Лиморенко Юлия Викторовна: другие произведения.

Часть 2. 15 октября

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вторая часть романа. Все сюжетные линии завязываются в узлы.


15 октября

* * *

   Утром ещё по дороге на занятия Рэк и Ринар узнали о странном кораблекрушении, случившемся ночью. Свежие газеты ещё не вышли, а весь город уже знал множество подробностей, в устах каждого рассказчика подробности были разные. Общим в рассказах, однако, было следующее: около полуночи недалеко от берега, в виду маяка, затонул сухогруз "Алманда", шедший порожняком из Биркенберга на бункеровку. Погода была неспокойная, всю ночь налетал резкий ветер, сыпал дождь вперемешку со снегом, и если бы не луч маяка, катастрофа осталась бы незамеченной.
   - Сел на мель? - предположил Рэк, выслушав четвертую или пятую версию ночной истории.
   - Почему именно на мель? - удивился Ринар
   - А почему бы ему тогда тонуть на ровном месте? Там же мель - помнишь, мы там вчера плавали?
   - Это ты плавал... - поправил Ринар. - И насколько там мелко?
   - Два человеческих роста, не больше! Я точно помню, там банка, там и стая крутилась...
   - Стая - это да, это конечно... Но если бы он сел на мель, следующим сел бы смотритель маяка. В тюрягу. Для того и маяк, чтобы крупные суда по банках не шарахались.
   - Слушай, - предложил Рэк, - нам очень интересна история южной философии? Может, ну её?
   - С чего бы? - насторожился Ринар; он не любил прогуливать лекции без веских причин.
   - А мы зайдем в гости к Хайдеру, - объяснил Рэк. - Спорим, он уже всё знает, все банки самолично облазил и всех окрестных рыб допросил!
   Роберт Хайдер был персоной в городе скандально известной. Он работал репортёром в зеемюндской газете "Новости". Специфической чертой Хайдера, принесшей ему обидную славу, была привычка, повествуя о происшествиях с криминальным душком, расписывать тяжкие труды городской полиции. В поте лица своего, рискуя жизнью и здоровьем, самоотверженные охранители порядка и законности защищают священные права граждан, не слыша за это в свой адрес ни слова благодарности, напротив - удостаиваясь оскорбительных кличек и пренебрежительного отношения... Примерно так звучала основная часть сонат, которые обыкновенно публиковал Хайдер. В заключительной же части его произведений доблестные стражи закона одерживали победу над силами зла, персонифицированными в карманниках, контрабандистах и ночных хулиганах; в качестве коды обычно шли намеки на то, что при соответствующем финансировании и большем внимании к отличившимся в боях сотрудникам полиция Зеемюнде наносила бы ещё более сокрушительные поражения покусителям на закон и право. В адрес бойкого репортёра непрерывно сыпались обвинения в том, что он состоит на жаловании у ищеек и пляшет под их дудку. Хайдер этим не смущался: с полицейскими, особенно с постовыми, у него были действительно самые теплые приятельские отношения, его неизменно приглашали на все попойки и иногда нарушали по его просьбе служебную инструкцию, сообщая разные новости о работе полицейского управления. В свою очередь, Хайдер охотно ссужал стражам закона десятку до конца месяца, угощал их папиросами (весьма неплохими) и никогда не писал в своих репортажах о проколах и промашках постовых и прочих низших полицейских чинов.
   Рэк и Ринар полагали, что своеобразную репутацию Хайдер создал себе нарочно. Такого борзописца, как он, всерьёз не принимают, но читать - читают. И вход ему открыт всюду, потому что откровенных гадостей он не пишет ни о ком. Так, чудаковатый элемент городского стиля...
   Поэтому и шляться к нему в гости мог совершенно кто угодно - от сыщиков до нищих. Оба дельфина тоже захаживали время от времени - Хайдер был их каналом переписки со Старым. Послание для Старого они могли переслать и сами, а вот получить от него новые сведения или инструкции - только через связь.
   Хайдер был дома - из окна его квартиры, распахнутого, несмотря на холод, вылетали густые клубы табачного дыма. Когда спешить было некуда, он всегда курил трубку.
   Дверь была, как обычно, не заперта, с маленькой кухни несло чем-то подгоревшим, на столе красовалась винная бутылка с нарядной этикеткой, но безнадёжно пустая. Сам хозяин сидел у окна, дымил трубкой и созерцал улицу.
   - А, господа водоплавающие, - репортер поднялся навстречу гостям, - прошу, размещайтесь. Окно сейчас закрою. - Он выбил трубку прямо на улицу, захлопнул окно и извлек из-за дивана непочатую бутылку - родную сестру опустошенной на кухне.
   - Я пас, - сразу сказал Рэк, - нам сегодня ещё учиться, Бальцер сразу вычислит "алкогольную составляющую"...
   - А и пусть себе вычисляет, - решился Ринар, - наливайте.
   - Трезвое брюхо к учению глухо? - усмехнулся Роберт, наполняя два бокала. - Давайте, Ринар, за то, чтобы вам и дальше так везло!
   - Как именно? - спросил воздержавшийся Рэк.
   - Как сегодня ночью, когда вас не было в море, - туманно пояснил Хайдер. - Вы пришли порасспрашивать о сухогрузе?
   - А откуда вы знаете, когда мы были в море, а когда нет? - удивился Ринар.
   - Ваш интерес к стае дельфинов предсказуем, коль скоро я знаю, что имею дело с оборотнями. Я предположил, что вы пытались познакомиться с ними поближе, и оказался прав, так? А что сегодня вы не плавали ночью, я заключаю по тому факту, что вы оба живы-здоровы. Будь вы там, вы бы погибли. С большой вероятностью.
   - Это почему? - насторожился Рэк.
   - Так вот о сухогрузе, - словно бы не услышал его репортер. - Он подорвался на мине, упал на банку и затонул. Вам рассказать, что бывает, когда вы в воде, а рядом взрывается мина? Впрочем, вы биологи, сами должны знать...
   - На мине - в акватории порта? Это кто вам сказал? - подозрительно уточнил Ринар.
   - Это сказали ребятки из военной разведки - правда, не мне, - пояснил журналист, наливая по новой. - Мой вам, юноши, совет: ныряйте осторожно, сейчас вся акватория под наблюдением военных, передвижение всех судов без разрешения пограничного коменданта запрещено, по тем, кто разрешения не предъявил, будут стрелять без дальнейших разговоров. А лучше вообще не ныряйте, пока всё не успокоится...
   - Кто поставил мины в порту? - гнул свое Ринар, забыв о стакане. - Это же не минутное дело, пограничники наверняка был заметили неладное. На виду, считай, у всего порта...
   - Военные тоже хотят это знать, причем быстро, - добавил Хайдер. - По делу о сухогрузе разведке велено отчитываться лично канцлеру. По непроверенным сведениям, - он отхлебнул из бокала, - в ратстаге поставлен вопрос о высылке из города всех иностранцев.
   - Вот так да! - помрачнел Рэк. - Бдительность на высоте - так это у них называется?
   - Не волнуйтесь, молодые люди, скорее всего, этот номер не пройдёт. - Хайдер повертел в руках трубку, но решил не закуривать снова, зная, как оборотни чувствительны к запаху табака. - Постесняются, иначе скандал выйдет грандиозный... Вы, главное, плавайте с оглядкой, а лучше, повторюсь, вообще не плавайте.
   - Видно будет, - хмуро сказал Рэк. - Ладно, не будем вас больше отвлекать, спасибо за новости.
   - Заходите в любое время, если повезёт меня застать. В ближайшие дни это, впрочем, будет нелегко - придётся побегать... И не связывайтесь с разведкой, очень вам советую. Там народ неделикатный - сперва стреляют, потом извиняются.
   Студенты вышли из тёмного подъезда - серый осенний свет показался ослепительным. Снова полетел снег, он таял прямо в воздухе, и на мостовые падали уже грязные от портовой копоти дождевые капли.
   - Эх, а послание-то Старому не отправили, - спохватился Ринар.
   - А что отправлять? - пожал плечами Рэк. - Ничего толком не выяснили, подозрения наши не докажешь, а если и докажешь - о чем они говорят? О шпионаже? Так это не наше дело, это пусть разведка копает... Пошли на лекции, ну их всех!
  

* * *

   - Примерно так все и было, - Альбин дотянулся левой рукой до кувшина и долил себе напитка, который местные называли "диким вином". На вкус Сирруса это была обыкновенная недозрелая брага, но и "леопарды", и опальный герцог пили её как воду. - Зная наше государство, нетрудно было предположить истинный ход событий. Замечу только, что подозрения насчет этого Рида возникли у меня ещё в начале экспедиции. Поэтому большую часть наблюдений, которые меня действительно интересовали, я просто не записал - на случай, если этот чокнутый решит выкрасть мои дневники. Но он оказался не таким наглым - попросил "скопировать на всякий случай". Я дал ему те записи, которые касались движения льдов; он углубился в изучение записок, а ночью во время своей вахты, считая, что я достаточно крепко сплю, попытался вытащить у меня из кармана второй, неоконченный дневник. Тут я припёр его к стенке - буквально, револьвером припёр к стенке гондолы - и спросил, что ему, собственно, надо. Он начал плести что-то насчет риска во имя науки и необходимости сохранить наши бесценные результаты... Что у него плохо с исследовательской подготовкой, я знал с самого начала, и так ему напрямик и сказал. Вы, говорю, любезный мой друг, никакой стратегической информации в моих записях не найдёте, ибо сами не в состоянии понять принципа моих наблюдений. Он выбил у меня револьвер, вынул нож и заявил, что вытрясет из меня всё нужное до последней буквы. Пришлось его пристрелить и выбросить из гондолы.
   - Из чего пристрелить? - переспросил Сиррус. - Револьвер-то он, говорите, выбил...
   - Второй, маленький, пистолет был у меня в кармане. Знаю, бандитский метод, но с бандитами иначе нельзя...
   - А кстати, почему вы возвращались на воздушном шаре? Все-таки летать над горами - немалый риск...
   - Конечно, немалый, я же в конце концов упал, - усмехнулся Альбин. - Но после этого случая я был уверен, что в нашем базовом лагере засада. Как потом выяснилось, засада была не только там - на железнодорожной станции, откуда мы должны были возвращаться, нас тоже ждали. Вернее, ждали меня, а он должен был преподнести меня на блюдечке...
   - А дальше? - поторопил его Сиррус. Но Альбин, видимо, не собирался посвящать его сразу во все тайны своей биографии:
   - А дальше я выбрался с континента и решил спрятаться здесь. Прочесать весь остров невозможно, а с леопардами я бы договорился...
   Сиррус намёк понял и решил пока не вытряхивать из дерзкого путешественника подробности его скитаний. И так понятно, что где-то на восточном побережье, но не в Ронани (значит, скорее всего, в Фурай) он нашел корабль. Если об этом знала разведка Фурай, она почему-то ничего не сообщила Ронани. Не знала? Возможно... Пересечь границу с Фурай он мог только по Бракадским горам - южнее места населённые, его бы сразу схватили. Скорее всего, в этом ему помогли контрабандисты... Словом, ничего невероятного.
   - И что вы теперь намерены делать? - спросил Сиррус.
   - Прежде всего, собираюсь найти способ передать сведения о льдах научным кругам континента. Передавать их через коллег в Ронани - значит подвергнуть их большой опасности политического толка. Следовательно, нужно искать контакты с кирагинцами. У меня есть несколько идей на эту тему... если бы я мог отправить письма...
   - На континент?
   - Да, но сложность в том, что я должен подписаться своим именем, иначе мне не поверят! А почта, идущая отсюда в Ронани, наверняка вскрывается.... Хотя... - Он нахмурился, помолчал с минуту, потом вскочил:
   - Слушайте, Сиррус... или Торн, как вас там... Помогите мне, у вас широкие контакты среди местных! А я постараюсь быть полезным вам - я догадываюсь, ради чего вы здесь...
   - А если вы все-таки ошибаетесь? - усмехнулся Сиррус.
   - В ваших целях? Вряд ли! Доказательством тому - ваши друзья-леопарды...
   - Не понимаю вас, - махнул рукой Сиррус. - Мне не угнаться за кульбитами вашей мысли... И чем я, по-вашему, могу вам помочь?
   - Может быть, на острове есть ронанийские ученые? Я многих из них знаю лично, о многих слышал и уверен, что кто-нибудь из них решится передать мои материалы на континент. Большего мне не нужно...
  

* * *

   Сабина пришла в себя от холода. Одежда была сырой, зубы стучали, спина ощущала ледяной холод голой земли. Девушка повертела головой, но не смогла понять, где находится. Тогда она осторожно села, опираясь руками о землю. Была ночь; трава, камни и сама Сабина покрылись росой, в чистом небе над головой висел ослепительный зеленоватый лунный серп.
   Злополучная карета стояла на опушке рощицы, кони мирно жевали траву, сталкиваясь мордами и фыркая друг на друга. Рядом с каретой маячил зловещий чёрный силуэт...
   Сабина сделала выводы: раз она жива, карета здесь и таинственный стрелок тоже здесь, значит, ему что-то нужно от неё. Грабитель уже давно выяснил бы содержимое сундуков и скрылся бы с ними, возможно, убив на всякий случай свидетельницу.
   - Кто вы такой? - спросила она как можно суровее, стараясь, чтобы голос не дрожал.
   Тёмный силуэт приблизился к ней.
   - Я есмь защитник, - сказал по-ронанийски глубокий звучный бас, и над Сабиной наклонился высокий человек в широкополой шляпе. В сумраке черт лица было не видно, различались только тёмные усы. Как он был одет, тоже не удавалось разобрать, зато Сабина разглядела, что за широким поясом у него два револьвера, в ножнах на левом боку сабля, а справа за тот же пояс заткнут ещё какой-то клинок. Девушка помнила, что ей объяснял начальник охраны плантации: револьвер, особенно заряженный, нормальные люди носят либо в кобуре, либо в руке - если, конечно, не хотят остаться без ноги...
   - Ты можешь встать? - Мужчина рывком поднял Сабину на ноги, поддержал под локоть, когда она пошатнулась от неожиданности.
   - Могу, - Сабина сердито выдернула руку. Несмотря на громкое заявление, она не торопилась доверять "защитнику". - Это вы убили собаку?
   - Это была не собака, - покачал головой незнакомец. - Это "волкодав".
   - А волкодав - не собака? - съязвила Сабина; ей было неуютно и неловко за мятое грязное платье и растрепанные волосы, а поучающий тон незнакомца раздражал ещё сильнее. И вообще ситуация глупее некуда: как она теперь вызволит свои деньги?!
   - Взгляни, - "защитник" показал рукой на другую опушку рощи, где в лунном свете темнела на земле какая-то бесформенная куча. Сабина осторожно подошла; на траве лежал лицом вверх голый мужчина. Во лбу его чернела огромная дыра, тонкая чёрная струйка тянулась от нее на висок...
   Секунду Сабина смотрела на этот кошмар, потому бросилась под деревья - её вырвало от ужаса и отвращения.
   Незнакомец протянул ей фляжку:
   - Выпей два глотка, но не больше. Потом глубоко вдохни несколько раз.
   Сабина послушно сжала зубами горлышко, отхлебнула; во фляжке был какой-то густой, горький и сладкий, но не алкогольный напиток. От него закружилась голова, но после пары глубоких вдохов действительно полегчало.
   - Откуда ты? И почему одна везёшь деньги? - невозмутимо спросил мужчина, убедившись, что девушка немного пришла в себя.
   - Вы... кто это был?.. - выдавила ошарашенная Сабина. - Это... оборотень?
   - Да, оборотень-волк из Тамарра. - Голос незнакомца стал суров и холоден. - Они охотятся на тех волков, кто бежал из страны, и везут обратно, а если не удаётся увезти - убивают. Они называют себя "волкодавами". Впервые вижу, чтобы среди них попадались и волки - охотники на себе подобных...
   - За... зачем они... охотятся? - пролепетала Сабина. Призрак черного волчища снова встал у неё перед глазами.
   - Это их дело. Грязное дело, - отрезал незнакомец. - Лучше расскажи про деньги. Где ты их взяла и куда везёшь?
   - Не ваша забота! - разозлилась Сабина. - Приличные люди сперва представляются дамам, и вообще не допрашивают их об их личных делах!
   - Я не приличный человек, - спокойно сказал незнакомец. - А на сундуках казначейские печати Ронани. Ты украла их? Где? У кого?
   - Не ваше дело, - повторила Сабина, сложила руки на груди и отвернулась. - Вы ведёте себя как разбойник!
   - Я и есть разбойник, - согласился странный человек. - Я кара господня, уготовленная палачам и насильникам рода человеческого.
   Вот ужас-то, подумалось Сабине, - фанатик! Ничего себе, повезло! И ведь меньше всего можно было ожидать такого чуда в Кайсе... Однако что бы ему такое сказать? Надо как-то выкручиваться... Может, попробовать по способу Франсины?
   Девушка повернулась к нему, потупила глаза, выразительно вздохнула:
   - Я думала, вы какой-то местный дикарь... Напугалась, если честно! Вы ронанийский джентльмен, верно?
   - Нет, - бесстрастно уронил незнакомец. - А ты, видимо, не понимаешь, о чем я спрашиваю. Женщина одна ночью с двумя ящиками денег, да ещё в чужой для неё стране - я хочу знать, откуда ты взялась?
   - А если я не скажу? - попыталась пококетничать Сабина, всё ещё надеясь пронять ледяное спокойствие "кары господней".
   - Выясню сам, - ответил тот. - Но если бы ты рассказала всё, я, возможно, помог бы тебе. Если ты того заслуживаешь.
   - Ну, знаете! - прорвало Сабину. - Это уже хамство! Как вы можете так разговаривать с незнакомой женщиной?! И почему это вы мне "тыкаете"?
   - Ты обижена? - прежним ровным тоном осведомился незнакомец. - Сама не моргнув глазом обижаешь меня, а в ответ ждёшь почтения?
   - И чем же я тебя обижаю? - усмехнулась Сабина. - С разбойниками разговор один!.. - Тут она окончательно задохнулась от ярости и замолчала.
   - Ты не сказала ни слова благодарности за спасение твоё и твоих коней, - начал перечислять "защитник". - Не ответила на прямой вопрос, а вместо этого принялась вилять с помощью каких-то глупых уловок. Ты сознаёшь, что ты одна в незнакомом месте, и будь здесь вместо меня кто-нибудь другой, он бы давно задрал тебе юбку, а потом пристрелил бы за пустую болтовню?
   - Что-о?! - прошипела Сабина. - Мне, Сабине Келлерт, выслушивать такое от... - Тут она замолчала, потому что в бесстрастных глазах мужчины мелькнуло узнавание.
   - Так вот ты кто... - протянул незнакомец и задумался на минуту. - Я оставлю тебе жизнь, - сурово заключил он наконец. - Иди куда хочешь, но твою карету и сундуки я забираю. - Он повернулся и зашагал к повозке. - Ладью без руля попускаю я на волю Господа.
   - Не смей! - Сабина, не помня себя от злости, кинулась за ним и вцепилась в его руку. - Не смей! Это мои деньги, не смей... Это будет мой...
   Договорить она не смогла, потому что "защитник" легонько коснулся её плеча -- и она неожиданно оказалась на земле, причем не могла ни встать, ни даже вздохнуть, только раскрывала рот. Незнакомец выломал в зарослях длинный прут, подхватил вожжи и сел на козлы:
   - Это тебе урок, вздорная женщина. Я слагаю с себя всякую заботу о твоей дальнейшей судьбе на этой дороге. Добирайся куда и как знаешь, а хочешь остаться живой - молись Господу. Хотя я не уверен, что он слышит молитвы таких, как ты.
   Карета выехала на дорогу и быстро скрылась за поворотом. Сабина некоторое время смотрела ей вслед, а потом разрыдалась от бессильной злости.
  

