Никишов Александр: другие произведения.

Разговорник суржика для филлипинцев

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Творчество как воздух: VK, Telegram
 Ваша оценка:

Nikishov Olexandr

Phrasebook SURZHIKA

Nilalaman

Imbis na pumasok. Pagbuo ng surzhik mula sa mga wikang Ukrainian at Russian.

Mga buwan

Mga araw ng linggo

Oras

Mga palatandaan, inskripsiyon

Mga bilang

Mga karaniwang expression

Ang hangganan

Salamat

Paghingi ng tawad

Mga Kahilingan

Pahintulot, Pagtanggi

Hinahangad

Pagbati, kakilala, apela

Tungkol sa sarili ko, tungkol sa iba

Mga contact sa negosyo

Mail, telepono, telegrapo

Restawran, cafe

Iskor

Sa bayan

Sakit, tawag sa doktor, parmasya

Imbis na pumasok

Pagbuo ng surzhik mula sa mga wikang Ukrainian at Russian

Nagsasalita sila sa surzhik na paghahalo ng Ruso sa mga wikang Ukrainian o isang di-makatwirang halo ng mga salita mula sa dalawang wikang ito, o, madalas, pumagitna sa mga paksa ng wikang Ukrania at predicates ng wikang Russian. Ang pagbigkas ng mga salitang Ruso at Ukranian na "naproseso" mula sa Russian patungo sa Ukranian at kabaligtaran mula sa Ukraniyano patungo sa Ruso ay ginagamit din.

Tulad ng para sa pagbaybay, ang Surzhik ay mayroong alpabetong Ukrainian at ang "alpabetong Ruso" nang sabay, at kung minsan ang mga salita ng isang wika ay nakasulat sa alpabeto ng isa pang wika, madalas sa Silangang Ukraine dahil sa pamamahagi ng mga salita at pag-aaral ng Wika ng Ukraine sa mga paaralan - Mga salitang Ruso sa mga liham ng Ukraine.

Ang kasaysayan ng siruhano ay sinauna at kawili-wili. Kahit na ang isang paunang pagkakilala sa wikang Bulgarian sa una ay humahantong sa pagkilala ng surzhik sa wikang ito, na nabuo noong huling bahagi ng Edad ng Edad sa panahon ng paninirahan muli ng mga Bulgarians sa mga Danube Slavs. Iminumungkahi din ng Chronicles na ang surzhik ay umiiral sa Gitnang Dnieper sa panahon ni Kievan Rus. Sa kasong ito, posible na ang mga wikang Ukraina at Lumang Ruso (ang wika ng "Mga Ruso" ng Late Middle Ages at ang simula ng Bagong Oras) na mga wika ay lumitaw batay sa surzhik. Ito ay kilala na bilang isang halo ng dalawang wikang ito, ang surzhik ay mayroon na mula noong hindi bababa sa pagtatapos ng ika-19 na siglo, at malamang na ito ang pangalawang paglitaw ng surzhik.

Sa kasalukuyan, ang surzhik ay mahalagang isang "pangatlong wika ng estado," tulad ng sinasabi ng ilang mga mamamayan ng Ukraine. Ito ay isang hindi kilalang wikang sinasalita ng isang makabuluhang bahagi ng populasyon ng Ukraine, at sa parehong oras ang wikang ito ay hindi nakikilala - pang-agham, at sa katunayan ang anumang mga pag-aaral at pahayagan dito ay madaling mabibilang sa mga daliri ng isang kamay.

Mga buwan / Месяцы [mesyatsy] / Місяці [misyatsi]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Enero Январь [Yanvar'] Січень [Sichen']
Pebrero Февраль [Fevral'] Лютий [Lyutyy]
Marso Март [Mart] Березень [Berezen']
Abril Апрель [Aprel'] Квітень [Kviten']
Mayo Май [May] Травень [Traven']
Hunyo Июнь [Iyun'] Червень [Cherven']
Hulyo Июль [Iyul'] Липень [Lypen']
August Август [Avgust] Серпень [Serpen']
Setyembre Сентябрь [Sentyabr'] Вересень [Veresen']
Oktubre Октябрь [Oktyabr'] Жовтень [Zhovten]
Nobyembre Ноябрь [Noyabr'] Листопад [Lystopad]
Disyembre Декабрь [Dekabr'] Грудень [Hruden']

Mga araw ng linggo / Дни недели [dni nedeli]/ Дні тижня [dni tyzhnya]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Lunes Понедельник [Ponedel'nik] Понеділок [Ponedilok]
Martes Вторник [Vtornik] Вівторок [Vivtorok]
Miyerkules Среда [Sreda] Середа [Sereda]
Huwebes Четверг [Chetverg] Четверг [Chetverg]
Biyernes Пятница [Pyatnitsa] П'ятница [P'yatnytsa]
Sabado Суббота [Subbota] Субота [Subota]
Linggo Воскресенье [Voskresen'ye] Неділя [Nedilya]

Oras / Время [Vremya] / Час [chas]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


