Мамичева Валерия Дмитриевна : другие произведения.

История моей жизни

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

   Глава один.
   С чего начать? На своем веку я пережил достаточно удивительных и достойных внимания читателей приключений. Планой чередой они прошли через мою жизнь, оставив после себя множество ярких и не очень событий. Сейчас, оглядываясь назад, я с твердой уверенностью могй сказать, что если бы мне предложили пережить свою жизнь сызнова, я бы ни за что не отказался от такой возможности. Может быть, не всегда у меня была крыша над головой и кусок хлеба на ужин, но я с гордостью могу вас уверить, что моя жизнь не похожа ни на чью другую, оназамечательнаи интересна. Я благодарю Бога, что в большинстве случаев в трудную минуту рядом со мной всегда оказывалась рука, готовая меня поддержать и напрвить на верный путь. Несмотря на то, что моя жизнь была полна розачарований и самых различных горестей, я не стал озлобленным и отнюдь не разочаровася в людской природе и характере. Напротив, я научился различать добро от зло, правду от ложь. Я закален жизненными невзгодами, выпавшими мне судьбой. Я не жалуюсьи не имею такого намерения. Просто иногда возникает такое желание --- выразить все те чувства и мысли, которые накопились в моих душе и сердце, на бумаге. Ведь если кто-то прочитает мою историю и она в чем-то поможет ему или научит,--- я буду счастив этому! Что может быть замечательнее, чем делиться с окружающими людьми своими опытом и знаниями? Итак, в надежде на то, что совешаю полезеый для общества и в то же время приятный для себя поступок, я приступил к написанию истории моей жизни.
   Сколько раз в детстве я спрашивал себя --- в чем заключается смысл жизни? Разве только в том, чтобы вставать в солнечное воскресное утро, идти в церковь, слушать там монотонную проповедь священника, засыпая под его мелодичный голос или же счиатать мух, пролетевших мимо моего носа; а затем, весело спешить с родителями домой, и, наскоро проглотив свой завтрак, бежать к Джеку Стеффорту и Тиму Джефферсу, с которыми я обычно проводил весь день, дурачась и вытворяя всякие глупости. Так расстраивавшие мою добрую маму и огорчавшие (еще более добрую!) нянюшку Джолливел (ее имя Дороти, но его уже давно никто не помнил, к тому времени, когда я родился, и все звали ее по фамилии). Ко времени моего появления на свет Джолливел служила у матери очень много лет. Джолливел была веселой и подвижной пожилой женщиной с розовыми гладенькими щечками, напоминавшими мне свежие персики, ласковыми светло-карими глазами, в которых отражалась вся любовь и нежность ко мне, переполнявшие ее большое и отзывчивое сердце. У Джолливел была большая грудь и большие руки. Поэтому, когда она меня обнимала, я с трудом мог дышать, но нежность переполняла мое сердце и я всем своим существом отвечал на ее ласку. Самые теплые мои детские воспоминания связаны именно с этой замечательной женщиной, с ее любовью и с теми песнями, которые она так любила напевать при работе. Я их помню наизусть! В особенности же часто она любила напевать 'Пойдем, пойдем, звонят колокола!' или же 'Когда на сердце заботы бремя'. О, милые старые песни, как я вас люблю! Когда же я был совсем маленьким она напевала мне перед сном 'Пою за грош' из детского сборника 'Матушка гусыня', чтобы я быстрее заснул.
   Сколько раз, будучи наказанным матерью за непослушание или обиженным друзьями и товарищами в своих мальчишеских забавах, я прибегал к своей милой, доброй Джолливел, ища покровительства и защиты имено у нее. И в таких случаях она всегда брала мое лицо в свои большие и теплые руки, и говорила:
   --- Послушайте меня. Мастер Джек, послушайте свою старую Джолливел. Ведь дурного она вам никогда не скажет, а только самое хорошее и правильное. Все это мелочи, дорогой мой мастер Джек! Поверьте мне, ваша матушка любит вас больше всех на свете, и отец тоже, хоть он и строг с вами частенько. Но когда вы шалите и вообще ведете себя недостойно юного джентльмена, ваша дорогая матушка расстраивается. И отец тоже, не правда ли?
   После множества моих утвердтельных кивков и заверений в полной ее правоте, Джолливел продолжала говорить:
   --- Мастер Джек, что же касательно ваших юных друзей: Я имею в виду мастера Стеффорта и мастера Джефферса. Не судите меня строго, но у этих вышецпомянутых господ нет никакого воспитания, а манеры --- словно они только что сбежали из работного дома. Они только и делают, что целыми днями шляются по улице без дела. Вообщем, веду это все я к тому, что по моему мнению ( а на мое мнение, как вы знаете, мастер джек, стоит полагатья), вам не стоит дружить с двумя такими мальчиками, как Стеффорт и Джефферс. В особенности, повторюсь,
  Стеффоррт! Это настоящий маленький разбойник!
   Я попытался убедить Джоливел, что она неправа, говоря так о моих товарищах, но няня была непреклонна. Поэтому мне не отставалось ничего, кроме как согласиться с ее мнением и бежать во двор, где меня уже ждали Стеффорт и Джефферс.
   Раз уж я начал говорить об этих двух весьма занимательных личностях. То позволю себе остановиться на них поподробнее. Мой первый лучший друг, Джек стеффорт, был очень высоким темнововлосым мальчиком с выразительными карими, почти черными, глазами и очень забавным длинным носом; у Стеффорта было хорошее чувство юмора. Но как и большиснтво мальчишек его возраста, он был грубоват и не особенно заботился о своих манерах. Стеффорту было тринадцать, когда мы с ним познакомились, то есть он был как раз на два года старше меня и Джефферса. Вот почему он пользоваля у нас неизменным авторитетом. Во всем мы слушались Стеффорта и всегда боялись вызввать его недовольство. Надо отметить, что Джек был остр на язык, от его остроумных насмешек и иронии страдали все окружавшие его люди. Стеффорт был неисправимым забиякой и драчуном --- в детстве я, как и Джефферс, дрался с ним неисчисляемое число раз. Во всех наших забавах и приключениях Джек всегда занимал лидирующее место. Именно он был зачинщиком всех наших проказ и мальчишеских игр. Джек Стеффорт был сыном хозяина маленькой овощной лавочки на площади Смитфилд и обыйной швеи. Но это не мешало ему быть образцом для подражания, своеобразным идолом для всех юных джентльменов нашего района Лондона, Аделфи, в том числе и для меня. Ясное дело, что у мистера и миссис Стеффорт не было достаточно времени, чтобы заниматься воспитанием своего юного отпрыска. Мастер Стеффорт никогда не посещал школы, не читал книжек --- да он и не умел читать! В четырнадцать лет он помогал своему отцу управляться в овощной лавке, находившейся возле площади Смитфилд, и собирался стать его преемником. Джек всегда повторял. Что для его будущей професси умения считать и отличать кочан капусты от головки луковицы --- вполне одстаточно. Естественно, все мы были с ним полностью согласны. И с радостью просиживали целые часы в лавке мистера Стеффорта. Наблюдая как его будущий преемник возится с различными овощами и фруктами. Наших родителей не сильно радовало такое знакомство, но разве они могли понять и оценить все достоинства Джека Стеффорта?!
   Мой второй лучший друг после Стеффорта, Тим Джефферс, был полной ему противоположностью. Это был мальчик не очень высокого роста, с рыжими вьющимися волосами. Его забавные кудряшки ярко-рыжего цвета служили объектом для насмешек почти всех мальчишек, не считая меня и еще нескольких мальчиков. Что касается его лица, то оно полностью соответствовало его волосам: густые, выгоревшие на солнце брови, бледная веснушчатая кожа. Единственое, что было действительно приввлекательно на его лице,--- так это глаза: большие, выразительные, ярко-изумрудного цвета, окаемленные густыми темными ресницами. Немного не к месту на этом круглом веснушчатом лице смотрелся длинный, с горбинкой, нос. Но это делало его еще забавнее. Он всегда напоминал мне Панча из театра кукол. Тим Джефферс славился всегда своим умением шутить и заражать всех друзей отличным настроением. Порой Тим мог перегнуть слегка палку, то есть иногда его дружеские шутки могли перерасти в обидные нсмешки. Но это происходило вовсе не из-за его скверного характера, просто порой Тим увлекался и переставал следить за тем, что говорит. Но, конечно, мы прощали ему это. В целом, Тим Джефферс был очень общительным и дружелюбным мальчиком и замечательным другом. В трудную минуту я всегда мог рассчитывать на дружескуюю поддержку и доброе слово Тима. И это самое главное. К сожалению, Тима часто не воспринимали серьезно окружающие люди из-за его презабавной внешности. К тому же, Тим был очень подвижным мальчиком и, имея гибкое телосложение. Иногда выделывал такие немыслимые па, что заставлял всех нас смеяться до упада. Стеффорт частенько шутил, говоря, что Тима с удовольствием приняли бы в цикр Астли. Но это было ошибочное мнение. Разве можно, не зная склонностей и черт характера человека, судить лишь по его внешности. Уж точно, мало кто догадывался о добром сердце и благородной натуре Тима Джефферса. И, на мой взгляд, это было совершенно несправедливо.
   Вот я вкратце и набросал портреты двух моих лучших друзей детства. Конечно, о Джеке Стеффорте и тиме джефферсе я мог бы говорить бесконечно, но, пожалуй, на этом я остановлюсь и перйду к описанию следующих героев моего повествования.
   Дело в том, что как раз напроотив школы для мальчиков, где я учился, распологалась точно такая же школа, только для девочек. Моя мальчишеская гордсть и достоинство никогда бы не позволили мне обратить внимание на заведение подобного рода, если бы там не училась мисс Элизабет Суэнсон, девочка необыкновенной красоты и утонченных манер. Позволю себе занять еще некоторое место описанием наружности и характера мисс Элизабет, так как в то время отношения с ней имели для меня особое значение, если не сказать перввостепенное. Мисс Суэнсон была ниже меня ростом, у нее были очаровательные длинные кудрявые волосы золотистого цвета, которые вызывали восхищение у всех мальчишек и ужасную зависть всех подруг этой маленькой феи. У мисс элизабет было также прелестное круглое личико с ямочками на щеках, светло- зеленые глаза и маленький вздернутый носик. И, конечно, из уважения к ее полу, не могу не отметить, что одежда, которую носила мисс Суэнсон, всегда отличалась неизменной утонченностью и вкусом. Спросите меня даже сейчас,и я без малейшего колебания отвечу, что красивее ее я не встречал ни одной .ной особы за всю свою жизнь. И думаю, что не ошибусь.
