Матыцына Полина Александровна : другие произведения.

Роберт и Мэг. Глава 34

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Удастся ли Роберту спасти сестру и вернуться домой? История закончена, спасибо всем за прочтение, буду рада комментариям.

  34. Вернуться домой
  Владислав растерялся. Роберт тоже: он понятия не имел, как и где искать похищенную сестру. Поэтому зашагал по первой же подвернувшейся тропинке. Гаррет забрался ему на плечо, волшебник пошёл следом.
  Вокруг стояла неестественная тишина, лишь иногда шуршали под ногами камешки, да изредка раздавался треск какой-нибудь ветки. И потому мелодичный звук рогов далеко разнёсся среди деревьев.
  - Охота! - испугался Гаррет.
  - Главное, чтобы не на Мэг, - только и ответил Роберт. - Мне лезть на дерево или дождаться охотников здесь?
  - Не знаю.
  - Тогда идём дальше. Не хочу предстать трусом.
  Снова прозвучали рога, уже ближе. Роберт решительно шёл по тропинке. Владислав неуверенно шагал за ним: волшебнику очень хотелось вернуться домой. Вот взять и вернуться. Но бросить Роберта он не мог.
  Тишину нарушили голоса - звонкие, похожие на птичьи. Глухой лай охотничьих псов. А вот и они сами: высокие, поджарые, коричневой масти, с разумными взглядами. Псы окружили замершего Роберта, и он, любивший собак, с трудом подавил желание погладить их. Владислав стоял чуть в стороне, боясь шевельнуться, но готовый швырнуть заклинание заморозки.
  Среди деревьев показался первый всадник, на гнедом коне, за ним - всадница в зелёной амазонке, с длинными летящими за спиной чёрными волосами. Следом остальные наездники... и в одной из всадниц Роберт с удивлением и страхом узнал сестру.
  Мэг выглядела немного тоньше и бледнее, чем он её помнил, синие глаза казались больше, изящные черты лица смотрелись резче, и алая амазонка делала её похожей на злую чародейку из одной старой сказки, которую любила Элиза. А ещё - девочка выглядела лет на пятнадцать.
  Отведя взгляд от сестры, Роберт торопливо поклонился приблизившимся охотникам. Он молчал, предоставляя хозяевам леса заговорить первыми.
  - Как мило! - первой заговорила всадница в зелёном, обращаясь в пространство. - Люди? Здесь? Что привело вас в наши владения?
  - Моя владычица, - заговорил самый первый всадник, в коричнево-золотом, с белоснежными волосами. Его голову венчал тонкий золотой обруч с тремя зубцами. - Наши гости, возможно, желают сохранить свою тайну.
  - Приветствую вас, - заговорил Роберт, поняв по паузе, что ждут его ответа, - и прошу прощения, что посмел прервать вашу охоту. У меня нет тайн: я пришёл к вам за тем, что принадлежит мне.
  - Человек утверждает, что мы похитили его возлюбленную? - насмешливо приподнял тонкую бровь ещё один альв в синем.
  - Нет, - Роберт посмотрел в его зелёные глаза, - мою сестру.
  - А почему же не пришёл её возлюбленный? - засмеялась одна из дам.
  - Она ещё ребёнок и не успела ни полюбить, ни зародить это чувство в ком-то из мужчин, помимо своей семьи.
  - В нашей свите есть дети? - удивлённо вопросила, ни к кому не обращаясь, всадница в зелёном. Ответом ей был смех.
  - Я могу поклясться душой, - жёстко сказал Роберт, простирая руку в сторону Мэг, - что вот та дама в красном когда-то была моей сестрой.
  - Человек сказал верно, "была", - вперёд выехал выделяющийся своей удивительной красотой даже среди присутствующих золотоволосый альв, одетый в чёрное с серебром. - Если моя леди и была когда-то человеком, ныне она одна из нас. И человек не имеет на неё права.
  - Пока она сама при мне не отречётся от своей человеческой сущности, я буду утверждать, что она - моя сестра и требовать её возвращения по праву брата.
