Мамаева Анна: другие произведения.

История английского языка. Заимствования.

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс 'Мир боевых искусств.Wuxia' Переводы на Amazon
Конкурсы романов на Author.Today

Зимние Конкурсы на ПродаМан
Peклaмa
Оценка: 5.45*5  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Изучая сегодня английский язык, мы находим в его словарном составе, фонетике и грамматике, целый ряд явлений, которые с точки зрения современности просто не возможно объяснить: сказывается значительное подобие между английской и немецким/французским языками.
    В сфере фонетического строения языка также остается целый ряд явлений непонятных - например, почему в словах sign, light, know, gnat пишутся буквы, которые не означают ни одного звука? Почему буквосполучення ea означает совсем разные звуки в словах speak, great, bear, heard, heart? На эти и много других вопросов можно найти ответы лишь путем изучения истории языка. Статья будет полезна для всех тех, кто углубленно изучает языки романо-германской группы и теорию перевода.

15

Германские языки, группа родственных языков, распространённых преимущественно на З. Европейского континента. Одна из ветвей индоевропейской семьи языков. Современные Г. я. - английский, немецкий, нидерландский (голландский), фламандский, фризский, идиш (современный еврейский, возник в 10- 12 вв., в его основе лежат средневерхненемецкие диалекты) -относятся к западной группе. Шведский, датский, норвежский, исландский и фарерский языки образуют северную, или скандинавскую, группу Г. я. Африкаанс (или бурский) Г. я., являющийся государственным языком ЮАР, произошёл из смешанных диалектов голландского языка, занесённых в Южную Африку переселенцами из Голландии в 17 в. Под древними Г. я. понимается совокупность родственных диалектов, которые вместе с кельтскими, италийскими, иллирийскими и венетскими языками относятся к западному ареалу индоевропейской языковой общности. Как и современные Г. я., древние Г. я. обладают сходными чертами в грамматике, словообразовании и словарном составе. Ср. готский handus, древнеанглийский hond, современный английский hand, древненемецкий hant, современный немецкий Hand, древнеисландский hond, шведский hand - "рука". В то же время для древних Г. я. характерно наличие значительного числа слов, не имеющих соответствий в др. индоевропейских языках (прежде всего термины мореходства). Для древних Г. я. характерны богатство фрикативных согласных и передвижение согласных, отличающее древние Г. я. от других индоевропейских языков. Вокализм древних Г. я. характеризуется сравнительной бедностью и многочисленными комбинаторными изменениями. Для древних Г. я. также характерно наличие двух типов склонения прилагательных - сильного (т. н. местоименного) и слабого. В глаголе древних Г. я. нет специальных форм будущего времени и отчётливой залоговой дифференциации. В то же время отмечается два типа спряжения: в сильном - прошедшее время образуется с помощью чередования гласных корня, в слабом - прошедшее время образуется с помощью дентального суффикса.

Древнейшие памятники Г. я. засвидетельствованы в т. н. рунических надписях (наиболее ранние, по-видимому, 3 в.). Письменность на базе латинской графики создаётся после распространения христианства, примерно с 8-9 вв. В начале н. э. Г. я. выступают как языки многих племенных группировок германцев на побережье Северного, Балтийского морей, в Ютландии и на южной оконечности Скандинавии. О последовательности вычленения древних германских племенных диалектов можно судить по различным источникам примерно с 1 в. до н. э. Вначале образовались северная (скандинавская) и южная (континентальная) группы. Затем в 3-1 вв. до н. э. произошли переселение из Скандинавии на континент восточно-германских (виндильских) племён и обособление восточно-германской группы на побережье Балтийского моря; во 2-3 вв. н. э. - передвижение готов в причерноморские степи и начало обособленного развития готского языка. К 1 в. происходит выделение внутри западногерманской области трёх групп: ингвеонской (североморской), иствеонской (рейнско-везерской), эрминонской (приэльбской). В 5-6 вв. происходят переселение англосаксов на Британские острова и обособление англосаксонского как древнеанглийского языка (письменные памятники с 7 в.). Около 4-5 вв. саксы передвигаются с побережья Северного м. на Ю.-З., в сторону Везера и Рейна. Начиная с 1 в. эрминоны передвигаются с нижней и средней Эльбы в южную Германию. В 3-5 вв. алеманны и баварцы, в дальнейшем носители "южно-немецких" диалектов, захватывают южно-немецкие земли (к 6 в. относится второе, "южно-немецкое", передвижение согласных; с 7 по 16 вв. южно-немецкое передвижение согласных распространяется в область средненемецких диалектов - франкского, гессенского, тюрингенского). С конца 5 в. происходят экспансия франков (иствеонов) на Запад, в область романизированной северной Галлии, и образование двуязычного франкского государства Меровингов.

Лит.: Сравнительная грамматика германских языков в 5 тт., т. 1-4, М., 1962-66; Мейе А., Основные особенности германской группы языков, пер. с франц., М., 1952; Жирмунский В. М., Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков, М. - Л., 1964.

Фонетические и морфологические изменения. От всех остальных групп индоевропейской семьи германские языки отличаются рядом изменений звуков и форм, которые имели место только в германских языках или же происходили в них в особой последовательности. Одним из таких изменений является первое германское передвижение согласных (называемое также законом Гримма). Точная датировка этого процесса затруднительна, но он мог начаться ок. 1000 до н.э. и постепенно продолжаться вплоть до его завершения в первых веках нашей эры. Причины его неизвестны. Результаты первого германского передвижения согласных видны в ранних письменных памятниках всех германских языков: индоевропейские звонкие придыхательные смычные согласные bh, dh, gh, превратились в ранних германских языках в звонкие фрикативные [, , ], которые очень рано (особенно будучи удвоенными, после носовых согласных, а также - по крайней мере в случае с [] и [] - в начальной позиции) превратились в соответствующие смычные согласные b, d, g (ср.: древнеанглийское, древневерхненемецкое и древнесаксонское beran 'нести'); индоевропейские звонкие непридыхательные смычные согласные b, d, g превратились в соответствующие глухие - p, t, k (ср.: латинское duo 'два' - но древнеанглийское twa); а индоевропейские глухие непридыхательные смычные согласные p, t, k и сравнительно редко встречающиеся и имеющие более позднее происхождение соответствующие придыхательные ph, th, kh дали германские глухие фрикативные f, , h (ср.: санскритское trayas, латинское tres, но английское three; латинское cano 'пою', но родственное ему английское hen 'петух').