   Сколько раз я подкарауливал, когда мисс Суэнсон будет выходить из пансиона девиц под ручку со своими подружками!' А сколько раз я шел за ней до самого дома, когда сама она даже не подозревала о том, что у нее появился безмолвный обожатель. Только с одним человеком я осмелился поделиться своей тайной --- с Тимом Джеферсом. Он очень удивился, когда узнал о моей тайной страсти, и предложил слуужить посредником в наших с ней отношениях. Другими словами, Тим пообещал подойти к мисс Элизабет и рассказать ей о моих страданиях. И хотя я попросил его не делать этого, Тим сполнил задуманное на следующий же день после нашего с ним разговора и затем сообщил мне о результатах этого мероприятия.
   Тим подкараулил мисс Элизабет после окончания занятий в пансионе девиц и, вылловив ее из толпы шумящих и смеющихся девочек, сообщил ей следущее:
   --- Видите ли, мисс Суэнсон. Вряд ли вы занете как меня зовут и какое я имею к вам поручение. Посему прежде всего хочу вам сказать, что мое имя Тим Джефферс и я учусь в школе для мальчиков, находящейся как раз напротиоположной стороне улицы. У меня есть друг, которого зовут Джек Уэстленд, он учится вместе с мной. Так вот этот самый Джек уэстлендпопросил меня передать вам сообщение. Преде всего, он шелт вам свй дружеский привет и просит передать, что сели вам что-нибудь может понадобится от него, то мастер Джек всегда к вашим услугам. Так вот, если вы, мисс Элизабет, в свою очередь захотите что-либо передать моему другу, можете сообщить об этом мне.
   По мнению Джефферса, мисс Элизабет восприняла его слова весьма благориятно, но я думаю, что она должна была быть очень удивлена. Во всяком случае, поступок Тима ни в малейшей степени не помог развитию наших отношений. А даже наоборот --- каждый раз, когда мисс Суэнсон видела тима в моем или чьем-либо еще обществе, она немедленно переходила на другую сторону улицы и старательно избегала нас. Ее поведение убедило меня, что сообщение тима нисколько не заинтересовало ее и пока что она не жеает иметь поклонника. Это открытие расстроило меня, но в то же время и успокоило, так как больше не было смыла убиваться по мисс Суэнсон. Ведь мои чувства к ней все равно не найдут отклика в ее душе. К сожалению, когда тебе только лишь тринадцать лет, ты воспрнимаешь все именно так, как видишь. У меня и в мыслях не ыло, что, возможно, если мисс Элизабет познакомится со мной поближе, то я смогу ей понравиться. К тому же, у меня не возникало желания подходить к ней самому и рассказывать о моих чувствах. А потому очень коро я начал забывать мисс Элизабет. Ее появление на противоположной стороне уицы больше не вызывало у меня такого бурного восторга и радости, как раньше. Со временем мисс Суэнсон и ее золотистые кудри покинули мои мысли, однако нам с ней суждено было встретиться в будущем. Но об этом --- позже.
   Однажды утром во время завтрака моя матушка сообщила мне о скором приезде моей бабушки, то есть матери моего отца, миссис Уэстленд. Раньше я никогда не слышал о ней, даже из уст отца. На мой вопрос 'Какая она --- моя бабаушка?', мать ответила, что миссис Уэстленд --- весьма почтенная и благородная пожилая леди и наверняка понравится мне. Воображение рисовало мне симпатичную пожтлую женщину с такими же подвижными любознательными глазами. Как и у моего отца, в белом накрахмаленном чепце и, почему-то, с большой пушистой кошкой на коленях. Миссис Уэстленд должна была прибыть ровно через неделю. В ожидании бабушки в доме производиись ужасающие по своему масштабу приготовления. Можно было подумать, что приезжает сма королева Виктория или кто-то из членов королевской семьи. Матушка очень переживала и то и дело суетилась по дому, отдавая бесчисленное количество приказаний слугам: Джоливел, которой теперь не было для меня времени, кухарке --- миссис Стоксон и ее маленькому помощнику Теду.
   Это все очень напоминало приготовления к рождеству или моему Дню Рождения. Один раз я спросил у мамы: почему все так влнуются и суетятся из-за приезда бабушки. И получил краткий, но внушительный ответ:
   --- Бабушка предпочитает чистоту и порядок. А также любит, чтобы юные джентльмены были вежливы и не задавали лишних вопросов.
   После этог я больше не задавал лишних вопросов матери. И с замиранием сердца ожидал приездабабушки.
   И вот наконец настал долгожданный день --- ее приезд. Мы сидели в гостиной и пили чай, когда услышали топот лошадей и шум подъехавшей кареты к нашему дворику. Мать с отцом сразу кинулись в холл встречать миссис Уэстленд, а мы с Джолливел выглянули из окна. Признаюсь, то, что я увидел там, на улице, потряло меня до глубины души. На пороге нашего дома стояла высокая сухопарая старуха в динных черын одеждах и широкополой темной шляпе с развевающимися по ветру лентами. Лицо ее выражало такую отрешенность и равнодушие ко всему окружающему, что, казалось, она вот-вот скажет: 'Вы можете делать все, что пожелаете. И все равно вам не удастся заставить меня проявить хоть малейший интерес к вам или вашим делм. Во мне достаточно чувства гордости и самообладания, чтобы не обращать на вас своего драгоценного внимания.' Вот поэтому выражение ее лица мне сразу не понравилось. Она держала себя так прямо, что можно было подумать, будто бы она проглотила длинную железную палку, которая мешает ей двигаться. В ее манерах и словах чувствовалась настоящие благородство и аристократизм. Миссис Уэстленд казалась очень сильнй и совершенно несгибаемой личностью. Единственной ее слабостью, как выяснлось позже, была ее кошка по имени Клотильда. Совершенно несуразное прозвище для кошки! Однако бабушка обычно называла свою кошку просто Кло или Клоти. В принципе, не имело особенного значения как называть ее. Так как Кло не откликалась ни на одно из своих имен. Самое смешное для меня было то, что Кло, словно пытаясь подражать своей 'несгибаемой хозяйке', тоже держалась очень прямо и гордо, насколько это было возможно для кошки.
   Неождианно бабушка повернулась в нашу с Джолливел сторону и увидела наши лица в окне. Мне показалось, что это ей совсем не понравилось. Во всяком случае, в этот же момент она отвернулась от нас с совершенно оскорбленным видом. До сих пор не понимаю, в чем заключался наш с Джолливел проступок, но. Видимо, ей не понравилось, что мы следили за ней из окна.
   Поэтому Джолливел взяла меня за руку и торопливо повела в холл встречать бабушку. На ходу она пыталась поправить мой воротничок и пригладить непослушные кудри, одновреенно приговаривая:
   --- Вот и приехала наша дорогая миссис Уэстленд. Прошу вас. Милый мистер Джек, постарайтесь понравиться своей бабушке и видите себя, как вас учила мать. Юный джентльмен не должен забывать о правилах этикета. Ваша бабушка любит воспитанных юношей:
   Она долго еще могла говорить в этом роде, но дверь неожиданно открылась и в холле появилась 'несгибаемая' миссис Уэстленд с такой же прямой и негибаемой Кло на руках, которая при виде нас так вытянула свою мордочку, что бабушке пришлось легонько шлепнуть ее п спинке --- и Кло снова приняла свое прежнее положение на руках своей хозяйки. Казалось, весь вид бабушки говорил: 'Главное --- это манеры и воспитание. Нет ничего важнее этого.' Я первым подошел к бабушке, твесил ей поклон (что очень понравилось Джолливел) и сказал таким приветливым тоном, на который был только спосбен:
   --- Здравствуйте, дорогая бабушка, мы все с нетерпением ожидали вашего приезда, в особенностьи же я. Надеюсь, вам будет хорошо у нас.
   Позже Джолливел сказала мне, что я вел себя как настоящий джентльмен и держал себя весьма достойно. Но в тот момент, когда я произносил эти слова, я мог поклясться, что миссис Уэстленд отнюдь не разделяла мнения Джолливел. Она смерила меня с ног до головы возмущенным взглядом и обратилась к моей матери, при этом голос ее дребезжал так, словно бы кто-то вздумал бить блюдца прямо о пол в холле:
   --- Дорогая Кэтрин, какое нахальство! Ваш сын совершенно невоспитанный юноша! Он не дал мне и слова произнести! И какое он имеет право разговаривать со мной в таком фамильярном тоне? Я думаю, он не знает элементарных правил приличия. Разве вы не объясняли ему, что к старшим людям следует относиться с соответствующим уважением? Возможно, его воспитанием теперь следует заняться мне. Дорогая моя Кэтрин, неужели эио вы так воспитали своего сына? Не верю своим глазам и ушам? Это ваше воспитание, Кэтрин? Отвечайте мне, милая!
   Моя мать всегда отличалась бойким и веселым нравом, поэтому попыталась обратит 'мой проступок' в шутку, чтобы хоть немного разрядить обстановку:
   --- Право же, миссис Уэстленд, Джек --- очень хороший, милый мальчик. Еще никто не мог упрекнуть его в невоспитанности или грубости по отношению к старшим. Его слова ни в коем случае не должны вас оскорблять. Он очень рад вашему приезду, миссис Уэстленд; вероятно, поэтому немного возбужден. Но это отнюдь не из-за отсутствия манер. Вы уж мне поверьте!..
   Моя бабушка не стала долго выслушивать объяснения матери и резко обернулась к отцу:
   --- Джон, ты такой слабохарактерный. Так было всегда. Разумеется, ты понятия не имеешь, что в воспитании мальчиков требуется железная рука. Ты все время работаешь и у тебя нет времени на воспитание мальчика. Наверняка, ты по-прежнему весб день проводишь на Чипсайде! Я помогу тебе; для этого я здесь, дорогой,--- с этими словами она сняла свою широкополую темно-коричневую шляпу и вручила ее моментально подбежавшему Теду. Оказалось, что волосы бабушки еще почти не тронуты сединой и уложены они были в затейливую прическу. Состявшую из многочисленных белокурых завитков и локонов. Да, по правде сазать, бабушкины волосы показались мне очень красивыми.
   --- Тед, столовая готова? --- спросила мать.
   --- Да, миссис Уэстленд,--- ответил мальчик.--- И камн затоплен тоже.