minuto минута [minuta] хвилина [khvylyna]
oras час [chas] година [hodyna]
araw сутки [sutki] доба [doba]
sa paligid ng orasan круглосуточно [kruglosutochno] цілодобово [tsilodobovo]
isang linggo неделя [nedelya] тиждень [tyzhden]
buwan месец [mesets місяць [misyats]
taon год [god] рік [rik]
ngayon сегодня [segodnya] сьогодні [sohodni]
bukas завтра [zavtra] завтра [zavtra]
kamakalawa позавчера [pozavchera] позавчора [pozavchora]
pagkatapos ng tanghalian после обеда [posle obeda] після обіду [pislya obidu]
Noong nakaraang taon в прошлом году [v proshlom godu] у минулому році [u mynulomu rotsi]
sa susunod na taon в будущем году [v budushchem godu] у наступному році [u nastupnomu rotsi]
sa mahabang panahon давно [davno] давно [davno]
kamakailan lamang недавно [nedavno] недавно [nedavno]
ngayon сейчас [seychas] зараз [zaraz]
Makalipas ang dalawang araw через два дня [cherez dva dnya] за два дні [za dva dni]
alas siyete сем часов [sem chasov] сьома година [soma hodyna]
pitong tatlumpu сем тридцать [sem tridtsat'] пів на восьму [piv na vosmu]
sa sampung minuto за десять минут [za desyat' minut] за десять хвилин [za desyat khvylyn]
kahapon вчера [vchera] вчора [vchora]
sa makalawa послезавтра [poslezavtra] післязавтра [pislyazavtra]
sa umaga утром [utrom] вранці [vrantsi]
sa hapon днем [Dnem] удень [Uden]
sa gabi вечером [Vecherom] увечорі [Uvechori]
ngayong gabi сегодня вечером [segodnya vecherom] сьогодні увечорі [sohodni uvechori]
ngayong linggo на этой недели [na etoy nedeli] на цьому тижні [na tsomu tyzhni]
sampu hanggang labing-isang без десяти одинадцать [bez desyati odinadtsat'] за десять хвилин одинадцята [za desyat khvylyn odynadtsyata]
eksaktong lima ровно в пять [rovno v pyat'] рівно о пятій [rivno o pyatiy]
sa tagsibol весной [Vesnoy] навесні [Navesni]
tag-init летом [Letom] влітку [Vlitku]
sa kalamigan зимой [Zimoy] взимку [Vzymku]
sa taglagas осенью [osen'yu] восени [Voseny]
3 taon na ang nakakaraan 3 года назад [3 goda nazad] 3 роки тому [3 roky tomu]
nakaraang linggo на прошлой недели [na proshloy nedeli] минулого тижня [mynuloho tyzhnya]
Susunod na linggo На следующей недели [Na sleduyushchey nedeli] наступного тижня [nastupnoho tyzhnya]
sa Lunes в понедельник [v ponedel'nik] в понеділок [v ponedilok]
Ika-2 ng Enero 2 -го января [2 -go yanvarya] 2-го січня [2-ho sichnya]
ngayong taon в этом году [v etom godu] цього року [tsoho roku]
kamakailan lamang в последнее время [v posledneye vremya] останнім часом [ostannim chasom]
para sa ilang oras в течении некоторого времени [v techenii nekotorogo vremeni] на протязі якогось часу [na protyazi yakohos chasu]
Noong 1989 В 1989 году [V 1989 godu] в 1989 році [v 1989 rotsi]

Mga signboard, inskripsiyon / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивіски, написи [vyvisky, napysy]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


labasan выход [vykhod вихід [vykhid]
pasukan вход [vkhod вхід [vkhid]
Sa sarili mo К себе [K sebe До себе [Do sebe]
Itulak От себя [Ot sebya Від себе [Vid sebe]
buksan открыто [otkryto відкрито [vidkryto]
sarado закрыто [zakryto зачинено [zachyneno]
Araw ng pahinga Выходной день [Vykhodnoy den' Вихідний день [Vykhidnyy den']
Walang pahinga sa tanghalian Без перерва на обед [Bez pererva na obed Без обідньої перерви [Bez obidnoyi perervy]
Nang walang araw na pahinga Без выходных дней [Bez vykhodnykh dney Без вихідних днів [Bez vykhidnykh dniv]
libre ang pasukan Вход бесплатный [Vkhod besplatnyy Вхід безкоштовний [Vkhid bezkoshtovnyy]
cashbox касса [kassa каса [kasa]
paglilingkod sa sarili самообслуживание [samoobsluzhivaniye самообслуговування [samoobsluhovuvannya]
ang kontrol контроль [kontrol' контроль [kontrol']
Pagbebenta ng mga kalakal sa mga diskwentong presyo Продажа товаров по сниженым ценам [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam Продаж товарів за зниженими цінами [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
Huwag makipagkamay! Не трощать руками! [Ne troshchat' rukami! Не торкатися! [Ne torkatysya!]
Huwag sumandal sa iyong likuran! Не облокачиваться! [Ne oblokachivat'sya! Не спиратися! [Ne spyratysya!]
Pasukan ng serbisyo Служебный вход [Sluzhebnyy vkhod Службовий вхід [Sluzhbovyy vkhid]
Walang hindi pinahintulutang entry Посторонним вход запрещен [Postoronnim vkhod zapreshchen Стороннім вхід заборонений [Storonnim vkhid zaboronenyy]
palikuran туалет [tualet туалет [tualet]
- babae - женский - [zhenskiy - жіночий [zhinochyy]
- lalaki - мужской - [muzhskoy - чоловічий [cholovichyy]
Cafe кафе [kafe кафе [kafe]
Buffet, kainan Буфет, закусочная [Bufet, zakusochnaya Буфет, закусочна [Bufet, zakusochna]
isang kainan ресторан [restoran ресторан [restoran]
Konsiyerto, pagganap Концерт, представление [Kontsert, predstavleniye Концерт, вистава [Kontsert, vystava]
labasan выход [vykhod вихід [vykhid]
pasukan вход [vkhod вхід [vkhid]
Sa sarili mo К себе [K sebe До себе [Do sebe]
aparador гардероб [garderob гардероб [harderob]
Paunang pagbebenta Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha Попередній продаж [Poperedniy prodazh]
Lahat ng tiket ay sold out Все билеты проданы [Vse bilety prodany Всі квитки продані [Vsi kvytky prodani]
Tagapangasiwa Администра-тор [Administra-tor адміністратор [administrator]
Opisina ng Enquiry Справочное бюро [Spravochnoye byuro Довідкове бюро [Dovidkove byuro]
Adwana таможня [tamozhnya митниця [mytnytsya
Tseke sa passport Проверка паспартов [Proverka paspartov Перевірка пашпортів (паспортів) [Perevirka pashportiv (pasportiv)
Boarding gate Выход на посадку [Vykhod na posadku Вихід на посадку [Vykhid na posadku]
Ang labasan sa oras ng sakuna Запасной выход [Zapasnoy vykhod Запасний вихід [Zapasnyy vykhid]
Pag-check in ng pasahero Регистрация пассажиров [Registratsiya passazhirov Реєстрація пасажирів [Reyestratsiya pasazhyriv]
- bawat numero ng flight - на рейс номер [na reys nomer - на рейс номер - [na reys nomer]
Pag-alis, pag-alis Вылет, отправление [Departure, departure

Виліт, відправлення

[Vylit, vidpravlennya]
pagdating прилет [prilet приліт [prylit]
Huwag manigarilyo! Не курить! [Ne kurit'! Не палити! [Ne palyty!
I-fasten ang iyong sinturon! Застегните ремни! [Zastegnite remni! Застібніть ремені! [Zastibnit remeni!]


