Мусникова Наталья Алексеевна : другие произведения.

Верея

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Иногда под маской простой служанки прячется... Ой, да под этой скромной маской может скрываться кто угодно!

  Утро в замок Олфредов врывалось вместе со звонкими птичьими трелями. Первой просыпалась старая (почти древняя, но назвать её так никто не рисковал) Ругоза, вынянчившая не только нынешнего хозяина замка, но и его отца. Кряхтя и охая, старушка принималась будить остальных слуг, а потом, убедившись, что всё уже готово, отправлялась к хозяевам. Это утро было таким же, как и всегда.
  - Поднимайтесь, бездельники! - ворчала Ругоза, бесцеремонно расталкивая слуг. - Завтрак сам себя не сварит, и камин тоже сам не растопится!
  Слуги молча поднимались с лежаков, спорить со старухой было очень опасно.
  - А тебе чего, особое приглашение надо?! - напустилась Ругоза на скорчившуюся под одеялом девушку.
  - Да оставь ты её, Ругоза! - попробовал заступиться за девушку старый дровосек. - Верея легла, когда ты уж давно сны смотрела!
  - Ну и что! - старуха воинственно упёрла руки в бока. - Я в её годы не была лежебокой, потому и уважением в замке пользуюсь! А она с малых лет, словно на особом положении! Ведёт себя, как принцесса, а не приблудыш, милостью господина Олфреда в замке оставленная!
  - Не гневайтесь, сударыня Ругоза, - Верея торопливо вскочила и натянула блёкло-голубое платье. - Я сейчас же отправлюсь на кухню и всё приготовлю
  - То-то же! - наставительно подняла указательный палец Ругоза и, по-утиному переваливаясь, покинула зал.
  - И почему она так тебя не любит, Верея? - удивлённо приподняла брови смешливая горничная Диана.
  - А кого она вообще любит, кроме хозяев да их фамилии? - брезгливо сплюнул на пол трубочист Гейрел.
  Слуги с жаром принялись обсуждать, кого в своей жизни могла любить старая Ругоза. Верея бесшумной тенью выскользнула из залы и направилась на кухню. Обсуждать, да ещё за спиной, пожилую женщину, ей казалось некрасиво.
  Убедившись, что всё в замке готово, Ругоза отправилась будить господина Олфреда. Но каково же было изумление, а потом и испуг старой служанки, когда она увидела столпившихся у дверей господина взволнованных приближённых.
  - Что... Что стряслось?! - от волнения голос Ругозы стал похож на карканье вороны. Приближённые недовольно замахали руками, мол, не твоего ума дела, старуха! Но тут из комнаты раздался голос самого господина Олфреда:
  - Ругоза? Войди, ты мне нужна.
  Старая служанка, забыв про ноющие от старости ноги, легче ветра влетела в комнату. Господин Олфред в глубоком отчаянии сидел на кресле у стены. Стоит заметить, что это кресло носило негласное название: "Кресло скорби". Господин Олфред садился в него в состоянии глубокого горя: схоронив родителей, узнав об измене и побеге горячо любимой супруги, выслушав сообщение о предательстве друга. Сейчас, увидев господина в этом проклятом кресле, Ругоза сразу поняла: стряслась беда.
  - Господин...? - больше говорить служанка не могла, дурные предчувствия душили её.
  - Лайлер, - господин Олфред судорожно втянул в себя воздух. - Лайлер... пропал. Утром я, как обычно, призвал его к себе, но комната оказалась пустой, а кровать... кровать нетронутой. Он не ночевал дома, и никто, никто этого даже не заметил! Зачем я держу целый штат прислуги, если они не в состоянии уследить за моим сыном! Один единственный мальчишка ускользнул от десятков людей!!!
  Господин Олфред резко вскочил с кресла и крепко сжал плечи Ругозы:
  - Если в течение двух, самое большее, трёх недель мой сын не будет найден, я казню всех, кто мне служит! Слышишь, всех!!!
  - Да, господин, - Ругоза еле могла говорить, - я поняла Вас.
  Почти не чувствуя ног, старая служанка вышла из комнаты и прошла на кухню.
  - Завтрак готов, прикажете подавать на стол? - Верея не услышав ответа, обернулась к Ругозе и ахнула. - Боже, что с Вами?!