   --- О, камин! --- воскликнула бабушка. И ее лицо в первый раз озарила улыбка. Но почему-то эта улыбка мне совсем не понравилась. Как и все остальное в этрй 'несгибаемой леди'. Она была какой-то натянутй и слегка высокомерной.--- Как мило с вашей стороны позаботиться о камине, Кэтрин,--- добавила она.
   В тот момент я никак не мог понять, почему бабушку так расстрогало то, что в столовой затоплен камин, но рассердили мои приветственные слова. Но, не дав мне опомнится, мать схватила меня за руку и потащила в столовую, за нами шел отец, у которого был совсем расстроенный вид. И я подумал, что, наверное, он совсем не рад приеду бабушки. Джолливел замыкала шествие.
   В столовой было действительно очень уютно благодаря натопленному камину и замечательным белым занавескам, которые мама купила как раз перед приездом бабушки. Мы все сели возле камина, миссис Стоксон принесла маленький чайный столик со всеми нужными приборами и поставила его тоже возле камина. Джолливел разлила всем чай, не забыв, конечно, и себя, а отцу налила его любимый горячий негус (сладкий портвейн с лимонным соком и горячей водой). Нашу идилию прервала бабушка, громогласно заявив:
   --- Это возмутительно, дорогая Кэтрин! В вашем доме прислуга пьет чай вместе с господами! Это полное нарушение всякого порядка! Возможно, это какое-то модное нововведение --- посадить за стол рядом с хозяевами служанку? Это так, Кэтрин?
   --- Миссис Уэстленд,--- терпеливо начала объяснять моя мать.--- Дело в том, что Дороти Джолливел служит у нас очень давно. Она --- няня нашего дорогого Джек, и почти что: можно сказать: член нашей семьи. Я имею в виду, что мы очень любим и уважаем дороти Джолливел, в том числе и джек. Я считаю, что нет ничего возутительного в том. Что она пьет с нами чай:
   --- Мэм,--- прервала наша славная Джолливел мою матушку, но обращаясь к бабушке.--- Мэм, я не хочу никому мешать своим присутствием. Поэтому, если вы счиатете, что мне здесь нет места, я уйду. И, если мне будет позволено, я скажу вам кое-что еще. Вы можете унижать меня, так как я действительно всего лишь служанка, как вы выразились сами, но вы не можете оскорблять мою дорогую миссис Кэтрин! Она так старалась, хлопотала перед вашим приездом, и вот --- извольте! --- ваша благодарность! Вот уже полчаса, как вы только и делаете, что брюзжите и ворчите. Бедная моя хозяйка вынуждена все время оправдываться перед вами. Где это видано?! Постыдились бы, миссис Уэстленд! Я всего лишь служанка, и не имею права голоса в этом доме, но я не могу молчать, когда так обижают людей, которых я горячо люблю. Теперь,--- Джолливел сделала многозначительную паузу,--- я сказала вам все, что хотела, мэм. Жеаю вам приятного вечера!
   С этими словами она встала со своего кресла и удалилась из столовой, ставив всех нас глубоко удивленными, и больше всех --- мою бабушку, которая еще долгое время не могла прийти в себя от испытанного шока, но, наконец, выдавила из себя таким кислым тоном, что нам всем стало очень грустно:
   --- Господи, какая наглость! Вы держите у себя дома такую невоспитанную особу? Разумеется, нужно ее немедленно рассчитать!
  Бабушка немного помолчала, с оскорбленным видом помешивая ложечкой сахар в чае. Затем добавила:
   --- Надеюсь, я вполне правильно выразилась, Джон, и вы поняли суть дела.
   --- Не совсем понимаю, на что вы намекаете, матушка.--- сухо заметил мой отец.
   Бабушка с грохотом поставила чашку на стол и воскликнула:
   --- Я намекаю на то, что мисс Джолливел должна быть рассчитана завтра же! И не днем позже!
   Ни у кого не хватило смелости возразить бабушке, и мы в молчании продолжали пить чай. Я был очень расстроен тем, что Джолливел собираются вынать из нашего дома. Джае когда снова завязался разговор, и бабушка то и дело обращалась ко мне с различными вопросами, я все равно постоянно мысленно возвращался к печальной участи, постигшей мою бедную няню. При первой же возможности я попытался сбежать из столовой, атмосфера в котрой стала тепеь крайне тягостной. Я сообщил, что мне нужно доделать кое-какие свои занятия и, с соизволением бабушки, ушел. Напоследок, я услышал, как она заявила моей матери, что я должен упорно заниматься своими уроками, чтобы в будущем получить бляху старшины и стать гордостью своей семьи. Конечно, по ее словам, мне не стоит мечтать о Вестминстеркой школе и жизни в Хэмптон-Корте, но при желании и упорном труде успехов я добьюсь и здесь.
   Конечно, я сразу отправился в комнату Джолливел, которая находилась на втором этаже. По пути я заметил Кло --- она лежала на коврике у дверей в гостиную; с ужасной злостью я пнул ее ногой, за что она выразительно мяукнула и ударила меня лапой. 'Какая же она противная, эта кошка! Еще противнее, чем миссис Уэстленд!' --- пдумал я, так как несчастное животное ассоциировалось у меня с его хозяйкой.
   Джолливел действительно оказалась в своей комнате --- она штопала мои вещи и напевала себе под нос свою любимую 'Когд на сердце заботы бремя'. Заметив меня, она ласкаво улыбнулась и перестала петь. Я вошел и сел рядом с ней на скамеечку, как делал это всегда раньше. На сердце у меня было тяжело от той мысли, что, возможно, мы в последний раз так замечательно сидим с Джолливел рядышком при свете газового рожка. Но она, несчастная, ничего не подозревала о моих грустных мыслях, а потому продолжала беспечно улыбаться. Мне же не хотелось расстраивать добрую старушку, и я ничего не рассказывал о решении, принятом моей бабушкой. Наконец, Джолливел перевала тишину и сказала:
   --- Я думаю, мастер Джек, вряд ли мы будем сегодня играть в трик-трак, как обычно, делаем это после чая:
   --- Верно, Джолливел,--- вздохнул я.
   Джолливел помолчала, затем продолжила говорить:
   --- Простите, мастер Джек, что так вышло в гостиной --- я уж не выдержала. Ваша бабушка сильно меня разозлила. Она еще и часа не пробыла в этом доме, а уж коммандует бедной миссис Кэтрин. Самый настоящий бидл в женском обличьи! Мне это совсем не нравится!
   --- Мне тоже, Джолливел,--- заметил я.--- Но что же мы можем поделать? Придется мириться. Не знаешь ли ты, Джолливел, надолго ли приехала бабушка?
   --- Как, мастер Джек! Разве вы не знаете? --- казалось, Джолливел была сикренне удивлена.--- Конечно, ваши родители ничего вам не сказали: Бабушка ваша приехала сюда насовсем. Другими словами, она не собирается уезжать из этого дома вовсе! А вы-то думали, что она приехала просто погостить?
   Я пребыва в полном шоке. Дело в том, что я надеялся, что после отъезда бабушки, мы заберем Джолливел обратно к себе. Теперь я понял, что для меня настали черные дни. А Джолливел не видать мне больше никогда. Это было ужаснее всего. После такого страшного известия я не мог больше терпеть и бросился перед Джолливел на колени, заливаясь слезами. Она принялась утешать меня и изо всех сил старалась приободрить. Но слезы лились ручьем по моим щекам, а я все не решался сообщить ей главную причину такого моего поведения. Наконец я набрался храбрости и выпалил все, что было у меня на душе:
   --- Послушай, Джолливел! Бабушка сказала, что тебя нужно рассчитать. Мама очень расстроена, но она вряд ли сможет противиться воле бабушки. И отец тоже. О, как она может быть такой злой и жестокой!
   Джолливел расстернно глядела на меня, словно не до конца осознавая, что я сказал. Мое сердце просто разрывалось от жалости и обиды. Как я ненавидел в эту минуту бабушку! Я сидел рядом с Джолливл и обнимал ее за плечи --- теперь была моя очередь утешать. Хотя я понимал, что говорить что-либо было бесполезно --- слишком тяжело было оскорбление, нанесенное моей старой няне. Это была первая несправедливость и жестокостьь, с которымия столкнулся в жизни. Моя милая, добрая няня! Вот и сейчас я пишу эти строки, а твой образ, который так дорог моему сердцу, стоит перед моими глазами.
   К сожалению, это был действительно последний вечер, когда мы могли общаться с моей дорогой, старой няней. Еще некоторое время мы сидели у почти потухшего камина и разговаривали, вспоминая былые времена. Джолилвел обещала мне непременно писать письма каждый месяц, я же барл обязательства отвечать на каждое из них. И должен признаться, это был одно из самых прияны обязательств, которых я когда-либо брал на себя. Наше расставание было очень трогательным: я обнял Джолливел и расцеловал ее в обе щеки; бедная старушка, конечно. Плакала, приговаривая:
   --- Не забывайте свою старую Джолливел, мастер Джек. Ведь я воспитала вас и вашу дорогую матушку. Господи, как вспомню: вот вы только родились, и я держу вас на руках --- такой крохотка! Прошло несколько лет, а вы уже бегаете по двору с другими ребятишками. Вы росли на моих глазах, мальчик мой. Я все про вас знаю, каждую мелочь! И как тяжело теперь расставаться; разве на целом свете есть кто-нибудь более дорогой мне, чем вы?
   Слова Джолливел расстраивали меня еще больше, и я тоже начал плакать. Так мы сидели и плакали еще долгое время, пока не прибежаал Тед, присланный моей матушкой --- пора было спать.
  
   Глава 2.
   Утром следующего дня Джолливел пришлось собрать все свои вещи и покинуть наш дом, из-за чего я был просто несказанно асстроен, но мы договорились, что обязательно будем переписываться. С этого дня 'несгибаемая' миссис Уэстленд установила в нашем доме свое господство с тем, чтобы навести в нем порядок и подчинить свех живущих в нем дисциплине и аккуратности, главным человеческим добродетелям после воспитанности и благоразумия. Другими словами, для нашей семьи наступило очень неприятное время. Я, при любой удобной возможности, старался убежать из дома, все равно куда: хоть во двор нашей школы, хоть в овощную лавку мистера Стеффорта. Воторое было, конечно, предпочтительнее.
   Когда же все-таки приходил домой, то тут же подвергался злобным нападкам со стороны бабушки, которая с удивительным рвением принималась читать мне проповеди на тему аморальности и постыдности моего поведния. Впрочем, я не сильно обращал внимание на ее слова --- такое она вызывала у меня раздражение.
