности их эзотерических знаний?
  
  Он задавался вопросом, означает ли тот факт, что его попросили поручить графине де Белькамп осуществить вторую доставку выкупа, что ее сын будет вторым, кого отдадут. Если главной целью заговорщиков было выманить Анри де Белькампа из укрытия, они, должно быть, надеялись, что это заставит его поспешить к мосту у мельницы. Хотя это казалось рискованной стратегией. Если бы он еще не добрался до Миремона, второй обмен, несомненно, прошел бы так, как якобы планировалось. Что тогда?
  
  Темпл пришло в голову, что требование, чтобы Жанна де Белькамп совершила второй обмен, могло быть уловкой, и что ребенком, которого она получит взамен, будет Фридрих Бем. Но это казалось ненужным усложнением. Возможно, алхимики полагали, что порядок, в котором были возвращены дети, не повлияет на склонность Анри вмешаться. Они вполне могли ожидать — и, по мнению Темпла, справедливо, — что гордость заставит его приложить столько же усилий ради ребенка Сары О'Брайен, сколько и ради ребенка Жанны. В конце концов, Сара была его близкой подругой — и, предположительно, любовницей — гораздо дольше, чем Жанна Эрбе.
  
  С другой стороны, подумала Темпл, похитители могли каким-то образом узнать, что первая часть золота была предоставлена Жанной, и были обеспокоены тем, что Сара может утаить свою долю, если ее сына освободят раньше Армана. Было ли это вероятно? Темпл познакомился с Сарой О'Брайен только тогда, когда она играла другие роли — Сару О'Нил в Лондоне, затем леди Фрэнсис Элфинстоун в Миремоне — и он не мог утверждать, что знает ее досконально, но если они с Жанной действительно поссорились, несмотря на то, что Сара, должно быть, вернулась в новый замок после смерти мужа, чтобы быть рядом с ней, ее реакцию на призыв о помощи было бы трудно предсказать.
  
  Темпл осознавал тот факт, что он очень сосредоточен на текущем деле, и, возможно, ему следовало бы больше думать о том, кто именно были его похитители и каким мог быть их грандиозный план. Однако в первую очередь он был полицейским. Он больше не был связан со Скотленд-Ярдом, потому что король и лорд Ливерпуль, очевидно, считали, что его таланты детектива были бы более полезны в другом контексте, но в глубине души он по-прежнему оставался несгибаемым противником преступности. Его призванием было ловить грабителей и убийц, фальшивомонетчиков и головорезов, похитителей людей и мошенников - фактически всех, кто угрожал нарушить покой законопослушных граждан.
  
  Было предпринято много попыток подкупить его, и он отверг их все, потому что это было призвание, которое нельзя было испортить, не подвергнувшись полному предательству. Его самого обвиняли в нарушении закона — и он тоже это сделал, больше всего, когда обманом пробрался в Ньюгейтскую тюрьму с намерением освободить несправедливо осужденного человека, — но он никогда не предавал свое призвание, всегда действуя в пользу невиновных и против злоумышленников. Теперь это было его долгом и единственной целью, какие бы фантастические приманки ему ни предлагались.
  
  По этой причине он продолжал концентрировать свои мысли на своих будущих действиях в отношении захваченных детей — или, в течение нескольких часов, захваченного ребенка. Его единственной целью на данный момент было обезопасить этого ребенка. Если была вероятность, что он и ребенок смогут благополучно сбежать, то он должен попытаться это сделать - но для того, чтобы такая возможность появилась, ему нужно было бы узнать гораздо больше о том, где его держат и как именно это охраняется. Могут ли его похитители согласиться на то, чтобы их пленники немного потренировались на свежем воздухе? Вероятно, нет — но он все равно спросит. Если побег окажется невозможным, тогда он должен подумать о защите - но у него больше не было ни револьвера, ни ножа. И то, и другое было снято с него, пока он спал, вместе с часами, записной книжкой и большинством других его мелочей. У него не было оружия, кроме рук и разума
  
  Независимо от того, насколько настойчиво он говорил себе, что он не импотент, пока он был здоров умом и конечностями, его возможности для действий казались крайне ограниченными.
  
  Прошло, как ему показалось, два часа, как он услышал шум в коридоре. Он подошел к двери своей камеры, открыл люк и попытался разглядеть, что происходит, но угол был слишком узким. Именно его уши донесли до него, что одного из двух мальчиков забирают из соседней камеры. Их юношеские голоса, возвышенные от горя, говорили ему, что на самом деле Армана, а не Фридриха, увозят на продажу. Он позвал Фридриха на очень плохом немецком, чтобы тот сказал мальчику не бояться, а затем возобновил свои мольбы по-французски о том, чтобы ему разрешили оставить мальчика в его собственной камере, чтобы он мог успокоить страхи ребенка, но единственным ответом, который он получил, было: “Возможно, позже”.
  
  Из этого он сделал вывод, что у его похитителей было на уме что-то еще на этот период, и так оно и оказалось. По прошествии еще примерно получаса дверь его камеры открылась, и вошел человек без маски. Это был человек, с которым он разговаривал в автобусе между Кале и Амьеном. Кто-то в коридоре закрыл за ним дверь и запер ее на засов.
  
  “Ваши 30 товарищей поручили вам подать еще одно обращение, синьор Бальзамо?” Спросил Темпл. “Знаете, в этом нет смысла, пока все трое детей не окажутся дома в безопасности”.
  
  “Дальнейших апелляций не будет, мистер Темпл”, - сказал другой. “Мы убеждены, что если вы знаете больше, чем были готовы рассказать нам в звездной палате, вы не выдадите это добровольно. Лично я вам верю, и я не делал секрета из своей уверенности.”
  
  “Значит, вы пришли посплетничать о чудесах электричества и значении прогресса? Я думал, мы исчерпали эти темы в "тренере". Кстати, должен ли я продолжать обращаться к вам "Синьор Бальзамо”, хотя это и не ваше имя?
  
  “Это было бы удобно”, - сказал ему мнимый итальянец. “Вы так уверены, что я не тот, за кого себя выдаю?”
  
  “Совершенно уверен. Я увидел логику ситуации, когда ваш товарищ упомянул розенкрейцеров и других льстивых подражателей. Это вопрос загадочной окраски. Притворяясь членами вашего братства, такие позеры, как Калиостро и граф де Сен-Жермен, обеспечивают вас серией идеальных маскировок. Предлагая себя в качестве несуществующих позеров, наслаивая глупость на глупость, вы усиливаете впечатление, что за притворством нет реальности. Что может быть лучшей маскировкой для настоящего тайного общества, чем выдавать себя за ложное? Говорят, что величайшим достоинством дьявола является неспособность людей верить в него.”
  
  “Мы не люди дьявола, мистер Темпл”, - сказал фальшивый Бальзамо. “Вы столкнулись с нами при странных обстоятельствах, но это тоже своего рода обман”.
  
  “Я не согласен”, - сказал Темпл. “Я, полицейский, иногда переодевался преступником, чтобы подслушивать разговоры других преступников, но я никогда не заходил так далеко, чтобы соучастничать в их преступлениях. Если бы я сделал это, я бы перестал быть переодетым полицейским и сам стал обычным преступником ”.
  
  “Я понимаю вашу точку зрения. Конечно, у нас есть честные способы добывать золото, которые столетиями удовлетворяли наши ограниченные потребности, но в наши дни времена движутся гораздо быстрее, и наши потребности возросли. Наши худшие несчастья далеко позади, но у нас были трудности во время недавних войн, как и у всех остальных. Мы всегда были твердыми приверженцами принципа, согласно которому цель оправдывает средства, включая такие средства, как захват заложников и другие, которые вы бы искренне не одобрили. Когда-то это была обычная форма переговоров между могущественными людьми, а мы большие приверженцы традиций. Вы так уверены в своих моральных устоях, когда ваши собственные поборники закона вешают стольких мужчин, женщин и детей и отправляют стольких других в адские дыры в Австралии, тщетно поддерживая ваши собственные далеко не идеальные цели? Я думаю, твой друг Нед Ноб с тобой не согласился бы.”
  
  “Он мне не друг”.
  
  “Он лучший друг, чем вы себе представляете, мистер Темпл. Он подтвердил ваши показания и громко заявил о вашей невиновности”.
  
  “Значит, он здесь? Как вам удалось его поймать?”
  
  “Как сказал вам вчера вечером мой друг, он отправился гоняться за дикими гусями — и они поймали его. Кажется, наши искушения интересуют его гораздо больше, чем вас, мистер Темпл. Он с большой готовностью предложил нам работать и поклялся быть нашим верным слугой до тех пор, пока он нам будет нужен.”
  
  “Тогда я бы посоветовал тебе полностью использовать его”, - сказал Темпл. “Он человек многих талантов, несмотря на его размеры. Если кто-то и может узнать, куда отправился Мортье, то только он.”
  
  “Я в этом не сомневаюсь. Он, вероятно, поклялся в вечной верности Мортье с той же готовностью, с какой поклялся в этом нам, не говоря уже об Анри де Белькампе. Тем не менее, такой человек мог бы быть нам полезен — более полезен, как представляется в настоящее время, чем такой человек, как вы.”
  
  “Согласна”, - сказала Темпл. “И все же, вот ты здесь, разговариваешь со мной как человек, нуждающийся в друзьях. Как вы думаете, смогу ли я вывести юного Фридриха на улицу подышать свежим воздухом? Ребенку его возраста нехорошо целыми днями сидеть взаперти под землей. Воздух здесь, внизу, ужасно спертый.”
  
