Матыцына Полина Александровна: другие произведения.

Роберт и Мэг. Глава 12

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Финальное сражение и возвращение в реальность. Но приключения и не думают заканчиваться!

  12. Город Радуг
  Первым делом Роберта загнали в баню. Из неё он вышел словно другим человеком. Поблагодарив госпожу Берту и сжевав немного уже надоевшего хлеба, Роберт ушёл в гостевую комнату и уснул. Наутро его ждала чистая одежда. Мальчик оделся и вышел к госпоже Берте.
  - Доброе утро, - сказала она.
  - Доброе утро, - ответил Роберт. - Вы не подскажете мне, как добраться до Города Радуг?
  - Лицензию получить, да? - сообразила госпожа Берта. - Я знаю лишь, что в него ведёт дорога из красного кирпича. Это единственная дорога, что проходит между книгами.
  - А ведь я о ней читал. Только там это была обычная дорога.
  - Забыл, где находишься? Ты обо всём читал. И о городе, подозреваю, тоже.
  - Да, - кивнул Роберт.
  - Ладно, сейчас главное то, что город обрёл собственную реальность. И теперь это место, где герои разных историй могут пересекаться. А главное, там могут бывать люди их твоего пространства.
  - В Город Радуг очень трудно добраться?
  - Не знаю. Я никогда не была там. Да и между книгами не ходила - я не способна покидать свою сказку. Даже не представляю, что может тебя ожидать... Могу только доставить тебя к месту, где Красная дорога пересекает нашу книгу. Дальше по дороге тебе придётся идти одному.
  - Буду благодарен вам за помощь, госпожа Берта, - церемонно сказал Роберт. - Когда мы окажемся на месте?
  - Поел? - лишь спросила женщина.
  Мальчик кивнул. Дом тряхнуло, и пейзаж за окнами изменился.
  - Вот и всё. Будь осторожен и, главное, не сходи с дороги, иначе потеряешься в какой-нибудь книге.
  Роберт ещё раз поблагодарил госпожу Берту, проверил рюкзак, поправил перевязь меча, простился с хозяйкой и вышел на дорогу из красного кирпича. Она начиналась прямо от двери. Постоял пару секунд и, не оглядываясь, зашагал вперёд.
  Было жарко, безветренно и душно. Резко пахло сухой травой. Дорога вела через поля, деревьев почти не попадалось, и Роберт изнывал от невозможности скрыться в тени. Оставалось лишь радоваться неиссякаемой фляге с водой, без неё пришлось бы совсем туго.
  Путешествие казалось невыносимым, но в какой-то момент всё резко переменилось. Роберт всего лишь сделал очередной шаг, а поле справа от него превратилось в обрыв над морем, слева воздвиглась гора, и в следующий миг хлынул проливной дождь, задул сильный ветер... Мальчик немедленно промок насквозь и задрожал от холода. Теперь он даже жалел о жаре предыдущих часов. Однако выбора не было, и он продолжил путь, чтобы внезапно очутиться в осеннем саду, пропитанном ароматами яблок. Здесь дождь прекратился, хотя воздух оставался холодным и промозглым.
  Стемнело. Так быстро? Роберт испугался, что придётся ночевать под открытым небом.
  Впереди показалась деревянная постройка. Она стояла прямо посередине, и дорога словно проходила через неё. Свет в окнах не горел.
  Обессиленный и продрогший мальчик постучал, но никто не ответил. Он вошёл в единственную пустую комнату. На всякий случай Роберт вслух попросил дозволения переночевать и подождал немного. Возражений не последовало, и мальчик забрался на пристроенную к одной из стен печь, в которой сразу же уютно запыхтел огонь. Отогревшись, Роберт уснул.
  Ночь прошла спокойно. Утром он с удивлением осознал: он совсем не чувствует усталости и даже не простудился, хотя вечером подозревал, что может заболеть. Одежда его была суха, чиста и свежа, словно побывала в стирке. Поблагодарив дом за заботу, мальчик с новыми силами отправился дальше.