   Когда мы ходили гулять в Гайд-парк по воскресеньям после посещения утренней мессы, это был целый спектакль благопристойности и превосходных манер. Отец с матерью одевали свою лучшую выходную одежду, бабушка облачалась в атласное платье трудно определяемого цвета (что-то напоминающее серо-мышиное) в черную клетку с широкими рукавами и с низким воротником, отделанным кружевом. На голове ее обычно красовался мягкий кружевной чепец с угловатым выступом на лоб и лентами под подбородком, из под котрого выбивались светлые вьющиеся волосы. Этот довольно легкомысленный головной убор совершенно не шел моей бабушке с ее угловатым худым лицом, волевым подбородком и заостренными чертами. Туалет завершал забавный зонтик с серой бахромой. Меня обачали в мой 'выходной' костюм. И вот мы чинно и гордо вышагиваем по лондонским улицам: в центре мы с бабушкой (она держит меня за руку), а по бокам мои мать с отцом. Бабушк называла эти воскресные прогулки 'выходом в свет'. И они всегда доставляли ей неизсенное удовольствие. Что же касается меня, то я терпеть не мог гулять в парке с бабушкой и обычно с содроганием ожидал каждого воскресенья. Но не подчиняться этому деспоту в женском обличье я тоже не мог.
   Но, однажды гуляя в Гайд-парке, мы встретили мою старую знакомую мисс Элизабет Суэнсон. Она тоже гуляла в парке вместе со своей матерью. Как выяснилось, моя бабушка знает миссис Суэнсон, и они старые приятельницы (удивительно!) На несколько минут мы остановились , чтобы бабушка могла перекинуться парой слов с очаровательной миссис Суэнсон. Это была очень симпатичная маленькая женщина в соломенной шляпке с кокетливой розовой ленточкой и светло-зеленом платье с широкими рукавами и воротничком-стойкой. Но, разумеется, мисс Элизабет казалась мне в десятки раз очароватильнее своей матери в розовом платье с пышной юбочкой и в маленьких забавных штанишках, их назыывали тогда пантале. Волосы были убраны в ее обычную прическу: две длинные косы и такие смешные золотистые завитушки волос у висков. Разве может где-нибудь быть девочка. Прлестнее юной мисс Суэнсон?!
   Прошел год после разговора мисс Суэнсон с моим другом, Тимом Джефферсом. За это время я успел совсем позабыть эту маленькую фею с золотистыми волосами: Я искренне надеялся, что и она не помнит тот злополучный разговор с джефферсом. Но, все равно, я очень переживал, когда бабушка, представляя меня, назвала мое имя. Но нет, все в порядке --- она не помнит! Мисс Суэнсонмило улыбнулась мне и протянула для пожатия ручку. А ее мать добавила:
   --- Какой замечательный юный джентльмен. Ты не находишь, Элизабет?
   Я был искренне расстроган таким проявлением дружественности со стороны мисс Элизабет и ее матери. Моя мать в свою очередь добавила:
   --- А у вас очаровательная дочь, миссис Суэнсон. Прелестная малышка!
   Миссис Суэнсон погладила звитушки волос на голове элизабет и с улыбкой добавила:
   --- Она просто ангел, не правда ли? О такой дочери можно только мечтать! А что вы думаете, мастер Уэстленд? Вам нравится моя дочь?
   Этот вопрос был уже адресован мне. Потому я немного смутился. Но. Набравшись храбрости, ответил даме:
   --- Я думаю, мэм, что мисс Элизабет --- очень ркасивая девочка. Я действительно восхищаюсь ей!
   Миссис Суэнон от удовольствия захлопала в ладоши, а мисс Элизабет одарила меня сияющей улыбкой, отчего я прямо-таки покраснел и стушевался. Но бабушке явно не понравился мой ответ: она сердито стукнула своим зонтиком по земле и воскликнула:
   --- Бог мой, Джек! Вы никогда не научитесь хорошим манерам! Какой же джентльмен станет говорить подобные вещи юной барышне. Это все ваши отвратительные и возмутительные манеры! Лучше бы вам было помолчать.
   Но мать решила вмешаться:
   --- Дорогая миссис Уэстленд, я думаю, вы слишком строго судите Джека. Он всего лишь ребенок и сказал то, что думает. К тому же, мисс Элизабет понравились его слова. Это уж наверняка!
   --- Правильно,--- соглласилась миссис Суэнсон и осуждающе посмотрела на бабушку. Но та совершенно никак не отреагировала на этот взгляд, а лишь еще более сердито стукнула зонтиком об землю, чем очень напугала мисс Элизабет.
   Бабушка и миссис Суэнсон разговаривали еще некоторое время, обмениваясь общими замечаниями на тему погоды и последних лондонских сплетен. Затем миссис Суэнсон предложила в следующее воскресенье совершить совместную прогулку и, к моей радости, бабушка согласилась. Все это время мы с мисс Элизабет обменивались заинтересованными взглядами, однако каждый раз, как наши глаза встречались, мисс Элизабет смущенно отворачивалась в сторону.
   В конце концов, мы разошлись, договорившись встретиться в это же время в Гайд-парке в следующее воскресенье. На обратной дороге моя мама сообщила о своих впечатлениях от нового знакомства. В частности, она заметила, что мис Элизабет --- просто очаровательная девочка и напоминает собой маленького ангелочка. Я с радостью согласился. Но бабушка нахмурилась и пробурчала, что миссис Суэнсон явно сильно разбаловала ребенка и что она не в восторге от такого воспитания. Никто не стал возражать бабушке, но каждый подумал своё.
   Можно представить, с каким нетерпением я ожидал следущего воскресенья! С какой радостью я одевал свой 'выходной' костюм, зная, что в нем я выгляжу безупречно. С лихорадочным возбуждением я пытался выпрямить свои непослушные кудри щеткой, но они, казалось, только завивались еще сильнее. Весь красный от усилий и раздосадованный тем, что Господь дал мне такие упрямые волосы, я отбросил щетку в дальний угол комнаты. Но, услышав из того же угла последовавшее гневное 'Мяу!', рассмеялся,--- рядом со мной неожидано появилась еще более злая, чем я, Кло. Злосчастная щетка угодила прямо в нее!
   Через минуту ко мне зашел Тед и сообщил. Что все уже собрались внизу и ждут меня. Вот наступил долгожданный момент! О мисс Элизабет, смел ли я мечтать о таком счастье еще месяц назад? Гулять с вами в парке, слышать ваш голос и видеть ваше прекрасное лицо на протяжении целых двух часов! Я спустился вниз, и все вместе мы отправились в Гайд-парк, где нас уже ждали миссис Суэнсон и ее дочь. Прогулка не обманула мои ожидания, я наслаждался каждой минутой этого времени, общество моей новой знакомой пьянило меня, как крепкое вино, и я чувствовал себя на седьмом небе от счастья. Взрослые общались между собой и почти не обращали на нас внимания. А мы с мисс элизабет были полностью поглощены друг другом. Я сразу почувствовал, что тоже нравлюсь ей, и это открытие привело меня в еще больший вострог.
   К сожалению, время текло слишком быстро , не успели мы еще вволю наобщаться. Как моя бабушка с упрямым и непреклонным видом во всеуслышание заявила, что нам пора домой, а мисс суэнсон. Наверняка, нужно готовить уроки для школы. Как она в этот момент напомнила мне цаплю со своей длинной прямой шеей, вздернутым подбородком и невозмутимым выражением лица! Мисс элизабет с мольбой посмотрела на свою мать. На та лишь ласкаво улыбнулась и сказала:
   --- Конечно, дорогая миссис Уэстленд. Вы правы. Элизабе следует заняться своими уроками. Но хочу сказать, что ваша компания нам всегда очень приятна, не правда ли, малышка?--- последние слова были обращены к дочери.
   --- Мы также были рады пообщаться с вами, миссис Суэнсон,--- вставила моя мать.--- И с вашей дочерью тоже. Она --- замечательная девочка. Думаю, Джек согласен со мной.--- она хитро подмигнула мне.--- Мы были бы счастливы погулять с вамив парке на следующей неделе.
   --- О, конечно! Разумеется, мы придем! --- воскликнула миссис Суэнсон. А мисс Элизабет от радости захлопала в ладоши.--- Будем ждать вас!
   И мы отправились в обратный путь, помахав напоследок миссис Суэнсон и ее очаровательной дочери.
   На следущий день я рассказал о своей радости Тиму Джефферсу, и он выказал свое удовольствие по поводу моего успеха у мисс Суэнсон. Мы еще долгое время обсуждали с ним ее бесчисленные достоинства. Вообщем, счастью моему не было пределов, и в первом же письме к Джолливел я рассказал о своих чувствах к прелестной мисс Суэнсон, а также о том, что она, по всей видимости, разделяет мои симпатии. И, действительно, скоро мы с ней стали очень близкими друзьями, делились другс другом всеми новостями и событиями из своей жизни. Очень часто я провожал ее до дома после занятий в школе. Это было лучшее время для нас обоих.
   Но размеренный и спокойный темп моей жизни был прерван одним событием, о котором я собираюсь написать ниже. Однажды мы с Джеком Стеффортом и Тимом Джефферсом сидели в овощной лавке мистера Стеффорта и болтали о всяких пустяках, попивая воду, настоянную на сухарях, и закусывая дешевыми уличными лепешками. Было довольно скучно наблюдать, как мистер Стеффорт разгружает ящики с овощами, напевая себе под нос 'Храбрый белый сержант', и слушать рассказы Джека о каком-то Томе Колнпепере из Кемден-Тауна, который в последнее время стал одним из самых близких его товарищей. Несчитая меня и тима. Я уже собирался уходить (мне хотелось прогуляться мимо окон дома мисс Суэнсон в надежде хотя бы увидеть ее в окне), но Тим неожиданно схватил меня за руку и зас тавил сесть обратно. Удивленный возглас уже почти сорвался с моих губ, когда он приложил палец к губам в знак того, чтобы я молчал. В этот момент мистер Стеффорт как раз закончил раскладывать на прилавке различные овощи и вышел из лавки, чтобы немного освежиться на улице. Джек сразу же подвинулся к нам поближе и, заговорщически подмигнув, тихо заговорил:
   --- Вот, что я хотел сказать вам. Этот мой друг, Тома Кронпепер, сообщил мне очень важные сведения. Думаю, они должны вас заинтересовать,--- выждав многозначительную паузу, он продолжил говорить, при этом глаза его горели от возбуждения.--- Слышали ли вы когда-нибудь о домк вдовы Уотербрук? Нет? Ну, я так и знал. Дом вдовы Уотерброк --- это большое, темное, заброшенное поместье, которое находится в нескольких милях от Лондона, в Пентонвилле. Если ехать по направлению к старой, полуразвалившейся церкви Мэнсфилд, а потом резко свернуть в сторону кладбища, то вы увидите этот самый дом вдовы. Он стоит на небольшом возвышении. Весь обросший диким вереском и травой. Вид у него прямо-таки просто ужасающий!..
