Никишов Александр: другие произведения.

Разговорник суржика для румын

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Творчество как воздух: VK, Telegram
 Ваша оценка:

Nikishov Olexandr

Phrasebook SURZHIKA

Conюinut

Оn loc de intrare. Formarea surzhik din limbile ucraineanг ?i rusг.

Luni

Zilele sгptгmвnii

Timp

Semne, inscrip?ii

Numere

Expresii uzuale

Granita

Mul?umiri

Scuze

Cereri

Consim?гmвnt, negare

Dorin?e

Salutгri, cuno?tin?г, apel

Despre mine, despre ceilal?i

Contacte de afaceri

Po?tг, telefon, telegraf

Restaurant, cafenea

Scor

In oras

Boalг, apel la medic, farmacie

Оn loc de intrare

Formarea surzhik din limbile ucraineanг ?i rusг

Ace?tia vorbesc pe surzhik amestecвnd rusa cu limbile ucrainene sau un amestec arbitrar de cuvinte din aceste douг limbi sau, cel mai adesea, intervenind оn subiectele limbii ucrainene ?i оn predicatele limbii ruse. Se utilizeazг ?i pronun?ia cuvintelor ruse?ti ?i ucrainene "procesate" din rusг оn ucraineanг ?i invers din ucraineanг оn rusг.

Оn ceea ce prive?te ortografia, Surzhik are alfabetul ucrainean ?i "alfabetul rus" оn acela?i timp, iar uneori cuvintele unei limbi sunt scrise оn alfabet оntr-o altг limbг, adesea оn estul Ucrainei datoritг distribu?iei cuvintelor ?i studiului Limba ucraineanг оn ?coli - cuvinte ruse?ti оn litere ucrainene.

Istoria chirurgului este veche ?i interesantг. Chiar ?i o cunoa?tere ini?ialг a limbii bulgare duce, оn primul rвnd, la identificarea surzikului оn aceastг limbг, care s-a format la sfвr?itul evului mediu оn timpul relocгrii bulgarilor printre slavii dunгrene. Cronicile sugereazг, de asemenea, cг surzhik a existat оn Nipruul Mijlociu pe vremea Rusiei Kievan. Оn acest caz, este posibil ca limbile ucraineanг ?i rusг veche (limba "ru?ilor" din Evul Mediu tвrziu ?i оnceputul timpului nou) sг fi apгrut pe baza surzhik. Se ?tie cг, ca amestec al acestor douг limbi, surzhik a existat cel pu?in de la sfвr?itul secolului al XIX-lea, iar acesta este cel mai probabil apari?ia secundarг a surzhik.

Оn prezent, surzhik este оn esen?г o "a treia limbг de stat", a?a cum spun unii cetг?eni ai Ucrainei. Aceasta este o limbг nerecunoscutг vorbitг de o parte semnificativг a popula?iei din Ucraina ?i, оn acela?i timp, aceastг limbг este nerecunoscutг - ?tiin?ificг ?i, оntr-adevгr, orice studii ?i publica?ii despre ea pot fi numгrate cu u?urin?г pe degetele unei mвini.

Luni / Месяцы [mesyatsy] / Місяці [misyatsi]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


ianuarie Январь [Yanvar'] Січень [Sichen']
februarie Февраль [Fevral'] Лютий [Lyutyy]
Martie Март [Mart] Березень [Berezen']
Aprilie Апрель [Aprel'] Квітень [Kviten']
Mai Май [May] Травень [Traven']
iunie Июнь [Iyun'] Червень [Cherven']
iulie Июль [Iyul'] Липень [Lypen']
August Август [Avgust] Серпень [Serpen']
Septembrie Сентябрь [Sentyabr'] Вересень [Veresen']
octombrie Октябрь [Oktyabr'] Жовтень [Zhovten]
noiembrie Ноябрь [Noyabr'] Листопад [Lystopad]
decembrie Декабрь [Dekabr'] Грудень [Hruden']

Zilele sгptгmвnii / Дни недели [dni nedeli]/ Дні тижня [dni tyzhnya]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


luni Понедельник [Ponedel'nik] Понеділок [Ponedilok]
marюi Вторник [Vtornik] Вівторок [Vivtorok]
miercuri Среда [Sreda] Середа [Sereda]
joi Четверг [Chetverg] Четверг [Chetverg]
vineri Пятница [Pyatnitsa] П'ятница [P'yatnytsa]
sвmbгtг Суббота [Subbota] Субота [Subota]
duminicг Воскресенье [Voskresen'ye] Неділя [Nedilya]

Timp / Время [Vremya] / Час [chas]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


minut минута [minuta] хвилина [khvylyna]
ora час [chas] година [hodyna]
zi сутки [sutki] доба [doba]
оn jurul ceasului круглосуточно [kruglosutochno] цілодобово [tsilodobovo]
o sгptгmвnг неделя [nedelya] тиждень [tyzhden]
lunг месец [mesets місяць [misyats]
an год [god] рік [rik]
azi сегодня [segodnya] сьогодні [sohodni]
Mвine завтра [zavtra] завтра [zavtra]
alaltaieri позавчера [pozavchera] позавчора [pozavchora]
dupa pranz после обеда [posle obeda] після обіду [pislya obidu]
Оn ultimul an в прошлом году [v proshlom godu] у минулому році [u mynulomu rotsi]
anul urmator в будущем году [v budushchem godu] у наступному році [u nastupnomu rotsi]
pentru o lungг perioadг de timp давно [davno] давно [davno]
recent недавно [nedavno] недавно [nedavno]
acum сейчас [seychas] зараз [zaraz]
dupг douг zile через два дня [cherez dva dnya] за два дні [za dva dni]
ora sapte сем часов [sem chasov] сьома година [soma hodyna]
?apte ?i jumгtate сем тридцать [sem tridtsat'] пів на восьму [piv na vosmu]
оn zece minute за десять минут [za desyat' minut] за десять хвилин [za desyat khvylyn]
ieri вчера [vchera] вчора [vchora]
poimвine послезавтра [poslezavtra] післязавтра [pislyazavtra]
diminea?a утром [utrom] вранці [vrantsi]
dupг amiazг днем [Dnem] удень [Uden]
seara вечером [Vecherom] увечорі [Uvechori]
astг searг сегодня вечером [segodnya vecherom] сьогодні увечорі [sohodni uvechori]
оn aceastг sгptгmвnг на этой недели [na etoy nedeli] на цьому тижні [na tsomu tyzhni]
zece la unsprezece без десяти одинадцать [bez desyati odinadtsat'] за десять хвилин одинадцята [za desyat khvylyn odynadtsyata]
exact cinci ровно в пять [rovno v pyat'] рівно о пятій [rivno o pyatiy]
оn primгvarг весной [Vesnoy] навесні [Navesni]
varг летом [Letom] влітку [Vlitku]
in iarna зимой [Zimoy] взимку [Vzymku]
in toamna осенью [osen'yu] восени [Voseny]
Acum 3 ani 3 года назад [3 goda nazad] 3 роки тому [3 roky tomu]
sгptгmвna trecutг на прошлой недели [na proshloy nedeli] минулого тижня [mynuloho tyzhnya]
Saptamana viitoare На следующей недели [Na sleduyushchey nedeli] наступного тижня [nastupnoho tyzhnya]
pe luni в понедельник [v ponedel'nik] в понеділок [v ponedilok]
2 ianuarie 2 -го января [2 -go yanvarya] 2-го січня [2-ho sichnya]
anul acesta в этом году [v etom godu] цього року [tsoho roku]
recent в последнее время [v posledneye vremya] останнім часом [ostannim chasom]
de ceva timp в течении некоторого времени [v techenii nekotorogo vremeni] на протязі якогось часу [na protyazi yakohos chasu]
Оn 1989 В 1989 году [V 1989 godu] в 1989 році [v 1989 rotsi]