  Путешествие продолжало преподносить сюрпризы. Дорога оставалась безлюдной, но всё время менялась. Роберт едва не замёрз в зимнем лесу, чуть не заблудился в горах, где дорога часто превращалась в узкую тропку с один кирпичик шириной, едва не утонул в лодке, что переправляла его через бурную реку... Дождь сменялся жарой, жара - снегом, снег - грозой. Когда Роберт добрался до очередной хижины, он пообещал себе - и не раз! - что больше никогда, никогда не станет мечтать о приключениях. С него их вполне достаточно.
  Однако утром он снова проснулся свежий и бодрый. Одежда снова была чистой и сухой. Словно некая магия оберегала путника от болезней и усталости. Потому мальчик упрямо шёл по выщербленному красному кирпичу.
  Наконец его усилия увенчались успехом: песок пустыни, по которой он шёл последний час, сменился тенистой аллеей, а впереди показался город со множеством разноцветных домов и башен, над которыми переливались бессчётные радуги.
  Стены не было. Ворота стояли "в чистом поле", завершая возникшую посреди поля аллею. Они были открыты, и стражники рядом не стояли. Роберт осмотрелся, никого не увидел, и шагнул внутрь, на переливающееся блестящее покрытие мостовой. Казалось, будто она выложена крупной переливчатой чешуёй.
  Никто его не остановил.
  Роберт пошёл вперёд, надеясь, что улица приведёт его в центр города. Та не подвела. Дома, всё более красивой и богатой отделки, становились всё выше, народу появлялось всё больше, невиданные экипажи всё чаще стучали по дороге. Роберт, выросший в столице волшебного королевства, ощущал себя неотёсанным провинциалом. Хотелось остановиться, открыв рот, и долго-долго наблюдать за примечательностями города и его обитателями. Роберт даже механического человека видел! Нет, о многом мальчик читал - но в том-то и дело, что это были выдумки! А теперь эти "выдумки" представали перед ним во всём своём великолепии.
  Вот мальчик вышел на просторную площадь, на которой стоял изумительный храм, и задумался. Следовало найти отдел министерства книжного права, но как? К кому обратиться за подсказкой? Да и почему он решил, что этот отдел расположен в центре, может, тот прячется где-то на менее людных улицах?
  Народу вокруг было много, но Роберт не знал, к кому подойти. В обычном городе он бы направился в любую гостиницу: портье обычно охотно отвечали на вопросы, особенно за монетку-другую. Только вот у Роберта не имелось местных денег, да и гостиницы ему пока что-то не встречались.
  Мальчик ушёл от площади. Сел на скамейку в маленьком зелёном парке через пару улиц. Вспомнил про клубочек, но тот оставался недвижим - наверное, это была не его история, и потому здесь он выглядел обычным клубком жёлтых ниток.
  Рассеянно перекатывая его в ладонях, Роберт отвлёкся от окружающего мира. Но вот на мальчика упала тень. Он поднял взгляд. Перед ним стоял мужчина в зелёной с серебром, явно форменной, одежде и с крупным значком в виде радуги на груди.
  - Что вы здесь делаете? - сурово спросил мальчика мужчина.
  - Я ищу министерство книжного права, но не знаю, куда идти, - честно ответил Роберт.
  - Значит, вы из этих, "охотников", - взгляд и голос мужчины словно подёрнулись льдом. - Что же, я проведу вас. Следуйте за мной.
  Мужчина развернулся, и ушёл, даже не подумав проверить, выполнил ли Роберт приказ. Мальчик вскочил, едва не выронив клубок, и бросился за неожиданным проводником.
  - Почему вы назвали меня "охотником"? - спросил Роберт, приноровившись к широкому шагу мужчины.
  - Так называют всех, кто ради развлечения губит жителей книжной реальности.
  - Я не ради развлечения, - возмутился и обиделся Роберт. - Мне сказали, что чудо-юдо уничтожает книжную реальность.