Некоторые нарушения регулярности этого изменения связаны с местом в слове исконного индоевропейского ударения в тот период, когда происходило первое передвижение согласных. Поскольку это ударение было позиционно свободным, то германские фрикативные f, , h, возникавшие в ходе этого процесса, и глухой сибилянт s, унаследованный неизменным от индоевропейского праязыка, могли оказаться как в предударной, так и в заударной позиции. Когда индоевропейское подвижное ударение падало на гласный, непосредственно предшествующий этим звукам f, , h, s, или же когда они оказывались в начале слова, они не претерпевали дальнейших изменений в германских языках; но если ударение падало на какой-либо другой слог, тогда в интервокальной позиции или между гласным и звонким согласным они озвончались, превращаясь в ,,, z. Таким образом, f в древнеанглийском слове fisc непосредственно является рефлексом индоевропейского p (ср. латинское piscis 'рыба'), а h в готском слове fahu является рефлексом индоевропейского k (ср. латинское pecus 'скот'), но b в готском слове sibun - результат озвончения германского f, восходящего к индоевропейскому p (ср. греческое 'семь'), z в готском слове maiza - результат озвончения первоначального индоевропейского s (ср. оскское mais 'больше'), а r в древнеанглийском слове coren (причастие прошедшего времени от ceosan 'выбирать') и r в современном английском слове more (ср. готское maiza) являются примерами дальнейшего изменения в r (ротацизма) германского z, восходящего к индоевропейскому s. Эти результаты воздействия индоевропейского ударения, создающие отклонения от регулярности первого передвижения согласных (закона Гримма), сами регулярны и называются законом Вернера. Существование закона Вернера позволяет также, наоборот, по наличию или отсутствию озвончения фрикативных f, , h, s установить место индоевропейского ударения.

Изменения в системе гласных, которые происходили в течение этого периода, были не менее регулярными, чем изменения в системе согласных, но явно более сложными, поскольку разные германские языки уже в ранних письменных памятниках обнаруживают некоторые расхождения (например, гласному e в латинском слове semen 'семя' соответствует e в готском слове ses, но в древнеанглийском и a в древневерхненемецком sad 'семя'). Поэтому можно констатировать лишь немногие изменения гласных, произошедшие в германских языках по сравнению с индоевропейским: 1) ударные индоевропейские и совпали в (латинское octo = древневерхненемецкое ahto 'восемь', латинское ad = древневерхненемецкое at 'к'); 2) индоевропейские и совпали в (латинское mter = древнеанглийское mdor 'мать'; латинское fls = древнеанглийское bl-stma 'цветение, цветок'; 3) индоевропейское , как и в большинстве других индоевропейских языков, дало , и, таким образом, на ранней стадии в германских языках существовала фонема , имеющая троякое происхождение - из индоевропейских , и ; 4) перед индоевропейским m, n, r, l в тех случаях, когда они были слогообразующими (подобно согласному n в современном английском слове button []) в германских языках появился гласный u, тогда как в других индоевропейских языках появился другой гласный или (как в случае и в санскрите) не появилось никакого гласного, или же эти слоговые согласные изменились особым образом (например, в греческом из индоевропейского слогового n возник отрицательный префикс , в латыни ему соответствует in-, в германских языках - un-); 5) индоевропейские дифтонги, как долгие, так и краткие, обнаруживают тенденцию к монофтонгизации (например, индоевропейское ei дало в германских языках i с небольшой степенью дифтонгичности: греческое 'иду' = готское steigan [sti-], древненорвежское stga, древнеанглийское stigan, древнесаксонское stigan, древневерхненемецкое stgan, - все со значением 'подниматься' или 'взбираться').

Еще одно изменение по сравнению с индоевропейским, произошедшее в германских языках и имевшее важные последствия, состояло в закреплении изначально свободного, или подвижного, ударения на первом или корневом слоге слова - в глаголах на корневом слоге, а в существительных и прилагательных, имеющих префикс, обычно на префиксе. Это передвижение ударения завершилось, вероятно, к 1 или 2 в. н.э. Возникшее в результате сильное фиксированное ударение (подобное ударению в современном английском или чешском языке) вызвало исторические изменения гласных в безударных слогах и, одновременно, чередования гласных в однокоренных словах (ср.: современные русские слова: вода [vad], водный [vdnъj], водяной []). Далее при безударности конечного слога словоизменительные суффиксы, которые на ранней стадии были типичны для всех индоевропейских языков, ослаблялись и в большинстве случаев исчезали, так что в настоящее время ни в одном из германских языков не обнаруживается той высокой степени синтетизма, которая ясно видна в классической латыни. Таким образом, все современные германские языки (особенно английский) приближаются в настоящее время к изолирующе-аналитическому структурному типу, характерным примером которого является китайский язык, и удаляются от синтетического, или флективного типа, примером которого может служить латынь.

Однако эта утрата флексий представляет собой очень сложный процесс, и закрепление ударения на одном из неконечных слогов - лишь одна из многих его причин. В самых ранних письменных памятниках германских языков имеется только пять формально и функционально различающихся падежей вместо постулируемых для праиндоевропейского восьми; сложная система глагольных времен (или видов) и наклонений, существовавшая в более ранние периоды (хотя, вероятно, никогда полностью не употреблявшаяся), предстает в виде сильно упрощенной системы из трех наклонений (изъявительного, сослагательного и повелительного), двух времен (настоящего и прошедшего) и двух чисел (единственного и множественного).

В процессе перехода от индоевропейского состояния к германскому (как и при развитии из индоевропейского праязыка других обособившихся языковых групп) глагол претерпел более значительные изменения, чем имя. Типы склонения имен, которые выделяются в латыни, греческом, санскрите, старославянском и других древних индоевропейских языках, обнаруживаются на материале самых ранних памятников также и в германской группе; единственная существенная инновация - так называемое слабое склонение прилагательных (ср. окончание -n в слове guten в dem guten Manne). В глаголе же упрощение всей системы сопровождалось некоторыми явными структурными изменениями. В частности, чередование гласных в корне, которое было одним из нескольких показателей перфекта (ср.: в греческом в настоящем времени, но в форме перфекта ), распространилось по аналогии, в результате чего возникли так называемые ряды аблаута, и в сильных глаголах оно стало показателем формы прошедшего времени единственного числа (например, древнеанглийское ic ride, ic rad - современное английское I ride, I rode). Одновременно индоевропейский тематический класс глаголов, в котором в форме настоящего времени между корнем и личным окончанием появляется гласный o или e (например, греческое 'мы развязываем' - 'вы развязываете'), расширился, включив в себя почти все германские глаголы (например, древненорвежское bind-o-m - bind-e-); появился также новый способ образования прошедшего времени, называемый слабым претеритом (современные английские walk - walked в противоположность ride - rode).

