Никишов Александр : другие произведения.

Разговорник суржика для французов

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Nikishov Olexandr

Phrasebook SURZHIKA

Contenu

Au lieu d'entrйe. Formation de surzhik а partir des langues ukrainienne et russe.

Mois

Jours de la semaine

Temps

Signes, inscriptions

Les chiffres

Expressions communes

La frontiиre

Merci

Excuses

Demandes

Consentement, dйni

V®ux

Salutations, connaissance, appel

А propos de moi, des autres

Contacts professionnels

Courrier, tйlйphone, tйlйgraphe

Restaurant, cafй

But

Dans la ville

Maladie, appel du mйdecin, pharmacie

Au lieu de l'entrйe. Formation de surzhik а partir des langues ukrainienne et russe.

Ils parlent de surzhik mйlangeant le russe avec les langues ukrainiennes ou un mйlange arbitraire de mots de ces deux langues, ou, le plus souvent, intervenant dans les sujets et prйdicats de la langue ukrainienne. La prononciation des mots russes et ukrainiens "traitйs" du russe en ukrainien et vice versa de l'ukrainien en russe est йgalement utilisйe.

Quant а l'orthographe, Surjik a l'alphabet ukrainien et "l'alphabet russe" en mкme temps, et parfois les mots d'une langue sont йcrits dans l'alphabet une autre langue, souvent en Ukraine orientale en raison de la distribution des mots et de l'йtude de la Langue ukrainienne dans les йcoles - Mots russes en lettres ukrainiennes.

L'histoire du chirurgien est ancienne et intйressante. Mкme une premiиre connaissance de la langue bulgare conduit en premier lieu а l'identification de surzhik dans cette langue, qui s'est formйe а la fin du Moyen Вge lors de la rйinstallation des Bulgares parmi les Slaves du Danube. Les chroniques suggиrent йgalement que le surzhik existait dans le Dniepr moyen а l'йpoque de Kievan Rus. Dans ce cas, il est possible que les langues ukrainienne et russe ancien (la langue des "Russes" de la fin du Moyen Вge et du dйbut du Nouveau Temps) soient apparues sur la base du surzhik. On sait qu'en tant que mйlange de ces deux langues, le surzhik existe depuis au moins la fin du XIXe siиcle, et il s'agit trиs probablement de l'occurrence secondaire du surzhik.

А l'heure actuelle, le surzhik est essentiellement une "troisiиme langue d'Йtat", comme le disent certains citoyens ukrainiens. Il s'agit d'une langue non reconnue parlйe par une partie importante de la population de l'Ukraine, et en mкme temps cette langue n'est pas reconnue - scientifique, et en effet, toutes les йtudes et publications sur elle peuvent facilement кtre comptйes sur les doigts d'une main.

Mois / Месяцы [mesyatsy] / Мiсяцi [misyatsi]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Janvier Январь [Yanvar'] Сiчень [Sichen']
Fevrier Февраль [Fevral'] Лютий [Lyutyy]
Mars Март [Mart] Березень [Berezen]
Avril Апрель [Aprel'] Квiтень [Kviten]
Mai Май [May] Травень [Traven']
Juin Июнь [Iyun'] Червень [Cherven']
Juillet Июль [Iyul'] Липень [Lypen']
Aoыt Август [Avgust] Серпень [Serpen']
Septembre Сентябрь [Sentyabr'] Вересень [Veresen']
Octobre Октябрь [Oktyabr'] Жовтень [Zhovten']
Novembre Ноябрь [Noyabr'] Листопад [Lystopad]
Dйcembre Декабрь [Dekabr'] Грудень [Hruden']

Jours de la semaine / Дни недели [dni nedeli]/ Днi тижня [dni tyzhnya]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Lundi Понедельник [Ponedel'nik] Понедiлок [Ponedilok]
Mardi Вторник [Vtornik] Вiвторок [Vivtorok]
Mercredi Среда [Sreda] Середа [Sereda]
Jeudi Четверг [Chetverg] Четверг [Chetverh]
Vendredi Пятница [Pyatnitsa] П'ятница [P'yatnytsa]
Samedi Суббота [Subbota] Субота [Subota]
Dimanche Воскресенье [Voskresen'ye] Недiля [Nedilya]

Temps / Время [Vremya] / Час [chas]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
une minute минута [minuta] хвилина [khvylyna]
annйe час [chas] година [hodyna]
jours сутки [Sutki] доба [doba]
24 heures sur 24 круглосуточно [kruglosutochno] цiлодобово [tsilodobovo]
semaine неделя [nedelya] тиждень [tyzhden']
mois месец [mesets] мiсяць [misyats']
annйe год [god] рiк [rik]
aujourd'hui сегодня Segodnya] сьогоднi [s'ohodni]
demain завтра [zavtra] завтра [zavtra]
avant-hier позавчера [pozavchera] позавчора [pozavchora]
aprиs le dйjeuner после обеда [posle obeda] пiсля обiду [pislya obidu]
l'annйe derniиre в прошлом году [v proshlom godu] у минулому роцi [u mynulomu rotsi]
l'annйe prochaine в будущем году [v budushchem godu] у наступному роцi [u nastupnomu rotsi]
il y a longtemps давно [davno] давно [davno]
rйcemment недавно [nedavno] недавно [nedavno]
maintenant сейчас [seychas] зараз [zaraz]
en deux jours через два дня [cherez dva dnya] за два днi [za dva dni]
sept ans сем часов [sem chasov] сьома година [s'oma hodyna]
huit heures et demie сем тридцать [sem tridtsat'] пiв на восьму [piv na vos'mu]
en dix minutes за десять минут [za desyat' minut] за десять хвилин [za desyat' khvylyn]
hier вчера [vchera] вчора [vchora]
aprиs-demain послезавтра [poslezavtra] пiслязавтра [pislyazavtra]
le matin утром [utrom] вранцi [vrantsi]
l'aprиs-midi днем [dnem] удень [uden']
le soir вечером [Vecherom] увечорi [uvechori]
ce soir сегодня вечером [segodnya vecherom] сьогоднi увечорi [s'ohodni uvechori]
cette semaine на этой недели [na etoy nedeli] на цьому тижнi [na ts'omu tyzhni]
en dix minutes onze без десяти одинадцать [bez desyati odinadtsat'] за десять хвилин одинадцята [za desyat' khvylyn odynadtsyata]
exactement а cinq heures ровно в пять [rovno v pyat'] рiвно о пятiй [rivno o p'yatiy]
au printemps весной [vesnoy] навеснi [navesni]
en йtй летом [letom] влiтку [vlitku]
en hiver зимой [zimoy] взимку [vzymku]
а l'automne осенью [osen'yu] восени [voseny]
Il y a 3 ans 3 года назад [3 goda nazad] 3 роки тому [3 roky tomu]
la semaine derniиre на прошлой недели [na proshloy nedeli] минулого тижня [mynuloho tyzhnya]
la semaine prochaine На следующей недели [Na sleduyushchey nedeli] наступного тижня [nastupnoho tyzhnya]
le lundi в понедельник [v ponedel'nik] в понедiлок [v ponedilok]
2 janvier 2 -го января [2 -go yanvarya] 2-го сiчня [2-ho sichnya]
cette annйe в этом году [v etom godu] цього року [ts'oho roku]
derniиrement в последнее время [v posledneye vremya] останнiм часом [ostannim chasom]
depuis quelque temps в течении некоторого времени [v techenii nekotorogo vremeni] на протязi якогось часу [na protyazi yakohos' chasu]
en 1989 В 1989 году [V 1989 godu] в 1989 роцi [v 1989 rotsi]