  - И вы героически бросились нас спасать? - в голосе мужчины на этот раз звучала насмешка. - Не слишком ли вы юны для такого героизма?
  - Понимаете, мне сказали, что, если я не справлюсь с чудо-юдом, пострадает моя сестра. Так что на самом деле меня отправили сражаться против моей воли. Но это неважно: значит, чудо-юдо на самом деле никому не угрожает?
  - Тут вам не солгали, - вынужденно признал проводник. - Никто не знает, как это произошло, но это - не то чудо-юдо, которое обычно действовало в книжном пространстве. Это нечто... очень опасное для всех нас. Но чем вы, ребёнок, сможете помочь нам?
  - Не знаю, - сказал Роберт. - Мне, правда, удалось добыть меч-кладенец... Скажите, раз чудовище - не сказочное чудо-юдо, нужна ли мне лицензия на победу над ним?
  - Нужна. Иначе даже спаси вы тысячи книжных реальностей, вам придётся понести суровое наказание.
  - Если вы так не любите охотников, то почему решили помочь мне? - решил уточнить Роберт.
  - Как страж города, я обязан помогать любому, кто вступает в его пределы. Даже охотникам на нас. Мы пришли.
  Страж остановился у двухэтажного деревянного домика, выкрашенного в бледно-голубой цвет, с окнами, украшенными изящными резными ставнями. Страж постучал в дверь и прошёл внутрь, не дожидаясь ответа.
  Роберт шёл за ним.
  Они попали в большую комнату, из которой вело множество дверей. В центре стояли несколько столов, за которыми сидели разные сказочные существа.
  Страж подвёл мальчика к столику у одного из окон с тюлевыми занавесками и горшками герани на подоконнике. За столом сидел худой и лысоватый мужчина лет сорока с бледным лицом.
  - Лицензия на отстрел литературного героя, - бросил страж. - На имя... Как твоё имя? - обернулся он к мальчику. - Полностью.
  - Роберт Эдвин Бинкис.
  - Возраст?
  - Тринадцать с половиной.
  - Клаус, - вмешался чиновник, - несовершеннолетним лицензия так просто не выдаётся. Нужен поручитель.
  - Ясно, - страж повернулся к Роберту. - Прости, мы не можем помочь. Без того, кто возьмёт на себя ответственность на случай, если ты пострадаешь, лицензию не выдадут.
  - Но где мне найти поручителя?
  - Кто отправил тебя сюда? - спросил страж. - Может быть, он сможет им стать.
  - Тогда я оставлю у вас меч-кладенец? - Роберт не знал, можно ли выносить предметы из реальности. Кольцо экстренного возвращения должно было переместить его к Луизе, но не исчезнет ли при этом меч? Добывать его снова у мальчика не имелось не малейшего желания.
  - Мы присмотрим за ним, - кивнул страж.
  Мальчик положил меч на стол чиновника и, порывшись в рюкзаке, достал кольцо. Надел его и перенёсся в библиотеку фей.
  - Ты вернулся! - подлетела к нему Луиза. Следом за ней подбежала и на миг обняла брата Мэг. - Ты справился!
  - Нет, - покачал головой Роберт. - Меч я добыл, но мне не выдают лицензию: говорят, что нужен поручитель, так как я несовершеннолетний.
  - Ох, совсем об этом забыла! - всплеснула руками фея. - Что же, придётся отправиться с тобой в Город Радуг. Не волнуйся, - она заметила проскользнувшую на лице мальчика тень от мысли, что придётся снова идти по бесконечной дороге, - я перенесу тебя с собой. У фей свои пути. Да, есть закон, по которому ты должен в первый раз прийти в Город Радуг по дороге красного кирпича, но на последующие посещения это правило уже не распространяется.
  Мир вокруг Роберта закружился в разноцветном тумане. Сколько он парил в этом мареве? Мальчик не знал. Но вот мир обрёл нормальные очертания, и Роберт оказался перед знакомым голубым домиком.