   Стеффорт снова замолчал, теперь его возбужденное состояние передалось и нам. Тим испуганно озирался вокруг себя, как будто бы этот дом находился где-то по близости. Его ярко-зеленые, расширенные от ужаса. Глаза остановились на мне. Я же очень хотел услышать продолжене рассказа Джека, о чем и попросил его. Стеффорт неторопливо пригладил непослушные черные кудри, насмешливо оглядел нас и только затем продолжил свой рассказ:
   --- Это еще не все --- приготовьтесь теперь к самому главному. Как я уже сказал, этот дом заброшен, то есть в нем никто не живет. Другими словами, вдова Уотерброк умера еще много-много лет назад, что-то около пятидесяти: или шестидесяти: Точно не помню! С тех пор дом пустовал, никто в нем не жил и уж тем более не пытался даже что-либо переделать там. Более того, никто туада даже не суется. А знаете почему? --- мы отрицательно покачали головами и в ожидании замерли.--- Поговаривают, что призрак миссис Эллен Уотерброк бродит по дому и даже иногда выходит за его пределы, чтобы пройтись по окрестностям. Между прочим, некоторрые местные жители рассказывают, что видели ее даже на старом кладбище! Она обычно появляется в черном платье с юбкой необъятных размеров и черной широкополой шляпе. Иногда она в руках держит молоток и свечу.
   Мы с удивлением переглянулись с Тимом. Обычно, по рассказам, привидения держат в руках кинжал, молитвенник. Свечу: но молоток?! Джек понял наше удивление и, сделав нам знак молчать, сказал:
   --- Дело в том, что миссис Уотербрук была замурована в стене подвала ее дома. Так сказал мне Том Кронпепер!
   --- Но кто мог поступить так с бедной леди? Кто мог сотворить такое? --- растерянно пробормотал Тим.
   --- А сейчас мы непосредственно подходим к самой истории миссис Уотербрук.--- с важным видом заявил Джек.--- Эллен Уотербрук было семьдесят пять лет, когда ее убил ее племянник, которого звали Джошуа Уотербрук. Он был тоже довольно пожилым человеком (ему стукнуло пятьдесят, когда он совершил свое кровавое злодеяние); к тому же, единственным наследником вдовы. Учитывая свой возраст, он жаждал поскорее добраться до денег свей тетушки, он та никак не хотела умирать. Ведь если бы пожилая леди умерла, он бы завладел всем ее состоянием. Короче говоря, он помог ей умереть, а вское злодея самого пристрелили на большой дороге. Ведущей к церковному кладбищу. Бедняга! Он даже не усепл вступить во владение своим новым имуществом!
   --- А откуда Том Кронпепер знает все это? --- спросил я, стараясь храбриться. Хотя от ужаса у меня кровь в жилах застыла.
   --- Он сам был в проклятом доме ночью и видел миссис Уотерброк.
   --- Неправда!!! --- в один голос с Тимом воскликнули мы.--- Он был в доме с привидением и остался жив! Этого не может быть!
   --- Поверьте мне, этот парень родился с серебряной ложкой во рту! Том сказал, что ему даже не пришлось заходить в дом. Вдова стояла на пороге своего жилища. Это было кошмарное зрелище! В одной руке старуха держала огромный молоток, а другую руку со свечой она подянла к самоссу лицу так, что Том смог рассмотреть все ее лицо, перекошенное золобй и ненавистью!..
   --- Зачем ты все это нам рассказываешь? --- не выдержал я.
   --- А разве вы еще не догадались сами?! --- возмущенно воскликнул Джек.--- Конечно же я хочу сам сходить в дом вдовы. Посмотреть там все и, прежде всего, увидеть саму хозяйку проклятого дома. Может, она пожалует с того света, чтобы показаться нам? --- лицо Джека искривилось усмешкой.
   Мне совсем не нравилась эта идея, но если бы я сказал об этом вслух, меня сочли бы за труса. Хотя я видел, что Тим тоже не в восторге от рассказа джека.
   --- Может, не стоит нам ходить туда,--- медленно произнес он.--- Не думай только, Джек, что я струсил. Просто если там на самом деле обитает привидение, нам опасно туда ходить. Кроме того, вполне возможно, что Том Кронпепер все наврал про привидение и про этот дом вообще, а ничего там интересного и нет: Да я почти уверен, что это просто самый обычный старый, заброшенный коттедж.
   --- Ничего подобного! --- разозлился Джек.--- Если ты боишься, то сраазу так и скажи. А что касается 'старого коттеджа', то я сам его видел, правда лишь издалека. Он действительно очень напоминает дом, где живут одни лишь привидения. Но, если вы боитесь, я пойду тда сам,--- Стеффорт пожал плечами и явно собрался уходить.
   Мы с Тимом решили разуверить Джека касательно его последнего замечания, ведь слава 'труса' для пятнадцатилетнего мальчишки не самая приятная вещь. Мы так прямо и подскочили на своих местах и бросились вдогонку за Стеффортом. А он уже собирался выйти на улицу. Со всем возможным пылом мы постарались убедить его в том, что он ошибся в наших намерениях и мы с удовольствием пойдем с ним в дом вдовы. Свидание было назначено на одинадцать часов вечера следущего дня возле овощной лавки мистера Стеффорта. Оттуда мы втроем отправимся к дому вдовы. По дороге домой я обдумывал план побега от бдительного ока бабушки в такой поздний час. Это было не так уж легко!
   Тем неменее на следущий день ровно в пол-одинадцатого я тихо, как мышка, прокрался из своей комнаты к лестичной площадке, затем на цыпочках спустился по лестнице и вышел из дома, бесшумно закрыв за собой дверь. Десять минут ушло на то, чтобы дойти до лавки мистера Стеффорт. Там уже стояли Тим с Джеком. Джек притащил повозку. В которой мистер Стеффорт обычно перевозил огромные мешки с овощами. Не обменявшись ни словом, мы все так же бесшумно запрыгнули в повозку, и Джек повел ее быстрым шагом. По его подсчетам мы должны были быть на месте не более, чем через полтора часа.
   Все это время мы молча ехали по Пентонвиллу, пригороду Лондона, тесно прижавшись друг к другу в темноте. Я со страхом ожидал столкновения с поусторонним миром. От одной лишь мысли о встрече с дамой в черном, у меня все холодело внутри. Но в то же время откуда-то из глубины у меня поднимаось лихорадочное возбуждение, желание изведать то 'таинственное', что скрывалась в доме, чьи очертания уже начали проступать где-то вдалеке. Через десять минут грозный фасад дома уже вырисовывался на фоне темного неба, так как этот дом действительно стоял на небольшом возвышении. Как оказалось, Томас Кронпепер говорил правду --- ничего более мрачного и отталкивающего я в своей жизни еще не видел. Дом вдовы Уотербрук был построен из кирпича. А окна были закрыты железными решетками. Никакой калитки не было, зато все вокруг было тоже обнесено ржавой железной решеткой. В одном месте прутья решетки были раздвинуты так, что при большом желании можно был пролезть в грязный пыльный двор. Сердце мое бешено колотилось, будто бы норовявырваться из руди. Я бы очень удивился, если бы в таком месте не обитали привидения. Тим был напуган еще больше моего --- нам пришлось очень долго уговаривать его, чтобы он вылез из повозки. Когда же он все-таки это сделал, то держался все время вплотную ко мне, боясь хоть на шаг отойти в сторону. Джек, напротив, чувствовал себя просто превосходно. Он резво отдавал нам указания и объяснял, как лучше проникнуть в дом. По его словам, с задней стороны дворика была небольшая железная дверь, ведущая на кухню. Она не была заколочена, в отличие от парадной двери. Следовательно, нам пришлось обойти весь дом, чтобы попасть внутрь. Нао отметить, что при более близком рассмотрении он оказался еще страшнее и грознее на вид. Мое сердце каждый раз сжималось от страха, когда в соседних кустах слышался хоть малейший шорох. Почти весь первый этаж снаружи порос диким вереском и колючей травой. Но на ощупь Джек отыскал кухонную дверь, и она с отвратительным скрипом отворилась.
   Там, внутри, находилась старая кухня, из которой на нас пахнуло сыростью и мышами. Тем неменее, стараясь сохранить присутствие духа, мы вошли и претворили за собой дверь. Тим уже начал ныть, что ему-де вовсе не хочется видеть ужасную леди с молотком в руках. На что Джек презрительно рассмеялся и поинтересовался у Тима, что может леди Уотербрук, будь то даже ее призрак, делать на кухне, где в прежние времена занимались лишь слуги. Сама кухня оказалась довольно просторным помещением с тянущимися вдось стен высокими шкафами. На полках можно было увидеть самые различные кухонные принадлежности: медные и железные кастрюли, покрытые слоем грязи и пыли, цедилки, расставленные в сторгом порядке, словно бы их только вчера кто-то оставил здесь; стеклянные и оловянные кубки; почерневшие от времени кувшины; набор серебряных блюд и тарелок, жестяные банки и горшки: Все это я рассмотрел, поднеся свечу к стенам кухни. Мое вображение поразило разнобразие кхонной утвари и различных приспособлений. Я был занят этим изучениями, когда тишину разрезал жалобный вскрик Тима. Мы с Джеком пспешили к нему и обнаружили, что он ударился о крупный дубовый стол, поставленный зачем-то у самого выхода из кухни, и упал. Мы успокоилиего как могли, а я, видя его неподдельный ужас, предложил ему подождать нас снаружи в повозке. Тим уже хотел согласиться, но, заметив, как Стеффорт презрительно наморщил свой презабавные длинный нос, сразу отказался от этой идеи. На кухне мы не обнаружили ничего интересного и, поэтому, двинулись дальше.
