Матыцына Полина Александровна : другие произведения.

Роберт и Мэг. Глава 29

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Уж на море-то, вдали от замка, можно отдохнуть от волшебства и странностей? Или... нет?!

  29. Пленник подземелья
  В гостинице с названием "Кипарис" семейство Бинкисов останавливалось уже второй раз. Это было четырёхэтажное узкое здание всего с двенадцатью номерами - по три на этаж, - зато каждый номер представлял собой полноценные покои из десятка комнат.
  Приехали только семьёй, прихватив из слуг лишь Марианну. Не взяли даже дракона, решив, что он привлечёт слишком много внимания.
  Роберт и Мэг практически впервые оказались предоставлены сами себе: раньше в таких поездках за ними следила гувернантка девочки. Элиза держалась рядом с леди Кларой, демонстративно игнорируя "малявку" Мэг, а вот Герберт с радостью присоединился к кузенам. Все трое выбежали из гостиницы.
   С обратной стороны здания плескалось море, отделённое от него лишь узкой полоской песка. Перед детьми раскинулся целый городок, полный неизвестностей. И жизнерадостная троица отправилась изучать его.
  В отель дети вернулись перед самым ужином. С восторгом поделились с родителями впечатлениями от городка. Посидели с семьёй на пляже, разговаривая о пустяках. Вернулись в отель, собираясь ложиться спать и даже разошлись по комнатам.
  Герберт крепко спал. В окно спальни мальчиков светила почти полная луна. Её серебряный свет не давал спать Роберту. Море под окном заманчиво шелестело, дразня лунной дорожкой на мягких волнах. И мальчик не выдержал. Быстро оделся и вышел из номера. На лестнице услышал позади себя шорох.
  - Мэг! - обернулся он. Действительно она. Мэг никогда не умела двигаться бесшумно.
  - Я хотела взглянуть на ночное море, - повинилась девочка. - И тебя увидела. А ты куда? Без меня?!
  - Я тоже хотел посмотреть на море и лунную дорожку, - признался Роберт.
  - Пойдём вместе, - предложила Мэг, спускаясь к брату. - Я буду чувствовать себя смелее.
  Роберт сдержал улыбку. Мэг отлично могла прогуляться одна, она не была трусихой, но своим предложением девочка проявила уважение к брату, и это оказалось приятно.
  Они спустились на первый этаж. Портье за стойкой дремал, и дети подошли к входной двери. Роберт уже взялся за ручку, когда Мэг, обернувшаяся, чтобы проверить, не проснулся ли портье, тихонько ахнула и схватила брата за руку:
  - Роберт! Посмотри!
  Он послушно обернулся и даже не удивился, увидев серебряный контур на глухой стене рядом со стойкой регистрации.
  - Пойдём, посмотрим? - Мэг едва не подпрыгивала от нетерпения.
  - Наверное, не стоит, - но голос Роберта звучал неуверенно. Ему и самому стало любопытно, какое волшебство скрывает обычный ничем не примечательный отель "Кипарис". Уловив это, девочка потянула его к контуру, все больше обретавшему плотность и форму двери.
  Подойдя, дети переглянулись, давая друг другу шанс отступить, и Роберт на правах старшего первым толкнул дверь, за которой оказалась лестница, тускло освещённая небольшими светящимися шарами, и ведущая куда-то вниз.
  - Идём? - в голосе девочки звучали предвкушение открытий и нетерпение. Роберт помедлил ещё немного, подбежал к стойке портье, написал отцу записку, что они ушли исследовать загадочный подвал, прижал бумагу пресс-папье и вернулся к двери. Сестра терпеливо ждала.
  Он шагнул на ступени. Мэг последовала за ним. Дверь тихонько закрылась.
  Шли вниз долго. Роберт и не представлял, что здесь могут быть такие глубокие подземелья, уходящие намного ниже уровня моря. Но вот ступеньки закончились перед ещё одной узкой ржавой дверью. Мальчик открыл её и, не глядя, вошёл в помещение, оттирая носовым платком испачканные ржавчиной руки.