  “Напротив”, - спокойно ответил фальшивый Бальзамо. “Коридор необычайно хорошо вентилируется для монастыря, внутренности которого были проложены в естественных трещинах в скале. Монахи всегда были изобретательной породой, ты же знаешь.”
  
  “Очевидно, некоторые монахи были изобретательнее, чем кто-либо знает”, - парировал Темпл. “Я полагаю, именно там зародилось ваше тайное общество, в те дни, когда монастыри были убежищами мира в неспокойном мире и единственными хранителями знаний. В ваших процедурах и философии есть несомненный католицизм — вся идея о тайной элите, решающей, что толпе может быть позволено знать и, следовательно, делать, насквозь католическая.”
  
  “В наших рядах есть несколько явных протестантов”, - сказал ему другой. “Мы пытались преодолеть склоки Реформации, как мы преодолевали другие расколы, и в определенной степени успешно. Вы, конечно, правы, если судите о том, что мы уже давно оформились как монашеский орден, но мы никогда не получали приказов из Рима — по крайней мере, от папского престола. В лучшие времена нам иногда удавалось посадить своих людей на папский престол, но это никогда не было легко. Коллегия кардиналов всегда была институтом, на который трудно влиять, не говоря уже о контроле. К счастью, привычный самоанализ позволяет легко избежать этого.”
  
  “И я полагаю, что вам иногда удавалось сажать своих людей на другие троны?”
  
  “Нет, мистер Темпл, это один из аспектов игры, который мы оставили в покое, хотя иногда у нас были случаи, когда светские троны становились вакантными. Фундаментальным аспектом нашей философии является то, что ссоры мелких баронов и их армий не имеют отношения к истинному ходу истории, которым является рост знаний и их тщательное применение для достижения прогресса — в том значении, которое мы придаем этому слову.”
  
  “Вы потратили много времени, критикуя использование мной этого термина, - сказал ему Темпл, - но, признаюсь, я все еще не совсем понимаю, что вы под этим подразумеваете. Почему-то, выслушав вашу звездную палату, а также ваш тонкий допрос в автобусе, я не могу видеть в вас годвиновских утопистов, приверженных идеалам всеобщей свободы, равенства и братства.”
  
  “Нет, мистер Темпл, мы не утописты. Я полагаю, мы убежденные мальтузианцы, хотя отрицательные чеки нам нравятся меньше, чем вы могли предположить, увидев наши костюмы. Мы верим в свободу и братство для немногих и дисциплину для многих, а также в строго упорядоченную социальную иерархию.”
  
  “Вы говорили это радикалу Неду Нобу до того, как он поклялся в вечной верности вашему делу?”
  
  “Я не присутствовал, но осмелюсь сказать, что мои товарищи говорили о бессмертии для немногих и смертности для многих и указывали на логику, которая в любой другой ситуации привела бы к адскому хаосу”.
  
  “Мне нужно было бы хорошенько подумать над этим вопросом”, - сказал Темпл. “Я думаю, даже Нед Ноб, возможно, не решился бы слишком быстро прийти к такому выводу”.
  
  “Я полностью согласен с тем, что вам следует хорошенько подумать над этим вопросом, мистер Темпл, и я доверяю вашей логике, которая в конце концов приведет к правильному выводу. Знаете, сегодня мы действительно люди науки, хотя и сохраняем определенные взгляды и ритуалы, которые больше подходили алхимикам, астрологам и прорицателям, которыми мы когда-то были. Было время, когда в нашу организацию входили единственные настоящие ученые в Европе — но это было до изобретения печатного станка. Мы недооценили ее опасность — возможно, это худший из всех наших многочисленных просчетов, несмотря на Великую Катастрофу. Пытаться управлять историей - чрезвычайно сложное занятие, как вы можете себе представить.”
  
  “Если историей когда-либо можно было управлять, ” парировал Темпл, - то теперь это не так. Любые попытки, которые вы предпринимали в последнее время, должны были продемонстрировать безнадежность задачи”.
  
  “Справедливый комментарий”, - невозмутимо признал другой. “Даже если отбросить в сторону такие неуместные вещи, как войны, империи и нации, мы не преуспели. Мы держали телескоп, микроскоп и принципы оптики в секрете в течение 300 лет, но в конце концов они ускользнули от нас. Мы думали, что Steam вряд ли окажет огромное социальное воздействие из-за нехватки топлива, но мы не смогли предвидеть масштабы добычи угля. Настоящей трагедией, однако, стала наша неудача в попытке присвоить секреты электричества. Этот джинн вырвался из бутылки еще до того, как у нас появился шанс попытаться его сдержать. Независимо от того, сколько Фарадеев мы сможем привлечь к работе, их будет намного больше — и реаниматоры уже множатся на их пути. Это наш последний вызов, мистер Темпл, наш последний бросок костей. Возможно, вы сможете понять наше отчаяние ”.
  
  “Можно мне?” - запричитал Темпл. “Сейчас ты разговариваешь со мной лицом к лицу, но ты едва ли меньший призрак, чем твои 30 товарищей. Я не знаю, кто ты, и не надеюсь узнать. Я не вижу ни малейшей причины думать, что секрет воскрешения мертвых будет в большей безопасности в ваших руках, чем в чьих-либо еще, или что у вас есть какие-либо моральные права на него вообще.”
  
  “В наших руках было бы безопаснее — особенно если бы это могло остаться нашей монополией на некоторое время, — потому что мы не использовали бы это для производства рабов или солдат. В наших руках было бы безопаснее, потому что мы использовали бы его для сохранения интеллекта и креативности, а не грубой силы и жадности. В наших руках было бы безопаснее, потому что мы были бы глухи к стенаниям толпы, которая хочет вернуть своих близких, но не может видеть дальше горизонтов своих собственных мелких привязанностей и похотей. В наших руках было бы безопаснее, мистер Темпл, потому что мы не радикалы, а защитники природы, с энтузиазмом поддерживающие порядок в мире, независимо от амбиций и кровожадности строителей империй. Да, мы - самоизбранная и самоназначенная элита, которая верит, что у нас есть право определять судьбы наших собратьев, независимо от того, что они могут думать или во что верят — и мы гордимся этим фактом, так же как мы гордимся тем фактом, что наш орден зародился в рамках монашества, а не на поле боя. Поддержите вы наше дело или нет, решать вам, мистер Темпл, но если вы выступите против нас, вы встанете на сторону жестоких людей, тиранов и террористов, алчных и завистливых. Вы, конечно, не можете начинать думать об этом, пока юный Фридрих снова не окажется в безопасности в объятиях фемгерихте, которые ищут его, пока мы говорим, и, несомненно, без раздумий возьмут монастырь штурмом, с оружием наперевес и мечами с красными наконечниками, если им удастся обнаружить нас и они решат, что мы слишком слабы, чтобы сопротивляться. Но когда вы сможете подумать об этом, мистер Темпл, подумайте о том, какой мир сегодня находится в процессе становления, и верите ли вы сообщению, которое генерал Мортье попросил Неда Ноба передать от его имени, отказавшись от всякого желания воевать с живыми.”
  
  У Темпла больше не было готовых возражений, и он на некоторое время замолчал. В конце концов, он сказал: “Кто ты на самом деле?”
  
  “Я не могу сказать вам больше, чем уже сказал”, - ответил фальшивый Бальзамо. “Должны мы когда-нибудь встретимся снова, во внешнем мире, вы будете узнавать меня, и, несомненно, узнать имя, под которым я более известно—но даже тогда, мистер Темпл, ты не будешь знать больше о том, кем я действительно являюсь, чем ты думаешь в этот момент. Я прикажу привести Фридриха Бема в вашу камеру, чтобы он чувствовал себя немного в большей безопасности, но лучшей гарантией его безопасности является не ваше присутствие, а сдержанность его матери. Сюзанна Томпсон не причинила вреда, обратившись к вам за помощью, но Сара Бем поступила крайне неразумно, обратившись за помощью к бывшим товарищам своего мужа. Добьются они чего-нибудь или нет, она теперь принадлежит им и всегда будет принадлежать — они будут держать ее ребенка в своих руках гораздо надежнее и надолго, чем он сейчас находится в наших, и они не сделают его таким мужчиной, которым вы или я могли бы восхищаться. ”
  
  “Чего вы от меня хотите, синьор Бальзамо?” Потребовал Темпл.
  
  “В настоящее время ничего, ” ответил Бальзамо, - поскольку вы совершенно ясно дали понять, что не желаете ничего отдавать. Однако вы не хуже меня знаете, что это не закончится, когда будет обменен последний ребенок, независимо от того, что мы получим взамен. Империя некромантов только зарождается, и предстоит титаническая борьба за определение формы ее гегемонии. Вы втянуты в эту борьбу, нравится вам это или нет, и вам придется принимать чью-либо сторону в ситуациях гораздо более сложных, чем эта. Вы встречались с Мортье и давно знаете Анри де Белькампа. Вам решать, кто из задействованных на данный момент игроков предлагает наименьшее из нескольких зол. Лично я по-прежнему считаю вас скорее естественным союзником, чем нашим врагом, но решать можете только вы. Это то, что я пришел вам сказать. Прощайте, мистер Темпл — сейчас я покидаю монастырь, и, возможно, пройдет некоторое время, прежде чем мы встретимся снова.”
  
  Закончив эту прощальную речь, фальшивый Бальзамо постучал в дверь, давая знак человеку в маске снаружи убрать засов. Затем он отправился в камеру Фридриха Бема и привел мальчика к Темплу, как и обещал.
  
  Только когда перекладина вернулась на место и в коридоре снова воцарилась тишина, Темпл понял, что не имеет ни малейшего представления, как вести разговор с трехлетним мальчиком, особенно с тем, чьим родным языком был немецкий.
  