* * *

   Кони шли медленным шагом - устали везти тяжелую карету, да и видно было плохо. Райф помнил все ориентиры горной дороги, все крутые повороты, узкие участки, места, где можно было вместо дороги заехать на осыпь и скатиться вниз, в стофутовую гремящую глубину; правил он уверенно, но не спеша - жалел лошадей.
   Происшествие с одинокой девушкой и фургоном было, конечно, загадочным; нет сомнения, что карету вместе с грузом она где-то украла. Зачем ей это понадобилось и как удалось, Райф даже не брался предполагать - его это не касалось. Господь послал ему эти деньги, и его долг - употребить их во благо того дела, которому ему выпало служить. Никакие другие мысли и сомнения Райфа не посещали. Может, потому и закрепилась за ним в Кайсе слава опаснейшего разбойника.
   "Проси Господа наполнить твой парус, но не сетуй, если пошлет и бурю", - мысленно процитировал Райф. Его парус поймал ветер, значит, нужно плыть; а будет ли буря - нечего загадывать...
   Узкая молодая луна постепенно уплывала за спину, на южный горизонт; время подходило к часу ночи. Райф ещё замедлил ход кареты и стал внимательнее присматриваться к ответвлениям дороги. Вскоре показался свёрток направо; Райф повернул. Лошади пошли бодрее - новая дорога сначала шла заметно под уклон...
   Что из событий сегодняшнего вечера беспокоило Райфа по-настоящему - так это волк. Судя по его следам, он сопровождал карету довольно долго, но то ли не решался напасть в неполной темноте, то ли боялся ошибиться... Почему он гнался за девочкой? Она ронанийка, значит, вряд ли волчица... Или ему нужны были деньги? Тогда нападать на карету проще было в человеческом облике - так можно пользоваться оружием, да и лошади будут спокойнее. А он как раз напугал коней... бежал в виде волка... зачем? Шел по следу? Этот странный случай не давал Райфу покоя, и он обратился к привычному средству размышления - стал молиться про себя. Это как-то приводило мысли в порядок, и, бывало, незаметно являлось решение...
   Карета вывернула из-за скалы, покатила ровнее. Это было самое опасное место пути - открытый участок дороги посреди луга просматривался почти на милю. Райф остановился и с минуту внимательно оглядывался - не заметно ли где движения, не раздастся ли звук шагов или шелест потревоженных камней на осыпи. Все было спокойно, и он снова тронул коней, на сей раз порезвее - следовало поскорее добраться до поворота. Там, где дорога уйдёт в лес, заметить его будет практически невозможно.
   До поворота оставалось уже совсем немного, когда сзади, на лугу, возникло какое-то движение. Райф не стал особенно приглядываться - пустил лошадей быстрой рысью и почти влетел в тень приземистых сосен, обрамлявших дорогу по горному склону. Здесь он сразу замедлил ход и сел на козлах вполоборота назад, держа наготове револьвер.
   Теперь были четко слышны торопливые шаги двуногого существа. Райф ослабил вожжи - лошади снова побрели ленивым шагом, - и выглянул сбоку из-за кареты назад, на дорогу. Луг пересекала человеческая фигура, шагавшая довольно быстро и не таясь. Райф достал второй револьвер - странные происшествия ночью на дороге, кажется, продолжались...
   Неизвестный преследователь почти вбежал на лесную дорогу.
   - Аттенете, балачаро! - раздался женский голос. - И стире эфуро!
   - Тайра! - узнал Райф. Намотав поводья на поручень козел, он спрыгнул на землю и бросился навстречу женщине, на ходу убирая один из пистолетов.
   Женщина почти налетела на него, ухватилась за рукав; она едва держалась на ногах. Откидывая с лица черные волосы и жадно дыша, она пыталась что-то рассказать, но не могла перевести дух.
   Райф подхватил её под руку и дотащил до кареты.
   - Сядь, - сказал он ей по-кайсски; женщина послушно опустилась на ступеньку фургона. Райф отцепил с пояса фляжку с водой, подал ей; она сделала несколько глотков, плеснула водой на ладонь и обтёрла запылённое лицо.
   Пока она отдыхала, Райф ещё раз осмотрел дорогу. Нет, никого. Он опустился на землю рядом с Тайрой и велел по-кайсски:
   - Рассказывай.
   Общаться им было тяжеловато - Тайра на кайсском говорила кое-как, но это был единственный язык, который хоть немного понимали оба. Так что тайрины объяснения мало было услышать - придётся ещё долго их истолковывать.
   - Я бежала волк от... Сзади шёл меня, следы нюхал. Потерялся, - сказала Тайра, все ещё тяжело дыша. - Пограничная пост. Сбор трубили, офицер строем перед читал бумага.
   - Какую бумагу? - поднял брови Райф.
   - Плохо понимала. Шаха люди... это... всадники... о, всадники границы через идти, всем приказ.
   - Какие границы? С какой страной?
   - Тамарр, - выдохнула Тайра, махнув рукой за спину, где, по её мнению, находилась сейчас родная страна.
   - Шах велел идти в Тамарр?.. - не поверил Райф.
   - Да есть. Границы открыть всадники для, воевать Тамарр диктатор. Общая сбор армий, выступать сказал... о, бумаге в было... это... пара сифэру!.. о, день двадцать пять.
   - Через двадцать пять дней? - уточнил Райф.
   - Да есть, через двадцать пять!
   - Не путаешь? Он сказал "иним ак'х ал'а"?
   - Да есть, сказал. Дай вода ещё, а?
   Райф отдал ей флягу, встал, прошёлся по полянке, машинально потрепав по мокрым шеям усталых лошадей. Новость требовалось переварить.
   Вот и буря. Значит, кайсский шах решился, наконец, применить силу. Спелся с беглыми тамаррскими аристократами, получил, видимо, поддержку из-за границы - иначе не хватило бы смелости, - и наверняка интервенция пройдет под знаком помощи дружественному тамаррскому народу, страдающему под игом диктатуры. "Семейные дела решаются кинжалом" - некстати вспомнилась старинная кайсская поэма. Внучка шаха была женой наследника тамаррского престола. Прежнего царя убили во время переворота, устроенного кучкой военных, а семья наследника успела бежать. Бежали в разные стороны: царевич с дочерью - за океан, в Фурай, а жена царевича - домой, в Кайсу. Теперь в Тамарре неразбериха и резня, диктатор (бывший генерал царской армии) охотится на аристократов и волков (уверенно ставя между ними знак равенства), из страны в первые же часы после переворота началось повальное бегство куда придётся (причем бежали отнюдь не только аристократы и волки), царевич в империи Фурай, под крылышком приятеля-императора, осваивает утонченный западный этикет, а его жена кроет муженька почем зря за бездействие и подзуживает деда вернуть ей тамаррский трон. Дозуделась.
   Граница между Кайсой и Тамарром существует только на кайсских картах. На самом же деле между двумя странами лежит третья - Биолис. И жители Биолиса, фактически кайсской внутренней колонии, не смирились с таким положением дел. Именно поэтому горы Биолиса приютили так много нежелательных в Кайсе людей - самого Райфа и его товарищей, деятелей кайсских "союзов крестьян и рыбаков", беженцев из Тамарра вроде волчицы Тайры...
   Если бы Райфа спросили, как определить его организацию, он вряд ли смог бы это объяснить. С ней не были прямо связаны ни "союзы крестьян и рыбаков", практически лишенные политических взглядов и больше напоминающие разбойничьи шайки, ни националистическое "Братство белых тигров" Биолиса, борющееся за независимость от Кайсы, ни малочисленные и пока довольно слабые ячейки Международного рабочего союза, основанные приезжими с западного материка и ещё не ставшие политической силой даже в трёх крупных городах Кайсы. Фактически Райф со товарищи были кучкой авантюристов (не больше полусотни во всем Биолисе), вооружённых и весьма целеустремлённых. Цель же у них была довольно масштабная для такой небольшой компании: избавить Кайсу и её колонию от освященного веками неравенства, а для этого сначала объединить "грязных людей" обеих стран не по национальному признаку, а по общим интересам. Пока установление контактов между сочувствующими чёрными (кайсскими) и белыми (биолисскими) тиграми Райфу более-менее удавалось, его поддерживали с обеих сторон, но до настоящего объединения было ещё далеко. Кайсцев отличал постоянный страх кары неведомо за что и привычная покорностью сильному. Биолисцы больше ценили независимость и в принципе готовы были бы драться за неё, как не раз бывало в прошлом; но кончались такие выступления поражениями и жестокой расправой над всеми, кто попадался под руку всадникам. Видеть же в чёрных тиграх союзников им мешала древняя упрямая вражда ко всем кайсцам, без различия общественного положения и убеждений: все чёрные тигры воспринимались белыми как захватчики. Перебороть эту привычку было непросто, кое-что Райфу удавалось, и вот всё снова под угрозой! Снова кайсцы (отнюдь не только всадники, но и рекруты из крестьян, рыбаков и охотников) войдут в Биолис, снова биолисцы по мере сил устроят им резню и будут втоптаны в землю; и по опустевшим биолисским горам интервенты войдут в беззащитный Тамарр, чтобы и там показать, кто на материке главный. И горе тем тамаррским дворянам, которые по наивности искренне верят, что добрый шах вернёт им их страну на золотом блюдечке...
   Но Райфа отличало от многих других политических авантюристов одно важное обстоятельство: его призвал на этот путь Господь. По крайней мере, Райф был в этом совершенно убежден. Это придавало ему сил в безнадёжных ситуациях, подогревало его решимость и отчасти передавалось даже самым скептически настроенным его соратникам. Железная уверенность в возможности победить была его вечным двигателем, источником его невероятного энтузиазма и своеобразного обаяния. Божья помощь многим из окружавших его внушала больше надежды на победу, чем какие-то там политические союзы...
   Райф был воспитан в лоне беркерианства - одной из сект церкви Возрождения, включавшей в число священных текстов две дополнительных книги пророка Баль. Книги эти, исключенные из ортодоксальных канонов, содержали в себе обоснование равенства людей перед лицом Господа. Целью Райфа было воплотить эти идеи в жизнь - иначе зачем они были провозглашены?
   - Тайра, - сказал, наконец, Райф, - садись в карету. Там два сундука с деньгами. Да не шучу я! Мы сейчас же едем в Хора - если все пойдет хорошо и Господь поможет нам, мы успеем кое-что предпринять... "Иные бросили кормило и закрыли лица свои от страха; мне удерживать рулевое весло, и да пошлёт Господь твердости рукам!"
  