В готском языке изменения, описываемые законом Вернера, гораздо более редки, чем в других языках (ср. ротацизм в древнеанглийском coren - причастии прошедшего времени от ceosan 'выбирать' при сохранении s в готской параллели kusans; но, с другой стороны, мы видим z в слове maiza - оскское mais - современное английское more 'больше'); и поскольку язык этого памятника очень древний, в нем еще отсутствует умлаут, т.е. уподобление артикуляции гласных соседних слогов. Кроме того, в готском сохраняется двойственное число в глаголе, остатки индоевропейского медиопассива со значением пассива, а также в некоторых формах редупликация как показатель прошедшего времени (например, готское letan - претерит от lailot 'оставлять', которому соответствует в древнеанглийском форма претерита let). Будучи в некоторых отношениях явно архаичным, готский язык, тем не менее, характеризуется некоторыми фонетическими и морфологическими инновациями: как и в северогерманских языках, в готском интервокальные w и j после кратких гласных усилились, дав, соответственно, ggw и ddj (ср, гот. triggwa 'союз', др.-норвежск. мн. ч. tryggvar 'доверие', но др.- верх.-нем. triuwa, совр. нем. Treue 'верность'). Только в готском произошло изменение u в a [] и i в a [] перед h и r (например, tahans - причастие прошедшего времени от tiuhan 'тащить', но budans - от biudan 'предлагать'; bargs 'крепость', но burg в древнеанглийском); появились новые слова со значением 'отец' и 'мать' взамен общеиндоевропейских (к которым восходят английские father, mother), а также, по-видимому, новое слово со значением 'делать'. Готский - единственный восточногерманский язык, на котором сохранились какие-либо существенные тексты. В настоящее время готский - мертвый язык, и не существует никакого современного языка, который являлся бы его прямым потомком.

Западногерманские языки

Более 90% всех говорящих на германских языках составляют носители западногерманских языков (прежде всего английского).

Состав западногерманской группы следующий: известный в письменной фиксации с 7 в. древнеанглийский язык, потомком которого в настоящее время является современный английский; древнефризский, известный с 13 в., и его потомок - современный фризский язык; древнесаксонский язык, известный примерно с 800 и являющийся предком нижненемецкого; древненижнефранкский, также известный примерно с 800 и являющийся предком, в частности, современного нидерландского языка; и известный примерно с середины 8 в. древневерхненемецкий и его потомок - современный немецкий язык.

Английский выделяется среди других германских языков в том отношении, что он, начиная с очень ранней эпохи (11 в.), подвергался сильнейшему влиянию со стороны старофранцузского, в результате чего весьма значительную часть словарного состава современного английского языка составляет лексика романского происхождения. В Новое время английский активно пополнял свой словарный состав заимствованиями, - прежде всего из латыни и греческого, а также менялся в других отношениях в силу того, что был родным языком населения разных частей света. В области морфологии английский язык отличает резкое сокращение форм словоизменения: исчезновение категорий рода и падежа в системе имени, упрощение системы личных окончаний в спряжении, а также исчезновение местоимения 2-го лица ед. ч. и соответствующей глагольной формы и др. В целом английский язык и язык африкаанс, как в наибольшей степени затронутые редукцией, в настоящее время являются наименее типичными представителями германских языков. Наоборот, наиболее богатой морфологией из современных германских языков обладают менее всего подвергшиеся редукции исландский и фарерский.

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. Древнеанглийский язык. В 9 в. н.э. название 'английский' (englisc) употреблялось для обозначения всех близкородственных германских диалектов, распространенных на Британских островах. В 5-6 вв. н.э. в Британию через Северное море приплыли англы, саксы, юты и фризы, языки которых принадлежали к западной подгруппе германской группы индоевропейской языковой семьи. Сегодняшний английский наиболее близок к фризскому, фламандскому, нидерландскому и немецкому языкам (западногерманская подгруппа) и несколько отстоит от исландского, норвежского, датского и шведского языков (северогерманская подгруппа). В современном исландском языке сохранились некоторые особенности тысячелетней давности, утерянные в современном английском, в силу которых исландский более всех остальных живых языков похож на древнеанглийский.

О ранних поселениях в Британии известно главным образом из Англо-саксонской хроники и от Беды Досточтимого, завершившего свою Церковную историю англов в 731, т.е. примерно три века спустя после того, как предположительно в 449 юты высадились в Эббсфлите на острове Тэнет. О фризах Беда не упоминает, но зато он описывает вторжение в Британию трех других родственных "наций", или племен: ютов, осевших в Кенте, на юге Гэмпшира и на острове Уайт; саксов, занявших остальную часть Англии к югу от Темзы; и англов, или англичан, установивших господство над территорией к северу от Темзы. Юты пришли из Ютландии, саксы из Гольштинии, а англы из Шлезвига. Действительно, своим названием англы обязаны тому углу (англ. angle, от лат. angulus) земли, который лежит между современными Шлезвигом и Фленсбургом. И в латыни, и в общегерманском языке их название звучало как Angli, а в древнеанглийском оно превратилось в Engle. До 1000 н.э. слово Angel-cyn 'раса англов', а после этой даты Engla-land 'земля англов, или англичан' использовалось для собирательного обозначения всех поселившихся в Британии германцев: англов, саксов и ютов. Поскольку важной географической и языковой границей являлся Хамбер (эстуарий рек Уз и Трент), территория, населенная англами, делилась на Нортумбрию (т.е. 'к северу от Хамбера') и Саутумбрию (т.е. 'к югу от Хамбера'), или Мерсию. Таким образом, в древнеанглийском языке имелось четыре основных диалекта: нортумбрийский, мерсийский, уэссекский и кентский. В 8 в. главенствующее положение в области литературы и культуры занимала Нортумбрия, но со времени правления короля Альфреда (871-899) ведущая роль перешла к Уэссексу. Сначала уэссекской столицей был Уилтон, а затем Винчестер, который оставался главным городом королевства вплоть до времен короля Кнута.