  “Ты не должен бояться”, - рискнул он на хромающем немецком. “Ты должен быть сильным”.
  
  Ребенок выпрямился во весь рост - что было невпечатляюще даже для ребенка его возраста — и сказал: “Я Бем. Я не боюсь”.
  
  Темпл мог представить себе другого Фридриха — недавно умершего отца — говорящего точно то же самое, в точно такой же манере, открыто бросая вызов собственному невысокому росту и здоровью.
  
  “Ты Бем”, - согласился Темпл. “Мы с тобой будем дружить и защищать друг друга, как и подобает хорошим людям”.
  
  Маленький мальчик кивнул головой, и Темпл отвернулась от него, чтобы не видеть его слез.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава седьмая
  
  Спасение Вехмгерихте
  
  
  
  
  
  Когда Фридрих Бем заснул, лежа на кровати и завернувшись в одеяло, Грегори Темпл сел на пол камеры, прислонившись спиной к стене, лицом к двери. Он постепенно впадал в дремоту, но не засыпал. Он подтянул колени и скрестил на них руки, чтобы голова его упала вперед, но он снова поднимал голову всякий раз, когда его уши улавливали приглушенные звуки сбоку или сверху — что они часто делали, когда обитатели монастыря занимались своими таинственными делами.
  
  Поскольку его часы были сняты, и он не мог наблюдать за сменой дня и ночи, Темпл не имел надежных средств узнать, который был час, но подозревал, что, должно быть, было раннее утро, когда он услышал, как снаружи за дверью отодвигается засов, как ему показалось, украдкой. Глазок не был открыт.
  
  Темпл вскочил на ноги, готовый действовать. Он был готов к действию к тому моменту, когда дверь распахнулась внутрь, открывая человека в обычном черном одеянии - с поднятым капюшоном — и маске в виде головы мертвеца. Единственной необычной вещью в нем было то, что в правой руке он держал саблю. Темпл никак не мог узнать этого человека, но он вздрогнул, узнав в оружии немецкий дуэльный клинок. Вновь прибывший поднес поднятый указательный палец левой руки к губам; Темпл кивнул головой в знак того, что он понял.
  
  Новоприбывший посмотрел сверху вниз на темноволосого мальчика на кровати и слегка кивнул головой с явным удовлетворением. Затем он опустился на колени и натянул маску на макушку, прежде чем протянуть скрюченную руку, чтобы разбудить ребенка. Темпл не узнал этого человека, но он не удивился, увидев дуэльные шрамы на его щеке и лбу.
  
  Когда мальчик открыл глаза, рыцарь фема прошептал ему что-то по-немецки, так быстро, что Темпл не смог уловить всего значения сказанного. Это включало в себя заверение и указание вести себя очень тихо.
  
  Ребенок, казалось, успокоился, услышав свой родной язык. Хотя среди его похитителей, должно быть, были те, кто свободно говорил на этом языке, очевидно, что это был человек другого типа, более похожий на слуг, которые присматривали за ним в младенчестве.
  
  Когда ребенок выразил свое согласие, спасатель поставил его на ноги и поплотнее завернул в одеяло. Затем он подал знак Темплу, показывая, что тот должен поднять мальчика. Темпл кивнул в знак того, что он понял и согласился с просьбой. Фридрих Бем не возражал против того, чтобы его взяли, и, казалось, был совершенно готов сыграть в ту игру, которая от него требовалась.
  
  Немец поправил свою маскировку. У него не было с собой фонаря, но он взял свечу с прикроватной тумбочки, чтобы осветить себе обратный путь по коридору. Он уверенно двигался по недрам монастыря, очевидно, не сомневаясь в том, каким маршрутом ему следует следовать. Путь был извилистым, включал три пролета каменной лестницы и множество поворотов, но в конце концов они подошли к маленькой двери, которая вывела их в небольшую часовню. Оттуда они направились в неф церкви побольше. В тени церкви ждали и другие мужчины, все в масках в виде мертвой головы, но они, очевидно, были связаны со спутником Темпла, поскольку ответили на его молчаливое приветствие — которое, должно быть, включало в себя какой—то личный сигнал - и удалились в часовню, из которой он вышел. Они не были одеты так же, как предыдущие следователи Темпл — на них были обычные дорожные плащи поверх светских костюмов, — но Темпл предположила, что обитатели монастыря должны одеваться подобным образом, когда выезжают за границу, и что мертвые головы защитят их от мгновенного признания захватчиками,
  
  Спаситель и двое его подопечных вышли из церкви через ризницу и продолжали двигаться очень осторожно, пока не оказались за пределами окружающих ее зданий. Затем немец задул свечу, хотя лунный и звездный свет были очень туманными, и было трудно разглядеть их путь в кромешной тьме. Они осторожно продвигались вперед и в конце концов достигли группы деревьев в 200 шагах дальше, за невозделанным лугом. В сумраке рощи было привязано по меньшей мере дюжина лошадей. Насколько Темпл могла судить, лошадей охранял только один человек, который шепотом окликнул их по-немецки и был немедленно удовлетворен паролем, который вернул их проводник.
  
  “Это Фридрих?” - спросил часовой, предположив Темплу, что агенты фехтовальной полиции до сих пор не были уверены, какого ребенка забрали на второй обмен.
  
  “Это граф Бем, живой и здоровый”, - ответил другой, снова натягивая маску на макушку, чтобы лучше видеть. Темпл говорил по-немецки недостаточно хорошо, чтобы в точности разобрать, что именно сказал мужчина, но это было что-то вроде: “Герр Темпл и я отведем его к месту встречи и будем охранять до рассвета. Затем мы соберемся, чтобы отправиться по Понтуазской дороге всей компанией, независимо от того, есть у нас золото или нет. Это понятно?”
  
  Часовой кивнул.
  
  “Ты можешь ехать с мальчиком?” - спросил немец Темпла на невнятном английском.
  
  “Я могу держать его достаточно надежно, ” ответил Темпл на том же языке, “ и согревать, но нам лучше действовать медленно”.
  
  Собеседник кивнул, и они действительно очень медленно двинулись по открытой местности, две мили или больше, пока не достигли стены из колючих кустов. Их спаситель привел Темпла и Фридриха Бема на поляну в кустах, заднюю стену которой образовывала скала и где стояла небольшая хижина. Из трубы валил дым, обещая хороший огонь внутри.
  
  “Здесь вы будете в безопасности”, - сказал немец, все еще говоря по-английски. “Я буду стоять на страже снаружи”.
  
  “Внутри тебе было бы теплее”, — сказал Темпл, но рыцарь вема был слишком горд, чтобы испугаться простого осеннего холода.
  
  Темпл внес мальчика в дом. Внутри уже горела свеча, а на табурете у очага сидел мужчина.
  
  “Я рад видеть вас, мистер Темпл”, - сказал Джон Девил по-английски. “Я, конечно, хотел сам спасти вас, чтобы скрепить наш новый союз, но наши друзья и слышать об этом не хотели. Дело не столько в том, что они мне не доверяют, просто у них свои приоритеты. Они бы никогда не нашли тебя без моей помощи, имей в виду — я знал местность достаточно хорошо, чтобы навести их на след, хотя и не так хорошо, как я предполагал. Кто бы мог подумать, что в 1821 году можно было найти не один, а целых два монастыря Civitas Solis так близко к Понтуазу? Это мой сын, которого ты носишь?”
  
  Темпл сначала ответил на последний вопрос. “Это Фридрих Бем”, - сказал он. “Армана доставили в Миремон несколько часов назад. Второй обмен должен быть завершен к настоящему времени, и ваш сын должен быть дома в безопасности. ”
  
  Джон Девил нахмурился, возможно, от разочарования из-за того, что ему не суждено встретиться со своим сыном, и, возможно, отчасти от недоумения, поскольку ожидал другого порядка обмена.
  
  “Полагаю, я был бы меньше удивлен, если бы ты сам появился в моей камере, чем обнаружив тебя здесь, сидящим за происходящим”, - сказал Темпл, с большой осторожностью ставя свою ношу на землю. “Не было бы лучше, если бы вся наша компания отправилась в путь немедленно, не дожидаясь рассвета?”
  
  “Возможно, ” согласился Джон Девил, “ но путешествовать ночью в такую погоду трудно и чрезвычайно неудобно, а до рассвета осталось меньше часа. Я не в том положении, чтобы отдавать приказы — мое положение несколько щекотливо, как вы легко поймете, — и мои друзья были полны решимости искать золото, пока монастырь был так слабо защищен, хотя сам этот факт наводил на мысль, что оно было вывезено в ходе всеобщего бегства. ”
  
  “Боюсь, я совсем не понимаю вашей позиции”, - сказал ему Темпл, уговаривая Фридриха лечь у очага, все еще завернутого в одеяло. “Я понятия не имею, что происходит. Твой немецкий, по-видимому, намного лучше моего — ты можешь объяснить Фридриху, что он в безопасности?”
  
  Джон Девил опустился на колени, чтобы поговорить с мальчиком, и сделал это таким успокаивающим тоном, что ребенок, казалось, полностью успокоился. Когда он снова встал, то повернулся к Темплу и сказал: “Мне жаль, что я не присоединился к вам в Дувре, как мы договаривались, мистер Темпл, но подвернулась возможность, которая казалась слишком хорошей, чтобы ее упускать. Это привело меня к неожиданным неприятностям, но я всегда умел обращать неприятности в свою пользу. Как я уже сказал, ситуация остается деликатной, но, похоже, все трое детей сейчас в безопасности, что и было нашей главной целью. Я предполагаю, что Жанна сможет предъявить требуемый выкуп?”
  