  - Господин... Лайлер... пропал, - прошептала старуха и без чувств свалилась на пол.
  Очнулась Ругоза на своей кровати под гул голосов. Открыв глаза, она увидела столпившихся в комнате слуг, которые под её пристальным взглядом поспешно умолкали.
  - Вот, выпейте, это придаст вам сил, - Верея поднесла к губам старой женщины стакан крепкого бульона. Ругоза сделала несколько глотков и благодарно сжала руку молодой девушки.
  - Так, это, чегой там случилось-то? - неловко кашлянув, спросил старый дровосек, большинством голосов избранный на тяжкую роль парламентёра.
  Ругоза глубоко вздохнула и рассказала всё.
  - Это чего ж получается-то, братцы, - всплеснул руками молодой конюх. - Молодой Олфред чудит, а нам из-за него головы снимут?!
  - Может, не снимут, - с сомнением в голосе протянула Диана, - господин Олфред добрый.
  - Ага, как же! - сплюнул на пол трубочист Гейрел. - Мне старина Холл рассказывал, как после побега госпожи Олфред, её муж всю прислугу вырезал, не уследили, мол!
  - Ругоза же осталась, - благоразумно заметила повариха Роза.
  - Вот, она и подтвердит! - выпятил грудь колесом Гейрел. - Ну-ка, расскажи, как дело было в тот раз?!
  - Как было, так и было! - отрезала Ругоза и встала с кровати. - Господина Лайлера надо отыскать, а не сплетни собирать!
  - Да где же его отыщешь? - развёл руками конюх.
  - Ветер его в конюшне? - дровосек задумчиво теребил бороду.
  - А как же! - конюх приосанился. - Я лично вечером вычистил, как велено было, а сегодня с утреца корму задал!
  - Может, у господина Лайлера свидание? - Диана томно подняла глаза к небу. - Любовное!
  - Тьфу, вот бабы дуры, что не говори! - Гейрел презрительно покачал головой. - Нас убить могут, а эта всё о любви грезит!
  - Кто отправится на поиски господина Лайлера?! - уже привычным громким голосом спросила Ругоза.
  - Ладно, ребята, - егерь Хант махнул рукой, - я отправлюсь на поиски. Мне язык следов ведом, приведу нашего блудного наследника домой!
  Верея закусила губу. Ей хотелось предложить свою помощь, ведь она знала много укромных уголков в лесных чащобах.
  - О, Верея, - поймав её взгляд, подмигнул егерь, - пойдёшь со мной. Ты же сама приблудная, глядишь, другого приблудного и отыщешь!
  - Дело говоришь, Хант, - дровосек подмигнул зардевшейся девушке. - Красна девица всегда найдёт доброго молодца!
  - Так и коня возьмите! - оживился конюх. - Ветер тоже может помочь, да и верхом быстрее обернётесь!
  - Найдите господина Лайлера! - приказала Ругоза. - Ни времени, ни сил не жалейте, во что бы то ни стало, домой его приведите! Под напутственные крики друзей, егерь и служанка вышли из замка.
  Тёмный лес, дарящий прохладу от зноя, остался позади. Усталые Верея и Хант молча ехали по пыльной дороге.
  - И зачем господин Лайлер сбежал из дома? - девушка устало покачала головой. - Или может его похитили?
  Хант неопределённо хмыкнул. Верея внимательно посмотрела на своего спутника.
  - Не всё так просто в нашем замке, девочка, - егерь покачал головой.
  В это же время, но в другом месте молодой парень досадливо кусал губы, глядя на стоящих у ворот стражников.
  - Что красавчик, от стражи прячешься? - задорно обратилась к нему красивая девушка в простом, явно крестьянском, платье. Подруга девушки кокетливо посматривала на парня, в её глазах сверкали призывные огоньки.
  - Прячусь, красавицы, - покаянно развёл руками парень, - но не совсем от стражников.
  - А от кого? - собеседница кокетливо поправила чепчик. - Жена, что ли, ревнивая со свету сживает?
  - Да я не женат, - парень задорно подмигнул девушкам.
  - Ой, ну это же совсем меняет дело, - томно промурлыкали девушки, с двух сторон подходя к парню. - А чего же ты, такой молодой и красивый, у ворот нашего города стоишь, не заходишь?
