Маслов Алексей : другие произведения.

Поминки по Уховёрту

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ночная пьеса по мотивам романа Джеймса Джойса "Поминки по Финнегану"

  
  Ночная пьеса по мотивам романа Джеймса Джойса "Поминки по Финнегану"
  
  
  Действующие лица:
  
  ШОН и ШЕМ - близнецы, но не братья, У Шема - мефистофелевская бородка, у Шона - тонкие усики.
  МАМАЛУДЖО (МАРК, МАТ, ЛУКАС, ДЖОН) - духовный квартет, четыре старика в сутанах.
  ИЗОЛЬДА - красивая, но глупая девушка, всё время смеётся.
  КАННИБАЛЫ - тупые и кровожадные существа.
  КАРЛИК.
  
  
  Таверна Уховёрта. Барная стойка со стульями и несколько круглых столов с креслами. На стене большой портрет молодого Уховёрта в рамке, расколотый на две части.
  Шем, Шон и Изольда сидят за барной стойкой. Шем пытается сочинять стихи. Изольда смеётся.
  
  ШЕМ. Изольда, милая Изольда! Или... дивная Изольда... Как лучше?
  ШОН (глядя на Изольду, которая ни на секунду не прекращает смеяться). Больше подойдёт "чудная".
  ШЕМ. Точно! О, чудная моя Изольда, твои зелёные глаза, как гроздья... как гроздья...
  ШОН. У неё же всего два глаза.
  ШЕМ (раздражённо). Хорошо! Как пара спелых... спелых... (Кусает руку, морщит лоб.) Спелых... (Обижается на смех Изольды.) Иззи, я не понимаю...
  ИЗОЛЬДА. Извини, Шемик. Ты такой смешной, когда думаешь!
  ШЕМ (печально). Что ж, хоть какие-то чувства...
  ШОН (резко). Тихо!
  
  Все замирают, какое-то время слушают тишину.
  
  ШЕМ. Ну и что?! Я ничего не слышу!
  ШОН. Я тоже. Разве это не странно? Ни привычной возни, ни голодного рычания. Куда подевались наши уличные "приятели"?
  ШЕМ (цинично усмехаясь). Они заняты. Видимо, грызут в кустах какого-нибудь зазевавшегося прохожего!
  
  Несколько кулаков отчаянно забарабанили в дверь. Возгласы "откройте!" и "помогите!" сопровождаются злобным звериным рыком.
  Шем и Шон удивлённо переглядываются, а Изольда начинает смеяться ещё громче.
  
  ШЕМ. Что там за болваны?!
  ШОН (возмущённо кричит). Да, входите, уже!
  
  Дверь открывается, в таверну вваливаются "Мамалуджо" и один из каннибалов. Лукас бьёт тростью каннибала по голове, но тот, лишь, морщится и продолжает, плотоядно урча, продвигаться вперёд. Видно, что сзади, на него напирает толпа его собратьев, таких же монстров, как и он.
  
