Никишов Александр: другие произведения.

Разговорник суржика для португальцев

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Творчество как воздух: VK, Telegram
 Ваша оценка:

Nikishov Olexandr

Livro de Frases SURZHIKA

(LINGUAGEM NГO OFICIAL DO ESTADO TERCEIRO DA UCRВNIA)

SURZHYK, POSSНVEL, PRESIDENTE DA LНNGUA URINANA ("MOV") E DA RЪSSIA RUSSA.

Conteъdo

Em vez de entrada. Formaзгo de surzhik a partir das lнnguas ucraniana e russa.

Meses

Dias da semana

Tempo

Sinais, inscriзхes

Numerais

Expressхes comuns

A fronteira

obrigado

Desculpa

solicitaзхes de

Consentimento, Negaзгo

Desejos

Saudaзхes, conhecimento, apelo

Sobre mim, sobre os outros

Contatos comerciais

Correio, telefone, telйgrafo

Restaurante, cafй

Ponto

Na cidade

Doenзa, consulta mйdica, farmбcia

Em vez de entrada. Formaзгo de surzhik a partir das lнnguas ucraniana e russa.

Eles falam em surzhik misturando russo com lнnguas ucranianas ou uma mistura arbitrбria de palavras dessas duas lнnguas, ou, na maioria das vezes, intervindo nos assuntos e predicados da lнngua ucraniana. A pronъncia das palavras russas e ucranianas "processadas" do russo para o ucraniano e vice-versa do ucraniano para o russo tambйm й usada.

Quanto а ortografia, Surzhik possui o alfabeto ucraniano e o "alfabeto russo" ao mesmo tempo, e аs vezes as palavras de uma lнngua sгo escritas para o alfabeto de outra lнngua, geralmente no leste da Ucrвnia devido а distribuiзгo de palavras e ao estudo da lнngua. Lнngua ucraniana nas escolas - palavras russas em letras ucranianas.

A histуria do cirurgiгo й antiga e interessante. Mesmo um conhecimento inicial da lнngua bъlgara leva а identificaзгo de surzhik nessa lнngua, que foi formada no final da Idade Mйdia durante o reassentamento de bъlgaros entre os eslavos do Danъbio. As crфnicas tambйm sugerem que o surzhik existia no Mйdio Dnieper na йpoca de Kievan Rus. Nesse caso, й possнvel que os idiomas ucraniano e russo antigo (o idioma dos "russos" do final da Idade Mйdia e o inнcio do Novo Tempo) tenham aparecido com base no surzhik. Sabe-se que, como uma mistura dessas duas lнnguas, o surzhik existe desde pelo menos o final do sйculo 19, e essa й provavelmente a ocorrкncia secundбria do surzhik.

Atualmente, o surzhik й essencialmente uma "lнngua do terceiro estado", como dizem alguns cidadгos da Ucrвnia. Esta й uma lнngua nгo reconhecida, falada por uma parte significativa da populaзгo da Ucrвnia, e ao mesmo tempo essa lнngua nгo й reconhecida - cientнfica, e de fato quaisquer estudos e publicaзхes sobre ela podem ser facilmente contados com os dedos de uma mгo.

Meses / Месяцы [mesyatsy] / Місяці [misyatsi]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Janeiro Январь [Yanvar'] Січень [Sichen']
Fevereiro Февраль [Fevral'] Лютий [Lyutyy]
Marзo Март [Mart] Березень [Berezen']
Abril Апрель [Aprel'] Квітень [Kviten']
Maio Май [May] Травень [Traven']
Junho Июнь [Iyun'] Червень [Cherven']
Julho Июль [Iyul'] Липень [Lypen']
Agosto Август [Avgust] Серпень [Serpen']
Setembro Сентябрь [Sentyabr'] Вересень [Veresen']
Outubro Октябрь [Oktyabr'] Жовтень [Zhovten']
Novembro Ноябрь [Noyabr'] Листопад [Lystopad]
Dezembro Декабрь [Dekabr'] Грудень [Hruden']

Numerais / Числительные [chislitel'nyye] / Числівники [chyslivnyky]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Segunda-feira Понедельник [Ponedel'nik] Понеділок [Ponedilok]
terзa Вторник [Vtornik] Вівторок [Vivtorok]
Quarta-feira Среда [Sreda] Середа [Sereda]
Quinta-feira Четверг [Chetverg] Четверг [Chetverh]
Sexta-feira Пятница [Pyatnitsa] П'ятница [P'yatnytsa]
sбbado Суббота [Subbota] Субота [Subota]
domingo Воскресенье [Voskresen'ye] Неділя [Nedilya]

Tempo / Время [Vremya] / Час [chas]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
minuto минута [minuta] хвилина [khvylyna]
hora час [chas] година [hodyna]
dia сутки [sutki] доба [doba]
ronda o relуgio круглосуточно [kruglosutochno] цілодобово [tsilodobovo]
uma semana неделя [nedelya] тиждень [tyzhden']
mкs месец [mesets] місяць [misyats']
ano год [god] рік Rik]
Hoje сегодня [Segodnya] сьогодні s'ohodni]
amanhг завтра [zavtra] завтра Zavtra]
antes de ontem позавчера [pozavchera] позавчора Pozavchora]
depois do almoзo после обеда [posle obeda] після обіду [pislya obidu]
ano passado в прошлом году [v proshlom godu] у минулому році [u mynulomu rotsi]
Prуximo ano в будущем году [v budushchem godu] у наступному році [u nastupnomu rotsi]
longo давно [davno] давно [davno]
recentemente недавно [nedavno] недавно [nedavno]
agora сейчас [seychas] зараз [zaraz]
depois de dois dias через два дня [cherez dva dnya] за два дні [za dva dni]
estas horas сем часов [sem chasov] сьома година [s'oma hodyna]
esta trinta сем тридцать [sem tridtsat'] пів на восьму [piv na] [vos'mu]
em dez minutos за десять минут [za desyat' minut] за десять хвилин [za desyat' khvylyn]
ontem вчера [vchera] вчора [vchora]
de manhг послезавтра [utrom] післязавтра [pislyazavtra]
a tarde утром [dnem] вранці [vrantsi]
а noite днем [vecherom] удень [uden']
esta noite вечером [segodnya vecherom] увечорі [uvechori]
esta semana сегодня вечером [na etoy nedeli] сьогодні увечорі [s'ohodni uvechori]
10:50 на этой недели [bez desyati odinadtsat'] на цьому тижні [na ts'omu tyzhni]
exatamente cinco без десяти одинадцать [rovno v pyat'] за десять хвилин одинадцята [za desyat' khvylyn odynadtsyata]
na primavera ровно в пять [vesnoy] рівно о пятій [rivno o p'yatiy]
no verгo весной [letom] навесні [navesni]
no inverno летом [zimoy] влітку [vlitku]
no outono зимой [osen'yu] взимку [vzymku]
3 anos atrбs осенью [3 goda nazad] восени [voseny]
Semana Anterior 3 года назад [na proshloy nedeli] 3 роки тому [3 roky tomu]
Semana que vem на прошлой недели [Na sleduyushchey nedeli] минулого тижня [mynuloho tyzhnya]
na segunda-feira На следующей недели [v ponedel'nik] наступного тижня [nastupnoho tyzhnya]
2 de janeiro в понедельник [2 -go yanvarya] в понеділок [v ponedilok]
este ano 2 -го января [v etom godu] 2-го січня [2-ho sichnya]
recentemente в этом году [v posledneye vremya] цього року [ts'oho roku]
por algum tempo в последнее время [v techenii nekotorogo vremeni] останнім часом [ostannim chasom]
Em 1989 в течении некоторого времени [V 1989 godu] на протязі якогось часу [na protyazi yakohos' chasu]
de manhг В 1989 году [utrom] в 1989 році [v 1989 rotsi]

