Никишов Александр : другие произведения.

Разговорник суржика для румын

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Nikishov Olexandr

Phrasebook SURZHIKA

Conюinut

Оn loc de intrare. Formarea surzhik din limbile ucraineanг ?i rusг.

Luni

Zilele sгptгmвnii

Timp

Semne, inscrip?ii

Numere

Expresii uzuale

Granita

Mul?umiri

Scuze

Cereri

Consim?гmвnt, negare

Dorin?e

Salutгri, cuno?tin?г, apel

Despre mine, despre ceilal?i

Contacte de afaceri

Po?tг, telefon, telegraf

Restaurant, cafenea

Scor

In oras

Boalг, apel la medic, farmacie

Оn loc de intrare

Formarea surzhik din limbile ucraineanг ?i rusг

Ace?tia vorbesc pe surzhik amestecвnd rusa cu limbile ucrainene sau un amestec arbitrar de cuvinte din aceste douг limbi sau, cel mai adesea, intervenind оn subiectele limbii ucrainene ?i оn predicatele limbii ruse. Se utilizeazг ?i pronun?ia cuvintelor ruse?ti ?i ucrainene "procesate" din rusг оn ucraineanг ?i invers din ucraineanг оn rusг.

Оn ceea ce prive?te ortografia, Surzhik are alfabetul ucrainean ?i "alfabetul rus" оn acela?i timp, iar uneori cuvintele unei limbi sunt scrise оn alfabet оntr-o altг limbг, adesea оn estul Ucrainei datoritг distribu?iei cuvintelor ?i studiului Limba ucraineanг оn ?coli - cuvinte ruse?ti оn litere ucrainene.

Istoria chirurgului este veche ?i interesantг. Chiar ?i o cunoa?tere ini?ialг a limbii bulgare duce, оn primul rвnd, la identificarea surzikului оn aceastг limbг, care s-a format la sfвr?itul evului mediu оn timpul relocгrii bulgarilor printre slavii dunгrene. Cronicile sugereazг, de asemenea, cг surzhik a existat оn Nipruul Mijlociu pe vremea Rusiei Kievan. Оn acest caz, este posibil ca limbile ucraineanг ?i rusг veche (limba "ru?ilor" din Evul Mediu tвrziu ?i оnceputul timpului nou) sг fi apгrut pe baza surzhik. Se ?tie cг, ca amestec al acestor douг limbi, surzhik a existat cel pu?in de la sfвr?itul secolului al XIX-lea, iar acesta este cel mai probabil apari?ia secundarг a surzhik.

Оn prezent, surzhik este оn esen?г o "a treia limbг de stat", a?a cum spun unii cetг?eni ai Ucrainei. Aceasta este o limbг nerecunoscutг vorbitг de o parte semnificativг a popula?iei din Ucraina ?i, оn acela?i timp, aceastг limbг este nerecunoscutг - ?tiin?ificг ?i, оntr-adevгr, orice studii ?i publica?ii despre ea pot fi numгrate cu u?urin?г pe degetele unei mвini.

Luni / Месяцы [mesyatsy] / Мiсяцi [misyatsi]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


ianuarie Январь [Yanvar'] Сiчень [Sichen']
februarie Февраль [Fevral'] Лютий [Lyutyy]
Martie Март [Mart] Березень [Berezen']
Aprilie Апрель [Aprel'] Квiтень [Kviten']
Mai Май [May] Травень [Traven']
iunie Июнь [Iyun'] Червень [Cherven']
iulie Июль [Iyul'] Липень [Lypen']
August Август [Avgust] Серпень [Serpen']
Septembrie Сентябрь [Sentyabr'] Вересень [Veresen']
octombrie Октябрь [Oktyabr'] Жовтень [Zhovten]
noiembrie Ноябрь [Noyabr'] Листопад [Lystopad]
decembrie Декабрь [Dekabr'] Грудень [Hruden']

Zilele sгptгmвnii / Дни недели [dni nedeli]/ Днi тижня [dni tyzhnya]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


luni Понедельник [Ponedel'nik] Понедiлок [Ponedilok]
marюi Вторник [Vtornik] Вiвторок [Vivtorok]
miercuri Среда [Sreda] Середа [Sereda]
joi Четверг [Chetverg] Четверг [Chetverg]
vineri Пятница [Pyatnitsa] П'ятница [P'yatnytsa]
sвmbгtг Суббота [Subbota] Субота [Subota]
duminicг Воскресенье [Voskresen'ye] Недiля [Nedilya]

Timp / Время [Vremya] / Час [chas]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


minut минута [minuta] хвилина [khvylyna]
ora час [chas] година [hodyna]
zi сутки [sutki] доба [doba]
оn jurul ceasului круглосуточно [kruglosutochno] цiлодобово [tsilodobovo]
o sгptгmвnг неделя [nedelya] тиждень [tyzhden]
lunг месец [mesets мiсяць [misyats]
an год [god] рiк [rik]
azi сегодня [segodnya] сьогоднi [sohodni]
Mвine завтра [zavtra] завтра [zavtra]
alaltaieri позавчера [pozavchera] позавчора [pozavchora]
dupa pranz после обеда [posle obeda] пiсля обiду [pislya obidu]
Оn ultimul an в прошлом году [v proshlom godu] у минулому роцi [u mynulomu rotsi]
anul urmator в будущем году [v budushchem godu] у наступному роцi [u nastupnomu rotsi]
pentru o lungг perioadг de timp давно [davno] давно [davno]
recent недавно [nedavno] недавно [nedavno]
acum сейчас [seychas] зараз [zaraz]
dupг douг zile через два дня [cherez dva dnya] за два днi [za dva dni]
ora sapte сем часов [sem chasov] сьома година [soma hodyna]
?apte ?i jumгtate сем тридцать [sem tridtsat'] пiв на восьму [piv na vosmu]
оn zece minute за десять минут [za desyat' minut] за десять хвилин [za desyat khvylyn]
ieri вчера [vchera] вчора [vchora]
poimвine послезавтра [poslezavtra] пiслязавтра [pislyazavtra]
diminea?a утром [utrom] вранцi [vrantsi]
dupг amiazг днем [Dnem] удень [Uden]
seara вечером [Vecherom] увечорi [Uvechori]
astг searг сегодня вечером [segodnya vecherom] сьогоднi увечорi [sohodni uvechori]
оn aceastг sгptгmвnг на этой недели [na etoy nedeli] на цьому тижнi [na tsomu tyzhni]
zece la unsprezece без десяти одинадцать [bez desyati odinadtsat'] за десять хвилин одинадцята [za desyat khvylyn odynadtsyata]
exact cinci ровно в пять [rovno v pyat'] рiвно о пятiй [rivno o pyatiy]
оn primгvarг весной [Vesnoy] навеснi [Navesni]
varг летом [Letom] влiтку [Vlitku]
in iarna зимой [Zimoy] взимку [Vzymku]
in toamna осенью [osen'yu] восени [Voseny]
Acum 3 ani 3 года назад [3 goda nazad] 3 роки тому [3 roky tomu]
sгptгmвna trecutг на прошлой недели [na proshloy nedeli] минулого тижня [mynuloho tyzhnya]
Saptamana viitoare На следующей недели [Na sleduyushchey nedeli] наступного тижня [nastupnoho tyzhnya]
pe luni в понедельник [v ponedel'nik] в понедiлок [v ponedilok]
2 ianuarie 2 -го января [2 -go yanvarya] 2-го сiчня [2-ho sichnya]
anul acesta в этом году [v etom godu] цього року [tsoho roku]
recent в последнее время [v posledneye vremya] останнiм часом [ostannim chasom]
de ceva timp в течении некоторого времени [v techenii nekotorogo vremeni] на протязi якогось часу [na protyazi yakohos chasu]
Оn 1989 В 1989 году [V 1989 godu] в 1989 роцi [v 1989 rotsi]