  - И рад бы зайти, да не хочу, чтобы меня стражники увидели, - парень широко улыбнулся. - Поможете, красавицы?
  - Такому видному парню грех не помочь, - подруги переглянулись и звонко рассмеялись. - Только вот как?
  - Я знаю! - красавица в красной блузе потянула подругу за рукав. - Ты отдай ему свой плащ, а я пока схожу гляну, кто у ворот в карауле стоит.
  - Вы меня спасли, красавицы, - парень плотно закутался в протянутый ему плащ.
  - Порядок, в карауле Петер со своим приятелем, а этих двух олухов одурачить труда не составит! - торопливо прошептала вернувшаяся от ворот девушка.
  - Тем более что Петер с тебя глаз не сводит! - беззлобно рассмеялась её подруга. - Пока Хло рядом стоит, мимо Петера можно центральную площадь пронести, он не заметит!
  - Ой, можно подумать, к тебе Клаус по-другому относится! - отмахнулась покрасневшая Хло. - У него даже меч Блау назван!
  - С такими красавицами рядом мне ничего не грозит, - усмехнулся парень, и троица направилась к воротам.
  Как и следовало ожидать, красавица Хло и её не менее привлекательная подруга крепко приковали к себе внимание двух молодых стражников. Парни хорохорились, нарочито сурово поправляя шлемы и оружие на перевязях, а девушки весело болтали и подшучивали над стражниками. Одинокая фигура, плотно закутанная в женский плащ, проскользнула в город, не вызвав лишних вопросов и внимания. Подруги, увлёкшись беседой уже по-настоящему, совершенно забыли о своём спутнике. Да и какое им дело до одинокого, пусть и симпатичного, воришки, когда рядом такие бравые парни?!
  - Давай в этот город заедем, отдохнём немного, да народ поспрошаем, - предложил Хант своей утомлённой спутнице.
  - Хант, - неуверенно окликнула егеря Верея, - а что за тайны хранятся в замке Олфредов? Мужчина ответил не сразу, и девушка смутилась ещё больше. - Да, конечно, я понимаю, - грустно прошептала она, - моё дело выполнять приказы господ и быть благодарной, что меня, бродяжку безродную, в такой приличный дом взяли, а не сплетни собирать. Прошу прощения, я забылась.
  - Лайлер - не сын господина Олфреда, - негромко ответил Хант.
  - Что? - ошеломлённо прошептала Верея, решив, что ослышалась.
  - Лайлер не является сыном господина Олфреда, - чётко повторил Хант. - Давно, ещё когда нынешний господин Олфред был в возрасте Лайлера, его полюбила одна волшебница. Парню льстило внимание такой особы, и он охотно проводил с ней время. Но когда опьянённая успехом женщина спросила о дате их свадьбы, Олфред расхохотался ей в лицо. Волшебница пришла в ярость и бросила своего неверного возлюбленного, а тот объявил её ведьмой и устроил на неё охоту. Женщину преследовали, словно дикого зверя, но ей всё-таки удалось скрыться. На прощание, волшебница прокляла Олфреда, сказав, что предательство и смерть будут преследовать его род до тех пор, пока он не раскается и не попросит у неё прощения. Спустя три года Олфред женился на девушке, которую искренне полюбил, но она бежала с бродячим музыкантом. Следующая жена господина Олфреда не смогла родить и умерла вместе с малышом. Первенец от третьей супруги господина Олфреда не дожил до своей первой весны, второго загрыз взбесившийся пёс. Когда супруга подарила Олфреду третьего малыша, девочку, испуганный отец ночью приказал вывезти малышку в маленькую деревушку, а оттуда привезти другого младенца. Слуга выполнил приказ господина, так в замке появился Лайлер. А через три года жена господина Олфреда сбежала к его лучшему другу.
  - А что случилось с дочкой господина Олфреда? - задумчиво спросила Верея.
  - Кто знает, - пожал плечами Хант. - Погибла, наверное. Деревню, куда отвезли малышку, сожгли разбойники.
  - Проклятие сбылось? - грустно прошептала Верея. - Дочь господина Олфреда погибла, а тот, кого он воспитывал сыном, предал его.
  - Да, нет ничего страшнее рассерженной женщины! - глубокомысленно отметил Хант.
