Матыцына Полина Александровна : другие произведения.

Пропавшее время

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Несколько странная, морализаторская и бессюжетная история. Один маг решил, что он потерял слишком много времени и решил его вернуть. Это привело его в уже известный вам магазин...

  Пропавшее время
  Из зеркала на Арсения смотрел старый человек, у которого не было ничего. То есть, конечно, у него имелись башня и достаточный доход, позволявший безбедно существовать, но где смысл этого существования? Чего Арсений достиг за прошедшие годы?
  На него нахлынули сожаления об упущенном времени. И на что он его потратил? На светское пустое времяпровождение, скандалы, ссоры, в результате - многолетнее затворничество в компании виртуальности. Сейчас всё это казалось особенно глупым.
  А ведь когда-то Арсений, выдающийся студент Университета Магии, считался очень перспективным магом, и на него возлагались большие надежды как преподавателями, так и учёными, с которыми ему предлагали работать. А он так и не сделал никаких открытий, никаких изобретений... Да что там, он ничего не добился: в его жизни не было ни славы, ни дружбы, ни достижений, ни любви. Ничего!
  Эти мысли пришли к нему не случайно. Так совпало, что Арсений только вчера увидел в Информе - магическом банке данных - сообщение о новом достижении своего давнего соперника - и сегодня утром получил приглашение на встречу выпускников Университета Магии. Злое копошение в Информе окончательно огорчило Арсения: практически все, все его однокурсники, когда-то не годившиеся ему даже в подражатели, теперь достигли каких-либо высот, и только он, былой первый студент, надежда университета, гордость преподавателей, сейчас был... никем.
  Ничем.
  Можно, конечно, не ходить на встречу. Помнится, в последний раз, десять лет назад, он так и поступил, отговорившись занятостью и работой над неким великим изобретением. Но за эти годы он так ничего и не сделал, и потому его ожидали лишь фальшивые сожаления и искренние насмешки.
  Подобная отговорка на этот раз окажется именно смешна.
  Сказаться больным? Можно. Правда, этим способом он уже пользовался пару раз... или больше? Но причина вполне уважительная, а встреча выпускников - всё равно лишь пустая трата времени. Он и так потерял его немало.
  Потерял. Время. Вот оно! Арсению нужно лишь вернуть его, вернуть ушедшее в никуда время, и тогда...
  Окрылённый идеей, он поспешил в библиотеку. Впервые застыл на пороге, обозрев, словно впервые, творящийся в ней хаос. Работать здесь было невозможно, может, именно поэтому он всегда сбегал отсюда в виртуальность?
  Арсений резко тряхнул седой головой. Нет, нет и нет. Сейчас - никакой виртуальности. Только работа.
  Этот настрой, как и все прежние всплески интереса к жизни, очень быстро прошёл, сменившись апатией. Стоит всё же сказаться больным и остаться в башне. Он слишком занят, чтобы...
  Тратить время.
  Да, никуда он не пойдёт.
  Но зеркало в холле башни вновь отразило глубокого старика, а ведь ему ещё и сотни нет, для мага - самый расцвет.
  Нет, время следует вернуть. Необходимо. А нужные книги можно поискать и в Информе...
  Неожиданно для него самого, работа увлекла Арсения... попытки с шестой. Желание утереть нос бывшим однокурсникам оказалось сильнее лени, а из прошлого всплыли усидчивость и работоспособность. В Информе оказалось очень много интересных данных, и в Арсении наконец пробудился давно угасший азарт исследователя, раньше двигавший его вперёд.
  Чем больше и тщательнее Арсений исследовал выбранную тему - магию времени - тем сильнее становился его интерес. Он и забыл, что заниматься любимым делом так увлекательно, восхитительно, неповторимо...
  Когда Арсений, завершив работу и осознав, что все сделано, вернулся в реальность, до встречи выпускников оставалось меньше недели. Четыре дня - не так уж много... Но если у него всё удастся, то в распоряжении Арсения окажется всё время мира!
  Он ещё раз изучил результаты, уверенный в своей непогрешимости. Его подстёгивал азарт, и, пренебрегая техникой безопасности, Арсений быстро прочёл получившееся заклинание.
  По замыслу Арсения, он должен был резко помолодеть, но вместо каких-то физических изменений его охватили мрак и холод, а когда они исчезли, Арсений стоял в магазинчике - обычной небольшой лавчонке, светлой и уютной, с пляшущими на солнце пылинками и лёгким ароматом сухих цветов.
  Арсений разозлился. Обычное перемещение? Он добивался вовсе не этого! К тому же он не рассчитывал оказаться вне дома, и старый выцветший халат с разношенными тапочками из разных пар не добавляли ему хорошего настроения.