Panouri, inscrip?ii / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивiски, написи [vyvisky, napysy]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


ie?ire выход [vykhod вихiд [vykhid]
Intrare вход [vkhod вхiд [vkhid]
Pentru tine К себе [K sebe До себе [Do sebe]
Apгsa?i От себя [Ot sebya Вiд себе [Vid sebe]
deschis открыто [otkryto вiдкрито [vidkryto]
оnchis закрыто [zakryto зачинено [zachyneno]
Zi libera Выходной день [Vykhodnoy den' Вихiдний день [Vykhidnyy den']
Fгrг pauzг de prвnz Без перерва на обед [Bez pererva na obed Без обiдньої перерви [Bez obidnoyi perervy]
Fara zile libere Без выходных дней [Bez vykhodnykh dney Без вихiдних днiв [Bez vykhidnykh dniv]
intrarea este liberг Вход бесплатный [Vkhod besplatnyy Вхiд безкоштовний [Vkhid bezkoshtovnyy]
cutie de numerar касса [kassa каса [kasa]
autoservire самообслуживание [samoobsluzhivaniye самообслуговування [samoobsluhovuvannya]
Control контроль [kontrol' контроль [kontrol']
Vanzare de marfuri la preturi reduse Продажа товаров по сниженым ценам [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam Продаж товарiв за зниженими цiнами [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
Nu da?i mвna! Не трощать руками! [Ne troshchat' rukami! Не торкатися! [Ne torkatysya!]
Nu te sprijini pe spate! Не облокачиваться! [Ne oblokachivat'sya! Не спиратися! [Ne spyratysya!]
Intrarea angaja?ilor Служебный вход [Sluzhebnyy vkhod Службовий вхiд [Sluzhbovyy vkhid]
Fгrг intrare neautorizatг Посторонним вход запрещен [Postoronnim vkhod zapreshchen Стороннiм вхiд заборонений [Storonnim vkhid zaboronenyy]
toaletг туалет [tualet туалет [tualet]
- Femeie - женский - [zhenskiy - жiночий [zhinochyy]
- masculin - мужской - [muzhskoy - чоловiчий [cholovichyy]
o cafenea кафе [kafe кафе [kafe]
Bufet, cinг Буфет, закусочная [Bufet, zakusochnaya Буфет, закусочна [Bufet, zakusochna]
un restaurant ресторан [restoran ресторан [restoran]
Concert, spectacol Концерт, представление [Kontsert, predstavleniye Концерт, вистава [Kontsert, vystava]
ie?ire выход [vykhod вихiд [vykhid]
Intrare вход [vkhod вхiд [vkhid]
Pentru tine К себе [K sebe До себе [Do sebe]
dulap pentru haine гардероб [garderob гардероб [harderob]
Pre-vвnzare Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh]
Toate biletele s-au epuizat Все билеты проданы [Vse bilety prodany Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani]
Administrator Администра-тор [Administra-tor адмiнiстратор [administrator]
Biroul de anchete Справочное бюро [Spravochnoye byuro Довiдкове бюро [Dovidkove byuro]
Vamг таможня [tamozhnya митниця [mytnytsya
Verificarea pa?apoartelor Проверка паспартов [Proverka paspartov Перевiрка пашпортiв (паспортiв) [Perevirka pashportiv (pasportiv)
Poarta de imbarcare Выход на посадку [Vykhod na posadku Вихiд на посадку [Vykhid na posadku]
Ie?ire de urgen?г Запасной выход [Zapasnoy vykhod Запасний вихiд [Zapasnyy vykhid]
Оnregistrarea pasagerilor Регистрация пассажиров [Registratsiya passazhirov Реєстрацiя пасажирiв [Reyestratsiya pasazhyriv]
- pe numгr de zbor - на рейс номер [na reys nomer - на рейс номер - [na reys nomer]
Plecare, plecare Вылет, отправление [Departure, departure

Вилiт, вiдправлення

[Vylit, vidpravlennya]
sosire прилет [prilet прилiт [prylit]
Fumatul interzis! Не курить! [Ne kurit'! Не палити! [Ne palyty!
Fixeazг-?i curelele! Застегните ремни! [Zastegnite remni! Застiбнiть ременi! [Zastibnit remeni!]


