Марин Олесь : другие произведения.

Розас X. Над волнами. Вальс

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Поэтический перевод с испанского.

Читать, слушая музыку, например, здесь.
http://www.audiopoisk.com/track/no/mp3/francuzskii--akkordeon---nad-volnami-rozas/
Поскольку у разных строф разная музыка, хоть и везде - вальс.

На фото: Шевченко А.А., 'Чайки над волнами', х/м, 60х85 см, 2005 г.
--------------------------------------------------

На гребне волны
Я увидел тебя наяву,
Так чувства сильны,
Еще миг и к тебе я плыву.

Как тебя спасти
Я стремлюсь, как бы ветер не дул.
Наши пути
В этом море сошлись на беду.


Там, в глубинах души
Образ твой поселен на года,
Море так сильно спешит
Вновь тебя отобрать навсегда.

С нами играет прибой,
И лишь мой повторяется стон -
Как же я счастлив в с тобой
И мне кажется это - сон.


В я-ро-сти шторм на-го-ня-ет волну,
Мо-лний зиг-за-ги у нас за спиной.
Им не понять, их совсем не кляну.
Только любовь, нет удачи иной.
 

Мои вздохи, дыханье и горькая боль,
Это все для тебя, это все лишь тебе.
Вдруг тебе не нужна ни зачем та любовь,
Все равно благодарен я этой судьбе.


Cердцем тебе посылаю сигнал.
Нет, же, не хочешь ты этого, жаль.
Значит погибну, я так загадал,
Так назначает мне судеб скрижаль.


На гребне волны
Я увидел тебя наяву,
Так чувства сильны,
Еще миг и к тебе я плыву.

Как тебя спасти
Я стремлюсь, как бы ветер не дул.
Наши пути
В этом море сошлись на беду.


-----------------------------
Текст на испанском.
-----------------------------
Letra: Juventino Rosas
Musica: Juventino Rosas
1894
-----------------------------

En la inmensidad
de las olas flotando te vi,
y al irte a salvar
Por tu vida, la vida perdi

Tu dulce vision
en mi alma indeleble grabo
la tierna pasion
que la dicha y la paz me rob?.

Si el eco de mi dolor
Tu refugio llegara a turbar
te seguira mi amor,
no te niegues su pena escuchar.

Que el viento te llevara,
Los gemidos de mi corazon
y repetira
los acentos de mi cancion.

La tempestad es su furia con el mar
Y del relampago el rudo fragor solo
Podrian debilmente calmar
la tempestad que hay aqui por tu amor

Por doquiera que yo voy,
tu recuerdo es mi guia,
en la noche es mi faro,
Es mi sol en el dia,

Mis suspiros, mi aliento,
mi acerbo dolor,
mi doliente quebranto es por ti,
por tu amor

Con mi gemido te envio el corazon
Y con mis sollozos te mando mi f?,
Mas no, no quiero de ti compasion,
Yo quiero amor o por el perecer 

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"