Panouri, inscrip?ii / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивіски, написи [vyvisky, napysy]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


ie?ire выход [vykhod вихід [vykhid]
Intrare вход [vkhod вхід [vkhid]
Pentru tine К себе [K sebe До себе [Do sebe]
Apгsa?i От себя [Ot sebya Від себе [Vid sebe]
deschis открыто [otkryto відкрито [vidkryto]
оnchis закрыто [zakryto зачинено [zachyneno]
Zi libera Выходной день [Vykhodnoy den' Вихідний день [Vykhidnyy den']
Fгrг pauzг de prвnz Без перерва на обед [Bez pererva na obed Без обідньої перерви [Bez obidnoyi perervy]
Fara zile libere Без выходных дней [Bez vykhodnykh dney Без вихідних днів [Bez vykhidnykh dniv]
intrarea este liberг Вход бесплатный [Vkhod besplatnyy Вхід безкоштовний [Vkhid bezkoshtovnyy]
cutie de numerar касса [kassa каса [kasa]
autoservire самообслуживание [samoobsluzhivaniye самообслуговування [samoobsluhovuvannya]
Control контроль [kontrol' контроль [kontrol']
Vanzare de marfuri la preturi reduse Продажа товаров по сниженым ценам [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam Продаж товарів за зниженими цінами [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
Nu da?i mвna! Не трощать руками! [Ne troshchat' rukami! Не торкатися! [Ne torkatysya!]
Nu te sprijini pe spate! Не облокачиваться! [Ne oblokachivat'sya! Не спиратися! [Ne spyratysya!]
Intrarea angaja?ilor Служебный вход [Sluzhebnyy vkhod Службовий вхід [Sluzhbovyy vkhid]
Fгrг intrare neautorizatг Посторонним вход запрещен [Postoronnim vkhod zapreshchen Стороннім вхід заборонений [Storonnim vkhid zaboronenyy]
toaletг туалет [tualet туалет [tualet]
- Femeie - женский - [zhenskiy - жіночий [zhinochyy]
- masculin - мужской - [muzhskoy - чоловічий [cholovichyy]
o cafenea кафе [kafe кафе [kafe]
Bufet, cinг Буфет, закусочная [Bufet, zakusochnaya Буфет, закусочна [Bufet, zakusochna]
un restaurant ресторан [restoran ресторан [restoran]
Concert, spectacol Концерт, представление [Kontsert, predstavleniye Концерт, вистава [Kontsert, vystava]
ie?ire выход [vykhod вихід [vykhid]
Intrare вход [vkhod вхід [vkhid]
Pentru tine К себе [K sebe До себе [Do sebe]
dulap pentru haine гардероб [garderob гардероб [harderob]
Pre-vвnzare Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha Попередній продаж [Poperedniy prodazh]
Toate biletele s-au epuizat Все билеты проданы [Vse bilety prodany Всі квитки продані [Vsi kvytky prodani]
Administrator Администра-тор [Administra-tor адміністратор [administrator]
Biroul de anchete Справочное бюро [Spravochnoye byuro Довідкове бюро [Dovidkove byuro]
Vamг таможня [tamozhnya митниця [mytnytsya
Verificarea pa?apoartelor Проверка паспартов [Proverka paspartov Перевірка пашпортів (паспортів) [Perevirka pashportiv (pasportiv)
Poarta de imbarcare Выход на посадку [Vykhod na posadku Вихід на посадку [Vykhid na posadku]
Ie?ire de urgen?г Запасной выход [Zapasnoy vykhod Запасний вихід [Zapasnyy vykhid]
Оnregistrarea pasagerilor Регистрация пассажиров [Registratsiya passazhirov Реєстрація пасажирів [Reyestratsiya pasazhyriv]
- pe numгr de zbor - на рейс номер [na reys nomer - на рейс номер - [na reys nomer]
Plecare, plecare Вылет, отправление [Departure, departure

Виліт, відправлення

[Vylit, vidpravlennya]
sosire прилет [prilet приліт [prylit]
Fumatul interzis! Не курить! [Ne kurit'! Не палити! [Ne palyty!
Fixeazг-?i curelele! Застегните ремни! [Zastegnite remni! Застібніть ремені! [Zastibnit remeni!]


