Аннотация: - Что вы говорите! Маньяк-убийца сбежал из Азкабана? Вы точно уверены, что это не дядя Фестер? - Похоже, Гарвесте ждет интересный третий год обучения в Хогвартсе.
Уже больше пяти лет он=не=попадал в=цепкие лапки Уэнсдей. В=школе он=расслабился и=стал ужасно медлительным. В=этот момент Гарри пообещал себе, что будет тренироваться как проклятый в=этом году. Попасться в=этот раз было весьма унизительно.
=- Ты=же=знаешь, что я=убью тебя, стоит мне выбраться отсюда,=- заметил он=между делом, в=то=время как его ловкие пальцы вовсю работали над замками. Под его головой был поставлен котел с=зельем, которое булькало, выпуская едкий газ и=окрашивая кончики его волос в=оранжевый цвет.=- Уточнение. Сначала я=тебя расчленю и=выколю глаза. Тогда я=убью.
=- Если ты=выберешься оттуда, братец. Я=работала над этим весь=год.=- Его сестрица=- злая ведьма=- довольно улыбалась. В=своем белом накрахмаленном переднике и=отутюженном шерстяном платье она просто напрашивалась на=основательную многочасовую пытку.
Лязг.
=- У=меня сегодня хорошее настроение. Поэтому я=считаю до=трех. А=может и=до=двух.
***
Блейз снова внимательно проверил свой багаж и=задумчиво потеребил верхнюю губу. Затем все=же=положил еще один флакон с=противоядием, на=всякий случай.
Его мать парила по=дому в=состоянии эйфории. Краем глаза он=замечал подол ее=платья, мелькавший в=проеме двери в=его комнату через каждые пять минут, пока она пыталась собрать в=дорогу=все, что, как она считала, ей=потребуется. Ее=мысли витали где-то далеко в=облаках с=той самой минуты, как он=сообщил, что приглашение Гарвесте погостить в=Доме Аддамсов этим летом распространяется и=на=нее тоже.
=- Не=могу поверить, что мне предоставлена честь познакомиться с=Семьей Аддамс. Просто не=могу поверить!
-=Ура,=- мрачно пробормотал=он, пытаясь запихнуть три больших банки мази от=ожогов в=чемодан рядом с=арбалетом.=- Целая неделя новых игр и=развлечений.
=- И=я=встречусь с=самой Мортишей Аддамс! Говорят, она божественна.
-=Ха!=- где-то тут был баллончик с=промышленным инсектицидом...=- Я=уверен, что вы=быстро поладите, Мама.
Ее=лицо вмиг засветилось, словно луна вышла из-за=туч, глаза загорелись надеждой:
-=Ты, правда, так считаешь? Будет так стыдно, если я=не=смогу поддержать светскую беседу за=чашкой=чая.
=- Поверь=мне, Мама.=- Бинты, еще бинты...=- Несколько минут такой "беседы", и=никто никогда больше не=сможет найти моих "папаш".
***
Гермиона громко высморкалась в=носовой платок. Она плакала, не=переставая, начиная еще с=четвертой главы.
Рассказ был по-настоящему мрачным и=душераздирающим. Он=повествовал о=перенесенных в=ранней юности испытаниях и=боли, о=пренебрежении и=предательстве. История была также наполнена всевозможными шрамами, как физическими, так и=психологическими. Она содержала расписанные в=подробностях сцены насилия и=жестокости, героев ее=бесчеловечно убивали каждые несколько страниц. Читая, Гарри чувствовал, как слова рассказа впиваются своими ядовитыми когтями в=его душу, заполоняют его разум, сеют в=его сердце ростки уныния, безумия, стыда, похоти, ярости. Эта история могла заставить любого убийцу рыдать в=три ручья, или сесть самому на=электрический стул и=опустить рубильник, или полоснуть осколком стекла по=венам, чтобы, наконец, покончить со=всем этим.
Гермиона снова громко высморкалась.
Гарри перевернул последнюю страницу=и, захлопнув книгу, с=нежной улыбкой повернулся к=своему братишке. Пуберт радостно загулил и=схватил его за=палец.