  ШОН (с презрением). Этого, в лохмотьях, не пускайте! Да, да, вытолкните! Нечего ему тут... (Видя что "Мамалуджо" не справляются, встаёт со стула и неохотно идёт к двери.) Отойдите в сторону! (Достаёт револьвер, стреляет в каннибала и, вытолкнув мёртвое уже тело на улицу, закрывает дверь.)
  МАРК (теребя ручку двери). Как здесь закрывается?! (Визжит.) Где замок?!
  ШОН. Что же вы, какие нервные?! Оставьте дверь в покое, её достаточно захлопнуть. Ваши обидчики не догадаются повернуть ручку. Они тупые.
  МАРК. Кто это такие, чёрт возьми?!
  ЛУКАС. Я их раньше не видел здесь!
  МАТ. Нужно властям сообщить!
  ШОН. Вы прямо сейчас намеренны идти в полицию?
  ШЕМ (ухмыляясь). Путь будет нелёгок!
  ДЖОН (спокойно). И всё же, кто они?
  ШОН. Сначала объясните, кто вы.
  ДЖОН. По нашему облачению это должно быть видно. Ну, хорошо, мы - духовный квартет "Мамалуджо". Я - отец Джон, а это мои помощники: отец Марк, отец Мат и отец Лукас. Мы пришли отпевать Хэмфри Уховёрта...
  МАТ. ...которого я не наблюдаю здесь.
  ШОН. Юную леди зовут Изольда, я - Шон, Это - Шем. Присаживайтесь, святые отцы. Что будете пить?
  МАТ. Так, где же покойник?
  ШОН. Не знаю.
  МАТ. Вы не знаете где покойник?! Как это понимать?
  ШОН. Не знаю и всё... Виски?
  ДЖОН. Да, можно. А вы кем приходитесь Уховёрту?
  ЛУКАС. Джон, ты что не видишь? Это же дети Уховёрта!
  ДЖОН (восхищённо). Батюшки!
  ШОН (с презрительным удивлением). С чего вы взяли, что мы его дети?
  ДЖОН. Да вы с Шемом, как две копии молодого Уховёрта! А Изольда, будто срисована с молодой Анны Ливи!
  
  Изольда перестаёт улыбаться и удивлённо смотрит на Шема. Шем в недоумении пожимает плечами.
  
  ШОН. Из этого вы сделали вывод, что мы родственники Уховёрта?
  ДЖОН. А какое ещё может быть объяснение такому сходству?
  ШОН (заговорщически подмигивая Шему и Изольде). Ну что ж, пусть так будет.
  ДЖОН. Но я вас раньше здесь не видел.
  ИЗОЛЬДА (прыскает от смеха, кивает на стариков, обращаясь к Шему). Они такие смешные!
  МАРК (краснеет от возмущения). Юная леди! Кто вас учил манерам?!
  ШЕМ. Не ори на мою крошку, поп!
  МАРК. Что-о?!
  ДЖОН (задумчиво). Подождите, Марк...
  МАРК (распаляясь всё больше). Да, что здесь происходит, чёрт возьми!
  ДЖОН. В том то и дело, что здесь происходит нечто странное... Вы, к примеру, духовное лицо, а постоянно чертыхаетесь.
  МАРК. Простите.
  ДЖОН. Дело не в этом...
  ШОН (Джону). Вы догадливый.
  ЛУКАС. А вы объяснили бы нам ситуацию, чтобы не гадать!
  МАРК. Где покойник?
  ЛУКАС. Кем вы приходитесь Хэмпу?
  МАТ. И те разбойники на улице, кто они такие? Одеты в лохмотья, но эти лохмотья у них у всех одинаковые. Это похоже на какую-то еретическую секту! (Увидев в окне одного из бродяг.) Вон они!
  ШОН. Не бойтесь, они не знают, что окно можно разбить. Я же говорю, они тупые, они даже говорить не умеют. Это дикари, каннибалы.
  МАТ. Что за чушь! Откуда в Ирландии дикари-каннибалы?!
  ШОН. А мы разве в Ирландии?
  
  "Мамалуджо" с изумлением смотрят на Шона. Изольда начинает хохотать.
  
  МАРК. Мне кажется, что это какой-то идиотский розыгрыш! Неуместный, кстати, в день поминовения. (Идёт к окну.) Значит, вы утверждаете, что они не умеют говорить?! (Открывает окно. На улице, каннибалы приходят в возбуждение, идут к Марку. Марк подзывает одного из каннибалов.) Сэр, можно вас на секунду? Да, да, я к вам обращаюсь!
  ШЕМ. Теперь в э-э... в Ирландии есть не только дикари, но и жертвующие собой миссионеры! (Громко смеётся вместе с Изольдой.)
  
  Тем временем, каннибал подходит к окну, хватает Марка за руку и впивается в неё зубами. Марк истошно кричит, вырывает руку и отбегает от окна.
  