   Дальше --- в темный и узкий, как кишка, проход. Наши три свечи сверкали в темноте, наподобие тем маленьким светлячкам. Первымшел Джек; он и остановил нас, заявив, что здесь впереди находится большая дубовая дверь. Его радостный возглас дал нам понять, что она незаперта. Перед нами была небольшая уютная комнатка, где госпожа Уотербрук,видимо, принимала раньше своих гостей. Высокий камин, обложенный мраморными плитками, который уже давно никто не загорал, находился напротив маленького диванчика из лакированного дерева и обитого красным штофом. Насклько мои глаза могли судить об этом в темноте. Мне показалось, что рядом с диванчиком я увидел фигуру в черном, но эта была всего лишь иллюзия моего воспаленного мозга. На стене висела огромная картин (удивительно. Как ее до сих пор не сняли?!). Джек поднес свечу к изображению, и мы с Тимом в ужасе отшатнулись от нее. На картине была изображена молодая женщина. Наисованная так живо, что казалось, что она сейчас сойдет со стены: Иссиня-черные волосы, убранные в причудливую прическу. Как было модно много лет назад; строгие и благородные черты лица, от них исходило какое-то необыкновенное спокойствие и в то же время непреклонная суровость. В руках дама держала длинную розу. На ней было черное платье, а на плечи накинут темный кружевной платок, завязанный изящным узлом на груди.
   --- Это, наверное, вдова Уотербрук.-с улыбкой сказал Джек.--- Ну: Когда она еще не была вдовой: --- насмешливо добавил он.
   Мы молчали, с интересом разглядывая женщину. Принадлежавшую к совсем другой эпохе, другой жизне. Если эта женщина была похожа хоть немного на свое портретное изображение, то я с поной уверенностью могу сказать, что более прекрасного и одухотворенного женского лица трудно было бы сыскать во всем мире. Ее строгий. Но ласковый взгялд запечатлелся в моей памяти на долгие годы.
   --- Я не думаю, что призрак Уотербрук хоть бы отдалнно напоминает эту красотку с портрета.--- насмешливо бросил Джек и направился к следующей двери.
   Вскоре мы очутились в очень тесном и узком помещении, из которго можно было подняться по лестнице на второй этаж.
   --- Это черный ход,--- шепотом пояснил нам Джек.--- По слухам очевидцев, здесь ее встречают наиболее часто.
   От этих слов бедномуТиму стало совсем дурно, и он схватил меня за руку. Я подбадривал, как мог, несчастного друга, но сам чуть не упал в обморок. Когда на самой верхней ступеньке ветхой лестницы замаячил маленький огонек. Джек повернулся к нам и радостно прошептал: ' Видимо, это сама вдова пожаловала к нам. Вы ведь помните,что в одной руке она держит свечу?' На его овольном лице чталось такое неприкрытое торжество. Что я подумал, ни сошел ли Стеффорт с ума. Тим же совсем обезумел от страха и пытался затащить меня под лестницу, а я судорожно шептал Стеффорту, что нам пора убираться отсюда как можно дальше --- огонек приближался. Но Стеффорт продолжал стоять, глядя, как завороженный, на огонек свечи. Мы с тимом бросились в маленькую гостиную. Вскоре джек нас наганл, но было слишком поздно --- огонек засветился прямо за его спиной. Мы застыли на месте от страха, ужас сковал наше тело, и мы не в силах были даже пошевельнуться. Один Стеффорт набрался храбрости и протянул вперед руку со вечой --- на пороге гостиной стояла фигур женщины, облаченная в черные одеяния. В одной руке, высоко поднятой над головой, она держала свечу, вторая сжимала какой-то темный предмет, угрожающее выдвинутый перед собой. Вскоре я рассмотрел в нем огромный молоток. На ее лицо было низко надвинута черная широкополая ляпа с длинным страусиным пером. Это была Эллен Уотребрук!
   Мы молчали, призрак тоже хранил грозное молчание. Прошло несколько минут, прежде чем решительный Стеффорт заговорил:
   --- Скажите,--- робко начал он.--- Не вы ли миссис Эллен Уотербрук?
   --- Да, меня так когда-то звали,--- низким и немного сиплым голосом ответил призрак.
   --- Ну а сейчас? --- услышал я собственный голос.
   --- А сейчас у меня нет имени,--- все тем же сиплым голосом заявил призрак.--- В мире теней не суествует имен или названий. Я --- всего лишь страждущая душа, но больше не человеческое существо. Я погибла трагической смертью, ни одна живая душа не стала тогда на мою защиту. Увы, я обречена на вечные страдания:
   Мне стала очень жалко эту несчастную леди --- мало того, что ее зверски убил собственный племянник, так еще после смерти она обречена на вечные мучения! Как это несправедливо! К своему удивлению, я понял, что больше не испытваю ужаса по отношению к горестному призраку, а испытваю лишь бесконечное сожаление. Несчастная женщина! Но это так невероятно: стоять и так запросто разговаривать с самым настоящим привидением. И бояться тут совершенно нечего! Эти привидения такие же существа, как и мы, люди, с дной лишь разницей, что их смертная жизнь уже закончилась.
   --- Сударыня,--- обратился я к призраку дамы.--- Вам, наверное, очень одиноко и скчно жить здесь одной, в этом заброшенном доме. Этот дом уже давно пользуется дурной славой: Тоесть я хочу сказать, что пронего говорят разные дурные вещи: Вам бы, наверное, хотелось иметь друга или просто кого-нибудь, с кем можно иногда пообщаться?
   --- О да, Джек, ты прав. Друг --- это то, что мне нужно сейчас больше всего:
   --- Но откуда вы знаете, что меня зовут Джек? --- удивился я.
   Привидение явно пришло в легкое замешательство и замолчало на минуту. Но потом быстро оправилось и сказало:
   --- Мы, духи, знаем все и про всех. Как же я могу не знать такую мелочь, как имя мальчика? Я также знаю, что рядом с тобой стоят Джек Сеффорт и тим Джефферс. Я знала еще вчера, что вы придете в этот дом, я это почувствовала. И при желании смогла бы вас остановить еще на пороге этого дома, но мне не хотелось этого делать: Я рада, что вы здесь.
   При этих ее словах я проникся еще большей симпатией к этому привидению. Обладать таким могуществом и все про всех знать --- разве это не здорово? Тут мне в голову пришла такая идея: если вдова Уотербрук знает все, то, возможно, она ответи на вопрос, который занимает меня больше всего весь последний месяц --- любит ли меня очаровательная мисс Суэнсон? Я уже собирался спросить об этом призрака, но внезапный порыв ветра, проникший в комнату через разбитое оконное стекло, помешал мне сделать это. Ветер встрепенул занавески, разбросал по полу бумаги, лежавшие до этого на каминноу полке, и: сорвал шляпу с головы привидения! И что мы увидели?! Под шляпой была голова мальчишки с непослушной рыжей копной волос и хитрыми маленькими глазками. Вот вам и вдова Уотербрук! Мы разговаривали не с привидением, а с обыкновенным мальчишкой, который вздумал разыграть нас и устроил здесь целый спктакль! Моему возмущению не было предела! Джек подбежал к нему и дружески хлопнул его по плечу:
   --- Мой дорогой Кронпепер! Здорово ты над нами пошутил! А Джек, видимо, собрался уже завести задушевную беседу с предполагаемым привидением! Но сначала ты действительно напугал нас до олусмерти, аж мороз продрал по коже! Ну, ничего, зато мы здорово повеселились --- будет что свпомнить! Ты согласен, малыш? --- обратился он к Тиму.
   Но Тим явно совсем не разделял его веселья --- он был крайне раздосадован произошедшим сюрпризом. Мне тоже было неприятно и обидно, что меня выставили таким шутом. По правде говоря, я тогда подумал, что это было крайне низко со стороны тома Кронпепера --- заманить нас в такую передрягу да и еще выставить клоунами. Я чувствовал себя оскорбленным до глубины души. И на приветствие кронпепера я ответил лишь презрительным кивком, и направился к выходу. К моей великой радости, Джефферс с не менее гордым видом последовал за мной. Стеффорт и его друг в недоумении уставились на нас. Надо отметить, что такой поворот событий ничуть не удивилСтеффорта. И вот я подумал --- а не был ли он заранее предупрежден Кронпепером о готовящейся проделке? Возможно, что и так, но этого я никогда не узнаю:
  
  
   Глава 3.
  
   После этого примечательного события все пошло снова своим чередом, как и раньше. 'Несгибаемая' и, как обычно, прямая словно стрела миссис Уэстленд оставалась все такой же ворчливой и зловредной, не упускала случая отругать меня, дать совершенно ненужный совет или замечание моей матери. Джолливел каждые две недели писала мне письма, полные любви нежности, рассказывала о своей жизни (она теперь снимала небльшой домик на окраине лондона), давала мне дружеские советы по необходимости и желала мне всяческх успехов. Я отвечал на ее письма, рассказывал о себе, о родителях и часто о бабушке (между собой мы часто называли миссис Уэстленд 'Уонтлейский дракон'). О да, я не забыл старинной легенды о древнем чудище, которую мне частенько Джолливел рассказывала на ночь, когда я был еще маленьким. Я же изредка проведывал ее и приносил гостинцы от матери. Столь же успешно шли у меня дела и с мисс элизабет. Мы регулярно встречались с ней в парке под строгим надзором ее и моих родителей или после занятий в ее школе. Наши дружеские отношения с каждым днем все укреплялись и росли. Сначала я хотел рассазать мисс Элизабет о своем приключении в доме вдовы Уотербрук. Но, потом подумал и решил, что мой рассказ может напугать ее. Это ночное приключение вряд ли могло вызвать уважение к моей персоне в душе тако нежной и восприимчивой девушки, как мисс Суэнсон. Потому я решил умолчать об этом. Но мое воображение уже рисовало мне радужные картины нашего совместного будущего. Конечно, когда-нибудь я хотел бы жениться на мисс Суэнсон. Но моей строгой и прямой бабушке, мисс Элизабет не совсем нравилась. 'Несомненно,--- говорила она.--- Миссис Суэнсон слишком балует свою дочь. Девочка растет взбалмошной и капризной. Она глупа и легкомысленна; и мне это очень жаль, потому что мисс Суэнсон не имеет никакого представления о хороших манерах и воспитании. Ей нужна твердая рука и жесткая дисциплина. Очень грустно наблюдать такую распущенность нравов.' Но я был совершенно несогласенс бабушкой. Для меня мисс Элизабет была самой прелестной и рассудительной девушкой на свете. Ее лакированные черные туфельки, розовые шелковые платья и кружевные воротнички вызывали во мне безмерное восхищение. И я готов был любоваться ею часами, не отрываясь.
