В последний месяц сезона всходов урожая ("перет") двор юного фараона Рамсеса Саптаха направился в большое путешествие на юг. Там, в главном храме Амона-Ра в городе Уасет должна была состояться церемония коронации, символизирующая заключение союза между новым фараоном и богами Та-Кем. При этом важно было успеть добраться до храма к Новому году - началу сезона разлива великой реки Хапи, особенно благоприятному времени для начала нового царствования.
Помимо самого фараона, его свиты и охраны в путешествие отправлялась и масса придворных, желающих сопутствовать фараону в столь важном деле, неисчислимое множество прислуги и обоз с всевозможными видами запасов. Дорогой на юг служила сама река, так что путешествие обслуживалось многочисленным флотом из речных судов.
Столица страны, Пер-Рамсес, находилась на берегу самого восточного Сунийского рукава дельты Хапи, и сначала флот фараона плыл по нему. По счастью в это время года преобладает северный ветер, позволяющий использовать паруса и облегчать работу гребцам. Под парусами плавучий город довольно быстро продвигался вверх против течения, распугивая по дороге крокодилов и гиппопотамов, а также бесчисленную живность, обитающую в прибрежных зарослях. Вечером суда бросали якоря на мелководье у берега, давая отдых гребцам и экипажам. Начиналась рабочая страда для поваров, прислуги, и всякого рода работников сферы развлечения.
Уже к вечеру второго дня флот сделал остановку около города Пер-Бастет, владения богини кошек Бастет. Быть кошкой для богини несолидно, поэтому Бастет изображали женщиной с львиной головой. Лев ведь тоже кошка, достаточно большая, чтобы служить воплощением богини.
В городе находился и красивейший храм Бастет - центр почитания богини. Располагался он на острове, образованном двумя каналами, и был огражден стеной, украшенной рельефами. Высокое храмовое здание со статуей богини было обсажено могучими деревьями, образующими густую рощу. Окружающий храм город возвышался над низменным островом, поэтому святилище было доступно для обозрения со всех сторон.
В стране, занятой главным образом производством зерна, кошка - хранительница амбаров от крыс и мышей, стала почитаться как священное животное. По умершим кошкам полагалось соблюдать траур, из умерших кошек делали мумии, как из людей. Хранилища мумий были у каждого храма Бастет. Самое крупное такое хранилище было возле храма в Пер-Бастет.
Еще через два дня речной флот фараона достиг города Иуну. Здесь особенно почитали бога солнца Ра и священного быка Мневиса - воплощение Ра в образе черного быка. Именно в Иуну ныне всемогущий чати Баи начинал свою карьеру в Та-Кем. Вот и сейчас он воспользовался случаем встретиться с Верховным жрецом Ра Рахотепом и договориться с ним о том, чтобы жречество Ра на коронации представлял сын Рахотепа Мери. Это был важный шаг к тому, чтобы передать ему должность Верховного жреца.
На следующий день флот прошел исток Сунийского рукава и продолжал плавание уже по самому Хапи. По правому борту открывался вид на величественные пирамиды Хуфу, Хафры и Менкаура. Рядом с пирамидами, лицом к реке возлежал колоссальный Сфинкс - хранитель вечного покоя погребённых вокруг него фараонов.
Следующим городом на пути следования кортежа фараона был Мен-Нефер, древняя столица Та-Кем, располагавшийся на границе Верхней и Нижней части страны. Здесь находился значительный центр почитания бога Птаха и процветал связанный с ним культ быка Аписа. Птах считался покровителем ремесел и искусства, поэтому его верховный жрец носил титул "великий начальник мастеров". Верховный жрец Ири, он же градоправитель Мен-Нефер, счел своим долгом присоединиться к свите фараона.
Дальше флот двигался уже по Верхней части Та-Кем. Она называлась Та-Шемау - "страна тростника" в отличие от Нижней - Та-Меху, "страна папируса". Эта часть страны представляла собой узкую долину между Ливийскими и Аравийскими горами, местами сужающуюся до ширины водного потока. Следующий после Мен-Нефера город Хенен-Несут тоже имел важное культовое значение. Легенды гласят, что именно здесь бог Гор и его отец Осирис были венчаны на царство над народом Египта. Не менее важным было и то обстоятельство, что на запад от города отходил канал, по которому вода и плодородный ил из Хапи текли в озеро Мер-ур, вокруг которого раскинулся обширный оазис, жители которого занимались сельским хозяйством и рыбной ловлей. В оазисе располагался и целый город Шедет - центр поклонения богу-крокодилу Себеку. И немудрено - в озере крокодилов хватало.
Продолжая плавание через "страну тростника" флот достиг города Пемдже. Богом-покровителем этого города был Сет - бог-воин, олицетворение ярости, войны и песчаных бурь. Изображали его в виде человека с головой странного животного с длинной узкой мордой и большими стоячими ушами, с красной гривой и красными глазами. Это вызывало много предположений относительно животного, ставшего символом Сета, но только его жрецы знали этого обитателя самых глухих закоулков Ливийской пустыни, которого называли "салава".
Следующим значительным городом вверх против течения Хапи был Хемену. Здесь почитали Тота, бога мудрости и знаний. Изображали его обычно с головой ибиса. Храм Тота был украшен огромной семиметровой статуей Рамсеса Второго, победителя хеттов при Кадеше. Верховный жрец Тота Сети тоже счел своим долгом участвовать в церемонии коронации нового фараона и присоединился к его кортежу.
