'Функция защиты активирована.' − Услышал он голос Ины Ранкхоф. − 'Ты
жив, Рингс. Ты слышишь мой голос, значит с тобой произошло нечто, что убило
тебя. Мой браслет, который я тебе подарила, не простой браслет. Это браслет
дракона. Драконами мы называем существ, имеющих определенный набор
собственных свойств. Одно из них − высочайшая степень защиты от смерти. Ты
не можешь умереть от старости. Ты не можешь умереть от десятка пуль,
которые пробьют твое сердце или голову. Ты не можешь умереть от простых
ударов. Неуязвимость лайинт перед неуязвимостью дракона − ничто. Ты −
дракон. Я сказала тебе, что ты станешь похожим на крыльва и теперь пришло
твое время. Ты прожил свою жизнь. Прожил то что было тебе положено твоей
судьбой, как простому человеку. Теперь ты станешь другим. Я расскажу тебе
что и как ты сможешь делать с помощью своег браслета...'
Рингс слушал, слушал, слушал. Он словно видел себя со стороны.
Видел возможности превращений. Видел способы перелетов. Видел методы
действий. Казалось, рассказ тянулся вечность...
'На этом я заканчиваю первый урок. Я − Ина Ранкхоф. Но я не та,
которую ты знал. Я программа браслета. Меня создала та Ина и я полностью
подчиняюсь тебе. Я делаю только то что хочешь ты. Ты можешь говорить со
мной когда угодно и сколько угодно. Я отвечу на все твои вопросы. Тебе
достаточно только мысленно спросить меня по имени. С момента твоей смерти
прошло десять минут, Рингс. Ты снова жив и ты знаешь что тебе делать.'
Рингс увидел свет и поднялся с пола. Он увидел себя, увидел зверя,
стоявшего над миу. Он рычал что-то, чего Рингс не понимал. Миу была в крови
и Рингс не знал что делать.
'Что мне делать?' − спросил он Ину.
'Что ты хочешь сделать?'
'Хочу помочь миу. Она тяжело ранена. Над ней зверь − лайинт.'
'Ты можешь убить лайинта так как это делала Ина.'
Рингс дал согласие и ошутил в своей руке оружие. Он взглянул на
него и поднял, направляя на рыжего зверя.
− Повернись сюда, зверь. − Сказал Рингс и лайинт обернулся к нему.
Можно было сказать, что на его морде было совершенное удивление. Он раскрыл
пасть, хлопая глазами.
Рингс нажал спуск, желая уничтожить зверя. Огненная молния вошла в
него. Зверь отлетел от миу. Рингс двинулся на него и вновь выпустил молнию.
Лайинт взвыл. От последней молнии зверь взорвался и разлетелся на множество
огненных лоскутов, которые сгорали словно порох в воздухе.
Рингс подскочил к миу и она взглянула на него.
− Все будет в порядке, Арра. − сказал он, а затем вытащил бинты и
перевязал ее. Она что-то зарычала и попыталась встать.
− Лежи, Арра. Тебе нельзя двигаться сейчас.
Рядом появился ее хвост и Рингс мгновенно сообразил что делать. Он
принес доску и кусок мела.
'Я не выживу с такой раной.' − Прочитал Рингс.
Рингс сидел и смотрел на нее, не зная что делать. Он вновь вызвал
Ину.
'Что мне делать? Я хочу, что бы она жила, а ее рана смертельна.'
'Отдай ей часть своей силы.'
'Как?'
'Энергия голубого огня. Мысленно направь энергию к тому, кого
хочешь вылечить и отдай приказ.'
Рингс взглянул на Арру и мысленно передал приказ. Браслет вспыхнул
голубым светом. Волна сорвалась с него и вошла в миу. Прошло несколько
мгновений. Бинты на теле миу исчезли и от ее ран не осталось и следа.
− Ау-у! − Послышался ее вой. Она вскочила, стала смотреть на
себя, а затем зарычала. Рингс не мог от нее ничего добиться. Она выла,
рычала, толкала его лапами и продолжала рычать.
− Господи, не понимаю я тебя! − Воскликнул Рингс. Она снова
фыркала и рычала. − Ты что, не веришь мне? Я же тебя вылечил! Это
браслет Ины Ранкхоф тебя вылечил!
Миу замолкла и несколько секунд стояла не двигаясь. Она снова
что-то буркнула.
− Ты объяснишь мне или нет, наконец? − Спросил он. − Что
происходит? Чего ты на меня бросаешься?
Она ходила по ангару, затем подошла к доске и написала размашистым
почерком.
'Ты не керанец! Ты черт знает кто! Прекрати свою игру со мной!
Тери убьет тебя, если ты не прекратишь!'
− Какую игру? Чего ты говоришь ерунду?! Ты сама увязалась за
мной, а теперь обвиняешь меня что это я подослал к тебе лайинта?
Миу снова зарычала и Рингс показал ей на доску и мел. Он взвыла и
бросилась на него. Рингс отскочил от нее и она снова продолжила нападение.
− Прекрати сейчас же! − Закричал он, выхватывая оружие. − Ты,
зверюга! Теперь я знаю, что ты мне не друг!
Миу продолжала рычать, остановившись.
'Как мне понять, что она говорит?' − Мысленно спросил Рингс.
'В браслете есть переводчик со множества языков. Какой язык тебе
нужен?'
'Язык миу.'
'Ты можешь говорить на нем так же как ты говоришь на своем. Для
этого ты должен стать лайинтом.'
'Я могу?'
'Можешь. Лайинт, это один из множества видов. Ты можешь стать и
миу.'
'Нет. Она совсем тогда разозлится. Как мне стать лайинтом?'
'Мысленный приказ.'
Рингс отдал мысленный приказ и миу в ту же секунду замолкла. Она
захлопала глазами и сделала два шага назад. Рингс взглянул на себя и
переменился, превращаясь в человека. Он вспомнил урок об одежде и на нем
появилось все что у него было перед этим.
'Что теперь?' − Спросил он.
'Мысленно говори что хочешь сказать.'
'Я хочу только понимать. Она понимает нормальный человеческий
язык.'
'Укажи мысленно какие слова переводить.'
Рингс указал и через мгновение услышал ответ.
'Это не тот язык.'
'Как не тот?'
'Возможно, это другой язык миу. Тебе надо попытаться говорить на
том что известен браслету.'
'Хорошо.'
Рингс выполнил все инструкции и раскрыв рот зарычал.
− Ты понимаешь этот язык?
Миу снова моргала, а затем зарычала.
− Ты издеваешься надо мной. − Понял смысл слов Рингс.
− Я не издеваюсь. Я не понимаю, почему ты на меня кидаешься.
− Ты действуешь на меня так, что я вижу то чего не может быть! −
Завыла Арра. − Ты инопланетянин, а не человек!
− Я Ариз Рингс. − Сказал Рингс на своем языке. − Меня сделала
другим Ина. Я не играю с тобой и не заставляю тебя видеть ничего такого.
Может, это лайинты тебя заставляли, а тебе кажется, что это делал я. Ты
же видела их вокруг себя. Твой Тери тоже их видел. Ты говорила, что знаешь
как его отличать от лайинт.
− Откуда ты знаешь мой язык?
− От Ины.
− Ты говорил, что она ничего не говорила тебе о миу!
− Она не говорила. Она дала мне браслет, в котором записана
информация...
− Ты лжешь! Какой еще браслет?! Эта железка на твоей лапе?! −
продолжала выть она. − Куда ты дел Тери?! Немедленно верни его! Или я
никогда тебе не поверю!
− Он остался на станции. − Сказал Рингс. − Хочешь лететь туда?
− Сейчас же и немедленно! Чертов лайинт! Если ты его убил, ты
ничего не получишь!
Рингс усмехнулся мысленно от слов миу и пошел на выход. Через
несколько минут космолет вновь уходил в космос. Рингс провел его к Зексу-4.
Корабль вошел в станцию и опустился на пол. Вскоре Рингс и Арра вышли
наружу и тут же были окружены лайинтами.
'Мне нужно оружие.' − Сказал Рингс.
'Здесь блокировано поле. Все функции браслета не действуют.'
'Значит, я здесь беззащитен перед лайинтами?'
'Ты сам сейчас лайинт. Покажи это и они тебя не тронут.'
'А если тронут?'
'Тогда они не лайинты.'
Рингс понял смысл. Лайинты уже окружали его и он переменился,
превращаясь в рыжего зверя.
− Вау! − Послышались возгласы. − Да он сам лайинт! − Закричали
другие. Вокруг внезапно послышался смех. − Ты съел Рингса? − Спросили его.
− Я и есть Рингс. − Ответил он.
− Мы видели, что Рингс был керанцем, а не лайинтом.
− Вы плохо видели. − Ответил Рингс. − Где Тери Келлер?
− Зачем он тебе? И кто ты такой вообще?!
− Я Ариз Рингс! − Резко ответил Рингс.
− Тогда, убей эту! − Сказал другой лайинт.
− Если я ее убью, вы ничего не получите, идиоты! − Зарычал Рингс и
смех лайинт исчез. Они стали переглядываться.
− Я все равно тебе не поверю. − Прорычала Арра.
− А ты поговори побольше, глядишь они нас вдвоем и съедят. −
Прорычал Рингс.
− Это Тери, а не Рингс! − Сказал кто-то. − Точно! Это его вторая
половина!
− Тогда, как мы говорили с первой? − Спросил другой.
− Их двое...
− Держи его! − Зарычали лайинты.
Рингс помнил уроки Ины. Их было не мало. Десять минут прошли для
него целым месяцем.
Он прыгнул вверх и взмахнув выросшими крыльями поднялся в воздух.