  ШОН (недовольно). Здесь окна закрывают за собой, святой отец. (Подходит к окну, стреляет в облизывающегося каннибала, и закрывает створки.)
  ДЖОН. Почему вы всё время убиваете?! Это же люди, пусть и...
  МАРК. Так ему и надо, ублюдку чёртовому! Я хотел сказать, еретику нечестивому!
  
  Каннибалы, разбежавшиеся после выстрела, возвращаются, хватают тело убитого собрата и уносят его в кусты. Через минуту, из кустов доносятся урчание, чавканье, треск разрываемой одежды и хруст ломающихся костей.
  
  ЛУКАС. Какой ужас!
  МАРК (протирая рану платком, пропитанным виски). Ещё бы!
  ДЖОН (Шону). Хорошо. С этим разобрались, хоть и странно всё это... Теперь расскажите о себе.
  ШОН. Ни с чем вы не разобрались. Мы вас обманули. Они такие же каннибалы, как мы - дети Уховёрта. Я берегу вашу психику, старички, поэтому не говорю всей правды.
  ДЖОН. Ничего, не беспокойтесь за нас, мы многое повидали на своём веку.
  ШЕМ. Ну да, конечно! Пиратство, войны...
  ДЖОН (краснея). К-какое ещё п-пиратство?!
  ШОН (Шему). Это жестоко. Нельзя так сразу всё выбалтывать.
  
  Раздаётся стук в дверь.
  
  ЛУКАС. Это они! (Шону.) Где ваш револьвер?!
  ШОН. Входите, открыто!
  ЛУКАС (испуганно). Да вы что! (Бежит к двери, смотрит в глазок.) Никого не видно, пригнулся, наверное!
  ШОН. У них мозгов не хватит, чтобы в дверь постучать, тем более прятаться от глазка. Это, наверное, какой-нибудь карлик, поэтому вам его не видно.
  ЛУКАС (Шону). Я сыт по горло вашими идиотскими шутками!
  
  Дверь открывается, входит карлик в шотландском костюме.
  
  ДЖОН. Мак Грат, это вы?!
  ЛУКАС. Зачем вы пришли, Мак Грат? Здесь никого не интересуют ваши сплетни.
  ШОН. Это ваш знакомый?
  ДЖОН. Да, это хозяин таверны, что находится на другом берегу Лиффи. Но... его рост...
  МАТ. Его жена продавала сироп старикам, выдавая за эликсир, и тем подпортила мужу репутацию.
  КАРЛИК. Не ваше дело!
  МАРК (похлопывая карлика по плечу). Этот господинчик растерял всех клиентов, и стал распространять гнусные сплетни о своих конкурентах. Именно он заплатил бродягам, чтобы те пели на всех углах клеветнические песни про Хэмпа.
  ШОН. А они клеветнические?
  ДЖОН (возмущённо). Разумеется!
  КАРЛИК (ухмыляясь). Молодой человек задаёт правильные вопросы! Итак, где мои друзья? Где Хости, Том, Шорти? Я знаю, что они были здесь.
  ШЕМ. Это не те подавленные, что в подвале?
  КАРЛИК (тревожно). Что значит подавле... (бежит к стойке, открывает люк подвала, смотрит вниз)
  
  Слышится громкое жужжание мух. Шон и "Мамалуджо" идут за карликом, подходят к люку, смотрят в подвал.
  
  ДЖОН. Точно, это они! Вон тот, с простреленной щекой - Хости, он был талантливым бардом, но пил много.
  КАРЛИК. С-скоты! Вы за это ответите!
  ШОН. Убить его?
  ДЖОН. Как можно?!
  ШОН. Хорошо, сделаем так. (Бьёт револьвером карлика по голове и сбрасывает его в подвал.) На удачу.
  ШЕМ. Не думаю, что удача на его стороне; с пяти метров, да вниз головой...
  ДЖОН. Вы прекратите сегодня убивать людей?!
  ШОН. Они не люди.
  ЛУКАС. А кто же они?!
  ШОН. Вам это должно быть известно. Вы тоже не люди.
  МАТ. Опять он понёс свою ересь!
  