Дальше на юг кортеж посетил город Абджу, где было святилище бога Осириса, царя загробного мира Дуат Когда-то Осирис правил Та-Кем, научил людей земледелию, садоводству и виноделию, но был убит своим братом, богом Сетом, желавшим править вместо него, и похоронен в Абджу. Сын Осириса Гор воскресил отца, однако Осирис не вернулся на землю и остался царем мертвых, предоставив Гору править царством живых. Сету пришлось удовольствоваться властью над пустыней.
Фараон Рамсес II построил здесь храмы, посвященные Осирису и своему отцу фараону Сети I, тем самым приравнивая Сети к богам.
Последним значительным городом на пути фараона к его цели - городу Уасет был Гебту. Здесь главным богом был Мин, небесный бог, чьим символом был удар молнии. Он почитался также как бог плодородия и покровитель странствующих караванов. Праздник Мина отмечали в начале сезона земледелия, когда фараон мотыжил поле тяпкой и поливал водой под личным надзором бога Мина.
Именно отсюда, из Гебту, был родом мореплаватель Дануну, который пересек Уадж-Ур и там, за морем ставший фараоном у диких экуеша. Там он дал им понятие о боге-громовержце. Много лет спустя в Гебту приезжал один из его потомков, некий Персей, тоже вроде бы царек в своих местах, знакомился с родиной своего предка перед тем как наняться в войско фараона Хоремхеба, ведущего войну с Хатти.
На следующий день флот фараона достиг наконец города Уасет, места долгожданной коронации. Здесь юного фараона встречали верховный жрец Амона Махухи и "Царский сын Куша" - наместник южных владений Та-Кем Мессуи.
По традиции начало коронации назначили на день Нового Года - первый день периода ахет, начала разлива Хапи. В оставшееся до коронации время собравшиеся в Уасет верховные жрецы все уши прожужжали Саптаху наставляя его в порядке церемонии и его обязанностях.
Наконец день коронации настал. В главный зал храма Амона были вынесены ладьи со статуями Амона, его жены богини Мут и их сына Хонсу, бога Луны.
Здесь же была поставлена и большая статуя умершего отца Саптаха, фараона Сети II
Затем жрецы в масках богов ввели за руки Саптаха. От имена Амона главный жрец Махухи произнес торжественную речь, в которой Амон объявил Саптаха своим сыном и сообщил о своём решении возвести его на престол Египта. Жрец, играющий роль бога Тота, с лицом, скрытым под маской, изображающей голову ибиса, записывал речь Амона на папирусе и протянул свиток статуям богов, от лица которых другой жрец принял папирус для хранения в архиве храма.
Первая часть обряда закончена, и Саптах приносит жертву статуе своего отца. Затем он подходит к статуе Амона, приносит жертву, и, что особенно важно для жречества, оглашает список богатых даров, которые он по случаю своего вступления на престол дарит храму Амона. После этого начинается сама коронация. Статуи Амона, Мут и Хонсу помещаются на особом возвышении под балдахином, и жрец Амона, обращаясь к Саптаху, произносит от имени Амона главные слова обряда: "Это истинный сын мой по плоти моей, защитник на моём престоле, владыка Египта!"
Саптах стоит в это время на коленях перед статуями богов. Рядом с ним ставят кадку с деревом - персеей, считавшейся священной, так как она изображала небесную персею, которая, согласно легенде, росла на небе. Жрец, играющий роль Тота, после речи Амона подходит к персее и записывает на её листах полную титулатуру нового фараона и принятые им царские имена. Теперь полное имя фараона будет звучать как Сахенра Мериамон Рамсес Саптах - "Тот, кому дал воссиять Ра, любимый Амоном, Ра, родивший его, сын Птаха"
Затем Саптаху подают скульптуру, изображающую иероглифы, которые составляют его новое тронное имя, и он начинает ползком приближаться к статуе Амона и, толкая перед собой эту скульптуру, оставляет её у ног Амона, принося ему таким образом в дар своё имя, то есть, по верованиям египтян, самого себя. После этого на молодого фараона надевают царскую корону "пшент", соединяющую в себе короны Верхней и Нижней Та-Кем, он поднимается на престол и садится на него между двумя жрицами, изображавшими богинь. И эти жрицы, и все остальные жрецы, игравшие роли богов, в торжественных словах обещают царю счастливое и долгое царствование, свою помощь и защиту. Обряд заканчивается приношением заключительных жертв и прославлением нового царя.
2. Вават. Инспекция Баи.
Чати (верховный визирь) Баи не собирался тратить драгоценное время на праздненства, связанные с коронацией фараона. Он заявил, что фараон должен лично осмотреть южные пределы своего царства, и отправив большую часть флота домой вместе с Саптахом продолжил плавание на юг. С собой он взял только наместника Юга Мессуи, верховного жреца Тота Сети и его сына Аменемхеба. Разумеется с ним была и охрана фараона, возглавляемая земляком Баи харранцем Ирсу.
Плавание по Хапи продолжалось еще несколько дней. В попутных городах фараона встречали праздненствами и приветствиями градоначальники, жрецы местных культов и горожане. Наконец
флотилия Саптаха достигла южной границы собственно Та-Кем - города Свенетт. Сразу за городом, южнее его, располагался так называемый первый порог Хапи - каменистая отмель, непроходимая для судов. Эта отмель и играла роль границы между Та-Кем и Нубией - страной золота. Обходить ее требовалось по специально построенному обводному каналу.
