Mak Ivan : другие произведения.

Портал

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    7.05.2007г добавлены 27-29-я главы.
    1.08.2009г добавлены 30-42 главы.
    18-21.06.2010г добавлена 43-50 главы.


Ivan Mak


Портал


Часть I


Предыстория


Жизнь развивается. Первые одноклеточные соединяются в колонии и образуют первые многоклеточные организмы. Многоклеточные организмы развиваются, покидают водную среду, покоряют сушу и воздух, порождают первых разумных. Разумные осознают себя и природу вокруг, начинают преобразовывать мир под себя. Они учатся. Сначала использовать то, что им дает Природа, затем они начинают СОЗДАВАТЬ то, что у Природы нет. И Природа позволяет им многое.

МНОГОЕ, НО НЕ ВСЕ!


Люди мечтали о недостижимом. Они мечтали быстро передвигаться, и они научились быстро передвигаться. Они мечтали летать, и они научились летать. Они мечтали подняться ближе к звездам, и они поднялись, но то, что казалось близким, оказалось СЛИШКОМ ДАЛЕКО. Люди мечтали о несбыточном. Люди мечтали о новых мирах и иных существах, люди мечтали о чудесах.
Природа не позволяла невозможное, но не мешала мечтать. И не мешала СОЗДАВАТЬ. Люди поняли, что богов не существует, что создателя всего сущего нет, и тогда они сами СТАЛИ БОГАМИ и СОЗДАТЕЛЯМИ.
Люди СОЗДАЛИ НОВЫЕ МИРЫ и НОВЫХ СУЩЕСТВ. Люди ПРИДУМАЛИ ЧУДЕСА и ВОПЛОТИЛИ ИХ В РЕАЛЬНОСТЬ. Но Природа и здесь сказала свое слово. Она повела создателей СОБСТВЕННЫМИ ПУТЯМИ, и

МИР ИЗМЕНИЛСЯ


....,,,,ааааAAAAAAAAaaaa,,,,....


Экскурсия продолжалась. Группа студентов первого курса, ведомая преподавателем, покинула главный учебный корпус, проследовала через охраняемый пост и вошла в здание, по виду больше напоминавшее церковь, нежели здания Университета.
− Как вы помните, сегодня в наш план знакомства с Университетом включен очень важный пункт, − заговорил преподаватель, когда группа студентов собралась вокруг него в небольшом холле "церкви". − Сегодня вы познакомитесь с Порталом. Вы, наверняка уже слышали, что Портал не доступен каждому разумному. Сегодня решится, кто из вашей группы получит к нему непосредственный доступ. Возможно, таких счастливщиков и не найдется, потому что Портал находится под охраной самого сильного Существа, когда либо созданного Цивилизацией людей, Существа Сказочного и Сказочно Чудесного. Сейчас вы его увидите.
Преподаватель взмахнул рукой, и стена позади студентов открылась. За ней появился проход на широкий балкон, под которым располагался большой зал. Студенты прошли на балкон, взглянули вниз. Сердца их замерли, ноги у некоторых подкосились, кто-то громко вздохнул, кто-то охнул, из чьего-то горла вырвалось сдавленное: "Дракон!"
− Здравствуй, Мелиссанда, − произнес преподаватель, подходя к перилам.
− Здравствуй, Учитель, − раздался голос драконицы. Она поднялась с лежанки и взглянула на пришедшую группу. − Ты снова привел молодых и трусливых?
− Да, несравненная. Надеюсь, ты позволишь нам воспользоваться твоим тоннелем?
− Разве я могу тебе не позволить, Учитель? − произнесла драконица.
− Ритуал обязывает меня спрашивать каждый раз, Мелиссанда. И ты должна ответить прямо.
− Да, я разрешаю, − произнесла она, чуть поклонившись. − Храбрецов среди них нет?
− Нет, Мелиссанда, они еще не знают.
Чего студенты не знали, учитель не объяснял, и лишь знаком указал группе двигаться в сторону выхода с балкона, что был рядом. В соседнем помещении вниз спускались ступени, и вели они к сверкающей металлом овальной капсуле, в которой с шипением открылся вход.
− Рассаживайтесь, − приказал учитель, показывая внутрь капсулы. Там включились лампы, осветив множество кресел и студенты направились в салон. − Пока мы переправляемся, я вкратце расскажу, что такое портал, − заговорил учитель, усаживаясь на место, развернутое по отношению ко всем так, что человек в нем сидел лицом к остальным. Студенты расселись, и вход в капсулу закрылся с мягким чавкающим звуком.
− Переход в мир Мелиссанды, как и переходы в большинство других миров находится под сердцем драконицы. То есть, буквально, в ее желудке.
− Так она нас сейчас съест?! − воскликнул кто-то из студентов.
− Именно. Для того мы и закрылись в капсуле. Мелиссанда ее проглотит, и капсула сразу же окажется в ее мире. Обратный переход совершенно такой же. Мелиссанда − одна из первых драконов-порталов, и ее переход сопровождается некоторыми неудобными последствиями, но вы их выдержите. − С этими словами капсула дрогнула. − Кто не пристегнулся, пристегивайтесь, пока не поздно! − приказал учитель, проверяя свой ремень безопасности.
Студенты начали спешно застегиваться, а капсула двигалась и качалась, затем она резко накренилась вперед и словно куда-то провалилась, после чего остановилась и не двигалась почти минуту. Все молчали. Студенты поглядывали в стороны, на стены, которые уже не казались им столь безопасными.
− А в школе нам говорили, что драконовский желудок переваривает все что угодно, даже титан ракетный, − произнес кто-то из студентов.
− У капсулы достаточно толстая оболочка, она не успеет перевариться, − поспешил заверить забеспокоившихся студентов учитель, но сам он уже не был столь спокоен. По его подсчетам переход должен был давно завершиться.
Капсула, наконец, дрогнула, двинулась чуть наклонившись вперед, затем она упала и замерла. Замигала красная сигнальная лампа над выходом.
− Оставайтесь на месте, − приказал учитель, подымаясь. Он прошел к выходу, повернул ручку и вытолкнул дверь, та упала наружу, а внутрь капсулы вошел пар и смрад, от которого некоторые студенты завопили.
− Что за вонь?! − воскликнул кто-то.
− Да это же дерьмом воняет! − воскликнул другой.
Учитель выскочил наружу и через несколько секунд приказал студентам выбираться, но быть осторожными, потому что на выходе скользко.
Они выскакивали и отбегали от капсулы, которая теперь уже совсем не походила на блестящий металлический аппарат. Капсулу покрывал слой коричневой гадости, которую нельзя было назвать иначе, кроме как натуральным дерьмом.
− Если драконица нас там съела, то здесь мы вылезли из какашки, − сказал один из студентов.
− Точно, мы как глисты, − подтвердил другой.
− Прекратить болтовню, − приказал преподаватель и направился через зал в сторону широких ворот. Они открылись, и в воротах появилась большая голова драконицы. − Что-то случилось, Мелиссанда? − спросил человек.
− Прости, учитель, здесь ко мне без разрешения влезли местные вельможи. Но я ведь не опоздала вас выпустить?
− Еще немного, и стало бы поздно, − ответил он, глянув на капсулу, которая уже ни на что не годилась.
− Я их накажу, и они не посмеют больше задерживать меня, когда не следует! − зарычала Мелиссанда, уходя назад.
− Все за мной! − Студенты проследовали за учителем, и тот провел их через ворота, в которые заглядывала драконица. Они гуськом топали мимо Мелиссанды, а та сидела и разглядывала проходивших мимо молодых людей. Одни торопились от вида ее огромных когтей и клыков, другие, наоборот, заглядывались и чуть притормаживали движение.
Вскоре процессия оказалась в новом помещении, а затем покинула "церковь". Здание было точно таким же, как на территории Университета, в их мире, но вокруг все было другим. В одной из сторон раскинулся город, состоявший из низких одно и двухэтажных строений, в другой зеленело поле, в третьей − лес. Что находилось за храмом студенты не видели.
− Напоминаю, что вы попали в мир, где слово имеет значение, поэтому, попрошу всех как следует думать, прежде чем выражаться. Особенно, попрошу воздержаться от всякого рода высказываний типа посылов и ругательств, которые здесь могут обернуться самыми неожиданными последствиями. Надеюсь, никто из вас не пропустил лекцию по технике безопасности, и нам не придется заниматься вытаскиванием из больших задниц тех, кто на этой лекции хлопал ушами.

Часть I


Глава 1


− Ты, гнусная убийца! − завопил Сирен, кидаясь на Ли. Девушка отпрыгнула от него, мгновенно выпустила когти, и Сирен остановился. − Какого дьявола! − закричал он.
− Я предупреждала, чтобы ночью ко мне никто не подходил! − зарычала Ли. − Предупреждала! Значит, он сам и виноват!
− Мерзкая тварь! Ты сожрала моего друга! − продолжал вопить Сирен.
− Если ты сейчас же не заткнешься, Сирен, я разрешу Ли и тебя сожрать прямо здесь! − воскликнул Торвен.
− Значит, ты врал, что вы служите добру и справедливости, − произнес Сирен. − И какими же мы были дураками, что поверили мерзкому колдуну с зеленой жабой?!
Ли глянула на Торвена, и тот сделал едва уловимый жест, после чего она перевела взгляд на Сирена. Тот, увидев сузившиеся вертикальные зрачки рванулся с места и побежал.
Через мгновение перед ним возникла большая зеленая драконица, и Сирен заорал, влетев в ее раскрытую пасть.
Ли прошла к Торвену, и тот тихонько хлопнул ее по округлившемуся животу.
− Ты чем-то обеспокоена, Ли? − спросил он.
− В последнее время я сожрала слишком много невинных, − произнесла она, возвращая себе вид красивой семнадцатилетней девушки. − Следящим это может не понравиться.
− Следящим нет дела до того, скольких невинных ты отправила в другой мир, Ли. Им важнее, чтобы наша миссия не провалилась и не засветилась.
− Надеюсь, что ты прав, Торвен.
− Тогда, идем, нам давно пора двигаться, − ответил он, подхватывая свой мешок с земли.
Ли тоже взяла свою сумку, и они направились к дороге, рядом с которой ночевали.

Они могли идти совсем по-другому. Ли, обладавшая абсолютной способностью изменения своего вида, могла нести на своей спине человека, став лошадью. Она сама предложила это, когда речь зашла о путешествии по миру, где машин просто нет, но план путешествия составляла не она, а потому они шли на своих двоих, и путь их еще был достаточно долог.
Прохожие на дороге встречалис редко, два молодых человека попались им на пути совсем неожиданно. Выйдя из-за очередного поворота Торвен и Ли обнаружили драку, в которой два человека отбивались от наседавших на них разбойников. Вступление в схватку Ли и Торвена решило ее ход, и разбойники, потерпев поражение, убрались в лес, а двое парней навязались идти вместе с Ли и Торвеном, который наговорил им баек про добрые дела, объясняя этим свою помощь.
Вечером все отдыхали у одного костра, и Ли, перед тем как лечь спать, предупредила молодых людей, что она не просто девушка, а оборотень, и, если кто-то из них к ней прикоснется, когда она спит, не миновать беды.
Один олух не послушался и был сожран драконицей, а возникший в этот момент шум пробудил только Торвена, который глянув на Ли тут же снова лег и заснул до утра.

Город появился на пути, как и ожидалось, к обеду. Двое путников вошли в него через широко открытые ворота, у которых толпилось множество крестьян с телегами. Людей с телегами не пропускали сразу, как пеших, а проверяли и выдавали бумаги на ввозимую собственность. Теперь Ли с Торвеном увидели, каковы в этом мире тягловые животные. По виду они напоминали крупных ящеров, и не было сомнений, что эти существа питаются далеко не одной травкой.
Первым делом двое путников отправились обедать в таверну, а затем прошли на базар, где попали в толпу народа, спешившую на представление по укрощению молодых ящеров. Ли и Торвен так же отправились туда и вскоре оказались среди зрителей смотревших, как молодые наездники впервые оседлывали верховых ящеров и заставляли их подчиняться. Впрочем, все оказалось далеко не так просто. Уже четвертый чешуйчатый сумел вытолкнуть седока из седла, после чего тот свалился на землю, а ящер не медля прыгнул к человеку, схватил его за голову широкой пастью и мгновенно проглотил. Пока он расправлялся с наездником, с нескольких сторон к нему выбежали другие люди. Ящера заарканили веревками, обездвижили и уложили на землю, после чего один из немолодых людей вспорол людоеду брюхо, и проглоченного вытащили. Толпа радостно взвыла, когда неудачливого наедздника привели в чувство, и он кое-как встал на ноги.

− А ты хотела стать таким вот ящером, − произнес Торвен. − И, видишь, как с ними тут поступают.
− Я же не дура, жрать их на виду у всех, − буркнула Ли. − Мы дальше пешком пойдем или будем их покупать?
− Ты же помнишь план, Ли, − ответил Торвен. − Покупаем ездовых животных и едем дальше.
− Я до сих пор так и не знаю полного плана поездки, − чуть обижено произнесла она. − Ты обещал, что расскажешь все, когда мы будем здесь, а ты так и не рассказал.
− Нам помешали. Ты не забыла? Если бы ты не захотела идти с теми двумя, ты бы уже знала половину того, что я собирался тебе рассказать. Так что, не надо обижаться, Ли.
− Значит, я сама виновата?
− Да. Я тебе говорил, думать как следует прежде чем что-то решать.
− Ты знал, что с ними так выйдет?
− Не знал, но предполагал. Ты же знаешь, что я чувствую несказаное.
− Тогда, давай, не будем терять время и пойдем брать ящеров, − произнесла Ли.
Они закончили обед и вновь отправились на центральный базар города, где вскоре приобрели двух ездовых ящеров за приличную цену, какую брали только за хорошо выдрессированных животных.
Вместе с ящерами они получили бумажные сертификаты на них и документы о собственности, которые были необходимы при выезде, где стражники проверяли всех. Если кто-то выходил с телегами или ездовыми животными, стражники проверяли права собственности, и двоих путников задержали для проверки на некоторое время. Офицер, просмотрев бумаги пожелал им счастливого пути, и Торвен с Ли вскоре уже мчались по дороге, направляясь к цели своего путешествия.

Они вновь ночевали под открытым небом, у дороги, в высокой траве, где уже никто не помешал им тихо разговаривать в ночи.
− Ты помнишь свое детство, Ли. Помнишь своих братьев и сестер, которые росли, учились, мечтали и гадали о том, у кого какое предназначение. Ты это помнишь, Ли.
− Помню. Я тоже мечтала, но я так и не знаю свое предназначение!
− Ты его узнаешь, Ли. Осталось совсем немного. Помнишь историю? Помнишь, как люди, созданные самой природой, начали преображать мир вокруг себя, начали создавать иных существ, тех, о которых они мечтали в сказках. Но были и другие мечты. Мечты о новых мирах, мечты о звездах и встречах с иными разумными, созданными природой. И, когда стало ясно, что достичь звезд обычными путями почти невозможно, люди создали новые миры сами. Разумеется, они сделали это с позволения самой Природы, и Природа вложила на эти миры свою лепту. Миры соединялись не простыми космическими путями, а порталами. Новые миры получили возможность двигаться среди звезд и преодолевать огромные расстояния, и таким образом люди получили доступ к великому космосу. Миров становилось все больше и больше, и в какой-то момент стало ясно, что каждый мир развивается по-своему. В каждом мире есть что-то свое неповторимое, что-то отличающее его от других. Миры создавались не механически, как это когда-то было с обычными вещами. Миры рождались подобно живым существам, и именно такой новый мир находится в тебе, Ли.
− Во мне? Но почему я его не чувствую?
− Разве ты его не чувствуешь, Ли? Вспомни свои сны. Вспомни, как ты в них живешь, словно на какой-то планете, где все подчиняется твоим желаниям и мыслям. Ты ведь помнишь эти сны, Ли.
− Я помню, но сны, это же нереально.
− Только не в твоем случае, Ли. И ты это поймешь. Ты это узнаешь сама, а я тебе скажу, как это сделать. Я научу тебя всему, и ты узнаешь, каково твое предназначение.

В эту ночь ей вновь снился тот мир, что она всегда видела в своих снах. Ей привиделись те двое парней, которых она недавно съела. Они брели по лесной дороге ее мира, а Ли следила за ними, становясь то лесным зверем, то птицей. Она сопровождала их до поселка, который встретился на берегу озера и оказался сюрпризом и для двух парней, и для Ли. Молодые люди не сразу пошли туда, а только после наблюдения, из которого поняли, что в поселке нормальные жители, а не разбойники какие-нибудь или не людоеды.
Ли проснулась, когда эти двое входили в деревню...

− Ты обещал продолжить рассказ, − напомнила она Торвену.
− У нас появилось срочное дело, Ли. Надо немедленно мчаться на восток, если не поторопимся, тогда, опоздаем.
− Может, тогда, мне стать собой, и ты полетишь на моей спине? − произнесла Ли.
− Пожалуй, на этот раз ты права. Сделаем именно так, а ящеров оставим здесь. Если все пройдет нормально, мы вернемся за ними.
− А что случилось?
− Наши люди попали в неприятную историю, Ли, − ответил он и знаком указал ей, что пора обращаться в драконицу.
Она сделала это сразу же, и Торвен уселся на ее спине, у самого основания шеи, где зацепился руками за один из шипов.
Ли взлетела в небо, и Торвен указал направление, куда лететь. Ли поднялась повыше, и теперь снизу ее могли принять за птицу, если только у наблюдателей не было подзорной трубы или бинокля.
Через два часа они оказались у города, который и был целью. Ли приземлилась на лесной поляне, где этого никто не видел и, не давая Торвену соскочить на землю, обратилась в верхового ящера.
− Мы торопимся или нет? − произнесла она, обернувшись к нему.
− Хорошо, в город, Ли! − воскликнул Торвен. − И поторопись, осталось слишком мало времени!
Она неслась по дороге к воротам, и стражники на входе не стали задерживать несущегося всадника. Торвен теперь управлял движением Ли, так же, как это было бы с обычным верховым ящером, и она промчавшись по улицам города оказалась на площади, где собралась толпа.
− Наши в плену, Ли. Их собираются казнить, и мы должны их вытащить. Готовься стать драконицей.
− Здесь? − удивилась она. Говорила Ли совсем тихо, чтобы окружающий народ не услышал, как Торвен говорит со своим ящером.
− Да, − подтвердил он. − Теперь слушай меня внимательно. Ты должна будешь исполнить все мои инструкции в точности так, как я скажу. Я пройду туда. Когда пленников выведут, я их тебе покажу, а затем, по моему знаку, ты должна будешь обратиться драконицей, перемахнуть через толпу, и забрать этих двоих в себя.
− Проглотить? − переспросила Ли. − Они же...
− Ли, нет времени объяснять. Ты их проглотишь тем вторым способом, которому я тебя учил, которым ты уже глотала людей. Сделай именно так и не спрашивай сейчас зачем, на объяснения нет времени. Ты поняла?
− Да, хорошо, Торвен. А что после?
− После этого ты улетишь из города и будешь ждать меня в лесу, у той дороги, где мы въезжали.
− Может, проще мне и тебя прихватить, когда улетать буду?
− Не проще. Никто не должен видеть меня с тобой, когда ты станешь драконицей. Это важно для наших дальнейших действий. Ты все поняла?
− Да. Надеюсь, ты мне все объяснишь позже.
− Объясню, Ли, а теперь стой здесь и жди.
Торвен соскочил на землю и ввинтился в толпу. Вскоре он уже был почти в самом центре площади, и Ли не упускала его из виду.
Рядом появились какие-то люди.
− А это чья здесь скотина стоит? − заговорил один из них.
− А черт ее знает, сейчас проверим, − произнес второй и прошел к Ли. Она, ощутив неладное, глянула на человека и зашипела, разинув пасть, как это делали местные ящеры, если им что-то не нравилось.
Человек отскочил.
− Чертова зверюга, − выругался он.
Ли вновь глянула в толпу и увидела, что Торвен подает знаки. А в центр, на широкий эшафот уже выводили двух связанных. Она поняла, что это именно те, потому что только у своих могла быть подобная одежда, более походившая на строгую армейскую форму, чем на одежду горожан.
Торвен подал знак, и Ли прыгнула вперед. В прыжке она обратилась драконом и взмахнув крыльями пролетела над взревевшей толпой.
− Это портал! − раздался знакомый крик из толпы, когда Ли оказалась рядом со связанными. Окружавшие их стражники бросились бежать, а двое связанных так и остались на месте, глядя на Ли. Она чуть промедлила, затем подхватила в пасть одного и проглотила. Второй этого не испугался, и Ли через мгновение отправила и его в свое чрево, после чего развернулась и зарычала на оставшихся рядом зевак. Те бросились врассыпную с площади, и драконица легко пробежав набрала скорость для взлета.


Глава 2


Торвен появился только к вечеру. Ли, ожидая его, весь день просидела в кустах у дороги. Она уже подумывала не пойти ли искать учителя, когда тот появился из ворот, и девушка тут же выбралась на дорогу, встречая его.
− Идем, коротко произнес он, и они быстро зашагали от города.
− Ты объяснишь мне, что происходит? − заговорила она, догнав его.
− Я еще и сам толком не во всем разобрался, Ли.
− Не разобрался?! А мне приказал сожрать двух наших!
− Ли, я не об этом. Ты ведь их проглотила не как пищу.
− Об этом ты тоже мне расскажешь, − заявила она.
− Расскажу. Это намного проще.
− Тогда, рассказывай! − потребовала она.
− Помнишь, как мы попали в этот мир? Мы прошли через портал, помнишь?
− Помню.
− Так вот, подобный портал находится в тебе, Ли. У тебя внутри, и второй способ глотания, который я тебе открыл, переправляет всех проглоченных тобой людей через этот портал на ту сторону.
− На ту, это на какую?
− В твой мир − тот, который ты видишь во снах.
− Так значит, я видела во сне тех двоих парней не просто так?! − воскликнула она.
− Да, Ли. И сегодня во сне ты должна будешь разыскать тех двоих, которых ты проглотила в городе и вернуть их назад, сюда.
− Как это?
− Точно так же. Тебе надо проглотить их там, во сне, в твоем мире, и они окажутся здесь.
− Не понимаю, как такое возможно, − буркнула Ли.
− Сейчас тебе достаточно понимать только то, что так есть, Ли. А о том, каким образом, ты узнаешь, быть может, когда-нибудь.
− А ты мне не хочешь сейчас рассказывать?
− Я знаю только то, что тебе рассказал, и еще немного, но ни одно мое знание не отвечает на вопрос: "как?"
− И что нам делать теперь?
− Сначала найти место, где мы будем ночевать, чтобы нас никто не увидел. − Торвен обернулся и глянул вдоль дороги, словно высматривая что-то. Ли тоже обернулась, но ничего интересного не увидела. И никого.
− Сворачиваем, − проговорил учитель, взял ее за руку и увел в лес.
Вскоре они оказались на небольшой поляне, где и решили заночевать.
− Помни, Ли, что тебе надо сделать во сне, − сказал он, укладывая ее как обычно, рядом с собой. − Тебе надо найти этих двоих и вернуть. А, чтобы их найти, тебе надо этого пожелать. И не забыть.
− Не забуду, − пообещала Ли, и быстро заснула.

Ей вновь снилась деревня, где жили люди, но тех двоих она не встретила. Незаметно пролетев вокруг, она не нашла ни единого намека на их присутствие и вернулась в деревню, а там появилась в виде маленькой домашней кошки, на которую никто и внимания не обращал. Самых разных животных вокруг было очень много.
Не придумав способа, как их найти, Ли села у какого-то забора, закрыла глаза и просто пожелала, чтобы те, кто ей нужен, появились рядом сами.
В ту же секунду раздался вскрик и шум удара, Ли открыла глаза и увидела на дороге двух связанных людей. Они ничего и сказать не могли, а со стороны послышалось чье-то причитание, затем к связанным людям выскочила женщина. Ли и не помнила, чтобы глотала такую.
Женщина осмотрела связанных, позвала мужчин, и пленников вскоре развязали, после чего отвели в дом, где предложили еды и питья. Ли дождалась, когда рядом никого не окажется, обратилась в девчонку и направилась в тот же дом.

− Вы должны идти со мной, − сказала она двоим. − Если, конечно, желаете найти портал.
Они тут же поднялись, и Ли не медля покинула дом. Два человека догнали ее у выхода из деревни.
− Откуда тебе известно про портал? − заговорил один из них.
− Мальчики, давайте без глупых расспросов, а? − произнесла она, прибавляя шаг. Вскоре они уже бежали от деревни и, как только Ли оказалась в лесу, она развернулась и изменила себя. − Вы же понимаете, что прямо там заявлять, что я и есть портал, я не могла? − произнесла огромная кошка, которой стала Ли. − Вы или остаетесь здесь, или поторопитесь, а я скоро исчезну отсюда.
Они переглянулись и поторопились, шагая к хищнице и вставая в очередь на проглатывание. Она сделала это быстро и без сомнений, считая, что уж во сне то ее действия не могут причинить кому-то реальный вред.
Вдали послышался шум и крики людей. Ли поспешила вернуть себе человеческий облик, после чего единой мыслью убрала следы большой львицы на траве. Легкое движение воздуха расправило примятые травинки, а когда ветерок исчез, из-за деревьев выскочило несколько мужчин и та женщина, которую Ли увидела здесь впервые.
− Стой, не уходи! − воскликнула женщина.
− Нам нужно знать, где находится портал, − заявил мужчина более резким тоном. − И мы тебя не отпустим, пока не узнаем! − добавил он, шагая к Ли.
− Секретная информация не может быть разглашена, − заявила Ли и махнула рукой в сторону подступившего к ней человека. Того отбросило невидимым ударом.
− Черт возьми, у нее силовой щит! − воскликнул упавший человек.
− Я исчезаю, − объявила Ли, ощутив, что на той стороне она начинает просыпаться из-за возникшего чьего-то вопля рядом.
− Ты должна передать про экспедицию Си-Эль-81, попавшую на планету Содж-311! − закричала женщина, и Ли пропала из своего сна.

Она открыла глаза и некоторое время смотрела на вопящего и прыгающего на одной ноге человека, первого из тех, кого она совсем недавно проглотила.
− Что за вопли? − раздался голос Торвена, и кричавший на несколько мгновений замолк, а затем начал ныть из-за того, что сильно ударился ногой обо что-то острое, когда падал.
− Зачем же ты падал? − невинно спросила его Ли.
− Ты... − проговорил он и умолк, глядя на нее полубезумным взглядом. − Ты сама себя съела, что ли?
− А ну, прекратить болтовню! − приказал Торвен. − Вы двое, согласно приказу Комиссии, остаетесь с нами до тех пор, пока мы не доберемся до своей цели, и будете подчиняться лично мне. Меня зовут Торвен, я − полковник Службы Ро. Все ясно?
− Да, сэр, − ответил второй сразу же.
− Да, сэр, − более вяло произнес первый, все еще держась за ушибленную ногу.
− И второе, кто заденет Ли, даже просто словом, тот отправится прямиком в Ад. Здесь, в этом мире для такой переправки достаточно обыкновенной пули в лоб. Вам ясно, мальчики?
− Ясно, − ответили они хором, глянув на Ли уже совсем иначе.
− А теперь мы подымаемся и идем в город Аспартам. А вы, двое, назовите свои имена.
− Я Серваль, − сказал тот, что был с подбитой ногой.
− Я Герш, − представился второй.
− Идем пешком, в первом приличном поселке покупаем ездовых ящеров и дальше двигаемся на них, − объявил план Торвен. − Есть вопросы?
− А тех двоих? − заговорила Ли.
− Те два ящера слишком далеко, чтобы тратить на их возвращение время. Идем же!

Разговоров по дороге не было. Торвен все время молчал. Два новых спутника просто боялись что-либо говорить, а Ли молчала, потому что не знала, что говорить при этих двоих можно, а что нет.
Ездовых ящеров в попавшейся на пути деревне нашлось только два, и Ли заставила Торвена принять план, в котором она становилась ящером, и он садился ей на спину.
Вскоре три всадника уже мчались по дороге, и Ли чуть не смеялась над двумя новичками, едва справлявшимися с управлением животными. Торвену же не приходилось ничего делать − только держаться в седле.
До Аспартама ехать пришлось почти четверо суток. За это время Ли удалось переговорить с учителем наедине, когда он отправил двух человек за покупками в городок, что остался в стороне от дороги.
В эти два часа, Ли уже не церемонилась, и требовала с полковника Службы Ро все ответы, начиная от того, кто же она такая в действительности, заканчивая целью путешествия.
Целью оказалось ни много ни мало, а освобождение дракона-портала, захваченного некой бандитской организацией и захватившей таким образом доступ в группу миров, к которым все пути шли через чрево дракона Земля.
Было совершенно не ясно, каким образом злоумышленники захватили одного из самых старых и сильных драконов. Было известно, что это именно так, потому что последние переходы с обратной стороны закончились информацией о захваченных людях и требованием выкупа, который составлял ни много ни мало − признать законной власть в одной из звездных групп, где орудовала мощная группировка космических пиратов, фактически уже захватившая там почти все миры.

Глава 3


Вокруг Аспартама раскинулся огромный военный лагерь. То была не осада, а сбор, устроенный Повелителем города, цель которого не была ясна. Стало ясно только, что трое всадников не проедут через военные посты в город. Для этого требовались какие-то бумаги, направления в войска, заверения в верности Повелителю и черт знает что еще. Попытка подкупа офицера едва не закончилась пленением троицы, Ли, поняв, что дело неладно, сорвалась с места, где была оставлена рядом со скаковыми ящерами, ворвалась в строй солдат, что уже смыкался вокруг трех человек, и разметала их, после чего Торвен отдал короткий приказ: "Уходим!"
Он оказался в седле на спине Ли, а Серваль и Герш промчались к своим ящерам. Погони не появилось, потому что в своем "безумии" ящерица снесла хвостом голову командиру стражников, и те не сумели организовать погоню, потому что у них не было ездовых животных.
− Что на тебя нашло, Ли? − заговорил Торвен, когда троица остановилась передохнуть. − У нас все было под контролем!
− Да? − переспросила она. − И условные знаки "задержать", которые передавал командир стражников за спиной солдатам, ты тоже видел сквозь его грудь? − зафыркала она. − По-моему, тут что-то не чисто.
− Она права, − поддержал ее Серваль. − Все это сборище войск здесь неспроста. И, сдается мне, что дело это не обошлось без участия космических пиратов.
− Почему ты так думаешь? − спросил Торвен.
− Потому что в деле, по которому мы попали в этот мир, имеется информация, что космические пираты базируются именно в Аспартаме, − ответил Серваль. − Я-то думал офицер Службы Ро должен быть информирован о таком положении дел.
− Я с этим еще разберусь, − ответил Торвен. − Сейчас надо думать, как действовать дальше.
− Я пойду в город одна, − заявила Ли. − Своим способом.
− Ли, это слишком опасно, − заговорил Торвен.
− Для кого? − усмехнулась она, и перед тремя мужчинами молодая девушка превратилась в юношу с оружием в руках. − Они и не заподозрят ничего, − добавила она, обращая свою одежду в армейскую форму. Даже если и поймают, что они сделают против дракона со своими допотопными железяками?
− Они держат Земля, могут и тебя задержать, − возразил Торвен.
− Для этого им сначала придется додуматься, что меня надо задерживать тем же способом, что и дракона, а пока они это думают, я уже исчезну!
− Мы тоже можем попасть туда под видом солдат, − заявил Герш. − Во всяком случае, какую-нибудь бумагу типа направления или местного удостоверения можно купить. Найти того, кто продаст, будет не сложно.
Ли уже направлялась с поляны к дороге.
− Ли, будь осторожна! − воскликнул Торвен вслед.
− Не беспокойтесь, полковник, − ответила она. − Я знаю способ, как уйти так, что они и не поймут.

Во тьме вечера горели костры, окружавшие военные лагеря и город. Посты, раскинувшиеся вокруг, были начеку, но прошедшую по дороге крупную псину они не посчитали за нарушителя, и собака, протрусив мимо солдат, ушла к городу, где вскоре и скрылась за воротами. Ворота не были закрыты просто потому что оказались сломаны.
Ли прошлась по улицам и направилась к центру города, где рядом с дворцом Повелителя и должен был находиться Земль, в большом дворце, предназначенном для дракона. Ли нашла его довольно быстро, но попасть туда в виде собаки не смогла, потому что входы все были закрыты и охранялись солдатами.
Она обошла замок дракона по кругу, ушла в один из высоких соседних домов, где забралась на крышу, а оттуда уже спрыгнула, обращаясь в птицу. Птицей она поднялась в вышину, пересекла границу замка Дракона и спустилась на его крышу, на место, явно предназначенное для дракона.
Широкий проход вниз с этого места был открыт, и Ли неслышимой тенью проскользнула туда. План замка она помнила по рисункам, что были у Торвена. По широким коридорам она добралась до места, где должен был находиться дракон и вошла в зал.
Дракон был на месте. Он лежал во тьме и даже не спал. Ли замерла, а огромный ящер открыл глаза и поднял голову. Она видела это своим ночным зрением, и прекрасно понимала, что дракон ее видит.
− Здравствуй, Земль, − произнесла она, делая шаг к дракону.
− Кто ты? − тихо произнес он.
− Я пришла, чтобы увести тебя отсюда, − заявила девушка.
− Увести? − усмехнулся он. − Значит, ты от них? − заговорил он более сурово.
− Не знаю, кого ты называешь этим местоимением. Думаю, ты знаешь, что такое Служба Ро?
− Да, я знаю, − ответил он. − Но я к ним не пойду. Лучше уж так здесь, чем у них.
− А здесь чем лучше? − спросила она.
− Здесь не лучше, но здесь спокойнее, − проворчал дракон. − И, все равно, ты меня отсюда не выведешь, как бы ни старалась. Все выходы охраняются, а тайные ходы, какими ты сюда проникла, не для меня.
− Ты не способен обернуться человеком? − удивилась Ли.
− Что за глупости, девочка? Драконы не умеют... − Ли не дожидалась слов о том, чего не умеют драконы, а мгновенно изменила себя, и перед драконом оказалась драконица.
− Меня зовут Ли, − представилась она.
− Обернись назад! − воскликнул он, и Ли мгновенно вновь стала женщиной, поняв, что дракон имеет в виду вовсе не требование посмотреть назад, где ничего не было. Это она и так видела. − Ты не должна здесь оставаться, если не хочешь, чтобы и тебя захватили, − быстро заговорил он.
− Ты можешь сказать, каким образом они тебя держат? − спросила она. − Я должна знать!
− Да, ты должна это знать, потому что таким же образом меня держали и они. Надеюсь, твой мир еще не изгажен, Ли. Не изгажен так как мой.
− Не понимаю, о чем ты.
− Не понимаешь − это хорошо. Значит, не изгажен, иначе ты понимала бы! И я могу тебе показать, что происходит с тем, кто служит им. Если ты не побоишься отправиться в мой мир.
− Я не побоюсь, ты ведь вернешь меня назад, когда я захочу?
− Верну, конечно! Разве я могу не вернуть... такую. − Он умолк, а затем заговорил совсем тихо. − Ты уже была в любовной связи с кем-нибудь из драконов?
− Нет. И ни с кем не была.
− И не соглашайся, пока не узнаешь того, с кем связываешься полностью.
− Ты хотел показать мне свой мир, Земль.
− Да. Иди ко мне. И не пугайся, когда окажешься во тьме. Я там сейчас в глубокой пещере.
Она шагнула к дракону, и без всякого страха забралась к нему в пасть.
Короткий скользкий туннель, падение, удар о воду.
− Плыви на мой голос, − раздалось рычание, и Ли поплыла в ту сторону. Вскоре под ногами оказалось каменистое дно, а затем она выбралась на берег подземного озера. Когда включилось ночное зрение, она увидела сияющего теплом дракона, холодную воду озера и множество камней вокруг. Пещера была огромной, и потолок терялся в непроглядной тьме.
− Садись мне на спину, Ли, и я тебе все покажу, − произнес дракон. Она подошла к нему и взобралась на спину, заметив, что у Земля нет крыльев.
− У тебя совсем нет крыльев? − спросила она.
− Нет. И не было никогда, − ответил он. − И не будет. Я не такой дракон, как новые. Я даже не знал, что у нового поколения появилась возможность менять себя.
− А ты сам себя изменить не хочешь?
− Мне уже поздно меняться, − ответил он, пускаясь в дорогу. Он обошел подземное озеро, и наклонившись вошел в узкий темный тоннель, который оказался не меньше пяти километров. Тоннель петлял под горой, пока не вышел на одном из склонов, поросших небольшим леском. А чуть дальше был виден огромный город, пестревший металлоконструкциями, с торчавшими вверх трубами и другой утрированно урбанистической смесью из старых домов, заводов, улиц и свалок.
Ли соскочила со спины дракона на землю.
− Зачем? − спросил он. − Садись на меня, так будет лучше.
− Ты не позволишь мне самой взлететь? − спросила Ли.
− Взлететь? − удивленно произнес он, глянув в небо. − Можно, конечно. Но будь осторожна. Тут небезопасно летать!
Ли переменилась и взмахнув крыльями взлетела в небо. Некоторое время она летала кругами над драконом и подымалась ввысь, а затем полетела в сторону города.
Увиденное казалось каким-то сюрреалистическим кошмаром. Сколько Ли ни летала, она не смогла найти даже кусочка чистого леса. Везде было понастроено каких-то зданий, земля во многих местах перекопана, а там, где и была растительность, она представляла собой жалкое зрелище.
Ли ощутила слабое прикосновение, затем услышала хлопок внизу. Глянув туда, она увидела вооруженных людей, которые направляли на нее оружие и... стреляли.
Она резко развернулась и помчалась к Землю, что так и оставался недалеко от своей пещеры.
− В тебя стреляли, я видел! − зарычал он, как только Ли приземлилась.
− Здесь живут дикари, да?
− Да. И я уже ничего изменить не могу. Могу только разворошить это осиное гнездо. − Земль глянул на город, чуть приподнялся на задних лапах и опустился передними на землю. Вдаль по земле ушла невидимая волна, которая мгновенно обратилась в огненную стену, как только достигла первых построек. Вслед за волной оставалась только выжженная земля.
− Останови это!
Огонь угас.
− Ты их жалеешь? А они тебя не пожалели бы.
− Это совсем не значит, что я должна быть такой же, как они, − произнесла Ли.
− А ты то тут при чем? − усмехнулся Земль. − Это был мой огонь, а не твой.
− Все равно, ты его из-за меня вызвал. Не надо так делать, прошу тебя!
− Боже мой, − пробормотал он. − Земль скатился до исполнения капризов маленьких дракониц. Ты увидела все, что хотела?
− А ты показал все, что хотел? − спросила она.
− Тут больше нечего показывать. Весь этот мир похож на вот такую помойку, − он махнул в сторону города. − Непонятно еще только, как он до сих пор живет. Наверно, все же есть места, где они не до конца загадили.
− Мы возвращаться будем? − спросила Ли.
− Ты, а не мы. А я здесь вернусь в свою пещеру и буду спать дальше.
− А другие твои миры? Их ты не покажешь?
− Другие миры не мои, Ли. Они принадлежат другим драконам.
− Торвен говорил, что ты можешь переправлять людей и в другие миры.
− Да, могу. Он не сказал тебе, как так происходит?
− Нет.
− Тогда, придется сказать мне самому, − вздохнул он. − Драконы способны переправлять людей в свои миры и в миры своих любовников. Наша любовная связь включает новые переходы между мирами.
− То есть... − едва выговорила Ли.
− То есть, если я тебя трахну, то ты сможешь переправлять кого угодно вот сюда, а я − в твой мир. Не знаю, каков он у тебя, но думаю, вряд ли он похож на этот.
− Не похож. Я могла бы тебе его показать, если бы ты умел обращаться в человека.
− О, ты можешь это сделать и без моего обращения. Ты ведь способна менять себя, а значит можешь обратиться в существо с очень большой пастью. В этакую амебу. Просто обволакиваешь меня своим телом и получается, словно проглотила.
− Никогда такое не пробовала, − произнесла Ли.
− Попробуй, когда будет возможность. Думаю, это реально.
− Так ты и сам не знаешь?!
− Я только предположил, Ли. И, по правде сказать, не хочу становиться у тебя первым подопытным. А то вдруг что не так пойдет, и ты сожрешь бедного Земля по-настоящему.
Она подошла к нему, вновь стала человеческой девушкой и коснулась большого носа.
− Не пора ли назад? − спросила она.
− Наверно, пора, − ответил он и, подхватив девушку языком, проглотил.

Глава 4


Ли появилась в зале рядом с драконом. Он спал и не проснулся даже когда она дернула его за ухо. Видимо, он не сразу отправился спать там, в своем мире, и Ли обойдя дракона стала рассматривать зал в свете дня, который тут наступил явно не недавно.
Остановившись у окна она заметила шевеление на улице и стала смотреть. Солдаты строили во дворе замка непонятное сооружение, которое постепенно превращалось в огромный костер. Ли вдруг поняла, что на нем собираются сжигать каких-то людей, и это убеждение выросло, когда жертв вывели, возвели на костер и привязали к столбам.
Ли внезапно поняла, что это ее знакомые! К сожжению готовили Торвена, Герша и Серваля.
− Опять кого-то казнят, − послышался голос дракона позади. − Что случилось, Ли? Почему ты так туда смотришь?
− Это мои люди! − воскликнула она. − Мои друзья! Земль, если ты имеешь здесь власть, ты должен это остановить!
− Власть? − буркнул дракон. − Я не могу даже из этого зала выйти, Ли. Не знаю, какой силой они меня держат, но преодолеть я ее не могу.
− В таком случае, мне придется их самой вытаскивать, − произнесла Ли и обратилась драконицей. − Где тут ближайший выход?
− Просто разбей это окно, Ли. И можешь стать похожей на меня, тогда они не поймут, кто отсюда выскочил. А когда их вытащишь, запрыгнешь назад. Сумеешь?
− Сумею, − ответила она, меняя себя.
Звон стекла заставил солдат обернуться, и они тут же кинулись врассыпную, когда из окна выскочил огромный дракон. Трое связанных и не подозревали, что это Ли, а она ничуть не медля, подскочила к подготовленным кострам, разметала дрова, выдрала столбы, стянула с них людей и проглотила, отправляя в свой мир. Туда же отправился и Торвен, хотя он и кричал что-то, чего Ли совершенно не поняла. Видимо, он обращался к дракону Землю, которого "видел" перед собой.
Закончив с этим делом, Ли обернулась и прыгнула к стоявшим неподалеку солдатам. Они тут же рванулись бежать, а с другой стороны вышла группа людей с непонятным прибором в руках. Направив его на Ли, они включили его и стали приказывать, требуя, чтобы дракон вернулся на свое место.
Ли не ощутила никакого действия на себя со стороны прибора, но решила "подчиниться" и в два прыжка оказалась около окна, из которого выскочила, затем впрыгнула в него и проскочила к Землю, становясь человеком.
− Спрячь меня, Земль. Они наверняка придут сюда.
− Где? − спросил дракон. − Здесь нет пряток.
− А в твоем мире?
− Там опасно!
− Здесь опаснее. Давай же! Пока не стало поздно!
Она вскочила в его открывшуюся пасть, и дракон сделал, как она хотела.