apoy пожар [pozhar пожежа [pozhezha]
nasusunog огнеопасно [ogneopasno вогненебезпечно [vohnenebezpechno]
pang-apula ng apoy огнетушитель [ognetushitel' вогнегасник [vohnehasnyk]
Pagtakas ng apoy Пожарная лестница [Pozharnaya lestnitsa Пожежні сходи [Pozhezhni skhody]
Paradahan ng kotse Стоянка автомобилей [Stoyanka avtomobiley Стоянка автомобілів [Stoyanka avtomobiliv
Bawal pumarada Стоянка запрещена [Stoyanka zapreshchena Стоянка заборонена [Stoyanka zaboronena]
Ipinagbawal ang pagpasok (pagpasok) Вход (вьезд) запрещен [Vkhod (v'yezd) zapreshchen Виїзд (в'їзд) заборонено [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
lumihis обьезд [ob'yezd об'їзд [ob'yizd]
Tumayo (para sa mga naglalakad) Стойте (для пешеходов) [Stoyte (dlya peshekhodov) Стійте (для пішеходів) [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
punta ka na идите [idite ідіть [idit']
aparador гардероб [garderob гардероб [harderob
Paunang pagbebenta Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha Попередній продаж [Poperedniy prodazh
Lahat ng tiket ay sold out Все билеты проданы [Vse bilety prodany Всі квитки продані [Vsi kvytky prodani

Mga bilang / Числительные [chislitel'nyye] / Числівники [chyslivnyky]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


zero ноль [nol'] нуль [nul]
isa один [odin] один [odyn]
dalawa два [dva] два [dva]
tatlo три [tri] три [try]
apat четыри [chetyri] чотири [chotyry]
lima пять [pyat'] пять [pyat]
anim шесть [shest'] шість [shist]
pitong семь [sem'] сім [sim]
walong восем [vosem] вісім [visim]
siyam девять [devyat'] дев'ять [dev'yat']
sampu десять [desyat'] десять [desyat']
labing-isang одинадцать [odinadtsat'] одинадцять [odynadtsyat']
labindalawa двинадцать [dvinadtsat'] дванадцять [dvanadtsyat']
labintatlo тринадцать [trinadtsat'] тринадцять [trynadtsyat']
labing-apat четырнадцать [chetyrnadtsat'] чотирнадцять [chotyrnadtsyat']
labinlimang пятнадцать [pyatnadtsat'] пятнадцять [p'yatnadtsyat']
labing-anim шестнадцать [shestnadtsat'] шістнадцять [shistnadtsyat']
labing pitong семнадцать [semnadtsat'] сімнадцять [simnadtsyat']
labing-walo восемнадцать [vosemnadtsat'] вісімнадцять [visimnadtsyat']
labinsiyam девятнадцать [devyatnadtsat'] девятнадцять [devyatnadtsyat']
dalawampu двадцать [dvadtsat'] двадцять [dvadtsyat']
dalawampu't isa двадцять один [dvadtsyat' odin] двадцять один [dvadtsyat odyn']
dalawampu't dalawa двадцать два [dvadtsat' dva] двадцять два [dvadtsyat dva']
tatlumpu тридцать [tridtsat'] тридцять [trydtsyat']
Apatnapung сорок [sorok] сорок [sorok]
limampu пятьдесят [pyat'desyat] пятдесят [pyatdesyat]
animnapu шестьдесят [shest'desyat] шістдесят [shistdesyat]
pitumpu семьдесят [sem'desyat] сімдесят [simdesyat]
walumpu восемьдесят [vosem'desyat] вісімдесят [visimdesyat]
siyamnapung девяносто [devyanosto] дев'яносто [dev'yanosto]
daan сто [sto] сто [sto]
dalawang daan двести [dvesti] двісті [dvisti]
tatlong daan триста [trista] триста [trysta]
apat na raan четыресто [chetyresto] чотириста [chotyrysta]
limang daan пятьсот [pyat'sot] пятсот [pyatЈsot]
anim na daan шестьсот [shest'sot] шістсот [shistЈsot]
pitong daan семьсот [sem'sot] сімсот [simsot]
walong daan восемьсот [vosem'sot] вісімсот [visimsot]
siyam na daan девятьсот [devyat'sot] дев'ятсот [dev'yatЈsot]
libo тысяча [tysyacha] тисяча [tysyacha]
isang daang libo сто тысяч [sto tysyach] сто тисяч [sto tysyach]
milyon миллион [million] мільйон [milyon]
isang porsyento один процент [odin protsent] один відсоток [odyn vidsotok]
kalahati половина [polovina] половина [polovyna]

Mga karaniwang expression / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширені вирази [poshyreni vyrazy]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Ngayon nang walang antala Сейчас, не откладывая [Seychas, ne otkladyvaya] Зараз, не відкладая [Zaraz, ne vidkladaya]
Huwag banggitin ito Не стоит благодарности [Ne stoit blagodarnosti] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Ano ang sinabi mo? Что вы сказали? [Chto vy [skazali?] Зараз, не відкладая [Zaraz, ne [vidkladaya]
swerte ako Мне повезло [Mne povezlo] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Malas Не повезло [Ne povezlo] Що ви сказали? [Shcho vy skazaly?]
Desperado na ako Я в отчаянии [YA v otchayanii] Мені пощастило [Meni poshchastylo]
Halika ulit Приходите еще [Prikhodite yeshche] Не пощастило [Ne poshchastylo]
May kasiyahan С удовольствием [S udovol'stviyem] Я у відчаї [YA u vidchayi]
Tama na Хватит, достаточно [Khvatit, dostatochno] Приходьте ще [Prykhodte shche]
Huwag kang mag-alala Не отчаивайтесь [Ne otchaivaytes'] Залюбки [Zalyubky]
Nag-aalala ako Я волнуюсь [YA volnuyus'] Досить [Dosyt]
Pakawalan Дайте пройти [Dayte proyti] Не впадайте у відчай [Ne vpadayte u vidchay
Pakiulit Повторите, пожалуйста [Povtorite, pozhaluysta] Я хвилююсь [YA khvylyuyus
Mas mabagal po Медленее, пожалуйста [Medleneye, pozhaluysta] Дозвольте пройти [Dozvolte proyty]
Sandali lang Минутку [Minutku] Повторіть, будь ласка [Povtorit, bud'-' laska]
Wag kang bibitin Не вешайте трубку [Ne veshayte trubku] Повільніше, будь ласка [Povilnishe, bud laska]
Maaari ba akong makausap ... Могу я поговорить с... [Mogu ya pogovorit' s...] Хвилинку... [Khvylynku...]
Hintayin mo ako Подождите меня [Podozhdite menya] Не вішайте слухалку [Ne vishayte slukhalku]
Iba ang lasa О вкусах не спорят [O vkusakh ne sporyat] Можу я поговорити з... [Mozhu ya pohovoryty z...]
Kahit ano ay maaaring maging Все может быть [Vse mozhet byt'] Почекайте мене [Pochekayte mene]
Paano mo nasabi ito sa English Как это будет по-английски [Kak eto budet po-angliyski] Про смаки не сперечаються [Pro smaky ne sperechayutsya]

