Мазитов Исмаил Андреевич: другие произведения.

Демеральд - охотник на драконов. Глава 9. Дурная весть из Экриона

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Новинки на КНИГОМАН!


Peклaмa:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    9-я глава произведения о приключениях Демеральда - охотника на драконов.

  Далеко от описываемых выше событий, в заснеженном Родвайле, у окна сидела Изотель. Лёгкие снежные хлопья бились о стекло, гонимые ветерком, кружа в витиеватом танце. За спиной Изотель потрескивал камин, приятным жаром согревая спину. И хотя погода в эти дни была необычайно мягкой, по сравнению с прошлой зимой, когда в первый месяц холодного времени года со стороны северных спорных земель лютый ветер принёс необычайный мороз, Изотель нравилось, что жаркий камин окутывал её теплотой в отсутствии мужа. Она шила ему новые меховые наручни, используя металлические пластины ловко внедряя их в бычью шкуру. Она так увлеклась этим занятием, что чавкающий звук по талому снегу, раздающийся из-за двери, не привлёк её внимание. Отвлеклась она лишь тогда, когда в дверь легонько постучались. Изотель отложила в сторонку мех и нити, подошла к двери, спросив: - Кто там?
   - Это Халеур, комендант Родвайла. - Раздалось в ответ.
   Изотель открыла дверь. Перед ней стоял щупленький низенький солдат, лицо которого украшали длинные закрученные кверху усы. Изотель, конечно, была знакома с Халеуром, но каждый раз видя его воочию еле сдерживала улыбку, наблюдая как при разговоре смешно дёргаются лихие, по его мнению, усы. Но он, как это обычно бывало, был невероятно серьёзен и не придавал значения всеобщим усмешкам. Впрочем, смеясь за спиной, взаправду Халеура уважали - он был исполнительным и преданным малым.
   - Здравствуй, Изотель, - молвил он. - Я пришёл сказать, что тебя вызывают в комендатуру, где с тобой хочет поговорить человек из Харуина.
   - Из Харуина?.. Хорошо, сейчас я оденусь и пойду за тобой.
   Изотель закрыла дверь, на мгновение задержавшись около неё. Немного подумав, она надела сапоги и накинула на плечи тёплый шерстяной платок. Изотель уже было взялась за ручку двери, собираясь отворить её, но замешкалась. Она прошла к оружейному сундуку мужа и выбрала в нём небольшой нож. Спрятав его в правый сапог, она двинулась к двери.
   Изотель шла за Халеуром по слякоти образовавшейся из-за кратковременного потепления. Нож слегка мешался в сапоге, но она не подавала виду и старалась идти своей обычной лёгкой походкой. Изотель ощущала взгляды соседей, выглядываемых из окон и с любопытством наблюдающих, как она идёт вслед за усатым коротышом-комендантом. Минуя несколько домов, они свернули на север, где впереди показалось двухэтажное здание комендатуры, на верхнем этаже которого располагался кабинет старосты городка - отца Изотель. Войдя в широкие двери, они попали в коридор, где на лавках сидели жители городка ожидающие аудиенцию. Мимо них прохаживались стражи. С верхнего этажа раздавался голос старосты - он громко с кем-то спорил, что-то доказывая. Изотель, вслед за Халеуром, поднялась по лестнице на второй этаж. Комендант постучался в дверь старосты и приоткрыл её. Спустя секунду он пригласил за собой девушку. Они вошли в кабинет, где их ждал человек прибывший из Харуина. За столом сидел, покрасневший от ярости отец Изотель, звали его Фариуд. Напротив него расположился высокий незнакомец. Встретившись с ней взглядом, высокий человек встал и, поправив доспех, протянул Изотель руку: - Приветствую вас, меня зовут Эльрам, я первый министр короля Арэлиана II по внутренним вопросам Раундейла.
   Изотель поздоровалась в ответ. Её отец с добротой взглянул на дочь, умерив свой пыл.
   - О чём ты так горячо спорил, отец? - Спросила Изотель.
   - Уважаемый Эльрам утверждает, что твой муж, Демеральд, совершил преступление против воли короля! Это немыслимо! Если то, что о нём говорят правда, то...
   Фариуд не нашёл слов для продолжения своей тирады, лишь снова побагровел и стукнув кулаком о стол, отвернул взгляд.
