|
||
Перевод с незнакомого языка | ||
Проливается на струны сок лозы из полной чаши, Я со струн губами капли выпью долгим поцелуем. Поцелую мандoлину так, как я тебя целую. То вино во мне кипит, любовь моя. Книги отложи, усталый, подними глаза, увидишь: К арыку подходит пери, за ее плечами – солнце. Пылью древних фолиантов не забьется запах жизни. Мудрость вечно молода, любовь моя. Я когда-нибудь оставлю этот мир, и на дорогу Собери мои пожитки: Щебет птиц, любовь и солнце. Заберу с собой на память я уста твои, о пери. И в страну теней уйду, любовь моя. Звон мечей и звон кувшинов, смеха звон волшебной пери, Звон веселой мандoлины, звон игривого потока.. Этот звон пробудит к жизни даже на краю могилы. Значит слез по мне не лей, любовь моя. Я уже почти за гранью, женский стан мой взор ласкает, Колыбельную играет мне струя вина хмельного. Вечер, солнце закатилось, и за солнцем ухожу я. Я с улыбкой ухожу, любовь моя. Ветерок мой прах поднимет и положит легкой пылью На дороги, по которым я гонялся за удачей. Поздно я нашел удачу, поздно встретились мы, пери. И теперь ценю я миг, любовь моя. Мудрый восхвалял Aллаха, восхвалял купец монеты. Я хвалил вино и женщин, называя это жизнью. Восхвалял бои и песни, называя это славой. Оказалось - я был прав, любовь моя. Что теперь Aллах предложит? Ад ли, Pай, – мне все едино. На зeмле я знал, бывало, ад предательства и скуки. Знал и рай - твои обьятья, боя пыл и радость дружбы. На земле – и Pай, и Aд, любовь моя. Ухожу и оставляю я тебе все эти звуки, Оставляю это солнце, саблю и вино в кувшине. Оставляю эту песню, - пой ее с веселым смехом. Все, что я оставил, – выбрось, не жалей прошедшей жизни! Уходящего прости, любовь моя.
|
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати: Сайт - "Художники" |