foc пожар [pozhar пожежа [pozhezha]
inflamabil огнеопасно [ogneopasno вогненебезпечно [vohnenebezpechno]
Stingгtor de foc огнетушитель [ognetushitel' вогнегасник [vohnehasnyk]
Ie?ire folositг оn caz de incendiu Пожарная лестница [Pozharnaya lestnitsa Пожежнi сходи [Pozhezhni skhody]
Parcare Стоянка автомобилей [Stoyanka avtomobiley Стоянка автомобiлiв [Stoyanka avtomobiliv
Parcarea Interzisг Стоянка запрещена [Stoyanka zapreshchena Стоянка заборонена [Stoyanka zaboronena]
Intrarea (intrarea) interzisг Вход (вьезд) запрещен [Vkhod (v'yezd) zapreshchen Виїзд (в'їзд) заборонено [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
ocol обьезд [ob'yezd об'їзд [ob'yizd]
Stand (pentru pietoni) Стойте (для пешеходов) [Stoyte (dlya peshekhodov) Стiйте (для пiшеходiв) [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
merge идите [idite iдiть [idit']
dulap pentru haine гардероб [garderob гардероб [harderob
Pre-vвnzare Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh
Toate biletele s-au epuizat Все билеты проданы [Vse bilety prodany Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani

Numerale / Числительные [chislitel'nyye] / Числiвники [chyslivnyky]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


zero ноль [nol'] нуль [nul]
unu один [odin] один [odyn]
Douг два [dva] два [dva]
Trei три [tri] три [try]
patru четыри [chetyri] чотири [chotyry]
cinci пять [pyat'] пять [pyat]
єase шесть [shest'] шiсть [shist]
?apte семь [sem'] сiм [sim]
opt восем [vosem] вiсiм [visim]
nouг девять [devyat'] дев'ять [dev'yat']
zece десять [desyat'] десять [desyat']
unsprezece одинадцать [odinadtsat'] одинадцять [odynadtsyat']
doisprezece двинадцать [dvinadtsat'] дванадцять [dvanadtsyat']
treisprezece тринадцать [trinadtsat'] тринадцять [trynadtsyat']
paisprezece четырнадцать [chetyrnadtsat'] чотирнадцять [chotyrnadtsyat']
cincisprezece пятнадцать [pyatnadtsat'] пятнадцять [p'yatnadtsyat']
єaisprezece шестнадцать [shestnadtsat'] шiстнадцять [shistnadtsyat']
єaptesprezece семнадцать [semnadtsat'] сiмнадцять [simnadtsyat']
optsprezece восемнадцать [vosemnadtsat'] вiсiмнадцять [visimnadtsyat']
nouгsprezece девятнадцать [devyatnadtsat'] девятнадцять [devyatnadtsyat']
douгzeci двадцать [dvadtsat'] двадцять [dvadtsyat']
douгzeci ?i unu двадцять один [dvadtsyat' odin] двадцять один [dvadtsyat odyn']
douгzeci ?i doi двадцать два [dvadtsat' dva] двадцять два [dvadtsyat dva']
treizeci тридцать [tridtsat'] тридцять [trydtsyat']
Patruzeci сорок [sorok] сорок [sorok]
cincizeci пятьдесят [pyat'desyat] пятдесят [pyatdesyat]
єaizeci шестьдесят [shest'desyat] шiстдесят [shistdesyat]
?aptezeci семьдесят [sem'desyat] сiмдесят [simdesyat]
optzeci восемьдесят [vosem'desyat] вiсiмдесят [visimdesyat]
nouгzeci девяносто [devyanosto] дев'яносто [dev'yanosto]
sutг сто [sto] сто [sto]
doua sute двести [dvesti] двiстi [dvisti]
trei sute триста [trista] триста [trysta]
patru sute четыресто [chetyresto] чотириста [chotyrysta]
cinci sute пятьсот [pyat'sot] пятсот [pyatЈsot]
?ase sute шестьсот [shest'sot] шiстсот [shistЈsot]
sapte sute семьсот [sem'sot] сiмсот [simsot]
opt sute восемьсот [vosem'sot] вiсiмсот [visimsot]
nouг sute девятьсот [devyat'sot] дев'ятсот [dev'yatЈsot]
mie тысяча [tysyacha] тисяча [tysyacha]
o suta de mii сто тысяч [sto tysyach] сто тисяч [sto tysyach]
milion миллион [million] мiльйон [milyon]
un procent один процент [odin protsent] один вiдсоток [odyn vidsotok]
jumгtate половина [polovina] половина [polovyna]

Expresii comune / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширенi вирази [poshyreni vyrazy]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Acum fгrг оntвrziere Сейчас, не откладывая [Seychas, ne otkladyvaya] Зараз, не вiдкладая [Zaraz, ne vidkladaya]
Nu mentiona asta Не стоит благодарности [Ne stoit blagodarnosti] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Ce ai spus? Что вы сказали? [Chto vy [skazali?] Зараз, не вiдкладая [Zaraz, ne [vidkladaya]
Sunt norocos Мне повезло [Mne povezlo] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Ghinion Не повезло [Ne povezlo] Що ви сказали? [Shcho vy skazaly?]
sunt disperat Я в отчаянии [YA v otchayanii] Менi пощастило [Meni poshchastylo]
Mai vino Приходите еще [Prikhodite yeshche] Не пощастило [Ne poshchastylo]
Cu plгcere С удовольствием [S udovol'stviyem] Я у вiдчаї [YA u vidchayi]
Destul e destul Хватит, достаточно [Khvatit, dostatochno] Приходьте ще [Prykhodte shche]
Nu dispera?i Не отчаивайтесь [Ne otchaivaytes'] Залюбки [Zalyubky]
imi fac griji Я волнуюсь [YA volnuyus'] Досить [Dosyt]
Dг drumul Дайте пройти [Dayte proyti] Не впадайте у вiдчай [Ne vpadayte u vidchay
Repeta te rog Повторите, пожалуйста [Povtorite, pozhaluysta] Я хвилююсь [YA khvylyuyus
Mai incet, te rog Медленее, пожалуйста [Medleneye, pozhaluysta] Дозвольте пройти [Dozvolte proyty]
A?tepta?i un minut Минутку [Minutku] Повторiть, будь ласка [Povtorit, bud'-' laska]
Nu оnchide Не вешайте трубку [Ne veshayte trubku] Повiльнiше, будь ласка [Povilnishe, bud laska]
Pot sa vorbesc cu ... Могу я поговорить с... [Mogu ya pogovorit' s...] Хвилинку... [Khvylynku...]
A?tepta?i-mг Подождите меня [Podozhdite menya] Не вiшайте слухалку [Ne vishayte slukhalku]
Gusturile nu puteau fi discutate О вкусах не спорят [O vkusakh ne sporyat] Можу я поговорити з... [Mozhu ya pohovoryty z...]
Orice poate fi Все может быть [Vse mozhet byt'] Почекайте мене [Pochekayte mene]
Cum se spune in engleza Как это будет по-английски [Kak eto budet po-angliyski] Про смаки не сперечаються [Pro smaky ne sperechayutsya]

