Мальцев Сергей Викторович : другие произведения.

Сундук Мертвеца

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Из цикла "В таверне "Адмирал Бенбоу"


   "Сундук Мертвеца ( Из цикла "Таверна "Адмирал Бенбоу")"
  
   Спустился вечер над причалом, за собою
   Ведя по парочке сговорчивых девиц,
   В таверну нашу "Адмирал Бенбоу"
   Мы завалились: я и Генри Йитс.
  
   Йитс был тем самым капером с Ямайки,
   Который сжёг свой призовой фрегат,
   Чтоб не отдать его той королевской шайке
   Налог с добычи собирающих ребят.
  
   Короче, славный парень этот Генри,
   С таким не грех за кружкой рома посидеть.
   Девчонки! Наливайте! Мы в таверне!
   Гуляем, парни, чтоб дрожала Смерть!
  
   Полпинты рома жажду заглушили
   Слегка, чтоб улетела грусть.
   Окорочком из вепря закусили,
   Пора и песню для поднятья чувств...
  
   ("Сундук Мертвеца" - песня. Слова - почти народные, музыка - практически отсутствует, её заменяет невероятная душевность исполнения.
   Итак, начали - плавно, с подвыванием)
  
   Пятнадцать человек на "Сундук Мертвеца"
   Йо-хо-хо-о-о ... и бутылка рома,
   Глоток в дорогу и вперёд к праотцам,
   Йо-хо-хо-о-о... скоро будем дома.
  
   Нас предал боцман, испугавшись петли,
   Йо-хо-хо-о-о... что висит на рее,
   Наш проворен бриг, только их было три,
   Йо-хо-хо-о-о...мы дрались, как звери.
  
   Вот зажали нас между трёх бортов,
   Йо-хо-хо-о-о... абордаж последний,
   Ждёт петля того, не погибнет кто,
   Йо-хо-хо-о-о...началось веселье.
  
   "Я взорву корабль!" крикнул капитан
   Йо-хо-хо-о-о..."всем за борт спасаться!"
   Шкипер славный был, Уильям Валлентайн
   Йо-хо-хо-о-о...выплыли лишь двадцать.
  
   Милях в двух на юг безымянный риф
   Йо-хо-хо-о-о...до него доплыли,
   Нет воды, еды - съели пятерых
   Йо-хо-хо-о-о...тех, кто нас ловили.
  
   Корабельный врач приготовил яд
   Йо-хо-хо-о-о...есть своих нельзя ведь
   В Рай уж не попасть, лишь бы принял Ад
   Йо-хо-хо-о-о...рифу есть названье...
  
   (Конец песни на самой минорной, "рыдающей" ноте. Смахнуть скупую слезу.)
  
  
   Вот это песня! Словно в грудь картечью...
   Ещё по пинте рома быстро принесли,
   Ром не берёт. Хозяин! Есть что крепче?
   Не знаю, парни. Есть тут что-то...из Руси.
  
   Вчера под ночь привёз один голландец,
   В Санкт-Петербург к царю Петру ходил,
   Карл шведский то, сидит в Крыму, как голодранец,
   Царь, говорят, совсем его разбил.
  
   Страна огромная, наверное, как Франция,
   Народ суровый, если шведов бьёт,
   А тот напиток - "Водка" называется,
   Его народ там вместо пива пьёт.
  
   Что ж не попробовать напиток издалёка?
   Хлебнули по глотку...всему конец!
   Покрепче стали будет тот народ с Востока,
   Коль может пить расплавленный свинец!
  
   Тот страшный жар мы пивом укротили,
   И так прекрасно стало на душе...
   Красивей стали женщины в трактире,
   И ...песен новых хочется уже!
  
  
   Информация в прозе: все имена и события подлинные, происходили в первой четверти 18 века. Песня не является вариантом "Пятнадцати человек..."у Стивенсона, поскольку он сам её сочинил и всего две строки. В реальности такой пиратской песни не существовало. Название "Сундук Мертвеца" - это коралловый риф в районе Британских Виргинских островов, где была обнаружуена страшная находка-15 скелетов. Йитс - "капер с Ямайки" , действительно сжёг захваченный корабль, так как если бы заплатил налог на каперское свидетельство, то пошёл бы по миру. Налоговая королёвская полиция зверствовала тогда, так же и сейчас (кое-где у нас порой)
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"