   Эльрам, оставаясь спокойным, сказал Фариуду: - Вы же не сомневаетесь в правдивости моих данных? Я доверенное лицо короля и моя служба не может вызывать недоверия.
   - Нет-нет, - замахал руками Фариуд, - это исключено, я лишь зол на этого проходимца.
   За всеобщим шумом никто не заметил того, как Изотель провалилась в свои мысли, сидя на стуле, пребывая в подавленном состоянии. ' Я знала! Так и знала!' - думала она.
  Лишь Халеур подошёл к ней, положив руку на её плечо. Впрочем, она этого не заметила.
   - Изотель!.. Изотель! - Вывел её из задумчивости отец. - Ты слышишь нас?
   - Что? Эээм. Что о нём говорят? - Спокойно спросила Изотель.
   - По словам двух вернувшихся из драконьего мира трапперов, - начал Эльрам, - Остатки отряда посланного туда по заданию короля, после каких-то невероятных злоключений, нашли пещеру полную сокровищ, оставив эту парочку охранять тыл. Спустя некоторое время из пещеры послышалась ругань, голоса Демеральда, Фаддора и прочих воинов. Трапперы-дозорные не моги из-за мешающего свода разглядеть, кто с кем спорит. Потом пещера содрогнулась и дозорные, испугавшись, бежали, решив, что остальная группа погибла. Вот только по возвращению, спустя время скитаний по опасным местам, они клянутся святой Мереной, что видели как в некой пустнной долине Демеральд склонился над умирающим Фаддором, истекающим кровью. Вокруг больше не было ни души. Решив, что случилось предательство, они поспешили в Экрион.
   Когда Эльрам закончил, в комнате образовалась давящая тишина. Все смотрели на Изотель.
   - Не могу поверить! - Снова стукнул кулаком по столу Фариуд. - Какой позор!
   Эльрам строго взглянул на Фариуда.
   - Халеур, проводи Изотель домой, нам с её отцом нужно кое о чём потолковать. - Обратился он к коменданту.
   Халеур помог Изотель встать со стула. Он хотел было взять её под локоть, но она деликатно убрала руку. Спокойным медленный шагом она вышла из кабинета.
   Скрывая слёзы за шерстяным платком, Изотель возвращалась домой. Халеур провожал её, идя сзади на почтительном расстоянии. Соседи, снова наблюдающие из окон, с тревогой посматривали на идущую в сопровождении солдата жену охотника на драконов.
   Подойдя к дому, Изотель попрощалась с Халеуром, который остался на крыльце, смотря ей в след, после чего ушёл.
   В доме, стянув сапоги, Изотель прошла к супружескому ложу и легла на бычью шкуру. Она закрылась платком и её плечи задёргались от приступа рыдания.
   Прошло некоторое время как в дверь постучались. Изотель не хотела открывать, но настойчивый стук и голос Иланры заставили её встать и подойти к двери. Она пустила соседку внутрь. Иланра спросила: - Изотель, что произошло? Мой муж судачит всякую ересь, будто бы Демеральд погиб. Я не верю ему. Но я увидела тебя выходящую из комендатуры всю в слезах.
   Изотель отошла от двери и села на стул. Иланра вошла в дом.
   - Ничего страшного, Иланра, просто Демеральд задерживается из очередного похода. - Ответила Изотель.
   - Ну как же это? Из-за этого ты плачешь? Не может быть! А зачем тогда тебя провожал Халеур?- Не унималась Иланра.
  Изотель вытерла глаза салфеткой, которую взяла со стола, стараясь не подавать истинного вида своих горестных мучений.
   - Ты можешь не бояться и рассказать мне всё как есть. - С добротой в глазах сказала соседка.
   - На Демеральда наговаривают, Иланра. Но это ложь и домыслы. - Изотель не выдержала и вновь заплакала.
  Иланра обняла её.
