Никишов Александр : другие произведения.

Разговорник суржика для венгров

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Nyikisov Olexandr

Kifejezйsfьzet SURZHIKA

Tartalom

Belйpйs helyett. Surzhik kialakulбsa ukrбn йs orosz nyelvbхl.

Hуnapok

A hйt napjai

Idх

Jelek, feliratok

Szбmok

Gyakori kifejezйsek

A hatбr

Kцsz

Bocsбnatkйrйs

Kйrйsek

Hozzбjбrulбs, tagadбs

Kнvбnsбgait

Ьdvцzlet, ismerkedйs, felhнvбs

Magamrуl, mбsokrуl

Ьzleti kapcsolatok

Mail, telefon, tбvнrу

Йtterem, kбvйzу

Pontszбm

A vбrosban

Betegsйg, orvosi hнvбs, gyуgyszertбr

Belйpйs helyett

Surzhik kialakulбsa ukrбn йs orosz nyelvbхl

Az orosz йs az ukrбn nyelv keverйkйvel vagy a kйt nyelvbхl szбrmazу szavak цnkйnyes keverйkйvel vagy a leggyakrabban az ukrбn nyelv tantбrgyaiba йs az orosz nyelv бllнtmбnyaiba valу beavatkozбssal foglalkoznak. Ugyancsak hasznбljбk az orosz йs ukrбn szavak kiejtйsйt oroszrуl ukrбnra йs fordнtva ukrбnrуl oroszra.

Ami a helyesнrбst illeti, Surzhiknak egyszerre van ukrбn бbйcй йs "orosz бbйcй", йs nйha az egyik nyelv szavait egy mбsik nyelv бbйcйjйre нrjбk, gyakran Kelet-Ukrajnбban a szavak eloszlбsa ??йs a Ukrбn nyelv az iskolбkban - orosz szavak ukrбn betыkkel.

A sebйsz tцrtйnete хsi йs йrdekes. Mйg a bolgбr nyelvvel valу kezdeti ismerkedйs is elsхsorban a surzhik azonosнtбsбhoz vezet ebben a nyelvben, amely a kйsх kцzйpkorban alakult ki a bolgбrok бttelepнtйse sorбn a dunai szlбvok kцzцtt. A krуnikбk azt is sugalljбk, hogy a szurzsik a kцzйp-dnyeperben lйtezett a kijevi Rusz idejйn. Ebben az esetben lehetsйges, hogy az ukrбn йs az уorosz (a kйsх kцzйpkor йs az ъj idх kezdete "oroszainak" nyelve) nyelvek a szurzsik alapjбn jelentek meg. Ismeretes, hogy e kйt nyelv keverйkekйnt a surzhik legalбbb a 19. szбzad vйge уta lйtezik, йs ez valуszнnыleg a surzhik mбsodlagos elхfordulбsa.

Jelenleg a szurzsik lйnyegйben "harmadik бllamnyelv", ahogy Ukrajna egyes polgбrai mondjбk. Ez egy el nem ismert nyelv, amelyet Ukrajna lakossбgбnak jelentхs rйsze beszйl, йs ugyanakkor ezt a nyelvet nem ismerik el - tudomбnyos, sхt, minden, ezzel kapcsolatos tanulmбny йs publikбciу kцnnyen egy kйz ujjбn megszбmolhatу.

Hуnapok / Месяцы [mesyatsy] / Мiсяцi [misyatsi]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


januбr Январь [Yanvar'] Сiчень [Sichen']
februбr Февраль [Fevral'] Лютий [Lyutyy]
mбrcius Март [Mart] Березень [Berezen']
бprilis Апрель [Aprel'] Квiтень [Kviten']
Lehet Май [May] Травень [Traven']
jъnius Июнь [Iyun'] Червень [Cherven']
jъlius Июль [Iyul'] Липень [Lypen']
augusztus Август [Avgust] Серпень [Serpen']
szeptember Сентябрь [Sentyabr'] Вересень [Veresen']
oktуber Октябрь [Oktyabr'] Жовтень [Zhovten]
november Ноябрь [Noyabr'] Листопад [Lystopad]
december Декабрь [Dekabr'] Грудень [Hruden']

A hйt napjai / Дни недели [dni nedeli]/ Днi тижня [dni tyzhnya]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


hйtfх Понедельник [Ponedel'nik] Понедiлок [Ponedilok]
kedd Вторник [Vtornik] Вiвторок [Vivtorok]
szerda Среда [Sreda] Середа [Sereda]
csьtцrtцk Четверг [Chetverg] Четверг [Chetverg]
pйntek Пятница [Pyatnitsa] П'ятница [P'yatnytsa]
szombat Суббота [Subbota] Субота [Subota]
vasбrnap Воскресенье [Voskresen'ye] Недiля [Nedilya]

Idх / Время [Vremya] / Час [chas]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


perc минута [minuta] хвилина [khvylyna]
уra час [chas] година [hodyna]
nap сутки [sutki] доба [doba]
йjjel-nappal круглосуточно [kruglosutochno] цiлодобово [tsilodobovo]
egy hйt неделя [nedelya] тиждень [tyzhden]
hуnap месец [mesets мiсяць [misyats]
йv год [god] рiк [rik]
Ma сегодня [segodnya] сьогоднi [sohodni]
holnap завтра [zavtra] завтра [zavtra]
tegnapelхtt позавчера [pozavchera] позавчора [pozavchora]
ebйd utбn после обеда [posle obeda] пiсля обiду [pislya obidu]
Tavaly в прошлом году [v proshlom godu] у минулому роцi [u mynulomu rotsi]
kцvetkezх йv в будущем году [v budushchem godu] у наступному роцi [u nastupnomu rotsi]
hosszъ ideje давно [davno] давно [davno]
mostanбban недавно [nedavno] недавно [nedavno]
Most сейчас [seychas] зараз [zaraz]
Kйt nappal kйsхbb через два дня [cherez dva dnya] за два днi [za dva dni]
hйt уra сем часов [sem chasov] сьома година [soma hodyna]
fйl nyolc сем тридцать [sem tridtsat'] пiв на восьму [piv na vosmu]
tнz percen belьl за десять минут [za desyat' minut] за десять хвилин [za desyat khvylyn]
tegnap вчера [vchera] вчора [vchora]
holnaputбn послезавтра [poslezavtra] пiслязавтра [pislyazavtra]
reggel утром [utrom] вранцi [vrantsi]
dйlutбn днем [Dnem] удень [Uden]
este вечером [Vecherom] увечорi [Uvechori]
ma este сегодня вечером [segodnya vecherom] сьогоднi увечорi [sohodni uvechori]
ezen a hйten на этой недели [na etoy nedeli] на цьому тижнi [na tsomu tyzhni]
tнz-tizenegy без десяти одинадцать [bez desyati odinadtsat'] за десять хвилин одинадцята [za desyat khvylyn odynadtsyata]
pontosan цt ровно в пять [rovno v pyat'] рiвно о пятiй [rivno o pyatiy]
tavasszal весной [Vesnoy] навеснi [Navesni]
nyбr летом [Letom] влiтку [Vlitku]
tйlen зимой [Zimoy] взимку [Vzymku]
хsszel осенью [osen'yu] восени [Voseny]
3 йvvel ezelхtt 3 года назад [3 goda nazad] 3 роки тому [3 roky tomu]
mъlt hйt на прошлой недели [na proshloy nedeli] минулого тижня [mynuloho tyzhnya]
Jцvх hйten На следующей недели [Na sleduyushchey nedeli] наступного тижня [nastupnoho tyzhnya]
hйtfхn в понедельник [v ponedel'nik] в понедiлок [v ponedilok]
Januбr 2 2 -го января [2 -go yanvarya] 2-го сiчня [2-ho sichnya]
idйn в этом году [v etom godu] цього року [tsoho roku]
mostanбban в последнее время [v posledneye vremya] останнiм часом [ostannim chasom]
egy ideig в течении некоторого времени [v techenii nekotorogo vremeni] на протязi якогось часу [na protyazi yakohos chasu]
1989-ben В 1989 году [V 1989 godu] в 1989 роцi [v 1989 rotsi]