  - Уй-юй, - тихонечко сказала за спиной Роберта Мэг. - Где это мы?
  Только теперь мальчик осмотрелся. В светлом зале со множеством резных колонн почти не было видно стен, настолько просторным он был. Потолок - такой высокий, что на нём трудно рассмотреть роспись, она лишь угадывалась. Откуда лился слабый свет, оставалось неясным: светильников Роберт не обнаружил, как и окон.
  Между колонн что-то блеснуло. Мэг, заинтересовавшись, шагнула навстречу. Роберт удержал её и направился к источнику блеска первым. Мэг держалась у него за спиной. Не сразу мальчик понял, что блестит не в одном месте, а сразу во многих, словно стены зала сделаны из чего-то сверкающего...
  Это были не стены. Это оказалась чешуя!
  Вдоль стен, распростёртый и зажатый в их пространстве, дремал гигантский змей, чья чёрная чешуя матово переливалась в холодном белом свете зала. Его вытянутая морда лежала на небольшом полуразбитом постаменте, а хвоста и вовсе не было видно.
  - Здравствуйте! - негромко сказала Мэг прежде, чем Роберт успел увести её обратно к двери. - Мы можем чем-то помочь вам?
  Услышав её голос, змей лениво приоткрыл один глаз: неестественно синий, с вертикальным зрачком. Осмотрел с головы до ног девочку несмотря на то, что Роберт попытался прикрыть её собой. В голове брата и сестры зазвучал гулкий голос:
  - И тебе здравствовать, человечий детёныш. Чем ты можешь помочь мне? Возвращайся к своей привычной жизни, а меня оставь в моём заточении.
  - Но это будет неправильно...
  - Мэг! Мы же не знаем, за что его здесь заперли! - прошипел сестре Роберт.
  - Слушай брата, детёныш, - посоветовал змей, закрывая глаз.
  - Но это же неправильно! - возмутилась Мэг. - А... что вы натворили?
  - Ты уверена, что я отвечу тебе правду? - казалось, змей удивился.
  - А зачем вам лгать нам? - пожала плечами девочка.
  - Чтобы обрести свободу и вернуться к своим преступлениям, конечно, - сообщил змей.
  - А вы преступник? - расстроилась Мэг.
  - Детёныш, кто ещё может проводить века в заключении?
  - Интересно, - заметил Роберт. - Обычно стараются убедить в своей невиновности и любым способом обрести свободу. А вы нас отговариваете от помощи.
  - Детёныш, вы просто не способны помочь мне. Зачем же зря утруждаться?
  - Вы ведь даже не попробовали! - возмутилась Мэг. - Как вы можете утверждать что-либо, не попытавшись?
  - Детёныш. Ни один человек не в силах вернуть мне свободу.
  - А нечеловек? - уточнила девочка.
  - Мэг, - устало позвал Роберт, - я понимаю твоё стремление помочь, но мы же не знаем последствий! Что произойдёт, если это существо вырвется на волю? Мы ведь даже не представляем, кто это!
  - Да уж, я не представился, - усмехнулся голос змея. - Я из морских змеев, а имя моё вам ни к чему. Всё равно вы его не воспроизведёте, а человеческие аналоги меня лишь раздражают. Так что "змей". Просто "змей".
  - А вы из нашего мира? - уточнил Роберт. - Мы пока не сталкивались с вашим народом.
  - Правильный вопрос. Да, я не из вашего мира. И мечтаю вернуться на родину - в бесконечные просторы нашего океана, наполненного только нами. И никаких людей, эльфов, гномов и иных, претендующих на звание разумных! - в голосе прозвучала злость, но она тут же сменилась усталостью: - но моё возвращение невозможно. Те, кто запечатал меня здесь, знали, что делали.
  - Любое действие можно отменить, - Роберту стало жаль пленника. - Может быть, кто-то из волшебников...
  - Ни один волшебник не способен найти место моего заточения.
  - Но мы же нашли! - напомнила Мэг.