  “Я думаю, что да”, - подтвердила Темпл.
  
  Джон Девил кивнул и снова сел на свой табурет, указав Темплу на точно такой же. “Я расскажу тебе свою историю вкратце”, - сказал блондин. “Когда Нед Ноб принес мне письмо Сюзанны, я был в компании нескольких старых друзей — боюсь, друзей Тома Брауна, — которые немедленно вызвались помочь. Я послал одного на берег реки, чтобы узнать о расположении и планах плавания любых судов, которые могут оказаться полезными, а другого - раздобыть лошадей для поездки в Дувр. Когда я вернулся, то обнаружил, что недалеко от моста Саутуорк пришвартовано судно, которое намеревалось до рассвета отплыть в Антверпен через Остенде. У нее не было двигателя, но сводки погоды обещали благоприятный прилив и свежий северный ветер. Это казалось, вероятно, более безопасным курсом, учитывая трудности, которые могли возникнуть при поездке в Дувр по зимней местности, поэтому я поспешил попросить попутчика вместе с двумя моими друзьями.
  
  “Прилив и ветер были именно такими, как ожидалось, и капитан судна заверил меня, что у меня не возникнет проблем с тем, чтобы добраться из Остенде в Кале морем или по суше — или, если это покажется предпочтительнее, отправиться оттуда прямо в Париж. Поскольку мои друзья были явно англичанами, я подумал, что лучше не путешествовать под именем Анри Моро, и так получилось, что при мне были документы, которыми я пользовался несколько лет назад, когда регулярно проезжал через Остенде и Антверпен по пути в университет, где я учился в Германии, и обратно. Они были выписаны на имя Джорджа Палмера, которое вам, конечно, знакомо, хотя я опрометчиво предположил, что все остальные это забыли. Это не так — в команде были немцы, у которых были экзотические связи и долгая память. Джордж Палмер, похоже, разыскивался для допроса в Германии — не властями, а из-за одной из реликвий старого вема, которая отказалась умирать, когда предполагалось, что приспешник Наполеона убил их.”
  
  “Итак, убийство Мориса О'Брайена не было полностью забыто”, - заметил Темпл.
  
  “С точки зрения вемса, это вряд ли было преступлением”, - сказал ему Джон Девил. “Независимо от того, сколько благосклонности он приобрел, О'Брайен был офицером-наемником в армии Наполеона и не считался человеком чести. Что не было забыто, так это похищение его дочери Сары О'Брайен, которая была подопечной императора Франциска I и, таким образом, имела существенно иной статус. Само по себе это, возможно, не имело большого значения, но усилия, предпринятые графом Боэмом, чтобы выследить ее — накануне его судьбоносной встречи с вами в Лондоне — не только насторожили членов его собственного общества, но и послали сигналы во все порты от Гавра до Копенгагена. Полиция и таможня ничего об этом не знали, но на Джорджа Палмера охотились с 1814 года. Тот факт, что Джордж Палмер прекратил свое существование в 1813 году, затруднил поиски, но лет, прошедших до его внезапного воскрешения, было недостаточно для того, чтобы имя было забыто, и графу Бему и в голову не пришло прекратить их, когда он нашел объект своего вожделения.
  
  “В любом случае, я попал в засаду и был схвачен до того, как корабль причалил к берегу в Остенде, и был вынужден завершить путешествие до Антверпена в качестве пленника. Мои друзья ничего не могли поделать и остались позади. Из Антверпена меня доставили по суше в Брюссель, а затем в Льеж - слава Богу, со всей возможной поспешностью. Льеж - не тот город, где обычно можно было бы созвать vehm, но из Центральной Вестфалии уже распространился слух, призывающий членов общества из Маастрихта, Ахена и Бонна прибыть туда со всей возможной скоростью для проведения специального съезда. Конечно, это не было совпадением — причиной для команды стало сообщение, полученное от овдовевшей Сары Бем с просьбой о помощи в возвращении ее похищенного сына.
  
  “Запутанная политика фемгерихте не имеет большого значения для посторонних, но вы поймете, что между фем, на глазах у которого были убиты два самых сильных и храбрых члена в лице старших братьев Фридриха Бема, существовало определенное напряжение — и ирландской вдовой ослабевшего наследника их состояния. Явной вражды не было, но отношения были немного холодными. Ее призыв о помощи был, в своем роде, небольшой находкой, обещающей, что в будущем отношения станут намного теплее - и, что более важно, гарантирующей, что юный Фридрих будет предан обществу с самой ранней юности, будет воспитан в его традициях и амбициях.
  
  “Как вы можете себе представить, собрание было недовольно тем, что его прервали из-за доставки заключенного, на которую у него не было времени, но когда я объяснил им, что в настоящее время я не Джордж Палмер, а столь же мертвый граф Анри де Белькамп и, следовательно, близко знаком с Миремоном и его окрестностями — возможно, я немного преувеличил правду в этом отношении — а также отец одного из других похищенных детей, их отношение резко изменилось. Меня сразу же завербовали в их ряды.
  
  “Мы уже потратили слишком много времени, чтобы добраться до Миремона раньше вас, поэтому мы не прибыли вовремя, чтобы узнать, что происходит в Маленькой Швейцарии, но нам удалось выйти на след Неда Ноба, который пытался пойти по следам человека, передавшего сообщение этому трусу Беснарду. Нед напал на след — и был слишком спешен, чтобы замести свой собственный. Мы смогли выследить его и были совсем рядом, когда он попал в расставленную для него ловушку. Мы достаточно легко последовали за его похитителями в древний монастырь у черта на куличках. Сначала я подумал, что это всего лишь оболочка, служащая временным убежищем для обычных бандитов, но, наблюдая за этим, я догадался — к своему большому удивлению, — что на самом деле мы, возможно, имеем дело с чем-то гораздо более экзотическим. Хотя там не было никаких документов, я был поражен, обнаружив, как только мы вошли внутрь, доказательства того, что мы действительно имеем дело с отголоском Civitas Solis. ”
  
  “О котором я никогда не слышал”, - вставил Темпл.
  
  “Это неудивительно даже для тайного полицейского — записи Скотленд-Ярда вряд ли могут уходить так далеко назад. Общество редко добивалось большого успеха в своих делах в Англии с тех пор, как оно завербовало Роджера Бэкона, и роспуск монастырей Генрихом VIII был в значительной степени невыгоден ему. Ходят слухи, что после этого ему помешали завербовать Леонарда Диггеса, несмотря на восшествие Марии на престол, и не удалось завербовать его коллегу Джона Ди - хотя оно наказало его за это и не простило ему, когда он умолял о пересмотре решения во время своего путешествия в сердце Империи. Как бы они хотели заманить Исаака Ньютона в ловушку! Осмелюсь сказать, что теперь они чувствуют то же самое по отношению к Фарадею - но это между прочим. Важным моментом является то, что, хотя они привыкли считать себя выше Папского престола, они всегда чувствовали себя более комфортно в католических странах, чем в протестантских, включая Францию, несмотря на то, что они называют Великой катастрофой.”
  
  “Человек, называвший себя Джузеппе Бальзамо, упоминал об этом”, - вспомнил Темпл.
  
  “Balsamo? Вы имели в виду графа Калиостро?”
  
  “Нет, это было просто имя, которое он мне дал. Кажется, они воображают себя настоящими алхимиками, ловко маскируясь под шарлатанов, но они вполне могут быть шарлатанами сами ”.
  
  “Они могли бы— но альтернатива - более захватывающая перспектива, вы согласны? Все, что я знал о них до сегодняшнего дня, является древними слухами, подразумевающими, что их больше не существует, но если они все еще активны, даже как бандиты, это было бы своего рода чудом. ”
  
  “Civitas Solis означает город солнца”, - сказал Темпл. “Это действительно было название их общества?”
  
  “Общества такого рода всегда имеют несколько названий”, - ответил Джон Девил. “Но да - это то, под которым оно наиболее широко известно тем, кто о нем слышал. Он был создан почти в то же время, когда Августин опубликовал свою "Гражданскую войну", в которой утверждал, что христианскому миру не нужно слишком сожалеть о падении Рима, потому что град Божий был идеей, содержащейся в сердцах людей, а не просто местом. Civitas Solis стремился стать городом в том же смысле: городом просвещения, расположенным в сердцах и умах ученых монахов.”
  
  “А Великая катастрофа?” Поинтересовался Темпл.
  
  “Библия предупреждает о том, что гордыня предшествует разрушению”, - заметил Джон Девил. “Civitas следовало прислушаться к этому предупреждению, независимо от того, сколько из Священных Писаний было отвергнуто. Когда организация была на пике своего могущества и богатства, ее боевое и коммерческое подразделение — фактически, почти вся ее корпоративная структура — была грубо и безжалостно вырезана Филиппом ле Бель из Франции, который остро нуждался в ее деньгах.”
  
  “Рыцари-тамплиеры?” Недоверчиво переспросил Темпл. “Вы хотите сказать, что эти клоуны в масках в виде мертвых голов - реликвия тамплиеров”.
  
  “Нет, я говорю вам, что тамплиеры были продолжением Civitas Solis, чей униженный мозг пережил убийство своего расширенного тела на некоторое время — кажется, дольше, чем на некоторое время. Конечно, впоследствии им пришлось нелегко — то накопленное богатство, которое им удалось сохранить, постепенно расходовалось, чтобы сохранить остатки ордена. Они, должно быть, опустились до очень низкого уровня — возможно, почти такого же низкого, как реликвии вемса, — но если у них все еще есть секреты, которые нужно хранить... они тебя допрашивали?”
  