Sinais, inscriзхes / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивіски, написи [vyvisky, napysy]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
resultado выход [vykhod] вихід [vykhid]
entrada вход [vkhod] вхід [vkhid]
Para vocк К себе [K sebe] До себе [Do sebe]
Empurrar От себя [Ot sebya] Від себе [Vid sebe]
aberto открыто [otkryto] відкрито [vidkryto]
fechadas закрыто [zakryto] зачинено [zachyneno]
Folga Выходной день [Vykhodnoy den'] Вихідний день [Vykhidnyy den']
Sem pausa para o almoзo Без перерва на обед [Bez pererva na obed] Без обідньої перерви [Bez obidn'oyi perervy]
Sem dias de folga Без выходных дней [Bez vykhodnykh dney] Без вихідних днів [Bez vykhidnykh dniv]
a entrada й gratuita Вход бесплатный [Vkhod besplatnyy] Вхід безкоштовний [Vkhid bezkoshtovnyy]
caixa de dinheiro касса [kassa] каса [kasa]
auto-atendimento самообслуживание [samoobsluzhivaniye] самообслуговування [samoobsluhovuvannya]
ao controle контроль [kontrol'] контроль [kontrol']
Venda de mercadorias a preзos reduzidos Продажа товаров по сниженым ценам [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam] Продаж товарів за зниженими цінами [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
Nгo toque nas suas mгos! Не трощать руками! [Ne troshchat' rukami!] Не торкатися! [Ne torkatysya!]
Nгo se apуie! Не облокачиваться! [Ne oblokachivat'sya!] Не спиратися! [Ne spyratysya!]
Entrada de serviзo Служебный вход [Sluzhebnyy vkhod] Службовий вхід [Sluzhbovyy vkhid]
Nгo й permitido invasгo Посторонним вход запрещен [Postoronnim vkhod zapreshchen] Стороннім вхід заборонений [Storonnim vkhid zaboronenyy]
Sanitбrio туалет [tualet] туалет [tualet]
- fкmea - женский [- zhenskiy] - жіночий [- zhinochyy]
- masculino - мужской [- muzhskoy] - чоловічий [- cholovichyy]
Cafeteria кафе [kafe] кафе [kafe]
Buffet, lanchonete Буфет, закусочная [Bufet, zakusochnaya] Буфет, закусочна [Bufet, zakusochna]
um restaurante ресторан [restoran] ресторан [restoran]
Concerto, performance Концерт, представление [Kontsert, predstavleniye] Концерт, вистава [Kontsert, vystava]
resultado выход [vykhod] вихід [vykhid]
entrada вход [vkhod] вхід [vkhid]
Para vocк К себе [K sebe] До себе [Do sebe ]
guarda roupa гардероб [garderob] гардероб [harderob]
Prй-venda Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha] Попередній продаж [Poperedniy prodazh]
Todos os ingressos vendidos Все билеты проданы [Vse bilety prodany] Всі квитки продані [Vsi kvytky prodani]
Administrador Администра-тор [Administrator] адміністратор [Administrator]
Escritуrio de Inquйrito Справочное бюро [Spravochnoye byuro] Довідкове бюро [Dovidkove byuro]
costumes таможня [tamozhnya] митниця [mytnytsya]
Verificando os passaportes Проверка паспартов [Proverka paspartov] Перевірка пашпортів (паспортів) [Perevirka pashportiv (pasportiv)]


Portгo de embarque Выход на посадку [Vykhod na posadku] Вихід на посадку [Vykhid na posadku]
Saнda de emergкncia Запасной выход [Zapasnoy vykhod] Запасний вихід [Zapasnyy vykhid]
Registro de Passageiros Регистрация пассажиров [Registratsiya passazhirov] Реєстрація пасажирів [Reyestratsiya pasazhyriv]
- Nъmero do vфo - на рейс номер [- na reys nomer] - на рейс номер [- na reys nomer]
Partida, partida Вылет, отправление [Vylet, otpravleniye] Виліт, відправлення

[Vylit, vidpravlennya]
chegada прилет [prilet] приліт [prylit]
Proibido fumar! Не курить! Ne kurit'!] Не палити! [Ne palyty!]
Apertem os cintos! Застегните ремни! [Zastegnite remni!] Застібніть ремені! [Zastibnit' remeni!]
fogo пожар [Pozhar] пожежа [pozhezha]
inflamбvel огнеопасно [ogneopasno] вогненебезпечно [vohnenebezpechno]
extintor de incкndio огнетушитель [ognetushitel'] вогнегасник [vohnehasnyk]
Saнda de incкndio Пожарная лестница [Pozharnaya lestnitsa] Пожежні сходи [Pozhezhni skhody]
Estacionamento Стоянка автомобилей [Stoyanka avtomobiley] Стоянка автомобілів [Stoyanka avtomobiliv]
Proibido Estacionar Стоянка запрещена [Stoyanka zapreshchena] Стоянка заборонена [Stoyanka zaboronena]
Nenhuma entrada (entrada) Вход (вьезд) запрещен [Vkhod (v'yezd) zapreshchen] Виїзд (в'їзд) заборонено [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]