Jelzхtбblбk, feliratok / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивiски, написи [vyvisky, napysy]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


kijбrat выход [vykhod вихiд [vykhid]
bejбrat вход [vkhod вхiд [vkhid]
Magadnak К себе [K sebe До себе [Do sebe]
Nyom От себя [Ot sebya Вiд себе [Vid sebe]
nyisd ki открыто [otkryto вiдкрито [vidkryto]
zбrva закрыто [zakryto зачинено [zachyneno]
Szabadnap Выходной день [Vykhodnoy den' Вихiдний день [Vykhidnyy den']
Nincs ebйdszьnet Без перерва на обед [Bez pererva na obed Без обiдньої перерви [Bez obidnoyi perervy]
Szabadnapok nйlkьl Без выходных дней [Bez vykhodnykh dney Без вихiдних днiв [Bez vykhidnykh dniv]
a belйpйs ingyenes Вход бесплатный [Vkhod besplatnyy Вхiд безкоштовний [Vkhid bezkoshtovnyy]
pйnztбr касса [kassa каса [kasa]
цnkiszolgбlу самообслуживание [samoobsluzhivaniye самообслуговування [samoobsluhovuvannya]
az irбnyнtбs контроль [kontrol' контроль [kontrol']
Бruk йrtйkesнtйse kedvezmйnyes бron Продажа товаров по сниженым ценам [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam Продаж товарiв за зниженими цiнами [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
Ne rбzzon kezet! Не трощать руками! [Ne troshchat' rukami! Не торкатися! [Ne torkatysya!]
Ne tбmaszkodjon a hбtбra! Не облокачиваться! [Ne oblokachivat'sya! Не спиратися! [Ne spyratysya!]
Szolgбltatбsi bejбrat Служебный вход [Sluzhebnyy vkhod Службовий вхiд [Sluzhbovyy vkhid]
Nincs jogosulatlan belйpйs Посторонним вход запрещен [Postoronnim vkhod zapreshchen Стороннiм вхiд заборонений [Storonnim vkhid zaboronenyy]
WC туалет [tualet туалет [tualet]
- nхstйny - женский - [zhenskiy - жiночий [zhinochyy]
- fйrfi - мужской - [muzhskoy - чоловiчий [cholovichyy]
egy kбvй кафе [kafe кафе [kafe]
Bьfй, йtkezх Буфет, закусочная [Bufet, zakusochnaya Буфет, закусочна [Bufet, zakusochna]
egy йtterem ресторан [restoran ресторан [restoran]
Koncert, elхadбs Концерт, представление [Kontsert, predstavleniye Концерт, вистава [Kontsert, vystava]
Kimenet выход [vykhod вихiд [vykhid]
bejбrat вход [vkhod вхiд [vkhid]
Magadnak К себе [K sebe До себе [Do sebe]
ruhбsszekrйny гардероб [garderob гардероб [harderob]
Elхйrtйkesнtйs Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh]
Minden jegy elkelt Все билеты проданы [Vse bilety prodany Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani]
Adminisztrбtor Администра-тор [Administra-tor адмiнiстратор [administrator]
Tudakozу Iroda Справочное бюро [Spravochnoye byuro Довiдкове бюро [Dovidkove byuro]
vбm таможня [tamozhnya митниця [mytnytsya
Ъtlevйl-ellenхrzйs Проверка паспартов [Proverka paspartov Перевiрка пашпортiв (паспортiв) [Perevirka pashportiv (pasportiv)
Beszбllу kapu Выход на посадку [Vykhod na posadku Вихiд на посадку [Vykhid na posadku]
Vйszkijбrat Запасной выход [Zapasnoy vykhod Запасний вихiд [Zapasnyy vykhid]
Utasok bejelentkezйs Регистрация пассажиров [Registratsiya passazhirov Реєстрацiя пасажирiв [Reyestratsiya pasazhyriv]
- jбratszбmonkйnt - на рейс номер [na reys nomer - на рейс номер - [na reys nomer]
Indulбs, indulбs Вылет, отправление [Departure, departure

Вилiт, вiдправлення

[Vylit, vidpravlennya]
йrkezйs прилет [prilet прилiт [prylit]
Tilos a dohбnyzбs! Не курить! [Ne kurit'! Не палити! [Ne palyty!
Kцsd be az цved! Застегните ремни! [Zastegnite remni! Застiбнiть ременi! [Zastibnit remeni!]