Signes, inscriptions / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивiски, написи [vyvisky, napysy]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
выход [vykhod] вихiд [vykhid]
вход [vkhod] вхiд [vkhid]
К себе [K sebe] До себе [Do sebe]
От себя [Ot sebya] Вiд себе [Vid sebe]
открыто [otkryto] вiдкрито [vidkryto]
закрыто [zakryto] зачинено [zachyneno]
Выходной день [Vykhodnoy den'] Вихiдний день [Vykhidnyy den']
Без перерва на обед [Bez pererva na obed] Без обiдньої перерви [Bez obidn'oyi perervy]
Без выходных дней [Bez vykhodnykh dney] Без вихiдних днiв [Bez vykhidnykh dniv]
Вход бесплатный [Vkhod besplatnyy] Вхiд безкоштовний [Vkhid bezkoshtovnyy
касса [kassa] каса [kasa]
самообслуживание [samoobsluzhivaniye] самообслуговування [samoobsluhovuvannya]
контроль [kontrol'] контроль [kontrol']
Продажа товаров по сниженым ценам [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam] Продаж товарiв за зниженими цiнами [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
Не трощать руками! [Ne troshchat' rukami!] Не торкатися! [Ne torkatysya!]
Не облокачиваться! [Ne oblokachivat'sya!] Не спиратися! [Ne spyratysya!]
Служебный вход [Sluzhebnyy vkhod Службовий вхiд [Sluzhbovyy vkhid
Посторонним вход запрещен [Postoronnim vkhod zapreshchen] Стороннiм вхiд заборонений [Storonnim vkhid zaboronenyy]
туалет [tualet] туалет [tualet]
- женский [- zhenskiy] - жiночий [- zhinochyy]
- мужской [- muzhskoy] - чоловiчий [- cholovichyy]
кафе [kafe] кафе [kafe]
Буфет, закусочная [Bufet, zakusochnaya] Буфет, закусочна [Bufet, zakusochna]
ресторан [restoran] ресторан [restoran]
Концерт, представление [Kontsert, predstavleniye] Концерт, вистава [Kontsert, vystava]
выход [vykhod] вихiд [vykhid]
вход [vkhod] вхiд [vkhid]
К себе [K sebe] До себе [Do sebe]
гардероб [garderob] гардероб [harderob]
Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha] Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh]
Все билеты проданы [Vse bilety prodany] Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani
Администра-тор [Administra-tor адмiнiстратор [administrator
Справочное бюро [Spravochnoye byuro] Довiдкове бюро [Dovidkove byuro]
таможня [tamozhnya] митниця [mytnytsya
Проверка паспартов [Proverka paspartov] Перевiрка пашпортiв (паспортiв) [Perevirka pashportiv (pasportiv)]


Выход на посадку [Vykhod na posadku] Вихiд на посадку [Vykhid na posadku]
Запасной выход [Zapasnoy vykhod] Запасний вихiд [Zapasnyy vykhid]
Регистрация пассажиров [Registratsiya passazhirov] Реєстрацiя пасажирiв [Reyestratsiya pasazhyriv]
- на рейс номер [- na reys nomer] - на рейс номер [- na reys nomer]
Вылет, отправление [Vylet, otpravleniye] Вилiт, вiдправлення

[Vylit, vidpravlennya]
прилет [prilet] прилiт [prylit]
Не курить! [Ne kurit'!] Не палити! [Ne palyty!]
Застегните ремни! [Zastegnite remni!] Застiбнiть ременi! [Zastibnit' remeni!]
пожар [pozhar] пожежа [pozhezha]
огнеопасно [ogneopasno] вогненебезпечно [vohnenebezpechno]
огнетушитель [ognetushitel'] вогнегасник [vohnehasnyk]
Пожарная лестница [Pozharnaya lestnitsa] Пожежнi сходи [Pozhezhni skhody]
Стоянка автомобилей [Stoyanka avtomobiley] Стоянка автомобiлiв [Stoyanka avtomobiliv]
Стоянка запрещена [Stoyanka zapreshchena] Стоянка заборонена [Stoyanka zaboronena]
Вход (вьезд) запрещен [Vkhod (v'yezd) zapreshchen Виїзд (в'їзд) заборонено [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]


обьезд [ob'yezd] об'їзд [ob'yizd]


Стойте (для пешеходов) [Stoyte (dlya peshekhodov)] Стiйте (для пiшеходiв) [Stiyte (dlya pishekhodiv)]


идите [idite] iдiть [idit']
гардероб [garderob] гардероб [harderob]
Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha] Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh]
Все билеты проданы [Vse bilety prodany] Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani]