Драко в=шоке ловил ртом воздух.
=- Как ты=можешь читать ему такое? Он=всего лишь ребенок!
-=О, ему нравится. Это его самая любимая книжка, не=так=ли, мой милый маленький стервятник?
Пуберт снова агукнул и=срыгнул. Гарри уклонился в=сторону как раз вовремя, чтобы избежать пролетевшей огненной стрелы.
***
Гарри схватил тарелку со=стола и=тут=же=сам нырнул под него. От=силы раздавшегося взрыва любой другой стол разлетелся=бы=на=кусочки, но=этот был закаленным. Он=долгие годы стойко терпел все издевательства Аддамсов и=потому был практически неразрушимым. Недаром и=изготовлен был из=сочетания гранита, пуленепробиваемого стекла и=листов стали.
Гарри поднялся с=пола=и, очистив свою рубашку от=пыли, снова принялся за=завтрак.
=- Отлично сработано, Уэнсдей. Рад, что ты=успела выбраться из=ямы со=смолой как раз к=завтраку.
Присоединившись к=остальным членам семьи за=столом, сестра мстительно щелкнула пальцами над его тарелкой. Черные искры разлетелись над загадочной булькающей массой, и=показавшееся оттуда щупальце быстро выхватило самый мясистый комок и=утащило его обратно вглубь варева. Гарри задорно подмигнул Уэнсдей и=зачерпнул очередную ложку.
Пагсли с=Гарри переглянулись поверх темноволосой головки Уэнсдей и=одновременно ухмыльнулись. Франция была в=заднице.
***
Когда Гарри заглянул в=детскую, его Мать молча стояла=там, склонившись над кроваткой Пуберта. Ему сейчас было уже четыре, но=он=умудрялся помещаться в=совершенно крошечное пространство не=хуже какого-нибудь осьминога. В=своей пухлой ручке Пуберт крепко сжимал куколку Сатаны, которую Уэнсдей сшила для него, когда еще надеялась, что сможет похоронить его заживо.
=- Моя змейка, что так рано сегодня?
=- Кто рано встает,=- сказал он=с=легкой улыбкой. Бомба в=его руке, забытая на=время, неуклонно отсчитывала секунды.
=- Тот успеет придушить спящих,=- продолжила Мортиша автоматически. Она была не=похожа на=себя. Ее=прекрасные глаза были наполнены явным сожалением и=какой-то неясной тоской. Казалось, их=неизменный влекущий дьявольский огонь угас.
=- Что случилось, Мама?
=- Не=беспокойся, мой дорогой.=- Она легонько провела тонкими бледными пальцами по=лбу малыша. Это легкое касание могло=бы=оставить глубокие зараженные царапины на=коже другого ребенка, но=Пуберт обладал исключительно прочной и=устойчивой к=повреждениям кожей.
=- Просто все=вы, мои маленькие стервятники, внезапно выросли и=вылетели из=гнезда, неся разрушение и=хаос в=другие земли. А=ведь, кажется, еще совсем недавно... Помню, как в=первый раз Пагсли опрокинул тебя навзничь, а=Уэнсдей пыталась отрубить тебе голову.
-=Ну, Мама, мы=совсем не=так плохи и=многому научились с=тех=пор. Пару раз им=даже почти удавалось довершить начатое.
=- А=теперь со=мной остался только Пуберт, и=совсем скоро этот Дом станет таким=же=пустым, как наши могилы. Больше никаких криков и=угроз, никаких завываний под луной.
=- Не=мучай себя, Мама.=- Он=с=трепетной любовью поцеловал фарфоровую поверхность ее=кожи.=- Мы=твои дети. Мы=оставляем это право за=собой.
***
Две недели спустя энтузиазм Уэнсдей и=не=думал спадать. Она умудрилась упаковать в=чемоданы почти всю свою комнату, включая чучело головы оленя и=пару любимых пираний, Тристана и=Изольду. Мать поначалу хотела настоять, объяснить, что рыба вряд=ли=выживет долго без воды, но=потом передумала. В=конце концов, они были любимицами у=Аддамс, а=значит, и=не=такое переживали.