Granita / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Am o vizг de intrare valabilг 14 zile У меня вьездная виза сроком на 14 дней [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney] У мене в'їздна вiза строком на ...14 днiв [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
pe o perioadг de 14 zile сроком на 14 дней [srokom na 14 dney] строком на ...14 днiв [strokom na ...14 dniv
Am o vizг de tranzit pentru cгlгtorie У меня транзитная виза на проїзд через [U menya tranzitnaya viza na proн?zd cherez] У нас транзитна вiза на проїзд через... [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
Cum se ajunge la vamг? Как пройти к таможне? [Kak proyti k tamozhne?] Як пройти до митницi? [Yak proyty do mytnytsi?]
Unde se verificг bagajele? Где досматривают багаж? [Gde dosmatrivayut bagazh? Де оглядають багаж? [De ohlyadayut' bahazh?]
Aceasta este bagajul meu Вот мой багаж [Vot moy bagazh] Ось мiй багаж [Os miy bahazh]
- pa?aport - паспорт [- pasport] - пашпорт

(паспорт) - [pashport

(pasport)]
- viza - виза [- viza - вiза - [viza]
- declara?ie - декларация [- deklaratsiya] - декларацiя - [deklaratsiya
Care este cursul de schimb... pentru... Какой курс обмена...на... [Kakoy kurs obmena...na...] Який курс обмiну

...на... [Yakyy kurs obminu

...na...]
Ce ar trebui sг deschid? Что мне открыть? [Chto mne otkryt'?] Що менi вiдкрити? [Shcho meni vidkryty?]
Acestea sunt lucrurile mele personale Это мои личные вещи [Eto moi lichnyye veshchi] Це мої особистi речi [Tse moyi osobysti rechi]
Nu am nimic impozabil У меня нет ничего, облагающегося пошлиной [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy] У мене немає нiчого, що обкладають митом [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
Sunt obiecte fragile Там есть хрупкие предметы [Tam yest' khrupkiye predmety] Там є крихкi речi [Tam ye krykhki rechi]
Am o armг, iatг un permis У меня есть оружие, вот разрешение [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye] У мене є зброя, ось дозвiл [U mene ye zbroya, os dozvil]
nu am ?tiut Я не знал [YA ne znal] Я не знав [YA ne znav]
Nu e al meu Это не мое [Eto ne moye] Це не моє [Tse ne moye]
Unde sг semnezi Где нужно расписаться [Gde nuzhno raspisat'sya] Де потрiбно розписатися [De potribno rozpysatysya]
Cвt ar trebui sг plгtesc? Сколько я должен заплатить? [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?] Скiльки я повинен сплатити? [Skilky ya povynen splatyty?]

Recuno?tin?г / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнiсть [Podyaka]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Mul?umiri Спасибо [Spasibo] Дякую [Dyakuyu]
Multumesc pentru... Спасибо за... [Spasibo za...] Дякую за... [Dyakuyu za...]
iti sunt recunoscator Я вам благодарен [YA vam blagodaren] Я вам вдячний [YA vam vdyachnyy]
- pentru bunatatea Ta - за вашу доброту [- za vashu dobrotu]

- за вашу доброту [- za vashu dobrotu]
- pentru darul tгu - за ваш подарок - [za vash podarok] - за ваш подарунок - [za vash podarunok
- pentru ajutorul tau - за вашу помощь [- za vashu pomoshch'] - за вашу допомогу [- za vashu dopomohu
О?i voi fi recunoscгtor. Я буду признателен. [YA budu priznatelen] Я буду вдячний [YA budu vdyachnyy]
Vг mul?umim pentru aten?ie. Благодарю за внимание. [Blagodaryu za vnimaniye] Дякую за увагу [Dyakuyu za uvahu]

Scuze / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


scuze Извините [Izvinite] Вибачте [Vybachte]
Оmi pare atвt de rгu Очень сожалею [Ochen' sozhaleyu] Дуже шкодую [Duzhe shkoduyu]
Scuzг pentru tulburare Извините за беспокойство [Izvinite za bespokoystvo] Даруйте, що турбую вас [Daruyte, shcho turbuyu vas]
оmi pare rгu pentru оntвrziere Извините за опоздание [Izvinite za opozdaniye] Вибачте, що я запiзнився [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
Scuze cг nu te-am avertizat Извините, что не предупредил вас [Izvinite, chto ne predupredil vas] Вибачте, що не попередив вас [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
Scuze, este vina mea Простите, это моя вина [Prostite, eto moya vina] Перепрошую, це моя провина [Pereproshuyu, tse moya provyna]

Cerere / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Vг rog sг-mi dai... Пожалуйста, дайте... [Pozhaluysta, dayte...] Будь ласка, давайте... [Bud' laska, davayte...]
- face... - сделайте... [- sdelayte...] - зробiть [zrobit']
- Fг-mi un favor - окажите мне услугу [- okazhite mne uslugu] - надайте менi послугу [nadayte meni posluhu]
Vг rog sг mг ajuta?i Будьте любезны, помогите мне [Bud'te lyubezny, pomogite mne] Будьте ласкавi, допоможiть менi [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
Ascultг la mine Выслушайте меня [Vyslushayte menya] Вислухайте мене [Vyslukhayte mene]
Treze?te-mг mвine Разбудите меня завтра [Razbudite menya zavtra] Розбудiть мене завтра Rozbudit' [mene zavtra]
Pot sa te intreb Могу я попросить вас [Mogu ya poprosit' vas] Чи можу я попросити вас [Chy mozhu ya poprosyty vas]
Ai putea... Не могли бы вы... [Ne mogli by vy...] Не змогли б ви... [Ne zmohly b vy...]
Pot? Можно мне? [Mozhno mne?] Можна менi? [Mozhna meni?]
Pot sг fumez aici? Можно здесь курить? [Mozhno zdes' kurit'?] Можна палити тут? [Mozhna palyty tut?]