* * *

   Лотта Марут аккуратно пересчитала листы с протоколами, сложила их в папку, отдала временному начальнику и вышла на крыльцо комендатуры - проветриться. Временное начальство - это следственная группа разведки флота, которой поручено разобраться в причинах кораблекрушения на рейде Зеемюнде (и, как догадывалась Лотта, устранить эти причины). Лотту приписали к разведчикам как гражданского специалиста для текущей и чёрной работы - арестовывать гражданских по уголовным обвинениям и допрашивать их военные права не имеют, а по ходу следствия делать это явно придётся. Предусмотрительная контора это управление юстиции...
   Лотта постояла на крыльце (временным штабом приезжая следственная группа выбрала пограничную комендатуру Зеемюнде); ветер заносил улицы редкими колючими снежинками - в Кирагину, кажется, пришла зима. Рановато - ещё только октябрь... Когда голова немного отдохнула от бумажной работы, а руки начали мёрзнуть, Лотта подышала ещё немного сырым холодным воздухом и вернулась в штаб. Срочных дел не было, и она, прихлебывая горячий чай, взялась набрасывать в своём блокноте все известные обстоятельства расследования.
   Сведения о происшедшем поначалу были скудные. Допрошен смотритель маяка. Якобы примерно в то время, когда, по расчетам, произошло крушение, он видел в луче маяка небольшой катер маскировочной темной окраски, без огней, крутившийся возле банки. Услышав про "маскировочную окраску", следователи первым делом запросили объяснений у пограничников - такая раскраска обычна для военных судов. Пограничники такого катера не припомнили, а среди их собственных судов недостачи не было. Нарушитель границы? Контрабандисты?
   С такими показаниями не стоило и надеяться что-нибудь найти. Но события, как выяснилось, отнюдь не закончились, а только набирали обороты.
   Один из следователей - оборотень-касатка - нырнул в море на месте крушения и осмотрел банку и корпус затонувшего корабля. Просто для проформы. Но увидел он прелюбопытную картину: судно выглядело так, будто подорвалось на мине. Внутрь корпуса касатке было не заплыть - опасно; к банке выслали водолазов - осмотреть корабль изнутри. Когда водолазы попытались открыть люк на палубе, они потревожили ещё одну мину. Взрыв был не очень сильный, но водолазов не убило просто чудом. По гавани тут же объявили минную тревогу, прочесали акваторию, но ничего подозрительного больше не нашли. По-настоящему озадачивало то, что мина была поставлена прямо на корпусе. Дальнейший ход мысли военных был прост: укрепить мину на днище движущегося (пусть и медленно) корабля мог либо невероятно ловкий водолаз, либо оборотень - дельфин или касатка. Чтобы спустить водолаза, нужно специальное оборудование; оборотню проще - было бы откуда нырять, причем вряд ли с берега - скорее, с небольшого судна... вроде катера...
   Часть пограничных кораблей тут же взялась прочёсывать побережье в поисках неучтённого катера, а следователи решили вплотную заняться оборотнями.
   История о взрыве в порту, конечно, остаться в тайне не могла. Слова "мина", "взрыв" и "оборотень-диверсант" разнеслись по всему городу, и в штабе следственной группы закономерно появился репортёр.
   Дежурный по комендатуре заглянул в отведённый разведчикам кабинет:
   - Господин капитан второго ранга, снаружи журналист. Спрашивает, нет ли у следствия комментариев по делу...
   - Гоните в шею, - не поднимая головы от бумаг, буркнул Мессе, начальник следственной группы.
   - Есть... - неуверенно сказал дежурный - видимо, сомневался, что ему удастся прогнать в шею журналиста. Он скрылся, но через минуту появился снова:
   - Господин капитан второго ранга, он торчит на крыльце. Сказал, что будет ждать кого-нибудь из следственной группы.
   - Охота мерзнуть - пусть ждёт, - пожал плечами второй следователь - касатка.
   - Может, у меня получится его спровадить? - Лотта встала из-за стола и накинула шинель.
   - Попробуйте, - согласился начальник. - И скажите, чтобы не вился вокруг комендатуры, а то найдется повод его задержать.
   Лотта выглянула на улицу; у перил крыльца, дымя сигаретой, стоял Хайдер. Увидев Лотту, он затушил сигарету и шутовски поклонился:
   - Служительница гражданского закона допущена к военным тайнам? Поверить не могу...
   - Придётся поверить, - Лотта отвела его на другую сторону улицы и перешла на вестский. - Ты зачем тут? Внимание привлекаешь...
   - Правда, что военные ищут оборотней?
   Лотта пожала плечами: мол, думай сам, а тайны следствия разглашать не могу. Хайдер кивнул:
   - Конечно, ищут. Тогда плохи наши дела: Старый направил сюда двух студентов с юга - оба дельфины. Они плавали вчера в акватории порта.
   Лотта вздрогнула и чуть не ахнула: вот ни раньше, ни позже надо было им тут плавать!
   - Кто об этом знает?
   - Надеюсь, что только я, - пожал плечами репортер. - Что им было надо, они не рассказали, а я не спросил. Но предполагаю, что дело в стае дельфинов, которые тут в последнее время отираются...
   - Обязательно расспроси подробно! И предупреди, чтобы носа не совали в порт!
   - Постараюсь. - Хайдер раскурил новую сигарету. - Ты их не ищи - можешь навести на след. Я с ними поговорю, что разузнаю - сообщу.
   - Спасибо, - Лотта улыбнулась ему, став спиной к крыльцу комендатуры, - ей казалось, что дежурный может вдруг выглянуть и что-нибудь заподозрить. - И ты тоже на рожон не лезь. Сюда не приходи, разведчики привяжутся. А эти парни что-нибудь Старому передавали?
   - Пока нет. Это-то мне и удивительно... По-моему, они тут занялись какой-то самодеятельностью, со Старым это не согласовали, потому и молчат. Молодые ещё... - вздохнул репортер. - Ладно, я побегу, а тебе мой совет: запроси полицию от имени следствия, не было ли в последние сутки странных происшествий в порту и в прибрежных водах.
   - А были? - поняла Лотта.
   - Были, были. Пусть вояки поспрашивают полицейских, узнают много любопытного, а заодно и от оборотней немножко отвлекутся...
   - Спасибо ещё раз. - Лотта побежала назад в комендатуру. На крыльцо вышел дежурный и закурил; Лотта обернулась и погрозила Хайдеру кулаком, чтобы дежурный не сомневался, что репортера припугнули как следует.
   Хайдер ухмыльнулся и скрылся за ближайшим углом. Лотта вернулась в комендатуру.
   - Ушёл? - полюбопытствовал Мессе, оторвавшись от лоции.
   - Ушёл, - буркнула Лотта, нервно стягивая с замёрзших рук тугие перчатки. Офицеры увидели это движение и недоумённо переглянулись:
   - Вы что с ним сделали?
   - Поговорили, - пожала плечами Лотта. - Есть горячий чай? И, если не возражаете, я после чая наведаюсь в отделение полиции порта...
   - А что случилось?
   - Вот и узнаю, не случилось ли чего в порту незадолго до или сразу после крушения. Вдруг зашевелился кто-нибудь из мелких уголовников, или поступали необычные заявления, или просто были загадочные происшествия. Да мало ли что...
   - Дельная мысль, - поддержал Лотту оборотень. - У вас личные контакты в полиции найдутся?
   - Найдутся, - кивнула Лотта. - С них и начну...
  

* * *

   Сабина обнаружилась утром - конный патруль, высланный на поиски фургона, привез её в город, голодную, замерзшую и очень злую. Она всю ночь брела назад по дороге на Исфар, пока не заснула прямо под деревом на обочине; зато за ночь у неё сочинилась версия событий, которую можно было изложить отцу и консулу - правда, в убедительности байки она была не очень уверена.
   Преужасная и трагическая история звучала так: пока все глазели на пожар, Сабину, стоявшую за фургоном, схватил какой-то оборванец; он зажал несчастной жертве рот, приставил к голу нож и втолкнул в карету, а сам вскочил на козлы и погнал прочь из города. Они ехали до темноты, пока не свернули с наезженной дороги на просёлок. Там злодей вытащил девушку из кареты и хотел уже учинить над ней что-нибудь нехорошее, но из рощи на них бросился какой-то человек. Произошла короткая, но яростная схватка, окончания которой Сабина дожидаться не стала - развернулась и побежала назад, по следам кареты. Она ещё расслышала звук выстрела, но кто и в кого стрелял - не знает...
   Белые нитки, которыми была шита эта история, проглянули бы особенно сильно, если бы кто-нибудь из свидетелей показал, что на козлах была девушка, а не "оборванец". Однако проверять это никто не стал, ибо эффект от рассказа получился совершенно неожиданный. На требование описать негодяя Сабина дала приметы "неблагородного разбойника", консул схватился за сердце, закричал: "Это Райф!" - и лично помчался к губернатору Исфара. Из его неразборчивых проклятий Сабина поняла, что встреченный ею субъект - какой-то очень известный местный разбойник, давно не дающий покоя властям.
   Келлерт, услышав, каким неожиданным образом пропали его деньги, помрачнел, как туча, но Сабина не могла понять, поверил он ей или нет. Заботило его явно нечто другое: он велел дочерям немедленно возвращаться на яхту, лично проследил, чтобы они поднялись на борт, запретил даже выходить на палубу, а сам вернулся в город.
   Франсина же из всего рассказанного поняла только, что сестрица влопалась в романтическое приключение с эротическим уклоном, но почему-то этому совсем не рада. По самой Франсине было видно, что будь она на месте похищенной, "злодей" не отделался бы от неё так быстро...
   Боже, какая неподражаемая дура, с тоской и отвращением подумала Сабина.
   Флегматичный исфарский губернатор, услышав новости о разбойнике, взбодрился, оторвался от кальяна и развил бурную активность. По всем дорогам в окрестностях города были разосланы поисковые отряды с приказом захватить бандита, а если не удастся взять живым - убить и привезти голову. О фургоне в этом новом приказе, впрочем, не было ни слова...
   Келлерт был просто раздавлен. Средь бела дня... прямо из-под носа... просто руки опускались! А главное - кто?! Кто узнал, кто выследил? Кто, черт возьми, пронюхал о сундуках?..
   Дочери? Невозможно. Он же лично следил, чтобы ни одна душа не видела гербов на ящиках! Кто-то из матросов? Но кроме тех, кто помогал везти сундуки, остальные были на яхте - им было настрого запрещено сходить на берег до особого приказа... И знать они вряд ли могли - он избавился от обоих, кто мог разболтать о ящиках... Неужели Деррек? Отвлёк внимание кучера и матросов, а его человечек заранее готовился вскочить на козлы - и... А кстати об отвлечении внимания... Уж не дело ли графских рук и пожар на угольной барже? У него ведь хватило бы влияния и денег устроить такую ложную тревогу... ничего себе - ложную: на "Эстер" чудом не попали горящие обломки... А если так и было задумано? Потеря яхты была бы для Келлерта едва ли не большим ударом, чем потеря сундуков, - это Деррек, конечно, понимал. Вот это план!.. И ведь он, Келлерт, своими руками отдал этому спруту сундуки. И-ди-от.
   Келлерт понял, что все договорённости с графом сейчас под угрозой. Если Деррек действительно завладел денежками, от его гостеприимства не останется и следа. Получится, что это Келлерт не выполнил свою часть сделки, - и помощи от графа он больше не получит. Значит, впереди общение с таможней, взятки, разбирательства с портовыми властями... Короче, на беззащитного иностранца накинется всё чиновное вороньё Исфара - они здесь привыкли, что из ронанийцев можно выжать очень и очень много.
   В полном расстройстве Келлерт побрёл по пристани, не зная, что и как теперь делать. Нужно возвращаться в Ронани, это ясно. Но уехать сейчас - значит отказаться от надежды (пусть призрачной) вернуть деньги. Если они у Деррека... Черт, но это же можно узнать!
   Спустя полчаса один из портовых нищих - бывший ронанийский матрос, забытый на берегу и спившийся от безденежья - за пять монет (сразу) и обещание довезти его до родного берега (в будущем) взялся выяснить, хранятся ли пресловутые сундуки в доме консула, и если да, то где именно. Зная это, размышлял Келлерт, можно будет провести контратаку - тоже отвлечь чем-нибудь внимание его высокопревосходительства и под шумок вернуть своё достояние... да, Келлерт уже привык считать его своим.
  

* **

   На письмо Арабеллы Амалия Стрейтон ответила телеграфно: "Конечно дорогая приходите буду рада". Арабелла подозревала, что нисколько не затруднила соседку просьбой о визите, скорее наоборот - внесла разнообразие в скучноватую жизнь пожилой одинокой дамы. А слова "один знакомый с континента", видимо, посулили госпоже Стрейтон дополнительное удовольствие - побеседовать с мужчиной, да ещё знающим последние новости на родине...
   Ровно в одну минуту пятого Арабелла и Ноэль Сиррус вошли в низенькую калитку усадьбы Стрейтонов. Сад здесь был побольше, чем у дома Арабеллы, особенным уходом ему не досаждали, и он разросся буйно и весело. Апельсиновые деревья нависали над дорожкой к дому, перила крыльца обвивала трехцветная ипомея, молодой грецкий орех гулко ронял незрелые плоды на крышу веранды. Крошечная беседка в глубине почти целиком скрылась под плетями глицинии; цветы уже отцвели, но плотная зелень занавешивала беседочку, как тяжелая портьера. Сиррус внимательно оглядывал сад, и Арабелла заметила, что он на глаз определяет высоту крыши, расстояния между калиткой и крыльцом, между домом и беседкой, от одного крыла дома до другого - словно охотник, выбирающий место для засады.
   Амалия Стрейтон встретила их на крыльце; на плечах старой дамы лежала тончайшая нежно-серая шаль, любимая прическа в виде короны придавала ей немного старомодный и торжественный вид.
   - Арабелла, дитя моё, как хорошо, что вы решили навестить меня! Знаете, сейчас такая жара, что никто не ходит в гости, а это обидно, правда? Проходите вот сюда, на веранду. Или, может быть, пойдём в дом? Мне кажется, там душновато...
   - Нет-нет, если вам удобно на веранде, давайте останемся тут, - предложила Арабелла. - Госпожа Стрейтон - господин Торн, горный инженер.
   Сиррус поцеловал руку хозяйки, обратив внимание на её тяжелые старинные перстни, выточенные из цельного оникса. Такие вещи, если их продать, могут обеспечить старую даму на целый год, если не больше; но она, видимо, предпочитает не расставаться с ними?.. А между тем видно, что живёт она более чем скромно. Дом заметно обветшал, крыша веранды требует ремонта, в одном из окон (вероятно, в кухне?) не хватает стёкол, калитка не запирается... Уж не говоря о неухоженном саде.
   - Очень рада познакомиться, господин Торн, очень. - Госпожа Амалия опустилась в плетеное кресло, подвинутое ей Сиррусом. - Здесь так редко бывают новые люди, и уж, конечно, их не заманишь в нашу часть города. Задворки, честно говоря... Да, когда-то здесь было меньше заброшенных усадеб, а некоторые были просто чудо как хороши... Но вы не подумайте, что я жалуюсь. Мне нравится это место - здесь как в деревне, тихо, никакой суеты. Мне, знаете, предлагали переехать в центр, а то и вернуться в Ронани, и я спросила себя: может быть, в самом деле уехать? И знаете, что-то внутри меня сказало: "Амалия, признайся, что тебе нравится здесь и совершенно не хочется уезжать". От добра добра не ищут, правда?
   Ветхая тихая старушка-леопард бесшумно поставила на столик три бокала, запотевший кувшин с чем-то холодным и блюдо пирожных.
   - Спасибо, Вильмини. Думаю, вы меня извините, что не предлагаю вам чаю, - в такую жару совершенно не хочется горячего, правда? Арабелла, это специально для вас: Вильмини испекла корзиночки с абрикосовым повидлом, попробуйте, у неё всегда отлично получается. Господин Торн, наливайте морс, самое лучшее в жару. Вам, наверно, непривычна такая осень, правда? В Ронани сейчас уже дожди, сырость, всё время туман... октябрь все-таки.
   Вежливо кивая щебечущей хозяйке, Сиррус спокойно ждал момента, когда можно будет завести с ней разговор на интересующую его тему. Арабелла тоже почтительно кивала, жуя пирожное, - госпожа Амалия обиделась бы, если бы она ничего не попробовала. По правде говоря, абрикосы Арабелла не любила, но хозяйке, естественно, не сказала об этом ни полслова...
   Пожилую даму живо интересовали новости с континента, и Сиррус охотно рассказывал ей всё, что помнил о светской жизни, о политических перестановках, о новых театральных премьерах в Ронани и за границей... К его удивлению, госпожу Стрейтон интересовали не только новости о королевской семье и тому подобные дворцовые сплетни, но и судьба раскопок в Ангкоре, где, если верить газетам, были найдены гигантские кости неведомых животных; невероятная трансокеанская гонка между двумя клиперами - вестской "Полночью" и "Федерацией", проданной в Банло; испытания сухопутной повозки с двигателем, подобным корабельной турбине, и прочие события, о которых светские дамы по обе стороны океана обычно не задумываются. Попутно хозяйка вставляла и множество своих замечаний; из них Сиррус понял, что она, не имея сколь-нибудь чётких политических взглядов, глубоко недовольна пропастью, отделяющей континенталов Байры от местных жителей:
   - Вы не представляете, как бывает неприятно... ах нет, это не то слово - неприятно!.. Как ужасно бывает ехать по улице Порт-Байры и встречаться с ненавистью во взглядах... Все эти полубродяги, портовые рабочие и вообще леопарды нас действительно ненавидят! Нет, у них есть для этого основания, правда же? Но это ведь опасно! В конце концов, они здесь дома, это их остров, и рано или поздно они возмутятся в открытую! Я хочу сказать, они уже выступают против тех, кто им особенно сильно досаждает...
   Сиррус вежливо слушал, уже понимая, что сейчас услышит пару ужасных историй о молодцах Чандрики.
   - ... вы, наверно, слышали - эти "Горные леопарды", они же буквально вытеснили с острова нескольких плантаторов! Нападали на усадьбы, прямо из леса, как стая хищников... Говорят, это было ужасно. Столько их перестреляли! Помилуй их господь, бедняги... А теперь губернатор отказывается посылать полицейских в удаленные усадьбы - боится, честное слово, боится! Против этих стай в лесу нет никакого спасения, будь ты хоть трижды полицейским.
   Госпожа Стрейтон отпила из прозрачной лиловой чашечки и продолжала:
   - И знаете, господин Торн, можете считать меня мнительной старой клушей, но я вам скажу, когда это началось! Да, скажу! Стрельба началась после того, как в лесу вблизи города ограбили инкассаторов. Да-да, вы, наверное, не слышали об этом скандале?
   Сиррус слышал о скандале, но только в общих чертах. Инкассаторы везли в Порт-Байру какую-то огромную сумму - не то миллион, не то целых два. Нападение было дерзким и беспощадным: охрану перебили до последнего человека (а ведь её было немало), самих чиновников пристрелили и бросили в реку, а ящики с деньгами бесследно исчезли. Вот и всё, что было известно Сиррусу и людям, которые сообщили ему об этой истории. Но, похоже, госпожа Стрейтон могла добавить какие-то любопытные подробности.
   - И какая же связь между ограблением и...
   - Связь прямая! - торжествующе сообщила хозяйка. - Да, да, прямая. Ведь за ограбление и убийство повесили двух леопардов! Видит бог, не знаю, были ли против них хоть малейшие свидетельства, но суд признал их виновными. Позор нашему правосудию, вот что я вам скажу! Просто позор. Деньги-то так и не нашли. Вот так, - она перевела дух и закончила:
   - И после этого плантаторы как черта увидали - начали продавать свои земли за бесценок, а то и просто бросать, похватали вещички и подались на континент! Пароходы трещали по швам - так все спешили унести ноги с острова. Особенно из восточной части. Ну а мы, старая бедная аристократия, - неожиданно грустно добавила она, - никому не нужны ни там, дома, ни здесь. Так какая разница, где доживать свои годы?..
   Хозяйка печально вздохнула, и Сиррус понял, что невеселые мысли на эту тему посещали госпожу Стрейтон давно и регулярно. Но утешить её было нечем...
   - Вам, наверное, одиноко здесь? - спросил Сиррус, доливая хозяйке морса. - Местная плантаторская среда - не для вас, аристократы здесь большей частью стремительно опускаются и дичают, новых людей почти нет...
   - О да, знаете, скучновато... Вот Арабелла, милая девочка, иногда навещает меня, спасибо ей, да несколько старых подруг в городе... Но у них семьи, дети, внуки... а нас с Уиллом, мир душе его, господь не наградил ребёнком... В общем, знаете ли, не столица.
   - А разве эскадра не вносит разнообразия в городскую жизнь?
   - Ах, эскадра... - махнула рукой пожилая дама. - Знаете, эти офицеры в последнее время так редко появляются на берегу... Не знаю, почему их постоянно держат на кораблях, у нас ведь нет войны... Это же так естественно - молодым людям надо предоставлять некоторую свободу, правда ведь? Самое интересное в морской службе - возможность посмотреть другие страны, а что они увидят со своих железных посудин? А ведь раньше здесь играли столько офицерских свадеб!.. Можно сказать, местная традиция... Да и нашим девушкам надо же предоставлять хоть какой-то выбор, правда, Арабелла, дитя моё?
   Арабелла весьма натурально покраснела и опустила глаза. Сиррус, правда, не был уверен, что её на самом деле можно смутить таким вопросом...
   Хозяйка начала развивать свою мысль раньше, чем Сиррус успел задать следующий вопрос. Старая дама непринужденно перескакивала с одной темы на другую, Сиррус рассматривал веранду, сад, деревья за оградой усадьбы, ползущие над горами облака... Потом его внимание привлекла полоска солнца, косо упавшая на пол, словно граница между ним и Арабеллой. Когда они садились за стол, солнце ещё не светило на веранду. Получалось, что прошло уже почти полтора часа... При всем уважении к госпоже Амалии больше времени не было.
   Сиррус уронил ложечку. Хозяйка на секунду замолчала, разом отвлёкшись от повествования о судьбе принадлежавшей ей шахты, и гость тут же воспользовался паузой:
   - У вас прекрасный дом, госпожа Стрейтон. Просторный, но не подавляющий, как некоторые особняки в городе. Почему бы вам не устроить небольшой приём?
   - Приём? - подняла брови хозяйка. - Какой приём?
   - Ну, что-то вроде званого вечера для офицеров эскадры. Их ведь ещё никто в городе не принимал, даже губернатор, верно? И этого нового командира никто не видел, а он ведь, сколько я помню, из очень хорошей семьи...
   В таких категориях госпожа Амалия мыслить умела, а потому сразу заинтересовалась.
   - Право, это было бы мило... Но нужно столько всего приготовить...
   - Ваши городские знакомые, уверен, согласятся вам помочь. Хотя, конечно, не без зависти, что это вам, а не им, пришла в голову такая мысль...
   - О да, этого будет предостаточно, - улыбнулась госпожа Стрейтон. - И всё же... успеем ли мы...
   - Но вам ведь не обязательно устраивать бал! Просто неофициальный вечер, немного спиртного, немного музыки, местные девушки, уверен, будут рады ... Это можно устроить?
   - О, конечно! Думаю, за недельку...
   - К сожалению, через недельку господам офицерам будет не до приемов. Эскадра начинает учения в Агосском проливе... кажется, послезавтра, верно, госпожа Ардент?
   - А... д-да... да, послезавтра, - удивленно подыграла Арабелла.
   - Я ничего об этом не слышала, - покачала головой старая дама. - Но здесь о них вообще что-то не очень много слышно...
   - Если купить всё необходимое завтра утром, до вечера вполне можно приготовиться, - продолжал Сиррус. - Госпожа Ардент, думаю, с удовольствием вам поможет.
   - Конечно, - улыбнулась Арабелла. - Мне нетрудно.
   - Спасибо, милая, - кивнула хозяйка, - я и не сомневалась. В таком случае, не начать ли с приглашений?
   - Мне кажется, самое время, - согласился Сиррус. - Нужно по одному приглашению на каждый корабль - всего двенадцать.
   - Арабелла, дорогая, вы сможете написать всё это? У вас, я помню, красивый чёткий почерк...
   - С удовольствием, - сказала Арабелла. - Надеюсь, господин Торн поможет мне составить текст?
   - Ничего сложного, составим. А сейчас, госпожа Стрейтон, разрешите вас покинуть. Не будем вас больше отвлекать.
   - Всего хорошего, всего хорошего. Арабелла, завтра утром загляните ко мне, скажем... ну, скажем, в десять, мы обсудим, что ещё нужно сделать.
   - Я провожу вас. - Сиррус подал руку Арабелле, и они скрылись под нависшими ветвями апельсинов.
   Амалия Стрейтон немного посмотрела им вслед:
   - А что? Думаю, для бедной девочки это было бы очень... хм... не будем спешить. - И она удалилась в гостиную обдумывать приготовления.
   - Зачем вам это? - спросила наконец Арабелла, когда они отошли достаточно далеко от усадьбы Стрейтонов.
   - Мне нужно выманить офицеров на берег. И в первую очередь - командующего. Пойдёмте напишем эти бумажки, только быстро, мне тоже надо многое приготовить...
  