  “Да, ” ответил Темпл, “ но не жестоко”.
  
  “Но они поверили тебе, когда ты объяснил, что знаешь меньше, чем они надеялись?”
  
  “Да”, - повторил Темпл. “Они казались особенно озлобленными из-за моей неспособности сказать им, где они могут тебя найти”.
  
  “Неужели? Итак, продолжая мой рассказ, сначала мы подумали, что детей, должно быть, держат в монастыре, куда они забрали Неда Ноба. Однако, пока мои буйные союзники строили планы атаки, мы увидели, как оттуда выехало значительное количество людей, в основном по одному или по двое с интервалом в несколько минут. Я не делился своими подозрениями относительно Civitas Solis со своими спутниками, но они сразу же пришли к выводу, что монахи, должно быть, направляются на собрание в какое-то другое аббатство.
  
  “Когда исход был завершен, было гораздо проще вторгнуться в здание и освободить Неда Ноба. Сопротивление было небольшим, и никто серьезно не пострадал. Как я уже говорил вам, я воспользовался возможностью, чтобы найти доказательства истинной природы обитателей монастыря, и нашел достаточно, чтобы заинтересовать меня. Когда Нед рассказал нам все, что мог, мы отправили его обратно в Миремонт, чтобы сказать Саре, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы спасти оставшихся детей. Он хотел пойти с нами, но мои новые друзья относились ко мне достаточно подозрительно и не хотели, чтобы среди них был еще один посторонний.
  
  “Монастырь, где тебя держали, казался гораздо более крепким орешком, и мы даже не начали обдумывать разумный план кампании, когда оттуда выехал отряд — на этот раз держась плотно друг к другу — с ребенком посреди них. Мальчик был слишком хорошо закутан, чтобы его можно было опознать, но то, что рассказал мне Нед, позволило мне сделать вывод, что трое детей сейчас должны быть в трех разных местах — один в Миремоне, один по дороге в Миремон и один все еще в монастыре.
  
  “Наша компания была недостаточно многочисленна, чтобы разделиться на две части, и казалось лучшим позволить второму обмену состояться, пока мы забираем ребенка, который остался в монастыре, если это возможно. Опять же, задача стала намного проще в короткие сроки, поскольку схема первого исхода была обратной; монахи снова начали уходить по одному и по двое, предположительно рассеиваясь перед возвращением на базу, которую мы уже разграбили.
  
  “Я склонялся к тому, чтобы отказаться от выплаты выкупа, но мои спутники придерживались иного мнения. Они хотели захватить уже выплаченный выкуп, а затем спланировать засаду на людей, возвращающихся со вторым. Я полагаю, что у меня не будет иного выбора, кроме как присоединиться к ним во втором проекте, но они позаботятся о том, чтобы вы и юный Фридрих не подвергались никакому риску. Они вернут вас в Миремонт в сопровождении двух или трех всадников. Если я смогу, я присоединюсь к вам там через несколько часов и столкнусь лицом к лицу с различными обвинениями и обидами, которые являются моим единственным десертом. Я полагаю, вы сообщили моей вдове, что моя смерть была скорее очевидной, чем физической?”
  
  “Я не мог солгать ей, даже умолчав”, - сказал Темпл.
  
  “Конечно, нет. Я не просил тебя об этом. Ты всегда был честным человеком”.
  
  “В отличие от вас, мистер Браун”, - заметил Темпл.
  
  “В отличие от Тома Брауна и в отличие от Анри де Белькампа”, - с готовностью согласился Джон Девил. “Но теперь они мертвы - один повешен, один застрелен. Я начал все сначала, и не в первый раз. Я полагаю, что мне не следовало возвращать Джорджа Палмера к жизни, даже в качестве временного флага удобства — но, я думаю, все обернулось к лучшему... И, в конце концов, Мориса О'Брайена и Констанс Бартолоцци убил Том Браун, а не Джордж Палмер ”.
  
  “Я понимаю, почему члены Civitas Solis так заинтересованы в тебе”, - заметил Темпл. “То, что в одном теле может быть так много разных людей, живых и мертвых, является замечательным природным явлением”.
  
  “Так оно и есть”, - согласился Джон Девил. “Я бы тоже не поддался искушению надеть квакерскую шляпу в Лондоне - но погода была такой холодной, а шляпа такой теплой! Жаль, что у меня ее нет сейчас. Тебе не кажется, что снаружи становится темнее, а не светлее?”
  
  Единственное окно хижины было закрыто ставнями, но ставни были так же плохо подогнаны, как и дверь, и сквозь щели была видна текстура темноты.”
  
  “Луна зашла, и туман становится гуще”, - рассудил Темпл. “Звездный свет сейчас такой слабый, что нужно быть кошкой, чтобы использовать его в полной мере. Я думаю, что на востоке может быть намек на сумерки — до рассвета наверняка осталось не более нескольких минут. ”
  
  “Будем надеяться, что это прояснит что-то большее, чем ледяной туман”, - сказал Джон Девил. “Я полагаю, нашему союзу почти приходит конец. В некотором смысле, это жаль”.
  
  “Неужели?” - Лукаво поинтересовался Темпл. Затем, внезапно вспомнив портрет, висевший в гостиной замка Белькамп, он сказал: “Как вы узнали в Ньюгейте о медальоне, который я носил на шее? Сюзанна рассказала тебе?”
  
  Джон Девил сидел таким образом, чтобы от света свечей не было видно выражения его лица, но ответивший голос казался удивленным. “Это то, что ты подумал?” - спросил бандит. “На твоем месте я бы больше верил в преданность такой дочери, как она, даже несмотря на то, что мне удалось шантажировать ее меньшими благосклонностями. Нет, я видел это, когда был Джеймсом Дэви, и присмотрелся повнимательнее, когда однажды застал тебя спящим после чрезвычайно тяжелой ночной работы. Я был поражен сходством этой дамы с моей матерью и совпадением инициалов. Действительно, я наполовину убедил себя, что эта леди, должно быть, на самом деле была моей матерью, и меня очень забавляла мысль, что она, возможно, когда-то соблазнила вас, когда вы были женатым человеком... но у меня никогда не было возможности спросить ее, и я сомневаюсь, что это было возможно. Однако это была прекрасная история, не так ли? Мой скрытый козырь... почти, но не совсем, достаточно хорош, чтобы завершить "Слэм". Однако, когда я уходил от тебя, я знал, что ты не умрешь и не сойдешь с ума навсегда. Это странно, я знаю, но я не мог полностью сожалеть об этом. Я всегда восхищался вами, мистер Темпл — Я хотел верить, что ты сможешь вынести худшее, что Джон Девил мог сделать с тобой, и выжить, чтобы сражаться в другой раз, даже против меня. Тебе это не кажется странным?”
  
  “Сумасшедший”, - рассудил Темпл.
  
  “Возможно, мистер Темпл, у нас с вами folie à deux”, - сказал Джон Девил. “Мы выявляем друг в друге худшее... или, по крайней мере, самое причудливое. Однако вы ошибались, думая, что в этом может быть виновата Сюзанна, и я надеюсь, вы попросите у нее прощения за то, что питали подобные подозрения.”
  
  “Если я должен винить Джеймса Дэви, - сказал Темпл, “ тогда я должен выследить Джеймса Дэви. Или он тоже мертв?”
  
  “Боюсь, что в качестве дверного гвоздя. В некотором смысле жаль — у него были бы все возможности перехватить новости, когда агенты лорда Ливерпуля выяснят, куда Мортье забрал Предсмертную записку. Корабль и компания такого рода не могут надолго ускользнуть от зоркого ока правительницы семи морей, не так ли?”
  
  “Ты никогда не поставишь своего ожившего Наполеона на колени”, - высказал мнение Темпл. “И вы никогда не смогли бы использовать его так, как надеялись, если бы вам действительно удалось освободить его с острова Святой Елены до того, как он умер”.
  
  “Возможно, и нет”, - согласился Джон Девил. “Но с ним есть серые люди, которые могли бы иметь гораздо больше общего со мной, чем с ним, если бы у них только был выбор наставников. Соуни Росс и бедный перевоплощенный Джон совсем не в его вкусе, как и Жермен Пату, несмотря на его дезертирство в Гринхите.”
  
  “Что именно вы подразумеваете под перевоплощенным Джоном?” Темпл хотела знать.
  
  “Именно то, что я говорю”, - был приводящий в ярость ответ Джона Девила. “Как, должно быть, обнаружила Civitas Solis , жизнь может быть трудной для здорового мозга в непоправимо поврежденном теле, но, как выяснил мой швейцарский предшественник, жизненный принцип, содержащийся в электричестве, может сделать больше, чем просто возобновить жизнь в уже существующих трупах. Я был только в начале своего обучения, вы знаете — мне предстояло еще столько всего открыть, еще столько всего попробовать. Жермен великолепен, но ему не хватает моего воображения. Он и Мортье не понимают, как сильно я им нужен...
  
  “Я думаю, ты был прав насчет этого намека на сумерки, но Солнце пока не сильно разгоняет туман, и я не слышу приближающихся всадников, распевающих немецкие застольные песни, как это было бы, если бы они одержали победу своими мечами и завладели состоянием в золоте”.
  
  “Это было не такое уж большое состояние”, - сказал Темпл почти рассеянно, проследив за взглядом Джона Девила, устремленным к щелям в ставнях. Теперь стало определенно светлее, но хижину, казалось, окружала стена тумана, которая ограничивала видимость до нескольких ярдов, хотя Солнце уже безошибочно взошло.
  