Ang hangganan / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Mayroon akong entry visa na may bisa sa loob ng 14 na araw У меня вьездная виза сроком на 14 дней [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney] У мене в'їздна віза строком на ...14 днів [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
sa loob ng 14 na araw сроком на 14 дней [srokom na 14 dney] строком на ...14 днів [strokom na ...14 dniv
Mayroon akong isang transit visa para sa paglalakbay У меня транзитная виза на проїзд через [U menya tranzitnaya viza na proн?zd cherez] У нас транзитна віза на проїзд через... [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
Paano makakarating sa customs? Как пройти к таможне? [Kak proyti k tamozhne?] Як пройти до митниці? [Yak proyty do mytnytsi?]
Saan nasuri ang bagahe? Где досматривают багаж? [Gde dosmatrivayut bagazh? Де оглядають багаж? [De ohlyadayut' bahazh?]
Ito ang aking bagahe Вот мой багаж [Vot moy bagazh] Ось мій багаж [Os miy bahazh]
- ang pasaporte - паспорт [- pasport] - пашпорт

(паспорт) - [pashport

(pasport)]
- visa - виза [- viza - віза - [viza]
- deklarasyon - декларация [- deklaratsiya] - декларація - [deklaratsiya
Ano ang exchange rate ... para sa ... Какой курс обмена...на... [Kakoy kurs obmena...na...] Який курс обміну

...на... [Yakyy kurs obminu

...na...]
Ano ang dapat kong buksan? Что мне открыть? [Chto mne otkryt'?] Що мені відкрити? [Shcho meni vidkryty?]
Ito ang aking personal na mga gamit Это мои личные вещи [Eto moi lichnyye veshchi] Це мої особисті речі [Tse moyi osobysti rechi]
Wala akong mabubuwis У меня нет ничего, облагающегося пошлиной [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy] У мене немає нічого, що обкладають митом [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
May mga marupok na item Там есть хрупкие предметы [Tam yest' khrupkiye predmety] Там є крихкі речі [Tam ye krykhki rechi]
Mayroon akong baril, narito ang isang permit У меня есть оружие, вот разрешение [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye] У мене є зброя, ось дозвіл [U mene ye zbroya, os dozvil]
hindi ko alam Я не знал [YA ne znal] Я не знав [YA ne znav]
Hindi akin yun Это не мое [Eto ne moye] Це не моє [Tse ne moye]
Kung saan pipirma Где нужно расписаться [Gde nuzhno raspisat'sya] Де потрібно розписатися [De potribno rozpysatysya]
Magkano ang dapat kong bayaran? Сколько я должен заплатить? [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?] Скільки я повинен сплатити? [Skilky ya povynen splatyty?]

Pasasalamat / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячність [Podyaka]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Salamat Спасибо [Spasibo] Дякую [Dyakuyu]
Salamat sa... Спасибо за... [Spasibo za...] Дякую за... [Dyakuyu za...]
ako ay lubos na nagpapasalamat sa iyo Я вам благодарен [YA vam blagodaren] Я вам вдячний [YA vam vdyachnyy]
- para sa iyong kabaitan - за вашу доброту [- za vashu dobrotu]

- за вашу доброту [- za vashu dobrotu]
- para sa iyong regalo - за ваш подарок - [za vash podarok] - за ваш подарунок - [za vash podarunok
- para sa iyong tulong - за вашу помощь [- za vashu pomoshch'] - за вашу допомогу [- za vashu dopomohu
Magpapasalamat ako. Я буду признателен. [YA budu priznatelen] Я буду вдячний [YA budu vdyachnyy]
Salamat sa pansin. Благодарю за внимание. [Blagodaryu za vnimaniye] Дякую за увагу [Dyakuyu za uvahu]

Paghingi ng tawad / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


patawarin mo ako Извините [Izvinite] Вибачте [Vybachte]
sorry talaga Очень сожалею [Ochen' sozhaleyu] Дуже шкодую [Duzhe shkoduyu]
pasensya na maabala kita Извините за беспокойство [Izvinite za bespokoystvo] Даруйте, що турбую вас [Daruyte, shcho turbuyu vas]
pasensya na sa huli Извините за опоздание [Izvinite za opozdaniye] Вибачте, що я запізнився [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
Paumanhin para hindi ka binalaan Извините, что не предупредил вас [Izvinite, chto ne predupredil vas] Вибачте, що не попередив вас [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
Pasensya na kasalanan ko ito Простите, это моя вина [Prostite, eto moya vina] Перепрошую, це моя провина [Pereproshuyu, tse moya provyna]

Kahilingan / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Mangyaring bigyan mo ako... Пожалуйста, дайте... [Pozhaluysta, dayte...] Будь ласка, давайте... [Bud' laska, davayte...]
- gawin ... - сделайте... [- sdelayte...] - зробіть [zrobit']
- gumawa ka ng pabor - окажите мне услугу [- okazhite mne uslugu] - надайте мені послугу [nadayte meni posluhu]
Tulungan mo po ako Будьте любезны, помогите мне [Bud'te lyubezny, pomogite mne] Будьте ласкаві, допоможіть мені [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
Makinig ka sa akin Выслушайте меня [Vyslushayte menya] Вислухайте мене [Vyslukhayte mene]
Gisingin mo ako bukas Разбудите меня завтра [Razbudite menya zavtra] Розбудіть мене завтра Rozbudit' [mene zavtra]
Pwede ba kitang tanungin Могу я попросить вас [Mogu ya poprosit' vas] Чи можу я попросити вас [Chy mozhu ya poprosyty vas]
Maaari mo bang... Не могли бы вы... [Ne mogli by vy...] Не змогли б ви... [Ne zmohly b vy...]
Pwede? Можно мне? [Mozhno mne?] Можна мені? [Mozhna meni?]
Maaari ba akong manigarilyo dito? Можно здесь курить? [Mozhno zdes' kurit'?] Можна палити тут? [Mozhna palyty tut?]

