Мурыгин : другие произведения.

Хёльдерлин, любезный шизик

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    все мы шизики,ибо чловецы суть...

  ...гонят что он потерял связанность мышления и мучительно молчал
  Скорее его мучил Невыразимый Unsinn,нормальность - легкая стадия слабоумия переходящая с годами в деменцию (не я заметил) Власть и старость только проявляют и усиливают его
  Хельдерлин - контекст немецкой жизни Эпохи предпоследней схватки слабого кельтского расового субстрата с сильным неандертальским
  Алкаши и шизики лучше (хоть и слабее) носителей животной жажды власти и бессмертия У Гегеля недостает Философии языка и Философии смерти и абсурда Того что есть у Хельдерлина и современных ему мистиков типа Бе:ме
  Это борьба ( Kampf) свободной Тьмы и ослепляющего Света Порядка - арийца Ницше и еврея Маркса когда Порядок - Зло и биохимический дисбаланс а Добро - психоз и депрессия Впрочем я увлекся...
  Переводы Хельдерлина на русский - наихудшие после с китайского Немцы слишком рано стали грамотными Грамотность не дала живой речи убить служебные слова и освободить порядок слов Русские смеются немцам - это не ЕСТЬ хорошо! У Хельдерлина чуствительность ободранных пальцев медвежатника Еще чуть - и ему откроется мучившее Гегеля: Нечто уже есть in-sich как Платон учил подлянщика Аристотелюшку?..Тут непонятка и шизуха - а может ли Любовь Сын Божий Невыразимое (Unsinn) снять соотрицание Богатого и Бедниго Мужского и Женского ?..Или все по кругу - Тирания Геронтократия Демократия-Гомократия ...
  Хельдерлин - один из первых европейских дао-поэтов Дао - это генерация Истины и Красоты путем активации Интуиции (бессознательного = тонкой энергии Космоса Цзи ) Отсюда ценность Молчания и красота оборванных строк китайских поэтов.Вам понятно, козлы?..
  Больше не могу по-порядку Психую Где мои колесики?..
  Хельдерлин - вечный студент по жизни Кстати вы не видели его шляпу с широкими wellena:nliche полями такую удобную для одинокого сидения за одинокой (eine) кружкой ляйштбира О чем это я ?..Ах-да я хотел перевести любезного:
  
   Филологический спор с булошником на углу Kirchenstrasse
  
  ...на углу Кирхенштрассе и Штрудельштрассе я поспорил с ученым булошником (у него еще есть дочка - рыжая веселая девственница) он серьезно учил меня что тесто всегда strebt nach убежать а потом улететь нах и что надо сторожить его сдерживая дыхание как Барбаросса смотрел на парящую в небе стену цитадели
  смысл поэзии - в отсутствии смысла ответил я не смейся майн хер это sehr-sehr серьезно!
  этого булошник не может вынести - не дрочи на мою дочку на своей мансарде! вот для чего ты изобрел безумие!
   Прим перев : А то переводят как из истории Мировой Революции - садитесь genosse Цеткин У вас еще будет Endwort...
  
   Bru:der Grimm,любители колбасок
  
  остался только один расово-чистый город - Kleinstadt!
  говорят он где-то в Швацвальде но точно никто не знает я справлялся у доктора теологии Хохмана ,- Herr Doktor,..
  известно только что там родились Bru:der Grimm,любители колбасок - ответил теолог - белых телячьих колбасок и долговязой Гретхен
  
   прим перев: Herr на русский не переводится У с(к)лавен нет аналога такому высокому немецкому поняию (Hochwort) ничего похожего на немецкое hoch oder ha:ndechoch!
  
   Злой Morgenadrenalin
  
  ...утром было типа schlecht (типа херово) это - утренний злой адреналин эти туповатые (deutchtum) гешвистер Думмкопфели! Она с букетиком маргариток он - с кусочком покоцанного мышами Ka:se...
  
   прим перев: schmekt! Интересно как получается такой натурпродукт тут не обошлось без великой немецкой философии! Молчу молчу
  
   Schnupfreiche Ганс
  
  Ганс - малолетка он сопливит и в кирхе ковыряет в носу но ( Achtung!) у него есть воздушный змей его отец возит из Данцига мех диких русских зверей на не-старом мерине которого кличут то Марк то Марта Ганс носит русский мех дикий русский мех щекочет schnupfreiche нос малолетки за это ему разрешат eine-Stunde погулять он бежит туда где ему не помешают Хельдерлин уже ждет
  Они смотрят оба нахобен где пространственно-пусто и воздушно (leervoll und lu:ftig) где летает змей
  
   прим перев: без комментариев
  
   Огненная Kalbe
  
  Меня спросил пастор Хундшванц - откуда вы знаете русский любезный Хельдерлин ? разве вы участник какого-нибудь Дранг нах Остен?
  Нет - ответил я через месяц - но моя alte Mutti поведала мне einmal что мой пра-пра-пра был кнехт имел огненную как кое-что у дочки пастора Думмклюгеля бородищу и страшные Eisenza:hne...
  При штурме крепости Garden его железной улыбке аплодировал сам Великий Магистр Ордена рукой в железной рукавице по железному крупу своей боевой кобылы Blindkurve...
  ...спи,Kleinfo:gelchen - сказала мутти - Nacht sei leicht
  
   прим перев: вспомнил! Купол собора парящий в небе и веселую блудницу с распущенными волосами увидел он вот место упасть на колени! - подумал кайзер - вот момент священного восторга! А вы прячьтесь по руинам - клирики-шморгендрочники!
  
   Freiheitsbaum
  
  Мы тогда хорошо нализались я,Жорик и тот самый Шеллинг ходили вобнимку вокруг
  какого-то куста и орали - хох!вот оно,Дерево Свободы!давай посцым под него!, -
  предложил Hegel
  
   прим перев: Георг Вильгельм Фридрих Гегель запомнился современникам как
  редкий зануда и мудак,но под кружку пива с ним можно было побазарить за Бога...
  запомнилась его мысль,что проповедь трезвости и полового воздержания
  есть продукт несчастного подсознания (unglu:klisches Untersinn)
  
   Саша Бешеный
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"