Chiffres / Числительные [chislitel'nyye] / Числiвники [chyslivnyky]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
zйro ноль [nol'] нуль [nul']
une один [odin] один [odyn]
deux два [dva] два [dva]
Trois три [tri] три [try]
quatre четыри [chetyri] чотири [chotyry
cinq пять [pyat'] пять [p'yat']
six шесть [shest'] шiсть [shist']
Sept семь [sem'] сiм [sim]
huit восем [vosem] вiсiм [visim]
neuf девять [devyat'] дев'ять [dev'yat']
Dix десять [desyat' десять [desyat']
Onze одинадцать [odinadtsat'] одинадцять [odynadtsyat']
Douze двинадцать [dvinadtsat'] дванадцять [dvanadtsyat']
treize тринадцать [trinadtsat'] тринадцять [trynadtsyat']
Quatorze четырнадцать [chetyrnadtsat'] чотирнадцять [chotyrnadtsyat']
quinze пятнадцать [pyatnadtsat'] пятнадцять [p'yatnadtsyat']
seize шестнадцать [shestnadtsat'] шiстнадцять [shistnadtsyat']
dix-sept семнадцать [semnadtsat'] сiмнадцять [simnadtsyat']
dix-huit восемнадцать [vosemnadtsat'] вiсiмнадцять [visimnadtsyat']
dix-neuf девятнадцать [devyatnadtsat'] девятнадцять [dev'yatnadtsyat']
vingt двадцать [dvadtsat'] двадцять [dvadtsyat']
vingt et un двадцять один [dvadtsyat' odin] двадцять один [dvadtsyat' odyn]
vingt-deux двадцать два [dvadtsat' dva] двадцять два [dvadtsyat' dva]
trente тридцать [tridtsat'] тридцять [trydtsyat']
quarante сорок [sorok] сорок [sorok]
cinquante пятьдесят [pyat'desyat] пятдесят [p'yatdesyat]
soixante шестьдесят [shest'desyat] шiстдесят [shistdesyat]
soixante-dix семьдесят [sem'desyat] сiмдесят [simdesyat]
quatre-vingts восемьдесят [vosem'desyat] вiсiмдесят [visimdesyat]
quatre vingt dix девяносто [devyanosto] дев'яносто [dev'yanosto]
cent сто [sto] сто [sto]
deux cent двести [dvesti] двiстi [dvisti]
trois cents триста [trista] триста [trysta]
quatre cents четыресто [chetyresto] чотириста [chotyrysta]
cinq cents пятьсот [pyat'sot] пятсот [p'yatЈsot]
six cents шестьсот [shest'sot] шiстсот [shistЈsot]
sept cent семьсот [sem'sot] сiмсот [simsot]
huit cent восемьсот [vosem'sot] вiсiмсот [visimsot]
neuf cents девятьсот [devyat'sot] дев'ятсот [dev'yatЈsot]
mille тысяча [tysyacha] тисяча [tysyacha]
cent mille сто тысяч [sto tysyach] сто тисяч [sto tysyach]
million миллион [million] мiльйон [mil'yon]
un pourcent один процент [odin protsent] один вiдсоток [odyn vidsotok]
moitiй половина [polovina] половина [polovyna]

Expressions communes / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширенi вирази [poshyreni vyrazy]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Maintenant sans tarder Сейчас, не откладывая [Seychas, ne otkladyvaya] Зараз, не вiдкладая [Zaraz, ne vidkladaya]
Je vous en prie Не стоит благодарности [Ne stoit blagodarnosti] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Qu'est-ce que vous avez dit? Что вы сказали? [Chto vy skazali?] Що ви сказали? [Shcho vy skazaly?]
j'ai eu de la chance Мне повезло [Mne povezl]o Менi пощастило [meni poshchastylo]
Malchance Не повезло [Ne povezlo] Не пощастило [Chy ne poshchastylo]
je suis dйsespйrй Я в отчаянии [YA v otchayanii] Я в розпачi [YA v rozpachi]
Rйpиte Приходите еще [Prikhodite yeshche] Приходьте ще [prykhod'te] shche
Avec plaisir С удовольствием [S udovol'stviyem] Iз задоволенням [Iz zadovolenyy]


Trop c'est trop Хватит, достаточно [Khvatit, dostatochno] Досить, досить [Dosyt', Dosyt']
Ne dйsespйrez pas Не отчаивайтесь [Ne otchaivaytes'] Не впадай у вiдчай [Chy ne vpaday u Vidchay]
je m'inquiиte Я волнуюсь [YA volnuyus'] Я хвилююся [YA khvylya]
Allons y Дайте пройти [Dayte proyti] дайте пройти [dayte proyty]
Rйpetez s'il-vous-plait Повторите, пожалуйста [Povtorite, pozhaluysta] Повторiть, будь ласка [Povtorit', bud' laska]
Plus lentement s'il vous plaоt Медленее, пожалуйста [Medleneye, pozhaluysta] Повiльнiше, будь ласка [Povil'nishe, bud' laska]
Juste un moment Минутку [Minutku] Хвилинку [khvylynku]
Ne raccrochez pas Не вешайте трубку [Ne veshayte trubku Не вiшайте трубку [Chy ne vishayte trubku]
Puis-je parler avec ... Могу я поговорить с... [Mogu ya pogovorit' s...] Можу я поговорити з... [Mozhu ya pohovoriti z ...]
Attends-moi Подождите меня [Podozhdite menya] Зачекайте на мене [Zachekayte na mene]
Les goыts n'ont pas pu кtre discutйs О вкусах не спорят [O vkusakh ne sporyat] Про смаки не сперечаються [Pro smaky NE sperechayut'sya]
Tout peut кtre Все может быть [Vse mozhet byt'] Все може бути [Vse mozhet buti]
Comment dis-tu cela en anglais Как это будет по-английски [Kak eto budet po-angliyski] Як це буде англiйською [Yak tse bude anhliys'koyu]

Frontiиre / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
J'ai un visa d'entrйe valable 14 jours У меня вьездная виза сроком на 14 дней [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney] У мене в'їздна вiза строком на ...14 днiв [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
pour une pйriode de 14 jours сроком на 14 дней [srokom na 14 dney] строком на ...14 днiв [strokom na ...14 dni']
J'ai un visa de transit pour traverser У меня транзитная виза на проїзд через [U menya tranzitnaya viza na proн?zd cherez] У нас транзитна вiза на проїзд через... [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
Comment se rendre aux douanes? Как пройти к таможне? [Kak proyti k tamozhne?] Як пройти до митницi? [Yak proyty do mytnytsi?]
Oщ les bagages sont-ils enregistrйs? Где досматривают багаж? [Gde dosmatrivayut bagazh?] Де оглядають багаж? [De ohlyadayut' bahazh?]
Voici mon bagage Вот мой багаж [Vot moy bagazh] Ось мiй багаж [Os' miy bahazh]
- passeport - паспорт [- pasport] - пашпорт