Хотя древнеанглийский был не в столь сильной степени флективным языком, как санскрит, древнегреческий или латинский, в нем имелась сложная система склонений и спряжений. Поскольку у имен существительных сохранялись падежные окончания, многие отношения могли выражаться без помощи предлогов, в отличие от современного английского языка. Например, простой датив мог использоваться в древнеанглийском для обозначения сравнения (в современном английском: better than I 'лучше, чем я'), совместного действия (ср. with a troop of friends 'в компании друзей'), инструмента действия (ср. he slew the dragon with a sword 'он сразил дракона с помощью меча'), а также простого адресата действия (ср. the book you gave (to) me 'книга, которую ты дал мне'). В именном склонении имелось не менее 25 форм множественного числа с перегласовкой, из которых до наших дней дошли только семь: feet 'ноги', geese 'гуси', teeth 'зубы', men 'мужчины', women 'женщины', lice 'вши' и mice 'мыши'. Было распространено так называемое "слабое склонение" (с основой множ. числа на -n), подобно современным английским словам brethren 'братия', children 'дети' и oxen 'волы'. Еще более широкое распространение такое слабое множественное число получило в южном диалекте среднеанглийского языка, где были вполне обычны формы типа treen вместо trees 'деревья' и даже housen вместо houses 'дома'.

Если бы основой литературного английского языка стал этот диалект, а не восточно-центральный (т.е. лондонский), то формы на -en могли бы быть сегодня регулярными формами множественного числа. Однако в действительности одержали верх наиболее употребительные в древнеанглийском формы сильного склонения мужского рода на -s типа stan - stanas 'камень - камни' (ср. совр. англ. stone - stones). В то время как имя существительное склонялось по "слабому" или "сильному" образцу в зависимости от типа своей исконной основы, имя прилагательное могло выступать в обеих формах - сильной и слабой - в зависимости от своей функции и позиции во фразе (как в современном немецком языке); слабые формы, весьма частые еще у Чосера, после 15 в., за редким исключением, не сохранились. С того времени прилагательные утеряли все свои флексии, если не считать указательных местоимений this 'этот/эта/это', these 'эти' и that 'тот/та/то', those 'те', а также окончаний -er, -est, обозначающих среднюю и высшую степени сравнения, как, например, в greater 'больший/ая/ее/ие', greatest 'наибольший/ая/ее/ие'. Помимо этого, флексии имеются только у имен существительных, местоимений и глаголов.

В этом отношении, т.е. на пути от синтетического строя к аналитическому, английский язык зашел дальше, нежели любой другой индоевропейский язык. Из этого следует, что среди родственных английскому языков нет ни одного, в котором было бы столь же трудно опознать по внешней форме произвольно взятого слова его синтаксическую функцию. Так, например, слово like может ныне употребляться как прилагательное (as like as two peas 'похожие, как две капли воды [досл.: как две горошины]'), глагол (I like this "Мне это нравится"), наречие (as like as not 'не исключено [досл.: так же вероятно, как и нет]') и предлог (to swim like a duck 'плавать как утка'), существительное (We shall not see his like again "Человека, подобного ему, нам больше не видать"). Стоит, однако, вспомнить, что предшественниками этой общей формы в древнеанглийском были разные слова, а именно прилагательное , глагол , наречие-предлог и существительное . Одновременно на протяжении всей своей долгой истории английский язык демонстрировал также тенденцию к образованию новых сложносоставных и производных слов. Эта тенденция видна уже в древнеанглийском: например, в словах wstmberendnes 'плодо+родие', 'епископ + владение = епархия' heahfderas 'высок + отцы = патриархи', и dlnimend 'часть + взятие = причастие'.

Скандинавское влияние. Золотой век нортумбрийской культуры преждевременно завершился в результате нашествия викингов, которые в 793 разграбили остров Линдисфарн, а в 870 разрушили последние монастырские школы на севере страны. Викинги были норвежцами или датчанами, будучи таким образом как по происхождению, так и по языку родственны англам, ютам, саксам и фризам, ранее перебравшимся в Британию. Вскоре викинги покорили всю Англию к северу и востоку от Уотлинг-Стрит - древней, построенной еще римлянами дороги, которая тянулась от Лондона до Роксетера; но центральная часть их владений - Данелаг - лежала в междуречье Тиса и Уэлленда, охватывая королевство Йорк и территорию пяти городов-боро - Дерби, Ноттингема, Линкольна, Лестера и Стамфорда. Когда в 954 в Стейнморе был умерщвлен последний король Йорка Эйрик I Кровавая Секира, Англия впервые стала единым государством во главе с королем Элдредом, младшим из внуков Альфреда Великого. Более тесное политическое единство страны было достигнуто при датском короле Кануте (годы правления 1016-1035), который правил не только Англией (короновался в 1016), но также Данией (с 1019) и Норвегией (с 1028). Первыми захватчиками среди викингов были датчане, но позднее к ним присоединились норвежцы из Ирландии, с острова Мэн и Гебридских островов, которые поселились в Камберленде и Уэстморленде, на западе Йоркшира, а также в Ланкашире и Чешире.

Различия между их говорами оказались зафиксированными в конечных компонентах географических названий: Nor-breck 'склон', Garri-gill 'ворон', Sea-scale 'летняя хижина', Wither-slack 'неглубокая долина', Brai-thwaite 'поляна' - слова норвежского происхождения, тогда как Arn-both 'убежище', Levens-hulme 'заливной луг', How-thorpe 'деревня' - датского. Жители Данелага оставили свой след и в области поместного права и местного самоуправления. Ранним заимствованием является слово law 'закон, право' (досл.: 'положенное'), присутствующее также в by-law 'подзаконный акт' (досл.: 'деревенский или местный закон') и outlaw 'изгнанник' (досл.: 'вне права'). Сложносоставное слово husband означало 'домохозяин, тот, кто живет в доме и, таким образом, им управляет' (причем вне зависимости от брачных уз), аслово fellow означало 'тот, кто кладет деньги', т.е. 'партнер, состоящий в доле'.