  - Брат, сестра - такие эфемерные узы! - фыркнула черноволосая всадница в зелёном. - Вас не связывает ничего, кроме крови, а этого недостаточно, чтобы требовать у нас отдать то, что принадлежит нам.
  - Если бы она ушла по собственной воле, я не стал бы противиться её решению, но её похитили! - вскинул голову Роберт. - Поэтому пока она вам не принадлежит.
  - У человека хватает дерзости так говорить с Королевой? - альв в синем угрожающе положил руку на рукоять меча. - Ваши величества, позвольте мне...
  - Если дева действительно ушла не по своей воле, - внезапно заговорил альв в обруче, видимо, Король, - у человека есть право попросить её возвращения. Но кто докажет, что дева ушла не сама?
  - Я, Ваше величество! - подал голос Гаррет, до того притворявшийся украшением на плече мальчика. - Деву украли на моих глазах, и сделал это он! - дракон лапой указал на красавца - альва в чёрном. - Он не позволил деве сказать ни слова, не оставил выкупа семье, - просто схватил и уволок в портал!
  - Это серьёзное обвинение, - нахмурился Король. - Готов ли человек отстоять его в бою?
  - Если мне дадут оружие, я готов доказать в поединке, что и я, и мой спутник говорим правду, - Роберт посмотрел в прекрасное лицо Короля.
  - Человек так верит в свою победу? - засмеялась Королева. Но этот мелодичный смех не задел Роберта: он верил в Испытание боем, даже если его противником предстоит быть вечноживущему многоопытному воину.
  - Дайте ему меч, - приказал Король. Нехотя рыцари достали мечи, предлагая их Роберту. - Дезвиэн, вы примите вызов или признаете, что человек говорит правду?
  Вместо ответа альв спешился, тоже вынимая меч. Повинуясь взмаху руки Королевы, деревья расступились, образуя поляну. Ещё взмах - и с поляны исчезает трава, открыв голую землю.
  - Площадка готова, мой владыка, - обратилась Королева к Королю.
  Роберт взял первый подвернувшийся меч и первым же шагнул на поляну, вспоминая всё, чему его учили в школе на уроках фехтования. Меч был тяжеловат и непривычен, но сдаваться мальчик не собирался.
  В руки ему опустилась жёлтая роза.
  - Прикрепи её напротив сердца, - велела королева. Альв Дезвиэн уже прижимал к груди тёмно-красную розу. - Тот, чей клинок первым срежет розу противника - выиграл. Поэтому прикрепи цветок понадёжнее, человек, - в её голосе явственно прозвучала насмешка. - Зато можешь не опасаться ран: тот, кто первым прольёт кровь - проиграл.
  Гарет сел на ближайшую ветку. Роберт задумался.
  - Боюсь, мне нечем прикрепить её, - сказал он.
  - Розу удержит магия, - в голове Королевы прозвучал гнев. - Просто приложи её к груди.
  - Магия слишком легко может исчезнуть, в любой неподходящий момент, - Роберт не доверял женщине. Королева, поняв это, привстала в стременах, готовая обрушить на дерзновенного свой гнев.
  - Моя владычица, - голос Короля был мягок, но женщина, услышав его, словно погасла, послушно опускаясь в седло. - Испытание боем не допустит вмешательства, - с лёгкой укоризной обратился он уже к Роберту. - Роза не упадёт, пока её не коснётся клинок.
  - Ваши величества! - внезапно сказал беловолосый альв в зелёном. - Я верю в Испытание, но равны ли противники? Опыт, привычка к оружию - всё на стороне Дэзвиэна.
  - Что ты хочешь этим сказать, Раэл? - прищурился Дэзвиэн.
  - Я прошу их величеств позволить мне выступить Защитником человеческого ребёнка.
  - Мальчишка не просил этого, - вскинула голову Королева. Сейчас она уже не казалась Роберту такой красивой.
  - Роберт, - мальчик услышал над ухом голос волшебника, хотя тот по-прежнему стоял в отдалении. - Используй шанс! Воля Изначального - это хорошо, но полагаться только на случайность - глупо.
