|
||
Где мы попросим "взять кота", они козьмут вота. | ||
Из книжки "Runny Babbit" про бролика Канни. Вольный перевод мой. Зверюшки веселятся В лесу большой толпой. И все у них не так как здесь, и выговор другой. Где мы попросим "взять кота", они козьмут вота. Мы скажем "шляпа здесь", они Подхватят: "здяпа шлесть". И если ты предложишь мне "пнижку кочитать", то значит, с Канни броликом Нора пам поиграть. оригинал: Way down in the green woods Where the animals all play, They do things and they say things In a different sort of way - Instead of sayin` "Purple hat," They just say "hurple pat." Instead of sayin` "feed the cat," They just say "ceed the fat." So if you say, "Let"s bead a rook That"s billy as can se," You"re talking Runny Babbit talk, Just like mim and he
|
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати: |