  - И это поразительно, - на этот раз змей открыл оба глаза. Синие немигающие колёса уставились на детей. - В вас нет даже волшебства, но вы здесь... И, постойте, постойте... в вас чувствуется нечто... нечто очень древнее и могущественное. Некая сила, превосходящая даже силу тех чародеев, что запечатали меня.
  - Чародеев? - ухватилась за знакомое слово Мэг. - Роберт, может, Марианна?
  - Не забывай, она наказана, - покачал головой Роберт. - И лишена почти всей силы.
  - Но она знает других чародеев...
  - Которые обязательно согласятся освободить морского змея? А не захотят его изучить и исследовать? Нет, Мэг, я не верю в их поголовную доброжелательность. Но вот то, что он сказал про нашу силу, которая древнее и могущественнее чародейской... Мы же простые люди.
  - Но живём в непростом месте, - напомнила Мэг. - И мистер Локвуд говорил, мы теперь тоже... непростые. Замок изменил нас. Так что мы, вероятно, могли бы что-то сделать.
  - Надо подумать, - решительно сказал Роберт. - Для начала мы вернёмся к родителям - иначе они нас потеряют. Мы придём завтра, хорошо, господин змей?
  Роберт повёл Мэг к двери.
  Выйдя в хорошо знакомый холл гостиницы, Роберт и Мэг обрадовались, но вдруг поняли, что холл неуловимо отличается от привычного. Это была гостиница "Кипарис" - и одновременно совершенно иное место.
  - Посетители? - заметило их... привидение? Привыкшие к Филли и призраку лорда Родриго дети хоть и испугались в первый момент, не стали спасаться бегством. Только Мэг на всякий случай спряталась за брата.
  - Здравствуйте, - сказал Роберт. - Можно ли нам увидеть хозяина?
  - Я и есть хозяин, - приветливо ответило привидение. - Добро пожаловать в "Сирапик".
  - Куда? - не поняла Мэг. - Простите, но разве это не "Кипарис"?
  - Подобное название мне незнакомо, достопочтенная, - покачало головой привидение.
  - Роберт. Роберт! - Мэг подёргала его за рукав, но брат проигнорировал её. Мэг проследила за его заворожённым взглядом: тот не отрывался от зеркала. Обычного зеркала, вроде, ничем не примечательного.
  - Роберт! - Мэг уже сердилась. Наконец брат отреагировал на её оклик:
  - Мэг, посмотри в зеркало.
  - Мы отражаемся. Зал отражается. Всё отражается! Зеркало как зеркало!
  - Посмотри название, Мэг. В нём отражается и название отеля.
  Не сразу, но девочка прочитала:
  - "Кипарис". Постой, но это - в отражении?!
  - Не знаю, как мы с хозяином понимаем друг друга, если язык здесь зеркален, - задумчиво сказал Роберт.
  - Зеркален? - отреагировало привидение. - Хотите сказать, вы - из отражения?
  - Похоже на то, - кивнул Роберт.
  - Как интересно! - прокомментировала услышанное спускающаяся по лестнице ярко-рыжая женщина в чёрном. - У нас так редко бывают гости... оттуда. Что же до речи, то всё просто, мой милый: при любом магическом переходе даруется понимание местной речи. Даже если на самом деле она звучит как "зеркальная". Иначе как бы могли общаться обитатели разных миров, слыша лишь тарабарщину?
  - Но почему тогда "Сирапик", а не "Кипарис"? - продолжал недоумевать Роберт.
  - А вот сие мне неизвестно, мой милый, - и она повернулась к привидению: -Достопочтенный, я уезжаю. Вот ключи от номера.
  - Да, достопочтенная, - поклонилось привидение, принимая ключи.
  - Жаль, я спешу, - женщина, проходя мимо, потрепала Роберта по голове, от чего он вздрогнул. - Гости из отражения... Но я спешу, увы, очень спешу...
  Женщина скрылась за входной дверью. Проследив за тем, как она садится в немедленно взлетевший экипаж, привидение обратилось к Роберту:
  - Могу ли я узнать, что привело вас в наш мир, в частности, в "Сирапик"? Надолго ли вы к нам? И какие у вас планы на пребывание здесь?