Pahintulot, pagtanggi / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, відмова [Zgoda, vidmova]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Oo naman Да, да, конечно [Da, da, konechno Так, так, звичайно [Tak, tak, zvychayno]
Oo, marahil isang daang may kasiyahan Да, пожалуй ста с удовольствием [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem Так, будь ласка, з задоволенням [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
Ngayon, minuto Сейчас, минуту [Seychas, minutu Зараз, хвилиночку [Zaraz, khvylynochku]
Sa negosyo! К делу! [K delu! До справи! [Do spravy!]
Sumasang-ayon ako sa iyo Я согласен с тобой [YA soglasen s toboy Я згоден з тобою [YA zЈhoden z toboyu]
Oo tama ka Да, вы правы [Da, vy pravy Так, ви маєте рацію [Tak, vy mayete ratsiyu]
Walang pagtutol Нет возражений [Net vozrazheniy Немає заперечень [Nemaye zaperechen']
Iba ang pananaw ko У меня другая точка зрения [U menya drugaya tochka zreniya У мене інша точка зору [U mene insha tochka zoru]
Hindi kaya Нет, это не так [Net, eto ne tak Ні, це не так [Ni, tse ne tak]
hindi ako sang-ayon Я не согласен [YA ne soglasen Я не згоден [YA ne zЈhoden]
Tutol ako dito Я против этого [YA protiv etogo Я проти цього [YA proty ts'oho]
Hindi ko muling buhayin Нет, я возрожаю [Net, ya vozrozhayu Ні, я заперечую [Ni, ya zaperechuyu
Hindi ko kaya Я не могу [YA ne mogu Я не можу [YA ne mozhu
- gawin mo - сделать этого - [sdelat' etogo - зробити цього [- zrobyty ts'oho]
- Sumasang-ayon sa iyo - согласиться с вами - [soglasit'sya s vami - погодитися з вами [- pohodytysya z vamy]
Magbago tayo Поменяем Pomenyayem Змінимо [Zminymo]
Baguhin natin ang paksa ng pag-uusap Давайте поменяем тему разговора [Davayte pomenyayem temu razgovora Змінимо тему розмови [Zminymo temu rozmovy]

Nais / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Hiling ko sa iyo Желаю вам [Zhelayu vam] Бажаю вам [Bazhayu vam]
- good luck - удачи [udachi] - удачі [udachi]
- kalusugan - здоровья [zdorov'ya] - здоров'я [zdorov'ya
- kaligayahan - щастья [shchast'ya] - щастя [shchastya]
- mga tagumpay - успехов [uspekhov] - успіхів [uspikhiv]
- lahat ng pinakamahusay - всего хорошого [vsego khoroshogo] - всього кращого [vs'oho krashchoho]
Mangyaring tanggapin ang aking mabuting pagbati. Примите мои наилучшие пожелания. [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya] Прийміть мої найкращі побажання [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
Nais ko sa iyo ng isang magandang paglalakbay. Желаю доброго пути. [Zhelayu dobrogo puti] Бажаю щасливої дороги [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
Magkaroon ng isang magandang panahon Желаю хорошо провести время. [Zhelayu khorosho provesti vremya] Бажаю добре провести час [Bazhayu dobre provesty chas]
Hawakan mo, huwag mong isabit ang iyong ilong. Держись, не вешай нос. [Derzhis', ne veshay nos] Тримайся, не журись [Trymaysya, ne zhurys']
Magpahinga ka ng maayos. Желаю хорошоотдохнуть. [Zhelayu khoroshootdokhnut'] Бажаю гарно відпочити [Bazhayu harno vidpochyty]
Kamustahin ang iyong mga kaibigan. Передайте привет своїм друзям. [Peredayte privet svoн?m druzyam] Передавайте привіт своїм друзям [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
Magpagaling ka na. Поскорей выздоравливай. [Poskorey vyzdoravlivay] Скоріше видужуй [Skorishe vyduzhuy]

Pagbati, kakilala, address / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Вітання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Kamusta! Здраствуйте! [Zdrastvuyte!] Здраствуйте! [Zdrastvuyte!]
Hoy Привет [Privet] Привіт [Pryvit]
Nagagalak ako na makilala ka. Рад встрече с вами. [Rad vstreche s vami] Радий зустрічі з вами [Radyy zustrichi z vamy]
Natutuwa na makilala ka. Рад с вами познайомиться. [Rad s vami poznayomit'sya] Радій з вами познайомитися [Radiy z vamy poznayomytysya]
Mangyaring makilala ang aking kaibigan. Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom] Прошу, познайомтесь з моїм другом [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
- kasama ang aking asawa - с моей женой [s moyey zhenoy - з моєю дружиною [z moyeyu druzhynoyu]
- kasama ang aking asawa - с моим мужем [s moim muzhem] - з моїм чоловіком [z moyim cholovikom]
Magandang umaga Доброе утро [Dobroye utro] Доброго ранку [Dobroho ranku]
- araw - день [den'] - дня [dnya]
- gabi - вечер [vecher] - вечора [vechora]
Kumusta ka? Как дела? [Kak dela?] Як справи? [Yak spravy?]
Hayaan mong ipakilala kita sa aking direktor. Разрешите представить вам моего директора. [Razreshite predstavit' vam moyego direktora] Дозвольте відрекомендувати вам свого директора [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
Pakilala mo po ako Представьте меня, пожалуйста. [Predstav'te menya, pozhaluysta] Відрекомендуйте мене, будь ласка [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
Marami ako. Мне много. [Mne mnogo] Мені забагато [Meni zabahato
Mga Babae at Maginoo Дамы и господа [Damy i gospoda] Пані і панове [Pani i panove]
Mahal kong mga kaibigan Дорогие друзья [Dorogiye druz'ya] Дорогі друзі [Dorohi druzi]
Mahal na mga panauhin! Уважаемые гости! [Uvazhayemyye gosti!] Шановні гості! [Shanovni hosti!]
G. Kinatawan Господин представитель [Gospodin predstavitel'] Пане голово [Pane holovo]

Tungkol sa sarili ko, tungkol sa iba / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про інших [Pro sebe, pro inshykh]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Ako Я [YA] Я [YA]
kasama ko si Я с [YA s] Я з [YA z]
28 taong gulang ako Мне 28 лет [Mne 28 let] Мені 28 років [Meni 28 rokiv]
Nakatira ako sa ... Я живу в ... [YA zhivu v ...] Я живу в... [YA zhyvu v...]
Ako ay isang doktor (sa pamamagitan ng propesyon) Я врач (по профессии) [YA vrach (po professii)] Я лікар (за фахом) [YA likar (za fakhom)]
- ekonomista - экономист [ekonomist] - економіст [ekonomist]
Nag-asawa ako Я женат [YA zhenat] Я одружений [YA odruzhenyy]
May pamilya ako У меня есть семья [U menya yest' sem'ya] У мене є сім'я [U mene ye sim'ya]
Mayroon akong dalawang anak (anak na babae at lalaki) У меня двое детей (дочь и сын) [U menya dvoye detey doch' i syn)] У мене двоє дітей (донька і син) [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
Hindi ako kasal Я не женат [YA ne zhenat] Я не одружений