Так называемые "райдинги" (ridings) или "тердинги" (thirdings), административные округа в графствах Йоркшир и Линкольншир, подразделялись на "вапентейки" (wapentakes) - более мелкие налоговые округа, дословно 'взятия-оружия'. Из скандинавских языков были заимствованы некоторые названия частей человеческого тела - calf 'икра (ноги)', leg 'нога, голень', skin 'кожа' и skull 'череп'; названия некоторых животных - bull 'бык', kid 'детеныш' и rein(deer) 'северный олень'; общеупотребительные существительные - anger 'гнев', axle 'ось', band 'связка, ремешок, полоса', bank 'насыпь, берег реки', birth 'рождение', boon 'благо, удобство', crook 'крюк', dirt 'грязь', down 'пух', dregs 'осадки, отбросы', egg 'яйцо', gait 'походка', gap 'щель, зазор', girth 'подпруга', hap 'судьба, случай', haven 'небесный свод', knife 'нож', loan 'заем, ссуда', race 'гонки, скачки', reef 'риф (на парусе)', rift 'трещина', root 'корень', score 'счет, задолженность', seat 'сидение', skill 'умение', sky 'небо', snare 'ловушка', stack 'стог, куча', steak 'кусок мяса', thrift 'рачительность', tidings 'вести', want 'нужда, нехватка' и window 'окно'; прилагательные - awkward 'неуклюжий', flat 'плоский', happy 'счастливый', ill 'больной', loose 'незакрепленный, свободный', low 'низкий', meek 'кроткий', odd 'случайный, странный', rotten 'гнилой', rugged 'шершавый, грубый', sly 'хитрый', tight 'тесный, тугой', ugly 'уродливый', weak 'слабый', wrong 'ошибочный'; широко употребительные глаголы - call 'звать', cast 'бросать', clasp 'зажимать', clip 'стричь', crave 'страстно желать', crawl 'ползти', cut 'резать', die 'умирать', droop 'свисать, изнемогать', drown 'тонуть, топить', flit 'мелькать', gape 'зиять, зевать, глазеть', gasp 'задыхаться', glitter 'сверкать', lift 'поднимать', lug 'волочить', nag 'ворчать, изводить', rake 'сгребать, ворошить', rid 'избавлять', scare 'пугать', scowl 'хмуриться', skulk 'красться, скрываться', snub 'унижать', sprint 'рвануться', take 'брать', thrive 'преуспевать' и thrust 'толкать, совать'.

Nay представляет собой скандинавский вариант слова no 'нет', а fro (в составе выражения to and fro 'туда-сюда') - вариант from 'от, из'. Точно так же скандинавское происхождение имеют предлоги till и until 'до' и местоименные прилагательные both 'оба/обе' и same 'тот же самый'. То же относится и к местоимениям they 'они', their 'их (притяжат.)' them 'их (косв. падежи)', которые постепенно вытеснили свои древнеанглийские эквиваленты , heora и him. Это влияние, несомненно, ускорило процесс падения флексий, который распространялся с севера на юг. В течение многих поколений после смерти последнего скандинавского монарха - Гардекнута, сына Канута, - в Англии продолжали говорить на древнескандинавских диалектах, а в отдаленных районах Шотландии на них говорили вплоть до 17 в. Литература была пронизана скандинавскими элементами - от простонародных баллад вроде Хейвлока до изысканных рыцарских романов вроде Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь. После вторжения в Англию в 1066 Вильгельма Завоевателя древнескандинавские диалекты отступили под натиском французского языка.

Среднеанглийский язык. Французское влияние. В течение 150 лет после завоевания Англии норманнами это влияние исходило в основном со стороны нормандского и пикардского диалектов французского языка, однако с раздвижением границ Анжуйской империи (1154-1189) Генриха II Плантагенета до Пиренеев активное влияние на английский язык стали оказывать и другие диалекты, особенно центральнофранцузский, или парижский диалект. И в сегодняшнем английском слова исконно нормандского происхождения (catch 'поймать', warden 'сторож', warrant 'залог, гарантия', wage 'заработок, возмездие', reward 'вознаграждение') сосуществуют бок о бок со словами из центральнофранцузского диалекта (chase 'преследовать', guardian 'сторож', guarantee 'гарантия', gage 'залог', regard 'забота, уважение'). В 1204 король Иоанн Безземельный потерял Нормандию. С ростом власти парижской династии Капетингов центральнофранцузский диалект стал в Англии преобладающим. В то же время языком обучения и переписки оставалась латынь. В течение трех веков литература Англии была фактически трехъязычной, существуя на французском, латинском и английском языках. Период с 1154 по 1254 год справедливо называется "опасным веком", потому что это было время, когда Англии грозило полное исчезновение. Знаменательная победа пришлась на 1362, когда был впервые официально открыт парламент с заседаниями на английском языке. Чосеру не было тогда еще и тридцати лет. Хоть он прекрасно владел французским, но решил писать свои поэмы по-английски; правда, добрая половина использованных им слов была романского происхождения.

Так что в этом отношении Чосер тоже предвосхитил будущее. Нынешний английский лексикон примерно наполовину германского (английского и скандинавского), а наполовину романского (французского и латинского) происхождения. Названия дворянских титулов (prince 'князь', peer 'пэр', duke 'герцог', marquis 'маркиз', viscount 'виконт' и baron 'барон') имеют французское происхождение, а названия верховных правителей (king 'король' и queen 'королева') - английского, равно как и слова lord 'лорд', lady 'леди' и earl 'граф' (хотя жена графа называется на французский лад - countess 'графиня'). Слова shire 'графство', town 'небольшой город', hamlet 'деревушка', hall 'холл', house 'дом'и home 'домашний очаг' - английского происхождения, тогда как county 'графство', city 'крупный город', village 'деревня', palace 'дворец', mansion 'имение', residence 'резиденция' и domicile 'постоянное местожительство' - французского. Слово law 'закон, право' - скандинавского происхождения, right 'право' - английского, а justice 'правосудие, справедливость' - французского. Там, где в языке рядом с английским словом сосуществует его французский синоним, первый имеет, как правило, более конкретное, вещественное и приземленное значение: достаточно сравнить такие синонимы, как freedom и liberty 'свобода', friendship 'дружба' и amity 'дружественные отношения', happiness 'счастье' и felicity 'блаженство'. Когда говорящих на английском языке 'приветствуют от всего сердца' (we are given a hearty welcome), они чувствуют себя более комфортно и непринужденно, чем когда им 'оказывают сердечный прием' (we are granted a cordial reception).

Ранненовоанглийский язык. Пятнадцатое столетие, в плане литературных достижений малопродуктивное, было периодом важных и продуктивных языковых изменений, касающихся как форм слов, так и структуры предложения. Сутерей флексий порядок слов приобрел бльшее значение, нежели это было в древне- и среднеанглийском языках. В текстах пера короля Альфреда Великого (9 в.) подлежащее предшествовало сказуемому менее чем в половине предложений.

Такое простое древнеанглийское предложение, как "Нам нравится ходить под парусом", в новоанглийском естественным образом превратилось в We like sailing. Здесь падеж местоимения из дательного перешел в именительный, а грамматическим подлежащим вместо слова, обозначающего действие (seglung), стало слово, обозначающее агенса (деятеля), т.е. we. Еще более разительный пример такого переноса грамматического подлежащего в начало предложения с соответствующим изменением формы местоимения (но не его места в предложении) представлен в предложении He was given the boat вместо древнеанглийского Him ws gegiefen se bat 'Ему была дана лодка', где bat 'лодка' являлось грамматическим подлежащим. Вчосеровском It am I 'Это я' грамматическим подлежащим с очевидностью является I 'я', а в современном It is I формальным подлежащим является семантически пустое (незначимое) местоимение среднего рода it 'это'. Разговорный английский продвинулся еще дальше, поставив именную часть сказуемого в объектный падеж (It's me). Это произошло по двум причинам: во-первых, потому что эта именная часть воспринимается здесь как эмфатическая, и, во-вторых, потому что она как будто бы требует этого падежа в силу своей постановки после глагола. Значение порядка слов в английском языке продолжает возрастать, однако он здесь все же не столь жесткий, как в немецком.