* * *

   Около пяти часов вечера пятнадцатого октября жителям Порт-Байры неожиданно повезло увидеть загадочное и любопытное зрелище. Ещё со вчерашнего дня на берегу, недалеко от порта, начались какие-то непонятные работы. Руководила ими высокая стройная женщина с уверенными движениями и командирским голосом. Одета она была по-континентальному и не бедно, но не пряталась от солнца, как местные барышни из хороших семей, так что к концу нынешнего дня успела порядком загореть. Рабочие - частью леопарды, частью континентальная беднота из портовых районов - выполняли её указания расторопно и толково, хотя поначалу дело казалось им нелепым и непривычным. Нужно было огородить шнуром плоский покатый холм на берегу, измерить стороны получившегося неровного четырёхугольника, прорыть по его сторонам канавки, а потом осторожно снимать с вершины холма глину и песок, не делая глубоких ям, а наоборот - снимая грунт тонкими слоями. Удивительная женщина щедро платила рабочим, днём, в самую жару, давала им отдых на три часа, а сама в это время ходила вокруг холма с блокнотом в руках и что-то записывала, измеряла карманной рулеткой, пересчитывала и снова записывала... Сегодня утром (начинали работу рано, сразу после восхода) рабочим поставили другую задачу: разметить шнуром другой четырёхугольник, внутри первого, так, чтобы он окружал вершину холма, а после этого копать вниз до твёрдых слоев почвы. До обеда рабочие копали где сказано, вполголоса рассуждая между собой, что это за странная манера делать канавы. Около полудня землекопы встретили твердую преграду; но то был не грунт, а камень. Энергичная женщина спрыгнула прямо в получившуюся траншею, маленьким веником размела глину, и стала видна поверхность большой ровной плиты, лежащей горизонтально на каких-то мощных основаниях, едва заметных в глиняной толще. Рабочие, уже с любопытством, продолжили окапывать плиту, и как раз около пяти вечера открыли проход под неё - низкие прямоугольные ворота в толстой южной стене.
   Женщина, руководившая работами, была Розалия Кэррик, доктор исторических наук, профессор кафедры археологии Стиллбергского университета в Ронани. Раскопки здесь, на берегу Эмосской бухты, в родном университете назвали авантюрой; но учитель доктора Кэррик, один из основоположников ронанийской археологии академик Эдисон, нажав своим авторитетом, получил для своей ученицы командировку на остров и необходимые средства. Если бы оказалось, что догадки Эдисона беспочвенны, ему пришлось бы несладко - идея о наличии на Эмосе ценных археологических памятников многим в Ронани казалась дикой. В лучшем случае, говорили эти специалисты, там можно нарыть десяток битых горшков - но такие же целые горшки найдутся в любой деревне островных дикарей, так что незачем ради этого копаться в земле. Культура эмосцев первобытна, утверждали они, и на протяжении последних столетий качественно не изменялась.
   Ещё много лет назад, случайно оказавшись на Эмосе, Эдисон обратил внимание на холм вблизи от моря. Местность у самого берега была довольно ровная, а небольшие увалы имели вытянутую форму. Этот же холм был почти круглым и странно плоским. Академику (тогда ещё просто доктору) вспомнились холмы в Манксе - богатой археологическими памятниками области Ронани; холмы необычно правильной формы часто скрывали в себе остатки крепостей и даже замков. Кто мог строить крепости на Эмосе, Эдисон не знал, поэтому надолго забыл о странном холме. Поводом вспомнить о нём стала переписка с коллегой-археологом из Кайсы. Изар Фейдар изучал археологию в Ронани и в своей стране был первопроходцем в этой научной области - исторические науки там развивались слабо. Правдами и неправдами Фейдар получил разрешение властей на раскопки в провинции Исфар, на берегу океана. И через год написал о результатах работы (нигде пока не опубликованных) старшим ронанийским коллегам - академику Эдисону и лорду Уоррингтону. В прилагавшихся к письмам рисунках Эдисону почудились очертания полузабытого эмосского холма...
   И вот в ближайшее время Розалии Кэррик удастся узнать, не подвела ли учителя интуиция и вера в наблюдения Фейдара. Как только можно будет определить тип постройки (а это, несомненно, постройка, и весьма основательная!) и сравнить её с планами раскопанной крепости в Исфаре, станет, наконец, ясно, связывает ли что-нибудь обитателей острова с близкими заокеанскими соседями...
   Любопытные зрители, собравшиеся вокруг холма, не могли, конечно, знать, с какими чувствами Розалия Кэррик заглянула в проём раскопанных ворот. Местные жителей удивляло, зачем богатой госпоже с континента понадобилось копаться в песке и глине на жарком солнце; но они видели, что странная женщина взволнована находкой, как будто ожидала её и в то же время беспокоилась, что поиски будут неудачными... Рабочие-леопарды вполголоса обсуждали на родном языке, что же они нашли:
   - Большой каменный дом? Мой дед такого не помнит, а ему уже за восемьдесят...
   - Когда все это засыпало песком, даже твоего прапрадеда ещё на свете не было! Смотри, это же морские наносы. Прикинь-ка, сколько лет надо, чтобы дом по самую крышу занесло...
   - А откуда тогда она знала, что копать надо именно здесь? Может, это континенталы строили? - включились в разговор зрители.
   Розалия не слышала их. Она стояла под низким каменным сводом, ощупывая рукой стены, - поверхность была рельефной, но что это: резьба или естественная неровность камня - понять пока было невозможно. Нужен хороший свет, щётки и много-много терпения, чтобы расчистить портал сверху донизу... Вглубь помещения пройти не удавалось: внутри всё было забито глиной. Её придётся вынимать корзинами наверх... сколько ещё работы, боже, сколько работы!..
   Один из рабочих заглянул вниз, кашлянул:
   - Профессор, вам принесли письмо. Там, наверху.
   Розалия очнулась от раздумий, выбралась из раскопа по приставной лесенке, отряхнула руки от песка и глины. Дочерна загорелый местный мальчишка-леопард протянул ей "письмо" - сложенный треугольником листок, вырванный, судя по формату, из путевого дневника. Кто может ей писать, да ещё такие странные записочки?..
   "Прошу уделить мне полчаса времени сегодня вечером. У меня есть важные сведения для вас как представителя науки. А. Чанваттаран, младший инженер шахты Ваямаят".
   Фамилия была Розалии знакома; об этом инженере ей рассказывала на пароходе одна плантаторша, возвращавшаяся с континента. Её глубоко возмущало, что человек "из дикарей" был допущен к квалифицированной работе. На самом деле, насколько знала Розалия, Андар Чанваттаран был не один такой, но он на шахте занимал самый высокий пост из всех леопардов - он был помощником (фактически заместителем) главного инженера - естественно, континентала. И даже - страшно подумать, как говорила плантаторша, - имел штат подчиненных-континенталов. Личность явно незаурядная, но при чём тут наука? Или он что-то знает об археологии острова? О приезде университетского профессора уже написала местная газета, само по себе это не тайна. Но шахта...
   - Я провожу вас. Приду вечером, в девять часов, - тихо сказал по-ронанийски мальчишка-письмоносец. Розалия, признаться, уже забыла о нем.
   - Что? Куда идти?
   - Я провожу вас, - повторил мальчик. - Не бойтесь, мы будем вас охранять.
   -Вы? И кто же это?
   - Я и Андар, - уверенно ответил почтальон. - Только будьте дома в девять, пожалуйста. - С этими словами он повернулся и скрылся в толпе.
   Розалия машинально спрятала записку за обложку рабочего блокнота и оглядела раскоп. Странное происшествие сбило её с мысли о работе...
   - Так, - она сделала знак рабочим, - давайте сегодня расчистим вот эту стену, с проёмом. Здесь глины не очень много, нужно снять ещё фута три в глубину - этого, думаю, хватит. И на сегодня всё.
  