[YA ne odruzhenyy

]
Hindi ako kasal Я не замужем [YA ne zamuzhem] Я не незаміжня [YA ne nezamizhnya]
Hiwalay na ako Я разведен [YA razveden] Я розлучений [YA rozluchenyy]
Hindi ako nagtatrabaho ngayon Я сейчас не работаю [YA seychas ne rabotayu] Я зараз не працюю [YA zaraz ne pratsyuyu]
Nakakaintindi ako ng English Я понимаю по-английски [YA ponimayu po-angliyski Я розумію по-англійськи [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
Ito ang aking unang pagbisita Это мой первый визит [Eto moy pervyy vizit] Це мій перший візит [Tse miy pershyy vizyt]
Ilang taon ka na? Сколько вам лет? [Skol'ko vam let?] Скільки вам років? [Skil'ky vam rokiv?]
Anong gagawin mo Кем вы работаете? [Kem vy rabotayete?] Ким ви працюєте? [Kym vy pratsyuyete]
Saan ka nakatira? Где вы живете? [Gde vy zhivete?] Де ви мешкаєте? [De vy meshkayete]
Ang iyong address? Ваш адрес? [Vash adres?] Ваша адреса? [Vasha adresa]
ano ang iyong kinaaadikan? Чем вы увликаетесь? [Chem vy uvlikayetes'?] Чим ви захоплюєтесь? [Chym vy zakhoplyuyetes']

Mga contact sa negosyo / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Ділові контакти [dilovi kontakty]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Isa akong dalubhasa sa larangan Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахівець (спеціаліст) в галузі [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
- Agrikultura - сельского хозяйства [sel'skogo khozyaystva] - сільського господарства [silskoho hospodarstva]
- industriya - промышленности [promyshlennosti] - промисловості [promyslovosti]
- electronics - электроники [elektroniki] - електролніки [elektrolniky]
- mga computer - компютеров [kompyuterov] - компютерів [kompyuteriv]
- gamot - медицины [meditsiny] - медицини [medytsyny]
- kalakal - торговли [torgovli] - торгівлі [torhivli]
- Industriya ng Pagkain - пищевой промышленности [pishchevoy promyshlennosti] - харчової промисловості [kharchovoyi promyslovosti]
- magaan na industriya - легкой промышленности [legkoy promyshlennosti] - легкої промисловості [lehkoyi promyslovosti
- kimika - химии [khimii] - хімії [khimiyi]
- biology - биологии [biologii] - біології [biolohiyi]
Nais naming maitaguyod ang kooperasyon sa negosyo Мы бы хотіли установить деловое сотрудничество с [My by khotнli ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s] Ми бажали б встановити ділове співтовариство з [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
- ang iyong kumpanya - вашей фирмой [vashey firmoy] - вашою фірмою [vashoyu firmoyu]
- ang iyong kumpanya - вашим предприятием [vashim predpriyatiyem] - вашим підприємством [vashym pidpryyemstvom]
- sa pamamagitan ng iyong bangko - вашим банком [vashim bankom] - вашим банком [vashym bankom]
- ang palitan mo - вашей биржей [vashey birzhey] - вашою біржею [vashoyu birzheyu]
- ang iyong kinatawan - вашим представителем [vashim predstavitelem] - вашим представником [vashym predstavnykom]
Inaanyayahan ka naming talakayin ang iyong mga panukala Мы предлагаем обсудить ваши предложения [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya] Ми пропонуємо обговорити ваші пропозиції [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
- banal sa amin - святитесь с нами [svyatites' s nami] - звяжіться з нами [zvyazhitsya z namy]
- ipaalam sa amin ang iyong mga kundisyon - сообщите ваши условия [soobshchite vashi usloviya] - повідомте про ваші плани [povidomte pro vashi plany]
- ipaalam sa amin ang iyong mga kundisyon - сообщите ваши условия - [soobshchite vashi usloviya] - повідомте ваші умови - [povidomte vashi umovy]
Ano ang mga buwis para sa ganitong uri ng aktibidad? Какие налоги на этот вид деятельности? [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?] Які податки на цей вид діяльності? [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
Ang aming kumpanya ay nakikibahagi sa mga modernong teknolohiya Наша фирма занимается современными технологиями [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami] Наша фірма займається сучасними технологіями [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
Sino ang iyong mga kasosyo sa kalakalan? Кто ваши торгове партнеры? [Kto vashi torgove partnery?] Хто ваші торгові партнери? [Khto vashi torhovi partnery?]
Bibili kami ... Мы закупам... [My zakupam...] Ми закуповуємо... [My zakupovuyemo...]
- mga hilaw na materyales - сырье [syr'ye] - сировину [syrovynu]
- bilog na kahoy - круглый лес [kruglyy les] - кругляк [kruhlyak]
- tapos na mga produkto - готовую продукцию [gotovuyu produktsiyu] - готову продукцію [hotovu produktsiyu]
- Agrikulturang produkto - сельхозпродукцию [sel'khozproduktsiyu] - сільськогосподарську продукцію [silskohospodarsku produktsiyu]
- langis - нефть [neft'] - нафту [naftu]
- natural gas - природный газ [prirodnyy gaz] - природний газ [pryrodnyy haz]
- kagamitan at makina - технику и станки [tekhniku i stanki] - техніку та станки [tekhniku ta stanky]
- ekstrang bahagi - запасне части [zapasne chasti] - запасні частини [zapasni chastyny]
- banal sa amin - святитесь с нами [svyatites' s nami] - звяжіться з нами [zvyazhitsya z namy]
- ipaalam sa amin ang iyong mga kundisyon - сообщите ваши условия [soobshchite vashi usloviya] - повідомте про ваші плани [povidomte pro vashi plany]
Isa akong dalubhasa sa larangan Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахівець (спеціаліст) в галузі [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]