Интересно, что город находился непосредственно под северным тропиком, и что в день летнего солнцестояния вертикально расположенный посох не отбрасывал тени. А солнечный диск отражался даже в глубоком колодце (или яме) в полдень.
Здесь кортеж фараона встретил наместник страны Вават - северной части Нубии - Тифон, сын Лаомедонта, царя Трои. Когда-то он прибыл в Та-Кем с отрядом воинов на помощь Мернептаху, тогда еще эрпатору - наследнику фараона, и участвовал в отражении вторжения "народов моря", предводительствуемых Гераклом. Позже он вновь вместе с Мернептахом подавлял восстание местных жителей в стране Вават, остался там, получил высокий пост в местной администрации.
Когда до него дошли вести о разорении Трои Гераклом, гибели отца, и о занятии троноса его младшим братом Подарком он понял, что дороги домой для него больше нет Он женился на дочери одного из нубийских князей и вскоре был назначен наместником - вторым в нубийской администрации после наместника всей страны Куш - Нубии. Но наместник Куша большую часть своего времени проводил при дворе фараона, ограничиваясь лишь инспекционными поездками в Нубию не чаще пары раз в год, а вот его заместитель всегда был на месте и занимался текущими делами.
Плавание по стране Вават продолжилось еще три дня, по истечении которых флот сделал остановку у поселения Амада на западном берегу Хапи. Здесь Баи изъявил желание посетить старинный, хотя и небольшой храм Амона-Ра.
- Будет нелишне еще раз возблагодарить Амона за коронацию фараона, проведенную в его храме в Уасет, - сказал он.
Наместник Юга Мессуи забеспокоился:
- Стоит ли ? Этот храм ничем не примечателен. Мы только потеряем время, - возразил он.
- Такова воля фараона ! - пресек дискуссию Баи.
У входа в храм фараона и его свиту встретил главный жрец храма Минмос.
- Где ? - кратко бросил ему Баи.
- Пройдите сюда, господа мои, - склонился жрец в поклоне.
Служители храма с факелами в руках провели свиту в главный зал.
- Здесь, - кратко сказал Минмос, указывая на ярко освещенную факелами стену.
На стене было изображение человека, на голову которого был надет обруч с закрепленным на нем священным уреем - фигурками кобры и грифа, символизирующими власть над Верхней и Нижней Та-Кем. Носить его имел право только фараон. Под изображением была надпись:
" Мессуи, Царский сын Куша, начальник южных стран, носитель опахала и скипетра справа от фараона, царский писец, избранник из южной земли, непосредственный сын фараона".
- Изображение и подпись сделаны по приказу господина Мессуи, когда до нас дошла весть о смерти фараона Сети-Мернептаха, - пояснил Минмос.
- Тогда было еще неизвестно, кто станет новым фараоном, - хрипло начал объясняться Мессуи. - В отсутствие фараона я должен был олицетворять непрерывность власти, и поэтому посмел разрешить изобразить себя со священным уреем.
- И сыном фараона назвался, сын собаки ? - прервал его Баи. - Взять его ! - скомандовал он охране.
- Мы еще должны выяснить, кто внушил ему эти мечты. Спасибо тебе, благородный Тифон. Спасибо тебе, возвышенный Минмос. Вы собщили нам о замыслах этого презренного предателя и не дали ему воплотить его черные замыслы. Ваша верность будет достойно вознаграждена фараоном.
На следующий день флотилия фараона прибыла в столицу страны Вават - город Миам. Здесь фараона ждало торжественное богослужение в храме бога Гора, сына Осириса и Исиды, покровителя Та-Кем, и не менее торжественный прием во дворце наместника Тифона. Здесь же Баи объявил, что новым наместником Юга, царским сыном Куша, назначается возвышенный Сети, верховный жрец мудрого бога Тота. Баи решил не омрачать коронационное путешествие фараона разговорами об измене Мессуи и просто сообщил о его внезапной смерти.
Когда официальная часть приема закончилась, Баи и Тифон продолжили встречу с глазу на глаз.
- Скажи, благородный Тифон, ты не жалеешь, что не вернулся домой, в Трою, - спросил Баи. - Может быть, ты стал бы царем Трои, а не твой брат Подарк ?
- Скорее, я стал бы жертвой этого бешеного Алкида, да терзают его крокодилы в Дуате, - усмехнулся царевич. - Кроме того, по нашим обычаям тронос наследует младший сын, так что мне он не достался бы в любом случае. Нет, я доволен своей жизнью здесь. Лучше быть первым в Миаме, чем на вторых ролях в Трое. А доволен ли ты своей жизнью в Та-Кем ?
- На что мне жаловаться ? - пожал Баи плечами. - Здесь я поднялся повыше, чем мог бы у себя в Харране. Власти у меня больше, чем у фараона, и почестей больше, чем мне нужно.
- Надолго ли ? - вздохнул Тифон. - Фараон вырастет и захочет править сам. Любовь женщины, от которой ты зависишь, подобна дуновению ветерка. В любой момент она может отвратиться от тебя.
Только сила может быть надежной опорой.
- У меня есть сила, -возразил Баи. - Все войска Та-Кем подчинены мне.