foc пожар [pozhar пожежа [pozhezha]
inflamabil огнеопасно [ogneopasno вогненебезпечно [vohnenebezpechno]
Stingгtor de foc огнетушитель [ognetushitel' вогнегасник [vohnehasnyk]
Ie?ire folositг оn caz de incendiu Пожарная лестница [Pozharnaya lestnitsa Пожежні сходи [Pozhezhni skhody]
Parcare Стоянка автомобилей [Stoyanka avtomobiley Стоянка автомобілів [Stoyanka avtomobiliv
Parcarea Interzisг Стоянка запрещена [Stoyanka zapreshchena Стоянка заборонена [Stoyanka zaboronena]
Intrarea (intrarea) interzisг Вход (вьезд) запрещен [Vkhod (v'yezd) zapreshchen Виїзд (в'їзд) заборонено [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
ocol обьезд [ob'yezd об'їзд [ob'yizd]
Stand (pentru pietoni) Стойте (для пешеходов) [Stoyte (dlya peshekhodov) Стійте (для пішеходів) [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
merge идите [idite ідіть [idit']
dulap pentru haine гардероб [garderob гардероб [harderob
Pre-vвnzare Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha Попередній продаж [Poperedniy prodazh
Toate biletele s-au epuizat Все билеты проданы [Vse bilety prodany Всі квитки продані [Vsi kvytky prodani

Numerale / Числительные [chislitel'nyye] / Числівники [chyslivnyky]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


zero ноль [nol'] нуль [nul]
unu один [odin] один [odyn]
Douг два [dva] два [dva]
Trei три [tri] три [try]
patru четыри [chetyri] чотири [chotyry]
cinci пять [pyat'] пять [pyat]
єase шесть [shest'] шість [shist]
?apte семь [sem'] сім [sim]
opt восем [vosem] вісім [visim]
nouг девять [devyat'] дев'ять [dev'yat']
zece десять [desyat'] десять [desyat']
unsprezece одинадцать [odinadtsat'] одинадцять [odynadtsyat']
doisprezece двинадцать [dvinadtsat'] дванадцять [dvanadtsyat']
treisprezece тринадцать [trinadtsat'] тринадцять [trynadtsyat']
paisprezece четырнадцать [chetyrnadtsat'] чотирнадцять [chotyrnadtsyat']
cincisprezece пятнадцать [pyatnadtsat'] пятнадцять [p'yatnadtsyat']
єaisprezece шестнадцать [shestnadtsat'] шістнадцять [shistnadtsyat']
єaptesprezece семнадцать [semnadtsat'] сімнадцять [simnadtsyat']
optsprezece восемнадцать [vosemnadtsat'] вісімнадцять [visimnadtsyat']
nouгsprezece девятнадцать [devyatnadtsat'] девятнадцять [devyatnadtsyat']
douгzeci двадцать [dvadtsat'] двадцять [dvadtsyat']
douгzeci ?i unu двадцять один [dvadtsyat' odin] двадцять один [dvadtsyat odyn']
douгzeci ?i doi двадцать два [dvadtsat' dva] двадцять два [dvadtsyat dva']
treizeci тридцать [tridtsat'] тридцять [trydtsyat']
Patruzeci сорок [sorok] сорок [sorok]
cincizeci пятьдесят [pyat'desyat] пятдесят [pyatdesyat]
єaizeci шестьдесят [shest'desyat] шістдесят [shistdesyat]
?aptezeci семьдесят [sem'desyat] сімдесят [simdesyat]
optzeci восемьдесят [vosem'desyat] вісімдесят [visimdesyat]
nouгzeci девяносто [devyanosto] дев'яносто [dev'yanosto]
sutг сто [sto] сто [sto]
doua sute двести [dvesti] двісті [dvisti]
trei sute триста [trista] триста [trysta]
patru sute четыресто [chetyresto] чотириста [chotyrysta]
cinci sute пятьсот [pyat'sot] пятсот [pyatЈsot]
?ase sute шестьсот [shest'sot] шістсот [shistЈsot]
sapte sute семьсот [sem'sot] сімсот [simsot]
opt sute восемьсот [vosem'sot] вісімсот [visimsot]
nouг sute девятьсот [devyat'sot] дев'ятсот [dev'yatЈsot]
mie тысяча [tysyacha] тисяча [tysyacha]
o suta de mii сто тысяч [sto tysyach] сто тисяч [sto tysyach]
milion миллион [million] мільйон [milyon]
un procent один процент [odin protsent] один відсоток [odyn vidsotok]
jumгtate половина [polovina] половина [polovyna]

Expresii comune / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширені вирази [poshyreni vyrazy]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Acum fгrг оntвrziere Сейчас, не откладывая [Seychas, ne otkladyvaya] Зараз, не відкладая [Zaraz, ne vidkladaya]
Nu mentiona asta Не стоит благодарности [Ne stoit blagodarnosti] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Ce ai spus? Что вы сказали? [Chto vy [skazali?] Зараз, не відкладая [Zaraz, ne [vidkladaya]
Sunt norocos Мне повезло [Mne povezlo] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Ghinion Не повезло [Ne povezlo] Що ви сказали? [Shcho vy skazaly?]
sunt disperat Я в отчаянии [YA v otchayanii] Мені пощастило [Meni poshchastylo]
Mai vino Приходите еще [Prikhodite yeshche] Не пощастило [Ne poshchastylo]
Cu plгcere С удовольствием [S udovol'stviyem] Я у відчаї [YA u vidchayi]
Destul e destul Хватит, достаточно [Khvatit, dostatochno] Приходьте ще [Prykhodte shche]
Nu dispera?i Не отчаивайтесь [Ne otchaivaytes'] Залюбки [Zalyubky]
imi fac griji Я волнуюсь [YA volnuyus'] Досить [Dosyt]
Dг drumul Дайте пройти [Dayte proyti] Не впадайте у відчай [Ne vpadayte u vidchay
Repeta te rog Повторите, пожалуйста [Povtorite, pozhaluysta] Я хвилююсь [YA khvylyuyus
Mai incet, te rog Медленее, пожалуйста [Medleneye, pozhaluysta] Дозвольте пройти [Dozvolte proyty]
A?tepta?i un minut Минутку [Minutku] Повторіть, будь ласка [Povtorit, bud'-' laska]
Nu оnchide Не вешайте трубку [Ne veshayte trubku] Повільніше, будь ласка [Povilnishe, bud laska]
Pot sa vorbesc cu ... Могу я поговорить с... [Mogu ya pogovorit' s...] Хвилинку... [Khvylynku...]
A?tepta?i-mг Подождите меня [Podozhdite menya] Не вішайте слухалку [Ne vishayte slukhalku]
Gusturile nu puteau fi discutate О вкусах не спорят [O vkusakh ne sporyat] Можу я поговорити з... [Mozhu ya pohovoryty z...]
Orice poate fi Все может быть [Vse mozhet byt'] Почекайте мене [Pochekayte mene]
Cum se spune in engleza Как это будет по-английски [Kak eto budet po-angliyski] Про смаки не сперечаються [Pro smaky ne sperechayutsya]