− Держи зверя! − Закричал кто-то и лайинты бросились на миу. Рингс
пытался узнать что делать в подобной ситуации и получил только один ответ.
'Сдаться. Ты не погибнешь, а если не сдашься, убьешь их.'
Рингс сдался. Ему приказали идти через станцию и вместе с ним
провели миу. Их обоих втолкнули в камеру, где находился Тери.
Миу тут же зарычала.
− Этот лайинт знает наш язык. − Сказала она.
Хийоак зарычал что-то на другом. Миу ответила и прошла к нему. Он
снова тронул ее спину и она зарычала, говоря что-то на непонятном языке.
'Введи этот язык и попробуй его узнать.' − Сказал Рингс.
'Язык неизвестен. Для распознавания требуется отсутствие блокировки
поля или желание говорящих научить тебя языку.'
Рингс сел на пол и стал ждать, пока миу и хийоак не наговорятся.
− Ты думаешь, мы тебе поверим? − Спросил хийоак, переходя на
керанский.
− Ты думаешь, я вам поверю, что вы не поверите? − Спросил Рингс.
− Чего ты несешь, лайинт?! Думаешь, я не найду способ с тобой
справиться?
Рингс мысленно адресовал вопрос своему браслету и получил ответ.
'Хийоак обладает силой, подобной силе дракона. Он может уничтожить
лайинта, в отсустствие блокировки поля. С ним лучше не спорить. Хийоак не
нападает, если нет нападения на него.'
'Он может меня убить сейчас, когда блокировано поле?'
'У вас равные шансы.' − Ответила Ина.
− Потому то ты и дурак, а не я. − Сказал Рингс. − Ты сам виноват во
всем. Бросил ее на станции с двумя лайинтами, а теперь кидаешься на меня
из-за того что сам влез на Зекс-4. Не мог сказать, что надо лететь в другое
место? Так что, заглохни. Понял, урод?
− Твои слова бесполезны.
− Тогда, какого черта ты встал здесь и загораживаешь мне солнце?
Тебе места мало вокруг? Хочешь поболтать? Болтун это находка для шпиона.
Вали отсюда, пока я тебе кости не пересчитал.
− Ты что, всегда был таким? − Спросил хийоак.
− Не всегда. Хочешь узнать от меня все секреты крыльва? Вот
тебе! − Рингс показал неприличный знак. − Можешь идти отсюда! Ты мне
не нужен.
В помещении послышался голос.
− Ариз Рингс, на выход!
Рингс поднялся и вышел в открывшуюся дверь. Он оказался перед
лайинтами, которые проводили его через станцию и ввели в какой-то зал, где
было еще несколько рыжих зверей. Один из них восседал на чем-то вроде
трона.
− Значит, ты стал крыльвом? − Спросил он. − Интересно-интересно.
Тебе придется все рассказать.
− Я уже все рассказал, вашим придурочным подсадкам. − Ответил
Рингс.
− Тебе придется все повторить, а то они не наши вовсе. − Сказал
зверь.
− Меня сделала таким Ина. И я не знаю как. − Ответил он.
− Ах, ты не знаешь. Тогда, мы прикончим твоих дружков.
− Начнете с Президента Керана?
− Я и есть Президент Керана! − Зарычал зверь и переменился,
превращаясь в президента.
− Господи! Тогда, чего вам от меня надо то? − Удивился Рингс. −
Вы знаете обо мне все с самого моего рождения. И вы прекрасно знаете, что
меня больше тридцати лет назад сделали лайинтом.
− Тогда, почему я этого не видел? − Спросил Президент.
− Это ваша проблема, а не моя. Сходите к глазному врачу. Что вы ко
мне прицепились то? Я лайинт, живу на Керане тридцать лет в таком виде. Я
вам что, помешал?
− Ты знаешь секрет Ины Ранкхоф.
− Я сказал это вашим зайцам, что бы припугнуть.
− А что ты сделал в ангаре? Ты убил его оружием Ины Ранкхоф!
− А что мне еще было делать, если он пристал ко мне? Впился в мое
горло как вампир. Мне что, надо было сидеть и смотреть, как он сосал мою
кровь?
− Где это оружие?
− Вы желаете увидеть его в действии прямо здесь? − Спросил Рингс.
− У тебя не хватит сил на все мои части. − Ответил Президент.
− А зачем мне силы на все ваши части? − Удивленно спросил Рингс. −
Я уйду от вас и вы меня сто лет будете искать.
− Ты хочешь смерти своим дружкам?
− Каким дружкам то? Тем двоим придурочным в камере? Так я их на
вашей станции нашел, а не у себя дома.
Рингс параллельно говорил с программой браслета и нашел выход из
ситуации. Он включил передатчик дистанционного пульта и получил ответ из
своего космолета. Через минуту он ввел команду на самоликвидацию с
термоядерным взрывом. Этой функции не было в системе, но Рингу было не
сложно ее сделать, зная как взорвать реактор.
− Ты собираешься отвечать или нет? − Спросил Президент.
− Зачем? − Удивился Рингс. − Все равно через минуту все мои ответы
никому не будут нужны. Я ведь, не дурак какой нибудь. Я установил систему
своего космолета на самоликвидацию с термоядерным взрывом, если не вернусь.
Время уже подошло.
− Ты блефуешь.
− Господи! − Воскликнул Рингс. − Потерпеть не можешь одну минуту?
− Останови его!
− Извините, но я не умею летать со скоростью света, как это делала
Ина. − Ответил Рингс.
− Ты убьешь этим себя!
− Мне девятый десяток, господин Президент. Я уже прожил свое.
− Ты сумасшедший! Лайинты живут больше пятисот лет!
− Вранье... − Проговорил Рингс. В этот момент вся станция
содрогнулась. − Поцелуйте дьяволу рожки, господа. − Сказал Рингс.
Огненный смерч прошел через станцию.
'Функция защиты активирована.' − Произнес голос и Рингс увидел
вокруг себя бушующий огонь. А он был неуязвим.
'Бликировки поля нет?' − Спросил Рингс.
'Нет. Блокиратор уничтожен взрывом.'
Рингс пролетел сквозь огонь. Он видел сгоравших в нем лайинт и в
нем ничто не дрогнуло. Его привлекал вовсе не их сигнал. Рядом было
существо, биополе которого резко отличалось от лайинт. На его фоне был и
сигнал миу. Рингс подлетел к ним и увидел черный шар, летящий через космос.
Его выбросило ударом и он летел среди обломков станции.
'Как мне их можно вытащить?' − Спросил Рингс.
'Никак.' − Ответил голос. − 'Хийоак имеет достаточно сил, что бы
выжить и помочь выжить миу.'
Рингс оставил его, а затем пролетел к оставшимся лайинтам и разнес
их ударами оружия крыльва. Рингс вернулся на Керан. Он оказался в своем
ангаре и через минуту встретился с журналистами, каким-то образом
прошедшими туда.
− Что вы здесь делаете? − Спросил Рингс. Он был в своем
собственном виде седого старика и люди опешили. − Что вы здесь делаете?! −
Снова спросил Рингс.
− А вы не улетели?
− Улетели инопланетяне, а не я. У вас глаза повылазили? Вон
отсюда!
Рингс выгнал их, и тут же позвонил в полицию, заявив что какие-то
люди забрались в его ангар. Журналисты еще не ушли, когда приехала полиция.
Она и забрала их.
Рингс некоторое время раздумывал, а затем сел в свой самолет и
улетел. Он приземлился на площадке рядом с заводами 'Риал Спейс'.
− В-вы? − Удивилась Эва.
− Я, Эва. В чем дело?
− Мне только что передали, что вы погибли на станции, в космосе.
− Я уже давно на земле, не понимаю, кому пришло в голову так
глупо шутить?
− Это не шутка. Зекс-4 взорвалась. По предварительным данным взрыв
произошел в нашем космолете.
− Значит, кто-то влез в систему управления. Реактор нельзя дергать,
как я понимаю.
Рингс не стал вдаваться во все подробности происшествия. Через
несколько часов появилось новое сообщение. На станции Зекс-4 в момент
взрыва находился Президент Керана и все средства массовой информации в
один голос заявили об убийстве, подстроенном инопланетянами.
Рингс вновь оказался в центре внимания и попал в Отдел Безопасности
на допрос. Теперь все было иначе. Рингс видел рядом нескольких лайинт.
Браслет дал ему возможность их видеть и обманывать так как ему хотелось. Он
был сильнее их.
Его выпустили, поняв что он не причастен к взрыву. Его космолет
'был угнан' инопланетянами и использован как бомба.
Через несколько дней появилось сообщение об инопланетянах,
подозреваемых в покушении. Рингс понял, что это хийоак и миу. Они попались
как дети в космосе. Их подобрал корабль, пришедший к станции спасать
уцелевших.
Лайинты без труда нашли хийоака и миу в космосе и взяли на борт.
Рингс вновь говорил со своим браслетом и нашел решение. Он легко
добрался до столицы и объявил журналистам, что желает видеть 'убийц', что
бы лично высказать им все 'в лицо'.
Он вновь видел рядом лайинт. Они желали знать в чем был интерес
старика и вновь ничего не нашли, кроме старческого маразма. Ариз Рингс был
героем и лайинты не могли просто так отказать ему в этой встрече. Рингс
узнал где они находились и ночью 'ушел' туда. Он вновь оказался перед
фактом использования блокиратора поля и решил поступить иначе. Он проник к
генератору стабилизации, отключил его и мгновенно разнес на атомы своим
ударом. Теперь все оставалось делать хийоаку.
Рингс видел его действие. Тери Келлер своей силой поля заставил
охранника вскрыть камеру и через несколько минут уже уходил с военной
базы в лес. Рингс следовал за ними в виде энергосотояния телепортации.