Группа войск окружала выход из пещеры дракона. Ли увидела их раньше, чем люди заметили драконицу, и изменилась, став девчонкой, которую было не так легко увидеть среди камней из-за одежды, слившейся цветом с местными камнями.
Она осторожно выглянула из пещеры и, поняв, что пройти просто так не удастся, вернулась вглубь, решив дождаться темноты. Вечером, когда стало темно, выход пещеры оказался под перекрестным освещением нескольких факелов. Люди не пытались идти в пещеру, но и не собирались выпускать дракона из нее просто так.
Ли устроилась на одном из камней и довольно быстро заснула, настраивая себя так, чтобы проснуться при малейшем шевелении в пещере.
Проснулась она от грохота и рычания дракона. Земль уже стоял у выхода, с гневным рычанием. По нему стреляли, но дракона не доставал ни один выпущенный снаряд. Все они взрывались, попадая в невидимую стену, установленную драконом перед собой. Когда грохот стрельбы стих, в сторону людей метнулась огненная стена, которая в миг смела всех осаждающих, не оставляя ни их оружия, ни мертвых тел.
Ли прошла к дракону, и он глянув на нее, тут же лег, меняя свое настроение.
− Я думал, что ты ушла туда, − сказал он, намекая на остатки города вдали.
− Я не смогла выйти и не стала нарываться, − ответила она.
− Ты могла поступить с ними так же, как я, Ли. Здесь, в этом мире, я даю тебе разрешение на любые действия. Один только совет, не отправляй их в свой мир, Ли. Они этого не заслужили.
− Неужели тут нет никого, кто заслужил бы иной жизни? Ведь дети не могут быть виновны!
− Из волчат не могут вырасти овцы, Ли. Я тебе дал разрешение на любые действия, а прислушитваться или нет к совету − решать тебе.
− Что там, на той стороне? − спросила она.
− Ничего. Меня там просто усыпили. Не сразу. Сначала хотели, чтобы я вернул троих съеденных. Я им наблевал остатков моего вчерашнего обеда, и они ушли, а потом вернулись и усыпили меня. Потому я и здесь.
− Ты меня вернешь туда?
− Чуть попозже, Ли. Сейчас там они. Ты же не хочешь попасться им в руки?
− Нет. Тогда, я не знаю, что делать?
− Пойти и погулять, − ответил дракон. Разворошить это осиное гнездо! − Он махнул лапой в сторону города.
− Не охота мне получать ракеты под хвост, − буркнула Ли.
− Так ставь защиту! Ты же можешь! Можешь? В своем мире ты что хочешь то и делаешь, а здесь все твои желания закон, потому что это мой мир!

Глава 5


Ли улетала "на прогулку" еще не зная, что ей придется провести в мире Земля еще не мало времени. Изучив с высоты полета все окрестности, невидимая драконица вернулась к пещере и не нашла рядом ни дракона ни его следов. Вход в пещеру оказался завален, и некоторое время Ли потратила на проникновение в глубину, пока не воспользовалась данной хозяином мира силой и не перенеслась в нужное место телепортацией. Не обнаружив его, ни снаружи, ни внутри, не сумев попасть к нему мысленным усилием воли, Ли решила, что Земль на другой стороне. О том, что дракон в своем мире пропадает, когда засыпает, она знала по себе, и ей оставалось только ждать. Но не знала Ли другого, что там, на той стороне, люди, державшие дракона знали не только метод его усыпления, но и метод как держать его все время неспящим. Дракону не давали заснуть, из-за чего он и не мог появиться в своем мире.

Огромный город лежал под крыльями. Ли парила в высоте, под самыми облаками, рассматривала улицы и дома, людей и нелюдей, которыми город кишил как муравейник. Тут был центр местной жизни, если только "магия" правильно знала, где он находится. Ли просто пожелала перенестись в такое место и оказалась в небе над городом. Чтобы ее не обнаружили, она применила "заклятие невидимости", которое отработала еще несколько дней назад, когда уходила от очередных воинствующих групп, желавших "убить дракона". Она научилась становиться почти невесомой и наметила несколько точек, куда могла перемещаться простым мысленным желанием. Одним из таких мест была пещера, где Ли хотела встретить Земля, но дракон не появлялся уже почти две недели, и она занялась более подробным изучением мира, решив, что на огромной планете не может не найтись хоть немного добра и тепла, что все поголовно не могут быть кандидатами только на попадание в ад. Тем не менее, она пересилила себя и сожрала нескольких человек, только для того, чтобы не оставаться без сил. Ей, как и любому иному существу требовалась энергия для того, чтобы жить.
Спала она в эту неделю не так часто, но Ли и не старалась много спать. За время сна она разыскала в своем мире трех людей, но не показывалась им, а только наблюдала, как они сначала ждали ее появления в том месте, где оказались, потом отправились "на разведку", и в этом походе Ли им немного "подсобила", перенесла к поселку, где троица вскоре и поселилась.
Торвен вел себя почти глупо. В деревне он потребовал выделить ему помещение для Храма, чтобы молиться Богине Ли. Когда этого ему не дали, он попросту сам начал его строить, припахав еще двух человек. Те не отказывались, прекрасно понимая, что Ли − это их спасение, а слово Торвена в этом деле будет главным.
Храм построили буквально за десять дней, после чего Торвен провел некий "обряд посвящения", и Ли ощутила его действие на себе. Слова полковника Службы Ро, словно впились в голову, и Ли ощутила возникшую связь между собой и Храмом. Связь, которая вскоре начала действовать и в момент, когда Ли не спала. Достаточно было сказать несколько слов в Храме, и последующие слова Ли слышала, пока не спала. Казалось, такого быть не должно, но факт оставался фактом, и Ли приняла его для себя как данность. Теперь Торвен мог сказать ей все что хотел, помимо ее воли. А в поселке Торвена уже называли "священником".

Крик. Где-то внизу, слева. Ли развернулась и спикировала вниз почти со всей возможной скоростью. Тормозить когда это надо, она научилась давно, и не боялась разбиться. Даже врезавшись в какое-нибудь здание, она не повредила бы себе ничуть.
Крик разносившийся над одной из улиц, взывал о помощи, и Ли оказалась там в момент, когда четверо молодых кобелей драли одежду с девчонки. Та пыталась отбиться, но ее держали сильные руки.
Невидимая драконица приземлилась рядом, создав этим приземлением слабое землетрясение и нагнав крыльями приличный ветерок.
Насильники на мгновение остановились, пооглядывались и продолжили свое дело. Только один из них странно дернулся и издал нечленораздельный звук, словно его сдавила огромная невидимая лапа. Так оно и было.
Ли еще раздумывала, как быть, и в ее головыу пришла очень интересная идея, которая тут же воплотилась в реальность. Посреди улицы сгустился туман, из которого вышла девушка. В ее руке оказалось оружие, которым она незамедлительно воспользовалась и после первого же выстрела один из насильников свалился на мостовую.
Остальные тут же отпрыгнули от жертвы и обернулись к стрелявшей.
− Ты сука! Здесь наша территория! − зашипел один из них.
− Была ваша, стала не ваша, сучкИ, − с рычанием произнесла Ли, и еще один выстрел отправил на мостовую второго. Третий уже и так лежал, придавленный огромной невидимой лапой, и Ли глянула на последнего насильника, что смотрел на придавленного, не понимая, почему тот лежит.
Девчонка, которую едва не изнасиловали, все еще стояла и с полураскрытым ртом смотрела на Ли, а та перевела ствол на последнего насильника, и тот бросился на колени, прося не стрелять, обещая заплатить сколько ему прикажут.
Ли второй рукой подманила к себе девчонку. Та подошла.
− Скажи, сколько они тебе задолжали за то, что пытались сделать? − спросила она.
− Нисколько, − пробормотала та.
− Совсем нисколько? − удивилась Ли, глянув на девчонку. Та отпрянула, едва глянув Ли в глаза. Еще бы, ведь она увидела нечеловеческие глаза с вертикальными зрачками и темной радужкой, покрытой тонкой сеткой из светлых прожилок. − Тогда, скажи, сколько они задолжали мне за то что я еще не отправила их всех на тот свет?
Девчонка, казалось, что-то вспомнила и обернувшись к человеку глянула на него почти с яростью.
− Сорок тысяч кредитов, − произнесла она. Человек, казалось, дрогнул от этих слов.
− Будешь платить сучок? Или мне стрелять? − спросила Ли, глянув на него прямо.
− Б-буду, − выговорил тот. − Но у меня нет с собой!
− Значит, ты сейчас возьмешь мобилу и позвонишь, чтобы деньги принесли сюда, − произнесла Ли. − И за каждую минуту промедления будешь платить дыркой в своем теле. Ну?!
Он медленно повернулся, сунул руку в карман и дернулся...
Выстрел Ли остановил его движение. Из руки человека вылетело оружие, которое он вынимал вместо телефона, и он ткнулся носом в мостовую, пуская ручеек крови из лба.
− Меня зовут Ли, − произнесла драконица, глянув на девчонку.
− Я − Кыса, − сказала та опустив голову и вставая перед Ли на колени. − Ты спасла меня, и я теперь твоя рабыня.
− Чушь какую ты порешь, − фыркнула Ли. − Я ненавижу рабство, и у меня не может быть рабов!
− Тогда, это значит, что ты моя хозяйка! − воскликнула Кыса. Имя у нее было странное, по звучанию что-то между Кыса и Киса. На Кису она впрочем не была похожа. Ли смотрела на девчонку, а та подняла лицо. Из глаз девчонку текли слезы, но она улыбалась.
− Ты чего ревешь? − спросила Ли.
− Я рада, что ты меня не гонишь, хозяйка!
− Меня зовут Ли, а не хозяйка.
− Как прикажешь, госпожа Ли! − воскликнула Кыса. − Ты меня принимаешь?
− Принимаю? Куда? − спросила Ли, глядя на выходившую из-за угла группу людей. Те были явно не в настроении нормально говорить и уже двигались в сторону Ли с девчонкой, глядя при этом на лежавших рядом людей.
− В свой Клан. Ты ведь имеешь свой Клан, Ли! Иначе, у тебя не было бы оружия!
− А этот имел свой Клан? − спросила Ли, показывая на последнего убитого и валявшийся рядом с ним пистолет.
− Да. Он из Клана Медведя. Ой, они идут сюда! − Кыса только в этот момент увидела приближавшихся людей, а Ли сделала шаг к убитому, подобрала его оружие и вернулась к девчонке.
− Что здесь произошло? − заговорил один из подошедших. Ли едва не выдохнула от облегчения. Эти люди начали с разговора, а значит может и не придется стрелять снова!
− Эти медвежата задолжали мне сорок тысяч и не желали отдавать, − произнесла Ли. Она ощутила, что Кыса позади едва не подпрыгнула с визгом от таких слов.
− За что это они тебе задолжали столько? − заговорил другой из подошедших.
− За свою жизнь, − ответила Ли.
− По-закону, должники за свою жизнь становятся рабами и не могут оплатить этот долг деньгами, − выговорил первый.
− По моему закону − рабство запрещено, − объявила Ли, решив выяснять все до конца.
− Что? − чуть ли не с растерянностью переспросил человек − Синдийка? Здесь?!
− Меня зовут Ли, и я не синдийка, − заявила Ли.
− Тогда, назови свой Клан, женщина! − выкрикнул еще один, выходя вперед и потрясая дубиной, что он держал в руках. − Завалила сука четырех медведей и хочешь, чтобы тебе это с рук сошло?!
− Я сейчас и пятого завалю, если ты не заткнешься, урод, − выпалила Ли, подымая оружие.
Громилу с дубиной одернули и втянули в толпу.
− Ты обязана назвать свой Клан, − заявил первый говоривший. − В противном случае, на тебя объявят охоту, и твоя смерть станет делом лишь одной ночи.
− Клан Драконицы, − произнесла Ли, выдумывая название на ходу.
− Дракони-ЦЫ? − переспросил человек. − Что-то я о таком и не слыхал.
− Вот, теперь и услыхал, − ответила Ли. − Будете платить или Драконице самой к Медведю придти? − спросила она как ни в чем не бывало.
− Они уже заплатили, − сказал второй, показывая на мертвых.
− Они заплатили за то что НЕ ОТДАЛИ долг! − взрычала Ли. − Желаете, чтобы Драконица посадила Медведя на счетчик?!
− Медведь никого не боится! − закричал громила с дубиной из толпы.
− В таком случае, передайте ему, что Драконица скоро придет к нему. Медведь это увидит по ее следам, − заявила Ли и развернувшись от толпы пошла по улице. Позади нее оставался невидимый щит, и Ли уходя взяла Кысу за руку. Та покорно пошла вместе с ней и только улыбалась. Но в улыбке ее чувствовалась какая-то змеиная радость.

Глава 6


− Скажи, а ты к какому клану принадлежишь? − спросила Ли.
− К твоему! К какому же еще?! − воскликнула Кыса, оборачиваясь. − Ты словно не знаешь... Может, ты и вправду?..
− Что?
− Синдийка, − произнесла девчонка. − Они всегда ничего не знают про наш мир.
− Почему?
− Потому что они из другого мира. Скажи же!
− Я из другого мира, − объявила Ли.
Кыса отвернулась и вдруг взвыла навзрыд, словно дитя, у которого отняли игрушку.
− Ты чего воешь?
− Я думала, фсхлип... что кончились мои мучения, фсхлип... А ты, оказывается... фсхлип!.. У-у-у-у-у-у...
− Ты не ответила на мой вопрос про свой клан, − произнесла Ли.
− Дети не принадлежат кланам, пока не вырастут, − ответила девчонка. − Дети принадлежат только родителям. У меня есть только мама. Она принадлежит Тигру.
− Здесь все кланы такие?
− Какие?
− Ну, зверье, Медведь, Тигр, кто еще? Небось, и Волк есть?
− Есть. Волки слабые. Собаки сильнее их намного. Только за слово "собака" они и убить могут. Они называют себя Бульдогами. Они сильнее Медведя. − Кыса замолчала, но по-прежнему шла рядом с Ли.
− А Тигр сильный?
− Нет. Он еще молодой, поэтому слабый. Почти как Волк. − Она снова заскулила, словно побитая собака.
− Молодой, значит, клан появился недавно? Как они появляются?
− Есть старые кланы, у них управление по наследству передается. А молодые появляются, когда какой-нибудь старый глава умирает, а наследника не оставляет, его помощники тогда клан разрывают на куски и образуют свои. Тигр и Волк так появились. Был клан Кота, Главный кот умер, и его клан на две части разорвался, на Тигра и Волка. Они и сейчас грызутся постоянно. А тогда, вначале, была война настоящая.
− Ты ее видела?
− Нет, я тогда еще не родилась. Мама видела. Отца тогда убили волки, потому она и ушла к Тигру.
− Значит, просто кто-то со стороны не может инициировать новый клан?
− Со?.. − Кыса взглянула на Ли и вдруг просияла. − Может! Может, конечно! − воскликнула она. − Ты хочешь?
− А ты хочешь?
− Да!!
− Тогда, рассказывай мне все. Все что знаешь о том, как это делается. И пойдем куда-нибудь. У тебя дом есть? Ты живешь-то где?
− Есть дом. Пойдем! Я тебя с мамой познакомлю! Она будет рада!

Старая женщина встретила Ли с настороженностью. Как только Кыса упомянула о своей обязанности, мать тут же заявила, что у нее нет денег, чтобы выкупать дочь.
− Я не собираюсь ее продавать, − заявила Ли. − За нее мне деньги Медведь должен.
− Медведь?! − женщина едва не упала. − О, господи! Вы ее Медведю продаете?! Он же!..
− Мама, мама! − закричала Кыса, подскакивая к ней. − Ли меня не продает! Я в ее клане буду! Ли свой клан делать будет! − Кыса вопила так, что ее слова слышали, наверно, в соседнем квартале.
− Свой клан? − с сомнением передпросила мать. − Это ж сколько крови будет пролито?
− Сколько потребуется, столько и прольем, − заявила Ли. − Не впервой, − добавила она для пущей убедительности, но женщину эти слова ничуть не убедили, скорее наоборот. Только Кыса улыбалась во весь рот и поглядывала то на мать, то на Ли.
− Ли − моя хозяйка, мама. В любом случае, я ей обязана!
− Я не оспариваю, − ответила женщина, взглянув на Ли. − Просто, еще помню, как Тигр с Волком дрались, не хочу, чтобы ты в такую опасную ситуацию попала.
− Мне нужна некоторая информация, и, я надеюсь, вы поможете мне ее узнать, − заговорила Ли, когда женщины расселись за столом на небольшой кухне.
− Мы, вообще-то, на роль шпионок не подходим, − заметила мать Кысы. − И вряд ли можем помочь в таком деле.
− Я говорю не о шпионской информации, а о самой простой, такой, какую надо знать... человеку, прибывшему из другого мира.
Женщина глянула на Ли с нескрываемым удивлением.
− Так это... Да, конечно, в таком деле не помочь − грех.
− Грех, − чуть усмехнулась Ли. − Вы верите в богов?
− Кто же в наше время в Богов верит?! В наше время верят в драконов. Глупцы − в добрых, а кто поумнее − в злых.
− А кто еще умнее, тот понимает, что добро и зло вещи относительные, − произнесла Ли. − Для начала, мне нужно знать самые простые вещи. Какие здесь нужны документы, как надо себя вести, чтобы не попасться по-глупости, что с деньгами? Сколько их достаточно для нормальной жизни? Где можно поселиться и сколько за это платить?
Ли задала еще не мало вопросов, пока женщина не замахала руками, призывая остановиться.
− Я-то думала, в других мирах все так же как у нас.
− По разному бывает. В последнем мире, где я была, например, достаточно просто иметь золото, и никто тебя не тронет, если не считать возможность ограбления.
− У нас за золото тоже можно все что угодно сделать, − заговорила мать Кысы. − Но, ни в коем случае, нельзя его демонстрировать, не имея охраны. Чтобы не бояться, надо получить признание у глав Кланов. Тогда, обычно достаточно имени того, кто за тебя вступится, если чего. Убийства на улицах здесь просто так не прощают, но главы обычно разбираются между собой, если возникает что-то подобное.
− Значит, если я застрелила трех Медведей, то разбираться надо только с самим Медведем, так?
− Да, так. А ты что, правда?!
− Правда. И еще одного тоже убила, но немного не обычным способом.
− Каким? − тут же заинтересовалась Кыса.
− Его придавила невидимая драконица, которой я служу, − сообщила Ли, глянув на девчонку. Та и ответить не сумела от такой новости.
− Если ты служишь драконице, она тебя и защищать должна, − заговорила мать.
− Разумеется, она меня защищает. Она сейчас рядом и слышит все, что мы говорим.
− Ой, − женщина едва не вскочила и начала оглядываться. − Как же это? Она здесь, в квартире?
− Здесь, − подтвердила Ли. − И может показаться вам, если пожелает. Но не просите зря.
− А как ее зовут? − спросила Кыса.
− Так же, как меня − Ли.

Глава 7


− Что скажешь, Сыщик? − нетерпеливо заговорил Медведь.
− Его определенно чем-то придавили, − произнес Сыщик.
− Это мы и сами поняли. Чем?
− Я бы сказал... огромной лапой, − Сыщик все еще крутил фото в руке. − Кто это сделал?
− Нам это неизвестно. Известно только, что рядом была какая-то баба и девка. Они такое проделать не могли. Баба заявила, что она принадлежит клану Драконицы, которого не существует ни в городе, и ни где во всей округе!
− И где эта баба? Надеюсь, за ней проследили?
− Никто не проследил, потому что там были идиоты! Один хоть немного поумнее оказался, сначала сфотографировал трупы, а потом уже их унесли.
− А бабу почему он не сфотографировал, если был с аппаратом?
− Потому что трус. Ты сам станешь фотографировать того, у кого в руках оружие?
− Можно постараться, если возможность есть.
− Так, в общем, тебе все карты в руки, берешь свидетелей и добиваешься от них информации об этих бабах. Я не собираюсь оставлять безнаказанно четыре трупа!
Сыщик принялся за дело тут же. Босс обещал ему тройную оплату, если убийцы отыщутся в течение суток, и такой куш ему не помешал бы. Свидетели, к счастью, не разбежались. Их держали в одной комнате, и вскоре начался допрос, который начинался со объявления, что для поиска нужны не только свидетельства, но и любые подозрения, любые намеки, любая информация, которая "только показалась". И одна зацепка появилась − свидетель опознал в девчонке дочь некоего Гимера, служившего Тигру много лет назад и убитого во время войны Тигра и Волка.
Сыщик немедленно связался со своим агентом, поручая ему бросать все дела и мчаться к Тигру за информацией о дочери убитого Гимера. А сам он продолжил допрос свидетелей, поручать который помощникам просто не желал, чтобы не упустить что-нибудь важное.
Мобильик зазвонил ровно в восемь, и Сыщик схватил его, надеясь получить новость от агента, но звонил знакомый владелец магазина оружия, сообщал о подозрительной женщине, продававшей пистолет. Подозрительность состояла в том, что она согласилась на половину цены и рассрочку платежа. Торговец отдал половину оговоренной суммы, а за второй половиной она должна была явиться утром.
− Приметы! − резко выкрикнул Сыщик, и торговец назвал их, прекрасно зная, что Сыщик не останется в долгу.
След был взят, и Сыщик не поскупился на наемников, которые должны были участвовать в захвате. Взял он их, естественно, из боевиков Медведя, потому что тот об этом распорядился лично. Наемники были рады, что получат хоть какую-то оплату за операцию.
И момент этот наступил.


Ли чувствовала подвох, поэтому продавать оружие убитого человека ходила одна. Кыса издали показала место и осталась ждать хозяйку, как было приказано. Рядом с девчонкой, дежурила невидимая драконица, и Ли за Кысу не боялась. Договор с торговцем получился не лучшим, но вполне приемлемым. За пистолет Ли получала десять тысяч местных кредитов, пять сразу и пять на утро, потому что у торговца не хатало наличных. В этом Ли сильно сомневалась, но не стала настаивать на немедленной выплате, Ей было без разницы, тем более, что на пять тысяч здесь хватило бы для жизни хоть на полгода.
Утром Ли сразу же обнаружила засаду, поджидавшую ее рядом с лавкой оружейника. Она не пошла туда сразу и некоторое время изучала положение своей невидимой частью. Выявив, кто всей этой засадой командовал, Ли не долго раздумывая схватила человека когтями и появилась перед ним в виде крупного ящера.
− Пикнешь, и ты труп, − прошипела она, и он тут же перестал дергаться. На лице его застыл ужас от вида огромных клыков, которые Ли обнажила для психической атаки. − На кого работаешь, отвечай?
− М-медведь, − проговорил тот едва слышно.
− Передай своим холуям, чтобы не касались ее, − прошипела драконица. − А иначе, ни тебе ни твоему Медведю никто не поможет.
Ли бросила человека на пол и исчезла с его глаз.

Глава 8


Сыщик медленно приходил в себя. Происшедшее могло показаться бредом, если бы не следы огромных когтей на деревянном полу в комнате, из которой он наблюдал за входом в лавку оружейника. Рядом моргал индикатор, сигналя о вызове, и Сыщик схватил трубку.
− Сыщик, она сейчас уйдет! Ты почему не отвечал?!
− Отбой, ребята. Отбой, я сказал! Никакой самодеятельности! Иначе, нам всем крышка. Кто не понял?!
− Поняли, шеф, − раздались настороженные голоса. − Значит, пусть уходит?
− Пусть. Кто она, мы и так знаем! За нее сказали слово слишком крупные силы. Все!
Он отключил передачу и еще некоторое время слушал голоса своих подчиненных, обсуждавших происшедшее прямо в эфире. Кто-то высказал мысль, что такое бывает, и все должны подчиняться приказам шефа. На этом разговор закончился.

− В чем дело, Сыщик? − в гневе заговорил Медведь. − Мне уже доложили, что ты приказал отпустить убийцу!
− Я получил очень убедительное предупреждение, что если мы ее коснемся, проблемы будут не только у меня, но и у тебя, Медведь, − произнес Сыщик фразу, которую заготовил по дороге. Медведь едва не рассвирипел от таких слов, но он слишком ценил своего человека, чтобы вот так в слепой ярости разорвать с ним все отношения.
− Что за предупреждение? И что тебя так убедило?
Сыщик рассказал, рассказал все что видел, рассказал о том, что говорила большая ящерица, о том, что он чувствовал, когда она схватила его когтями. А чувствовал он силу и гнев, от которых становилось не по себе.
− Я думаю, это синди, − произнес Сыщик. − Только у них могут быть такие монстры, какого я видел!
− А каким образом этот монстр появился и исчез?
− Это либо психотронное воздействие, либо у них есть телепортаторы, − ответил Сыщик. − Не вижу иных способов.
− То есть точно ты сказать не можешь?
− Скорее второе, потому что ящерица не оставила следы только в комнате.
− Что предлагаешь делать?
− Я? − удивился Сыщик. − Здесь ты босс, Медведь.
− Кончай придуриваться, Сыщик! Я тебе как босс приказываю ответить!
− Я бы предпочел не связываться. Или выходить на Совет Кланов с вопросом о синдийских ящерах.
− Синдийцы вряд ли признают такое. Они не идиоты. А у тебя нет никаких доказательств, Сыщик! Никаких, кроме твоего дурацкого рассказа, в который никто кроме меня не поверит, да и я верю только потому, что знаю тебя.
− Медведь, тут какой-то тигренок, заявляет, что у него послание для тебя от Тигра, − возникла на пороге рожа дежурного.
− Заводи, − приказал Медведь.
Посланцем был молодой парень, которого Медведь прекрасно знал, потому что они встречались раньше.
− Что скажешь, Сом? − спросил Медведь.
− Тигр желает встречи с тобой, Медведь. На нейтралке.
− С каких это пор Медведь должен исполнять желания какого-то Тигра? − небрежно выплюнул Медведь.
− А я по чем знаю? − буркнул парень. − У нас был слух, что ночью кто-то из твоих баловал на территории Тигра, и их повязали за этим делом. А еще ходит слух, что ты отказываешься платить за долги, Медведь.
− Что?! Какие еще долги?! − взревел глава Клана.
− Не имею понятия, Медведь. Кто я такой, чтобы все знать?
− Но ты же здесь не зря все это говоришь!
− Я говорю только то, что мне приказал сказать Тигр. Зачем мне отсебятину плести, Медведь? Я не базарный сплетник, ты же знаешь.
− Ладно. Что еще Тигр хотел мне передать?
− Сказал, что будет ждать в полдень на Седьмой улице у нейтралки. И это все.
− У тебя с ним прямая связь отсюда есть? − спросил Медведь.
− Есть, ответил посыльный, доставая мобильник.
− Тогда, звони ему!
Через минуту посланец уже объявлял своему боссу, что Медведь пожелал переговорить по телефону, и передал ему трубку.
− Тигр? Что за шутки? − произнес Медведь сразу же.
− Согласно Кодексу Кланов, за дела своих людей отвечают Главы Кланов, Медведь, − заговорил Тигр почти официально. − Твои люди нарушили Территорияльный Кодекс. Четырнадцать человек, и все заявляют, что они твои. У меня нет желания ссориться с тобой, поэтому я не отдал приказ порезать их на ремешки. Но, если они тебе не нужны, ты только скажи, Медведь, и я их сдам на мясокомбинат.
− Я не знаю, кого вы там поймали, Тигр, и не могу говорить, согласен или нет.
− Поэтому я и хочу встретиться лично. Согласно Кодексу по таким делам − на нейтралке.
− Хорошо. Я буду, − сигласился Медведь и отключив связь вернул трубку посланцу. − Ты свободен, Сом.
− До встречи, − проговорил тот почти с радостью и проскочил к двери.
− Стой! − вдруг выкрикнул Сыщик. Сом остановился оборачиваясь. Медведь смотрел на Сыщика и молчал, ожидая дальнейших слов.
− У вас там еще каких-нибудь странных слухов не было? − спросил он.
− Каких? − переспросил тот.
− Любых, самых невероятных. О драконах, например.
− Глупый вопрос, Сыщик, − буркнул Сом. − Пригласи какого-нибудь медвежонка из школы, пусть он тебе расскажет сказки про драконов, а я из этого возраста уже вышел!
Сышик махнул рукой, и посланец скрылся.
− Что это ты вдруг драконов вспомнил? − спросил Медведь.
− Да так, показалось, вдруг, что та ящерица была не синдийкой, а драконом. Настоящим.
− Ты, разве не знаешь, что в нашем Мире только один дракон? И он не шастает по городам.
− Откуда мне знать, что не появилось новых? Они же не вечны, эти драконы!
− Глупец. Пока существует дракон, существует и наш мир.
− Тогда, почему Клан Дракона постоянно пытается его уничтожить?
− Потому что они идиоты, Сыщик! Глупые идиоты! Так. Все! Надо собираться на встречу!..


Глава 9


Ночная свара у дома, где жила Кыса, закончилась встречей Ли с Главной Тигров, которым оказался совсем молодой парень − не больше двадцати лет по виду.
− И как же это он смог стать главной клана пятнадцать лет назад? − спросила Ли у матери Кысы.
− Он недавно прошел омоложение, − начала объяснять Сата. − Оно стоит бешеных денег и доступно только Главам с их первыми приближенными. Только Тигр немного переборщил со сроком отката, вот и стал почти мальчишкой.
− Его слушаются?
− Разве может быть иначе? − удивилась женщина. − Все его доверенные приносили клятву, а кто ее нарушит, того ждет самая ужасная смерть.

Тигр уже был рядом, и Ли больше не спрашивала Сату ни о чем.
− Привет, Кыса, − произнес Тигр подходя. − Как жизнь?
− Я нашла свою хозяйку! − тут же выпалила девчонка, беря Ли за руку.
− И кто же она? − спросил он, оглядывая Ли с ног до головы.
− Меня зовут Ли, я − Драконица, − объявила Ли, и Тигр вскинул на нее удивленный взгляд.
− Драконица? Что-то я не слыхал о таком клане. Дракон?
− Земль мой друг, − произнесла она, и в ту же секунду дрогнула земля. Люди занервничали, а Ли, ошутив связь между словом и стихией, мгновенно заглушила ее своим драконьим существом. − Зачем же так грубо это подтверждать, дракоша? − произнесла она
− Это было не подтверждение! − воскликнул Тигр. − Так происходит всегда, когда кто-то упоминает Его имя! И только идиотки этого не знают! − Тигр ступил к Ли.
− Земль! − громко произнесла она, и ничего более не произошло. Только Тигр отпрянул от Ли и внезапно застрял, а затем вдруг поднялся в воздух, махая руками. Ли подняла его неивидимой драконьей лапой. − У тебя есть последний шанс мне поверить, Тигр, пока я не разозлилась окончательно, − тихо произнесла Ли.
− Я верю! − воскликнул он и тут же шмякнулся на землю.
− Мне совсем не хотелось тебя задевать, Тигр, − заговорила Ли, когда он поднялся и стряхнул с себя пыль. − Поэтому, тебе придется что-то сделать, чтобы загладить свою вину перед Драконицей за свое медвежье невежество.
− Чего ты хочешь?
− Мне нужна информация, Тигр. Самая простая информация. Об этом вот мире. Понимаешь мои слова?
− Ты синди? − переспросил он.
− Я не знаю, кого вы называете этим словом.
− Тех, кто прилетел в наш мир из других миров. Из-за границы, в том числе.
− Ну что же, в таком случае, можешь считать, что я синди, но не советую из этого делать поспешные выводы, которые могут не относиться ко мне.
− Ты шпионишь против Конгломерата? − спросил он.
− Сначала, объясни, что за Конгломерат, а то я не понимаю.
Тигр обернулся, словно убеждаясь, что рядом нет никого лишнего. Его люди были вдали − занимались допросами пойманных, и никто не смотрел в сторону Главы.
− Конгломерат за границей считают пиратами, − произнес он.
− Так вот, значит, где находится этот Мир, − пробормотала Ли себе под нос. − До Гаспа отсюда сколько?
− Семьдесят светолет, − ответил Тигр. − Как же ты попала сюда, если не знаешь, где находится планета?
− Есть иные способы перемещения между мирами, Тигр, − ответила Ли.
− Порталы. Значит, они существуют?
− Существуют. Это что-то для тебя меняет?
− Для меня − нет. Но, мало ли. В жизни всякое может приключиться.
− Может, Тигр, может, − подтвердила Ли. − Полагаю, здесь где-то есть космопорт?
− Разумеется, есть! Послушай, женщина, информация, между прочим, стоит денег! Тем более такая!
− У вас здесь так дорого стоят школьные учебники? − удивилась Ли. − Тигр, не смеши меня!
− В любом случае, устраивать допрос главы Клана по такому поводу... − Он замолк, потому что ощутил, как нечто большое и тяжелое коснулось его спины.
− Не надо, дракоша, − произнесла Ли. − Он и так все расскажет.
Тигр внезапно вспомнил о том, что было всего пару минут назад, о том, как что-то огромное и похожее по ощущениям на большую руку держало его в воздухе.
− Что это за чудовище? − спросил он, оглядываясь, но никого не обнаруживая.
− Это − я, Драконица, − ответила Ли. − И, на самом деле, мое терпение далеко не безгранично, Тигр.
− Я отвечу на все твои вопросы, − согласился он, − Только убери это!
− Тогда, давай, приказывай своим тигрятам уводить медвежат и пойдем куда-нибудь в более подходящее для разговора место, − ответила Ли.
Кыса так и держала ее за руку, а вместе с тем, в девчонке чувствовался азарт от того, что ее жизнь менялась. Менялась так, как она и мечтать раньше не могла! Так ей казалось, во всяком случае.
А Ли не просто чувствовала ее, она слышала все мысли девчонки, да и мысли остальных людей вокруг становились ей понятны. Вот только ответов на нужные вопросы они пока не несли.

Логово Тигра оказалось довольно широкой квартирой в охраняемом доме. Хозяин, проходя мимо охраны показал им несколько знаков, после чего вслед за вошедшими тут же закрылись ворота. Он сам проводил Ли до гостиной, где объявил, что не желает нарываться на гнев Сильных, поэтому просит прощения за свое недоверие на улице.
Ли уселась в предложенное кресло, а затем продолжила расспросы. И теперь Тигр уже не ерепенился, отвечал на все, честно, как знал, периодически напоминая об этой своей "честности".
− Ну, что же. Пока на этом все, − вздохнула Ли. − Но, я полагаю, ты не откажешься ответить, если у меня появятся другие вопросы?
− Не откажусь, − произнес он. − Я только хотел бы знать, на что могу рассчитывать?
− А на что ты хочешь рассчитывать?
− На то, что, если ты получишь возможность улететь отсюда, ты возьмешь меня на свой корабль.
− Это может произойти так, что у меня не будет времени искать тебя и ждать, когда ты явишься на космодром.
− Я буду рядом, − произнес он. − Я могу даже вложиться в это дело своими средствами, если понадобится.
− И сколько по-твоему стоит найм космического корабля для полета за границу Конгломерата?
− Полет до Гаспа стоит сто тысяч галактических кредитов. На наши − это примерно миллион. За границу, думаю, порядок тот же, если найдется попутчик.
− Медведь станет платить за своих? − спросила Ли.
− Не знаю. Не было у меня с ним таких дел, чтобы его люди попадались. И сейчас не знаю, как с этим делом быть.
− Прямо, Тигр. У вас же есть свой закон? Наверняка есть. Если не знаешь всего, найди того, кто знает, кто подскажет. А я в этом деле не подсказчик. Могу только подстраховать на случай, если начнется кровавая заварушка.
− Обещаешь? − спросил он.
− Много ли в этом мире стоят обещания, Тигр?
− Не много, но вера главы Клана на пустом месте не возникает. Извини, но и силой она получена быть не может. Скорее наоборот.
− Тебе просто повезло, что мне эта твоя вера пока нужна, Тигр, − объявила Ли, подымаясь. − Мне пора идти, есть еще одно дело. Запиши номер моего аппарата и звони, когда что-то решишь с налетчиками.
Тигр переписал номер мобильника, который Ли успела приобрести еще вечером, после того, как договорилась о продаже пистолета у оружейника и получила первые деньги. Теперь она отправлялась за второй порцией денег, на встречу с засадой, которая ей ничем не грозила.

Глава 10


За Сыщиком Ли проследила совершенно невидимо. Ей вполне понравилось, как Медведь быстро сориентировался. Собственно, иного, наверно, и не должно было быть, иначе, не быть бы ему Главой Клана. От Медведя Сыщик получил новое задание, и тот отправился его выполнять. Задание относилось к предстоявшей встрече с Тигром и не несло ничего опасного. Сыщик должен был провести проверку места перед тем, как состоится встреча, и доложить о результатах Медведю.
Первым делом он отправился собирать данные осведомителей и сразу же наткнулся на новость. У Тигра появился союзник и, судя по всему, довольно серьезный, потому что он отложил все прежние дела и занялся тем, что было нужно некой женщине по имени Ли. Услышав имя, Сыщик тут же затребовал приметы и убедился, что это все та же самая женщина, что была замешана в убийстве людей Медведя.
Он просто сидел за столиком в баре, когда напротив кто-то опустился, и Сыщик поднял прищуреный взгляд на незнакомца. Вернее, на незнакомку. В глаза бросился ее нечеловеческий взгляд вертикальных зрачков, и человек едва не подпрыгнул.
− Поздно трепыхаться, Сыщик, − произнесла она, знаком подзывая официанта.
− Чего тебе надо? − произнес он.
− Мне нужно то, чем ты владеешь, я так полагаю, лучше всех, − ответила она.
− Откуда тебе знать, чем я владею лучше всех?
− Оттуда, что и мне это дело не ново. Мне нужна кое-какая информация, и я думаю, что у тебя она есть, Сыщик.
− Я не торгую чужими секретами.
− Даже за собственную жизнь? − спросила она с усмешкой, и Сыщик нервно обернулся. Рядом не наблюдалось никого, кто мог бы представлять угрозу.
− Ты зря вертишь головой. У меня есть способность, с помощью которой я могу убить любого человека одним взглядом.
− Я тоже так умею, − проговорил он едва сдерживая дрожь в голосе. Сыщик не раз попадал в опасные ситуации, но эта была до крайности неприятной. − Ты не собираешься говорить, что тебе надо? − спросил он, решив не акцентировать внимание на обсуждении вопроса "кто кого круче".
− Ты расскажешь мне обо всех известных тебе способах быстро получить миллион в этом мире, Сыщик. Обо всех, пусть даже самых невероятных, но быстрых. И таких, какие будут считаться законными. Хотя это слово и является у вас чуть ли не матерным.
Он едва подавил в себе вопрос, который хотел задать. Уже и так было ясно, что она не из этого мира.
− Информация у нас не дешева, − произнес он.
− Поэтому, думаю, тебе совсем не стоит продавать свою жизнь за совершенно никчемную информацию, которая у вас ничего не стоит, − произнесла она. − Будешь отвечать или позвать сюда мою чешуйчатую красавицу?
− Я отвечу, − согласился он тут же. − Но мне надо подумать, чтобы сообразить, какой способ самый быстрый. Тебе ведь не прямо сейчас бежать?
− Не прямо. Полагаю, думать ты будешь не дольше, чем я завтракать. − Официант, наконец, подошел и получив заказ от Ли ушел исполнять.
− В Сакхо есть замок Главы Воров, − заговорил Сыщик. − В центре замка находится башня, а на вершине башни − сокровищница, в которой он держит Сакхский Алмаз, его стоимость по нынешним временам около ста тысяч галактических кредитов. Но, так как замок принадлежит Главе Воров, он назначил вознаграждение в один миллион наших кредитов тому, кто проникнет в башню и коснется Алмаза. И вместе с этим, такому человеку гарантирован беспрепятственный выход назад. Условие только одно. До того, пока он не коснулся, его жизнь ничего не стоит, т.е. любой охранник может его пристрелить не задумываясь. Полагаю, для охранников за такое у него тоже назначена награда, потому что о трупах пытавшихся туда попасть сообщают чуть ли не каждый день.
Сыщик замолк.
− Другие варианты? − потребовала Ли.
− О других надо думать. Наем в особые группы, где за серьезные дела серьезно платят тебя ведь не интересует?
− Не интересует.
− Тогда, не торопи меня, женщина.
− Меня зовут Ли, − одернула его она.
− Хорошо, Ли, − буркнул он.
Официант принес заказ, поинтересовался у Сыщика, будет ли он еще чего брать, и удалился, получив отказ.
Он назвал еще пару способов, которые так же были связаны с ограблениями, и, по местному Кодексу, считались вполне законными деямиями − даже освобождались от преследования пострадавшими, если награбленное частично возвращалась вместе с информацией о способе грабежа. Последнее являлось довольно дорогой информацией в мире, где воровство было в законе, а значит, все строилось на защите. Защита тоже была не простой. Она могла убивать за одно только подозрение, за попытку, за действия, направленные на ограбление, но только не после того, как оно совершено.
"Если охрана не сумела защитить собственность, то виноват собственник и его охрана, а не вор" − таков Кодекс.
Законом его называли только незнайки, которые этим словом выдавали свое невежество и рисковали расстаться с жизнью, если кто-то окажется этим словом оскорблен.
− И откуда же ты знаешь это, если за раздобывание подобной информации здесь можно жизни лишиться? − поинтересовалась Ли после того, как Сыщик рассказал о способе ограбления поезда с деньгами, что периодически катался между крупными городами.
− Я не просто так ношу кличку Сыщик, − ответил он. − Много лет назад, до Войны Кланов, существовал Клан Сыщиков, в котором я был далеко не последним. Но наших всех перебили, я остался только потому, что оказал услугу Медведю, и он взял меня под свою защиту. Поэтому я и служу ему до сих пор.
− И эту информацию доверяли вашему Клану?
− Мы участвовали в поисках грабителей, поэтому владели всей информацией об их действиях и возможных способах. Наша работа очень опасна, но и высоко оплачивается. Воры здесь в законе, и убийство сыщика не наказуемо.
− Да уж, пиратские законы, − буркнула Ли и заметила, как Сыщик едва не вскипел от таких слов. Казалось, он готов драться за этот мир, за то, чтобы в нем все оставалось так как есть. И Ли это понимала. Это была его жизнь, его мир, его Кодекс, по которому они все жили и не жаловались.
Ли закончила завтрак и поднялась.
− Ну что же, Сыщик, надеюсь эта наша встреча еще не последняя. Если вдруг у тебя появится интересующая меня информация, звони, − она положила перед ним бумажку со своим номером.
− Ты полагаешь, я способен на предательство? − произнес он, подымаясь.
− Разве в вашем Кодексе продажность наказуема?
− Продажность − нет, а предательство − да, − произнес он. − Ты ведь понимаешь разницу?
− Понимаю. В данный момент тебе повезло, что твоя продажность не подвела тебя под предательство. Ты ведь понимаешь, что ты сейчас выкупал?
− Понимаю, − ответил он, поежившись.
Ли ушла. Через минуту она уже была вместе с Кысой, что занималась по хозяйству в новой квартире, ставшей собственностью Драконицы. Стоило это совсем немног. Каких-то две сотни кредитов − и вполне приличная квартира оказалась в распоряжении Ли на целый месяц.
С девчонкой Ли поговорила совсем немного о домашних делах, после чего отправилась на встречу, что уже приближалась.
Невидимая часть Ли проследила, как Сыщик проверял свои точки наблюдения, как звонил боссу, сообщая, что место встречи безопасно, что рядом только пара ищеек-тигрят вертится, но они ничуть не опасны, потому что не вооружены.
И встреча вскоре состоялась. Ли оказалась вместе с Тигром, и едва не смеялась, глядя как был удивлен Сыщик, которого на встречу взял Медведь.
Разговор был в духе местного Кодекса и после формального привествия, люди Тигра открыли фургон, в котором находились пленники. Медведь осмотрел их и признал, что это действительно его люди, после чего произошла короткая торговля, и сделка, по которой Медведь платил сто пятьдесят тысяч кредитов за своих людей.
− Остался один нерешенный вопрос, Медведь, − заговорила Ли, когда сделка была завершена.
Медведь глянул на нее, потом на Тигра, а тот попросту отошел, давая понять, что это не его дело.
− Какой еще вопрос? И кто ты такая? − заговорил Медведь.
− Вопрос о неоплаченном долге, за который четверо твоих молодцов позапрошлой ночью лишились всего, что имели.
− Что это значит, Сыщик? − произнес Медведь, оборачиваясь к нему. − Кто она?
− Я − Драконица, − заявила Ли. − Сейчас самое время возвращать долг, иначе, клянусь именем Земля, я убью тебя прямо здесь!
Медведь резко обернулся и едва не сел на мостовую от подобного заявления. Его люди тоже занервничали, а Сыщик открыл рот и замер на месте.
− Ты солгласен своим упрямством продать свою жизнь за паршивые сорок тысяч? − спросила женщина.
Сыщик подошел Медведю и тихо шепнул ему на ухо совет.
− Банкир! − приказал Глава. − Отсчитай ей сорок тысяч.
Подошедший через минуту человек передал в руки Ли небольшой сундук, в котором находились золотые монеты. Четыре сотни, каждая по сто кредитов, упакованные ровными столбиками и вставленные в специальные ниши. Здесь к таким расчетам привыкли, и спец-сундучок был рассчитан на пятьдесят тысяч. В том, что получила Ли, не были заполнены десять ниш из пятидесяти.
− Не знаю, как там в вашем Кодексе, но ты обязан своему советнику жизнью, Медведь, − произнесла Ли и вскочила на спину невидимой драконицы.
Люди увидели ее зависшей в воздухе и внезапно взлетевшей над улицей.
− Ведьма, − пробормотал кто-то.