Tыz пожар [pozhar пожежа [pozhezha]
gyъlйkony огнеопасно [ogneopasno вогненебезпечно [vohnenebezpechno]
tыzoltу kйszьlйk огнетушитель [ognetushitel' вогнегасник [vohnehasnyk]
Vйszkijбrat Пожарная лестница [Pozharnaya lestnitsa Пожежнi сходи [Pozhezhni skhody]
Parkolу Стоянка автомобилей [Stoyanka avtomobiley Стоянка автомобiлiв [Stoyanka avtomobiliv
Parkolni tilos Стоянка запрещена [Stoyanka zapreshchena Стоянка заборонена [Stoyanka zaboronena]
Belйpйs (belйpйs) tilos Вход (вьезд) запрещен [Vkhod (v'yezd) zapreshchen Виїзд (в'їзд) заборонено [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
kerьlхъt обьезд [ob'yezd об'їзд [ob'yizd]
Бllvбny (gyalogosoknak) Стойте (для пешеходов) [Stoyte (dlya peshekhodov) Стiйте (для пiшеходiв) [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
megy идите [idite iдiть [idit']
ruhбsszekrйny гардероб [garderob гардероб [harderob
Elхйrtйkesнtйs Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh
Minden jegy elkelt Все билеты проданы [Vse bilety prodany Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani

Szбmok / Числительные [chislitel'nyye] / Числiвники [chyslivnyky]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


nulla ноль [nol'] нуль [nul]
egy один [odin] один [odyn]
kettх два [dva] два [dva]
hбrom три [tri] три [try]
nйgy четыри [chetyri] чотири [chotyry]
цt пять [pyat'] пять [pyat]
hat шесть [shest'] шiсть [shist]
hйt семь [sem'] сiм [sim]
nyolc восем [vosem] вiсiм [visim]
kilenc девять [devyat'] дев'ять [dev'yat']
tнz десять [desyat'] десять [desyat']
tizenegy одинадцать [odinadtsat'] одинадцять [odynadtsyat']
tizenkйt двинадцать [dvinadtsat'] дванадцять [dvanadtsyat']
tizenhбrom тринадцать [trinadtsat'] тринадцять [trynadtsyat']
tizennйgy четырнадцать [chetyrnadtsat'] чотирнадцять [chotyrnadtsyat']
tizenцt пятнадцать [pyatnadtsat'] пятнадцять [p'yatnadtsyat']
tizenhat шестнадцать [shestnadtsat'] шiстнадцять [shistnadtsyat']
tizenhйt семнадцать [semnadtsat'] сiмнадцять [simnadtsyat']
tizennyolc восемнадцать [vosemnadtsat'] вiсiмнадцять [visimnadtsyat']
tizenkilenc девятнадцать [devyatnadtsat'] девятнадцять [devyatnadtsyat']
hъsz двадцать [dvadtsat'] двадцять [dvadtsyat']
huszonegy двадцять один [dvadtsyat' odin] двадцять один [dvadtsyat odyn']
hъszonkettх двадцать два [dvadtsat' dva] двадцять два [dvadtsyat dva']
harminc тридцать [tridtsat'] тридцять [trydtsyat']
Negyven сорок [sorok] сорок [sorok]
цtven пятьдесят [pyat'desyat] пятдесят [pyatdesyat]
hatvan шестьдесят [shest'desyat] шiстдесят [shistdesyat]
hetven семьдесят [sem'desyat] сiмдесят [simdesyat]
nyolcvan восемьдесят [vosem'desyat] вiсiмдесят [visimdesyat]
kilencven девяносто [devyanosto] дев'яносто [dev'yanosto]
szбz сто [sto] сто [sto]
kйtszбz двести [dvesti] двiстi [dvisti]
hбromszбz триста [trista] триста [trysta]
Nйgyszбz четыресто [chetyresto] чотириста [chotyrysta]
цtszбz пятьсот [pyat'sot] пятсот [pyatЈsot]
hatszбz шестьсот [shest'sot] шiстсот [shistЈsot]
hйtszбz семьсот [sem'sot] сiмсот [simsot]
nyolcszбz восемьсот [vosem'sot] вiсiмсот [visimsot]
kilencszбz девятьсот [devyat'sot] дев'ятсот [dev'yatЈsot]
ezer тысяча [tysyacha] тисяча [tysyacha]
szбzezer сто тысяч [sto tysyach] сто тисяч [sto tysyach]
milliу миллион [million] мiльйон [milyon]
egy szбzalйk один процент [odin protsent] один вiдсоток [odyn vidsotok]
fйl половина [polovina] половина [polovyna]

Gyakori kifejezйsek / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширенi вирази [poshyreni vyrazy]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


Most kйsedelem nйlkьl Сейчас, не откладывая [Seychas, ne otkladyvaya] Зараз, не вiдкладая [Zaraz, ne vidkladaya]
Ne emlнtsd Не стоит благодарности [Ne stoit blagodarnosti] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Mit mondtбl? Что вы сказали? [Chto vy [skazali?] Зараз, не вiдкладая [Zaraz, ne [vidkladaya]
Szerencsйs vagyok Мне повезло [Mne povezlo] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Balszerencse Не повезло [Ne povezlo] Що ви сказали? [Shcho vy skazaly?]
kйtsйgbe vagyok esve Я в отчаянии [YA v otchayanii] Менi пощастило [Meni poshchastylo]
Ъjra eljцn Приходите еще [Prikhodite yeshche] Не пощастило [Ne poshchastylo]
Szнvesen С удовольствием [S udovol'stviyem] Я у вiдчаї [YA u vidchayi]
Ami sok az sok Хватит, достаточно [Khvatit, dostatochno] Приходьте ще [Prykhodte shche]
Ne ess kйtsйgbe Не отчаивайтесь [Ne otchaivaytes'] Залюбки [Zalyubky]
Aggуdom Я волнуюсь [YA volnuyus'] Досить [Dosyt]
Hadd menjen Дайте пройти [Dayte proyti] Не впадайте у вiдчай [Ne vpadayte u vidchay
Ismйteld meg kйrlek Повторите, пожалуйста [Povtorite, pozhaluysta] Я хвилююсь [YA khvylyuyus
Lassabban, kйrem Медленее, пожалуйста [Medleneye, pozhaluysta] Дозвольте пройти [Dozvolte proyty]
Vбrj egy percet Минутку [Minutku] Повторiть, будь ласка [Povtorit, bud'-' laska]
Ne tegye le a telefont Не вешайте трубку [Ne veshayte trubku] Повiльнiше, будь ласка [Povilnishe, bud laska]
Beszйlhetek ... Могу я поговорить с... [Mogu ya pogovorit' s...] Хвилинку... [Khvylynku...]
Vбrj meg Подождите меня [Podozhdite menya] Не вiшайте слухалку [Ne vishayte slukhalku]
Az нzekrхl nem lehetett beszйlni О вкусах не спорят [O vkusakh ne sporyat] Можу я поговорити з... [Mozhu ya pohovoryty z...]
Bбrmi lehet Все может быть [Vse mozhet byt'] Почекайте мене [Pochekayte mene]
Hogy mondod angolul Как это будет по-английски [Kak eto budet po-angliyski] Про смаки не сперечаються [Pro smaky ne sperechayutsya]