(паспорт) - [pashport

(pasport)]
- visa - виза [- viza] - вiза [- viza]
- dйclaration - декларация [- deklaratsiya] - декларацiя [- deklaratsiya]
Quel est le taux de change ... pour ... Какой курс обмена...на... [Kakoy kurs obmena...na...] Який курс обмiну

...на... [Yakyy kurs obminu

...na...]
Que devrais-je dйcouvrir? Что мне открыть? [Chto mne otkryt'?] Що менi вiдкрити? [Shcho meni vidkryty?]
Ce sont mes effets personnels. Это мои личные вещи [Eto moi lichnyye veshchi] Це мої особистi речi [Tse moyi osobysti rechi]
Je n'ai rien taxable У меня нет ничего, облагающегося пошлиной [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy] У мене немає нiчого, що обкладають митом [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut' mytom]
Il y a lа des objets fragiles. Там есть хрупкие предметы [Tam yest' khrupkiye predmety] Там є крихкi речi [Tam ye krykhki rechi]
J'ai une arme, voici la rйsolution У меня есть оружие, вот разрешение [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye] У мене є зброя, ось дозвiл [U mene ye zbroya, os' dozvil]
Je ne savais pas Я не знал [YA ne znal] Я не знав [YA ne znav]
Ce n'est pas le mien Это не мое [Eto ne moye] Це не моє [Tse ne moye]
Oщ signer Где нужно расписаться [Gde nuzhno raspisat'sya] Де потрiбно розписатися [De potribno rozpysatysya]
Combien dois je payer? Сколько я должен заплатить? [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?] Скiльки я повинен сплатити? [Skil'ky ya povynen splatyty?]

Merci / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнiсть [Podyaka]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Je vous remercie Спасибо [Spasibo] Дякую [Dyakuyu]
Merci pour ... Спасибо за... [Spasibo za...] Дякую за... [Dyakuyu za...]
Je te suis reconnaissant Я вам благодарен [YA vam blagodaren] Я вам вдячний [YA vam vdyachnyy]
- pour votre gentillesse - за вашу доброту [- za vashu dobrotu] - за вашу доброту [- za vashu dobrotu]
- pour votre cadeau - за ваш подарок [- za vash podarok] - за ваш подарунок [- za vash podarunok]
- pour votre aide - за вашу помощь [- za vashu pomoshch' - за вашу допомогу [- za vashu dopomohu]
Je serai reconnaissant Я буду признателен. [YA budu priznatelen] Я буду вдячний [YA budu vdyachnyy]
Merci pour votre attention Благодарю за внимание. [Blagodaryu za vnimaniye] Дякую за увагу [Dyakuyu za uvahu]

Excuses / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Je suis dйsolй Извините [Izvinite] Вибачте [Vybachte]
Je suis vraiment dйsolй Очень сожалею [Ochen' sozhaleyu] Дуже шкодую [Duzhe shkoduyu]
Je suis dйsolй de vous dйranger Извините за беспокойство [Izvinite za bespokoystvo] Даруйте, що турбую вас [Daruyte, shcho turbuyu vas]
Dйsolй je suis en retard Извините за опоздание [Izvinite za opozdaniye] Вибачте, що я запiзнився [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
Dйsolй je ne t'ai pas prйvenu Извините, что не предупредил вас [Izvinite, chto ne predupredil vas] Вибачте, що не попередив вас [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
Je suis dйsolй, c'est de ma faute Простите, это моя вина [Prostite, eto moya vina] Перепрошую, це моя провина [Pereproshuyu, tse moya provyna]

Demande / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
S'il vous plaоt, allons ... Пожалуйста, дайте... [Pozhaluysta, dayte...] Будь ласка, давайте... [Bud' laska, davayte...]
- faire - сделайте... [- sdelayte...] - зробiть [- zrobit']
- donne moi une faveur - окажите мне услугу [- okazhite mne uslugu] - надайте менi послугу [- nadayte meni posluhu]
S'il vous plaоt, aidez-moi Будьте любезны, помогите мне [Bud'te lyubezny, pomogite mne] Будьте ласкавi, допоможiть менi [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
Йcoute moi Выслушайте меня [Vyslushayte menya] Вислухайте мене [Vyslukhayte mene]
Rйveille-moi demain Разбудите меня завтра [Razbudite menya zavtra] Розбудiть мене завтра [Rozbudit' mene zavtra]
Puis-je vous demander Могу я попросить вас [Mogu ya poprosit' vas] Чи можу я попросити вас [Chy mozhu ya poprosyty vas]
Pourriez-vous ... Не могли бы вы... [Ne mogli by vy...] Не змогли б ви... [Ne zmohly b vy...]
Puis-je? Можно мне? [Mozhno mne?] Можна менi? [Mozhna meni?]
Puis-je fumer ici? Можно здесь курить? [Mozhno zdes' kurit'?] Можна палити тут? [Mozhna palyty tut?]

Consentement, dйni / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вiдмова [Zgoda, vidmova]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Oui, oui, bien sыr Да, да, конечно [Da, da, konechno] Так, так, звичайно [Tak, tak, zvychayno]
Oui, s'il te plait Да, пожалуй ста с удовольствием [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem] Так, будь ласка, з задоволенням [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
Maintenant, une minute Сейчас, минуту [Seychas, minutu] Зараз, хвилиночку [Zaraz, khvylynochku]
Bon travail! К делу! [K delu!] До справи! [Do spravy!]
Je suis d'accord avec vous Я согласен с тобой [YA soglasen s toboy] Я згоден з тобою [YA zЈhoden z toboyu]
Oui tu as raison Да, вы правы [Da, vy pravy] Так, ви маєте рацiю [Tak, vy mayete ratsiyu]
Il n'y a aucune objection Нет возражений [Net vozrazheniy] Немає заперечень [Nemaye zaperechen']
J'ai un point de vue diffйrent У меня другая точка зрения [U menya drugaya tochka zreniya] У мене iнша точка зору [U mene insha tochka zoru]
Non, ce n'est pas Нет, это не так [Net, eto ne tak] Нi, це не так [Ni, tse ne tak]
Je ne suis pas d'accord Я не согласен [YA ne soglasen] Я не згоден [YA ne zЈhoden]
Je suis contre Я против этого [YA protiv etogo] Я проти цього [YA proty ts] 'oho]
Non, je m'oppose Нет, я возрожаю [Net, ya vozrozhayu] Нi, я заперечую [Ni, ya zaperechuyu]
Je ne peux pas Я не могу [YA ne mogu] Я не можу YA ne mozhu]
- pour ce faire - сделать этого [- sdelat' etogo] - зробити цього [- zrobyty ts'oho]
- d'accord avec vous - согласиться с вами [- soglasit'sya s vami] - погодитися з вами [- pohodytysya z vamy]
Changeons Поменяем [Pomenyayem] Змiнимо [Zminymo]
Changeons de sujet de conversation Давайте поменяем тему разговора [Davayte pomenyayem temu razgovora] Змiнимо тему розмови [Zminymo temu rozmovy]