Дядя Фестер, подстегиваемый желанием поближе познакомиться со=страной, где учился один из=его племянников, отправился в=путешествие по=английской провинции. Как раз сегодня он=возвращался домой, везя с=собой кучу подарков и=гостинцев.
=- Роскошный набор голов! Право, не=стоило, Фестер.
=- Это экспонаты для пополнения коллекции,=- ухмыльнулся Фестер, обнажая в=улыбке свои желтые зубы, ярко выделявшиеся на=фоне серовато-землистого оттенка его кожи.=- К=тому=же, я=знаю, как тебе нравятся рыжие волосы, Мортиша.
=- Все Уизли рыжие, а=у=Блейза скорее темно-красный оттенок волос, не=такой ядовито-морковный, как у=них,=- задумчиво проговорил Гарвесте. Веер вспорхнул на=мгновение, ловко выхватывая из=воздуха возникший словно из=ниоткуда сюрикен.=- Хороший бросок, Пагсли.
=- Позволь мне достать тебя хоть=раз. Один раз=- это=все, о=чем я=прошу.
Дядя Фестер, приземистый, лысый и=внешне совсем не=похожий на=своего не=менее безумного братца, как раз повернулся к=Гарри с=очередным презентом, его широкая мрачная, словно надгробная плита, улыбка заняла пол-лица.
=- У=меня кое-что есть и=для тебя, мой мальчик. Оно просто молило меня отдать его тебе, и=я=не=смог пройти мимо.
Это было громоздкое серебряное кольцо, с=выгравированным замысловатым змеевидным орнаментом и=украшенное массивным необработанным темным камнем. Кольцо было абсолютно безвкусным, и=вызывало раздражающее покалывание по=всей коже, стоило Гарри надеть его на=палец. На=мгновение его руку окутало облако густой черноты, принесшее знакомое ощущение высвобожденной темной магии.
=- Мне нравится. Буду носить его в=школе,=- Гарри благодарно улыбнулся дяде и=сделал небольшой шаг влево. Еще один сюрикен просвистел с=легким ветерком мимо его лица, приподняв с=шеи несколько локонов его волос.
=- Черт побери.
***
Его отец подписался на="Ежедневный пророк". Как он=выразился, с=обычным воодушевлением: "очень увлекательное чтение, только эти британские волшебники могут навести столько шума, не=пролив ни=капли крови".
=- Чепуха, старик! Этот преступник успел убить только тринадцать человек,=- презрительно хмыкнул Гомес, выпуская из=ноздрей густые кольца дыма.=- Позволить себя арестовать, имея на=счету всего тринадцать трупов! Тоже=мне, англичане.
Мортиша лишь улыбнулась снисходительно:
=- Mon amour, не=стоит даже пытаться их=сравнивать с=нашей Семьей. Мы=все=же=особенные.
Ее=муж моментально присосался к=ее=руке, покрывая ее=поцелуями. Его голос был приглушен слоем ткани и=кожей:
=- Ты=как всегда права, cara=mia. В=этом году пришел черед и=нашей милой Уэнсдей оставить свой след.
=- Я=бы=не=был столь оптимистичен, Отец,=- тяжело вздохнул Гарвесте. Он=с=мрачным видом уставился в=тарелку. Та=уставилась на=него.=- Учеба в=школе иногда очень мешает поддерживать семейную традицию.
=- Даже не=пытайся разочаровать меня в=школе, Гарри. Я=с=нетерпением жду учебы в=Бобатоне,=- хищно оскалилась Уэнсдей. Она умудрилась проложить свой багаж еще одним, дополнительным слоем ногтей.
=- Моя дорогая змейка, поверь=мне, ты=не=утратил свой=яд.=- Холодная рука Мортиши дотронулась до=него, потревожив подаренное дядей кольцо. Или он=ничего не=понимал, или это кольцо было гораздо более темным, чем он=думал. С=его дядюшки станется подарить ему кольцо со=страшным проклятием на=пробу.