Латинские и греческие элементы в английском языке. Развитию языка в 15 в. способствовали и другие факторы, в особенности изобретение книгопечатания и возрождение классической учености. Эти мощные факторы вступили в действие как раз в то время, когда английский язык достиг в своем развитии определенной стабильности, двигаясь по пути к зрелости. Появление наборных типографских шрифтов обусловило более широкое и быстрое распространение литературы и культуры, а возрождение древнегреческой науки благоприятствовало более глубокому и разностороннему познанию человека и его места во Вселенной. До 16в. древнегреческий язык в Англии знали немногие образованные люди. Какое-то представление о нем имели Беда из Джарроу, или Беда Досточтимый (8 в.) и Иоанн Солсберийский (12 в.), однако неясно, насколько свободно они могли на нем читать. Подобно другим средневековым ученым, все, что им было нужно для жизни, они находили в латыни. Однако в 13 в. выделяются двое ученых, сведущих в языке и науке Древней Греции: Роберт Гроcстест, епископ Линкольнский, и его ученик Роджер Бэкон, Doctor Mirabilis. Более чем на два столетия они предвосхитили возрождение эллинистической учености во главе с Томасом Линэкром, Эразмом Роттердамским и Томасом Мором.

Названия семи наук, составлявших средневековые университетские курсы из трех (тривиум) и четырех (квадривиум) дисциплин, были все древнегреческого происхождения: grammar 'грамматика', logic 'логика' и rhetoric 'риторика'; arithmetic 'арифметика', geometry 'геометрия', astronomy 'астрономия' и music 'музыка'. Без грецизмов не вполне мог обойтись и Чосер в своем Трактате об астролябии. Таким образом подготавливалась почва для позднейшего заимствования в эпоху Тюдоров таких слов, как drama 'драма', theatre 'театр', comedy 'комедия', tragedy 'трагедия', catastrophe 'катастрофа', climax 'кульминация', episode 'эпизод', scene 'сцена', monologue 'монолог', dialogue 'диалог', prologue 'пролог' и epilogue 'эпилог'; а также для последующего создания в 19-20 вв. большого числа неологизмов, составленных путем присоединения древнегреческих префиксов и суффиксов к уже известным корням, что имело целью обеспечить технической терминологией медицину, биологию, хирургию, стоматологию, фармацевтику, зоологию, физику, химию, металлургию, электронику, инженерное дело и другие отрасли академической и прикладной науки. К примеру, tele- 'далекий' используется ныне как префикс со значением 'управляемый на расстоянии' в словах telehydrobarometer 'телегидробарометр' и telephotography 'телефотография'; кроме того, это первый компонент слова television 'телевидение'; а префиксы macro- 'длинный, большой' и micro- 'маленький' настолько прижились в языке, что превратились в свободные формы, способные присоединяться к любому слову.

В то же время Ренессанс 16 в. благоприятствовал обширному заимствованию латинских слов.

Некоторые выражения - вроде congregation 'собрание, паства', gravity 'гравитация', infernal 'дьявольский', infidel 'безбожник, неверный', position 'позиция' и solid 'твердый, солидный' - могли прийти в английский язык в их нынешней форме как из латыни, так и из французского, другие - типа abacus 'абака, счеты', executor 'исполнитель', explicit 'недвусмысленный', index 'индекс', item 'пункт', memento 'сувенир, поминание', memorandum 'меморандум', pauper 'нищий', proviso 'условие договора' и simile 'сравнение' - были заимствованы без всяких изменений непосредственно из латыни. Для многих слов восстанавливался их исконный латинский облик. Так, чосеровские написания типа descryve, parfit и peynture были заменены на describe 'описывать', perfect 'совершенный' и picture 'картина'. Любовь к латыни приводила иногда к вторичному заимствованию слова, уже ранее перешедшего в английский из французского языка и освоенного английским. В результате получилось много интересных дублетов: chance 'шанс, случай' и cadence 'каденция, ритм', count 'считать' и compute 'вычислять', frail и fragile 'хрупкий', garner и granary 'хлебный амбар', poor 'бедный' и pauper 'нищий', ray 'луч' и radius 'радиус', reason 'причина, разум' и ration 'рацион', sever и separate 'разделять', strait 'строгий, прижимистый' и strict 'строгий, точный', sure 'уверенный' и secure 'безопасный, надежный' и мн. др. Члены этих дублетных пар редко продолжают оставаться синонимами и обычно не ассоциируются друг с другом в сознании говорящих.

Латинизмы со значениями 'преданный' и 'королевский' заимствовались каждый по три раза в разное время - сначала из ранне-, потом из позднестарофранцузского и, наконец, непосредственно из латыни в формах, соответственно, leal, loyal, legal и real, royal, regal. Латинизм не обязательно вытеснял из языка английский эквивалент. Сегодня говорят spitting или expectoration 'плевание, отхаркивание', sneezing или sternutation 'чихание', sleeplessness или insomnia 'бессонница'. Более того, подобное дублирование языковых средств может возникать в результате использования как грецизма, так и латинизма, вроде metamorphosis 'метаморфоза' и transformation 'трансформация', (второе представляет собой морфологическую кальку с первого: оба существительных состоят из приставки со значением 'через', корня со значением 'форма' и суффикса абстрактного имени); такие слова, будучи взаимозаменимыми в некоторых контекстах, в общем случае не совпадают по своей семантике. Ср. следующие пары, демонстрирующие разную степень семантического расхождения такого рода дублетов: hyperaesthetic и supersensitive 'сверхчувствительный', hyperphysical и supernatural 'сверхъестественный', hypostasis 'ипостась, гипостаз' и substance 'вещество, субстанция', hypothesis 'гипотеза' и supposition 'предположение', metathesis 'метатеза' и transposition 'перестановка, транспозиция', monologue 'монолог' и soliloquy 'внутренний монолог', periphery 'периферия' и circumference 'окружность, округа', periphrasis 'перифраза' и circumlocution 'иносказание', sympathy 'симпатия' и compassion 'сострадание', synthesis 'синтез' и composition 'состав, сочинение'.

