Никишов Александр : другие произведения.

Разговорник суржика для португальцев

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Nikishov Olexandr

Livro de Frases SURZHIKA

(LINGUAGEM NГO OFICIAL DO ESTADO TERCEIRO DA UCRВNIA)

SURZHYK, POSSНVEL, PRESIDENTE DA LНNGUA URINANA ("MOV") E DA RЪSSIA RUSSA.

Conteъdo

Em vez de entrada. Formaзгo de surzhik a partir das lнnguas ucraniana e russa.

Meses

Dias da semana

Tempo

Sinais, inscriзхes

Numerais

Expressхes comuns

A fronteira

obrigado

Desculpa

solicitaзхes de

Consentimento, Negaзгo

Desejos

Saudaзхes, conhecimento, apelo

Sobre mim, sobre os outros

Contatos comerciais

Correio, telefone, telйgrafo

Restaurante, cafй

Ponto

Na cidade

Doenзa, consulta mйdica, farmбcia

Em vez de entrada. Formaзгo de surzhik a partir das lнnguas ucraniana e russa.

Eles falam em surzhik misturando russo com lнnguas ucranianas ou uma mistura arbitrбria de palavras dessas duas lнnguas, ou, na maioria das vezes, intervindo nos assuntos e predicados da lнngua ucraniana. A pronъncia das palavras russas e ucranianas "processadas" do russo para o ucraniano e vice-versa do ucraniano para o russo tambйm й usada.

Quanto а ortografia, Surzhik possui o alfabeto ucraniano e o "alfabeto russo" ao mesmo tempo, e аs vezes as palavras de uma lнngua sгo escritas para o alfabeto de outra lнngua, geralmente no leste da Ucrвnia devido а distribuiзгo de palavras e ao estudo da lнngua. Lнngua ucraniana nas escolas - palavras russas em letras ucranianas.

A histуria do cirurgiгo й antiga e interessante. Mesmo um conhecimento inicial da lнngua bъlgara leva а identificaзгo de surzhik nessa lнngua, que foi formada no final da Idade Mйdia durante o reassentamento de bъlgaros entre os eslavos do Danъbio. As crфnicas tambйm sugerem que o surzhik existia no Mйdio Dnieper na йpoca de Kievan Rus. Nesse caso, й possнvel que os idiomas ucraniano e russo antigo (o idioma dos "russos" do final da Idade Mйdia e o inнcio do Novo Tempo) tenham aparecido com base no surzhik. Sabe-se que, como uma mistura dessas duas lнnguas, o surzhik existe desde pelo menos o final do sйculo 19, e essa й provavelmente a ocorrкncia secundбria do surzhik.

Atualmente, o surzhik й essencialmente uma "lнngua do terceiro estado", como dizem alguns cidadгos da Ucrвnia. Esta й uma lнngua nгo reconhecida, falada por uma parte significativa da populaзгo da Ucrвnia, e ao mesmo tempo essa lнngua nгo й reconhecida - cientнfica, e de fato quaisquer estudos e publicaзхes sobre ela podem ser facilmente contados com os dedos de uma mгo.

Meses / Месяцы [mesyatsy] / Мiсяцi [misyatsi]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Janeiro Январь [Yanvar'] Сiчень [Sichen']
Fevereiro Февраль [Fevral'] Лютий [Lyutyy]
Marзo Март [Mart] Березень [Berezen']
Abril Апрель [Aprel'] Квiтень [Kviten']
Maio Май [May] Травень [Traven']
Junho Июнь [Iyun'] Червень [Cherven']
Julho Июль [Iyul'] Липень [Lypen']
Agosto Август [Avgust] Серпень [Serpen']
Setembro Сентябрь [Sentyabr'] Вересень [Veresen']
Outubro Октябрь [Oktyabr'] Жовтень [Zhovten']
Novembro Ноябрь [Noyabr'] Листопад [Lystopad]
Dezembro Декабрь [Dekabr'] Грудень [Hruden']

Numerais / Числительные [chislitel'nyye] / Числiвники [chyslivnyky]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Segunda-feira Понедельник [Ponedel'nik] Понедiлок [Ponedilok]
terзa Вторник [Vtornik] Вiвторок [Vivtorok]
Quarta-feira Среда [Sreda] Середа [Sereda]
Quinta-feira Четверг [Chetverg] Четверг [Chetverh]
Sexta-feira Пятница [Pyatnitsa] П'ятница [P'yatnytsa]
sбbado Суббота [Subbota] Субота [Subota]
domingo Воскресенье [Voskresen'ye] Недiля [Nedilya]

Tempo / Время [Vremya] / Час [chas]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
minuto минута [minuta] хвилина [khvylyna]
hora час [chas] година [hodyna]
dia сутки [sutki] доба [doba]
ronda o relуgio круглосуточно [kruglosutochno] цiлодобово [tsilodobovo]
uma semana неделя [nedelya] тиждень [tyzhden']
mкs месец [mesets] мiсяць [misyats']
ano год [god] рiк Rik]
Hoje сегодня [Segodnya] сьогоднi s'ohodni]
amanhг завтра [zavtra] завтра Zavtra]
antes de ontem позавчера [pozavchera] позавчора Pozavchora]
depois do almoзo после обеда [posle obeda] пiсля обiду [pislya obidu]
ano passado в прошлом году [v proshlom godu] у минулому роцi [u mynulomu rotsi]
Prуximo ano в будущем году [v budushchem godu] у наступному роцi [u nastupnomu rotsi]
longo давно [davno] давно [davno]
recentemente недавно [nedavno] недавно [nedavno]
agora сейчас [seychas] зараз [zaraz]
depois de dois dias через два дня [cherez dva dnya] за два днi [za dva dni]
estas horas сем часов [sem chasov] сьома година [s'oma hodyna]
esta trinta сем тридцать [sem tridtsat'] пiв на восьму [piv na] [vos'mu]
em dez minutos за десять минут [za desyat' minut] за десять хвилин [za desyat' khvylyn]
ontem вчера [vchera] вчора [vchora]
de manhг послезавтра [utrom] пiслязавтра [pislyazavtra]
a tarde утром [dnem] вранцi [vrantsi]
а noite днем [vecherom] удень [uden']
esta noite вечером [segodnya vecherom] увечорi [uvechori]
esta semana сегодня вечером [na etoy nedeli] сьогоднi увечорi [s'ohodni uvechori]
10:50 на этой недели [bez desyati odinadtsat'] на цьому тижнi [na ts'omu tyzhni]
exatamente cinco без десяти одинадцать [rovno v pyat'] за десять хвилин одинадцята [za desyat' khvylyn odynadtsyata]
na primavera ровно в пять [vesnoy] рiвно о пятiй [rivno o p'yatiy]
no verгo весной [letom] навеснi [navesni]
no inverno летом [zimoy] влiтку [vlitku]
no outono зимой [osen'yu] взимку [vzymku]
3 anos atrбs осенью [3 goda nazad] восени [voseny]
Semana Anterior 3 года назад [na proshloy nedeli] 3 роки тому [3 roky tomu]
Semana que vem на прошлой недели [Na sleduyushchey nedeli] минулого тижня [mynuloho tyzhnya]
na segunda-feira На следующей недели [v ponedel'nik] наступного тижня [nastupnoho tyzhnya]
2 de janeiro в понедельник [2 -go yanvarya] в понедiлок [v ponedilok]
este ano 2 -го января [v etom godu] 2-го сiчня [2-ho sichnya]
recentemente в этом году [v posledneye vremya] цього року [ts'oho roku]
por algum tempo в последнее время [v techenii nekotorogo vremeni] останнiм часом [ostannim chasom]
Em 1989 в течении некоторого времени [V 1989 godu] на протязi якогось часу [na protyazi yakohos' chasu]
de manhг В 1989 году [utrom] в 1989 роцi [v 1989 rotsi]