Mail, telepono, telegrapo / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Mangyaring isulat ang iyong address sa mga block letter Напишите ваш адрес печатними буквами [Napishite vash adres pechatnimi bukvami] Напишіть вашу адресу друкованими літерами [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
Nais kong magpadala ng isang sulat sa ibang bansa sa pamamagitan ng express mail Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy] Я хочу відправити лист за кордон експес-поштою [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
Magkano ang gastos ng isang naselyohang sobre? Сколько стоит конверт с маркой? [Skol'ko stoit konvert s markoy?] Скільки коштує конверт з маркою? [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
Ipapadala namin ang mga dokumentong ito sa pamamagitan ng rehistradong mail Мы пошлем эти документы заказным письмом [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom] Ми надішлемо ці документи рекомендованим листом [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
Maaari kang mag-order ng isang mahabang distansya na pag-uusap kasama ang ... Вы можете заказати междугородний розговор с ... [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...] Ви можете замовити міжміську розмову з ... [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
Maaari ba akong tumawag sa iyo? Могу я позвонить от вас? [Mogu ya pozvonit' ot vas?] Чи можу я зателефонувати від вас? [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
Nasaan ang bayad na telepono? Где телефон-автомат? [Gde telefon-avtomat?] Де телефон-автомат? [De telefon-avtomat?]
Hindi ako makalusot, abala ang telepono Не могу додзвониться, телефон занят [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat] Не можу додзвонитися, телефон зайнятий Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Restawran, cafe / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Saan ako makakain? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
Libre ba ang talahanayan na ito? Этот столик свободен? [Etot stolik svoboden?] Цей столик вільний? [Tsey stolyk vilnyy?]
Nais kong magkaroon ng isang mabilis na kagat Я бы хотел быстро перекусить [YA by khotel bystro perekusit'] Я би хотів щось перехопити [YA by khotiv shchos perekhopyty]
Mangyaring bigyan ako ng isang menu Дайте, пожалуйста, меню [Dayte, pozhaluysta, menyu] Дайте, будь ласка, меню [Dayte, bud laska, menyu]
Nais naming umorder Мы бы хотіли заказать [My by khotнli zakazat'] Ми хотіли б замовити [My khotily b zamovyty]
- pampagana - закуску [zakusku] - закуску [zakusku]
- sopas - суп [sup] - суп [sup]
- pangunahing kurso sa karne - мясное второе блюдо [myasnoye vtoroye blyudo] - м'ясну другу страву [m'yasnu druhu stravu]
- baka - говядину [govyadinu] - яловичину - [yalovychynu]
- baboy - свинину [svininu] - свинину [svynynu]
- kabayo - телятину [telyatinu] - телятину [telyatynu]
- isda - рыбу [rybu] - рибу [rybu]
Saan ako makakain? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
- sorbetes - мороженое [morozhenoye] - морозиво [morozyvo]
- ang juice - сок [sok] - сік [sik]
- Tasa ng kape - чашку кофе [chashku kofe] - чашку кави - [chashku kavy]
- tsaa - чая [chaya] - чаю [chayu]
- ilang alak - немного вина [nemnogo vina] - трохи вина [trokhy vyna]
Mahal na mahal ko Я очень люблю [YA ochen' lyublyu] Мені дуже подобаються [Meni duzhe podobayutsya]
- mga sausage - сосиски [sosiski] - сосиски [sosysky]
- manok - курицу [kuritsu] - курка [kurka]
- pritong patatas - жареный картофель [zharenyy kartofel'] - смажена картопля [smazhena kartoplya]
Ililibre kita Я угощаю [YA ugoshchayu] Я пригощаю [YA pryhoshchayu]
Ang bawat isa ay nagbabayad para sa kanilang sarili Каждый платит за себя [Kazhdyy platit za sebya] Кожен платить за себе [Kozhen platyt za sebe]
- sorbetes - мороженое [morozhenoye] - морозиво [morozyvo]
Saan ako makakain? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]

Mamili / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Saan ako makakabili Где я могу купить [Gde ya mogu kupit'] Де можна купити [De mozhna kupyty]
- mga produkto - продукты [produkty] - продукти [produkty]
- ang mga inumin - напитки [napitki] - напої [napoyi]
- tinapay - хлеб [khleb] - хліб [khlib]
- mga candies - конфеты [konfety] - цукерки [tsukerky]
- karne - мясо [myaso] - м'ясо [m'yaso]
- isda - рыбу [rybu] - рибу [rybu]
- prutas - фрукты [frukty] - фрукти [frukty]
- gulay - овощи [ovoshchi] - овочі - [ovochi]
- asukal - сахар [sakhar] - цукор [tsukor]
- pasta - макароны [makarony] - макарони [makarony]
- alak - вино [vino] - вино [vyno]
- mga sigarilyo - сигареты [sigarety] - цигарки [tsyharky]
Kung saan ay Где находится [Gde nakhoditsya] Де знаходиться [De znakhodytsya]
- shopping center - торговый центр [torgovyy tsentr] - торгівельний центр [torhivelnyy tsentr]
- grocery store - продуктовый магазин [produktovyy magazin] - продуктовий магазин [produktovyy mahazyn]
Isulat ang presyo Напишите цену [Napishite tsenu Напишіть ціну [Napyshit? tsinu]
Ang laki ko - 50 Мой размер - 50 [Moy razmer - 50] Мій розмір - 50 [Miy rozmir - 50]
Nais kong subukan Я хотел бы примерять [YA khotel by primeryat'] Я б хотів поміряти [YA b khotiv pomiryaty]
- ang dyaket na ito - этот пиджак [etot pidzhak] - цей піджак [tsey pidzhak]
Gusto kong bumili Я хотел бы приобрести [YA khotel by priobresti] Я б хотів придбати [YA b khotiv prydbaty]
- kasuutan - костюм [kostyum] - костюм [kostyum]
- pantalon - штаны [shtany] - штани [shtany]
- palda - юбку [yubku] - спідницю [spidnytsyu]
- dyaket - куртку [kurtku] - куртку [kurtku]
- amerikana - пальто [pal'to] - пальто [palto]
- damit - платье [plat'ye] - сукня [suknya]
- libro - книгу [knigu] - книгу [knyhu]
- tatak - марку [marku] - марку [marku]
- alahas - ювелирные изделия [yuvelirnyye izdeliya] - ювелірні вироби [yuvelirni vyroby]
- telebisyon - телевизор [televizor] - телевізор - [televizor]
- recorder ng video - видеомагнитофон [videomagnitofon] - відеомагнітофон [videomahnitofon]
- tatanggap ng radyo - радиоприемник [radiopriyemnik] - радіоприймач [radiopryymach]
- camera - фотоапарат [fotoaparat] - фотоапарат [fotoaparat]
Ano ang payo mo sa akin? Что вы мне посоветуете? [Chto vy mne posovetuyete?] Що ви мені порадите? [Shcho vy meni poradyte?]
Mayroon ka bang mapa ng lungsod? У вас есть карта-схема города? [U vas yest' karta-skhema goroda?] Чи є у вас карта-схема міста? [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
Magkano iyan Сколько это стоит [Skol'ko eto stoit] Скільки це коштує? [Skilky tse koshtuye?]
Sa iyo na ang sukli Сдачи не надо [Sdachi ne nado] Здачі не треба [Zdachi ne treba]