Desvio обьезд [ob'yezd] об'їзд [ob'yizd]


Suporte (para pedestres) Стойте (для пешеходов) [Stoyte (dlya peshekhodov)] Стійте (для пішеходів) [Stiyte (dlya pishekhodiv)]


vai идите [idite] ідіть [idit']
guarda roupa гардероб [garderob] гардероб [harderob]
Prй-venda Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha] Попередній продаж [Poperedniy prodazh]
Todos os ingressos vendidos Все билеты проданы [Vse bilety prodany] Всі квитки продані [Vsi kvytky prodani]

Numerais / Числительные [chislitel'nyye] / Числівники [chyslivnyky]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
zero ноль [nol'] нуль [nul']
um один [odin] один [odyn]
dois два [dva] два [dva]
trкs три [tri] три [try]
quatro четыри [chetyri] чотири [chotyry]
cinco пять [pyat'] пять [p'yat']
seis шесть [shest'] шість [shist']
Sete семь [sem'] сім [sim]
oito восем [vosem] вісім [visim]
nove девять [devyat'] дев'ять [dev'yat']
dez десять [desyat'] десять [desyat']
onze одинадцать [odinadtsat'] одинадцять [odynadtsyat']
doze двинадцать [dvinadtsat'] дванадцять [dvanadtsyat']
treze тринадцать [trinadtsat'] тринадцять [trynadtsyat']
quatorze четырнадцать [chetyrnadtsat'] чотирнадцять [chotyrnadtsyat']
quinze пятнадцать [pyatnadtsat'] пятнадцять [p'yatnadtsyat']
dezesseis шестнадцать [shestnadtsat'] шістнадцять [shistnadtsyat]'
dezessete семнадцать [semnadtsat'] сімнадцять [simnadtsyat']
dezoito восемнадцать [vosemnadtsat'] вісімнадцять [visimnadtsyat']
dezenove девятнадцать [devyatnadtsat' девятнадцять [dev'yatnadtsyat']
vinte двадцать [dvadtsat'] двадцять [dvadtsyat']
vinte e um двадцять один [dvadtsyat' odin] двадцять один [dvadtsyat' odyn]
vinte e dois двадцать два [dvadtsat' dva] двадцять два [dvadtsyat' dva]
trinta тридцать [tridtsat'] тридцять [trydtsyat']
quarenta сорок [sorok] сорок [sorok]
cinquenta пятьдесят [pyat'desyat] пятдесят [p'yatdesyat]
sessenta шестьдесят [shest'desyat] шістдесят [shistdesyat]
setenta семьдесят [sem'desyat] сімдесят [simdesyat]
oitenta восемьдесят [vosem'desyat] вісімдесят [visimdesyat]
noventa девяносто [devyanosto] дев'яносто [dev'yanosto
cem сто [sto] сто [sto]
duzentos двести [dvesti] двісті [dvisti]
trezentos триста [trista] триста [trysta]
quatrocentos четыресто [chetyresto] чотириста [chotyrysta]
quinhentos пятьсот [pyat'sot] пятсот [p'yatЈsot]
seis centenas шестьсот [shest'sot] шістсот [shistЈsot]
setecentos семьсот [sem'sot] сімсот [simsot]
oitocentos восемьсот [vosem'sot] вісімсот [visimsot]
nove centenas девятьсот [devyat'sot] дев'ятсот [dev'yatЈsot]
mil тысяча [tysyacha] тисяча [tysyacha]
cem mil сто тысяч [sto tysyach] сто тисяч [sto tysyach]
milhгo миллион [million] мільйон [mil'yon
um por cento один процент [odin protsent] один відсоток [odyn vidsotok]
metade половина [polovina] половина [polovyna]

Expressхes comuns / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширені вирази [poshyreni vyrazy]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Agora sem demora Сейчас, не откладывая [Seychas, ne otkladyvaya] Зараз, не відкладая [Zaraz, ne vidkladaya]
Nгo mencione isso Не стоит благодарности [Ne stoit blagodarnosti] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
O que vocк disse? Что вы сказали? [Chto vy skazali?] Що ви сказали? [Shcho vy skazaly?]
Eu tive sorte Мне повезло [Mne povezlo] Мені пощастило [meni poshchastylo]
Mб sorte Не повезло [Ne povezlo] Не пощастило [Chy ne poshchastylo]
estou desesperado Я в отчаянии [YA v otchayanii] Я в розпачі [YA v rozpachi]
Volte novamente Приходите еще [Prikhodite yeshche] Приходьте ще [prykhod'te] shche
Com prazer С удовольствием [S udovol'stviyem] Із задоволенням [Iz zadovolenyy]


Jб й suficiente Хватит, достаточно [Khvatit, dostatochno] Досить, досить [Dosyt', Dosyt']
Nгo se desespere Не отчаивайтесь [Ne otchaivaytes'] Не впадай у відчай [Chy ne vpaday u Vidchay]
eu me preocupo Я волнуюсь [YA volnuyus'] Я хвилююся [YA khvylya]
Solte Дайте пройти [Dayte proyti] дайте пройти [dayte proyty]
Por favor repita Повторите, пожалуйста [Povtorite, pozhaluysta] Повторіть, будь ласка [Povtorit', bud' laska]
Devagar por favor Медленее, пожалуйста [Medleneye, pozhaluysta] Повільніше, будь ласка [Povil'nishe, bud' laska]
Um momento Минутку [Minutku] Хвилинку [khvylynku]
Nгo desligue Не вешайте трубку [Ne veshayte trubku] Не вішайте трубку [Chy ne vishayte trubku]
Posso falar com ... Могу я поговорить с... [Mogu ya pogovorit' s...] Можу я поговорити з... [Mozhu ya pohovoriti z ...]
Espere por mim Подождите меня [Podozhdite menya] Зачекайте на мене [Zachekayte na mene]
Gostos nгo puderam ser discutidos О вкусах не спорят [O vkusakh ne sporyat] Про смаки не сперечаються [Pro smaky NE sperechayut'sya]
Tudo pode ser Все может быть [Vse mozhet byt'] Все може бути [Vse mozhet buti]
Como se diz em Ingles Как это будет по-английски [Kak eto budet po-angliyski] Як це буде англійською [Yak tse bude anhliys'koyu]