* * *

   - Хорошо подготовленная подлость, - заявила Чандрика внимательно слушавшему Висту. Те из леопардов, кто понимал ронанийский, разом взмахнули сжатыми кулаками в знак согласия.
   - Именно подготовленная? - уточнил Киран Вист. - То есть на роль виновных были выбраны не случайные люди?
   - Мы думаем, нет. Мы думаем, о них было известно, что они работали с Бангарваном, но доказать было нечем. И их обвинили.
   - А как они попали на дорогу точно в нужное время? - удивился один из приехавших вестцев, совсем молодой дельфин.
   - Никак! - объяснила Чандрика. - Плантатор сказал, что они там были, и это стало так!
   - Странная акция... - задумался Вист. - Куда пропали деньги - так и осталось неизвестным; суд признал виновными людей, которые могли даже не находиться на месте преступления, когда оно совершилось; причем это не просто посторонние, а люди, связанные с Бангарваном. Не слишком ли много совпадений?
   - Чандрика, - спросил молодой вестец, коллега Виста, - а сразу после этого суда никто из людей Бангарвана больше не попадался?
   - Нет, - покачала головой пантера. - Точно никто.
   - Тогда совсем ничего не понимаю, - парень в задумчивости подергал себя за ухо. - Если нужна была провокация против людей Бангарвана, у неё должны быть какие-то последствия. Но их не было. Если бы полиция просто хотела арестовать этих двоих, незачем было обвинять их в грабеже. Наконец, если кто-то знал, что они из организации Бангарвана, получается, что он сказал об этом плантатору? Вряд ли он сам это узнал...
   - Последствия? Последствия были! - вмешался вдруг Парама, заместитель Чандрики, несколько лучше командира говоривший по-ронанийски. - Утром их повесили, а той же ночью в порту была облава. Полицейские хотели поймать Шальхану, Фредерику и Айни. Устроили засады около их домов, но они не пришли, полиция перевернула весь порт, досмотрела баржи и пассажирские пароходы, но их не поймала.
   - Кто такая эта Фредерика? - нахмурился Вист. - Андар её не упоминал...
   - Служанка в религиозной миссии, - объяснил Парама. - Миссия - это, конечно, громко сказано. Их там всего двое: епископ и его заместитель. А Фредерика готовила им, стирала, убирала в доме... До этой облавы никто из континенталов не подумал бы, что она с нами, - она такая же, как они... Сейчас они все прячутся, где - не знаю.
   - Ясно. Ладно, и что дальше с этими деньгами?
   - Дальше, - сказала Чандрика, - деньги не нашли. Трупы охранников сразу похоронили, на континент не повезли. Мол, жарко. А в "Медузе" полицейский врач потом напился и болтал, что их убили очень, очень меткие стрелки очень издалека, из винтовок. А те два леопарда вообще не умели стрелять. Потом его уволили.
   - Ну не тяни, командир, рассказывай уже дальше, - предложил ещё один боец-леопард. - Про нас рассказывай.
   - Мои племянники работали у Келлертов, они сказали, Келлерт и вся его семья собираются бежать с острова. Они выгнали работников из домов и сожгли их все. Работники стали требовать, чтобы им отдали урожай, который они растили для себя, а Келлерт сказал, перестреляет их на месте, если они ещё будут чего-то просить. Наши стали драться, прибежала охрана плантации, убила девять человек. Наши попрятались, потому что могли убить остальных, и решили ночью бежать к нам. А вечером мой племянник пришел и сказал, что Келлерт грузит на лодки свои вещи и собирается плыть вниз по реке, а там его ждет корабль. Мы решили напасть и убить его, а особенно - его охранников. Мы устроили засаду на реке, а тем, кто на плантации, велели напасть сзади, когда мы начнем бой.
   - Следы боя мы видели... - вспомнил Вист. - Я, помнится, ещё не мог понять, кто помогал вам с тыла...
   - Да, - не без гордости подтвердила Чандрика, - наши с плантации взяли шесты и багры и утопили одну лодку. С другой лодки начали стрелять. Мы прятались и тоже стреляли, но у нас мало ружей... Но мы убили восемь охранников... Нет, мы убили семерых, кто убил восьмого - не знаю. А девятого с ними вообще не было. А наши говорили, их девять.
   - Мы нашли там одного, убитого не из ваших ружей, а револьверной пулей в упор, - вставил молодой дельфин. - Это ты имеешь в виду?
   - Да, его убили свои. Не знаю, зачем. А ещё мы видели, на второй лодке были два больших ящика, обтянутых парусиной. Они были такие большие, что мы думаем - там деньги. Те, которые украли.
   - Келлерт ограбил инкассаторов? - удивился Вист. - Вот так мелодрама!.. Вообще-то, имея девять охранников, нетрудно напасть на карету. А теперь, значит, деньги ушли. Уплыли за океан.
   - Неужели никто не догадается?.. - спросил дельфин.
   - Келлерт, судя по всему, хитрый гад. Могут и не догадаться... Так, минутку! Шхуну Келлерта не видели проходящей через Агосский пролив. Значит, либо он обогнул остров с севера, и тогда ему плыть до Ронани лишних три-четыре дня; либо он пошёл не на запад, а на восток - в Кайсу! Чандрика, это очень, очень важно. Нам надо посоветоваться с остальными. Идем, Деллан, - кивнул Вист своему спутнику. Они вышли из шалаша и зашагали вниз по тропе - в сторону временного лагеря интеротряда.
   Чадрика с удивлением проводила их взглядом.
  

* * *

   Осенью в половине девятого на Эмосе уже темнеет, и темнеет стремительно. Розалия, привыкшая к долгим континентальным сумеркам и яркому освещению городских улиц, не ожидала, что темнота на острове обрушивается так резко - как только верхний край солнца исчезает в море. Освещались же в Порт-Байре только центральные улицы и портовые причалы, а район старых усадеб, где жила Розалия, погружался в чернильную тьму, в которой, как болотные огоньки, мигали тускло освещённые окна. Молодая луна, зеленоватая и резкая в прозрачном воздухе, не освещала землю, и сразу за порогом дома начинался жутковатый ночной мир, наполненный первобытными звуками близкого леса.
   На керосиновую лампу, стоящую на веранде, слетались громадные мотыльки, мохнатые и противные, бились о стекло и грузно шлёпались на стол; по-настоящему обжечься они не успевали, поэтому, поползав по скатерти, взлетали и начинали метаться по веранде, то и дело задевая по лицу крыльями. Розалия с отвращением ушла в гостиную - идея почитать на свежем воздухе оказалась неудачной...
   Вместе с темнотой приходила и прохлада, воздух остывал быстро, и уже к девяти часам Розалия надела сначала тёплый жакет, потому пуховую шаль. Тропический климат оказался вовсе не таким однообразным, как его описывали путешественники на континенте...
   Единственная обитательница снятой усадьбы - экономка, она же горничная и всё остальное, заглянула в гостиную:
   - К нам в ворота стучатся. Вы кого-нибудь ждете?
   Розалия подняла голову от книги от обомлела: в руках у экономки было охотничье ружьё.
   - Элис, что?.. Зачем это?!
   - Мало ли кого принесло, - спокойно объяснила Элис. - Если попытаются ворваться в дом, придётся стрелять...
   - Минутку, Элис, подождите, не надо никуда стрелять, - Розалия поднялась с дивана, отложила книгу и поправила шаль. - Возможно, это ко мне, я сейчас выйду.
   На крыльце Розалия остановилась, всматриваясь в темноту палисадника. Свет от фонаря, висевшего над крыльцом, не доходил до калитки. Розалия подняла его повыше - на дорожке, идущей к крыльцу, стоял давешний мальчик-туземец. Он недоумённо посмотрел на женщину и поднял руки.
   - Что?.. - удивилась Розалия, потом догадалась обернуться: Элис стояла за её спиной на пороге и уверенно целилась в мальчишку из ружья.
   - Нет-нет, Элис, не надо! - Розалия торопливо отвела дуло к земле. - Это ко мне, не волнуйтесь!
   - Вот и хорошо, - сказала экономка, опуская ружьё. - Не очень-то я люблю стрелять... Проходите, юноша, - уже дружелюбно сказала она мальчику.
   - Нам пора идти, профессор, - нахмурился туземец.
   - Но зайдите хоть на пять минут, чай готов!
   - Спасибо, как-нибудь в другой раз, - церемонно поклонился мальчик. - Профессор, нам пора.
   - Иду, иду, - Розалия торопливо сбежала с крыльца. - Элис, не ждите меня, ложитесь спать.
   Проводник открыл перед ней калитку, а выйдя на улицу, сразу свернул налево, в густые заросли. А ведь при свете дня это была всего лишь небольшая рощица, - удивилась про себя Розалия.
   Уже через пару минут ходьбы в кромешной темноте она совершенно перестала понимать, в каком направлении они идут. Но мальчик уверенно шагал по невидимой тропинке, отводя с дороги нависающие веточки и предупреждая:
   - Осторожно, здесь корень. Здесь возьмите немного влево, вот сюда... Ещё корень! Тут придётся пригнуться... не заденьте головой, здесь колючая ветка...
   - Откуда ты знаешь, где что? - спросила Розалия; она шла практически вслепую, единственное, что она видела перед собой, была светлая рубашка проводника.
   - Вижу, - объяснил мальчик. И объяснил недоверчивой континенталке: - Я же леопард.
   - Как тебя зовут, леопард?
   - Чанваттаран Ранду.
   - А Андар тебе кто?
   - Дядя, - коротко сказал мальчик, не углубляясь в дебри родственных отношений. Розалия уже знала, что местные термины родства не подлежат адекватному переводу на ронанийский, поэтому выяснить точно, кто кому кем приходится, можно только после долгих объяснений.
   - Куда мы идём? - спросила наконец Розалия, когда впереди показалось широкое неяркое пятно жёлтого света - освещённое окно.
   - Вон в тот дом, - Ранду показал рукой в направлении окна. - Ещё две минуты.
   Дом стоял в глубине настоящего сада, почти леса - толстые старые деревья никто не тревожил много десятков лет, потому что дорожка к крыльцу вилась между ними, а не пролегала прямо. Сама усадьба была очень просторной - в свете, падавшем из окна, виднелись очертания второго этажа и каких-то пристроек, уходящих вправо от крыльца. Ранду постучал в окно; занавеска колыхнулась в ответ, и мальчик тихо открыл массивную дверь. Розалия ожидала пронзительного скрипа, но дверь отошла бесшумно. Холл был тёмным и пустым, Ранду повёл её в комнату с освещённым окном - похоже, это было единственное жилое помещение в огромном заброшенном доме...
   Там было чисто, но неуютно - мебели почти не было, за исключением старого рассохшегося буфета и двух стульев старинного вычурного вида; обивка на них вытерлась и местами лопнула, но на ней ещё можно было угадать цветочный гобеленовый узор. С одного из стульев при их появлении поднялся невысокий человек из местных, одетый в континентальные брюки и здешнюю национальную рубашку, подвязанную широким кушаком.
   - Добрый вечер, профессор, - он чуть поклонился, учтиво, но с достоинством. - Прошу, устраивайтесь. Неудобно, конечно, но больше мне некуда пригласить даму. Прошу извинить за эту таинственность... Я Андар из рода Чанваттаран.
   - Я уже поняла. Рада встретиться с вами лично, - улыбнулась Розалия, осторожно усаживаясь на стул. - Много слышала о вас.
   - Хорошего или плохого? - уточнил инженер с искренним любопытством.
   - Плохого, но я сделала поправку на личность рассказчика - вашего явного недоброжелателя. Континенталы вас не любят?
   - Отнюдь не все, - пожал плечами Андар. - Обычно чем более высокий у человека пост, тем больше презрения к окружающим... Но вернёмся к делу, ради которого я осмелился вас побеспокоить.
   - Да, мне очень любопытно, к чему эти декорации из романа приключений.
   - Декорации, увы, необходимы - разговор такого свойства, что в городе его вести не стоит. Вам, думаю, приходилось слышать о наступлении льдов на континент?
   - Слышать-то приходилось, и немало, но при чём тут я? - удивилась Розалия. - Я археолог...
   - Здесь важна не столько ваша специальность, сколько то, что вы представитель научных кругов Ронани. И весьма уважаемый, насколько мне известно. Думаю также, что вы наслышаны о ледовой экспедиции герцога Альбина...
   - Да, увы, - грустно вздохнула Розалия.
   - Почему же "увы"?
   - Экспедиция погибла, разве нет? Воздушный шар упал в горах, и люди, бывшие на нём, не имели шансов выжить. По крайней мере, так писали газеты. Не то чтобы я полностью верю газетам, но ведь шар действительно найден, и людей там не было...
   - Кто-то из участников экспедиции жив, - возразил Андар, - и он сохранил дневники наблюдений и карты ледовых полей. - И, видя, что Розалия слушает его внимательно и напряжённо, добавил: - Дневники попали ко мне. Теперь задача состоит в том, чтобы передать их на континент, учёным, которые занимаются проблемами льдов.
   - Вы хотите сказать, что всё ещё не отправили их?! - воскликнула Розалия. - Так чего вы ждёте? Это же открытие первостепенной важности!..
   - Профессор, - печально улыбнулся леопард, - позволю себе напомнить, что экспедиция была организована герцогом Альбином. А его сейчас обвиняют в государственной измене. Представьте, что будет, если его дневники поплывут на континент обычной почтой? Да они просто не дойдут до учёных! Бдительные перлюстраторы обнаружат их и сдадут в какой-нибудь секретный архив, а отправитель тут же окажется за решёткой по обвинению в соучастии... или ещё в чём-нибудь покруче.
   - Хм... да, такое возможно, - задумалась Розалия. - Я и забыла об этом обвинении... Чушь какая-то. Не успел человек улететь из столицы, как выясняется, что его подозревают в измене. Ни раньше, ни позже...
   - Как бы то ни было, приходится считаться с такой возможностью, иначе работа экспедиции может оказаться напрасной. Почта недоступна, поэтому остаётся единственный путь - вывезти документы с оказией.
   - Вы хотите, чтобы я вывезла их? - наконец поняла Розалия. - А они объёмные?
   - А вы возьмётесь за это? - В голосе Андара прозвучала радость. - Нет, это совсем небольшой записной блокнот - вот он, - инженер отвернул складку кушака (Розалия уже заметила, что в складках пояса местные мужчины носят самые ценные вещи) и вынул потрёпанную и помятую книжку в коленкоровом переплёте. - Вот здесь вложены карты, они на тонкой бумаге, но свёрнуты вчетверо - вот, видите, пришпилены? - Леопард протянул блокнот Розалии. - Можно спрятать его среди ваших бумаг?
   Розалия открыла блокнот: записи были сделаны беглым, неразборчивым почерком, так что сходу невозможно было прочесть ни слова.
   - Так, это сойдет за инструкции моего учителя, у него почерк ещё ужаснее...
   - А карта?
   - Карта - это сложнее, - Розалия задумалась на минуту. - Да, есть одна идея... Карту я спрячу отдельно, тогда трудно будет догадаться, что это части одного документа.
   - Желаю вам удачи, - с искренним облегчением сказал леопард. - Когда вы сможете выехать?
   - Вообще-то я не собиралась пока возвращаться... но если это срочно... Так, сегодня пятнадцатое? Завтра дневным пароходом приезжает мой помощник из университета, я оставлю на него раскопки и съезжу на континент.
   - "Съезжу на континент"? Замечательно! - рассмеялся Андар. - Звучит как "пойду прогуляюсь перед обедом"!
   - Ну что за дорога, каких-то четыре дня... - пожала плечами Розалия. - Что ж, надо возвращаться. У меня остался только один вопрос... Понимаю, что требовать ответа не могу, но очень хотелось бы знать, кто из участников экспедиции выжил? Альбин?
   - Альбин, - кивнул Андар. - Но я вам этого не говорил!
   - Конечно, нет, я сама это сказала, - улыбнулась Розалия. - Рада за него. Ну, до свидания, теперь уже точно пора возвращаться.
   - Ранду проводит вас, - Андар потряс за плечо юного леопарда, который всё время беседы сидел, скрестив ноги, прямо на полу и, кажется, дремал. - Проводишь госпожу Розалию домой и шагай к матери, понял?
   - Понял, - Ранду поднялся, отряхнул колени. - Профессор, пойдёмте.
   Они вышли в темноту; за время разговора на улице похолодало, ветер налетал резкими порывами. Деревья раскачивали кронами и грозно гудели. Розалия, поёживаясь от холода, зашагала вслед за Ранду обратно по тропинке; она крепко прижимала к себе дневник, накрыв его шалью.
   Несколько минут они шли, как раньше, - быстро и молча; потом Ранду внезапно замер и сделал Розалии знак остановиться. Она застыла и прислушалась (вглядываться все равно было некуда). У них за спиной, видимо, где-то у самого дома, раздались шаги лошадей и приглушенные мужские голоса. Слов было не разобрать, но вдруг один голос довольно четко произнес:
   - Капрал, проверьте дом. А вы двое - к заднему крыльцу. Я уверен...
   В чем был уверен отдававший приказы, Розалия не услышала - Ранду зашептал ей в ухо:
   -Полиция! Вы сможете идти тихо?
   - Вряд ли, - шепнула в ответ Розалия, - я же не вижу ничего, только твою рубашку могу разглядеть - она светлая...
   Ранду невнятно и шипуче выругался по-местному и стянул демаскирующую рубашку, бросил ее под куст.
   - Тогда нам лучше пересидеть здесь... вернее, вам. А я вернусь.
   - Куда?! - Розалия ухватила его за руку. - Что вообще происходит?
   - Полиция приехала обыскивать дом, - торопливо зашептал мальчик. - Надо проверить, ушёл ли Андар.
   - Да при чем тут Андар?! Зачем они вообще сюда притащились, ты можешь мне объяснить?
   - Не могу, простите, - Ранду вздохнул. - Но мне надо туда. Пожалуйста, посидите тут, а? Я быстро... - Но тут снова стал отчетливо слышен разговор у дома, Розалия шикнула на мальчишку и стала прислушиваться.
   - Господин лейтенант, тут тропинка в лес, - сказал кто-то. - Ведёт куда-то в сторону жилых усадеб.
   - Прочесать рощу! - приказал первый голос.
   Ранду толкнул Розалию на корни большого дерева, росшего под углом к земле:
   - Пригнитесь за ствол и дождитесь, пока они уберутся! А потом идите, чтобы луна была справа и впереди! - И он рванулся по тропинке обратно к дому, на полпути резко свернул влево и с треском понёсся по кустам, то ныряя, то подпрыгивая.
   - Вон он! - обрадовался кто-то у дома.
   - Взять живым! - взревел командирский голос (видимо, принадлежавший лейтенанту). - Ты и ты - к дверям, глаз не спускать, остальные - за мной!
   Послышался топот ног, беспокойное ржание лошадей, хруст подлеска, когда кто-то крупный полез напрямик через рощу. Ранду Розалия уже не видела - он скрылся где-то под деревьями; но преследователи, похоже, заметили, куда он побежал, потому что уверенно ломились следом. Сердце у Розалии стучало часто и глухо; ей подумалось, что надо скорее подниматься и бежать, но ноги отнялись от страха. Она не знала, чего и почему она должна бояться, - что такого сделала она, Розалия Кэррик, чтобы прятаться в лесу от полиции?! Потом ей в голову пришла неожиданная мысль: а может, это из-за дневников? Если Андару их передал Альбин, а Альбина ищут на острове, значит, в опасности и Андар, и мальчишка! Зачем она его отпустила, дура?!
   Она едва не бросилась за Ранду, но здравый смысл и тут успел поспорить с первым порывом: у мальчика есть неплохие шансы спрятаться или удрать - он хорошо знает лес и видит в темноте, а она-то что там забыла? Её дело - в целости и сохранности доставить дневники домой, а потом в Ронани, а не носиться по лесам, оказывая сопротивление явно вооружённым полицейским...
   Предположение, что полицейские вооружены, тут же подтвердилось: в лесу, уже за домом, раскатился грохот двух выстрелов, один за другим. Несколько секунд спустя с небольшими паузами прозвучали ещё три. Розалия не могла больше торчать на одном месте - выскочила на тропинку и торопливо пошла прямо, ориентируясь на высокую яркую луну. С тропинки она, конечно, быстро сошла и пробиралась теперь по густой траве и мелким кустам; бежать не получалось - а очень хотелось.
   На задний двор своей усадьбы она выскочила неожиданно - практически уперлась в заплетённую лианой ограду, за которой угадывались знакомые окна. Чтобы не обегать дом по кругу до калитки, Розалия, вспомнив школьные годы, перепрыгнула заборчик, вбежала в дом и первым делом запрятала дневник и карту в разные места объемистого чемодана, стоявшего полураспакованным в спальне.
   В коридоре показалась встревоженная Элис с лампой:
   - Что там случилось? С вами всё хорошо?
   - Со мной-то всё в порядке, а вот Ранду... - Розалия провела рукой по лицу и замолчала, переводя дух.
   - Там стреляли, - заметила Элис. - Вы не знаете, что это было?
   - Это полиция, они ловят Ранду, - выдохнула наконец Розалия.
   - За что?!
   - Не знаю... Что здесь положено делать, когда полиция гоняется за детьми? - К удивлению Розалии, Элис логично ответила на этот бестолковый вопрос:
   - В этом случае надо дать знать родителям ребёнка. Вы их знаете?
   - Родители... где их искать, ума не приложу...
   - Из какого рода этот чертёнок? - уточнила Элис.
   - Чанваттаран, а что?
   - Тогда вам лучше выпить чаю и лечь спать, а я схожу на городскую квартиру Бангарвана Чанваттарана, - заявила Элис, поставила лампу на туалетный столик и вышла; спустя минуту она снова заглянула к Розалии:
   - Чай на плите, никуда не выходите. Я недолго. - В руках у нее уже было приснопамятное ружьё.
   - Элис, а это не опасно? - нахмурилась Розалия.
   - Для вас - опасно, а я здесь живу, - с оттенком гордости ответствовала отважная экономка и вышла, тихо прикрыв дверь.
   Розалия торопливо скинула промокшую от росы шаль, взбежала на балкончик над верандой и застыла, глядя на дорогу в направлении города.
  