Granita / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Am o vizг de intrare valabilг 14 zile У меня вьездная виза сроком на 14 дней [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney] У мене в'їздна віза строком на ...14 днів [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
pe o perioadг de 14 zile сроком на 14 дней [srokom na 14 dney] строком на ...14 днів [strokom na ...14 dniv
Am o vizг de tranzit pentru cгlгtorie У меня транзитная виза на проїзд через [U menya tranzitnaya viza na proн?zd cherez] У нас транзитна віза на проїзд через... [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
Cum se ajunge la vamг? Как пройти к таможне? [Kak proyti k tamozhne?] Як пройти до митниці? [Yak proyty do mytnytsi?]
Unde se verificг bagajele? Где досматривают багаж? [Gde dosmatrivayut bagazh? Де оглядають багаж? [De ohlyadayut' bahazh?]
Aceasta este bagajul meu Вот мой багаж [Vot moy bagazh] Ось мій багаж [Os miy bahazh]
- pa?aport - паспорт [- pasport] - пашпорт

(паспорт) - [pashport

(pasport)]
- viza - виза [- viza - віза - [viza]
- declara?ie - декларация [- deklaratsiya] - декларація - [deklaratsiya
Care este cursul de schimb... pentru... Какой курс обмена...на... [Kakoy kurs obmena...na...] Який курс обміну

...на... [Yakyy kurs obminu

...na...]
Ce ar trebui sг deschid? Что мне открыть? [Chto mne otkryt'?] Що мені відкрити? [Shcho meni vidkryty?]
Acestea sunt lucrurile mele personale Это мои личные вещи [Eto moi lichnyye veshchi] Це мої особисті речі [Tse moyi osobysti rechi]
Nu am nimic impozabil У меня нет ничего, облагающегося пошлиной [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy] У мене немає нічого, що обкладають митом [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
Sunt obiecte fragile Там есть хрупкие предметы [Tam yest' khrupkiye predmety] Там є крихкі речі [Tam ye krykhki rechi]
Am o armг, iatг un permis У меня есть оружие, вот разрешение [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye] У мене є зброя, ось дозвіл [U mene ye zbroya, os dozvil]
nu am ?tiut Я не знал [YA ne znal] Я не знав [YA ne znav]
Nu e al meu Это не мое [Eto ne moye] Це не моє [Tse ne moye]
Unde sг semnezi Где нужно расписаться [Gde nuzhno raspisat'sya] Де потрібно розписатися [De potribno rozpysatysya]
Cвt ar trebui sг plгtesc? Сколько я должен заплатить? [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?] Скільки я повинен сплатити? [Skilky ya povynen splatyty?]

Recuno?tin?г / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячність [Podyaka]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Mul?umiri Спасибо [Spasibo] Дякую [Dyakuyu]
Multumesc pentru... Спасибо за... [Spasibo za...] Дякую за... [Dyakuyu za...]
iti sunt recunoscator Я вам благодарен [YA vam blagodaren] Я вам вдячний [YA vam vdyachnyy]
- pentru bunatatea Ta - за вашу доброту [- za vashu dobrotu]

- за вашу доброту [- za vashu dobrotu]
- pentru darul tгu - за ваш подарок - [za vash podarok] - за ваш подарунок - [za vash podarunok
- pentru ajutorul tau - за вашу помощь [- za vashu pomoshch'] - за вашу допомогу [- za vashu dopomohu
О?i voi fi recunoscгtor. Я буду признателен. [YA budu priznatelen] Я буду вдячний [YA budu vdyachnyy]
Vг mul?umim pentru aten?ie. Благодарю за внимание. [Blagodaryu za vnimaniye] Дякую за увагу [Dyakuyu za uvahu]

Scuze / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


scuze Извините [Izvinite] Вибачте [Vybachte]
Оmi pare atвt de rгu Очень сожалею [Ochen' sozhaleyu] Дуже шкодую [Duzhe shkoduyu]
Scuzг pentru tulburare Извините за беспокойство [Izvinite za bespokoystvo] Даруйте, що турбую вас [Daruyte, shcho turbuyu vas]
оmi pare rгu pentru оntвrziere Извините за опоздание [Izvinite za opozdaniye] Вибачте, що я запізнився [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
Scuze cг nu te-am avertizat Извините, что не предупредил вас [Izvinite, chto ne predupredil vas] Вибачте, що не попередив вас [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
Scuze, este vina mea Простите, это моя вина [Prostite, eto moya vina] Перепрошую, це моя провина [Pereproshuyu, tse moya provyna]

Cerere / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Vг rog sг-mi dai... Пожалуйста, дайте... [Pozhaluysta, dayte...] Будь ласка, давайте... [Bud' laska, davayte...]
- face... - сделайте... [- sdelayte...] - зробіть [zrobit']
- Fг-mi un favor - окажите мне услугу [- okazhite mne uslugu] - надайте мені послугу [nadayte meni posluhu]
Vг rog sг mг ajuta?i Будьте любезны, помогите мне [Bud'te lyubezny, pomogite mne] Будьте ласкаві, допоможіть мені [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
Ascultг la mine Выслушайте меня [Vyslushayte menya] Вислухайте мене [Vyslukhayte mene]
Treze?te-mг mвine Разбудите меня завтра [Razbudite menya zavtra] Розбудіть мене завтра Rozbudit' [mene zavtra]
Pot sa te intreb Могу я попросить вас [Mogu ya poprosit' vas] Чи можу я попросити вас [Chy mozhu ya poprosyty vas]
Ai putea... Не могли бы вы... [Ne mogli by vy...] Не змогли б ви... [Ne zmohly b vy...]
Pot? Можно мне? [Mozhno mne?] Можна мені? [Mozhna meni?]
Pot sг fumez aici? Можно здесь курить? [Mozhno zdes' kurit'?] Можна палити тут? [Mozhna palyty tut?]