  - Ваши величества, - голос Роберта дрогнул, но больше ничем страха мальчик не показал. - Дозвольте мне попросить Защитника?
  - Дозволяю, - опередил свою даму Король.
  - Я вызываюсь Защитником, - альв Раэл принял из рук Роберта цветок и приложил его к тунике. Стебель немедленно отрастил острые шипы, вившиеся в ткань и даже, кажется, в кожу. Мальчик вернул меч одному из рыцарей.
   Защитник и Дэзвиэн шагнули на площадку. Встали напротив друг друга.
  И Роберт порадовался, что у Раэла есть какие-то собственные счёты с Дэзвиэном: мальчик не продержался бы и минуты. Альвы двигались с какой-то невероятной скоростью, и при этом успевали атаковать и защищаться.
  Поединок длился несколько минут. Остальные альвы с любопытством наблюдали за зрелищем.
  Тёмно-красный цветок упал на землю. Дэзвиэн с ненавистью воткнул меч в землю и покинул круг.
  Раэл приветливо кивнул мальчику и тоже вышел из круга, вернувшись в седло.
  - Благодарю, - поклонился ему Роберт и повернулся к Королю и Королеве. - Могу ли я теперь забрать сестру?
  - Ты можешь попытаться это сделать, - пожал плечами Король. А ведь Роберт поверил, что тот на его стороне! - Пока ты лишь доказал, что деву увели против её воли. А значит, у тебя есть право попросить её возвращения. Но это уже решать не нам и даже не Дэзвиэну, а деве. Мелисса, этот юноша на правах брата хочет вернуть вас в мир смертных.
  - Но я не желаю этого, Ваше величество! - голос Мэг не изменился, но сейчас был таким чужим... - Я не помню этого человека. И не помню мир смертных. Даже если я оттуда родом, зачем мне возвращаться?
  - Мэг! - вырвалось с болью в голосе у Роберта.
  - Мэг? - повторила она. - Мэг... Звучит знакомо... Впрочем, что это я! Ты ошибся, человек - я Мелисса!
  - Нет! Ты - Мэг! Мэгара Присцилла Бинкис!
  И Роберт, подчиняясь какому-то импульсу, сорвал с шеи и вложил ей в руку крест - символ Изначального.
  Девушка заметно побледнела и пошатнулась. Сжимая крест в кулаке, она подняла руки к вискам, словно её мучила головная боль.
  - Я - Мелисса!
  - Ты - Мэгара! Прошу, вспомни! Я бы не стал просить тебя вернуться, если бы тебя ничто не связывало с домом, но тебя ждёт слишком многое! Твой дом, твои звери, твои друзья и подруги, твои родители - все, кто любят тебя и ждут. И кого любишь ты, Мэг!
  - Я люблю только Дэзвиэна... - но в голосе девушки не было уверенности.
  - Только? И в нём вся твоя жизнь? В одном-единственном существе? Раньше твоя жизнь была полна радостей и наполнена смыслом, а теперь? Очнись, Мэг! Если Дэзвиэн любит тебя - пусть идёт с тобой. Почему ты должна отрекаться от всего, что любила, ради него одного?
  - Дэзвиэн? - девушка подняла несчастные глаза на альва. - Я, кажется, что-то вспоминаю... Отца, маму... Других важных мне людей. Я не альв? Зачем ты забрал меня?
  - Когда я увидел тебя, я понял, что ты моя судьба, - пожал плечами Дэзвиэн. - Потому я и забрал тебя оттуда, где тебе не следовало быть. Твоё место здесь, Мелисса.
  - Нет, неправда, - возразила Мэг. - Я здесь чужая. Дэзвиэн, если я и вправду твоя судьба, ты же уйдёшь со мной?
  - Уходить в мир людей? Ради чего? - искренне не понял тот. - Здесь у нас есть всё, чтобы быть счастливыми.
  - У нас? - повторила девушка. - Но я... Я же пришла... То есть, ты меня привёл...
  Девушка покачнулась и упала с лошади. Роберт едва успел подхватить сестру.