Sinais, inscriзхes / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивiски, написи [vyvisky, napysy]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
resultado выход [vykhod] вихiд [vykhid]
entrada вход [vkhod] вхiд [vkhid]
Para vocк К себе [K sebe] До себе [Do sebe]
Empurrar От себя [Ot sebya] Вiд себе [Vid sebe]
aberto открыто [otkryto] вiдкрито [vidkryto]
fechadas закрыто [zakryto] зачинено [zachyneno]
Folga Выходной день [Vykhodnoy den'] Вихiдний день [Vykhidnyy den']
Sem pausa para o almoзo Без перерва на обед [Bez pererva na obed] Без обiдньої перерви [Bez obidn'oyi perervy]
Sem dias de folga Без выходных дней [Bez vykhodnykh dney] Без вихiдних днiв [Bez vykhidnykh dniv]
a entrada й gratuita Вход бесплатный [Vkhod besplatnyy] Вхiд безкоштовний [Vkhid bezkoshtovnyy]
caixa de dinheiro касса [kassa] каса [kasa]
auto-atendimento самообслуживание [samoobsluzhivaniye] самообслуговування [samoobsluhovuvannya]
ao controle контроль [kontrol'] контроль [kontrol']
Venda de mercadorias a preзos reduzidos Продажа товаров по сниженым ценам [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam] Продаж товарiв за зниженими цiнами [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
Nгo toque nas suas mгos! Не трощать руками! [Ne troshchat' rukami!] Не торкатися! [Ne torkatysya!]
Nгo se apуie! Не облокачиваться! [Ne oblokachivat'sya!] Не спиратися! [Ne spyratysya!]
Entrada de serviзo Служебный вход [Sluzhebnyy vkhod] Службовий вхiд [Sluzhbovyy vkhid]
Nгo й permitido invasгo Посторонним вход запрещен [Postoronnim vkhod zapreshchen] Стороннiм вхiд заборонений [Storonnim vkhid zaboronenyy]
Sanitбrio туалет [tualet] туалет [tualet]
- fкmea - женский [- zhenskiy] - жiночий [- zhinochyy]
- masculino - мужской [- muzhskoy] - чоловiчий [- cholovichyy]
Cafeteria кафе [kafe] кафе [kafe]
Buffet, lanchonete Буфет, закусочная [Bufet, zakusochnaya] Буфет, закусочна [Bufet, zakusochna]
um restaurante ресторан [restoran] ресторан [restoran]
Concerto, performance Концерт, представление [Kontsert, predstavleniye] Концерт, вистава [Kontsert, vystava]
resultado выход [vykhod] вихiд [vykhid]
entrada вход [vkhod] вхiд [vkhid]
Para vocк К себе [K sebe] До себе [Do sebe ]
guarda roupa гардероб [garderob] гардероб [harderob]
Prй-venda Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha] Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh]
Todos os ingressos vendidos Все билеты проданы [Vse bilety prodany] Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani]
Administrador Администра-тор [Administrator] адмiнiстратор [Administrator]
Escritуrio de Inquйrito Справочное бюро [Spravochnoye byuro] Довiдкове бюро [Dovidkove byuro]
costumes таможня [tamozhnya] митниця [mytnytsya]
Verificando os passaportes Проверка паспартов [Proverka paspartov] Перевiрка пашпортiв (паспортiв) [Perevirka pashportiv (pasportiv)]


Portгo de embarque Выход на посадку [Vykhod na posadku] Вихiд на посадку [Vykhid na posadku]
Saнda de emergкncia Запасной выход [Zapasnoy vykhod] Запасний вихiд [Zapasnyy vykhid]
Registro de Passageiros Регистрация пассажиров [Registratsiya passazhirov] Реєстрацiя пасажирiв [Reyestratsiya pasazhyriv]
- Nъmero do vфo - на рейс номер [- na reys nomer] - на рейс номер [- na reys nomer]
Partida, partida Вылет, отправление [Vylet, otpravleniye] Вилiт, вiдправлення

[Vylit, vidpravlennya]
chegada прилет [prilet] прилiт [prylit]
Proibido fumar! Не курить! Ne kurit'!] Не палити! [Ne palyty!]
Apertem os cintos! Застегните ремни! [Zastegnite remni!] Застiбнiть ременi! [Zastibnit' remeni!]
fogo пожар [Pozhar] пожежа [pozhezha]
inflamбvel огнеопасно [ogneopasno] вогненебезпечно [vohnenebezpechno]
extintor de incкndio огнетушитель [ognetushitel'] вогнегасник [vohnehasnyk]
Saнda de incкndio Пожарная лестница [Pozharnaya lestnitsa] Пожежнi сходи [Pozhezhni skhody]
Estacionamento Стоянка автомобилей [Stoyanka avtomobiley] Стоянка автомобiлiв [Stoyanka avtomobiliv]
Proibido Estacionar Стоянка запрещена [Stoyanka zapreshchena] Стоянка заборонена [Stoyanka zaboronena]
Nenhuma entrada (entrada) Вход (вьезд) запрещен [Vkhod (v'yezd) zapreshchen] Виїзд (в'їзд) заборонено [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]


