Меломедов Владимир Ефимович : другие произведения.

Стрела и песня

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод с английского

I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?

Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend

Генри Лонгфелло


Стрелу пустил я в никуда -
Она исчезла без следа.
Полёт стрелы был слишком скор,
Чтоб уследил пропажу взор.

Пропел я песню в никуда -
Она исчезла без следа.
Сколь ясноок быть должен тот,
Кто песни разглядит полёт?

Года спустя, нашлась стрела
В груди дубового дупла,
А друг напомнил мне мотив,
Созвучья в сердце сохранив.

22 июля 2005

см. также "Стрела и песня"

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"