− Кто она? − спросил Медведь Сыщика.
− Она назвалась своим именем, − ответил тот. − Это та женщина, которая убила четверых наших. Ты видел, с какой Силой она связана. С ней лучше не ссориться.
− Да я не позволял так с собой обращаться даже самому Полковнику! − резко выпалил Медведь. − А это какая-то баба!..
− Подожди несколько дней, и ты либо поймешь, что поступил сейчас верно, либо получишь возможность легко ее уничтожить, − ответил Сыщик. − Или же ее уничтожит кто-то другой.
− Ты узнаешь о ней все, Сыщик.
− Я боюсь, Медведь. Я тебе честно это говорю, потому что я уже был в когтях этого чудовища и не хочу оказаться в них снова.
Медведь с презрением глянул на Сыщика и направился к своей машине. Машина Тигра уже давно уехала с места встречи, и улица опустела.

Глава 11


Король лежал в постели и наслаждался ощущениями. Рядом с ним лежала рабыня, которую он поимел несколько минут назад. Он наслаждался своей властью над ней, тем, что мог в любой момент приказать ей, и она исполнила бы любой самый похотливый приказ.
Дверь внезапно громыхнула, и Король приподнялся на постели. Рабыня не шелохнулась − ей не позволялось шевелиться без приказа.
− Кто там? − спросил Король. − Какого дьявола? Я никому не разрешал входить!
Полог над его постелью внезапно с треском разорвался, и Король в ужасе уставился на огромную чешуйчатую морду, что показалась в образовавшейся бреши.
− Подымись, Лаис, − приказал Король рабыне, и та поднялась в постели. Рабыня была молодой светложелтой ящерицей. Лаис в немом изумлении уставилась на своего собрата и не двинулась с места, когда ящер содрал весь полог, открывая взору Короля стоявшую рядом с ним женщину.
− Кто ты такая? − в гневе вспылил Король.
− Неужели Король Воров не назначил награду за проникновение в собственную спальню без разрешения? − с усмешкой произнесла женщина.
− Сколько ты хочешь? − спросил он.
− Миллион, − сказала она почти небрежно. − Галактическими, − добавила она, когда Король едва не вздохнул облегченно. − И еще четыреста тысяч местными, по десять тысяч за каждого мертвого стражника.
− Что?! − воскликнул он вскакивая и тут же осел на, потому что огромный ящер двинулся к нему, одним движением лапы возвращая человека назад.
− Девчонка пусть уходнит, − прорычал ящер, указывая когтем на светложелтую.
− Уходи, Лаис, − приказал Король, и ящерица тут же скользнула с его постели в сторону. Она лишь на миг обернулась в дверях на огромного ящера и исчезла.
− Ты еще будешь ерепениться, Король? − проговорила женщина. − Я ни за что не поверю, что твоя сокровищница находится где-то далеко от этой спальни.
− Вы еще не дошли до нее, − проговорил Король и тут же взвыл, оказавшись в большой когтистой лапе.
− Говори, мерзкое отродье, а иначе я отправлю тебя в свою сокровищницу, и ты оттуда никогда не выйдешь! − зарычал ящер, хлопая свободной лапой себя по животу.
− Разве я в чем-то провинился перед твоим народом? − произнес человек, глядя на ящера. Он и представить не мог, с кем говорит в действительности.
− Ты виноват лишь в том, что хочется мне кушать, человек! Если не скажешь прямо сейчас, я начну откусывать тебе конечности! И начну в той, что у тебя промеж ног!
Король нерно свел ноги, пытаясь скрыть то, что скрыть уже не мог, а затем тихо заговорил.
− Дверь за ковром, за кроватью, − промямлил он, глядя на женщину. Та подняла руку, и человеку почудилось, что с ее пальцев к ковру сорвалась тень. В то же мгновение позади раздался грохот, и ящер шагнул к тайному ходу, не выпуская Короля из когтей.
Женщина вошла в проем первой. Ковер уже лежал на полу, а вместо стальной двери зияла дыра, словно косяк выворотило взрывом. Да и сама дверь, лежавшая в стороне казалась помятой. Ящер втолкнул вслед за своей хозяйкой Короля и полез в дыру сам, закрывая своим телом весь проход. Король едва держался на ногах. Он поспешил за воровкой и резко затормозил перед ней, когда она остановилась перед первой ловушкой.
− Иди вперед, − приказала она ему.
− З-здесь нельзя идти, − выговорил он едва, решив, что говорить о ловушках во множественном числе не стоит.
− Иди там, где можно, − сурово произнесла женщина, и Король пройдя к стене вскрыл один из узких проходов. Он обернулся, глядя на ящера, что уже протиснулся в коридор. Ловушку он не прошел бы и в узкий коридор не пролез бы, а значит, ему надо было возвращаться, а делать это задом было далеко не так удобно.
− Мне тебя силой толкать? − гневно воскликнула женщина, дергая Короля.
Он пошел. Шагнул в узкий ход, решив, что там-то он сможет оказать сопротивление, потому что ящер туда не влезет, а значит, он там и не угроза.
Через несколько шагов человек обернулся в темном проходе и замер − на него из тьмы смотрели два ярких горящих глаза с вертикальными зрачками.
− Если ты думаешь, что я не прикончу тебя здесь при малейшем сопротивлении, то ты ошибаешься, человек, − зарычал голос, и Король вздрогнул. − Я оборотень, и никакое твое оружие не причинит мне вреда. Я могу и через все ловушки пройти без проблем для себя. Иди вперед!
Он понял, что спротивляться бессмысленно, и развернувшись двинулся дальше. узкий проход вновь вывел в широкий коридор. В тот же самый, что был перекрыт ловушкой, но уже с другой стороны. И Король вел женщину-оборотня в свою сокровищницу, прекрасно понимая, что она может оттуда забрать намного больше, чем миллион галактических. И будет иметь полное право − Право Вора.
Когда они дошли до подземелья башни, Король остановился, обернулся и едва сдержал вопль − вслед за ним на освещенное место вышла большая прямоходящая кошка. Она обнажила клыки, и человек попятился.
− Веди дальше, а не то мой братец тебя и впраду запрячет туда, куда сказал! − зарычала она, и человек забыл о мыслях чтобы перечить. Теперь у него оставался только один план спасения − вырваться из башни так, чтобы Воры остались внутри, и запустить механизм подрыва.
Он шел по круговой лестнице, считая ступени, вспоминая, на каком этаже находится ближайшее окно, загадывая, что оно будет открыто, но окно оказалось закрыто, и даже зарешечено снаружи. Король вспомнил, как приказывал это сделать несколько лет назад, когда одному из воров удалось прорваться к башне с помощью группы воинов, перебивших почти всю охрану. Тогда они влезли в башню, но не смогли уйти, потому что в то время в башне была заложена взрывчатка, уничтожающая лестницу. Ее и подорвали. Полуживых грабителей тогда вытащила уцелевшая охрана, и слуги Короля всласть поиздевались над ними так, как не издевались над другими неудачниками, что не доходили даже до места, откуда башню видно.
А теперь все было иначе. В окошко Король не увидел ни одного стражника снаружи и не задерживаясь пошел дальше. Оборотень двигался следом на четырех лапах, и Королю совсем не хотелось попадаться в его когти.
Второе окно не было закрыто. Оно даже не было застеклено, но прыгать с пятнадцатиметровой высоты Король не решился, и лишь пожалел о том, что в его башне нет иных ловушек, с помощью которых можно было бы скинуть вниз идущего позади вора. А если бы оно было, он мог бы закрыться наверху, где имелся и склад с оружием, и запас продовольствия! О том, что в сокровищнице может потребоваться отсиживаться, он подумал, а об активной обороне...
И вот она дверь − железная дверь с нарочито огромным замком, который можно открыть только особым ключом или воровской отмычкой.
− У меня нет ключа, − произнес он, обернувшись к зверю. А тот поднялся на задние лапы и преобразился, вновь обращаясь в женщину, которую по виду и не примешь за сильное существо.
− Отойди, − приказала она, приближаясь к двери.
Он отошел и только рот раскрыл, когда женщина вставила в замочную скважину палец, повернула его там, и замок тут же открылся.
− Черт... − вырвалось из уст человека, и он тут же отпрянул от взгляда нечеловеческих глаз женщины.
Сокровища Короля лежали на полках и столах, Они были расставлены сундуками и разложены мешками по полу, некоторые висели на свободных стенах, и Король смотрел сейчас на все это, понимая, что вор наверняка знает, за чем пришел, ведь главное его сокровище находится здесь, он глянул на место, где находился Сакхский Алмаз и вздрогнул, когда на большой блистающий камень легла черная когтистая лапа.
− Интересно, чем ты собирался расплачиваться с тем, кто пришел бы сюда, Король? − усмехнулся зверь и сунул алмаз себе в пасть. Король дернулся от увиденного. Оборотень сожрал его сокровище, а затем принялся ходить вокруг и жрать все ценное, что попадалось ему под лапы.
Этот вор знал, что брать. И он брал, брал и брал. Брал на глазах у хозяина, который не мог и слова поперек сказать. Не мог даже шагнуть в сторону тайного места, в котором было спрятано оружие, потому что осознавал, что оборотню пули не страшны.
Живот зверя уже казался большим набитым мешком, и с каждым его шагом Королю чудилось, что сокровища звенят у вора в брюхе.
− Ну что же, Король, полагаю, ты желаешь знать имя героя, ограбившего тебя? − усмехнулся оборотень, показывая клыки. А вместе с клыками человек увидел в его глотке сверкающий алмаз, тот самый... − Так вот, мальчик. Меня зовут Ли, и я принадлежу клану Драконицы. Запомнил?
− З-запомнил, − проговорил человек, прекрасно понимая, что это знание ему уже ничем не поможет.
− А теперь подойди к окну и глянь вниз, − приказал зверь. Король так и сделал. Внизу, у самого входа в башню стоял ящер и смотрел вверх. Рядом раздался звон, и Король повернувшись увидел как из второго окна показался зверь-вор. Он разворотил решетку своей силой и прыгнул вниз. Ящер шагнул к месту его падения, разинул пасть и черный зверь ухнул в нее. Король едва не вскрикнул от возникшей на мгновение радости. Казалось, помощник вора совершил оплошность и сожрал своего подельника, но радость тут же исчезла. Король прекрасно знал, что ящеры могли глотать жертвы живьем, а затем выпускать их назад, и уж оборотень после такой процедуры вряд ли пострадает.
Тем временем, ящер встал на четыре лапы и направился к выходу с внутренней площади.
Король сел на пол и долго раздумывал над тем, что же ему теперь делать. Его сокровищница разграблена, хотя в ней и остались какие-то жалкие побрякушки. Большинство из них мало чего стоило, и Король решил все же разобраться, что у него осталось. Но сначала он достал оружие, зарядил его, рассовал по карманам и за пояс. Он совершенно не желал, чтобы его застал врасплох здесь кто-то чужой, да и не чужой тоже!
Затем он начал сортировать то что осталось и прятать в тайник то, что еще было ценным. на это ушло почти все время до вечера. За это время рядом что-то громыхнуло пару раз, и Король прикинув решил, что это сработали ловушки в коридоре, а значит, кто-то пытался пройти в башню. Он плюнул на это и продолжал работу, пока не начало темнеть. К этому времени все ценное было спрятано, и по подсчетам человека оно не стоило и миллиона местных кредитов, а это означало, что он уже и не Король Воров. Это означало, что ему скоро придется бежать, а чтобы бежать надо было иметь хотя бы пару верных людей. А их то у него и не было! Если и были, то наверняка убиты, ведь вор не зря говорил об убитой охране. Сорок мертвецов, а это значит, что почти все.
Он осторожно пробирался по тайному ходу назад. По дороге нашел четырех мертвецов, попавших в ловушки. Двое из них были в форме охраны, двое в обычной одежде, но в них Король узнал своих дилеров.
Снаружи, в спальне стояли два вооруженных человека. Один следил за входом, второй за дырой в стене.
− Стоять! − раздался резкий приказ, и Король вздрогнул. Голос прозвучал сзади, и тут же в спину уперлось дуло. − Не рыпайся, Король, и медленно выходи, − приказывал кто-то насмешливым тоном.
Уже через минуту Король стоял перед человеком, захватившим замок. Им оказался Принц, которому, как потом оказалось, помогал еще и Полковник, и это было далеко не так приятно.

Глава 12


− Ты знаешь Кодекс, Король, − насмешливо говорил Принц. − Был твой замок, теперь он − мой. И башня − моя. А тебе я отдам только вот это твое сокровище, − Принц шелкнул пальцами, и два человека из-за портьеры втолкнули в комнату Лаис. Она зашипела, но тут же смолкла, увидев Короля и, подойдя к нему, встала на колени, склоняя голову.
− Чем я провинилась?! − воскликнула она, подняв взгляд.
− Она у тебя глупая, бывший Король, − произнес Принц. − Так дура и не поняла, что произошло!
− Встань, Лаис, − тихо сказал Король, и ящерица поднялась. Он взял ее за руку, легко притянул к себе и обнял. − Ты теперь со мной, и никто тебя больше не коснется. А кто коснется, можешь тому откусить что угодно.
Лаис ощерилась, глянув на Принца, но тот даже не смотрел на нее.
− Можешь идти, Король. Я разрешаю тебе пройти в башню и взять столько, сколько вы вдвоем сможете унести, − усмехнулся Принц. − Не думаю, что там осталось что-то действительно ценное.
Король ничего не ответил. Он взял Лаис за руку и их проводили к дыре, что вела к тайнику.
− Будешь возвращаться, обезвредишь все ловушки, − послышался позади голос Принца, когда Король вновь оказался в темном тоннеле.
Лаис шла за ним молча, и человек благодарил ее за это про себя. Благорадил за отсутствие глупых расспросов, за отсутствие нытья, какое могла бы устроить любая женщина. Впрочем, Лаис была ящерицей, а не человеком, и это многое меняло. И многое меняло то, что Король уже был с ней в интимной связи. Он то знал, что для ящеров эта связь очень сильная, это человеческая самка может бросить своего самца на произвол судьбы, если ей это окажется выгодно, а ящериная останется с ним до конца, до самой смерти. И теперь Король собирался использовать верность Лаис для того, чтобы забрать то последнее, что у него осталось, что позволил забрать Принц.
Он вновь был в башне, на этот раз долго собирать ничего не пришлось. Все ценное было собрано и лежало в тайнике. Оставалось только упаковать его в резиновый мешок, который Король взял по дороге, и когда сокровище было упаковано, он глянул на Лаис и попросил ее проглотить этот мешок. Она некоторое время раздумывала, затем исполнила приказ.
− Прекрасно, Лаис, теперь ты − все что у меня есть. А это... − он осмотрел остатки былой роскоши, и начал собирать их в другой мешок.
− Мне их тоже съесть? − спросила Лаис, когда Король собрал в мешок все, что хоть немного напоминало драгоценность.
− Нет, это у нас отберут, когда мы будем выходить, − сказал он завязывая мешок и перекидывая себе через плечо веревку, на которой и повесил мешок. − Возьми тоже что-нибудь в руки, Лаис, и не вспоминай о том, что у тебя в животе.
− Мне может стать дурно из-за резины, − сказала она.
− Потерпи, пожалуйста. Когда выберемся, ты вывернешь желудок. Ты ведь сможешь?
− Смогу, конечно.
− Идем.
Мешок у Короля на выходе отобрали, но Принц приказал лишь пересчитать, что в нем находилось, и, когда счетоводы закончили работу, мешок с "сокровищами" Королю вернули.
− Мой тебе совет, Король, исчезни из этого города. А еще лучше, с этого материка. Слишком многие здесь имеют на тебя зуб. А я всего лишь отдаю дань старшему, потому что сам не лучше тебя. Тебе не повезло, но ты еще не потерял все до конца. Потеряешь, если не послушаешь. Выведите их за ворота и отпустите!

* * *


Пиратское Радио продолжало вещать о краже планетарного масштаба. Обчищен сам Король Воров, а имя героя так и неизвестно! Известно только, что Замок Короля захвачен кланом Принца, и право на владение им подтверждено Полковником, а это означает, что на предстоящем Совете Глав Кланов вряд ли найдутся силы, которые захотят это оспорить. На фоне всех этих событий, совершенно блекло прозучало сообшение об исчезновении главы клана Волка, просто потому, что Волк не играл особой роли в жизни на планете. Он обыкновенный глава одного из многочисленных мелких Кланов, составлявших большинство.
Именно это большинство удерживало глав больших кланов от полного узурпирования власти, и формально власть в мире принадлежала Совету Глав Кланов.

* * *


Особняк Принца выглядел как подготовившаяся к бою крепость. Ли стояла у ворот и ждала, когда охрана доложит Принцу о посетительнице, когда тот разрешит ее пропустить, потому что не разрешить он просто не мог, ибо в заявлении пришедшей женщины содержалась слишком ценная информация. Ли объявила, что знает, у кого находится украденный у Короля алмаз. Сообщала она это не через охрану, а письмом, которое Принц должен был прочитать.
Появившийся офицер распорядился пропустить женщину, и Ли прошла через ворота, которые тут же захлопнулись позади. Офицер ни о чем не расспрашивал, только приказал следовать за ним, и вскоре в одном из залов женщину встретил Принц.
− Каким образом ты собираешься подтверждать свою информацию? − сразу же начал он, знаком отсылая офицера.
− Полагаю, демонстрация одного из менее известных алмазов бывшей Королевской коллекции вас устроит? − спросила она и пройдя к столу выложила на него коробку в раскрытом виде. Принц подошел, глянул на камень, находившийся в коробке, затем взял его в руки и посмотрел на свет.
− Да, пожалуй, это неплохое подтверждение, − согласился он, глянув на гостью. − И ты имеешь гарантию, что выйдешь отсюда невредимой, не так ли?
− Разумеется, Принц, − ответила она, улыбаясь. − Мне совсем не хочется объяснять, что это за гарантия, потому что доказательство потребует приведения ее в действие, а это, извините, чревато нехорошими последствиями лично для Принца.
− Итак, ты не веришь, что я − Принц? − усмехнулся он.
− Почему же не верю? Я верю. И мне доказательства этому не нужны, мне достаточно своих глаз. Вам нужна информация?
− Да, мне она интересна. Но вряд ли она стоит многого. − Он уложил алмаз в коробку и вручил ее женщине. − Что вы за нее хотите?
− Сущий пустяк, Принц. Вашу подпись на документе Инициации Клана. − Ли вынула бумагу и подала ее Принцу в руки.
− Клан Драконицы, − медленно прочитал он. − Подписано некими Медведем и Тигром. Про Медведя я что-то слыхал, про Тигра − нет. Территориальная претензия на место бывшего клана Волка. Этого тоже не помню. Объяснишь? − Он глянул на Ли.
− Волк и Тигр, это то, что осталось от старого клана Кота.
− Ах, да, был такой, помню-помню. Вредный был старикашка. И как же ты собираешься выживать Волка с его места?
− Никак. Волка нет.
− То есть, совсем?
− Совсем. Физически. Он совершенно случайно попал в животик моему братцу. Тигр и Медведь не против этого, как видишь. А Тигр мог бы претендовать на территории Волка.
− И как же ты с ним договорилась?
− Это наши внутренние дела, не так ли?
− Мне нужно время, чтобы проверить информацию, иначе подписи быть не может.
− Я могу придти когда скажешь. Или оставлю свой адрес, сообщишь, как будешь готов.
− Ты не собираешься говорить сейчас имя?
− Имя ты уже знаешь, − произнесла Ли.
− Ты? − переспросил он почти не веря.
− Да, я. И это доказывает. − Она показала коробку. − Неужели Король не назвал имени? Я ведь ему назвалась, когда уходила.
− Король уже исчез, и его никто не найдет.
− Тогда, тебе остается только верить. И не удивляться, когда части коллекции Короля появятся на каких-нибудь торгах.
− Пока у тебя нет Клана, ты не можешь их продать.
− Значит, ты знаешь, зачем мне нужен Клан, − усмехнулась Ли.
− Драконица, − пробормотал Принц. − Клан Дракона может объявить тебе войну только из-за имени.
− Вряд ли он это сделает. После того-то, как Земль спалил им полгорода!..
Принц едва не свалился на пол, услышав имя дракона.
− Да, Принц. Это одна из сил, которая меня поддерживает. Попробуй сам сказать это имя, и получишь доказательство.
− Я не идиот, − произнес Принц. − Можешь идти. Через три дня я сообщу о своем решении.

Глава 13


Ли проводил все тот же офицер, и вскоре она сидела в своем доме, в квартирке, которая по местным канонам и не подходила Главе Клана.
Кыса крутилась рядом и была как всегда радостна.
− Ты его съела, да? − спросила она про Принца.
− Зачем же? − буркнула Ли.
− Ну, Волка-то ты съела!
− Волк был глуп, а Принц все понял как надо. Он даже камень не попытался забирать, а это, знаешь ли, о многом говорит.
− О чем?
− О том, что им движет не одна алчность, как многих других.
− Алчность движет всеми, − заявила Кыса. − Ты же ограбила Короля!
− Мне это требовалось для дела, − ответила Ли. − И вовсе не для того, чтобы выстроить себе роскошный дворец на астероиде!
− Ага, ты можешь себе дворец выстроить совсем в другом месте, − произнеска Кыса. − Ты расскажешь мне о своем мире? Ты же обещала!
− Расскажу. Может, даже, когда-нибудь я тебе его и покажу. Хотя, Земль был против.
− Он злой, − буркнула девчонка. − Это все знают!
− Не надо мне передказывать сказки про него, Кыса. Я их наслушалась уже достаточно.
− Тогда, расскажи о своем мире! Ли, ну, пожалуйста!
− Расскажу. Но не сейчас, а утром. А сейчас спать пора!

Часть II


* * *


Эрве стояла у забора и смотрела на старого человека, копавшегося в огороде.
− Старик, − окликнула она его. − Мне надо с тобой поговорить.
− Эрве? − удивился он, отрываясь от грядки. − Что-то случилось?
− Да, я могу войти?
− Конечно, − Торвен сам открыл калитку, и женщина вошла. Она глянула на церковь, некоторое время смотрела на картины, которыми были разрисованы стены. Она ПОНИМАЛА, что на них нарисовано.
− Вчера в поселок пришли новые люди, старик, − заявила она. − Совсем новые. И они... Они оттуда, − она показала на картину, где было нарисовано звездное небо. И знаешь, мне эти люди совершенно не понравились.
− Почему?
− Они ведут себя как пираты. устроили в баре погром, едва Маркеса не убили. И, знаешь, если они увидят вот это − она указала на остальные картины − они с тебя не слезут, пока не узнают все о том, кто ты, откуда и как сюда попал.
− Ты что-то знаешь, Эрве? − спросил он.
− Я слишком много знаю, старик. Намного больше, чем остальные. Я была в экипаже космического корабля, и не простым пассажиром. Экспедиция Си-Эль-81, помощник капитана по работе с гражданскими. Знаешь такую службу?
− Знаю, − ответил Торвен. − Вы сюда попали через космос?
− А ты нет?
− Я − нет, − ответил он. − Идем, − он махнул рукой, приглашая ее за собой, и вошел в церковь. Эрве раньше никогда не была внутри и поразилась, увидев картины на внутренних стенах. Они изображали разных существ, но не простых. Это были РАЗУМНЫЕ существа.
− Когда-нибудь мы снова встретимся с ними, − заговорил старик. − Ты должна понимать, кто это, если была тем, кем сказала.
− Да, я понимаю. Разумные, − произнесла она. − Только не всех узнаю. Что это за надписи?
− Универсальный Язык, − ответил он. − Его вводили, когда я поступал на службу. Эти пришлые, если новые, должны его знать.
− Значит, они поймут, что ты не такой, как все наши.
Он промолчал.
− Ты не хочешь ничего рассказать о себе, старик?
− Мне уже поздно что-либо рассказывать. Я − полковник Службы Ро. Бывший.
− Мог бы и не молчать, − вздохнула она. − А церковь зачем?
− Когда-нибудь вы ее встретите, и я не хочу, чтобы вы причинили ей вред.
− Ее? Кого ее?
− Ли, − он глянул на Эрве, и та едва сдержала себя от того, что в глазах старика стояли слезы. − Не понимаю, почему ее нет до сих пор. Она ведь здесь уже бывала. Сколько лет прошло!
− А сколько прошло лет? − внезапно раздался голос в церкви, и два человека обернулись. В дверях, поигрывая пистолетом стоял человек.
− Сэр, вы не у себя дома. Извольте вести себя прилично! − резко заговорила Эрве.
− Да неужели?! − воскликнул вошедший и, направив оружие в сторону, выстрелил. − Какая забавная была зверушка!
И тут он дико заорал. Его рука с пистолетом неестественно выгнулась, оружие вывалилось на пол, и человек захрипел, изогнувшись так, словно его скрутила дикая боль.
− Черт возьми, − пробормотала Эрве, когда увидела взгляд старика. Тот смотрел на мучавшегося человека не отрываясь, и Эрве провела ладонью перед глазами старика.
Вошедший тут же рухнул, прекратив хрипеть, а старик вздоргнул.
− Знаешь, у тебя есть сила, − проговорил он вдруг, глянув на женщину.
− Какая сила?
− Вот такая, − сказал старик, показывая на поверженного. Он прошел к нему, поднял оружие, вытащил магазин, посмотрел, вернул назад. − патроны еще есть.
− А с ним что?
− Он уже в аду, − ответил старик.
− Это ты его?
− Я.
− Но как?!
− Знаешь, − старик вздохнул. − Давай, назовем это просто − магией.
− Быть такого не может!
− Значит, про Ро ты ничего не слышала, Эрве?
− Нет. Знаю только, что такая спецслужба есть. А чем занимаются − нам не говорили.
− В древние времена это называли именно магией, − произнес он. − И, чем дольше я здесь, тем она сильнее. − Он обернулся к стене, в которой появилась выщербина от пули. Она была в глазу одного из нарисованных существ. − Сколько их, Эрве?
− Семеро. И все вооружены!
− А без этого − шестеро?
− Да.
− Идем. Надо им сказать, что их человек мертв.
− Они же всбесятся!
− Не всбесятся. Скажем, что ему плохо стало, когда он вошел сюда. Всякое бывает.
− Хорошо. Но ты мне потом объяснишь все!
− Что смогу, − согласился он.
− И еще. Имя у тебя есть?
− Торвен. Ты его, разве, не знала?
− Нет. Никто не говорил, все звали стариком да священником. Ладно, идем.

Глава 14


Ли рассматривала шестерых человек. Они ей не нравились. Все, кроме одного − молодого парня, что в этой компании чувствовал себя явно не в своей тарелке. Пятеро галдели и пьянствовали, а парень сидел словно один и лишь иногда делал вид, что глотает вино.
Дверь в заведение открылась, и в зале появились два новых посетителя.
− Смотри, принцесса пожаловала! − разнузданно заговорил один из пятерых.
− А это что за прыщ с ней? − произнес второй и поднялся шатаясь. − Эй ты! А ну отстань от нее! − заговорил он, делая шаг к старику. Остальные пьяные загоготали.
Старик остановился, поднял перед собой руку и словно толкнул воздух. Пьяного бросило на стол, и он, раскинув руки, прокатился по столу так, что сбил всю посуду, опрокидывая ее на своих собутыльников.
Парень в конце стола вдруг поднялся. Он смотрел в глаза старика, и они оба почуяли друг друга. Почуяли через Силу, напряжение которой начало расти, потому что парень оказался с этой Силой знаком и инстинктивно выставил противодействие.
Ли ощутила напряжение, и, ворвавшись всей своей силой в противостояние, резко оборвала возникшую связь между двумя... Магами.
Торвена откинуло назад. Он ничком свалился на пол, а парень только вздрогнул. Он умел держать магический удар, да и Ли словно подыграла ему, оборвав связь так, что большая часть отдачи досталась старику.
Мгновение спустя уже своей силой она вернула ему сознание, и Торвен сел на полу, все еще глядя на парня.
− Что за дьявол?! − орали в этот момент пьяные. Один из них уже лупил пустой кружкой по голове того, что оказался на столе.
Эрве помогла Торвену подняться, а парень вышел из-за стола и сделал несколько робких шагов к нему.
− В-вы − маг? − спросил он словно чего-то боясь.
− В некотором роде, − ответил Торвен. − А ты кто?
− Рик Схордом, − представился парень. − Я хотел бы вас кое о чем попросить.
− О чем же? − спросил Торвен, поглядывая на возникшую пьяную свалку рядом. Там началась натуральная потасовка с выяснением, кто кого ударил кружкой.
− Мне надо учиться магии. Вы же видели, что вышло. Я не нарошно! Это из-за того, что я не умею контролировать свою силу.
− Ты с какой планеты, Рик?
− С Гаспа.
− И что, там не нашлось учителей? − спросил Торвен с легкой ехидцей.
− Там об этом никто не знает. Я сам узнал только недавно, на Сергане, от которого мы и вляпались сюда.
− Вляпались? − переспросил Торвен. − Можешь рассказать, как это вы вляпались?
Парень глянул на пьяную компанию.
− С такой командой было трудно не вляпаться, − произнес он. − Капитана на них нет.
− А что с капитаном? − спросила Эрве.
− Он куда-то ушел и до его сих пор нет.
Эрве глянула на старика словно с вопросом.
− У вас в команде врач есть? − спросил тот.
− Есть, − ответил парень, глядя на пьяную свару. Вон тот, последний скраю.
− Вытащи его, если сможешь. Вашему капитану стало дурно, и он сейчас на пороге церкви лежит.
Парень сорвался с места, кое-как растряс врача. Тот попытался отпихиваться, но рядом появился Торвен и глянул на человека прищурив глаза. Того словно ударило током, и он подскочил.
− Что такое? − выпалил врач, недоуменно моргая.
− Капитану плохо, а ты пьянствуешь, Тохес, − произнес парень.
− Что? Где он?
− В церкви, − сообщил Торвен. − Идем, пока не поздно!
Но, было, разумеется, поздно. Тохес встал рядом с капитаном на колени, потрогал его руку, затем шею, потом повернул человека на спину и некоторое время рассматривал его грудь.
− Мертв, − заключил он, подымаясь.
− Как мертв?! − воскликнул парень.
− Мертв, − подтвердил доктор. − Похоже, на сердечный приступ. − Он поднял взгляд и осмотрелся. − Однако, − буркнул он. − Кто это рисовал?
− Я рисовал, − ответил Торвен. − Узнаете кого?
− Такое впечатление, что тут энциклопедия по разумным галактики, − проговорил он и прошел ближе. − Торн тернийский, − прочитал он. − И знаки унияза старые, добавил он, обернувшись. Вы тут давно?
− Двенадцать лет, − произнес Торвен.
− Двенадцать лет, − проговорил доктор, словно пробуя цифру на вкус. − Занесла же нас нелегкая.
− Куда занесла? − спросил Рик.
− В прошлое, парень, в прошлое. − Доктор глянул на Торвена. − Сорок лет уже, как символы унияза изменены на более простые. Вы стандатный календарь знаете? Какой год был, когда сюда попали?
− Семидесятый примерно, − ответил Торвен.
− Как это семидесятый?! − воскликнул Рик. − У нас же... − Он глянул на доктора.
− Жизнь сложная штука, парень, − произнес доктор. − Вы с капитаном не говорили? − спросил он, глянув на старика и женщину.
− Нет, почти. Он зашел, сказал пару слов, свалился и закричал. Я и не знал, что делать, потом мы пошли в поселок вас искать.
− Приступ. Точно приступ, − проговорил врач. − Возможно, его картинки как-то задели.
− Как? − спросил парень.
− Как угодно. Вспомнил что-нибудь этакое, сердце и не выдержало.
− Как же мы теперь улетим без капитана? − проговорил парень.
− Мы и с капитаном не улетели бы, Рик. Топлива здесь нет, ты же знаешь. Потому все и напились.
− Да, вести себя вы явно не умеете, − проговорил Торвен.
− Парни пообвыкнутся, да станут нормальными, − ответил врач.
− Хотелось бы верить, − вступила Эрве. − С Маркесом что вы сделали?
− Выживет, − бросил доктор. − Я же сам его перевязывал!
− Будто ваши перевязки гарантируют от новых переломов и синяков! Вы себя ведете как бандиты с большой дороги!
− У вас тут дорогами то и не пахнет, − кисло усмехнулся врач. − А капитана надо похоронить. Черт возьми, Рик, нам вдвоем придется могилу рыть. Остальные... − он махнул рукой. − Лопаты у вас тут найдутся?
− Мы своих на кострах хороним, − заявила Эрве. − А железа у нас нет, лопаты не из чего делать.
− А огороды чем копаете?
− Палками заточенными, − ответила женщина. − Хочешь ей копать могилу − пожалуйста!
− Посмотрим, − буркнул Тохес.
Кончилось все обычным сжиганием. Команда к тому времени немного протрезвела, и все пришли на похороны. Пришли на них и Эрве с Торвеном.
Огонь забрал тело человека, а оставшийся пепел развеяли по ветру над водой реки.
− Мы пойдем назад, − объявил Тохес, − А ты, Рик, оставайся здесь. Если у нас что-то получится, за тобой кто-нибудь придет. А нет, значит, там у нас свой поселок будет. Тохес осмотрел остальных людей. − Кто-нибудь против? − спросил он их.
− Ты, вообще-то не капитан, − заговорил один из них.
− Ерунда, − буркнул другой. Док верно говорит. Либо мы вырвемся, либо селиться здесь. В любом случае, селиться надо рядом с нашим рыдваном. Там какая-никакая, а техника имеется, не то что здесь!
Они ушли в этот же день. Рик остался, получив от Торвена согласие на обучение. Торвен объявил, что научит Рика только контролю, а остальному он, все равно, должен учиться у настоящего учителя, а не у него.
Рик был согласен и на такое. Тем более, что этот мир вполне мог стать ему домом до конца жизни.


Глава 15


Ли разглядывала пиратский рыдван. Корыто корытом, иначе и не скажешь. Топливо они растеряли по дороге, потому и свалились на планету. Им просто повезло, что попали в мир, где можно жить. Пролетели, увидели поселок, приземлились как получилось поближе, а дальше пешком по картам, составленным по снимкам, сделанным при пролете сверху.
Пришли назад они довольно быстро, потому что половина дороги была под гору. По дороге двое подрались, и команда вдва не развалилась на части.
Дока все же признали за временного командира, потому что тот был более сдержан чем остальные.
− Привет, ребятушки! − раздался голос, и пятеро резко обернулись. Двое тут же выхватили оружие, а трое лишь поразевали рты, потому что рядом лежала большая львица, по размеру больше походившая на слона. − Стрелять не советую, мальчики, кто начнет палить, сожру живьем!
− Ты кто такой?! − выкрикнул самый задиристый.
− Вообще-то, я местный портал. Знаете что это такое.
− Не знаем! − выкрикнул все тот же задира.
− Не стрелять! − приказал док, сделал несколько шагов в сторону львицы. − И уберите оружие! − приказал Тохес чуть обернувшись.
− Тебя этот зверь сожрет! − раздался голос позади.
− Портал в какой мир? − спросил доктор, глядя на зверя.
− В мир дракона Земля. Знаешь такой?
− Знаю, кажется, полсотни светолет от Гаспа.
− Семдесят светолет от Гаспа.
− А вернуть назад, если не понравится сможешь? − спросил Тохес.
− Бесплатно только в одну сторону, − объявил зверь.
− Откуда нам знать, куда мы там попадем? − пробурчал Тохес. − Там же ад натуральный!
− Натуральный ад вам будет обеспечен здесь, ребятки. Потому что вы сейчас ЗА границей своего Конгломерата.
− ЗА?! − завопили остальные и едва не сбили с ног дока, пробежав к нему. Но дальше они не двинулись, остановившись под взглядом больших львиных глаз.
− Не верите, можете проверить, − ответил зверь, подымаясь. Все пятеро отпрянули от огромной львицы. − И запомните − одно самое маленькое неправильное действие, и мое предложение потеряет силу!
− Почему ты не хочешь дать нам возможность вернуться? Это же для тебя ничего не стоит! − произнес доктор.
− Потому что единственное мое желание − выдворить вас из этого мира. Так что, мальчики, если вы вдруг проснетесь завтра на нарах под лапой какого-нибудь Принца, не удивляйтесь!
− Ты не можешь делать это насильно! − воскликнул Тохес.
− Да ну! Господа пираты забыли свой собственный закон? − зафыркала она. − Вы вляпались, мальчики. И выбор у вас минимальный.
− Какой? − спросил доктор.
− Вариант первый − вы отправляетесь туда, куда я вас отправлю и идете на службу в тот клан, какой я вам назову. И вариант второй, вы становитесь моими завтраками!
Два ствола грохнули почти одновременно, и на землю рухнули два трупа.
− Отражающий щит, мальчики, это такая штука, в которую стрелять так же полезно, как стрелять себе в лоб, − зарычала львица. − Неужели кто-то надеется, что сможет сбежать? − усмехнулась она и сделала шаг к людям.
Двое кинулись бежать, а доктор остался стоять.
− Я согласен на твое условие, − произнес он. − А за остальных я не отвечаю.
− Ты ходил через порталы? − спросила львица, подойдя к нему вплотную.
− Нет, но слышал о вас. Обычно вы в виде драконов, а не такие.
− Мы можем быть какими угодно, − заявила она, подхватила человека языком и проглотила. Двое оставшихся смотрели на это издали и заметив взгляд львицы на себе побежали дальше.
Ли догнала их в несколько прыжков, свалила на землю и решила испытать метод, предложненный Землем. Но, одного она все же сожрала как завтрак, после чего легла на второго и изменив себя втянула его внутрь своего тела, а там произвела переправку одним мысленным усилием.


Кыса завизжала, когда внезапно на постели между ней и Ли возник мужик.
Док закрывал голову руками и, казалось, пытался сжаться в комок.
− Тихо, Кыса, − приказала Ли. − А ты, Тохес, брысь из нашей постели!
Он открыл глаза и чуть похлопав ресницами вылез с кровати.
− Где я? − спросил он.
− В моем доме. И ты теперь раб. Мой, все ясно, док?
− Ясно, − ответил он. − Ты связана с ним?
− Не твоего ума дело, Тохес. Будешь болтать лишнее, продам тебя на корм ящерам. Уяснил?
− Уяснил, − ответил он.
− А теперь, поди вон за дверь, там найдешь душевую и вымоешься. От тебя несет как от козла! Иди!
Он чуть покрутился, нашел дверь и скрылся.
− Откуда он взялся, Ли? − спросила Кыса.
− Из другого мира. Я же тебе рассказывала про портал.
− Так, ты его там?.. − девчонка чуть наклонила голову и едва не рассмеялась. − Зачем он здесь? Может, его лучше съесть совсем, а?
− Кыса, ты такая кровожадная, просто ужас! − воскликнула Ли. − Но, если хочешь, я могу сожрать кого-нибудь по-настоящему перед тобой, чтобы ты увидела, как это. Хочешь?
− Хочу, − тихо произнесла девчонка и уселась в кресло.
Ли переменилась, становясь львицей. Рядом с воплем возник еще один человек, и крик его тут же превратился в хрип, когда львица схватила его за горло. Кыса смотрела. Смотрела, как жертва дергалась под клыками зверя, смотрела, как летела в стороны кровь, когда клыки львицы прокусили шею человека, смотрела на его предсмертные судороги и едва не визжала от восторга.
Когда жерва затихла, Ли отпустила человека, подымая взгляд на Кысу и показывая ей окровавленные клыки. Девчонка закрыла рот рукой, едва сдерживаясь от визга.
− Можешь взять вилку, прилечь рядом и поковырять труп, − сказала Ли.
− З-зачем? − спросила девчонка.
− Подойди сюда! Подойди и смотри! Ну!
Кыса подошла и глянув на развороченное горло человека тут же отвернулась назад, едва не начав блевать.
− Ты же хотела это видеть, − произнесла Ли. − Хотела, так смотри!
− Я не хочу, − пробормотала девчонка. − Не хочу!
Ли вновь изменилась и в момент своего обращения захватила внутрь себя жертву. Теперь она стала ящерицей, и Кыса смотрела на нее совсем иначе, чем раньше.
− Понимаешь, девочка, я выросла в мире, где любое убийство человека считается преступлением. Есть только очень редкие исключения. И поэтому то, что ты сейчас приняла за зрелище, мне было ужасно противно делать, понимаешь?
− Но ты ведь сделала?
− Сделала, потому что ты этого пожелала, это раз, и потому, что наступил один из моментов, подпадающих под те исключения, которые имеются у нас. Я убила человека, из-за которого могли пострадать другие. И пострадали бы, если бы я этого не сделала. Тебе понятно?
− Да, я же не глупая. Но это так странно.
− Странно, потому что тебя учили совсем другому. Меня тоже сначала учили совсем другому. Но это уже не важно. Я могла бы отправить тебя в мир, где все иначе, где действует закон, но там ты со своими закидонами окажешься обыкновенной дикаркой, и я не знаю, до чего это доведет. Не знаю, возможно ли изменить психологию таких вот как ты. Ты этого не видишь, а мне некоторые твои просьбы кажутся просто дикими. Вот как эта: "Загрызи кого-нибудь, Ли, я хочу посмотреть!" Ну, смотри же на него, смотри!
− Я не хочу! − воскликнула Кыса. − Не хочу!
− У тебя еще будет время подумать, Кыса. Еще много-много времени, чтобы подумать, потому что тебе еще белье от крови отстирывать. Это не так ужасно, но ты будешь помнить.
Ли встала с постели, возвращая себе вид женщины и вышла из комнаты. В душе лилась вода, и доктор вряд ли слышал что-либо из разговора Ли и Кысы. Ли отправилась на кухню и занялась завтраком, а Кыса так и сидела в комнате, рассматривая кровавое пятно на постели.