- А кому из их начальников ты можешь доверять ? Только своим соотечественникам. Но много ли их ?
- Я думал об этом, - признался визирь. - Но чем купить преданность войска ? Только победами и наградами. Но у нас нет войны.
- Значит, нужна война, - сделал вывод Тифон.
- Где и с кем ? Та-Кем окружена пустынями, в которых так трудно кормить войско. Последняя большая война с Хатти закончилась миром, не принеся Та-Кем ни выгод, ни добычи. Ни жрецы, ни семеры, ни военачальники не хотят больше войн, - Баи махнул рукой.
- На севере нет пустынь, - намекнул троянец.
- Ну да, там море. Но что там завоевывать ? Нищие острова и страны ? Одна твоя страна Вават дает Та-Кем больше зерна и золота, чем могут дать все они, вместе взятые.
- Ты забываешь о Трое, - напомнил Тифон. - Там торговые пути между Севером и Югом пересекаются с путями между Востоком и Западом. Если Та-Кем утвердится в Трое, то и Хатти не сможет ей противостоять. Ведь под Кадешем Рамсес бился с объединенными силами Хатти и Трои. Никто в мире не сможет сравниться по могуществу и богатству с Та-Кем. А тот, кто сделает это, станет могущественнейшим человеком в мире.
Баи с напряженным вниманием вслушивался в слова Тифона.
- Ну, хорошо, - заговорил он. - Мы можем собрать флот, способный перекинуть нашу армию под Трою.
Но пока мы будем ее осаждать, хетты и их союзники придут ей на помощь. Получим второй Кадеш, и это в лучшем случае. Оно того стоит ?
- Не надо осаждать Трою, - продолжал Тифон развивать свой план, несомненно обдуманный за много лет. - Надо заключить с ней союз, обещать ей защиту в случае нападения на нее.
- И что нам это даст ?
- Мы поясним, что хотим захватить Аххияву. Если Троя даст нищей и голодной Аххияве повод к войне,
ее царьки поспешат наброситься на нее. А когда они со своими шайками разбойников соберутся под Троей, мы с двух сторон ударим на них и уничтожим. А Аххияву поделим с Троей.
- Интересно, - кивнул Баи. - Но это не то, что ты говорил раньше. Мы получим кусок нищей Аххиявы.
Зачем ?
- Мы вступим в войну не сразу, а когда и Троя и Аххиява будут при последнем дыхании. Тогда Трое придется признать власть Та-Кем. Ну, а в Аххияве мы хотя бы рабов наберем.
- Так ты все-таки хочешь вернуться в Трою, - сообразил Баи. - Как здесь, наместником фараона ?
- Я вряд ли доживу до этого, - покачал головой Тифон. - Но вот мой сын Мемнон... .
После приличествующих похорон весьма своевременно скончавшегося Мессуи визирь Баи решил, что фараон вполне достаточно ознакомился со своими владениями в Нубии, и распорядился возвращаться Теперь плыть приходилось по течению, скорость которому придавало начавшееся половодье, поэтому дорога домой заняла гораздо меньше времени, чем путешествие на юг. По
пути, в Уасет, Баи обсудил с верховным жрецом Амона Махухи неприятный вопрос, почему тот, своевременно извещенный Минмосом о предосудительных изображениях "царского сына Куша" Мессуи в храме в Амаде, не сообщил об этом по инстанции. Разговор закончился тем, что Махухи
отправился служить Амону на южной границе Нубии в город Солеб, а должность Верховного жреца Амона передал Минмосу.
Вернувшись в Пер-Рамсес фараон Саптах вернулся к своему главному занятию - изучению обязанностей фараона, а Баи приступил к подготовке реализации плана, составленного им совместно с Тифоном, в первую очередь - к развитию флота.
3. Дорида. Брак Гераклидов
Вопреки обычаю справлять свадьбы в месяце аполлонии - первом месяце года, эту свадьбу в Ойхаллии Дорийской справляли уже в гомолии. Причина отложить свадьбу до лета была уважительной - невесту везли в Ойхаллию из-за моря. Сын царя Ойхаллии Антиоха Филант должен был жениться на дочери Иолая, сына Ификла, Липефиле. Племянник и соратник самого Геракла не нуждался в титулах, чтобы вызывать почтительное восхищение к себе, так что брак можно было считать почетным для ойхаллийцев. Правда, жених и сам был внуком Геракла по отцу, но, как шептались по всей Элладе, таких внуков у великого героя было видимо-невидимо.
На свадьбу съехались правители всей Дориды. Сам царь Эгимий, его зятья Махаон и Подалирий, сыновья Асклепия, с женами. Из Южной Дориды, бывшей Дриопии, откуда дриопов изгнал Геракл, предоставивший их территорию своим союзникам дорийцам, приехал Эрасипп, воспитатель несовершеннолетнего царя Клеодая, сына Гилла и внука Геракла. Сам Эрасипп был сыном Геракла от феспийской царевны Лисиппы, дочери царя Феспия.
Принимали гостей царь Антиох, сын Геракла от дриопской царевны Меды, и его супруга Элатея.
Все шумно сожалели, о том, что вместе с невестой не приехала ее мать, Мегара, дочь Креонта, царя Фив. Иолай пояснил, что уже немолодой Мегаре (она была существенно старше него) далекое морское путешествие было бы чересчур тяжело.