  
   Соседка провела с Изотель весь вечер, стараясь взбодрить и не давать думать о плохой вести. Когда Иланра ушла Изотель, приготовив что-то из еды, прилегла, что бы отдохнуть. Заснуть у неё вряд ли бы получилось, но на задремала. В дверь снова тихонько постучали. Изотель, смахнув дрём, поднялась, выхватив из-под пуховой подушки всё тот же нож мужа, что ранее она прятала в сапоге. Она открыла дверь и на пороге обнаружила замерзающего паренька, который дрожал всем телом. Он попросил разрешения войти. Изотель пустила его сию же минуту приказав раздеться, дабы скорее окунутся в тёплую купель, кою таковой Изотель держала все холодные месяцы. Парень, совсем молодой, уже не ребёнок, но и не мужчина, крайне смутился, сказав, что он лишь на минуту - у него было послание. Но Изотель настояла на своём - юноше было необходимо согреется, иначе он рисковал смертельно простыть. Сгорая от смущения паренёк разделся и окунулся в купель. Наконец перестав дрожать он удобно устроился в воде, искренни благодаря хозяйку. Тем временем Изотель взяла его промокшие одёжи и кинула в кучу, которую предстояло выстирать.
   Согревшись, юноша вылез из купели и обтёрся полотенцем выданным ему. Спустя немного времени он сидел перед камином, укутанный в одеяло и пил горячий грибной суп.
   - Я простоял у вашего дома всё время, пока у вас была эта женщина. Я не хотел, что бы кто-то знал, что у меня к вам дело. - Рассказывал парень. - Ах! Где мои вещи?
   - Они там. - Изотель, сидящая напротив юноши, показала в сторону коморки служащей чуланом. - Тебе что-то нужно?
   - Да, там небольшой свёрток, в скрытом кармане куртки.
   Изотель прошла в чулан и, найдя в ворохе одежды свёрток, принесла его.
   - Это вам.
   - Мне? - Удивилась Изотель.
   - Да, вам от, эээм, Демеральда из Родвайла. - Сказал юноша. - Несколько дней назад, поздней ночью, он пришёл в мастерскую к Турамнуиру, что в Экрионе. Я служу там подмастерьем. Он щедро заплатил моему хозяину и наказал доставить этот свёрток в Родвайл, Изотель, живущей в чудном домике на краю улочки, обрамлённой спящими акациями. Я тут же помчался исполнять наказ, но на пути меня чуть не погрызли волки, я растерял съестное, которое взял в дорогу и жутко промок. Но меня никто не видел и никто не знает, что я тут, вы можете не беспокоится.
   Изотель крутила в руках свёрток. Развернув холщевую ткань, она нашла пачку исписанных чёрной пастой бумаг.
   - Что это? - Спросил парень.
   - Мне самой интересно. Это тебе передал Демеральд?
   - Да, собственной персоной.
   - Когда же это было?
   - Как и говорю - эмм, прошло около пяти дней, может шесть, не больше.
   Изотель отложила свёрток, положив его на стол.
   - Как же зовут тебя?
   - Меня зовут Хивир.
   - Спасибо тебе, Хивир. Ты можешь остаться здесь сколько пожелаешь.
   - Нет, это лишнее, позвольте я лишь переночую, где-нибудь в укромном месте, а завтра отправлюсь обратно в Экрион.
   - Хорошо, я приготовлю тебе еды, вина и отправлю в дорогу на телеге, что бы на тебя опять не напали волки.
   - Спасибо, вы добрая женщина.
   - Ну, тогда ложись спать, я постелю тебе у камина, там тепло, только смотри не обожгись.
   Изотель встала и направилась к сундуку с одеялами, откуда принесла парочку и кинула недалеко от камина. Больше ей плакать не хотелось. Она знала, что даже если Демеральд, что-то натворил, но не по злому умыслу, а из-за стечения обстоятельств, а скорее во благо.
  
   Была поздняя ночь. Хивир спал, мирно посапывая у камина. Изотель о сне даже не думала. Сидя за столом при свете свечи она пыталась прочитать то, что было написано на рукописях, но тщетно - рукопись была на древнем языке. Она знала некоторые слова, её бабушка являлась одной из последних, кто мог говорить на языке, который был утрачен ещё во времена предшествующие эпохе начала правления Арэлиана Великого. Но прочитать целые предложения Изотель так и не удавалось. Она знала, что расшифровать записи могли в университете Харуина, или же...
   Стук в дверь напугал её. Она спрятала рукопись под рубашку и подошла к двери.
   - Изотель, это я, твой отец. - Раздался тихий голос Фариуда.