  Интересную беседу пришлось прервать, так как они подъезжали к воротам города. У ворот двое бравых стражников весело смеялись с двумя красивыми девушками.
  - А ну, - один из стражников, явно рисуясь перед красавицами, сурово сдвинул брови, - кто такие? Чего в нашем городе надобно?!
  - Грозные стражи, - охотно подыграл егерь, - мы люди мирные, незлобивые. Странствуем мы в поисках одного славного воина, может, довелось ему проходить в ваш город?
  - А что за воин? - хором спросили девушки. Верея подробно описала Лайлера. - Нет, не видали, - сухо ответили стражники, которым не понравился огонёк в глазах их подруг. - И вообще, не задерживайте, проходите!
  Печально вздохнув, Хант и Верея въехали в город.
  - Эй, погодите-ка, - окликнули их девушки, - парень, которого вы ищете, точно в городе. Он вас опередил от силы часа на два!
  - Спасибо, красавицы, - просветлел лицом Хант. - А в какую сторону отправился, не подскажете? Девушки переглянулись и развели руками. Хант вздохнул и продолжил путь.
  Усталые от тщетных поисков Верея и Хант направились в уютный трактир, чтобы перекусить и дать отдых себе и своим коням. Девушка поднялась на крыльцо, как вдруг распахнувшаяся дверь чуть не смела её на землю.
  - Прости, красавица, не зашиб? - подхватил её вышедший из трактира парень. Верея подняла глаза, чтобы ответить незнакомцу, и вскрикнула. Её держал Лайлер.
  - Вы... - ошеломлённо прошептала девушка, - мы вас с самого утра разыскиваем. Весь дом буквально ходуном ходит, ваш отец места себе не находит, а вы тут прохлаждаетесь!
  - Отец? - брезгливо дёрнув уголком рта переспросил Лайлер. - Красавица, вы меня явно с кем-то путаете!
  - Не дурите, господин Лайлер, - примиряюще произнёс Хант. - Возвращайтесь домой. Господин Олфред и правда волнуется.
  - А какое мне дело до господина Олфреда и его волнения? - Лайлер передёрнул плечами. - Он мне никто, и назад я не вернусь!
  - Да как вы не понимаете, - неожиданно вспылила Верея, - если вы не вернётесь, ваш отец убьёт всех слуг в доме!
  - А почему меня должны волновать какие-то слуги? - улыбка Лайлера была презрительной. - И вообще, всех слуг он не убьёт. Только тех, кто на поиски отправился и меня не нашёл. Так что, мой вам совет, не возвращайтесь назад. Для вас это может быть опасно.
  Лайлер небрежно кивнул и направился прочь от трактира. Хант виновато посмотрел на опечаленную девушку, коротко прошептал: "Прости меня, Господи" и с силой ударил парня по голове. Верея метнулась к упавшему.
  - Нас всё равно казнят, а так, может, хоть ты уцелеешь, - виновато прошептал егерь.
  - Теперь не убежит, - Верея поднялась с колен. Егерь с изумлением увидел, что девушка бросилась к парню не спасать его, а связать покрепче.
  - А ты молодец, - одобрительно присвистнул Хант.
  Старый Олфред опять сидел в "кресле скорби". Ругоза стояла рядом с тарелкой.
  - Скажи, Ругоза, за что мне всё это? - отчаянно прошептал Олфред. - Почему самые близкие мне люди бросают и предают меня? Что я сделал?
  - Бросили девушку, которая Вас искренне любила, - ответила старуха, бережно ставя тарелку на стол.
  - А, той ведьме были нужны только мои земли и власть! - отмахнулся господин. - Волшебницы не умеют любить.
  - А вы уверены? - Ругоза проницательно посмотрела на своего господина.
  - Конечно! - Олфред вскочил со своего кресла и нервно зашагал по комнате. - Она бы не поступила со мной так жестоко, если бы любила меня!
  - А вы поступили с ней мягче, преследуя её с собаками, устраивая облавы? - голос Ругозы неожиданно зазвенел.
  - Я испугался, - Олфред нахмурился. - Ведьма должна была умереть, тогда бы ничего этого не было бы.
  - Вы правы, - покорно согласилась служанка, - если бы волшебница умерла, у вас не было бы сына.