  Джон Девил не ответил на замечание Темпла. Вместо этого он подошел к двери и открыл ее. Он выглянул наружу и выругался. Он позвал по-немецки, но ответа не получил. Он выхватил свою рапиру.
  
  “Я сожалею, мистер Темпл”, - мягко сказал Джон Девил. “Кажется, в последовательности ловушек было на один слой больше, чем я ожидал”.
  
  Темпл проклинал себя за то, что не нашел времени подумать о такой возможности, хотя и знал, что истинной целью запутанного заговора был граф Анри де Белькамп, а не не такой уж и большой рэнсом.
  
  Сначала Темпл инстинктивно дернулся, чтобы встать верхом на спящем мальчике. Затем, не в силах вынести мысли о том, что он не может видеть, что происходит, он поднял его и направился к двери,
  
  Черные фигуры появлялись в тумане со всех сторон хижины, кроме той, что была прижата к каменной стене. Поначалу не было очевидно, что их капюшоны были капюшонами монашеских одеяний, а не дорожными плащами, но их лица выделялись в сером тумане отчетливее, чем что-либо другое: лица злобных, лишенных плоти черепов. Их было по меньшей мере восемь, все пешие и все вооружены — некоторые мечами, а некоторые пистолетами. Лошадь, на которой прибыл Темпл, все еще была привязана к дереву неподалеку, но немецких часовых видно не было.
  
  “Они прочитали фема точнее, чем я”, - печально пробормотал Джон Девил. “Независимо от того, были ли храбрые рыцари взяты в плен или они просто продали нас, результат один и тот же — но мы еще не взяты”.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава восьмая
  
  Возвращение Фридриха Бема
  
  
  
  
  
  “Опустите свой меч, месье де Белькамп”, - произнес мягкий голос по-французски. “Мы не причиним вам вреда”. Как и на заседании совета, было трудно определить, кто из людей в масках говорил.
  
  “Да ведь вас, кажется, не больше дюжины”, - легкомысленно парировал Джон Девил. “Сирано де Бержерак обратил в бегство сотню человек, так гласит легенда — и они были настоящими браво, в то время как вы простые ученые в маскарадных костюмах. Вы, конечно, можете пристрелить меня, но какая вам от меня польза мертвым или смертельно раненым? Меня, с другой стороны, нисколько не волнует, скольким из вас я причиню боль.” Говоря это, он встал en garde, заняв защитную позицию перед Грегори Темплом, что детективу совсем не понравилось.
  
  “Не будь дураком, парень”, - пробормотал он. “Брось оружие”.
  
  “Я рад, что вам будет неприятно видеть, как меня убивают, мистер Темпл”, - сказал Джон Девил голосом гораздо более громким, чем шепот, который, должно быть, был слышен всем присутствующим. “Пожалуйста, не беспокойся слишком сильно о судьбе моей души”,
  
  “Никому не нужно причинять боль, месье де Белькамп”, - произнес мягкий голос. “Никто из ваших немецких друзей не был убит, как и никто из наших людей. Мы не желаем причинять вам вред, а у вас нет причин желать вреда нам. Не лучше ли было бы довести это дело до мирного завершения?”
  
  Темплу это сильно напомнило о неловкой ситуации, сложившейся на борту "Отдаления", когда маленький Нед Ноб вразумил Джона Девила и Мортье - но сейчас Неда Ноба здесь не было.
  
  “Это не мой путь”, - сказал Джон Девил. “Я родился безрассудным — порожденным сатаной, - написал я в своей автобиографии, хотя допускаю, что в этом было определенное сатирическое самовозвеличивание. Но я заключу с тобой сделку, если ты этого хочешь — я всегда питал слабость к дьявольским пактам.
  
  “Вы не в том положении, чтобы ставить условия, месье”, - сказал ему голос.
  
  “Разве нет? Черт меня побери, я все равно их создам. Позвольте Грегори Темплу подняться на коня и благополучно доставить ребенка обратно к его матери, и я не только брошу свой меч, но и поклянусь рассказать вам все, что знаю о средствах обратить вспять смерть. Вы больше не получите выкупа - но мой друг только что говорил мне, что выкуп в любом случае был не таким уж большим состоянием, поэтому я делаю вывод, что я вас интересую не меньше, чем золото. Знаете, если я буду драться, меня будет очень трудно одолеть, учитывая, что вас гораздо меньше сотни. Кстати, кто из вас возьмет на себя инициативу?”
  
  Темпл знал, что другой играет в игру и разыгрывает шоу, но люди в масках не казались такими уверенными.
  
  “Темпл может уйти”, - уступил голос мертвой головы, как будто это было совершенно неважно. “Он может забрать ребенка. Теперь, пожалуйста, опусти свой меч”.
  
  “Разбудите мальчика и садитесь в седло, мистер Темпл”, - сказал Джон Девил. “Если вы проедете несколько пунктов к северо-востоку, ориентируясь по рассвету, то в конце концов доберетесь до Понтуаз-роуд. Поверни налево. От Понтуаза дорога в Миремон обозначена указателем, если ты его не знаешь. Иди сейчас, пока у меня все равно не возникло искушения вступить с ними в бой.”
  
  Темпл знал, что это пустое бахвальство, но он думал, что понимает, почему Джон Девил разыгрывал свою демонстрацию нежелания и безрассудства. Он покорно сделал, как ему сказали. “Это не делает нас лучшими друзьями, месье де Белькамп”, - сказал он, осторожно укладывая ошеломленного ребенка, прежде чем забраться в седло, предупреждающим шипением приказав ему замолчать.
  
  “Конечно, нет”, - ответил Джон Девил. “Но вам будет не так-то легко выследить меня, когда я надену маску в виде мертвой головы и у меня будут тысячи монастырей, разбросанных по всему миру, в которых можно спрятаться. Не беспокойтесь о том, кто кого заманивает в ловушку, мистер Темпл — просто доставьте мальчика Сары в целости и сохранности домой к ней и скажите ей, чтобы она была осторожна с вехмгерихте, это еще одна компания дураков, пребывающих в тревожном неведении относительно важности их дела. ”
  
  Темпл ничего не ответил на это, но направил свою лошадь к просвету между двумя колючими кустами, которые отмечали выход с поляны. Двое мужчин в масках, преграждавших путь, расступились, чтобы пропустить его, и больше никто не пытался остановить его, когда он снова оказался на открытой пустоши.
  
  Он достаточно легко нашел дорогу на Понтуаз, а затем без труда нашел обратную дорогу в Миремон. Никто его не преследовал, и вскоре он позволил лошади перейти на безопасный и устойчивый темп.
  
  “Почти дома”, - сказал он своему крошечному спутнику по-английски.
  
  “Данке”, - ответил мальчик, словно упрекая его за оплошность.
  
  Туман держался до самого утра, но плащ, в который был закутан Фридрих, спасал от холода. Мальчик казался необычайно терпеливым и тихим; было ли это потому, что он был воспитан в строгости, или потому, что он был в шоке после всего, что с ним случилось, или он просто не доверял немецкому языку своего защитника, Темпл не мог сказать.
  
  К тому времени, когда они добрались до ворот замка, Темпл знал, что действие наркотика, который был использован, чтобы лишить его сознания, полностью прошло. Его конечности и лицо онемели от холода, и усиливающееся истощение вернулось в полную силу. Он позвонил в колокольчик и стал ждать, когда придет помощь.
  
  По меньшей мере дюжина человек выбежали на улицу. Как только Пьер Луше открыл ворота, Сара Бем бросилась вперед, чтобы забрать своего сына. Она осыпала Темпла бурными благодарностями, когда он слезал с лошади, но он отмахнулся от них, сказав ей, что друзья, которых она вызвала из Германии, на самом деле организовали спасение, и посоветовав ей без промедления отвезти мальчика домой и согреть его. Ее карета была запряжена за считанные минуты, и она отправилась в сопровождении Роберта Сурриси и своих слуг еще до того, как Темпл успела зайти в замок в сопровождении Сюзанны и Ричарда Томпсонов.
  
  “Со мной все в порядке, ” заверил он их, - и я не заслуживаю никаких поздравлений. Я не освобождал мальчика; я просто привез его домой”.
  
  Его провели в одну из небольших гостиных, где пылал огонь и у камина были расставлены стулья. Должно быть, это была та самая комната, в которой они все ждали, потому что теперь сидячих мест было больше, чем людей. Нед Ноб, который, казалось, избегал взгляда Темпл, взял на себя ответственность произвести необходимую перестановку.
  
  “Спасибо вам, мистер Темпл, ” сказала Жанна де Белькамп, когда он плюхнулся в кресло как можно ближе к горящим поленьям, - за ту роль, которую вы сыграли. Мой сын был возвращен вчера в полночь, в точности как указано в вашем письме.”
  
  “Я сомневаюсь, что вы снова увидите свои деньги, миледи”, - ответил он. “Я не знаю, что произошло, когда карманная армия устаревших рыцарей Сары отправилась на поиски первой партии золота, но похитители были хорошо подготовлены. Подкрепление, должно быть, прибыло сразу, как только они обнаружили, что произошло во втором монастыре — том, где содержался мастер Ноб, попавший в их ловушку. Либо рыцари были пойманы в ловушку и разоружены, либо они заключили сделку, чтобы продать нас. К счастью, похитители были больше заинтересованы в мирном сотрудничестве Анри де Белькампа, чем в удержании Фридриха — когда он пригрозил им, они отпустили нас.”
  
  “Я был дураком, что так легко поддался”, - вставил Нед Ноб. “Но вы должны признать, мистер Темпл, что ни один из нас не подозревал, с какой численностью нам пришлось столкнуться. Я думал о восьми или десяти противниках, прячущихся в коттедже или сарае, а не о сотне фальшивых монахов, в распоряжении которых больше одного монастыря. ” Он по-прежнему избегал встречаться взглядом с Темплом, несомненно, ожидая язвительного упрека за то, что передал письмо Сюзанны Джону Девилу, а не доставил его сам.
  