  Стук в дверь. Лукас намеревается идти к двери, но Шон его останавливает.
  
  ШОН. Не трудитесь. Всё то же самое.
  
  Входит карлик в судейской мантии.
  
  КАРЛИК (с ядовитой улыбкой). Удивлены?
  ШОН. Вас тоже интересуют Хости с друзьями?
  КАРЛИК. Зачем мне эта падаль?
  ШЕМ. Так, чего же вам нужно?
  КАРЛИК (растерянно). Чего мне нужно... А мне разве что-то нужно? Вы меня запутали!
  
  Карлик начинает в задумчивости ходить по таверне, поочерёдно заглядывая всем в глаза. Наконец, он останавливается возле расколотого портрета молодого Уховёрта.
  
  КАРЛИК. Говорят, что портрет разбился в момент падения Уховёрта?
  ШОН. Да, это как с часами короля Генриха, пружина лопнула в момент его смерти.
  МАРК. Дьявольщина!
  
  Карлик многозначительно смотрит на Марка, затем молча срывает со стены портрет. За портретом - дверь ведущая в потайную комнату. Все встают со своих мест, подходят к карлику.
  
  КАРЛИК (открывая дверь). Изольда, помнится, вы уже показывали мне этот домашний музей славы Хэмфри Уховёрта; пистолетики разные, флажки, статуи и прочую мишуру...
  ШОН. Мишуру?! Ты сказал, мишуру! (Бормочет себе под нос.) Надо его убить...
  КАРЛИК (не обращая внимания на Шона). Меня интересует та картинка с королевской охотой. Расскажите о ней подробнее.
  ИЗОЛЬДА. Я?! Подробнее?! (Хохочет.) Хорошо, попробую!
  
  Изольда заходит в комнату. Все идут за ней. В комнате: полки со всяким хламом, статуя всадника на коне и большая гора бумажного мусора. На стене висит картина изображающая короля беседующего с молодым Уховёртом.
  
  ДЖОН. Статуя, как памятник в Феникс-Парке.
  ИЗОЛЬДА. Хэмп сражался с Веллингтоном плечом к плечу, поэтому поставил здесь памятник герцогу.
  КАРЛИК (раздражённо). Я это уже слышал много раз! Меня интересует картина.
  ДЖОН. Смотрите, обломки корабля торчат из мусорной кучи! Один из обломков с пробоиной!
  КАРЛИК. Ещё бы, ведь это пиратский корабль, на нём Уховёрт пришёл из Норвегии.
  МАРК. Что за грязные намёки?!
  КАРЛИК (останавливаясь у картины). Итак!
  ИЗОЛЬДА (волнуется, берёт с кучи мусора смятую бумажку, разворачивает её, читает). И было это много лет назад. Король со свитою, с охоты возвращался. И встретил Хэмпа возле входа в парк, где тот ловил приманку для рыбалки. Как и положено потомку викингов, Хэмп с королём держался независимо. Король спросил. "Ужель омаров, будет моряк ловить на стрекозу?", а Хэмп ответил. "Нет, омары не нужны и даром, ловлю на уховёрток лишь благородную треску". Король, конечно, рассмеялся, и по своим делам умчался, но на прощанье крикнул он. "Счастливо, Хэмфри-Уховёрт!"
  КАРЛИК. Сейчас появилась другая версия. Тоже, своего рода, предание.
  Давным-давно, Мак Грат с товарищами встретил Уховёрта в Феникс-Парке у кустов, где три солдата развратничали с двумя медсестрами. Подслушивал Хэмп, или подглядывал, точно уже никто не помнит, но Уховёртом его стали называть именно с тех самых пор.
  ДЖОН. Какая мерзость!
  КАРЛИК. Но если это так, здесь пахнет самозванством!
  ДЖОН. Вы пришли, чтобы сообщить нам очередную сплетню про Уховёрта, господин судья? Или хотите возбудить дело против покойника?
  КАРЛИК (обрадовано). Точно! Спасибо что напомнили. Я пришёл возбудить дело! (Растерянно.) Только, я не знаю как...
  ШОН. Я знаю.
  
