Т. Модестова -- это псевдоним. Один из. С настоящим именем совпадает четырьмя буквами: М, Е, С, А. Больше ничего общего нет.
На Фантлабе ошибка: Т. не значит "Татьяна". А также не значит "Тамара", "Тоня", "Таисья" и все такое прочее. Просто Т. Инициал не раскрывается. Как и всё имя в целом.
А роботу ВКонтакте пришлось впарить чепуху -- несуществующее "имя" из набора букв.
Также меня можно встретить в Скайпе,
подробнее>> Аннотация к разделу: Здесь более пяти лет была моя страница с моими и не моими, но к которым я приложила руку, художественными произведениями: в основном переводы рассказов и миниатюр: Кларк Эштон Смит, Г. Ф. Лавкрафт, Р. Д. Брэдбери и др., авторизованный перевод цикла фэнтези Сибина Майналовски, немного оригинальных текстов. Но, подобно Атлантиде, "в один день и одну бедственную ночь" в начале сентября 2017 г. страница со всем содержимым бесследно растворилась... без причин, без объяснений. 31 августа еще была, спустя пару недель -- уже нет.
Это неожиданность вынудила меня провести диверсификацию контента. Вдобавок в связи с фундаментальным огораживанием суверенного интернета и возведением нового "железного занавеса", хранить какие-либо тексты в Рунете -- рискованная затея. Во всех смыслах. Теперь здесь размещены только ссылки на произведения, разложенные в разных местах, соцсетях и файлохранилищах. Хотите прочитать эти рассказы бесплатно и свободно? Без проблем! Идите по ссылкам. Если хотите еще и fb2-книгу, сверстанную и вычитанную экспертом, а не роботом или тупой школотой, обращайтесь.
Вспомнила, что не восстановила этот рассказ. Это такой академически-студенческий юмор от Лавкрафта. Но это же Лавкрафт! - юмор довольно черноват, начал за здравие, потом резко свернул в сторону и обязательно заморочки с лексикой. К финалу миниатюры автор изъясняется почти одними латинизмами в аллитерациях. Кажется, в основном я справилась, но цитату из Библии пришлось замять, т.к. в синодальном переводе эта строчка не так удачна, как в библии короля Якова: "Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю" (Исайя, 26-5).
История про Красавицу и Чудовище на современный американский лад. Рассказ был опубликован в каком-то сетевом фэнзине. Оттуда же иллюстрация. На обл.: Illustration (C) 2012 Galen Dara.
Сент-Клэр М. Зло в цвету0k "Рассказ" Фантастика, Переводы
Тетушка Эми надеялась, что как и все прочие ее растения из дальних миров, венерианская ползучка получит приз. Ползучка тоже на это надеялась.
Перевод маленького дамского триллера из "Эллери Квин Мэгэзин" 1972 г. Есть мнение, что забота и опека мужа не может быть чрезмерной или пагубной: ведь тогда жена ведет приятную жизнь без всяких проблем и чувствует себя принцессой, которой не о чем тревожиться. Главное, что муж балует ее и дарит подарки. И после смерти тоже...
"Можно предвидеть, что роботы сначала будут рассматриваться как новейшая, неизбежная и широко распространенная угроза рабочим, которых они заменяют, и вызывать сильное возмущение в обществе. Людей, стремящихся изменить статус-кво, будут называть "роболюбами" и линчевать. Но что произойдет дальше?" (Аннотация журнала) Рассказ опубликован в журнале Fantastic Universe за август 1958 года.
Ex tenebis19k "The Lost Days of Sam&Dean" Фэнтези, Фанфик, Переводы
Coda to S15e19. Completion of an unclosed arc. Say again, if Jack didn't immediately rush to save Castiel, he's not the Jack that Sam, Dean, and Cas raised.
Антивоенная антиутопия. Когда герой рассказа пришел в себя, он понял, что с банком, где он работал, случилось что-то категорически нехорошее. Да, похоже, и со всем городом...
Миниатюрный эксперимент в форме. О человеке, который видит непосюстороннее. Написано впопыхах к дедлайну конкурса. Картинка на обложке сделана нейросетью MJ и чрезвычайно похожа на реальные улицы, дворы и дома, о которых я думала.
Eden22 В тихом омуте0k "The Lost Days of Sam&Dean" Фанфик, Мистика, Переводы
Группа профессиональных агентов из отдела анализа поведения ФБР и братья Винчестеры сталкиваются в одном городе, прибыв расследовать одно и то же дело. Все оборачивается так скверно, как только может. А потом еще хуже. Кроссовер SPN и Criminal Minds ("Мыслить как преступник").