  - Идём, - Луиза реяла над правым плечом мальчика.
  Чиновник и страж Клаус о чём-то беседовали. Возвращению Роберта они не обрадовались.
  - Луиза, - узнал фею чиновник, - вы с ума сошли? Отправлять ребёнка на столь опасное дело?
  - Это не я! - возмутилась фея. - Как вы вообще могли такое подумать, Энтони? Мальчика заставила подписать контракт Кларисса. А если он подписан...
  - Да, тогда обратного хода нет. Ладно. Заполните бумаги, пожалуйста. Мальчик, повтори имя?
  Роберт повторил. Луиза и чиновник заполнили какие-то бланки, расписались.
  - Я подожду тебя в библиотеке, - сказала фея мальчику. - Присмотрю за Мэг. Да пребудет с тобой Изначальный!
  - Спасибо.
  Луиза исчезла.
   - Вы не подскажете, как добраться до чудо-юда? - обратился Роберт к чиновнику и стражу, беря ножны с мечом и вешая на пояс. - Кстати... кто-нибудь знает, как работает этот меч? Даёт силу, ловкость, или как-то ещё?
  - Чудо-юдо недалеко от города. За рекой, - сказал Клаус. - Я провожу. А как работает меч... Энтони?
  - Кажется, он разрубает всё, до чего дотронется, - пожал плечами тот. - Но я не уверен.
  Роберт простился с ним, и страж провёл мальчика через весь город за стены к берегу реки, через которую был построен широкий каменный мост. Его пролёты которого украшали статуи героев.
  - Перейдёте реку - и сразу увидите, - напутствовал страж мальчика. - Удачи вам, Роберт.
  - Спасибо, - ответил Роберт. И ступил на мост.
  Другой берег реки был едва виден. Роберт шёл, шёл и шёл. Но вот мост закончился. Роберт вытянул меч из ножен и ступил на другой берег.
  Мальчик не сразу понял, что небольшая голая гора перед ним - и есть чудо-юдо. А когда оно повернулось, видимо, унюхав незваного гостя, выяснилось, что у него вдобавок, двенадцать голов на длинных гибких шеях. А ещё - длинный шипастый хвост.
  Роберту стало страшно. Если бы он мог отступить! Но жалеть о несбыточном не было времени. Мальчик бросился в бой.
  Несмотря на свои размеры чудовище оказалось юрким и быстрым. Заметив противника, оно ловко развернулось, подставив под удар не шею, а бронированный бок. А удар хвоста отшвырнул Роберта в сторону.
  Мальчик сильно ударился, и потому не сразу понял, почему чудо-юдо его не добивает: чудовище ревело, отчаянно топчась на месте и пытаясь кого-то... раздавить?
  То оказались муравьи. Бессчётные полчища крупных вооружённых муравьёв, чьи тонкие копья проникали в щели между чешуйками брони чудо-юда.
   Сверху на чудовище спикировали птицы. Огромное количество птиц, целящихся в глаза на двенадцати мордах.
  Роберт понял, что он должен будет поблагодарить тех, кто снова, уже без зова, пришёл на помощь. А пока ему нужно встать и добраться до ближайшей головы чудовища.
  Он встал, вцепился в меч обеими руками, и, пользуясь тем, что чудо-юдо не видело его, отвлёкшись на других противников, подпрыгнул рядом с длинной шеей, пытаясь хотя бы попасть по ней. Меч не подвёл: одним ударом он разрубил шею, и голова откатилась в сторону.
  Волшебство меча действительно заключалось в том, что он перерубал всё, до чего дотронется, даже если не наносит полноценный удар.
  Уже с большей уверенностью Роберт бросился ко второй шее.
  Он увлёкся, и едва не попал под новую атаку хвоста. Успел заметить несущиеся на него шипы и отпрыгнуть. Дальше пришлось действовать внимательнее.
  Вторая голова. Третья... Десятая... Благодаря помощи птиц и муравьёв мальчик приближался к цели. И наконец нанёс двенадцатый удар.