Он не понимал почему хийоак не делает то же самое.
Лайинты подняли тревогу и вскоре по следу уже шли рыжие звери. Они
быстро нагоняли хийоака и миу. Хийоак мог идти быстрее, но миу не была
способна бежать так как нужно.
Они воспользовались рекой и ушли по ней. Рингс решил сделать свой
ход и легко изменил следы хийоака и миу. Лайинты пришли к выводу, что два
зверя превратились в людей, вышли на шоссе и уехали в какой-то попутной
машине. Погоня ушла по ложному направлению, а Рингс вновь шел за двумя
зверями. Они плыли по реке. Хийоак изобразил из себя лодку и миу лежала в
ней.
Ночь подходила к концу. Лодка выплыла к берегу. Тери и Арра ушли в
лес и легли там.
− Похоже, мы ушли. − Сказал Тери.
− Извини, Тери. Это я во всем виновата. − Сказала Арра. − Я такая
дура.
− Ты не дура. Ты просто вредина. Вбила себе в голову всякую ерунду,
вот мы и расхлебываем теперь это.
− Я не знаю что делать. Я не выживу здесь.
− Выживешь. Ты знаешь, что я могу сделать.
− Хорошо. Я согласна. Будь что будет.
− Постарайся не выть, Арра. Тебе будет больно.
− Я знаю. Делай, Тери. Я готова.
Рингс увидел самое настоящее превращение неизменяющегося вида в
изменяющийся. Миу стала подобной хийоаку и Тери начал учить ее говорить,
ходить и делать еще многое такое, что он умел сам и теперь должна была
уметь Арра.
Эти занятия продолжались несколько дней. Рингс вдруг понял, что
совсем забыл где должен находиться. Он мгновенно вернулся в столицу. Но
там все было кончено. Весь город был в трауре по Аризу Рингсу, умершему
в своей постели в гостинице.
Рингс не стал больше ничего делать и вернулся к хийоакам. Он нашел
их за тем же занятием языком и хождением. Они ходили по лесу и говорили,
говорили, говорили. Арра постепенно избавилась от своего рычащего акцента
и научилась ходить как надо.
− Теперь надо научиться скрывать мысли, Арра. − Сказал Тери. − Пока
ты скрываешь мысли, лайинты не видят тебя. Они видят человека без мыслей и
чаще всего принимают его за своего, потому что так делают многие лайинты
здесь.
Рингсу было так же не плохо послушать хийоака и он сидел рядом,
слушая их. Он сидел в невидимом виде, больше напоминавшем самое натуральное
привидение.
Хийоаки не видели его и он наблюдал за ними, слушая все разговоры.
В какой-то момент они заговорили о нем самом.
− Тот старик вовсе не был лайинтом. Ты не заметила, как они его
подменили, Арра.
− Тогда, он должен быть где-то.
− Его, скорее всего, убили. Если бы он тогда не сбежал, все могло
быть иначе. Но он обыкновенный человек и в подобной ситуации сбежал бы кто
угодно.
− А как же наш язык?
− Это слышала только ты, Арра. Они могли заставить тебя слышать
так. Тебе просто казалось, что он говорит на твоем языке, а он говорил на
своем.
− Но кто они такие?
− Керанцы. Мутанты. Видимо, они открыли биовещество, как когда-то
его открыли на Анте и на Селит. Сейчас у них период, похожий на то что было
на Селит во времена Велистера.
− И они станут такими же как сетверы?
− Когда нибудь, быть может. Все зависит от истории. Они сейчас
ведут охоту на ведьм. Но здесь не так как у сетверов. Лайинты ничем не
ограничены. У них нет приборов задержания, какие были у сетверов. Быть
может пройдет тысяча лет и они так же как сетверы заставят своих
соплеменников понять что они родственники.
− А почему они говорили об инопланетянах, сделавших их такими?
− Думаю, это просто легенда. Может, первый лайинт назвался
инопланетянином для того что бы объяснить свои превращения. Ясно только,
что они пришли с Шелла.
− И ясно, что там и не пахло никакой биологией. У них вообще нет
даже подобия генетики, а без нее это невозможно открыть.
− Не знаю, Арра. Да это и не суть. Может, их действительно
превратили в таких инопланетяне. Превратили ради эксперимента и улетели,
предоставив самим себе.
− И мы ничем не сможем им помочь?
− Нет, Арра. Между эволюцией и революцией хийоаки выбирают
эволюцию.
− Когда ты меня превращал я хийоака, ты так не говорил.
− С тобой у меня не было другого выбора, Арра. Ты же понимаешь это,
а опять пререкаешься.
− Извини. Я не буду больше. Ты сам виноват. Не слушал бы меня,
сидели бы мы сейчас на Мира-2 и не думали бы ни о каких других галактиках.
Тери рассмеялся.
− Чего ты смеешься?
− Ты сказала, что не будешь пререкаться и тут же продолжила это
делать.
Лес наполнился воем, свистом, какими-то криками. Из кустов
выскакивали какие-то звери и неслись сломя голову. Через несколько
минут рядом появилась целая толпа керанцев, идущих облавой.
Тери и Арра оказались окружены и первый человек, встретивший их
захлопнул свой рот и прекратил кричать.
− А вы кто? − спросил он.
− Мы зайцы. − сказал Тери.
− Эй, ребята, здесь зайцы! − выкрикнул керанец и через минуту
рядом появилось несколько охотников.
− А где зайцы? − спросили его.
− Вот два. − сказал он, показывая на мужлину и женщину.
− Тьфу! − плюнул один из охотников. − Дурак ты и шутки у тебя
дурацкие!
− А я чего? Они сами зайцами назвались.
− Ты их гони в шею, а то еще влетит какая нибудь пуля в голову этим
зайцам, а мы потом будем виноваты.
− Да. − сказал керанец. − Идите ка из леса, зайцы, а то и вправду
зашибет кого ненароком.
Тери и Арра ушли. Они вышли на шоссе, остановили попутку и
забрались к ней в кузов. Рингс решил начать действовать и словно
выскочив из леса так же вскочил в грузовик на ходу.
− Привет, я не помешаю? − спросил он хийоаков. Он был в этот
момент человеком и ни сколько не сомневался в правильности своих действий.
− Не помешаешь. − сказал Тери.
− Меня зовут Рингс. − сказал Рингс.
− Рингс? − удивился Тери.
− Скажете, дурацкое имя? Что поделаешь? Дед постарался. Говорит,
так зовут героя Керана, вот и назвали. А потом узнали, что это не имя, а
фамилия! Представляете!
− Представляем. − сказал Тери улыбнувшись.
− Вы тоже с охоты? − спросил Рингс.
− А ты с охоты? − спросила Арра.
− С охоты.
− А ружье твое где?
− Да вот, из-за него вся и кутерьма. Я его сдуру утопил в луже.
Видите, весь промок. − Рингс показал свою мокрую одежду.
− Странная какая-то лужа, коли не сумел достать ружье.
− Точно странная. Я в нее вступил и плюх! Оказывается, там
когда-то был колодец. Представляете! Какой-то идиот вырыл колодец
посреди леса!
− Ну и шуточки у тебя. − сказал Тери.
− Какие шуточки? Чистая правда! − Рингс вздохнул и повернулся в
сторону. Мимо пролетали деревья и он сделал серьезное лицо. − Вас то как
звать? − спросил он, повернувшись к хийоакам.
− Тери и Арра. − сказал Тери.
− Что, правда? − удивился Рингс.
− Правда. А что?
− Никогда не слышал таких имен. Наверняка они единственные на всем
Керане. Тоже какая нибудь бабушка постаралась, наверно. Выдумают всякие
имена, а потом мы за них оттдуваемся. Месяц назад этот самый герой Ариз
Рингс умер, а я должен был из-за этого плакать.
− Как это умер? − удивился Тери. − Он, разве не погиб?
− Да что вы! Умер. Ему восемдесят шесть лет было. Приехал в
столицу на какую-то очередную встречу, вечером лег в постель, а утром
его нашли мертвым. Счастливчик. Умер во сне. Говорят, он еще с какими-то
инопланетянами встречался перед этим. Показывали даже! Представляете,
разукрасили тигра, показали, как он рычит и говорили, что это
инопланетянин. Вот идиоты! Всех за дураков принимают. У этого
инопланетянина краска на шерсти блестела на солнце. Каждый понял, что это
розыгрыш. Космолет у него угнали! Это же надо!
− Когда это? − спросила Арра.
− А кто его знает? Он зачем-то прилетел в Махтерс, в свой старый
ангар. Пока ходил по ангару, кто-то угнал космолет. Представляете! Угнать
космолет! Это же надо до такого додуматься! Идиоты!
− А ты сам случаем не идиот? − спросил Тери. − Всех вокруг
обзываешь идиотами.
− Я тоже идиот. Такое ружье утопил! Теперь и не достанешь. Дед
меня убьет за него.
− И весь Керан будет хоронить еще одного героя. − сказала Арра.
− Ох, и не говорите. Пять дней траура. Это же тронуться можно!
Сначала Президента хоронили затем Рингса.
− А Президент от чего умер? − спросил Тери.
− Господи, вы что, в лесу жили что ли? Убили его. Ему вздумалось
погулять, полетел на космическую станцию, там его и угрохали. Взорвали
какой-то ядерный реактор и нет Президента. Еще говорят что его инопланетяне
убили. Да ясное дело, его не инопланетяне, его свои же и пришибли. Никто же
не знал, что он в космос полетел. Узнали только когда его там убили.
− Ну и болтун ты. − сказала Арра.
− За то вы молчуны. − сказал Рингс. − Прямо как шпионы какие.
Сидите и молчите, словно нелюди. Звать то вас как?
− Я же сказал. − ответил Тери. − Меня Тери, ее Арра.
− Ах, да. Забыл я совсем. Чертов колодец. Прямо хоть домой не
возвращайся! Это же надо!
− А домой то почему не возвращаться? − спросил Тери.
− Почему! Дед меня прибьет за ружье. Я ведь его без разрешения
взял.
− Ну так и не говори, что ты его взял.
− Не говори! Да он сам все вынюхает так, что любой детектив
позавидует. Ты только подумаешь об этом, а он уже знает! Не пойду домой.
Все. Надоело! Пусть он меня ищет, коли ему ружье дороже внука.
− Он же не говорил тебе еще ничего.
− Ну и что? Я что, деда своего не знаю? Знаете, как он бабушку
ругал, когда она умерла? Пять дней сидел на могиле и крыл ее матом за то
что она полезла на чердак.
− И что случилось? − спросила Арра.
− Что? Ясно что. Бабка полезла на чердак по старой лестнице.
Последняя перекладина сломалась под ней, она и убилась. И какой черт ее
туда понес? Там только одно старье и было.
Машина подъехала к городу и остановилась. Три человека выскочили из
нее.
− Куда пойдем? − спросил Рингс.
− Как это куда? − спросил Тери. − Ты иди своей дорогой. а мы
пойдем своей.
− Ну, как хотите. − ответил Рингс и пошел своей дорогой. Он ушел за
угол и сделав так что бы его след потерялся вернулся нвидимым. Тери и Арра
хохотали посреди улицы.
− Болтун находка для шпиона! − Воскликнула Арра и смеялась. − Все
рассказал! Все сплетни! Представляешь! − Передразнила она Рингса.
− Пойдем. Надо нам что-то придумать. Нам надо как-то жить. Денег у
нас нет, придется начинать с нуля.
У Рингса подобной проблемы не было. По старой привычке он держал
свои деньги при себе. Он не доверял банкам с тех пор как попал в тюрьму и
предпочитал потерять несколько процентов на инфляцию, а не все.
Рингс вновь был рядом с хийоаками и выбрал момент, когда они
собирались войти в бар. Рингс оказался там раньше и сел рядом с кем-то
за столик.
− Привет. − сказал он. − Тебя как звать?
− Самарг. − ответил человек.
− А меня Рингс. Представляешь!
− Чего? − не понял керанец.
− Иду я сегодня по лесу. На охоте был. Держу ружье, а из леса на
меня огромный зверь! Я в него бах! А он прет как танк и рычит... − Рингс
'не заметил' как рядом оказались Тари и Арра. − Я в него снова бах! А ему
хоть бы что. Подошел, вцепился своими лапищами в мое ружье, ну я не будь
дураком, бросил все и деру. Выскакиваю из леса, а там как раз грузовик
отъезжает. Я в кузов прыг! А зверь выскакивает из леса и за машиной!
Представляешь! Несется, ревет так что мотор не слышно, а только его рев.
Водитель увидел зверя в зеркало, как вжал на газ! Еле оторвались от него...
Рингс 'увидел' Тари и Арру и на несколько мгновений замолчал.
− О! − воскликнул он. − Привет! Где-то я вас видел. Наверно, на
приеме у мэра позавчера. А?
− Сегодня. В кузове машины, на которой ты удирал от зверя. − сказал
Тери.
− Ах да! − воскликнул Рингс. − Присаживайтесь. Вообще-то, я
малость приврал, что зверь бежал за машиной. − сказал он Самаргу.
− Слушай, я сюда пришел есть, а не слушать басни всяких... − резко
ответил Самарг. − Может, у тебя денег нет, что ты ко мне пристраиваешся?
− Вот дурень. У меня этих денег девать некуда! Эй! Бармен! −
Рингс встал, прошел к стойке и вынув крупную купюру положил ее перед ним.
− Вот. Я сегодня угощаю всех!
− О-о! − послышались голоса вокруг. − Я сегодня впервые на охоту
пошел. Представляете! Вот такого тигра подстрелил! − Рингс 'показал'
какого.
− Да врешь ты все! − воскликнул кто-то. − У нас в лесах и тигров
то нет!
− Уже и пошутить нельзя? − спросил Рингс. − Может, у меня
сегодня день рождения и я хочу повеселиться, а мне вокруг одни
неверующие попадаются. Ну ничего. Вы мне поверите! − Рингс вынул еще две
сотенные и положил их перед барменом. − Я угощаю всех! Сегодня, бар мой,
все всем бесплатно! Рингс выложил еще две сотенные и заказав себе обед
прошел к столику, за которым присели Тери и Арра. − Вы тоже мне не верите?
− спросил он.
− Почему не верим? − спросил Тери. − Мы тебе верим. − сказал он с
усмешкой. − Я сегодня тоже одного тигра таскал за хвост. Вернее, тигрицу. −
добавил он, взглянув на Арру.
− Ну-у! − воскликнул Рингс. − Это же просто здорово! Вы настоящие
друзья! − Рингс устроил им королевский обед и все время нес всякую
белиберду, делая так, что хийоаки это видели. Они так же ему подыгрывали,
рассказывая всякие небылицы.
Закончив обед они покинули бар.
− Ну. − сказал Рингс. − Нам пора и расходиться. Дороги у нас
разные. У меня на кладбище, а у вас не знаю куда.
− На какое кладбище? − спросил Тери.
− К деду. − серьезно ответил Рингс. − По правде говоря, он недавно
умер. В тот же день, когда Ариз Рингс. Представляете?
− Опять врешь? − спросила Арра.
− Нет. Это настоящая правда. Все хоронили героя, а я хоронил
обыкновенного человека. Он оставил мне все свои миллионы.
− И ты их пускаешь на ветер?
− Какой ветер? Это только так. Бумажки. Настоящие деньги на ветер
не выкинешь. Я и рад и не рад. С одной стороны, я освободился от всего
старого, а с другой...
− Откуда только берутся такие болтуны? − спросила Арра.
− Я и не болтун вовсе. Просто мне не с кем было говорить.
Возвращаться в тот мир я не хочу. Я освободился от него. Полностью.
Оставил только бумажки. Деньги не пахнут. А документы свои я сжег. Развел
вчера костер в лесу и все туда выкинул.
− Опять врешь. − сказал Тери.
− Вам разве никогда не хотелось порвать все нити с прошлым? Что бы
никто вас не нашел. Уйти от всех. Спрятаться.
− Нет. − сказал Тери. − Так только преступники делают.
− Стало быть, вы тоже преступники.
− Это почему?
− Потому что нарушаете главный закон. Нельзя называть преступником
кого либо без доказательств. Вот вы, например. Любому может померещиться,
что вы прятались в лесу. Так что? Вы преступники?
− Нет. − Сказала Арра.
− То-то и оно. Дурацкая ситуация. Пока. − Рингс тормознул такси и
скрылся от хийоаков.
Он нашел их вновь через несколько минут бредущими по улице. Он
вновь говорил с программой браслета и получил не мало рекомендаций по
вхождению в общество людей не имея документов. Рингс выбрал самый простой,
как ему казалось метод. Он вышел на улицу, когда стемнело, начал кричать и
буйствовать. Через несколько минут его подобрала полиция. Он играл пьяного
бомжа. Деньги уже были надежно спрятаны и он кричал что его обокрали.
Его привезли в участок, засунули в камеру и оставили там до утра.
Проснувшись Рингс поднял крик и начал звать слугу.
− Куда ты запропастился, черт возьми! − Кричал Рингс. − Серг! Где
ты?! Ну, паразит, я тебя уволю, если не придешь сейчас же! − Рингс играл
себя спящим и бредящим. − Это еще что за наряд?! Ты что себе позволяешь?!
Куда пошел?! Тапки подавай! Все! Сегодня же я тебя рассчитаю! Это же
надо! Пришел раздетым на работу!...
Рингса разбудил сосед по камере и он умолк, хлопая глазами на него.
− Ты кто? − Спросил он.
− Ты в тюрьме, придурок. Будешь орать, получишь по харе.
Рингс огляделся и больше ничего не стал делать. Его, наконец
вызвали на допрос и он в наглую назвал себя.
− Рингс Ранкхоф. − сказал он.
− Год рождения.
− Понятия не имею. − Сказал он. − Мне, наверно, лет девяносто уже.
− Ты лайинт что ли? − Спросил офицер. Рингс видел, что он сам
лайинт и вокруг никого не было.
− А ты слепой, что ли? − Спросил Рингс, открывая лайинтовское
поле.
− Вот зараза! − Выругался полицейский. − Не знаешь что ли
ничего?!
− Что знать то? − Спросил Рингс. − Ничего я не знаю. Мне не
объясняли. Какая-то скотина издевалась надо мной, а потом оказалось,
что я лайинт. Его сожгли тогда.
− И ты все эти годы где-то шатался?
− Лайинтам запрещено шататься? − Спросил Рингс.
− Ну так и шатался бы дальше. Чего полез то в полицию?
− Надоело шататься.
− Тариф знаешь?
− Не знаю.
− Десять тысяч за нормальные документы. Есть деньги, давай. Нет,
вали отсюда. Понял?
− Понял. − Ответил Рингс и вытащил пачку сотенных купюр. − Когда
будет готово?
− Послезавтра. А до послезавтра будешь сидеть за решеткой. И без
фокусов. Понял?
− Не дурак. − Ответил Рингс.
− Деньги где взял?
− Дедовское наследство. − Ответил Рингс.
− Какое дедовское, если ты сам дед?
− Чего тебе надо то? Деньги не пахнут.