  - Что?! - от неожиданности Олфред замер как вкопанный, а потом резко схватил Ругозу за плечи. - Повтори, что ты сказала?!
  - Лайлер - сын той волшебницы, что вы так усердно проклинаете, - Ругоза даже не пыталась освободиться. - Она хотела сообщить вам о нём в день вашей свадьбы.
  - Боже, какой же я глупец! - господин схватился за голову и сдавленно застонал. - Если бы я только мог, на коленях бы просил Верлею о прощении!
  - Даже на коленях? - с усмешкой протянула Ругоза, выпрямляясь. Неожиданно всю её фигуру окутало сияющее облако. - Хорошо, убедил. Проси!
  Ошеломлённый Олфред увидел рядом с собой вместо привычной и незаменимой Ругозы ту, что так долго проклинал. Ту, кого так долго пытался и не мог забыть, ту, чьи черты до малейших деталей бережно хранило сердце.
  - Верлея... - ошеломлённо прошептал он, протягивая к женщине руки.
  - Гейлор, - волшебница усмехнулась, - ты даже не догадывался, что я всегда была рядом с тобой.
  - Я был слеп и глуп, прости меня, - голос Гейлора сильно дрожал.
  - Ну почему же "был"? - идиллию момента разрушил насмешливый голос Лайлера. - Насколько я могу судить, ты жив и не выглядишь умирающим!
  - Сынок! - Олфред бросился к парню. - Ты всё-таки вернулся!
  Лайлер кашлянул и помассировал шишку на затылке. - Скорее, меня вернули, - фыркнул парень, бросая выразительный взгляд на стоящих за дверью Ханта и Верею. - У тебя очень исполнительные слуги.
  - У нас, - поправил его отец. - Присядь, сынок, нам нужно многое тебе рассказать!
  - И Верею позови, её это тоже касается! - волшебница за руку привела смущённую девушку в комнату. - Узнав о нападении разбойников на деревню, где воспитывалась твоя дочь, я забрала малышку к себе и воспитала её. А потом она вернулась тебе, пусть и служанкой.
  - А можно подробнее? - взмолился Лайлер. - А то я запутался.
  Гейлор и Верлея переглянулись и по очереди, дополняя друг друга, стали рассказывать. О самонадеянном парне, обидевшем любившую его волшебницу. О страшном проклятии, произнесённом этой волшебницей и рождении сына, о котором она не сказала. О девочке, которую волшебница спасла от гибели и воспитала как дочь и ещё о многом-многом другом.
  - Значит, вы наши родители? - Верея изумлённо смотрела на рассказчиков. - А мы с Лайлером брат и сестра?
  - Это самое настоящее чудо! - Гейлор с восхищением смотрел на Верлею. - Всё это время ты была рядом со мной, помогала мне, поддерживала меня!
  - Раз у нас сегодня день великого примирения, может, вы примете мою невесту? - Лайлер решительно поднялся с кресла. - Ну, или меня к ней отпустите?
  Гейлор тяжело вздохнул. Причина таинственного исчезновения Лайлера была очень красива и происходила из клана волшебников. Отец, на себе испытавший, что значит связь с волшебницей, и слышать не хотел о женитьбе сына на одной из этого клана. После ссоры, не найдя понимания у отца, парень и решил бежать.
  - Пап? - не услышав ответа, вопросительно протянул Лайлер. - Так я поехал?
  - Нет, - Олфред усмехнулся и добавил, предотвращая вспышку гнева у сына, - к нам её зови. И почему мужчины в нашем роду всегда волшебниц выбирают?
  - Наследственное! - рассмеялась Верлея.
  Любопытные птицы, вернувшиеся весной на знакомый дуб у замка Олфредов, с недоумением заглядывали в окна. В обычно тихом и пустынном замке бегали дети, весело смеялись взрослые, лаяли собаки, самозабвенно носясь по всему замку за какими-то кошками (кошки тоже выглядели подозрительно счастливыми). Птицы озадаченно почирикали, проверили, правильно ли они выбрали дуб (правильно), стоит ли покосившийся указатель с названием замка (стоит, но изрисован цветочками и сердечками). Немного посомневавшись, птицы пришли к выводу, что такой замок им нравится даже больше. Пушистая кошка с удивительно шкодливой мордочкой радостно полезла на дерево знакомиться с новыми обитателями.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"