Магол : другие произведения.

1001-й метод борьбы со скукой. Глава 1. Часть 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Дон Рамиро задумчиво стоял у окна своего кабинета. Черный бархат неба светлел, приобретая насыщенный синий оттенок. Яркие капельки звезд растворялись как кусочки льда в бокале вина. Ночь кошачьими бархатными лапами кралась по небосклону, уходя на запад. Из ее черноты постепенно вытаивал изломанный силуэт далекого леса, корявые деревья запущенного сада и нахохлившиеся вороны на искрошившихся зубцах соседних башен. Скоро утро, а граф так и не пришел ни к какому решению.
   Надо признать, что впервые за последние годы в нем проснулся интерес. Рассказ чудака-коллекционера заинтриговал. Ведь, если то, что принес барон, действительно, ключ, открывающий проход в другой мир, то это может кардинально изменить наскучившую до тошноты жизнь. Существование других миров было фактом общеизвестным, время от времени выходцы из них появлялись в этой реальности. Были они весьма беспокойными, все время рвались совершать подвиги, искать какие-то артефакты или организовывать охоту на вампиров. Чем им вампиры не угодили, совершенно не понятно? Абсолютно безобидные и даже полезные существа. Санитары общества, так сказать. Особенно раздражали девицы, обвешанные с ног до головы оружием, прикрывавшие свои прелести таким минимумом одежды, что вообще было не понятно, зачем нужны им эти странные, украшенные металлическим бляхами лоскутки. А уж как они вели себя! Граф даже содрогнулся, вспомнив некоторые эпизоды из своего прошлого. Мужики, так те просто хотели уничтожить вампиров как вид. Кол в брюхо, серебряным крестом по башке - и все. А бабы почему-то считали себя пределом мечтаний любого вампира, жутко обижались, если к ним не испытывали нежных чувств и стремились доказать свое право на любовь с оружием в руках. Сохнуть от любви к этим особам сомнительного поведения граф не собирался, чем вызывал у них ярость и желание упокоить несговорчивого вампира. Нет, он, конечно, любил женщин, но исключительно, с гастрономической точки зрения. Согласитесь, если еда требует, чтобы вы ей говорили комплименты и дарили цветы, это вызывает, по меньшей мере, удивление. В общем, беспокойства эти "туристы" доставляли немало, и их довольно быстро либо употребляли в пищу, либо выдворяли в свой мир.
   Так вот, ничего интересного в других реальностях не было: те же людишки, в той или иной степени нормальные, те же снобы-эльфы, где-то еще были гномы, где-то гномов звали цвергами - все. Ну еще вездесущие маги, дураки-короли, идиоты-герои... Бывал и сам граф в некоторых мирах - все та же скука. А вот о мире, где нет вампиров он ничего не слышал. Более того, там даже эльфов нет, что уж совсем удивительно!
   Все это, скорее всего, враки. Но, а если странный визитер дона Хуана не обманывал? Тогда, действительно, эту интересную реальность стоило посетить. Быть единственным вампиром в целом мире! Такого развлечения могло бы хватить надолго. Да и перспективы очень заманчивые. Правда, к захвату власти дон Рамиро никогда не стремился, уж больно хлопотное это дело, но попробовать-то можно. С другой стороны, в мире, где нет ни вампиров, ни эльфов, могут обитать какие-то более опасные существа, и вообще не известно, что в том странном месте его может ожидать. Страх? Он так давно его не испытывал, как, впрочем, и другие чувства. Только ради этого стоит смотаться туда, а вернуться-то всегда можно.
   Размышления ни к чему не привели, дон Рамиро так и ни на что и не решился. А небо за окном совсем посветлело, розовая полоска за дальним лесом становилась все ярче, утренний ветерок торопился разогнать облака, чтобы освободить дорогу солнцу. Пора было отправляться на покой. Решив оставить окончательное решение до пробуждения, граф с сомнением посмотрел на раритетный саркофаг, вздохнул и отправился в подземелье. По дороге он встретил Педро, который ужинал одним из слуг барона. Сняв с себя камзол, дон Рамиро приказал слуге пришить к нему пуговицу-ключ, так на всякий случай, а то вещь-то мелкая, вдруг потеряется невзначай. Внимательно выслушав бурчание старого вампира по поводу того, что он, де, не нанимался в портные и пуговицы пришивать не обучен, этак их сиятельство скоро его и носки штопать заставит, граф, ни слова не говоря, отправился почивать.