Fronteira / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Eu tenho um visto de entrada vбlido por 14 dias У меня вьездная виза сроком на 14 дней [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney] У мене в'їздна віза строком на ...14 днів [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
por um perнodo de 14 dias сроком на 14 дней [srokom na 14 dney] строком на ...14 днів [strokom na ...14 dniv]
Eu tenho um visto de trвnsito para viajar У меня транзитная виза на проїзд через [U menya tranzitnaya viza na proнzd cherez] У нас транзитна віза на проїзд через... [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
Como chegar а alfвndega? Как пройти к таможне? [Kak proyti k tamozhne?] Як пройти до митниці? [Yak proyty do mytnytsi?]
Onde a bagagem й despachada? Где досматривают багаж? [Gde dosmatrivayut bagazh?] Де оглядають багаж? [De ohlyadayut' bahazh?]
Esta й a minha bagagem Вот мой багаж [Vot moy bagazh] Ось мій багаж [Os' miy bahazh]
- Passaporte - паспорт [- pasport] - пашпорт

(паспорт) [- pashport (pasport)]
- visto - виза [- viza] - віза [- viza]
- declaraзгo - декларация [- deklaratsiya] - декларація [- deklaratsiya]
Qual й a taxa de cвmbio ... para ... Какой курс обмена...на... [Kakoy kurs obmena...na...] Який курс обміну

...на... [Yakyy kurs obminu ...na...]


O que devo descobrir? Что мне открыть? Chto mne otkryt'? Що мені відкрити? Shcho meni vidkryty?
Estes sгo meus pertences pessoais. Это мои личные вещи Eto moi lichnyye veshchi Це мої особисті речі Tse moyi osobysti rechi
Nгo tenho nada tributбvel У меня нет ничего, облагающегося пошлиной U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy У мене немає нічого, що обкладають митом U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom
Itens frбgeis lб Там есть хрупкие предметы Tam yest' khrupkiye predmety Там є крихкі речі Tam ye krykhki rechi
Eu tenho uma arma, aqui estб a resoluзгo У меня есть оружие, вот разрешение U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye У мене є зброя, ось дозвіл U mene ye zbroya, os dozvil
Eu nгo sabia Я не знал YA ne znal Я не знав YA ne znav
Isso nгo й meu Это не мое Eto ne moye Це не моє Tse ne moye
Onde assinar Где нужно расписаться Gde nuzhno raspisat'sya Де потрібно розписатися De potribno rozpysatysya
Quanto devo pagar? Сколько я должен заплатить? Skol'ko ya dolzhen zaplatit'? Скільки я повинен сплатити? Skilky ya povynen splatyty?

Obrigado / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячність [Podyaka]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
obrigado Спасибо [Spasibo] Дякую [Dyakuyu]
Obrigado por ... Спасибо за... [Spasibo za...] Дякую за... [Dyakuyu za...]
Eu que agradeзo Я вам благодарен [YA vam blagodaren] Я вам вдячний [YA vam vdyachnyy]
- Por sua gentileza - за вашу доброту [- za vashu dobrotu] - за вашу доброту [- za vashu dobrotu]
- para o seu presente - за ваш подарок [- za vash podarok] - за ваш подарунок [- za vash podarunok]
- para sua ajuda - за вашу помощь [- za vashu pomoshch'] - за вашу допомогу [- za vashu dopomohu]
Serei grato. Я буду признателен. [YA budu priznatelen] Я буду вдячний [YA budu vdyachnyy]
Obrigado pela atenзгo. Благодарю за внимание. [Blagodaryu za vnimaniye] Дякую за увагу [Dyakuyu za uvahu]

Desculpa / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Com licenзa Извините [Izvinite] Вибачте [Vybachte]
Eu sinto muito Очень сожалею [Ochen' sozhaleyu] Дуже шкодую [Duzhe shkoduyu]
Desculpa para incomodar Извините за беспокойство [Izvinite za bespokoystvo] Даруйте, що турбую вас [Daruyte, shcho turbuyu vas]
Desculpe por estar atrasado Извините за опоздание [Izvinite za opozdaniye] Вибачте, що я запізнився [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
Desculpe por nгo avisar Извините, что не предупредил вас [Izvinite, chto ne predupredil vas] Вибачте, що не попередив вас [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
Desculpe, й minha culpa Простите, это моя вина [Prostite, eto moya vina] Перепрошую, це моя провина [Pereproshuyu, tse moya provyna]

Solicitaзгo / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Por favor, me dк... Пожалуйста, дайте... [Pozhaluysta, dayte...] Будь ласка, давайте... [Bud laska, davayte...]
- faзa ... - сделайте... [- sdelayte...] - зробіть [- zrobit]
- faзa-me um favor - окажите мне услугу [- okazhite mne uslugu] - надайте мені послугу [- nadayte meni posluhu]
Por favor me ajude Будьте любезны, помогите мне [Bud'te lyubezny, pomogite mne] Будьте ласкаві, допоможіть мені [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
Me escute Выслушайте меня [Vyslushayte menya] Вислухайте мене [Vyslukhayte mene]
Me acorde amanhг Разбудите меня завтра [Razbudite menya zavtra] Розбудіть мене завтра [Rozbudit' mene zavtra]
Posso te perguntar Могу я попросить вас [Mogu ya poprosit' vas] Чи можу я попросити вас [Chy mozhu ya poprosyty vas]
Vocк poderia... Не могли бы вы... N[e mogli by vy...] Не змогли б ви... [Ne zmohly b vy...]
Eu posso? Можно мне? [Mozhno mne?] Можна мені? [Mozhna meni?]
Posso fumar aqui? Можно здесь курить? [Mozhno zdes' kurit'?] Можна палити тут? [Mozhna palyty tut?]