A hatбr / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


14 napig йrvйnyes beutazбsi vнzummal rendelkezem У меня вьездная виза сроком на 14 дней [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney] У мене в'їздна вiза строком на ...14 днiв [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
14 napos idхtartamra сроком на 14 дней [srokom na 14 dney] строком на ...14 днiв [strokom na ...14 dniv
Бtutazбshoz tranzitvнzummal rendelkezem У меня транзитная виза на проїзд через [U menya tranzitnaya viza na proн?zd cherez] У нас транзитна вiза на проїзд через... [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
Hogyan juthat el a vбmhoz? Как пройти к таможне? [Kak proyti k tamozhne?] Як пройти до митницi? [Yak proyty do mytnytsi?]
Hol ellenхrzik a poggyбszt? Где досматривают багаж? [Gde dosmatrivayut bagazh? Де оглядають багаж? [De ohlyadayut' bahazh?]
Ez a csomagom Вот мой багаж [Vot moy bagazh] Ось мiй багаж [Os miy bahazh]
- ъtlevйl - паспорт [- pasport] - пашпорт

(паспорт) - [pashport

(pasport)]
- Vнzum - виза [- viza - вiза - [viza]
- nyilatkozat - декларация [- deklaratsiya] - декларацiя - [deklaratsiya
Mi az бrfolyam ... a ... Какой курс обмена...на... [Kakoy kurs obmena...na...] Який курс обмiну

...на... [Yakyy kurs obminu

...na...]
Mit nyissak ki? Что мне открыть? [Chto mne otkryt'?] Що менi вiдкрити? [Shcho meni vidkryty?]
Ezek az йn szemйlyes tбrgyaim Это мои личные вещи [Eto moi lichnyye veshchi] Це мої особистi речi [Tse moyi osobysti rechi]
nincs semmi adуkцteles У меня нет ничего, облагающегося пошлиной [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy] У мене немає нiчого, що обкладають митом [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
Vannak tцrйkeny tбrgyak Там есть хрупкие предметы [Tam yest' khrupkiye predmety] Там є крихкi речi [Tam ye krykhki rechi]
Fegyverem van, itt az engedйly У меня есть оружие, вот разрешение [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye] У мене є зброя, ось дозвiл [U mene ye zbroya, os dozvil]
nem tudtam Я не знал [YA ne znal] Я не знав [YA ne znav]
Ez nem az enyйm Это не мое [Eto ne moye] Це не моє [Tse ne moye]
Hol kell alбнrni Где нужно расписаться [Gde nuzhno raspisat'sya] Де потрiбно розписатися [De potribno rozpysatysya]
Mennyit kell fizetnem? Сколько я должен заплатить? [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?] Скiльки я повинен сплатити? [Skilky ya povynen splatyty?]

Hбla / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнiсть [Podyaka]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


Kцsz Спасибо [Spasibo] Дякую [Dyakuyu]
Kцsz йrte... Спасибо за... [Spasibo za...] Дякую за... [Dyakuyu za...]
Hбlбs vagyok Цnnek Я вам благодарен [YA vam blagodaren] Я вам вдячний [YA vam vdyachnyy]
- a kedvessйgedйrt - за вашу доброту [- za vashu dobrotu]

- за вашу доброту [- za vashu dobrotu]
- az ajбndйkodйrt - за ваш подарок - [za vash podarok] - за ваш подарунок - [za vash podarunok
- a segнtsйgetekйrt - за вашу помощь [- za vashu pomoshch'] - за вашу допомогу [- za vashu dopomohu
Hбlбs leszek. Я буду признателен. [YA budu priznatelen] Я буду вдячний [YA budu vdyachnyy]
Kцszцnцm a figyelmet. Благодарю за внимание. [Blagodaryu za vnimaniye] Дякую за увагу [Dyakuyu za uvahu]

Bocsбnatkйrйs / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


sajnбlom Извините [Izvinite] Вибачте [Vybachte]
nagyon sajnбlom Очень сожалею [Ochen' sozhaleyu] Дуже шкодую [Duzhe shkoduyu]
Elnйzйst a zavarбsйrt Извините за беспокойство [Izvinite za bespokoystvo] Даруйте, що турбую вас [Daruyte, shcho turbuyu vas]
elnйzйst a kйsйsйrt Извините за опоздание [Izvinite za opozdaniye] Вибачте, що я запiзнився [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
Elnйzйst, hogy nem figyelmeztettem Извините, что не предупредил вас [Izvinite, chto ne predupredil vas] Вибачте, що не попередив вас [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
Sajnбlom, az йn hibбm Простите, это моя вина [Prostite, eto moya vina] Перепрошую, це моя провина [Pereproshuyu, tse moya provyna]

Kйrйs / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


Kйrlek add nekem... Пожалуйста, дайте... [Pozhaluysta, dayte...] Будь ласка, давайте... [Bud' laska, davayte...]
- csinбld... - сделайте... [- sdelayte...] - зробiть [zrobit']
- tegyen egy szнvessйget - окажите мне услугу [- okazhite mne uslugu] - надайте менi послугу [nadayte meni posluhu]
Kйrlek segнts Будьте любезны, помогите мне [Bud'te lyubezny, pomogite mne] Будьте ласкавi, допоможiть менi [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
Hallgass rбm Выслушайте меня [Vyslushayte menya] Вислухайте мене [Vyslukhayte mene]
Йbress fel holnap Разбудите меня завтра [Razbudite menya zavtra] Розбудiть мене завтра Rozbudit' [mene zavtra]
Megkйrdezhetem Могу я попросить вас [Mogu ya poprosit' vas] Чи можу я попросити вас [Chy mozhu ya poprosyty vas]
Tudnбl... Не могли бы вы... [Ne mogli by vy...] Не змогли б ви... [Ne zmohly b vy...]
Megengedhetem? Можно мне? [Mozhno mne?] Можна менi? [Mozhna meni?]
Dohбnyozhatok itt? Можно здесь курить? [Mozhno zdes' kurit'?] Можна палити тут? [Mozhna palyty tut?]