  Тело чудовища вспыхнуло ядовито-зелёным светом и рассыпалось пеплом. Роберт с облегчением оперся на меч, постоял, убрал его в ножны и поплёлся к мосту. Птицы и муравьи исчезли, и он думал, что всё закончилось, когда из воды его окликнули.
  - Роберт!
  - Да, ваше величество? - сказал мальчик королю рыб.
  - Не только птицам, но и рыбам ведомы многие тайны. Среди пепла ты найдёшь артефакт. Если ты заберёшь его из нашей реальности, обитателям вашего мира станет намного сложнее попадать к нам. Нужно, чтобы ты нашёл способ уничтожить артефакт. Тогда исчезнет опасность, что он снова попадёт не в те руки.
  - Хорошо, - кивнул Роберт. - Спасибо. Я всё сделаю.
  Он поплёлся обратно. Долго рыться в пепле не пришлось: мальчик заметил эту вещь почти сразу. То, о чём говорила Кларисса: чёрный шар из странного материала, с кулак размером, с горящей алой короной внутри. Подняв его, Роберт сунул шар в карман рубашки и хотел вернуться к мосту, но мир вокруг внезапно подёрнулся дымкой. Когда дымка исчезла, мальчик стоял в библиотеке, рядом с нарисованной дверцей, а вокруг суетились феи.
  Первой его заметила Мэг. Она тут же прижалась к брату, словно боялась, что он опять исчезнет.
  - Вернулся! - обрадовалась Луиза. - И у меня хорошая весть: с тобой хотят поговорить их величества.
  Феи разлетелись и перед детьми предстали крохотные мужчина и женщина в богатых одеждах, с коронами на головах.
  Роберт немедленно поклонился, а Мэг сделала книксен.
  - Мы просим прощения за преступление одной из нашего народа, - заговорил король. - Она понесёт наказание, но это не изгладит нашей вины перед вами. Поэтому мы готовы выполнить просьбу, с которой вы пришли к нам.
  - Когда окажешься в своей библиотеке, прочти это заклинание призыва, - королева протянула мальчику тонкий кусочек пергамента с золотыми буквами. - Наш народ немедленно появится перед тобой и поможет одолеть червей.
  - Спасибо, - кивнул Роберт, отдавая Луизе рюкзак "спецснаряжения" и убирая пергамент в кармашек рубашки. Про загадочный шар с короной он решил промолчать: настолько феям он всё же не доверял.
  Взяв сестру за руку, мальчик простился с феями и подошёл к двери, из которой они с Мэг появились. Снова столп света... и вот они уже стоят в заброшенном помещении магазина, а за окном светает.
  Роберт не стал ругать сестру. Просто привёл её в гостиницу и ушёл в свою комнату. Через пару минут Мэг виновато поскреблась в дверь. Пришлось открыть и выслушать кающуюся девочку.
  - Я больше не буду, Роберт, честное слово! - сказала она наконец. - Ты... не очень из-за меня пострадал, пока был... там?
  - Не очень, - сказал Роберт. Ведь все последствия сражения, даже усталость, - всё осталось в книжной реальности.
  - А расскажешь, как там было? - спросила неугомонная Мэг.
  - Может быть. Но не сейчас, - сейчас Роберту не хотелось переживать всё заново. - Иди спать, хорошо?
  - Хорошо, - слабо улыбнулась Мэг и закрыла дверь с другой стороны. Роберт рухнул на кровать прямо в одежде. Только вбитое воспитанием убеждение, что в уличной одежде в доме не находятся, заставило его переодеться. Да и шар следовало спрятать...
  Леди Клара долго не могла добудиться детей.
  - Что же вы делали ночью? - наполовину в шутку, наполовину с возмущением спросила она, когда сын и дочь всё же выползли на завтрак. - Нам сегодня ещё договариваться об осмотре дома.
