Терри была довольно-таки озадачена наказами дедушки. Но она все равно боялась произнести хоть слово.
Не дождавшись ответа, дедушка продолжил:
- А теперь ты пойдешь и достанешь свою куртку с капюшоном, потом мы возьмем альбом и направимся в Лисий Хвост.
Эрнст Ильич, кряхтя, привстал и направился к шкафу, где еще утром покоился альбом.
Глубоко вздохнув, Терри тихо проговорила:
- Дед, минуточку!
Дед обернулся. Улыбка все так же не покидала его лица.
- Я должна кое в чем признаться. Деда, мне просто было интересно. Я же не нарочно! Этого бы не случилось, если... Он сам! Я же не виновата! - скороговоркой выпалила девочка, еле сдерживая слезы. И тут она не выдержала и в голос зарыдала, - нет, я виновата! Извини меня, дедушка.
- В чем дело, девочка моя? - Эрнст Ильич присел рядом с внучкой и ласково погладил трясущиеся плечи.
- В общем, - Терри набрала побольше воздуха и проговорила, - Лилинда Робертовна отобрала у меня альбом.
Эрнст Ильич, по-видимому, даже не удивился. Он продолжал, как ни в чем не бывало безмятежно улыбаться.
- Стоит полагать, что ты его взяла без спроса, - скорее утвердительно, чем вопросительно сказал дедушка.
Терри отчаянно кивнула.
- Что ж, ты поступила очень плохо, - помедлив, продолжил он, - и у нас будут огромные проблемы. Но сейчас нас ждет дело поважнее. Займемся альбомом позднее. Будем надеяться, что твоя директриса не обнаружит тайных способностей нашей семейной реликвии.
И это все??? И!...Это!...Все!??? Терри недоумевала. Она даже немного обиделась, что деда не рассердился на нее. Из-за этого она столько нервничала?!
Эрнст Ильич достал из шкафа свой любимый старый атлас и вместе с внучкой направился в столовую комнату обедать.
Спустя полчаса Терри с дедой, выявив желание подышать вечерним воздухом, отправились в путь.
------------
Пожилой человек под руку с девочкой вышел из подъезда дома номер 47 по Большой Садовой улице. Они держали путь навстречу неизвестным событиям. Было очевидно, что оба пытались не привлекать к себе внимания. Несмотря на то, что было начало осени, и погода стояла все еще теплая, а солнце высоко светило над землей, дедушка и внучка были одеты достаточно тепло. Лицо пожилого человека было скрыто под тенью старомодной шляпы, а девочка посильнее натянула капюшон.
Эрнст Ильич остановился, огляделся и, убедившись, что вокруг никого не было, открыл старый атлас.
- Держись покрепче за мою руку, - сказал он внучке.
Внезапно атлас повис в воздухе. Терри зажмурилась, а затем резко распахнула глаза, пытаясь отогнать от себя странное видение. Но атлас продолжал висеть почти над самой головой девочки. Более того, дедушка водил по нему каким-то амулетом, висевшим на тонкой золотой цепочке буквально в миллиметре от бумаги, закрыв глаза, что-то шептал. Терри успела заметить, что на амулете была изображена знакомая корона и змея со скипетром в пасти. Но она была настолько растеряна, что не могла вспомнить, где же его видела! Девочка уже хотела спросить, что происходит, но вовремя вспомнила наказ ничему не удивляться, а главное не задавать лишних вопросов. И она стала ждать.
Вдруг Терри почувствовала, что закружилась голова, ее резко потянуло в сон, земля уходила из-под ног, в пальцах начало колоть, будто множеством иголок, тело тяжелело, на затылок словно навалилась вселенская усталость... Ощущение было странное и далеко не из приятных. Девочка пыталась произнести хоть слово, но язык стал каменным и прилип к небу. В какой-то момент она перестала, что-либо осознавать, чувствовать, видеть и понимать... и вдруг все кончилось.
Терри открыла глаза и увидела, что они с дедушкой Эрнстом стояли все на том же месте. Дед убирал амулет во внутренний карман старомодного черного плаща, а атлас снова зажал подмышкой.
Изумленная девочка с трудом остановила рвущийся фонтан вопросов, разрывающий ее изнутри.
Терри огляделась вокруг. На первый взгляд они все еще стояли на том же месте. Но она всем нутром почувствовала - что-то определенно было не так. Что-то изменилось. И до нее вдруг стало доходить... вот, например, тут, прямо напротив них минуту назад был супермаркет, где Терри с Мел любили покупать мятные постилки. И обувной магазин, где они с мамой покупали туфли к началу учебного года, тоже куда-то исчез. Терри чуть было не охватила паника, но мигом себя успокоила - она хотя бы не одна! Девочка еще крепче сжала руку деда.