Hozzбjбrulбs, elutasнtбs / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вiдмова [Zgoda, vidmova]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


termйszetesen Да, да, конечно [Da, da, konechno Так, так, звичайно [Tak, tak, zvychayno]
Igen, talбn szбz цrцmmel Да, пожалуй ста с удовольствием [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem Так, будь ласка, з задоволенням [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
Most egy perc Сейчас, минуту [Seychas, minutu Зараз, хвилиночку [Zaraz, khvylynochku]
Az ьzlethez! К делу! [K delu! До справи! [Do spravy!]
egyetйrtek veled Я согласен с тобой [YA soglasen s toboy Я згоден з тобою [YA zЈhoden z toboyu]
igen, igazad van Да, вы правы [Da, vy pravy Так, ви маєте рацiю [Tak, vy mayete ratsiyu]
Nincs kifogбs Нет возражений [Net vozrazheniy Немає заперечень [Nemaye zaperechen']
Nekem mбs a nйzхpontom У меня другая точка зрения [U menya drugaya tochka zreniya У мене iнша точка зору [U mene insha tochka zoru]
Nem, ez nem Нет, это не так [Net, eto ne tak Нi, це не так [Ni, tse ne tak]
Nem йrtek egyet Я не согласен [YA ne soglasen Я не згоден [YA ne zЈhoden]
Ellenzem Я против этого [YA protiv etogo Я проти цього [YA proty ts'oho]
Nem, ъjraйlesztem Нет, я возрожаю [Net, ya vozrozhayu Нi, я заперечую [Ni, ya zaperechuyu
Nem tudok Я не могу [YA ne mogu Я не можу [YA ne mozhu
- csinбld - сделать этого - [sdelat' etogo - зробити цього [- zrobyty ts'oho]
- Egyetйrtek veled - согласиться с вами - [soglasit'sya s vami - погодитися з вами [- pohodytysya z vamy]
Vбltoztassunk Поменяем Pomenyayem Змiнимо [Zminymo]
Vбltsunk a beszйlgetйs tйmбjбt Давайте поменяем тему разговора [Davayte pomenyayem temu razgovora Змiнимо тему розмови [Zminymo temu rozmovy]

Szeretnйk / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


Kнvбnok neked Желаю вам [Zhelayu vam] Бажаю вам [Bazhayu vam]
- sok szerencsйt - удачи [udachi] - удачi [udachi]
- Egйszsйg - здоровья [zdorov'ya] - здоров'я [zdorov'ya
- boldogsбg - щастья [shchast'ya] - щастя [shchastya]
- sikerek - успехов [uspekhov] - успiхiв [uspikhiv]
- minden jуt - всего хорошого [vsego khoroshogo] - всього кращого [vs'oho krashchoho]
Kйrem, fogadja jуkнvбnsбgaimat. Примите мои наилучшие пожелания. [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya] Приймiть мої найкращi побажання [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
Jу utat kнvбnok. Желаю доброго пути. [Zhelayu dobrogo puti] Бажаю щасливої дороги [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
Йrezd jуl magad. Желаю хорошо провести время. [Zhelayu khorosho provesti vremya] Бажаю добре провести час [Bazhayu dobre provesty chas]
Vбrj, ne lуgasd az orrod. Держись, не вешай нос. [Derzhis', ne veshay nos] Тримайся, не журись [Trymaysya, ne zhurys']
Jу pihenйst. Желаю хорошоотдохнуть. [Zhelayu khoroshootdokhnut'] Бажаю гарно вiдпочити [Bazhayu harno vidpochyty]
Kцszцnj a barбtaidnak. Передайте привет своїм друзям. [Peredayte privet svoн?m druzyam] Передавайте привiт своїм друзям [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
Jobbulбst. Поскорей выздоравливай. [Poskorey vyzdoravlivay] Скорiше видужуй [Skorishe vyduzhuy]

Kцszцntйs, ismerkedйs, megszуlнtбs / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Вiтання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


Hellу! Здраствуйте! [Zdrastvuyte!] Здраствуйте! [Zdrastvuyte!]
Привет [Privet] Привiт [Pryvit]
Цrьlцk a talбlkozбsnak. Рад встрече с вами. [Rad vstreche s vami] Радий зустрiчi з вами [Radyy zustrichi z vamy]
Цrьlцk, hogy megismerhettelek. Рад с вами познайомиться. [Rad s vami poznayomit'sya] Радiй з вами познайомитися [Radiy z vamy poznayomytysya]
Kйrem, ismerje meg a barбtomat. Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom] Прошу, познайомтесь з моїм другом [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
- a felesйgemmel - с моей женой [s moyey zhenoy - з моєю дружиною [z moyeyu druzhynoyu]
- a fйrjemmel - с моим мужем [s moim muzhem] - з моїм чоловiком [z moyim cholovikom]
Jу reggelt kнvбnok Доброе утро [Dobroye utro] Доброго ранку [Dobroho ranku]
- nap - день [den'] - дня [dnya]
- este - вечер [vecher] - вечора [vechora]
Hogy vagy? Как дела? [Kak dela?] Як справи? [Yak spravy?]
Hadd mutassam be az igazgatуmat. Разрешите представить вам моего директора. [Razreshite predstavit' vam moyego direktora] Дозвольте вiдрекомендувати вам свого директора [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
Mutass be kйrlek. Представьте меня, пожалуйста. [Predstav'te menya, pozhaluysta] Вiдрекомендуйте мене, будь ласка [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
Nekem sok van. Мне много. [Mne mnogo] Менi забагато [Meni zabahato
Hцlgyeim йs Uraim Дамы и господа [Damy i gospoda] Панi i панове [Pani i panove]
Kedves barбtaim Дорогие друзья [Dorogiye druz'ya] Дорогi друзi [Dorohi druzi]
Kedves vendйgeink! Уважаемые гости! [Uvazhayemyye gosti!] Шановнi гостi! [Shanovni hosti!]
kйpviselх ъr Господин представитель [Gospodin predstavitel'] Пане голово [Pane holovo]

Magamrуl, mбsokrуl / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про iнших [Pro sebe, pro inshykh]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