Souhait / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Je te souhaite Желаю вам [Zhelayu vam] Бажаю вам [Bazhayu vam]
- bonne chance - удачи [- udachi] - удачi [- udachi]
- santй - здоровья [- zdorov'ya] - здоров'я [- zdorov'ya]
- bonheur - щастья [- shchast'ya] - щастя [- shchastya]
- succиs - успехов [- uspekhov] - успiхiв [- uspikhiv]
- tout le meilleur - всего хорошого [- vsego khoroshogo] - всього кращого [- vs'oho krashchoho]
Veuillez accepter mes meilleurs v®ux Примите мои наилучшие пожелания. [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya] Приймiть мої найкращi побажання [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
Je vous souhaite un bon voyage Желаю доброго пути. [Zhelayu dobrogo puti] Бажаю щасливої дороги [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
J'aimerais avoir passй un bon moment Желаю хорошо провести время. [Zhelayu khorosho provesti vremya] Бажаю добре провести час [Bazhayu dobre provesty chas]
Attendez, ne vous inquiйtez pas Держись, не вешай нос. [Derzhis', ne veshay nos] Тримайся, не журись [Trymaysya, ne zhurys']
Je souhaite me reposer Желаю хорошоотдохнуть. [Zhelayu khoroshootdokhnut'] Бажаю гарно вiдпочити [Bazhayu harno vidpochyty]
Dites bonjour а vos amis Передайте привет своїм друзям. [Peredayte privet svoн?m druzyam] Передавайте привiт своїм друзям [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
Plutфt rйcupйrer Поскорей выздоравливай. [Poskorey vyzdoravlivay] Скорiше видужуй [Skorishe vyduzhuy]

Salutations, connaissance, appel / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Вiтання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Bonjour Здраствуйте! [Zdrastvuyte!] Здраствуйте! [Zdrastvuyte!]
Salut Привет [Privet] Привiт [Pryvit]
Ravi de vous rencontrer Рад встрече с вами. [Rad vstreche s vami] Радий зустрiчi з вами [Radyy zustrichi z vamy]
Je suis content de vous rencontrer Рад с вами познайомиться. [Rad s vami poznayomit'sya] Радiй з вами познайомитися [Radiy z vamy poznayomytysya]
S'il vous plaоt rencontrer mon ami Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom] Прошу, познайомтесь з моїм другом [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
- avec ma femme - с моей женой [- s moyey zhenoy] - з моєю дружиною [- z moyeyu druzhynoyu]
- avec mon mari - с моим мужем [- s moim muzhem] - з моїм чоловiком [- z moyim cholovikom]
Bonjour Доброе утро [Dobroye utro] Доброго ранку [Dobroho ranku]
- jour - день [- den'] - дня [- dnya]
- le soir - вечер [- vecher] - вечора [- vechora]
Comment allez vous Как дела? [Kak dela?] Як справи? [Yak spravy?]
Permettez-moi de recommander votre directeur Разрешите представить вам моего директора. [Razreshite predstavit' vam moyego direktora] Дозвольте вiдрекомендувати вам свого директора [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
Recommandez-moi, s'il vous plaоt Представьте меня, пожалуйста. [Predstav'te menya, pozhaluysta] Вiдрекомендуйте мене, будь ласка [Vidrekomenduyte mene, bud' laska
Trop pour moi Мне много. [Mne mnogo] Менi забагато [Meni zabahato]
Mesdames et messieurs Дамы и господа [Damy i gospoda] Панi i панове [Pani i panove]
Chers amis Дорогие друзья [Dorogiye druz'ya] Дорогi друзi [Dorohi druzi]
Chers invitйs! Уважаемые гости! [Uvazhayemyye gosti!] Шановнi гостi! [Shanovni hosti!]
Mr Head Господин представитель [Gospodin predstavitel'] Пане голово [Pane holovo]

А propos de moi, des autres / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про iнших [Pro sebe, pro inshykh]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
JE SUIS Я [YA] Я [YA]
je suis avec Я с [YA s] Я з [YA z]
j'ai 28 ans Мне 28 лет [Mne 28 let] Менi 28 рокiв [Meni 28 rokiv]
J'habite а ... Я живу в ... [YA zhivu v ...] Я живу в... [YA zhyvu v...]
Je suis mйdecin (de profession) Я врач (по профессии) [YA vrach (po professii)] Я лiкар (за фахом) [YA likar (za fakhom)]
- йconomiste - экономист [- ekonomist] - економiст [- ekonomist]
Je suis mariй Я женат [YA zhenat] Я одружений [YA odruzhenyy]
j'ai une famille У меня есть семья [U menya yest' sem'ya] У мене є сiм'я [U mene ye sim'ya]
J'ai deux enfants, une fille et un fils) У меня двое детей дочь и сын) [U menya dvoye detey doch' i syn)] У мене двоє дiтей (донька i син) [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
Je ne suis pas mariй (pas mariй) Я не женат (не замужем) [YA ne zhenat (ne zamuzhem)] Я не одружений

(незамiжня) [YA ne odruzhenyy

(nezamizhnya)]
Je suis divorcй Я разведен [YA razveden] Я розлучений [YA rozluchenyy]
Je ne travaille pas en ce moment Я сейчас не работаю [YA seychas ne rabotayu] Я зараз не працюю [YA zaraz ne pratsyuyu]
je comprends l'anglais Я понимаю по-английски [YA ponimayu po-angliyski] Я розумiю по-англiйськи [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
C'est ma premiиre visite Это мой первый визит [Eto moy pervyy vizit Це мiй перший вiзит [Tse miy pershyy vizyt]
Quel вge avez-vous? Сколько вам лет? [Skol'ko vam let?] Скiльки вам рокiв? [Skil'ky vam rokiv?]
Avec quoi travailles-tu? Кем вы работаете? [Kem vy rabotayete?] Ким ви працюєте? [Kym vy pratsyuyete?]
Oщ habitez-vous? Где вы живете? [Gde vy zhivete?] Де ви мешкаєте? [De vy meshkayete?]
Votre adresse? Ваш адрес? [Vash adres?] Ваша адреса? [Vasha adresa?]
Qu'est-ce que tu aimes? Чем вы увликаетесь? [Chem vy uvlikayetes'?] Чим ви захоплюєтесь? [Chym vy zakhoplyuyetes Chym vy zakhoplyuyetes'?]