Desvio обьезд [ob'yezd] об'їзд [ob'yizd]


Suporte (para pedestres) Стойте (для пешеходов) [Stoyte (dlya peshekhodov)] Стiйте (для пiшеходiв) [Stiyte (dlya pishekhodiv)]


vai идите [idite] iдiть [idit']
guarda roupa гардероб [garderob] гардероб [harderob]
Prй-venda Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha] Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh]
Todos os ingressos vendidos Все билеты проданы [Vse bilety prodany] Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani]

Numerais / Числительные [chislitel'nyye] / Числiвники [chyslivnyky]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
zero ноль [nol'] нуль [nul']
um один [odin] один [odyn]
dois два [dva] два [dva]
trкs три [tri] три [try]
quatro четыри [chetyri] чотири [chotyry]
cinco пять [pyat'] пять [p'yat']
seis шесть [shest'] шiсть [shist']
Sete семь [sem'] сiм [sim]
oito восем [vosem] вiсiм [visim]
nove девять [devyat'] дев'ять [dev'yat']
dez десять [desyat'] десять [desyat']
onze одинадцать [odinadtsat'] одинадцять [odynadtsyat']
doze двинадцать [dvinadtsat'] дванадцять [dvanadtsyat']
treze тринадцать [trinadtsat'] тринадцять [trynadtsyat']
quatorze четырнадцать [chetyrnadtsat'] чотирнадцять [chotyrnadtsyat']
quinze пятнадцать [pyatnadtsat'] пятнадцять [p'yatnadtsyat']
dezesseis шестнадцать [shestnadtsat'] шiстнадцять [shistnadtsyat]'
dezessete семнадцать [semnadtsat'] сiмнадцять [simnadtsyat']
dezoito восемнадцать [vosemnadtsat'] вiсiмнадцять [visimnadtsyat']
dezenove девятнадцать [devyatnadtsat' девятнадцять [dev'yatnadtsyat']
vinte двадцать [dvadtsat'] двадцять [dvadtsyat']
vinte e um двадцять один [dvadtsyat' odin] двадцять один [dvadtsyat' odyn]
vinte e dois двадцать два [dvadtsat' dva] двадцять два [dvadtsyat' dva]
trinta тридцать [tridtsat'] тридцять [trydtsyat']
quarenta сорок [sorok] сорок [sorok]
cinquenta пятьдесят [pyat'desyat] пятдесят [p'yatdesyat]
sessenta шестьдесят [shest'desyat] шiстдесят [shistdesyat]
setenta семьдесят [sem'desyat] сiмдесят [simdesyat]
oitenta восемьдесят [vosem'desyat] вiсiмдесят [visimdesyat]
noventa девяносто [devyanosto] дев'яносто [dev'yanosto
cem сто [sto] сто [sto]
duzentos двести [dvesti] двiстi [dvisti]
trezentos триста [trista] триста [trysta]
quatrocentos четыресто [chetyresto] чотириста [chotyrysta]
quinhentos пятьсот [pyat'sot] пятсот [p'yatЈsot]
seis centenas шестьсот [shest'sot] шiстсот [shistЈsot]
setecentos семьсот [sem'sot] сiмсот [simsot]
oitocentos восемьсот [vosem'sot] вiсiмсот [visimsot]
nove centenas девятьсот [devyat'sot] дев'ятсот [dev'yatЈsot]
mil тысяча [tysyacha] тисяча [tysyacha]
cem mil сто тысяч [sto tysyach] сто тисяч [sto tysyach]
milhгo миллион [million] мiльйон [mil'yon
um por cento один процент [odin protsent] один вiдсоток [odyn vidsotok]
metade половина [polovina] половина [polovyna]

Expressхes comuns / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширенi вирази [poshyreni vyrazy]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Agora sem demora Сейчас, не откладывая [Seychas, ne otkladyvaya] Зараз, не вiдкладая [Zaraz, ne vidkladaya]
Nгo mencione isso Не стоит благодарности [Ne stoit blagodarnosti] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
O que vocк disse? Что вы сказали? [Chto vy skazali?] Що ви сказали? [Shcho vy skazaly?]
Eu tive sorte Мне повезло [Mne povezlo] Менi пощастило [meni poshchastylo]
Mб sorte Не повезло [Ne povezlo] Не пощастило [Chy ne poshchastylo]
estou desesperado Я в отчаянии [YA v otchayanii] Я в розпачi [YA v rozpachi]
Volte novamente Приходите еще [Prikhodite yeshche] Приходьте ще [prykhod'te] shche
Com prazer С удовольствием [S udovol'stviyem] Iз задоволенням [Iz zadovolenyy]


Jб й suficiente Хватит, достаточно [Khvatit, dostatochno] Досить, досить [Dosyt', Dosyt']
Nгo se desespere Не отчаивайтесь [Ne otchaivaytes'] Не впадай у вiдчай [Chy ne vpaday u Vidchay]
eu me preocupo Я волнуюсь [YA volnuyus'] Я хвилююся [YA khvylya]
Solte Дайте пройти [Dayte proyti] дайте пройти [dayte proyty]
Por favor repita Повторите, пожалуйста [Povtorite, pozhaluysta] Повторiть, будь ласка [Povtorit', bud' laska]
Devagar por favor Медленее, пожалуйста [Medleneye, pozhaluysta] Повiльнiше, будь ласка [Povil'nishe, bud' laska]
Um momento Минутку [Minutku] Хвилинку [khvylynku]
Nгo desligue Не вешайте трубку [Ne veshayte trubku] Не вiшайте трубку [Chy ne vishayte trubku]
Posso falar com ... Могу я поговорить с... [Mogu ya pogovorit' s...] Можу я поговорити з... [Mozhu ya pohovoriti z ...]
Espere por mim Подождите меня [Podozhdite menya] Зачекайте на мене [Zachekayte na mene]
Gostos nгo puderam ser discutidos О вкусах не спорят [O vkusakh ne sporyat] Про смаки не сперечаються [Pro smaky NE sperechayut'sya]
Tudo pode ser Все может быть [Vse mozhet byt'] Все може бути [Vse mozhet buti]
Como se diz em Ingles Как это будет по-английски [Kak eto budet po-angliyski] Як це буде англiйською [Yak tse bude anhliys'koyu]

