Львова Лариса Анатольевна : другие произведения.

Фтопку

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Фтопку флинтятину-кибордятину!
   Баушко чуть больше, чем за месяц, прочла более двухсот текстов вместе с конкурсными. На конкурсы она не ходить не может, ибо обожает движуху. На её "танково-дуболомную" (с) голову свалилось много нового из особенностей нарративов современных авторов. А раз свалилась, нужно разбираться. Хотя бы на примере "Синдрома конца света". Только для начала нужно определиться в двух моментах.
   Первый: Баушко принимает все сравнения, оскорбления, инсинуации, определения её умственных способностей: "Крепчание окаменелостей, лол. Сколько нового тупнячка сразу". (с) Ибо чего ждать от автора, который на все претензии по тексту навязывает объяснения, ровным счётом ничего не объясняющие, и спор до усрачки в силу ущемления межушного нервного узла. Или ФГМ. Или ЧСВ. Или полнейшего непонимания того, что рассказы пишут головой и сердцем, а не залётным порывом злописучести; что есть законы, по которым создаются тексты, а также правила применения авторского инструментария, к коим прежде всего относится речь.
   Второй: Баушко кладёт на все успехи текста, будь это финал или аж приглашение для печати, ибо, как всякий читатель, имеет право на вкусовщину. Говно таковым и останется хоть на золотом блюде. По этому поводу Баушко на странице Вконтактике писала статью "Йынлоп цедзип", в которой умилялась тому, как судьи отдали второе место тексту с такими перлами: "Покинув относительно тихое место, мои ноги зашагали в новые неизведанные потёмки". "Уловив свежий аромат улицы, мои ноги сами свернули...". "Усердствуя мои руки хоть и выдохлись, все равно продолжали упираться". Оные перлы очень напоминают полнейшее отсутствие языкового чутья и дефектную образность ещё одного примера флинтятины-кибордятины: "Дождь шёл подозрительными зигзагами, иногда приостанавливаясь, выглядывая их-за угла и хмурясь чревато нависающей тучей".
   Олицетворение -- мощнейшее средство СХВ, но для его использования нужно хотя бы ознакомиться с термином в словаре и подумать об уместности своих потуг в художественность. Оно призвано делать речь выразительной, но не искажать общепринятую картину мира.
   Так вот, о нарративах авторов.
  Были случаи весьма удачные, к примеру, в одном из текстов для отбора в журнал. Поясню: герой разговаривает с изображением на фотографии, которое может покинуть её пределы.
   Тебе ведь жалко меня? - спрашивай, спрашивай, спрашивай. - Жалко ведь? Вот он я -- серая груда, вывернутые руки-ноги-конечности.
   Конечно, жалко -- и хорошо это, ибо он до жалости жаден. Нежится в жалости. Пьет жалость, вытянув губы трубочкой.
   Подними его. Положи обратно в фотографию. Там хорошо. Там черно-бело.
   Ну а теперь перестань... Перестань смотреть на его жилище.
   Нет у него сил прятаться
   прятаться от
   прятаться в
   прятаться за.
   А посему -- потупи взор, не смотри. Чтобы он не прятался за краем, не рисковал опять вывалиться из фотографии на пол.
   У Баушко при первом чтении очки свалились. Но каждое слово значимо для фантдопа, вызывает эмоции, передаёт смысл, хотя имеются формальные грамматические нарушения: вместо слов автора -- императив человека с фотографии; графическое искажение передачи мыслей героя; масса повторов и т д. Такой нарратив, что поделать. Однако его можно воспринимать без непоняток, ибо автор не допустил смысловых лакун, не создал "спотыкач" для читателя, который вместо чтения должен заниматься дешифровкой и домысливанием при возможном отсутствии смысла. Для рассказа есть принцип: здесь и сейчас. Читатель должен понять сюжет, идею, характеры не так, как в романе -- через ответвления сюжета и части "левой" интриги, других характеров и системы конфликтов.
   А теперь о тексте, вышедшем в финал на фантастическом конкурсе СИ. Вот его начало:
   - Я на углу. Цунами здесь будет через пять минут.
     - Отличненько. Ждём!
     Ким убрал мобик, огляделся ещё раз - никого на перекрёстке, тишь мертвейшая. (тишь всегда означает отсутствие других лиц?) Задрал голову... (щас Цунами свалится с неба?)
     Ветер трепал верхушки эвкалиптов - но здесь, внизу, было вот ровно (вот ровно - слова-паразиты, ибо далее указано -- как перед штормом) как перед штормом. Сколько ещё ждать?..(кого/чего ждать-то? шторма или Цунами?) Только что звонила: "прибыла", дескать... Откуда? Фиг поймёшь её! Ладно: Ким всегда умерял своё любопытство - считая это мужским поведением. Кстати, работало с девчонками. Сами всё расскажут.(дешёвая попытка придать герою значимости и мужественности (?), ибо с давних времён известно: любопытство -- не порок...)
     