  "Мамалуджо" удивлённо смотрят на Шона.
  
  ШОН. Судить нужно всех присутствующих в этой комнате, в том числе и вас, господин судья. Вы согласны?
  КАРЛИК (вытирая пот со лба). Не совсем... Изольда неподсудна.
  ШОН. Да, этот момент я упустил.
  МАТ. Опять они бредят!
  ШОН. Мы все бредим! Вы этого ещё не поняли?!
  ДЖОН. Кажется, я начинаю понимать... но... это страшно!
  ШОН. Мне тоже. Нам всем страшно.
  МАРК. А я ничего не понимаю. И не хочу понимать! Бред!
  ШОН. Откуда вы пришли, Марк?
  МАРК. Мы - духовный квартет.
  ШОН. Я это уже слышал. Откуда вы пришли, и зачем?
  ЛУКАС. Вы же знаете, мы пришли отпевать покойного.
  ШОН. Значит, не хотим отвечать на первый вопрос? Хорошо, вы пришли отпевать. А кто вас позвал?
  
  "Мамалуджо" удивлённо переглядываются.
  
  МАТ. Это не важно.
  ШОН. Это очень важно. Откуда вы родом?
  ДЖОН. Мы - ирландцы.
  ШОН. Откуда вы родом, Джон? Вспоминайте лучше.
  ДЖОН. Я... я из... я из Норвегии, чёрт возьми!
  ШОН. А кто вы? Только не говорите, что священник.
  ДЖОН. Я...
  ШОН. Ну!
  ДЖОН (закрывает глаза). Я... я - д-держатель т-таверны... (Открывает глаза, кричит.) Я Уховёрт! А вы?! Кто вы все такие? Что вы делаете в моей таверне? (Шону.) Почему у тебя моё лицо?! (Шему.) А у тебя?!
  МАРК (закрывает глаза). Я... я... я Ух-хо..
  ШОН. Да, да! Вы, тоже, Уховёрт, Марк. И Лукас, и Мат, и судья, и мы с Шемом, и те существа на улице, и даже Изольда - Уховёрт. Вы же знаете, что Хэмп упал и разбился. Только, падения бывают разные. Можно упасть духом, и чувствовать себя разбитым, а можно упасть в глазах общественности по вине своего разбитного поведения.
  МАРК. Я понял! Это сон! (Выхватывает у Шона револьвер, размахивает им.) Это сон! Я могу делать всё что захочу! Свобода!
  ШОН. Осторожнее с этим!
  
  Марк начинает палить в разные стороны, попадает в Мата. Мат падает замертво. Все подбегают к убитому и склоняются над ним.
  
  МАРК. Это ерунда, ничего страшного! Это же сон! Вот, смотрите! (Прикладывает дуло к своему сердцу и стреляет.) Ох... больно... (Бледнеет и падает рядом с Матом.)
  ДЖОН (Шону). И как это понимать?
  ЛУКАС (дёргает себя за нос, и вскрикивает от боли). Но, это не сон!
  ШОН. Я не говорил, что это сон.
  КАРЛИК (слабым голосом). Прекратите... сейчас, нужно решить, кто останется за Уховёрта. Изольда выбирает себе партнёра. Шема или Шона. Остальные - лишние. Вот и весь суд.
  ДЖОН. Но, раз мы появились в этом доме, значит мы нужны для чего-то.
  КАРЛИК. Будете третейскими судьями. А я ухожу. Устал. Думаю, у тех, кто не пройдёт отбор Изольды, хватит смелости пойти за мной.
  
  Карлик выходит из потайной комнаты, затем направляется к выходу из таверны.
  Все, кто остался в живых, идут за ним. Возле двери, карлик останавливается, с печалью смотрит на провожающих, и выходит из таверны, захлопнув за собой дверь. С улицы доносятся рычание каннибалов и отчаянные крики карлика. Через минуту всё стихает.
  