Сама свадьба практически не отличалась от таких же ритуалов по всей Элладе. Было много мяса, вина, прочих угощений, тостов и пожеланий всяческого благополучия молодым. Единственным отличием, пожалуй, было множество диковинных фруктов, привезенных Иолаем из Ливии.
Когда гости наелись, напились, наговорились и нашутились, молодых препроводили в опочивальню, вскоре отправились отдыхать и гости. За пиршественным столом остались только "свои", и можно было без посторонних ушей поговорить о делах.
- А как твои дела на Ихнусе ? - спросил царь Эгимий. - Поведай нам, богоравный ванакт Ихнусы.
- Ну, насчет "ванакт" это слишком, - усмехнулся Иолай. - Точнее будет - архонт Ольбии.
А дела наши идут неплохо. Мы наладили регулярные плавания в Страну Махуров и в Иберию.
Из Иберии везем серебро и олово, от махуров золото, слоновую кость, местные фрукты и орехи "кола", укрепляющие мужскую силу. Мы договорились с долопами, и они больше не совершают дальние походы в Иберию, а берут все эти товары у нас. Правда, платят дороже, чем могли бы на месте, но они экономят время и силы, сокращая путь почти вдвое. А расходы на провизию ? Все равно, они остаются в выигрыше. Ну, а мы неплохо зарабатываем на этой торговле.
- А как пираты ? Не беспокоят ? - спросил Антиох.
- У местных только рыбацкие лодки, нам они угрожать не могут. А наши, итакийцы например, в столь дальние походы ходить не рискуют. Да и ходят наши торговцы с охранением из пентеконтер,
- ответил Иолай.
- А кроме вас кто-нибудь еще торгует с Иберией ? - поинтересовался Эрасипп.
- Я слышал, пытались купцы из Пилоса. Но в устье Камико на Тринакрии на них напали сиканы.
Видимо, больше никто рисковать не хочет.
- Жаль, нам в Дориде нечего предложить на продажу, - вздохнул Эрасипп.- Мы бы поторговали.
- Некому возвращать, - хмуро ответил Эрасипп. - Гилл погиб, Клеодай еще мал. Да и не выстоять нам одним против Агамемнона.
- В одиночку не потянете, -согласился сын Ификла. - А союзников поискать ?
- А кому это нужно, заодно с нами смерти искать ? - возразил Эрасипп. - Вон, Эгимий, пошел с нами - до сих пор волосы на голове рвет.
Воцарилась неловкая тишина. Эрасипп затронул слишком болезненную в этом обществе тему Сыновья Эгимия пошли с Гиллом отвоевывать Тиринф и Микены и погибли вместе с ним.
Эгимий сам счел желательным переменить тему.
- А что там в Ливии делается ? - задал он вопрос. - Торгуете с ними, так знаете, наверное ?
- Ну, что брат ваш, Софакс, женился, вы знаете, я писал вам в письме. Сын у него родился, Диодором назвали. Царица Тингис понемногу отходит от власти, передает дела сыну. А со временем и тесть его, Вермина, передаст ему власть над масасилиями. Немалое царство у него образуется. А в Стране Гесперид Азаэс, которого Геракл архонтом в Гекатомпиле поставил, тоже силу набирает. Назвался царем, гесперид и окрестные ливийские племена под себя подмял. Между ними, Софаксом и Азаэсом,
массилы живут. Думаю, столкнутся они из-за этих массилов. Будут власть над Западной Ливией делить. Оба уже послов присылали, помощи просят в случае войны. Вот и скажите, кому помогать ? Оба родня, у Азаэса ведь пасынок, Палемон, тоже Гераклид..
- Что там думать ? - усмехнулся Антиох. - С кем торгуешь, тому и помогай. Иначе торговлю потеряешь.
- Да мы ведь и с Гекатомпилем торгуем, - пояснил Иолай. - Там же немало наших, кто с Гераклом ходил, живут. И дети, внуки их. Тоже ведь свои.
- Дельфы запроси, - посоветовал Эгимий. - И не делай ничего, а будут торопить, отвечай, жду, мол,
ответа от Аполлона.
- Верно, - подхватил Эрасипп. - Агамемнон к сикионскому царю Зевксиппу давно уже в наследники набивается и войной грозит, а Зевксипп все из Дельф ответа дожидается.
- Вот как ? - заинтересовался Иолай. - Эрасипп, а о союзе с Сикионом вы не думали ?
Эрасипп отрицательно помотал головой.
- Нет. Сикион слаб, да и Зевксипп стар, мы слышали, болен серьезно. Какой из него союзник ?
Надо ждать. Вот Клеодай вырастет, в силу войдет, глядишь, и союзники найдутся. Тогда и займемся.
Разговор снова прервался. Возобновила его молодежь, почтительно молчавшая, пока разговаривали старшие.
- Богоравный сын Ификла, - начал Подалирий. - А не привез ли ты с собой орехи кола ?
- А как же ? - расхохотался Иолай. - На свадьбу самый уместный подарок !
- Я бы тоже купил. Врачеванием же продолжаю заниматься, а многие старики помощи просят.
-Я много привез, всем хватит, - успокоил его Иолай. - Эй, Махаон, а тебе чудо-орехи ливийские нужны ?
- Пожалуй, нет, - качнул головой Махаон. - Я ведь ранами да переломами занимаюсь, а с другими болезнями к Подалирию отсылаю.
- А для личных нужд ? - поддел его Антиох.