Глава 16


− Существует закон, Рик. И главный закон − не вредить другим людям. Только поэтому я взялся учить тебя, чтобы ты своими спонтанными всплесками не навредил кому-нибудь. Я не знаю, чему тебя учили на Гаспе, но судя по твоим друзьям, там мало что изменилось с того времен властвования законов джунглей.
− У нас нет законов джунглей, и вообще законов. У нас Кодекс!
− Знаю, тебе не хочется вцепиться мне в горло из-за моих слов?
− Нет, я же не бандит какой-нибудь!
− Наверно, все же что-то у вас поменялось, − вздохнул старик.
− У нас все так же, как было всегда! Мы живем не так, как вся галактика, но наш Кодекс не приемлет подлости и предательства!
− Ага, если бы ты только понимал, что я говорю, − вздохнул Торвен. − Ты ведь понимаешь, кто я?
− Кто? − спросил Рик, не понимая.
− Я − полковник Службы Ро, знаешь что это такое?
Рик едва не подпрыгнул.
− Служба Ро! Я.. я... − он замолк и сел на место.
− Так что? − спросил Торвен.
− Я не мог и мечтать, что у меня будет учитель из Службы Ро!
− И что же ты знаешь о Службе Ро? − спросил Торвен.
− Служба Ро − это же легенда! − восхишенно произнес мальчишка.

* * *


− Зачем я вам? − спросил Тохес, оказавшись за одним столом с Ли и Кысой.
− Мне нужны люди, которые имеют понятие о чести и порядочности, − ответила Ли. − Мне показалось, что ты именно из таких.
− Откуда вам это могло показаться? Вы меня не видели и не знаете.
− Ты, мальчик, немного туповат, но я это стерплю. Я − драконица. Ясен расклад?
− Портал? − переспросил он.
− Именно.
− Но с таким ростом... − Он тут же умолк, потому что Ли вышла на середину зала и изменилась, обращаясь в большую ящерицу.
− А теперь запомни, док. Ничего этого ты не знаешь и знать не можешь, − произнесла она, возвращая себе человеческий вид. − Все ясно?
− Ясно, − согласился он, глянув в стол. − Я не могу и надеяться на свободу?
− Надеяться можешь на что угодно, а вот получить ее ты можешь только в исключительном случае. Каком именно, и говорить не буду. А сегодня ты пройдешь процедуру, которую здесь проходят все, кто попадает в рабство. Понимаешь, что это?
− Клеймо?
− Клеймо. И еще кое-что. Местное изобретение, знаешь ли. Тебе впаяют капсулу, которая раскроется и выпустит в твою кровь смертельный яд, если оператор с пьяну нажмет твою кнопку.
− Но!.. − Он тут же осекся и сник.
− Таков ваш Кодекс, док, − закончила Ли. − А потом я объясню, чем ты будешь заниматься. Не лечением, это однозначно.
− Но почему?! Это же моя специальность, и...
Он умолк, увидев прямой взгляд вертикальных зрачков.
− Что мне делать сейчас? − спросил человек смиренно.
− Сядешь в соседней комнате, возьмешь бумагу и напишешь все, что ты знаешь о порталах. В том числе, где они находятся, куда ведут и так далее. Любые сплетни и слухи, если не знаешь точно. Если чего забыл, будем применять жесткие методы лечения от склероза.
− Я напишу все, что помню, − проговорил он.
− И что забыл, напишешь! − приказала Ли. − Иди!
Он поднялся и ушел с кухни, как ему было приказано.
− Ты же говорила, что у вас рабство запрещено, − произнесла Кыса, когда доктор ушел.
− У нас, но я сейчас не у себя, − ответила Ли. − А любой местный сбежит как только у него появится возможность.
− Я бы не сбежала.
− Сбежала бы, − буркнула Ли. − Пару раз попала бы ко мне в животик и сбежала бы!
− Т-ты... − пробормотала Кыса. − Не понимаю, зачем это.
− Вот именно. Ты не понимаешь, а он понимает. Поэтому и не сбежит.
− А мне что делать сегодня? − спросила девчонка.
− Поедешь со мной на официальную встречу в Принцем, − ответила Ли. − И без своих фокусов, Кыса!
− Каких фокусов?
− Без визга, подпрыгиваний и без предложений типа "слопай его!"

* * *


Принц давал свою подпись на документе Инициации Клана Драконицы в официальном кругу, в присутствии местных корреспондентов, которые "освещали" это событие, и о появлении нового Клана узнал весь мир.
− Я собираюсь перебазироваться на Гасп, получить там всю власть, установить над Конгломератом монархическое правление и стать Королевой Галактики, − объявила Ли "программу" нового Клана. Корреспонденты тут же отправили эту информацию в эфир, и никто не посмел даже усмехнуться. Подобные "сорвиголовистические" программы объявляли многие кланы, и не мало программ было сорвано, но не мало и претворено в жизнь. Принц, например, свою программу выполнил, когда захватил замок Короля.
Кыса лишь улыбалась, и Ли видела, как девчонка сдерживается, чтобы не выкинуть какой-нибудь свой фокус. Сдерживаться она перестала только когда они вернулись домой, и визжала Кыса от души. Так, что док вышел из комнаты, где просидел почти весь день и только рот раскрыл глядя на беснующуюся девчонку.
− Что это с ней? − спросил он, глянув на Ли.
− Истерика от счастья, − ответила Ли. − Ты написал то, что я просила?
− Да, я все написал, если что-то не помнил, написал что, и где об этом можно узнать. И откуда каждая информация, тоже написал.
− Показывай, − приказала Ли, и он пошел в комнату за бумагами, а Ли отправилась на кухню, где Кыса уже взялась за приготовление ужина.
− Не визжи, − строго приказала Ли, и девчонка остановила свой всбесившийся восторг.
Док принес несколько листов, Ли взяла бумаги и начала читать, указывая ему знаком садиться за стол. Кыса в этот момент включила местное радио, и там вскоре начались новости, в которых была и информация об образовании Клана Драконицы, а затем и "программная" речь Главы.
Тохес медленно повернулся к радиоточке и поднявшись на ноги встал, не доходя до нее.
− О, боже, − пробормотал он, обернувшись к Ли.
− В чем дело, док? − спросила она.
− К-королева, − едва выговорил он. − Т-ты... А... А я... − Он вдруг повалился на пол, едва не сбив Кысу с ног своим падением.
− Ну, прямо как дите, − буркнула Ли, подняла Тохеса и, усадив его в углу, привела в чувство.
− Мне это приснилось? − спросил он.
− Что?
− Ты... Ты та самая Ли... Этого быть не может!
− Какая еще та самая, что ты заладил?! − воскликнула Ли. − Говори четко!
− Это ведь ты говорила по радио про то, что станешь Королвеой Конгломерата! − произнес он.
− Да, я.
− Так, это же произошло! Я же... Мы же из... Из того времени... Мы здесь в прошлом, а там... Я знаю историю! Ты станешь Королевой! − проговорил он.
− Прекрасно, значит, ты не станешь мне в этом мешать?
− Не стану. Я буду помогать! Все что прикажешь!
− Тогда, сядь нормально и перестань восторгаться, словно дите малое! − приказала Ли и сама вернулась за стол. − Кыса, там скоро?
− Еще минутку, − ответила та из-за плиты.
Вскоре ужин был подогрет, Кыса поставила тарелки на стол и села рядом, улыбаясь. А док теперь смотрел на енщин с полураскрытым ртом.
Ли продолжала читать бумаги, написанные Тохесом и одновременно поглощала ужин. Тохес не так мало знал о порталах. Он знал, что драконы-порталы глотают тех, кого переправляют в иные миры. Некоторые из них используют для переправки людей капсулы, в которые сажают людей и затем глотают капсулы, таким образом переправка происходит с меньшими потрясениями для тех, кто не в курсе биологических подробностей, а об этом знают далеко не все, и многие считают информацию о "глотаниях" домыслами и сплетнями.
Большинство порталов находится за границей Конгломерата, но выходы есть и в Конгломерате, потому что выходы не контролируются, а привязаны к порталам жестко. Даже если дракон-портал сам перелетает в другой конец галактики, его выход остается в одном мире и оттуда сместиться никак не может. Подробностей с множеством выходов доктор не знал и не писал о таком.
В Конгломерате драконов-порталов считанные единицы и самый известный − портал Анисия, драконица, которая по слухам сбежала в Конгломерат от своих бывших хозяев, по тем же слухам она ужасно развратна и никогда не упускает повода развлечь себя в сексуальном плане. Где именно находится Анисия, док не знал, но знал, что не далее чем в десяти световых годах от Гаспа.

Глава 17


Недалеко от поселка приземлялись сразу четыре аппарата. Люди выбегали из домов, кричали и радовались, махали руками, словно их могли увидеть с огромной высоты. Для них приходил день воссоединения с Цивилизацией.
Ли невидимо стояла рядом с Торвеном, и тот тихо повторял несколько слов, словно молился:
− Ли, девочка, куда же ты пропала?
Ли не отвечала. Она желала узнать все сама. Узнать то, чего Торвен не договаривал, узнать то, чему ее учить не собирались, узнать, что из нее собирались сделать люди. У нее уже не было слепого доверия ни к Службе Ро, ни к другим службам.
Делегация в скафандрах появилась через полчаса после приземления. Она прикатила на вездеходе, и встречающие едва не накинулись на них, но с машины прозвучал предупреждающий голос, требовавший, чтобы все оставались на расстоянии, а кто приблизится, будет сам виноват в последствиях. И как подтверждающий знак, раздался выстрел, после чего пыл встречающих резко угас. Они сгрудились в одну кучу, стояли и ждали, пока пришельцы не соизволят объяснить, чего от них ждать.
− Кто здесь главный? − раздался голос из машины.
Эрве сделала шаг вперед и остановилась.
− Назови себя, и говори громко! − приказал человек из машины.
− Эрве, бывший помощник капитана в экспедиции Си-Эль-81. Мы здесь больше двадцати лет.
− Мы приняли сигнал бедствия отсюда несколько дней назад.
− Внизу по реке несколько дней назад приземлился корабль Конгломерата. Они были здесь, узнали, что нет топлива и ушли назад, − выступил вперед Торвен.
− А ты что за гусь? − возник второй голос из динамиков.
− Я − священник, − объявил старик, не говоря подробностей.
− По нашим законам, любая религия запрещена, − заявил первый голос из машины. − А те, кто ее насаждает, заслуживает только одного.
Ствол из машины повернулся в сторону Торвена и плюнул огнем.
Реакция Ли была мгновеной. Струя плазмы не долетела до человека и расплылась огненным плоским пятном в метре от него.
"Торвен, я здесь" − мысленно сказала старику Ли. − "Просто скажи, что с ними сделать?"
"Ничего не делай, Ли. Ты меня слышишь?" − мысленно произнес он.
"Слышу, не спрашивай ни о чем, потом объясню, что сама понимаю."
"Я рад, что ты, наконец, вернулась."
Машина резко дала задний ход и развернувшись помчалась назад. Через полминуты вдали послышался грохот, затем в небе раздался рев, и над деревней пронесся небольшой самолет. Он развернулся и ушел в сторону уезжавшего вездехода, там вновь послышался грохот, затем самолет вернулся, и через минуту он уже садился посреди поселка. Садился вертикально, как и подобало космическому истребителю.
На корпусе машины был нарисован круг, в котором красовалась драконья голова.
− Меорн, − проговорил Торвен, глядя на машину.
− Меорн? − переспросила Эрве. − Что это значит?
− Не знаю. Когда-то у нас была война с меорнами. Они − не люди.
Колпак самолета открылся, и из него выскочило существо. Издали его можно было бы принять за человека, но вблизи это оказался ящер. Длинные руки и ноги, хвост, плоская зубастая пасть на вытянутой голове.
Меорн сделал пару шагов к людям и поднял руки в знаке мира.
− Надеюсь, я успел вовремя, и пираты никого из вас не задели, − заговорил он на чистом человеческом языке.
− Ты − меорн? − произнес Торвен.
− Да, люди именно так называют мою расу. Я представляю передовой разведотряд Семизвездного Союза. Мы прилетели потому что поймали сигнал бедствия.
− Наш сигнал бедствия давно затерялся в космосе, − заговорила Эрве, оказываясь рядом со стариком. − А вы приняли сигнал с корабля Конгломерата.
− Семизвездный Союз готов оказать вам любую посильную помощь, − заявил ящер. − Мы не потребуем ничего взамен. Это наш долг перед космосом помогать братьям по разуму. Хотя, некоторые братья и ведут себя совсем не по-братски.
− В прошлом между людьми и меорнами была война, − произнес Торвен.
− Да, то недоразумение давно забыто.
− Недоразумение? − удивился Торвен.
− Да, человек. Для меорнов тот конфликт не более чем недоразумение. Событие, происшедшее от недостатка разума. Сейчас между Семизвездным Союзом и человеческой конфедерацией царит мир и дружба. Не понимаю, почему ты не доверяешь моим словам, человек. Наш капитан уже отправил сообщение в вашу столицу, и мы собираемся остаться у этой планеты пока сюда не прибудут ваши корабли. Мы сможем, по крайней мере, защитить вас от пиратов.
В небе вновь возник звук, и, на этот раз, над деревней пронесся совсем небольшой самолет, больше похожий на игрушечный. Он сделал круг, отлетел немного назад и пошел на снижение, приземляясь посреди улицы.
Малютка, размером не более метра в длину, пробежалась по утрамбованной земле, чуть взревела мотором и подъехала к группе людей. На корпусе машины красовался красный крест и красный полумесяц.
− Это ДПЛА − радиоуправляемая машина, − объявила Эрве и шагнула к ней. Самолетик не шелохнулся, и Эрве без всякого страха вскрыла его фюзеляж, достала из него небольшой прибор и включила.
− Алло, есть кто на связи? − спросила она.
− Есть! − раздался радостный голос оттуда. − Я капитан торгового корабля "Мальвина", принял ваш сигнал бедствия.
− Вы уже третий за сегодня, − сказала Эрве.
− Вижу. Рядом с вами находится меорн, если у телекамер моего разведчика не глюки.
− Меорн, − подтвердила Эрве. − Вы сами с какой стороны?
− ЧК, мадам, ЧК! Вы этому не рады?
− Почему же? Мы и сами оттуда. А вы почему не прибыли сюда лично? Боитесь?
− Извините, мадам, у меня транспорта нет подходящего. А корабль сажать рядом с поселком я не решился. Мало ли что могло произойти при посадке на дикую планету!
− Ладно. Но добраться то до нас вы сможете?
− Смогу. Только разберусь с этой дурацкой системой, которая мне толдычит о биологической опасности. Вы то как выжили?
− У нас хороший доктор в команде. Да и проблем серьезных не было. Только время − убийца.
− Вы тут давно?
− Двадцать с лишним лет, капитан.
− Не завидую.
− На сколько мы можем доверять меорну, капитан?
− Меорну? − удивился тот. − В каком смысле, на сколько?
− Он утверждает, что между людьми и меорнами мир и дружба, это так?
− Да, мадам. Безусловно это так! Стыдно не знать, мадам!
− Давайте, капитан, без поспешных выводов, а то ведь вас удар хватит, когда выяснится, что вы в прошлое попали!
− Я не идиот, чтобы не проверить время по звездам, когда оказался у планеты! Триста сороковой год!
− А у нас ноль семидесятый.
− Ни за что не поверю!
− Жаль, что между нами нет доверия, − вздохнула Эрве.
− Мадам, ну что вы?! Хотите, я голым выскочу из корабля и прибегу к вам?
− У нас тут водятся большие хищники, которые ловят всех голых, особенно, если они бегут непонятно куда.
− Серьезно?
− Серьезно. Следы мы видели, наш эксперт заявил, что не меньше двух тонн эта зверюга весит. И шажок у нее полтора метра, так что не убежишь, если попадешься.
− Как же мне до вас добраться?
− Оденься и иди пешком, капитан. Ты один что ли на своем корабле?
− Один. В наше время содержать команду − это непозволительная роскошь!
Болтовня продолжалась и продолжалась. Эрве, казалось, прорвало, да и капитан оказался не промах − любитель потрепаться.
Торвен немного отошел и вскоре уже разговаривал с меорном, обсуждая некоторые вопросы, ему было необходимо связаться со своей Службой, но он не хотел называть ее прямо. Меорн так и не понял всех намеков, но связь Торвену предоставил и вскоре в космос ушло донесение полковника Торвена, в котором тот докладывал о провале своей миссии о застревании на планете, принадлежащей Ли, о пятнадцати годах, проведенных без дела.

Глава 18


− Ли, черт возьми, где ты была?! − Торвен едва не сбил девушку с ног, когда она появилась в церкви.
− Не надо на меня кричать, полковник, − заговорила она. − Это здесь пятнадцать лет пролетело, а там где я была едва три недели прошло! Я сейчас в мире дракона Земля. Желаешь туда?
− Н-нет.
− Вот и прекрасно. Значит, остаешься здесь. А я оттуда сама буду выбираться. Ты мне многого не рассказывал, Торвен. Почему?
− Далеко не всему, что ты узнала от пиратов, можно верить, Ли, − заговорил он.
− А почему я не должна верить своему собрату-дракону? − спросила она тихо. − Знаешь, Земль мне рассказал не особенно много. Но он не юлил как ты, а говорил прямо! Торвен, ПОЧЕМУ?!
− Ты с ним вступила в интимную связь, Ли?
− Нет, но как только появится шанс, Торвен, я это сделаю. Не глядя ни на какие твои запреты! Потому что он мне нравится, что бы ты там ни говорил!
− Я не вправе запретить тебе это, Ли, − произнес Торвен. − Ты знаешь, что сейчас делается снаружи?
− Не знаю. Четыре корабля внизу, еще одиннадцать на орбите. Ты желаешь чтобы я что-то с ними сделала?
− Мне надо узнать о них все, Ли. Если сможешь.
− Я смогу, но я не смогу узнать, что именно из "всего" тебя заинтересует больше. Ладно, я вернусь через несколько минут, − Ли мгновенно исчезла и невидимо поднялась над планетой. Она уже знала, что далеко улетать ей нельзя, что вдали от мира ее силы слабеют, и улетев слишком далеко она рискует остаться совсем без сил и не вернуться.
Она смотрела корабли на предмет того, чьи они, кто в команде и что делают. Два корабля явно готовились к бою, и Ли ничуть не сомневаясь в своей правоте устроила на них пару аварий с выключением энергоблоков.
На корабле ящеров она задержалась немного дольше и осмотрев его, Ли установила в оружейном отсеке меорнов следящее устройство, которое должно было ее предупредить, если бы ящеры взялись за оружие.
Остальные прилетевшие не особенно впечатлили. С торговцем никто связан не был, а с четвертым приземлившимся была связана группа из восьми кораблей, и там находились люди, а корпуса кораблей несли знаки Человеческой Конфедерации.
Ли спустилась к четвертому приземлившемуся, тому, с которого еще никто не добрался до поселка. Там, как оказалось, велась подготовка чуть ли не к боевым действиям. Корабль окружила линия обороны, внутри которой раскинулся лагерь. Несколько человек ходили за линией, изучая местность и растительность. Животных в этом месте не было, и Ли не стала появляться. Она только нашла радиста и легким движением дернула человека так, что тот сбил настройку приемника и "случайно" попал на волну связи торговца с поселком. Человеческий голос, вырвавшийся из динамиков тут же остановил радиста от того, чтобы вернуть сбитую настройку, а затем он вызвал командира, а вместе с ним пришло еще несколько бойцов, которые принялись за прослушивание болтовни двух человек.
Торговец уже собирался выходить и двигаться к поселку людей. Ли решила проверить его путь и вскоре оказалась там. Никаких серьезных препятствий ему не предстояло, крупных животных рядом тоже не было, и Ли оставила торговца.
Она вернулась к Торвену. Тот занимался обедом, и Ли решила пока не мешать старику. Она появилась посреди поселка и как ни в чем не бывало вошла в бар, где стоял гомон и шум. Шум тут же стих, когда люди увидели вошедшую девчонку.
− Здравствуйте, − произнесла она улыбаясь. − Я тут мимо шла, решила зайти. Может, у вас тут найдется для меня чего-нибудь перекусить? Я заплачу.
− У нас тут платят только работой, − проговорил кто-то.
− Работой? То есть ничем больше? − удивилась девчонка. − Какие-нибудь лекарства в качестве оплаты не подойдут? Ну или там, волшебное лечение?
− Какое такое волшебное лечение?
− Ну, знаете, можно, например, человеку хвост отрастить или рога, можно ногу третью.
− А вторую ногу можно? − спросил кто-то из угла.
− Можно и вторую, если кто ее потерял, − ответила Ли, проходя через заведение к столу, за которым сидел безногий человек. − И когда это тебя так угораздило? Вроде же три года назад все здоровы были!
− А ты откуда знаешь про три года назад? − возник позади голос Эрве. Ли обернулась к женщине и улыбнулась.
− Ты! − воскликнула та.
− Я уже думала, меня никто и не узнает, − усмехнулась Ли. − Меня зовут Ли. Да-да, я та самая Ли, которую старик ждал все это время.
− Тогда, почему тебя никто не видел три года назад? − спросила Эрве.
− Потому что, незачем было видеть, − ответила Ли и села за стол рядом с калекой. − Не дергайся, − сказала она ему и взяла за руку.
Яркая вспышка охватила руку Ли, и огонь в мгновение перенесся на человека. Тот все же дернулся, но Ли удержала его, и калека завопил, когда его загнутая штанина порвалась, и из-под нее вылезла новая нога.
− Не вопи, − приказала ему Ли. − Все уже закончилось, и ничуточку это не больно, а ты орешь, словно тебя режут.
− Господи! − возникли вокруг голоса.
− Ну так как, я не заработала миску супа? − спросила Ли, глянув на людей.
− Заработала! − раздались голоса. − Чудо то какое! А, может, мы спим, а?
Вскоре перед Ли стояло несколько разных блюд, и она начала есть. Потом ей принесли местного вина, и девчонка выпила приличную кружку, после чего Эрве забеспокоилась, требуя от хозяина заведения, чтобы тот не спаивал ребенка.
− Ладно, мне к Торвену пора, − произнесла Ли, подымаясь. − А то он меня уже заждался.
Ли покинула заведение, и вслед за ней ушла Эрве. Женщина попыталась пройти незаметно, но Ли видела все, и ничего не сделала против.
Она вошла в церковь, и Торвен сразу же поднялся навстречу.
− Ты сказала, на несколько минут, а тебя полчаса не было, − проговорил он.
− Мне и в бар зайти было нельзя? − усмехнулась она.
− Можно, тебе все можно, − ответил он, проходя к ней. Торвен обнял девчонку, и та не сопротивлялась. Она приняла его объятия, как объятия отца и учителя. − Я много думал в эти годы, Ли, и я кое-что понял.
− Что? − спросила она.
− Я хочу вернуться к тебе, Ли. Служить только тебе и никому более. − Он обвел руками вокруг. − Это я сделал для тебя, − сказал он. − Я понимаю, что тебе это не нужно, но мне надо было думать, что это тебе нужно, чтобы не свихнуться, Ли. Если я виноват перед тобой, ты можешь меня наказать, Ли. Как захочешь, я все приму.
− Нет мне никакой радости от наказаний, Торвен, − произнесла она. − Я не появлялась здесь только потому, что считала, что на той стороне вам будет только хуже. Там другой мир с другими законами. И ты там не выживешь.
− Но ты то выжила!
− Мне проще, ты ведь понимаешь. И Земль мне дал право распоряжаться в его мире так как мне захочется.
− Он знал, что ты там останешься?
− Он знал, что там опасно находиться даже один час.

* * *


− Тебе нужен знающий человек, а не такой как я, − произнес док. − Я знаю медицину, но она здесь бессильна, ты должна понимать, королева.
− Прекрати называть меня королевой, док, а не то укушу! − зарычала Ли, и человек отпрянул от нее.
− Ладно, не буду, раз не хочешь, Ли, − произнес он. − Но знающий человек тебе все равно нужен. Не знаю, где ты найдешь такого, какой подойдет к твоему характеру.
− Зато я знаю, − ответила Ли и отправилась спать.

* * *


− Здесь уже нет никого, кто смог бы нормально служить, Ли, − произнес Торвен. − Эти люди стары, ты же видишь, а молодых здесь и нет. Рик не в счет, он тут чужой.
− Молодость не проблема, Торвен, я могу вернуть ее кому угодно. У Эрве не было детей?
− Она бесплодна из-за болезни, перенесенной в детстве.
− Черт, я должна была это понять и исправить, − пробормотала Ли. − А другие женщины?
− У Семты была дочка, она умерла не прожив и года. Роска так и не родила. Доктора у них нормального не было, хотя Эрве и считает своего доктора чуть ли не волшебником. Им повезло, что болезней здесь нет серьезных. О том, что такое простуда, они уже и забыли.
− Занести что ли, какой-нибудь тиф, чтобы не расслаблялись? − буркнула Ли.
− Ли, не делай этого! − воскликнул Торвен.
− Не буду, − усмехнулась она. − Здесь просто воздух измененный, Торвен, такой, что микробы в нем не живут.
− И как же ты это сделала?
− Ты говорил, что детские мечты сбываются, Торвен. А я, когда поняла, что тут мои желания исполняются, взяла толстую книжку про биосферы планет, читала ее и делала все, что только можно для защиты. Просто пожелала, чтобы в воздухе было много озона, оно так и стало. Просто захотела, чтобы огромные львы никогда не трогали людей, и это так. Вы, ведь, их не встречали?
− Нет, Ли. Видели только следы большие.
− Ну, это вы мои следы видели, я тут львицей иногда ходила рядом. А они живут далеко на востоке, там есть территория, где им очень хорошо. Это тоже я им сделала. И любого человека они примут как своего. Думаю, когда-нибудь вы их встретите. Надеюсь, вы не станете их убивать. Они бессмертны, но не умеют рожать детей.
− Почему?
− Тоже в книжке прочитала, что бессмертные не смогут нормально жить, если будут размножаться.
− Если будут размножаться бесконтрольно, Ли. Лучше было бы дать им возможность рожать, если кто-то из них погиб. Просто установить верхнюю границу численности.
− Я об этом подумаю, − проговорила Ли. − А сейчас, дай мне руку, Торвен.
Он сделал это, не спрашивая зачем, Ли взяла старика, и огонь с ее руки вошел в человека. Торвен вздрогнул и остался стоять еще не понимая, что произошло.
− Взгляни в зеркало.
И он посмотрел.
− Быть такого не может, − пробормотал он, трогая руками свое помолодевшее лицо.
− Вот это магия! − раздался вопль позади. Рядом с Ли и Торвеном появился молодой человек.
− Рик, сколько раз говорил тебе не врываться ко мне без разрешения! − воскликнул Торвен.
− Простите, учитель, но у вас дверь была открыта. А ты и есть богиня Ли? − спросил он, глянув на девушку.
− Кое-кому надо обломать рога за то что сделал из меня культ, − проговорила Ли, глянув на Торвена.
− У него же их нет, − возмутился парень.
− Нет, значит, вырастим и обломаем! − топнула ногой Ли.
− Ли, я же тебе все объяснял, − заговорил Торвен.
− А тебе, Рик, привет от дока.
− От дока?! − воскликнул парень. − Где он?! И где все?! Я ходил к нашему кораблю, но там никого нет и следов нет! Только в каютах кто-то порылся!
− В каютах мы с доком и рылись. Искали кое-что. А остальных его собутыльников скушала большая киска.
− Ты не шутишь? − едва выговорил парень.
− Ни чуть. Эти алканавты в нее стреляли, а ей из-за этого очень сильно захотелось кушать.

Глава 19


Сыщик тупо смотрел на чешуйчатое пузо, в котором полминуты назад исчез глава клана.
− Ну, у тебя есть еще какие-нибудь причины, чтобы отказаться работать на меня? − спросила Ли. Женщина уселась перед огромной ящерицей, и та, завернув хвост, прижала ее к своему животу. − Ты просто скажи, Сыщик, и моя красавица слопает кого угодно.
− Ты считаешь, что никто не захочет тебе отомстить за это? − спросил он.
− За Медведя? − усмехнулась Ли. − За него мстить некому, ты это прекрасно знаешь. Его последыш будет только рад захватить клан. А мне нужен ты и только ты, без всяких групп поддержки и тому подобных глупостей. Ты отказываешься?
− Если я откажусь, ты меня убьешь? − спросил он тихо.
− Нет, но глупый Товр может решить, что это ты виновен в исчезновении Главы, и будет рад повесить это дело на тебя, чтобы не подумали на него. Желаешь работать на идиота?
− Не желаю.
− Тогда, я жду твоего решения.
− Ты не дашь мне времени подумать? − спросил он и взглянул на морду ящерицы. Та сидела зажмурившись и, казалось, не слушала разговор.
− Завтра утром я буду ждать тебя у себя, Сыщик, − произнесла Ли, подымаясь. Ящерица позади нее так же поднялась, а затем растворилась в воздухе. Сыщик уже видел, как она такое проделывала. − Если не придешь, я буду считать, что ты отказался.
− А если за это время со мной что-нибудь произойдет?
− Если боишься, решай сейчас. Как только говоришь "да", ты автоматом получаешь защиту клана Драконицы. Механизм тебе прекрасно известен, Сыщик.
− Мне нужно время, чтобы подумать, − ответил он твердо.
− Мой номер телефона у тебя есть, − закончила Ли и прошла на выход из кабинета. Как из него вышла большая невидимая ящерица, Сыщик не увидел и не услышал.
Он давно понял, что выбора у него нет, и тянул время только для формы. Товр, который согласно Кодексу теперь становился главой Клана Медведя, действительно недолюбливал Сыщика и вполне мог повесить на него дело об исчезновении главы. А уж осудить и казнить за это новый Глава мог в любой момент.
Сыщик еще раз огляделся, взял свою сумку и отправился на выход. Его никто не задержал. Никто и не мог задержать, потому что он подчинялся только Главе Клана, и многие были обязаны слушаться его распоряжений. Он покинул особняк Медведя и отправился сначала в бар, решив как следует расслабиться после происшедшего. Он никак не ожидал, что утром встретит в кабинете Медведя главу нового клана Драконицы, да еще и вместе с большой ящерицей. Не ожидал он и того, что Медведь окажется этой ящерицей проглочен. А разговор о работе Сыщика на Ли состоялся раньше. Он тогда объявил, что не может уйти от Медведя, так как обязан ему, и это стало причиной скорой расправы Драконицы над Главой Клана.
В этот день он напился. Напился, как не напивался уже много лет, и вечером он уже не помнил, что делал и что говорил, не помнил он и как оказался в руках каких-то людей, которые приволокли его в подвал особняка Медведя, где Сыщик увидел Товра. Тот заявил, что подозревает Сыщика в убийстве Медведя, и Сыщик попытался от этого обвинения откреститься. Но из-за выпивки он не сумел связать и пары слов. В голове билась лишь мысль, что говорить о Драконице нельзя, потому что ему не поверят, а не поверив − прикончат.

Глава 20


Кыса крутила головой и пару раз из-за этого едва не сверзилась со спины большой львицы, на которой ехала через степь. Она никогда не видела таких просторов живой природы − видеофильмы не в счет. И теперь девчонка смотрела во все глаза и на степь, и на траву, и на цветы, и на пробегавших мимо животных. Те остерегались больших львов, но вели себя достаточно спокойно, чтобы не удирать в панике.
А впереди появилась зеленая полоса леса, и для Кысы эта встреча предвещала еще больше зрелищ. Она уже не вспоминала о том, как попала в этот мир. Не вспоминала утренние вопли и крики, когда оказалось, что "хозяйка решила ее сожрать". Не успокоили ее и слова Тохеса, который заявлял, что уже проходил такую процедуру и остался жив, но Кыса тут же вспоминала тех, кого Ли сожрала по-настоящему и с концами.
Под конец, Ли прекратила ее вопли одним быстрым движением. Схватила девчонку и проглотила. Та вывалилась в траву и некоторое время билась в истерике, пока не обнаружила себя в совершенно необычном месте.
А потом рядом с ней в траву вывалился док, а из-за холма появилась сама Ли. Вслед за ней пришел большой лев, на котором теперь ехал Тохес. А Кыса оказалась на спине львицы, в которую обратилась Ли.
Эхо воплей девчонки разносилось по лесу очень далеко. Оно металось меж деревьев, возвращалось назад и уносилось далеко вперед, достигнув и поселка людей, которые и не услышали его сразу. Первым слабые отголоски криков услышал Меорн и, когда они усилились, сообщил об этом людям, а те тут же собрались и двинулись к лесу, решив, что там кому-то требуется помощь. И этим кем-то вполне мог оказаться кто-то из недавно прилетевших.

* * *


− Прекрати визжать, Кыса, − приказала в какой-то момент Ли, и девчонка замолкла. А несколько минут спустя два больших зверя вышли на поляну, на которой их встретила толпа людей. Некоторые из них были вооружены рогатинами. Меорн держал в лапе свое плазменное ружье, а Торвен держался за ручку пистолета, который ему достался от убитого пиратского капитана.
"Тровен, скажи им, чтобы оставили оружие" − мысленно заговорила Ли. − "Эти львы под моим контролем, а на их спинах люди. Говори же, пока не началась пальба!"
Торвен заговорил, и люди зашевелились, а затем вперед выбежал Рик. Он остановился рядом со львом, на котором сидел Тохес.
− Док! Вот это да! Откуда вы?! − воскликнул он.
Тохес соскочил со спины зверя, и тот улегся в траве, а Рик проскочил к доктору, и они обнялись.
Кыса тоже оказалась на земле, и львица-Ли улеглась, ничего не говоря ей.
Сама Ли в виде человека появилась рядом, выйдя из леса, и вскоре толпа окружила гостей, стараясь не приближаться к двум большим зверям.

Глава 21


Космопорт встретил группу людей мощными оборонительными сооружениями и охраной, придирчиво проверявшей и будущих пассажиров, и их багаж и документы.
Командир охранников, глянул на Ли несколько иначе, когда обнаружил в ее документах знак Главы Клана, и с этого момента проверка пошла быстрее. На нее потребовалось почти шесть часов, хотя, багажа Ли со своей командой почти никакого не брала. Больше всех с собой взяла Кыса, которая не пожелала расставаться со своим новым гардеробом, приобретенным после того, как Ли выплатила ей первое жалование.
Тохес и Торвен командовали всеми остальными людьми. Торвена Ли назначила командующим своей охраны, а Тохес числился ее личным врачом и первым заместителем Торвена. Кыса проходила как служанка, Рик Скордом, Герш и Сирен − записались боевиками Клана Драконицы. Последних двоих уговорил участвовать в этом деле Торвен, нажимая на то, что ничего лучшего они для себя не найдут.
Корабли до Гаспа в космопорте были, и вскоре Ли нашла капитана, который согласился взять ее и ее команду на борт.
− Во время полета вы обязаны подчиняться всем указаниям Капитана, то есть мои, − произнес Илор Гар. − Полет будет недолгим, лететь до Гаспа не более суток, поэтому я не стану нагружать вас никакой работой, как это могло бы быть в случае дальнего путешествия. Но вы должны знать, что космос непредсказуем, и за время полета может произойти что угодно.
− Полагаю, Илор Гар помнит Кодекс и помнит, каковы отношения между Главами Кланов, − произнесла Ли.
− Безусловно я это помню, Ли, − ответил капитан, чуть поклонившись. − Не плохо бы напомнить об этом и всем.
− Мои люди получили все инструкции перед посадкой, − объявила Ли. − Надеюсь, никаких инцидентов не будет.
− Я тоже надеюсь. А теперь, прошу следовать в салон и занимать места. Номера мест, которые надо занимать, подсвечены. Если понадобится пересаживаться, я об этом сообщу по внутренней трансляции.
Они прошли в салон и вскоре заняли те места, которые были указаны светящимися номерами. Корабль при взлете требовал точной балансировки, и поэтому распределению пассажиров по местам придавалось столько значения. Когда все расселись, один из номеров погас, и зажегся другой, после чего голос капитана из динамиков объявил, что один пассажир должен пересесть на с одного места на другое. Пересаживался Рик, и он это сделал без промедления и без задержки, по дороге объявляя всем, что уже летал в таких кораблях.
Стартовые перегрузки были оглашены визгом Кысы, и только резкий приказ Ли заставил ее замолкнуть.
− Мы просто взлетаем, чего ты орешь зря? − произнесла она, глянув на девчонку.
− Извини, − произнесла та и села, как это требовали правила.
Перегрузка постепенно доросла до полуторной и на этом задержалась на некоторое время.
− Когда перейдем в невесомость, не вздумай орать снова, Кыса, − строго произнесла Ли. − Тебе покажется, что мы падаем, но мы не падаем, а летим.
Та подтвердила, что приняла указание и вцепилась в подлокотники, когда указатель перегрузки плавно пополз вниз.
− У вас все в порядке? − раздался голос капитана, − Я слышал крик.
− Девчонка впервые летит в космос, капитан, − ответила Ли, нажимая кнопку связи перед собой. − Все в порядке, она больше не будет кричать.
− Если что, сразу вызывайте меня и прямо говорите причину.
− Хорошо, капитан. Сейчас все нормально.

Глава 22


Орбита Гаспа пестрела множеством огней. Некоторую странность представляло распределение аппаратов на ней. Часть была в стороне от планеты, другая часть находилась на низких орбитах.
− Ли, прошу вас проследовать в рубку, − произнес капитан. − Возникли непредвиденные обстоятельства. Ваше присутствие здесь необходимо для получения разрешения на посадку.
− Я иду, − ответила Ли, глянув на Тровена и показывая ему знак, ведомый только полковнику Службы Ро.

* * *


Капитан показал Ли на место рядом с собой, и Ли, пролетев в невесомости, опустилась в указанное кресло.
− На Гаспе началась Великая Война Кланов, − произнес Илор Гар. − В космосе всеми управляет Объединенный Арбитр, и мы обязаны подчиняться его указаниям. Сейчас он ждет от нас ответа о том, на какой стороне мы в этой войне. Есть только два варианта, объединение кланов Кел Илориан и объединение Ранто Ворн. Я склонен объявить корабль принадлежащим Кел Илориан.
− Не стоит этого делать, капитан, − произнесла Ли. − У меня есть точные данные, что победит в этой войне Ранто Ворн. Сейчас лучше всего присодиниться именно к ним.
− Откуда у вас эти данные?
− Не имеет значения откуда. Вы ведь прекрасно понимаете, что Арбитр не станет рассуждать, кого больше, а кого меньше на этом корабле. Он может отправить нас, куда ему заблагорассудится. Поэтому, я предлагаю вам просто объявить, что здесь все за Ранто Ворн. А когда мы приземлимся, я обещаю, что помогу вам добраться до своих, если вы этого пожелаете.
− То же самое могу сказать и я на счет Ранто Ворн, − возразил капитан. − И вы прекрасно знаете, что согласно Кодексу, территория Корабля является территорией моего Клана, и в этом Клане я − Глава.
− Да, вот только маленькая незадачка, капитан. Во время Войны действие Кодекса приостанавливается. И вы понимаете, что это может означать.
− Вы настаиваете на своем ответе?
− Да, − твердо объявила Ли. − И мое предложение остается в силе.
Капитан некоторое время молчал, раздумывая, затем обернулся к пульту и включил связь, одновременно вызывая Арбитра.
− Вы решили? − раздался голос из динамиков.
− Мы на стороне Ранто Ворн, − произнес капитан, нервно теребя ручку кресла.
− Ваше заявление принято. Разрешение на посадку будет дано через несколько миннут после согласования с Командованием Ранто Ворн.
Связь прекратилась, и капитан взглянул на Ли.
− Скоро вы поймете, капитан, что не ошиблись в выборе, − произнесла Ли. − Очень скоро.
− Надеюсь на это, − ответил он. − Вы не хотите сказать, что это за сведения, которые заставляют вас быть так уверенными в победе своей стороны?
− Они не подлежат разглашению, капитан.
Включился сигнал вызова, и капитан вновь вышел на связь с Арбитром. Тот объявил, что Центральный Космопорт Гаспа находится в руках Кел Илориан, и командование Ранто Ворн дает разрешение на посадку "свого" корабля в любом месте своей территории.
− Полагаю, где находятся ваши на планете вы знаете сами и сами выберите место для спуска, − в голосе Арбитра послышалась ехидца, и связь оборвалась.
− И что теперь? − спросил капитан, глядя на Ли. − Куда садиться?
− К городу Ранториан, капитан.
− Там нет космопорта.
− Но есть аэропорт, не так ли? Место для посадки корабля всяко найдется.
− Похоже, у меня нет выбора, − произнес он. − Хорошо. Мы летим туда.

Глава 23


Ранторианский аэропорт встречал космический корабль группой истребителей, которые проводили корабль до места посадки, после чего сами начали призмеляться, одновременно летая над кораблем и не позволяя ему взлететь вновь. К кораблю пронеслось несколько военных машин, и вышедшую наружу группу людей встретил взвод боевиков.
− Вам придется доказать, что вы принадлежите именно нашему объединению, а не вражескому, − заявил офицер, разгладывая прилетевших и больше всех рассматривая капитана, который был в соответствующей форме.
− Какие доказательства вы желаете получить? − заговорила Ли. − Мы прилетели к Гаспу час назад, и только здесь узнали о том, что на планете война между кланами началась, и выбирала сторону я сама, как Глава Клана. Вам не доказательство слово Главы Клана?
− Значит, вы и не знаете ничего про наше объединение, и выбирали наугад, а не по-настоящему, − произнес командир встречающих.
− Вы не ответили на мой вопрос, господин, − прервала его Ли. − И, если не ответите, я буду считать это оскорблением Главе Клана с вашей стороны, а это, согласно Кодексу, жестоко карается.
− Только не во время Войны, дорогая, − произнес офицер с сарказмом. − Вы пойдете с нами, а ваш корабль конфискован.
− Корабль не мой, он принадлежит капитану, который нас сюда доставил, − произнесла Ли.
− Мне без разницы. Вы собираетесь исполнять указание, или нам применить оружие?
− Я выполню ваше указание, но, если в будущем нам придется встретиться в иной обстановке, вам придется просить прощения, и еще не факт, что я прощу, − заявила Ли.
− Следуйте за нами, − сухо приказал офицер, и направился через взлетную площадку аэропорта.
Ли со своими людьми двинулась вслед, и капитан присоединился к ним.
К штабу объединения их везли на машине.

* * *


− За тобой сила целого мира, Ли, − говорил Торвен. − Твоего мира. Из-за разницы течения времени, твоя сила многократно возросла, потому за время, прошедшее здесь там пройдет намного больше и может быть сделано намного больше. Твоя власть над твоим миром безгранична, это ты знаешь, а значит, ты можешь создавать там все что угодно, и переправлять в тот мир, где находишься сама. − Торвен объяснял и объяснял. Он не говорил почти ничего, что Ли не поняла бы сама, но сами его слова наталкивали ее на такие идеи, какие раньше ей и в голову не пришли бы! Можно не просто получать несметные богатства, переправляя оттуда дорогие полезные ископаемые, появляющиеся по единому желанию драконицы. Можно получать власть над людьми, над конкретными личностями, предлагая им совершенно невероятные услуги, такие как возвращение молодости, например.
Команда Ли выглядела молодо именно потому, что она омолодила всех, и после слов Торвена о возможном получении прибыли и признания, используя свою силу, Ли поняла, как ей действовать. И теперь, в машине, она на некоторое время заснула, чтобы сделать одно из таких действий.
Ей не надо было никуда идти, не надо было копать землю в поисках золота или алмазов, она просто села на камень и пожелала, чтобы то что ей нужно появилось рядом с ней. И оно появилось. Несколько слитков золота и коробка с крупными драгоценными камнями, которые Ли тут же переправила на другую сторону. В кузове грузовика вместе с ней были только свои. Капитана Ли тоже уже считала своим, потому что он слишком сильно от нее зависел, и теперь он смотрел удивленно распахнутым взглядом на появившийся из ниоткуда мешок, брякнувшийся на пол машины.
− Не надо так смотреть, капитан, − произнесла Ли. − В наше время, когда тысячи космических кораблей бороздят просторы галактики, удивляться обыкновенной магии становится смешно.
− Магии? − Он глянул на Ли и закрыл рот рукой. − Я раньше в нее и не верил.
− Были времена, когда и полеты меж звезд считались фантастикой, капитан, − улыбнулась Ли.
Она вытащила из мешка несколько коробок и спрятала их у себя под платьем, затем передала Торвену оружие, о котором они договаривались раньше − небольшой пистолет с мелкими патронами, начиненными снотворным.
Рик Скордом так же смотрел на манипуляции Ли с нескрываемым восхищением. Он не так мало научился у Торвена, но магия Ли для него оставалась недостижимым пределом.