Fronteira / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Eu tenho um visto de entrada vбlido por 14 dias У меня вьездная виза сроком на 14 дней [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney] У мене в'їздна вiза строком на ...14 днiв [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
por um perнodo de 14 dias сроком на 14 дней [srokom na 14 dney] строком на ...14 днiв [strokom na ...14 dniv]
Eu tenho um visto de trвnsito para viajar У меня транзитная виза на проїзд через [U menya tranzitnaya viza na proнzd cherez] У нас транзитна вiза на проїзд через... [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
Como chegar а alfвndega? Как пройти к таможне? [Kak proyti k tamozhne?] Як пройти до митницi? [Yak proyty do mytnytsi?]
Onde a bagagem й despachada? Где досматривают багаж? [Gde dosmatrivayut bagazh?] Де оглядають багаж? [De ohlyadayut' bahazh?]
Esta й a minha bagagem Вот мой багаж [Vot moy bagazh] Ось мiй багаж [Os' miy bahazh]
- Passaporte - паспорт [- pasport] - пашпорт

(паспорт) [- pashport (pasport)]
- visto - виза [- viza] - вiза [- viza]
- declaraзгo - декларация [- deklaratsiya] - декларацiя [- deklaratsiya]
Qual й a taxa de cвmbio ... para ... Какой курс обмена...на... [Kakoy kurs obmena...na...] Який курс обмiну

...на... [Yakyy kurs obminu ...na...]


O que devo descobrir? Что мне открыть? Chto mne otkryt'? Що менi вiдкрити? Shcho meni vidkryty?
Estes sгo meus pertences pessoais. Это мои личные вещи Eto moi lichnyye veshchi Це мої особистi речi Tse moyi osobysti rechi
Nгo tenho nada tributбvel У меня нет ничего, облагающегося пошлиной U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy У мене немає нiчого, що обкладають митом U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom
Itens frбgeis lб Там есть хрупкие предметы Tam yest' khrupkiye predmety Там є крихкi речi Tam ye krykhki rechi
Eu tenho uma arma, aqui estб a resoluзгo У меня есть оружие, вот разрешение U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye У мене є зброя, ось дозвiл U mene ye zbroya, os dozvil
Eu nгo sabia Я не знал YA ne znal Я не знав YA ne znav
Isso nгo й meu Это не мое Eto ne moye Це не моє Tse ne moye
Onde assinar Где нужно расписаться Gde nuzhno raspisat'sya Де потрiбно розписатися De potribno rozpysatysya
Quanto devo pagar? Сколько я должен заплатить? Skol'ko ya dolzhen zaplatit'? Скiльки я повинен сплатити? Skilky ya povynen splatyty?

Obrigado / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнiсть [Podyaka]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
obrigado Спасибо [Spasibo] Дякую [Dyakuyu]
Obrigado por ... Спасибо за... [Spasibo za...] Дякую за... [Dyakuyu za...]
Eu que agradeзo Я вам благодарен [YA vam blagodaren] Я вам вдячний [YA vam vdyachnyy]
- Por sua gentileza - за вашу доброту [- za vashu dobrotu] - за вашу доброту [- za vashu dobrotu]
- para o seu presente - за ваш подарок [- za vash podarok] - за ваш подарунок [- za vash podarunok]
- para sua ajuda - за вашу помощь [- za vashu pomoshch'] - за вашу допомогу [- za vashu dopomohu]
Serei grato. Я буду признателен. [YA budu priznatelen] Я буду вдячний [YA budu vdyachnyy]
Obrigado pela atenзгo. Благодарю за внимание. [Blagodaryu za vnimaniye] Дякую за увагу [Dyakuyu za uvahu]

Desculpa / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Com licenзa Извините [Izvinite] Вибачте [Vybachte]
Eu sinto muito Очень сожалею [Ochen' sozhaleyu] Дуже шкодую [Duzhe shkoduyu]
Desculpa para incomodar Извините за беспокойство [Izvinite za bespokoystvo] Даруйте, що турбую вас [Daruyte, shcho turbuyu vas]
Desculpe por estar atrasado Извините за опоздание [Izvinite za opozdaniye] Вибачте, що я запiзнився [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
Desculpe por nгo avisar Извините, что не предупредил вас [Izvinite, chto ne predupredil vas] Вибачте, що не попередив вас [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
Desculpe, й minha culpa Простите, это моя вина [Prostite, eto moya vina] Перепрошую, це моя провина [Pereproshuyu, tse moya provyna]

Solicitaзгo / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Por favor, me dк... Пожалуйста, дайте... [Pozhaluysta, dayte...] Будь ласка, давайте... [Bud laska, davayte...]
- faзa ... - сделайте... [- sdelayte...] - зробiть [- zrobit]
- faзa-me um favor - окажите мне услугу [- okazhite mne uslugu] - надайте менi послугу [- nadayte meni posluhu]
Por favor me ajude Будьте любезны, помогите мне [Bud'te lyubezny, pomogite mne] Будьте ласкавi, допоможiть менi [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
Me escute Выслушайте меня [Vyslushayte menya] Вислухайте мене [Vyslukhayte mene]
Me acorde amanhг Разбудите меня завтра [Razbudite menya zavtra] Розбудiть мене завтра [Rozbudit' mene zavtra]
Posso te perguntar Могу я попросить вас [Mogu ya poprosit' vas] Чи можу я попросити вас [Chy mozhu ya poprosyty vas]
Vocк poderia... Не могли бы вы... N[e mogli by vy...] Не змогли б ви... [Ne zmohly b vy...]
Eu posso? Можно мне? [Mozhno mne?] Можна менi? [Mozhna meni?]
Posso fumar aqui? Можно здесь курить? [Mozhno zdes' kurit'?] Можна палити тут? [Mozhna palyty tut?]