  
   Заснуть не удавалось очень долго. Проблема выбора, как осиновый кол в заднице, торчала в голове вампира. Дон Рамиро все перебирал плюсы и минусы предполагаемой экскурсии в новый мир и ничего не мог решить. Он кряхтел, возился, пытался ворочаться с боку на бок, но гроб, все же, для подобных телодвижений был не предназначен. Пресловутый вампирский мертвый сон все никак не шел. Тогда граф решил прибегнуть к испытанному методу и начал считать юных дев, лишенных им девственности. Этой публики за более чем четыреста лет посмертной жизни набралось несметное количество. Основная сложность состояла в припоминании имен или, хотя бы, обстоятельств сего действа. Метод, как всегда, оказался эффективным, и где-то на второй сотне вампир, наконец, заснул. Однако спокойным, тем более мертвым, его сон назвать было нельзя, так как во сне за ним с пыхтением и сопением гонялась та самая дама, которую приволок дон Хуан. Дама подпрыгивала, размахивала руками и повизгивала, настоятельно предлагая свою слегка подержанную девичью честь.
   Пробуждение тоже оставляло желать лучшего: его снова разбудил стук. Ругаясь последними словами, граф отодвинул крышку гроба и с тоской увидел жизнерадостную физиономию Педро.
   - Ну! - зарычал дон Рамиро, - какого черта ты опять меня будишь, упырий огрызок?! Или тебе больше делать нечего, кроме как долбиться в крышку моего гроба, словно чокнутый дятел?!
   - Э-э-э...не гневайтефь, гофподин! - слуга всем своим видом выражал буквально бездонную глубину своего раскаяния - К вам гофти!
   - Как?! Опять гости?! Что ж это за поветрие такое?! Кто там на этот раз?
   - Донна Матильда поваловали. Профють впуфтить.
   - Кто?!! - от вопля графа посыпалась старая побелка, взметнувшись облаком белесого тумана.
   Педро пару раз чихнул, протер глаза и, наклонившись к самому уху хозяина, заорал:
   - Донна Матильда, говорю!!!
   - Что ты орешь, придурок, слышу я, просто поверить не могу, что эта ведьма сюда заявилась. - Дон Рамиро немного успокоился, в конце концов, эту особу можно просто не принимать. - Пойди, скажи, что меня нет дома, или, лучше, что я скоропостижно скончался от острого несварения желудка. Да, смотри, не выдумай ее в замок пускать, а то она тут все вверх дном перевернет.
   Уснуть, конечно, уже не удалось, но граф честно повалялся еще немного, недобрым словом поминая незваную гостью. Донна Матильда, баронесса дель Лордис или, как ее все называли - Мат, была личностью поистине потрясающей и не только воображение. Происходила она из тех буйных дев, что время от времени заносило в их реальность. Но в отличие от других, менее удачливых воительниц, ей удалось не только выжить, но и остаться в этом мире, женив на себе одного человеческого барона. Барон, правда, довольно быстро с ней расстался, закончив свою жизнь в брюхе какого-то предприимчивого дракона. Овдовев, донна Матильда снова активизировалась и переключила свое внимание на дона Рамиро. Проведя как-то с ним ночь, баронесса заявила, что теперь граф, как честный вампир, просто обязан ее инициировать, с чем сам граф был категорически не согласен. Мат была очень настойчива, так как в вампиризме она видела возможность не только бессмертия, но и сохранения своей молодости. И чем быстрее эта молодость уходила, тем настойчивее становилась баронесса. Дон Рамиро отбивался как мог, но Матильда не оставляла надежды застать его врасплох и на встречи с ним обязательно являлась со стилетом, рассчитывая незаметно кольнуть графа и попробовать-таки его кровь. Попытка прекратить отношения ничего не дала, так как Мат выискивала самые невероятные способы добраться до бедняги-вампира. Дон Рамиро, конечно, мог бы просто ее убить, но титул баронессы, который она унаследовала после смерти мужа, делал это весьма проблематичным. Убийство представительницы дворянского сословия вызвало бы неудовольствие Темного Круга, привело бы к длительным и нудным бюрократическим разборкам и, возможно, к ссылке. Ввязываться во все это из-за какой-то одержимой особы очень не хотелось.