Библиографическая заметка о самой знаменитой книге ужасов, написанная автором в 1927 г., опубликованная в 1938 г., объявившаяся в сети, как я понимаю, в сентябре 2018 г. Вероятно, уже кто-то его перевел, но мне все равно. В pandan к другим, пострадавшим при сносе моей странице, миниатюрам Г.Ф.Л. Надо бы восстановить и остальные миниатюрки. Прежняя обложка показалась слишком аляпистой. Заменила на более строгую.
Маленькая сказочка из сборника "Повелители крыш: 13 кошачьих рассказов" (1921). Другие кошачьи рассказы в сборнике мрачны и даже жестоки, ничего более приятного не нашлось.
Турпоход по летней степи - настоящее испытание для пары избалованных горожанок, которое не каждая выдержит. Из заповедного, священного места не всякий вернется... особенно если общество людей тяготит и незачем возвращаться. Несмотря на название, славянского фольклора здесь и близко нет. За тысячелетия какой только народ не скакал по Великой евразийской степи!
1) После финала 1-го сезона. Дин получает обратно "импалу" за небольшую цену. 2) Середина 3-го сезона, примерно около s03e07. У Сэма случилось неожиданное видение... или визит, как понять. Ему приходится вынести его в одиночку, без Дина.
Crayola Кто как Бог0k "The Lost Days of Sam&Dean" Фанфик, Мистика, Переводы
Кода к серии s13e23. Взгляд героя на события финала.
Сэм не может спать, когда дьявол постоянно бормочет у него в голове, и кое-как перебивается кофе и стимуляторами. А потом однажды утром он просыпается рядом с Дином после здорового ночного сна в их последней раздолбаной тачке. С головой, впервые ясной после стольких дней. Он знает, что ему нужно отыскать решение, как справиться со своей бессонницей, пока не стало хуже, но лекарство может оказаться опаснее, чем сама болезнь. Где-то в конце 7 сезона, вероятно, между s07e16 и s07e17.
Рассказ из серии "Досье Дрездена" опубликован 24 декабря 2018 г. -- подкормка фанатов в отсутствие полноценной 16-й книги. Дрезден проводит ночь перед Рождеством, принимая желанных и незваных гостей.
Семейное дело0k "The Lost Days of Sam&Dean" Фанфик, Мистика
25 лет спустя Сэма настигает его прошлое, или откуда у Дина Сэмюэлевича Винчестера известная татуировка. Закрытие еще одно сюжетной бреши, которая мучает меня.
"Дифирамб - гимн в честь бога или героя. Включал в себя пение, танец, диалог и пантомиму. В переносном значении -- преувеличенная, восторженная похвала" (по БРЭ, т. 9 и Словарю иностранных слов). Потенциальное предисловие к пеану, дастану и вестерну. Открытое письмо другу с уговорами посмотреть. И попутно -- со всем остальным. Написано и приурочено к дате начала 12-го сезона, 13.10.2016. Почти не устарело. Не убедило :(.
О городе, погружающемся в сумрак... в сумрак мышления. Миниатюра, в создании которой Лавкрафт участвовал как автор-призрак (ghost-writer), но которая, однако, (в отличие от некоторых изданных в России под его именем) числится в его англоязычной библиографии. К собственной мифологии Лавкрафта не имеет отношения. В оригинале - стихотворение в прозе.
Крэнстон Б. Tri-Tv12k "Лавкрафтиана" Фанфик, Пародии, Переводы
Трансляция межпланетного коммерческого канала Три-ТВ, вещающего из миров Лавкрафта. Опубликована в 2011◦г. в антологии "Future Lovecraft" под редакцией Сильвии Морено-Гарсиа и Полы П. Стайлс. На обложке - The Lovecraftian Squares американского дизайнера Devil Olive. Веселенькая лавкрафтианская чепуха.
Кода к s14e17. Из этой серии выбросили непременную сцену BM (Boy Melodrama moment) - "мальчиковой мелодрамы", которая зачастую происходила в машине. Оставили на усмотрение зрителей. Я заполнила пробел.
Ellerkay Бахус0k "The Lost Days of Sam&Dean" Фанфик, Переводы
Миниатюра вдохновлена восхитительным превращением Дженсена в Вакха на новоорлеанском Мардигра 2019-го. У автора не выходило из головы: "А если бы это был Дин?"