− А вот это ты зря. Узнаю про тебя что, так запахнут, что до конца
жизни будешь свой дым нюхать. Понял?!
− Не дурак.
Рингс оказался в камере и просидел там два дня. Через два дня он
получил настоящие документы на имя Рингса Ранкхофа.
− А теперь, слушай меня внимательно. − сказал полицейский. − Ты
уедешь из этого города и будешь его объезжать за сотню миль. Понял?
− Всего то за сотню? − усмехнулся Рингс. − Не пойдет. Девяносто и
не больше.
− Это почему?
− Потому что до столицы девяносто.
− В столице тебе нечего делать.
− Но приезжать туда я буду когда мне захочется. От тебя не убудет.
Рингс ушел и еще несколько дней гулял по городу. Он хотел найти
хийоаков и нашел их... В тюрьме. Рингс появился там и спокойно вошел в
открытую камеру...
− Представляешь! − воскликнул он, глядя на какого-то заключенного.
− Я от этого зверя целый час бежал, а он, собака, оказывается ружьями
питается. Схватил дедовское ружье и хвать его клыками! Перекусил как
соломинку и сожрал, паразит.
− Неужто Рингс? − спросил Тери, оказываясь рядом.
− Ба-а... − проговорил Рингс. − Что-то я вас здесь не видел вчера.
− А я не видел тебя вчера. − сказал какой-то керанец, подходя к
Рингсу. − И одежда у тебя не такая. Подсадной!
Рингс развернулся и со всего размаха ударил человека в лицо. Тот
отлетел и рухнул на песок, которым был покрыт пол камеры.
− Понял, подсадной? − Спросил Рингс его. − Я не с тобой говорил!
− Ах ты сучье племя! − выкрикнул керанец и вскочив выхватил нож.
Рингс развернулся и выбил у него оружие одним резким ударом ноги.
Человек вновь растянулся на песке, а рядом уже собиралась толпа зрителей.
Бугай не сдавался. Последним ударом Рингс оставил его без сознания.
− Засуньте его под кровать. − Сказал Рингс. − Быстро, я сказал! −
приказал он и заключенные запихнули человека под нары. − Невоспитанный
народ, эти бандиты.
− А ты здесь за что? − Спросил Тери.
− Так. За пустяки. Я тут всего на один день. Я вчера малость
перебрал, вот меня и зацапали. А вы тут за что?
− Ни за что. − Ответил Тери. − За то что без документов и без
денег.
− И на долго?
− Двадцать лет.
Рингс присвистнул.
− Это явный перебор. − Рингс показал знак полудурка. − Тут
комиссар малость с вывихом. Ну, мы что нибудь придумаем.
− Кто это вы? − Спросил Тери.
− Я и моя мафия. − Ответил Рингс.
− И много в твоей мафии людей? − Спросила Арра.
− Много. − Ответил Рингс. − Целых один штук. Лично я собственной
персоной. Дед хотел, что бы я был в его мафии, а я не хочу. Хочу иметь
свою.
− Будешь грабить людей?
− Господи, что за гнуснейшее занятие? − Фыркнул Рингс. − Грабить
надо грабителей, а не людей. Убивать убийц, грабить грабителей, насиловать
насильников. Понимаете? Каждому да воздастся по делам...
Появилась охрана и Рингс вышел из камеры. Он зашел за угол коридора
и направился к выходу.
− Ты куда пошел? − Спросил его охранник, стоявший за решеткой.
− Ты это мне?! − Воскликнул Рингс. − Открывай, собака! − Рингс
уже видел, что так говорил с охраной начальник тюрьмы, бывший лайинтом
и он выглядел в этот момент именно им.
Второй что-то шепнул первому и тот задергался.
Через несколько минут Рингс покинул тюрьму через главные ворота. Он
вновь был в городе и оказался перед тем же комиссаром, который взял с него
десять тысяч.
− Я же тебе сказал! − Выкрикнул он.
− Извини, брат. − Ответил Рингс. − Никак не мог уехать. У меня есть
одно дело. Надо найти вот этих вот. − Рингс показал ему фотографию Арры и
Тери.
− Кто они?
− Не знаю, как они себя назвали. Они в тюрьме, в камере Х-14.
Получили двадцать лет за то что не имели документов и денег.
− Хочешь за них заплатить?
− Это запрещено?
− Не запрещено. По двадцать за каждого.
− Не много?
− Не много.
− Может, по пятнадцать?
− Тридцать пять за двоих и точка.
Рингс передал полицейскому деньги.
− И еще, пусть им скажут кто их выкупил.
− За это еще пять.
− Ну и хапуга же ты. − Проговорил Рингс и выложил еще одну
пачку денег.
− Все! Вали отсюда!
Рингс ушел. На этот раз он не стал приходить в тюрьму сам, а сделал
это невидимо. Через три дня Арра и Тери были вывезены из тюрьмы. Комиссар
принял их одних в своем кабинете, какое-то время молчал, а затем вручил им
документы.
− Вы свободны. − Сказал он. − И что бы я не видел вас за сотню миль
от моего города. Ясно?
− Ясно. − Ответил Тери. − Спасибо, комиссар.
− Спасибо скажете своему дружку.
− Какому?
− Он назвался именем Рингс Ранкхоф.
− Ранкхоф? − Переспросила Арра.
− Да. Полный идиот. Когда нибудь крыльв его точно схватит за
задницу с такой фамилией.
− И где он? − Спросил Тери.
− Понятия не имею. Все. Валите отсюда!
Тери и Арра вышли на улицу и через несколько минут начали
обсуждение происшедшего.
− Он лайинт и он принял нас за лайинт. − Сказал Тери. − Потому и
выпустил, что решил что мы свои.
− Он же сказал, что мы должны благодарить Рингса.
− Должны, значит, так и есть. Может, он заплатил за нас. И за себя
заодно.
− Значит, он с нас потребует оплату?
− Обязательно потребует. − Произнес Рингс, появляясь позади
хийоаков.
− Как это ты подошел, что я не увидел? − Спросил Тери.
− У тебя глаза на затылке, что ли? − Спросил Рингс.
− Думаешь, мы не видим, что ты лайинт.
− Ну и слава богу, что видите. − Ответил он, вздохнув. − Я вас еще
в лесу приметил. Вы словно слепые были там. Ходили, превращались как хотели
не думая ни о чем.
− Это тебе показалось, что мы ни о чем не думаем.
− Вы не думали, что вас видят. Я видел и то как ты из миу сделал
хийоака.
− Что?! − Резко выкрикнул Тери.
− Что слышал. − Сказал Рингс. − Я следил за вами. С того момента
как вы сбежали после отключения стабилизатора. Помните, как он шарахнул?
Вы словно дети помчались через лес, забывая даже скрывать следы. Мне
пришлось это делать самому.
− Зачем? − Спросил Тери.
− А зачем? − спросил Рингс. − Просто так. Ради удовольствия. И
сказки я вам рассказывал для этого. Логика у вас плохо работает, господа,
хийоаки. Оно и видно, что недоучки. Один задирал другого, вот и вляпались.
Улетели из дома в другую галактику. Мира-2, Мира-3. В системе Мира нет ни
одной планеты, которая была бы своя. Все они были перенесены туда из других
систем. Мира-1, Мира-2 и Мира-3 стоят на одной орбите. Мне продолжать?
Рарр, планета миу... Ниркс... Тройная система алертов. Земля... Риал Спейс
означает Настоящий Космос. − Рингс перешел на рычание на языке миу. − И
язык мне ваш известен. − Сказал он.
− Ты хийоак? − Спросил Тери.
− Я не хийоак. Я Ариз Рингс. Я родился на Керане. Сначала лайинты
сделали меня лайинтом, а затем крыльв сделал крыльвом.
− Значит, это ты уничтожил лайинт полевым оружием после ядерного
взрыва на станции? − Спросил Тери.
− Ага. Вы, оказывается, и полевое оружие знаете. − Рингс взглянул
на Арру. − Что же ты на меня кидалась там? А, зверь? − Спросил он. − Что
такое полевое оружие знаешь и прикидывалась, что не знаешь.
− Ты меня заставил видеть то чего не было!
− Что я тебя заставил видеть? Как я убил лайинта, напавшего на
нас? Или я тебя заставил видеть, как он над тобой издевался?
− Так это был не ты?... − Проговорила она.
− А на кой черт мне, скажи, выделывать подобные фокусы после того
как ты сама заявила что ты мне не враг?
− Если все так, почему ты нас не вытащил тогда из огня, который сам
зажег? Арра чуть не погибла из-за этого!
− А ты на что? Ты хийоак или только так называешься? У тебя есть
своя сила. Вы бы меня первым там угрохали, появись я рядом. Или нет? Ты
решил бы, что я убиваю лайинт и спасаю вас?
− Ты мог бы....
− Знаешь, дорогой. Все что ты адресуешь ко мне, что я мог, то мог
сделать и ты. Понял? Крыльвы и хийоаки равны по силе. Если же еще
вспомнить, что ты хийоаком родился, а я стал крыльвом всего лишь несколько
недель назад....
Рядом появились какие-то люди и Рингс умолк.
Они прошли мимо, искоса взглянув на троицу, и удалились.
− Все. − Сказал Рингс. − Наши дорожки расходятся. − Он развернулся
и ушел. Двое хийоаков через минуту помчались за ним, но так и не смогли
найти его след, потерявшихся на ровном месте.
Рингс решил больше не следить за ними. Это было попросту
бессмысленно. Он умчался в Махтерс и оказался в своем ангаре. В нем уже
все было переделано. Рингс понял, что его ангар был превращен в музей.
Рингс не обратил на это внимания и остался там. На утро его застали там
два человека.
− Вы кто такой?! − Воскликнул один из них.
− Рингс Ранкхоф. − Ответил Рингс. − Я хозяин этого ангара и всего
что здесь находится.
− Какой хозяин?! Этот ангар принадлежал Аризу Рингсу и теперь....
− И теперь он принадлежит мне. − Сказал Рингс и вынул лист, в
котором было завещание Ариза Рингса, где он оставлял все свое имущество
своему внуку, Рингсу Ранкхофу.
− Это подделка. − Заявил второй.
− Ты сам подделка. − Ответил ему Рингс. − Ты никогда не видел как
писал Ариз Рингс и смеешь утверждать, что это подделка?!
− Я видел, но это подделка! У Рингса не было внуков! Его жена....
− Заткнись! − Приказал Рингс и человек замолк. − Если вы не
уберетесь отсюда сейчас же, я подам в суд за оскорбление! Понятно вам?!
И тогда вы до конца жизни будете сидеть в долговой яме.
Оба человека замолкли. Они ушли и вернулись через час с полицией.
Несколько дней стоял настоящий скандал. В конце концов эксперты пришли к
выводу, что бумага, имевшаяся у Рингса Ранкхофа был подлинной. Она была
написана не только почерком Ариза Рингса. На ней были его отпечатки и
эксперт определил по ним, что старик писал завещание твердой рукой.
Рингс Ранкхоф вступил во владение своим имуществом. Он прожил на
своем месте несколько недель и отправился на завод 'Риал Спейс'. Молодого
Рингса встретили там без особого энтузиазма. Его приняли только потому что
он был наследником Ариза. Эва в открытую не верила ему и считала что
все это было подстроено.
Рингс вновь был керанцем, но у него были все чувства крыльва. Он
очень желал, что бы заместитель Главного Конструктора поверила ему. Она
проводила его по цеху вместе с журналистами и те записывали каждый шаг
Рингса Младшего, как его называли в газетах.
Рингс прошел в кабину одного из космолетов и сел в кресло пилота.
Он сидел так какое-то время, а затем одной рукой пробежал по клавишам.
Рингс увидел, как Эва вздрогнула. Ее мысль мгновенно подсказала что
делать. Рингс сел так как он садился раньше и взглянул на нее из-за
спинки.
− Полагаю, мне на вашем заводе не светит и места младшего
уборщика? − Спросил он.
− У нас, как раз, вчера освободилась одна вакантная должность на
такое место. − Сказала она язвительно.
− Прекрасно. − Сказал Рингс. − Значит, я буду снова работать здесь.
− Что значит, снова? − Спросила Эва.
− Извините, я не так сказал. − Ответил Рингс, поднимаясь.
Он получил работу. Эва злилась, но она сказала слово при
журналистах и приняла его. А Рингс только смеялся в своем сознании.
Уже на следующий день он начал свою новую работу. Он выполнял все и
делал все так, что никто не сумел бы подкопаться. Закончив работу он
прошелся по цеху с космолетами и ушел. На следующий день все
повторилось.
Рингс делал все что ему говорили. Он знал, что Эва Шелдон отдала
приказ загружать миллионера-уборщика как можно больше и он крутился как
мог, выполняя двойные нормы за день. А после работы он снова был в цехе с
космолетами. Он ходил вокруг, смотрел их, трогал руками почти зеркальную
поверхность и вспоминал каждый уголок.
− Нравится машина? − Спросил чей-то голос позади.
− Нравится. − Ответил Рингс, обернувшись. Перед ним был Трессар.
Тот самый Трессар, с которым Рингс проработал все время. − За такую и
четверть миллиона не жалко отдать.
− Так бери. − Сказал Трессар.
− Нет. Зарплаты уборщика на нее не хватит.
− Так ты не клиент? − Удивился Трессар.
− Нет, Трессар. − Ответил Рингс.
− А откуда имя мое знаешь?
− Как же не знать? − Ответил Рингс, усмехнувшись. − Мне пора идти
домой.
Рингс приходил в цех каждый день и любовался машинами. Теми которые
еще строились и теми, которые уже ждали заказчиков. Прошло несколько
месяцев. Гонять его уже никто не гонял. Он работал уборщиком и Эва на
какое-то время позабыла его. Рингса это задело и он решил начать
свое наступление. В один из дней он дождался пока Эва не пойдет в столовую,
прошел туда через минуту и бесцеремонно сел за тот же столик, за которым
сидела она.
− По моему, у вас сейчас рабочее время. − Сказала она ему.
− И у вас. − Ответил он. − Вам противно сидеть с уброщиком?
Скажите слово и я уйду на другое место.
− Мне все равно. − Ответила она со свойственным ей упрямством.
− И почему это мне дед не писал про вас? − Спросил Рингс. − Надо
было мне прилететь пораньше.
− Дед? − Спросила Эва. − Дед?! − Вдруг закричала она и вскочила.
− Он мне сам вот здесь вот говорил, что у него никого нет!
− Эх.... Ка бы знать бы раньше.... − Произнес Рингс, вздыхая. − Он
оставил свой обед и ушел.
Прошло целых два года. Рингс продолжал работать уборщиком. Он
иногда встречался с Эвой, но та всегда уходила, не желая разговаривать.
Для компании настали тяжелые времена. Все управление было на Эве.
Поменявшиеся хозяева вовсе не желали заниматься заводом и только требовали
прибыли, ни чем не обеспечивая завод.
Появились долги, упало производство. Хозяин отдал распоряжение
продать часть завода и указал пальцем на старый цех, где производились
космолеты. Эва была почти в истерике, когда хозяин говорил об этом.
− Я уйду с завода, если вы продадите этот цех! − Сказала она.
− Вот и прекрасно! Меньше будет проблем! − Ответил хозяин.
Цех был выставлен на аукцион. Рингс не сомневался ни мгновения. Он
пришел на торги и немного подождав вставил свой голос.
Двадцать шесть миллионов. Рингс понимал, что у него не хватит
денег, но он сделал свой главный шаг. Теперь он должен был предоставить
нужную сумму в течение трех дней. В случае отказа он должен был выплатить
десять процентов штрафа.
У него были лишь восемь миллионов. Рингс отправился в Махтерс и
буквально нарвался там на какого-то дельца, крутившегося вокруг главной
достопримечательности города.
− Кого-то ищете? − Спросил Рингс.
− Нет. Только смотрю. Вы кто будете?
− Рингс Ранкхоф.
− Вы?! − Воскликнул человек. − У меня к вам есть предложение.
− Какое?
− Здесь можно устроить отличную зону отдыха...
− Ой, избавьте меня от этого. − Проговорил Рингс.
− Вы получите кучу прибыли!
− И сколько я получу? Какой-то паршивый миллион?
− Не миллион, а десять. Двадцать!
− Не верю.
− Вы просто не понимаете!
− Слушай, ты так хочешь этим всем заниматься? − Спросил Рингс.
− Да.
− А деньги у тебя есть?
− Есть.
− Много?
− Достаточно, что бы все устроить.
− Ну что же. Даешь мне десять миллионов и все здесь твое.
− Как? − Переспросил человек.
− Не понял? Я продаю тебе это место. Ты сам сказал, что можно
получить кучу прибыли.
− А риск?
− Какой риск? Это не моя проблема, дорогой. Ты хочешь, ты
покупаешь и делаешь. А я хочу видеть живые деньги, а не обещания. А так
этот сарай стоит, есть не просит. И пускай себе стоит.
− Это же!....
− У вас один день на размышление. Завтра утром я улетаю. − Сказал
Рингс.
На утро сделка была совершена. Рингс позволил 'уговорить' себя и
продал место за семь миллионов, заставив платить все соответствующие налоги
покупателя.
Теперь оставалось найти еще одиннадцать. Иной собственности у него
не было и Рингс какое-то время размышлал о том где добыть деньги. Брать
кредит он просто не желал.
Ему внезапно пришла на ум идея. Он сорвался с места и через
несколько минут заявился в дом Эвы Шелдон.
− Я хочу видеть Эву Шелдон. − Сказал он.
− Она никого не принимает. − Ответила ее мать.
− Это очень важное дело. Вопрос жизни и смерти.
Женщина взглянула на него и пропустив в дом ушла на второй этаж.
Через несколько минут оттуда спустилась Эва.
− Вы?! − Воскликнула она. − Идите прочь! − Закричала она.
− Извините, но я не уйду. Я сейчас не уборщик, так что вы не можете
меня просто так выгнать.
− Тогда я уйду сама! − Ответила она и пошла наверх.
− Значит, вам плевать на завод? − Спросил Рингс. − И вам не
интересно узнать, кто выкупает цех космолетов?
− Что? − Переспросила она. − Это вы?
− Пока еще нет.
− Что значит, пока?
− Это значит, что если я завтра не предоставлю нужную сумму, я
заплачу штраф и цех купит кто нибудь, неизвестно кто.
− И что вы хотите от меня?
− У вас есть деньги.
− Вы смеетесь? У меня нет стольких денег.
− У вас не найдется одиннадцати миллионов? Что-то мне в это не
верится.
− Почему одиннадцати? За цех назначено двадцать шесть.
− Потому что пятнадцать есть у меня.
− Да я даже близко вас не подпущу туда! − Воскликнула она.
− Вы не сможете этого сделать. Я найду другой способ добыть
деньги.
− Какой это другой?
− Возьму кредит у Смеллера.
− У кого?! Да ты с ума сошел! − Закричала она. Рингс усмехнулся,
зная реакцию Эвы на Смеллера. Он был ее самым заклятым врагом в ее деле.
Она соскочила с лестницы и прошла к Рингсу.
− Вы дадите мне слово, что Смеллер не будет иметь в этом цеху ни
крайна! − Сказала она.
− Хорошо. Но только с условием, что завтра утром здесь будет
одиннадцать миллионов.
− Тринадцать. − Сказала она. − И я не соглашусь ни на крайн
меньше!
− Согласен. − Ответил Рингс.
Он пришел к ней вновь на следующее утро. Она была совершенно строго
одета и была готова на все.
− У тебя есть деньги? − Спросил Рингс.
− Когда это я разрешала вам называть меня на ты?! − Резко ответила
она.
− Прошу прощения. − Ответил он. − Но вы не ответили на мой вопрос.
− У меня есть тринадцать миллионов. − Ответила она.
Они пришли вдвоем в аукционную комиссию и Рингс положил перед
керанцем лист бумаги, в котором значилось все необходимое.
− Продается цех космолетов завода Дэммера. − Сказал человек. −
Продавец Смайл Дэммер. Покупатели Эва Шелдон и Рингс Ранкхоф. Общая сумма
платежа двадцать шесть миллионов ровно. Доля Эвы Шелдон Тринадцать
миллионов один крайн. Доля Рингса Ранкхофа двенадцать миллионов девятьсот
девяносто девять тысяч девятьсот девяносто девять крайн. − Человек взглянул
на Рингса и Эву. В ней все словно переворачивалось, а Рингс ликовал.
− Нет! − Выкрикнула Эва. − Я не куплюсь на этот паршивый крайн!
− Не понял. − Сказал Председатель аукционной комиссии. − Как это
понимать.
− Я даю ровно тринадцать! − Сказала она.
− Ты вчера сказала, что бы было не меньше, но не говорила, что
нельзя больше. − Ответил Рингс.
− По моему, ваш спор бессмысленен. − Сказал человек. − По закону
разница в долях менее одной сотой процента не учитывается. Если вы сейчас
откажетесь, я буду вынужден взять с вас штраф. Меня не интересуют ваши
личные разборки.
− Подписывай, Эва. Ты ничего не теряешь. − Сказал Рингс.
Она поставила подпись и через минуту уже отсчитывала кредитные
билеты. Она отсчитала ровно тринадцать миллионов.
− У меня только ровно тринадцать. − Сказала она.
− Ладно. Возьми еще один. − Ответил Рингс и передал ей
металлический кругляш. − Считай, что берешь у меня в долг под круглый
дружеский процент.
Рингс взял свой кейс и положив на стол открыл его. В нем были все
его деньги наличными.
Он выложил на стол тринадцать пачек, на одной из которых стояла
пометка, что там не хватает десяти тысяч. Рингс положил еще одну пачку в
которой было девяносто девять сотенных купюр, а затен отсчитал еще
девяносто девять крайнов отдельно.
− Клоун. − сказала ему Эва.
Все было сделано и они оба вышли из здания аукциона, имея на руках
документ подтверждавший их равное право собственности на цех космолетов.
− Вам незачем идти за мной. − сказала Эва.
− Ладно. Я как раз думал, как бы уйти. Надо зайти к Смеллеру за
кредитом.
− Ты обещал не брать у него! − Закричала она.
− Я обещал, что в цехе не будет ни одного его крайна. − Ответил
Рингс. − Но я не обещал, что не буду брать никаких кредитов.
− Ты что, не можешь обойтись без него?!
− Ну, разве что, если одна красивая женщина не одолжит мне
двадцатник до зарплаты. − Ответил Рингс.
− Ты нахал! − Выкрикнула она.
− Довольно странное заявление. − Сказал Рингс. − Выходит, что у
тебя берут деньги в долг только одни нахалы.
− Обойдешься. − Сказала она.
− Да? Ну, тогда, я пошел к Смеллеру.
− Ну и иди!
− Ну и пойду!
− Иди! − Выкрикнула она и Рингс ушел.
Он невидимо вернулся к ней.
− Господи, откуда только берутся такие?! − Воскликнула она и пошла
своей дорогой. Она вернулась домой и ее встретила мать.
− Что там? − Спросила она.
− Он заигрывает со мной. − Сказала она.
− Он мужчина и, по моему, вполне приличный свиду.
− Свиду! Он самый натуральный жулик! У самого два миллиона в
кармане и он еще осмеливается просить у меня в долг двадцатку до зарплаты!
Это неслыханно!
− У жуликов тоже есть сердца. − Ответила мать. − Твой отец, между
прочим, тоже был не без греха.
− Господи, ты хочешь что бы я совершила твою ошибку?!
− Я хочу, что бы ты ее не совершила, Эва. Два года работать
уборщиком из-за тебя, это не мало значит.
− Да он работал только для того что бы захапать завод!
− Не говори глупостей. Ты же сама в это не веришь. Лучше подумай,
как будешь отдавать свои долги. Платить по двести тысяч в месяц одних
только процентов, это не шутка.
− Выкручусь.
− И на кой тебе сдался этот цех?
− Видела бы ты его, мама. Если бы Ариз хотя бы заикнулся о том что
бы взять меня в жены, я пошла бы не раздумывая.
− За старика.
− Да, за старика. Таких людей сейчас не найти.
− Эва-Эва. − Вздохнула мать. − Тебе уже тридцать, а ты все
выбираешь. Этот не так, тот не этак. С чего ты взяла, что он жулик?
− С того, что у Ариза Рингса не было никаких внуков. У него и детей
не было!
Рингс невидимо сидел рядом и слушал, слушал, слушал. Теперь он был
уверен полностью. Он любил Эву. Любил по настоящему и был готов на все ради
нее.
Он пришел на следуюший день в цех и начал с уборки.
− А ты откуда здесь? − Удивился Трессар. − Ты же здесь не работал.
− Теперь работаю. − Ответил Рингс, продолжая уборку. Он уже
заканчивал все, когда в подсобке, где он занимался своим нехитрым
инструментом, насвистывая свою любимую мелодию, появилась Эва.
− Что же ты со мной делаешь?! − Воскликнула она. − Ты собираешься
работать или будешь валать здесь дурака!
− Что? − Удивился Рингс. − Я же уже почти все сделал, мэм.
Осталось только две комнаты вымыть.
− Ты издеваешься надо мной! Я полдня ничего не могу сделать из-за
того что тебя нет там! − Выкрикнула она, хватая его за одежду. − Снимай
эту дрянь, сейчас же!
Она толкнула его и Рингс отойдя назад наткнулся на ведро с водой.
Он свалил его и сам рухнул в лужу.
− О, господи! Этого только мне не хватало! − Воскликнула она.
− Ну да. Сама свалила меня в лужу и теперь говоришь, что я в этом
виноват? − Проговорил Рингс.
Эва схватилась за голову и убежала. Рингс снял с себя всю одежды,
кроме самого нижнего белья и развесил ее сушиться. Вновь появилась Эва и
тут же выскочила со своим 'О, господи!'
− Одень хоть что нибудь! − Выкрикнула она.
Рингс одел галстук и сказал, что одел, поворачиваясь к дверям. Она
вошла и закрыв лицо руками рассмеялась, сквозь слезы. Теперь она прошла к
нему и схватив за галстук потащила за собой. Она провела его так через цех
на виду у всех рабочих и те остановились, глядя на полураздетого человека.
Эва втолкнула его в свой кабинет и вошла за ним сама.
− Это Рингс Ранкхоф. − Сказала она. − Идиот. − Добавила она тут же,
толкая его.
− Куда ты меня привела, Эва? − спросил он, оборачиваясь к ней. −
Это кто?
− Похоже, все ясно. − Сказал один из людей, сидевших за столом. −
Мы можем уходить. Космолетов Рингса больше не будет. − Он встал и Рингс
изменив лицо перегородил ему путь. − Что это значит? − Спросил его человек.
− Вы должны простить меня, господин Саалли. Я сегодня первый день
в роли хозяина здесь. И мне полагается быть в таком виде.
− Как это полагается? − Удивился человек. − По моему это самое
натуральное оскорбление!
− Извините, конечно, что я вас опередил на аукционе, но я, как
никак, внук Ариза Рингса. Впрочем, если вы считаете космолеты Мейзера
лучшими, то я вас не буду задерживать.
− Лучше покупать космолеты Мейзера, чем идиота! − Ответил керанец
и ушел. За ним ушло еще двое, а затем и последний. Рингс обернулся к Эве.
− Лучшего варианта, ты, конечно, не придумала. − сказал Рингс, разведя
руками. Сначала искупала меня в грязной воде, а теперь еще и выставила на
всеобщее посмешище. Спасибо. Это очень хорошая реклама.
− Ты сам этого пожелал, так что, сам и выкручивайся! А я уезжаю. В
отпуск!
− На сколько? − Спросил Рингс.
− На три дня!
− Всего то? − Удивился она. − Обычно ты уходила на три недели.
− Откуда ты знаешь на сколько я уходила обычно?! Я четыре года не
была в отпуске!
− О-о! Тогда, тебе полагается три месяца.
Она вышла и хлопнула дверью. Рингс несколько минут ждал что она
вернется, а затем вышел и секретарь объявила ему, что Эва Шелдон ушла.
− Позвони в Таемерс, Женя. − Сказал Рингс.
− Таемерс? − Удивилась она.
− Да. Реклама двигатель торговли.
− А что сказала Эва?
− Она ушла в отпуск. − Ответил Рингс.
− Как? − Захлопала глазами Женя.
− Не знаешь как уходят в отпуск? Она, между прочим, четыре года не
была в отпуске, так что ей полагается три месяца.
− Да? Мне тоже полагается три месяца. − Сказала Женя.
− Ой, Женечка! Не губи! Одна женщина ушла, как же я без вас то!
Вот она вернется и ты пойдешь. Хорошо?
Она усмехнулась и отвернулась.