Consentimento, Negaзгo / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, відмова [Zgoda, vidmova]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
sim, claro Да, да, конечно [Da, da, konechno] Так, так, звичайно [Tak, tak, zvychayno]
Sim, talvez cem com prazer Да, пожалуй ста с удовольствием [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem] Так, будь ласка, з задоволенням [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
Agora minuto Сейчас, минуту [Seychas, minutu] Зараз, хвилиночку [Zaraz, khvylynochku]
Para negуcios! К делу! [K delu!] До справи! [Do spravy!]
Eu concordo com vocк Я согласен с тобой [YA soglasen s toboy] Я згоден з тобою [YA zЈhoden z toboyu]
sim vocк estб certo Да, вы правы [Da, vy pravy] Так, ви маєте рацію [Tak, vy mayete ratsiyu]
Sem objeзхes Нет возражений [Net vozrazheniy] Немає заперечень [Nemaye zaperechen']
Eu tenho um ponto de vista diferente У меня другая точка зрения [U menya drugaya tochka zreniya] У мене інша точка зору [U mene insha tochka zoru]
Nгo, nгo й Нет, это не так [Net, eto ne tak] Ні, це не так [Ni, tse ne tak]
eu nгo concordo Я не согласен [YA ne soglasen] Я не згоден [YA ne zЈhoden]
Sou contra Я против этого [YA protiv etogo] Я проти цього [YA proty ts'oho]
Nгo, estou revivendo Нет, я возрожаю [Net, ya vozrozhayu] Ні, я заперечую [Ni, ya zaperechuyu]
Eu nгo posso Я не могу YA ne mogu] Я не можу [YA ne mozhu]
- faзa - сделать этого [- sdelat' etogo] - зробити цього [- zrobyty ts'oho]
- concordo com vocк - согласиться с вами [- soglasit'sya s vami] - погодитися з вами [- pohodytysya z vamy]
mudanзa Поменяем [Pomenyayem] Змінимо [Zminymo]
Vamos mudar o tуpico da conversa Давайте поменяем тему разговора [Davayte pomenyayem temu razgovora] Змінимо тему розмови [Zminymo temu rozmovy]

Desejo / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Te desejo Желаю вам [Zhelayu vam] Бажаю вам [Bazhayu vam]
- boa sorte - удачи [- udachi] - удачі [- udachi]
- saъde - здоровья [- zdorov'ya] - здоров'я [- zdorov'ya]
- Felicidade - щастья [- shchast'ya] - щастя [- shchastya]
- sucesso - успехов [- uspekhov] - успіхів [- uspikhiv]
- muito bem sucedida - всего хорошого [- vsego khoroshogo] - всього кращого [- vs'oho krashchoho]
Por favor, aceite meus melhores desejos. Примите мои наилучшие пожелания. [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya] Прийміть мої найкращі побажання [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
Desejo-lhe uma boa jornada. Желаю доброго пути. [Zhelayu dobrogo puti] Бажаю щасливої дороги [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
Divirta-se. Желаю хорошо провести время. [Zhelayu khorosho provesti vremya.] Бажаю добре провести час [Bazhayu dobre provesty chas]
Espere, nгo pendure o nariz. Держись, не вешай нос. [Derzhis', ne veshay nos.] Тримайся, не журись [Trymaysya, ne zhurys']
Tenha um bom descanso. Желаю хорошоотдохнуть. [Zhelayu khoroshootdokhnut'] Бажаю гарно відпочити [Bazhayu harno vidpochyty]
Diga olб para seus amigos. Передайте привет своїм друзям. [Peredayte privet svoнm druzyam] Передавайте привіт своїм друзям [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
Fique bem logo. Поскорей выздоравливай. [Poskorey vyzdoravlivay] Скоріше видужуй [Skorishe vyduzhuy]

Saudaзхes, conhecimento, apelo / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Вітання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Olб! Здраствуйте! [Zdrastvuyte!] Здраствуйте! [Zdrastvuyte!]
Oi Привет [Privet] Привіт [Pryvit]
Prazer em conhecк-lo Рад встрече с вами. [Rad vstreche s vami.] Радий зустрічі з вами [Radyy zustrichi z vamy]
Estou feliz em conhecк-lo Рад с вами познайомиться. [Rad s vami poznayomit'sya.] Радій з вами познайомитися [Radiy z vamy poznayomytysya]
Por favor, encontre meu amigo Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom] Прошу, познайомтесь з моїм другом [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
com minha esposa - с моей женой [- s moyey zhenoy] - з моєю дружиною [- z moyeyu druzhynoyu]
- com meu marido - с моим мужем [- s moim muzhem] - з моїм чоловіком [- z moyim cholovikom]
Bom dia Доброе утро [Dobroye utro] Доброго ранку [Dobroho ranku]
- dia - день [- den'] - дня [- dnya]
- а noite - вечер [- vecher] - вечора [- vechora]
Como esta Как дела? [Kak dela?] Як справи? [Yak spravy?]
Deixe-me recomendar seu diretor Разрешите представить вам моего директора. [Razreshite predstavit' vam moyego direktora] Дозвольте відрекомендувати вам свого директора [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
Recomende-me, por favor Представьте меня, пожалуйста. [Predstav'te menya, pozhaluysta.] Відрекомендуйте мене, будь ласка [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
Demais para mim Мне много. [Mne mnogo.] Мені забагато [Meni zabahato]
Senhoras e senhores Дамы и господа [Damy i gospoda] Пані і панове Pani i panove]
Queridos amigos Дорогие друзья [Dorogiye druz'ya] Дорогі друзі [Dorohi druzi]
Caros convidados! Уважаемые гости! [Uvazhayemyye gosti!] Шановні гості! [Shanovni hosti!]
Sr. Cabeзa Господин представитель [Gospodin predstavitel']

Пане голово [Pane holovo]

Sobre mim, sobre os outros / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про інших [Pro sebe, pro inshykh]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
EU SOU Я [YA] Я [YA]
Estou com Я с [YA s] Я з [YA z]
Eu tenho 28 anos Мне 28 лет [Mne 28 let] Мені 28 років [Meni 28 rokiv]
Eu moro em ... Я живу в ... [YA zhivu v ...] Я живу в... [YA zhyvu v...]
Eu sou mйdico (por profissгo) Я врач (по профессии) [YA vrach (po professii)] Я лікар (за фахом) [YA likar (za fakhom)]
- economista - экономист [- ekonomist] - економіст [- ekonomist]
Eu sou casado Я женат [YA zhenat] Я одружений [YA odruzhenyy]
Eu tenho uma famнlia У меня есть семья [U menya yest' sem'ya] У мене є сім'я [U mene ye sim'ya]
Tenho dois filhos filha e filho) У меня двое детей дочь и сын) [U menya dvoye detey doch' i syn)] У мене двоє дітей (донька і син) [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
Eu nгo sou casado (nгo casado) Я не женат (не замужем) [YA ne zhenat (ne zamuzhem)] Я не одружений