- Пока не надо. У меня уж двое сыновей. Может, Подалирию и пригодятся ? - подмигнул он бездетному брату.
- А с собой не принес ? - спросил Эгимий. - А то, флейтисток позовем, и я, старик, молодость вспомню ?
- Зови, - согласно кивнул Иолай. - Только сначала повара кликни, я расскажу, как орешки приготовить.
4. Сикион. Клятва Зевксиппа.
Пейто, дочери Эпопея, последнего законного царя Сикиона,
от Агамемнона, сына Атрея, ванакта Микен, Мидеи, Клеон, Немеи, Коринфа, Флиунта, Арефиреи, Орнеи, Лиркеи, Тенеи и Писатиды..
Радуйся.
Дошла до нас прискорбная весть о тяжкой болезни твоего мужа Зевксиппа, называющего себя сыном Аполлона и басилеем Сикиона. Прими мои соболезнования, но не могу избавиться от мысли, что болезнь, постигшая твоего мужа, это кара богов Зевксиппу за присвоение родства и титула, не принадлежащих ему по праву. А что дальше ? Зевксипп назначил себе преемником столь же недостойного претендента, как и он сам. Какими правами обладает внук узурпатора Феста на тронос Сикиона ? Или эти права предоставишь ему ты вместе со своей рукой и телом ? Не надоело тебе еще
обеспечивать права на Сикион всяким проходимцам, впуская их в твою постель ?
Что ты намерена делать, по смерти Зевксиппа ? Пропустишь на тронос Ипполита ? Чего доброго, еще и возьмешь его в мужья, чтобы придать вес его несушествующим правам на тронос ? Опомнись.
Права на тронос есть только у тебя, но ты не можешь быть басилеем. Тебе нужен мужчина, который сможет защитить и твои права, и тебя, и себя самого. Может это Ипполит ?
К сожалению брат мой, Эгисф, был вынужден бежать из-за угроз, которым он подвергся в Сикионе, и я пока не смог восстановить связь с ним.. Но я мог бы предложить тебе в мужья другого знатного человека из Микен, который мог бы обеспечить тебе высокое положение в Сикионе, а городу союэ с Микенами, мир и покой. Подумай об этом.
Агамемнон, ванакт.
Пейто перечитала письмо Агамемнона еще раз и задумалась.Агамемнон не оставлял попыток подчинить Сикион, и легко было понять почему. Сикион давал Микенам более близкий и удобный
выход к Коринфскому заливу и дальше на Запад по сравнению с Коринфом. Да и исключительное географическое положение Коринфа на Истмийском перешейке, делавшее его мостом между Востоком и Западом, позволяло ему столь быстро богатеть, что нетрудно было предсказать стремление города освободиться от подчинения Микенам в ближайшем будущем. В свое время тогдашние правители Микен - Эврисфей, Атрей и Фиест- буквально подсадили нынешнего царя Коринфа Сизифа на тронос с помощью яда и интриг. Сейчас уже никого из них не было в живых,
да и сам Сизиф был стар, и недолго ему оставалось править. Ясно, что более молодой и энергичный преемник не захочет подчиняться Микенам и используя свои возможности порвет союз с ними.
Микены достаточно сильны, чтобы силой подчинить Сикион, но на власть над Сикионом претендует и главный соперник Микен в Арголиде - Аргос. Сикион Аргосу нужен по тем же сображениям, что и Микенам, а свои претензии аргивяне основывают на родстве аргосских царей с сикионскими.- надо сказать, довольно давнем. Именно поэтому Агамемнон не может применить силу - вмешаются аргивяне. Поэтому он вынужден прибегать к угрозам и уговорам. И будет прибегать к ним и дальше - пока не осмелеет чересчур или Аргос по каким-то причинам не ослабеет настолько, что не рискнет вмешиваться.
Но и сикионским властителям тоже не мед, жить с постоянно нависающей угрозой нападения.
Может быть прислушаться к Агамемнону, да и переметнуться к нему ? В конце концов, чем аргосская власть для нее удобнее, чем микенская ? Нет, для нее, Пейто, это не выход. Как только предполагаемый микенский аристократ станет басилеем Сикиона, она станет не нужна. Хорошо еще, если ей сохранят жизнь, для демонстрации добровольного подчинения Микенам. А то еще и уберут, чтоб не могла преподнести какой-нибудь сюрприз. Нет, она продолжит игру. Пусть басилеем становится Ипполит. Она не без удовольствия выйдет за него замуж. Ведь этот мальчик такой красавчик. Так она и дальше останется первым человеком в Сикионе. А если придется менять хозяина,переходить на сторону Микен, она сумеет уговорить муженька подчиниться обстоятельствам ради сохранения сикионского троноса. Однако с Агамемноном не стоит портить отношения. Они еще могут пригодиться. Стоит написать ему, пообещать пойти ему навстречу и выторговать выгодные для нее условия. И гарантии.
Пейто не стала торопить события. Зевксипп умер только осенью. Перед смертью он успел взять с Ипполита обещание жениться на Пейто. Старик понимал, что без поддержки Пейто Ипполит не доживет до вожделенного троноса..
Чтобы обеспечить Ипполиту поддержку горожан, Пейто объявила что вновь обратится за указаниями к Дельфийскому оракулу. К всеобщему удивлению ответ не только пришел быстро,
но и был на редкость ясным. Пифия изрекла:
Как Ипполит мой любимый вступает на волны морские,
Так пусть смело вступает на трон Сикиона..