   Изотель впустила отца. Фариуд прошёл в комнату. Он ужаснулся, увидев спящего юношу на полу у камина.
   - Святая Мерена, кто это?
   - Этот парень привез кое-что от Демеральда. - С этими словами Изотель вынула свёрток и, развернув его, показала бумаги рукопись отцу. - Здесь, что-то говорится о драконах, но я не могу прочитать ибо весь текст написан на древнем языке.
   Фариуд вгляделся в рукопись, подойдя к столу и поднеся к свету свечи.
   - Да, твоя бабка умела читать на нём, но мне это казалось архаичным и не нужным, я её не слушал и не учил его. - Он вернул рукописи Изотель, после чего сел на стул, его руки дрожали.
   - Изотель, я долго беседовал с Эльрамом. Рано утром за тобой придут стражи, Аруил приказал доставить тебя в Харуин. Эльрам мой хороший друг, но он верный подданный короля. Всё чем он смог мне помочь, это дать тебе провести эту ночь дома, а не в комендатуре. - Фариуд говорил явно с большим волнением. - Я толком не понял, почему им нужна ты, но всё обрело серьёзный характер. И дело даже не в том, что Демеральд якобы убил Фаддора, а в том, что он узнал от узника по имени Бародур... Изотель! Какой же я болван! Эта рукопись как-то связана с Бародуром! Ну конечно!
   Фариуд сидел с выпученными глазами, его трясло, он был полон эмоций.
   - Дочка, отдай мне её, я отнесу Эльраму этот свёрток, возможно, тогда мне получится уговорить его не отсылать тебя в Харуин.
   - Отец, этого нельзя делать в никоем случае! Демеральд не стал бы передавать мне рукопись, если бы в этом не было сильной необходимости. Если он не отдал рукопись Фаддору, то на это есть причина!
   - А ты не думаешь, что из-за этой рукописи он и убил своего друга? И навлёк беду, в первую очередь, на тебя и вашего ребёнка! - Фариуд ударил кулаком по столу.
   - Здравствуйте! - Проснулся Хивир. Продрав глаза он уставился на Фариуда. Тот не обратил на юношу никакого внимание, только барабанил пальцами по столу. Изотель лишь бросила мимолётный обеспокоенный взгляд в сторону паренька.
   - Говорил я тебе, говорил?! С этим проходимцем житья тебе не будет! - Он встал из-за стола. - Я попробую договорится с Эльрамом, что бы он предотвратил твою отсылку в Харуин, но ты должна отдать мне свёрток.
   - Отец, кроме юного Хивира, меня и тебя, никто не знает что эта рукопись здесь. Если ты отдашь их Эльраму, то выйдет, что Демеральд действовал напрасно.
  - Изотель, послушай отца! - Сердился Фариуд.
  - Ты не понимаешь, что они хотят отвезти меня в Харуин лишь для того, чтобы выманить Демеральда и получить контроль над его действиями.
  - Дочь, он прислужник короля, охотник на драконов, он не имеет права прятаться! Я уверен, если Ильрам узнает, что рукопись у тебя, ему не потребуется увозить тебя в столицу. Ты останешься здесь и родишь ребёнка. А с Демеральдом разберутся!
  Тогда всё теряет смысл, отец! - Пыталась вразумить Фариуда Изотель. - Демеральд прислал мне рукописи Бародура, что бы они не достались Аруилу, а если ты расскажешь Эльраму, что рукопись у меня, отдашь её, значит мой муж рисковал зря! Его просто казнят, оставив меня вдовой, а твоего внука сиротой. Ему нельзя появляется там, где есть стражи, а значит мне нельзя ехать в Харуин, ровно как Аруил не должен получить рукопись Бародура, иначе Демеральд не стал бы её прятать!
   Фариуд смотрел на дочь, переваривая сказанное ею. Хивир тихо сидел и слушал обоих.
   - Отец, мне надо бежать и сохранить рукопись. Если бы мы знали, что в ней написано, то хотя бы могли понять, зачем она нужна Аруилу, и почему Демеральд противится этому.
   Хивир встал, прикрываясь одеялом.
   - Я могу вам помочь.
   Фариуд и Изотель посмотрели на него.