Звуки английского языка

Флексии (окончания) в современном английском языке почти не изменились за последние 400 лет. С той поры имели место лишь небольшие потери, как, например, падение окончаний -est и -eth во втором и третьем лицах единственного числа глаголов. Звуковые изменения, напротив, были очень значительными. Согласные звуки и краткие гласные в закрытых (т.е. оканчивающихся на согласный) слогах почти не претерпели изменений, но долгие гласные, а также краткие гласные в открытых (т.е. оканчивающихся на гласный) слогах изменились почти до неузнаваемости. Произношение семи долгих гласных, которые встречаются в чосеровских формах, соответствующих современным словам life 'жизнь', deed 'поступок, подвиг', deal 'сделка', name 'имя', home 'домашний очаг', moon 'луна' и house 'дом', на протяжении 15-16 вв. постепенно менялось. Этот процесс, известный под названием "великий сдвиг гласных" (Great Vowel Shift), полностью изменил звучание гласных и весь фонемный строй разговорного английского языка.

В результате "великого сдвига гласных" два долгих гласных верхнего подъема [i] и [u] дифтонгизировались, а другие долгие гласные продвинулись на одну ступень вверх (став более узкими и долгими): так, перешло в [o], [o] - в [u], [] - в [e], [e] - в [i], и так далее, как следует из нижеприведенной таблицы.

Чосеровское написание Чосеровское произношение Шекспировское произношение Современное произношение Современное написание
lyf lif leif laif life
deed ded did did deed
deel d l del dil deal
name nm neim name
hoom hom houm home
mone mon mun mun moon
hous hus hous haus house

Как легко заметить, четыре чосеровских гласных (а именно те, что присутствуют в словах life, name, home и house) превратились в дифтонги, тогда как три других (в словах deed, deal и moon) остались долгими, но изменили свое качество, причем первые два совпали друг с другом уже в послешекспировскую эпоху. В сегодняшнем нормативном литературном английском языке (Received Standard English) имеется 44 звука: 12 гласных, 9 дифтонгов и 23 согласных.

Для записи этих 44 звуков используется всего 26 букв, из которых три (q, c и x) являются избыточными, поскольку в принципе легко могут быть замещены буквами k и ks. Таким образом, английский алфавит несовершенен. Лишь 23 полноценные буквы служат для обозначения почти вдвое большего количества звуков. И тем не менее английская орфография, пусть даже она еще в меньшей степени следует фонетическому принципу, чем французская, имеет три положительных особенности: во-первых, буквы, обозначающие согласные звуки, употребляются вполне недвусмысленно и сочетания этих букв вполне последовательно представляют одни и те же звуки в одних и тех же позициях; во-вторых, английская орфография обходится без диакритических знаков и знаков ударения, которые осложняют написание во французском, испанском, итальянском, немецком, венгерском, чешском и других языках; и в-третьих, современная английская орфография ясно демонстрирует связи многих английских языковых форм с формами других европейских языков, так что человек, знакомый с латынью или любым современным романским языком, сразу опознает значения многих тысяч слов, которые оказались бы совершенно неузнаваемыми, будь они записаны в соответствии с их реальным звучанием.

ростом всеобщей грамотности, последовавшим за принятием в 1870 Закона об образовании, исконное произношение многих слов стало вытесняться "произношением, обусловленным написанием" ("spelling pronunciation"), что в некоторой степени способствовало устранению несоответствий между разговорным и письменным английским. Теперь мало кто различает по звучанию слова salve 'накладывать целебную мазь, смягчать' (рифмуется с halve [ha:v] 'делить пополам') и salve 'спасать', обратный дериват от salvage 'спасать' (рифмуется с valve [vlv] 'клапан'). Большинство англичан, хоть и не все, рифмуют clerk 'клерк' с dark [da:k] 'темный'. Такие изредка встречающиеся написания, как creater вместо creature 'существо', obleege вместо oblige 'обязывать' и sojer вместо soldier 'солдат', напоминают о том, что произношение 19 в. соответствовало написанию значительно меньше, нежели нынешнее.

Ударение

Отсутствие регулярности в словесном ударении представляет собой еще одну сложность на пути любой систематической реформы устоявшейся английской орфографии. Будучи языком с ярко выраженным динамическим ударением, английский весьма напоминает в этом русский. В пятисложных словах, вроде antiqua`rian 'антикварный', geogra`phical 'географический', opportu`nity 'благоприятная возможность' и persona`lity 'личность', главное ударение падает на третий от конца слог, тогда как на начальный слог приходится вторичное ударение. Сила ударения, падающего на каждый из пяти слогов этих слов, может быть помечена, соответственно, цифрами 2 4 1 5 3, где 1 - самое сильное ударение. В слогах с более слабым ударением, обозначенным как 4, 5, и 3, качество гласных, вне зависимости от их написания, сводится к [I] и []. У некоторых четырехсложных слов, вроде conge`nial 'родственный, благоприятный' и photo`graphy 'фотография', ударение тоже приходится на третий от конца слог, однако другие - такие, как co`ntroversy 'спор' и la`mentable 'прискорбный', - имеют ударение на первом слоге с соответственными отличиями в произношении. Многие двусложные существительные (re`cord 'запись, фонограмма, регистрация и т.п.', su`bject 'тема, субъект') и прилагательные (pe`rfect 'совершенный') имеют ударение на первом слоге, которое, однако, перемещается на корневой слог, когда эти же слова выступают в роли глаголов (reco`rd 'записывать, фиксировать', subje`ct 'подчинять', perfe`ct 'завершать, улучшать'). В некоторых словах французского происхождения, вроде criti`que 'критика' и connoisseu`r 'знаток', ударение сохраняется на последнем слоге.

Язык изменяется всегда и везде. В сложной системе глагольных времен, постепенно пришедшей на смену бинарной временной системе древнеанглийского языка, которая изначально выражала представление о времени как о противопоставлении настояще-будущего времени прошедшему, усматриваются два важных изменения. Первое заключается во все более широком употреблении расширенных форм типа I am eating 'я ем (в данный момент)' за счет простых форм типа I eat 'я ем (вообще)'. Это изменение проистекает из желания придать действию, описываемому глаголом, больше живости и реалистичности - и этим оно отличается от других современных тенденций в языке, в целом стремящихся к большей экономичности и краткости языкового выражения. Второе изменение состоит в более широком использовании расширенных форм глагола go 'идти' для передачи ближайшего будущего, как в высказывании We are going to write "Мы сейчас будем писать" вместо We will write "Мы будем писать". Глагол go, прежде означавший walk 'идти пешком' (как у Беньяна в Пути паломника: "I have resolved to run when I can, to go when I cannot run, and to creep when I cannot go" 'Я порешил, покуда смогу, бежать; идти, когда не смогу бежать, и ползти, когда не смогу идти'), ныне настолько лишился своего прежнего вещественного значения, что может использоваться в качестве вспомогательного глагола при самом себе, как в выражении: We are going to go a long way "Мы собираемся пройти долгий путь".