  - Доброго дня, - приветливо сказала миловидная молодая женщина за прилавком, словно её ничуть не напугал и даже не удивил возникший внезапно из ниоткуда гость весьма затрапезного вида. - Рада вас видеть. Чем могу помочь?
  Вместо ответа Арсений уставился на тетрадь в руках. Он мог поклясться: в его заклинании не было ошибок. Их не могло быть! Он всегда безупречен...
  Или уже нет?
  - Вы что-то хотели? - настойчиво повторила женщина за прилавком, скорее всего, продавщица.
  Звякнул дверной колокольчик, в помещение вошла яркая женщина в брючном костюме и с большой плетёной корзиной.
  - Хорошая моя, здравствуй! - обратилась она к продавщице. - Принесла тебе варенья, как обещала. Хм, новый клиент? И вам не хворать.
  - Доброго дня, госпожа Лаисса, - заметно обрадовалась продавщица, принимая корзину. - Всё-таки, вы настоящая волшебница!
  - Годы практики, хорошая моя, только годы практики. Кстати, о годах. Хороший вы мой, вы уверены, что не ошиблись адресом?
  Арсений не сразу понял, что обращаются к нему.
  - Что? - уточнил он, возвращая взгляд к тетради.
  - Вы уверены, говорю, - повысила голос Лаисса, - что вам сюда?
  - Уверен, что нет, - с возмущением сказал Арсений. - Мне необходимо моё время, а вовсе не лавка варенья. И не кричите на меня, уважаемая.
  - Время? - повторила продавщица. - Тогда что не так? Мы здесь как раз продаём время. Сколько вам нужно?
  - Продаёте? Время? - опешил Арсений. - Но это невозможно! Откуда вы его можете взять, ведь это нематериальный товар?
  - У Часовщика, который служит господину Время, часто остаётся неиспользованное время, - объяснила продавщица. - Люди - и не люди тоже - обожают тратить его попусту или вовсе терять. Такое потерянное время возвращается к Часовщику неиспользованным, и он сдаёт его в магазин
  - Но я ничего не терял! - возмутился Арсений. - А моё время пропало.
  - Если его украли, вы должны обратиться в полицию, - сказала продавщица.
  - Подозреваемые есть? - подхватила Лаисса.
  - Послушайте, уважаемые, - Арсений начал подозревать, что женщины его разыгрывают, - это не шутка. Моё заклинание должно было вернуть мне моё время, и...
  - Так. Постойте, - внезапно прервала его продавщица. - Ваше заклинание. Должно вернуть ваше время. Секундочку...
  Она подошла к одному из стеклянных шкафов и сняла с полки одни из песочных часов, в которых бились о стенки... искорки? Звёздочки? Молнии? Нотки? Это было всем и ничем одновременно. Но в голову приходило только одно слово: минуты.
  Продавщица тем временем снимала с полки одни часы за другими. На прилавок она поставила почти пять десятков этих часов.
  - Судя по весьма странному поведению именно этих минут, они реагируют на ваше заклинание, - сказала она. - Но дело в том, что их никто не крал. Они были официально возвращены Часовщику и также официально попали ко мне в магазин. Вы сами потеряли их, господин. Всё, что вы можете сделать - это выкупить их обратно. Иным путём они к вам не вернутся.
  - То есть... Это как? - Арсений растерялся. Он совсем иначе представлял себе процесс возврата утерянного времени. Да и не терял он его, это ведь только расхожее выражение!
  Лаисса громко рассмеялась, услышав от него эти слова.
  - Это Город Фантазий, хороший мой, - покровительственно похлопала она по плечу Арсения. - Здесь и не такое возможно. Кстати, не удивлюсь, если выражения и слова - тоже живые, и их можно потерять или купить в каком-нибудь скрытом на улочках магазине. Здесь потерянное время - вовсе не расхожее выражение, а реальный факт. И мне, кстати, есть что терять, поэтому прости, Элико, мне пора.
  - Спасибо за варенье, госпожа Лаисса, приходите ещё! - заулыбалась продавщица.
  Лаисса скрылась за дверью.
  - Город Фантазий? - повторил Арсений. - Разве это не мир...
  Он назвал имя своего мира.
  - Увы, нет, - качнула головой продавщица. - Но вы можете вернуться в него, воспользовавшись этой дверью и представив нужное место.
  Только теперь, когда она указала на неё, Арсений понял, что в одной стене магазина расположены сразу две зеркально отражённые двери. Продавщица сейчас указывала на правую из них, Лаисса же перед этим исчезла за левой.
  - Две двери? Зачем? - поразился Арсений.