Consim?гmвnt, refuz / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, відмова [Zgoda, vidmova]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


da, desigur Да, да, конечно [Da, da, konechno Так, так, звичайно [Tak, tak, zvychayno]
Da, poate o sutг cu plгcere Да, пожалуй ста с удовольствием [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem Так, будь ласка, з задоволенням [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
Acum, minut Сейчас, минуту [Seychas, minutu Зараз, хвилиночку [Zaraz, khvylynochku]
La afaceri! К делу! [K delu! До справи! [Do spravy!]
Sunt de acord cu tine Я согласен с тобой [YA soglasen s toboy Я згоден з тобою [YA zЈhoden z toboyu]
da ai dreptate Да, вы правы [Da, vy pravy Так, ви маєте рацію [Tak, vy mayete ratsiyu]
Fara obiectii Нет возражений [Net vozrazheniy Немає заперечень [Nemaye zaperechen']
Am un alt punct de vedere У меня другая точка зрения [U menya drugaya tochka zreniya У мене інша точка зору [U mene insha tochka zoru]
Nu Nu este Нет, это не так [Net, eto ne tak Ні, це не так [Ni, tse ne tak]
nu sunt de acord Я не согласен [YA ne soglasen Я не згоден [YA ne zЈhoden]
Sunt оmpotriva ei Я против этого [YA protiv etogo Я проти цього [YA proty ts'oho]
Nu, revin Нет, я возрожаю [Net, ya vozrozhayu Ні, я заперечую [Ni, ya zaperechuyu
Nu pot Я не могу [YA ne mogu Я не можу [YA ne mozhu
- Fг-o - сделать этого - [sdelat' etogo - зробити цього [- zrobyty ts'oho]
- de acord cu tine - согласиться с вами - [soglasit'sya s vami - погодитися з вами [- pohodytysya z vamy]
Hai sa schimbam Поменяем Pomenyayem Змінимо [Zminymo]
Sг schimbгm subiectul de conversa?ie Давайте поменяем тему разговора [Davayte pomenyayem temu razgovora Змінимо тему розмови [Zminymo temu rozmovy]

Dori / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Iti doresc Желаю вам [Zhelayu vam] Бажаю вам [Bazhayu vam]
- noroc - удачи [udachi] - удачі [udachi]
- sanatate - здоровья [zdorov'ya] - здоров'я [zdorov'ya
- fericire - щастья [shchast'ya] - щастя [shchastya]
- succese - успехов [uspekhov] - успіхів [uspikhiv]
- toate cele bune - всего хорошого [vsego khoroshogo] - всього кращого [vs'oho krashchoho]
Vг rog sг-mi accepta?i cele mai bune urгri. Примите мои наилучшие пожелания. [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya] Прийміть мої найкращі побажання [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
iti doresc o calatorie buna. Желаю доброго пути. [Zhelayu dobrogo puti] Бажаю щасливої дороги [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
Distreazг-te. Желаю хорошо провести время. [Zhelayu khorosho provesti vremya] Бажаю добре провести час [Bazhayu dobre provesty chas]
Stai, nu-?i atвrnг nasul. Держись, не вешай нос. [Derzhis', ne veshay nos] Тримайся, не журись [Trymaysya, ne zhurys']
Odihna placuta. Желаю хорошоотдохнуть. [Zhelayu khoroshootdokhnut'] Бажаю гарно відпочити [Bazhayu harno vidpochyty]
Saluta?i prietenii tгi. Передайте привет своїм друзям. [Peredayte privet svoн?m druzyam] Передавайте привіт своїм друзям [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
Поскорей выздоравливай. [Poskorey vyzdoravlivay] Скоріше видужуй [Skorishe vyduzhuy]

Salutare, cuno?tin?г, adresг / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Вітання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Buna! Здраствуйте! [Zdrastvuyte!] Здраствуйте! [Zdrastvuyte!]
Hei Привет [Privet] Привіт [Pryvit]
Оncвntat de cuno?tin?г. Рад встрече с вами. [Rad vstreche s vami] Радий зустрічі з вами [Radyy zustrichi z vamy]
Mг bucur sг te cunosc. Рад с вами познайомиться. [Rad s vami poznayomit'sya] Радій з вами познайомитися [Radiy z vamy poznayomytysya]
Te rog sг-l cuno?ti pe prietenul meu. Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom] Прошу, познайомтесь з моїм другом [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
- cu sotia mea - с моей женой [s moyey zhenoy - з моєю дружиною [z moyeyu druzhynoyu]
- cu sotul meu - с моим мужем [s moim muzhem] - з моїм чоловіком [z moyim cholovikom]
Buna dimineata Доброе утро [Dobroye utro] Доброго ранку [Dobroho ranku]
- zi - день [den'] - дня [dnya]
- seara - вечер [vecher] - вечора [vechora]
Ce mai faci? Как дела? [Kak dela?] Як справи? [Yak spravy?]
Permite?i-mi sг vг prezint directorului meu. Разрешите представить вам моего директора. [Razreshite predstavit' vam moyego direktora] Дозвольте відрекомендувати вам свого директора [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
Prezintг-mг, te rog. Представьте меня, пожалуйста. [Predstav'te menya, pozhaluysta] Відрекомендуйте мене, будь ласка [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
Am mult. Мне много. [Mne mnogo] Мені забагато [Meni zabahato
Doamnelor ?i domnilor Дамы и господа [Damy i gospoda] Пані і панове [Pani i panove]
dragi prieteni Дорогие друзья [Dorogiye druz'ya] Дорогі друзі [Dorohi druzi]
Dragi musafiri! Уважаемые гости! [Uvazhayemyye gosti!] Шановні гості! [Shanovni hosti!]
domnule reprezentant Господин представитель [Gospodin predstavitel'] Пане голово [Pane holovo]

Despre mine, despre ceilal?i / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про інших [Pro sebe, pro inshykh]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