(незаміжня) [YA ne odruzhenyy]
Eu sou divorciado Я разведен [YA razveden] Я розлучений [YA rozluchenyy]
Nгo estou trabalhando agora Я сейчас не работаю [YA seychas ne rabotayu] Я зараз не працюю [YA zaraz ne pratsyuyu]
Eu entendo inglкs Я понимаю по-английски [YA ponimayu po-angliyski] Я розумію по-англійськи [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
Esta й minha primeira visita Это мой первый визит [Eto moy pervyy vizit] Це мій перший візит [Tse miy pershyy vizyt]
Quantos anos vocк tem? Сколько вам лет? [Skol'ko vam let?] Скільки вам років? [Skil'ky vam rokiv?]
Vc trabalha com o que? Кем вы работаете? [Kem vy rabotayete?] Ким ви працюєте? [Kym vy pratsyuyete?]
Onde vocк mora? Где вы живете? [Gde vy zhivete?] Де ви мешкаєте? [De vy meshkayete?]
Seu endereзo? Ваш адрес? [Vash adres?] Ваша адреса? [Vasha adresa?]
Do que vocк gosta? Чем вы увликаетесь? [Chem vy uvlikayetes'?] Чим ви захоплюєтесь? [YA rozluchenyy]

Contatos comerciais / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Ділові контакти [dilovi kontakty]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Eu sou especialista em Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахівець (спеціаліст) в галузі [YA fakhivets' (spetsialist) v haluzi]
- Agricultura - сельского хозяйства [- sel'skogo khozyaystva] - сільського господарства [- sil's'koho hospodarstva]
- indъstria - промышленности [- promyshlennosti] - промисловості [- promyslovosti]
- eletrфnicos - электроники - elektroniki] - електролніки [- elektrolniky]
- computadores - компютеров [- kompyuterov] - компютерів [- komp'yuteriv]
- medicamento - медицины [- meditsiny] - медицини [- medytsyny]
- comйrcio - торговли [- torgovli] - торгівлі [- torhivli]
- Indъstria alimentнcia - пищевой промышленности [- pishchevoy promyshlennosti] - харчової промисловості [- kharchovoyi promyslovosti]
- indъstria leve - легкой промышленности [- legkoy promyshlennosti] - легкої промисловості [- lehkoyi promyslovosti]
- quнmica - химии [- khimii] - хімії [- khimiyi]
- biologia - биологии [- biologii] - біології [- biolohiyi]
Gostarнamos de estabelecer uma cooperaзгo comercial com Мы бы хотіли установить деловое сотрудничество с [My by khotнli ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s] Ми бажали б встановити ділове співтовариство з [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
- sua empresa - вашей фирмой [- vashey firmoy] - вашою фірмою [- vashoyu firmoyu]
- sua empresa - вашим предприятием [- vashim predpriyatiyem] - вашим підприємством [- vashym pidpryyemstvom]
- pelo seu banco - вашим банком [- vashim bankom] - вашим банком [- vashym bankom]
- sua troca - вашей биржей [- vashey birzhey] - вашою біржею [- vashoyu birzheyu]
- pelo seu representante - вашим представителем [- vashim predstavitelem] - вашим представником [- vashym predstavnykom]
Sugerimos discutir suas sugestхes. Мы предлагаем обсудить ваши предложения [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya] Ми пропонуємо обговорити ваші пропозиції [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
- santifique conosco - святитесь с нами [- svyatites' s nami] - звяжіться з нами [- zv'yazhit'sya z namy]
- conte-nos suas condiзхes - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повідомте про ваші плани [- povidomte pro vashi plany]
- conte-nos suas condiзхes - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повідомте ваші умови [- povidomte vashi umovy]
Quais sгo os impostos sobre esse tipo de atividade? Какие налоги на этот вид деятельности? [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?] Які податки на цей вид діяльності? [Yaki podatky na tsey vyd diyal'nosti?]
Nossa empresa estб envolvida em tecnologia moderna. Наша фирма занимается современными технологиями [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami] Наша фірма займається сучасними технологіями [Nasha firma zaymayet'sya suchasnymy tekhnolohiyamy]
Quem sгo seus parceiros comerciais? Кто ваши торгове партнеры? [Kto vashi torgove partnery?] Хто ваші торгові партнери? [Khto vashi torhovi partnery?]
Estamos comprando ... Мы закупам... [My zakupam...] Ми закуповуємо... [My zakupovuyemo...]
- matйria prima - сырье [- syr'ye] - сировину [- syrovynu]
- madeira redonda - круглый лес [- kruglyy les] - кругляк [- kruhlyak]
- produtos finalizados - готовую продукцию [- gotovuyu produktsiyu] - готову продукцію [- hotovu produktsiyu]
- produtos agrнcolas - сельхозпродукцию [- sel'khozproduktsiyu] - сільськогосподарську продукцію [- sil's'kohospodars'ku produktsiyu]
- уleo - нефть [- neft'] - нафту [- naftu]
- gбs natural - природный газ [- prirodnyy gaz] - природний газ [- pryrodnyy haz]
- mбquinas e mбquinas - технику и станки [- tekhniku i stanki] - техніку та станки [- tekhniku ta stanky]
- partes separadas - запасне части [- zapasne chasti] - запасні частини [- zapasni chastyny]
- santifique conosco - святитесь с нами [- svyatites' s nami] - звяжіться з нами [- zv'yazhit'sya z namy]
- conte-nos suas condiзхes - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повідомте про ваші плани [- povidomte pro vashi plany]
Eu sou especialista em Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахівець (спеціаліст) в галузі [YA fakhivets' (spetsialist) v haluzi]