   Граф искренне надеялся, что баронесса не сможет открыть проржавевший затвор и не "порадует" его своим посещением. Хотя такая опасность была, и он посетовал на себя за то, что не послал, все-таки, за плотниками, чтобы укрепить крепостные ворота. Прислушавшись, и не услышав ничего угрожающего, граф решил, что пора встать и заняться делом. Делом этим был поход в библиотеку с целью поискать информацию по тому странному миру, ключ от которого принес дон Хуан. Не может такого быть, чтобы никто ничего о том мире не знал. Дон Рамиро поднялся, надел камзол, мимоходом отметив, что пуговицу слуга все же пришил, и отправился в библиотеку.
   Библиотека, занимавшая обширное и довольно пыльное помещение была заполнена множеством стеллажей, уставленных огромным количеством книг на разных языках и по самой разнообразной тематике. Одно время граф увлекался чтением и добывал самые раритетные экземпляры, но потом это занятие ему наскучило, и он годами не появлялся в своей сокровищнице знаний. С трудом найдя объемистый том энциклопедии "Миры и их особенности", который почему-то валялся под столом, дон Рамиро сдул с него многолетнюю пыль и устроился в удобном кресле. Но насладиться чтением ему не удалось, так как дверь с шумом распахнулась, и в нее буквально ввалился запыхавшийся слуга.
   - Ваше фиятельфтво, беда! Донна Матильда фдефь!
   - Это как? - оторопел граф.
   - Фдефь - это вначит тут! - Педро испуганно съежился, ожидая гнева господина.
   - Откуда она здесь и тут?! Ты зачем ее впустил, болван! - граф резво вскочил на ноги, готовый бежать при первом же появлении гостьи.
   - Гофподин, не гневайтефь! Это не я, она фама пробралась. Кинула веревку ф крючком, вафепилафь ва фтену и перелевла.
   - Черт побери! - дон Рамиро в панике заметался по библиотеке. - Что делать-то?!
   - А ефли мыфкой? - предложил Педро. - В окофко выфмыгнул - и тютю.
   Его сиятельство на миг задумался, но потом покачал головой и вздохнул:
   - Это не поможет. Она тогда здесь окопается и будет ждать. Возвращаться-то все равно придется. Вот влип!
   - Гофподин, а давайте я ее укуфу...фильно... до фмерти? - Педро самоотверженно выпятил тощую грудь. - И пуфть на меня падет гнев Темного Круга!
   - Нет! - граф благодарно посмотрел на верного слугу. - Если мне в этом случае грозит только ссылка, то тебя заставят выпить святую воду, настоянную на серебре. Этого я допустить не могу. Ладно, как-нибудь выкручусь, не впервой.
   В это время до них донесся мелодичный женский голос:
   - Котик мой! Где же ты мой сладенький, я иду к тебе! Встречай своего птенчика, мы потом с тобой в прятки поиграем!
   Вслед за голосом появилась и сама его обладательница. Яркие полные губы, под слоем помады, казавшиеся оладьями с земляничным вареньем, густо накрашенные ресницы, обрамлявшие огромные и совершенно невинные голубые глаза были достойны кисти великого художника. Ее некогда стройная фигура, изрядно расплывшаяся на баронских хлебах, с трудом умещалась в традиционном наряде воительницы. Пухлая грудь норовила выскочить из тесной кожаной жилетки, а солидный животик, перевалившийся через широкий ремень короткой юбочки, украшали пупырышки (видимо на улице к ночи изрядно похолодало).