Несомненно, устами пифии высказался сам Аполлон, как известно, большой ценитель юношеской красоты. Впрочем, в этом своему богу следовали все его жрецы, и верховный жрец Офрий не был исключением. Во всяком случае было ясно, что Дельфы Ипполита поддерживали, поддержало его и народное собрание Сикиона. После смерти Зевксипп сдержал свою клятву. Внук Феста стал царем Сикиона.
5. Хатти. Война. Планы.
Снег еще не растаял на улицах Куванны, когда в резиденции наместника Нижней земли, ныне пышно переименованной во дворец лабарны, собрались предводители армии Истинного лабарны Хатти Хартапу и его союзники. Предстояло выработать план военных действий на лето этого года.
Совещание открыл сам лабарна, сын низложенного лабарны Мурсили Третьего.
- Ну, друзья, пора решать, как мы будем вести войну дальше, - сказал он. - Прежде всего нам нужно оценить силы и намерения нашего противника. Что нам известно, Термил ?
После падения Пурусханды ее комендант Термил был назначен начальником разведки Хартапу.
Сейчас он должен был доложить совещанию имеющиеся у него сведения.
- Для нас очевидно, - начал он, - что узурпатор сосредотачивает свои силы в крепости Пурусханда.
Можно предположить, что по окончании весенних дождей он предпримет наступление на Куванну.
- И чем он будет располагать ? - спросил Хартапу.
- Мы получили сведения, что Супиллулиума недоволен действиями своего командующего Хупасияса и хочет сам возглавить армию. Несомненно, войско Хупасияса будет усилено. К лету у них будет до пятнадцати тысяч бойцов.
- А что у нас ? - продолжал спрашивать Хартапу.
Вопрос был риторическим, Хартапу прекрасно знал, какими силами он располагает. Но он хотел заставить своих союзников сделать дополнительные усилия и увеличить их контингенты.
- Полевая армия великого лабарны насчитывает пять тысяч пеших бойцов, пять сотен конных и три сотни колесниц, - не моргнув глазом врал начальник разведки. - К этому над добавить гарнизоны крепостей: тысяча ополченцев в Куванне, столько же в Тувануве, по пяти сотен в Лусне и Хуписне.
Что же касается наших друзей, то несомненно, что их дружины будут пополнены к летней кампании.
Насколько именно, они сами могут рассказать более точно.
Хартапу кивнул:
- Хорошо, пусть скажут сами. Итак, властитель Хапаллы. Какую помощь сможешь ты нам оказать ?
Ты ведь увеличил свои владения за счет Питассы, значит, можешь увеличить свое войско.
- Я буду вечно благодарен за твою щедрость, о Солнце, - начал свою речь Купанта-Рунтия в соответствии с хеттским этикетом. - Прошлым летом я привел тебе двести колесниц и две тысячи пеших воинов. Теперь же смогу привести триста колесниц и три тысячи пеших.
- Прекрасно ! - снова кивнул Хартапу. - Я рад, что обрел столь усердного друга. Если все столь же старательно будут работать над наращиванием наших сил, мы наверняка сокрушим узурпатора Супиллулиуму. .Что скажет нам царевич Настес ?
Настес, сын Номиона, предводитель карийского войска, встал и поклонился лабарне.
- Весть о нашей победе под Пурусхандой ободрила колеблющихся. Многие, кто оставался дома, захотели присоединиться к нам. Сейчас у нас сто пятьдесят колесниц и две тысячи пешего войска.
- Да хранит тебя Осогоа, бог-воин, доблестный Настес. Я не забуду твою помощь законной власти Хатти. А что скажешь ты, богоравный Телеф ?
Телеф, басилей Тевфрании, самого большого города в Мисии, был женат на сестре Приама Астиохе,
называл себя сыном Геракла и претендовал на положение ванакта Мисии. Поэтому он старался показать себя как можно более могучим правителем.
- Мы собрали подкрепления из всех городов Мисии. Теперь мы располагаем двумя сотнями колеснииц и двумя с половиной тысячами пеших воинов, - объявил он.
- Да благословит тебя твой дед, Зевс-Тучегонитель, - с серьезным лицом произнес лабарна.
- Надеюсь, я смогу достойно вознаградить тебя, когда мы покончим с узурпатором в Хаттусе.
- А чем поможет нам могучая Троя ? - обратился он к Гикетаону, брату Приама, занимающему пост командующего силами коалиции.
Троянец покраснел. Он располагал лишь личной дружиной, бледно выглядевшей на фоне сил прочих союзников.
- Я написал брату о желательности троянских подкреплений, - промямлил он. - Думаю, к лету Приам пришлет нам сильное войско.
- Мы все будем надеяться на это, - закивал Хартапу. - Все, кто окажет Хатти помощь в восстановлении законного порядка, будут нашими друзьями, а не подданными. Теперь, когда мы оценили наши силы, надо решить, как их использовать. Благородный Термил, известил нас о планах узурпатора предпринять наступление на Куванну. Пусть каждый выскажет свои соображения. Начни ты, сын мой.
- Я полагаю, что нам следует ожидать войско узурпатора на подступах к Куванне, - заговорил Андрокефал. - Так мы сможем встретить врага на избранной нами местности и не будем утомлять воинов длинными переходами. Кроме того, если дело примет неблагоприятный оборот, мы сможем укрыться за мощными стенами Куванны. А конница и колесницы должны быть двинуты к Пурусханде, чтобы всячески мешать движению врага, нападать на него из засад и разорять местность, по которой ему предстоит идти.