  - Мэг!
  - Роберт? - глаза девушки были больными. - Это правда ты? Это не сон? Ты всегда был сном...
  - Я не сон, Мэг! Я пришёл, пришёл за тобой! Мама, отец, все ждут! Ты только вернись, - он крепко обнял её.
  - Останься, Мелисса! - потребовал Дэзвиэн, подходя к ним.
  - Я не Мелисса, - отшатнулась от него Мэг. - Я помню! Не всё, но вспоминаю. Когда он зовёт меня, - она указала на брата, - я начинаю вспоминать. Я не всегда была здесь! И у меня были те, кто меня любил и кого любила я! Ты всегда лгал мне, Дэзвиэн! Говорил, что я твоя судьба - и лгал!
  Её голос сорвался на крик. Роберт утешающе погладил её по голове. Мэг расплакалась и прижалась к нему.
  - Роберт, давай вернёмся?
  - Ваше величество, - Роберт посмотрел на Короля, - мы можем уйти?
  - Если найдёте дорогу, - пожал плечами Король.
  И тут с ветки сорвался всеми забытый дракон.
  - За мной, Роберт, Мэг! Быстро!
  Роберт схватил растерявшуюся и не успевшую возразить сестру за руку, и они побежали. Владислав воспользовался уже не раз выручавшим в этот день заклинанием, и между альвами и беглецами воздвиглась высокая стена.
  Все трое побежали вглубь леса, надеясь, что Гаррет знает, куда ведёт их. Стена Владислава затрещала и стала осыпаться. Началась погоня.
  - Скорее, - подгонял людей Гаррет. - Пересечём мост и будем в безопасности.
  Деревья впереди стали смыкаться, видно, подчиняясь воле Королевы, но огонь дракона снова заставил их расступиться. Велев детям бежать вперёд, Гаррет стал поджигать лес позади, надеясь, что это задержит альвов. Пусть они и не любили терять свою "собственность", но пожар мог стать для них угрозой.
  Вот и мост над широким обрывом. Вернее, тоненький мостик из верёвок и дощечек. Мэг испуганно замерла перед ним.
  - Не бойся! - Роберт схватил её за руку и отважно зашагал по мосту, ведя за собой девочку. Лицо Мэг постепенно приобретало прежний детский вид, и теряло тонкость и бледность,
  Все трое старались не смотреть вниз: дно оврага выглядело бесконечно далёким.
  Лесной пожар задержал преследователей, и беглецы выиграли время, чтобы уйти. Стоило им пройти мост, как Гаррет пережёг верёвки, удерживающие мосток над оврагом. Альвы оказались отрезаны от Бинкисов и их спутников. И прежде, чем погоня успела пересечь овраг, дети, волшебник и дракон уже шагнули в очередной проход между мирами.
  Проход привёл их в замок - но не "Рассветный лотос", а другой. Осторожно прокравшись из погреба на чердак, дети и дракон шагнули сквозь гобелен, который привёл их домой.
  Они вышли в гостиную, где сидели в молчании все члены семьи, удручённые потерей детей и неизвестностью. А когда увидели их живыми, поначалу не поверили глазам, решив, что это очередной морок.
  Но Мэг, плача, бросилась в объятия матери, не дожидаясь каких-либо слов, и та, прижав к себе дочь, и осыпая поцелуями, разрыдалась. Владислав неловко помахал присутствующим. Лорд Бинкис, встав, недоверчиво спросил:
  - Это правда вы?
  - Да, отец, - отозвался Роберт. - Мы вернулись.
  - Это мы! - возмутился прохладной встречей Гаррет. - Что за сомнения?
  Элиза бросилась обнимать и тормошить кузена. Герберт молча сделал жест, обозначавший "восхищён!" и стал гладить севшего ему на колени дракона. Лорд Бинкис устало опустился в кресло.
  - Это правда они, - робко подала голос Марианна, находившаяся со Стивеном у камина.
  - Вас не было пять недель, - сказал лорд Бинкис.
  - Как? - опешил Роберт.
