Мнемозина И Дочери :
другие произведения.
Суд над Цербером
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Комментарии: 2, последний от 11/03/2010.
© Copyright
Мнемозина И Дочери
(
mnedocheri@mail.ru
)
Размещен: 20/11/2009, изменен: 20/11/2009. 15k.
Статистика.
Пьеса; сценарий
:
Драматургия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Аннотация:
О ловеласе Цербере, не желающем платить алименты, и бедных соблазненных богинях
Суд над Цербером
Место действия -- Олимп. Здание Олимпийской Думы.
Действующие лица:
Зевс.
Верховный бог, президент Олимпа. Покровитель президента.
Гера.
Его жена, особа ревнивая, нервная и неуравновешенная. Покровительница рождения детей (преимущественно от Цербера).
Афина.
Его дочь. Покровительница драки и ее последствий.
Аид.
Президент Тартара. Покровитель мертвых душ (например, у Гоголя).
Персефона.
Покровительница плодородия в Тартаре.
Посейдон.
Президент общества "Глубоки наши светлые воды". Покровитель утопленников.
Гермес.
Покровитель торговли пузырями с нектаром.
Аполлон.
Покровитель муз (во всех смыслах этого слова).
Афродита.
Покровительница влюбленных (в т.ч. и Цербера).
Ника.
"Шестерка". Покровительница судебных процессов.
Артемида.
Покровительница охоты.
Нимфа, Дриада, Наяда.
Бедные обманутые Цербером богини.
Гефест.
Покровитель рабочего класса и производственных травм.
Дионис.
Пьяница, покровитель пьяниц
.
Мнемозина.
Покровительница больных склерозом.
Геба.
Покровительница ветра (преимущественно в голове). Ответственный работник питания.
Музы.
Молодые симпатичные девушки.
Цербер.
Его определения даны в тексте.
Зевс
.
Товарищи боги! На нашем Олимпе
Творится бесстыдный разврат!
Наш Цербер признался в любви каждой нимфе,
Детей наплодил у дриад.
Сейчас его участь не вызовет зависть:
Богини устроят разнос.
Дриада
.
/плача/ Он сына родного не помнит, мерзавец!
Притворяется или склероз?
Нимфа
.
Он рад был: сказал он, что любит впервые --
Последствиям был он не рад.
Теперь вот придется лохматого сына
Скорее отдать в интернат!
Наяда
.
Когда я купалась вчера в океане,
Купальник мой Цербер украл.
Зачем ему нужен купальник, -- не знаю,
Наверно, себе примерял.
Зевс
.
Толпу желающих я вижу
Подальше Цербера послать.
Жена моя, идите ближе,
Вам много нужно рассказать.
Гера
.
Я обнаружила в постели
Порнографический журнал.
Избит был Зевс. На самом деле
Наш Цербер мне его прислал.
В журнале я нашла записку
От самой наглой из скотин:
"Люблю тебя любовью чистой --
Сегодня в полночь приходи!"
Когда ходила к массажисту,
На мне порвал он простыню.
Уродом мой Гефест родился --
Я Цербера во всем виню!..
Афина
. Он обещал любить до гроба --
Дождусь, меня он вгонит в гроб!
Смотреть за мной он вздумал в оба!
Мечом пробью его я лоб!
Его желанья нездоровы,
Взбесился он под старость лет!
Наш Цербер, чтоб казаться клевым,
Покрасил уши в красный цвет,
На лысину парик напялил
И черные очки купил.
Одет он в стиле старой крали,
Но думает, что очень мил.
Мечом ему в носу пошарю
И надаю во все места,
И будет травма полушарий
И сотрясение хвоста!
Нет, Цербер, я тебе не пара,
Тебя уже хватил удар,
И ты, беззубый Цербер старый,
Катись обратно в свой Тартар!
Персефона
.
О боги, боги! Цербер -- подлый
Развратник лысый, без хвоста!
У нас он вызвал гнев народный!
Забудь, подлец, мои уста!
Тебя любила я, изменник!
О, эти уши! Этот хвост!
Тебе скажу я откровенно:
Ты поступил со мной как пес!
Аид
.
О, Персефоночка родная!
Я утоплюся под мостом!
Ну почему же, дорогая,
Мой сын мохнатый и с хвостом?
Персефона
.
Как, ты еще не догадался?!
Куда твои глаза глядят?!
Аид
.
Пойду в оракул, может статься,
Мне там подробно объяснят.
/Аид уходит/
Ника
.
Юриспруденцию я знаю
И не могу ей пренебречь.
Свидетеля я вызываю:
Гермес, проснись, толкни-ка речь.
Гермес
.
/пошатывается, говорит заплетающимся языком/:
Раз под скамейкою лежу я
/Признаюсь, был немного пьян/.
Вдруг слышу звуки поцелуев --
Опять у Цербера роман!
Гляжу, а с ним -- моя дриада!
Тут я, конечно, не стерпел,
Как дал ему ногой по заду --
Он долго в воздухе летел!