* * *


Машина остановилась перед крупным особняком примерно через час. В здание пустили только Ли. Встречающий человек объявил, что туда может пройти только Глава Клана, и Ли попыталась напомнить, что капитан космического корабля тоже считается Главой своего маленького Клана, на что встречающий возразил, что это только не капитан конфискованного судна.
− Вы боитесь идти одна, Глава? − саркастически спросил встречающий.
− Не боюсь, − заявила Ли, уверенно шагая к нему.
Ее команда осталась под охраной, а она вошла в холл здания вслед за человеком, и тот сразу же повел ее к лестнице, у которой находилась охрана, и Ли проверили на предмет наличия металла. Прибор, немедленно зазвенел, и охранники пропустили Ли после того, как она вынула из-за пояса золотой брусок. Сопровождающий лишь хмыкнул, увидев его, и их пропустили на лестницу.
Комисиия из Глав Кланов ожидала на втором этаже, и первым делом от Ли потребовали официальные документы, подтверждающие, что она Глава Клана, а не кто-то еще.
Документы у нее были с собой, и члены комиссии лично убедились в его подлинности, проверив все атрибуты документа приборами.
− Как вы собираетесь подтверждать свою приверженность объединению? − заговорил один и проверявших.
− Полагаю, финансовый взнос в казну объединения станет лучшим доказательством, − произнесла Ли.
− Если у вас есть какие-либо вклады в банки на Гаспе, то они вряд ли сейчас действительны, − произнес человек с пиратской улыбочкой.
− И вас не устроит миллион галактических кредитов в твердой валюте? − спросила Ли, выкладывая на стол коробку с камешками.
Она раскрыла ее и высыпала поверх своего документа.
Алчность решила все. И даже более. Когда Ли объявила о своем желании войти в Совет Объединения на правах учредителя, все решала лишь сумма оплаты, и Ли спросили только о том, как она собирается выплачивать что либо конфискованными средствами?
− Когда некое магическое существо оставлено охранять сокровища, и при любой попытке его захватить, ереваривает похитителей заживо, вам сотанется лишь исполнить маленькое пожелание хозяина этого существа, − произнесла Ли.
− Вы полагаете, что взвод хорошо обученных бовеиков не способен справиться с каким-то сказочным существом? − усмехнулся один из глав.
− Разумеется не способен, − усмехнулась Ли. − Особенно, учитывая тот факт, что целая армия боевиков не смогла укротить старого дракона Земля.
− Ты что-то знаешь о драконе Земле? − заинтересованно заговорил другой проверяющий.
− Разумеется, знаю. Я же прилетела на Гасп из его мира.
− И именно оттуда я привезла вот это. − Ли брякнула об стол золотым бруском, и Главы вновь оказались рядом, разгладывая его.
− Что это за корона на нем? − спросил один из них о штампе.
− Полагаю, прежний хозяин золота тешил свою манию величия подобным образом. Он ведь называл себя Королем Воров.
− Решение вопроса будет вечером, − официально заговорил глава комиссии. − А сейчас вы проследуете в апартаменты, где вы и будете его ждать. Ваших людей проводят туда же.

Глава 24


Дикой вопль разнесся по коридору, и группа боевиков, мгновенно собираясь, метнулась в ту сторону.
Им предстала ужасная картина. Один из их товарищей висел в воздухе и трясся, а его лицо и руки медленно покрывались кровавыми пятнами, которые начали расплываться и словно растеклись по невидимому мешку, в который и угодил боевик.
− Огонь! − приказал командир, и несколько автоматов мгновенно были направлены в сторону невидимого врага. Вот только всытелить никто не успел, потому что всех резко подкосило непонятной силой, и боевики оказались в куче на полу без восможности пошевелиться. Некоторые оказались повернутыми глазами к первому попавшемуся, и на их глазах человек буквально растворился словно в мешке с кислотой. Под конец они видели только чуть шевелящийся комок непонятного бурого вещества, который через некоторое время просто исчез.
В себя они пришли только через час и, как только очнулись, тут же покинули чужой корабль, решив, что в нем живет нечистая сила. Когда же командир доложил о том, что произошло, он получил приказ закрыть вход в корабль, никого туда не впускать и никого не выпускать.
Они так и сделали, после чего отправили одного из своих за самогоном и приняли немного храбрительного, чтобы не дрожать во время предостоящего ночного дежурства.
Утром они проснулись от мерзкого запаха, и обнаружили рядом с собой большую кучу дерьма, из которой торчал приклад автомата. По приказу командира один из боевиков вытащил его, и все убедились, что на оружии стоял номер их погижшего товарища.
− Эта тварь выходила оттуда, а мы и не видели! − воскликнул командир. − Кто спал на посту?!
− Никто не спал, командир, мы даже горилку не допили, чтобы не пропустить никого.
− Но пропустили! − выкрикнул командир.

* * *


Ли не собиралась сразу отдавать все. Однако, утром ей объявили о решении Совета учредителей Объединения, который постановил, что новых членов принимать только после взноса равного первоначальному взносу каждого из первых учредителей плюс по десять миллионов галкредов на каждого учредителя на момент вступления нового.
Для Ли это означало, что она должна внести около двухсот миллионов галкредов, и она некоторое время делала вид, что раздумывает, после чего согласилась, объявив, что будет вносить оплату не одномоментно, а в течение одного месяца. А первым ее вкладом будет пятьдесят миллионов.
− В таком случае, и в Совет учредиетелей ты войдешь через месяц, − объявил ей − Глава Совета.
− Согласна, − ответила Ли, памятуя, что до окончания войны еще более полугода, и в ней ей еще предстоит сыграть решающую роль, что и выведет ее в конце концов на вершину власти на Гаспе.
Когда Ли рассказали о том, что произошло с одним из боевиков на корабле, она лишь пожала плечами и глядя в глаза Главе Клана, чей бовеик погиб, заявила:
− Я же предупреждала, что корабль под охраной магического существа, значит, вы сами и виноваты, не послушались и влезли ей в пасть!
− Кому, ей?! − воскликнул Глава.
− Секретная информация стоит триста миллионов галкредов, платите − отвечу, кто.
− Вряд ли ваш секред продержится долго, − буркнул Глава и удалился.
− Она кого-то съела, да? − тихо спросила Кыса.
− А ты жалеешь, что не видела своими глазами? − спросила ее Ли.
− Нет, я не хочу такое видеть, − ответила девчонка.
− Не хочешь, значит, и не спрашивай. Здесь и так полно лишних ушей.
− Я не буду, Ли, − пообещала девчонка и уселась на кровать, где спала ночью.
Выпускать из домашней тюрьмы их еще не собирались. И только после обеда пришли представители Собрания учредителей, чтобы принять обещаный первый взнос.
− Для этого надо идти на корабль, − объявила Ли.
− В таком случае, надо идти, а машина сейчас будет, − говоривший взялся за мобильник и приказал предоставить машину с охраной для поездки в аэропорт.
Вскоре Ли разгладывала горе-вояк, пытавшихся "законно" ограбить корабль.
− Согласно Кодексу, вы имеете право ограбить Главу Клана, но согласно этому же Кодексу, вы имеете право при такой попытке быть зарезанными, застреленными или сожранными заживо, − произнесла Ли.
− В Кодексе нет ничего про сжирание заживо! − воскликнул один из боевиков, хватаясь за оружие. Его движение остановил командир.
− В Кодексе вообще нет разделения на счет того, какая может быть смерть, − ответила Ли. − С теперь освободите проход.
Они отошли с дороги, и Ли открыла вход в корабль, после чего объявила сопровождавшим ее главам, что им лучше подождать снаружи.
Те решили так и сделать − никто не желал встретиться с "магическим чудовищем".
А Ли вернулась через несколько минут с сундуком, который вскоре перекочевал в руки одного из учредителей.
Тот только удостоверился, что в сундуке действительно находятся драгоценные камни и не стал их пересчитывать на ходу.
Точный подсчет состоялся в штабе в присутствии других учредителей и проводился Главным Казночеем Объединения, в котором Ли видела только огонь алчности, когда человек смотрел на камни.
По своим тарифам Казночей насчитал пятьдесят семь миллионов, и Ли получила последний вопрос о том, как и где она собирается получать остальные 143 миллиона галкредов.
− Способов заработка много, − уклончиво ответила Ли. − А я в таком деле − мастер. В этом вы можете быть уверены.
Они не стали более ни о чем расспрашивать, и Ли была освобождена, после чего ей дали официальное подтверждение о признании ее вступления в Объединение, и Клан Драконицы получал полноправный статус на Гаспе.

Глава 25


− Полагаю, вам нет разницы, кто станет первым в этом вашем эксперименте по омоложению, и мы вправе направить на него кого захотим, − произнес Кин Десент, − Как вы и сказали, мы оплачиваем это первое омоложение по половинной стоимости, а все остальные по полной, той, что вы назначили, испольуя первое омоложение как доказательство того, что ваши секретные способы действительно работают.
− На самом деле все эти ваши рассусоливания ничего не стоят, господин Десент. Не порали приступать к делу? Кого вы желаете омолодить первым?
− Господина Трихорва, если вам удастся это сделать, то, можете не сомневаться, недостатка в клиентах у вас не будет.
− Увы, я сомневаюсь не в недостатке клиентов, а в недостатке платежеспособных клиентов, господин Десент, − фыркнула Ли. − Все условия вам известны. Первый претендент должен быть здесь завтра утром, и он должен быть готов исполнять все наши указания, даже если я прикажу ему лизать задницу моей ящерице. Оплата за это удовольствие пятьдесят миллионов галкредов. Остальным оно обойдется по сто. Итак, вы готовы платить?
− Мы готовы, а готовы ли вы делать дело?
− Я − готова. Вы можете идти, я жду вашего Трихорва завтра утром здесь.

* * *


− Ты уверена, что сумеешь омолодить этого сухарика? − спросил Торвен, разглядывая старика оказавшегося под стеклянным колпаком капсулы, в которой Ли собиралась отправить клиента сначала в одну, затем в другую сторону.
− Даже если что-то пойдет не так, Торвен, ну переварится он замертво, и что? − фыркнула Ли. − Нам всего лишь придется вернуть деньги. В догворе нет ни капли ответственности за его исчезновение. Тебе его жалко?
− Не сказал бы, что да, но все-таки человек же.
− Мы можем все отменить хоть сейчас. Желаешь?
− Нет, − твердо ответил он.
− Тогда, работаем!
Входы и выходы в дом были закрыты, окна зашторены так, что и лучик света не проскочил бы, и действие началось.
Ли обратилась драконицей, подняла капсулу со стариком и проглотила. На той стороне ее уже ждали док и Рик Скордом. В их задачу входило выловить капсулу, которая должна была упасть в воду. Клиент, разумеется, находился под глубоким наркозом, и ничего не чуял, но Ли еще надо было над ним работать в своем мире. А для этого, она ложилась и засыпала на Гаспе. Там с ней оставались Торвен и Кыса. Еще два человека, формально, находились в охране, и у них была ответсвенная работа по недопущению каких-либо шпионов в дом во время процесса.
Глава Клана Драконицы, предупредила, что отдала своим людям приказ стрелять на поражение, если они кого-либо заметят, и к дому никто не лез.

* * *


Трихорв тихо офигевал, разглядывая свои руки и молодое тело в большое зеркало.
− Господин Трихорв, вы помните кто вы, откуда и что здесь делаете? − раздался мягкий женский голос в комнате.
− Я − Тимур Трихорв, бизнесмен. Живу в городе Соже-44, на планете Гасп. Что я здесь делаю − я не знаю и не понимаю. Я уже попал на тот свет?
− Вы не попадали на тот свет, господин Тимур Трихорв. Вы попали под эксперимент по омоложению, за который ваши родственники или знакомые, я не в курсе точно, кто именно, заплатили 50 миллионов галкредов. Физиологически вам сейчас 20 лет, реально около ста, я так полагаю. Эксперимент уже завершен, и как видите, вполне успешно. Вас скоро встретят, а пока прошу вас пройти в соседнюю комнату и одеться.
− А кто, собственно, вы сами? − заинтересовался Трихорв.
− Меня зовут Кыса, я принадлежу Клану Драконицы, которому вы фактически и обязаны второй жизнью, но за вас уже заплачено, поэтому, мы с вас ничего более не требуем, кроме того, что вы должны рассказать всем своим родственникам и знакомым нечто, что они примут за безусловное доказательство, что вы − это именно вы и никто иной. Надеюсь, вы найдете, что сказать, вы встретитесь со своими примерно через полчаса.
− Они не ждали рядом? − удивился Трихорв.
− Это запрещено нашими правилами, господин Трихорв. Технология омоложения, знаете ли, имеет довольно высокую ценность и не может быть разглашена. Можно лишь говорить о том, что она есть и работает.
− То есть я буду создавать вам рекламу, не так ли?
− Рекламу мы давно раскрутили, и именно по ней вы оказались здесь. А что будет дальше, не мне судить.
− Я могу вас хотя бы увидеть?
− Можете, но только после того, как сделаете то, что я сказала − пройдете в соседнюю комнату и оденетесь. Мне, конечно, не привыкать видеть голых мужиков, но надо хотя бы приличия соблюдать.
− Да, я сейчас же оденусь, − ответил молодой человек и прошел к двери. Та тихо отъехала в сторону перед ним, и Трихорв вошел в комнату, где было множество самой разнообразной одежды, как для мужчин, так и для женщин. Он не стал особенно долго выбирать и одел подошедший ему деловой костюм, после чего объявил об этом голосом, желая пройти на выход.
− Пройдите налево, пожалуйста, там выход, − объявил ей приятный голос, и он исполнил указание.
В холле его встретила группа молодых людей, среди которых явно угадывалась та, которая ими командовала.
− Меня зовут Ли, − объявила она и передала Трихорву знак, который он носил еще в прошлой жизни − знак Главы Клана Снайперов. − Я − Глава Клана Драконицы, − представилась женщина. − Надеюсь, вы себя нормально чувствуете?
− Нормально. Есть только легкое чувство нереальности, − ответил он. − Даже не представляю, каким образом вы совершили это чудо.
− Вам и не надо это представлять. Вам надо лишь понимать, что оно есть реальность, и этого достаточно.
− А где находится это место?
− Столица Гаспа. Почти центр города. Я здесь недавно, и не особенно представляю, каковы ваши отношения с теми, кто за вас платил.
− А их имена вам известны?
− Имена − известны. Они все мои будущие клиенты. И будут платить за себя вдвое больше, чем платили за вас.
− Понимаю. Рекламный ход. Вы хотите получить большие средства, так? Если не секрет, то для чего?
− Не секрет. Для того, чтобы вступить в объединение Ранто Ворн.
− Война уже началась? − спросил бывший старик.
− Да, и, я полагаю, она скоро закончится. Победой именно Ранто Ворн, поэтому я и поддерживаю это объединение.
− Очень интересная позиция, − усмехнулся Трихорв. − Но, мне она нравится. Лично я не буду против вашего вступления в объединение. И не потребую никаких взносов для этого.
− Это уже было сделано за вас, господин Трихорв, − произнесля Ли. − Именно для оплаты этого взноса я и рассекретила существование у моего Клана технологии по омоложению.
− Тогда, желаю вам хорошо на этом заработать, госпожа Ли, − произнес он.
Раздался писк, и Ли взялась за мобильник.
− Приехали ваши родственники и знакомые, господин Трихорв.
Вскоре одна из дверей открылась, и в нее вошли несколько человек в сопровождении охранников Клана Драконицы.
− Тимур! − раздался возглас старой женщины, и она кинулась к нему.
− Марра! − он оказался в ее обьъятиях. − Боже, ты такая же как и была, он обернулся к Ли − Она тоже должна пройти через это! − произнес он.
− Тимур, это же 100 миллионов.
− Сто? − спросил он, глянув на Ли.
− Именно сто, − ответила она.
− Тогда, я согласен! И, она первая на очереди!
− Простите, господин Трихорв, но очередь давно занята, − раздался голос другого старика. − Кроме того, сначала, мы проедем в ваш особняк, где получим доказательство того, что вы это именно вы, и никто иной.
− А мое слово вам ничего не доказывает, господин Десент?! − воскликнула Марра.
− Извините, но в последнее время развелось только разных оборотней, умеющих копировать чужую внешность и даже голос, − заговорил Десент и умолк, глядя на Ли. − Мы имеем полное право сомневаться, госпожа Ли.
− Полагаю, про очередность вы решите сами, господа, а мне нет большой разницы, кого омолаживать первым, кого последним, лишь бы оплата вносилась вовремя и правильно.

Глава 26


− Итак, первый этап пройден, − произнес Торвен, держа в руках том Истории Гаспа, который попал в его руки из будущего с кораблем Рика Скордома. − Сколько там у тебя сейчас на счету?
− Два миллиарда, − ответила Ли. − И еще десяток заказов по двести миллионов со стороны глав вражеских кланов.
− Ты считаешь, что их надо принимать? − спросил он.
− Я решу этот вопрос в Совете объединения. Полагаю, там будут только рады возможности развалить объединение врага. Не зря же в этой книге написано, что враг потерпел поражение из-за того, что множество кланов вышли из объединения Кел Илориан, "в предчувствии поражения". − Ли усмехнулась. − Ну так как, Торвен. Мы работаем дальше?!
− Ли, разве я не принес тебе Клятву Верности, предав этим своих?
− Торвен, ну кому ты здесь вешаешь лапшу на уши! Никого же нет рядом! Раз уж ты так считаешь, мы сейчас разберемся во всем. И, во-первых, ты мне скажешь в точности, какой приказ ты получил, отправляясь со мной на ту планету. Ты это сделаешь?
− Сделаю. Я должен был провести тебя через круг так называемых "Слабых Миров", чтобы ты увидела какова в них жизнь, и в процессе этого путешествия я должен был получать некоторые задания для тебя, и помогать их тебе исполнять. Учить, если это надо. Вот только, на первом же задании все пошло наперекосяк из-за того, что ты встретила Земля. Я так и не знаю, что он тебе наговорил!
− Он всего лишь открыл мне глаза на некоторые вещи, Торвен. И я за это ему скажу спасибо, когда встречу вновь. А я его встречу! Обязательно! И еще, Торвен. Мы его вырвем из лап пиратов. Властью Королевы, понимаешь?
− Понимаю. Но, все равно, это рискованная игра.
− У нас на руках все козыри, разве не так?
− В том все и дело, что не так. Ты просто чего-то не понимаешь, Ли! Не понимаешь и рвешься вперед, не понимая, что лезешь под танк! Время − это не игрушка! В книге сказано два слова, о чем-то, и ты считаешь, что все так и будет, а ты не понимаешь, что в книге может быть и наврано! Может быть и приукрашено! Может быть что угодно, в конце-концов!
− Тогда, давай думать, что делать, Торвен. Раз ты понимаешь, тебе и объяснять, в чем мои ошибки, что я упустила. В конце концов, это твоя прямая обязанность, как офицера Службы Ро! Разве не так?
− Так. Но иногда ты меня просто не слушаешь, Ли. Может, это от того, что я выгляжу сейчас как мальчишка, может от чего-то еще, но это та проблема, которую надо решать.
− Тогда, давай это решать. Ты ведь понимаешь, что слушаться тебя беспрекословно, как раньше, я сейчас не могу, значит, надо обозначить эти границы, и сделать так, чтобы свидетели не заподозрили чего нехорошего, заметив, что ты мною командуешь.
− Сейчас пока не я тобою, а ты мною командуешь.
− Ты, кажется, не был против этого, Торвен.
− Я и не против. Просто я не всегда понимаю твоих целей и что зачем ты делаешь.
− Тогда, спрашивай или поправляй так как считаешь нужным! В конце концов, в этом дурацком Кодексе должно быть место кому-то, кого Глава Клана может слушаться!
− Лучше всех Кодекс, по моему, знает Рик, − произнес Торвен.
− Тогда, идем к нему.
− Идем...

* * *


− Отношения Главы Клана с Советниками не регламентированы, − произнес Рик. − Никто не скажет ни слова, если Глава Клана при свидетелях спросит совета у кого-либо из своих и сделает так, как ему скажут. А безусловные приказы могут отдавать только близкие родственники. Более старшие или равные, но и в этом случае, Глава Клана сам решает, исполнять этот приказ или нет.
− Кажется, вопрос не стоил и скорлупы прошлогодней, − произнесла Ли.
− О чем вы? − переспросил Рик.
− Это наш разговор с Торвеном, Рик. Я иногда должна слушать его слова и даже приказы, не знала, как это будет принято остальными вокруг.
− Право Главы слушаться кого он желает, никто не может отнять, − продекларировал Скордом.
− Значит, мы можем идти, Торвен. Вопрос решен, надо заниматься новыми делами.
− Я могу вас спросить? − произнес Рик.
− Да, − обернулась к нему Ли.
− Я собираюсь просить Кысу выйти за меня. Вы не будете против?
− В этом вопросе, Рик, все решает только она сама и никто более. Я могу только запретить, если мне что-то не понравится, но в твоем случае, я не против. Только не считай, что это мое распоряжение для нее. И не говори ей! Если она сама решит, она сама придет спрашивать у меня. Ты все понял?
− Да! Спасибо! − воскликнул он, вскакивая.
Ли и Торвен удалились, и вскоре пришло время собираться в дорогу. Ли отправлялась на Совет Объединения Ранто Ворн, и вскоре она сидела в машине вместе с Торвеном. Машину вел Серваль, Герш сидел рядом в форме охранника и держал в руках оружие.

* * *


Совет Объединения Ранто Ворн впервые начинался в присутствии Ли Драконицы. Главы Кланов учредителей поздравили ее со вступлением в Совет и начали обсуждение дел на фронтах и в тылу.
Ли некоторое время молча слушала, затем, когда возник один из перерывов, высказала свое желание выступить с предложением, и ей предоставили слово первой после перерыва.
− Я хочу преложить способ, которым можно вывести из войны часть кланов вражеского объединения, − заговорила Ли. − У меня есть что предложить их Главам, и в оплату я могу потребовать не только деньги, но и выхода из Объединения Кел Илориан.
− Вы считаете, что после этого у них не останется причин воевать с нами дальше? − заговорил Десент. Выглядел он уже молодым человеком на двадцать пять лет. Совсем двадцатилетним при омоложении Десент становиться не пожелал.
− А кто их станет слушать, если они выйдут из Объединения? Им скорее от своих отбиваться потребуется!
− Хм, а это вполне реальная мысль, − произнес Трихорв. − Ли, у вас в руках находится очень мощное оружие воздействия! С таким можно не только покорить Конгламерат, но и всю галактику!
− Вы же читали девиз моего Клана, − улыбнулась Ли.
− Да, конечно. И, могу сказать, если вам удастся развалить объединение Кел Илориан, я не буду против такого оборота, − произнес Трихорв.
И Ли уже знала, что так и произойдет, потому что имя Трихорва было в списке состава Первого Правительства при первой Императрице Гаспа.

Часть III


Глава 27


Торвен провел рукой по большому животу драконицы и сделав пару шагов остановился перед ее головой. Он уже не думал о тех двоих, которых Мелиссанда сожрала минуту назад, прекрасно понимая, что "некоторые неудобные последствия" для этих двоих были абсолютно смертельными. Теперь он раздумывал над странными словами Учителя.
− Так что же с вами произошло? − заговорила драконица. − Ты должен рассказать все!
− О, да, несравненная, − ответил Торвен. − Наша группа попала в ловушку, и всех отправили в тюрьму, в замок Повелителя Ирога.
Едва Торвен произнес это имя, раздалось яростное шипение, и драконица резко поднялась, ударив хвостом в пол так, что в стороны полетели мелкие камешки, выбитые из пола.
− Что еще тебе приказал сообщить мне Учитель? − заговорила Мелиссанда, успокоившись.
− Он сказал, что у Ирога появились какие-то сорные связи. Не знаю, что это значит.
− Достаточно того, что это понимаю я, − рыкнула драконица. − Учитель сказал тебе, что ты обязан исполнять все мои приказы, какими бы они ни были?
− Да, несравненная! Я исполню все, что ты прикажешь.
− Подойди ближе и дай мне свою руку, − произнесла она. − Торвен сделал это, и драконица осторожно взяв его руку одной когтистой лапой, провела по его запястью когтем другой. Торвен не издал ни звука, когда потекла кровь и когда Мелиссанда слизала кровь с его запясться.
− О, да, Учитель, ты прав, − произнесла она. − Это именно то, что мне нужно.
− Я − не Учитель, − произнес Торвен.
− Я это и не тебе говорила, Торвен. Сейчас ты пойдешь вместе со мной. − Она отпустила его руку, развернулась и резко изменилась. И торвен пошел вслед уже не драконице, а женщине. У той, тем не менее, еще оставались признаки нечеловеческой сути в виде когтей на ногах и руках, а так же, длинного тонкого хвоста, который Торвен поначалу и не разглядел из-за скрывавшего его платья.
− Ты сейчас станешь моим любовником, − произнесла она, когда они оказались в просторном зале. Пол зала был покрыт мягкими коврами, а в углу стояла большая шрокая кровать, куда Мелиссанда и провела Торвена.
Он не сопротивлялся и не отказывался, и лишь через час, когда все свершилось, Торвен решился задать назревший вопрос:
− Пока мы тут развлекаемся, там, быть может, гибнут люди. Ты считаешь это правильным?
− Tы еще многого не знаешь, Торвен, потому так и думаешь. На самом деле, сейчас ты не просто развлекал меня. Ты прошел Ритуал, который даст тебе половину защиты.
− Половину защиты от чего?
− Не важно. От превратностей этого мира. Вторую часть Ритуала ты пройдешь позже, когда будешь к ней готов. И не думай, что я развлекаюсь, Торвен. Я не буду скрывать, мне подобные занятия приятны, но я не позволяю проходить Ритуал кому ни попадя. И пройдешь ли ты вторую часть Ритуала, зависит только от тебя. Какой она будет, я тебе не скажу, пока не настанет время. А сейчас мы отправимся к Повелителю Ирогу. Точнее сказать, к нему отправлюсь я. А ты отправишься ко мне в пасть.
Торвен и ответить ничего не успел, как перед ним оказалась огромная драконица. Она подхватила его, засунула себе в пасть и Торвен застрял в ее глотке, упершись локтями. Он прекрасно понимал, что Мелиссанде достаточно одного движения, и руки человека будут сломаны или вывернуты, после чего она сможет его проглотить окончательно, но Мелиссанда этого не делала и словно не желая глотать человека, зажала его в своей глотке так, что он не провалился бы дальше, если бы и не упирался локтями в стороны.

Глава 28


Торвен свалился в траву и мельком заметил лишь, что рядом с ним снова оказалась женщина, а не драконица. При чем женщиной она стала настоящей, без всяких когтей и хвостов такой, что никто не смог бы и заподозрить в ней нечеловека.
− Это был самый быстрый способ, каким я могла тебя сюда доставить, − произнесла она.
− Ты могла бы это мне и объяснить, а не испытывать мою догадливость и терпение, − ответил Торвен.
− Если я буду все объяснять, у меня пропадет всякий интерес к тебе, − ответила она. − А это совершенно нежелательный поворот для тебя. − Она вывернула руки из-за спины и бросила перед Торвеном мешок с тряпками. − Переодевайся.
Торвен быстро скинул с себя свою промокшую одежду и переоделся в сухую.
− Пока мы будем ходить, называй меня по имени Мелис. Ты все понял?
− Да, Мелис, − ответил он. − Никто не должен знать, что это ты.
− Именно. Иначе нам чухонцы прохода не дадут.
− Замок Ирога где-то рядом? Я эти места не узнаю.
− Замок Ирога в городе, а город за лесом, − махнула рукой Мелиссанда, в сторону леса. − Идем! − И они зашагали к лесу, а через полчаса вышли к воротам, через которые Мелиссанда прошла, держась за руку Торвена, словно была его служанкой или младшим родственником. Стражники взяли пошлину за вход ничего не спросив, и два человека направились через город к центру.
− А теперь слушай и не говори ничего. − произнесла она, когда они оказались у ворот дворца. Когда мы окажемся у Повелителя, ты должен будешь в его адрес произнести проклятие. Это слова, которыми в вашем мире посылают врага в женский половой орган. Не произноси этих слов сейчас! И запомни как следует, когда будешь произносить проклятие, ты должен обязательно назвать его имя. Если не назовешь, проклятие падет на кого угодно, но не на того, на кого ты подумаешь!
− Эти слова действительно настолько сильны? − спросил Торвен.
− Учитель разве вас не предупреждал об этом?
− Предупреждал, но в это никто не верил.
− Теперь проверишь. Запомни как следует и не произноси ничего подобного в этом мире никогда, если в этом нет жестокой необходимости, как сейчас. И не забудь, что слова должны прозвучать в присутствии Повелителя. Ты его лично видел?
− Видел.
− Значит, не перепутаешь. Если перепутаешь, станет поздно, и он, скорее всего, скроется от возмездия. Ты все понял, Торвен?
− да...

Глава 29


− Да иди ты в п@зду, Повелитель Ирог! − воскликнул Торвен всей мощью своего голоса.
Рядом раздался рев, и Торвен отпрыгнул от драконицы, что рычала и била хвостом во все стороны. А в ее влагалище торчала голова человека − Ирога. Тот что-то кричал, и Торвен услышал лишь последние слова: − "в жопу!"

Он очнулся в постели. Его руки и ноги были забинтованы, и Торвен не сумел даже пошвелиться. Только открыл глаза, рядом сразу же оказалась девушка в белом халате.
− Лежите, вам нельзя двигаться и говорить! Я сейчас позову доктора, он вам все объяснит.

Торвен молчал. Он не ощущал боли. Было только неудобство из-за полностью завязанных рук и ног. Вскоре появился доктор, который объявил, что Торвен лежит в ожоговом отделении Университетского госпиталя, что он попал туда из-за нарушения техники безопасности при прохождении через Портал Мелиссанды, что Торвен просто чудом остался жив, потому что обычно подобное прохождение портала заканчивается для человека превращением в кучку дерьма. А у Торвена был лишь ожог на девяноста пяти процентах поверхности тела, что само по себе обычно приводит к летальному исходу, но Торвену повезло, и он еще жив.
Попытка что-либо спросить нарвалась на препятствие. Звуки отказывались покидать горло и застревали где-то внутри.
− Ничего не говорите, − приказал врач. − Все разговоры буду потом, когда вылечитесь! А вы просто обязаны вылечиться! После таких чудес-то!
День закончился очень быстро. Большую часть времени Торвен проспал, а вечером, когда солнце окрасило противоположную стену в яркокрасный цвет, дверь в палату открылась и в нее вошла женщина. По ее странному вдва уловимому движению сиделка тут же выскочила из комнаты, оставив ее наедине с Торвеном.
− Здравствуй, Торвен, − произнесла Мелиссанда. − Извини, этого не произошло бы, если бы я провела с тобой вторую часть Ритуала.
"Что произошло?" − Торвен не смог задать этот вопрос, и он лишь пронесся у него в голове.
− Ирог успел произнести проклятие против тебя, Торвен. И ты отправился в другое отверстие моего тела. Увы, я бессильна, что-либо противопоставить этим странным силам. Таков мой мир. В нем эти идиотские проклятия сбываются, и мне приходится все это терпеть.
"А что стало с Ирогом?" − Торвен словно ощутил, что Мелиссанда понимает его мысленные вопросы.
− Он переварился целиком. А тебя спасло лишь то, что ты прошел часть Ритуала.
"А какая другая часть?" − спросил он.
− Все то же самое, Торвен. Только не на один час, а на год. У нас ведь не было года, не так ли?
"А что стало с остальными? С Учителем?"
− Студенты вернулись все. А Учитель... − она вздохнула глубоко и коснулась его груди. − Его убили до того, как мы там появились. И в этом моя вина. Я должна была уничтожить этого мерзкого Повелителишку значительно раньше!
"Ты не сделала этого, потому что не желала никого убивать?" − спросил Торвен.
− Я не желала нарушать только формальный закон. А убивать мне никто не запрещает. Даже здесь, в этом мире, я имею исключительное право. Ты ведь знаешь закон относительно Драконов.
"Знаю,конечно." − согласился он.
− А теперь я сделаю то, зачем пришла, − произнесла она и поднявшись с табуретки, на которой сиделя рядом с Торвеном, скинула с себя халат, а затем и остальную одежду. В одно мгновение женщина переменилась, обратившись драконицей, после чего наклонилась к Тровену и быстрыми движениями когтей распорола на нем все повязки. Человек не дернулся, полностью доверяя Мелиссанде, и она через некоторое время принялась его вылизывать. И вместе с этим действием, Торвен ощущал, как его кожа меняется, как его ожоги исчезают, и на их месте остается только новая здоровая кожа. Когда Мелиссанда закончила свою процедуру лечения, Торвен уже не лежал, а сидел на постели.
Снаружи палаты послышался разговор и шум. Мелиссанда тут же обратилась в женщину, а затем просто исчезла, не оставив после себя никаких следов, кроме того, что стало с Торвеном.
Когда сиделка ворвалась в палату, она встала как вкопанная, увидев Торвена сидевшего без бинтов, затем вдруг зависжала и бросилась назад. Через минуту Торвена окружали дежурные медики, кто-то проверял его тело, кто-то брал анализы крови, кто-то собирал обрывки бинтов, разыскивая на них следы того, что они закрывали настоящие ожоги.
А через несколько дней Торвена встречала вся студенческая группа. Его обнимали о поздравляли с выздоровлением. Его благодарили за "подвиг" и обещали ему исполнение любых пожеланий. А он спешил к Университетскому Храму и вскоре оказался там около охраняемого входа.
Офицер охраны несколько секунд рассматривал Торвена, затем взялся за коммуникатор.
− Здесь какой-то студент, Мелиссанда, утверждает, что ты его знаешь, − произнес он.
− Направь на него видео, лейтенант, − раздался голос драконицы, и человек исполнил указание. − Все верно. Я его знаю. Проведи его через процедуру Допуска. Ему должен быть оформлен Допуск высшего уровня.
− Ты уверена, Мелиссанда?
− А было ли хоть раз, чтобы я давала допуск тагого уровня не будучи уверенной, лейтенант?!
− Не было. − вздохнул он. − Извини. Я все сделаю. Но ты знаешь, информация об этом будет передана куда следует.
− Не забудь только, что, согласно Закону, командую здесь я, а не Служба Ро, лейтенант!
− Не забуду.


Часть IV



Глава 30



Дирк свернул за угол и замер перед огромным черным драконом. Перед глазами мелькнули белые клыки, длинный розовый язык обвился вокруг груди, и человек успел только вскрикнуть, влетая в глотку чудовища.
Дирк плюхнулся в противную холодную жижу. Сознание едва не отключилось от мысли, что он сожран драконом. Но странный звук, коснувшийся слуха, внезапно изменил все ощущения − над головой шелестел ветер. Дирк поднялся из грязи и огляделся. Рядом стояла группа странно одетых людей. Они, видимо, были навеселе, потому что все улыбались и смеялись над Дирком, подымавшимся из канавы.
Как он в нее попал, Дирк не понял.
− Понравилось, купаться, ящерица? − заголосил кто-то из группы.
Дирк глянул на себя и от одного вида чешуи на руках, шарахнулся назад, подскользнулся и снова плюхнулся в грязную канаву, вызывая этим очередной приступ хохота у людей.
Из горла вырвалось рычание, Дирк выскочил на дорогу и заставил себя замереть. Еще мгновение, и он кинулся бы на этих людей, распуская когти.
− Какой страшный! Мы уже все дрожим! − раздался противный голос сквозь смех.
В Дирка полетели камни и комки грязи. Получив пару больных ударов, он попятился от людей и бросился бежать вдоль улицы...

− Значит, я не псих, − произнес Дирк. Он был связан и лежал перед стариком в сером балахоне. Тот, казалось, говорил вполне дружелюбно, но слова человека сопровождались странными призвуками, которые Дирку совершенно не нравились.
− Ты − псих, − произнес старик. − Твоя история не стоит и ломаной спички. Но, возможно, я тебе поверю, если ты поклянешься мне в верности до самой своей смерти.
Дирк смотрел на старика не отрываясь. Тот, казалось, тянул его за язык, требуя клятву, но Дирк отмел эту странную силу.
− Держи карман, − буркнул он.
− Что? − Старик был удивлен.
− Проснись и пой, папаня! − выпалил Дирк и отвернулся. − С каких это щей я тебе подчиняться должен? Ты − никто!
− Ну что же, ящер, ты сам выбрал свою судьбу, − объявил старик и ушел из комнаты.
Полчаса спустя вместе со стариком в комнату вошло несколько солдат. Они подхватили пленника за веревки и потащили за стариком. Дирка погрузили в телегу, привязали к ней цепями. Старик периодически злобно шипел, глядя на Дирка, но тот не реагировал и следил за солдатами. Те были явно на стороже, и ни одной возможности сбежать Дирк не увидел. Старик что-то приказал командиру стражников, но Дирк не расслышал слов из-за того, что пара солдат рядом ругала пойманного ящера.
Вскоре телега в сопровождении группы всадников выехала со двора крепости, и пленник сумел рассмотреть герб на воротах, когда те закрылись. Герб изображал человека, который протыкал копьем извивающуюся змею.

Мысли постепенно ушли. Дирк вновь и вновь вспоминал происшедшее, и пытался понять, что же с ним случилось. Первый вывод − он попал в иной мир, либо в параллельный, либо к соседней звезде, и переправил его сюда черный дракон. Как это произошло, Дирк не знал и не мог узнать, потому что память отказывалась выдавать эту информацию. Дирк решил не заострять на этом внимания, и начал раздумывать о том, что узнал. Во-первых, он оказался в мире слабо развитом в техническом смысле. Его везли на деревянной телеге, запряженной парой зверей, похожих на буйволов. Рядом ехали всадники на лошадях с оружием, больше всего подходящим для средневековья. Впрочем, Дирк не собирался познавать силу этого оружия на себе. От старика, хозяина крепости, Дирк почти ничего не узнал. Тот лишь вызнал историю Дирка, в которую не поверил, а в следствие неверия, не рассказал ничего, что желал узнать Дирк.
− Эй, народ, кто-нибудь из вас умеет говорить? − спросил Дирк, решив узнать что-нибудь от людей, окружавших его.
Никто не ответил, только начальник конвоя обернулся и что-то показал знаком остальным, видимо, запретил говорить с пленником.
− Ну что же, раз никто говорить не умеет, я буду говорить сам, − произнес Дирк и начал нараспев проговаривать уравнения Максвелла, после чего перешел на уравнение Шредингера, на преобразования Лоренца... Дирк вспоминал множество физических законов, проговаривал наизусть известные ему физические константы, когда же они закончились, начал вспоминать таблицу Менделеева, которую он помнил не особенно хорошо, но слушателям это незнание было явно неведомо, и Дирк заметил, что солдаты начали нервничать, когда в словах зазвучали упоминания о мышьяках, силициумах, карбонариях и другой непонятной простому человеку химии.
Телега двинулась вперед быстрее и вскоре Дирк понял, что отряд движется слишком быстро для простой поездки. Казалось, он от кого-то удирал или пытался проехать ненадежный участок дороги.
Впереди послышался крик, затем конвой затормозил, и рядом с телегой появились пешие солдаты. Дирк увидел впереди будку около дороги и мост через бурную речку.
− Мелкий какой-то ящерок, − проговорил кто-то из пеших.
− Чудик, это просто малыш, не видишь, что ли? − ответил ему другой.
Дирк и не думал, на сколько он выглядит в виде ящера. Слова солдат были прерваны приказом командира заставы. Вскоре конвой двинулся в путь и, переехав через мост он оказался на каменистой дороге, которая теперь вилась вдоль реки, текущей по горной долине.
Вновь не было никаких разговоров. Дирк тоже замолчал и разглядывал горы, мимо которых его везли. Горы были не особенно высокими, но достаточно крутыми.
За очередным поворотом показалась крепость. Перед ней раскинулось поселение, и конвоиры выслали вперед всадника, который должен был расчистить путь.
Расчищать, по мнению Дирка, особенно было и нечего. Телега прокатилась через поселение и въехала на мост через ров, что окружал крепость. Ворота крепости несли тот же рисунок с человеком, убивавшим большую змею.
Пленника выгрузили в большую клетку, стоявшую во дворе крепости. Вокруг в этот момент собралось множество людей, которые с любопытством разглядывали ящера. Дирк заметил и множество детей, которых взрослые держали не подпуская близко к клетке. Когда решетка закрылась, ее закрутили цепями, после чего кто-то из стражников прицепил к копью нож и перерезал связывавшие Дирка веревки.
Он освободился и поднялся на задние лапы, от чего послышался ропот в толпе. Дирк снова услышал слова, в которых его называли детенышем. Кто-то раже назвал цифру.
− Ей года два, не больше.
"Ей?" Дирк вздрогнул и взглянул на себя. Никаких признаков мужского пола он у себя не увидел. От мысли, что он стал ящерицей, а не ящером, ему стало не по себе.
Смотрины закончились, когда появился хозяин замка и разогнал всех. Он подошел к клетке и некоторое время рассматривал пленника в одиночестве. А затем рядом оказался командир конвоя.
− Маг сказал, что этот ящер знает язык людей, хозяин, − произнес он. − И что он умен и опасен.
− Даже так? − удивился хозяин, и снова взглянул на Дирка. Тот уже не стоял, а лежал на подстилке из сена, которое нашлось в клетке. − Назови свое имя, ящер! − крикнул он.
Дирк только фыркнул в ответ.
− Ну, коли фыркаешь, значит, и будешь Фыром.
− А ты сам кто? − заговорил Дирк.
− Это не твое дело, − ответил хозяин.
− Ну и длинное же у тебя имечко, Этонетвоёдело...
− Желаешь получить наказание, ящерица?
− Оставь его себе, обезьяна, − зарычал Дирк.
− Ух, как мы умеем! − усмехнулся хозяин и пошел прочь от клетки.
Постепенно проходило время. Вечером в клетку бросили кусок мяса, и Дирк едва не подскочил на месте, когда в его ноздри вошел запах еды. Инситинкт ящера сработал очень резко, Дирк прыгнул к мясу и тут же проглотил его. Живот мгновенно свело, и Дирк понял, что он ужасно голоден. Настолько, что даже люди, смотревшие на него из-за решетки, показались кусками мяса.
Несколько дней в положении Дирка ничего не менялось. На утро седьмого дня в клетку вошло несколько вооруженных солдат. Дирка связали и вытащили во двор, где был разожжен костер и установлено непонятное оборудование. Дирк понял все только когда появился палач и начал разогревать на костре железные прутья. Вскоре появился хозяин. В его руках было полотно с рисунком, и палач принялся за дело. По приказу хозяина он должен был выжечь этот рисунок на груди ящера. Этот рисунок должен был обозначить принадлежность ящера.
Раскаленная сталь коснулась тела Дирка, и он взвыл. Несколько солдат держали его за цепи, и Дирк не мог помешать палачу, а тот скалился и продолжал жалить шкуру ящера.
Экзекуция закончилась после полудня. Дирк уже не выл, он потерял все силы, и не смог даже встать после того, как его бросили в клетке.
На его груди теперь чернел рисунок с человеком, убивающим змею... На следующий день Дирк продолжал лежать. Он не поднялся даже когда в клетку бросили мясо. А когда хозяин обнаружил ящера не притронувшегося к еде, в клетку вновь вошли солдаты. Дирка снова связали, положили на бок, и к нему подошла какая-то женщина с водой, тряпками и мазью. Она смыла грязь с обожженных ран и смазала их своим зельем. Сделав эту работу она взглянула ящеру в глаза, и Дирк ощутил в ней какое-то презрение.
Через несколько дней Дирк узнал из разговоров каких-то слуг, что хозяин заставил целительницу это сделать, угрожая, что скормит ящеру ее малолетнюю дочь.
Ожоги зажили, но рисунок остался на шкуре, и Дирк теперь ощущал ненависть к человеку, что сделал это. Больше всего угнетало положение раба. Дирк оказался зверем в клетке, на которого приходили смотреть люди со всей округи.
Кормили его не особенно хорошо. Чаще всего в корыте оказывались натуральные помои, которые наливали туда через трубу, выходившую из стены, у которой была клетка. А через соседнюю трубу, во второе корыто наливали воду, и Дирку приходилось есть и пить все, что ему давали. Не редко было противно от одного вида еды, но новый организм Дирка требовал пищи, и, казалось, переваривал все, вплоть до тряпок не редко оказывавшихся в корыте вместе с помоями.
Дни пролетали, и Дирк уже потерял им счет. Иногда хозяин удостаивал ящера короткого разговора, в котором требовал жесткого подчинения, но Дирк не собирался загонять себя на службу. Все требования дать "клятву верности" он отвергал, и не принимал никакие угрозы.