     Ну наконец! Вышла, повертелась-поозиралась - и направила свои извилистые коленки к зелёной эстакаде; тут-то Ким её и окликнул.
   (Хосспади... направляют стопы, направляются куда-то... А героиня коленки направляет! Да не абы какие -- свои! Можно, наверное, чужие направить, да только это читатели вряд ли знают. Слово "извилистые" имеет значения в словаре: ? имеющий извилины (о тропинке, реке, дороге и т.п.) ? перен. сложный, запутанный. Данный автор всегда забивает болт на значения слов и их лексическую сочетаемость. А зачем? Кто не поймёт -- окаменелость, тупнячок. Читатель должен схавать флинтятину, и точка! Коленки с извилинами форева! Мозг обойдётся.)
   Гольфики, волшебно линии ног отрисовывающие. Юбка в складочку... А, ну сегодня ж день-то какой, да. (А вот здесь лакуна между юбкой и днём показалась мне уместной. Таки можно принять за какой-то элемент интриги. Для чего используется нарушение прямого порядка слов -- "отрисовывающие, продемонстрировав" -- вообще неясно. Но флинтятинка без неясностей вообще не флинтятинка)
     Развернулась, резко, взлетевшие локоны продемонстрировав... Красотища, стихийное бедствие: два длиннючих хвостика, а из остатков ещё длиннючий локон-чёлка, на глаз наезжающий, до конца носа... Ох уж это флинтовское словоупотребление! У глагола наезжать есть значения: ? ездить какое-либо количество времени? ездя, преодолевать в общей сложности какое-либо расстояние ? прост. приобретать, наживать ездой, в результате езды ? продолжительной ездой укатывать, уплотнять (дорогу, какую-либо поверхность)? спец. приучать молодую лошадь ходить в упряжи или под седлом; выезжать. Ну и просторечное -- предъявлять претензии. Так что делает с глазом героини локон-чёлка? Почему просто не сказать: свисающий до носа? Зачем уточнять про "конец" носа, когда оное место на лице называется традиционно "кончиком носа"? Или у этой гайдзинки шнобель не такой, как у всех?
   Так можно "разбирать" до самого финала этого как бы рассказа. Хочется обратить внимание на другой момент. https://www.garant.ru/news/1609278/ Елена Ямпольская отметила: "Появятся словари, где к норме будут отнесены только иностранные слова и выражения, не имеющие общеупотребительных аналогов, и мы сразу избавимся от всех этих "оупенов", "сейлов", "фудкортов", "кешбэков", "дискаунтов" - от этого лакейского суржика"
   А всякие "коннектились, войсы" для флинтятины, наверное, не лакейский суржик, а чисто "революцьонный"(с), оппозиционный акт словотворчества. Не скрою, у меня были прения с автором из другой страны, напитавшим своё творение жаргонными названиями технических деталей. Он убедил: жаргон уместен в тексте о работе программиста. Однако такой жаргон отнюдь не флинтовские "войсы". Кстати, в тексте подростковый жаргон вполне органичен.
   Хуже обстоит дело, когда автор в сугубо разговорный стиль начнёт вставлять его "фырменную" выразительность: "Зрители аквариумно липли к стёклам" Неологизм "аквариумно" без потери смысла заменяется сравнением - как к аквариуму. Но как же флинтятине без выпендрёжности? Дозвольте автору, который со страстью претендует на исключительность своих творческих потуг отжечь что-нибудь оригинальное! И это вам не северянинский эксперимент: "Фигурка Юнии газелит в сад". Это просто отсутствие навыков и языкового чутья: текст-то подстроен под разговорную речь героев определённой социальной группы. И это "аквариумно" выглядит ничем иным, как седлом скакуна на овце.
   Этим же столь нужным овце предметом предстают и варваризмы, причём такие:
   Было б глупо слить такой gift, n'est-ce pas? Такой обновлённый вариант смеси "французского с нижегородским" тоже есть присущая флинтятине выпендрёжность.
   О тексте высказались авторы конкурса. Почти со всеми отрицательными мнениями я согласна, повторять их не буду. Годным, хотя и достаточно поюзанным, считаю лишь фантдоп. Всё остальное отвратительно: и разговорный стиль, изобилующий лакунами, и тупо понатыканные вставные конструкции, которых могло бы не быть, приди автору в голову не косить под стиль, а по-нормальному создавать его, рисовать картинки, а не заменять слова/действия многоточиями и междометиями.
   Конфликт размыт; интрига то выныривает, то вновь погружается в никуда; сюжет слаб и не динамичен; идейная наполненность... а вот с ней беда. Может, для флинтятины вообще нет такого элемента текста.
   Понравилось читателям -- исполать им за уровень проникновения в белиберду. А я считаю -- фтопку!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"