Contacts professionnels / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Дiловi контакти [dilovi kontakty]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Je suis spйcialiste en Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets' (spetsialist) v Haluzi]
- Agriculture - сельского хозяйства [- sel'skogo khozyaystva] - сiльського господарства [- sil's'koho hospodarstva]
- industrie - промышленности [- promyshlennosti] - промисловостi [- promislovosti]
- йlectronique - электроники [- elektroniki] - електролнiки [- elektrolniki]
- des ordinateurs - компютеров [- kompyuterov] - компютерiв [- komp'yuteriv]
- mйdicament - медицины [- meditsiny] - медицини [- medytsyny]
- Commerce - торговли [- torgovli] - торгiвлi [- torhivli]
- Industrie alimentaire - пищевой промышленности [- pishchevoy promyshlennosti] - харчової промисловостi [- kharchovoyi promyslovosti]
- industrie lйgиre - легкой промышленности [- legkoy promyshlennosti] - легкої промисловостi [- lehkoyi promyslovosti]
- chimie - химии [- khimii] - хiмiї [- khimiyi]
- la biologie - биологии [- biologii] - бiологiї [- biolohiyi]
Nous souhaitons йtablir une coopйration commerciale avec Мы бы хотiли установить деловое сотрудничество с [My by khotнli ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s] Ми бажали б встановити дiлове спiвтовариство з [My Bazhaly b Vstanovyty dilove spivtovaristvo z]
- votre entreprise - вашей фирмой [- vashey firmo - вашою фiрмою [- vashoyu Firmoyu]
- votre entreprise - вашим предприятием [- vashim predpriyatiyey] - вашим пiдприємством [- vashym pidpriyemstvom]
- par votre banque - вашим банком [- vashim bankom] - вашим банком [- vashym bankom]
- votre йchange - вашей биржей [- vashey birzhey] - вашою бiржею [- vashoyu birzheyu]
- par votre reprйsentant - вашим представителем [- vashim predstavitelem] - вашим представником [- vashym predstavnykom]
Nous vous suggйrons de discuter de vos suggestions. Мы предлагаем обсудить ваши предложения [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya] Ми пропонуємо обговорити вашi пропозицiї [My proponuyemo obhovoryty Vashi propozytsiyi]
- sanctifiez avec nous - святитесь с нами [- svyatites' s nami] - звяжiться з нами [- zv'yazhit'sya z namy]
- dites-nous vos conditions - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [- povidomte pro Vashi plany]
- dites-nous vos conditions - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повiдомте вашi умови [- povidomte vashi umovy]
Quelles sont les taxes sur ce type d'activitй? Какие налоги на этот вид деятельности? [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?] Якi податки на цей вид дiяльностi? [Yaki podatky na tsey vyd diyal'nosti?]
Notre entreprise est engagйe dans la technologie moderne. Наша фирма занимается современными технологиями [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami] Наша фiрма займається сучасними технологiями [Nasha firma zaymayet'sya suchasnymy tekhnolohiyamy]
Quels sont vos partenaires commerciaux? Кто ваши торгове партнеры? [Kto vashi torgove partnery?] Хто вашi торговi партнери? [Khto vashi torhovi partnery?]
Nous achetons ... Мы закупам... [My zakupam...] Ми закуповуємо... [My zakupovuyemo...]
- matiиres premiиres - сырье [- syr'ye] - сировину [- syrovynu]
- bois rond - круглый лес [- kruglyy les] - кругляк [- kruhlyak]
- produits finis - готовую продукцию [- gotovuyu produktsiyu] - готову продукцiю [- hotovu produktsiyu]
- production agricole - сельхозпродукцию [- sel'khozproduktsiyu] - сiльськогосподарську продукцiю [- sils'kohospodars'ku produktsiyu]
- pйtrole - нефть [- neft'] - нафту [- naftu]
- gaz naturel - природный газ [- prirodnyy gaz] - природний газ [- pryrodnyy haz]
- machines et machines - технику и станки [- tekhniku i stanki] - технiку та станки [- tekhniku ta stanky]
- piиces de rechange - запасне части [- zapasne chasti] - запаснi частини [- zapasni chastyny]
- sanctifiez avec nous - святитесь с нами [- svyatites' s nami - звяжiться з нами [- zv'yazhit'sya z namy]
- dites-nous vos conditions - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [- povidomte pro vashi plany]
Je suis spйcialiste en Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets' (spetsialist) v haluzi]