Correio, telefone, telйgrafo / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Escreva seu endereзo em letras maiъsculas Напишите ваш адрес печатними буквами [Napishite vash adres pechatnimi bukvami] Напишіть вашу адресу друкованими літерами [Napyshit' vashu adresu drukovanymy literamy]
Quero enviar uma carta para o exterior por correio expresso Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy] Я хочу відправити лист за кордон експес-поштою [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
Quanto custa um envelope carimbado? Сколько стоит конверт с маркой? [Skol'ko stoit konvert s markoy?] Скільки коштує конверт з маркою? [Skil'ky koshtuye konvert z markoyu?]
Enviaremos esses documentos por correio registrado Мы пошлем эти документы заказным письмом [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom] Ми надішлемо ці документи рекомендованим листом [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
Vocк pode reservar uma ligaзгo de longa distвncia com... Вы можете заказати междугородний розговор с ... [Vy mozhete zakazati mezhdugorodniy rozgovor s ...] Ви можете замовити міжміську розмову з ... [Vy mozhete zamovyty mizhmis'ku rozmovu z ...]
Posso te ligar? Могу я позвонить от вас? [Mogu ya pozvonit' ot vas?] Чи можу я зателефонувати від вас? [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
Onde estб a mбquina de venda automбtica? Где телефон-автомат? Gde telefon-avtomat?] Де телефон-автомат? De telefon-avtomat?]
Nгo consigo ligar, meu telefone estб ocupado Не могу додзвониться, телефон занят [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat] Не можу додзвонитися, телефон зайнятий [Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Restaurante, cafй / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Onde posso comer? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
Esta mesa й gratuita? Этот столик свободен? [Etot stolik svoboden?] Цей столик вільний? [Tsey stolyk vil'nyy?]
Eu gostaria de interceptar algo Я бы хотел быстро перекусить [YA by khotel bystro perekusit'] Я би хотів щось перехопити [YA by khotiv shchos' perekhopyty]
Por favor me dк o menu Дайте, пожалуйста, меню [Dayte, pozhaluysta, menyu] Дайте, будь ласка, меню [Dayte, bud' laska, menyu]
Nуs gostarнamos de pedir Мы бы хотіли заказать [My by khotнli zakazat'] Ми хотіли б замовити [My khotily b zamovyty]
- lanche - закуску [- zakusku] - закуску [- zakusku]
- sopa - суп [- sup] - суп [- sup]
- segundo prato de carne - мясное второе блюдо [- myasnoye vtoroye blyudo] - м'ясну другу страву [- m'yasnu druhu stravu ]
- carne de bovino - говядину [- govyadinu] - яловичину [- yalovychynu]
- porco - свинину [- svininu] - свинину [- svynynu]
- vitela - телятину [- telyatinu] - телятину [- telyatynu]
- peixe - рыбу [- rybu] - рибу [- rybu]
Onde posso comer? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
- sorvete - мороженое [- morozhenoye - морозиво [- morozyvo]
- suco - сок [- sok] - сік [- sik]
- uma xнcara de cafй - чашку кофе [- chashku kofe] - чашку кави [- chashku kavy]
- chб - чая [- chaya] - чаю [- chayu]
- um pouco de vinho - немного вина [- nemnogo vina] - трохи вина [- trokhy vyna]
Eu realmente gosto disso Я очень люблю [YA ochen' lyublyu] Мені дуже подобаються [Meni duzhe podobayut'sya]
- enchidos - сосиски [- sosiski] - сосиски [- sosysky]
- frango - курицу [- kuritsu] - курка [- kurka]
- batatas fritas - жареный картофель [- zharenyy kartofel'] - смажена картопля [- smazhena kartoplya]
Eu trato Я угощаю [YA ugoshchayu] Я пригощаю [YA pryhoshchayu]
Todo mundo se paga Каждый платит за себя [Kazhdyy platit za sebya] Кожен платить за себе [Kozhen platyt' za sebe]
- sorvete - мороженое [- morozhenoye - морозиво [- morozyvo
Onde posso comer? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]

Ponto / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Onde comprar Где я могу купить [Gde ya mogu kupit'] Де можна купити [De mozhna kupyty]
- produtos - продукты [- produkty] - продукти [- produkty]
- bebidas - напитки [- napitki] - напої [- napoyi]
- pгo - хлеб [- khleb] - хліб [- khlib]
- doce - конфеты [- konfety] - цукерки [- tsukerky]
- carne - мясо [- myaso] - м'ясо [- m'yaso]
- peixe - рыбу [- rybu] - рибу [- rybu]
- frutas - фрукты [- frukty] - фрукти [- frukty]
- vegetais - овощи [- ovoshchi] - овочі [- ovochi]
- aзъcar - сахар [- sakhar] - цукор [- tsukor]
- massas - макароны [- makarony] - макарони [- makarony]
- vinho - вино [- vino] - вино [- vyno]
- cigarros - сигареты [- sigarety] - цигарки [- tsyharky]
Onde esta Где находится [Gde nakhoditsya] Де знаходиться [De znakhodyt'sya]
- centro comercial - торговый центр [- torgovyy tsentr] - торгівельний центр [- torhivel'nyy tsentr]
- mercearia - продуктовый магазин [- produktovyy magazin] - продуктовий магазин [- produktovyy mahazyn]
Escreva o preзo Напишите цену [Napishite tsenu] Напишіть ціну [Napyshit' tsinu]
Meu tamanho й 50 Мой размер - 50 [Moy razmer - 50] Мій розмір - 50 [Miy rozmir - 50]
Eu gostaria de tentar Я хотел бы примерять [YA khotel by primeryat'] Я б хотів поміряти [YA b khotiv pomiryaty]
- esta jaqueta - этот пиджак [- etot pidzhak] - цей піджак [- tsey pidzhak]
Eu gostaria de comprar um Я хотел бы приобрести [YA khotel by priobresti] Я б хотів придбати YA b khotiv prydbaty]
- terno - костюм [- kostyum] - костюм [- kostyum]
- calзas - штаны [- shtany] - штани [- shtany]
- saia - юбку [- yubku] - спідницю [- spidnytsyu]
- jaqueta - куртку [- kurtku] - куртку [- kurtku]
- casaco - пальто [- pal'to] - пальто [- pal'to]
- vestido - платье [- plat'ye] - сукня [- suknya]
- um livro - книгу [- knigu] - книгу [- knyhu]
- marca - марку [- marku] - марку [- marku]
- jуias - ювелирные изделия [- yuvelirnyye izdeliya] - ювелірні вироби [- yuvelirni vyroby]
- TV - телевизор [- televizor] - телевізор [- televizor]
- VCR - видеомагнитофон [- videomagnitofon] - відеомагнітофон [- videomahnitofon]
- radio - радиоприемник [- radiopriyemnik] - радіоприймач [- radiopryymach]
- camera - фотоапарат [- fotoaparat] - фотоапарат [- fotoaparat]
O que vocк vai me aconselhar? Что вы мне посоветуете? [Chto vy mne posovetuyete?] Що ви мені порадите? [Shcho vy meni poradyte?]
Vocк tem um mapa da cidade? У вас есть карта-схема города? [U vas yest' karta-skhema goroda?] Чи є у вас карта-схема міста? [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
Quanto custa? Сколько это стоит [Skol'ko eto stoit] Скільки це коштує? [Skil'ky tse koshtuye?]
Sem rendiзгo Сдачи не надо [Sdachi ne nado] Здачі не треба [Zdachi ne treba]