Consentimento, Negaзгo / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вiдмова [Zgoda, vidmova]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
sim, claro Да, да, конечно [Da, da, konechno] Так, так, звичайно [Tak, tak, zvychayno]
Sim, talvez cem com prazer Да, пожалуй ста с удовольствием [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem] Так, будь ласка, з задоволенням [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
Agora minuto Сейчас, минуту [Seychas, minutu] Зараз, хвилиночку [Zaraz, khvylynochku]
Para negуcios! К делу! [K delu!] До справи! [Do spravy!]
Eu concordo com vocк Я согласен с тобой [YA soglasen s toboy] Я згоден з тобою [YA zЈhoden z toboyu]
sim vocк estб certo Да, вы правы [Da, vy pravy] Так, ви маєте рацiю [Tak, vy mayete ratsiyu]
Sem objeзхes Нет возражений [Net vozrazheniy] Немає заперечень [Nemaye zaperechen']
Eu tenho um ponto de vista diferente У меня другая точка зрения [U menya drugaya tochka zreniya] У мене iнша точка зору [U mene insha tochka zoru]
Nгo, nгo й Нет, это не так [Net, eto ne tak] Нi, це не так [Ni, tse ne tak]
eu nгo concordo Я не согласен [YA ne soglasen] Я не згоден [YA ne zЈhoden]
Sou contra Я против этого [YA protiv etogo] Я проти цього [YA proty ts'oho]
Nгo, estou revivendo Нет, я возрожаю [Net, ya vozrozhayu] Нi, я заперечую [Ni, ya zaperechuyu]
Eu nгo posso Я не могу YA ne mogu] Я не можу [YA ne mozhu]
- faзa - сделать этого [- sdelat' etogo] - зробити цього [- zrobyty ts'oho]
- concordo com vocк - согласиться с вами [- soglasit'sya s vami] - погодитися з вами [- pohodytysya z vamy]
mudanзa Поменяем [Pomenyayem] Змiнимо [Zminymo]
Vamos mudar o tуpico da conversa Давайте поменяем тему разговора [Davayte pomenyayem temu razgovora] Змiнимо тему розмови [Zminymo temu rozmovy]

Desejo / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Te desejo Желаю вам [Zhelayu vam] Бажаю вам [Bazhayu vam]
- boa sorte - удачи [- udachi] - удачi [- udachi]
- saъde - здоровья [- zdorov'ya] - здоров'я [- zdorov'ya]
- Felicidade - щастья [- shchast'ya] - щастя [- shchastya]
- sucesso - успехов [- uspekhov] - успiхiв [- uspikhiv]
- muito bem sucedida - всего хорошого [- vsego khoroshogo] - всього кращого [- vs'oho krashchoho]
Por favor, aceite meus melhores desejos. Примите мои наилучшие пожелания. [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya] Приймiть мої найкращi побажання [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
Desejo-lhe uma boa jornada. Желаю доброго пути. [Zhelayu dobrogo puti] Бажаю щасливої дороги [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
Divirta-se. Желаю хорошо провести время. [Zhelayu khorosho provesti vremya.] Бажаю добре провести час [Bazhayu dobre provesty chas]
Espere, nгo pendure o nariz. Держись, не вешай нос. [Derzhis', ne veshay nos.] Тримайся, не журись [Trymaysya, ne zhurys']
Tenha um bom descanso. Желаю хорошоотдохнуть. [Zhelayu khoroshootdokhnut'] Бажаю гарно вiдпочити [Bazhayu harno vidpochyty]
Diga olб para seus amigos. Передайте привет своїм друзям. [Peredayte privet svoнm druzyam] Передавайте привiт своїм друзям [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
Fique bem logo. Поскорей выздоравливай. [Poskorey vyzdoravlivay] Скорiше видужуй [Skorishe vyduzhuy]

Saudaзхes, conhecimento, apelo / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Вiтання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Olб! Здраствуйте! [Zdrastvuyte!] Здраствуйте! [Zdrastvuyte!]
Oi Привет [Privet] Привiт [Pryvit]
Prazer em conhecк-lo Рад встрече с вами. [Rad vstreche s vami.] Радий зустрiчi з вами [Radyy zustrichi z vamy]
Estou feliz em conhecк-lo Рад с вами познайомиться. [Rad s vami poznayomit'sya.] Радiй з вами познайомитися [Radiy z vamy poznayomytysya]
Por favor, encontre meu amigo Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom] Прошу, познайомтесь з моїм другом [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
com minha esposa - с моей женой [- s moyey zhenoy] - з моєю дружиною [- z moyeyu druzhynoyu]
- com meu marido - с моим мужем [- s moim muzhem] - з моїм чоловiком [- z moyim cholovikom]
Bom dia Доброе утро [Dobroye utro] Доброго ранку [Dobroho ranku]
- dia - день [- den'] - дня [- dnya]
- а noite - вечер [- vecher] - вечора [- vechora]
Como esta Как дела? [Kak dela?] Як справи? [Yak spravy?]
Deixe-me recomendar seu diretor Разрешите представить вам моего директора. [Razreshite predstavit' vam moyego direktora] Дозвольте вiдрекомендувати вам свого директора [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
Recomende-me, por favor Представьте меня, пожалуйста. [Predstav'te menya, pozhaluysta.] Вiдрекомендуйте мене, будь ласка [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
Demais para mim Мне много. [Mne mnogo.] Менi забагато [Meni zabahato]
Senhoras e senhores Дамы и господа [Damy i gospoda] Панi i панове Pani i panove]
Queridos amigos Дорогие друзья [Dorogiye druz'ya] Дорогi друзi [Dorohi druzi]
Caros convidados! Уважаемые гости! [Uvazhayemyye gosti!] Шановнi гостi! [Shanovni hosti!]
Sr. Cabeзa Господин представитель [Gospodin predstavitel']

Пане голово [Pane holovo]

Sobre mim, sobre os outros / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про iнших [Pro sebe, pro inshykh]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
EU SOU Я [YA] Я [YA]
Estou com Я с [YA s] Я з [YA z]
Eu tenho 28 anos Мне 28 лет [Mne 28 let] Менi 28 рокiв [Meni 28 rokiv]
Eu moro em ... Я живу в ... [YA zhivu v ...] Я живу в... [YA zhyvu v...]
Eu sou mйdico (por profissгo) Я врач (по профессии) [YA vrach (po professii)] Я лiкар (за фахом) [YA likar (za fakhom)]
- economista - экономист [- ekonomist] - економiст [- ekonomist]
Eu sou casado Я женат [YA zhenat] Я одружений [YA odruzhenyy]
Eu tenho uma famнlia У меня есть семья [U menya yest' sem'ya] У мене є сiм'я [U mene ye sim'ya]
Tenho dois filhos filha e filho) У меня двое детей дочь и сын) [U menya dvoye detey doch' i syn)] У мене двоє дiтей (донька i син) [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
Eu nгo sou casado (nгo casado) Я не женат (не замужем) [YA ne zhenat (ne zamuzhem)] Я не одружений