Sa bayan / В городе [V gorode] / В місті [V misti]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Paumanhin, paano ako makakarating sa ... Извините, как мне пройти к ... [Izvinite, kak mne proyti k ...] Вибачте, як пройти до... [Vybachte, yak proyty do...]
Pasensya na nawala ako Извините, я заблудился [Izvinite, ya zabludilsya] Вибачте, я заблукав [Vybachte, ya zablukav]
Hindi ko alam ang daan Я не знаю дороги [YA ne znayu dorogi] Я не знаю дороги [YA ne znayu dorohy]
Malayo ito rito? Это далеко отсюда? [Eto daleko otsyuda?] Це далеко звідси? [Tse daleko zvidsy?]
Naghahanap ako ng kalye Я ищу улицу [YA ishchu ulitsu] Я шукаю вулицю [YA shukayu vulytsyu]
Saan ako makaupo Где я могу сесть на [Gde ya mogu sest' na Де мені сісти на [De meni sisty na]
- bus no ...? - автобус Љ...? - [avtobus Љ...?] - автобус Љ...? - [avtobus Љ...?]
Maaari mo bang sabihin sa akin kung kailan ako aalis? Вы не скажите, когда выходить? [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?] Не підкажете, коли мені виходити? [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
Nasaan ang pinakamalapit na istasyon ng metro? Где находится ближайшая станция метро? [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?] Де знаходиться найближча станція метро? [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
Nasaan ang taxi stand? Где стоянка такси? [Gde stoyanka taksi?] Де зупинка таксі? [De zupynka taksi?]
Kunin mo Ako Отвезите меня [Otvezite menya] Відвезіть мене [Vidvezit mene]
- sa paliparan - в аэропорт [v aeroport] - до аеропорту [do aeroportu]
- sa pamamagitan ng address ... - по адресу... [po adresu...] - за адресою... [za adresoyu...]
Huminto ka dito Остановитесь здесь, пожалуйста [Ostanovites' zdes', pozhaluysta] Зупиніться тут, будь ласка [Zupynitsya tut, bud laska]
Magkano ang gastos sa pagsakay? Сколько стоит проїзд? [Skol'ko stoit proн?zd?] Скільки коштує проїзд? [Skilky koshtuye proyizd?]
Kailangan kong pumunta sa istasyon Мне нужно на вокзал [Mne nuzhno na vokzal] Мені потрібно на вокзал [Meni potribno na vokzal]
Saan matatagpuan ang information desk? Где находится справочное бюро? [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?] Де знаходиться довідкове бюро? [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
Nasaan ang iskedyul? Где расписание? [Gde raspisaniye?] Де розклад? [De rozklad?]
Nasaan ang silid ng bagahe? Где камера хранения? [Gde kamera khraneniya?] Де камера схову? [De kamera skhovu?]

Pagkakasakit, tawag sa doktor, parmasya / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лікаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

Wikang Filipino

Wikang Ruso

Transcription ng Russia

Wikang Ukrainian

Transcription sa Ukraine


Masama ang pakiramdam ko Я плохо себя чувствую [YA ploho sebya chuvstvuyu] Я почуваю себе погано [YA pochuvayu sebe pohano]
May temperatura ako У меня температура [U menya temperatura] У мене температура [U mene temperatura]
masakit ang ngipin ko У меня болит зуб [U menya bolit zub] У мене болить зуб [U mene bolyt zub]
Sobrang sakit ng ulo ko Очень болит голова [Ochen' bolit golova] Дуже болить голова [Duzhe bolyt holova]
Sakit ng likod Боль в спине [Bol' v spine] Біль у спині [Bil u spyni]
- sa binti - в ноге [v noge] - в нозі [v nozi]
- sa kamay - в руке [v ruke] - в руці [v rutsi]
- sa dibdib - в груди [v grudi] - в грудях [v hrudyakh]
May kung ano ako У меня что-то [U menya chto-to] У мене щось [U mene shchos]
- sa tiyan - с желудком [s zheludkom] - із шлунком [iz shlunkom]
Nanlamig ako Я простудился [YA prostudilsya] Я застудився [YA zastudyvsya]
may ubo ako У меня кашель [U menya kashel'] У мене кашель [U mene kashel]
Nasaan ang surgical department dito? Где здесь хирургическое отделение? [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?] Де хірургічне відділення? [De khirurhichne viddilennya?]
Nagsusuka ako У меня рвота [U menya rvota] У мене блювота [U mene blyuvota]
Kailangan kong lumingon sa Мне надо обратиться к [Mne nado obratit'sya k] Мені треба звернутися до [Meni treba zvernutysya do]
- therapist - терапевту [terapevtu] - терапевта [terapevta]
- sa siruhano - хирургу [khirurgu] - хірурга [khirurha]
- neuropathologist - невропатологу [nevropatologu] - невропатолога [nevropatoloha]
- sa dentista - зубному врачу [zubnomu vrachu] - зубного лікаря [zubnoho likarya]
Gusto kong umorder ng baso Я хочу заказати очки [YA khochu zakazati ochki] Я хочу замовити окуляри [YA khochu zamovyty okulyary]
Nasaan ang pinakamalapit na botika Где ближайшая аптека [Gde blizhayshaya apteka] Де найближча аптека [De nayblyzhcha apteka]
- kagyat na pangangalaga - неотложная помощь [neotlozhnaya pomoshch'] - невідкладна допомога [nevidkladna dopomoha]
- ospital - больница [bol'nitsa] - лікарня [likarnya]

/ Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

1. Nasaan ang taxi stand?

Где стоянка такси?

[Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка таксі?

[De zupynka taksi?]

Surzhik:

Де стоянка такси?

Де стоянка таксі?

Где зупинка таксі?

2. Malayo ito rito?

Это далеко отсюда?

[Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звідси?

[Tse daleko zvidsy?]

Surzhik:

Это далеко звідси?

Это далеко звідси?


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"