Уважаемые читатели.
Вы можете приобрести бумажную версию книги "Людям"
Формат книги А4 (21 Х 30 см.), твёрдый переплёт, 376 стр.
Со словацкого оригинала: Kamila a Július Pastierikovci, 'Pre ľudí', 2012.
Единственный авторизованный перевод на русский язык.
Это произведение предназначено только тем, для кого 'В Свете Истины - Послание Граля' Абд-ру-шина стало убеждённостью.
Цена книги для Украины составляет 130 гривен (без учёта стоимости пересылки).
Для России цена книги составляет 550 рублей (без учёта стоимости пересылки).
Для заказа книги обращайтесь:
Пётр Любимов,
peterlubimov@yandex.ru
Посмотреть все книги
Примечание к переводу:
Замена приставки "бес" в словах ("бессущностное", "бессознательное", "бесконечность", "бесплатно" и т.д.) на приставку "без" ("безсущностное", "безсознательное", "безконечность", "безплатно" и т.д.) - не является ошибкой!
Устранение из языка приставки "бес" - это один из шагов на пути к более правильному языку, на котором мы должны говорить и писать - вопреки ныне существующим в этом отношении "правилам", которые идут от рассудка.
Приставка "бес" (как вариант отрицающей приставки "без" перед глухими согласными) была внедрена в русский язык в результате так называемой реформы языка - это было одно из положений реформы - после прихода к власти большевиков-коммунистов, людей рассудка. Эта реформа была таким же разрушительным вмешательством в живую русскую речь, как сама революция в других областях жизни: политической, общественной, хозяйственной и т.д. А поскольку язык является определяющим фактором человеческого сознания, то можно сделать вывод о том, что эта языковая реформа наделала больше бед, чем многие другие негативные явления.
Как частный случай, эта приставка "бес" и есть пример того самого разбавления языка с целью сделать язык более текучим и беглым, что в итоге ведёт к его ослаблению, - на что, предостерегая, указывает Абд-ру-шин.
________________
_________________________
________________________________