* * *

   Было уже темно, когда студенты-дельфины выбрались из университета; упорный Рэк после семинаров потащил Ринара в библиотеку, и они на несколько раз перелистали воспоминания доктора Риккерта о кругосветном плавании. Странной дельфиньей стае было посвящено около двадцати страниц, и хотя Риккерт не делал никаких однозначных выводов, предоставляя читателям проявить большую или меньшую фантазию, но из описания поведения животных нетрудно было заключить, что они во многих случаях действовали не инстинктивно и не подчиняясь программе, а принимая неоднозначные решения. Причем отдельные особи вне стаи (здесь наблюдения становились отрывочны и позволяли больше свободы в их трактовке), кажется, теряли эту способность, демонстрируя характерное животное поведение.
   Эти записки неожиданным образом перекликались с собственным опытом Рэка и Ринара. В бытность студентами университета Вуты они вели журнал наблюдений за стаями чёрных дельфинов на западном вестском побережье. Две стаи, постоянно охотившиеся у тамошних берегов, были аккуратно пересчитаны и описаны, как и положено. Дальше по заданию практики требовалось следить за поведением отдельных членов стаи, установить родственные отношения в группе, возраст животных и прочие детали их внутренней жизни. Каждый конкретный дельфин ничего особенного из себя не представлял, но в поведении стай с определенного момента появились необъяснимые странности: ни с того ни с сего одна из стай стала плавать клином, напоминающим строй военных судов. Причем охотились дельфины как раньше, а в свободное время передвигались, как миноносцы на манёврах. Вторая стая вела себя ещё более удивительно: они тоже вдруг полюбили строевые упражнения, но их строй выглядел как каре, внутреннюю часть которого составляли молодые животные, детёныши и кормящие самки, а внешнюю - опытные сильные самцы.
   Такое поведение, естественно, подвигло студентов на более близкое общение со стаями. На то, чтобы войти в доверие к животным, ушёл почти месяц, но результат того стоил. Как оборотни, Рэк и Ринар имели возможность освоить несколько самых употребительных сигналов из репертуара двух стай (они оказались очень схожими). Это позволяло если не разговаривать с дельфинами, то хотя бы понимать их реплики, адресованные всей стае. Так молодые люди неожиданно обнаружили в "беседах" дельфинов упоминания загадочного "самца, знающего все маршруты" (то есть вожака), причем его местоположение было на берегу, а авторитет был намного выше, чем у вожаков-животных.
   Проследив за перемещениями стай, студенты обнаружили маленький дом на косе, ограничивающей залив, в месте, продуваемом всеми ветрами, но уединённом; один из берегов косы был настолько крутым, что позволял дельфинам подплывать почти к самому порогу хижины. Там жил единственный человек - Рэку удалось рассмотреть его в подзорную трубу, и они узнали Альдора Тимма, бывшего профессора. О причинах его ухода из университета говорили неопределённо; похоже, он не сошёлся характерами с тогдашним ректором, учёные мужи крепко поссорились, и профессор предпочёл покинуть место битвы. История не показалась юным исследователям убедительной - у них создалось впечатление, что Тимму просто понадобилось уйти из университета, открестившись от связей с академическими кругами. Может быть, это была прелюдия к каким-то необычайным научным исследованиям... А результаты этих исследований - неужели они здесь, в бухте?
   Экс-профессор явно скрывался и от людей, и от проходящих кораблей - его хибарка была замаскирована в скалах и с моря не просматривалась. Такая скрытность должна была иметь веские причины, и молодые люди долго сомневались, стоит ли идти к Тимму напрямую и спрашивать, что и как он делает с дельфинами, или лучше не попадаться ему на глаза. Во всяком случае, продолжать тайно наблюдать за чужой научной работой было противно их убеждениям. Когда же они, наконец, решили познакомиться с Тиммом лично, он исчез. Домик оказался пуст, там не осталось буквально ничего, а дельфины, как будто договорившись между собой, покинули бухту в ту же ночь, когда опустела хижина.
   В отчёте о практике студенты не решились написать всего, что видели; во-первых, они всё же не были уверены, что их наблюдения полны, а во-вторых, смущал всё тот же вопрос о научной этике. Что-то заставило Тимма вести свою работу втайне; знающие об этом могли подозревать его в чём угодно, но разглашать эту тайну без его ведома было бы опрометчиво. Подумать над этой загадкой дальше им не удалось, и отчёт они не сдали: им, как очень способным студентам, к тому же знающим кирагинский, студенческий профсоюз предложил поехать в университет Зеемюнде, крупнейший центр по изучению океана, чтобы через них наладить контакты с кирагинскими студенческими организациями. Задание виделось настолько важным, что курировать его взялся Старый - глава вестского отделения Международного рабочего союза. Оба дельфина согласились с радостью: в Зеемюнде работал знаменитый специалист по морской фауне - доктор биологии, профессор Пауль Риккерт... Загадка "марширующих стай" могла бы вызвать у него интерес. Когда в руки Рэку к тому же попали "Записки" Риккерта, было решено при подходящем случае поговорить с ним на эту тему; но подходящего случая не представлялось, дел было по горло и у студентов, и у профессора, а обсуждать такую тему между делом не хотелось... И то, что они увидели вчера, ясно указывало: время для этого разговора пора подыскать, и побыстрее.
   Но увидеться с Риккертом в университете не удалось, и дома его не было. На кафедре тоже ничего не знали. Дельфины решили зайти к профессору попозже, ближе к ночи (это отнюдь не возбранялось - Риккерт ложился даже не поздно ночью, а рано утром). Чтобы скоротать время, они направились пешком через полгорода - в кафе "Полосатый столб", недалеко от приснопамятного зеемюндского маяка. К неизысканной еде им было не привыкать, а стоило это удовольствие сравнительно немного.
   Эта часть города освещалась скупо и блёкло - в основном светом из окон и редкими уцелевшими фонарями вдоль одной стороны улицы. В низких окнах первых этажей, на фоне штор, маячили силуэты жильцов, в полуоткрытые форточки доносились обрывки разговоров, песен и драк, и тянулись запахи еды, большей частью рыбной. Улица шла параллельно берегу; вправо, в сторону моря, от неё там и сям отходили узкие проулки, из которых несло сырым холодным ветром. Ринар с утра всё-таки разорился на пару перчаток, Рэк продолжал упорствовать в убеждении, что приморские жители не мерзнут, поэтому перчаток не купил, а руки прятал в карманы.
   На перекрёстке улицы с очередным закоулком Рэк глянул в сторону моря, резко остановился и дёрнул Ринара за рукав:
   - Это ещё что за манёвры, как думаешь?!
   Поперёк гавани, заливая её желтым светом прожекторов, шли клином три пограничных катера, а за ними темнели очертания более крупного корабля; две тонкие обнажённые мачты качались на фоне подсвеченного прожекторами неба - корабль шёл на моторе. Спустя несколько секунд Ринар узнал его:
   - "Диолира"!
   Рэк молча понёсся к морю. Ринар бросился за ним, стараясь не отставать, - всё-таки и здоровьем, и силой Рэк его всегда превосходил...
   Берег, на который они выбежали, был уже довольно диким - набережную сюда не дотянули, и невысокий скалистый обрыв служил естественной защитой улицы от ударов волн. С открытого пространства было лучше видно, что катера и следующая за ними шхуна зигзагом прочёсывают акваторию порта. С обоих бортов "Диолиры" в воду то и дело светили мощным фонарём.
   - Неужели ищут дельфинов? - вслух задумался Ринар. "Диолира" была, пожалуй, самым подходящим для этого кораблём в Зеемюнде. Это было гидрографическое судно Академии наук, обычно находящееся в полном распоряжении академика Бальцера. Август Бальцер, самый авторитетный на континенте специалист по морским течениям и движению льдов, нередко отправлялся на крепкой шхуне в далёкие и довольно рискованные экспедиции; в этих путешествиях с ним часто бывал и Риккерт - его давний друг и соавтор некоторых работ. Судно было оборудовано разнообразной специальной техникой - водолазными колоколами, излучателями ультразвука, подводными фонарями большой мощности, лебёдками и сетями...
   - Так вот где Риккерт... - предположил Рэк. - Слушай, - он снова вцепился в рукав товарища, - ты видишь стаю?
   - Пока нет, прожекторы мешают, - Ринар прищурился, рассматривая водную гладь за пределами освещённой области. Рэк подошёл к самому обрыву и тоже стал вглядываться в гудящее море.
   - Не видно, - наконец сдался он. - Но что ещё может искать "Диолира" на таком курсе?
   - Надо нырять, - заявил Рэк.
   - Нет! И думать забудь! - Ринар потряс его за плечи. - Помнишь, Хайдер предупреждал: в воду не лезть!
   - Но он же не знает, что это за дельфины! - Рэк вырвался из рук Ринара и снова взглянул в море. - Надо их предупредить!
   - Рэк, ты в своём уме? - спросил Ринар. - Чего ты хочешь добиться?
   - Я? Я хочу поймать стаю на месте происшествия и расспросить, что и зачем они делают. Ну допустим, пограничники выследят стаю - и что? Им-то дельфины ничего не объяснят! А их могут перебить, если поймают с миной...
   - Ну, Рэк, ну я тоже от этого не в восторге, но лезть в воду, когда там столько кораблей... Попадёмся под винты или в сеть - и что, будет с этого польза дельфинам?
   - Боишься? - сверкая глазами, прошипел Рэк, отступив от Ринара. - Целая стая может погибнуть, а ты боишься винтов? Сопля! Мы - люди, нам спастись легче, а они?! А сейчас, - продолжал он нормальным голосом, - мы можем узнать, кто отдаёт им приказы и какие именно. В конце концов, проследить за ними!
   Ринар чувствовал в логике Рэка какой-то перекос, но вместе с тем понимал, что он во многом прав. Своими глазами взглянуть на действия стаи, узнать что-нибудь прямо от неё... ведь есть шанс!
   - Ладно, - сказал он, - плыть так плыть.
   - Ну, я пошёл, - Рэк торопливо начал стягивать шарф.
   - Стой! Тебе нельзя, - твёрдо сказал Ринар.
   - Свихнулся?! Да ты не доплывёшь! Там же холодно!
   - Доплыву. А ты вчера нырял, тебе ещё рано снова в воду. Не курорт, как было верно замечено, - Ринар аккуратно спрятал в карман драгоценные перчатки, снял и тщательно свернул плащ. - Закинешь меня в воду - и беги в "Полосатый столб", купишь еды. Встречаемся здесь. Постараюсь вернуться через полчаса.
   - Ясно, - смирился Рэк. - Вожак со шрамом, помнишь?
   - Помню, помню, и плавник пилкой. - Ринар вытянулся на сложенной одежде и начал превращение. На это ушло около пяти минут - к этому времени корабли сделали очередной поворот и начали новый зигзаг...
   Маленький дельфин - не чёрный, как Рэк, а белобокий, - нырнул под накатившую волну, его плавник прочертил воду и скрылся. Рэк проследил его путь и, дрожа от ветра и волнения, уставился на залив, пытаясь заметить присутствие стаи. Ринар-то, конечно, сразу услышит, если они здесь; а стоять на берегу и ждать - хуже нет.
  