EU SUNT Я [YA] Я [YA]
sunt cu Я с [YA s] Я з [YA z]
Am 28 ??de ani Мне 28 лет [Mne 28 let] Мені 28 років [Meni 28 rokiv]
Traiesc in ... Я живу в ... [YA zhivu v ...] Я живу в... [YA zhyvu v...]
Sunt medic (de profesie) Я врач (по профессии) [YA vrach (po professii)] Я лікар (за фахом) [YA likar (za fakhom)]
- economist - экономист [ekonomist] - економіст [ekonomist]
Sunt cгsгtorit Я женат [YA zhenat] Я одружений [YA odruzhenyy]
eu am familie У меня есть семья [U menya yest' sem'ya] У мене є сім'я [U mene ye sim'ya]
Am doi copii (fiica si fiul) У меня двое детей (дочь и сын) [U menya dvoye detey doch' i syn)] У мене двоє дітей (донька і син) [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
sunt singur Я не женат [YA ne zhenat] Я не одружений

[YA ne odruzhenyy

]
nu sunt casatorit Я не замужем [YA ne zamuzhem] Я не незаміжня [YA ne nezamizhnya]
Sunt divor?at Я разведен [YA razveden] Я розлучений [YA rozluchenyy]
Nu lucrez acum Я сейчас не работаю [YA seychas ne rabotayu] Я зараз не працюю [YA zaraz ne pratsyuyu]
inteleg engleza Я понимаю по-английски [YA ponimayu po-angliyski Я розумію по-англійськи [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
E prima mea vizitг Это мой первый визит [Eto moy pervyy vizit] Це мій перший візит [Tse miy pershyy vizyt]
Cati ani ai? Сколько вам лет? [Skol'ko vam let?] Скільки вам років? [Skil'ky vam rokiv?]
Ce faci? Кем вы работаете? [Kem vy rabotayete?] Ким ви працюєте? [Kym vy pratsyuyete]
Unde locui?i? Где вы живете? [Gde vy zhivete?] Де ви мешкаєте? [De vy meshkayete]
Adresa ta? Ваш адрес? [Vash adres?] Ваша адреса? [Vasha adresa]
De ce esti dependent? Чем вы увликаетесь? [Chem vy uvlikayetes'?] Чим ви захоплюєтесь? [Chym vy zakhoplyuyetes']

Contacte de afaceri / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Ділові контакти [dilovi kontakty]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Sunt specialist in Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахівець (спеціаліст) в галузі [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
- Agricultura - сельского хозяйства [sel'skogo khozyaystva] - сільського господарства [silskoho hospodarstva]
- industrie - промышленности [promyshlennosti] - промисловості [promyslovosti]
- Electronicг - электроники [elektroniki] - електролніки [elektrolniky]
- calculatoare - компютеров [kompyuterov] - компютерів [kompyuteriv]
- medicament - медицины [meditsiny] - медицини [medytsyny]
- comert - торговли [torgovli] - торгівлі [torhivli]
- Industria alimentarг - пищевой промышленности [pishchevoy promyshlennosti] - харчової промисловості [kharchovoyi promyslovosti]
- industria u?oarг - легкой промышленности [legkoy promyshlennosti] - легкої промисловості [lehkoyi promyslovosti
- chimie - химии [khimii] - хімії [khimiyi]
- biologie - биологии [biologii] - біології [biolohiyi]
Am dori sг stabilim o cooperare de afaceri cu Мы бы хотіли установить деловое сотрудничество с [My by khotнli ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s] Ми бажали б встановити ділове співтовариство з [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
- compania dvs - вашей фирмой [vashey firmoy] - вашою фірмою [vashoyu firmoyu]
- compania dvs - вашим предприятием [vashim predpriyatiyem] - вашим підприємством [vashym pidpryyemstvom]
- de banca dvs - вашим банком [vashim bankom] - вашим банком [vashym bankom]
- schimbul tгu - вашей биржей [vashey birzhey] - вашою біржею [vashoyu birzheyu]
- reprezentantul dvs - вашим представителем [vashim predstavitelem] - вашим представником [vashym predstavnykom]
Vг invitгm sг discuta?i propunerile dvs Мы предлагаем обсудить ваши предложения [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya] Ми пропонуємо обговорити ваші пропозиції [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
- sfвnt cu noi - святитесь с нами [svyatites' s nami] - звяжіться з нами [zvyazhitsya z namy]
- anun?a?i-ne condi?iile dvs - сообщите ваши условия [soobshchite vashi usloviya] - повідомте про ваші плани [povidomte pro vashi plany]
- anun?a?i-ne condi?iile dvs - сообщите ваши условия - [soobshchite vashi usloviya] - повідомте ваші умови - [povidomte vashi umovy]
Care sunt taxele pentru acest tip de activitate? Какие налоги на этот вид деятельности? [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?] Які податки на цей вид діяльності? [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
Compania noastrг este angajatг оn tehnologii moderne Наша фирма занимается современными технологиями [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami] Наша фірма займається сучасними технологіями [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
Cine sunt partenerii tгi comerciali? Кто ваши торгове партнеры? [Kto vashi torgove partnery?] Хто ваші торгові партнери? [Khto vashi torhovi partnery?]
Vom cumpara... Мы закупам... [My zakupam...] Ми закуповуємо... [My zakupovuyemo...]
- materie prima - сырье [syr'ye] - сировину [syrovynu]
- lemn rotund - круглый лес [kruglyy les] - кругляк [kruhlyak]
- produse terminate - готовую продукцию [gotovuyu produktsiyu] - готову продукцію [hotovu produktsiyu]
- produse agricole - сельхозпродукцию [sel'khozproduktsiyu] - сільськогосподарську продукцію [silskohospodarsku produktsiyu]
- ulei - нефть [neft'] - нафту [naftu]
- gaz natural - природный газ [prirodnyy gaz] - природний газ [pryrodnyy haz]
- echipamente ?i ma?ini - технику и станки [tekhniku i stanki] - техніку та станки [tekhniku ta stanky]
- piese de schimb - запасне части [zapasne chasti] - запасні частини [zapasni chastyny]
- sfвnt cu noi - святитесь с нами [svyatites' s nami] - звяжіться з нами [zvyazhitsya z namy]
- anun?a?i-ne condi?iile dvs - сообщите ваши условия [soobshchite vashi usloviya] - повідомте про ваші плани [povidomte pro vashi plany]
Sunt specialist in Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахівець (спеціаліст) в галузі [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]