Другой отличительной особенностью современного английского языка является все нарастающее использование фразовых глаголов в функции существительных: comeback 'возврат к прежнему состоянию или положению', setback 'откат назад; рецидив', comedown 'деградация, потеря достоинства или социального положения', buildup 'наращивание сил; лесть', followup 'последующие мероприятия; дополнительная информация', holdup 'грабеж; затор', leadin 'введение, заставка', input 'вклад; ввод' и т.п. Эти слова часто оказываются предпочтительнее своих синонимов из классических и романских языков, потому что они, в силу своей краткости, кажутся более яркими и убедительными. Вовсех жизненных сферах - как в газетных заголовках, так и в повседневной речи - предпочтение в значительной степени отдается односложным словам: jet вместо jet-propelled aircraft 'реактивный самолет', op вместо operation 'операция', up вместо promote 'стимулировать, продвигать'. Потребностям современного мира отвечают также разнообразные сокращения, будь то легко произносимые аббревиатуры вроде ERNIE (Electronic Random Number Indicator Equipment 'электронный индикатор случайных чисел'), или неудобопроизносимые, как, например, DSIR (Department of Scientific and Industrial Research 'отдел научно-промышленных разработок'). Несмотря на то стандартизирующее влияние, которое оказывают школа, радио, кино и телевидение, различные речевые уровни - ораторский, литературный, просторечные, разговорный и жаргонный - продолжают обогащать друг друга и оздоровлять язык в целом. Сегодня сленг в ходу больше, чем когда-либо, однако многие сленговые новообразования не задерживаются в языке, оказываясь однодневками: из сленговых новообразований лишь ничтожное число избранных попадает на уровень общеупотребительного разговорного языка.

Семантические заимствования происходят особенно легко в близкородственных языках. Целый ряд примеров можно найти среди скандинавских заимствований. Так, например, др.-англ. глагол dwellan блуждать, медлить, под влиянием др.-сканд. Dvelja жить.Таким образом в звуковом отношении dwellвосходит к английскому, а в семантическом к скандинавскому глаголу.

Случаев семантического заимствования среди существительных, чем среди глаголов. Существительное gift в древнеанглийском означало не подарок, а выкуп за жену, и, затем, в результате ассоциации по смежности - свадьба. Скандинавское слово gift означало дар, подарок, и это отразилось на значении исконного слова. Из скандинавского получили свои современные значения слова: bread(в др.-англ. кусок хлеба), dream (в др.-англ. радость), holm (в др.-англ. океан, море), plough (в др. англ. мера земли).

Немецкие заимствования. В английском языке существует около 820 слов немецкого происхождения или научных и технических терминов, созданных в германии из классических корней.

Серьезное влияние немецкого языка заметно в области минералогии.

Из немецкого языка заимствованы названия отдельных минералов и металлов, напр. bismuth, cobalt, gneiss, qua

Минералогические и геологические термины становятся особенно многочисленными в XVIIIстолетии, состовляя более половины всех немецких заимствований этого периода. Кроме указанных, слов к ним относятся spathic"шпатовый", fel(d)spar<нем. Feldspar"полевой шпат", sinter"окалина", "шлак", wolfram"вольфрам", hornblende"роговая обманка", nickel"никель", meershaum"морская пенка", speiss"штейн".

В XIXв. были заимствованны слова gangue"порода"< нем. gang, loess"лесс", spiegeleisen"зеркальный чугун", "шпигель", kieselguhr"кизельгур", "диатомит" и др.

Несколько слов немецкого происхождения служат названиями продуктов питания и напитков, напр. stein, lagerbeer, sauerkrauft. такие слова менее многочисленны, чем французские заимствования в этой же области и отличаются меньшей степенью ассимиляции по сравнению с последними.

Небольшое колличество немецких заимствований относится к обиходной лексике: carouse"попойка" < нем. trinken gar aus"выпивать до конца"; waltz"вальс"; wanderlust"любовь к путешествиям"; junker"молодой немецкий дворянин"; lobby"передняя"; kinchin"ребенок" - жаргонное слово < нем. kindchen; zigzag"зигзаг"; iceberg< нем. Eisberg.

Из современного немецкого языка были заимствованны слова rucksack, zappelin, а также отдельные музыкальные термины, напр.kappellmeister, leitmotif, zither.

К области военного дела относятся слова lansquenet"наемник" < нем. Landsknecht через французский язык; sabre (через французский язык < нем. Sabel, в конечном счете славянского происхождения). Слово plunderбыло занесено в английский язык в XVIIст. солдатами, которые служили под командыванием Густава Адольфа.

В XVIII-XIXвв. заимствованны следующие слова немецкого происхождения hetman( польская форма немецкого слова Hauptman; jaeger"стрелок" < нем. Jager"охотник", landsturm"ополчение" и др. [IV. 111 c.]

1. Научные пособия:

1. Арнольд.И.В. Лексикология современного английского языка. Учебное пособие. Изд-во лит-ры на иностранных языках.- М: 1959

2. Аракин В.Д. История английского языка: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. "Иностранные языки". - М: Просвещение, 1985.-256 с., ил.

3. Ильин Б.А. История англ. языка. Учебник для студентов пед ин-тов по спец. "Иностранные языки".- М.: "Высшая школа", 1968.

4. Секирин В.П. Заимствования в английском языке.-Киев: Изд-во Киевского университета, 1964.-152 с.


Оценка: 5.45*5  Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com К.Кострова "Скверная жена"(Любовное фэнтези) В.Кретов "Легенда 2, инферно"(ЛитРПГ) С.Панченко "Ветер. За горизонт"(Постапокалипсис) А.Емельянов "Последняя петля 7. Перековка"(ЛитРПГ) Д.Сугралинов "Дисгардиум 5. Священная война"(Боевое фэнтези) В.Соколов "Мажор 4: Спецназ навсегда"(Боевик) В.Соколов "Мажор 2: Обезбашенный спецназ "(Боевик) Д.Сугралинов "Кирка тысячи атрибутов"(ЛитРПГ) А.Ригерман "Когда звезды коснутся Земли"(Научная фантастика) М.Атаманов "Искажающие реальность"(Боевая фантастика)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Батлер "Бегемоты здесь не водятся" М.Николаев "Профессионалы" С.Лыжина "Принцесса Иляна"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"