Consim?гmвnt, refuz / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вiдмова [Zgoda, vidmova]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


da, desigur Да, да, конечно [Da, da, konechno Так, так, звичайно [Tak, tak, zvychayno]
Da, poate o sutг cu plгcere Да, пожалуй ста с удовольствием [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem Так, будь ласка, з задоволенням [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
Acum, minut Сейчас, минуту [Seychas, minutu Зараз, хвилиночку [Zaraz, khvylynochku]
La afaceri! К делу! [K delu! До справи! [Do spravy!]
Sunt de acord cu tine Я согласен с тобой [YA soglasen s toboy Я згоден з тобою [YA zЈhoden z toboyu]
da ai dreptate Да, вы правы [Da, vy pravy Так, ви маєте рацiю [Tak, vy mayete ratsiyu]
Fara obiectii Нет возражений [Net vozrazheniy Немає заперечень [Nemaye zaperechen']
Am un alt punct de vedere У меня другая точка зрения [U menya drugaya tochka zreniya У мене iнша точка зору [U mene insha tochka zoru]
Nu Nu este Нет, это не так [Net, eto ne tak Нi, це не так [Ni, tse ne tak]
nu sunt de acord Я не согласен [YA ne soglasen Я не згоден [YA ne zЈhoden]
Sunt оmpotriva ei Я против этого [YA protiv etogo Я проти цього [YA proty ts'oho]
Nu, revin Нет, я возрожаю [Net, ya vozrozhayu Нi, я заперечую [Ni, ya zaperechuyu
Nu pot Я не могу [YA ne mogu Я не можу [YA ne mozhu
- Fг-o - сделать этого - [sdelat' etogo - зробити цього [- zrobyty ts'oho]
- de acord cu tine - согласиться с вами - [soglasit'sya s vami - погодитися з вами [- pohodytysya z vamy]
Hai sa schimbam Поменяем Pomenyayem Змiнимо [Zminymo]
Sг schimbгm subiectul de conversa?ie Давайте поменяем тему разговора [Davayte pomenyayem temu razgovora Змiнимо тему розмови [Zminymo temu rozmovy]

Dori / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Iti doresc Желаю вам [Zhelayu vam] Бажаю вам [Bazhayu vam]
- noroc - удачи [udachi] - удачi [udachi]
- sanatate - здоровья [zdorov'ya] - здоров'я [zdorov'ya
- fericire - щастья [shchast'ya] - щастя [shchastya]
- succese - успехов [uspekhov] - успiхiв [uspikhiv]
- toate cele bune - всего хорошого [vsego khoroshogo] - всього кращого [vs'oho krashchoho]
Vг rog sг-mi accepta?i cele mai bune urгri. Примите мои наилучшие пожелания. [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya] Приймiть мої найкращi побажання [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
iti doresc o calatorie buna. Желаю доброго пути. [Zhelayu dobrogo puti] Бажаю щасливої дороги [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
Distreazг-te. Желаю хорошо провести время. [Zhelayu khorosho provesti vremya] Бажаю добре провести час [Bazhayu dobre provesty chas]
Stai, nu-?i atвrnг nasul. Держись, не вешай нос. [Derzhis', ne veshay nos] Тримайся, не журись [Trymaysya, ne zhurys']
Odihna placuta. Желаю хорошоотдохнуть. [Zhelayu khoroshootdokhnut'] Бажаю гарно вiдпочити [Bazhayu harno vidpochyty]
Saluta?i prietenii tгi. Передайте привет своїм друзям. [Peredayte privet svoн?m druzyam] Передавайте привiт своїм друзям [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
Поскорей выздоравливай. [Poskorey vyzdoravlivay] Скорiше видужуй [Skorishe vyduzhuy]

Salutare, cuno?tin?г, adresг / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Вiтання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Buna! Здраствуйте! [Zdrastvuyte!] Здраствуйте! [Zdrastvuyte!]
Hei Привет [Privet] Привiт [Pryvit]
Оncвntat de cuno?tin?г. Рад встрече с вами. [Rad vstreche s vami] Радий зустрiчi з вами [Radyy zustrichi z vamy]
Mг bucur sг te cunosc. Рад с вами познайомиться. [Rad s vami poznayomit'sya] Радiй з вами познайомитися [Radiy z vamy poznayomytysya]
Te rog sг-l cuno?ti pe prietenul meu. Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom] Прошу, познайомтесь з моїм другом [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
- cu sotia mea - с моей женой [s moyey zhenoy - з моєю дружиною [z moyeyu druzhynoyu]
- cu sotul meu - с моим мужем [s moim muzhem] - з моїм чоловiком [z moyim cholovikom]
Buna dimineata Доброе утро [Dobroye utro] Доброго ранку [Dobroho ranku]
- zi - день [den'] - дня [dnya]
- seara - вечер [vecher] - вечора [vechora]
Ce mai faci? Как дела? [Kak dela?] Як справи? [Yak spravy?]
Permite?i-mi sг vг prezint directorului meu. Разрешите представить вам моего директора. [Razreshite predstavit' vam moyego direktora] Дозвольте вiдрекомендувати вам свого директора [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
Prezintг-mг, te rog. Представьте меня, пожалуйста. [Predstav'te menya, pozhaluysta] Вiдрекомендуйте мене, будь ласка [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
Am mult. Мне много. [Mne mnogo] Менi забагато [Meni zabahato
Doamnelor ?i domnilor Дамы и господа [Damy i gospoda] Панi i панове [Pani i panove]
dragi prieteni Дорогие друзья [Dorogiye druz'ya] Дорогi друзi [Dorohi druzi]
Dragi musafiri! Уважаемые гости! [Uvazhayemyye gosti!] Шановнi гостi! [Shanovni hosti!]
domnule reprezentant Господин представитель [Gospodin predstavitel'] Пане голово [Pane holovo]

Despre mine, despre ceilal?i / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про iнших [Pro sebe, pro inshykh]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