(незамiжня) [YA ne odruzhenyy]
Eu sou divorciado Я разведен [YA razveden] Я розлучений [YA rozluchenyy]
Nгo estou trabalhando agora Я сейчас не работаю [YA seychas ne rabotayu] Я зараз не працюю [YA zaraz ne pratsyuyu]
Eu entendo inglкs Я понимаю по-английски [YA ponimayu po-angliyski] Я розумiю по-англiйськи [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
Esta й minha primeira visita Это мой первый визит [Eto moy pervyy vizit] Це мiй перший вiзит [Tse miy pershyy vizyt]
Quantos anos vocк tem? Сколько вам лет? [Skol'ko vam let?] Скiльки вам рокiв? [Skil'ky vam rokiv?]
Vc trabalha com o que? Кем вы работаете? [Kem vy rabotayete?] Ким ви працюєте? [Kym vy pratsyuyete?]
Onde vocк mora? Где вы живете? [Gde vy zhivete?] Де ви мешкаєте? [De vy meshkayete?]
Seu endereзo? Ваш адрес? [Vash adres?] Ваша адреса? [Vasha adresa?]
Do que vocк gosta? Чем вы увликаетесь? [Chem vy uvlikayetes'?] Чим ви захоплюєтесь? [YA rozluchenyy]

Contatos comerciais / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Дiловi контакти [dilovi kontakty]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Eu sou especialista em Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets' (spetsialist) v haluzi]
- Agricultura - сельского хозяйства [- sel'skogo khozyaystva] - сiльського господарства [- sil's'koho hospodarstva]
- indъstria - промышленности [- promyshlennosti] - промисловостi [- promyslovosti]
- eletrфnicos - электроники - elektroniki] - електролнiки [- elektrolniky]
- computadores - компютеров [- kompyuterov] - компютерiв [- komp'yuteriv]
- medicamento - медицины [- meditsiny] - медицини [- medytsyny]
- comйrcio - торговли [- torgovli] - торгiвлi [- torhivli]
- Indъstria alimentнcia - пищевой промышленности [- pishchevoy promyshlennosti] - харчової промисловостi [- kharchovoyi promyslovosti]
- indъstria leve - легкой промышленности [- legkoy promyshlennosti] - легкої промисловостi [- lehkoyi promyslovosti]
- quнmica - химии [- khimii] - хiмiї [- khimiyi]
- biologia - биологии [- biologii] - бiологiї [- biolohiyi]
Gostarнamos de estabelecer uma cooperaзгo comercial com Мы бы хотiли установить деловое сотрудничество с [My by khotнli ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s] Ми бажали б встановити дiлове спiвтовариство з [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
- sua empresa - вашей фирмой [- vashey firmoy] - вашою фiрмою [- vashoyu firmoyu]
- sua empresa - вашим предприятием [- vashim predpriyatiyem] - вашим пiдприємством [- vashym pidpryyemstvom]
- pelo seu banco - вашим банком [- vashim bankom] - вашим банком [- vashym bankom]
- sua troca - вашей биржей [- vashey birzhey] - вашою бiржею [- vashoyu birzheyu]
- pelo seu representante - вашим представителем [- vashim predstavitelem] - вашим представником [- vashym predstavnykom]
Sugerimos discutir suas sugestхes. Мы предлагаем обсудить ваши предложения [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya] Ми пропонуємо обговорити вашi пропозицiї [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
- santifique conosco - святитесь с нами [- svyatites' s nami] - звяжiться з нами [- zv'yazhit'sya z namy]
- conte-nos suas condiзхes - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [- povidomte pro vashi plany]
- conte-nos suas condiзхes - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повiдомте вашi умови [- povidomte vashi umovy]
Quais sгo os impostos sobre esse tipo de atividade? Какие налоги на этот вид деятельности? [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?] Якi податки на цей вид дiяльностi? [Yaki podatky na tsey vyd diyal'nosti?]
Nossa empresa estб envolvida em tecnologia moderna. Наша фирма занимается современными технологиями [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami] Наша фiрма займається сучасними технологiями [Nasha firma zaymayet'sya suchasnymy tekhnolohiyamy]
Quem sгo seus parceiros comerciais? Кто ваши торгове партнеры? [Kto vashi torgove partnery?] Хто вашi торговi партнери? [Khto vashi torhovi partnery?]
Estamos comprando ... Мы закупам... [My zakupam...] Ми закуповуємо... [My zakupovuyemo...]
- matйria prima - сырье [- syr'ye] - сировину [- syrovynu]
- madeira redonda - круглый лес [- kruglyy les] - кругляк [- kruhlyak]
- produtos finalizados - готовую продукцию [- gotovuyu produktsiyu] - готову продукцiю [- hotovu produktsiyu]
- produtos agrнcolas - сельхозпродукцию [- sel'khozproduktsiyu] - сiльськогосподарську продукцiю [- sil's'kohospodars'ku produktsiyu]
- уleo - нефть [- neft'] - нафту [- naftu]
- gбs natural - природный газ [- prirodnyy gaz] - природний газ [- pryrodnyy haz]
- mбquinas e mбquinas - технику и станки [- tekhniku i stanki] - технiку та станки [- tekhniku ta stanky]
- partes separadas - запасне части [- zapasne chasti] - запаснi частини [- zapasni chastyny]
- santifique conosco - святитесь с нами [- svyatites' s nami] - звяжiться з нами [- zv'yazhit'sya z namy]
- conte-nos suas condiзхes - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [- povidomte pro vashi plany]
Eu sou especialista em Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets' (spetsialist) v haluzi]