Po?tг, telefon, telegraf / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Vг rugгm sг vг scrie?i adresa cu majuscule Напишите ваш адрес печатними буквами [Napishite vash adres pechatnimi bukvami] Напишіть вашу адресу друкованими літерами [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
Doresc sг trimit o scrisoare оn strгinгtate prin po?tг rapidг Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy] Я хочу відправити лист за кордон експес-поштою [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
Cвt costг un plic timbrat? Сколько стоит конверт с маркой? [Skol'ko stoit konvert s markoy?] Скільки коштує конверт з маркою? [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
Vom trimite aceste documente prin scrisoare recomandatг Мы пошлем эти документы заказным письмом [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom] Ми надішлемо ці документи рекомендованим листом [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
Pute?i comanda o conversa?ie la distan?г cu... Вы можете заказати междугородний розговор с ... [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...] Ви можете замовити міжміську розмову з ... [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
Pot sг sun de la tine? Могу я позвонить от вас? [Mogu ya pozvonit' ot vas?] Чи можу я зателефонувати від вас? [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
Unde este telefonul public? Где телефон-автомат? [Gde telefon-avtomat?] Де телефон-автомат? [De telefon-avtomat?]
Nu pot trece, telefonul este ocupat Не могу додзвониться, телефон занят [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat] Не можу додзвонитися, телефон зайнятий Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Restaurant, cafenea / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Unde pot mвnca? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
Aceasta masa este gratuita? Этот столик свободен? [Etot stolik svoboden?] Цей столик вільний? [Tsey stolyk vilnyy?]
A? vrea sг iau o mu?cгturг rapidг Я бы хотел быстро перекусить [YA by khotel bystro perekusit'] Я би хотів щось перехопити [YA by khotiv shchos perekhopyty]
Da-mi te rog un meniu Дайте, пожалуйста, меню [Dayte, pozhaluysta, menyu] Дайте, будь ласка, меню [Dayte, bud laska, menyu]
Am dori sг comandгm Мы бы хотіли заказать [My by khotнli zakazat'] Ми хотіли б замовити [My khotily b zamovyty]
- aperitiv - закуску [zakusku] - закуску [zakusku]
- supг - суп [sup] - суп [sup]
- felul principal de carne - мясное второе блюдо [myasnoye vtoroye blyudo] - м'ясну другу страву [m'yasnu druhu stravu]
- carne de vitг - говядину [govyadinu] - яловичину - [yalovychynu]
- porc - свинину [svininu] - свинину [svynynu]
- vi?el - телятину [telyatinu] - телятину [telyatynu]
- peste - рыбу [rybu] - рибу [rybu]
Unde pot mвnca? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
- inghetata - мороженое [morozhenoye] - морозиво [morozyvo]
- suc - сок [sok] - сік [sik]
- Cea?cг de cafea - чашку кофе [chashku kofe] - чашку кави - [chashku kavy]
- ceai - чая [chaya] - чаю [chayu]
- niste vin - немного вина [nemnogo vina] - трохи вина [trokhy vyna]
iubesc cu adevarat Я очень люблю [YA ochen' lyublyu] Мені дуже подобаються [Meni duzhe podobayutsya]
- cвrna?i - сосиски [sosiski] - сосиски [sosysky]
- pui - курицу [kuritsu] - курка [kurka]
- cartofi prгji?i - жареный картофель [zharenyy kartofel'] - смажена картопля [smazhena kartoplya]
eu tratez Я угощаю [YA ugoshchayu] Я пригощаю [YA pryhoshchayu]
Fiecare plгte?te singur Каждый платит за себя [Kazhdyy platit za sebya] Кожен платить за себе [Kozhen platyt za sebe]
- inghetata - мороженое [morozhenoye] - морозиво [morozyvo]
Unde pot mвnca? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]

Magazin / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


De unde pot cumpara Где я могу купить [Gde ya mogu kupit'] Де можна купити [De mozhna kupyty]
- produse - продукты [produkty] - продукти [produkty]
- bгuturi - напитки [napitki] - напої [napoyi]
- pвine - хлеб [khleb] - хліб [khlib]
- bomboane - конфеты [konfety] - цукерки [tsukerky]
- carne - мясо [myaso] - м'ясо [m'yaso]
- peste - рыбу [rybu] - рибу [rybu]
- fructe - фрукты [frukty] - фрукти [frukty]
- legume - овощи [ovoshchi] - овочі - [ovochi]
- zahгr - сахар [sakhar] - цукор [tsukor]
- Paste - макароны [makarony] - макарони [makarony]
- vin - вино [vino] - вино [vyno]
- tigari - сигареты [sigarety] - цигарки [tsyharky]
unde este Где находится [Gde nakhoditsya] Де знаходиться [De znakhodytsya]
- centru comercial - торговый центр [torgovyy tsentr] - торгівельний центр [torhivelnyy tsentr]
- magazin alimentar - продуктовый магазин [produktovyy magazin] - продуктовий магазин [produktovyy mahazyn]
Scrie pretul Напишите цену [Napishite tsenu Напишіть ціну [Napyshit? tsinu]
Mгrimea mea - 50 Мой размер - 50 [Moy razmer - 50] Мій розмір - 50 [Miy rozmir - 50]
As vrea sa incerc Я хотел бы примерять [YA khotel by primeryat'] Я б хотів поміряти [YA b khotiv pomiryaty]
- aceastг jachetг - этот пиджак [etot pidzhak] - цей піджак [tsey pidzhak]
as dori sa achizitionez Я хотел бы приобрести [YA khotel by priobresti] Я б хотів придбати [YA b khotiv prydbaty]
- costum - костюм [kostyum] - костюм [kostyum]
- pantaloni - штаны [shtany] - штани [shtany]
- fusta - юбку [yubku] - спідницю [spidnytsyu]
- jacheta - куртку [kurtku] - куртку [kurtku]
- palton - пальто [pal'to] - пальто [palto]
- rochia - платье [plat'ye] - сукня [suknya]
- carte - книгу [knigu] - книгу [knyhu]
- marca - марку [marku] - марку [marku]
- Bijuterii - ювелирные изделия [yuvelirnyye izdeliya] - ювелірні вироби [yuvelirni vyroby]
- televiziune - телевизор [televizor] - телевізор - [televizor]
- video recorder - видеомагнитофон [videomagnitofon] - відеомагнітофон [videomahnitofon]
- receptor radio - радиоприемник [radiopriyemnik] - радіоприймач [radiopryymach]
- aparat foto - фотоапарат [fotoaparat] - фотоапарат [fotoaparat]
ce ma sfatuiti? Что вы мне посоветуете? [Chto vy mne posovetuyete?] Що ви мені порадите? [Shcho vy meni poradyte?]
Ai o hartг a ora?ului? У вас есть карта-схема города? [U vas yest' karta-skhema goroda?] Чи є у вас карта-схема міста? [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
Cвt face Сколько это стоит [Skol'ko eto stoit] Скільки це коштує? [Skilky tse koshtuye?]
Pгstreazг restul Сдачи не надо [Sdachi ne nado] Здачі не треба [Zdachi ne treba]