EU SUNT Я [YA] Я [YA]
sunt cu Я с [YA s] Я з [YA z]
Am 28 ??de ani Мне 28 лет [Mne 28 let] Менi 28 рокiв [Meni 28 rokiv]
Traiesc in ... Я живу в ... [YA zhivu v ...] Я живу в... [YA zhyvu v...]
Sunt medic (de profesie) Я врач (по профессии) [YA vrach (po professii)] Я лiкар (за фахом) [YA likar (za fakhom)]
- economist - экономист [ekonomist] - економiст [ekonomist]
Sunt cгsгtorit Я женат [YA zhenat] Я одружений [YA odruzhenyy]
eu am familie У меня есть семья [U menya yest' sem'ya] У мене є сiм'я [U mene ye sim'ya]
Am doi copii (fiica si fiul) У меня двое детей (дочь и сын) [U menya dvoye detey doch' i syn)] У мене двоє дiтей (донька i син) [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
sunt singur Я не женат [YA ne zhenat] Я не одружений

[YA ne odruzhenyy

]
nu sunt casatorit Я не замужем [YA ne zamuzhem] Я не незамiжня [YA ne nezamizhnya]
Sunt divor?at Я разведен [YA razveden] Я розлучений [YA rozluchenyy]
Nu lucrez acum Я сейчас не работаю [YA seychas ne rabotayu] Я зараз не працюю [YA zaraz ne pratsyuyu]
inteleg engleza Я понимаю по-английски [YA ponimayu po-angliyski Я розумiю по-англiйськи [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
E prima mea vizitг Это мой первый визит [Eto moy pervyy vizit] Це мiй перший вiзит [Tse miy pershyy vizyt]
Cati ani ai? Сколько вам лет? [Skol'ko vam let?] Скiльки вам рокiв? [Skil'ky vam rokiv?]
Ce faci? Кем вы работаете? [Kem vy rabotayete?] Ким ви працюєте? [Kym vy pratsyuyete]
Unde locui?i? Где вы живете? [Gde vy zhivete?] Де ви мешкаєте? [De vy meshkayete]
Adresa ta? Ваш адрес? [Vash adres?] Ваша адреса? [Vasha adresa]
De ce esti dependent? Чем вы увликаетесь? [Chem vy uvlikayetes'?] Чим ви захоплюєтесь? [Chym vy zakhoplyuyetes']

Contacte de afaceri / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Дiловi контакти [dilovi kontakty]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Sunt specialist in Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
- Agricultura - сельского хозяйства [sel'skogo khozyaystva] - сiльського господарства [silskoho hospodarstva]
- industrie - промышленности [promyshlennosti] - промисловостi [promyslovosti]
- Electronicг - электроники [elektroniki] - електролнiки [elektrolniky]
- calculatoare - компютеров [kompyuterov] - компютерiв [kompyuteriv]
- medicament - медицины [meditsiny] - медицини [medytsyny]
- comert - торговли [torgovli] - торгiвлi [torhivli]
- Industria alimentarг - пищевой промышленности [pishchevoy promyshlennosti] - харчової промисловостi [kharchovoyi promyslovosti]
- industria u?oarг - легкой промышленности [legkoy promyshlennosti] - легкої промисловостi [lehkoyi promyslovosti
- chimie - химии [khimii] - хiмiї [khimiyi]
- biologie - биологии [biologii] - бiологiї [biolohiyi]
Am dori sг stabilim o cooperare de afaceri cu Мы бы хотiли установить деловое сотрудничество с [My by khotнli ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s] Ми бажали б встановити дiлове спiвтовариство з [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
- compania dvs - вашей фирмой [vashey firmoy] - вашою фiрмою [vashoyu firmoyu]
- compania dvs - вашим предприятием [vashim predpriyatiyem] - вашим пiдприємством [vashym pidpryyemstvom]
- de banca dvs - вашим банком [vashim bankom] - вашим банком [vashym bankom]
- schimbul tгu - вашей биржей [vashey birzhey] - вашою бiржею [vashoyu birzheyu]
- reprezentantul dvs - вашим представителем [vashim predstavitelem] - вашим представником [vashym predstavnykom]
Vг invitгm sг discuta?i propunerile dvs Мы предлагаем обсудить ваши предложения [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya] Ми пропонуємо обговорити вашi пропозицiї [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
- sfвnt cu noi - святитесь с нами [svyatites' s nami] - звяжiться з нами [zvyazhitsya z namy]
- anun?a?i-ne condi?iile dvs - сообщите ваши условия [soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [povidomte pro vashi plany]
- anun?a?i-ne condi?iile dvs - сообщите ваши условия - [soobshchite vashi usloviya] - повiдомте вашi умови - [povidomte vashi umovy]
Care sunt taxele pentru acest tip de activitate? Какие налоги на этот вид деятельности? [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?] Якi податки на цей вид дiяльностi? [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
Compania noastrг este angajatг оn tehnologii moderne Наша фирма занимается современными технологиями [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami] Наша фiрма займається сучасними технологiями [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
Cine sunt partenerii tгi comerciali? Кто ваши торгове партнеры? [Kto vashi torgove partnery?] Хто вашi торговi партнери? [Khto vashi torhovi partnery?]
Vom cumpara... Мы закупам... [My zakupam...] Ми закуповуємо... [My zakupovuyemo...]
- materie prima - сырье [syr'ye] - сировину [syrovynu]
- lemn rotund - круглый лес [kruglyy les] - кругляк [kruhlyak]
- produse terminate - готовую продукцию [gotovuyu produktsiyu] - готову продукцiю [hotovu produktsiyu]
- produse agricole - сельхозпродукцию [sel'khozproduktsiyu] - сiльськогосподарську продукцiю [silskohospodarsku produktsiyu]
- ulei - нефть [neft'] - нафту [naftu]
- gaz natural - природный газ [prirodnyy gaz] - природний газ [pryrodnyy haz]
- echipamente ?i ma?ini - технику и станки [tekhniku i stanki] - технiку та станки [tekhniku ta stanky]
- piese de schimb - запасне части [zapasne chasti] - запаснi частини [zapasni chastyny]
- sfвnt cu noi - святитесь с нами [svyatites' s nami] - звяжiться з нами [zvyazhitsya z namy]
- anun?a?i-ne condi?iile dvs - сообщите ваши условия [soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [povidomte pro vashi plany]
Sunt specialist in Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]