Эрнст Ильич потянул внучку за руку, и она послушно последовала за ним. Куда они держали путь, Терри понятия не имела. Шли недолго по уже почти совсем темным переулкам. Девочка оглядывалась по сторонам, с интересом разглядывая редких прохожих, выглядевших довольно странно. Те в свою очередь тоже задерживали взгляд на пожилом мужчине, идущем под руку с маленькой девочкой. А потом все, как один крестились и прибавляли шаг.
Навстречу Терри и Эрнсту Ильичу шли две женщины, одетые в необычные платья. Длинные прямые юбки и корсеты, стягивающие тонкие талии дам, поверх белоснежных рубашек с жабо, неестественно завитые волосы, словно у кукол маленькой Мел - все это наводило Терри на подозрительные, пугающие ее мысли. А, когда они вдруг остановились и девочка прямо перед собой прочитала на дощатой вывеске "Лисiй Хвостъ", ее вдруг словно кипятком обдало - ... они совершили путешествие во времени.
***
По спине потекла ледяная струйка пота, ноги стали ватными, девочка еле устояла, в глазах начало темнеть. Она едва удержалась, что бы не зарыдать в голос от испуга. Но быстро себя успокоила, убеждая, что дед знает, что делает. И потом Терри с детства была чересчур любопытной. Ей во что бы то ни стало необходимо было выяснить, что происходило. Из шока девочку вывел непонятный резкий звук. Терри так и подскочила на месте. Обернувшись, она увидела некий агрегат на четырех колесах, который до сих пор видела только в учебнике по Русской Истории. В начале 20 века такие агрегаты гордо назывались автомобилями. Терри невольно засмеялась. Водитель в клетчатой кепке еще раз нажал на клаксон, дожидаясь пока пешеходы уйдут с дороги. Терри невольно вздрогнула от пронзительного звука. По переулку прокатились ликующие возгласы:
"Карета без лошади! Карета без лошади!"
И затем сразу последовал резвый звонкий смех детворы. Терри увидела, что дети - кто наряженные в формы морских офицеров, кто в обычных, коротеньких штанишках и смешных чепчиках, а кто и вовсе в рваной одежде и босиком пытались догнать жутко шумевший по каменным улицам автомобиль на металлических колесах.
Так вот куда делись супермаркет и обувной магазин. Вот, почему женщины были одеты в давно уже немыслимые для того времени, в котором жила Терри, платья. Поэтому люди шарахались от них с дедом, потому что Терри в своей куртке с капюшоном выглядела абсурдно в сопровождении пожилого человека, напротив, одетого по моде. Моде начала 20 века.
Дед снова повлек Терри за собой, и они зашли в "Лисiй Хвостъ". Обстановка ресторана захватывала. Терри почувствовала, как в животе защекотало. Она часто вдохновенно рассматривала фотографии в учебниках, смотрела русские фильмы, основанные как раз на событиях конца 19-начала 20 века. И часто думала, как было бы здорово перенестись туда и посмотреть, как жили люди, как одевались дамы, как веселились, не имея ни телевизоров, ни компьютеров, люди, как разговаривали и что ели.
Благородный оттенок старинного темного дерева, мягкое свечение красивых светильников, огромные диваны, обитые бордовой кожей - все это создавало особенную атмосферу, вызывающую огромное желание присесть и заказать кружку ароматного кваса. Галантные дамы и господа в превосходных туалетах сидящие за столами, усеянными разными вкусностями, вели неспешную беседу. А откуда-то лилась неестественная, но довольно приятная музыка - Терри догадалась - это звучал граммофон.
Дедушка Эрнст направился к прилавку, за которым стоял полный темноволосый мужчина. Терри отметила, что волосы у него были смешно уложены, словно бриолином. А четкий пробор прямо посередине вызывал смешок. Мужчина был одет в белоснежную косоворотку, поверх которой была надета сатиновая жилетка.
- Эрнст Ильич, снова вы! - поднял он бровь, завидев приближающегося мужчину, - ой! Нет... не может быть! Неужели вы привели свою внучку?
Мужчина наклонился над девочкой через прилавок и впился в нее маслянистыми глазками.
- Здравствуй, дорогая Терри!
Девочка отшатнулась, она не могла поверить своим ушам. Откуда ее тут знали, почти что в самом начале 20 века? Терри посчитала, что достаточно на сегодня приключений и потрясений, она больше не выдержит. Но откуда ей было знать, что ее ждет впереди.