ЙN VAGYOK Я [YA] Я [YA]
valakivel, valamivel vagyok Я с [YA s] Я з [YA z]
28 йves vagyok Мне 28 лет [Mne 28 let] Менi 28 рокiв [Meni 28 rokiv]
йn lakom... Я живу в ... [YA zhivu v ...] Я живу в... [YA zhyvu v...]
Orvos vagyok (szakmбm szerint) Я врач (по профессии) [YA vrach (po professii)] Я лiкар (за фахом) [YA likar (za fakhom)]
- kцzgazdбsz - экономист [ekonomist] - економiст [ekonomist]
Hбzas vagyok Я женат [YA zhenat] Я одружений [YA odruzhenyy]
van csalбdom У меня есть семья [U menya yest' sem'ya] У мене є сiм'я [U mene ye sim'ya]
Kйt gyermekem van (fia йs lбnya) У меня двое детей (дочь и сын) [U menya dvoye detey doch' i syn)] У мене двоє дiтей (донька i син) [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
йn egyedьlбllу vagyok Я не женат [YA ne zhenat] Я не одружений

[YA ne odruzhenyy

]
Nem vagyok hбzas Я не замужем [YA ne zamuzhem] Я не незамiжня [YA ne nezamizhnya]
elvбltam Я разведен [YA razveden] Я розлучений [YA rozluchenyy]
most nem dolgozom Я сейчас не работаю [YA seychas ne rabotayu] Я зараз не працюю [YA zaraz ne pratsyuyu]
йrtek angolul Я понимаю по-английски [YA ponimayu po-angliyski Я розумiю по-англiйськи [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
Ez az elsх lбtogatбsom Это мой первый визит [Eto moy pervyy vizit] Це мiй перший вiзит [Tse miy pershyy vizyt]
Hбny йves vagy? Сколько вам лет? [Skol'ko vam let?] Скiльки вам рокiв? [Skil'ky vam rokiv?]
Mit csinбlsz? Кем вы работаете? [Kem vy rabotayete?] Ким ви працюєте? [Kym vy pratsyuyete]
Hol laksz? Где вы живете? [Gde vy zhivete?] Де ви мешкаєте? [De vy meshkayete]
Cнmed? Ваш адрес? [Vash adres?] Ваша адреса? [Vasha adresa]
Milyen fьggхsйged van? Чем вы увликаетесь? [Chem vy uvlikayetes'?] Чим ви захоплюєтесь? [Chym vy zakhoplyuyetes']

Ьzleti kapcsolatok / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Дiловi контакти [dilovi kontakty]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


Szakember vagyok a Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
- Mezхgazdasбg - сельского хозяйства [sel'skogo khozyaystva] - сiльського господарства [silskoho hospodarstva]
- ipar - промышленности [promyshlennosti] - промисловостi [promyslovosti]
- elektronika - электроники [elektroniki] - електролнiки [elektrolniky]
- szбmнtуgйpek - компютеров [kompyuterov] - компютерiв [kompyuteriv]
- orvossбg - медицины [meditsiny] - медицини [medytsyny]
- kereskedelem - торговли [torgovli] - торгiвлi [torhivli]
- Йlelmiszeripar - пищевой промышленности [pishchevoy promyshlennosti] - харчової промисловостi [kharchovoyi promyslovosti]
- kцnnyыipar - легкой промышленности [legkoy promyshlennosti] - легкої промисловостi [lehkoyi promyslovosti
- kйmia - химии [khimii] - хiмiї [khimiyi]
- biolуgia - биологии [biologii] - бiологiї [biolohiyi]
Szeretnйnk ьzleti egyьttmыkцdйst kialakнtani a Мы бы хотiли установить деловое сотрудничество с [My by khotнli ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s] Ми бажали б встановити дiлове спiвтовариство з [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
- a te cйged - вашей фирмой [vashey firmoy] - вашою фiрмою [vashoyu firmoyu]
- a te cйged - вашим предприятием [vashim predpriyatiyem] - вашим пiдприємством [vashym pidpryyemstvom]
- a bankja бltal - вашим банком [vashim bankom] - вашим банком [vashym bankom]
- a cserйje - вашей биржей [vashey birzhey] - вашою бiржею [vashoyu birzheyu]
- az Цn kйpviselхje - вашим представителем [vashim predstavitelem] - вашим представником [vashym predstavnykom]
Meghнvjuk Цnt, hogy vitassa meg javaslatait Мы предлагаем обсудить ваши предложения [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya] Ми пропонуємо обговорити вашi пропозицiї [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
- Szent velьnk - святитесь с нами [svyatites' s nami] - звяжiться з нами [zvyazhitsya z namy]
- tudassa velьnk feltйteleit - сообщите ваши условия [soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [povidomte pro vashi plany]
- tudassa velьnk feltйteleit - сообщите ваши условия - [soobshchite vashi usloviya] - повiдомте вашi умови - [povidomte vashi umovy]
Milyen adуkkal jбr az ilyen tнpusъ tevйkenysйg? Какие налоги на этот вид деятельности? [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?] Якi податки на цей вид дiяльностi? [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
Cйgьnk modern technolуgiбkkal foglalkozik Наша фирма занимается современными технологиями [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami] Наша фiрма займається сучасними технологiями [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
Kik a kereskedelmi partnerei? Кто ваши торгове партнеры? [Kto vashi torgove partnery?] Хто вашi торговi партнери? [Khto vashi torhovi partnery?]
Vбsбrolunk... Мы закупам... [My zakupam...] Ми закуповуємо... [My zakupovuyemo...]
- nyersanyagok - сырье [syr'ye] - сировину [syrovynu]
- kerek fa - круглый лес [kruglyy les] - кругляк [kruhlyak]
- elkйszьlt termйkek - готовую продукцию [gotovuyu produktsiyu] - готову продукцiю [hotovu produktsiyu]
- mezхgazdasбgi termйkek - сельхозпродукцию [sel'khozproduktsiyu] - сiльськогосподарську продукцiю [silskohospodarsku produktsiyu]
- olaj - нефть [neft'] - нафту [naftu]
- fцldgбz - природный газ [prirodnyy gaz] - природний газ [pryrodnyy haz]
- berendezйsek йs gйpek - технику и станки [tekhniku i stanki] - технiку та станки [tekhniku ta stanky]
- alkatrйszek - запасне части [zapasne chasti] - запаснi частини [zapasni chastyny]
- Szent velьnk - святитесь с нами [svyatites' s nami] - звяжiться з нами [zvyazhitsya z namy]
- tudassa velьnk feltйteleit - сообщите ваши условия [soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [povidomte pro vashi plany]
Szakember vagyok a Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]