Courrier, tйlйphone, tйlйgraphe / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Йcrivez votre adresse en lettres moulйes Напишите ваш адрес печатними буквами [Napishite vash adres pechatnimi bukvami] Напишiть вашу адресу друкованими лiтерами [Napyshit' vashu adresu drukovanymy literamy]
Je souhaite envoyer une lettre а l'йtranger par courrier express Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy] Я хочу вiдправити лист за кордон експес-поштою [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
Combien coыte une enveloppe timbrйe? Сколько стоит конверт с маркой? [Skol'ko stoit konvert s markoy?] Скiльки коштує конверт з маркою? [Skil'ky koshtuye konvert z markoyu?]
Nous enverrons ces documents par courrier recommandй Мы пошлем эти документы заказным письмом [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom] Ми надiшлемо цi документи рекомендованим листом [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
Vous pouvez rйserver un appel longue distance avec... Вы можете заказати междугородний розговор с ... [Vy mozhete zakazati mezhdugorodniy rozgovor s ...] Ви можете замовити мiжмiську розмову з ... [Vy mozhete zamovyty mizhmis'ku rozmovu z ...]
Puis-je vous appeler? Могу я позвонить от вас? [Mogu ya pozvonit' ot vas?] Чи можу я зателефонувати вiд вас? [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
Oщ est le distributeur automatique? Где телефон-автомат? [Gde telefon-avtomat?] Де телефон-автомат? [De telefon-avtomat?]
Je ne peux pas appeler, mon tйlйphone est occupй Не могу додзвониться, телефон занят [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat] Не можу додзвонитися, телефон зайнятий [Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Restaurant, cafй / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Oщ puis-je manger? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
Cette table est-elle gratuite? Этот столик свободен? [Etot stolik svoboden?] Цей столик вiльний? [Tsey stolyk vil'nyy?]
Je voudrais intercepter quelque chose Я бы хотел быстро перекусить [YA by khotel bystro perekusit'] Я би хотiв щось перехопити [YA by khotiv shchos' perekhopyty]
Veuillez me donner le menu Дайте, пожалуйста, меню [Dayte, pozhaluysta, menyu] Дайте, будь ласка, меню [Dayte, bud' laska, menyu]
Nous aimerions commander Мы бы хотiли заказать [My by khotнli zakazat'] Ми хотiли б замовити [My khotily b zamovyty
- collation - закуску [- zakusku] - закуску [- zakusku]
- soupe - суп [- sup] - суп [- sup]
- deuxiиme plat de viande - мясное второе блюдо [- myasnoye vtoroye blyudo] - м'ясну другу страву [- m'yasnu druhu stravu]
- boeuf - говядину [- govyadinu] - яловичину [- yalovychynu]
- porc - свинину [- svininu] - свинину [- svynynu]
- veau - телятину [- telyatinu] - телятину [- telyatynu]
- poisson - рыбу [- rybu] - рибу [- rybu]
Oщ puis-je manger? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
- crиme glacйe - мороженое [- morozhenoye] - морозиво [- morozyvo]
- jus - сок [- sok] - сiк [- sik]
- une tasse de cafй - чашку кофе [- chashku kofe] - чашку кави [- chashku kavy]
- du thй - чая [- chaya] - чаю [- chayu]
- du vin - немного вина [- nemnogo vina] - трохи вина [- trokhy vyna]
Je l'aime vraiment Я очень люблю [YA ochen' lyublyu] Менi дуже подобаються [Meni duzhe podobayut'sya]
- saucisses - сосиски [- sosiski] - сосиски [- sosysky]
- poulet - курицу [- kuritsu] - курка [- kurka]
- pommes de terre frites - жареный картофель [- zharenyy kartofel'] - смажена картопля [- smazhena kartoplya]
Je traite Я угощаю [YA ugoshchayu] Я пригощаю [YA pryhoshchayu]
Chacun paie pour lui-mкme Каждый платит за себя [Kazhdyy platit za sebya] Кожен платить за себе [Kozhen platyt' za sebe]
- crиme glacйe - мороженое [- morozhenoye] - морозиво [- morozyvo]
Oщ puis-je manger? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]

But / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Oщ acheter Где я могу купить [Gde ya mogu kupit'] Де можна купити [De mozhna kupyty]
- produits - продукты [- produkty] - продукти [- produkty]
- des boissons - напитки [- napitki] - напої [- napoyi]
- du pain - хлеб [- khleb] - хлiб [- khlib]
- des bonbons - конфеты [- konfety] - цукерки [- tsukerky]
- viande - мясо [- myaso] - м'ясо [- m'yaso]
- poisson - рыбу [- rybu] - рибу [- rybu]
- fruits - фрукты [- frukty] - фрукти [- frukty]
- lйgumes - овощи [- ovoshchi] - овочi [- ovochi]
- sucre - сахар [- sakhar] - цукор [- tsukor]
- pвtes - макароны [- makarony] - макарони [- makarony]
- du vin - вино [- vino] - вино [- vyno]
- cigarettes - сигареты [- sigarety] - цигарки [- tsyharky]
Oщ il est Где находится [Gde nakhoditsya] Де знаходиться [De znakhodyt'sya]
- centre commercial - торговый центр [- torgovyy tsentr] - торгiвельний центр [- torhivel'nyy tsentr]
- йpicerie - продуктовый магазин [- produktovyy magazin] - продуктовий магазин [- produktovyy mahazyn]
Йcrivez le prix Напишите цену [Napishite tsenu] Напишiть цiну [Napyshit' tsinu]
Ma taille est de 50 Мой размер - 50 [Moy razmer - 50] Мiй розмiр - 50 [Miy rozmir - 50]
Je voudrais essayer Я хотел бы примерять [YA khotel by primeryat'] Я б хотiв помiряти [YA b khotiv pomiryaty]
- cette veste - этот пиджак [- etot pidzhak] - цей пiджак [- tsey pidzhak]
Je voudrais en acheter un Я хотел бы приобрести [YA khotel by priobresti] Я б хотiв придбати [YA b khotiv prydbaty]
- costume - костюм [- kostyum] - костюм [- kostyum]
- pantalon - штаны [- shtany] - штани [- shtany]
- jupe - юбку [- yubku] - спiдницю [- spidnytsyu]
- veste - куртку [- kurtku] - куртку [- kurtku]
- manteau - пальто [- pal'to] - пальто [- pal'to]
- robe - платье [- plat'ye] - сукня [- suknya]
- un livre - книгу [- knigu] - книгу [- knyhu]
- marque - марку [- marku] - марку [- marku]
- bijoux - ювелирные изделия [- yuvelirnyye izdeliya] - ювелiрнi вироби [- yuvelirni vyroby]
- TV - телевизор [- televizor] - телевiзор [- televizor]
- magnйtoscope - видеомагнитофон [- videomagnitofon] - вiдеомагнiтофон [- videomahnitofon]
- radio - радиоприемник [- radiopriyemnik] - радiоприймач [- radiopryymach]
- appareil photo - фотоапарат [- fotoaparat] - фотоапарат [- fotoaparat]
Que me conseillerez-vous? Что вы мне посоветуете? [Chto vy mne posovetuyete? Що ви менi порадите? [Shcho vy meni poradyte?]
Avez-vous un plan de la ville? У вас есть карта-схема города? [U vas yest' karta-skhema goroda?] Чи є у вас карта-схема мiста? [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
Combien cela coыte-t-il? Сколько это стоит [Skol'ko eto stoit] Скiльки це коштує? [Skil'ky tse koshtuye?]
Pas de reddition Сдачи не надо [Sdachi ne nado] Здачi не треба [Zdachi ne treba]