Но это мелочь. Я не даром
Тут перед вами выступал:
Украл он мой пузырь с нектаром,
Пока я под скамейкой спал.
Вообще-то мне плевать на кару --
И добрый Зевс меня простит --
Но кто вернет мне стеклотару,
И кто нектар мне возместит?!
Афродита
.
Ко мне он долго подступался
И даже серенады выл.
Он пригласил меня на танцы,
А пляшет он как крокодил!
Я думаю, все будут рады
Улики точные узнать,
И текст полночной серенады
Мне разрешите зачитать:
"Прости, что я так громко вою
И мирных жителей бужу.
Душа моя полна тобою,
И я давно с ума схожу.
Вообще-то у меня нет слуха,
И голоса, вообще-то, нет.
Кладу я вату в оба уха,
Когда пою тебе сонет.
О, Афродита! Цербер верный
Всю жизнь, как пес, у ваших ног!
Тебе я действую на нервы,
Но потерпи еще часок!
О Афродита дорогая!
Олимпа гордость т краса!
Но... что-то вдруг забыл слова я,
Тогда полаю полчаса!"
Аполлон
:
На муз бросается и лает,
Захлебываясь от слюны.
Зачем же муз он отбивает?
Они мне самому нужны!
Он бедных девушек смущает,
Гуляет с ними при луне,
Стихи он музам посвящает...
Как ненавистен стал он мне,
Ведь сей алкаш, развратник старый,
Вломившись ночью, словно вор,
Он перегрыз мою кифару
И лук со стрелами упер!
Артемида
:
Давайте позвоним героям,
Оставим Цербера в лесу,
Охоту на него устроим,
Поймав, пошлем на колбасу.
Я к колбасе полукопченой
Питаю склонность с детских лет,
И по тарелкам золоченым
Вмиг разойдется наш поэт!
Вы скажите, что я садистка,
Но у меня с ним был скандал:
В лесу наш Цербер долго рыскал,
К моей он лани приставал!
/возвращается Аид/
Аид
:
Я из оракула вернулся.
Я полчаса там, чуть дыша,
Выслушивал такую глупость!
Персефона
:
Не верю я своим ушам!
Да неужели ты не понял?!
Аид
:
Ага, не понял ничего!
Уснул я там -- я страшный соня!
Персефона
:
Тупее мужа моего
Еще богов я не встречала,
Аид, ты просто идиот!
Я раньше этого не знала!
Оформи, Гера, наш развод!
/вваливается пьяный Дионис/
Дионис
:
Короче, вы его судите!
Пока вы будете судить,
Смотаюсь лучше к Амфитрите
С ней вместе горло промочить!
/уходит/
Зевс
:
Да, этот сын в меня не вышел...
Все задержитесь на часок:
Должны мы Цербера услышать,
Чтоб оправдался он, как мог!
Цербер
:
О, женщины! Каким бальзамом
Вы мне служили для души,
Однако я скажу вам прямо:
Вы сами тоже хороши1
Вот Гера -- всех богинь царица,
Я как-то с ней завел роман.
Ее глаза и поясница
Меня совсем свели с ума.
Зевс
:
Молчать, презренный!
Цербер
:
Твоя Гера,
Ко мне любовью воспылав,
Когда пришел ты из пещеры,
Меня заткнула в книжный шкаф.
Я задохнулся там от пыли
И до сих пор забыть не смог,
Как книги хвост мне прищемили
И ночью я ломал замок!
И даже ветреная Геба,
Кормя Зевесова орла,
На просьбу о кусочке хлеба
Кастрюлей по башке дала!
Ну, правда, за день перед этим
Я на свиданье пошутил,
Что от меня родились дети
Уже богинь у двадцати!
А недотрога Мнемозина,
Придя в Тартар, мое жилье,
Сама никак не сообразила,
Чего мне надо от нее!
Полдня читали музы как-то
Мне сочинения свои.
Не утерпел я: "Музы, хватит!
Давайте лучше о любви!"
Афина! Милая Афина!
Твой стан меня бросает в дрожь,
И ты родишь мне скоро сына
И Церберенком назовешь!
Завел роман я с Афродитой,
Нежданно прилетел Арес.
Я помню, как, вконец избитый,
К Гефесту в кузницу залез,
Лег отдохнуть на наковальню...
Ку! -- стукнул молот по виску!
Да, в ситуациях печальных
И до сих пор кричу я: "Ку!"
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась лань...
Ах, Эос, Эос!... Ах, Селена!...
Зевс
:
Ну, ладно, Цербер, перестань!
Цербер
:
Что -- перестань?! Железной кистью
Ты сколько выбил мне зубов?!
И не касайтесь личной жизни:
Есть "Декларация богов"!
Имею право я на отдых --
Статья три тыщи сорок пять!
Ника
:
Тебе бы "уголовный Кодекс"
Не вредно б было почитать!
Там есть приятные моменты: