Серая львица присоединилась к толпе разумных кошаков, двигавшихся куда-то толпой через город.
Люр пошла за ними, потому что почуяла нехорошие намерения вожаков собранной стаи, и у нее возникла
идея помешать их осуществлению. Через несколько минут толпа кошаков ввалилась во двор некоего заведения,
и к ним навсречу вышло несколько человек в монашеских рясах и со знаками Церкви в руках.
− Немедленно убирайтесь отсюда! − заговорил один из людей. − Вы не имеете
права нападать на церковную школу! И поплатитесь, если сделаете это!
− И кто же нам помешает разрвать вас в клочки? − заговорил предводитель кошаков.
− Вы можете этого избежать только одним способом − если уберетесь отсюда по собственной
воле.
− Вас покарает Церковь! − воскликнул человек.
− И где же эта ваша карающая церковь? − усмехнулся кошак.
− Вообще-то, я уже здесь, − раздался голос позади кошаков, и они резко обернулись.
Стоящая на задних лапах серая львица показалась им на мгновение каким-то трюком, но львица заговорила
вновь. − Я − адепт Церкви Силы, − зарычала львица. − С этого момента школа
находится под моей защитой. Тот, кто посягнет на нее, поплатится всем, что имеет, в том числе и
собственной жизнью.
− Ты, глупая самка, думаешь, мы испугаемся твоих дешевых фокусов? − заговорил предводитель.
− От первого дорогого фокуса ты умрешь, − заявила она. − Желаешь испытать?
− Порвите эту дуру! − приказал кошак, и в ту же секунду его грудь пронзила резкая
боль. Лапы его покосились, он шумно осел на землю и повалился на бок.
− Убирайтесь отсюда и заберите эту падаль, − приказала львица, прошла сквозь расступившуюся
толпу кошаков и остановилась перед людьми. − Они вас больше не побеспокоят, − заявила
она, не глядя на кошаков. А те уже поджимали хвосты и убирались со двора школы, забрав своего мертвого
предводителя.
− Мы не ожидали вашего появления, − заговорил человек, что минуту назад выступал
перед другим кошаком.
− Вы не желаете меня принять? − спросила львица.
− Принять? − переспросил человек. − Принять адепта Церкви Силы − честь
для нас! − воскликнул он. − И еще большей честью будет, если вы назовете свое имя, −
добавил он стандартную фразу.
− Мое имя − Люр, − заявила львица. − А свой знак я получила в Северном
храме Церкви Силы.
− В северном?! − воскликнул человек. − Простите, что я этого не понял сразу.
− Он поклонился, как и следовало, вслед за ним так же сделали остальные люди.
− Не узнал? Какой же ты учитель, если не узнаешь принадлежность адепта церкви по знаку?
− Люр указала на свой знак.
− Простите, госпожа, но я слаб глазами, − произнес он.
− Если так, то ты прощен. − Люр обернулась к воротам, за которыми скрылись кошаки
и глянула туда резким взглядом. − Подойди сюда, малец, − приказала она. − Ты-ты,
тот, что за воротами, я вижу тебя.
Из щели в приоткрытых воротах появился молодой кошак. Он сделал несколько неуверенных шагов
вперед, остановился и вновь пошел, когда Люр поманила его рукой.
− Я могу чем-то служить вам, госпожа? − спросил он.
− Да, ты можешь служить мне, − ответила львица. − мне нужен кто-то такой,
как ты для того, чтобы исполнять мелкие поручения.
− Госпожа! − воскликнул человек. − В нашей школе найдется достаточно тех,
кто сможет исполнить все ваши поручения, какие вы хотели бы поручить такому как этот... − Человек
умолк из-за резкого взгляда львицы, брошеного на него.
− В вашей школе учатся кошаки? − спросила она.
− Нет, согласно уставу, мы принимаем на учебу только людей и некоторых иных разумных,
похожих на людей.
− Если у вас нет кошаков, то у вас нет того, кто мне нужен, − заявила Люр. −
азови свое имя, малец, и отвечай так, как есть. Есть ли что-либо, что мешает тебе поступить на службу
ко мне?
− Меня зовут Шахо, − проговорил кошак. − Я мог бы поступить на службу, но
моя мать больна, и мне за ней надо присматривать.
− У тебя в семье нет никого, кто мог бы это делать?
− У меня есть сестра, но она сама слишком маленькая и за ней самой надо смотреть, −
проговорил он. − А отец пропал несколько лет назад.
− Расскажи мне о том, что здесь происходит, Шахо? Почему кошаки пытались выжить отсюда
церковную школу?
− Госпожа, вы что, будете слушать этого звереныша?! − воскликнул человек.
− Ты, похоже, совершенно слепой, человек! − взрычала Люр. − Ты не видишь моих
собственных когтей?!
Кто-то из стоявших рядом, наконец, приблизился к своему собрату и шепнул ему на ухо пару слов,
после чего люди попятились назад и вскоре скрылись за парадными дверями.
− Дай руку, Шахо, ты поведешь меня к своему дому, а по дороге расскажешь, что здесь творится.
− У меня нет рук, − заявил Шахо, пряча руки за спиной. − Только лапы.
− Не говори глупостей, Шахо. Ты прекрасно понял, что я имела в виду, − рыкнула львица.
− Ну?! − Она протянула ему свою лапу, и кошак сдавшись подал свою.
Некоторое время они шли молча, затем Шахо вспомнил, о чем его просили и начал рассказывать.
О жизни в городе, о хозяевах улиц, о Берге, которому служили кошаки и он в том числе, и о приказе
Берга захватить церковную школу для того, чтобы в ней учились дети не только людей.
− Берг − это тот, которого я убила? − спросила Люр.
− Нет. Берг − медведь. А ты убила Рагса, предводителя кошаков.
− Мне показалось, что ты не особенно расстроен смертью Рагса.
− Рагс не стал помогать мнес, когда мама заболела. Он сказал, что тот, кто не способен
сам себе помочь − не достоин жить.
− И ты ему служил после такого?
− У меня не было особенного выбора.
− Шахо! Там люди твою сестру в тупик загнали! − раздался вопль через улицу, и молодой
кошак сорвался с места, вырвавшись из руки Люр. Кричавшим был тоже кто-то из кошаков, но помладше,
и Люр не колеблясвь кинулась вслед за Шаро.
Забежав за угол она оказалась свидетелем схватки, в которой Шаро уже свалил кого-то из людей
на землю, и его окружили трое других с мечами в руках. Еще двое в этот момент издевались над связаной
кошкой лежавшей на мостовой.
Небольшой проулок огласил мощный львиный рык, от которого в соседних домах полопались стекла,
а мечи в руках людей рассыпались на мелкие кусочки. Люр поднялась на задние лапы и развела руки
в стороны, так, чтобы люди увидели, как на них выдвинулись мощные когти.
− Сваливаем! − завопили они и все как один кинулись бежать. Люр не стала их преследовать,
а подошла к кошке и развязала ее, порвав веревки острыми когтями.
− Кто ты? − заговорила та, наконец, придя в себя.
− Ты можешь называть меня − госпожа Люр, − объявила львица. − А как
тебя зовут, дитя?
− Меня зовут Рума, госпожа Люр, − проговорила кошка пытаясь встать. Но встать она
не смогла из-за боли, пронзившей лапу, и Рума зашипела.
− Что с тобой?! − раздался вопль Шахо, и он оказался рядом.
− Больно, − прошипела она, пытаясь доатьть рукой до задней лапы.
− Они ее палками лупили по лапам, − проговорил малыш, тот что звал Шахо. Он смотрел
только на Люр, и был готов дать деру, если только она двинется в его сторону.
− Разве в этом городе не действует закон о равенстве всех разумных видов? − спросила
Люр.
− Действует, − ответил Шахо. − Только некоторые равнее всех остальных, потому
что их больше. Городом управляют люди. медведи им служат, потому что помогают им своей силой. Кошаков
просто терпят, но всегда пытаются выжить, если это возможно. Про других, кого еще меньше −
вообще можно не вспоминать. Их давят всеми силами.
− А куда смотрит Церковь?
− Не знаю. Мне кажется, что вся церковь за людей. о всяком случае, я впервые вижу нечеловека
служителя церкви.
− Настоящая церковь не делит общество на людей и нелюдей. Перед церковью все равны, не
считая некоторых, более равных. Но они выделяются не по виду, а по службе. Для церкви слово любого
церковника, даже нелюдя весомее слова любого человека, будь он хоть королем, хоть нищим.
− Если бы все было так как вы говорите, госпожа Люр, мы бы так не бедствовали, −
произнес Шаро.
− Значит, пришло время все изменить, − заявила Люр. − И вы двое можете мне
в этом деле помочь, если согласитесь поступить на службу.
− На настоящую службу? − удивилась Рума. − Я ведь еще не подхожу по возрасту.
− По возрасту ты прекрасно подходишь, Рума, − заявила Люр. − Мне нужны именно
молодые, такие как вы.
− А я? − раздался голосок еще одного малыша.
− А ты − еще трусишка, − проговорила Люр.
− Он не трусишка, − вступилась за него Рума. − Он хотел драться за меня, но
я ему приказала звать Шахо, и он позвал.
− Тогда, и он подойдет, если не побоится назвать свое имя.
− Меня зовут Гирхан, − заявил малыш.
− Или просто Гирх, − добавила за него Рума
− Мне было бы достаточно и одного из вас, но, я вижу, вы все стремитесь к службе, поэтому,
я приму троих, но если кто-то из вас не выполниткакое-нибудь задание или не оправдает надежд, он
очень быстро закончит службу. А теперь, Шаро, идем в ваш дом. А потом в твой, Гирх.
− А зачем в мой? − спросил Гирх.
− Затем, чтобы узнать, что скажут твои родители о службе. Если они не разрешат, то ты
сам понимаешь.
Гирх только голову повесил, но не стал ничего говорить.
|