Po?tг, telefon, telegraf / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Vг rugгm sг vг scrie?i adresa cu majuscule Напишите ваш адрес печатними буквами [Napishite vash adres pechatnimi bukvami] Напишiть вашу адресу друкованими лiтерами [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
Doresc sг trimit o scrisoare оn strгinгtate prin po?tг rapidг Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy] Я хочу вiдправити лист за кордон експес-поштою [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
Cвt costг un plic timbrat? Сколько стоит конверт с маркой? [Skol'ko stoit konvert s markoy?] Скiльки коштує конверт з маркою? [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
Vom trimite aceste documente prin scrisoare recomandatг Мы пошлем эти документы заказным письмом [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom] Ми надiшлемо цi документи рекомендованим листом [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
Pute?i comanda o conversa?ie la distan?г cu... Вы можете заказати междугородний розговор с ... [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...] Ви можете замовити мiжмiську розмову з ... [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
Pot sг sun de la tine? Могу я позвонить от вас? [Mogu ya pozvonit' ot vas?] Чи можу я зателефонувати вiд вас? [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
Unde este telefonul public? Где телефон-автомат? [Gde telefon-avtomat?] Де телефон-автомат? [De telefon-avtomat?]
Nu pot trece, telefonul este ocupat Не могу додзвониться, телефон занят [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat] Не можу додзвонитися, телефон зайнятий Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Restaurant, cafenea / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Unde pot mвnca? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
Aceasta masa este gratuita? Этот столик свободен? [Etot stolik svoboden?] Цей столик вiльний? [Tsey stolyk vilnyy?]
A? vrea sг iau o mu?cгturг rapidг Я бы хотел быстро перекусить [YA by khotel bystro perekusit'] Я би хотiв щось перехопити [YA by khotiv shchos perekhopyty]
Da-mi te rog un meniu Дайте, пожалуйста, меню [Dayte, pozhaluysta, menyu] Дайте, будь ласка, меню [Dayte, bud laska, menyu]
Am dori sг comandгm Мы бы хотiли заказать [My by khotнli zakazat'] Ми хотiли б замовити [My khotily b zamovyty]
- aperitiv - закуску [zakusku] - закуску [zakusku]
- supг - суп [sup] - суп [sup]
- felul principal de carne - мясное второе блюдо [myasnoye vtoroye blyudo] - м'ясну другу страву [m'yasnu druhu stravu]
- carne de vitг - говядину [govyadinu] - яловичину - [yalovychynu]
- porc - свинину [svininu] - свинину [svynynu]
- vi?el - телятину [telyatinu] - телятину [telyatynu]
- peste - рыбу [rybu] - рибу [rybu]
Unde pot mвnca? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
- inghetata - мороженое [morozhenoye] - морозиво [morozyvo]
- suc - сок [sok] - сiк [sik]
- Cea?cг de cafea - чашку кофе [chashku kofe] - чашку кави - [chashku kavy]
- ceai - чая [chaya] - чаю [chayu]
- niste vin - немного вина [nemnogo vina] - трохи вина [trokhy vyna]
iubesc cu adevarat Я очень люблю [YA ochen' lyublyu] Менi дуже подобаються [Meni duzhe podobayutsya]
- cвrna?i - сосиски [sosiski] - сосиски [sosysky]
- pui - курицу [kuritsu] - курка [kurka]
- cartofi prгji?i - жареный картофель [zharenyy kartofel'] - смажена картопля [smazhena kartoplya]
eu tratez Я угощаю [YA ugoshchayu] Я пригощаю [YA pryhoshchayu]
Fiecare plгte?te singur Каждый платит за себя [Kazhdyy platit za sebya] Кожен платить за себе [Kozhen platyt za sebe]
- inghetata - мороженое [morozhenoye] - морозиво [morozyvo]
Unde pot mвnca? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]

Magazin / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


De unde pot cumpara Где я могу купить [Gde ya mogu kupit'] Де можна купити [De mozhna kupyty]
- produse - продукты [produkty] - продукти [produkty]
- bгuturi - напитки [napitki] - напої [napoyi]
- pвine - хлеб [khleb] - хлiб [khlib]
- bomboane - конфеты [konfety] - цукерки [tsukerky]
- carne - мясо [myaso] - м'ясо [m'yaso]
- peste - рыбу [rybu] - рибу [rybu]
- fructe - фрукты [frukty] - фрукти [frukty]
- legume - овощи [ovoshchi] - овочi - [ovochi]
- zahгr - сахар [sakhar] - цукор [tsukor]
- Paste - макароны [makarony] - макарони [makarony]
- vin - вино [vino] - вино [vyno]
- tigari - сигареты [sigarety] - цигарки [tsyharky]
unde este Где находится [Gde nakhoditsya] Де знаходиться [De znakhodytsya]
- centru comercial - торговый центр [torgovyy tsentr] - торгiвельний центр [torhivelnyy tsentr]
- magazin alimentar - продуктовый магазин [produktovyy magazin] - продуктовий магазин [produktovyy mahazyn]
Scrie pretul Напишите цену [Napishite tsenu Напишiть цiну [Napyshit? tsinu]
Mгrimea mea - 50 Мой размер - 50 [Moy razmer - 50] Мiй розмiр - 50 [Miy rozmir - 50]
As vrea sa incerc Я хотел бы примерять [YA khotel by primeryat'] Я б хотiв помiряти [YA b khotiv pomiryaty]
- aceastг jachetг - этот пиджак [etot pidzhak] - цей пiджак [tsey pidzhak]
as dori sa achizitionez Я хотел бы приобрести [YA khotel by priobresti] Я б хотiв придбати [YA b khotiv prydbaty]
- costum - костюм [kostyum] - костюм [kostyum]
- pantaloni - штаны [shtany] - штани [shtany]
- fusta - юбку [yubku] - спiдницю [spidnytsyu]
- jacheta - куртку [kurtku] - куртку [kurtku]
- palton - пальто [pal'to] - пальто [palto]
- rochia - платье [plat'ye] - сукня [suknya]
- carte - книгу [knigu] - книгу [knyhu]
- marca - марку [marku] - марку [marku]
- Bijuterii - ювелирные изделия [yuvelirnyye izdeliya] - ювелiрнi вироби [yuvelirni vyroby]
- televiziune - телевизор [televizor] - телевiзор - [televizor]
- video recorder - видеомагнитофон [videomagnitofon] - вiдеомагнiтофон [videomahnitofon]
- receptor radio - радиоприемник [radiopriyemnik] - радiоприймач [radiopryymach]
- aparat foto - фотоапарат [fotoaparat] - фотоапарат [fotoaparat]
ce ma sfatuiti? Что вы мне посоветуете? [Chto vy mne posovetuyete?] Що ви менi порадите? [Shcho vy meni poradyte?]
Ai o hartг a ora?ului? У вас есть карта-схема города? [U vas yest' karta-skhema goroda?] Чи є у вас карта-схема мiста? [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
Cвt face Сколько это стоит [Skol'ko eto stoit] Скiльки це коштує? [Skilky tse koshtuye?]
Pгstreazг restul Сдачи не надо [Sdachi ne nado] Здачi не треба [Zdachi ne treba]