Bohowitch Короб Мал'ака2k "The Lost Days of Sam&Dean" Фанфик, Переводы
После 14-го сезона прошло много, много лет... Перевод миниатюрки на 250 слов. От скуки и чтоб форму не терять. Сделан без спроса, потому на Фикбуке его не будет, обложки тоже.
Majik Почему он такой?7k "The Lost Days of Sam&Dean" Фанфик, Переводы
Миниатюрное эссе из 3-й недели "Творчества на каникулах СПН-2018". Выдернуто из Тумблера, переведено без разрешения, просто чтоб мозги не закипели от +40, содержание раскрыто в заглавии. Обложки не будет.
Sweetheartdean Шеф0k "The Lost Days of Sam&Dean" Фанфик, Мистика, Переводы
Младщий брат в самом деле всецело посвятил себя новой роли лидера. Может, даже чересчур посвятил, если спросите старшего. Рождественское дело охотников. События фанфика слегка отклоняются от канона после s14e08: к этому Рождеству события финала середины сезона еще не произошли. Авторизованный перевод.
ГГ взяли паузу в подготовке к преследованию своего главного врага и отправились на охоту за призраком во Флориде -- предрождественское дело. События между s14e08 ("Византия") и s14e09 ("Копье"). Автор предположила, что понадобилось несколько недель, чтобы расставить все по своим местам перед s14e09.
Sweetheartdean Вальгалла0k "The Lost Days of Sam&Dean" Фанфик, Мистика, Переводы
На небесах не уготовано место для Дина, "нашего дорогого усопшего в 95 лет в окружении десятка внуков". Это не его дорога. Авторизованный перевод. Эпиграф добавлен переводчицей.
Sapphire_child Забывая0k "The Lost Days of Sam&Dean" Фанфик, Переводы
Как я уже отмечала, в сериале очень часто опускают подробный показ самых драматических моментов. Чтобы зрители могли домыслить. Чтобы фанфикеры могли дописать. Что и делается. Кода к s13e23 -- подробности момента, когда Dean says 'Yes'.
Writer_Geekgirl Братья8k "The Lost Days of Sam&Dean" Фанфик, Переводы
Кода к s13e22. Мыльная опера N2. Фанфикерша проигнорировала мою вежливую просьбу разрешить перевести ее фанфик. А я такие просьбы отсылаю, когда _уже_ сделала перевод. Так что на целевом сайте опубликовать не могу. Но хочу! зря, что ли, старалась?! разрешила публикацию. Так что здесь только дубликат фанфика, он выложен еще и в обычных местах. В обложке использован фансет неизвестного сетевого художника.
Фанфик к циклу книг Тани Хафф "Узы крови". Последняя глава романа "Договор крови". Встреча двух соперников - вампира и полисмена. Мне просто стало жаль этих мужчин. Обращать внимание на Warning на сайте!!!
...На планете Лофей царствовали растения. Их повелителем был ужасный демонический цветок. Темная фэнтези от классика и родоначальника. Считается одним из наиболее известных (и, видимо, образцовых) рассказов автора. Опубликован в декабре 1933 года в Astounding Stories. Один из уничтоженных при сносе моей страницы рассказов.
Как я могу судить по финалу s13e23, пора готовиться... В неизвестном месте, в последнем сезоне. Телефонный звонок после охоты. Английский неродной язык у автора, так что пришлось продираться через грамматические и семантические дебри. Кажется, неплохо.
Кода к s13e22. Полчаса ночью в бункере после победного празднества. Народ, набухавшись, спокойно спит, наконец-то убежав от архангела-истребителя. Но кое-кому не удается уснуть...
Перед 13-м сезоном. Альтернативная версия событий (как могло бы быть). Рождение сына Люцифера создало не одну трещину в реальности. Когда Мэри и Люцифера бросило в одно альтернативное измерение, Сэм попал в другое, и Дин должен сделать последнее, чего от него можно было бы ждать, чтобы вывести брата из огня. Еще раз.
Рассказ написан в 2010-м, когда уже очень престарелый автор много времени проводил в больницах. Впечатления от этого пребывания вылились в рассказ, который был опубликован на сайте Гильдии американских сценаристов.
В 2010 г. в Англии была издана книга "Воображаемые жизни: таинственные портреты из Национальной портретной галереи" ("Imagined Lives: Mystery Portraits from the National Portrait Gallery") - брошюрка с воображаемыми биографиями лиц, изображенных на анонимных портретах. В основном это были забытые обитатели елизаветинской эпохи. Сэр Терри Пратчетт поучаствовал в сборнике, написав микробиографию некоего толстощекого джентльмена.