Глава 31


Время текло незаметно. В какой-то день Дирк внезапно понял, что довольно сильно вырос. В первые дни все дыры в стене были довольно высоко, а тут Дирк обнаружил, что свободно достает до нее и даже может заглянуть, встав на цыпочки. Пару недель спустя вставать на цыпочки уже не приходилось, хотя кормили ящера по-прежнему помоями.
В дыру был виден только черный провал, и Дирк узнал, что стена, у которой находилась клетка, довольно толстая − метра полтора, если не больше. Мысль об этом внезапно словно озарила сознание Дирка и он понял, что совершенно забыл подумать о побеге. Сначала эта идея казалась неосуществимой. Клетка закрывалась так, что Дирк не мог дотянуться до запотов, а прутья были слишком толстыми и жесткими. Теперь их толщина не казалась столь большой, хотя Дирк как и прежде не смог ни на чуть-чуть погнуть ни один прут клетки, а его когти скользили по стали совершенно не оставляя следов. Сломать клетку он не мог, дотянуться до запоров − тоже, а идея проделать ход в стене казалась бессмысленной, так как за ночь Дирк точно это не сумел бы сделать, а днем его попытка была бы замечена.
Теперь же Дирк просто изменил свои мысли и решил думать как следует. В первую очередь не отбрасывать никакие идеи. Для начала он попытался выковырять из стены хотя бы один камень, и это получилось после многочасовой ночной работы. Дирк выковырял когтями один камень и некоторое время раздумывал, что с ним делать. Камень он спрятал, а расковырянную дыру оставил как есть. Она была не особенно велика, и ее могли и не заметить. Впрочем, Дирк на это не надеялся и весь следующий день был настороже.
Тревоги никто не поднял, и Дирк решил не рисковать дальше. По крайней мере, пока не найдет достойное применение возможности выковырять пару камней за ночь. На следующую ночь он вернул выковырянный камень на место, состряпав раствор из остатков помоев и песка.

Очередные размышления Дирка посреди ночи прервал крик и шум за стеной. Дирк поднялся и пройдясь по клетке понял, что шум доходит до него через одну из труб. Шум прекратился, затем вновь возник и на этот раз Дирк понял, что кто-то открыл трубу с той стороны. Шум открывающейся крышки он хорошо знал. В трубе возникла возня, затем что-то большое плюхнулось в корыто. Дирк подошел к нему и встал, увидев в нем тело человека.
− Ящер его сожрет и никто не узнает, − послышался голос через трубу. Дирк заглянул в нее, но не усидел ничего, кроме темноты и слабого отсвета, который исчез с шумом закрывавшейся крышки.
Дирк вытащил человека из корыта. Некоторое время он слизывал с него помои, на язык попала кровь, и Дирк подавил в себе инстинкт, требовавший сожрать жертву. К тому же, Дирк ощутил слабое движение и понял, что попавший к нему парень еще жив, а это значило, что надо что-то немедленно предпринимать. Рана на его теле была довольно серьезной − кровотечение не останавливалось. Дирк прошелся по клетке, остановился рядом с выходом и взглянул наружу. Там никого не было, и Дирк решил, что самый лучший выход − поднять шум.
Он сел и взвыл. Взвыл со всей силы. Эхо разнеслось по двору, и Дирк долго слушал его и другие отзвуки, надеясь, что кто-нибудь выйдет. Он выл снова и снова, пока во двор не вышли стражники.
− Эй ты, ящерица, а ну заткнись! − закричал один из них.
− Здесь за стеной убийцы, − зарычал Дирк. − Я слышал их голоса. Вызовите хозяина и принесите сюда факела!
− Ты спятил, ящер?
− Делайте, что я сказал, а иначе, завтра хозяин вас повесит, когда узнает, что вы знали об убийстве и не предотвратили его!
Рядом послышался шорох и стон. Дирк отошел от прутьев и подошел к лежавшему на сене парню.
− Не шевелись, − тихо сказал ему Дирк. − И не дергайся. Ты ранен.
− Что? Кто вы? − проговорил раненый тихо.
− Не важно, кто я. Важно только кто ты? И кто тебя пытался убить?
− Я − Оссин, второй сын Повелителя. Кто вы? И где я? Почему нет света?
− Ты в клетке. Вместе со мной. А свет здесь будет только утром, если остолопы-стражники не принесут факела.
− В клетке? Это тюрьма?
− Нет, это зверинец, − фыркнул Дирк и лег на песок рядом с парнем. − Ты так и не сказал, кто тебя пытался убить?
− Я не знаю. Они напали на меня сзади.
Снаружи послышался шум. Во двор выскочили стражники с факелами и подошли к клетке. Дирк поднялся и парень увидел его в слабом свете. Он вскрикнул и замолк, когда Дирк обернулся к нему.
− Не кричи зря, − буркнул ящер и прошел к решетке.
− В чем дело, Фыр? − заговорил хозяин.
− В твоем замке, Этонетвоёдело, завелись убийцы. Они скинули через трубу ко мне в клетку раненого ребенка. − Дирк отошел в сторону и показал во тьму, где люди ничего не смогли рассмотреть.
− Помогите! − послышался крик оттуда.
Хозяин знаком приказал стражникам войти в клетку и через минуту четверо человек вытащили парня наружу. Хозяин взглянул на него, затем на Дирка и тут же ушел.
Утром хозяин вновь оказался рядом с клеткой Дирка.
− Почему ты не убил его? − спросил он.
− Ты хотел, чтобы я его убил? − удивленно спросил Дирк.
− Нет. Я спрашиваю, почему ты его не убил?
− А почему я должен был его убить?
− Потому что ты зверь.
− Это лишь значит, что ты ошибся в своих выводах.
− Ты надеешься, что я дам тебе свободу за это?
− Я знаю, что ты ее мне не дашь. Но, можешь не сомневаться, когда-нибудь, ты расплатишься за все, что ты со мной сделал. Ты будешь молить о пощаде, но Химера тебя сожрет и не помилует!
− Химера? − усмехнулся человек. − Полагаешь, Химера прилетит за тобой? − Он рассмеялся еще больше. − Да она тебя первого сожрет!
Хозяин еще смеялся, уходя от решетки, а Дирк смотрел ему вслед и раздумывал о том, как ему отплатить... И он придумал. В следующий раз, как только хозяин оказался рядом с клеткой, в него полетел комок грязи с помоями. Комок попал хозяину в лицо, и он разозлившись приказал солдатам вытащить ящера во двор, и выпороть его железными кнутами.
Дирк не жалел об этом. Хотя, боль была жестокой и почти невыносимой. Его били больше по лапам, чем по спине. Удары по спине не особенно чувствовались, а лапы оказались более чувствительны.
Его затащили в клетку едва живого. Дирк не проронил ни звука, когда его били и пролежал без движения до конца дня и всю ночь. Утром лапы еще болели, но голод заставил подняться и идти к корыту из которого несся запах свежих помоев.
Хозяин больше не подходил к клетке. Дирк не раз его видел, но человек просто обходил ящера по дальней стороне двора.
Время вновь текло как прежде. Вскоре Дирк узнал, что покушавшихся на Оссина людей нашли и казнили, отдав зверям на растерзание. В этот же день Дирк узнал, что звери эти сидят в клетке на другой стороне крепости, но что это за звери, Дирк так и не узнал.
Проснувшись в очередное утро, Дирк увидел двор покрытый снегом. Наступала зима, и Дирк вдруг понял, что скоро наступят морозы, и Дирк надеялся, что ему не дадут замерзнуть. По крайней мере, люди могли бы перевести его в более теплую клетку.
Но этого не произошло. И Дирк не мерз. Вода в корытах замерзала. Дирк периодически выковыривал лед и ел его. Замерзнуть он больше не боялся, поняв, что тело его теплое, а значит, он не холоднокровный ящер. Из пасти при дыхании валил пар, и по ночам было достаточно свернуться клубком, чтобы не замерзали лапы и кончик хвоста.

Глава 32


Хозяин куда-то уехал. Во дворе полдня собирались всадники, затем появился хозяин на коне, и отряд ускакал за ворота. Дирк не смотрел на это сборище, лежал как обычно в глубине клетки и лишь слушал обрывки фраз, доносившиеся от людей. Большей частью это были команды офицеров.
Отряд ускакал, и все осталось, как всегда. Во дворе вновь было не мало местных работников. Наступал вечер. Дирк уже собирался спать, когда рядом послышался тихий голос.
− Фыр, Фыр, ты слышишь?
Дирк поднялся и взглянул за решетку, откуда доносился голос. Он увидел молодого парня, стоявшего у самых прутьев. Дирк подошел, и узнал Оссина.
− Похоже, ты выздоровел, − произнес Дирк.
− Да. Я хочу что-нибудь сделать для тебя. Я обязан тебе жизнью.
Дирк тихо фыркнул.
− Может быть, когда-нибудь, ты и сможешь вернуть долг. Но точно не сейчас.
− Ты можешь просто чего-нибудь попросить, Фыр.
− Ты можешь дать мне свободу, Оссин?
− Извини, этого я сделать не могу. Даже если выпущу, тебя сразу поймают. Тебе ведь некуда идти, Фыр?
− Некуда. Но ты мог бы меня выпустить. Хотя бы для того, чтобы я смог побегать. Мне ужасно надоело сидеть здесь.
− Но куда ты пойдешь? Тебя и за ворота не выпустят. Там полно стражи. А приказать им выпустить тебя я не могу. Они не послушаются.
Дирк глубоко вздохнул и лег, закрывая глаза.
− Ты узнал, кто тебя пытался убить?
− Да, это были шпионы моего дяди − младшего брата отца. Он хочет стать Повелителем, а для этого ему надо убить всех, кто ему мешает, всю нашу семью. Они уже убили маму.
− И сожаления ящера тебе не требуются, не так ли?
− Ты жил раньше с другими людьми? − спросил Оссин.
− Да.
− С кем?
− Я жил в другом мире. И сам был человеком до того, как стал таким.
− К-как это?
− Не знаю как. В том мире меня сожрал дракон.
− Дракон?! Ты видел настоящего дракона?! − Дирк взглянул на парня совсем по-другому. Тот, казалось, услышал нечто невероятное и стоял у самой клетки держась руками за прутья.
− Не боишься на морозе держаться за железо? − спросил Дирк.
− У меня рукавицы, − ответил Оссин, показывая их. − Расскажи о драконе, Фыр, а? Пожалуйста!
− Мне нечего о нем рассказывать. Я видел его не больше секунды, после чего оказался съеден, а дальше ничего не помню. Только как оказался здесь. Не знаю вообще, как это вышло.
− Это, наверно, дракон сделал.
− Ты думаешь?
− Конечно! Драконы могут все! Они самые великие Маги!
− Странно...
− Почему странно? Ты этого не знал, что ли?
− Не знал. В нашем мире драконов и не было никогда. Были только сказки про драконов.
− У нас тоже раньше были только сказки про них.
− И какие же? Сказки о рыцарях, которые убивали драконов?
− Как это? Так не бывает, Фыр! Рыцари не убивают драконов! Никакой рыцарь не способен это сделать!
− Значит, у вас драконы подобны богам?
− Богам? А кто такие боги?
− Понятно. Ты их не знаешь, так?
− Не знаю. Но я могу спросить Учителя. А потом расскажу тебе, если ты хочешь.
− А тебя не накажут за болтовню с ящером?
− Если отец не узнает, не накажут. А если узнает... Не знаю, он мне не разрешал подходить к тебе. Ты в него кидался камнями.
− Не камнями, а грязью. Он за это избил меня так, что я два дня ходить не мог. Твой старший брат, наверно, такой же как он?
− Почему ты так решил?
− Я просто хочу это узнать.
− Я не знаю. Почему ты спрашиваешь?
− Потому что придет время, и он будет решать, что делать со мной. Ведь так?
− Да. Но он не станет делать тебе плохо, это точно, Фыр! Он, вообще-то, с кошками дружит.
− С какими кошками?
− Ну, с кошками. Они на той стороне в клетках сидят.
− Это те, которым отдали убийц?
− Да. А ты откуда узнал?
− Тут каждый день полно людей, которые всегда что-то болтают. Так эти кошки что, умеют говорить?
− Они умеют, только на своем языке. Я его не знаю. А брат знает.
− А кроме кошек, людей и ящеров кто-нибудь еще есть, кто говорить умеет?
− Есть еще волки и драконы, но их никто не держит в клетках. Драконов никто и удержать не смог бы, а волков держать так запрещено законом.
− А здесь даже и законы имеются? Чудеса, а я то думал, что у вас полное беззаконие!
− С чего ты это взял, Фыр?
− С того, как со мной обошлись. Я никого из людей не трогал и не собирался трогать.
− Да? Ну да, если ты не настоящий ящер, тогда понятно.
− А настоящие ящеры как себя ведут?
− Настоящие ящеры людей едят. Глотают живьем.
Дирк взглянул на Оссина, и тот отошел на шаг от решетки.
− Странный у вас мир, Оссин. Очень странный. А еще говорят, что у вас тут маги имеются. Это правда?
− Правда. Тебя ведь маг поймал. Ты это знаешь, наверно?
− Не знаю. Это тот старик, да?
− Наверно. Наш маг очень стар, он еще прадеду моему служил.
− Оссин! − послышался возглас со стороны. − Ты что там делаешь, негодный мальчишка?!
К парню подскочила старая женщина и уволокла его от клетки с ящером. Дирк слышал только, как она отчитывала его, пока они шли через двор.
Оссин стал приходить почти каждый день. Сначала его за это ругали, потом воспитатели смирились, а когда вернулся хозяин крепости, Оссин не появлялся почти две недели, а потом Дирк услышал его голос из одной дыры, что была в стене, и встречи продолжились.
Они говорили о многом, о местной жизни, о делах в крепости, о магах и магии. Оссин, как оказалось, когда-то брал уроки у мага, но сам делать ничего не мог − не было способностей, но о магии на уроках узнал не мало.
Дирк интересовался ей, но не показывал заинтересованности парню. Если что-то и спрашивал о магии, то только попутно с каким-нибудь другим вопросом.
Зима подходила к концу. Снег во дворе начал таять, и вскоре солнце растопило весь лед, вокруг начала зеленеть трава, и вместе с этим, в рационе Дирка появилась первая зелень. Мясо ему почти не давали, лишь изредка перепадали полусгнившие куски или объедки.
Дирк за зиму вырос так, что стал доставать до второго ряда дыр в стене крепости. Это стало причиной более частых встреч с Оссином, которому раньше для того, чтобы пробраться к нижней дыре надо было быть очень осторожным. Верхние же были легко доступны, подходы к ним попросту не охранялись.

Глава 33


Дирк лежал в полутьме и вспоминал рассказы Оссина о первых магических уроках. Он помнил все его слова и все слова учителя, которые Оссин перескала довольно хорошо. В мыслях Дирк пытался проделать первый магический опыт, который должен был привести к ощущению Магии.
Внезапно перед глазами Дирка вспыхнул свет, заструились цветные потоки, и мысль тут же зацепилась за них, схватила и закрутила нити в простой узор. Дирк не знал, правильно ли это. По словам Оссина, он должен был увидеть цветные звездочки, которые следовало собрать в цветной узор.
Но были не звездочки, а линии, и Дирк связал их в узлы и собрал из них сеть, которая просто стала подчиняться мысленным приказам.
Пролетела вся ночь, и цветная сеть погасла от однго мысленного движения. Дирк глубоко вздохнул и заснул. Разбудил его голос Оссина, исходивший из верхней дыры.
− Оссин, − Дирк поднялся и подошел к дыре.
− Ты не заболел, Фыр? Я тебя долго звал...
− Извини, я просто немного заснул. Как у тебя дела?
− У меня все нормально. А отец собирается в поход против дяди. Он зимой договорился со всеми соседями, и скоро у нас будет войско.
− М-да. Война, значит будет. А как твоя учеба?
− А никак. Сегодня уроков вообще не было. Отец отправил учителя по каким-то делам.
− Ясно. А я тут все никак не могу понять одну вещь. Как это с помощью звездочек внутри головы можно что-то сделать снаружи?
Оссин усмехнулся.
− Это совсем просто. Для мага, конечно. А что? Ты видел звездочки?
− Звездочки я видел только на небе, − буркнул Дирк. − А в голове бывало, когда ударялся обо что-то, еще когда я человеком был.
− Так ты был магом?
− Нет. Я моем мире магии не существовало вообще.
− Странно. Мне в такое и не верится.
− Ну, в это и не обязательно верить. Ты же туда не собираешься отправляться?
− Нет. А ты хочешь домой?
− Я хочу на свободу, Оссин. А как попасть домой, я просто не знаю.
− Это проще-простого, Фыр. Тебе надо только найти дракона, и он тебя переправит!
− Ну да? Себе в животик, наверно.
− Я, кстати, узнал у мага, он говорит, что драконы могут переправлять в иной мир души. Но для того, чтобы переправить душу в другой мир, ее надо отделить от тела.
− Понятно. То есть просто убить.
− Почему убить?
− Потому что дух отделяется от тела, когда то умирает.
− Не обязательно. Тело может остаться живым, если из него дух выйдет.
− Может быть и так, я в этом не особенно разбираюсь.
− А в чем ты разбираешься?
− В физике и математике. Немного в химии и биологии. Ну, еще знаю технику кое-какую.
− Это все такие науки, да?
− Да. Ты их не знаешь?
− Нет. Только математику немного. Меня ей учили. А остальные названия даже не знаю.
− Это не страшно. Значит, про звездочки не знаешь?
− Что?
− Как их наружу вытащить из головы?
− Просто мысленно представить, а затем обратить их в действие, какое захочешь. Только каждое действие имеет свой цвет.
− Ясно. Ну, да бог с ним...
− Почему бог? Бог − это ужасное существо, которое желает души всех людей захватить.
− Да? А дьявол что делает?
− А дьявол − брат бога, мне это маг рассказал. А еще он спрашивал, откуда я про бога узнал, я сказал, что слышал на базаре.
− Ты ему про меня ничего не рассказывал?
− Нет. Ты же просил не говорить, я не говорил. Он знает только то что отец знает. А я отцу не говорил тоже почти ничего. Он же не хочет, чтобы мы говорили, Фыр.
− А брата твоего от кошек он не гоняет?
− Нет. Кошки ему служить будут...
− Ты можешь сказать отцу, что и я тебе служить буду, если ты будешь со мной встречаться.
− А ты будешь? − удивленно воскликнул Оссин.
− Клятв давать точно не буду, а сделать вид, что служу, это не сложно.
− Без клятвы отец не поверит.
− Странный у вас мир, − буркнул Дирк.
− Почему?
− Потому что не имеете элементарных понятий о нормальных отношениях между собой. Рабство − это самая мерзкая форма отношений.
− А ты знаешь какую-нибудь другую?
− Знаю. Служба по найму, например. Дружба, в конце концов.
− Ты считаешь меня своим другом?
− А ты не считаешь?
− Я считаю, но я то для тебя ничего не сделал.
− Я бы не сказал, что ничего.
− Я... − Оссин запнулся и заговорил очень тихо. − Сюда кто-то идет. − Он тут же отошел от дыры, и Дирк еще некоторое время ждал его возвращения, но парень не вернулся. Издали послышался говор, но Дирк не понял слов. Люди ушли, и Дирк вернулся на свою лежанку.
Он некоторое время раздумывал над магическими линиями, затем выделил одну из них, ярко красного цвета и попытался "вывести ее из головы". Глаза Дирка были открыты, и перед ним внезапно вспыхнул огонь.
Дирк отпрянул от него и вскочил. Огонь разлетелся в стороны и исчез. Вдали послышался какой-то крик, затем во дворе появилось множество стражников с факелами, и они оказались рядом с клеткой Дирка.
− Я видел вспышку! − вопил один из них. − Яркий свет, и в нем − дракон!
− Ты балбес, это ящер, а не дракон!
− А вспышка тебе спьяну показалось, идиот! − выпалил другой. − Откуда у него тут огонь возьмется?
Дирк лежал с закрытыми глазами, а мысли его снова витали вокруг магических линий. Он решил не экспериментировать больше с яркими линиями и, когда шум во дворе утих, вывел легкую голубую линию, которая тут же обратилась в тугой сверток воздуха, а тот закружился и засвистел перед носом ящера.
Более темная синяя линия обратилась в ушат воды, которая плюхнулась на землю. Коричневая линия брякнулась камнем, а золотистая просыпалась золотым песком, который Дирк тут же убрал и уничтожил, проведя обратное преобразование. Золото исчезло и скрылось в голове Дирка, где просто погасло.
Утром в крепости начался переполох. Оказалось, что маг засек действия Дирка, и прислал гонца с сообщением о магических действиях в крепости. Маг не понял только, что это было действие ящера, а Дирк решил не рисковать больше, и оставил все эксперименты на будущее.

Глава 34


Оссин не появлялся уже несколько дней.
Дирк надеялся, что его не застукали за разговорами с ящером, но вскоре из болтовни слуг во дворе Дирк узнал, что парня отослали в соседнюю крепость, где продолжилась его учеба. На этот раз, его учили военному искусству в воинском гарнизоне.
Весна была в самом разгаре, когда рядом с крепостью собралось войско. Дирк его не видел, но офицеры часто толпились во дворе, и их разговоры были слышны ящеру. Из их же разговоров, Дирк узнал, что магические действия были списаны на шпионов врага, и это стало очередной каплей, приближавшей войну.
И она началась. Сначала войска ушли от крепости под предводительством повелителя, затем вернулись назад с вестями о тяжелых боях и гибели хозяина.
Власть в крепости перешла к наследнику. Им стал Керан − брат Оссина. Керан просто не обращал внимания на ящера. Дирк видел его только один раз, и в тот же день он увидел кошек. Они были довольно крупными, и новый Повелитель не расставался с ними даже, когда встретился со своими офицерами. Те были явно в страхе от одного вида зверей, сидевших рядом с Кераном.
Война продолжалась всю весну и часть лета, затем войска вошли в крепость и начали готовиться к обороне.
В очередной день в замок прискакал отряд во глав с молодым человеком. Он соскочил с лошади, сошелся с братом и они обнялись. Дирк не слышал разговора, потому что Повелителя и его брата окружала шумевшая толпа из солдат и офицеров, а затем толпа расступилась и Оссин, ничуть никого не смущаясь прошел к клетке с ящером и приказал страже открыть ее.
Он вошел в клетку Дирка один, подошел к нему и коснулся его головы.
− Я очень рад тебя видеть, Фыр. И я хочу сделать тебе подарок. Иди за мной.
Дирк поднялся и проследовал за Оссином из клетки. Он едва протиснулся через дверь, ставшую для него слишком маленькой. Люди отпрянули назад, Дирк услышал слабое рычание, и две больших кошки вышли вперед, перед хизяином.
Оссин остановился перед кошками.
− Фыр − мой друг, брат. И он будет нам служить.
− К-как тебе это удалось? − едва выговорил Керан.
− Я приходил к нему все время, пока отец не отослал меня. − Оссин развернулся и прошел к Дирку. − Ты ведь не откажешь мне, Фыр? Ты согласишься на службу? Без всяких клятв, просто как друг. Ты согласен?
− Да, Оссин, я согласен.
Оссин подошел ближе и просто обнял Дирка за шею.
− Спасибо, Фыр, − сказал он тихо. − Я знал, что ты согласишься.

Глава 35


Время изменилось. Дирка больше не держали в клетке. В тот же день, как Оссин вывел его во двор, они отправились из крепости и до самого вечера провели за городом, в лесу. Дирк бегал словно ребенок, затем влез в воду, где тут же принялся за рыбалку. Поначалу рыба ускользала, но вскоре Дирк нашел стратегию охоты и не плохо наелся.
Назад они возвращались под удивленными взглядами людей с отвисшими челюстями. Оссин сидел на спине ящера, и тот провез его на себе через поселение в крепость.
− Ты доволен, Фыр? − спросил Оссин.
− Ну, почти, − ответил тот.
− А что не так?
− Думаю, мне надо встретиться с вашим магом и слопать его.
− Т-ты... − Оссин отступил от ящера. − Фыр, ты меня пугаешь?
− А что такое, Оссин? Полгода просидеть в клетке ни за кошкин хвост, это думаешь хорошо?
− Ты же говорил, что не будешь есть людей.
− Людей не буду, а врагов − буду! А он мой враг. Ты считаешь иначе?
− Вообще-то, тот маг, который тебя поймал, уже убит. А нового у нас и нет.
− Убит? Как жаль.
− Ты его жалеешь? − удивился Оссин.
− Не его. Я жалею, что мне не удалось его живьем проглотить.
Дирк посмотрел прямо на Оссина и облизнулся.
Тот снова отступил.
− Не трусь, я тебя не трону.
− А других?
− Кого других то? Тут, вроде, нет никого, кто не побоится ко мне подойти, не считая тебя.
− Фыр, ты должен пообещать, что не станешь трогать людей! Ты должен!
− Это нереально, Оссин. Если бы я знал, что люди не тронут меня, я мог бы пообещать, а так... извини.
− Я же тебя освободил, Фыр! Я... Я думал, что ты друг, а ты...
− Настоящие друзья не кидаются такими словами, Оссин. Я всего лишь немного пошутил, а ты решил, что я уже на кого-то нападаю.
− Так ты не будешь?! Не будешь?!
− Не буду, если это не будут враги. А ты, вроде, друг. Или уже нет?
− Я друг, друг! Идем, Фыр!
− Куда пойдем? Прямо во дворец?
− Я думаю, что место, где ты сможешь жить во дворце, найдется. Идем!
Они вошли через парадный вход, и слуги тут же забегали, увидев ящера. Через минуту в холл вошел Керан.
− Оссин, ты сошел с ума! − воскликнул он.
− У тебя есть другие предложения, брат? Где ему жить? Но не в клетке! Ты же Лайсу и Фарсу не держишь в клетках?
Рядом послышалось рычание и две кошки вскочили в зал. Они тут же ощерились, встав между Кераном и Дирком.
− Я пойду на улицу, пока вы решаете, − сказал Дирк, разворачиваясь.
− Нет, Фыр, стой! − воскликнул Оссин.
Ящер остановился и глянул на Керана. Тот тихим рыком заставил кошек умолкнуть, затем прошел к Дирку.
− Если я узнаю, что ты кого-то коснулся из людей, я объявлю на тебя охоту, и ты не проживешь и дня.
− Я уже касался твоего брата. Он однажды свалился в корыто, из которого меня кормили. Так что, пора объявлять охоту, Повелитель!
− Нет, Керан! − Оссин проскочил к Дирку, схватил его за шею и закрыл пасть ящеру, не давая Дирку ничего говорить.
− Все. Можешь размещать его где угодно, но только не в гостиной, − сказал Керан и развернувшись удалился из зала.
Место для ящера нашлось в одной из пристроек. Там было достаточно места и достаточно широкий выход на улицу. Внутрь был только узкий проход, подходивший лишь людям.
Дирку и этого было достаточно. Оссин на следующий день с утра пришел к ящеру и они еще долго говорили о будущей жизни. Парень был рад тому, что Фыр стал ему другом. Они еще некоторое время обсуждали вопрос о том, можно ли есть врагов, и Оссин под конец сдался, когда Дирк напомнил ему о людях, отданных его отцом кошкам.
− Ты действительно хочешь кого-нибудь съесть, Фыр? Из людей...
− Никого конкретно я не хочу съесть. Просто ты должен знать, что подобное желание у меня иногда возникает. Просто кажется, что не человек передо мной, а мясо.
− И когда перед тобой я?
− С тобой это было один раз, в тот самый день, когда ты ко мне свалился.
− И почему ты меня не съел тогда?
− Потому что я был человеком раньше, Оссин. Если бы я им не был, думаю, ты давно сидек бы у меня там. − Дирк хлопнул себя по животу. − Как человек я никого не хочу есть, а как ящеру, мне хочется попробовать.
− А если тебе понравится, ты станешь нападать на всех?
− На всех − вряд ли. А ловлей каких-нибудь бандитов, вполне могу заняться. Только указывать, кто именно бандит − придется тебе.
− Почему мне?
− Потому что здесь нет никого больше, кому бы я доверял, Оссин.

Глава 36


В обед Оссин ушел, а ящер получил вполне сносное питание в виде свежих фруктов и приличного куска мяса.
Вечером парень вновь оказался рядом и рассказал о прошедшем военном совете, где люди обсуждали план дальнейших действий.
− Мне нужно найти мага, Оссин.
− З-зачем? − спросил он.
− Чтобы учиться. Я думаю, что смогу сам стать магом.
− У меня есть книга с "Началами Магии", но... Ты ведь не умеешь читать?
− Не знаю. Я еще не встречался с местной письменностью. Если она совпадает с нашей, то я смогу читать.
− Я принесу, и ты посмотришь!
Оссин убежал и вскоре принес книгу. Дирк был удивлен тем, что письменность совпала. Но удивлялся не долго. Вскоре он уже сидел над книгой и читал ее с большой скоростью. Впервые он принимал информацию в виде ящера и понял, что скорость его восприятия резко возросла, по сравнению с обычной скоростью человека.
Оссин сидел рядом и ничего не говорил, пока ящер листал книгу.
− Нашел чего искал? − спросил он, когда Дирк вернул ему книгу.
− Да. Другие книги по магии есть?
− Есть. У нас есть вся библиотека!
− Тогда, неси остальные.
− Все? − удивился Оссин.
− Все учебники по магии.
− Ты думаешь, что у тебя выйдет?
− Давай, я прочитаю все, а после будем гадать, а?
− Ладно, я сейчас вернусь.
Вскоре появились двое слуг, и Дирк получил в свое распоряжение около полусотни томов. Не только учебников, но и магических справочников.
В одном из них он нашел информацию о магии ящеров и убедился, что у него все было именно так. Линии вместо точек, и сила, значительно превышавшая среднюю силу человека-мага.
Рядом горел огонь. Дирк зажег его своей силой и устроил иллюминацию, используя знания из физики, с минимальными затратами силы. В воздухе горел слабый электрический разряд, и Дирк читал книги, листая их одну за другой.
Прошла почти вся ночь, когда он закончил. Огонь рядом погас, и Дирк ощутил присутствие рядом человека. Он обернулся и взглянул на него.
Это был старик в черном балахоне.
− Кто ты? − спросил Дирк.
− Я − дракон, − прорычал голос человека. Он вошел в комнату, и Дирк ощутил в нем магию. − Я не коснусь тебя, − сказал он нормальным человеческим голосом. − Я понял, что ты прошел магическую инициацию, и пришел.
− Чего ты хочешь от меня? Это ты меня сюда отправил?
− Да, это я тебя отправил сюда. Желаешь вернуться?
− Не сейчас.
Дракон усмехнулся.
− Я так и понял, что ты не захочешь, когда разберешься, куда попал.
− Ты не ответил.
− На самом деле, я имею полное право не отвечать, Дирк.
− В таком случае, приходить сюда было глупо.
− Ничего подобного. Я должен был увидеть, кем ты стал.
− Ты сам меня сделал таким, а я человек! Человек!
Дирк вздрогнул, сквозь его тело пронеслась искра магии, и он свалился на пол, став человеком.
Дракон снова усмехнулся.
− Я же сказал, что магическая инициация прошла. Вот ты уже и обращаться научился.
− Я сам?
− Сам-сам, не веришь − проверь!
Дирк взглянул на себя и мысль его рванулась в самую невероятную сторону. Он ощутил в себе магию, и она в мгновение обратила его в... дракона. Он стал таким же синим ящером, но с крыльями.
− А ты не слаб, мальчик, − произнес черный дракон, и Дирк отпрянул, увидев его перед собой. − Не трусь, я же сказал, что не коснусь тебя. Только хочу тебе сказать кое-что. Ты стал не драконом, а дракониЦЕЙ, Дирк.
− Почему?! − воскликнул он.
− Потому что другого тела у меня не было.
− А оно откуда взялось?
− Это длинная история, и не сейчас ее рассказывать. Взялось и все. Отказываешься?
− Нет!
Дракон фыркнул, сделал шаг и обратившись человеком оказался в дверях.
− Не ходи за мной, Дирк. Для тебя это слишком опасно. Ты еще ребенок. Придет время, и я вернусь за тобой. А пока живи. Этот мир − твой. И одна подсказка − не показывай людям себя. Не показывай крыльев. Это не приведет к добру.
− Почему?
− Не знаю, почему. Таков опыт, Дирк. Ты − не первый. До встречи, Дирк!
Силуэт дракона сверкнул во тьме и исчез.
Дирк некоторое время рассматривал себя, затем вновь обратился в ящера, а затем, немного подумав, он стал человеком и прошел на выход из комнаты.
Он ходил по замку, стараясь не показываться никому, но через некоторое время его все же заметили, и вскоре он оказался окружен стражниками.
Его связали, и Дирк предстал перед Повелителем Кераном. Рядом с ним, как всегда были две кошки, но они не показывали признаков агрессии и просто сидели с двух сторон, наблюдая за пленником.
− Мы поймали шпиона, Повелитель! − воскликнул стражник. − Он ходил по замку и что-то вынюхивал!
− Ты кто такой? − спросил Керан.
− Меня зовут − Дирк. Я − маг.
− Маг? − Керан усмехнулся. − Что-то не похоже.
Дирк прикрыл глаза и развел руки, цепи со звоном и шипением свалились на пол.
− Если ты настоящий маг, у тебя должна быть бумага от твоих учителей, в которой указывается, что ты получил звание мага по праву после успешного и полного обучения, а не присвоил его, как недоучка. − заговорил Повелитель. − У тебя есть эта бумага?
− Недоразвитый какой-то мир, − буркнул Дирк. − Может, сначала ты сам покажешь мне бумагу, удостоверяющую, что ты настоящий Повелитель, а не самозванец, который прикончил своего отца, чтобы захватить трон?
− Ах ты мерзавец! − воскликнул Повелитель, делая шаг к Дирку, и тут же из-за дверей с рычанием выскочили две большие кошки.
Они замерли, не добегая до Дирка и зарычали что-то более похожее на слова, обращаясь к своему хозяину.
− Снимите с него одежду! − приказал Повелитель вновь подзывая своих стражников. Те с опаской подошли к Дирку и быстро исполнили приказ, прежде чем пойманных начал сопротивление.
Что-то зарычала вторая кошка, и Керан обернулся к ней.
− Ты уверена, Лайса? − спросил он, и кошка вновь что-то говорила.
В зал вбежал Оссин с воплем: "Фыр пропал!".
− А это кто? − спросил он, обходя раздетого Дирка. − О, господи, − отскочил он, увидев на его груди клеймо.
Дирк в этот момент сам рассматривал его. Это был уже не тот уродливый знак, что ему выжгли, когда он был ящером. Новое клеймо можно было назвать даже красивым. Изображало оно голову и крылья дракона, заключенные в круг.
− Тебе знаком этот знак, Оссиин?
− Это знак Магического Магистрата. Он принадлежит им, брат. И я уверен, что он причастен к исчезновению ящера. Наверняка, он был не один здесь! − Керан снова приблизился к Дирку. − Отвечай, куда твои дружки дели ящера, вор!
− Да ты сам вор, сын вора, − буркнул Дирк. − Ящер этот был не ваш, и это вы его похитили из Магистрата!
− Заткнись, ублюдок! − выкрикнул Керан и кинулся на Дирка с кулаками.
Он не успел нанести ни одного удара. Синяя молния электрического разряда откинула Повелителя от Дирка, и вместе с Кераном от Дирка отлетели и остальные стражники.
− Дурной у тебя братец, Оссин, очень дурной, − произнес Дирк, глянув на молодого парня. − Нет у меня желания здесь оставаться. Было, но пропало.
− Но, кто ты? − заговорил Оссин, поняв, что странный человек его никак не задел, хотя, все остальные вокруг валялись, и даже большие кошки Керана лежали не двигаясь.
− Я тот, кого сюда перенес Черный Дракон, − ответил Дирк.
− Фыр? − удивленно произнес Оссин. − Но как ты стал человеком?!
− С помощью магии, Оссин. Магии, которую мне дал Дракон.
− А где он? − Оссин начал вертеть головой, словно дракон мог быть в зале.
− Он не появляется по чужой воле, − заявил Дирк. − Нам пора прощаться, Оссин. Извини, что я ухожу, но оставаться здесь на службе я не могу.
− А что с моим братом?! − воскликнул Оссин, проходя к Керану.
− Он всего лишь без сознания, и придет в себя, когда я исчезну.
− Как исчезнешь?! − воскликнул Оссин. − Фыр!
− У меня есть имя, Оссин. И это имя − не Фыр. − произнес Дирк. − Эту дурацкую кличку придумал твой отец, когда посадил меня в клетку.
− Я думал, ты мне друг, − произнес Оссин, склоняясь над братом, − А ты чуть не убил моего брата!
− Ты, я вижу, так ничего и не понял из того, что я тебе говорил, Оссин, − произнес Дирк. − Мне очень жаль. Прощай. − Дирк развернулся к окну и легким мысленным усилием перенесся из замка наружу.

Глава 37


Мир оказался столь огромен, что Дирк едва верил своим рассчетам. Снова и снова у него получалось, что эта планета более чем в десять раз крупнее Земли. Плотность атмосферы у поверхности была таковой, что сомнений в способности драконов летать не возникало. И Дирк вскоре начал летать в драконьем облике. Для этого он подымался на огромную высоту с помощью телепортации, падал оттуда, раскрывал крылья и набрав скорость летел. А некоторое время спустя, он научился взлетать и с ровной поверхности. Сначала для этого приходилось хорошо разбегаться, потом оказывалось достаточно мощного прыжка вверх с энергичными движениями крыльев.
Помня предупреждение черного дракона, он не показывался местным жителям в виде дракона и лишь ниогда встречал людей, становясь ящером или человеком. От ящера местные жители шарахались как от огня, а человеком Дирк влипал во множество самых дурацких историй, начиная от тюрем, заканчивая плахой.


Очередная история была позади. Дирк летел над лесом в вечернем полумраке. Деревья мелькали внизу, Дирк наслаждался видом смазывающейся в глазах картинки и ветром в крыльях.
До слуха донесся странный звук, и Дирк обернувшись, заметил летевшие в стороне машины. Это его так задело, что он прозевал появившееся впереди высокое дерево, задел его крону и рухнул в лес, едва не проломив своим телом просеку. Не проломил только потому что вовремя изменил себя и стал маленьким дракончиком, ростом не более среднего человека, которым и приземлился у подножий деревьев. Он обратился человеком и пошел в сторону дороги, что была недалеко.

Глава 38


Тир затаился в кустах, услышав, как что-то падает проламываясь сквозь кроны деревьев. Затем послышался шорох со свистом крыльев, и молодой ящер едва не взвыл, потому что недалеко от него среди деревьев приземлилась маленькая драконица! От одного ее вида у Тира защемило сердце, и он едва не выдал себя неловким движением, но ящер все же замер на месте, потому что драконица поднялась на задние лапы и на его глазах обернулась... человеком. Этого молодой ящер понять не мог, Зачем Дракону обращаться в человека? Но это было так, и Тир осторожно выбрался из кустов, когда человек пошел в срторону, и последовал за ним.

− O-o-ау-ау-ау-ау! − Он кричал и мчался через лес, несся словно сумасшедший, почти не видя, что происходит вокруг. Не видел Дирк и наблюдавшего за ним молодого ящера, а тот осторожно следовал за человеком, с мыслью о том, что это не человек вовсе, а мальнеакая драконица, которая, судя по повдедению, не понимает, куда попала. Иначе, она не подымала бы столько шума.
Первых людей он увидел, когда выскочил на поляну. Люди были связаны и привязаны кучей к дереву, а вокруг них чуть ли не плясали ящеры. Дирк хорошо помнил слова Оссина о том, что делали ящеры с людьми, и здесь, похоже, все дело шло именно к тому.
Большая зеленая лапа схватила Дирка и подняла над разинутой пастью. И тут произошло такое, чего Дирк никак не ожидал. Из-за деревьев с рычанием выскочил еще один ящер и вцепился зыбами в лапу, что держала Дирка. Дирк вывалилс из нее, а два ящера с рычанием сцепились, и некоторое время продолжалась схватка. Закончилась она, когда вокруг собралась куча ящеров, и Дирк вдруг понял, что этот второй защищал его.
В конце концов, защитник остался рядом с Дирком, а остальные ящеры разошлись вокруг, но не уходили совсем.
− Покажи же им! − вдруг заговорил ящер на языке людей, и обращался он именно к Дирку.
− Что показать? − спросил он.
− То, что ты драконица, а не обезьяна. Тогда, они отпустят тебя.
− А их? Дирк указал на связанных людей.
− Ты заинтересована в жизни этих двуногих зверей? − удивился ящер.
Дирк осмотрел ящера с головы до ног. Он был темно зеленого цвета, и что-то в его виде показалось Дирку странным.
− У тебя имя есть, ящер? − спросил он.
− Меня зовут Тир, − заявил тот.
− Так вот, Тир, скажи своим, чтобы освободили всех людей.
Ящеры вдруг резко зарычали и круг начал смыкаться. И Дирк понял, что выбора у него не осталось. Он сделал шаг навстречу ящерам и резко переменился, обращаясь в синюю ящерицу. Одновременно с этим, он создал вокруг себя защитную линию, и всех ящеров, кроме Тира откинуло назад. А Дирк ступил к людям и одним движением когтей перерезал веревки. Он сделал это почти не думая, и через секунду сам удивился своей ловкости.
− Уходите все! − зарычал он. − Быстро! А ящеров я задержу!
− Уходим! − крикнул кто-то из людей, и они бросились к лесу. Ящеры, попытавшиеся гнаться за ними были сражены ударами молний, которые Дирк выпускал из своих когтей.
− Не убивай их, госпожа, − раздался рядом голос ящера. − Забери мою жизнь, но оставь их! − Дирк обернулся. Рядом стоял вовсе не Тир, на которого Дирк подумал сначала.
− Они поклянутся никогда больше не задевать людей, − произнес Дирк.
− Они поклянутся, госпожа, − ответил ящер, склоняясь перед Дирком.