  Все, что сказал Темпл, было: “Они не были фальшивыми монахами — по крайней мере, не в том смысле, что они просто притворялись монахами. Если верить им и месье де Белькану, их организация может восходить ко временам более далеким, чем времена святого Бенедикта и фиванских кенобитов. В Уайтхолле вполне могут храниться документы, относящиеся к ним, но они, вероятно, гниют в хранилище вместе с другими произведениями шпионов времен Тюдоров и Якова. Однако они явно не считают себя исчерпанной силой, несмотря на их большой интерес к воскрешению.”
  
  “Вы видели месье де Белькампа?” Спросила Жанна де Белькамп, стараясь говорить ровно. Это была простая подсказка; она знала, что он видел
  
  “Я рассталась с ним некоторое время назад, миледи”, - сказала ей Темпл. “Он обменял свою свободу на свободу Фридриха Бема - или, по крайней мере, изобразил это великолепной пантомимой. Я предполагаю, что он был рад узнать, кто такие владельцы монастыря, и с большим энтузиазмом присоединился к ним. Осмелюсь сказать, что он сделает все возможное, чтобы использовать своих предполагаемых похитителей в своих собственных целях, точно так же, как он пытался использовать Братство Освобождения. В этот самый момент, если я правильно его понял, он считает себя их потенциальным хозяином и планирует, как использовать их ресурсы для своего собственного дела. Он не меняется.
  
  “Однако, справедливости ради, вполне возможно, что именно способность вашего мужа управлять фехтгерихте помогла Фридриху благополучно выбраться. Я не верю, что похитители когда-либо намеревались причинить вред мальчику, и они, вероятно, будут вполне удовлетворены сделкой, которую заключили, но все могло пойти наперекосяк, если бы агенты vehm взяли дело в свои безрассудные руки. Если слух об этом распространится, миледи, — а это наверняка произойдет, благодаря участию самозваных рыцарей вема, — вам придется уделять больше внимания защите вашего сына. Вам нужны заборы получше и штат прислуги побольше. Пьер Луше - хороший и верный человек, но он не может защитить замок.”
  
  “Анри видел своего сына?” - вот и все, что сказала графиня в ответ. “Арман не помнит, чтобы видел его, но...”
  
  “Нет, миледи”, - сказал Темпл. “Он не смог подобраться к нему близко. Я не думаю, что он попытается снова, по крайней мере, какое-то время. Я не претендую на понимание, почему он не связывался с вами в течение последних трех лет, когда было множество возможностей, но теперь, когда мальчик в безопасности, я подозреваю, что он продолжит считать вас вдовой, а себя, я полагаю, призраком.”
  
  В глазах Жанны де Белькамп не было слез, хотя глаза Сюзанны были влажными.
  
  “Я знаю, что вы ненавидите его, сэр, ” сказал Ричард Томпсон, “ но он не совсем плохой человек”.
  
  “Он накинул тебе на шею петлю, от которой в конце концов снизошел до того, чтобы спасти тебя”, - резко сказал Темпл. “С более чем небольшой помощью Неда Ноба. Ты ему ничем не обязан, Ричард.
  
  “Но я обязана ему всем”, - сказала графиня де Белькамп. “Он действительно спас мне жизнь, и он действительно любил меня всем своим сердцем. Он все еще верит — и именно поэтому, каким бы извращенным это ни казалось, он считает, что должен оставаться мертвым.”
  
  Сюзанна встала с дивана, на котором сидела с Ричардом. “Я должна пойти к своему сыну”, - сказала она. “Прости, я знаю, что это абсурдно, но я слишком волнуюсь, когда он пропадает из виду даже на несколько минут. Ты зайдешь навестить нас, отец, перед уходом?”
  
  “Уходите?” Эхом повторил Ричард. “Вы, конечно, не собираетесь уходить, сэр? Не сегодня”.
  
  “Вы можете оставаться здесь столько, сколько захотите, мистер Темпл”, - сказала графиня, хотя Темпл видел, что она достаточно хорошо понимает, почему он не станет задерживаться надолго.
  
  Темпл не ответила Ричарду, который лишь на мгновение заколебался, прежде чем последовать за своей женой.
  
  “Ты не оставишь нас одних на несколько минут, Нед?” Спросила Жанна де Белькамп. Нед спрыгнул со стула, поклонился и вышел из комнаты.
  
  “С ним все в порядке?” - спросила графиня, когда дверь закрылась.
  
  “Да, миледи”, - сказал Темпл. “Я никогда не видел, чтобы мертвец выглядел так хорошо, и в конце в его глазах горел настоящий огонь. Он все еще очень молод, и его мечты ничуть не угасли. Если он больше не планирует завоевывать Индию, то это потому, что сейчас он не может думать ни о чем меньшем, чем о победе над самой смертью. Он делал вид, что несколько пренебрежительно относится к обществу, под опеку которого он себя отдал, но он в восторге от идеи возобновить свою работу в их сотрудничестве. Они будут ему в сто раз полезнее— чем Жермен Пату, и я подозреваю, что он более чем способен взять под контроль организацию, которая считает его своим пленником и орудием ”.
  
  “Значит, он еще довольно долго не вернется домой”.
  
  “У него нет дома, миледи. Однажды он пришел сюда, потому что хотел использовать своего отца. Он был поражен, обнаружив вас здесь, и был совершенно выбит из колеи этим открытием, как упрямые и целеустремленные люди часто бывают выбиты из колеи неожиданностями. Ему было бы так же легко убить тебя, как и влюбиться в тебя, но он человек очень сильных страстей, какими бы извращенными они ни были.”
  
  “И теперь, когда вашему союзу пришел конец, ты возобновишь охоту на него”.
  
  “Еще пять дней назад, ” мрачно сказал Темпл, “ у меня не было с ним никаких дел в течение долгих трех лет. У меня есть работа, которую я должен выполнить, и долг, который не имеет к нему никакого отношения — или не имел. Действительно, будет очень трудно убедить мое зашоренное начальство в том, что серые люди - это семя революции в человеческих делах, гораздо более мощной, чем та, которую предвидят бедняги с Полей Святого Петра, которые просто просят права голосовать за правительство, которое управляет их жизнями, — но я должен попытаться. Что они прикажут мне делать по этому поводу, я понятия не имею. Я даже сам не уверен, что должен предложить. Хотя, возможно, их заинтересует общество, к которому он присоединился, если не он сам. Тайная полиция - ревнивый народ по натуре, нетерпимый к любому соперничеству.”
  
  “Кто они?” - спросила, наконец, графиня.
  
  “Как и фемгерихте, они кажутся остатками реальности, которая должна была превратиться в простую легенду, но в современном мире очень много людей, которые пытаются жить по легендам прошлого. Отчет, который дал мне их представитель, и тот, который впоследствии предоставил ваш муж, несомненно, пронизаны иллюзиями и обманом, но это люди из плоти и крови, которые делают нечто большее, чем просто проводят собрания в маскарадных костюмах. Теперь у них есть миссия, и они будут выполнять ее со всей радостью людей, которые слишком долго были без четкой и достижимой цели. Когда я объясню это в Лондоне ... Да, миледи, осмелюсь сказать, что мне снова поручат охоту на вашего мужа, хотя бы в качестве первого шага в гораздо более широкой кампании.
  
  “Я рада этому”, - сказала графиня де Белькамп. “Конечно, я не могу ожидать, что вы обманете доверие вашей профессии, но я надеюсь, что смогу узнать что-нибудь о ваших успехах, а следовательно, и о его. Я полагаю, теперь вы будете поддерживать контакт со своей дочерью - в отличие от моего мужа, вы не будете продолжать притворяться мертвым?”
  
  “Я был непрощающим дураком”, - признался Темпл. “Мой собственный главный недостаток — упрямство, но ты прав. Я буду поддерживать связь со своей дочерью, хотя бы посредством писем, и не исключено, что вы сможете узнать что-нибудь о моих успехах, насколько мой долг позволит мне сообщить об этом. ”
  
  “Хотели бы вы увидеть моего сына?” - спросила она ни с того ни с сего.
  
  Ему достаточно было встретиться с ней взглядом, чтобы понять. Она не ожидала увидеть своего мужа в обозримом будущем, но надеялась, что Грегори Темпл сможет — и она хотела, чтобы Темпл смог сказать покойному графу де Белькампу, что он видел своего сына, законного маркиза де Белькампа.
  
  “Да, миледи”, - сказал Темпл. “Но сначала я хотел бы увидеть своего внука и свою дочь. Существует порядок приоритетов, который следует соблюдать - и теперь в мои древние кости вернулось достаточно тепла, чтобы позволить мне следовать ему. ”
  
  Он встал, и она встала тоже. Он поклонился, но она этим не удовлетворилась и протянула ему руку.
  
  “Я хотела бы быть вашим другом, мистер Темпл”, - сказала она. “Я надеюсь, что это будет возможно, учитывая, что мой муж, ваш бывший враг, мертв. Мне хотелось бы думать, что мы с тобой могли бы начать все сначала, и между нами не было бы ничего, кроме благодарности, которой я обязан тебе за то, что ты так быстро пришел к нам на помощь, когда тебя призвали. Мы можем это сделать?”
  
  Темпл взял протянутую руку и поцеловал ее. “Да, миледи”, - сказал он. “Я буду вашим другом и другом юного Армана, если смогу”.
  