− Вы оделись бы что ли. − Сказала она.
− Да что ты! Это же мой костюм. − Сказал Рингс. − Сейчас приедут
рекламные агенты и мы будем снимать. Ты их еще не вызвала?
− Что, правда вызывать?
− Правда, правда. Или ты не знаешь, что мне принадлежит половина
нашего завода?
− Знаю. − Ответила она и взялась за телефон. − Может, не надо? А?
− Надо, Женя, надо.
Она вызвала Таемерс и агенты прибыли через несколько минут. Рингс
сам руководил ими и они сделали несколько его снимков в одних трусах,
носках и в галстуке рядом с блестящим космолетом.
− И подпишите. В одежде хорошо, а в космолете лучше! − Сказал
Рингс. − Или так.... Если у вас есть космолет, вам больше ничего не надо! −
Рингс придумывал слова для рекламы. − В космолете Рингса, да галстуке от
Сфинкса, можно и на прием к Президенту!
Рингс заказал рекламу на больших плакатах. Через несколько дней ее
уже развешивали на самых видных местах. Он больше не выходил в люди без
нормальной одежды, а затем рассказал журналистам байку о том как встретил
клиентов в том самом виде, как на рекламных плакатах.
Эва не появлялась все это время, а Рингс собрал информацию обо
всех возможных клиентах и звонил в самые разные концы планеты, предлагая
космолеты.
Торговля сдвинулась с мертвой точки. Через месяц компания уже не
справлялась с потоком заказов и появилась самая настоящая очередь. Рингс
провел в действие еще один рекламный трюк и опубликовал данные о продажах,
в которых указывал, длину очереди и объявлял о начале расширения
производства.
Эва явилась через три месяца. Она вошла в кабинет и стала
рассматривать плакат, на котором Рингс объявлял, что лучше быть без
одежды, но с космолетом.
Она посмотрела на Рингса, сидевшего за ее столом и стояла так, пока
он не поднял на нее взгляд.
− Эва! − Воскликнул он. − Какими судьбами! Я думал, ты приедешь
еще через час!
− Изображаешь из себя клоуна? − Спросила она. − Что это за
дурацкая реклама?
− Отличная реклама, от клиентов просто нет отбоя.
− Как это нет отбоя?
− У нас восемнадцать человек на очереди до конца этого года. Я
перевел часть производства на другие предприятия.
− Как это на другие?! Ты с ума сошел! Они же не обеспечат
никакого качества!
− О-о! Еще как обеспечат.
− Ты, чертов уборщик! Что ты наделал! − Закричала она. − Пошел
вон отсюда!
− Ты меня в отпуск отправляешь?
− Да!
− Извини, но сейчас не выйдет. Я обещал его Женечке, как только ты
вернешься.
− Ты настоящий бабник! − Ответила она.
− Классная идея. Космолеты от бабника.
− Я сказала, вон отсюда! − Приказала она.
− Ладно, дорогая, я уже ухожу.
− Я тебе не дорогая!
− Извини, дешевая.
− И не дешевая!
Рингс рассмеялся и подошел к ней. Он схватил ее и обняв поцеловал.
Эва вырывалась какое-то мгновение, а затем сдалась. Когда он закончил, она
отошла немного и наотмашь ударила его по щеке.
− Нахал!
− Пойду, скажу Женечке, что ей можно идти в отпуск.
− Я сама ей все скажу! Иди за своей шваброй!
Рингс ушел. Он взглянул на секретаршу и усмехнувшись пошел на
выход.
− Как дела, Трессар? − Спросил Рингс, выйдя в цех.
− Все отлично, шеф. − Ответил он. − Какое счастье, когда над тобой
нет женщины!
− О-о! Она только что вернулась. − Сказал Рингс.
− Вы с ней справитесь? − Спросил Трессар. Рингс развел руками,
показывая что не знает.
− Она вообще-то ничего, но только у нее иногда бывают заскоки.
− Странно, что я не замечал этого раньше. − Сказал Рингс.
− Когда раньше то? − Усмехнулся Трессар.
− Да....
Рингс прошел через цех навстречу входившим в него клиентам. Он
проводил их к строившимся космолетам и рассказывал как и что делается.
Работа цеха шла на полную мощность....
Под вечер Эва вылетела из кабинета с бумагами и набросилась на
Рингса.
− Да как ты посмел так сделать?! − Закричала она, махая ими. Это
были квитанции об оплате собственных долгов Эвы.
− Как посмел? − Спросил Рингс. − Я же жулик. Ты не понимаешь?
Теперь получается, что ты должна сама себе. Думаю, ты не станешь брать с
себя проценты, а может и вовсе простишь долги.
− Получается, что ты захапал весь цех!
− Ох! Господи, ты работала раньше вообще на чужом, а теперь
говоришь какую-то чушь. Ну хочешь, я перепишу всю свою долю на тебя?
− Ты? − Усмехнулась она. − Ну давай! Переписывай!
Рингс вызвал государственного исполнителя и прямо перед Эвой
написал своей собственной рукой акт передачи своей части собственности на
цех Эве Шелдон. Рингс без всяких промедлений поставил свои печати, передал
акт на подпись исполнителю, а затем вручил лист Эве.
− Это какая-то ерунда. − Сказала она, когда исполнитель ушел.
− Жульничество чистой воды. − Сказал Рингс. − Ты меня облапошила.
Заставила переписать на себя собственность и теперь я снова могу браться
за свою швабру.
− Здесь нет моей подписи и этот акт не действителен.
− Ты не видишь, что это дарственная? На ней не нужна твоя подпись.
Копию уже унес исполнитель, так что от того что ты не примешь этот лист не
ничего уже не изменится.
− Моя любовь не продается ни за какие тринадцать миллионов!
− Э... Ты хотела сказать, шестнадцать?
− Что еще за шестнадцать?
− Стоимость нашего.... Ой, простите, вашего предприятия тридцать два
миллиона на данный момент.
− Я аннулирую этот акт!
− Не получится.
− Тогда, я его выкину!
− И тогда его подберет какой нибудь Смеллер.
− Чего ты добиваешся? − Спросила она.
− Я люблю тебя, Эва. − Сказал Рингс.
− Ты не внук Ариза Рингса!
− Да, я не внук ему. − Ответил Рингс.
− И после этого ты смеешь?!.... − Закричала она.
− Подай на меня в суд. Меня лишат всей моей собственности и я сяду
в долговую тюрьму на тысячу лет.
− Завод не принадлежал ему.
− Ему принадлежало другое. То что я продал за семь миллионов. И эти
деньги теперь вот здесь. − Рингс ткнул в дарственную. − Думаю, он подарил
бы их тебе, знай он что и как выйдет.
− Ты не смеешь о нем рассуждать! Жулик!
− Таких жуликов как я тебе больше не сыскать. − Ответил Рингс.
− Уйди от меня!
− Ухожу. Я ухожу вообще, Эва. Захочешь меня найти.... Не знаю, где я
буду завтра. Прощай. − Он повернулся и пошел на выход.
− Стой! − Выкрикнула она и подскочила к нему. − Господи, почему я
не полюбила нормального человека?! − Воскликнула она и обняла Рингса. − Я
люблю тебя. − Сказала она и заплакала. Ее мысли путались. Она думала о том
что ей надо было любить нормального человека, думала о словах матери,
которая ей твердила, что ей уже тридцать и она может вовсе остаться старой
девой со своим характером. Она вспоминала ее слова о том, что лучше любить
жулика, чем вовсе никого....
− Я должен тебе открыть кое что. − Сказал Рингс.
− Что?
− У меня уже была жена.
− Была? − Эва отошла от него. − Ты ее бросил?
− Нет. Она погибла вместе с нашим сыном. Попала а аварию на улице
города.
− И ты ее тоже любишь?
− Они оба сейчас на небе и желают мне счастья. − Ответил Рингс. − Я
не хочу тебя потерять, Эва. Я люблю тебя.
Свадьба состоялась через неделю и Рингс привел Эву в космолет. Они
сели за управление и он хитро взглянув на нее ввел несколько команд. Машина
завелась.
− Ты что делашь?! − Воскликнула она, а Рингс уже брался за
рукоятки. Машина двинулась вперед.
− Рингс, прекрати! Ты же не умеешь летать! − Закричала Эва.
− Я же жулик. Я все умею. − Ответил он и поднял космолет в воздух.
Он слышал ее страх. − Я прекрасно летаю, Эва, просто об этом никто не
знает.
Она вцепилась в ручки кресла и сидела так до самого конца. Рингс
посадил машину и провел ее по дорожкам на свое место.
− Господи.... − Проговорил он и обнял ее, поднимая с кресла. −
Неужели ты никогда не летала, Эва?
− Летала, но ты... Как ты мог?! Мы же могли разбиться!
Рингс вынул свое удостоверение пилота, в котором значился
высший разряд.
− Но я же смотрела все данные на тебя. Там не было ничего такого.
− Давай, не будем сейчас ни о чем думать, Эва? Пусть все будет как
есть. А там, глядишь, я и расскажу тебе все о себе. Я обещаю тебе это. Я
расскажу тебе все!
− Когда?
− Когда ты родишь мне сына. − Ответил он.
− Ты настоящий жулик! − Ответила она.
− Я ужасный и коварный дракон, который похитил тебя. − Ответил
Рингс. У нас все будет отлично, я обещаю тебе. Я хочу тебе дать то, что не
смог дать Дайлинг.
− Дайлинг? Твою жену звали Дайлинг? − Спросила Эва.
− Да. А что?
− Ничего. − Ответила она.
В ней возникла первая мысль! Мысль о том, что рядом с ней был
настояший Ариз Рингс, который был не просто человеком, а человеком-лайинтом.
|