   - А, вот вы где, ваше сиятельство! Ну что ж вы меня не встречаете? Неужели не соскучились? - Мат так энергично захлопала ресницами, что графу, показалось, что его сейчас сдует.
   Дон Рамиро скорбно вздохнул, надел маску холодной вежливости и с высокомерной ухмылкой поклонился.
   - Что привело в мое скромное жилище столь очаровательную гостью? Конечно, приятно, когда еда сама приходит к завтраку, но не стоило утруждать себя.
   - Фи, граф, - брезгливо сморщила курносый носик баронесса, - опять вы со своим пошлым юмором. А я так соскучилась!
   Матильда зактила глаза, протянула к дону Рамиро пухлые ручки и голосом мартовской кошки взвыла:
   - Возьми меня! Ну, возьми меня!
   - Э-э-э...сударыня, - граф попятился, стараясь держать безопасную дистанцию, - мы же с вами расстались. Я же вам уже сказал, что не желаю вас видеть.
   - Так я вам и поверила, шалунишка! Возьми же меня! Укуси меня, ненасытный! Я вся горю от страсти! - Матильда решительно надвигалась, ее глаза горели фанатичным огнем, а грудь вздымалась, норовя выскочить из своей тесной обители. - Неужели ты не хочешь меня?!
   - Э-э-э... сударыня, увольте, не хочу. Сыт, знаете ли. И вообще у меня пост, скоромного не употребляю. - Дон Рамиро продолжал отступать для надежности, прикрывшись увесистым томом энциклопедии.
   - Ах, опять вы о еде! Что за навязчивая идея? А как же любовь? - Баронесса решила временно сбавить обороты и сменить тактику. - Бедный, вы, наверное, исстрадались без женского тепла и ласки? Вон, какой вы не ухоженный, даже пуговицу нормальную пришить некому.
   Граф посмотрел на свою грудь, где красовался "подарок" дона Хуана и подумал, что про ключ-то за всей этой кутерьмой он как-то забыл. А ведь это может быть неплохим путем к бегству.
   - Я скрашу ваше одиночество, - воспользовавшись тем, что дон Рамиро отвлекся, Матильда подобралась опасно близко. - Сделайте меня такой же, как вы, и мы проведем вместе вечность!
   - Какой кошмар! - содрогнулся граф и перепрыгнул через кресло, удачно избежав объятий Мат.
   - Куда же ты?! Ах, как мне нравятся эти игры - восторженно взвизгнула баронесса и, отшвырнув массивное кресло, продолжила наступление.
   Ошалевший от такого напора дон Рамиро запустил в прекрасную даму энциклопедией, но дама ловко увернулась и источник знаний, просвистев над ее головой, с грохотом врезался в полку с книгами по прикладной магии. Шум на миг отвлек Матильду, и вампиру удалось выиграть несколько метров. Но не надолго. Какое-то время он уворачивался от любвеобильной баронессы, пытаясь прорваться к двери, но Матильда оказалась шустрее и загнала-таки его в угол. Теперь она, видя, что жертве некуда деваться, надвигалась на него, сжимая в руке кинжал.
   - Ах, вы утомили меня, граф. К чему эти балости? Я хочу испить твоей крови, я хочу стать такой же, как ты. Моя любовь к разрушит все преграды, и я никогда не остановлюсь на полпути.
   " А ведь, действительно, не остановится", - тоскливо подумал дон Рамиро, с ужасом видя как приближается это чудовище. На него уже пахнуло густым ароматом благовоний, смешанных с терпким запахом пота, он слышал хриплое дыхание донны Матильды и видел ее розовый язычок, дрожащий между толстых, мокрых губ.
   - Нет!!! - взвыл его сиятельство и, вцепившись в пуговицу, как ограбленный гном в последнюю золотую монету, выкрикнул заклинание перехода.
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"