Dans la ville / В городе [V gorode] / В мiстi [V misti]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Excusez-moi comment arriver а ... Извините, как мне пройти к ... [Izvinite, kak mne proyti k ...] Вибачте, як пройти до... [Vybachte, yak proyty do...]
Dйsolй, je me suis perdu Извините, я заблудился [Izvinite, ya zabludilsya] Вибачте, я заблукав [Vybachte, ya zablukav]
Je ne connais pas le chemin Я не знаю дороги [YA ne znayu dorogi] Я не знаю дороги [YA ne znayu dorohy]
Est-ce loin d'ici? Это далеко отсюда? [Eto daleko otsyuda?] Це далеко звiдси? [Tse daleko zvidsy?]
Je cherche une rue Я ищу улицу [YA ishchu ulitsu] Я шукаю вулицю [YA shukayu vulytsyu]
Oщ dois-je m'asseoir Где я могу сесть на [Gde ya mogu sest' na] Де менi сiсти на [De meni sisty na]
- numйro de bus...? - автобус Љ...? [- avtobus Љ...?] - автобус Љ...? [- avtobus Љ...?]
Ne me dites pas quand sortir? Вы не скажите, когда выходить? [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?] Не пiдкажете, коли менi виходити? [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
Oщ est la station de mйtro la plus proche? Где находится ближайшая станция метро? [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?] Де знаходиться найближча станцiя метро? [De znakhodyt'sya nayblyzhcha stantsiya metro?]
Oщ est l'arrкt de taxi? Где стоянка такси? [Gde stoyanka taksi?] Де зупинка таксi? [De zupynka taksi?]
Emmиne-moi Отвезите меня [Otvezite menya] Вiдвезiть мене [Vidvezit' mene]
- а l'aйroport - в аэропорт [- v aeroport] - до аеропорту [- do aeroportu]
- а ... - по адресу... [- po adresu...] - за адресою... [- za adresoyu...]
Arrкtez-vous ici, s'il vous plaоt Остановитесь здесь, пожалуйста [Ostanovites' zdes', pozhaluysta] Зупинiться тут, будь ласка [Zupynit'sya tut, bud' laska]
Quel est le prix? Сколько стоит проїзд? [Skol'ko stoit proн'zd?] Скiльки коштує проїзд? [Skil'ky koshtuye proyizd?]
Je dois aller а la gare Мне нужно на вокзал [Mne nuzhno na vokzal] Менi потрiбно на вокзал [Meni potribno na vokzal]
Oщ se trouve le service d'assistance? Где находится справочное бюро? [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?] Де знаходиться довiдкове бюро? [De znakhodyt'sya dovidkove byuro?]
Oщ est le programme? Где расписание? [Gde raspisaniye?] Де розклад? [De rozklad?]
Oщ est cachйe la camйra? Где камера хранения? [Gde kamera khraneniya?] Де камера схову? [De kamera skhovu?]

Maladie, appel du mйdecin, pharmacie / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лiкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

Le franзais

Langue russe Transcription de la langue russe Langue ukrainienne Transcription de la langue ukrainienne
Je me sens mal Я плохо себя чувствую [YA plokho sebya chuvstvuyu] Я почуваю себе погано [YA pochuvayu sebe pohano]
J'ai la tempйrature У меня температура [U menya temperatura] У мене температура [U mene temperatura]
J'ai mal aux dents У меня болит зуб [U menya bolit zub] У мене болить зуб [U mene bolyt' zub]
La tкte est trиs douloureuse Очень болит голова [Ochen' bolit golova] Дуже болить голова [Duzhe bolyt' holova
Maux de dos Боль в спине [Bol' v spine] Бiль у спинi [Bil' u spyni]
- dans la jambe - в ноге [- v noge] - в нозi [- v nozi]
- dans sa main - в руке [- v ruke] - в руцi [- v rutsi]
- dans la poitrine - в груди [- v grudi] - в грудях [- v hrudyakh]
J'ai quelque chose У меня что-то [U menya chto-to] У мене щось [U mene shchos']
- avec l'estomac - с желудком [- s zheludkom] - iз шлунком [- iz shlunkom]
J'ai un rhume Я простудился [YA prostudilsya] Я застудився [YA zastudyvsya]
J'ai une toux У меня кашель [U menya kashel'] У мене кашель [U mene kashel']
Oщ est le service de chirurgie? Где здесь хирургическое отделение? [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?] Де хiрургiчне вiддiлення? [De khirurhichne viddilennya?]
J'ai des vomissements У меня рвота [U menya rvota] У мене блювота [U mene blyuvota]
Je dois contacter Мне надо обратиться к [Mne nado obratit'sya k] Менi треба звернутися до [Meni treba zvernutysya do]
- le thйrapeute - терапевту [- terapevtu] - терапевта [- terapevta]
- chirurgien - хирургу [- khirurgu] - хiрурга [- khirurha]
- un neurologue - невропатологу [- nevropatologu] - невропатолога [- nevropatoloha]
- un dentiste - зубному врачу [- zubnomu vrachu] - зубного лiкаря [- zubnoho likarya
Je veux commander des lunettes Я хочу заказати очки [YA khochu zakazati ochki] Я хочу замовити окуляри [YA khochu zamovyty okulyary]
Oщ est la pharmacie la plus proche Где ближайшая аптека [Gde blizhayshaya apteka] Де найближча аптека [De nayblyzhcha apteka]
- premiers secours - неотложная помощь [- neotlozhnaya pomoshch'] - невiдкладна допомога [- nevidkladna dopomoha]
- hфpital - больница [- bol'nitsa] - лiкарня [- likarnya]


Exemples / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

1. Oщ est l'arrкt de taxi?

Где стоянка такси?

[Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка таксi?

[De zupynka taksi?]

Surzhik:

Де стоянка такси?

Де стоянка таксi?

2. Est-ce loin d'ici?

Это далеко отсюда?

[Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звiдси?

[Tse daleko zvidsy?]

Surzhik:

Это далеко звiдси?


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"