  - Мы здесь случайно, - сказал Роберт, - можно сказать, проездом... нам нужно вернуться обратно.
  Девочка тем временем устало села в одно из кресел и закрыла глаза.
  - Мэг, - позвал её брат, - нам нужно попробовать вернуться хотя бы в зал со змеем. Неважно уже, сможем ли мы ему помочь, главное, найти путь домой.
  - Кому нужно помочь? - спросил... эльф? Да, эльф - тонкий, невысокий, светловолосый, с миндалевидными зелёными глазами. Он был одет в старомодную по меркам детей одежду: синюю тунику поверх коричневых брюк. Ещё он оказался босым, а на поясе у него висел кинжал в красивых ножнах. - Доброго дня, достопочтенный Виндор. Доброго дня и вам, дети. Как же вышло, что вы казались в отражении?
  - У нас просто талант находить всякое-разное и попадать в истории, - сонно пробормотала Мэг, пока Роберт растерянно молчал, изучая редкое в их мире создание, и лишь потом открыла глаза. - Ой, простите... Я не хотела быть невежливой! Доброго дня, гос... достопочтенный!
  Эльф поклонился ей и перевёл взгляд на Роберта.
  - Она права, - вздохнул мальчик. - Из-за одной случайности мы с сестрой получили необычные способности сталкиваться с самым невероятным, что может быть в нашем мире. Вот и сейчас мы здесь, хотя в нашем мире никто не слышал про ваш. Хотя, раз уж мы здесь... Достопочтенный, вы знаете что-нибудь о морских змеях? Они опасны?
  - Я могу рассказать о них многое, но опасны они только для тех, кто пытается отнять у них море. Если вам нужен этот рассказ, в качестве платы за услугу я хотел бы услышать вашу историю.
  Он указал на столик с диванчиками у окна.
  - Присаживайтесь, полагаю, история будет долгой. Достопочтенный Виндор, вероятно, детям нужны напитки?
  - Не стоит, - замотал головой Роберт, - если здесь всё зеркальное, в том числе еда и питьё, неизвестно, как они на нас скажутся.
  - Я понимаю, - эльф проводил Мэг и Роберта к окну. Подождал, пока дети устроятся поудобнее. Сказал:
  - Я - Нариэл. А вы?
  - Роберт.
  - Мэгара.
  - Рад знакомству. Пожалуй, я начну первым. Морские змеи... удивительный народ. Они обитают лишь в одном из знакомых мне миров, и никогда не покидают его. Они больше всего на свете любят свободу, и нет ничего страшнее для морского змея, чем неволя. Даже смерть для них - лишь переход в иное бескрайнее море. А вот неволя...
  - За что могут так наказать змея? - торопливо спросила Мэг.
  - Среди них нет преступников, Мэг. У них иное мышление, и они - мирный народ. Именно их стремление к миру стало причиной, что их почти истребили, и в результате были вынуждены вмешаться иные народы. Но те, кто ненавидел змеев, могли и запереть кого-то из них в неведомых местах далеко от моря. Апчхи! Прошу прощения...
  Он достал какое-то лекарство в красном стеклянном флакончике, вытряхнул из него пилюлю и проглотил её.
  - Аллергия, - виновато сказал он. - Эльф с аллергией на большинство растений - забавная шутка природы!
  Мэг невольно хихикнула. Дивный народ и аллергия в её голове как-то не укладывались. А Роберт посочувствовал Нариэлу: у его одноклассника и друга, Дерека, тоже была аллергия, и он изрядно мучился.
  Нариэл почихал ещё какое-то время, но вот лекарство подействовало.
  - Если рассказывать подробнее, то у них шла война. Не между ними, нет, морских змеев всегда было немного - между ними и людьми, решившими захватить морские просторы. И змеи были готовы смириться, но люди стали на них охотиться. Охотиться, как на неразумных тварей! - в голосе эльфа на миг прозвучала ярость, но она тут же утихла. - Они лишь пытались защитить себя... Вот и вся история. Ничего особо интересного. Теперь мне бы хотелось услышать вашу историю.