In oras / В городе [V gorode] / В місті [V misti]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Scuza-ma, cum pot ajunge la... Извините, как мне пройти к ... [Izvinite, kak mne proyti k ...] Вибачте, як пройти до... [Vybachte, yak proyty do...]
Scuze cг m-am pierdut Извините, я заблудился [Izvinite, ya zabludilsya] Вибачте, я заблукав [Vybachte, ya zablukav]
Nu cunosc drumul Я не знаю дороги [YA ne znayu dorogi] Я не знаю дороги [YA ne znayu dorohy]
E departe de aici? Это далеко отсюда? [Eto daleko otsyuda?] Це далеко звідси? [Tse daleko zvidsy?]
Caut strada Я ищу улицу [YA ishchu ulitsu] Я шукаю вулицю [YA shukayu vulytsyu]
Unde pot sta Где я могу сесть на [Gde ya mogu sest' na Де мені сісти на [De meni sisty na]
- autobuz nu...? - автобус Љ...? - [avtobus Љ...?] - автобус Љ...? - [avtobus Љ...?]
Оmi po?i spune cвnd sг plec? Вы не скажите, когда выходить? [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?] Не підкажете, коли мені виходити? [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
Unde este cea mai apropiatг sta?ie de metrou? Где находится ближайшая станция метро? [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?] Де знаходиться найближча станція метро? [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
Unde este sta?ia de taxi? Где стоянка такси? [Gde stoyanka taksi?] Де зупинка таксі? [De zupynka taksi?]
Ia-mг Отвезите меня [Otvezite menya] Відвезіть мене [Vidvezit mene]
- spre aeroport - в аэропорт [v aeroport] - до аеропорту [do aeroportu]
- dupa adresa... - по адресу... [po adresu...] - за адресою... [za adresoyu...]
Opri?i aici, vг rog Остановитесь здесь, пожалуйста [Ostanovites' zdes', pozhaluysta] Зупиніться тут, будь ласка [Zupynitsya tut, bud laska]
Cвt costг cursa? Сколько стоит проїзд? [Skol'ko stoit proн?zd?] Скільки коштує проїзд? [Skilky koshtuye proyizd?]
Trebuie sг merg la garг Мне нужно на вокзал [Mne nuzhno na vokzal] Мені потрібно на вокзал [Meni potribno na vokzal]
Unde se aflг biroul de informa?ii? Где находится справочное бюро? [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?] Де знаходиться довідкове бюро? [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
Unde este programul? Где расписание? [Gde raspisaniye?] Де розклад? [De rozklad?]
Unde este camera de bagaje? Где камера хранения? [Gde kamera khraneniya?] Де камера схову? [De kamera skhovu?]

Boalг, apel la medic, farmacie / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лікаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


mг simt rгu Я плохо себя чувствую [YA ploho sebya chuvstvuyu] Я почуваю себе погано [YA pochuvayu sebe pohano]
Am temperaturг У меня температура [U menya temperatura] У мене температура [U mene temperatura]
Mг dor din?ii У меня болит зуб [U menya bolit zub] У мене болить зуб [U mene bolyt zub]
ma doare capul foarte tare Очень болит голова [Ochen' bolit golova] Дуже болить голова [Duzhe bolyt holova]
Dureri de spate Боль в спине [Bol' v spine] Біль у спині [Bil u spyni]
- оn picior - в ноге [v noge] - в нозі [v nozi]
- оn mвnг - в руке [v ruke] - в руці [v rutsi]
- оn piept - в груди [v grudi] - в грудях [v hrudyakh]
am ceva У меня что-то [U menya chto-to] У мене щось [U mene shchos]
- cu stomacul - с желудком [s zheludkom] - із шлунком [iz shlunkom]
am racit Я простудился [YA prostudilsya] Я застудився [YA zastudyvsya]
Am o tuse У меня кашель [U menya kashel'] У мене кашель [U mene kashel]
Unde este sec?ia de chirurgie aici? Где здесь хирургическое отделение? [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?] Де хірургічне відділення? [De khirurhichne viddilennya?]
vomit У меня рвота [U menya rvota] У мене блювота [U mene blyuvota]
Trebuie sг mг оntorc la Мне надо обратиться к [Mne nado obratit'sya k] Мені треба звернутися до [Meni treba zvernutysya do]
- terapeut - терапевту [terapevtu] - терапевта [terapevta]
- la chirurg - хирургу [khirurgu] - хірурга [khirurha]
- neuropatolog - невропатологу [nevropatologu] - невропатолога [nevropatoloha]
- la dentist - зубному врачу [zubnomu vrachu] - зубного лікаря [zubnoho likarya]
Vreau sг comand ochelari Я хочу заказати очки [YA khochu zakazati ochki] Я хочу замовити окуляри [YA khochu zamovyty okulyary]
Unde este cea mai apropiatг farmacie Где ближайшая аптека [Gde blizhayshaya apteka] Де найближча аптека [De nayblyzhcha apteka]
- оngrijire de urgen?г - неотложная помощь [neotlozhnaya pomoshch'] - невідкладна допомога [nevidkladna dopomoha]
- spital - больница [bol'nitsa] - лікарня [likarnya]

/ Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

1.

Где стоянка такси?

[Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка таксі?

[De zupynka taksi?]

Surzhik:

Де стоянка такси?

Де стоянка таксі?

Где зупинка таксі?

2. E departe de aici?

Это далеко отсюда?

[Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звідси?

[Tse daleko zvidsy?]

Surzhik:

Это далеко звідси?

Это далеко звідси?


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"