  - Одна - в Город, вторая - в миры покупателей, - пожала плечами продавщица.
  - Одна дверь - на разные миры? Но это невозможно, подобное заклинание...
  - Существует и прекрасно работает, - поняла его недосказанную мысль продавщица.
  - Уважаемая... Эээ...
  - Элико, господин.
  - Уважаемая Элико. А не могли бы вы позволить мне посмотреть на это заклинание?
  - С удовольствием. Но вы уверены, что у вас хватит на это времени?
  Тем временем минутки в часах на прилавке успокаивались, гасли, превращались в живые песчинки. Видимо, действие заклинания Арсения заканчивалось.
  Арсений задумался. Почему-то он был уверен, что происходящее не сон и не бред, а самая что ни есть реальность. И кстати, совсем неясно, как время этой реальности соотносится со временем его родного мира. Не прошли ли там годы?
  - Пожалуй, вы правы, отложу для следующего раза. Дела, знаете ли, - пробормотал Арсений, и в его голове начал формироваться план. - Да, так и сделаем. Говорите, воспользоваться этой дверью?
  Арсений взялся за ручку и представил холл родной башни - чтобы через миг увидеть его перед собой.
  - До свидания, - донеслось до него, и магазин исчез. Арсений был дома.
  Часы на стене показывали, что прошло две минуты с момента его "ухода", и дата на них была та же самая. Это удивляло и интриговало, но Арсений решил решить новую загадку позже. Сейчас следовало подготовиться к вылазке.
   Он задумал украсть часы со своим временем. Ещё не хватало платить за то, что и так принадлежит ему. Всего-то необходимо попасть в магазин ночью.
  Арсений поел, переоделся, и стал ждать полуночи. С первым ударом часов он вновь прочёл заклинание и переместился в магазин, полосатый из-за неровных зон лунного света.
  Огляделся. Где тот шкаф, из которого Элико доставала его часы? Ага, вот он.
  Дверца бесшумно отворилась, часы с его временем светились, минуты в них бушевали, подчиняясь заклинанию. Арсений стал складывать часы в сумку.
  Оставались последние часы, когда мимо, задев его, пронёсся крупный белый кролик в жилете и цилиндре. Арсений невольно моргнул: странная галлюцинация. Стоит, наверное, поторопиться: кто знает, как ещё может подействовать неизвестная ему защита магазина.
  Но когда он протянул руку за последними часами, вспыхнул свет. У дверей магазина стоял мальчишка.
  - Кто вы такой? - жёстко спросил этот неожиданный посетитель. - Что вы здесь забыли?
  Взгляд мальчишки упал на торчащие из сумки часы.
  - Вор! - воскликнул он и сделал шаг в сторону, протягивая руку к стене.
  - Стой! - выкрикнул Арсений. - Я не вор! Это моё время, продавщица сама сказала это!
  - И поэтому вы прокрались в магазин ночью и сейчас воруете его? Может, - прищурился мальчишка, - и часы Кролика тоже вы украли?
  - Я ничего не крал! - возмутился Арсений. - И сейчас всего лишь возвращаю украденное у меня.
  - В магазине нет украденного. Только честно возвращённое Часовщику.
  - Тебе-то откуда знать? И что ты сам здесь делаешь, ночью? Ты сам вор!
  - Я? - поразился мальчишка. - Сейчас вызовем полицию и разберёмся, кто тут вор.
  Он снова протянул руку к стене.
  - Стой! Я... это правда моё время, видишь? - Арсений тряхнул часами. - Оно реагирует на моё заклинание возврата. Будь оно чужим, не далось бы мне. Видишь, другие часы не реагируют? Я их брать и не собирался.
  - И поэтому вы пришли под покровом ночи, а не обратились к Элико?
  - Она твердит, будто я всё равно должен за него заплатить. Это моё время! Почему я должен платить за то, что у меня отобрали против моей воли?
  - Вы сами отказались от своего времени, - жёстко сказал мальчишка. - Только такое время возвращается к Часовщику. Вот что вы делали?
  - Я...
  Действительно, что Арсений делал все эти годы? Он не смог вспомнить ни одного дела или просто заметного поступка. Арсений невольно поник, поняв, что действительно по своей воле потерял почти всё отведённое ему время.
  Он стал медленно выкладывать часы обратно на полку.
  - Я не знаю, чем платят в этом мире, - сказал он, наконец, смирившись.
  - За время платят делом, - сказал мальчишка, подходя к нему. - Что вы умеете?
  - Я маг. Вот, например, создал заклинание, которое находит утерянное время.
  - А что ещё вы создали? Вы... хм... в возрасте.