* * *

   День у Арабеллы вышел странный: всю предыдущую ночь до рассвета в дом таскали ящики с оружием, около десяти часов утра пришлось с большими предосторожностями выносить несколько десятков винтовок - для бойцов портовых ячеек. Потом тихо явились вестские минёры, засели в подвале и занялись сборкой бомб, а от помощи Арабеллы вежливо, но твердо отказались. Потом Сиррус попросил срочно написать госпоже Амалии, напросился к ней в гости и уговорил ее устроить этот странный прием. Потом Арабелла старательно, как отличница, писала приглашения и даже расписывалась за госпожу Стрейтон. Когда, наконец, все запланированные дела были сделаны, а минёров удалось выманить из мастерской и накормить ужином, Арабелла надеялась наконец поспать за эту и прошлую ночи.
   Но спокойно поспать не вышло. Время уже шло к полуночи, усадьбу заливала чернильная тьма, все в доме спали, а Арабеллу разбудил особенно громкий москит, прорвавшийся в спальню; решив изловить и уничтожить врага, она поднялась с постели и зажгла свечу. И тут же чуть не выронила её из рук - за оградой послышался треск, словно кто-то лез, а скорее даже прыгал через заросли вокруг дома. Арабелла торопливо задула свечку, нашарила на тумбочке у кровати револьвер, стала сбоку от окна и прислушалась. Громкого шума больше не было, но в кустах шевелилось что-то живое, то ли пытаясь замаскироваться там, то ли запутавшись в плетях колючего вьюнка.
   Арабелла постояла немного, прислушиваясь, потом решилась выглянуть в окно. Звуки, как ей казалось, доносились со стороны левого угла дома, от кухни, и чтобы посмотреть туда из спальни, пришлось сильно высунуться из окна. Шорох в кустах уже затих, но, когда она глянула в том направлении, из сплетения веток ей навстречу полыхнули два желтых глаза, отразивших свет молодой луны. Крупных хищников здесь давно уже не встречали, значит - оборотень? Глаза мигнули и погасли. Леопард не прыгнул. Арабелла после некоторых колебаний поскреблась в дверь мастерской, где оба нелегальных взрывотехника спали, не рискуя располагаться прямо в доме.
   - Что? - встревожено спросили из-за двери.
   - Извините, Арк, это я... Там, в саду, леопард. Он прячется. Я... не знаю, что делать... может, за домом следят?
   Дверь тихо открылась (с сегодняшнего дня все двери в доме открывались без малейшего скрипа - Сиррус велел смазать все до единой петли); Арк и Келвин настороженно высунулись оттуда, оба с оружием:
   - Сидите в доме, пока не позовём. - Они бесшумно прошли через холл на крыльцо; на секунду, когда открылась входная дверь, резкий лунный свет узкой полосой упал на пол и тут же погас. Арабелла замерла, прислушиваясь.
   Но тишина продлилась недолго. Вестцы вернулись все так же бесшумно, но не одни: Келвин держал оба пистолета, вглядываясь во тьму за дверью, Арк нес на руках молодого леопарда. Лапы его бессильно висели, кончик хвоста не шевелился ...
   - Точно, оборотень. Вы его знаете? - спросил Арк, когда все трое вошли в мастерскую, плотно закрыли дверь и зажгли свет. Арабелла всмотрелась в испачканную кровью морду. Она, конечно, сомневалась, но...
   - Ранду?..
   - Вот так так! - удивился Келвин. - Во что же это он вляпался? Смотрите-ка, пуля в бедре.
   - Револьверная? - присмотрелся Арк.
   - Кажется, да. Так, Арабелла, вы пули вынимать умеете?
   - Э... в теории, - призналась девушка.
   - Будет вам практика. Сейчас уберу всю эту дрянь со стола, придётся положить здесь.
   - Почему здесь? В гостиной было бы удобнее... - попробовала возразить Арабелла.
   - Нельзя зажигать свет в доме! Наверняка его будут искать. Так, клади вот сюда. А теперь вали в кухню за водой. В чайнике ещё должна остаться горячая. Арабелла, инструменты какие-нибудь у вас есть?
   - Хирургический набор. Сейчас принесу.
   - Спирт найдется? И бритва.
   Шерсть вокруг пули Келвин взялся убрать сам, он же почистил рану от попавшей в нее разнообразной грязи - земли, шерстинок, травы. Арабелла выкрутила поярче керосиновую лампу (света всё равно маловато, но больше взять негде), распаковала инструменты, приготовила тампоны... Это было делом привычным, в отличие от собственно удаления пуль. Арк принес воды - вымыть руки - и ушел наверх приглядывать за обстановкой.
   Пулевые щипцы из набора давно потерялись, и Келвин перепробовал все остальные, пока сумел ухватить расплющенный и скользкий кусок металла. Арабелла держала крючком и пинцетом края раны - пуля вошла наискось, по чистой случайности не задев крупный сосуд. Если бы он поврежден, мальчишка не добрался бы до дома.
   Келвин справился наконец с пулей, она звонко упала в подставленную Арабеллой миску.
   - Размозжение большое?
   - Приличное, - кивнул Келвин. - Думаете, надо все это вырезать?
   - Дайте взгляну... Да, придётся.
   - Чертова пасть, ну ночка выдалась!.. - проворчал вестец, потирая глаза тыльной стороной ладони.
   - В глаз не залезьте! - предупредила Арабелла, выбирая скальпель.
   Леопард вдруг зашевелился. Желтые глаза приоткрылись, вздрогнули усы, он прижал уши и с гримасой боли, странной на звериной морде, начал превращение. Арабелла закусила губу: на это у него уйдут остатки сил, зачем?
   Прошло несколько минут, Ранду, тяжело дыша, стал наконец человеком. Зубы у него стучали, из глаз бежали слёзы, но он повернул голову к Арабелле и прошипел по-ронанийски:
   - Андара полиция... нашли... Розалия... - на этом слове он снова потерял сознание, и, как подумалось Арабелле, очень вовремя.
   - Не понял... - удивился Келвин. - Андар и полиция - несовместимые вещи! Он всегда осторожен... Что могло случиться? - Он снова потянулся рукой к лицу, но вовремя спохватился. - А кто такая Розалия?
   - Понятия не имею, - вздохнула Арабелла. - Надеюсь, он соображал, что говорил...
   - Да, на бред не похоже. Минутку...
   Он тихо поднялся по лесенке из подвала, о чем-то вполголоса посоветовался с Арком и вернулся к девушке:
   - Давайте заканчивать с котенком. Арка я попросил сходить в город, к Бангарвану. Может, он что-нибудь знает.
   - Может быть... придётся нам поторопиться - мало ли кто ещё может заявиться до утра, а ребенку надо отоспаться. - Арабелла решительно взялась за скальпель, а Келвин - за пинцет.
  

* * *

   Ветер над заливом переменил направление и теперь задувал почти вдоль берега. Если бы не это, Рэк замерз бы насмерть - спрятаться от холодных порывов было невозможно, нужно ведь было следить за морем... Лучи прожекторов продолжали шарить по воде, стройный силуэт "Диолиры" качался всё южнее, всё ближе к маяку; на её корме светили собственные маленькие фонари и работали лебёдки - оттуда управляли каким-то подводным оборудованием. На одном из поворотов шхуна прошла совсем близко от берега, и до Рэка с ветром долетели команды: "Заканчиваем! Понимайте трал!" Он натянул на покрасневшие от холода пальцы Ринаровы перчатки: ему было не до тралов, гораздо больше беспокоил вопрос, где стая. И где, соответственно, Ринар.
   Катера пограничной охраны замедлили ход у выхода из залива и стали о чем-то перемигиваться сигнальными фонарями; Рэк отметил, что код, очевидно, секретный, - этих сигналов он не понимал... Потом один из катеров подал сигнал "Диолире" - уже нормальным, понятным кодом: "Возвращаться на стоянку". Яхта начала пологий разворот, между ней и берегом на несколько секунд пролегла полоса темной воды, и в ней Рэк увидел какое-то движение... кто-то плыл по поверхности воды, разводя круги... И в следующую секунду берег дрогнул; за бортом "Диолиры" с шумом поднялся вверх фонтан воды, по заливу пронёсся гул, плеснула волна... Тут же взвыли сирены в порту, все пограничные катера на рейде расцветились огнями и замигали торопливыми сигналами, лампа маяка стала медленно поворачиваться к северо-западу. "Диолира" заглушила мотор и закачалась на мелкой волне, по её бортам тоже вспыхнули огни, и фигурки людей свесились за борт в попытках разглядеть что-то под водой. К яхте на всех парах торопились два катера.
   Рэк не мог больше ждать - пользуясь тем, что прожектора, слепя друг друга, отвернули от берега, он помчался вниз, в сторону спуска к воде, где собирался встречать Ринара. Но берег был пуст, и по воде разбегалась лишь рябь, поднятая движением катеров...
   Из окон соседнего квартала уже высовывались любопытные обитатели, кое-кто выскочил на улицу. В переулке раздались свистки полиции. Рэк сгреб в охапку одежду Ринара, бросил последний взгляд на залив - и замер, щурясь и не вполне доверяя глазам: "Диолира" ушла, и стало видно, как на борт пограничного катера специальной сетью поднимают человеческое тело... ещё секунду Рэк размышлял, что теперь делать, потом принял самое простое решение и побежал вдоль неосвещённой стороны переулка - объясняться со стражами порядка ночью с чужим пальто подмышкой ему не хотелось...
  

* * *

   Причалы исфарского порта были почти пустынны, если не считать пьяненького матроса, дремлющего на сходнях баржи, и безмолвной охраны у борта "Эстер". Бедная шхуна была под арестом. Келлерт потряс головой, но мрачная картина не рассеялась, как дым. Вряд ли ему удастся выручить кораблик... придётся распрощаться с ним - и, кажется, навсегда. Впрочем, хорошо бы сейчас не распрощаться вдобавок с головой - кто знает, сколько головорезов, работающих на его высокопревосходительство, шатаются сейчас по городу... И какой им отдан приказ...
   Положение были странным донельзя, и эта странность Келлерта пугала. Получалось, что у графа тоже нет денег! Нанятый Келлертом матрос лично обшарил половину графского дома, а про помещения, куда не смог добраться, расспросил слуг, которым не было резону врать. Так куда же могли подеваться два громадных сундука?! Даже если деньги из них вытряхнули (что, в общем, было бы правильно), такую кучу монет и ассигнаций просто так не спрячешь... И всё поведение его высокопревосходительства говорило за то, что денег у него нет... Значит, в их комбинацию вмешался кто-то третий? Кто-то, кто знал о деньгах, более того - наблюдал за их перемещением по городу. А то и по морю... Матросы? Невероятно - куда бы они дели сундуки? К тому же они все здесь, никто не пропал, что было бы логично после такого наглого ограбления. Разве что дура Сабина отдала кому-то ящики вместе с каретой... Интересно, кому - у неё на этом материке знакомых нет.
   В горестном недоумении Келлерт провел этот весь долгий день; а ближе к вечеру чутьё подсказало, что лично ему и дочерям пора уносить ноги с гостеприимного исфарского берега: граф наверняка скоро убедится (или убедит себя, что не легче), что Келлерт организовал пропажу денег, и тогда милости не жди... В этом городе консул - почти полноправный владыка, во всяком случае, над приезжими соотечественниками. Уйти на "Эстер" было невозможно - об этом позаботился граф. Оставалось бежать на каком-нибудь небольшом частном судне, которое возьмется рискнуть... не бесплатно, конечно...
   Такое судно неожиданно нашлось - по размерам "Сьене Аста" была не больше "Эстер", капитаном на ней был вестец, но судно ходило под флагом Руксы. Капитан был согласен выйти в море сегодня же; к счастью, ему было по пути с семейством Келлертов - он направлялся в ронанийский порт Локхем.
   Мачты "Сьене Асты" качались у крайнего причала; у сходней стоял вахтенный, покуривая длинную трубку - в темноте неосвещённой набережной она вспыхивала рыжими искорками. Келлерт бросил последний взгляд на "Эстер", покинул свой наблюдательный пост между двумя складами и вернулся к дочерям. Девушки ждали его в тени длинного лабаза, прижимая к себе саквояжи и шляпные коробки.
   - Пошли, - прошипел им Келлерт и повел их в обход целого квартала складов, чтобы выйти прямо к последнему причалу. Матрос заметил их, молча взмахнул рукой, помог девушкам подняться по сходням в кромешной темноте; на борту не горел ни один огонь, даже стояночные фонари вопреки всяким правилам были погашены.
   Сабину и Франсину провели в крошечную каютку, где они едва могли повернуться, а выпрямиться в полный рост уже не удавалось; Келлерт делил каюту с капитаном и его помощником - жилых помещений на корабле было совсем немного, все свободное пространство занимали грузовые камеры. Владельцы судна промышляли доставкой грузов между континентами, возможно, не забывая и пиратские острова... Впрочем, вопросов Келлерт задавать не собирался.
   "Сьене Аста" тихо отчалила от роковых для него берегов Кайсы; вскоре её закачали тяжелые волны открытого моря. Равномерный шум и темнота усыпили бывшего плантатора, он задремал, не раздеваясь, на широком плоском рундуке...
   Разбудил его весьма нелюбезный толчок в плечо; спросонок Келлерт зло выругался и приподнялся на рундуке. Перед ним, выпрямившись во весь свой небольшой рост, стоял франтоватый капитан Валмар Лисс, а за его плечом маячил помощник, которому высота потолка выпрямиться не давала... Помощник держал в руке фонарь, свет которого с непривычки показался пассажиру ослепительным.
   - Господин Келлерт, - сказал капитан любезным тоном, не вязавшимся с грубым способом его пробуждения, - у нас есть к вам небольшой разговор. Политического свойства.
   "Вымогатели, пираты чёртовы!" - подумал Келлерт, прикидывая, сможет ли он в случае чего быстро дотянуться до револьвера.
   - Не волнуйтесь так, господин Келлерт, оружие вам не понадобится, - все так же вежливо сообщил капитан и поднял к самому лицу Келлера его револьвер, с треском крутанул пустой барабан. - Мы будем беседовать как джентльмены, хотя в отношении вас нам, право же, будет нелегко придерживаться уважительного тона.
   - Что вам надо? - неуважительным тоном буркнул Келлерт, которому как раз пришла в голову мысль о дочерях и их возможной судьбе. Черт, и откупиться от этих мелких мошенников уже нечем...
   - Нам нужно прояснить наши с вами отношения, господин Келлерт, - с готовностью пояснил Лисс и сел на соседний рундук. Помощник остался стоять, прислонясь к косяку и держа дверь открытой. - Дело в том, что мы, к сожалению, не сможем ни взять с вас оговоренный платы за провоз, ни доставить вас в указанный вам пункт. Заключая сделку, мы не знали, с кем именно мы её заключаем; установив же вашу личность, мы не готовы иметь с вами коммерческие отношения.
   - Что за чушь вы несёте? - взорвался Келлерт. - Какого дьявола вам надо?! Проклятый пират!
   - Здесь вы ошибаетесь, - по-прежнему спокойно сказал капитан, - в пиратстве мы ещё не были замечены. А вы не бросались бы такими обвинениями, господин грабитель и убийца.
   - И лжесвидетель! - прогудел угрюмый помощник.
   - О да, извините, забыл, - кивнул Лисс. - Ну и взяточник, конечно, но это мы сейчас поминать на будем - кто без греха? Нас сейчас интересует только уголовная сторона вашей деятельности.
   - Вы что, чокнутый? - проревел Келлерт. - Или вы тут все перепились до белой горячки?! Что за исповедь вы тут устроили, да идите вы к...
   - Нет, спасибо, - вежливо отказался капитан, - как-нибудь в другой раз. Вы же, господин Келлерт, с этой минуты арестованы и можете высказывать всё, что сочтете нужным, но только после того, как вполне поймете свое положение.
   - Арестован?! Это ещё по какому праву?
   - По праву капитана. Даже командир торгового судна имеет право наложить арест на любого находящегося на борту его корабля в случае необходимости. В данном случае такая необходимость имеется, потому что вы, господин Келлерт, как я уже имел честь вам напомнить, грабитель и убийца.
   - Вы с ума сошли, - усмехнулся Келлерт. Ему уже стало казаться, что весь этот бред ему попросту снится.
   - Вряд ли, - покачал головой капитан. - Когда вы дослушаете меня, вы. думаю, перемените мнение. Дело в том, дорогой господин Келлерт, что я вынужден изменить курс и доставить вас на Байру.
   - Куда?..
   - На остров, который вы, метрополия, привыкли именовать Эмосой. Там вас ждет суд по обвинению в ограблении инкассаторского обоза, убийстве чиновников казначейства, а также в лжесвидетельстве. На основании ваших слов, подкреплённых взяткой, за эти преступления были казнены невиновные. Всё в сумме равняется для вас смертному приговору. Причем дать взятку на этот раз у вас просто нечем, верно? И честное слово, господин бандит, ваше повешение встретит у жителей острова полное понимание.
   В голове у Келлерта внезапно прояснилось; он поверил, наконец, что всё это не кошмарный сон, а следствие какого-то чудовищного, фатального невезения, достойный финал неудач, преследовавших его с той минуты, как он ступил на кайсский берег. Он рванулся вперед, к торчавшему за поясом капитана пистолету, но не дотянулся - пудовый кулак помощника свалил его замертво.
   - Пусть его охраняют по двое, - распорядился капитан Лисс. - Доставим его к Чандрике в целости и сохранности. А я пойду побеседую с девушками. Нам теперь ещё и за них отвечать...
  