Correio, telefone, telйgrafo / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Escreva seu endereзo em letras maiъsculas Напишите ваш адрес печатними буквами [Napishite vash adres pechatnimi bukvami] Напишiть вашу адресу друкованими лiтерами [Napyshit' vashu adresu drukovanymy literamy]
Quero enviar uma carta para o exterior por correio expresso Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy] Я хочу вiдправити лист за кордон експес-поштою [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
Quanto custa um envelope carimbado? Сколько стоит конверт с маркой? [Skol'ko stoit konvert s markoy?] Скiльки коштує конверт з маркою? [Skil'ky koshtuye konvert z markoyu?]
Enviaremos esses documentos por correio registrado Мы пошлем эти документы заказным письмом [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom] Ми надiшлемо цi документи рекомендованим листом [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
Vocк pode reservar uma ligaзгo de longa distвncia com... Вы можете заказати междугородний розговор с ... [Vy mozhete zakazati mezhdugorodniy rozgovor s ...] Ви можете замовити мiжмiську розмову з ... [Vy mozhete zamovyty mizhmis'ku rozmovu z ...]
Posso te ligar? Могу я позвонить от вас? [Mogu ya pozvonit' ot vas?] Чи можу я зателефонувати вiд вас? [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
Onde estб a mбquina de venda automбtica? Где телефон-автомат? Gde telefon-avtomat?] Де телефон-автомат? De telefon-avtomat?]
Nгo consigo ligar, meu telefone estб ocupado Не могу додзвониться, телефон занят [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat] Не можу додзвонитися, телефон зайнятий [Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Restaurante, cafй / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Onde posso comer? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
Esta mesa й gratuita? Этот столик свободен? [Etot stolik svoboden?] Цей столик вiльний? [Tsey stolyk vil'nyy?]
Eu gostaria de interceptar algo Я бы хотел быстро перекусить [YA by khotel bystro perekusit'] Я би хотiв щось перехопити [YA by khotiv shchos' perekhopyty]
Por favor me dк o menu Дайте, пожалуйста, меню [Dayte, pozhaluysta, menyu] Дайте, будь ласка, меню [Dayte, bud' laska, menyu]
Nуs gostarнamos de pedir Мы бы хотiли заказать [My by khotнli zakazat'] Ми хотiли б замовити [My khotily b zamovyty]
- lanche - закуску [- zakusku] - закуску [- zakusku]
- sopa - суп [- sup] - суп [- sup]
- segundo prato de carne - мясное второе блюдо [- myasnoye vtoroye blyudo] - м'ясну другу страву [- m'yasnu druhu stravu ]
- carne de bovino - говядину [- govyadinu] - яловичину [- yalovychynu]
- porco - свинину [- svininu] - свинину [- svynynu]
- vitela - телятину [- telyatinu] - телятину [- telyatynu]
- peixe - рыбу [- rybu] - рибу [- rybu]
Onde posso comer? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
- sorvete - мороженое [- morozhenoye - морозиво [- morozyvo]
- suco - сок [- sok] - сiк [- sik]
- uma xнcara de cafй - чашку кофе [- chashku kofe] - чашку кави [- chashku kavy]
- chб - чая [- chaya] - чаю [- chayu]
- um pouco de vinho - немного вина [- nemnogo vina] - трохи вина [- trokhy vyna]
Eu realmente gosto disso Я очень люблю [YA ochen' lyublyu] Менi дуже подобаються [Meni duzhe podobayut'sya]
- enchidos - сосиски [- sosiski] - сосиски [- sosysky]
- frango - курицу [- kuritsu] - курка [- kurka]
- batatas fritas - жареный картофель [- zharenyy kartofel'] - смажена картопля [- smazhena kartoplya]
Eu trato Я угощаю [YA ugoshchayu] Я пригощаю [YA pryhoshchayu]
Todo mundo se paga Каждый платит за себя [Kazhdyy platit za sebya] Кожен платить за себе [Kozhen platyt' za sebe]
- sorvete - мороженое [- morozhenoye - морозиво [- morozyvo
Onde posso comer? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]

Ponto / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Onde comprar Где я могу купить [Gde ya mogu kupit'] Де можна купити [De mozhna kupyty]
- produtos - продукты [- produkty] - продукти [- produkty]
- bebidas - напитки [- napitki] - напої [- napoyi]
- pгo - хлеб [- khleb] - хлiб [- khlib]
- doce - конфеты [- konfety] - цукерки [- tsukerky]
- carne - мясо [- myaso] - м'ясо [- m'yaso]
- peixe - рыбу [- rybu] - рибу [- rybu]
- frutas - фрукты [- frukty] - фрукти [- frukty]
- vegetais - овощи [- ovoshchi] - овочi [- ovochi]
- aзъcar - сахар [- sakhar] - цукор [- tsukor]
- massas - макароны [- makarony] - макарони [- makarony]
- vinho - вино [- vino] - вино [- vyno]
- cigarros - сигареты [- sigarety] - цигарки [- tsyharky]
Onde esta Где находится [Gde nakhoditsya] Де знаходиться [De znakhodyt'sya]
- centro comercial - торговый центр [- torgovyy tsentr] - торгiвельний центр [- torhivel'nyy tsentr]
- mercearia - продуктовый магазин [- produktovyy magazin] - продуктовий магазин [- produktovyy mahazyn]
Escreva o preзo Напишите цену [Napishite tsenu] Напишiть цiну [Napyshit' tsinu]
Meu tamanho й 50 Мой размер - 50 [Moy razmer - 50] Мiй розмiр - 50 [Miy rozmir - 50]
Eu gostaria de tentar Я хотел бы примерять [YA khotel by primeryat'] Я б хотiв помiряти [YA b khotiv pomiryaty]
- esta jaqueta - этот пиджак [- etot pidzhak] - цей пiджак [- tsey pidzhak]
Eu gostaria de comprar um Я хотел бы приобрести [YA khotel by priobresti] Я б хотiв придбати YA b khotiv prydbaty]
- terno - костюм [- kostyum] - костюм [- kostyum]
- calзas - штаны [- shtany] - штани [- shtany]
- saia - юбку [- yubku] - спiдницю [- spidnytsyu]
- jaqueta - куртку [- kurtku] - куртку [- kurtku]
- casaco - пальто [- pal'to] - пальто [- pal'to]
- vestido - платье [- plat'ye] - сукня [- suknya]
- um livro - книгу [- knigu] - книгу [- knyhu]
- marca - марку [- marku] - марку [- marku]
- jуias - ювелирные изделия [- yuvelirnyye izdeliya] - ювелiрнi вироби [- yuvelirni vyroby]
- TV - телевизор [- televizor] - телевiзор [- televizor]
- VCR - видеомагнитофон [- videomagnitofon] - вiдеомагнiтофон [- videomahnitofon]
- radio - радиоприемник [- radiopriyemnik] - радiоприймач [- radiopryymach]
- camera - фотоапарат [- fotoaparat] - фотоапарат [- fotoaparat]
O que vocк vai me aconselhar? Что вы мне посоветуете? [Chto vy mne posovetuyete?] Що ви менi порадите? [Shcho vy meni poradyte?]
Vocк tem um mapa da cidade? У вас есть карта-схема города? [U vas yest' karta-skhema goroda?] Чи є у вас карта-схема мiста? [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
Quanto custa? Сколько это стоит [Skol'ko eto stoit] Скiльки це коштує? [Skil'ky tse koshtuye?]
Sem rendiзгo Сдачи не надо [Sdachi ne nado] Здачi не треба [Zdachi ne treba]