- Что ж, обсудим это, - согласился лабарна. - Кто первый ? Ты, благородный князь Хапаллы ?
- План царевича безусловно достоин зрелого и мудрого стратега, - начал Купанта-Рунтия. - Но надо подумать и о том, что узурпатор может напасть на нас, обойдя Соленое озеро с севера. В таком случае он вторгнется в Питассу. Сможет ли Марасалли отразить его ?
Беспокойство Купанта-Рунтии за Питассу было понятным. Западная часть этого княжества в прошлом году перешла в его руки, следовательно вторжение в Питассу должно было захватить и его владения.
- Благородный Купанта-Рунтия прав, - поддержал его Телеф. - Возможно, его войско следует направить на север, где он сможет поддержать Марасалли и обезопасить наш тыл.
- А в помощь ему отправим и богоравного Гикетаона, - добавил Хартапу. - Тем более, что подкрепление из Трои будет идти к нам с севера, через Питассу.
После того, как лабарна высказал свое мнение, дальнейшее обсуждение было излишним, и военный совет принял предложение гостеприимного хозяина пойти подкрепиться.
В то же самое время аналогичное совещание проходило и во дворце лабарны Супиллулиумы в Хаттусе, столице Хатти. Лабарна был хмур и открыл совещание словами:
- Эта история с мятежом Ир-Тешшуба недопустимо затянулась. Мысль откупиться от него одной провинцией привела к повторению истории с Курунтой. Мятежник отсиживается в тишине, собирает силы, вербует сторонников, а потом бъет в спину. Вы дали моему брату Арнуванде плохой совет.
Он обвел советников тяжелым взглядом.
Ему возразил советник Лупаккис, "главный над людьми дворца":
- Перемирие с Ир-Тешшубом позволило нам взять реванш за поражение при Нихрии, разгромить Ашшур, вернуть Исуву, Алзи и Хайасу. И теперь у нас руки свободны разделаться с мятежником.
- Тем не менее за два года разделаться не удалось ! - рыкнул Супиллулиума. - Он потерял Пурусханду, но захватил Питассу. Ему на помощь пришла целая коалиция из стран Арцавы и Ассувы. И, если мы не покончим с ним в этом году, к ним присоединятся Вилуса, Лукка и страна реки Сахирия.
- Если бы не эти союзники, я раздавил бы мятежника прошлым летом, - добавил военачальник Хупасияс. - А так, ему удалось отступить.
- А что наши союзники ? - продолжал бушевать Супиллулиума. - Почему бездельничают ? Мы им послали оружие и золото ?
- Послали, о Солнце, - изогнулся в привычном поклоне казначей Дуванза. - Они ждут нашей команды, как было договорено.
- Так дайте им эту команду. Бурра, позаботься, чтобы она дошла побыстрее.
- Будет сделано, о Солнце, - теперь в поклоне изогнулся начальник тайных дел.
- Каковы же будут твои распоряжения на этот год, о Солнце ? - вернул совет к главной теме Хупасияс.
- Ты должен взять Куванну. Я дам тебе подкрепления, достаточные, чтобы ты мог не опасаться союзников мятежника. Надеюсь, у тебя получится, хотя бы с третьего раза. Я сам поведу войско в Питассу и погоню пинками этого труса Марасалли на Куванну с севера. Все поняли свою задачу ?
Советники дружно закивали.
- Тогда совещание закончено. Исполняйте.
- Еще один вопрос, о Солнце, - встрепенулся Бурра. - На восточной границе повысилась активность ассирийских войск. Не ударили бы они нам в тыл, пока мы воюем с мятежником.
- Я бы так и сделал на их месте. Что мы можем предпринять ? - задумался лабарна.
- Отлично. Напиши письмо, Лупаккис. А ты, Бурра, озаботься доставкой.
- Будет исполнено, о Солнце,. - вновь склонились в поклоне советники.
6. Троя. План Приама
Приаму, сыну Лаомедонта, ванакту Троады, Дардании, Фракии., Саоннеса, Имброса и
Тенедоса.
От брата его Гикетаона, сына Лаомедонта
Радуйся.
Сегодня у нас с Ир-Тешшубом было совещание, на котором присутствовали все его союзники.
Обсуждали план кампании этого года. Предполагается, что хетты вновь предпримут наступление со своей базы в Пурусханде на Куванну, столицу Ир-Тешшуба. Принято решение встретить их под стенами Куванны, как самое благоразумное. Возможно также, что часть хеттских войск пойдет на Куванну с севера, через Питассу. В помощь Марасалли, князю Питассы, решыли отправить армию Хапаллы. Руководить союзной армией на севере буду я.
Однако командовать войсками двух княжеств, каждое из которых в несколько раз сильнее, чем моя личная дружина, очень непросто. В случае непослушания я не могу принудить кого-либо из князей
исполнять мои распоряжения. И это очень подрывает уважение не только ко мне, но и к тебе, дорогой брат. Чтобы исправить это необходимо прислать мне в подкрепление хотя бы тысячу человек. Думаю, это несложно сделать - ведь если прислать хотя бы по сотне человек от фракийских племен, покорившихся нам, этого будет достаточно.