* * *

   Лотта торопливо заполнила бланк, поставила в нижнем правом углу размашистую подпись и вручила бумажку начальнику портового отделения полиции:
   - Вот вам предписание, в папке у вас на столе - протоколы опроса свидетеля (копии, конечно), там же все его данные. Займитесь этим, пожалуйста, сегодня же.
   - Сию же минуту, - уверил ее начальник; выглянув из дверей кабинета, он воззвал в тишину коридора:
   - Стефен!
   - Здесь, господин начальник! - в дверях неведомо откуда немедленно явился рослый постовой в синей полицейской форме. Начальник сунул ему бумажку и квадратную светопечатную карточку:
   - Продолжайте постоянное наблюдение вот за этим человеком - адрес там указан. Его могут попытаться убить или похитить. Глаз не спускать! Он уже предупрежден, чтобы из дома без нужды не выходил, но это не повод ослаблять внимание. Всех, кто к нему приходит, фиксировать и тщательно проверять! Если попадутся субъекты из нашего основного списка - брать без разговоров и немедленно - ко мне. В любое время для и ночи. Всё ясно?
   - Так точно, господин начальник.
   - Выполняйте. - Когда постовой ушел, начальник отделения повернулся к Лотте:
   - Стефен - дельный человек, госпожа старший советник, он всё сделает как надо. Чем я ещё могу быть вам полезен?
   - Спасибо, пока ничем. Завтра утром забегу к вам, поделюсь новостями, если будут. - Лотта встала из-за стола, надела шинель, зашарила по карманам в поисках перчаток. Начальник отделения открыл перед ней дверь кабинета:
   - С вашим ведомством приятно работать, госпожа Марут. Всё вовремя, всё аккуратно... Желаю приятного вечера. Увы, проводить не могу - служба, - добавил он с улыбкой.
   Лотта попрощалась, вышла через ярко освещённый коридор на темную ветреную улицу. Постовой у дверей взял под козырек, хотя делать это был совершенно не обязан. Любезность начальника отделения объяснялась просто: чиновники юстиции - люди свои, гражданские, не то что бесцеремонные вояки... Приказывать полиции военные не могли, для этого им нужен был чиновник. А деликатность Лотты, перепоручавшей полиции задания разведчиков, начальник не мог не оценить...
   Рабочий день у Лотты закончился, но предстояло ещё одно дело - его, пожалуй, тоже можно было считать работой. Пригодятся ли его результаты следствию, пока неясно, но прояснить кое-что для себя Лотта очень надеялась... Она свернула с широкого проспекта в мрачный сырой проулок, сделала буквально несколько шагов в почти полной темноте и вновь оказалась на вполне респектабельной улице - на ней горело большинство фонарей и тепло сияли витрины магазинов моды, кофеен и аптек. Это было любимое горожанами место вечерних прогулок; пешеходы поодиночке, парами и компаниями двигались вдоль мостовой, экипажи проезжали не спеша, чтобы не обрызгать почтенную публику грязью из-под колёс. Лотта не устремилась прямиком к своей цели, а ещё с четверть часа гуляла по улице, останавливаясь перед витринами, совершенно нечаянно обронила перчатку и нашла её с помощью очаровательного молодого человека, спросила у постового полицейского, как пройти к вокзалу... Эти нехитрые меры убедили Лотту, что за ней не следят. Тогда она не торопясь свернула за угол, прошла ещё немного по боковой улочке, освещённой куда менее ярко, и наконец оказалась у чёрного подъезда дома, где обитал журналист Хайдер.
   Дверь черного хода аккуратно запиралась, но чтобы отжать язычок замка, требовалось лишь лёгкое усилие - главное, знать, куда его применить. Лотта бесшумно поднялась на второй этаж, замерла на верхней ступеньке пролета и прислушалась. И не пожалела.
   Из глубины коридора донесся пронзительный скрип несмазанных петель, переливчатый звон металла, затем короткий вскрик и тяжёлый мягкий звук падения тела. Лотта вынула из кармана револьвер, взвела курок (её табельная "Уна" делала это тихо, без лязга) и осторожно выглянула в коридор. Дверь одной из квартир медленно закрывалась, из-за неё в коридор ещё падала полоса неяркого света. Лотта мигом сосчитала двери - и уже не таясь, бегом бросилась туда.
   В щель незакрытой двери на неё глянули внимательный глаз и револьверный ствол. Затем дверь приоткрылась, и Хайдер жестом пригласил Лотту войти. В тесной прихожей она едва не наступила на распростёртое на полу тело: рослый мужчина в темном пальто ещё сжимал в левой руке тяжёлый пистолет, а в правой - маленькую фомку. Шляпа свалилась с его лысоватой головы, над правым ухом набухала шишка.
   Хозяин квартиры закрыл наконец дверь, задвинул деревянный засов, пренебрегая замками, и провёл Лотту в гостиную. Женщина успела заметить беспокойный взгляд, который репортёр бросил на кухонную дверь. Усадив даму в кресло, Хайдер разоружил лежащего, ловко связал ему руки за спиной его собственным ремнём и замотал рот его же шейным платком. Прислонив бесчувственное тело к стене в сидячем положении, он тоже прошёл в гостиную и сел так, чтобы постоянно видеть связанного.
   - Что это у тебя за гости? - спросила Лотта.
   - Увы, он не представился, а сразу перешёл к нарушению закона, - развёл руками Хайдер. - Грубо потребовал его впустить, заявил, что он следователь из портового управления полиции. Я не ответил сразу - как раз думал, что бы с ним такое сделать за наглое враньё; тогда этот субъект начал взламывать мою дверь. Пришлось уложить его прежде, чем он целиком вошёл в прихожую.
   - Чем ты его так?
   - Связкой ключей. Вон она, висит на гвозде. Ну и коленом добавил для надёжности - все-таки он вдове крупнее меня, мало ли что... Так чем обязан?
   - Давай сперва решим, стоит ли это слушать твоему громиле, - сказала Лотта по-вестстки, - и тому, кто прячется в тебя в кухне.
   - Тогда предлагаю начать с громилы, - предложил Хайдер, пропустив мимо ушей вторую часть фразы, - и выяснить у него, какого чёрта он сюда припёрся. Думаю, он не откажет нам в этой любезности...
   Он втащил связанного в гостиную, освободил его от платка и усадил на пол спиной к Лотте; устроить его на стуле Хайдеру было не под силу - уж слишком тяжёлым и массивным был бандит. Убедившись, что руки пленённого связаны надёжно, репортёр обыскал его карманы, заглянул за обшлага пальто, ощупал штанины и ботинки... Лотта молча наблюдала.
   Громила действительно приходил в себя - ключи не смогли вывести его из строя надолго. Первым делом он попробовал на разрыв ремень, которым был связан, убедился, что вырваться с помощью грубой силы не получится, и мрачно смерил взглядом хозяина дома.
   - Кто ты, прелестное создание, - спросил Хайдер, - и на кой чёрт вваливаешься в мой дом без приглашения?
   Бандит молча вращал глазами, всем своим видом выражая упрямство.
   - Ты совершенно зря не отвечаешь, пока у тебя есть такая возможность, - спокойно продолжал журналист. - Если мы не найдём общего языка, я сдам тебя пограничникам и расскажу, что ты предлагал мне продать за пять сотен монет парочку военных секретов. И тогда выпутывайся как знаешь, а я отойду в сторонку.
   Связанный продолжал молчать, но по его лицу было ясно, что его упорство дало трещину. В самом деле, этому субъекту могут ведь и поверить - сейчас все боятся шпионов в порту...
   Лотта переглянулась с Хайдером: ей казалось, что настало время для сольной партии правосудия. Хайдер пожал плечами и уступил ей сцену. Женщина встала из кресла и подошла к бандиту так, чтобы он её видел.
   - Я не знаю, кто вы, - начала Лотта, - но понимаю, что вы не просто грабитель, хотя и вооружились инструментом для взлома. Если вас привело сюда нечто другое, вам лучше рассказать это здесь и сейчас, чем потом в комендатуре, в присутствии чинов военной разведки и пограничной стражи. Положение в городе таково, что любая кретинская акция вроде вашего вторжения может быть воспринята как политическая... Вам понятно?
   Пленник по-прежнему молчал, но уже не просто потому, что не желал разговаривать, - видно было, что он обдумывает свой возможный рассказ.
   - Вижу, - продолжала Лотта, - что вам непросто найти начало вашей истории. Я попробую изложить вам её, а если ошибусь, вы меня поправите. Итак, вы явились сюда, потому что вам было дано поручение. Можно даже сказать, заказ. Скорее всего, вам велели что-то выяснить у хозяина квартиры - что-то, о чём он не склонен будет беседовать непонятно с кем. Вы решили представиться сыщиком из полиции, но сделали две ошибки. Во-первых, в портовом управлении полиции нет своих сыщиков - все они работают в городском управлении. А во-вторых, вы не могли, конечно, предполагать, что обитатель квартиры лично знает всех оперативных сотрудников портового управления, и вас среди них нет.
   - Г-гад, - впервые отозвался связанный.
   - Далее, - излагала Лотта, уверенно импровизируя на ходу и не особенно боясь ошибиться. - Когда вас не впустили, вы решили взломать дверь - ошибка, и ошибка крупная! До этого момента вы могли бы ещё убедить хозяина открыть дверь добром, но как только на сцене появился ломик - он уверился, что намерения ваши преступны, и начал действовать сообразно обстоятельствам. Факт, что он повязал вас - более крупного, сильного противника, к тому же вооружённого, говорит о том, что вы не имеете опыта бандитских нападений. Взламывать двери вы не умеете тоже, и даже убедительно соврать, чтобы войти в дом репортёра, вам не удалось. Отсюда следует, что вы начисто лишены фантазии или здравого смысла. Одно из двух: или вы врываетесь силой, тогда надо было врываться, а не вести переговоры; либо вы интригуете и заговариваете зубы - и тогда к чему фомка?
   - Не умничай, ты, - проворчал задержанный, - сама-то больно много знаешь, как в дома врываться...
   - Мне обычно открывают добровольно, - заметила Лотта. - А вот ваши заказчики зря не дали вам инструкций, положившись на вашу сообразительность. И сейчас вы в положении хуже некуда: либо вас загребёт полиция за попытку ограбления со взломом, либо контрразведка - чтобы выяснить личности таинственных вдохновителей вашей акции. В первом случае вы можете отделаться штрафом, во втором - дело затянется на многие недели и может кончиться каторгой или вовсе расстрелом. Это если вы шпион, конечно...
   - Ну что ты мне душу-то тянешь?! - взорвался наконец взломщик-любитель. - Заладила своё...
   - Надо же дать представление об истинном положении вещей, - объяснила следователь. - Но пока здесь нет полицейских, у вас есть шанс облегчить свою участь: вы расскажете мне, кто и зачем вас сюда направил, назовёте всех известных вам людей, причастных к этой истории, опишете их и объясните, где и как их найти. Тогда владелец квартиры даст показания, которые выставят вас мелким вором-неудачником, тем более что раньше вы вряд ли на чём-нибудь попадались. Тогда - штраф в пару сотен монет, в крайнем случае - неделя общественных работ, и можете катиться куда желаете.
   - А ты-то кто такая, чтобы я тебе верил? - связанный наконец проявил сообразительность, которой, по мнению Лотты, господь забыл его наделить.
   - Я из управления юстиции, - Лотта сунула под нос неизвестному круглый бронзовый жетон. - Я охраняю этого человека, он ценный свидетель под делу о государственной измене и хищении военной собственности.
   Хайдер ничем не выдал своего удивления, но Лотте, конечно, не перечил. Кто знает - может, это уже правда...
   - А почём я знаю, что вы меня не дурите? - спросил задержанный. - Мало ли что вы тут намелете, а потом всё равно шушара полицейская набежит - и привет...
   - Я уверена, - медленно сказала Лотта, - что вы - орудие опасных преступников, но действуете вслепую, не зная их истинных намерений. Только это побуждает меня спасти вас от каторги - вы болван, но, кажется, не изменник. Решайте быстрее - через пять-шесть минут я позову полицию.
   - Вам, ищейкам только поверь... - вздохнуло "орудие". - Ну а куда деваться?..
   Фамилия преступника-дилетанта была Кранц. Он недавно лишился работы - из доков Зеемюнде уволили всех грузчиков старше сорока пяти лет, и Кранц оказался не только безработным, но и бездомным - узнав, что его вытурили, квартирный хозяин без долгих разговоров выставил его вещи за порог. Ничего больше делать бывший грузчик не умел; он пробовал наняться хоть куда-нибудь, но без успеха. Моряк из него был никудышный по причине морской болезни, ремёслами он не владел, так что зарабатывал от случая к случаю, работая ночами на разгрузке железнодорожных вагонов. Там его заприметили два господина, о которых он знал только, что один, пожилой, говорил с явным акцентом, а другой был помоложе первого и совершенно лысый. Они объяснили, что им нужны люди для охраны частного причала. Кранц ухватился за эту работу и действительно около недели по пол-суток торчал на маленьком причале для легких катеров, стоявшем довольно далеко от порта, почти у самого подножия маяка. Изредка, в основном ночами к причалу подходил катер, явно бывшее судно пограничной охраны, а может, полицейское. Вместо носовой митральезы у него был небольшой подъёмник с лебёдкой, а по бортам крепились ещё какие-то необычные приспособления, но для чего они - Кранц не знал. Неразговорчивые люди грузили что-то с катера на берег, а с берега - на катер, потом судно тихо растворялось в темноте, и охранник оставался скучать на причале до утра. Дважды в течение ночи катер никогда не приходил.
   Сегодня весь день Кранц тоже стоял на причале, но катер не пришёл, зато пришёл один из его нанимателей - тот, который лысый. Лысый велел ему оставить пост (его сменил другой наёмный охранник) и осмотреть линию берега от причала до набережной. Кранц прошёл вдоль кромки воды и неожиданно увидел за камнями человека, который топтался на холодном пронизывающем ветру и что-то высматривал в воде. Кранц вернулся к лысому, рассказал, что видел, и получил револьвер и приказ: добром или силой привести на причал этого человека и того, кто будет с ним (если будет). Кранц отправился выполнять поручение, но неизвестный уже не стоял на берегу, а торопливо удалялся в сторону города. Охранник двинулся следом; неизвестный попетлял немного по припортовым кварталам, потом вбежал в какой-то подъезд, и Кранцу ничего не оставалось, как последовать за ним. Он успел заметить, как за бежавшим закрывается дверь, и сделал первое, что смог придумать, - попытался выдать себя за полицейского. Он и понятия не имел, к кому ломился...
   Лотта слушала его, качая головой. Конечно, этот тип - не шпион и не диверсант, просто мелкая сошка, наёмник, не знающий толком, во что ввязался. Сообщение о причале и катере нужно проверить, но это может многое объяснить... Осталось только - просто для очистки совести - показать этому горе-охраннику светопечатные портреты людей из основного списка контрразведки - известных иностранных резидентов в Кирагине. Вдруг бывают чудеса и кто-то из них Кранцу знаком...
   - Вызывай полицию, - велела Лотта; Хайдер открыл окно и дунул в полицейский свисток. По вечерним улицам разнеслась звонкая трель, ей тут же ответили свистки со стороны перекрёстка, послышался топот бегущих ног...
   Лотта притянула к себе Хайдера и прошептала ему на ухо по-вестски:
   - Пока полиция не явилась, объясни положение дел своему приятелю, который у тебя на кухне. Пусть сидит тихо, как рыбка, пока мы будем давать показания. А потом ты меня с ним познакомишь.
   Хайдер вздохнул и кивнул. В самом деле, при таком повороте дел помощь Лотты им необходима...
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Т.Форш "Бриллиантовая королева" А.Трубников "Наследство тамплиеров" А.Сухов "Обреченные на битву" И.Кузмичев "Поступь империи. Первые шаги" П.Корнев "Межсезонье" А.Стерхов "Атака неудачника" Д.Мансуров "Настоящие охотники за галлюцинациями" В.Контровский "Забытое грядущее" Р.Хаер "Удачная работа" К.Филиппова "Главное правило принцессы" А.Буревой "Охотник. Замок Древних" А.Круз "Эпоха мертвых. Начало" А.Звонков "Любовью спасены будете" В.Коваленко "Крылья империи" О.Погодина "Джунгар. Небесное испытание" В.Тарасенко "Прыжок Волка" М.Гинзбург "Погасить Черное Пламя" А.Вильгоцкий "Зло не дремлет" С.Малицкий "Печать льда" А.Лекс "Пепел сгорающих душ" Е.Картур "Эльф и вампир" Е.Горелик "Лев и ягуар" И.Эльтеррус "Раскрой свои крылья" К.Пензев "Арийская теорема" (историч.) Н.Метелева "Огнетушитель для дракона" К.Довыдовский "Черная Земля" С.Волк "Город мертвых" Я.Тройнич "Леди Елка" В.Еловенко "Пастухи на костылях" Ю.Иванович "Война Невменяемого"

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"