  - А для меня прошло пять лет, - тихо сказала Мэг, успокаиваясь. - Я сначала ещё хотела вернуться, но меня не отпускали, а потом я стала всё забывать. Пока Роберт не позвал меня, я ничего не помнила...
  - А у нас появлялись мороки и самозванцы, - сказала Элиза. - Хорошо ещё, замок и мисс Марианна помогали вывести их на чистую воду.
  - Это были... насыщенные недели, - согласился с племянницей лорд Бинкис. - Роберт, Мэг... Я так рад, что вы вернулись!
  Для сдержанного лорда это было настоящее проявление эмоций.
  - Простите, что заставили всех волноваться, - сказал Роберт. - Но у меня не было выбора. Мы ведь тратили время на разговоры, а Мэг теряла шанс вернуться. К тому же, со мной ведь пошёл Владислав!
  - Только поэтому я, пожалуй, не стану высказывать всё, что думаю, - строго сказал лорд Бинкис.
  - Роберт! - не выдержала леди Клара. - Что ты стоишь там, как чужой? Ты вернулся и вернул Мэг, это главное.
  И Роберту тоже достались поцелуи и объятия матери.
  Послали за ужином для проголодавшихся путешественников. Затем был долгий рассказ. Очень долгий - ведь предстояло ещё объяснить, откуда альвы узнали о существовании Мэг. По словам девочки, Дэзвиэн увидел её, когда они с Робертом шли на Бал призраков, и даже послал стражников её задержать, но те не успели. Поэтому пришлось рассказывать и о путешествии на Бал, и о других приключениях.
  Больше всех пострадал лорд Родриго: леди Клара отругала его за то, что он, желая попасть на Бал, подверг её детей серьёзной опасности. Лорд Бинкис тоже высказал призраку своё неудовольствие. Досталось и детям: ведь если бы они не скрывали всё, что только можно, в результате Мэгару не похитили бы. В общем, весь вечер был посвящён разбирательствам, выговорам и рассказам.
  - Надеюсь, у вас больше нет секретов? - спросил лорд Бинкис, когда понял, что дети валятся с ног от усталости.
  - Есть, наверное, - признался Роберт. - Но вроде бы никаких последствий быть не должно.
  На этом все пожелали друг другу доброй ночи и разошлись. Но Роберт половину ночи просыпался от того, что леди Клара подходила к кровати и проверяла, не исчез ли он. Мальчик подозревал, что Мэг тоже не избежала этих проверок. И был прав.
  Лорд Бинкис, выслушав истории о приключениях детей, поначалу решил продать замок. А лучше - и вовсе снести столь опасное место. Но постепенно сменил гнев на милость: замок, словно ощущая настроение хозяина, вёл себя на удивление смирно. Затем Роберт-старший понял, что отменить произошедшее невозможно - дети уже изменились. Следовательно, приключения всегда и повсюду их найдут. Так что в "Рассветном лотосе", под усиленной замком защитой, дети теперь были в большей безопасности, чем где-либо ещё. Марианна уверяла, что теперь в замок без разрешения не попадёт ни одно существо во всех мирах.
  Потому Бинкисы продолжали жить в своём волшебном замке, привыкнув к его необычности. Роберт и Мэгара учились и взрослели, Стивен подрастал. Лорд Бинкис по-прежнему много работал, леди Клара вела хозяйство и собирала библиотеку, Марианна присматривала за малышом, домоправительница Клавдия следила за домом, Владислав практиковался в своём деле и обещал стать одним из ведущих волшебников королевства. Слуги хлопотали по хозяйству. Элиза и Герберт потихоньку становились полноправными членами этой большой семьи.
  Что же до остальных, сказочных, обитателей "Рассветного лотоса", то и они были вполне довольны жизнью. Дивный замок генерировал достаточно волшебства, чтобы его хватало всем. Роберт искренне надеялся, что так, будет всегда. Жизнь в замке вроде бы становилась спокойней.
  Но однажды... - Роберт! - в его комнату ворвалась Мэг. - Роберт, у меня звезда в галактике пропала. Ты слышишь: у меня пропала целая звезда!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"