Posta, telefon, tбvнrу / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


Kйrjьk, hogy nyomtatott betыkkel нrja be a cнmйt Напишите ваш адрес печатними буквами [Napishite vash adres pechatnimi bukvami] Напишiть вашу адресу друкованими лiтерами [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
Levelet szeretnйk kьldeni kьlfцldre expressz levйlben Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy] Я хочу вiдправити лист за кордон експес-поштою [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
Mennyibe kerьl egy bйlyegzett borнtйk? Сколько стоит конверт с маркой? [Skol'ko stoit konvert s markoy?] Скiльки коштує конверт з маркою? [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
Ezeket a dokumentumokat ajбnlott levйlben kьldjьk meg Мы пошлем эти документы заказным письмом [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom] Ми надiшлемо цi документи рекомендованим листом [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
Tбvbeszйlgetйst rendelhetsz... Вы можете заказати междугородний розговор с ... [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...] Ви можете замовити мiжмiську розмову з ... [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
Hнvhatom цntхl? Могу я позвонить от вас? [Mogu ya pozvonit' ot vas?] Чи можу я зателефонувати вiд вас? [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
Hol van a fizetхs telefon? Где телефон-автомат? [Gde telefon-avtomat?] Де телефон-автомат? [De telefon-avtomat?]
Nem tudok бtmenni, foglalt a telefon Не могу додзвониться, телефон занят [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat] Не можу додзвонитися, телефон зайнятий Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Йtterem, kбvйzу / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


Hol tudok enni? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
Ez az asztal ingyenes? Этот столик свободен? [Etot stolik svoboden?] Цей столик вiльний? [Tsey stolyk vilnyy?]
Szeretnйk egy gyors falatot Я бы хотел быстро перекусить [YA by khotel bystro perekusit'] Я би хотiв щось перехопити [YA by khotiv shchos perekhopyty]
Kйrlek adj egy menьt Дайте, пожалуйста, меню [Dayte, pozhaluysta, menyu] Дайте, будь ласка, меню [Dayte, bud laska, menyu]
Szeretnйnk rendelni Мы бы хотiли заказать [My by khotнli zakazat'] Ми хотiли б замовити [My khotily b zamovyty]
- elхйtel - закуску [zakusku] - закуску [zakusku]
- leves - суп [sup] - суп [sup]
- hъsos fхйtel - мясное второе блюдо [myasnoye vtoroye blyudo] - м'ясну другу страву [m'yasnu druhu stravu]
- marhahъs - говядину [govyadinu] - яловичину - [yalovychynu]
- sertйshъs - свинину [svininu] - свинину [svynynu]
- borjъhъs - телятину [telyatinu] - телятину [telyatynu]
- hal - рыбу [rybu] - рибу [rybu]
Hol tudok enni? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
- jйgkrйm - мороженое [morozhenoye] - морозиво [morozyvo]
- gyьmцlcslй - сок [sok] - сiк [sik]
- Csйsze kбvй - чашку кофе [chashku kofe] - чашку кави - [chashku kavy]
- tea - чая [chaya] - чаю [chayu]
- egy kis bor - немного вина [nemnogo vina] - трохи вина [trokhy vyna]
igazбn szeretek Я очень люблю [YA ochen' lyublyu] Менi дуже подобаються [Meni duzhe podobayutsya]
- kolbбsz - сосиски [sosiski] - сосиски [sosysky]
- csirke - курицу [kuritsu] - курка [kurka]
- sьlt krumpli - жареный картофель [zharenyy kartofel'] - смажена картопля [smazhena kartoplya]
kezelem Я угощаю [YA ugoshchayu] Я пригощаю [YA pryhoshchayu]
Mindenki fizet magбnak Каждый платит за себя [Kazhdyy platit za sebya] Кожен платить за себе [Kozhen platyt za sebe]
- jйgkrйm - мороженое [morozhenoye] - морозиво [morozyvo]
Hol tudok enni? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]

Ьzlet / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


Hol tudok venni Где я могу купить [Gde ya mogu kupit'] Де можна купити [De mozhna kupyty]
- Termйkek - продукты [produkty] - продукти [produkty]
- italok - напитки [napitki] - напої [napoyi]
- kenyйr - хлеб [khleb] - хлiб [khlib]
- cukorkбk - конфеты [konfety] - цукерки [tsukerky]
- hъs - мясо [myaso] - м'ясо [m'yaso]
- hal - рыбу [rybu] - рибу [rybu]
- gyьmцlcsцk - фрукты [frukty] - фрукти [frukty]
- zцldsйgek - овощи [ovoshchi] - овочi - [ovochi]
- cukor - сахар [sakhar] - цукор [tsukor]
- tйszta - макароны [makarony] - макарони [makarony]
- bor - вино [vino] - вино [vyno]
- cigaretta - сигареты [sigarety] - цигарки [tsyharky]
Hol van Где находится [Gde nakhoditsya] Де знаходиться [De znakhodytsya]
- bevбsбrlу kцzpont - торговый центр [torgovyy tsentr] - торгiвельний центр [torhivelnyy tsentr]
- йlelmiszerbolt - продуктовый магазин [produktovyy magazin] - продуктовий магазин [produktovyy mahazyn]
Нrd meg az бrat Напишите цену [Napishite tsenu Напишiть цiну [Napyshit? tsinu]
Az йn mйretem - 50 Мой размер - 50 [Moy razmer - 50] Мiй розмiр - 50 [Miy rozmir - 50]
szeretnйm felprуbбlni Я хотел бы примерять [YA khotel by primeryat'] Я б хотiв помiряти [YA b khotiv pomiryaty]
- ez a kabбt - этот пиджак [etot pidzhak] - цей пiджак [tsey pidzhak]
szeretnйk vбsбrolni Я хотел бы приобрести [YA khotel by priobresti] Я б хотiв придбати [YA b khotiv prydbaty]
- kosztьm - костюм [kostyum] - костюм [kostyum]
- nadrбg - штаны [shtany] - штани [shtany]
- szoknya - юбку [yubku] - спiдницю [spidnytsyu]
- dzseki - куртку [kurtku] - куртку [kurtku]
- kabбt - пальто [pal'to] - пальто [palto]
- A ruha - платье [plat'ye] - сукня [suknya]
- kцnyv - книгу [knigu] - книгу [knyhu]
- mбrka - марку [marku] - марку [marku]
- йkszerek - ювелирные изделия [yuvelirnyye izdeliya] - ювелiрнi вироби [yuvelirni vyroby]
- televнziу - телевизор [televizor] - телевiзор - [televizor]
- videу felvevх - видеомагнитофон [videomagnitofon] - вiдеомагнiтофон [videomahnitofon]
- rбdiуvevх - радиоприемник [radiopriyemnik] - радiоприймач [radiopryymach]
- kamera - фотоапарат [fotoaparat] - фотоапарат [fotoaparat]
Mit tanбcsolsz nekem? Что вы мне посоветуете? [Chto vy mne posovetuyete?] Що ви менi порадите? [Shcho vy meni poradyte?]
Van tйrkйped a vбrosrуl? У вас есть карта-схема города? [U vas yest' karta-skhema goroda?] Чи є у вас карта-схема мiста? [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
Mennyibe kerьl Сколько это стоит [Skol'ko eto stoit] Скiльки це коштує? [Skilky tse koshtuye?]
Tartsa meg az aprуt Сдачи не надо [Sdachi ne nado] Здачi не треба [Zdachi ne treba]