In oras / В городе [V gorode] / В мiстi [V misti]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


Scuza-ma, cum pot ajunge la... Извините, как мне пройти к ... [Izvinite, kak mne proyti k ...] Вибачте, як пройти до... [Vybachte, yak proyty do...]
Scuze cг m-am pierdut Извините, я заблудился [Izvinite, ya zabludilsya] Вибачте, я заблукав [Vybachte, ya zablukav]
Nu cunosc drumul Я не знаю дороги [YA ne znayu dorogi] Я не знаю дороги [YA ne znayu dorohy]
E departe de aici? Это далеко отсюда? [Eto daleko otsyuda?] Це далеко звiдси? [Tse daleko zvidsy?]
Caut strada Я ищу улицу [YA ishchu ulitsu] Я шукаю вулицю [YA shukayu vulytsyu]
Unde pot sta Где я могу сесть на [Gde ya mogu sest' na Де менi сiсти на [De meni sisty na]
- autobuz nu...? - автобус Љ...? - [avtobus Љ...?] - автобус Љ...? - [avtobus Љ...?]
Оmi po?i spune cвnd sг plec? Вы не скажите, когда выходить? [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?] Не пiдкажете, коли менi виходити? [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
Unde este cea mai apropiatг sta?ie de metrou? Где находится ближайшая станция метро? [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?] Де знаходиться найближча станцiя метро? [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
Unde este sta?ia de taxi? Где стоянка такси? [Gde stoyanka taksi?] Де зупинка таксi? [De zupynka taksi?]
Ia-mг Отвезите меня [Otvezite menya] Вiдвезiть мене [Vidvezit mene]
- spre aeroport - в аэропорт [v aeroport] - до аеропорту [do aeroportu]
- dupa adresa... - по адресу... [po adresu...] - за адресою... [za adresoyu...]
Opri?i aici, vг rog Остановитесь здесь, пожалуйста [Ostanovites' zdes', pozhaluysta] Зупинiться тут, будь ласка [Zupynitsya tut, bud laska]
Cвt costг cursa? Сколько стоит проїзд? [Skol'ko stoit proн?zd?] Скiльки коштує проїзд? [Skilky koshtuye proyizd?]
Trebuie sг merg la garг Мне нужно на вокзал [Mne nuzhno na vokzal] Менi потрiбно на вокзал [Meni potribno na vokzal]
Unde se aflг biroul de informa?ii? Где находится справочное бюро? [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?] Де знаходиться довiдкове бюро? [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
Unde este programul? Где расписание? [Gde raspisaniye?] Де розклад? [De rozklad?]
Unde este camera de bagaje? Где камера хранения? [Gde kamera khraneniya?] Де камера схову? [De kamera skhovu?]

Boalг, apel la medic, farmacie / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лiкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

Limba romвnг

Limba rusг

Transcriere rusг

Limba ucraineanг

Transcriere ucraineanг


mг simt rгu Я плохо себя чувствую [YA ploho sebya chuvstvuyu] Я почуваю себе погано [YA pochuvayu sebe pohano]
Am temperaturг У меня температура [U menya temperatura] У мене температура [U mene temperatura]
Mг dor din?ii У меня болит зуб [U menya bolit zub] У мене болить зуб [U mene bolyt zub]
ma doare capul foarte tare Очень болит голова [Ochen' bolit golova] Дуже болить голова [Duzhe bolyt holova]
Dureri de spate Боль в спине [Bol' v spine] Бiль у спинi [Bil u spyni]
- оn picior - в ноге [v noge] - в нозi [v nozi]
- оn mвnг - в руке [v ruke] - в руцi [v rutsi]
- оn piept - в груди [v grudi] - в грудях [v hrudyakh]
am ceva У меня что-то [U menya chto-to] У мене щось [U mene shchos]
- cu stomacul - с желудком [s zheludkom] - iз шлунком [iz shlunkom]
am racit Я простудился [YA prostudilsya] Я застудився [YA zastudyvsya]
Am o tuse У меня кашель [U menya kashel'] У мене кашель [U mene kashel]
Unde este sec?ia de chirurgie aici? Где здесь хирургическое отделение? [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?] Де хiрургiчне вiддiлення? [De khirurhichne viddilennya?]
vomit У меня рвота [U menya rvota] У мене блювота [U mene blyuvota]
Trebuie sг mг оntorc la Мне надо обратиться к [Mne nado obratit'sya k] Менi треба звернутися до [Meni treba zvernutysya do]
- terapeut - терапевту [terapevtu] - терапевта [terapevta]
- la chirurg - хирургу [khirurgu] - хiрурга [khirurha]
- neuropatolog - невропатологу [nevropatologu] - невропатолога [nevropatoloha]
- la dentist - зубному врачу [zubnomu vrachu] - зубного лiкаря [zubnoho likarya]
Vreau sг comand ochelari Я хочу заказати очки [YA khochu zakazati ochki] Я хочу замовити окуляри [YA khochu zamovyty okulyary]
Unde este cea mai apropiatг farmacie Где ближайшая аптека [Gde blizhayshaya apteka] Де найближча аптека [De nayblyzhcha apteka]
- оngrijire de urgen?г - неотложная помощь [neotlozhnaya pomoshch'] - невiдкладна допомога [nevidkladna dopomoha]
- spital - больница [bol'nitsa] - лiкарня [likarnya]

/ Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

1.

Где стоянка такси?

[Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка таксi?

[De zupynka taksi?]

Surzhik:

Де стоянка такси?

Де стоянка таксi?

Где зупинка таксi?

2. E departe de aici?

Это далеко отсюда?

[Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звiдси?

[Tse daleko zvidsy?]

Surzhik:

Это далеко звiдси?

Это далеко звiдси?


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"