  - Видишь ли, мама, - Роберт кинул сердитый взгляд на Мэг и произнёс подготовленную полуправду, - Мэг наделала дел. Залезла ночью в то здание, я её чудом нашёл, но зато она наткнулась там на фей. И они согласились нам помочь.
  - Мэг! Это же было опасно! - леди Клара даже вскочила. - Роберт, почему ты... ах, да, меня же не разбудить... Мэг. Ты на неделю заперта в комнате под надзором Линды.
  - Я больше не буду, - в голосе девочки прозвучало нечто такое, что мать ей поверила. - Я правда больше не буду.
  - Тем не менее - надо было додуматься! Одной! Ночью! В незнакомом городе! - леди Клара редко гневалась, но сейчас был именно такой случай.
  - Я поняла, мама, - девочка и не пыталась возражать.
  - Что там произошло? - мать перевела взгляд на Роберта. - Мэг настолько пришиблена виной, что даже не спорит.
  - Феи попросили меня выполнить одно задание. Ты же читала сказки, мам. Найти волшебных помощников и с их помощью одурачить великана оказалось не так уж сложно. Но повторять этот опыт я бы не стал.
  - Роберт! Забрав Мэг, ты должен был немедленно вернуться в гостиницу!
  - Мама, нам сказали, что этой ночью библиотека будет уже навсегда закрыта. Поэтому я не мог упустить шанс. Прости.
  - Не ожидала от тебя, Роберт, - леди Клара покачала головой. - Ты всегда был таким разумным мальчиком... Поверь, вы с Мэг для меня всё же важнее книг.
  - Я готов понести наказание, - согласился мальчик.
  - И поверь, я что-нибудь придумаю, - сурово пообещала леди Клара. - А теперь чем займёмся? Я не рассчитывала, что мы так быстро справимся.
  - Попробуем всё же купить билеты на сегодняшний вечерний поезд, - предложил Роберт. - Вдруг повезёт?
  Повезло: в кассу как раз вернули билеты в одно купе второго класса. Бинкисы, конечно, привыкли к комфорту первого класса, но задерживаться в Сларце им не хотелось, и они предпочли потерпеть небольшие неудобства.
  Вернувшись в замок, немедленно позвали Владислава и направились в библиотеку. Только Мэг, не споря, ушла в свою комнату - нести наказание, чем несколько удивила и мать, и гувернантку, не привыкших к подобной покорности.
  - Что-то ты умалчиваешь, Роберт, - сказал сыну леди Клара. - Мэг никогда не была такой послушной. Что же всё-таки произошло у фей?
  - Может быть, феи с ней поговорили? - предположил мальчик. - Объяснили что-то или даже напугали. Я сам не знаю, что так изменило Мэг.
  - Надеюсь, она извлекла из этого случая хороший урок, - решила леди Клара.
  Под присмотром Владислава и защитой чар Роберт зачитал заклинание призыва.
  Оно сработало немедленно: в воздухе появился небольшой синий овал, из которого вылетело десятка два фей. Они тут же взялись за работу.
  Феи сновали между книгами с невероятной быстротой, и томики словно обновлялись под воздействием их палочек. Даже десятки превращённых в труху изданий были восстановлены в первоначальном виде.
  С червями разыгрались настоящие битвы. Из палочек летели разноцветные искры, черви же плевались какой-то кислотой... Но всего за четыре дня всё было кончено. Червей не осталось, книги были полностью отреставрированы, феи вернулись в своё пространство, и леди Клара получила доступ в библиотеку.
  Обрадованная, она решила порадовать детей новостью, о которой пока не знал даже лорд Бинкис. Через несколько месяцев в их семействе ожидалось прибавление. Роберт растерялся, Мэг обрадовалась. Она уже предвкушала, как будет возиться с маленьким братом или сестричкой. Не сразу удалось напомнить ей, что это произойдёт лишь через несколько месяцев. Пока же Роберта и Мэг ждали обычные будни их волшебного замка. И они принялись строить планы, которые нарушил приезд тёти Беатрис.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"