A vбrosban / В городе [V gorode] / В мiстi [V misti]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


Elnйzйst, hogyan juthatok el... Извините, как мне пройти к ... [Izvinite, kak mne proyti k ...] Вибачте, як пройти до... [Vybachte, yak proyty do...]
Sajnбlom, hogy eltйvedtem Извините, я заблудился [Izvinite, ya zabludilsya] Вибачте, я заблукав [Vybachte, ya zablukav]
nem ismerem az utat Я не знаю дороги [YA ne znayu dorogi] Я не знаю дороги [YA ne znayu dorohy]
messze van innen? Это далеко отсюда? [Eto daleko otsyuda?] Це далеко звiдси? [Tse daleko zvidsy?]
Az utcбt keresem Я ищу улицу [YA ishchu ulitsu] Я шукаю вулицю [YA shukayu vulytsyu]
Hol ьlhetek le Где я могу сесть на [Gde ya mogu sest' na Де менi сiсти на [De meni sisty na]
- busz nem...? - автобус Љ...? - [avtobus Љ...?] - автобус Љ...? - [avtobus Љ...?]
Meg tudod mondani, mikor induljak el? Вы не скажите, когда выходить? [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?] Не пiдкажете, коли менi виходити? [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
Hol van a legkцzelebbi metrубllomбs? Где находится ближайшая станция метро? [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?] Де знаходиться найближча станцiя метро? [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
Hol van a taxiбllomбs? Где стоянка такси? [Gde stoyanka taksi?] Де зупинка таксi? [De zupynka taksi?]
Vigyйl el Отвезите меня [Otvezite menya] Вiдвезiть мене [Vidvezit mene]
- a repьlхtйrre - в аэропорт [v aeroport] - до аеропорту [do aeroportu]
- a cнm szerint... - по адресу... [po adresu...] - за адресою... [za adresoyu...]
Бllj meg itt kйrlek Остановитесь здесь, пожалуйста [Ostanovites' zdes', pozhaluysta] Зупинiться тут, будь ласка [Zupynitsya tut, bud laska]
Mennyibe kerьl az ъt? Сколько стоит проїзд? [Skol'ko stoit proн?zd?] Скiльки коштує проїзд? [Skilky koshtuye proyizd?]
Az бllomбsra kell mennem Мне нужно на вокзал [Mne nuzhno na vokzal] Менi потрiбно на вокзал [Meni potribno na vokzal]
Hol talбlhatу az informбciуs pult? Где находится справочное бюро? [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?] Де знаходиться довiдкове бюро? [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
Hol van a menetrend? Где расписание? [Gde raspisaniye?] Де розклад? [De rozklad?]
Hol van a csomagtйr? Где камера хранения? [Gde kamera khraneniya?] Де камера схову? [De kamera skhovu?]

Betegsйg, orvosi hнvбs, gyуgyszertбr / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лiкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

Magyar

Orosz nyelv

Orosz бtнrбs

Ukrбn nyelv

Ukrбn бtнrбs


rosszul йrzem magam Я плохо себя чувствую [YA ploho sebya chuvstvuyu] Я почуваю себе погано [YA pochuvayu sebe pohano]
lбzam van У меня температура [U menya temperatura] У мене температура [U mene temperatura]
fбj a fogam У меня болит зуб [U menya bolit zub] У мене болить зуб [U mene bolyt zub]
Nagyon fбj a fejem Очень болит голова [Ochen' bolit golova] Дуже болить голова [Duzhe bolyt holova]
Hбtfбjбs Боль в спине [Bol' v spine] Бiль у спинi [Bil u spyni]
- a lбbбban - в ноге [v noge] - в нозi [v nozi]
- kйzben - в руке [v ruke] - в руцi [v rutsi]
- a mellkasban - в груди [v grudi] - в грудях [v hrudyakh]
van valamim У меня что-то [U menya chto-to] У мене щось [U mene shchos]
- a gyomorral - с желудком [s zheludkom] - iз шлунком [iz shlunkom]
megfбztam Я простудился [YA prostudilsya] Я застудився [YA zastudyvsya]
kцhцgцk У меня кашель [U menya kashel'] У мене кашель [U mene kashel]
Hol van itt a sebйszeti osztбly? Где здесь хирургическое отделение? [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?] Де хiрургiчне вiддiлення? [De khirurhichne viddilennya?]
hбnyok У меня рвота [U menya rvota] У мене блювота [U mene blyuvota]
felй kell fordulnom Мне надо обратиться к [Mne nado obratit'sya k] Менi треба звернутися до [Meni treba zvernutysya do]
- terapeuta - терапевту [terapevtu] - терапевта [terapevta]
- a sebйszhez - хирургу [khirurgu] - хiрурга [khirurha]
- neuropatolуgus - невропатологу [nevropatologu] - невропатолога [nevropatoloha]
- fogorvoshoz - зубному врачу [zubnomu vrachu] - зубного лiкаря [zubnoho likarya]
Szemьveget szeretnйk rendelni Я хочу заказати очки [YA khochu zakazati ochki] Я хочу замовити окуляри [YA khochu zamovyty okulyary]
Hol van a legkцzelebbi gyуgyszertбr Где ближайшая аптека [Gde blizhayshaya apteka] Де найближча аптека [De nayblyzhcha apteka]
- sьrgхssйgi ellбtбs - неотложная помощь [neotlozhnaya pomoshch'] - невiдкладна допомога [nevidkladna dopomoha]
- kуrhбz - больница [bol'nitsa] - лiкарня [likarnya]

Pйldбk / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

1. Hol van a taxiбllomбs?

Где стоянка такси?

[Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка таксi?

[De zupynka taksi?]

Surzhik:

Де стоянка такси?

Де стоянка таксi?

Где зупинка таксi?

2. Messze van innen?

Это далеко отсюда?

[Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звiдси?

[Tse daleko zvidsy?]

Surzhik:

Это далеко звiдси?

Это далеко звiдси?


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"