=- Наступает твой=год, дорогой, я=это точно знаю.
***
Начавшаяся депрессия отразилась и=на=гардеробе Гарри. Одетый в=облегающе узкую длинную юбку, сшитую по=той=же=модели, что и=вечернее платье матери, он=молча сидел, закинув ногу на=ногу, так что неровные края подола разметались по=полу купе, словно наложив на=него мазки черноты.
=- В=чем дело, Гарри?=- Гермиона осторожно взяла его за=руку, и=кольцо на=пальце Гарри вновь полыхнуло тьмой. Он=с=трудом подавил в=себе внезапное желание вгрызться зубами в=серебряное украшение и=высосать из=него досуха всю магию. И=все=же=это подарок, не=так уж=часто ему дарят подарки, которые не=взрываются при первом прикосновении.
=- Мне всего лишь скучно, вот и=все. Хогвартс все больше становится для меня рутиной. Возможно, стоит подумать о=переводе в=Дурмстранг... Говорят, у=них есть свои собственные драконы.
Шоколадная лягушка практически выпрыгнула изо рта Блейза:
=- Ты=что, шутишь?
=- Ему не=стоит так шутить,=- непривычно сурово и=твердо произнес Драко, серьезно глядя на=Гарвесте своими синевато-серыми, будто тяжелые грозовые тучи, глазами.=- Я=достаточно времени провел в=твоем Доме, чтобы научиться паре полезных вещей.
=- Извини, дорогой. Может, поцелуешь меня, чтобы мне стало легче?
Гермиона совсем неизящно хрюкнула, увидев выражение лица блондина после такого заявления. На=его щеках цвел махровым цветом плод страстной любви между помидором и=гигантским кальмаром.
Теперь даже Блейз заулыбался:
=- Не=дразни=его, Гарвесте.
=- Но=это так весело.
=- Давайте поговорим о=чем-нибудь другом,=- смогла выговорить, наконец, Гермиона, когда достаточно успокоилась, хотя лицо Драко по-прежнему оставалось неестественно красным.=- Ты=какие предметы выбрал в=этом году, Гарри?
=- Всего понемногу. Очень странно, что у=них нет отдельного курса проклятий. А=ведь у=Матери это был основной предмет в=школе. Что=же=в=таком случае прикажете делать, если вам срочно нужно подвергнуть кого-нибудь пытке?
=- Предполагается, что ты=вообще не=должен этого делать,=- терпеливо объяснил Блейз.=- За=это можно угодить в=Азкабан на=всю жизнь.
=- И=это еще одна из=причин, почему в=Хогвартсе так скучно,=- вздохнул Гарри, потирая задумчиво=лоб. Он=и=правда чувствовал себя странно. Возможно, это кольцо было и=в=самом деле чересчур сильным для него, пока. К=тому=же, новолуние уже две недели как прошло.=- Кстати говоря, об=Азкабане...
Внезапно весь состав содрогнулся и=затормозил. Гарри посмотрел в=окно. Снаружи погода была типично сентябрьской, замечательно ненастной=- холодный дождь сердито стучал по=стеклу, словно пытался проникнуть внутрь их=сухого и=теплого убежища. Какие-то размытые темные фигуры двигались за=окном, почти не=различимые во=мгле бури. Настроение сразу поднялось.
Затем погасли сразу все огни в=поезде, и=окружающий мир полностью погрузился во=тьму.
=- Ну=вот, так намного веселее.
=- Гарвесте, Гарвесте...=- одновременно вздохнули двое юношей.
=- Что происходит-то?
Гарри вытащил из=кармана свечу и=нежно погладил фитиль, как давным-давно учила его Мать, знакомя его с=магией Аддамсов. Свеча заискрила и=ярко вспыхнула.
Дверь купе бесшумно отъехала в=сторону.