Na cidade / В городе [V gorode] / В мiстi [V misti]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Desculpe-me como chegar a ... Извините, как мне пройти к ... [Izvinite, kak mne proyti k ...] Вибачте, як пройти до... [Vybachte, yak proyty do...]
Desculpe, eu me perdi Извините, я заблудился [Izvinite, ya zabludilsya] Вибачте, я заблукав [Vybachte, ya zablukav]
Nгo sei o caminho Я не знаю дороги [YA ne znayu dorogi] Я не знаю дороги [YA ne znayu dorohy]
Estб longe daqui? Это далеко отсюда? [Eto daleko otsyuda?] Це далеко звiдси? [Tse daleko zvidsy?]
Estou procurando uma rua Я ищу улицу [YA ishchu ulitsu] Я шукаю вулицю [YA shukayu vulytsyu]
Onde eu sento Где я могу сесть на [Gde ya mogu sest' na] Де менi сiсти на [De meni sisty na]
- nъmero de фnibus ...? - автобус Љ...? [- avtobus Љ...?] - автобус Љ...? [- avtobus Љ...?]
Nгo me diga quando sair? Вы не скажите, когда выходить? [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?] Не пiдкажете, коли менi виходити? [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
Onde fica a estaзгo de metrф mais prуxima? Где находится ближайшая станция метро? [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?] Де знаходиться найближча станцiя метро? [De znakhodyt'sya nayblyzhcha stantsiya metro?]
Onde fica o ponto de tбxi? Где стоянка такси? [Gde stoyanka taksi?] Де зупинка таксi? [De zupynka taksi?]
Me leve embora Отвезите меня [Otvezite menya] Вiдвезiть мене [Vidvezit' mene]
- para o aeroporto - в аэропорт [- v aeroport] - до аеропорту [- do aeroportu]
- аs ... - по адресу... [- po adresu...] - за адресою... [- za adresoyu...]
Pare aqui, por favor Остановитесь здесь, пожалуйста [Ostanovites' zdes', pozhaluysta] Зупинiться тут, будь ласка [Zupynit'sya tut, bud' laska]
Quanto custa a tarifa? Сколько стоит проїзд? [Skol'ko stoit proнЁzd?] Скiльки коштує проїзд? [Skil'ky koshtuye proyizd?]
Eu preciso ir para a estaзгo de trem Мне нужно на вокзал [Mne nuzhno na vokzal] Менi потрiбно на вокзал [Meni potribno na vokzal]
Onde estб localizado o suporte tйcnico? Где находится справочное бюро? [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?] Де знаходиться довiдкове бюро? [De znakhodyt'sya dovidkove byuro?]
Onde estб o horбrio? Где расписание? [Gde raspisaniye?] Де розклад? [De rozklad?]
Onde a cвmera estб escondida? Где камера хранения? [Gde kamera khraneniya?] Де камера схову? [De kamera skhovu?]

Doenзa, consulta mйdica, farmбcia / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лiкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

Lнngua portuguesa Idioma russo Transcriзхes da lнngua russa Idioma ucraniano Transcriзхes em ucraniano
Me sinto mal Я плохо себя чувствую [YA plokho sebya chuvstvuyu] Я почуваю себе погано [YA pochuvayu sebe pohano]
Eu tenho temperatura У меня температура [U menya temperatura] У мене температура [U mene temperatura]
Estou com dor de dente У меня болит зуб [U menya bolit zub] У мене болить зуб [U mene bolyt' zub]
A cabeзa estб muito dolorida Очень болит голова [Ochen' bolit golova] Дуже болить голова [Duzhe bolyt' holova]
Dor nas costas Боль в спине [Bol' v spine] Бiль у спинi [Bil' u spyni]
- na perna - в ноге [- v noge] - в нозi [- v nozi]
- na mгo dele - в руке [- v ruke] - в руцi [- v rutsi]
- no peito - в груди [- v grudi] - в грудях [- v hrudyakh]
Eu tenho algo У меня что-то [U menya chto-to] У мене щось [U mene shchos']
- com o estфmago - с желудком [- s zheludkom] - iз шлунком [- iz shlunkom]
Eu tenho um resfriado Я простудился [YA prostudilsya] Я застудився [YA zastudyvsya]
Estou com tosse У меня кашель [U menya kashel'] У мене кашель [U mene kashel']
Onde fica o departamento de cirurgia? Где здесь хирургическое отделение? [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?] Де хiрургiчне вiддiлення? [De khirurhichne viddilennya?]
Eu tenho vфmito У меня рвота [U menya rvota] У мене блювота [U mene blyuvota]
Preciso entrar em contato Мне надо обратиться к [Mne nado obratit'sya k] Менi треба звернутися до [Meni treba zvernutysya do]
- o terapeuta - терапевту [- terapevtu] - терапевта [- terapevta]
- cirurgiгo - хирургу [- khirurgu] - хiрурга [- khirurha]
- um neurologista - невропатологу [- nevropatologu] - невропатолога [- nevropatoloha]
- um dentista - зубному врачу [- zubnomu vrachu] - зубного лiкаря [- zubnoho likarya]
Eu quero pedir уculos Я хочу заказати очки [YA khochu zakazati ochki] Я хочу замовити окуляри [YA khochu zamovyty okulyary]
Onde fica a farmбcia mais prуxima Где ближайшая аптека [Gde blizhayshaya apteka] Де найближча аптека [De nayblyzhcha apteka]
- primeiros socorros - неотложная помощь [- neotlozhnaya pomoshch'] - невiдкладна допомога [- nevidkladna dopomoha]
- hospital - больница [- bol'nitsa] - лiкарня [- likarnya]

Exemplos / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

1. Onde й o ponto de tбxi?

Где стоянка такси?

[Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка таксi?

[De zupynka taksi?]

Surzhik:

Де стоянка такси?

Де стоянка таксi?

2. Й longe daqui?

Это далеко отсюда?

[Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звiдси?

[Tse daleko zvidsy?]

Surzhik:

Это далеко звiдси?


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"