  Роберт с Мэг стали говорить, перебивая друг друга.
  - Началось всё с того, что мы купили замок...
  Эльф внимательно выслушал их.
  - Замечательная история! - сказал он, когда дети закончили рассказ на том, как попали в отражение. - Просто изумительная! Но кого именно вы встретили в том зале перед тем, как попасть к нам? Неужели... морского змея?
  Роберт и Мэг промолчали.
  - Вы поступаете правильно, не желая доверять мне сразу, - Нариэл нисколько не обиделся. - Не стоит доверять первым встречным, даже если они из моего народа. Эльфы тоже не всегда добры по природе. Но дело в том, что я сказитель. Для меня - апчхи! - главное - хорошая история. И в обмен на историю я клянусь помочь вам, не угрожая ни вам, ни вашему... подопечному. И я прослежу, чтобы никто не причинил вам троим вреда.
  - Но как вы можете нам помочь?
  - Вам ведь нужно открыть для змея портал? Знакомый моего знакомого - специалист по открытию порталов. Что поделать, к сожалению, сам я подобными умениями не обладаю. Но связи иногда решают многое. Кстати, разве в вашем отражении нет способных на это существ?
  - Нет, - ответил мальчик. - У нас порталы в другие миры открываются сами, и наши волшебники способны только поддерживать их в стабильном состоянии, если мир оказывается дружественным. Пробивать порталы самостоятельно жители нашего мира не умеют.
  - Ясно, - сказал эльф. - Значит, всё-таки, морской змей? Я немедленно свяжусь с кое-кем. Он знает одного из лучших специалистов по порталам, известных мне. Если же тот не справится, то обязательно подскажет, того, кто точно поможет. Но на это потребуется время. Дня два-три. А теперь, думаю, вам пора, - Нариэл встал. - Я понимаю, что вам не стоит задерживаться в отражениях дольше необходимого. Я буду ждать вас здесь на третий день.
  Простившись с ним и привидением, дети нашли в стене нужную дверь, услышав удивлённые возгласы: для Нариэла и хозяина гостиницы Бинкисы просто скрылись в стене. Они спустились в зал.
  - Вы уже вернулись? - удивился змей.
  - Мы попали не к нам, а в отражение нашего мира, - ответил Роберт. - Вы не знаете, как нам вернуться именно в наш мир?
  - Здесь только одна дверь, детёныш.
  - Нет, - упрямо сказала Мэг. - Дверей две. И эту я сейчас помечу ленточкой!
  Она выдернула из волос ленту и привязала к ручке двери.
  - Вот, - довольно сказала девочка.
  - Скажите, как, всё-таки, вы попали сюда, так далеко от вашего мира? - спросил Роберт. - Нам рассказали, что шла война с людьми, и змеи проигрывали, пока не вмешались другие расы.
  - В одном из сражений меня порталом перебросило сюда. Здесь, в сухом воздухе, среди этих мешающих колонн, я был неуклюж и растерян. Я был ранен... и меня сочли мёртвым. Люди ушли, закрыв портал, а я остался. Мои раны зажили, но свободы мне это не принесло. Вот и вся история, детёныш. Ничего захватывающего, верно?
  - Роберт! - Мэг тем временем осматривала зал. - Здесь ещё одна дверь! Без ленточки!
  - Что же, - пробормотал змей, - до свидания, детёныши.
  Дети рискнули - им очень хотелось вернуться.
   Долгий, долгий подъём, и вот они осторожно открывают дверь, ведущую в холл гостиницы. Там горит яркий свет и никого нет. Но едва они подошли к лестнице, как услышали шум и увидели спускающегося отца.
  - Роберт! Мэг! - мужчина порывисто шагнул к детям. - Где вы были? Какой ещё подвал вы исследовали?
  - Мы недолго, а потом ходили посмотреть на ночное море, - сказал Роберт. - Мы надеялись вернуться прежде, чем вы заметите, что нас нет, но, наверное, задержались...