Глава 39


− Ящер-маг, − произнес полковник, выслушав рассказ спасшихся людей. − Совершенно очевидно, что он еще появится здесь.
− Но зачем? − спросила одна из женщин.
− Чтобы установить свою власть над нами, − ответил полковник. − Вы желаете власти ящеров над нами?
− Нет! − тут же закричали люди.
− И мы этого не желаем, − заявил полковник, − И поэтому мы будем драться!
− Мы будем драться! − раздался вопль в толпе.
− И вы все забудете о том, что обязаны жизнями какому-то ящеу-магу! − произнес полковник. − Очевидно, из-за него вы и попали в ту ловушку! А значит, нет никакой обязанности! Нет!
− Нет никакой обязанноати! − подхватила толпа.
Они готовились к войне, учились держать в руках оружие и собирались идти в поход против ящеров. До него оставалось совсем немного. Самое главное, что в руках людей теперь было оружие иного мира, принесенное пришельцами, что теперь решительно вели все дело к победе.

* * *

− Почему ты не показываешь своих крыльев, Фыра? − заговорил Тир. − Ты ведь можешь, я знаю!
Дирк резко развернулся от прикосновения ящера. Тот совершенно бесцеремонно провел лапой по его спине, и Дирк не реагировал бы так резко, если бы это действие не оказалось для него столь неожиданным.
− Она боится это делать, − раздался голос другого ящера. Дирк и Тир обернулись к нему. В пещере оказался старый ящер Расс. Ты ведь боишься, Дирк, признайся!
− Откуда ты знаешь мое человеческое имя? − заговорил Дирк.
− Мне его назвал Черный Дракон.
− Дракон?! − воскликнул Тир.
− Да, Тир. Именно дракон. Я видел его вчера ночью, и он мне рассказал все о ней и о Дирке.
− И почему он рассказал это тебе, а не рассказл мне? − спросил Дирк.
− Потому что маленьким детям не полагается рассказывать все и сразу, − ответил ящер.
− Я не маленький ребенок!
− Да, Дирк. Ты − большой ребенок, но суть от этого не меняется. Ты − ребенок − маленькая ящеррица с сознанием взрослого человека из другого мира. И не простая ящерица. Ты − драконица − дочь Черного Дракона. У тебя тело его дочери, Дирк. Эти слова, полагаю, ты понимаешь?
− Понимаю. Не понимаю только, почему он сам мне все это не рассказал?!
− Ты зря злишься, Фыра. Наш мир устроен совсем не так, как ваш.
− Откуда тебе знать, как устроен мой мир?
− Достаточно того, что это знает Дракон. И того, что он мне рассказал о тебе. Он не может тебе все говорить сам, потому что дела, которыми он занимается, требуют его личного присутствия.
− А с тобой говорить он время нашел?
− Со мной он говорит через магию, и если ты не перестанешь меня перебивать, я никогда не доберусь до слов, которые объяснят тебе, как общаться с Драконом через магию.
− Ты собираешьс учить меня? − спросил Дирк.
− Разве не ты искал себе учителя-мага? − спросил ящер, подходя к синей ящерице вплотную. − Дракон мне поручил это дело, и я не собираюсь нарушать его приказ. Ты будешь учиться. Ты ведь этого сама хочешь.
− Если ты можешь связаться с ним через магию, тогда сделай это сейчас! − произнес Дирк.
− Зачем?
− Я хочу задать ему несколько вопросов и получить на них ответы!
− Ты можешь задать эти вопросы и мне. Возможно, я уже знаю ответы.
− Ты знаешь, почему тело дочери дракона осталось без собственного сознания?
− То что ты называешь сознанием, мы называем душой. Душа маленькой драконицы погибла из-за черных магов, которые пленили ее в том мире, где жил Дракон. Дракон уничтожил этих магов, но вернуть душу драконицы не смог, поэтому он отправился на поиски ее замены, и перолетел через множество миров, прежде чем нашел тебя. Во время этих поисков он и встретил впервые меня, и тогда я очень многое узнал о нашем мире и об иных мирах. Дракон учил меня, а я помогал ему в поисках новой души для тела его дочери. Здесь он искал подходящую душу среди душ ящеров и других разумных, но не нашел никого, кто подходил бы. И тогда он улетел в иные миры, оставив мне подарок в виде знания Магии и Силы. Тебя он нашел совершенно случайно. Просто наткнулся на тебя во тьме ночи в мире, куда залетел по ошибке. Он сразу понял, что ты подходишь!
− Как он это понял?! Он даже ничего не спросил у меня!
− Он это просто увидел. Драконы видят души разумных так же хорошо, как ящеры видят друг друга и других разумных.

Глава 40


Дирк больше ничего не спрашивал. Он понял, что все ответы будут столь же туманны и непонятны, как первый. И, в результате, он так ничего и не поймет. А чтобы все понять, надо было учиться.

Лес закончился. Дирк остабновился в кустан среди деревьев и выглянул на просвет, ярко освещенный солнцем. В широком поле работали люди. Рядом дежурили солдаты, вооруженные пулеметами и более тяжелым оружием. Они были готовы встречать ящеров и неотступно следили за лесом.
Среди военных внезапно началось шевевение, и они двонулись к лесу, к тому самому месту, где пряталась синяя ящерица. Когда люди до нее, в кустах уже была не ящерица, а человек, и солдаты замерли, увидев молодого парня.
− Выходи! − приказал кто-то из них, и Дирк не стал медлить. Он вышел из кустов и тут же был окружен солдатами. − Ты кто такой? − снова заговорил солдат. Теперь Дирк видел, что он не рядовой, а кто-то из младшего командного состава.
− Я ящер, − произнес Дирк. − Неужели не видно?
− Остряк! − выпалил солдат. − Ведите его к командиру! − приказал он кому-то. − Остальным продолжать дежурство!

* * *

− Ах вот ты какой, шпион ящеров, − произнес полковник, рассматривая молодого аборигена в клетке. − Почему ты им служишь?
− Ты, дядя, дурак или с роду так? − заговорил пленник. − Всегда выдумываешь глупости и считаешь их единственно верными?
− Так ты еще и не признаешься? − усмехнулся полковник. − И кто же ты такой, если не шпион ящеров?
− А кто ты такой, чтобы спрашивать?
− Я − командующий армии, которая скоро уничтожит всех ящеров! − воскликнул полковник.
− Да ну? − усмехнулся парень. − Крутой-крутой. Не боишься, что у твоих вертолетиков винты поотлетают невовремя?
Полковника чуть не передернуло от последних слов, потому что до сих пор ни один абориген не знал, как называются летающие машины.
− Кто ты такой?! − резко выкрикнул командующий.
− Я тот, кто вам пообломает крылышки, командующий, − ответил парень. − Вы ведь реально еще и не сталкивались с ящерами, иначе так не хорохорились бы! Вы ведь не знаете, что сейчас вы уже давно мертвы, командующий. Просто от того, что вот этой клетки не существует. − Парень провел перед собой рукой по стальным прутьям, и те тут же исчезли, со всполохами света. − И охрана ваша, словно специально оглохла.
Полковник уже кричал, пытаясь дозваться охраны, но та не появлялась, и человек бросился к выходу из тюрьмы. Только добежать не сумел, потому что его поймала большая синяя лапа, а обернувшись, полковник едва не лишился рассудка, потому что держал его не ящер, а настоящий дракон.
− Не убивай! − закричал человек. − Я сделаю все, что ты прикажешь!
− Да ты, оказывается, обыкновенный трусливый таракан! − воскликнул дракон.
− Я не трус! − заговорил полковник. − Но никогда ничего не делал против драконов и не собирался!
− Что же ты тогда делаешь здесь? И почему пошел против ящеров, прекрасно зная, что ящеры от драконов отличаются лишь тем, что не имеют крыльев?! − дракон изменился и обратился в обычного ящера с необычным синим цветом чешуи.
− Я не знал, что за ящерами стоят драконы! Правда не знал! Если бы я знал, никто из нас не посмел бы даже думать против ящеров!
− Воняет твоя песенка, командующий. Ох как воняет! За версту воняет ложью!
− Я не вру! − закричал он.
Но Дирк слышал в мыслях человека совсем другое. Командующий считал, что рядом с ним не дракон, а ящер-маг, пытавшийся показаться драконом. И человек хотел побыстрее избавиться от него любым способом, вплоть до применения самого мощного оружия.
− Похоже, мне придется сделать то, чего я делать как человек совершенно не желаю, − произнес Дирк, глядя на командующего.
− Человек? − переспросил тот. − Так ты человек, а не дракон?!
− Я − человек. Хотя и выгляжу сейчас как ящер, но я − человек, и ты меня вынуждаешь к действиям против вас, потому что я прекрасно чувствую все твое настроение и желание убить меня. И не только меня. Ты желаешь убить всех ящеров не смотря на то, что они разумны.
− Но они людоеды! − воскликнул командующий.
− Были людоедами, − ответил Дирк. − Раньше, но не сейчас!
− Почему я должен верить?
− Не верь, и тогда я тебя точно сожру, − прорычал Дирк, подступая к человеку вплотную.
− Нет! Не надо! − закричал он. − Я сделаю все, что ты скажешь, только не убивай!
А в мыслях человека было совсем иное. Он желал только выбраться из переделки, в какую попал, чтобы отправиться в свой мир за оружием, которое должно было положить конец всем в этом мире. Командующий не думал уже даже о людях, и решил, что для убийства мага-ящера все средства хороши, в том числе и применение ядерного оружия.
С мыслью о бомбе и способе ее доставки человек и проскользнул в утробу ящера. А там, когда горячая плоть обхватила его, и все тело обожгла боль, человек и понял, что с ним все кончено.

Дирк сидел посреди кабинета и рассматривал свой живот. Ему ничуть не было жалко врага, и он в этот момент думал о своем отношении к тому, что сделал. Как ящеру, ему было попросту приятно ощущать набитый живот. Как человек он раздумывал о том, а есть ли у него право поступать подобным образом? В конце концов, он решил отложить этот вопрос на потом, а надо было остановить запланированную войну. Дирк прекрасно понимал, что исчезновение командующего не остановит армию, пришедшую в этот мир. Найдется другой командующий и другие люди, наверняка ненавидят ящеров так же, как жертва.
Новая мысль заставила Дирка пройти к столу, и вскоре он занимался изучением бумаг и документов. Из них становилось ясно, что задуманная людьми война против ящеров должна была скоро начаться, а после победы они планировали продолжить свои походы и захватить все земли вокруг, подчинить или свергнуть местных императоров и повелителей, заставить служить себе все местное население, в том числе и нечеловеческих видов.
Когда в кабинет постучали, Дирк замер и мгновенно стал невидимым. Появившаяся из-за открывшейся двери голова адьютанта осмотрела кабинет, затем убралась, и ящер продолжил свою шпионскую работу. Вскоре он нашел упоминание о том, каким образом чужая армия попала в этот мир. Портал находился здесь же, на базе в одном из ангаров, и Дирк отправился туда, решив выяснить все до конца, в том числе о том, почему в документах портал назывался женским именем.

Глава 41


Взгляду предстала чудовищная картина. В закрытом от всех ангаре, было заковано огромное тело дракона, из раскрытой пасти которого торчала эстакада с железнодорожным полотном. Дирк плохо понимал, зачем подобное было сделано, но в ангаре постоянно дежурили люди, а мыслей дракона Дирк не ощущал. Не было у дракона и попыток двигаться. Лишь ощущение медленно струившейся жизни говорило о том, что дракон жив.
"И что же это значит, черный?" − мысленно проговорил Дирк и едва не вывалился в реальность посреди ангара, когда в голове возник ответ.
"Дирк? Это ты? О чем ты спрашиваешь?"
"Ты не видишь, где я?" − Дирк задал этот вопрос вполне осмысленно, и рядом внезапно возник огонь, из которого явился человек в черном одеянии.
− Как ты ее нашел? − спросил он вслух, совершенно не смущаясь присутствия охраны.
− Я ее и не искал, − заявил Дирк. − Какого черта, Черный? Что это значит?
− Это судьба, которую готовят нам такие как они, − Черный указал на людей, копошившихся в стороне. − Ее зовут Иридша, я искал ее много лет.
− И ты не видел, что делается у тебя под носом на планете? − спросил Дирк, повяляясь в виде человека рядом с черным драконом.
− Это ее планета, Дирк. Ее, а не моя. Сюда можно попасть двумя способами. Либо через космос, либо с помощью драконов. Ее пора будить, Дирк.
− А она не всбесится, когда проснется?
− Всбесится. И от этих садистов здесь ничего не останется. Думаю, и на другой стороне станет так же.
− Что значит, на другой стороне?
− Это значит, что каждого из нас − двое, и мы являемся порталами. Есть мир, куда попадет почти каждый, кого я проглочу. Так же и с Иридшой.
− Значит, если я кого-то проглотил, он окажется в каком-то другом мире и останется жив?
− Нет, Дирк. Ты еще слишком мал, чтобы твой портал открылся. Пройдет не мало лет, прежде чем это произойдет. И я не смогу даже сказать, где окажется твоя половина, где твой выход. Ты об этом узнаешь первым. Оно придет само, тогда ты начнешь видеть свой мир во снах, Дирк.
− Эти люди нас совсем не видят? − Дирк проводил взглядом человека, прошедшего мимо двух чужаков.
− Не видят. Ты магию мою не чувствуешь?
Дирк пригляделся и заметил таки едва колышающуюся вуаль.
− Теперь заметил, но не понимаю, что это.
− Вуаль невидимости. Расс тебя ничему не научил?
− Когда бы он успел? − фыркнул Дирк.
− Терпения в тебе нет ни чуть-чуть?
− Откуда бы ему взяться-то?
− Точно. Значит, придется тебе учиться. Как со мной связаться, ты уже знаешь, так что вперед, Дирк. Я говорил, что это твой мир, Дирк, но по-настоящему, это ее мир. − Черный показал на плененную драконицу.
− Ты не собираешься ее освобождать?
− Она не станет свободна за одну минуту, Дирк. Нужно, как минимум, несколько часов, чтобы та дурь, которой ее накачали, вышла к чертям. Подачу этой пакости в ее кровь я уже остановил, и они это скоро заметят, а тогда здесь начнется кровавая бойня, потому что я буду убивать каждого, кто попытается восстановить накачку наркоты.
− А просто пробудить ее магией ты не можешь?
− Хочешь встретиться с разъяренным драконом под действием наркотиков, Дирк? Или ты не понимаешь, что из этого выйдет?
− Значит, не так уж и всесильна эта ваша магия, коли кровь от наркоты очистить не способна.
− Кровь сама очистится со всеменем. Нужно несколько часов. Ты куда-то торопишься, Дирк?
− Просто смотреть на это не могу, − ответил он, показывая на эстакаду, на которую въехала странная телега. Да и эстакада выглядела странно. Внутри пасти был тупик, и вскоре Дирк увидел сам, зачем это сделано. Телега разогналась въехала в пасть драконицы, колеса под ней остановились, врезавшись в тупик, а верхняя часть сорвалась и ухнула в глотку большой ящерицы. Тело ее дрогнуло, было видно, как по горлу прокатился ком и исчез в ее животе, а затем зал наполнился мерзким воем, люди забегали, кто-то оказался рядом с двумя невидимыми пришельцами, и черный ничуть не медля нанес человеку удар невидимыми когтями.
− Если хочешь помочь, Дирк, вставай с той стороны и не подпускай никого к этому ящику. − черный показал на прибор, что прислонялся к груди драконицы. − Они не должны его запустить в работу снова.
− А не проще этот ящик выкинуть? − спросил Дирк.
− Проще, но у них другие есть. Так что делай то, что задумал, а затем надо защищать ее от них. Ни один не должен к ней приближаться! Ты понял?
− Понял.
Никогда еще Дирк не участвовал ни в чем подобном. Ящик он выбил из-под драконицы в одно мгновение, и люди тут же бросились к этому месту, и там началась бойня. Черный убивал не жалея никого. Дирк вскоре тоже оказался по локоть в крови, и рядом с телом пленницы начала расти гора трупов. Кто-то попытался стрелять в невидимого врага, но магическая вуаль черного, кторой тот поделился и с Дирком, не давала не только видеть чужаков, но и не пропускала летящие в них пули. Вернее, пропускала, но те пролетали насквозь не причиняя драконам какого-либо вреда.
Вскоре появились командиры, заявившие, что командующий базы пропал, что это нападение, и надо защищать ангар снаружи. Большинство удалилось, двое получили некоторую передышку.
− На такое везение я и не расчитывал, − произнес черный. − Давно известно, что дурак в командирах − хуже врага. Вот и подтверждение.
Сирена в ангаре еще продолжала свой вой, и заглохла, когда к автоматике приложил свою лапу черный дракон.
Стало тихо, и единственный оставшийся дежурный выбрался из своей конуры, после чего тут же оказался нанинзан на длинные черные когти.
− Расцепляй эту дрянь, − приказал черный, показывая Дирку на тросы, что удерживали тело драконицы. Те были приварены намертво к железным кольцам, торчавшим из бетона. Дирк раздумывал недолго. Шарахнул огненной магией по тросам в местах креплений, кольца расплавились, и тросы быстро слетели с тела Иридши.
− Скоро ты будешь свободна, Иридша, − произнес черный стоя у ее головы и касаясь рукой широкой шеи. − Потерпи еще немного, и постарайся не шевелиться некоторое время.
Дирк смотрел на черного молча. Он не видел, чтобы драконица реагировала на слова, но Иридша явно начинала выходить из состояния наркотического сна, и в ее теле оживали все новые и новые процессы. Ускорилось сердцебиение, увеличилось давление и ток крови. Начали просыпаться мышцы, и в какой-то момент шевельнулся длинный хвост, который задел какие-то ящики, стоявшие рядом и те с грохотом просыпались на бетонный пол ангара.
Глаз драконицы открылся, и перед ним оказался силуэт черного дракона, стоявшего на задних лапах.
− Плакса?! − рыкнула Иридша, резко подымаясь.
− Я уже давно не плакса, Иридша. Постарайся успокоиться и не делать резких движений. С тобой произошло то, чего мы больше всего боимся.
Дирк не успел и глазом моргнуть, как драконица резко переменилась, и рядом с черным оказалась женщина, выглядевшая как натуральная старуха. Клюки только не хватало.
− А это что за прыщ? − спросила она, глянув на Дирка, все еще стоявшего на месте без движения.
− Дирк, стань тем, кто ты есть, − произнес черный.
Дирк очнулся наконец, и изменился, обращаясь синей драконицей. Иридша на нее больше не смотрела и перевела тяжелый взгляд на черного.
− И что ты предлагаешь делать теперь, Плакса? − спросила она, поворачиваясь и задерживая взгляд на паре гор кровавых тел.
− Для начала, престань называть меня этим детским прозвищем. Мое имя − Барэк, или ты уже забыла, Иридша?
− Это и есть самое важное дело на сегодня? − спросила она.
− Для меня главное дело на сегодня уже состоялось. Ты свободна, Иридша, а для тебя, полагаю, главным делом будет то, что скажет Дирк, − черный указал на синюю драконицу. − Потому что это он тебя нашел и вызвал меня.
− Он? Или она?
− Брось придираться, Иридша. Он сам не знает, кто он, он или она.
− Как это не знает?
− Когда он родился, был мужиком, когда переродился стал самкой, но привычки кобеля так и не забыл.
− Так его, что, к Альманде отправить? Она любит развлекаться с кобелями.
− А чего я сам хочу, спросить совсем догадаться сложно? − вмешался в разговор драконов Дирк.
− Так ты же молчишь и ничего не просишь, − усмехнулась Иридша.
− У меня слишком много прсьб, чтобы высказать их все за один раз.
− Ты сказку про золотую рыбку знаешь?
− Знаю, − буркнул Дирк. − Не хотите ничего делать, научили бы меня, как что делать, я и не приставал бы.
− В брюхо ко мне полезешь за знаниями? − спросила Иридша.
− А иначе совсем никак? − спросил он.
− Никак. В этом гадючнике я оставаться не намерена.
− И ты отправишь меня в своем животе в другой мир?
− А ты боишься других миров? − удивилась она.
− Не боюсь.
− Тогда, иди ко мне, − взрычала она, обращаясь огромной крылатой ящерицей.
− Идем, Дирк, − произнес черный, оказываясь рядом с ним. Он взял его за руку и шагнул к раскрывшейся пасти драконицы.

Глава 42


Позади остался длинный скользкий тоннель, и Дирк уже не видел, как над базой, где держали драконицу, взметнулись языки пламени, как люди взвыли и закричали в последний раз в своей жизни, потому что пощады от оскорбленного ими же дракона, ждать мог разве что полный кретин.

* * *

Они плюхнулись в холодную воду пруда и через пару минут выбрались на песчаный берег. Было видно, что это пляж, но отдыхающщих на нем явно не наблюдалось − было слишком холодно. Человек в черном коснулся одеяния девушки, оказавшейся вместе с ним, и оно переменилось, становясь синим и чем-то похожим по стилю покроя на тот, что был у черного.
− Похоже, мы на месте. − сказал он.
− И что это за место? − спросила она.
− Смотри туда. − он показал на высокое строение, возвышавшееся над деревьями в стороне. Там, над самой крышей стояли огромные буквы с текстом: "Пиратская планета. До гаспа 3 световых года, +40 градусов, 30 июня."
− И что это означает?
− Это означает, что мы прибыли туда, куда надо.
− Пиратская планета − это куда надо? − удивился Дирк. − Мне в такое плохо верится. А, может быть, ты настоящий пират?
− Были времена, когда и слова "ты − настоящий дракон" являлись ругательством, − ответил черный. − желаешь остаться на этом пляже или идем?
− И куда мы идем? − спросил Дирк, двигаясь вслед за Плаксой. Иного имени для черного он в этот момент и не знал.
− Пойдем к Анисии, − ответил черный. − Она переправит нас дальше.
− Тоже сожрет?
− Ну, что за выражения, Дирк? Не сожрет, а очень нежненько проглотит.
− Ты то меня сожрал без всяких нежностей.
− А ты их и не ждал, − усмехнулся Плакса. − Не надоело ныть? Или хочешь, чтобы твоим драконовским именем стало имя − Нытик?
− А ты свое получил, потому что плакал? − спросил Дирк.
− Покажи мне человека, который бы не плакал после рождения. Ущербные только какие-нибудь.
− Стоять! Ни с места! − раздались возгласы, и двух человек, подымавшихся по песку от пруда окружило несколько вооруженных людей.
− Опять какие-то проблемы, капитан? − спросил Плакса, показывая офицеру орден, что висел на его груди под плащом.
− У меня приказ задерживать всех без исключения, не глядя на привилегии, сэр, − проговорил офицер, − Поэтому, я советую вам не сопротивляться.
− И чей же это приказ, позвольте спросить? − удивился черный.
− Это приказ Императрицы Анисии.

Глава 43



− И ты сказал, Плакса, что нам не о чем беспокоиться? − проговорил молодой человек, когда его и еще одного человека втолкнули в камеру, где находилось несколько десятков лиц бандитской наружности.
− Я действительно это говорил, Нытик? − спросил тот, которого спрашивали, и в его руке возник странный предмет, чем-то напоминавший по виду фонарик с кнопкой на боку. Кнопка была нажата и вместо обычного света из фонарика с шипением вырвался столб пламени, превращаясь в световой меч.
− Рыцарь Королевы! − раздался вопль среди заключенных, и они тут же отпрянули от новичков.
− О, черт, − вырвалось из горла первого новичка. − Ты джедай, что ли?
− Спокойно, парень. Я же сказал, что беспокоиться не о чем, − заговорил джедай и двинулся вперед, держа перед собой меч. − Иди за мной.
Люди перед световым мечом расступались, и двое прошли до противоположной стены, после чего послышался скрежет камня о камен, и стена начала раздвигаться. В проеме между камней появился большой светлый зал, и два человека вошли туда. Зал оказался довольно длинным, и получилось, что два человека вошли в боковую дверь. В глубине зала стояла широкая кровать, на которой в розовой постели лежала женщина. Она чуть приподнялась, рассматривая вошедших, а джедай погасил свой меч, вручил его молодому человеку, а сам быстрым шагом прошел к кровати, скидывая на ходу с себя одежду.
Дирк едва верил глазам, когда перед ним разыгралась натуральная сцена с насилием. Вот только женщина не пыталась звать на помощь, и, казалось, желала того, что происходило.
− Ты неподражаем, Плакса, − проговорила она, когда оргия закончилась, − Надеюсь, этот мальчик не испортит мне впечатление после тебя.
− Не испортит, потому что это девица, − объявил Плакса, подымаясь с постели и быстро одеваясь. Женщина смотрела на него с нескрываемым удивлением. − Неужели ты думаешь, что я притащил бы сюда девицу в настоящем виде, зная здешние порядки, Анисия?
− И чего ты хочешь от меня? − спросила она.
− Прямой тоннель до Гаспа без твоих извращений.
− Я это сделаю, но ты пообещаешь, что в следующий раз останешься здесь, минимум, на две недели.
− Вымогательница, − проговорил он.

* * *


Дирк не спрашивал ничего, и делал все, что ему приказывал Плакса. На Анисию он смотрел чуть ли не с ужасом в глазах, и та, заметив это, прекратила его разглядывать. Несколько минут спустя они оказались в другом зале, который чем-то напоминал зал аттракционов. На высокой площадке, куда вышли три человека, стояла небольшая закрытая тележка. Плакса открыл в ней дверь и указал Дирку, что делать. Он забрался внутрь и уселся в широкое кресло, держась за поручень. Плакса еще некоторое время говорил с Анисией, обсуждая какие-то дела, в которых Дирк ничего не понимал, затем он оказался рядом с Дирком, во втором кресле и закрыв дверь, что-то включил на пульте перед собой. Впереди открылось окно, и Дирк увидел как внизу женщина перешла на другой конец зала и превратилась в огромного дракона. Анисия остановилась напротив конца рельсовой эстакады, где было сделано некое приспособление, позволявшее дракону встать как надо без долгих прицеливаний. Дракон разинул пасть и вставил клыки в железные кольца, которые были закреплены на ободе, окружавшем конец эстакады.
− Поехали, − произнес Плакса, дернув какой-то рычаг, тележка двинулась вперед и ухнула с горки. Дирк успел увидеть лишь на мгновение темный провал драконьей глотки перед собой, что-то ударило снизу, и тележка влетела в драконью глотку, проскользила внутри нее и плюхнулась в какую-то грязь, которая разлетелась брызгами вокруг и часть их заляпала окно, через которое теперь ничего не было видно, кроме этих грязных пятен. Свет внутри капсулы медленно погас.
− Что-то не так? − спросил Дирк, когда прошло несколько минут, и ничего не изменилось.
− Все нормально, − заявил Плакса. Он сидел, откинув голову на спинку кресла и закрыв глаза. − У Анисии переход с задержкой в несколько минут.
− И где мы сейчас находимся.
− У нее в желудке, неужели не понятно? Эта гадость, − он указал на пятна на окне, которые теперь казались зелеными, разъедает тело человека за пятнадцать секунд, поэтому, без капсулы к Анисии в желудок лучше не попадать.
Капсула дрогнула, резко накренилась так, что два человека внутри повисли, держась руками за поручень и упираясь ногами в пол. Затем в окно ударил яркий свет, и капсула рухнула вниз. Она оказалась в воде и некоторое время еще болталась, пока не всплыла. Болтанка еще не закончилась, когда Плакса дернул ручку двери, и та открылась, впуская в капсулу свежий воздух со странным запахом.
− Когда будешь выпрыгивать, не прикасайся к капсуле снаружи, − произнес Плакса. − И за край люка тоже не берись, руки сожжешь.
Дирк выполнил все инструкции, и вскоре выбрался на песчаный берег вместе с Плаксой.
− У Иридши это было иначе, − сказал он.
− Это так у всех молодых драконов. А Анисия − одна из самых старых. Из стариков только Земль способен переправлять людей без жестких последствий.
− А прибытие в воду − это тоже стандарт?
− Нет. Это наиболее легкий вариант.
− И что нам теперь делать? − спросил Дирк.
− Подниматься наверх.

Глава 44



Песок под ногами осыпался, и постоянно норовил скинуть людей вниз, к самой воде. У воды было место, где можно было идти по песку не особенно проваливаясь. Вода уплотняла песок, и он превращался в узкий пляж. Пройдясь по нему, два человека обнаружили лестницу наверх и вскоре поднялись по ней туда. Лестница выводила на дорожку, ведущую к высокому зданию, на крыше которого была закреплена надпись: "Империя Ли. Гасп здесь. 744-й год Империи."
У входа в здание находилась стража. Двух человек сразу же проводили внутрь, и после коротких переговоров с кем-то по телефону, Плакса объявил, что все улажено, и теперь не нужно никуда бежать через порталы. В приемном номере появилось несколько человек, которым Плакса сразу же раздал задания. Один ушел за новой одеждой для прибывших, другой за обувью, третий принял заказ на обед. С четвертым разговор оказался довольно длинным, но Дирк не понимал слов, потому что разговор проходил на языке, которого Дирк не знал. Под конец, и четвертый посетитель ушел, после чего Плакса расслабляясь уселся в кресло, и Дирк присел рядом на другое.
− Тебя что-то волнует, Дирк? − спросил, наконец, дракон.
− Ты так и не сказал, что собираешься со мной делать?
− Я? С тобой? − удивленно проговорил Плакса.
− Дирк, ты взрослый человек, и ты можешь уйти от меня прямо сейчас, если захочешь. Двери не закрыты, снаружи тебя никто не задержит, и я за тобой не побегу, если ты уйдешь.
− Я не собираюсь никуда уходить от тебя, Плакса, но я хочу знать, каков твой план, а не выслушивать слова типа "скоро сам все узнаешь"!
− Тебе надо учиться, Дирк. Наилучшим вариантом было бы поступить в школу службы Ро, но и даже в школе Ро ты не будешь в безопасности, потому что за контроль над порталами кто угодно мать родную продаст.
− И ты?
− Мне для этого не нужно ничего продавать, Дирк. Могу продать только себя, но тогда я потеряю все, что имею. Кроме Ро есть еще КТК − Космическая Транспортная Корпорация, но как они действуют, ты уже видел. Иридша была в их лапах.
− И их невозможно за это прижать?
− С такой же эффективностью, с какой рыба на сковороде может прижать повара. КТК охотится за порталами. В открытую. Под их контролем находится несколько десятков планет, половина из которых − сырьевые, а это значит, что они сидят на главных ресурсах, а кто сидит на ресурсах, тот и заказывает музыку.
− И это значит, что они могут припереться на тот же Гасп с военным флотом и захватить планету вместе со всеми порталами?
− Формально, могут, реально, Ли им этого не позволит. Империя Ли − это бывшая пиратская конфедерация, и у нее ресурсов больше чем у КТК, поэтому флот Империи сильнее чем флот КТК.
− И это значит, что Империя так же охотится за порталами, как КТК?
− Нет, − усмехнулся Плакса. − Империя Ли − это самое безопасное место для порталов. Потому что Императрица Ли − сама − дракон-портал. Но это является секретом, Дирк, и ты не должен об этом упоминать где-либо ни при каких обстоятельствах!
− Но ты это сейчас говоришь, даже не зная, кто нас может здесь подслушать.
− Здесь такое место, Дирк, где этот секрет знает каждый. Но это не значит, что с каждым можно об этом говорить. Тебе я говорю, потому что ты сам такой же как я, как Ли, как Иридша. Ты должен узнать еще не мало наших секретов, потому что это будет необходимо тебе, а значит, в конечном итоге, и для нас всех.
− А откуда ты знаешь, что я − портал, а не обыкновенный дракон-маг?
− Этого я объяснить не могу, Дирк. Но, за все время, пока я живу, еще не было ни разу, чтобы я ошибился. Это мое ощущение, и я в нем уверен. Поэтому, не спрашивай доказательств, а просто прими это на веру. Когда-нибудь тебе приснится мир, в который поведет твой тоннель, Дирк, тогда ты сможешь переправлять туда людей и не только людей.
− А если мне уже снится некий мир? − спросил Дирк. − Я его видел во сне много раз еще до того, как стал драконом.
− И ты знаешь, какой это мир?
− Земля, − произнес Дирк.
Плакса вздрогнул, чуть ли не выпрыгивая из кресла.
− В чем дело, Плакса?
− Ты ведь там родился человеком?
− Да.
− Тогда, это не считается. Тебе просто снился мир, где ты родился.
− А почему ты так резко среагировал, когда я сказал про Землю?
− Ты ведь знаешь, что все люди произошли с Земли? И не только люди. Первые драконы-порталы тоже появились на Земле.
− И как же люди узнали о порталах? Для этого ведь дракон должен был кого-то проглотить.
− Не обязательно кого-то. Достаточно было проглотить медицинский прибор для исследования желудка. Когда врач просмотрел видеозапись из желудка дракона-портала, он поначалу решил, что он сам спятил, потому что вместо ожидаемой картинки с внутренностью дракона, он увидел дикие зеленые джунгли, да еще со зверями и птицами. Потом кто-то ему подскаал, что камера могла быть не новой, а с чужой записью, и эксперимент был повторен. Когда и во второй раз на экране оказались джунгли, этот ученый залез а герметичную капсулу, и дракона заставили ее проглотить. Трос, на котором держалась капсула, оборвался, и там был такой переполох, что дракона едва не убили. Ему уже собирались резать живот и доставать капсулу с человеком, когда эта капсула вылетела из пасти дракона. Тогда и появился первый дракон-портал. То есть, появился то он раньше, а в тот момент произошло само открытие. И в него еще долго не верили, пока экспедиция самоубийц-добровольцев не вернулась назад с материалами из другого мира, в котором было другое солнце, другие звезды. Они принесли с собой образцы иноземной флоры и фауны, и это стало окончательным доказательством реальности существования перехода в другой мир через желудок дракона.
− И что было потом? − спросил Дирк, когда дракон промолчал несколько минут.
− Панда был первым, но ему не позавидуешь.
− Был? Ты же говорил, что порталы бессмертны.
− Бессмертны в том смысле, что не умирают сами по себе, не умирают от болезней и старости, не умирают от большинства ран, но Панде не повезло. Ученые ставили с ним столько экспериментов, что в один черный день, что-то пошло не так и во время переправки с той стороны взрывоопасного груза, Панда погиб. Взрывом его разорвало изнутри. На документальные кадры невозможно смотреть без содрогания. И я не буду о них рассказывать. Может быть, ты их когда-нибудь увидишь сам.
− И эти ученые остались безнаказанными?
− Наказали исплнителей, а кто реально виновен в смерти Панды, так и не установили. В тот день у него в плане было около сотни переправок. Вот и представь, что тебе каждые пятнадцать минут надо проглотить какую-нибудь несъедобную хрень, и так целые сутки.
− Я бы взбунтовался, − произнес Дирк.
− Именно так и произошло. Драконы-порталы взбунтовались. Их в то время было почти полтора десятка. И тогда Земль предложил всем переправиться в его мир. Он в то время еще был совершенно неизучен. Драконы собрались, сели в очередной вагон, и улетели с Земли. Никто и не узнал поначалу. Порталы просто пропали, и остался один Земль. Его тоже эксплуатировали без передышки, и в какой-то момент обнаружилось, что пропавшие порталы находятся в его мире. Земль заявил, что его хата с краю, что он не контролирует, что ему в рот пихают, и от него отстали. Ро и сейчас не в курсе, кто надоумил порталов переправиться в мир Земля. Но из-за этого, его мир превратился в конечном итоге в мощный перевалочный пункт, и через дракона Земля проходил такой поток грузов, что он едва выдерживал. А потом сбежал из-под опеки, сел в подвернувшийся космический танспорт и улетел с земли.
− И его не задержали? − удивился Дирк. − Дракон − это же не котенок, ему не спрятаться просто так на космическом транспорте так чтобы его не заметили.
− Я не знаю подробностей, Дирк. Знаю только, что через несколько лет Земль попался в лапы пиратов, и они долго его держали под своим контролем, пока не появилась Ли. Эта девчонка все перевернула с ног на голову. Пиратский Конгломерат превратился в Империю Ли, с которой вынуждена считаться Человеческая Конфедерация. А вместе с тем Ли хорошенько приутюжила службу Ро против шерсти и заставила их принять закон о драконах-порталах, по которому насилие над порталами объявляется преступлением, и все порталы получили свободу. По крайней мере те, кого не держат насильно бандиты.
− И почему ты считаешь, что учиться лучше у службы Ро? − спросил Дирк.
− Как бы это нам ни ненравилось, это единственное место, где обучают работе с порталами. Может, где-то есть другое место, вряд ли КТК набирает специалистов из службы Ро, но не думаю, что надо идти куда-то туда.
− Если я сунусь в Ро, меня сразу же вычислят, разве нет?
− Для этого им придется переступить через себя. Ведь, до настоящего времени все порталы рождались только в одном месте, в инкубаторе службы Ро.
− Но каким образом тогда я оказался твоей дочерью? − удивился Дирк.
− Я давно ждал этого вопроса от тебя, − произнес Плакса. − Порталы не рождаются подобно людям или иным существам. Мы появляемся в результате биологических экспериментов. Для того чтобы появилось твое драконье тело, ученые взяли мои гены, скрестили их с генами другого дракона, провели еще какие-то манипуляции и создали с получившимся материалом зародыш, из которого и появилась маленькая драконица. Я не знаю всех подоробностей. В то время я был еще молод, и меня мало интересовала биология, гены и эксперименты, поэтому я не особенно слушал учителей и не вникал во все, что нам рассказывали. А потом пришло новое время. Мы осознали себя и поняли, что наука, породившая нас, превратила нас в своих рабов и подопытных. Тогда это вызало во мне бешеный гнев. Когда же я обнаружил в лаборатории мертвое тело маленькой драконицы, той самой, которая появилась из моих генов, я выкрал тело и просто удрал с научной базы вместе с группой других драконов, среди которых других порталов кроме меня и не было. Во всяком случае, я их не знал.
− А откуда тогда ты знаешь, что порталом станет маленькая драконица?
− Так было сказано в документах ученых, Дирк. Не знаю, как они это вычислили, но я не думаю, что они ошиблись. Мне пришлось потом здорово побегать от них, когда им стало известно, что это я унес тело драконицы.
− И как ты смог столько бегать с мертвым телом на руках? Оно же должно было умереть окончательно от такого.
− Я не был окончательным идиотом, Дирк. Кое-чего и сейчас смыслю в науке. И тело я унес не на руках, а в специальном контейнере, предназначенном для сохранения биологических организмов в состоянии клинической смерти. И тело пробыло там не один год. Мне удалось уйти от слежки с помощью Анисии. Она не отправляла меня в свой мир, иначе, я тогда попал бы на Гасп, но она помогла мне найти другие порталы, и это было то еще приключеньице. Когда оно закончилось, я отправился в свободный полет, потому что к тому времени вступил закон о свободе порталов, которого добилась Императрица Ли от службы Ро. И, согласно этому закону, я − Свободный Портал. Можешь смеяться, Дирк, но мой портал называется "Портал Плакса".
− Не вижу ничего смешного.
− Это не суть. Я ведь еще не рассказывал тебе о своем мире. Том, куда попал бы каждый, кого я сожрал бы в тот момент, когда я понял, что я − портал. Это случилось еще до побега из Ро. И ученые очень долго пытались исследовать мой мир с помощью зондов. Но им это окончательно так и не удалось, потому что зонды всякий раз возвращались обожженными и неработающими. Удалось получить только несколько снимков, на которых был огненный ад, и ничего более. Я видел этот ад в своих снах и сначала даже не понимал, что это, просыпался от кошмара. А потом я сумел выжить в этом аду. Я стал там живым пламенем, и поэтому выжил.
− Мне и представить такое сложно.
− И не представляй. Это не особенно приятное зрелище для обычных живых и даже для драконов. Я мог бы показать, что из себя представляет живое пламя, но это надо делать, как минимум, в пустыне или на полигоне, где мое пламя никого не достанет.
− Ты его плохо контролируешь?
− Дело совсем в другом. Контроль я давно установил и даже сумел снизить температуру, но и сниженная она, все равно, слишком высока. Настолько, что рядом со мной вспыхивают деревья. Когда я провел эксперименты с собой и измерил температуру, я едва верил. В короне Солнца температура ниже, Дирк. Можешь такое представить?
− Я не могу представить, каким образом при такой температуре кто-то может быть живым.
− Я бы тоже не поверил, если бы не был таким сам. И есть еще одно доказательство возможности подобного. Все миры, куда ведут тоннели порталов, так или иначе имеют собственную жизнь. Я не удивлюсь, если когда-нибудь окажется, что мой мир − это даже не планета, а звезда, на поверхности которой существует плазменная жизнь.
− Если так, то как вышло, что я не угодил в этот ад, когда ты меня сожрал?
− Это совсем просто. Драконы-порталы способны проводить не только в свои миры, но и в миры тех порталов, с которыми они вступают в интимную связь. Не знаю, как так выходит, но я могу переправить человека в мир любого дракона-портала, с которым я переспал. И это не только самки.
− Что-то мне расхотелось становиться порталом.
− Расслабься, Дирк, − усмехнулся Плакса. − Уж кому-кому, а тебе в этом деле будет проще всех. Ты же можешь обратиться в существо любого пола. А связь между порталами устанавливается независимо от того, в каком виде произошел интимный контакт.
− Тот, кто это придумал, был порядочным извращенцем.
− Природа, Дирк − это та еще извращенка.