  - Ничего, - Арсений побрёл к двери, словно ещё сильнее постарев. - Я ничего не создал.
  Он шагнул в башню... и застыл, услышав удивлённый присвист за спиной. Обернулся и увидел мальчишку.
  - Неудивительно, что вы столько времени потеряли, - сообщил тот. - Тут что угодно потерять можно. Ладно, помогу порядок навести. Кролик подождёт. Юльку бы сюда... Или клининговую компанию.
  - Что? - не понял Арсений. - Секунду. Мальчик, что ты здесь делаешь? Кто тебе позволил...
  - Меня зовут Юра. Юрий. Я в Городе вроде местной помощи по мелочам. А вы явно нуждаетесь в помощи.
  - Я - ни в чьей - помощи - не - нуждаюсь! - отчеканил, даже выпрямившись немного, Арсений.
  - Оно и видно, - кивнул на захламлённый холл Юра. - Вы хотите вернуть время или нет?
  - Хочу, - признал Арсений.
  - Тогда за работу, господин маг. За работу.
  К утру у Арсения болело всё, а разобрано было едва ли с одну десятую башни. Мальчишка ушёл, но обещал вернуться к вечеру, и не один, а с сестрой. Это пугало, но, с другой стороны, Арсений впервые чувствовал себя живым... и нужным. Он даже сам приготовил нехитрую еду, впервые за долгое время не воспользовавшись магической доставкой... и помыл несколько тарелок и кастрюль. Это была капля в море, но он ощутил значительный прилив сил и решительно запихнул немало вещей в стиральную машину.
  Юлька - вернее, Юля, или Юлия, оказалась намного милее своего вредного брата... в первый момент. Увидев объём работы, она превратилась в настоящую фурию. Юра и сам немного испугался, в чём тайком признался Арсению. А затем добавил:
  - Элико сказала, вы уже оплатили двадцать семь минут. Разберёте всю башню и напишете одну статью - получите обратно всё утраченное время.
  - Откуда она знает? - поразился Арсений.
  - Она - хозяйка магазина времени, - пожал плечами Юра. - Ей это просто известно.
  - Юра! Господин маг!
  - Идёмте, - вздохнул Юра. - Сестра всё равно заставит работать, так лучше её не доводить.
  И они пошли.
  В разобранной библиотеке работалось, и верно, намного лучше. Арсению удалось закончить статью об одном из аспектов магии времени как раз к вечеру выпускников, но он так заработался, что совсем про него не вспомнил. Но Арсений не жалел об этом, его волновало лишь, примут ли статью в "Магический вестник".
  Приняли. Она вызвала огромный резонанс, и об Арсении снова вспомнили как об интересной личности и выдающемся учёном. Он же работал, работал, работал... Снова и снова выходили его статьи и монографии, выпущены были два заклинания и четыре амулета, велась работа над артефактом... Его опять приглашали на конференции и симпозиумы, и он опять общался с людьми. И он совсем не вспоминал о времени. Он просто жил.
  Поэтому, очутившись вместо родной башни в магазине времени, Арсений очень удивился. Поприветствовал хозяйку и несмело спросил:
  - Что-то не так, уважаемая Элико?
  - Что вы! - заулыбалась она. - Я всего лишь должна выдать вам вашу покупку - вы за ней что-то не приходите.
  - Мою покупку?
  - Вы не только выкупили у меня потраченное время, но и приобрели ещё двадцать лет, - спокойно, как о чём-то обыденно, сообщила Элико. - Вот.
  Она вручила ему пять песочных часов с загадочным содержимым.
  - Вы уверены? - не мог поверить Арсений.
  - Конечно, уверена, - кажется, Элико даже обиделась.
  Арсений немедленно извинился. Несмело коснулся ближайших часов.
  Мимо пронёсся крупный белый кролик в жилете и цилиндре. За ним мчался Юра, едва не сбивший Элико с ног. Она лишь головой покачала.
  - Надеется всё же найти того, кто украл часы Кролика, - объяснила она растерявшемуся Арсению. - Да вы берите, берите.
  Арсений взял часы и посмотрел вслед Юрию.
  - Упорный мальчик, - сказал Арсений. - Думаю, у него получится. Моё-то время он вернул... пусть я и крал его сам у себя. Больше я этого не допущу.
  Элико одобрительно улыбнулась, и Арсений поспешил домой. Его ждала работа, и он больше не собирался терять своего времени. Кто знает, удастся ли вернуть его снова?
  Пока у него есть время, его нужно использовать в полную силу, думал Арсений. Ведь только нам решать, как именно им распоряжаться, чтобы оно не оказалось на прилавке магазина или вовсе в чужих руках.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"