   Апогеем моей любви стало приглашение моей семьи миссис Суэнсон на пикник, в котором также должны были принять участие мисс Элизабет, мистер Суэнсон (этого джентльмена я не встречал до того), некая подруга миссис суэнсон и друг мистера Суэнсона. Я был уверен, что это будет самый превосходный пикник в моей жизни, если его не испортит моя бабушка. Это было единственное, чего я боялся. Но все же, я всей душой надеялся, что бабушка не сможет мне помешать наслаждаться обществом моей милой мисс элизабет и ее замечательной матери. В назначенный день рано утром мы стояли возле прелестного, опрятного домика мисс Суэнсон. Вся компания уже поджидала нас. Мисс Элизабет была прекрасна, как никогда, и выглядела такой взрослой в своем нежно-голубом платье, обшитом лентами и кружевами, и очаровательной шляпке, ленты котрой падали ей на плечи. Я знал, что ей пятнадцать лет, но на вид я дал бы ей все семнадцать. Моя мать оценила красоту мисс Суэнсон и сказала:
   --- Дорогая моя миссис Суэнсон, я еще никогда не видела такой очаровательной девушки, как Элизабет. Голубой цвет удивительно идет ей, а шляпка --- просто загляденье! Вы --- настоящая молодая женщина в ней, мисс Элизабет. Не правда ли? --- добавила она, обращаясь ко мне.
   Я со всей готовностью подтверидл ее слова, вызвав краску смущения на очаровательном личике мисс Элизабет. Но моя бабушка не могла спокойно молчать, когда на ее глазах происходило такое ужасное действо:
   --- Послушайте меня, Эмилия! Послушайте моего совета! --- горестно обратлась она к миссис Суэнсон.--- Я знаю, что вы благоразумны и рассудительны. А это означает, что вы должны согласиться со мной. Разве вы не считаете, что юная девушка должна выглядеть скромно и целомудренно? В сочетании с хорошими манерами и благовоспитанностью скромность --- это настоящее сокровище. Мисс Элизабет слишком наряжена, для пятнадцатилетнего ребенка!
   Я раздраженно посмотрел на бабушкуи в душе поелал ей проглтить свой злой язык. Но миссис Суэнсон не восприняла всерьез ее слов. Она лишь засмеялась и радостно воскилкнула:
   --- О миссис Уэстленд, ну разве она не ангел в этом голубом шелке?! Что за чудо эти милые ленточки! Я так горда, что моя дочь --- настоящая красавица! К чему ей скромность, когда у нее такие замчеательные золотистые кудри и пухлые щечки!
   Я был полностью согласен с миссис Суэнсони готов был до конца жизни глядеть на золотистые кудри и пухлые щечки мисс Элизабет. Как я мог выразить свой безмерный восторг перед ее красотой и беззаботностью. Я согласен был следовать на край свет за мисс Элизабет, стоило ей только поманить меня своим очаровательным пальчиком. О, дорогая мисс Элизабет, как я был слеп и как я ошибался в вас и себе! Но не буду забегать наперед!
   Итак, мы отправились за город все вместе. Дамы сидели в экипаже, а мужчины ( и я в том числе) ехали рядом с экипажем на великолепных жеребцах. Это обстоятельство было редметом моей особенной гордости и, наверное, сильно возвеличивало меня в глазах несравненной мисс элизабет. Я чувствовал себя таким взрослым и солидным. Гарцуя возле кареты. Наконец-то мы приехали, дамы вышли из экипажа, и все вместе мы отправились выбирать место, где устроить пикник. Вскоре такое место было найдено. Это была очаровательная полянка, всплошь покрытая маргаритками и незабудками. Месте балее романтичного и более подходившего моему тогдашнему настроению было трудно отыскать. Весело щебеча и разговаривая на самые легкомысленные и непринужденные темы, дамы начали извлекать содержимое своих корзинок: бесчисленные сандвичи, ветчину, булочки, коробочки с маслом и сыром, кувшины с вином: Поначалу мисс Элизабет с удовольствием учавствовала во всех этих приготовлениях, но очень скоро ей все это надоело, и она то и дело бросала на меня озорной взгялд из-под плетеной корзинки или батистового платочка. Я с томлением ловил эт взгляды и посылал ей ответные --- еще более многозначительные.
   Стоило тоько моей бабушке отлучиться ненадолго, чтобы разложить наши съестные прпасы на белоснежной скатерти, как мисс Элизабет шмыгнула в близлежащую рощицу и поманила меня за собой. Я с готовностью поспешил к ней. И здесь между нами состоялся первый серьезный разговор. Вот. Как этобыло.
   Мисс Элизабет задмчиво прохаживалась среди деревьев, теребя пальцами концы ленточки на шляпке. Я слеовал за ней, не решаясь заговорить. Так бы мы и гуляли молча, если бы мисс Элизабет не заговорила первая:
   --- Знаете, Джек, я хотела кое о чем поговорить с вами.
   --- В самом деле? --- я сделал удивленное лицо, хотя у меня все внутри колотилось от волнения.
   --- Да.--- она утвердительно кивнула и продолжила говорить.--- Я полагаю, Джек, мы с вами достаточно взрослые, чтобы говорить о подобных вещах. Это касается вашего отношения ко мне и моего отношения к вам. Джек. Нам с вами уже по пятнадцать лет, и потому мы должны открыто говорить друг с другом. Нам нечего скрывать друг от друга, не правда ли?
   О, как красиво она умела говорить и как я наслаждался, слушая ее! Я не переставал восхищаться ее развитым не по годам умом и рассудительностью. А я рядом с ней чувствовал себя таким юным, неразумным и неопытным! И я соглашался со всем, что она мне говорила, так как знал --- все. Что мисс Элзабет скажет, это все правильно и замечательно. Потому и на этот раз я был согласен с ней. Могло ли быть иначе?
   --- Я спрашиваю вас, Джек, как вы относитесь ко мне?
   --- О, превосходно, мисс Элизабет, --- поспешил я заверить ее.
   Но мисс Элизабет лишь раздраженно тряхнула своими золотистыми кудрями и нетерпеливо воскликнула:
   --- Но вы меня совсем не поняли, милый Джек! Я ведь не имею в виду ваше отношение ко мне --- нет! Я говорила про чувства, которые я могла бы внушить вам. Если, конечно, могла бы:--- при этих словах она очаровательно покраснела.--- Скажите мне, Джек. Внушила ли я вам какие-либо чувства?.. Только говорите правду! Ведь это очень важно, так ?
   Тут уж я совсем смутился и не знал, что мне говорить. С однй стороны мне мне ужасно хотелось расказать мисс Элизабет о тех чувствах, которые владеют мной уже больше года. Но, с другой стороны, еще ужаснее боялся этого разоблачения. Что скажет мисс Элизабет в ответ на мои излияния? Вызовут ли они у нее еще большую симпатию к моей персоне, а может, наоборот, оттолкннут и напугают? Вот уж нет ничего хуже, чем прямо поставлный вопрос. Нельзя же так действительно --- что она хочет услышать от меня в ответ на такой беззастенчивый вопрос? Стоит ли мне открываться ей или сделать вид, что я не понял сути вопроса? Но нет --- этот фокус здесь не пройдет, потому как мисс элизабет очень прямая и настойчивая девушка. Она не отступит, пока не узнает того, что ей непременно нужно знать. Ну что ж, тогда я рискну и признаюсь ей в своей любви.
   --- Дорогая моя мисс Элизабет,--- услышал я собственный голос, дрожащий от волнения.--- Раз уж вы так хотите, чтобы я вам ответил. Мне не остается ничего другого, как подчиниться вам. Да, вы правильно поняли, вы раскрыли мою тайну. Моя бабушка говорит, что истинная любовь проверяется долгими годами и разлукой. Она говорит также, что любить может только взрослый человек, достигший определенной зрелости и жизненного опыта. Но все это чепуха! Чтобы понять, что я люблю вас, мисс Элизабет, мне не нужно разлучаться с вами на долгие годы или приобретать глубокого жизненного опыта. Я знаю, что люблю вас. Разумеется. Я не жду от вас ответных чувств, это было бы безнадежно и глупо! Итсс элизабет, вы помните --- примерно год назад к вам подходил некий Тим Джефферс и рассказывал об одном юноше, который был к вам неравнодушен. Но, конечно, вы уже забыли имя того юноши. Так вот, это был я --- Джек Уэстленд собственной персоной. Я полюбил вас давно! И уже больше года питаю к вам это чувство:
   Восторженный и счастливый взгляд прекрасных глаз мисс Элизабет дал мне понять, что она несказанно рада моему признанию. Когда я кончил говорить, она бросилась мне на шею и расцеловала в щеки --- и я сам был на седьмом небе от счастья. Несколько минут мы стояли. Обнявшись, и я думал. Что я безусловно недостоин быть возлюбленным такой замечательной и прекрасной юной особы, как мисс Элизабет Суэнсон. Судьба. Ты преподала мне горький урок, но об этом --- гораздо позже.
   Наконец я разжал объятия и запечатлел на губах мисс Элизабет самый горячий и любящий поцелуй. На который я был только способен. Да, я вложил в него все своей чувство. Мисс Элизабет отошла от меня на несколько шагови кокетливо поманила меня за собой пальчиком --- я согласен был идти за ней хоть на край света! Она взяла меня под руку и повела под сень деревьев. Где не слышен был смех женщин. Громкий спор мужчин и громогласны возгласы моей бабушки, возвещавшие о том, что мисс Суэнсон посмела положить ветчину в одну корзину с вином и фруктами! Мисс Элизабет снова заговорила: ее голос журчал, как прохладный ручеек.
   --- Итак, Джек, вы сдеали мне признание. Но готовы ли вы отвечать за ваши слова? Могу ли я положиться на вас?
   --- Бог мой. Конечно, мисс Элизабет! Но к чему эти загадки?! Что вы имеете в виду под 'положиться на меня'? Разве может что-то случиться?
   Мисс Элизабет рассмеялась --- мне показалось, что это прелестный звон колокольчиков.
   --- Да нет же. Джек! Если вы не передумаете, ничего не произойдет.--- при этих словах я насторожился.--- Если вы действительно согласны отвечать за ваши слова в будущем, то я совершенно спокойна. Нам только по пятнадцать лет --- это не так уж много. Верно? Но пройдет еще пять лет, и нам будет двадцать --- а это уже что-то: Будете ли вы меня все еще любить, Джек?