  - Было очень красиво, - поддакнула Мэг. - Прости, отец.
  - В следующий раз предупреждайте! - гневно сказал лорд Бинкис. - Вы хоть представляете, что пережила ваша мать, обнаружив, что вас нет? Несколько человек вас ищут... А они гуляли! Да ещё эта записка... В гостинице нет подвалов, Роберт. Из-за твоей шутки мы подняли всю семью владельца.
  - Простите, - Роберт покаянно повесил голову. Отец лишь укоризненно покачал головой.
  - Я пока остановлю поиски, - сказал лорд Бинкис. - Живо к матери!
  Дети поспешили к леди Кларе. Та сначала обнимала их, затем долго выговаривала, затем снова обнимала... Элиза, первой обнаружившая отсутствие кузенов, нервно шелестела в углу - она очень испугалась, когда поняла, что Мэг нет в номере. Герберт сонно посапывал на диване в углу - вся суматоха так толком его и не разбудила. Вернувшийся лорд Бинкис только хмыкал, но потом, когда леди Клара ушла спать, прочитал длинную нотацию. Понимая, что виноваты, Роберт и Мэг внимательно выслушали отца. А потом попросили позволения на ночные прогулки.
  - Как понимаю, отговаривать вас бесполезно, да и город вполне безопасен, - вздохнул лорд. - Да, разрешаю. Но не плавать!
  - Обещаю, мы в море не сунемся, - честно сказал Роберт. - Я и сам не полезу и за Мэг пригляжу. Мы и сегодня не купались. Только гуляли.
  - Вижу, одежда сухая, - кивнул лорд Бинкис. - Доверюсь твоему благоразумию, Роберт. Но советую не слишком увлекаться ночными прогулками.
  - Я понимаю, - ответил мальчик. - Мы будем осторожны. Но можно мы сегодня ещё погуляем?
  - Пока - спать! - решил Роберт-старший. - Скоро уже светать начнёт... Всё решим днём.
  Все легли спать.
  Новый день прошёл обыкновенно, как любой день на море, между пляжем и ресторацией гостиницы, наполненный солнцем, водой, ветром и едковатым запахом йода. Ближе к вечеру леди Клара пару раз порывалась заговорить о том, что ночь детям нужно проводить под присмотром, но лорд Бинкис быстро успокаивал супругу. И лишь когда юные Бинкисы и напросившийся с ними Герберт собрались в "путешествие" и с полными рюкзачками за плечами уже стояли у двери, попросил:
  - Роберт, будьте осторожны. Особенно не задерживайтесь. Избегайте опасных мест. И не лезьте в море!
  - Не волнуйтесь, отец, - мальчик на миг обнял его. - Обещаю, мы будем осторожны. Это всего лишь ночная прогулка.
  Роберт и Мэг сказали: "Скоро будем", и шагнули за дверь. Герберт помялся, махнул Элизе и пустился за ними.
  - Ох, Роберт, - нервно сказала леди Клара, - может, стоило им запретить? Мэг, всё-таки, девочка, да и Роберт ещё...
  - Роберт уже взрослый. Ему четырнадцать, - напомнил лорд Бинкис, обнимая жену. - Да и наша Мэг - не изнеженная кроха. А запретить... Сбегут ведь, Клара. Сбегут и хорошо, если вместе. Пусть уж действуют сообща. Заодно и присмотрят друг за другом.
  Заплакал Стивен, и леди Клара отправилась к малышу. Лорд приступил к прочтению никогда не заканчивающихся, даже в отпуске, документов, Элиза села за вышивку. Никто толком не уснул в ту ночь.
  Роберт, Мэг и Герберт гуляли почти до рассвета. Днём они долго отсыпались. Следующие две ночи они провели в номере, как послушные дети. А на третью попросили дозволения погулять ещё раз. Герберт, к их счастью, немного устал, и потому решил остаться и спокойно поспать.
  Лорд Бинкис снова дал позволение. Дождавшись, когда портье отвлечётся, дети проскользнули в серебряную дверь и принялись за долгий спуск.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"