   - Простите, я давно не сплю и слышал ваш разговор. - Виновато сказал Хивир. - Мой прадед, он ещё жив и он владеет древним языком, он знает этот диалект - древне- раундэйльский - если я не ошибаюсь.
   Лицо Изотель озарила надежда.
   - А где он живёт?
   - Он живёт в Эресхельме. Мои родственники давно переехали в Раундэйл, ещё до войны, на родине большой семье заработать было непросто. Но прадед отказался покидать родные места и всё ещё живёт недалеко от границы.
   - Но там идёт война! - Воскликнул Фариуд.
   - Зато в суматохе нас никто не найдёт. Хивир, ты готов помочь мне и отправится в Эресхельм? - Воодушевилась Изотель.
   - С удовольствием. Мне надоело работать у Турамнуира, к тому же я соскучился по прадедушке, я видел его последний раз, когда был совсем малышом.
   Фариуд с недоверием смешанным с удивлением смотрел на них.
   - Ты сошла с ума! Мало того твой муж оказался в опале, как когда-то его неудачник отец, так теперь ты рискуешь своей жизнью, жизнью ещё не родившегося дитя и моей репутацией? А, с тобой, малый, мне бы вообще побеседовать и разузнать, по каким таким причинам семья из Эресхельма тайно живёт и трудится в Раундэйле?!
   - Отец, прекрати! О чём ты говоришь? Хивир может помочь.
   - Ты втягиваешь себя в авантюру ради человека, которого скорее всего казнят, не думая о своём будущем! Я уверен, что необходимость отсылать тебя в Харуин отпадёт сама собой, как только Эльрам получит рукопись! Послушай меня!
   - Я не хочу, что бы моего мужа казнили! Я не хочу сидеть без дела зная, что он поступил из благих побуждений, и никак иначе, - метнула суровый взгляд на отца Изотель, - к тому же его попросту могли подставить! Я узнаю, что написано в рукописи и тогда решу, следует ли её отдавать кому-нибудь из окружения короля. Хивир, одевайся, я насколько успела, высушила твою одежду после того как ты уснул.
   Хивир, приподнятый духом, начал собираться.
   Фариун, терзаемый раздумьями наблюдал на дочерью и юным Хивиром. Наконец он сдался, видя уверенность и напор дочери, которая по характеру была вся в мать.
   - Хорошо, если ты так уверена в правильности своих действий то я помогу тебе. - Фариуд направился к двери. - Я дам вам свою повозку, она будет ждать за стенами города с северной стороны. Я приду за вами через час, когда всё будет готово.
   Он подошёл к двери и взялся за ручку. Вдруг он остановился: - Я очень надеюсь, что тебе не придётся рожать в Эресхельме. Береги себя ради ребёнка, а я всё улажу с Эльрамом... Очень на это надеюсь. - С этими словами Фариуд вышел из дома.
   Закрыв за собой дверь, он направился в сторону своего дома, не заметив силуэт, прятавшийся в тени. Увидев уходящего Фариуда силуэт отделился от стены. В свете луны стали видны усы, закручивающиеся кверху.
 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на Lit-Era.com  
  П.Коршунов "Жестокая игра (книга 3) Смерть" (ЛитРПГ) | | М.Рейки "Прозерпина в страсти" (Современный любовный роман) | | Р.Свижакова "Если нет выбора или Герцог требует сатисфакции" (Любовное фэнтези) | | Л.Каминская "Сердце дракона" (Приключенческое фэнтези) | | А.Енодина "Спасти Золотого Дракона" (Приключенческое фэнтези) | | М.Атаманов "Искажающие реальность-2" (ЛитРПГ) | | А.Медведева "Это всё - я!" (Юмористическое фэнтези) | | А.Субботина "Плохиш" (Романтическая проза) | | Д.Эйджи "Пятнадцать" (ЛитРПГ) | | К.Татьяна "Его собственность" (Современный любовный роман) | |
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Арьяр "Академия Тьмы и Теней.Советница Его Темнейшества" С.Бакшеев "На линии огня" Г.Гончарова "Тайяна.Влюбиться в небо" Р.Шторм "Академия магических близнецов" В.Кучеренко "Синергия" Н.Нэльте "Слепая совесть" Т.Сотер "Факультет боевой магии.Сложные отношения"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"