Глава 45


Когда выяснилось, что Императрица Ли улетела с Гаспа по каким-то делам, и ее возвращения в ближайшее время никто не ждет, Плакса и Дирк окзались в космопорте, где некоторое время искали возможность улететь к планете, которую выбрал целью черный дракон. Как оказалось, лететь туда напрямую никто не собирался, и довольно долго провозившись с компьютером, черный нашел возможный путь к Лайперону.
− А что нам там делать, Плакса? − спросил Дирк, когда дракон объявил, что стоимость полета туда для двух человек составит более миллиона галкредов.
− Мне надо решить там мой личный вопрос, − ответил дракон. − А ничего не делать и ждать Ли − будет неправильно.
− Она там?
− Нет, Дирк. Я же сказал, это мой личный вопрос, а не твой. Если бы я мог просто отправить тебя в школу Ро без помощи Ли, я сделал бы это немедленно. Но у меня это не получится. К тому же, я не хочу им попадаться, поэтому, пока есть время, займемся другим делом. А пока летаем, я тебя буду учить тому, что знаю сам. Но, если ты не хочешь, ты можешь остаться и делать все, что хочешь сам.
− Я не хочу оставаться.
− Значит, будем искать средства на перелет.
Плакса прошел в новый отдел космопорта и некоторое время переговаривался с диспетчером отдела порталов.
− Почему я не понимаю язык, на котором ты говоришь, Плакса?
− Потому что тебе его еще учить надо. Это унияз четвертой версии, его понимает большинство инопланетных существ. А в Человческой Конфедерации он стал официальным языком очень много лет назад. Так давно, что некоторые считают его обычным человеческим языком, хотя он был специально разработан лингвистами.
− А о чем ты с ними договорился?
− Вот об этом, − дракон указал на большое табло, где высвечивалась схема звездных систем, куда можно было попасть порталами. Пока Плакса говорил, на схеме зажглись новые цветные линии, а затем заговорил диктор.
− Внимание! Только что открылись новые эксклюзивные линии для перелетов с помощью портала "Плакса". Схему тоннелей вы можете увидеть на табло и в сети. Пассажиры, желающие воспользоваться порталом "Плакса" и имеющие билеты на другие тоннели, получают право поменять свои билеты на новые с соответствующей доплатой. Портал "Плакса" будет работать в течение ближайших суток, поэтому просьба ко всем, решать сейчас, пока есть время. Через сутки портал "Плакса" будет недоступен.
− И ты получишь все деньги за свои тоннели? − спросил Дирк.
− Стандартно − семдесят пять процентов. Остальные двадцать пять − за организацию − получит космопорт.
− А тебя здесь не поймают?
− Здесь − нет. Охрана порталов здесь на высшем уровне, так что, можешь не сомневаться. Сейчас у нас есть время, чтобы сходить на обед, а через час я приступаю к первой смене. Думаю, тебе будет интересно посмотреть, как я работаю?
− Конечно! Я и на обед не пошел бы.
− Без обеда − нельзя, Дирк. Голодный дракон-портал может случайно сожрать переправляемый груз по-настоящему. У меня такого никогда не случалось, но рисковать в этом вопросе я не намерен, поэтому, идем.
− А человеческого обеда, разве, не мало, для дракона? − спросил Дирк, когда они оказались в обычном ресторане.
− Драконом я буду есть перед началом работы. А чувство голода забить можно и простым человеческим обедом.
Обслуживание было на высоте, закончив обед, Плакса расплатился за себя и за Дирка карточкой, которую он получил в отделе порталов, и покинув ресторан, два человека пришли к служебному входу, где охрана пропустила их только после предъявления все той же карточки и ее проверки.
− Господин Барэк, − раздался голос в коридоре, когда два человека пришли пару десятков метров. Они обернулись и встретились с офицером охраны. − Мы провели проверку вашего партнера, господин Барэк, и не нашли на него никаких данных. Вы действительно ему доверяете по всем пунктам?
− Вы не нашли информацию о том, что господин Дирк прибыл на Гасп вместе со мной через портал Анисии? − спросил Плакса.
− Эта информация ничего нам не дает, сэр, − заговорил офицер, явно начиная нервничать. − А допускать в рабочую зону порталов непроверенного человека мы не можем.
Барэк шагнул к Дирку, взял его за руку, и в ту же секунду Дирк ощутил, как обращается в дракона. Офицер дернулся, сделал пару шагов назад и потянулся за оружием.
− Ей только пять лет, господин офицер, и, уверяю вас, любая угроза ребенку дракона, с вашей стороны будет смертельным трюком, потому что я не посмотрю ни на ваше звание, ни на оправдания! − И рядом с маленькой синей драконицей появился черный взрослый дракон, едва поместившийся в коридоре. − Не прикасайся ко оружию, идиот! − зарычал он, и офицер оступившись плюхнулся на пятую точку около стены.
− Идем, малышка, − произнес черный, становясь меньше ростом, чтобы поместиться в коридоре. Он взял за руку синюю драконицу и повел ее дальше, оставляя офицера на том месте, где он сидел.
Ни один охранник более не задел идущих драконов, и вскоре они оказались в широком зале, полным подобием "аттракциона", какой Дирк видел у Анисии.
− Это стандартная рабочая зона портала, − объявил черный дракон, показывая Дирку все. − Здесь минимальный тоннель для отправки одиночных пассажиров, − он показал на горку, по подобию которой Дирк с Плаксой уже катались. − А здесь тоннель для отправки крупногабаритных грузов, − Он показал на широкие ворота, за которыми был виден тоннель с рельсами, подобными тем, по которым ходили обычные поезда. − Один вагон до сорока тонн.
− И ты можешь такой проглотить? − удивленно произнес Дирк.
− Да, и ты это увидишь. − Черный провел Дирка через зал, завел в небольшой закуток, где оказался пульт наблюдения с несколькими мониторами и довольно широкий обзор через окна на весь зал.
Плакса прошел в центр и начал быстро увеличиваться в размерах, после чего встал напротив большого тоннеля, разинул пасть и вставил клыки в кольца, явно предназначенные для этого. Одна из телекамер работала внутри тоннела и показывала широкую темную глотку дракона.
− Внимание, портал готов к работе! − возник голос диктора в динамиках. − Цель отправления груза − мир "Анисия". Даю предстартовый отсчет.
Дирк в первый момент даже напугался. В тоннеле появился огромная цистерна, которая разогналась и влетела в глотку дракона. Тело дракона содрогнулось, через его шею прошла волна и мгновение спустя наступила тишина. Затем кто-то объявил о подготовке портала к переправке пассажирского экспресса и цели − мир "Тригон".
Все повторилось, с той лишь разницей, что в глотку дракона ухнулa систерна с окнами. Перерывы между отправками составляли по несколько минут. Дирк понял, что время определялось самим драконом. Он объявлял о своей готовности, ему называли новую цель, и через несколько минут туда уходил очередной вагон. Подобно тому, как было раньше, вагон влетал в глотку дракона, а колесные тележки оставались в тупике и пока дракон готовился к следующей переправке механические манипуляторы снимали оставшиеся колеса и уносили вглубь комплекса.
За один час работы было проведено полтора десятка отправок, после чего диспетчер объявил перерыв, и Плакса оставил рабочее место, обратился в небольшого дракона и прошел к Дирку.
− Ну и вид у тебя, − усмехнулся черный, появляясь в каморке и усаживаясь рядом с маленькой синей драконицей.
− Какой вид? − спросил Дирк.
− Ты словно по голове стукнутый.
− Не каждый день увидишь, как дракон заглатывает целый железнодорожный состав. Они на той стороне тоже в воду падают?
− Там где возможно − в воду, а где нет − в песок или просто на землю. И не всегда прибытие приводит на портальный вокзал.
− Перерыв у тебя длинный?
− А ты устал сидеть?
− Да, мне лучше пройтись. И лучше на свежем воздухе.
− Тогда, идем.

Рабочие сутки пролетели довольно быстро. В общей сложности Плакса проработал двенадцать часов, сделав полторы сотни отправок. Под конец период между отправками увеличился из-за того, что не было готовых грузов и пассажиров. Режим "час работы − час перерыв" действовал согласно закону о порталах. Кроме того, по закону, портал мог работать только шесть часов в сутки в максимальном для себя режиме, который он сам же и определял для себя. Целые сутки на работу Плакса потребовал для себя согласно "особому распорядку", который по-закону мог существовать в экстренных случаях. И, безусловно, только с согласия дракона.
− Теперь можно спокойно брать корабль в аренду и лететь куда угодно, − заявил Плакса, когда на его карточку перевели заработанную сумму. Но перед этим я должен кое что сделать еще. − И дракон стребовал карточку Дирка, а через минуту вернул ее с квитком, согласно которому на счет дракона Дирка было переведено пять миллионов галкредов.

Глава 46



Командир космояхты довольно долго вчитывался в план полета, предлагаемый Барэком.
− Вы знаете, что Лайперон находится в прифронтовой зоне? − спросил он, взглянув Барэку прямо в глаза.
− Если вас пугает, что Лайперон находился в прифронтовой зоне, то я буду искать другой корабль, − ответил Барэк. − Вы и так запросили цену в полтора раза больше стандарта.
Дирк смотрел на торговлю между драконом и человеком словно со стороны. Закончилась она взаимными ругательствами, и дракон оказался "дураком", а капитан − "трусом и параноиком", после чего Барк отобрал у капитана свой планшет с планом полета и разговор был закончен.
− Похоже, у тебя проблема с торговлей, дракон, − произнес Дирк, когда они снова остались наедине.
− А ты умеешь торговаться, Дирк?
− Я думал, что ты обо мне все знаешь. Мой отец был профессиональным торговцем и учил меня всему. Хотел, чтобы я его дело продолжил, а я сбежал из дома, как только появилась возможность.
− Хочешь попробовать? − усмехнулся черный. − Ну, так давай! − Он чуть ли не с весельем вручил Дирку планшет, и тот некоторое время читал полетный план, затем взялся за редактирование и облагородив некоторые предложения, а вместе с тем установив цену всего в 120% от стандарта, Дирк отправил получившуюся информацию в сеть. Барэк смотрел на это довольно скептически, а через полчаса уже был совсем иного мнения о "таланте" Дирка. Тот не только нашел хороший вариант, но и выторговал у капитана корабля более низкую цену, чем та, что была в первоначальном объявлении. Капитан попытался поднять ее до 150%, и Дирк торгуясь согласился на 135.


Команда космояхты состояла из четырех человек, являвшихся одной семьей. Капитан − отец, навигатор − мать, и двое взрослых сыновей − помощники. Старший сын играл роль первого помощника капитана, а младший выполнял роль кока и прислуживал пассажирам, когда это требовалось.
− Вы когда-нибудь бывали на Лайпероне? − спросил капитан, когда яхта стартовала из ангара космического дока, где она стояла на профилактике.
− Нет, − объявил Барэк.
− Тогда, зачем вам эта система? Или это секрет? − спросил он, глянув на Дирка.
− Вовсе не секрет, − заявил черный. − Я ищу собственный мир портала Плаксы.
− Неблагодарное это дело, искать мир портала, − заявил капитан. − И никогда не знаешь, на что там наткнешься.
− А вы с подобным сталкивались? − удивленно спросил Барэк.
− Я лично не сталкивался, но мы все летаем в одном космосе. И я хорошо знаю многих капитанов. В том числе и такого, который однажды вляпался в подобную историю. Он не искал мир портала, а случайно залетел, когда вел поиски совсем другого дела.
− И какого? − спросил Барэк. − Или это секрет? − добавил он, чуть ли не передразнивая человека.
− Никаких секретов. Поисками легендарной Гвидоры и сейчас занимаются сотни безумцев. Вот и он искал ее, а наткнулся на мир портала Ралзара. Вы о таком слыхали?
− Значит, мир Ралзарчика все же нашелся, − усмехнулся Барэк. − Слыхал, рзумеется. Вот только еще не слыхал, что его мир нашелся.
− Вы, наверно, хорошо знаете порталы, если так говорите, − произнес капитан.
− В этом можете быть уверены. Знание порталов − это моя профессия.
− А почему тогда вы не воспользовались порталом для полета к Лайперону?
− Потому что проще нанять корабль на Гаспе, чем искать его в какой-нибудь дыре, где люди появились совсем недавно и космическая промышленность в далеких-далеких планах, а на первом месте борьба за выживание. Ближайший к Лайперону мир, куда можно попасть через портал и где можно найти корабль − Рук-Барраган, принадлежащий меорнам. Думаю, мне не надо объяснять, почему мы не полетели через них?
− Меорны вполне нормальные существа, когда они сыты, − произнес капитан. − Хотя, они вряд ли отдали бы человеку какой-нибудь корабль, если бы кто-то появился в их колонии.
− Вот именно. К тому же, некоторые не сильно просвещенные люди до сих пор считают, что между людьми и меорнами идет война.
− В Империи Ли это больной вопрос. Просвещенность народа на таком низком уровне, что можно удивляться, как эта Империя еще держится?
− На Ли она и держится, − усмехнулся Барэк. − Без нее действительно все давно передрались бы, и ЧК давно взяла бы пиратов под контроль.
− Пираты, на сколько мне известно, не особенно любят, когда их так называют, − произнес капитан.
− Да, в последнее время они предпочитают называться имперцами.
− Последнее, − усмехнулся капитан. − Это последнее время уж несколько сотен лет длится.
− В ЧК, как звали их пиратами, так и зовут.
− Так вы сами из ЧК или из Империи? − заинтересованно спросил капитан.
− Я работаю в частной лавочке, для которой ЧК и Империя − одно целое. Вы еще не догадались, на кого я работаю?
− На транспортников? − спросил человек чуть ли не со страхом.
− Нет. Транспортники − это те, с кем мне совсем не хотелось бы встречаться. Вы что-нибудь слышали о свободных порталах?
− Они, разве, не прячутся от всех?
− По законам ЧК и Империи они неприкасаемы, зачем им прятаться от всех? От транспортников только, потому что эти бандиты на них охотятся.
− Я свободные порталы еще не встречал, − заявил капитан.
− А я на них работаю. Так что, можете считать, что и вы сейчас работаете на свободный портал. Именно поэтому таможня на Гаспе не усердствовала при проверке моего груза.
− А я посчитал, что вы оплатили стандарный Имперский Тариф за это.
− Он же сейчас больше чем оплата за наш полет.
− Поэтому я и удивлялся. Получается, что вы можете спокойно взять любой запрещенный товар, и таможня вас не задержит?
− Я не идиот, капитан. И рисковать своим положением подобными пиратскими сделками не намерен. Порталы с подобными идиотами не церемонятся. Один раз попался и вылетаешь где-нибудь в диком мире, где не то что цивилизации, даже людей рядом нет. И живи как хочешь.
− Разве такие миры существуют? Если в мир есть выход портала, его сразу же начинают осваивать.
− Не всегда. Во первых, мир для этого должен находиться, как минимум, в исследованном кругу. Если же там еще и условий для жизни нет, то такой выход оказывается совершенно бесполезен. К тому же, порталы рождаются и сейчас, так что диких миров вовсе не так мало.
− Мир Плаксы, например, физически недоступен людям. Там только техника побывала, да и то недолго.
− Тогда, зачем его искать, если он бесполезен?
− О бесполезности судить можно только после исследования. Люди там жить не смогут, но это не значит, что мир совсем бесполезен.

Глава 47


Лайперон встречал путешественников дикой природой неосвоенного мира и единственной человеческой колонией, расположившейся на крупном материке, недалеко от местного океана. Связавшись с диспетчером, капитан выяснил, что космопорт в колонии есть только четвертого класса, а это означало, что он является всего лишь расчищеной площадкой, на которой имеется некоторое оборудование, предназначенное для проводки приземлявшихся аппаратов. Более того, космические корабли прилетали в колонию очень нерегулярно. Единственный колониальный транспорт ушел несколько месяцев назад к Гаспу и до сих пор не вернулся. Только это обстоятельство стало причиной того, что космопорт колонии работал в режиме ожидания и был способен принять любой прилетевший корабль, и для этого не требовалось ждать прибытия специалистов к месту работы. Они уже были там, и полчаса спустя космояхта пронеслась над колонией, производя некоторые маневры и одновременно проводя съемку территории, о которой просил диспетчер, обещая за это бесплатное обслуживание со стороны местных космических служб.
Площадка космопорта оказалась не просто очищена, Она представляла собой ровное плато, образованное совершенно непонятным образом, и покинув яхту люди некоторое время рассматривали поверхность, а Барэк присел, коснулся поверхности рукой и поднялся с совершенно удивленным взглядом. Вскоре вдали появилась машина. Она пронеслась поднимая пыль и остановилась рядом через пару минут.
− Машина не люкс, но это все, что у нас есть, господа, − заявил шофер. − Я − Беорн, начальник космопорта Лайперона и главный диспетчер в одном лице. Прошу, садитесь.
− Как вам удалось такую площадку сделать? − заговорил капитан.
− Мы ее не делали. Это природное образование. Ученые и сейчас спорят о том, как оно появилось. Известно только, что песок сплавлен огромной температурой и сплавление достигает местами десяти метров в глубину. Можно считать, что это монолит не хуже иных гранитных оснований.
− У вас в космопорте нет отдела порталов? − спросил Барэк.
− Нет, сэр. Откуда ему взяться-то? Драконов у нас нет и в помине. А отдел для порталов требует оборудования, которое на нашем заводе и не сделать.
− А что можно сделать на вашем заводе? − тут же заинтересовался Плакса.
− Вы просто интересуетесь или вам надо что-то конкретное сделать? − спросил начальник, подводя машину к зданию, на крыше которого красовалась надпись: "Империя Ли. Лайперон здесь. До Гаспа 1400 световых лет, в сторону южной полярной звезды. Колония принадлежит клану Контральто."
− Я собираюсь заниматься исследованиями, и мне может понадобиться оборудование.
− Исследованиями какого рода? И от чьего имени? Наш клан сам занимается исследованиями, и делать что-то без согласования с нашими учеными здесь не разрешается.
Капитан смотрел на Барэка с некоторым удивлением, в космосе тот не заикался ни о чем подобном.
− Речь об исследованиях космоса вокруг Лайперона. Радиус пространства, который мне надо будет облететь, я узнаю после того, какполучу ваши данные со звездными картами. Именно поэтому, капитан, я говорил вам, что здесь возможно у меня появится для вас дополнительная работа. Вы ведь знаете, что такое "стандартное исследование окрестностей колонии?"
− У нас оно давно проведено, господин Баэрк, − заявил начальник космопорта. − Ничего интересного не нашли. Звезды, мертвые планеты, кое-где даже ресурсные, но до них нам еще далеко. Сначала надо эту колонию освоить.
− Если мое исследование будет успешным, оно и вам пользу принесет. Потому что я ищу планеты, к которым приводят новые порталы. Вы ведь понимаете, что для вас будет означать наличие мира с порталом, путь даже в паре десятков световых лет от вас?
− Даже если найдется в сотне световых лет, это сильно здесь все изменит.
− Надеюсь, руководство вашего клана не боится изменений?
− Зачем ему этого бояться? Мы же сами колонию осваиваем и изменения происходят каждый день. Вчера, например, первый местный телецентр заработал.
− Значит, мы найдем общий язык, − заявил Барэк, выходя из остановившейся машины.
− Если вы знакомы с униязом, его и искать не придется, − заявил начальник, говоря эти слова на универсальном языке.
− Я знаком, − заявил Барэк. − Как любой исследователь космоса. − Он глянул на капитана космояхты, и тот чуть улыбнулся. − Капитан, вы не забыли кассету со снимками? − спросил он тут же.
− Не забыл, − ответил тот, показывая на свою сумку и давая понять, что он тоже знает унияз.

Все формальные действия по регистрации начальник космопорта исполнял сам. В здании было пусто и только один человек находился на своем месте, ожидая указания начальника.
− Я здесь еще нужен, сэр? − спросил он.
− Ты ведь на дежурстве, что за вопрос?
− Этот корабль − не тот, что мы ждем? − удивился молодой парень.
− Вот балбес! Я тебя чему учил?! − воскликнул начальник.
− Простите, сэр. Я только спросил! − воскликнул тот, сжимаясь.
− Только спросил! Позоришь только колонию своими вопросами! − начальник госорил это, механически продолжая свое дело.
− КАрточки на остальных людей вы сами заберете или они сюда придут за ними? − спросил начальник, проводя программирование стандартных гостевых карточек.
− Я их заберу, − заявил капитан. − Моя жена и дети не покинут корабль, пока я не вернусь.
− Дети? − удивленно переспросил начальник.
− Один из них такой же балбес как ваш, а другой балбес постарше.
− Не такой уж он и балбес, − тихо заявил начальник, глядя, чтобы парень не услышал. − Просто опыта у него еще нет. Два корабля за полгода − это не опыт.
− Значит, кто-то сюда еще залетает? − улыбнулся Барэк.
− Ну, Лайперон, не совсем уж дыра, куда никто годами не прилетает. Наша "Барракуда" летает раз в год, и этого достаточно.
− Да уж. "Барракуду" с яхтой спутать может только балбес, − усмехнулся Барэк. − Почтовое отделение вы тоже сами обслуживаете?
− А вы привезли какую-то почту? − удивился начальник.
− Электронный блок, − ответил Барэк, вытаскивая его из своей сумки. − Я никогда не пренебрегаю такими вещами, когда лечу в дальние колонии.
− Обычно почту доставляет наш дранспорт, − заметил капитан.
− Да, я понял. Но на Гаспе мне выдали блок, не сообщая, кто обычно забирает почту.
− Для этого вы должны быть официальным доверенным лицом Империи, сэр.
− Эта информация ведь есть в записи для карточки, − произнес Барэк.
− В секретном разделе, а я его не открывал. Проверил только целостность как полагается.
− Думаю, открывать вам его сейчас и смысла нет. − Барэк расстегнул пиджак открыл свою грудь и продемонстрировал знак, означавший его статус как "Рыцаря Королевы".
Начальник тут же вытянулся по стойке смирно, сообщая в рапорте, что он в звании − "Помощник Рыцаря".

Глава 48


В город Барэк и Дирк отправились вдвоем, когда капитан решил сначала заехать к яхте и передать родственникам документы. Для поездки начальник выдал ему стандартный электрокар, а Барэк и Дирк решили идти пешком а не ждать машину.
− Думаю, минут через пятнадцать я вас догоню, если дела не задержат, − объявил начальник, объяснив, как надо идти к городу.
Дорога вела сначала по ровной площадке, затем перешла на песчаник, где ее ровность исчезла. Когда же два человека вошли в лес, они обнаружили там обычный проселок с колдобиной на колдобине. В этом лесу их и нагнала машина начальника. Тот остановился, приглашая гостей садиться, и вскоре они выехали к городу, который в первый момент можно было и за деревню принять из-за множества одноэтажных строений. Тем не менее, все дома были из камня, и начальник сообщил, что из бревен дома строить нельзя, потому что местное дерево при высыхании выделяет токсичные вещества.
− И как же вы без дерева обходитесь?
− Сначала пробовали хорошо высушивать, занимались переработкой дерева, кое-что получалось, но люди, все равно травились, потом Барракуда привезла биохимический завод, и теперь у нас везде искусственное дерево и пластик. Дорого, но свое.
− Биохим ведь требует особого положения. Подальше от поселений.
− Да, но у нас вся планета под рукой. закинули завод на Вторую Плешь и поставили его там.
− Вторая Плешь, это что?
− Такая же площадка, как космодром, в пятистах километрах отсюда. Далеко, но лучше так, чем рисковать.
− Там же кто-то и работать должен.
− Вахтовый метод-то известен с древности. Приехали, проверили работу автоматов, отремонтировали что надо, загрузили готовую продукцию и назад. А через месяц все снова.
− А завод, про который вы говорили, тоже далеко?
− Нет. − Начальник махнул в стророну, где виднеслись высокие здания. − Вот там завод. Выше заводстких зданий здесь ничего не строили. Смысла нет.
− Почему?
− Зачем колонии многоэтажный город, если ее население всего пятьдесят тысяч? Площадь города только большая, но это ничего не меняет, когда большинство работает рядом с домом, а то и вовсе дома.
− Научный центр тоже по домам распределен?
− Нет, он вместе с заводом. Там и наука, и производство опытное.

Машина проехалась по городу. Население хотя и было небольшим, но за счет одноэтажности площадь занимал не маленькую. Административные здания оказались двухэтажными, и вскоре двое гостей предстали перед главой клана Контральто, которому они и направлялись.
Их встретили собранием чуть ли не всей верхушки клана. Отсутствовал только один из руководителей, который был на биохиме вместе с вахтой. В честь Рыцаря Королевы был организован прием с обедом, где им представились все руководители, объявляя, кто чем занимается и предлагая свои услуги господин Барэку. Он заметил лишь, что пока не проведет первые исследования не сможет ничего заказать у местных промышленников.

К вечеру двое гостей не только познакомились со всей верхушкой, но и получили временное жилье, прошлись по местным торговым центрам, а поздно вечером оказались в баре, где решили отдохнуть и расслабиться под выступление местных "певчих звезд".
− Ты чем-то обеспокоен, Плакса? − спросил Дирк.
− А ты ничего не чувствуешь? Ты же должен ощущать магию.
− Я же сейчас человек, а не дракон и не ящер. И магию я не чувствую.
− Ясно. Значит, сейчас пойдем домой, и я тебе превращение подправлю.
Барэк расплатился и два человека покинули заведение. Несмотря на стоявшую ночь, улица была далеко не пуста. К тому же, местное ночное освещение было не хуже чем в городах метрополий, и гулящих до поздна вокруг оказалось довольно много.
До дома они добрались без проблем, и после нескольких манипуляций, которыми Барэк проверил отсутствие шпионской техники в доме, посреди большой комнаты появились два дракона. Черный некоторое время касался тела синей драконицы, затем мысленно приказал Дирку принимать информацию, и широкий поток влился в его голову, входя в глубину подсознания и корректируя то, что мешало Дирку-человеку ощущать магию.
Процедура коррекции требовала времени, словно низкоуровневое форматирование винчестера. Прошло почти полчаса. Дирк очнулся посреди ночи в постели и едва не подпрыгнул, ощутив вокруг себя магическое пламя. Казалось, пламенем полыхало все, и он начал медленно подыматься, понимая, что пламя это не жжет и никак не действует ни на дом, ни на мебель, ни на него самого. Он прошелся по дому, вышел через открытую дверь во двор и в этот момент понял, что магическое пламя исходит не от земли, как это казалось, а от ярчяйшей звезды, сиявшей в небе.
− Как тебе нравится эта звездочка, Дирк? − спросил Черный Дракон, оказываясь рядом в своем истином обличье.
− Просто не понимаю, что это такое? Словно сверхновая, но в магическом свете.
Дракон поднял перед собой руки, и Дирк увидел, как они светятся все той же магией, как она клубится и всасывается в тело дракона, словно под его кожей работали мощнейшие насосы, затягиваевшие в себя магию пламени.
− Это мир Плаксы, Дирк, − произнес дракон. − Я его нашел, просто поверить невозможно!
Дракон переменился, и Дирк увидел рядом с собой человека, состоящего из пламени. Он был без одежды и под его кожей клубился огонь, он двигался темными и светлыми пятнами, и картина эта завораживала.
− Дырку во мне не прогляди, Дирк. − Мгновение, и Плакса оказался одет в прежний костюм, а каком проходил весь день. − Ну, теперь ты видишь магию? − спросил он.
− Вижу, − ответил Дирк.
− Тогда забираем вещи и идем искать место, где можно позавтракать.
− Ты же светишься изнутри, Плакса. На тебя все пальцами показывать будут.
− Отвлекись от магии, Дирк. Обычный человек ничего не увидит. Ты вчера это свечение видел? А оно появилось сразу, как мы к Лайперону прибыли.
− Значит, ты эту звезду сразу увидел?
− Я ее и раньше видел, Дирк. Думал, она мне мерещится на небе, а оказалось нет. Потому сюда и летел.
− Значит, тебе лететь туда?
− И не одному мне, Дирк. Ты ведь не останешься здесь без меня?
− Не останусь, − усмехнулся Дирк.

Глава 49


По дороге к утреннему ресторанчику Дирк связался с капитаном корабля и объявил тому о том, что у него есть новая цель для полета, и он готов платить за полет к дикой звезде, не имеющей планеты с жизнью, согласно стандартному тарифу. Капитан объявил, что должен знать координаты звезды, потому что он не полетит на любую, ибо здесь совсем рядом проходит фронт древней войны, на котором можно вляпаться в любую дрянь, от недобитых меорнов, ведущих войну, до автоматических оборонных комплексов человечества, "любезно" навтыканных Конфедерацией во многих звездных системах.
Дирк назвал координаты, и капитан временно отключился, объявляя, что свяжется через некоторое время, потому что прямо в этот момент не мог заниматься этим делом.
− Мы будем в городе еще полчаса, потом съездим в научный центр, я хочу получить там все данные по местному космосу, и после этого вернемся на космодром, − заявил Барэк, и получив согласие капитана отключил связь.
Хорошо позавтракав, они вызвали машину, которую им обещали предоставить днем раньше, и отправились на завод.
Главной направленностью научного центра была биология. Тут изучали местную флору и фауну. Оказалось, что в лесах полно хищников, способных напасть на человека, но травящихся человеческой плотью, поэтому смертельных исходов было не так много. Прогуливаясь по местным теплицам, где выращивались земные растения, Барэк и Дирк заметили странного человека, прятавшегося от гида, но жестами показывавшего свое желание пообщаться.
Мысленно договорившись с Дирком о плане действий, двое гостей разошлись, и Дирк, придумав причину позвал гида, а Барэк в этот момент тихо скользнул к незнакомцу.
− Я должен быть уверен, что вы Рыцарь Королевы.
− Этого знака вам не достаточно? − спросил Барэк.
− У меня нет выхода, − вздохнул незнакомец. − Дело в том, что я не хочу быть ответственным за нарушение галактических соглашений между людьми и меорнами. А здесь находятся двое пленных меорнов. Их захватили, когда они совершили вынужденную посадку на Лайпероне.
− И далеко они сейчас?
− Они здесь, в подвальных лабораториях. Я могу вас туда проводить.
− Тогда, ведите. И назовите себя, хотя бы.
− Я − Бирлан, профессор ксенобиологии. Я нанялся на работу здесь за хорошую оплату, но не думал, что окажусь замешан в подобной афере. Я даже не знаю, чего они добиваются от ящеров.
− Ведите.
Лестница в подвал никак не охранялась, и профессор привел Барэка к клеткам, в которых оказались даже люди. Они не обращали внимания на пришедших, и профессор провел гостя в самый конец, где оказалась мощная стальная клетка, в которой сидели двое молодых ящеров − самец и самка.
− Кто вы, и почему вас здесь держат? − заговорил Барэк сразу же делая это на языке ящеров.
Те вздрогнули и поднявшись прошлись до решетки. Взгляд самки горел и упирался в профессора. В ее взгляде явно горела ярость и желание, если не сожрать целиком, то убить человека.
− Я − Барэк, официальный представитель властей Империи Ли, − продолжил свои слова дракон. − Если я пойму, что вас здесь держат незаконно, я могу помочь вам отсюда выбраться.
− И наш корабль вернете? − спросил самец.
− Что с их кораблем, профессор?
− Он в другой секции центра, − объявил Бирлан. − Не думаю, что он сможет летать в ближайшее время. Его, наверняка, уже разобрали на части. Они пытались вытащить секреты космической технологии меорнов.
− Не слушай его, человек, − зарычал ящер. − Он служит этим бандитам, что нас захватили! Это очень хитрая змея!
− Именно он привел меня сюда, − заявил Барэк. − Может, он и служит им, но он сейчас помогает вам.
− Точно так же помогая нам он нас обманул, после чего нас и посадили в эту клетку. − Взрычала самка. − Подобных подлецов нет нигде в космосе! Не верь ему!
− Я ему и не верю, − заявил Барэк, глядя на человека, а тот уже нажимал в кармане кнопку на вызывном устройстве.
Из-за углов и прямо из камер начали выскакивать вооруженные боевики.
− Это тебе не поможет, шпион, − заявил командир боевиков, срывая с одежды Барэка знак отличия, по которому его и считали Рыцарем Королевы.
"Дирк, воспользуйся любой возможностью бежать", − мысленно передал Барэк. − "Это ловушка, скройся от них и уходи телепортацией на корабль. Предупреди капитана, чтобы он готовил яхту к взлету. Я приду, как только смогу! Действуй, Дирк, и не задерживайся, чего бы ты ни увидел!"
Баэрк глубоко вздохнул и резко выдохнул, издавая шипение, которое у меорнов имело особое значение. Он поднял перед собой руки, и боевики, попытавшися его схватить резко отшатнулись назад, потому что руки человека вспыхнули темным пламенем. Он резко развернулся и его ладонь прошлась по прутьям решетки.
Вспышки огня, летящие в стороны искры и падающие на пол обрубки раскаленного железа заставили боевиков на несколько мгновений промедлить с действиями, и в момент, когда они начали стрелять, Барэк вновь стоял лицом к ним, вот только выглядел он в этот момент человеком, состоящим из огня. Пули влетали в него и мгновенно сгорали. Барэк взмахнул руками и с его пальцев во все стороны разлетелись сгустки пламени. Они попадали в людей, и те с воплями падали, словно сраженные пулями.
− Выходите! − прошипел Барэк на языке меорнов. Те оказались снаружи клетки и все еще медлили.
− Кто ты? − заговорил самец.
− Любой Рыцарь Королевы обладает магией, − заявил Барэк. − Профессора взять с собой не забудьте! − приказал он и зашагал через подвал, направляясь к выходу. Позади раздался вопль человека и шипение самки, обещавшей откусить профессору чего-нибудь, если тот будет брыкаться. Выход из подвала перекрыла бетонная упавшая плита, но Барэка это не остановило, и он подняв руку выпустил в стену подвала огненный сгусток, который в грохотом разорвался, выворачивая бетон и землю. После пары вытрелов в стене зияла дыра, в которой был виденм выход наружу.
"Дирк, ты далеко?"
"Я уже на корабле. Что там происходит?"
"Прорываюсь с боем. Со мной двое меорнов."
"А что делать мне?"
"Ты сказал капитану готовиться к взлету?"
"Сказал, но он принимает все за шутку."
"Возьми мобилу, свяжись с начальником космопорта и попроси у него официального разрешения на взлет. И сделай все так, чтобы капитан слышал."
"И что делать, если он разрешит?"
"Убеди капитана, чтобы он начал подготовку. Нам может понадобиться каждая минута, чтобы удрать с планеты!"
"Но ты так и не сказал, в чем дело, Плакса!"
"В нарушении Галактического Закона, Дирк. Я обязан его пресечь, и я именно это делаю сейчас. Все, у меня тут боевая обстановка!"
Место прорыва уже окружали боевики на машинах. Барэк выскочил из подвала и остановившись на несколько мгновений провел руками в стороны, рассылая вокруг себя плазменные удары. В ответ ударили пулеметы, но они мешали только меорнам. И, поняв, что простой стрельбой он не справится со множеством людей, Барэк подпрыгнул и обратился из огненного человека в огненного ящера.
Его ноги ударили в землю и от места удара во все стороны разошлась огненная волна, которая нарастала по мере удаления, а когда достигла машин взметнулась снопами пламени, подрывая технику.
"Плакса, в яхте тревога. Система зафиксировала отголоски боя в районе города."
"Это моя работа. Капитан начал подготовку?"
"Да, когда включилась тревога, он понял, что это не шутка."
"Возможно, мне придется показывать себя, поэтому будь готов!"
Бой на некоторое время стих. Меорны оказались на воздухе и оглядывались вокруг, а Барэк уже пронесся через территорию завода, став человеком, и вскоре нашел то что ему было нужно. В одном из гаражей стоял грузовик, и техники не успели ничего сделать, когда машина завелась и рванулась из гаража.
Кто-то там кричал, но кому было дело до криков техников, когда рядом еще не затихло эхо от предыдущего боя?
Груз из кузова был выкинут там где машина остановилась, и меорны забрались в фургон, не забыв прихватить с собой и связанного Бирлана.
Где-то в стороне неслись к заводу машины с поднятыми по тревоге боевиками клана, а с другой стороны завода выехал грузовик, и его никто не задержал, потому что вся местная охрана уже попала под раздачу огненного дракона, и останавливать беглецов было попросту некому,
Грузвик въехал на космодром, промчался к кораблю, и Барэк связался с капитаном, требуя, чтобы тот открыл грузовой ангар,
− Вы хотите взять с собой эту машину, господин, Барэк?! Это же неразумно тащить в космос этот металлолом!
− Машину мы бросим здесь, а в космос с нами летят двое меорнов, которых я привез на этой машине! Выполняйте приказ, капитан! У нас каждая минута на счету!
Ангар начал открываться, и Барэк покинув кабину оказался перед выходом из фургона.
− Мы приехали, − заявил он на языке меорнов. − Выходите и сразу же идите за мной в корабль.
Они были не просто удивлены. Ошарашены тем, как оказались в космической яхте. А та уже взлетала. капитан объявлял по внутренней трансляции о том, что происходило, и объявил, что по словам диспетчера в городе не было никакого боя, что там возникла авария на экспериментальном заводе, где "чего-то перехимичили" местные ученые.
Разместив меорнов в одной из свободных кают и заперев в другой профессора, Барэк оказался в рубке и присоединился к разговору между капитаном и диспетчером.
− Господин Барэк? − удивился человек с планеты. − Я думал, вы остались в городе.
− Я же говорил вам, что могу улететь в любую минуту, и вы не возражали.
− Я и не возражаю. Просто не понимаю, почему вы так быстро улетели, сэр?
− У меня появились срочны дела у соседней звезды. Возможно, мы залетим на обратном пути, поэтому, вы можете подготовить что-нибудь для отправки на Гасп к этому моменту. Не прилетим мы, все увезет ваша "Барракуда".
− Хорошо. Желаю вам удачи в полете, господин Барэк.

Глава 50


− Они что, даже не поняли, что это вы увели от них меорнов? − спросил капитан, когда связь закончилась, и космояхта направилась к новой цели.
− О том, поняли они это или нет, мы узнаем позже. В грузовике наверняка остались их следы, так что они поймут, что меорны улетели на вашем корабле. А с нашей помощью или нет, это им еще придется гадать.

Оказавшись в кругу людей-космолетчиков меорны некоторое время молчали.
− Почему вы это делаете? − спросил самец, когда Барэк объявил, что собирается высадить меорнов в ближайшей колонии Семизвездного Союза, к которой скоро и направится яхта.
− Это наш долг перед космосом помогать братьям по разуму. Хотя, некоторые братья и ведут себя совсем не по-братски, − проговорил дракон на языке ящеров, и двое меорнов уставились на него, словно впервые увидели. − Я сказал что-то не так? − спросил он.
− Откуда вы так хорошо знаете наш язык? − спросила самка.
− Я довольно много лет прожил в колонии, где люди и меорны живут рядом, но туда мы не полетим.
− Почему?
− Потому что там дикая колония с дикими последователями давней войны, в которой обе стороны ведут себя далеко не разумно. Да и зачем вам мир, где и люди, и меорны забыли о том, что такое полет в космос?
− Если там продолжается война, то мы обязаны ее остановить.
− Там есть кому этим заняться, а сейчас мы летим к другой звезде, − Барэк взглянул на капитана.
− Мы уже прилетели, господин Барэк. И корабль висит, как вы и просили, в паре световых дней от нее.
− Тогда надо пройти к наблюдательному окну, − объявил Барэк подымаясь. Вслед за ним встал и Дирк, и вскоре восемь разумных стояли перед широким окном в космос. Окно было еще закрыто, а яхта совершала маневр, чтобы правильно повернуться в космосе. Капитан управлял ее движением со своего электронного планшета.
Окно, наконец, начало открываться, и все обратили взоры к яркой звезде, выделявшейся своим насыщенным красным цветом.
− Это же звезда демонов огня! − зашипели меорны, и оба ящера уставились на Барэка. − А ты − один из них!
− Вот черт, − пробормотал Барэк на языке людей. − Я как дурак искал информацию в Империи Ли, а мне надо было лететь за ней к меорнам! − Он обернулся к ящерам и несколько мгновений собирался с мыслями. − Мне нужно знать все, что вы о них знаете, − произнес он на языке меорнов, а те уже смотрели не на него, а в окно, где появились огненные пятна, приближавшиеся к космояхте.
− Надо улетать отсюда и немедленно! − взвыли оба ящера. − Они нас сожгут!
− Кто? − не понимая переспросил капитан.
− Капитан, вы зафиксировали все, что обнаружили у этой звезды? Планеты, материю, любые иные проявления? − спросил Барэк. − В таком случае, запускайте програму экстренного ухода от звезды.
− Мы и так далеко от нее! − воскликнул капитан.
− Совсем нет! − резко выкрикнул Барэк, и выхватив планшет капитана пронесся по сенсорному экрану пальцами.
− Какого черта! − закричал капитан, когда красная звезда за окном исчезла и появились иные яркие точки.
− Ты языка меорнов совсем не понимаешь, капитан? − спросил Барэк, − Или не понял предупреждения об опасности?
− Я не видел никакой опасности! И вы не имеете права прикасаться к управлению кораблем! − капитан выдернул из рук Барэка свой планшет и несколько мгновений смотрел на результат действий своего клиента. − Дьявол. Ты подглядел код!
− Успокойся. Ты его легко поменяешь, а я не буду нигде распространяться, что у вас система безопасности давно прохакерена.
− Куда ты направил корабль? − резко заговорил капитан.
Барэк на этот вопрос не ответил и пошел на выход вслед за только что покинувшими наблюдательный пункт меорнами.
− Мой отец, капитан, иногда ведет себя очень странно, − заговорил Дирк. − Но ему это позволительно.
− Если он Рыцарь Королевы, это не значит, что он имеет право взламывать систему корабля!
− Он ее и не взламывал, можете мне поверить.
− Да ты с ним заодно! − воскликнул человек. − И я должен тебе верить? С какого перепоя?!
Дирк не отвечая покинул помещение и вскоре нашел Барэка и меорнов в каюткампании.
− Вы можете мне помочь, − говорил Барэк. − Если не сами, то можете помочь найти меорнов, изучавших ту звезду. Я должен о ней знать все!
− И ты нас убьешь, если мы откажемся говорить? − прошипел самец.
− Я вас не убью. Я вас высажу в первой попавшейся колонии меорнов и буду везде и всем рассказывать о том, какие меорны неблагодарные скоты. И о том, что вы не исполняете свой долг перед космосом, тоже всем расскажу.

* * *


Рук-Барраган встречал человеческий корабль с настороженностью. Яхта сразу же оказалась окружена боевыми истребителями меорнов, и Барэк применил все свое знание языка ящеров, чтобы объяснить, зачем он прилетел к планете меорнов, каким образом на его корабле оказались двое ящеров, и что собственно ему нужно?
Под конец, яхта получила приказ двигаться к космической станции, и ее в этом полете сопровождали два истребителя меорнов. Ящеры все это время полета в предоставленной им каюте, и капитан был рад избавиться от них, хотя лететь к миру меорнов его пришлось заставлять чуть ли не силой. Дирк емы в этом подыграл и наедине сообщил капитану, что Барэк имеет еще больше власти, чем обычный Рыцарь Королевы, что он имеет исключительные права действовать от имени Императрицы Ли, и это доканало человека.
Покидая рубку, меорны еще не знали, что их ждет за створками шлюза, и когда те начали открываться, едва поверили глазам.
− Еще никогда человеческий корабль не причаливал к Дарк-Станции, − объявил меорн, встречавший появившихся из шлюза космояхты людей. − И никогда ноги демонов не ступали на эту палубу.
− Я принес вам Имя, − заговорил Барэк на языке меорнов, выходя вперед.
− Какое имя? − проговорил меорн-воин, выходя навстречу человеку.
− Эйрахонд Бьярн Лирранон, − объявил Барэк. − Вы должны его знать.
− Мы его знаем. И знаем, что он не вернулся даже после того, как его Имя было Названо.
− Эйрахонд Бьярн Лирранон исполнил свой долг перед космосом, и его тело вернулось к Праматери согласно Ритуалу.
− Люди не имеют права совершать Ритуал, − заявил воин.
− А сколько меорнов без всякого Ритуала осталось лежать в чужих мирах из-за недоразумений, возникающих из-за подобных споров? − проговорил Барэк.
− Остановись, Воин! − раздался новый голос. − Сейчас − не твое время! − И воин отступил, выражая знак почтения старому меорну, явившемуся к месту встречи.
Ящер прошел к людям и остановился напротив Барэка.
− Приношу извинения за горячность молодых меорнов. Они, как всегда, быстры на действия, но не столь быстры на разумение. − Старый ящер махнул рукой в сторону воинов, и те быстро скрылись, давая место для сопровождающих старшего. − Мы благодарим вас за возвращение наших заблудших в космосе детей и готовы исполнить вашу просьбу.


___________________________________________________________________
Совковыми лопатами с бессмертными ребятами мы ковыряем вакуум.
Москва-Кассиопея − туннель сверхсветовой − мы строим путь домой!




* Галкред − галактический кредит − единая денежная единица галактики
* Гасп − столица Конфедерации пиратов согласно информации Человеческой Конфедерации
* Семизвездный Союз − объединение семи звездных систем меорнов
* Меорн − ящероподобный разумный вид
* Человеческая Конфедерация − конфедерация Земли и колоний, населенных землянами
* Земль − дракон-портал − Mир Земля (ударение на "е") не имеет ничего общего с планетой Земля (ударение на "я"),
кроме похожего по написанию названия.





 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"