В=проеме возвышалась зловещая фигура, ее=очертания были скрыты широкими складками плаща. Температура в=помещении резко упала на=целую сотню градусов, из=носа Гарри при каждом выдохе вылетало густое облако пара. Краем глаза он=заметил, что его друзья дрожат с=ног до=головы. Потом раздался скрежещущий звук, низкий и=угрожающий. Создавалось впечатление, что существо пыталось высосать что-то из=воздуха. Оно потянулось к=ним своей конечностью. Ну, Гарри-то видал кое-что и=похуже за=ужином, когда бабуля торопилась, а=под рукой не=было даже какой-нибудь завалящей тушки.
Он=с=любопытством рассматривал пришельца.
=- Что=это?
=- Д-д-д...
Существо тем временем подплыло ближе и=прикоснулось к=нему.
И=тут=же=отпрянуло назад, будто его дернули за=веревочку. Гарри мог=бы=поклясться, что существо выглядело озадаченным.
А=потом оно скользнуло к=Блейзу.
Ох-ох-ой.
Несколько секунд спустя вновь вспыхнуло освещение. Гарри протянул друзьям пачку салфеток и=с=радостью помог Блейзу вытереть основную часть слизи со=школьной мантии.
***
=- И=все=же=- то=существо. Что это было?
=- Иногда я=совсем забываю, что ты=не=местный,=- ответила Гермиона, когда они забирались все вместе в=повозку, которая должна была отвезти их=от=Хогсмидской станции к=Хогвартсу.=- Это были дементоры, стражи Азкабана -=ну, ты=знаешь=- тюрьмы для волшебников. Что они здесь делали, представления не=имею. О=чем только думал директор, позволяя таким опасным существам приближаться к=ученикам?
=- Да=ни=о=чем он=не=думал, этот выживший из=ума старый козел,=- высказался Драко, дожевывая очередную шоколадную лягушку. Они с=Блейзом ели=их, не=переставая, с=тех пор как перед их=глазами жуткое существо было запросто обращено в=лужицу слизи. Гарри улыбнулся, тоже припоминая эту сцену.
=- Отец говорит,=- продолжал Драко,=- что он=растерял последние мозги, раз позволяет Фаджу натравливать вечно голодных душегубцев на=школу, полную беззащитных детей.
=- Но=ведь я=здесь уже третий=год, и=пока никто вроде не=жаловался.
=- Вслух.
=- Значит, в=будущем мне следует удвоить усилия,=- Гарри лукаво улыбнулся блондину. -=Да, раз уж=речь зашла о=голоде...
Драко протянул руку, чтобы похлопать по=спине подавившегося лягушкой Блейза.
=- Гарри, не=произноси такие вещи вслух,=- хмыкнула Гермиона, насмешливо смотря на=задыхавшегося слизеринца.=- Мальчики у=нас такие чувствительные.
Гарри скромно спрятал за=веером свою ухмылку:
=- Действительно? Тогда, наверное, они не=захотят поделиться со=мной своей кровью время от=времени?
=- Поделиться?
=- Кровью?
=- Ну=да, просто чтобы снять напряжение.
=- Нельзя говорить о=таких вещах так небрежно, как=бы=между прочим!
Гарри под прикрытием шелкового веера продолжал невозмутимо улыбаться, потом перевел взгляд с=шокированных юношей на=своего единственного друга женского пола. А=также единственного друга-гриффиндорца. Ах, Гриффиндор. Он=еще не=ставил на=эту карту. Гермиона сидела молча, слегка прикрыв глаза. Уж=она-то должна была понять его нужду=- недаром=же=не=отвернулась от=него, став свидетелем кровавой расправы над Локхартом.
=- Не=стоит так пугаться. Это далеко не=так интересно, как охота в=Запретном лесу. Я=мог=бы=в=принципе найти другие варианты. Но=мне никак нельзя без крови в=этом году, поэтому мне часто придется внезапно исчезать по=ночам, не=возражаете? Хотя я=и=так это делал все прошлые годы.
=- Замолчи, Драко,=- резко вмешалась Гермиона. Она посмотрела на=Гарри долгим взглядом, острым и=расчетливым. Совсем как Мать.=- Для чего тебе нужна кровь?