  ЛУКАС. Какая ужасная участь! Не хочу.
  ИЗОЛЬДА (без тени испуга). Они его съели, да? Съели?
  ЛУКАС. Не хочу... нет, не хочу.
  ШОН. Иззи, ты ведь не будешь долго томить нас? Выбирай одного из двух, и дело с концом.
  ИЗОЛЬДА. А как выбирать? Я в этом ничего не понимаю.
  ДЖОН. Кто вам больше нравиться, дитя моё?
  ИЗОЛЬДА. Они оба мне нравятся.
  ДЖОН. А кому вы больше нравитесь?
  ШЕМ. Конечно же...
  ШОН. Мы все одинаково любим Изольду.
  ЛУКАС. Иззи, задайте им какой-нибудь личный вопрос.
  ИЗОЛЬДА (долго думая) Придумала! Какого цвета мои панталончики?
  ЛУКАС (смущённо). Вы меня неправильно поняли.
  ДЖОН. Нормально, нормально. Шем, отвечайте.
  ШЕМ (похабно улыбаясь). Иззи, я бы предпочёл, чтобы твоё бельё было красного цвета, но, зная твой характер, подозреваю, что оно чёрное.
  ДЖОН. Шон, ваша очередь.
  ШОН. Надеюсь, что они белые.
  ИЗОЛЬДА. Вы знаете, а я и сама забыла, какой там цвет! Сейчас посмотрю. (Встаёт, отворачивается от всех, задирает подол, смотрит вниз.) О ха-ха! Шон, а ведь ты выиграл! Победителю - особый поцелуй!
  
  Подходит к Шону, долго целует его. Шон начинает распаляться, обнимает Изольду, падает вместе с ней за барную стойку.
  
  ШЕМ (злобно). Что же это за особый поцелуй?
  ШОН (из-за стойки). Начало единения.
  ШЕМ. Вашего, обоюдного?! А Шем - побоку!
  ШОН. Как договаривались.
  ШЕМ. Ну, и ладно!
  
  Идёт к дверям. Изольда и Шон встают.
  
  ИЗОЛЬДА (Шону). Верни его.
  ШОН. Иззи, мы оба поняли, что так будет лучше.
  ИЗОЛЬДА. Ничего подобного. Верни его, скотина!
  
  Шем выходит из таверны, закрывает за собой дверь. Слышны топот и урчание.
  
  ШОН. Поздно.
  ИЗОЛЬДА. Может ещё не поздно! Верни его, мерзавец!
  
  Шон не двигается.
  
  ДЖОН. Ну что ж... Нам с Лукасом тоже пора. Прощайте, молодые люди.
  
  Изольда и Шон стоят без движения.
  
  ЛУКАС (отчаянно). Джон! Я не...
  ДЖОН. Надо, Лукас. (Берёт Лукаса под руку, ведёт к выходу.) Мы здесь лишние.
  
  В таверне гаснет свет. Джон с Лукасом выходят на улицу, закрывают за собой дверь и останавливаются у входа. Один из каннибалов подходит к ним и начинает обнюхивать, затем отворачивается, многозначительно смотрит на других каннибалов и уходит. Остальные каннибалы плетутся за ним.
  
  ДЖОН (каннибалам). Джентльмены, вы ничего не забыли?!
  ЛУКАС. Что это значит, Джон? Неужели мы не лишние?
  ДЖОН. Сейчас узнаем. (Открывает дверь, заглядывает в темноту зала.)
  Шон, Иззи! Вы здесь?! (Лукасу.) Не отвечают. Там никого нет!
  ЛУКАС (слабым голосом). Что-то мне не по себе, Джон... Я зайду на секунду, воды попить?
  
  Джон и Лукас заходят в таверну. Свет начинает мерцать. Лукас садится за стол, а Джон подходит к окну. Свет гаснет, видно одного Джона, стоящего у окна.
  
  ДЖОН (к залу). Я вот что подумал, джентльмены! Шон был прав. Это не сон. Я... то есть он, Уховёрт, вовсе не спит! Он умирает. И, видимо, конец уже близок. Вы согласны со мной?
  