   Я был очень удивлен этому множеству совершенно бессмысленных. На мой взгялд, вопросов. Но старался не подавать виду. Мне совсем не понравилось такое поведение мисс элизабет.
   --- Я думаю, я буду любить вас всегда,--- спокойно ответил я.
   --- Отлично! Это я и хотела услышать,--- мисс элизабет облегченно вздохнула.--- Тогда через пять лет вы женитесь на мне, не правда ли, Джек?
   Эим вопросом я был застигнут врасплох; к тому же. Меня очень смутил пристальный и пытливый взгляд мисс Элизабет. Сначала я даже не нашелся, что мне ответить, хотя был полностью уверен, что люблю мисс Суэнсон. Она же продолжала внимательно смотреть на меня, нервно теребя голубые ленточки на своей шляпке. Я отвернулся в сторону и в нерешительности почесал подбородок.
   --- Вы хотите. Чтобы я женился на вас, мисс Элизабет?--- спросил я, но только для того. Чтобы растянуть время.
   --- А вы не хотите?...--- со страхом в голосе спросила она. При этом глаза ее выражали такой неподдельный ужас, что я почувствовал себя настоящим мерзавцем. Как я мог заставить мисс элизабет сомневаться в моих чувствах? Какая низость и трусость с моей стороны! И я еще смею претендовать на ее любовь и уважение! Потому я постарался сразуже згладить свою ошибку, нежно сжав ладони моей феи в своих руках и произнеся следущие слова:
   --- Как вам могла прийти в голову подобная мысль, дорогая мисс Элизабет? Конечно, через пять лет мы с вами обязательно поженимся! На ком же еще я могу жениться, как не на вас? Единственное 'но' --- это согласие ваших родителей.
   --- Да что вы, Джек! ---мисс элизабет возмущенно хлопнула меня по руке своей маленькой ладошкой.--- Моя матушка очень полюбила вас, в самом деле! Думаю, отец тоже совершенно не будет возражать. Не правда ли? К тому же, родители не могут мне ни в чем отказать. Стоит ли сомневаться, что они с радостью согласятся с любым моим выбором,--- простодушно добавила она.--- Я другого боюсь --- это ваша бабушка. Сказать по правде, она мне совсем не нравится. Весьма серьезная леди, и все время сердитая почему-то,--- мисс Элизабет втянула щеки и очаровательно надула свои розовые губки, как будто бы пародируя мою бабушку, если, конечно, эту сухую и лишенную каких-либо чувств, свойственных человеческому существу, леди можно сравнивать с моим ангелочком вообще!
   --- Да, миссис Уэстленд истинно 'несгибаемая леди',--- со сехом подтвердил я и уже собирался добавить еще что-то, но появление самого предмета нашего разговора помешало тому.
   Миссис Уэстленд выглядела как всегда безупречно: строго и внушительно. Она не решилась одеть на пикник свое любимое серое платье в черную клетку, поэтому сегодня не аней было белое (!) батистовое плтье, закупореное посамое горло высокой шнуровкой, с небоьшим воротничком (уступка изяществу и легкомыслию!) и просто огромными воланами на лифе платья и рукавах. Утром бабушка изрядно потрудилась над своей прической, и теперь ее волосы, завитые в кудряшки, "с'ояли" высоко надо лбом, удерживаемые целым сооружением из искусственных цветов, ленточек и маленьких бубенчиков. Такой изобретаттельности позавидовола бы сама Мария-Антуанетта! Насколько мне известно, именно в те времена женщины делли себе высокие замысловатые прически с множеством искусственных украшений. К примеру, могли разместить у себя на голове настоящий игрушечный корабль. Но не будем отвлекаться!
   Бабушкин туалетбыл дополнен зонтиком просто невероятных размеров с толстой ркоятью и густой бахромой. Тогда мне пришла в голову такая мысль, что если бы бабушка вздумала ударить меня по голове своим 'несгибаемым' зонтиком, вряд ли бы я смог оправиться от такого удара!
   --- Дети, вы замешкались,--- с достоинством произнесла она.--- Юный мистер Уэстленд. Я так думаю, что ваше общение с этой юной и легкомысленной особой стоит сократить. Она дурно на вас влияет, вы совершеннно отбились от рук, ваша голова забита глупыми бреднями, вполне свойственными вашему нелегкому возрасту.--- Бабушка тяжело вздохнула, прижав правую руку к сердцу. Помолчав, она резко добавила.--- Что касается вас, юная леди, вам еще рановато волочиться за мальчишками! Я надеюсь, вы сейчас же присоеединитесь к вашим родителям. Мисс Суэнсон, это просто возмутительно! Ваше поведение ни коем образом не может быть оправдано! Манеры и воспитание столь юной особы, как вы, решает все!
   Произнеся последнюю фразу, бабушка с силой хлопнула своим весьма громоздким зонтиком по ближайшему камню, что вероятно выражало крайнюю степень ее возмущения. После чего она резко развернулась и с большим достоинством прошествовала к месту нашего пикника. Орастроенный и униженные, мы с мисс Элизабет поплелись вслед за нашей 'жестокой надзирательницей', Все остальные участники пикника были несказанно рады нашему появлению. Так что с уверенностью могу сказать, что пикник прошел очень весело и приятно, если не считать довольно частых кислых реплик и замечаний моей бабушки. Я думаю, они не доставили никому удовольствия, а нам с мисс Элизабет в особенности. Единственное, что терзало меня в тот момент, это было роковое обещание, которое я дал моей юной возлюбленной - скрепить нашу заародившуюся любовь узами брака по истечению лет, ибо, к своему глубокому стыду, я не был полность уверен, что действительно хочу этого.
   'захочу и я жениться на моей красавице через пять лет? Буду ли я все еще любить ее? Буду ли я верен ей?' --- вот какие вопросы волновали меня тогда боьлше всего. Ответы на них я получил в скором времени:
   Полгода длился рай с мисс Элизабет. Я был влюблен в нее и счастлив этим. Отшли в прошлое посиделки в лавочке мистера Стеффорта во главе с Джеком и Тимом, потому что все свободное время я посвящал общению с моей дорогой мисс Элизабет. Я считал, что наши отношения совершенно серьезны и ничто не может поколебать мою веру в чувство, кое я испытывал к этой чудесной девочке. Я ошибался. Мисс Элизабет сама вручила мне в руки орудие, причинившее столько сраданий и боли нам обоим. Вот как это случилось.
   Однажды я, как обычно, ждал мисс Суэнсон после занятий в рощице, облюбованной нами для свиданий. Настал долгожданный момент, и в дверях пасиона появилась тоненькая, стройная фигурка мисс Суэнсон. На губах ее заиграла счастливая улыбка, когда она заметила меня. Она помахала мне своей прелестной ручкой, затянутой в тончайшую баистовую ерчаточку, и я помахал ей в ответ. Сердце мое было переполенно счастьем. Следом за мисс Элизабет вышла еще одна девочка, которая держала ее под руку и заливисто смеялась. Не спеша, то и дело перглядываясь и заговорщически подмигвая друг другу, они направились прямо ко мне. Это новое вторжение повергло меня в сильное смущение --- я зазился краской и глупо переминался с ноги на ногу. Мисс Суэнсон и ее подруга чувствовали себя, напртив, превосходно и были полностью поглощены друг другом так, что я не знал куда деть себя, я почувствовал себя лишним. Когда они поравнялись со мной, мисс элизабет весело рассмеялась и что-то прошептала на ухо своей 'компаньонке'. Это сопровождалось сдавленными смешками и косыми взглядами в мою сторону.
   --- Джек, милый,--- начала мисс Элизабет.--- Я хочу представить тебе мою подругу, мисс Изабеллу Фолли. Изабелла, дорогая, это мистер Джек Уэстленд.
   Все это время сама мисс Изабелла продолжала совершенно глупо и неуместно хихикать, кокетливо скидывать глаза и что-то чертить на земле своим маленьким розовым зонтиком. Когда мисс Элизабет закончила говорить, она протянула мне ручку и я с величайшим почтением пожал ее.
   Мисс Изабелла была, как оказалось, на год старше меня. Это была довольно высокая. Стройная блондинка с чудесными вьющимися волосами и восхитительными огромными глазами. Пожалуй. Ее глаза были самой привлекательной чертой в ней. Миндалевидные, с длинными красивыми ресницами они занимали собой, казалось, все пространство на лице. Я смотрел на мисс Изабеллу и не мог оторвать взгляда от ее манящих загадочных глаз. Я думаю. она мало чем уступала по красоте своей подруге. Но это были два полюса, огонь и лед, жар и холод. Златоволосая и зеленоглазая Элизабет удивительно дополняла белокурую и голубоглазую Изабеллу. Я чувствовал себя совершенно растерянным, но зато я понял одну важную вещь: мои чувства к мисс Элизабет не были столь глубокими, как мне это представлялось до того. Разве стал бы я обращать внимание на все достоинства ее подруги, если бы любил ее по-настоящему: глубоко и искренне. Это открытие потрясло меня, и я почувствовал себя совершенно расстроенным и униженным. Каккой же я подлец! Еще несолько недель назад я обещал моей дрогой мисс Элизабет, что непременно женюсь на ней по происшествию пяти лет, клялся, что буду любить ее всегда и никогда не покину. И что же теперь?! Все мое внимание поглощено созерцанием неземной красоты мисс Фолли. Но что я могу поделать с собой?! Это ангел, сошедший с небес, неземное создание. Божественная красота! Я погиб, сломлен и сорушен! Я повержен к ногам мисс Фолли и готов променять на нее свою бывшую возлюбленную. Моя роковая сооблазнительница смотрит на меня своими невинными голубыми глазами и даже не подозревает о тех пылких чувствах, которые сумела внушить мне. Она просто прелстна: светло-пшеничные вьющиеся локоны убраны искусственными цветами с большим вкусом и изяществом, а маленькое нежно-желтое платье с широкой юбкой с оборками и узором из переплетенных лент так удивительно идет ее стройной фигуре! Меня всегда восхищало с каким вкусом девушки подбирают разные модные вещицы под свой туалет. Воистину, эти милые безделушки представляют собой миниатюрные произведения искусства и так радуют мой глаз. Что за чудо эта маленькая сумочка. Вышитая цветами и птицами. И длинные шелковые перчатки в тон ей. Не ушел от оего внимания и солнечный зонтик с кружевной отделкой, который тщеславная девица то и дело пыталась выставить напоказ.
  продолжение следует...
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"