- Дай мне ключ от хранилища, Петр, - тихо попросил Эрнст Ильич, обратившись к стоящему за стойкой мужчине.
- А что мне за это будет? - хищно оскалился Петр, выпятив грудь.
- Как насчет того, что бы все твои части тела остались на своих местах? - дед спокойно улыбнулся, переходя на свистящий шепот.
- Всегда ты так, - обиделся собеседник, - на, держи.
На протянутую ладонь дедушки Эрнста Ильича лег необычайно большого размера старый ржавый ключ с надломленной резьбой.
"Интересно, какую дверь мог бы открывать такой ключ? Сломанный. А может, не дверь?", подумала Терри.
Эрнст Ильич резко развернулся и направился куда-то, не говоря ни слова. Терри поспешила за ним, бросив прощальный взгляд неприятному Петру. Девочку удивляло, что за все то время, пока они находились там, дедушка ни словом с ней не обмолвился. Кроме всего, ей еще и нельзя было самой вызвать на разговор деда. Оставалось одно - ждать.
Терри с трудом поспевала за дедушкой Эрнстом, который быстрым шагом шел впереди. Сначала они вышли из ресторана с другого выхода, и попали в небольшой двор, окруженный со всех сторон домами. Дед направился прямо в соседнюю с той, через которую они только что покинули ресторан, дверь. Терри - за ним. Дверь неприятно скрипнула, и они погрузились во тьму. Девочка попыталась хоть что-нибудь разглядеть, когда глаза потихоньку начали привыкать к темноте, но все было тщетно. Эрнст Ильич прошептал: "Свет!". Когда помещение озарилось мягким голубым свечением, девочка увидела, что источником являлся маленький огонек, играющий языками пламени, на ладони у дедушки. Огонек стал постепенно освещать всю комнату, и Терри увидела, что они находились в тесных четырех стенах, в которых кроме них с дедушкой, казалось бы, уже никто не поместится.
Эрнст Ильич вставил сломанный ключ прямо в стену. Затем он навалился на нее и в стене глухо открылся квадрат. Изнутри пахнуло сыростью. Терри и не представляла, что это могла бы быть дверь. На ней и ручки-то не было. Дверь была покрыта теми же зеленоватыми обоями, что и стены.
Терри и Эрнст Ильич шагнули внутрь. Внутри тоже единственным освещением служил огонек на руке у деда. Девочка почувствовала какое-то шевеление. В помещении кто-то был. Кто-то, кроме них с дедом. Терри почувствовала, как дедушка сжал ее ладонь морщинистой рукой. На всякий случай, она продолжала молчать.
Неожиданно вспыхнул яркий свет. У Терри заслезились глаза, в голову ударила кровь, и она быстро зажмурилась. Перед глазами прыгали искорки. Она терпеть не могла, когда эти искорки появлялись. От этого начинала болеть голова.
- Ты?! - услышала она изумленный голос дедушки.
Посередине комнаты действительно стоял незнакомец. Или? Жидкие, чуть длинноватые волосы, острый нос, маленькие глазки, синяя рубашка. Не может быть!
- Евгений Алексеевич? - Терри вытаращила глаза от изумления. Посередине комнаты стоял очень даже знакомый ей человек. Профессор, преподававший Математику в ее школе, Евгений Неулыбчиков. Что он тут делает?!
Терри запоздало вспомнила, что ей ни в коем случае нельзя было разговаривать. Она виновато взглянула на деда. У того выражение на лице было такое, будто он выпил залпом уксус.
Терри вновь испытала те самые ощущения, что испытывала, когда они с дедушкой стояли в переулке, перед тем, как очутиться в другом времени. Снова закружилась голова. Терри зажмурилась и через мгновение они уже стояли в том самом переулке. Она увидела, что вернулись супермаркет, обувной магазин и современные люди в нормальной одежде.
- Ну вот, - проговорил Эрнст Ильич, - мы были почти у цели. Но она ускользнула от нас.
- Я, надеюсь не из-за меня? - испуганно поинтересовалась Терри.
- Мне не хочется тебя огорчать, но в какой-то степени, из-за тебя, девочка моя. Но не стоит расстраиваться, повторяю, - сказал Эрнст Ильич прежде, чем Терри успела вставить хоть слово, - только в какой-то степени. Но и не по твоей вине тоже. Завтра мы снова совершим путешествие во времени - я полагаю, ты успела догадаться, что именно это путешествие мы и совершили - и, я надеюсь, выполним то, что собирались. А теперь пора домой.