  Джон поворачивается к столу, свет услужливо загорается, но за столом уже никого нет. Лишь костыль Лукаса стоит у кресла.
  
  ДЖОН (флегматично). Ах, ну да... конечно. (Снимает с себя сутану, под ней - морская форма.) Я стар, наверное, уже пора, но... знали бы вы, как не хочется! Неохота умирать! (Хватается руками за голову, ходит по сцене.) А с другой стороны... Можно, наконец-то, открыть окно и посмотреть, что там. Удовлетворить главное своё любопытство. Помню, моя Аннушка уже перед самым концом, всё шептала: "Ключи даны, Хэмп, ключи даны!". Я тогда не понимал, что это за ключи такие, думал, бредит... Она ведь ещё говорила о том, что уходит к своему отцу, безумному седому океану! (Смеётся.) Теперь я догадываюсь, что это за ключи такие. (С усилием открывает створки окна, вдыхает бушующий ветер.) И про океан... тоже не бред. Говорят, мы на девяносто процентов состоим из воды. (Тяжело дышит, оседает под тяжестью своего тела.) Ну вот, я готов к последнему зрелищу, господа! Показывайте.
  
  Мимо таверны пробегают молодая Анна Ливи и молодой Уховёрт. Анна Ливи похожа на Изольду, а Уховёрт на Шема и Шона. У него борода и усы. Молодые люди останавливаются у окна, из которого смотрит Джон.
  
  УХОВЁРТ. Как, вы говорите, вас зовут, Анна?
  АННА. Я вам ничего не говорила, вы это услышали от слуг.
  УХОВЁРТ. Аннет! Красивое имя!
  АННА. Меня зовут Анна! Не коверкайте моё имя, пожалуйста.
  УХОВЁРТ. Меня зовут Хэмфри, но я не обижусь, если вы будете называть меня Хэмпом.
  АННА. А меня не интересует, как вас зовут. И, вообще, почему вы идёте за мной? Я возвращаюсь домой, и в гости вас не приглашаю!
  УХОВЁРТ. А я иду в таверну. Кстати, кому она принадлежит?
  АННА. Моему отцу, который не любит заезжих моряков, преследующих его дочь.
  УХОВЁРТ. Ваш отец держатель таверны?! Как благородно!
  АННА. Вы смеётесь надо мной?!
  УХОВЁРТ. Как можно!
  АННА. С каких пор, ремесло трактирщика стало считаться благородным?
  УХОВЁРТ. Но как же... Таверна на берегу реки, впадающей в седой океан, это приют для уставших моряков, долгие дни мечтающих о теплом очаге и бокале доброго пива...
  АННА (смеётся). Вы говорите как поэт, а не моряк!
  УХОВЁРТ. Вы думаете, моряк не может быть поэтом?! Хотите, я вам почитаю стихи, которые сочинял во время странствий по северным морям?
  
  Изольда поворачивается и идёт в обратном направлении.
  
  УХОВЁРТ. Куда же вы?
  АННА. Я передумала идти домой. А вы, читайте свои стихи забулдыгам в таверне! (Смеётся и убегает за угол таверны.)
  УХОВЁРТ. Я тоже передумал! ( Ухмыляясь.) На кой мне сдалась эта харчевня...
  
  Уховёрт собирается бежать за Анной, но увидев Джона, останавливается, достаёт сигару, закуривает.
  
  ДЖОН (говорит с трудом). Что же это?! Что же... всё сначала?! Господи, какая нелепость!
  УХОВЁРТ (с вызовом). Нелепость?! Какая ж это нелепость, старикан? Это жизнь! (Смотрит на Джона внимательно, довольная улыбка исчезает с его лица. Кричит сердито.) А хоть и нелепость! (Бросает сигару, сплёвывает.) Жизнь! (Бежит за Анной.)
  
  Свет в таверне гаснет. Джон падает, и тут же исчезает во мраке. Издалека доносится крик младенца.
  
   Конец.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"