  “А Сара?” - осмелилась спросить графиня де Белькамп.
  
  “Это могло бы быть сложнее, - признала Темпл, - особенно теперь, когда она неразрывно связана с вемом. Но я обязательно навещу ее и Сурриси перед отъездом и наведу все мосты, какие смогу ”.
  
  “Хорошо”, - сказала графиня. “Теперь я должна последовать хорошему примеру вашей дочери. Я буду ожидать встречи с вами в комнате Армана, когда вы сможете прийти”.
  
  По дороге в квартиру Сюзанны Темпл встретил Неда Ноба, который слонялся по коридору в явном ожидании такой встречи. Маленький человечек все еще казался встревоженным.
  
  “Я сделал то, что казалось лучшим, мистер Темпл”, - вызывающе заявил маленький человечек.
  
  “Ты поступил правильно”, - неохотно признал Темпл. “Точно так же, как ты поступил в Гринхите. Я знаю, что лучше не спрашивать такого лояльного радикала, как вы, был бы он заинтересован в должности в тайной полиции лорда Ливерпуля, но не могли бы вы хотя бы снизойти до поездки обратно в Англию в моей компании?”
  
  Нед, казалось, был поражен этим, а затем заподозрил неладное — возможно, испугался, что Темпл всего лишь хотел выкачать из него информацию о своих радикальных знакомых, — но в конце концов кивнул. Именно Темпл предложил пожать ему руку.
  
  Затем он вошел, чтобы встретиться со своим внуком и загладить вину за то, что бросил дочь. Ошибка не была устранена ни за минуту, ни даже за час, но в конце концов он нашел время, чтобы встретиться и с Арманом де Белькампом и запомнить столько подробностей о его существовании, сколько призрак отца мог справедливо счесть интересным. К тому времени, когда он добрался до нового замка, снова наступила ночь, так что у него не было другого выхода, кроме как отложить свое путешествие на следующий день.
  
  Сара О'Брайен, как он и ожидал, не очень-то стремилась считать его другом, но все равно была благодарна за то, что он сделал для ее сына. Она получила письмо от людей, которых умоляла о помощи, в котором ее заверяли, что Темпл, на самом деле, ничего не сделала, и что именно они избавили ее от необходимости платить какой-либо выкуп, но Фридрих, очевидно, рассказал ей другую историю.
  
  Сурриси тоже относился к Темплу с подозрением, просто потому, что бывший лейтенант потратил большую часть своей драгоценной юности на сражения с англичанами, но Сурриси всегда уважал его и был совершенно готов возобновить это уважение. На самом деле именно Сурриси в конце концов отвел его в сторону и сказал: “Каково ваше мнение об этом волшебном средстве возвращения жизни мертвым, мистер Темпл? Какие потрясения это может вызвать в человеческих делах?”
  
  “В моих делах очень мало”, - сказал ему Темпл. “В ваших, возможно, гораздо больше. В жизнях Фридриха, Армана и Литтл Ричарда ... пока никто не может сказать. Все зависит от обстоятельств, которые еще не выяснены методом проб и ошибок. Если удастся найти надежное средство сделать всех серых людей такими же внимательными и компетентными, как генерал Мортье, то мир изменится до неузнаваемости в течение одного поколения. Если, как предполагает Джон Девил, мозг мертвецов можно переместить в новые, более крепкие тела, изменения будут еще значительнее. Если, как однажды предположил Нед Ноб, серые люди в конечном итоге смогут произвести на свет собственных детей, которые никогда не были живыми в обычном смысле этого слова... но все это еще предстоит выяснить.
  
  “Когда соревнование за открытие подобных вещей было затерянным в углу делом с участием одиночек сомнительного здравомыслия, оно должно было продвигаться медленно — но сейчас это не так. В настоящее время задействована значительная организация, которая уже обладает необычными знаниями и имеет в своих рядах первоклассные научные умы. Не так уж и невероятно, что Майкл Фарадей и все остальные изучающие электричество в Англии будут работать над этим вопросом в течение года, и что Британская империя — как и любая другая в Европе и мире — станет Империей некромантов в течение десятилетия.”
  
  Сурризи совсем побледнел. - Я не представлял... - пробормотал он, запинаясь.
  
  “Учитывая врожденный консерватизм европейских аристократий, “ добавила Темпл, - и авторитет Церкви, несгибаемая оппозиция может замедлить этот график в десять раз — но его можно только замедлить, но не остановить. Некоторое время назад мы прошли точку невозврата. Миру, каким мы с тобой его знали, уже пришел конец. Даже если существующие серые люди будут уничтожены, а средства оживления большего числа будут запрещены законом, это только загонит некромантов в подполье, где многие из них привыкли жить веками. Если мир не хочет превратиться в готический кошмар, ему придется обуздать свои мечты.”
  
  “Понятно”, - сказал Сурриси и на мгновение замолчал, прежде чем добавить: “Моя мать недавно умерла ...”
  
  “Совершенно верно”, - согласилась Темпл. “Матери, отцы, братья, сестры, сыновья и дочери умирают ежедневно, и очень немногие из них нелюбимы. Человечество было беспомощной жертвой горя и трагедии с самого зарождения сознания. Теперь война началась всерьез. Вы могли бы попытаться заставить ваше правительство понять это, как я попытаюсь сделать в Англии. Это будет нелегко ”.
  
  “Нет”, - признал Сурриси. “Этого не произойдет”.
  
  На следующий день было первое декабря, но холод несколько ослабел, так как с Атлантики надвинулись тучи, принеся затяжной дождь, изматывающий дороги. Это не помешало Грегори Темплу и Неду Нобу ждать на перекрестке Миремонт паташа на Париж.
  
  “Поскольку вы простили меня за то, что я передал письмо Сюзанны Анри и за то, что я был в дружеских отношениях с вашей дочерью, в то время как вы ею не были”, - зловеще объявил Нед Ноб. “Я прощаю вас за то, что вы ударили меня по голове на набережной возле Лондонского моста и арестовали у Дженни Пэддок. Ты, конечно, останешься моим врагом, пока остаешься лакеем и шпионом лорда Ливерпуля, но я буду уважать тебя.
  
  Темпл устало покачал головой. “Это очень вежливо с вашей стороны, мистер Ноб”, - сказал он голосом, который звучал совсем не так, как его собственный, как по тону, так и по чувствам. “Я, в свою очередь, буду надеяться, что обстоятельства не вынудят меня снова арестовать вас или ударить по голове”.
  
  “Возможно, вас заставят сделать что-то в этом роде”, - признал Нед Ноб. “Некоторые вещи никогда не меняются, несмотря на то, что меняется все. Я полагаю, мы должны быть благодарны за это, иначе в жизни вообще не было бы смысла.”
  
  Этого нельзя было отрицать, поэтому Темпл ограничился тем, что сказал “Правда”, когда подкатил паташ — не более чем на десять минут позже заявленного времени — чтобы начать их долгое путешествие домой.
  
  
  
  Примечания
  
  
  1 Доступно в издательстве Black Coat Press, 2005, ISBN 978-1-932983-15-9.
  
  2 Жермен Пату был представлен в книге Поля Феваля "Графиня-вампир", издательство Black Coat Press, 2003, ISBN 978-0-9740711-5-2.
  
  ФРАНЦУЗСКАЯ КОЛЛЕКЦИЯ УЖАСОВ
  
  
  
  Cyprien Bérard. Повелитель вампиров Рутвен
  
  Aloysius Bertrand. Gaspard de la Nuit
  
  André Caroff. Ужас мадам Атомос
  
  André Caroff. Мисс Атомос
  
  André Caroff. Возвращение мадам Атомос
  
  André Caroff. Ошибка мадам Атомос
  
  André Caroff. Монстры мадам Атомос
  
  Гарри Диксон. Наследник Дракулы
  
  Жюль Дорней. Лорд Рутвен начинает
  
  Сар Дубнотал против Джека Потрошителя
  
  Александр Дюма. Возвращение лорда Рутвена
  
  Renée Dunan. Ваал
  
  Пол Февал. Анна с островов
  
  Пол Февал. Найтшейд
  
  Пол Февал. Ревенанты
  
  Пол Февал. Город вампиров
  
  Пол Февал. Графиня-вампирша
  
  Пол Феваль. Дочь бродячего еврея
  
  Paul Féval, fils. Фелифакс, Человек-тигр
  
  Г.Л. Гик. Гарри Диксон и оборотень из Резерфорд-Грейндж
  
  Etienne-Léon de Lamothe-Langon. Вампир-девственница
  
  01 Мари Низе. Капитан вампир
  
  К. Нодье, А. Беро и Туссен-Мерль, В. Гюго, П. Фуше и П. Мерис. Франкенштейн и Горбун из Нотр-Дама
  
  Дж. Полидори, К. Нодье, Э. Скрайб. Вампир Лорд Рутвен
  
  P.-A. Ponson du Terrail. Вампир и сын дьявола
  
  02 Брайан Стейблфорд. Тень Франкенштейна.
  
  03 Брайан Стейблфорд. Франкенштейн и графиня-вампирша.
  
  04 Брайан Стейблфорд. Франкенштейн в Лондоне.
  
  Вилье де Иль-Адам. Эшафот
  
  Вилье де Иль-Адам. Душа вампира
  
  Филипп Уорд. Артахе
  
  Филипп Уорд и Сильви Миллер. Песня Монсегюр
  
  Тень Франкенштейна (Империя некромантов 1) Авторское право
  2006, 2007 Брайан Стейблфорд.
  
  Авторское право на иллюстрацию на обложке
  
  
  Посетите наш веб-сайт по адресу www.blackcoatpress.com
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"