Дарра ожидала одна. Она некоторое время ходила по комнате, затем
улеглась и зарычала, почти недовольно. Дверь в комнату тихо открылась и в
нее вошел Хингрис.
− Хин? − удивилась она. − Ты что здесь делаешь?
− Мне надоело сидеть в пустой комнате, и я пошел погулять, −
ответил он. − А Геран где?
− Он ушел, не сказав, − буркнула львица.
− Тиран натуральный, да?
− А ты сам кто?! − зарычала она.
− Ну ты глянь, даже защищает его, а? Я хочу тебе кое-что передать,
Дарра. Если захочешь принять, конечно.
− Что?
− Вот это, − он показал браслет.
− Ну спасибо! Может, ты еще и в мужья мне будешь набиваться?! Я же
видела, что они у всех твоих жен есть!
− Ну, не хочешь, как хочешь. − Хин одел браслет на свою лапу и
застегнул. − Этот браслет не простой. Такой есть даже у Императрицы.
− У кого? − удивилась Дарра.
− У Императрицы, Дарра. Ты не знала, что сейчас правит Императрица,
а не Император?
− Этого быть не может!
− Может-может. Особенно, когда Императрица − крылатая львица.
− А ты откуда это знаешь?
− Знаю. И ее я знаю, мы встречались за границей. Она мне и сказала
идти сюда, но я сейчас что-то в раздумьях, стоит ли идти туда вообще.
− Если это приказала крылатая львица, то ты обязан исполнять! −
зарычала Дарра.
− Да неужели? − удивился Хин. − Интересно, куда денется свобода,
если я буду исполнять ее приказы? Я вовсе не обязан это делать. − Хин
подошел к окну и глянул вниз. − Понимаешь ли, мы встретили по дороге Мага,
а он на меня напал и что-то такое сделал... В общем, я не хочу туда идти.
− Ничего не понимаэ, какой маг? Что сделал?
− Ладно, мне пора идти, − буркнул Хин и скрылся в дверях.
Дарра еще долго пыталась понять, что это он наговорил. В коридоре
послышался шум и в комнату вошли два льва. Геран и незнакомец. Дарра
поднялась.
− Это Дарра, моя жена, − сказал Геран. − А это мой дядя, Рахарр.
Дарра молчала.
− Ты не хочешь ничего сказать? − спросил Геран.
− Что сказать? − спросила она. − Я не знаю его.
− Хорошо, Геран, я оставляю вас.
Он ушел, и Геран чуть фыркнул.
− Не понимаю, что смешного? − зарычала она.
− Смешно, как он быстро передумал, − ответил Геран. − Ты ничего не
слыхала о Хингрисе? − спросил он. − Чего-нибудь необычного.
− В смысле, о том, что он встречался с крылатой львицей, что сейчас
на троне Империи, и она приглашала его в столицу? − спросила Дарра. − Нет,
ничего особенного.
Геран встал перед ней с раскрытыми глазами.
− Это что, правда?!
− Это зависит от того, на сколько ты веришь его словам. Мне он это
сказал, а почему не сказал тебе, не знаю.
− Когда это он тебе сказал?
− Когда тебя рядом не было.
− Ладно. Идем к нему.
Дарра не ответила ничего и вскоре вошла вместе с Гераном в
гостиную, где они оставили Хингриса и его жен.
− А где Хингрис? − спросил Геран.
− Он пошел гулять, − ответила Аррана. − Сказал, что ему надоело
сидеть на одном месте.
− А вы почему не пошли с ним?
− Он просил нас не расходиться отсюда. Но не запрещал гулять,
сказал, что ваши стражники могут наделать глупостей.
− И где мне его теперь искать? − зарычал Геран.
− Кого ты потерял, Геран? − раздался голос в дверях.
− Хин! Ты куда ходил?! − Геран обернулся к нему, а тот стоял,
хлопая глазами.
− Поднимайтесь, девочки, мы уходим отсюда, − произнес он.
− Хин, в чем дело?!
− В том, что ты требуешь отчета непонятно за что. Может, у вас и
считается прявильно держать гостей в одной комнате, но я такого не понимаю
и понимать не желаю.
− Тебе придется кое-что объяснить, прежде чем ты уйдешь.
− Ты чего-то не понял? Ну, тогда, спрашивай, коли так.
− Почему ты не сказал мне, что знаком с крылатой львицей?
− А почему я об этом должен рассказывать? − фыркнул он.
− Но Дарре ты рассказал!
− Ну и что из того? Я это рассказываю не всем подряд, а тому, кому
захочу. А ты сейчас ведешь себя ну, просто, по-свински, Геран. Понимаешь
ли, Бог дал нам свободу. А ты почему-то считаешь себя в праве ее
ограничивать. Это, знаешь ли, несколько странно. Идем, девочки.
− Не уходи, Хин! − зарычал Геран.
− И почему же я должен здесь оставаться?
− Ты мне сам обещал, что пробудешь у нас несколько дней.
− Это было давно и неправда.
− Как это неправда?!
− Я тебе сказал, что ВОЗМОЖНО, я останусь на несколько дней, но не
обещал этого. Я вообще идти не хотел, если ты помнишь. Потому что я
предвидел вот такое! − Он развел лапами в стороны.
− Хорошо. Тогда, последний вопрос. Почему в приказах Императрицы
говорится, что ты крылатый лев, а не простой?
− Хрр... − зарычал Хин. − Вот стерва. − Позади Хингриса послышались
смешки. − И нечего смеяться, стерва она! − зарычал Хин во весь голос.
Геран от таких слов не сумел и рта раскрыть.
− Вот поэтому, − сказал Хингрис и изменился перед Даррой и Гераном.
Он стал большим крылатым львом. − Достаточно, или ты будешь заявлять, что
богам запрещено ходить в том виде, в каком им хочется?! − зарычал Хин.
− Не буду... − проговорил Геран, и Хин снова стал простым львом.
− Полагаю, ты не станешь нас больше задерживать.
− Я не могу тебя задерживать, но я прошу вас остаться! − зарычал
Гаран. − Мы не сделали тебе ничего плохого, Хингрис!
− Мы не имеем права сходить погулять, Геран?
− Имеете. Но пообещай, что вернешься сюда!
− Ты, похоже, ничего не понял из того, что я тебе говорил о
свободе. Захочешь меня увидеть, найдешь в городе. Думаю, мы остановимся в
какой-нибудь гостинице.
− Тебе не нравится наш замок?
− Ужасно не нравится, Геран. Мы можем идти?
Геран освободил дорогу, и Хингрис покинул гостиную. Львицы ушли за
ним, и Геран прошел вслед, чтобы стражники не вздумали их задержать.
|