Na cidade / В городе [V gorode] / В місті [V misti]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Desculpe-me como chegar a ... Извините, как мне пройти к ... [Izvinite, kak mne proyti k ...] Вибачте, як пройти до... [Vybachte, yak proyty do...]
Desculpe, eu me perdi Извините, я заблудился [Izvinite, ya zabludilsya] Вибачте, я заблукав [Vybachte, ya zablukav]
Nгo sei o caminho Я не знаю дороги [YA ne znayu dorogi] Я не знаю дороги [YA ne znayu dorohy]
Estб longe daqui? Это далеко отсюда? [Eto daleko otsyuda?] Це далеко звідси? [Tse daleko zvidsy?]
Estou procurando uma rua Я ищу улицу [YA ishchu ulitsu] Я шукаю вулицю [YA shukayu vulytsyu]
Onde eu sento Где я могу сесть на [Gde ya mogu sest' na] Де мені сісти на [De meni sisty na]
- nъmero de фnibus ...? - автобус Љ...? [- avtobus Љ...?] - автобус Љ...? [- avtobus Љ...?]
Nгo me diga quando sair? Вы не скажите, когда выходить? [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?] Не підкажете, коли мені виходити? [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
Onde fica a estaзгo de metrф mais prуxima? Где находится ближайшая станция метро? [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?] Де знаходиться найближча станція метро? [De znakhodyt'sya nayblyzhcha stantsiya metro?]
Onde fica o ponto de tбxi? Где стоянка такси? [Gde stoyanka taksi?] Де зупинка таксі? [De zupynka taksi?]
Me leve embora Отвезите меня [Otvezite menya] Відвезіть мене [Vidvezit' mene]
- para o aeroporto - в аэропорт [- v aeroport] - до аеропорту [- do aeroportu]
- аs ... - по адресу... [- po adresu...] - за адресою... [- za adresoyu...]
Pare aqui, por favor Остановитесь здесь, пожалуйста [Ostanovites' zdes', pozhaluysta] Зупиніться тут, будь ласка [Zupynit'sya tut, bud' laska]
Quanto custa a tarifa? Сколько стоит проїзд? [Skol'ko stoit proнЁzd?] Скільки коштує проїзд? [Skil'ky koshtuye proyizd?]
Eu preciso ir para a estaзгo de trem Мне нужно на вокзал [Mne nuzhno na vokzal] Мені потрібно на вокзал [Meni potribno na vokzal]
Onde estб localizado o suporte tйcnico? Где находится справочное бюро? [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?] Де знаходиться довідкове бюро? [De znakhodyt'sya dovidkove byuro?]
Onde estб o horбrio? Где расписание? [Gde raspisaniye?] Де розклад? [De rozklad?]
Onde a cвmera estб escondida? Где камера хранения? [Gde kamera khraneniya?] Де камера схову? [De kamera skhovu?]

Doenзa, consulta mйdica, farmбcia / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лікаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Me sinto mal Я плохо себя чувствую [YA plokho sebya chuvstvuyu] Я почуваю себе погано [YA pochuvayu sebe pohano]
Eu tenho temperatura У меня температура [U menya temperatura] У мене температура [U mene temperatura]
Estou com dor de dente У меня болит зуб [U menya bolit zub] У мене болить зуб [U mene bolyt' zub]
A cabeзa estб muito dolorida Очень болит голова [Ochen' bolit golova] Дуже болить голова [Duzhe bolyt' holova]
Dor nas costas Боль в спине [Bol' v spine] Біль у спині [Bil' u spyni]
- na perna - в ноге [- v noge] - в нозі [- v nozi]
- na mгo dele - в руке [- v ruke] - в руці [- v rutsi]
- no peito - в груди [- v grudi] - в грудях [- v hrudyakh]
Eu tenho algo У меня что-то [U menya chto-to] У мене щось [U mene shchos']
- com o estфmago - с желудком [- s zheludkom] - із шлунком [- iz shlunkom]
Eu tenho um resfriado Я простудился [YA prostudilsya] Я застудився [YA zastudyvsya]
Estou com tosse У меня кашель [U menya kashel'] У мене кашель [U mene kashel']
Onde fica o departamento de cirurgia? Где здесь хирургическое отделение? [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?] Де хірургічне відділення? [De khirurhichne viddilennya?]
Eu tenho vфmito У меня рвота [U menya rvota] У мене блювота [U mene blyuvota]
Preciso entrar em contato Мне надо обратиться к [Mne nado obratit'sya k] Мені треба звернутися до [Meni treba zvernutysya do]
- o terapeuta - терапевту [- terapevtu] - терапевта [- terapevta]
- cirurgiгo - хирургу [- khirurgu] - хірурга [- khirurha]
- um neurologista - невропатологу [- nevropatologu] - невропатолога [- nevropatoloha]
- um dentista - зубному врачу [- zubnomu vrachu] - зубного лікаря [- zubnoho likarya]
Eu quero pedir уculos Я хочу заказати очки [YA khochu zakazati ochki] Я хочу замовити окуляри [YA khochu zamovyty okulyary]
Onde fica a farmбcia mais prуxima Где ближайшая аптека [Gde blizhayshaya apteka] Де найближча аптека [De nayblyzhcha apteka]
- primeiros socorros - неотложная помощь [- neotlozhnaya pomoshch'] - невідкладна допомога [- nevidkladna dopomoha]
- hospital - больница [- bol'nitsa] - лікарня [- likarnya]

Exemplos / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

1. Onde й o ponto de tбxi?

Где стоянка такси?

[Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка таксі?

[De zupynka taksi?]

Surzhik:

Де стоянка такси?

Де стоянка таксі?

2. Й longe daqui?

Это далеко отсюда?

[Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звідси?

[Tse daleko zvidsy?]

Surzhik:

Это далеко звідси?


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"